1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,428 --> 00:00:56,682 RÖNTGENCİLER 4 00:02:05,417 --> 00:02:06,836 TEDESCHI NAKLİYAT 5 00:02:12,883 --> 00:02:14,760 Hayatımdan feragat ediyorum sanki. 6 00:02:14,844 --> 00:02:18,597 Boyamak yok, duvara çivi çakmak yok, tavana bir şey asmak yok. 7 00:02:19,348 --> 00:02:20,349 E, perdeler? 8 00:02:20,432 --> 00:02:23,811 Ev sahipleri önlerine gelene ev kiralamıyor Thomas. 9 00:02:23,894 --> 00:02:26,063 -Bu oluyor ya! -Pippa, kıpırdama. 10 00:02:26,146 --> 00:02:30,776 Fotoğrafımızı çekebilir misiniz lütfen? Sağ olun. 11 00:02:40,202 --> 00:02:42,371 -Selam hindim. -Selam tavuğum. 12 00:02:42,454 --> 00:02:44,582 -N'aber? -İyidir. Senden? 13 00:02:44,665 --> 00:02:46,542 Bu işi gerçekten yapacağız, ha? 14 00:02:46,625 --> 00:02:48,377 -Öyle görünüyor. Evet. -Evet. 15 00:02:48,460 --> 00:02:50,379 -Büyük bir adım. -Dev bir adım. 16 00:02:50,462 --> 00:02:52,965 Gerçekten büyük. Eğer yürümezse... 17 00:02:53,340 --> 00:02:54,675 -Fena. -Berbat olacak. 18 00:02:54,758 --> 00:02:56,927 Şimdiden iptal mi etsek acaba? 19 00:02:57,011 --> 00:02:59,597 -Fırsat varken vaz mı geçsek? -Of ya... Evet. 20 00:02:59,680 --> 00:03:01,932 -Memnun oldum. -Güzel sohbetti. 21 00:03:02,016 --> 00:03:05,936 -Eşyamın yarısını alırım. -Ben de diğer yarısını. 22 00:03:06,020 --> 00:03:07,438 Evet, gayet mantıklı. 23 00:03:08,147 --> 00:03:10,983 Bebeğim, burası bizim evimiz. 24 00:03:11,066 --> 00:03:13,819 Burada yaşayacağım. Seninle. 25 00:03:17,281 --> 00:03:18,407 Yaşamayacaksın. 26 00:03:19,283 --> 00:03:20,451 Daha değil. 27 00:03:20,534 --> 00:03:22,578 Haklısın! Pardon, affedersin! 28 00:03:24,371 --> 00:03:26,916 KİRACI İMZASI 29 00:03:49,104 --> 00:03:51,398 -Bu nedir? -Klorofilli su. 30 00:03:51,482 --> 00:03:53,108 -Ne? -Klorofilli su. 31 00:03:53,192 --> 00:03:54,777 Uzun ömrün sırrı. 32 00:03:54,860 --> 00:03:57,279 Gewürztraminer'ımdan vazgeçmeyeyim ben. 33 00:03:57,363 --> 00:04:00,199 Tamam, Gewürztramamaminer'dan vazgeçme sen. 34 00:04:01,575 --> 00:04:02,910 Pekâlâ, dur. 35 00:04:02,993 --> 00:04:06,956 Daha yeni beraber eve çıktık, evet ama çocuk işini konuşsak olur mu? 36 00:04:07,039 --> 00:04:08,290 -Çocuk mu? -Evet. 37 00:04:08,374 --> 00:04:11,460 Bu konuşmayı şimdi yapmamız çok mühim. 38 00:04:11,543 --> 00:04:15,673 En az dört sene kadar çocuk yapmasak olur mu? 39 00:04:16,632 --> 00:04:19,051 -Olur. Of ya. Evet. Tabii ki. -Olur mu? 40 00:04:20,594 --> 00:04:22,554 -Hey! O kadar... -Korkuttun beni. 41 00:04:22,638 --> 00:04:25,724 Dur ama, cidden, şunu düşünüyordum, 42 00:04:25,808 --> 00:04:28,686 bütün ömrüm okulda geçti benim, tamam mı? 43 00:04:28,769 --> 00:04:30,187 Seni tanıdım tanıyalı. 44 00:04:30,270 --> 00:04:33,232 Sense 20'lerini adi punk barlarında çalarak geçirdin, 45 00:04:33,315 --> 00:04:35,484 -kim bilir neler karıştırdın. -Uyuşturucu. 46 00:04:35,567 --> 00:04:40,239 Bense tıklım tıkış bir tıp kütüphanesi köşesinde 47 00:04:40,322 --> 00:04:42,116 -sabahladım. -Haklısın. 48 00:04:42,199 --> 00:04:45,369 O yüzden sümüklü bir veledin çıkagelip de 49 00:04:45,452 --> 00:04:48,664 son asilik yıllarımın içine etmesini istemiyorum. 50 00:04:48,747 --> 00:04:52,835 Biliyor musun? Ben de asilikle ilgili düşünüyordum. 51 00:04:52,918 --> 00:04:54,878 Salakça bir şey demek üzeresin. 52 00:04:54,962 --> 00:04:56,463 Yo, hayır. Yani... 53 00:04:56,547 --> 00:04:58,716 Beni un poco loco bulabilirsin 54 00:04:58,799 --> 00:05:01,802 ama akordiyon çalmayı öğreneyim diyordum. 55 00:05:01,885 --> 00:05:04,972 -Yok ya. Sahi mi? -Sen neden bahsediyorsun peki? 56 00:05:05,055 --> 00:05:08,726 Pazar sabahı akşamdan kalma uyanayım istiyorum, 57 00:05:08,809 --> 00:05:12,187 gece verdiğim berbat kararları hatırlayayım. 58 00:05:12,271 --> 00:05:13,814 İşte ben de bunu diyorum. 59 00:05:13,897 --> 00:05:16,442 Ben varım. Bunu hak ediyorsun. 60 00:05:16,525 --> 00:05:18,861 Bütün akşamdan kalma sabahlar hakkın. 61 00:05:18,944 --> 00:05:20,904 -Ediyorum. -Evet, ediyorsun. 62 00:05:21,280 --> 00:05:23,657 Muhteşem, berbat kararlar vermeye. 63 00:05:23,741 --> 00:05:26,326 Muhteşem, berbat kararlar vermeye. 64 00:05:28,537 --> 00:05:29,538 Gel buraya. 65 00:05:32,124 --> 00:05:34,251 -Seni seviyorum. -Ben de seni seviyorum. 66 00:05:46,764 --> 00:05:48,057 Şu ikisine baksana. 67 00:05:48,515 --> 00:05:51,185 Adam neci ki, fotoğrafçı falan mı? 68 00:05:51,268 --> 00:05:52,644 Öyle görünüyor. 69 00:05:55,647 --> 00:05:57,357 Direkt içeriyi görüyorsun. 70 00:05:58,692 --> 00:05:59,860 Güzel ev... 71 00:06:00,402 --> 00:06:01,695 Mucuk mucuk. 72 00:06:02,529 --> 00:06:03,864 Âşıklar. 73 00:06:06,283 --> 00:06:07,409 Ortalık ısınıyor. 74 00:06:11,538 --> 00:06:14,208 Adam kızın giysilerini çıkarıyor. 75 00:06:16,126 --> 00:06:17,628 -Thomas! -Olan bu. 76 00:06:17,711 --> 00:06:18,837 -Thomas. -Ne var? 77 00:06:18,921 --> 00:06:20,964 Komşularımızı gözetlememeliyiz. 78 00:06:21,048 --> 00:06:23,050 Hayır. Gözetlemiyoruz. 79 00:06:23,133 --> 00:06:27,137 Camdan dışarı bakıyoruz sadece. Onlar da görüş alanımıza giriyor. 80 00:06:29,348 --> 00:06:32,059 Pekâlâ! İçerisinin göründüğünü bilmeleri gerek. 81 00:06:32,142 --> 00:06:32,976 Aynen. 82 00:06:33,060 --> 00:06:36,188 -Yani bunu bilmeleri lazım. -Bilmeleri gerek. 83 00:06:36,605 --> 00:06:39,066 Yapacağını düşündüğüm şeyi mi yapacak? 84 00:06:39,149 --> 00:06:40,067 Evet. 85 00:06:40,359 --> 00:06:42,152 Bayağı güzel malzeme. 86 00:06:42,236 --> 00:06:43,570 Pekâlâ. 87 00:06:43,654 --> 00:06:46,740 Thomas, resmen ucube sapıklar gibi olduk. 88 00:06:46,824 --> 00:06:49,827 -Yanılıyor muyum? -Hayır! Ne? Bakmamızı istiyorlar. 89 00:06:50,702 --> 00:06:53,080 Ama duracağız çünkü durmamı istiyorsun. 90 00:06:53,163 --> 00:06:55,290 Teşekkürler. İlk gecemiz bu. 91 00:06:55,374 --> 00:06:58,627 -Haklısın, evet. -Komşularımızı biraz rahat bırakalım. 92 00:06:58,710 --> 00:07:00,921 Şimdi seks yapıyorlar. Pekâlâ. 93 00:07:01,004 --> 00:07:02,881 Thomas! Yapma ama sapık şey. 94 00:07:02,965 --> 00:07:04,299 Tamam! Peki, peki. 95 00:07:04,842 --> 00:07:07,469 Götür be. Götür be oğlum. 96 00:07:52,764 --> 00:07:54,349 Pekâlâ... 97 00:07:54,892 --> 00:07:56,727 Sana küçük... 98 00:08:00,814 --> 00:08:01,857 Thomas? 99 00:08:02,941 --> 00:08:03,901 Bebeğim? 100 00:08:08,488 --> 00:08:09,990 Thomas. 101 00:08:11,658 --> 00:08:13,076 Thomas. 102 00:08:14,369 --> 00:08:15,245 Seks. 103 00:08:45,817 --> 00:08:48,403 Evet, tebrik vakti gelmiş. 104 00:08:48,487 --> 00:08:50,322 -Ne yaptım ki? -Sen mi? Hiçbir şey. 105 00:08:50,405 --> 00:08:53,408 Bense sosyal medya orucumun üçüncü günündeyim. 106 00:08:53,492 --> 00:08:55,244 Insta yok. Twitter yok. 107 00:08:55,327 --> 00:08:57,746 Bunu bir ay devam ettirmeye Joni'yle yemin ettik. 108 00:08:57,829 --> 00:08:59,248 Mazel tov Ari. 109 00:08:59,581 --> 00:09:02,876 Okuduğuma göre ekrana bakma süresini azaltan çiftler 110 00:09:02,960 --> 00:09:05,754 bir ayda iki üç kat fazla seks yapabilirmiş. 111 00:09:05,837 --> 00:09:07,005 Öyle mi? 112 00:09:07,089 --> 00:09:09,591 Mastürbasyon yaparken neye bakıyorlar? 113 00:09:09,675 --> 00:09:12,177 Aman Tanrım! Beraber yaşamak nasıl gidiyor? 114 00:09:13,178 --> 00:09:15,597 Dün çok acayip bir şey oldu. 115 00:09:15,681 --> 00:09:18,392 Yolun karşısında oturan komşular 116 00:09:18,475 --> 00:09:21,186 işi pişiriyordu, biz de içeriyi görebiliyorduk. 117 00:09:21,270 --> 00:09:23,272 Oha! Ne kadar çirkindiler? 118 00:09:23,355 --> 00:09:25,357 Hiç. Muhteşemlerdi. 119 00:09:25,440 --> 00:09:28,026 Yani bir sandalye çekip mısır patlattın, 120 00:09:28,110 --> 00:09:30,112 dürbünü çıkardın... 121 00:09:30,195 --> 00:09:31,488 -Hayır ya. -Niye ki? 122 00:09:31,571 --> 00:09:35,367 Güya birileri hayatını seyretmene izin veriyor diye 123 00:09:35,450 --> 00:09:37,327 onları dikizlemen uygun olmaz. 124 00:09:37,577 --> 00:09:39,538 O konuda yüzde bin yanılıyorsun. 125 00:09:39,621 --> 00:09:41,540 Bakmak tamamen mübah. 126 00:09:41,623 --> 00:09:44,668 -Teşhirciye benziyorlar. -Sanmam. 127 00:09:44,751 --> 00:09:46,211 Teşhirciyseler 128 00:09:46,295 --> 00:09:48,463 onları izlemek kibarlık olur. 129 00:09:49,339 --> 00:09:51,842 Öğlen yemekte görüşürüz. Hoşça kal ucube. 130 00:09:55,095 --> 00:09:57,597 Bundan sonra çok daha iyi göreceksin. 131 00:09:57,681 --> 00:09:59,141 Sakin ol, tamam mı? 132 00:10:01,393 --> 00:10:05,230 Son 20 sene boyunca haftada 40 kere bu ameliyatı yaptım 133 00:10:05,314 --> 00:10:07,274 ve yarısından fazlası iyi geçti. 134 00:10:07,649 --> 00:10:10,068 Şaka yapıyorum tabii ki. Kanül lütfen. 135 00:10:11,111 --> 00:10:12,404 Yirmi sene. 136 00:10:12,487 --> 00:10:16,283 Ve hâlâ daha büyüyünce ne olmak istediğimi çözmeye çalışıyorum. 137 00:10:18,869 --> 00:10:24,166 Pekâlâ, üç, iki... 138 00:10:28,754 --> 00:10:32,591 Bonjour, merhaba. Ben L'optique'ten Pippa. Gözlüğünüz hazır. 139 00:10:32,674 --> 00:10:33,967 Pippa? 140 00:10:34,384 --> 00:10:37,220 Altıya kadar açığız. Rica ederim. Hoşça kalın. 141 00:10:37,888 --> 00:10:39,389 Bu nedir? 142 00:10:39,723 --> 00:10:45,062 Japonya'da kuşlar "kanatlı iki göz" diye tarif edilir. 143 00:10:45,145 --> 00:10:46,355 Boşuna da değil. 144 00:10:46,438 --> 00:10:48,231 Gözleri o kadar keskindir ki 145 00:10:48,315 --> 00:10:50,359 sekiz katlı bir binadan 146 00:10:50,442 --> 00:10:53,695 aşağıdaki kaldırımda yürüyen bir karıncayı seçebilirler. 147 00:10:54,905 --> 00:10:56,615 Ona niye bunu anlatıyorsun? 148 00:10:56,698 --> 00:10:58,742 Ufak bir ev hediyesi. 149 00:11:04,748 --> 00:11:08,418 Pencereden bakınca bundan su içen kuşları gördüğünde 150 00:11:08,502 --> 00:11:12,297 sana türümüzün görüşünün ne kadar kusurlu olduğunu hatırlatsın. 151 00:11:13,006 --> 00:11:17,719 Sen ve ben burada onu biraz daha iyileştiriyoruz sadece. 152 00:11:17,803 --> 00:11:19,221 Teşekkürler. 153 00:11:20,389 --> 00:11:21,473 Hediye istiyorum. 154 00:11:28,063 --> 00:11:29,147 Selam bebeğim! 155 00:11:29,231 --> 00:11:30,232 Merhaba! 156 00:11:31,233 --> 00:11:33,360 Thomas! Bu çok şirin! 157 00:11:33,443 --> 00:11:35,153 Edi ile Büdü'ye benziyoruz. 158 00:11:36,780 --> 00:11:40,325 Dost canlısı komşularımız ne âlemde? 159 00:11:40,951 --> 00:11:43,036 Harbi mi? Olayımız bu mu şimdi? 160 00:11:43,120 --> 00:11:45,330 Bak, onlar da bizim gibi işte. 161 00:11:45,414 --> 00:11:48,083 Alakaları yok. Bizden çok daha havalılar. 162 00:11:48,166 --> 00:11:50,794 -Evet. -Bu kadar aleni olmayı bırak. 163 00:11:51,211 --> 00:11:53,380 Tamam. Sır zamanı. 164 00:11:57,134 --> 00:11:58,969 Onlarla nasıl arkadaş oluruz? 165 00:11:59,052 --> 00:12:02,597 Dikizliyor sayıldığımız komşularla kanka mı olmak istiyorsun? 166 00:12:02,681 --> 00:12:03,515 Neden olmasın? 167 00:12:03,598 --> 00:12:06,226 İçtiği o sakenin çok pahalı olduğuna eminim. 168 00:12:06,309 --> 00:12:09,896 Bana da biraz koyar, ben de sakeden anlıyormuş gibi yaparım. 169 00:12:09,980 --> 00:12:13,692 Kız da sana alışveriş yapabileceğin güzel butikleri gösterir. 170 00:12:13,775 --> 00:12:15,986 Çünkü kızlar bir tek alışveriş yapar. 171 00:12:16,069 --> 00:12:19,322 Tamam, peki. Butikleri ben öğrenirim o zaman, of ya. 172 00:12:20,240 --> 00:12:21,491 İsimleri ne acaba? 173 00:12:22,993 --> 00:12:24,661 Kadında tam Margot tipi var. 174 00:12:24,744 --> 00:12:27,122 Tabii ki. Kesin Margot'dur. 175 00:12:27,205 --> 00:12:30,333 O da Brent. 176 00:12:30,417 --> 00:12:33,712 Belki Brent bana vücut kıllarımı tıraşlamayı da gösterir. 177 00:12:33,795 --> 00:12:38,049 Dün ucundan kasık kıllarını gördüm, çok düzgün tıraşlanmıştı. 178 00:12:38,133 --> 00:12:40,760 -Öyle yapayım ister misin? -Kıllarını tıraşlamanı mı? 179 00:12:40,844 --> 00:12:42,220 -Evet. -İstemem. 180 00:12:42,304 --> 00:12:45,056 Uzarken diken diken olmazlar mı? 181 00:12:45,140 --> 00:12:46,183 "Diken diken." 182 00:12:46,600 --> 00:12:49,186 Dur, boğuluyor mu? 183 00:12:49,269 --> 00:12:51,521 Ha siktir. Adam nefes alamıyor. 184 00:12:51,605 --> 00:12:53,064 -Evet. -Kız onu görmüyor. 185 00:12:53,148 --> 00:12:54,316 Ne yapacağız? 186 00:12:54,399 --> 00:12:56,276 -Peki, hadi bakalım! -Güzel! Evet! 187 00:12:56,776 --> 00:12:59,571 -Hayır! -Mutfağa git! Mutfağa! 188 00:12:59,654 --> 00:13:01,448 Kulaklıklarını çıkar kızım! 189 00:13:02,324 --> 00:13:03,950 Bu acil bir durum! 190 00:13:04,034 --> 00:13:06,745 Peki, 911'i mi arasam? 191 00:13:06,828 --> 00:13:09,331 Hayır, o yeterince hızlı olmaz. Oraya git. 192 00:13:09,414 --> 00:13:12,834 -O zaman gözetlediğimizi anlarlar. -Ama adam ölmez. Git! 193 00:13:12,918 --> 00:13:15,754 Siktir. Tamam. Peki. Siktir. Oraya mı gitmeliyim? 194 00:13:15,837 --> 00:13:18,423 -Gitsene! -Tamam. Evet. Peki! 195 00:13:21,760 --> 00:13:24,429 -Bekle. Thomas! Geri gel! -Ne var? Ne? 196 00:13:25,263 --> 00:13:28,141 -Ne yapıyorsun? Hayır! -Hayır, öyle değil. 197 00:13:28,225 --> 00:13:29,935 -Daha sert! -Ne yapıyor ya? 198 00:13:30,018 --> 00:13:31,478 Hadi be ama! 199 00:13:31,561 --> 00:13:33,563 Ne yapıyorsun? Hadi! 200 00:13:33,647 --> 00:13:35,273 Baksana! Bak! 201 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 Böyle! 202 00:13:36,858 --> 00:13:39,361 -Evet! Hadi! Hadi, hadi! -Yaparsın kızım. 203 00:13:39,444 --> 00:13:40,946 Hadi, hadi! İt, it, it! 204 00:13:41,029 --> 00:13:44,533 -Yapabilirsin! -Oldu işte! 205 00:13:44,616 --> 00:13:46,451 -Evet! -Aman Tanrım! 206 00:13:47,994 --> 00:13:49,663 Başardık! 207 00:13:49,746 --> 00:13:52,666 -Tanrım, başardık! -Başardık! 208 00:13:54,501 --> 00:13:56,336 Daha yeni ton balıklı suşi çıkardı. 209 00:13:56,836 --> 00:13:57,921 Güzel fetiş. 210 00:13:58,797 --> 00:13:59,965 Hayır! 211 00:17:02,063 --> 00:17:04,524 Bu biraz sorunlu olabilir. 212 00:17:04,607 --> 00:17:07,694 Niye? İçeriyi gördüğümüzü biliyorlar, neden olmasın? 213 00:17:09,571 --> 00:17:13,450 Dur. Birilerinin misafiri gelmiş. 214 00:17:13,533 --> 00:17:15,493 Bence bu adam çok başarılı. 215 00:17:15,577 --> 00:17:17,495 Evet, reklam işinde değil. 216 00:17:17,579 --> 00:17:19,956 -Yarama basma canım. -Pardon. 217 00:17:21,624 --> 00:17:24,419 Kadın akşamüstü oradaydı galiba. Bakabilir miyim? 218 00:17:24,502 --> 00:17:25,545 Olur. 219 00:17:28,506 --> 00:17:30,675 -Bayağı yakınlaştırıyor. -Değil mi? 220 00:17:30,759 --> 00:17:33,720 -Sadece 100 papeldi. -Sadece mi? Pazarlık ettin mi? 221 00:17:33,803 --> 00:17:37,098 -Hayır. Etmeli miydim? -Muhtemelen 50'ye alabilirdin. 222 00:17:37,182 --> 00:17:38,558 Of ya. 223 00:17:39,350 --> 00:17:42,020 Bir detay, bu adam gündüz onun poposunu elledi. 224 00:17:44,230 --> 00:17:45,774 Ne yapıyor o? 225 00:17:46,691 --> 00:17:49,736 Hazırlıksız fotoğraf çekimi mi? Al. 226 00:17:54,032 --> 00:17:55,950 "Benim! Mario!" 227 00:17:58,369 --> 00:18:00,246 Tulumunu sevdim ama. 228 00:18:00,330 --> 00:18:01,289 Ha siktir. 229 00:18:01,414 --> 00:18:02,957 -Ne oluyor? -Ne oldu öyle? 230 00:18:03,041 --> 00:18:04,292 Ne oluyor? 231 00:18:04,375 --> 00:18:06,669 "Merhaba dünya! Şınav çekiyorum." 232 00:18:06,753 --> 00:18:09,464 Evet, ben de kanka. Ara sıra. 233 00:18:12,133 --> 00:18:14,511 "Üstünü çıkar. Dostlar öyle yapar." 234 00:18:14,594 --> 00:18:17,514 -"En iyi dostlar mı?" -"Ebediyen en iyi dostuz." 235 00:18:18,139 --> 00:18:20,391 -"Çıkar giysilerini." -"Tamam." 236 00:18:24,562 --> 00:18:26,523 Bu iş çok şaibeli. 237 00:18:26,606 --> 00:18:28,483 Ona yağ çekiyor. 238 00:18:29,567 --> 00:18:30,485 Çın! 239 00:18:30,819 --> 00:18:32,946 Hoppa. Meme. 240 00:18:33,029 --> 00:18:35,490 -Dur. -Meme bebeğim. Meme var. 241 00:18:38,493 --> 00:18:41,287 -İstiyor mu sence? -Bilmem. 242 00:18:41,371 --> 00:18:43,414 Bence istiyor. 243 00:18:45,542 --> 00:18:48,545 -Ya Margot eve gelirse? -Evet. Biliyorum! 244 00:18:51,339 --> 00:18:54,509 -Bunu izlediğimiz için kötü müyüz? -Hayır. 245 00:18:56,427 --> 00:18:58,471 Bu herif hiç boş durmuyor ki. 246 00:19:01,099 --> 00:19:03,810 Al. İzlemeye devam et. 247 00:19:03,893 --> 00:19:04,727 Peki. 248 00:19:06,896 --> 00:19:08,398 Ne yapıyorsun? 249 00:19:08,481 --> 00:19:10,900 Gömleğini çıkarıyorum bebeğim. Pardon. 250 00:19:13,903 --> 00:19:15,530 -Pippa... -Çıkar şunu! 251 00:19:19,242 --> 00:19:20,827 Şimdi ne yapayım? 252 00:19:20,910 --> 00:19:23,496 -İzlemeye devam et. -Peki. 253 00:19:36,050 --> 00:19:37,510 Ne yapıyorlar? 254 00:19:40,013 --> 00:19:43,808 Adam kadının boynunu öpüyor... Asıl soru, biz ne yapıyoruz? 255 00:19:43,892 --> 00:19:46,227 -Hadi. Dikkatini ver. -Delilik bu. 256 00:19:46,311 --> 00:19:47,854 Dikkatini ver. 257 00:19:51,232 --> 00:19:52,650 Peki. Adam... 258 00:19:57,488 --> 00:19:58,531 Evet? 259 00:20:13,212 --> 00:20:14,380 Sıra bende. 260 00:20:16,549 --> 00:20:19,719 -Hadi! Çıkar şunu. -Emredersiniz efendim. 261 00:20:24,140 --> 00:20:26,100 -Emin misin? -Evet. 262 00:21:01,803 --> 00:21:04,305 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 263 00:21:04,847 --> 00:21:07,767 -Biraz daha hızlı olabilir misin? -Evet. Tabii. 264 00:21:10,395 --> 00:21:11,646 Biraz daha sert? 265 00:21:12,522 --> 00:21:13,773 -Böyle mi? -Evet. 266 00:21:23,449 --> 00:21:25,868 -Sanırım ben... -Bekler misin lütfen? 267 00:21:25,952 --> 00:21:28,496 -Olur, denerim. -Gerekirse yavaşla. 268 00:21:29,622 --> 00:21:30,999 Hayır, ben... 269 00:21:44,887 --> 00:21:46,097 Özür dilerim. 270 00:21:47,306 --> 00:21:48,307 Özür dilerim. 271 00:21:49,434 --> 00:21:51,728 Sorun değil. Neden özür diliyorsun? 272 00:21:57,025 --> 00:22:00,194 -Her zamankinden hızlı oldu. -Harikaydı. 273 00:22:01,904 --> 00:22:04,365 Bunu daha önce hiç yapmamıştık. 274 00:22:06,909 --> 00:22:08,411 Seksiydi. 275 00:22:09,579 --> 00:22:11,372 Sana bez getireyim. 276 00:22:11,456 --> 00:22:13,499 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 277 00:23:44,841 --> 00:23:47,635 Yani gayet bariz işte. 278 00:23:47,718 --> 00:23:50,930 Margot, Brent'in karısı, sevgilisi ya da her neyi ise o 279 00:23:51,013 --> 00:23:54,684 ve kadın şehir dışına gittiği anda Brent direkt onu aldattı. 280 00:23:54,767 --> 00:23:58,187 -Bence de öyle. -Peki, nasıl bu kadar emin olabiliriz? 281 00:23:58,271 --> 00:24:01,399 Belki açık ilişki falan yaşıyorlardır. 282 00:24:01,482 --> 00:24:02,400 Hayır. 283 00:24:03,151 --> 00:24:07,196 Ya da belki tek eşlilikle ilgili hislerini onlara yansıtıyorsun. 284 00:24:07,280 --> 00:24:09,198 -Bunun ihtimali nedir? -Ne? 285 00:24:09,282 --> 00:24:12,827 Swinger olmalarının. İnsanlar swinger diyor mu hâlâ? 286 00:24:12,910 --> 00:24:16,247 Siri, açık ilişki yaşayan çiftlerin yüzde oranı nedir? 287 00:24:16,330 --> 00:24:18,124 Buna cevap verebilir mi sence? 288 00:24:18,207 --> 00:24:21,586 Blumstein ve Schwartz'a göre evli çiftlerin yüzde 15'i 289 00:24:21,669 --> 00:24:24,297 evlilik dışı sekse izin veren bir anlaşma yapıyor. 290 00:24:24,380 --> 00:24:26,924 -Yüzde 15 mi? -Gayet etkilendim. 291 00:24:27,008 --> 00:24:28,217 Bu ortalama rakam. 292 00:24:28,301 --> 00:24:31,554 Eminim daha büyük metropollerde bu oran daha yüksektir. 293 00:24:31,637 --> 00:24:33,222 Burası seks şehri. 294 00:24:34,473 --> 00:24:36,100 -Zavallı Margot. -Evet! 295 00:24:36,184 --> 00:24:38,060 -Zavallı Margot. -Çok yanlış. 296 00:24:42,440 --> 00:24:45,234 Keşke neler dediklerini duyabilseydik. 297 00:24:50,156 --> 00:24:51,449 Abi. 298 00:24:51,532 --> 00:24:53,117 -Kardeş. -Ne? 299 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 Yok bir şey. 300 00:24:55,494 --> 00:24:57,163 Joni, "Ha." dedin ya şimdi. 301 00:24:57,246 --> 00:24:59,999 "Ha, aklıma konuyla ilgili bir şey geldi." gibi. 302 00:25:02,084 --> 00:25:03,794 -Yani... -Tamam. 303 00:25:03,878 --> 00:25:05,755 Tommy'yle üniversitedeyken 304 00:25:05,838 --> 00:25:08,966 edebiyat fakültesinden Kylie diye bir kıza âşıktı. 305 00:25:09,050 --> 00:25:12,428 Bütün o ahmaklar kızla çıkmak istiyordu ama hiçbirinde 306 00:25:12,511 --> 00:25:14,388 onunla konuşacak yürek yoktu. 307 00:25:15,348 --> 00:25:16,390 Devam et lütfen. 308 00:25:16,474 --> 00:25:19,936 Bir gece ot içip Mavi Korku'yu izlemeye onlara gittim. 309 00:25:20,019 --> 00:25:22,563 -Normal olarak. -Ve şunu fark ettim ki 310 00:25:22,647 --> 00:25:26,025 içlerinden birine âşık olduğunu itiraf etmesi umuduyla 311 00:25:26,108 --> 00:25:30,529 Kylie'nin özel konuşmalarını çaktırmadan dinleyebilelim diye 312 00:25:30,613 --> 00:25:34,242 bir lazer kalemi uzun menzilli mikrofona dönüştürmüşlerdi. 313 00:25:35,493 --> 00:25:37,245 -Suç ortağı mı oldun? -Hayır. 314 00:25:38,204 --> 00:25:40,748 -Belki. -Tamam, onun fikriydi. 315 00:25:40,831 --> 00:25:44,168 YouTube'da öğretici bir video izleyip bu planı yapmış. 316 00:25:44,252 --> 00:25:46,545 -Sonra ne oldu? -Hiçbir şey. 317 00:25:46,629 --> 00:25:48,047 -Mikrofonu açtık. -Hayır! 318 00:25:48,130 --> 00:25:51,300 Ve sinyali aldığımız anda herkes yıkıldı. 319 00:25:51,384 --> 00:25:54,011 Çünkü inleme ve kıkırtı seslerinden 320 00:25:54,095 --> 00:25:55,721 anında anlaşıldı ki 321 00:25:55,805 --> 00:25:57,932 Kylie ve oda arkadaşı, Seth Gildenstein'la 322 00:25:58,015 --> 00:26:00,309 çıplak gıdıklama partisi veriyordu. 323 00:26:00,393 --> 00:26:02,603 -Gildenstein mı? -Gildenstein, evet. 324 00:26:02,687 --> 00:26:04,063 Kylie yüzde 15'teymiş. 325 00:26:04,146 --> 00:26:07,900 Bir Seth Gildenstein gerçeği, ayağında hiç ayakkabı görmedik. 326 00:26:07,984 --> 00:26:09,986 -Pardon, ne? -Sadece paten giyerdi. 327 00:26:10,069 --> 00:26:12,029 -Ama kızları götürüyordu. -Fena! 328 00:26:12,113 --> 00:26:14,407 Seth'in ayakkabı tercihini bırakalım. 329 00:26:16,367 --> 00:26:20,162 Bu lazer kalem şeyi nasıl çalışıyor? 330 00:26:22,748 --> 00:26:26,669 Pekâlâ sınıf, aynı böyle geniş pencereler 331 00:26:26,752 --> 00:26:29,046 sen ses yapınca titreşirler. 332 00:26:29,130 --> 00:26:31,757 Mesela bu, benim sesimden titriyor. 333 00:26:31,841 --> 00:26:36,095 O yüzden cama lazer tutarsan sence ışına ne olur? 334 00:26:36,595 --> 00:26:38,097 O da titreşir. 335 00:26:38,180 --> 00:26:39,974 Yıldızlı pekiyi. Aynen öyle. 336 00:26:40,057 --> 00:26:43,060 Lazerin minik noktası titreşim yüzünden kıpraşır. 337 00:26:43,144 --> 00:26:45,354 Bu kıpraşımları yakalayabilirsen 338 00:26:45,438 --> 00:26:47,940 duyabileceğin ses dalgalarına dönüştürebilirsin. 339 00:26:48,024 --> 00:26:49,817 Niye hâlâ yapmadık bunu? 340 00:26:49,900 --> 00:26:52,361 Pippa, bu muhtemelen yasa dışı 341 00:26:52,445 --> 00:26:54,905 ve ayrıca yapamayız da. 342 00:26:54,989 --> 00:26:58,159 Evlerine lazer tutarsak ışın kesilir. 343 00:26:58,242 --> 00:27:01,579 Yolun karşısındaki titreşimleri yakalamak mümkün değil. 344 00:27:01,662 --> 00:27:04,623 Onu yapmak için ışını geri sektirmemiz gerekir. 345 00:27:04,707 --> 00:27:05,833 Dur, nasıl yani? 346 00:27:05,916 --> 00:27:10,713 Brent'in evine girip penceresinin arkasına bir ayna koymadığımız sürece 347 00:27:10,796 --> 00:27:12,256 hiç şansımız yok. 348 00:27:12,340 --> 00:27:14,342 Evlerinde bir satir var. 349 00:27:14,425 --> 00:27:16,427 -Ne? -Bilirsin işte, satir. 350 00:27:16,510 --> 00:27:18,346 Yunan doğurganlık ruhu. Baksana. 351 00:27:44,246 --> 00:27:45,998 Aklıma kötü bir fikir geldi. 352 00:27:47,333 --> 00:27:49,919 Şu anda bunu yaptığımıza inanamıyorum. 353 00:27:50,002 --> 00:27:52,129 Ben de aynen bundan bahsediyorum. 354 00:27:52,213 --> 00:27:54,090 Gelecekteki biz çok etkilenecek. 355 00:27:54,173 --> 00:27:55,883 Şimdiki benin de ödü kopuyor. 356 00:27:55,966 --> 00:27:58,052 -Şimdiki sen ayık. -Doğru. 357 00:27:58,135 --> 00:28:00,221 En kötü ne olabilir ki? 358 00:28:36,966 --> 00:28:37,800 Hop! 359 00:28:38,134 --> 00:28:39,677 -Thomas! -Hop! 360 00:28:40,511 --> 00:28:41,679 Baksana dostum. 361 00:28:41,762 --> 00:28:44,140 -Thomas! -Kanka! 362 00:29:49,622 --> 00:29:51,332 O neydi be öyle? 363 00:30:08,474 --> 00:30:12,269 -Muhteşem, berbat kararlara. -Muhteşem, berbat kararlara. 364 00:30:12,353 --> 00:30:13,354 Çın! 365 00:30:18,234 --> 00:30:20,361 -Kırılmış mı? -Hayır, yok bir şey. 366 00:30:42,424 --> 00:30:44,635 Ne? 367 00:30:52,309 --> 00:30:54,478 Grubunun adı neydi? 368 00:30:54,562 --> 00:30:56,897 Adımız Stres'ti. 369 00:30:56,981 --> 00:30:59,984 -Stres mi? Bayıldım. -Kusura bakma, esnemem lazım. 370 00:31:04,530 --> 00:31:06,282 80'lerden hangi grup? 371 00:31:08,826 --> 00:31:10,327 Çok acayip! 372 00:31:15,124 --> 00:31:17,167 -Selam! -Güzel kostüm. 373 00:31:17,251 --> 00:31:18,919 Yakıyorsun be Margot! 374 00:31:20,504 --> 00:31:23,215 Herkes ne âlemde? Ben de bir fırt alabilir miyim? 375 00:31:24,174 --> 00:31:25,884 Sağ ol Zorro. 376 00:31:29,513 --> 00:31:32,224 Evinizdeymiş gibi davranın. 377 00:31:37,938 --> 00:31:41,108 Herhangi bir Tenenbaum gibi giyinebilirdi 378 00:31:41,191 --> 00:31:43,569 ama hayır, Margot! 379 00:31:43,652 --> 00:31:45,613 E, durumumuz nedir tavuğum? 380 00:31:45,696 --> 00:31:47,031 Görev tamamlandı! 381 00:31:47,114 --> 00:31:49,283 Evet! Duymak istediğim de bu. 382 00:31:53,162 --> 00:31:54,872 Pekâlâ. Hazır mısın? 383 00:31:55,122 --> 00:31:56,957 -Anlaşıldı. -Tamam. 384 00:31:57,041 --> 00:32:00,544 Minik, yeşil bir nokta bulman lazım. 385 00:32:00,628 --> 00:32:03,172 Bana yukarı aşağı falan oynat, de. 386 00:32:03,297 --> 00:32:05,299 -Görmüyorum. -Orada bir yerde. 387 00:32:05,382 --> 00:32:07,009 Biliyorum ama görmüyorum. 388 00:32:07,635 --> 00:32:09,178 Kapat şunu! 389 00:32:09,261 --> 00:32:10,346 Ne? 390 00:32:10,429 --> 00:32:13,641 Suikasta uğrayacaklarını sanacaklardı! 391 00:32:14,600 --> 00:32:15,976 Pekâlâ. Alçaktan başla. 392 00:32:16,769 --> 00:32:18,062 Peki. 393 00:32:18,145 --> 00:32:19,563 Tamam, sağa git. 394 00:32:19,647 --> 00:32:22,191 Biraz daha ve dur. 395 00:32:22,274 --> 00:32:25,444 Şimdi yukarı çık, biraz daha yukarı. 396 00:32:26,195 --> 00:32:28,155 Biraz daha ve dur. 397 00:32:30,282 --> 00:32:31,408 Şimdi ne olacak? 398 00:32:31,492 --> 00:32:35,579 Aynanın açısından buraya bir yere sektiğini umut edeceğiz. 399 00:32:35,663 --> 00:32:38,248 Pek de bilimsel bir yöntem değil. 400 00:32:40,292 --> 00:32:41,418 Bekle. 401 00:33:02,606 --> 00:33:04,775 Şu anda çok etkilendim. 402 00:33:15,744 --> 00:33:17,871 -Tüh ya. -Dur, bekle. 403 00:33:29,675 --> 00:33:32,469 Charlie Brown'daki öğretmenler gibi konuşuyorlar. 404 00:33:46,483 --> 00:33:47,693 Evet. 405 00:33:49,361 --> 00:33:52,156 Kadının tekiyle banyoya girdiğini gördüm! 406 00:33:52,239 --> 00:33:53,949 Dalga geçiyorsun herhâlde. 407 00:33:54,032 --> 00:33:57,453 Herkesin önünde. Salak mısın sen? 408 00:33:59,288 --> 00:34:01,540 İnsanlar seni göremez mi sanıyorsun? 409 00:34:02,499 --> 00:34:05,961 -Öyle mi? Alo! Merhaba! -Bu konuşmayı yapmaktan bıktım. 410 00:34:07,504 --> 00:34:10,215 -Peki. Şimdi mi yapmak istiyorsun? -Evet. 411 00:34:10,299 --> 00:34:13,218 Bana doğruyu söyle, beni hâlâ seviyor musun? 412 00:34:13,844 --> 00:34:16,388 -Siktir git! Ne? -Seviyor musun? 413 00:34:17,514 --> 00:34:21,268 -Bunu nasıl... -Beni hâlâ seviyor musun? 414 00:34:21,643 --> 00:34:23,979 Yapma bana bunu. Bunu yapma. 415 00:34:24,730 --> 00:34:25,898 Yapma şunu. 416 00:34:25,981 --> 00:34:30,027 Bence beni terk etmek istiyorsun ama buna cesaretin olmadığı için 417 00:34:30,110 --> 00:34:33,697 kendi hatanı bana yıkacak bu bahaneleri üretiyorsun. 418 00:34:33,781 --> 00:34:36,492 Hayır. Yo, seni gördüm. 419 00:34:36,575 --> 00:34:40,412 Kendimi açıklamak zorunda olmamalıyım. Bana güvenmen gerekiyor. 420 00:34:40,496 --> 00:34:43,081 Evimizde başkasını becerir miyim sence? 421 00:34:43,165 --> 00:34:45,793 -Beni öyle mi görüyorsun? -Sandım ki... 422 00:34:45,876 --> 00:34:48,045 -Seni gördüm... -Ne sandın? Anlıyorum. 423 00:34:48,128 --> 00:34:51,048 İşim yüzünden güvensizsin. Bu mantıklı. 424 00:34:51,131 --> 00:34:52,716 Bana yüz kere söyledin. 425 00:34:52,800 --> 00:34:55,511 Ama işim olmadan bunları kim alacak? Sen mi? 426 00:34:55,594 --> 00:34:58,263 -Haksızlık bu. -Maaşın mı bizi geçindirecek? 427 00:34:58,347 --> 00:35:01,266 Yani boşanırsak ne yaparsın bilemem. 428 00:35:03,227 --> 00:35:05,729 Boşanmak istemiyorum. Hayır. 429 00:35:07,231 --> 00:35:09,566 Belli bir noktada bunu düşünmem gerek. 430 00:35:09,691 --> 00:35:11,151 Çaba sarf ediyorum. 431 00:35:11,235 --> 00:35:13,403 Daha ne yapabilirim? 432 00:35:14,446 --> 00:35:17,074 Buna daha ne kadar tahammül etmem gerek? 433 00:35:18,659 --> 00:35:19,952 Üzgünüm. 434 00:35:20,035 --> 00:35:22,913 -Üzgün olsan değişirdin. -Değişeceğim. 435 00:35:22,996 --> 00:35:26,291 Öyle mi? Yapma ama. Değişecek misin? Öyle mi? 436 00:35:26,625 --> 00:35:28,335 -Değişecek misin? -Evet. 437 00:35:28,418 --> 00:35:29,795 -Öyle mi? -Evet. 438 00:35:29,878 --> 00:35:32,297 -Yani bu gece biriyle yatmış mıyım? -Hayır. 439 00:35:32,381 --> 00:35:34,925 -Hayır mı? Biri çükümü emmiş mi? -Hayır. 440 00:35:35,008 --> 00:35:37,094 -Hayır. Beni hâlâ seviyor musun? -Evet. 441 00:35:37,177 --> 00:35:39,680 O zaman amcık karılar gibi davranmayı kes! 442 00:35:40,556 --> 00:35:41,682 Affedersin. 443 00:36:15,048 --> 00:36:17,259 -İyi misin? -Evet, sadece... 444 00:36:17,342 --> 00:36:19,887 Sanırım hasta oluyorum. 445 00:36:20,596 --> 00:36:21,972 Evet. 446 00:36:22,055 --> 00:36:25,434 Montreal'de şu anda fena bir akşamdan kalma salgını var. 447 00:36:36,653 --> 00:36:39,489 Pipcik, baksana! Bir saniye buraya gelir misin? 448 00:36:52,836 --> 00:36:54,087 Merhaba. 449 00:36:56,673 --> 00:36:58,175 Nasıl yardım edebilirim? 450 00:36:58,258 --> 00:37:01,470 Merhaba, yeni bir gözlük alacaktım da. 451 00:37:01,553 --> 00:37:04,014 Pippa çerçeve seçimi konusunda çok iyidir. 452 00:37:04,097 --> 00:37:06,767 -Sahi mi? -Reçetenizi getirdiniz mi? 453 00:37:06,850 --> 00:37:10,062 Hayır. Birkaç senedir gözlerime baktırmadım. 454 00:37:10,145 --> 00:37:11,605 Numaram değişmiş olabilir. 455 00:37:12,230 --> 00:37:15,275 Onu 14.30 randevundan önce araya sıkıştırabilir misin? 456 00:37:16,234 --> 00:37:17,903 Göz muayenesi mi? 457 00:37:17,986 --> 00:37:19,863 Bu harika olur. 458 00:37:21,782 --> 00:37:23,742 -Elbette. Tabii. -Teşekkürler. 459 00:37:23,825 --> 00:37:25,869 Bu arada adım Julia. 460 00:37:27,913 --> 00:37:29,414 -Pippa. -Memnun oldum. 461 00:37:29,498 --> 00:37:30,832 Memnun oldum. 462 00:37:33,210 --> 00:37:37,923 I, F, O, Z... 463 00:37:40,634 --> 00:37:41,760 P? 464 00:37:42,386 --> 00:37:43,804 Yine F olabilir. 465 00:37:44,763 --> 00:37:46,014 Seçemiyorum. 466 00:37:48,058 --> 00:37:49,518 Buyurun. 467 00:37:52,437 --> 00:37:53,355 A mı? 468 00:37:54,856 --> 00:37:55,983 Yoksa B mi? 469 00:37:56,900 --> 00:37:58,318 Bir daha bakabilir miyim? 470 00:38:00,404 --> 00:38:01,655 A mı? 471 00:38:02,197 --> 00:38:03,323 B mi? 472 00:38:04,950 --> 00:38:06,952 Bana ikisi de aynı görünüyor. 473 00:38:07,619 --> 00:38:09,162 Bu normal mi? 474 00:38:10,622 --> 00:38:12,124 Gözleriniz kötü görüyor. 475 00:38:12,374 --> 00:38:15,669 Ama çoğu insanın görüşü berbattır. 476 00:38:16,753 --> 00:38:18,380 O sayede benim de bir işim var. 477 00:38:18,797 --> 00:38:23,093 Herhangi bir kusur var mı diye göz yüzeyinize bakacağım. 478 00:38:23,176 --> 00:38:25,721 O yüzden çenenizi buraya koyun. 479 00:38:27,097 --> 00:38:29,433 Bir anlığına parlak bir ışık göreceksiniz. 480 00:38:54,875 --> 00:38:56,918 Tamam. Şimdi yaklaşacağım. 481 00:38:57,002 --> 00:38:58,086 Evet. 482 00:39:02,966 --> 00:39:04,468 Yukarı bakın. 483 00:39:06,928 --> 00:39:07,846 Sola. 484 00:39:08,638 --> 00:39:09,806 Güzel. 485 00:39:10,474 --> 00:39:11,558 Sağa. 486 00:39:12,642 --> 00:39:13,560 Güzel. 487 00:39:20,067 --> 00:39:21,193 Tekrar. 488 00:39:27,866 --> 00:39:30,118 Çok kararsızım. Siz ne düşünüyorsunuz? 489 00:39:30,202 --> 00:39:32,829 Yani bunun tarzı kesinlikle çok daha... 490 00:39:33,580 --> 00:39:35,457 Seksi kütüphaneci. 491 00:39:36,500 --> 00:39:38,668 -Seksi kütüphaneci mi? -Evet! 492 00:39:38,752 --> 00:39:40,754 "Rafların orada buluşalım koca oğlan. 493 00:39:40,837 --> 00:39:43,757 "Son Emma Straub romanını beraber okuyalım." gibi. 494 00:39:43,840 --> 00:39:46,843 Ya da bu. Daha femme fatale. 495 00:39:46,927 --> 00:39:50,889 "Doogie Howser'ı becerip sonra boğazını keseceğim." misali. 496 00:39:50,972 --> 00:39:52,724 Aman Tanrım. 497 00:39:52,808 --> 00:39:55,644 -Bana yakışır mı dersiniz? -Tabii ki yakışır. 498 00:39:55,727 --> 00:40:00,649 Yeni gözlük almanın en harika yanı kim olmak istediğinize karar verebilmeniz. 499 00:40:00,732 --> 00:40:04,569 Peki, bu bana baristamı hatırlatıyor. 500 00:40:04,653 --> 00:40:07,072 O yüzden sanırım... 501 00:40:07,823 --> 00:40:09,991 Ben femme fatale'ım. 502 00:40:11,451 --> 00:40:13,286 Bence de öylesiniz galiba. 503 00:40:14,121 --> 00:40:15,831 Gerçekten tam size göre. 504 00:40:16,414 --> 00:40:20,377 Kulağa garip gelecek ama... 505 00:40:22,337 --> 00:40:24,089 Belki biraz tuhaf olacak. 506 00:40:24,172 --> 00:40:29,386 Bir ara benimle kahve falan içmek ister misin? 507 00:40:29,469 --> 00:40:31,680 -Tuhaf mı oldu? -Yo. 508 00:40:31,763 --> 00:40:33,265 Emin misin? 509 00:40:33,348 --> 00:40:35,475 Hayır, çok isterim. 510 00:40:35,559 --> 00:40:38,854 Yeni tanıştık, biliyorum ama hoş birine benziyorsun. 511 00:40:39,771 --> 00:40:41,982 -Teşekkürler. -Telefonunu alabilir miyim? 512 00:40:43,984 --> 00:40:45,527 Olur. Cep telefonum. 513 00:40:46,111 --> 00:40:50,031 Süper. Birkaç arkadaşım bu hafta sonu bir spa açtı. 514 00:40:50,115 --> 00:40:52,409 Belki oraya gideriz falan? 515 00:40:52,492 --> 00:40:56,204 -Seni ararım. -Olur. Harika fikir. 516 00:40:56,288 --> 00:40:58,415 -Hoşça kal. -Güle güle! 517 00:41:01,918 --> 00:41:03,420 Hanımefendi, sorun nedir? 518 00:41:19,186 --> 00:41:22,689 İster doğum günün, yıl dönümün veya herhangi bir gün olsun, 519 00:41:22,772 --> 00:41:24,816 kutlamak için daima bir sebep vardır. 520 00:41:24,900 --> 00:41:26,985 Ereksiyon sorunun neşeni kaçırmasın. 521 00:41:27,068 --> 00:41:29,613 Doktoruna danış, kalbin yeterince güçlü mü... 522 00:41:45,921 --> 00:41:48,215 Parmaklarını çerçeveye koyar mısın? 523 00:41:48,298 --> 00:41:51,051 Çerçeve senin. Dekor değil. Onu sahiplen. Tamam mı? 524 00:41:51,134 --> 00:41:53,428 Yani sana oral yapmayı çok isterdim. 525 00:41:53,511 --> 00:41:55,680 -Ne dedi o? -Şunu dene. 526 00:41:55,764 --> 00:41:58,683 Kollarını yukarı kaldır, işte böyle, tut onu. 527 00:41:58,767 --> 00:42:00,727 Hak ettin, hadi bakalım. Tamamdır. 528 00:42:00,810 --> 00:42:02,687 "İkimiz de üstümüzü çıkardık sadece. 529 00:42:02,771 --> 00:42:05,565 Her şey yolunda ve tamamen profesyonel." 530 00:42:05,649 --> 00:42:09,236 İçeri girdiğinden beri tadının nasıl olduğunu merak ediyorum. 531 00:42:09,319 --> 00:42:12,072 -Öf ya! -Biraz ağır olabilir misin? 532 00:42:12,155 --> 00:42:13,448 Peki. 533 00:42:13,531 --> 00:42:16,034 Bence oldu. Yüzüne bak. 534 00:42:16,117 --> 00:42:18,662 -Bu bir tuzak! -Şoka uğramış bir hâlin var. 535 00:42:18,745 --> 00:42:21,915 -Ciddisin sanmıştım. -Ciddiydim. 536 00:42:22,999 --> 00:42:26,002 Yo, hayır. İrite oldu. 537 00:42:26,086 --> 00:42:29,089 O kocaman kolyeni de al ve çık git oradan kızım. 538 00:42:29,172 --> 00:42:31,091 Senden ekstra ücret almayacağım. 539 00:42:31,174 --> 00:42:33,134 Normalde alıyor musun? 540 00:42:33,218 --> 00:42:35,470 Evet, normalde 200 dolar ek ücret var. 541 00:42:35,553 --> 00:42:38,139 Oral seks bedeli. Ama senden almam. 542 00:42:38,223 --> 00:42:39,808 Aman Tanrım! 543 00:42:40,183 --> 00:42:41,893 Sağ olasın. 544 00:42:41,977 --> 00:42:43,728 Hadi ama, sorun nedir? 545 00:42:43,812 --> 00:42:46,481 -Hadi be kanka. -Şey yapmayacağım... 546 00:42:46,564 --> 00:42:50,694 Yani metroda oturup acaba nasıl olurdu diye düşünebilirsin 547 00:42:50,777 --> 00:42:53,947 ya da yarım saat daha kalırsın ve seni, 548 00:42:54,906 --> 00:42:58,034 hayal edemeyeceğin kadar şiddetli biçimde boşaltırım. 549 00:42:58,118 --> 00:43:00,036 Ne? Nasıl... Ben... 550 00:43:00,495 --> 00:43:02,539 İşe yaraması mümkün değil. 551 00:43:06,584 --> 00:43:07,585 Peki. 552 00:43:09,254 --> 00:43:10,255 Tamam. 553 00:43:25,103 --> 00:43:27,480 -Güzel bir his, değil mi? -Evet. 554 00:43:35,822 --> 00:43:37,073 Ne? 555 00:43:38,241 --> 00:43:40,577 -Ne? -Evet. 556 00:43:40,660 --> 00:43:42,746 -Sus ya! Nasıl? -Aynen! 557 00:43:42,829 --> 00:43:45,832 -Onunla konuştun mu? -O derken kastettiğin Julia ise 558 00:43:45,915 --> 00:43:47,959 -evet. -Julia mı? 559 00:43:48,043 --> 00:43:51,212 Ama oğlum, kadının gözünün içini biliyorum ben ya. 560 00:43:51,796 --> 00:43:55,133 -Dünyada o kadar göz kliniği varken. -Benimkine geldi. 561 00:43:55,216 --> 00:43:57,052 İşin asıl çılgın yanı, 562 00:43:57,135 --> 00:44:00,138 anında kaynaştık ve bu hafta sonu buluşuyoruz. 563 00:44:00,221 --> 00:44:01,681 Delilik bu! 564 00:44:01,765 --> 00:44:04,267 Açıkçası bir arkadaşa ihtiyacı var galiba. 565 00:44:04,351 --> 00:44:07,937 Aşırı sağlıksız ilişkisiyle ilgili konuşabileceği biri. 566 00:44:08,688 --> 00:44:10,940 Evet, adamı gördüm bugün. 567 00:44:11,024 --> 00:44:13,568 Kızın tekinden resmen faydalandı. 568 00:44:13,651 --> 00:44:16,654 Ne? Julia benimleyken adam başkasını mı götürdü? 569 00:44:16,738 --> 00:44:20,950 Teknik olarak oral seksti ama hoş değildi tabii. 570 00:44:21,034 --> 00:44:23,078 Yani bilmiyorum, 571 00:44:23,161 --> 00:44:26,873 belki de bu, bizim için iyi bir şey değil. 572 00:44:26,956 --> 00:44:29,459 Evet. Katılıyorum. Ona söylememek garip geldi. 573 00:44:29,542 --> 00:44:32,962 Ama komşularımızı dikizlemek de garip, değil mi? 574 00:44:33,046 --> 00:44:36,174 Sinsice gezinip bizi görmesinler diye ışıkları kapamak? 575 00:44:36,257 --> 00:44:38,843 Hafta sonu buluşmayacaksınız cidden, değil mi? 576 00:44:38,927 --> 00:44:41,429 Seni aldatsam bunu bilmek istemez miydin? 577 00:44:42,097 --> 00:44:43,765 İster miydim, bilmiyorum. 578 00:44:43,848 --> 00:44:46,559 Şu farazi düşüncelere kapılmanı hiç sevmiyorum. 579 00:44:46,643 --> 00:44:48,436 Ama buradaki olay farazi değil. 580 00:44:48,520 --> 00:44:52,023 O göt zamparalık ediyor ve biz bunu biliyoruz. 581 00:44:52,107 --> 00:44:55,318 O yüzden ahlaki açıdan doğru olanı yapmak zorundayım. 582 00:44:56,653 --> 00:44:59,823 Tamam. Tavuğum. Bebeğim. 583 00:45:00,740 --> 00:45:02,659 Eve çıkmaya karar verdiğimizde 584 00:45:02,742 --> 00:45:06,621 seninle bu adımı atmaktan ötürü çok heyecanlıydım. 585 00:45:06,704 --> 00:45:09,791 Doğru olanı yapmaya çalışmanı anlıyorum 586 00:45:09,874 --> 00:45:11,418 ama hayatımıza dönelim hadi. 587 00:45:13,503 --> 00:45:16,756 Belki ona bu hafta sonu söyleyebilirim. 588 00:45:25,515 --> 00:45:27,183 Sana yetmiyor muyum? 589 00:45:27,851 --> 00:45:30,812 Söz, olayı bir çırpıda halledip konuyu kapatacağım. 590 00:45:30,895 --> 00:45:34,149 -Dinlemiyorsun. -Belki ihtiyacı olan özgüveni... 591 00:45:34,232 --> 00:45:36,693 -Nereye gidiyorsun? -Bir şeyler içeceğim. 592 00:45:36,776 --> 00:45:38,319 -Ama seninle... -Pippa. 593 00:45:38,403 --> 00:45:41,739 Kızın kurtarılmaya ihtiyacı yok. Onu kurtarmana ihtiyacı yok. 594 00:45:41,823 --> 00:45:43,575 Bu seni ilgilendirmez. 595 00:45:44,117 --> 00:45:45,493 Thomas. 596 00:45:56,546 --> 00:45:57,755 Merhaba? 597 00:45:58,965 --> 00:46:00,216 Merhaba? 598 00:46:00,884 --> 00:46:03,011 Bebeğim, seninle konuşuyorum. 599 00:46:03,094 --> 00:46:04,179 Efendim? 600 00:46:17,025 --> 00:46:20,820 Dün akşamki atışmamız yüzünden 601 00:46:20,904 --> 00:46:23,281 bütün gün hiç keyfim yoktu. 602 00:46:23,364 --> 00:46:26,534 Gerçekten öyle demek istemedim. 603 00:46:27,494 --> 00:46:30,121 Gönlünü alırım diye umuyorum. 604 00:46:33,208 --> 00:46:34,292 Bebeğim. 605 00:46:39,714 --> 00:46:42,926 -Sadece... -Sadece rahatla, olur mu? 606 00:46:43,718 --> 00:46:45,929 -Rahatım. -Rahat değilsin. 607 00:46:46,012 --> 00:46:47,889 Rahatım işte. 608 00:46:47,972 --> 00:46:51,267 Sadece havamda değilim, tamam mı? 609 00:46:51,768 --> 00:46:54,103 Seni ikna edemeyeceğimden emin misin? 610 00:46:55,146 --> 00:46:57,774 Doğum günlerine özel olan şeylerden yapabiliriz. 611 00:46:59,442 --> 00:47:02,779 Çok tatlısın. Ama bu akşam olmaz, tamam mı? 612 00:47:03,905 --> 00:47:06,366 Seni dün için affediyorum. Gerçekten. 613 00:47:36,437 --> 00:47:38,064 Pippa? Pippa. 614 00:47:38,147 --> 00:47:40,066 Merhaba! Selam. 615 00:47:41,067 --> 00:47:43,444 Tanrım, buna çok ihtiyacım var. 616 00:47:43,528 --> 00:47:45,947 Zor bir hafta geçirdim. Hadi, gidelim. 617 00:47:51,244 --> 00:47:53,955 İşini gerçekten seviyor gibisin. 618 00:47:54,038 --> 00:47:55,248 Seviyorum. 619 00:47:55,832 --> 00:47:59,961 Bilmiyorum, geçen gün şunu fark ettim ki... 620 00:48:00,920 --> 00:48:05,216 Oftalmolojiyi çok seviyorum. Kafamın aldığı bir konu. 621 00:48:05,300 --> 00:48:08,386 -İşinde çok iyisin. -Teşekkürler. 622 00:48:08,469 --> 00:48:11,723 Ama ömrüm boyunca bu işi yapacağım. 623 00:48:11,806 --> 00:48:17,103 Bunca yıldır emek verdiğim bir şeyi nihayet başardım 624 00:48:17,729 --> 00:48:23,234 ve bu süreç zarfında diğer ihtimallerin hepsini yok ettim. 625 00:48:23,318 --> 00:48:26,279 Bir şeyi saplantı hâline getirince 626 00:48:26,362 --> 00:48:30,366 kafanı kaldırıp etrafına bakmayı 627 00:48:30,450 --> 00:48:33,536 ve "Dur. Ben ne yapıyorum ya?" demeyi unutuyorsun. 628 00:48:36,497 --> 00:48:38,875 Ama kördüğümün içindesin artık. 629 00:48:42,629 --> 00:48:43,630 Evet. 630 00:48:45,173 --> 00:48:49,135 -Benim sorunumsa seninkinin tam tersi. -Ne iş yapıyorsun? 631 00:48:49,218 --> 00:48:51,638 Ben de onu çözmeye çalışıyorum. 632 00:48:51,721 --> 00:48:53,473 Ben... 633 00:48:54,098 --> 00:48:55,433 Eskiden mankendim. 634 00:48:56,559 --> 00:48:59,646 Tanrım. Sanki bundan utanıyormuşum gibi söyledim. 635 00:48:59,729 --> 00:49:03,232 Mankendim ama artık değilim. 636 00:49:03,733 --> 00:49:06,486 -Nasıl yani? -Karışık biraz. 637 00:49:07,028 --> 00:49:11,032 Sanırım işin, seksi olup olmadığına karar versinler diye 638 00:49:11,115 --> 00:49:13,785 her gün zorla gülümsemek olunca 639 00:49:13,868 --> 00:49:16,913 mesleğinde daha derin bir anlam bulmak zor oluyor. 640 00:49:16,996 --> 00:49:20,458 Yani kendini uyuşmuş ve nesneleştirilmiş de hissetsen 641 00:49:20,541 --> 00:49:21,918 bağımlısı oluyorsun 642 00:49:22,001 --> 00:49:25,046 çünkü kendine verdiğin değer bununla iç içe giriyor. 643 00:49:25,129 --> 00:49:30,551 İkinci sinir krizimi geçirince bu benim son krizim olacak dedim. 644 00:49:31,511 --> 00:49:32,637 Çekip gittim. 645 00:49:33,596 --> 00:49:36,724 Şimdi de kalan hayatım karşımda ve kaybolmuş hâldeyim. 646 00:49:37,975 --> 00:49:40,228 Ama istediğini yapabilirsin. 647 00:49:41,354 --> 00:49:43,147 Sana mâni olan nedir? 648 00:49:44,273 --> 00:49:46,317 Dürüst olmak gerekirse kendim. 649 00:49:46,401 --> 00:49:50,113 Binlerce ilgi alanım var ama hiç yeteneğim yok. 650 00:49:50,488 --> 00:49:53,032 -Yapma, bu doğru değil. -Ciddiyim. 651 00:49:53,116 --> 00:49:55,743 Üniversiteye gitmedim. Klavye kullanamam. 652 00:49:55,827 --> 00:49:57,620 Bir tane kablosuz yazıcı aldım, 653 00:49:57,704 --> 00:49:59,914 nasıl çalıştığını çözmem günler sürdü. 654 00:49:59,997 --> 00:50:03,501 İyi tarafı, öğrenci kredin yok. 655 00:50:03,584 --> 00:50:06,087 Kötü tarafı, bir kariyerim yok. 656 00:50:06,921 --> 00:50:12,260 Kocam şaşaalı bir fotoğraf stüdyosunda bana iş ayarladı. 657 00:50:12,343 --> 00:50:16,264 Güzel bir iş, galeri açılışları falan, hep bir yerlere gidiyorum. 658 00:50:16,347 --> 00:50:18,015 Temiz iş 659 00:50:18,099 --> 00:50:21,227 ama hayattaki varoluş sebebim değil. 660 00:50:43,499 --> 00:50:46,002 Bu çok iyi geldi. 661 00:50:50,590 --> 00:50:52,091 Ne bekliyorsun? 662 00:51:02,018 --> 00:51:04,771 E, kocan ne yapıyor peki? 663 00:51:04,854 --> 00:51:07,899 -Adı Sebastian. Seb yani. -Seb. 664 00:51:07,982 --> 00:51:11,486 Fotoğrafçı. Gerçek bir fotoğrafçı. 665 00:51:11,569 --> 00:51:14,322 Hatta sektörde bilinen isimlerden. 666 00:51:14,405 --> 00:51:15,907 Tam bir dâhi. 667 00:51:15,990 --> 00:51:18,576 İnsanlar bu lafı çok eder, biliyorum 668 00:51:18,659 --> 00:51:20,244 ama o gerçekten bir dâhi. 669 00:51:21,162 --> 00:51:22,914 İş sayesinde mi tanıştınız? 670 00:51:22,997 --> 00:51:26,417 Bir çekimden sonra yatmış olabiliriz. 671 00:51:27,418 --> 00:51:29,045 Genelde benim gibileri 672 00:51:29,128 --> 00:51:32,507 farklı lezzetler denemek istedikleri için ayartırlar 673 00:51:33,633 --> 00:51:38,179 ama Seb beni seviyor. 674 00:51:39,430 --> 00:51:40,598 İyi bir eşe benziyor. 675 00:51:40,681 --> 00:51:44,060 Yatakta da harika, o yüzden... 676 00:51:46,062 --> 00:51:48,981 Hayatınız güllük gülistanlık desene. 677 00:51:49,065 --> 00:51:50,274 Evet. 678 00:51:50,691 --> 00:51:55,988 Yani sanatçı olduğu için aynı zamanda eksantrik de. 679 00:51:58,115 --> 00:52:00,451 Bunun da bazı dezavantajları var tabii. 680 00:52:01,494 --> 00:52:07,124 Ama onsuz nasıl yaşarım, bilmiyorum. 681 00:52:08,584 --> 00:52:10,253 O, benim her şeyim. 682 00:52:32,024 --> 00:52:33,526 İyi misin Margot? 683 00:52:38,531 --> 00:52:40,199 Margot kim? 684 00:52:41,117 --> 00:52:42,285 Julia! 685 00:52:42,910 --> 00:52:45,162 Çok affedersin. Adını biliyorum! 686 00:52:45,246 --> 00:52:49,208 Margot mu? Çok enteresan çünkü daha bu Cadılar Bayramı'nda... 687 00:52:50,126 --> 00:52:51,502 Neyse. 688 00:52:51,586 --> 00:52:55,172 Kocam karmaşık bir birey, o kadar. 689 00:52:56,674 --> 00:52:58,426 Bir ara onunla tanışmalısın. 690 00:52:59,886 --> 00:53:00,803 Öyle mi? 691 00:53:00,887 --> 00:53:04,390 -Akşam yemeği için hazır olunca söyle. -Söylerim. Sağ ol. 692 00:53:04,473 --> 00:53:05,474 Hoşça kal. 693 00:53:06,517 --> 00:53:07,518 Görüşürüz. 694 00:53:54,440 --> 00:53:55,775 Bakmak yok. 695 00:54:03,824 --> 00:54:06,077 -Bir dilek tuttum. -Öyle mi? 696 00:55:42,548 --> 00:55:44,425 DENEME. 697 00:55:44,508 --> 00:55:45,801 YAZICI BUL... 698 00:55:47,720 --> 00:55:48,596 YAZDIR 699 00:56:53,661 --> 00:56:57,665 KOCAN SENİ ALDATIYOR. 700 00:57:10,136 --> 00:57:11,011 YAZDIR 701 00:58:06,192 --> 00:58:09,486 TUVALETTEKİ ÇÖPTE KULLANILMIŞ PREZERVATİF VAR. 702 00:58:26,128 --> 00:58:27,421 Jules. 703 00:58:28,172 --> 00:58:30,090 -Ne yapıyorsun? -Kitap okuyorum. 704 00:58:31,967 --> 00:58:34,011 Şu bahsettiğim yeni kitabı. 705 00:58:34,720 --> 00:58:37,389 -Epey sürükleyici olmalı. -Evet. 706 00:58:39,475 --> 00:58:41,560 Ya sen? Sen ne yapıyorsun? 707 00:58:43,270 --> 00:58:44,605 -Pippa! -Thomas! 708 00:58:44,688 --> 00:58:46,815 -Ne yapıyorsun? -Hayır, olmaz. Yapma... 709 00:58:46,899 --> 00:58:49,693 Anlamıyorsun, gerçekten endişe ediyorum. 710 00:58:49,777 --> 00:58:51,403 Ne için endişe ediyorsun? 711 00:58:51,487 --> 00:58:54,281 Yediğim bir şey midemi bozdu herhâlde. 712 00:58:54,365 --> 00:58:57,076 -Geç saate kalma. İyi geceler. -İyi geceler. 713 00:58:57,159 --> 00:58:59,328 Evet, ben de çok endişeliyim. 714 00:58:59,411 --> 00:59:01,455 Niye bu kadar gülünç davranıyorsun? 715 00:59:13,342 --> 00:59:14,593 Ne yaptın sen? 716 00:59:22,768 --> 00:59:24,186 Pippa, sen ne yaptın? 717 00:59:27,606 --> 00:59:28,899 Söyledin ona. 718 00:59:29,650 --> 00:59:30,943 Thomas, mecburdum. 719 00:59:44,581 --> 00:59:45,874 Kızın hâline baksana. 720 00:59:46,375 --> 00:59:48,836 -Baksana! -Yanlış bulduğunu biliyorum. 721 00:59:48,919 --> 00:59:51,422 -Yanlış çünkü. -Oturup seyirci kalamazdım. 722 00:59:51,505 --> 00:59:55,175 -Seyretmene gerek yoktu. -Onları dikizlemeye beraber karar verdik. 723 00:59:55,259 --> 00:59:58,304 O yüzden bunu öğrenmemiz benim kabahatim değil. 724 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 -Ne yapıyor? -Senin fikrindi. 725 01:00:00,472 --> 01:00:02,016 Pippa, ver onu bana. 726 01:00:12,943 --> 01:00:14,153 Aman Tanrım. 727 01:00:15,571 --> 01:00:16,822 O... 728 01:00:20,117 --> 01:00:22,786 Thomas. Ne... Ne yapsak ki? 729 01:00:22,870 --> 01:00:25,622 Onu bıçaklamasını mı seyredeceğiz? Polisi arıyorum. 730 01:00:25,706 --> 01:00:27,750 Hayır, polisi arayamazsın. 731 01:00:27,833 --> 01:00:30,753 Fitilini ateşlediğin bir cinayeti izlemek üzereyiz. 732 01:00:30,836 --> 01:00:33,255 Ona kimseyi öldür demedim. Arama! 733 01:00:33,339 --> 01:00:35,632 -Ne yapacağız Pippa? -Bilmiyorum! 734 01:01:22,137 --> 01:01:23,138 Siktir! 735 01:01:24,390 --> 01:01:26,433 Keşke bir odamız daha olsaydı. 736 01:01:53,919 --> 01:01:54,795 Dur, de. 737 01:01:55,963 --> 01:01:56,880 Dur. 738 01:02:11,395 --> 01:02:13,730 -Thomas? -Efendim? 739 01:02:16,900 --> 01:02:20,362 Bana kızgın olmaya sonuna kadar hakkın var. 740 01:02:22,156 --> 01:02:23,240 Kızgınım. 741 01:02:27,244 --> 01:02:30,456 Hayal kırıklığına uğradım, anlıyor musun? 742 01:02:33,000 --> 01:02:35,752 Evet. Anlıyorum. 743 01:02:39,298 --> 01:02:41,550 Sana güvenebileceğimi bilmem lazım. 744 01:02:43,594 --> 01:02:44,970 Güvenebilirsin. 745 01:02:48,724 --> 01:02:52,186 -Sana yettiğimi hissetmek istiyorum. -Yetiyorsun. 746 01:02:54,771 --> 01:02:56,064 Bitti artık. 747 01:02:56,982 --> 01:03:00,611 Dürbünü atacağım. 748 01:03:00,861 --> 01:03:03,197 Onunla bir daha görüşmeyeceğim. 749 01:03:04,531 --> 01:03:05,741 Özür dilerim. 750 01:03:13,415 --> 01:03:14,708 Tamam. 751 01:03:22,549 --> 01:03:23,926 Sarılabilir miyiz? 752 01:03:25,552 --> 01:03:26,553 Olur. 753 01:03:31,558 --> 01:03:32,643 Seni seviyorum. 754 01:03:34,019 --> 01:03:35,437 Ben de seni seviyorum. 755 01:03:47,032 --> 01:03:47,908 Hayır. 756 01:03:49,326 --> 01:03:50,244 Ne oldu? 757 01:03:51,954 --> 01:03:52,996 Olamaz! 758 01:03:53,872 --> 01:03:56,500 -Ne yapıyorsun? -Hayır, olamaz. 759 01:04:07,386 --> 01:04:08,679 Tanrım... 760 01:04:09,596 --> 01:04:10,764 Olamaz! 761 01:04:12,349 --> 01:04:13,225 Thom... 762 01:04:14,434 --> 01:04:16,979 Ne yapacağız? 763 01:04:24,278 --> 01:04:25,571 Thom... 764 01:04:30,033 --> 01:04:31,660 -Gitmem lazım. -Dur, ne? 765 01:04:31,743 --> 01:04:33,036 Burada olamam. 766 01:04:33,120 --> 01:04:34,955 -Nereye gidiyorsun? -Bilmiyorum. 767 01:04:35,038 --> 01:04:38,292 Belki kardeşimde kalırım. Ama burada olamam. 768 01:04:38,375 --> 01:04:40,460 Thomas, gidemezsin. 769 01:04:41,044 --> 01:04:43,422 -Hayır... -Thomas, lütfen, gidemezsin... 770 01:04:43,505 --> 01:04:46,216 -Şu anda sana ihtiyacım var. -Hayır, seninle olamam. 771 01:04:46,300 --> 01:04:48,385 -Lütfen! -Durmamız gerek, demiştim 772 01:04:48,468 --> 01:04:52,014 ama o lanet ben bilirimciliğin yüzünden bunu yapman şarttı. 773 01:04:52,097 --> 01:04:55,142 Çok korkuyorum ve sana ihtiyacım var. Lütfen gitme. 774 01:04:55,225 --> 01:04:57,561 -Seni seviyorum! -O zaman beni dinlerdin. 775 01:04:57,644 --> 01:05:01,106 Ne olacağını nereden bilecektim? Ne yapacağım şimdi? 776 01:05:01,189 --> 01:05:03,734 Yapabileceğin bir şey yok Pippa! Kız öldü! 777 01:05:03,817 --> 01:05:05,152 Senin yüzünden! 778 01:05:05,235 --> 01:05:07,571 O karının hayatını bitirdin! 779 01:05:07,654 --> 01:05:09,865 -Bunu sen yaptın! -Dur. 780 01:05:09,948 --> 01:05:12,659 -Seni artık tanımıyorum bile. -Lütfen, dur! 781 01:05:15,120 --> 01:05:16,538 Bitti. 782 01:05:17,122 --> 01:05:18,290 İlişkimiz bitti. 783 01:05:19,082 --> 01:05:20,375 Thomas! 784 01:05:39,561 --> 01:05:41,897 Merhaba, ben L'optique'ten Pippa. 785 01:05:42,439 --> 01:05:44,566 Evet. Gözlüğünüz geldi. 786 01:05:44,650 --> 01:05:46,360 Altıya kadar açığız. 787 01:06:15,931 --> 01:06:18,266 Merhaba, Julia'ya ulaşamadınız 788 01:06:18,350 --> 01:06:21,978 ama eski modalığınız tuttuysa lütfen sesli mesaj bırakın. Bip. 789 01:06:23,647 --> 01:06:28,068 Selam Julia. Benim, Pippa, 790 01:06:28,735 --> 01:06:30,529 göz doktoru. 791 01:06:31,780 --> 01:06:34,199 Şeyi haber vermek istedim... 792 01:06:35,701 --> 01:06:38,078 Şeyi haber vermek istedim... 793 01:06:40,372 --> 01:06:43,500 Gözlüğün hazır. 794 01:06:45,210 --> 01:06:47,754 Gerçekten çok üzgünüm... Çok affedersin. 795 01:06:47,838 --> 01:06:49,089 Bilmiyordum. 796 01:06:49,172 --> 01:06:51,007 Yoksa asla yapmazdım. 797 01:06:51,091 --> 01:06:52,801 Çok üzgünüm. Neden böyle oldu... 798 01:06:52,884 --> 01:06:54,886 Neden böyle oldu, bilmiyorum. 799 01:06:55,971 --> 01:06:57,472 Çok özür dilerim. 800 01:07:00,183 --> 01:07:01,893 Çok üzgünüm. 801 01:10:34,022 --> 01:10:35,523 Tanışıyor muyuz? 802 01:10:37,025 --> 01:10:38,985 Bence tanışmıyoruz. 803 01:10:40,070 --> 01:10:42,030 Tanıdık bir yüzün var. 804 01:10:42,656 --> 01:10:43,740 Güzel gözler. 805 01:10:44,449 --> 01:10:45,742 Sağ ol. 806 01:10:47,452 --> 01:10:48,954 Ne alırsınız? 807 01:10:49,913 --> 01:10:51,414 Votka tonik s'il vous plaît. 808 01:10:51,498 --> 01:10:54,167 Votka tonik söylenecek bir yer değil burası. 809 01:11:03,134 --> 01:11:05,387 Oturmamın sakıncası yok, değil mi? 810 01:11:05,470 --> 01:11:07,764 Tinder buluşman başlayınca kalkarım. 811 01:11:10,350 --> 01:11:11,977 Hayır, sakıncası yok. 812 01:11:14,938 --> 01:11:16,606 E, yabancı, 813 01:11:16,690 --> 01:11:19,317 bir şeyi anlamaya çalışıyorum. 814 01:11:19,943 --> 01:11:21,820 Bir soru sorabilir miyim? 815 01:11:24,531 --> 01:11:25,949 Evet, tabii ki. 816 01:11:26,032 --> 01:11:27,993 Özel bir soru. 817 01:11:31,246 --> 01:11:33,456 Porno izler misin? 818 01:11:36,001 --> 01:11:38,545 -Pardon? -Porno. İzler misin? 819 01:11:40,213 --> 01:11:41,965 Çok sık değil. Hayır. 820 01:11:42,048 --> 01:11:43,925 Ama arada bir... 821 01:11:44,509 --> 01:11:45,802 -Belki. -Peki. 822 01:11:45,885 --> 01:11:47,971 Çoğu insan sürekli porno izler. 823 01:11:48,054 --> 01:11:49,806 Kocalar, eşler, 824 01:11:49,889 --> 01:11:51,725 kız ve erkek arkadaşlar, sevgililer, 825 01:11:51,808 --> 01:11:54,102 anneler, babalar, evcil hayvanlar, herkes. 826 01:11:54,185 --> 01:11:55,937 Herkes porno izler. 827 01:11:56,021 --> 01:12:00,108 Bu blokta şu anda porno karşısında otuzbir çeken bir sürü insan var. 828 01:12:00,859 --> 01:12:03,403 Ciddi ilişkisi olan insanlar. 829 01:12:03,486 --> 01:12:05,071 Ama fark etmez, değil mi? 830 01:12:06,489 --> 01:12:10,452 Bir soru daha sorabilir miyim? Hiç ciddi bir ilişki yaşadın mı? 831 01:12:12,370 --> 01:12:13,538 Evet. 832 01:12:14,539 --> 01:12:17,375 Peki erkek arkadaşın ya da kız arkadaşın... 833 01:12:18,001 --> 01:12:20,545 -Erkek arkadaşım. -Hiç mastürbasyon yapar mıydı? 834 01:12:22,672 --> 01:12:24,174 -Herhâlde. -Yapardı. 835 01:12:24,257 --> 01:12:27,427 -Sen? -Olabilir. 836 01:12:27,510 --> 01:12:31,431 Peki bu basit hareket ona olan sevgini değiştirdi mi? 837 01:12:31,973 --> 01:12:34,434 -Hayır. -Değiştirmedi. Neden peki? 838 01:12:34,517 --> 01:12:37,645 -Bilmem. Anlamsız çünkü. -Aynen öyle. 839 01:12:37,729 --> 01:12:41,941 Şunu söyle, vibratörünle insan penisi arasındaki fark nedir? 840 01:12:42,025 --> 01:12:44,944 -Vibratörüm olduğunu ne biliyorsun? -Kadınsın çünkü. 841 01:12:45,904 --> 01:12:48,198 Vibratörün hisleri yoktur. 842 01:12:49,324 --> 01:12:51,409 Vibratör bir beyne bağlı değil. 843 01:12:51,493 --> 01:12:53,995 Bir sürü penis için de aynısını diyebilirim. 844 01:12:54,079 --> 01:12:56,331 Vibratörün bir ruhu yok. 845 01:12:56,414 --> 01:12:59,834 Seni bilmem ama ben defalarca anlamsız seks yaptım, 846 01:12:59,918 --> 01:13:02,212 en az mastürbasyon kadar anlamsızdı hepsi. 847 01:13:02,295 --> 01:13:05,381 Tek fark, insanlarla daha eğlenceli. 848 01:13:07,092 --> 01:13:08,802 Herkes seninle aynı fikirde değil. 849 01:13:13,681 --> 01:13:16,142 Hayır, değil. 850 01:13:17,936 --> 01:13:20,688 Onları ne kadar çok sevsen de fark etmiyor. 851 01:13:37,122 --> 01:13:38,915 Affedersin. Ben sadece... 852 01:13:40,625 --> 01:13:43,545 Hayatımda yaşadığım 853 01:13:43,878 --> 01:13:46,756 en zor ayrılığı yaşıyorum şu anda 854 01:13:46,840 --> 01:13:50,969 ve bazen biraz dobra olabiliyorum, özür dilerim. 855 01:13:52,762 --> 01:13:53,972 Sorun değil. 856 01:13:54,973 --> 01:13:56,432 Sağ ol. 857 01:14:15,535 --> 01:14:17,328 Eşek ile Sahipleri. 858 01:14:18,329 --> 01:14:20,874 -Pardon? -Eşek ile Sahipleri. 859 01:14:20,957 --> 01:14:23,251 Masal. Bana onu hatırlattın şimdi. 860 01:14:23,751 --> 01:14:27,005 Bir eşeğin masalı. 861 01:14:27,088 --> 01:14:31,759 Hikâyedeki eşeğin onu iyi beslemeyen bir çiftçi sahibi var. 862 01:14:31,843 --> 01:14:34,971 Eşek bütün gün tarlada çalışmak zorunda ve çok aç. 863 01:14:35,054 --> 01:14:38,641 O yüzden de tanrı Jüpiter'e gidiyor ve diyor ki 864 01:14:38,725 --> 01:14:42,145 "Dostum, bana yeni bir sahip bul. Açlıktan öleceğim burada." 865 01:14:42,228 --> 01:14:44,355 O gün de Jüpiter'in bonkörlüğü üstünde, 866 01:14:44,439 --> 01:14:46,691 o yüzden "Dileğin kabul oldu." diyor. 867 01:14:46,774 --> 01:14:49,861 Ertesi gün eşek bir çömlekçiye satılıyor. 868 01:14:49,944 --> 01:14:52,780 Harika. Her şey güllük gülistanlık, değil mi? 869 01:14:52,864 --> 01:14:55,200 Yanlış. Bir eşeğin yapabileceği en kötü iş. 870 01:14:55,283 --> 01:14:59,787 İyi besleniyor ama şimdi de bütün gün ağır tuğlalar taşımak zorunda, 871 01:14:59,871 --> 01:15:03,374 o yüzden tekrar Jüpiter'e gidip diyor ki "Baksana Jüpiter, 872 01:15:03,458 --> 01:15:06,085 bana gerçekten yeni bir sahip lazım. Lütfen." 873 01:15:06,169 --> 01:15:08,922 Jüpiter de "Ağır ol oğlum." diyor. 874 01:15:09,005 --> 01:15:12,342 "Sana bunu son kez yapacağım. Emin misin?" 875 01:15:12,425 --> 01:15:16,137 Eşek de "Sırtımda bir ağrı var, geçmek bilmedi." diyor. 876 01:15:16,221 --> 01:15:19,641 "Daha Advil diye bir şey de yok. Bana bu iyiliği yapar mısın?" 877 01:15:19,724 --> 01:15:23,102 Böylece ertesi gün eşek yine satılıyor, 878 01:15:23,186 --> 01:15:25,396 bir deri tabakçısına. 879 01:15:25,480 --> 01:15:28,274 O da eşeği asıp kanını akıtıyor, 880 01:15:28,358 --> 01:15:31,736 derisini soyuyor ve ondan bir çift sandalet yapıyor. 881 01:15:33,404 --> 01:15:34,739 Hikâyenin ana fikri şu, 882 01:15:34,822 --> 01:15:39,744 "Bir yerde memnun olamayan başka yerde de mutluluk bulamaz." 883 01:15:44,290 --> 01:15:46,459 Ezop o masalı neden yazmış peki? 884 01:15:48,628 --> 01:15:50,296 Dedim ya işte, 885 01:15:50,380 --> 01:15:52,924 komşunun tavuğunun kaz olmadığını göstermek için. 886 01:15:54,300 --> 01:15:55,260 Hayır. 887 01:15:56,761 --> 01:15:58,680 O masalı köleleri için yazmış. 888 01:15:59,514 --> 01:16:01,140 Ki moralleri bozulduğunda 889 01:16:01,224 --> 01:16:03,935 o masalı anlatıp keyifleri yerine gelsin diye. 890 01:16:05,478 --> 01:16:09,983 Hâlbuki gerçekte hepsi çok ağır bir baskı görüyorlardı. 891 01:16:16,364 --> 01:16:19,367 Fotoğrafını çekmek istesem tuhaf mı olur? 892 01:16:43,891 --> 01:16:47,020 Kırık camlara dikkat. Ufak bir kaza oldu da. 893 01:16:51,482 --> 01:16:52,900 Güzel evmiş. 894 01:16:54,068 --> 01:16:56,571 İyi bir şişe açalım, ne dersin? 895 01:16:57,905 --> 01:16:59,198 Scassari. 896 01:17:00,199 --> 01:17:03,369 Üzümler İtalya'da bir volkanın gölgesinde yetişiyor. 897 01:17:06,497 --> 01:17:08,374 Profesyonel misin? 898 01:17:10,126 --> 01:17:11,377 Tabii ki. 899 01:17:23,097 --> 01:17:25,600 Son sergim birkaç hafta sonra açılıyor. 900 01:17:25,850 --> 01:17:27,018 Gelmelisin. 901 01:17:30,188 --> 01:17:31,522 Düşünürüm. 902 01:17:36,778 --> 01:17:38,654 Benim için orada durur musun? 903 01:17:47,163 --> 01:17:48,164 Bana dön. 904 01:17:50,625 --> 01:17:51,834 O gözler. 905 01:17:53,836 --> 01:17:55,713 Hiç tanışmadığımıza emin misin? 906 01:18:06,474 --> 01:18:07,975 Saçım çok da... 907 01:18:08,351 --> 01:18:09,477 Hayır, güzel. 908 01:18:11,396 --> 01:18:13,231 Ne yaptığımı bilmiyorum. 909 01:18:16,067 --> 01:18:19,445 Sana söylediklerimi yap sadece, mükemmel olacak. 910 01:18:20,446 --> 01:18:22,573 Sol elini omzuna koy. 911 01:18:23,908 --> 01:18:24,951 Başını eğ. 912 01:18:27,078 --> 01:18:28,788 Çok nazik görünüyorsun. 913 01:18:30,373 --> 01:18:31,916 Gözler bana baksın. 914 01:18:38,423 --> 01:18:39,590 İyi mi? 915 01:18:40,425 --> 01:18:42,635 Evet, sadece şu kazak... 916 01:18:44,262 --> 01:18:45,638 Sütyenin neye benziyor? 917 01:18:47,557 --> 01:18:48,391 Ustaca. 918 01:18:48,474 --> 01:18:51,811 Hemen her gün çıplak mankenlerle çalışıyorum, yani... 919 01:18:52,186 --> 01:18:54,230 Bunun sıra dışı olduğunu unutuyorum. 920 01:18:54,313 --> 01:18:57,150 Ama rahat değilsen sorun yok. 921 01:19:00,736 --> 01:19:03,573 Hayır, sorun değil. 922 01:19:06,742 --> 01:19:07,952 Sadece... 923 01:19:10,329 --> 01:19:11,789 Güzel. 924 01:19:12,790 --> 01:19:14,292 Birkaç poz çekebilir miyim? 925 01:19:25,219 --> 01:19:26,429 Ben alayım. 926 01:19:34,979 --> 01:19:36,272 Hazır değildim. 927 01:19:37,273 --> 01:19:40,067 En iyi fotoğraflarımı en beklenmedik anda çekerim. 928 01:19:46,824 --> 01:19:47,992 Şimdi ne yapayım? 929 01:19:49,660 --> 01:19:51,120 Peki ya iç çamaşırın? 930 01:20:11,807 --> 01:20:13,017 Arkanı dön. 931 01:20:15,561 --> 01:20:18,523 -Tamam. -Muhteşem bir vücudun var. 932 01:20:20,858 --> 01:20:21,943 Teşekkürler. 933 01:20:23,069 --> 01:20:24,362 Gözler bende. 934 01:20:25,321 --> 01:20:26,822 Hafif çeneyi kaldır. 935 01:20:26,906 --> 01:20:29,033 İşte böyle. Şimdi sütyenini çıkar. 936 01:20:30,826 --> 01:20:32,119 Ne? 937 01:20:32,203 --> 01:20:33,037 Peki. 938 01:20:33,663 --> 01:20:35,498 Ortamdaki tuhaflığı azaltayım. 939 01:20:37,208 --> 01:20:39,669 -Ne yapıyorsun? -Neye benziyor? 940 01:20:56,060 --> 01:20:57,311 Çorapların güzelmiş. 941 01:20:57,395 --> 01:20:58,312 Sağ ol. 942 01:21:06,237 --> 01:21:07,363 Sıra sende. 943 01:21:55,578 --> 01:21:56,871 Ne bok yiyorum ben ya? 944 01:22:03,586 --> 01:22:04,587 Ne oldu? 945 01:22:06,589 --> 01:22:10,343 Bana birini hatırlattın sadece, o kadar. 946 01:22:12,720 --> 01:22:13,971 Çok affedersin. 947 01:22:14,972 --> 01:22:16,390 Hayır. Senin suçun değil. 948 01:23:32,883 --> 01:23:35,094 Dur, dur, dur. 949 01:23:38,931 --> 01:23:40,641 Git prezervatif getir. 950 01:25:49,562 --> 01:25:50,729 Pippa? 951 01:26:02,366 --> 01:26:04,201 İğrenç bir şey lan bu. 952 01:26:09,874 --> 01:26:12,877 Buyurun çocuklar. Sizin için faydalı. 953 01:29:38,207 --> 01:29:41,293 Ve ertesi sabah onu... 954 01:29:42,753 --> 01:29:44,338 Onu o zaman buldum. 955 01:29:45,047 --> 01:29:47,257 Sana söylemek zorundaydım. 956 01:29:49,426 --> 01:29:51,011 Birine söylemeye mecburdum. 957 01:29:53,138 --> 01:29:56,475 Benimle bir daha konuşmak istemezsen anlarım. 958 01:29:59,520 --> 01:30:00,813 Bekle. 959 01:30:02,106 --> 01:30:04,191 Pippa, bu senin suçun mu sanıyorsun? 960 01:30:04,274 --> 01:30:06,401 Tüm bunlar benim yüzümden oldu. 961 01:30:06,485 --> 01:30:09,530 Bunun için kendini suçlayamazsın. 962 01:30:09,613 --> 01:30:13,408 -Her şeye ben sebep oldum. -Evet, trajik bir durum. 963 01:30:13,492 --> 01:30:16,120 Trajikten de öte, manyak bir şey. 964 01:30:16,203 --> 01:30:18,664 Ama böyle olacağını bilmiyordun. 965 01:30:18,747 --> 01:30:20,249 Yeni terk edilmiştin. 966 01:30:20,332 --> 01:30:23,210 Belki de bunu hak ettin. O kısmı mühim değil. 967 01:30:23,293 --> 01:30:25,379 Bekâr bir kadınsın. 968 01:30:25,462 --> 01:30:28,632 Ve kırık kalbi onarmanın en hızlı yolu, 969 01:30:28,715 --> 01:30:32,719 aklına gelebilecek en sağlıksız, en boktan şeyi yapmaktır. 970 01:30:33,595 --> 01:30:36,431 Belki bunu gözetlediğin depresif dulla yapmak 971 01:30:36,515 --> 01:30:40,102 biraz ekstrem bir şey ama bu da olayın bir parçası. 972 01:30:40,853 --> 01:30:43,397 Gerçekmiş gibi gelmiyor. 973 01:30:45,649 --> 01:30:49,945 Şu anda o kadar boktan bir hâldesin ki 974 01:30:50,028 --> 01:30:52,281 yarın falan terapiye başlasan iyi olur 975 01:30:53,490 --> 01:30:55,659 ama sen iyi birisin Pippa. 976 01:30:56,785 --> 01:30:59,621 Şu anda sana öyle gelmese bile. 977 01:31:02,166 --> 01:31:05,169 Madem iyi bir insanım neden onu tekrar görmek istiyorum? 978 01:31:05,961 --> 01:31:07,379 Adam yok oldu. 979 01:31:07,462 --> 01:31:11,758 Kulağa mantıksız geldiğini biliyorum ama onu bir daha görebilseydim 980 01:31:13,302 --> 01:31:15,262 hayatıma devam edebilirdim belki. 981 01:31:19,057 --> 01:31:21,185 Aptalca, biliyorum. 982 01:31:22,644 --> 01:31:23,812 Tamam. 983 01:31:25,606 --> 01:31:29,693 Evde değilse nerede olabilir sence? 984 01:31:33,447 --> 01:31:34,740 Pippa? 985 01:31:36,783 --> 01:31:38,202 Açılış gecesi. 986 01:31:57,512 --> 01:31:59,514 -İçki? -Olur. 987 01:32:05,479 --> 01:32:07,022 Geleceğini sanmazdım. 988 01:32:08,023 --> 01:32:09,399 Geldim. 989 01:32:09,942 --> 01:32:12,527 Bu gerçekten çok hoş. 990 01:32:12,611 --> 01:32:14,696 Fotoğrafları görmeyi iple çekiyorum. 991 01:32:14,780 --> 01:32:17,115 Hoş. Gerçekten acayip hoş. 992 01:32:22,829 --> 01:32:24,164 İyi misin? 993 01:32:25,624 --> 01:32:27,834 Sıram geldi. Geldiğin için sağ ol. 994 01:32:31,380 --> 01:32:33,298 A, beni tanıştırdığın için sağ ol. 995 01:32:33,382 --> 01:32:36,385 B, hiç hayal ettiğim gibi değil. 996 01:32:50,482 --> 01:32:52,526 Şimdi, başlamadan önce 997 01:32:53,527 --> 01:32:58,573 bu projenin bir iş birliği olduğunu söylemem lazım. 998 01:33:01,910 --> 01:33:05,247 Projedeki suç ortağım, hayatımın aşkı, 999 01:33:06,164 --> 01:33:07,666 Julia Novatore. 1000 01:33:10,502 --> 01:33:13,088 -E... -Eve gitmek istiyorum. 1001 01:33:13,171 --> 01:33:16,383 O da yanıma gelse en doğrusu olur gibi görünüyor. 1002 01:33:16,466 --> 01:33:17,926 Karşınızda Julia. 1003 01:33:20,470 --> 01:33:21,596 Hadi. 1004 01:33:37,612 --> 01:33:38,697 Merhaba. 1005 01:33:39,698 --> 01:33:43,535 Bu yeni sergi modern bir masal anlatıyor. 1006 01:33:43,618 --> 01:33:45,620 Pippa adında 1007 01:33:46,121 --> 01:33:49,041 tatlı bir genç kızın trajik hikâyesi. 1008 01:33:56,923 --> 01:33:58,133 Aman Tanrım. 1009 01:34:05,557 --> 01:34:10,020 Pippa, stüdyomuzun karşısındaki dairede yaşıyor. 1010 01:34:12,356 --> 01:34:15,317 Erkek arkadaşıyla beraber eve ilk taşındıklarında 1011 01:34:15,400 --> 01:34:16,735 gelecekleri parlaktı. 1012 01:34:16,818 --> 01:34:19,363 Her şey güllük gülistanlıktı. 1013 01:34:21,031 --> 01:34:25,827 Derken dikkatleri sokağın karşısındaki yabancılara kaydı. 1014 01:34:25,911 --> 01:34:26,912 Bize. 1015 01:34:28,080 --> 01:34:30,332 Kendi hayatlarından ziyade 1016 01:34:30,415 --> 01:34:33,168 başkasının hayatında olanlar daha çok umurlarındaydı. 1017 01:34:33,251 --> 01:34:35,879 Minik ve eğlenceli bir hobi olarak başlayan şey 1018 01:34:35,962 --> 01:34:37,964 birazcık saplantıya dönüştü. 1019 01:34:38,757 --> 01:34:43,053 Konuşmalarımızı dinleyebilmek için Cadılar Bayramı partimize sızıp 1020 01:34:43,136 --> 01:34:45,972 eve mikrofon yerleştirdiler. 1021 01:34:46,056 --> 01:34:47,766 Kesinlikle yasa dışı, bu arada. 1022 01:34:49,393 --> 01:34:53,105 Ama yine de Pippa'nın kararına göre 1023 01:34:53,188 --> 01:34:54,648 o doğru olanı yapıyordu. 1024 01:34:55,982 --> 01:34:58,151 Bu önce çifti duygusal olarak parçaladı. 1025 01:34:58,235 --> 01:35:00,695 Ardından onları ebediyen ayırdı. 1026 01:35:11,581 --> 01:35:12,958 Hiç fark etmedi ki, 1027 01:35:13,875 --> 01:35:16,962 bizi izledikleri süre boyunca... 1028 01:35:17,045 --> 01:35:18,964 Biz de onları izliyorduk. 1029 01:35:28,432 --> 01:35:29,599 Pippa! 1030 01:35:30,684 --> 01:35:31,768 Pippa! 1031 01:37:54,119 --> 01:37:56,246 Evet. Benim memelerim. 1032 01:37:56,329 --> 01:37:57,872 Burası. 1033 01:38:55,221 --> 01:38:57,515 İmzaladıkları fotoğraf izin belgesi. 1034 01:38:58,224 --> 01:39:00,226 Kira kontratlarının son sayfası. 1035 01:39:00,310 --> 01:39:01,728 Sade ve basit. 1036 01:39:02,812 --> 01:39:05,815 Okudular mı, biliyor muyum? 1037 01:39:05,899 --> 01:39:09,152 Hayır. Ama bu benim sorumluluğum değil. 1038 01:39:10,320 --> 01:39:12,238 Size şunu sorayım, 1039 01:39:12,364 --> 01:39:16,701 bu hafta bilgisayarınızda kaç kere "Lütfen şartları kabul edin" 1040 01:39:16,785 --> 01:39:19,204 yazan bir pencere açıldı 1041 01:39:19,287 --> 01:39:22,791 ve siz de tereddüt etmeden evet diye tıkladınız? 1042 01:39:22,874 --> 01:39:25,335 Bu, hepimizin alıştığı bir şey, değil mi? 1043 01:39:29,214 --> 01:39:31,508 Ama bu size şu hakkı... 1044 01:39:31,591 --> 01:39:33,009 Trajik. 1045 01:39:33,093 --> 01:39:36,596 Ve bu konuda ikimiz de berbat hissediyoruz, değil mi Seb? 1046 01:39:36,680 --> 01:39:37,764 Tabii ki. 1047 01:39:37,847 --> 01:39:39,683 Ama her koşulda, bu bir uyarı. 1048 01:39:39,766 --> 01:39:44,187 Çünkü bugün benzeri görülmemiş biçimde hayatlarımıza erişim hakkı veriyoruz. 1049 01:39:44,270 --> 01:39:49,317 Tanıdığımız ya da tanımadığımız insanları gözetlemek, 1050 01:39:49,401 --> 01:39:52,153 hayatlarının kısmen doğru bir versiyonuna 1051 01:39:52,237 --> 01:39:56,116 göz atmak sosyal olarak kabul edilebilir, hatta beklenen bir şey. 1052 01:39:56,199 --> 01:40:00,412 Seb ile hayatımızın, Pippa'yla Thomas'ın göreceği bir versiyonunu yaşadık. 1053 01:40:00,495 --> 01:40:04,749 Evet, kendi hikâyemizi yarattık ve onlar için izlenebilir hâle getirdik. 1054 01:40:04,833 --> 01:40:06,751 Onlara en önden koltuklar verdik. 1055 01:40:08,461 --> 01:40:09,587 Onlar da seyretti. 1056 01:40:10,755 --> 01:40:12,048 Kanala odaklandılar. 1057 01:40:13,591 --> 01:40:15,969 Biz de aynen onları izledik, o kadar. 1058 01:40:23,727 --> 01:40:26,479 Tokyo'daki uluslararası gösterime ek olarak... 1059 01:40:26,563 --> 01:40:28,064 Her yere. 1060 01:40:28,148 --> 01:40:30,692 Her yere sattık! Bu muazzam bir başarı! 1061 01:40:30,775 --> 01:40:32,861 Artık sanat camiasının yıldızlarıyız 1062 01:40:32,944 --> 01:40:35,905 ve bu süreçte bok gibi para kazandık. 1063 01:40:36,781 --> 01:40:40,660 Şimdi bize soracak ilginç bir sorunuz var mı? 1064 01:40:53,673 --> 01:40:56,217 Bir insan kaç kere tebrik edilebilir? 1065 01:40:56,301 --> 01:40:57,302 En sevdiğin. 1066 01:41:00,638 --> 01:41:03,349 -Scassari. -Doğrusu Scassari. 1067 01:41:04,517 --> 01:41:05,518 Kim yollamış? 1068 01:41:09,022 --> 01:41:12,859 "Gelecek sezon Röntgenciler'i sergilemekten memnuniyet duyacağız." 1069 01:41:13,693 --> 01:41:14,778 Tate. 1070 01:41:17,447 --> 01:41:18,615 Harika. 1071 01:41:28,500 --> 01:41:31,669 Bebeğim, aşman lazım artık. 1072 01:41:41,179 --> 01:41:42,972 Hiç suçluluk duymuyor musun? 1073 01:41:48,436 --> 01:41:49,312 Hayır. 1074 01:42:15,755 --> 01:42:17,048 BİLİYORUM. 1075 01:42:22,929 --> 01:42:24,806 THOMAS İNTİHAR ETMEDİ. 1076 01:42:37,902 --> 01:42:39,279 ONU SİZ ÖLDÜRDÜNÜZ. 1077 01:42:44,993 --> 01:42:45,994 Yukarısı. 1078 01:42:48,580 --> 01:42:50,123 Ne yapıyor? 1079 01:42:50,206 --> 01:42:51,958 Karı kafayı yedi. 1080 01:42:52,292 --> 01:42:54,544 Ne bildiğini sanıyorsun Pippa? 1081 01:43:03,386 --> 01:43:04,262 Pippa! 1082 01:43:23,406 --> 01:43:25,116 Sadece konuşmak istiyoruz! 1083 01:44:00,985 --> 01:44:01,986 Lütfen... 1084 01:44:02,654 --> 01:44:05,365 Tüm bunlara gerek var mı Pippa? 1085 01:44:05,448 --> 01:44:08,451 -Beni rahat bırakın. -Ne bildiğini zannediyorsun? 1086 01:44:08,534 --> 01:44:10,244 Bilmiyorum. 1087 01:44:10,328 --> 01:44:13,623 Bunlar ciddi suçlamalar. Bir yerden gelmiş olması lazım. 1088 01:44:15,583 --> 01:44:17,293 Bizimle dalaşmayı bırak. 1089 01:44:26,052 --> 01:44:28,179 Sizi seyrederken 1090 01:44:28,262 --> 01:44:30,098 her anına inandım. 1091 01:44:33,518 --> 01:44:35,520 Hiçbiri gerçek olmasa bile. 1092 01:44:37,188 --> 01:44:39,273 Ama Thomas ölünce 1093 01:44:40,024 --> 01:44:42,694 bana hiç gerçek gelmedi ama yine de öldü işte. 1094 01:44:47,073 --> 01:44:49,117 Böyle bir şeyi asla yapmazdı. 1095 01:44:49,200 --> 01:44:52,203 Tam emin değilim ama bence ona ilaç verdiniz. 1096 01:44:56,040 --> 01:44:58,543 Sonra kendi yapmış gibi gösterdiniz. 1097 01:45:01,087 --> 01:45:03,214 Bu bayağı abartılı bir teori Pippa. 1098 01:45:03,715 --> 01:45:05,341 Kanıtın var mı? 1099 01:45:06,259 --> 01:45:07,260 Yok. 1100 01:45:07,719 --> 01:45:10,138 O zaman ne yapıyoruz burada? 1101 01:45:10,888 --> 01:45:12,724 Benimle oynadınız. 1102 01:45:13,891 --> 01:45:15,560 Beni baştan çıkardınız. 1103 01:45:16,644 --> 01:45:18,521 Afişe ettiniz. 1104 01:45:19,605 --> 01:45:23,359 Yine canımı yakabileceğinizi sanıyorsunuz ama yakamazsınız. 1105 01:45:23,443 --> 01:45:25,403 Çünkü hiçbir şeyim kalmadı. 1106 01:45:27,113 --> 01:45:31,784 O yüzden son bir şeyi bilmem lazım, ondan sonra beni bir daha görmeyeceksiniz. 1107 01:45:33,578 --> 01:45:35,121 Bunu nasıl yapabildiniz? 1108 01:45:37,040 --> 01:45:38,499 Biz bir şey yapmadık. 1109 01:45:38,583 --> 01:45:40,710 Bana sen söyledin. 1110 01:45:40,793 --> 01:45:45,173 Bir şeyi saplantı hâline getirince 1111 01:45:45,256 --> 01:45:48,968 kafanı kaldırıp "Dur. Ben ne yapıyorum ya?" 1112 01:45:49,052 --> 01:45:51,804 demeyi bile unutuyorsun. 1113 01:45:51,888 --> 01:45:54,599 Ama kördüğümün içindesin... 1114 01:46:02,273 --> 01:46:03,691 İçindesin... 1115 01:46:08,571 --> 01:46:09,405 Seb. 1116 01:46:10,156 --> 01:46:10,990 Ne... 1117 01:46:12,325 --> 01:46:15,453 Julia! Hey! Konuş benimle. 1118 01:46:15,536 --> 01:46:17,914 Ne oldu? Sorun nedir bebeğim? 1119 01:46:17,997 --> 01:46:19,749 Hadi ama. Hadi. 1120 01:46:20,083 --> 01:46:21,334 Bebeğim, ne... 1121 01:46:23,044 --> 01:46:24,128 Ne yaptın? 1122 01:46:25,463 --> 01:46:29,008 Sen daha kilolusun, o yüzden etki etmesi biraz sürebilir. 1123 01:46:31,260 --> 01:46:32,762 Ne yaptın lan sen? 1124 01:46:36,224 --> 01:46:38,810 O şarap benim hediyemdi. 1125 01:46:44,524 --> 01:46:45,608 Bana bak. 1126 01:46:46,150 --> 01:46:47,235 Bana bak! 1127 01:46:48,528 --> 01:46:49,946 Son bir kez bak. 1128 01:46:50,988 --> 01:46:53,866 Çünkü bu, göreceğin son şey olacak. 1129 01:47:45,626 --> 01:47:46,836 İlk kahvaltımız. 1130 01:47:48,421 --> 01:47:50,089 Fena manzara değil. 1131 01:47:56,220 --> 01:47:57,847 Resmen içeriyi görüyorsun. 1132 01:48:00,141 --> 01:48:02,143 Komşularımızı mı dikizliyorsun? 1133 01:48:04,979 --> 01:48:07,648 Şu ikisine baksana. Ne yapıyorlar? 1134 01:48:08,065 --> 01:48:08,983 Nerede? 1135 01:48:09,066 --> 01:48:10,526 Tatlım, şurada işte. 1136 01:48:13,988 --> 01:48:16,282 Gerçekten gözlerime baktırmam lazım. 1137 01:48:17,783 --> 01:48:20,036 Kendi işine bak. 1138 01:49:11,462 --> 01:49:14,090 RÖNTGENCİLER 1139 01:56:02,706 --> 01:56:04,708 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangun 1140 01:56:04,833 --> 01:56:06,835 Proje Kontrol Sorumlusu Eda Söylerkaya