1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,522 --> 00:00:28,529 సంగీతం ఆకాశాన్ని అర్థం చేసుకుంటుంది... బాడిలేర్ 4 00:00:51,218 --> 00:00:54,388 విన్స్టన్ సమర్పించు "ఐ హావ్ గాట్ ఎ సీక్రెట్". 5 00:00:54,471 --> 00:00:57,432 అమెరికాలో అత్యధికంగా అమ్ముడయ్యే, చక్కటి రుచి గల ఫిల్టర్ సిగరెట్. 6 00:00:58,141 --> 00:01:00,769 సిగరెట్ కి ఉండాల్సిన రుచిని విన్స్టన్ అందిస్తుంది. 7 00:01:00,853 --> 00:01:04,230 విన్స్టన్ రుచిగా ఉంటుంది ఒక సిగరెట్... లాగ. 8 00:01:04,313 --> 00:01:05,607 అవును, విన్స్టన్ ఫిల్టర్ సిగరెట్లు 9 00:01:05,691 --> 00:01:09,778 మీ ముందుకు తెస్తోంది... ఆమెరికాలో నంబర్ వన్ ప్యానెల్ షో, "ఐ హావ్ గాట్ ఎ సీక్రెట్". 10 00:01:12,990 --> 00:01:16,076 కొన్ని కారణాల వల్ల, ప్యానెల్లో, నాకు ఎడమ పక్కనున్న 11 00:01:16,159 --> 00:01:19,037 వ్యక్తి నామధేయాన్ని రహస్యంగా ఉంచుతున్నాం. 12 00:01:19,121 --> 00:01:22,332 అయినా, ఆయన గురించి చెప్పాలంటే, తను వేల్స్ నుండి వచ్చాడు. 13 00:01:22,416 --> 00:01:25,502 ఆయన వెల్ష్ వాసి. పైగా సంగీతకారుడు కూడా. 14 00:01:29,256 --> 00:01:31,341 20 సెకన్లలో మళ్లీ మీ ముందుంటాం. 15 00:01:32,009 --> 00:01:34,803 మీరు అప్పట్లో రోజుకు ఎంత గంజాయి తీసుకునేవారు? 16 00:01:35,971 --> 00:01:37,556 29 గ్రాములు, నాలుగు లేదా ఐదు డాలర్లు... 17 00:01:42,352 --> 00:01:45,230 అమెరికాలోని లెవిట్ టౌన్ పట్టణం. జాగ్రత్తగా ప్రణాళికాబద్ధంగా... 18 00:01:50,944 --> 00:01:55,365 టెక్సస్ లోని డల్లాస్ నుంచి ఇప్పుడే అందిన వార్త. అధికారిక వార్త, అధ్యక్షుడు కెనడీ... 19 00:02:10,923 --> 00:02:12,841 ఒకటి, రెండు, మూడు. 20 00:02:57,803 --> 00:03:00,222 ఈయన జాన్ కేల్, స్వరకర్త-సంగీతకారుడు 21 00:03:00,305 --> 00:03:02,975 గత వారం ఆయన అద్భుతమైన కచేరీని అందించారు. 22 00:03:03,058 --> 00:03:05,894 ఆ కచేరీ అంత అసాధారణంగా సాగడానికి కారణమేమిటి? 23 00:03:05,978 --> 00:03:08,063 మొత్తం 18 గంటలపాటు కచేరీ సాగింది. 24 00:03:09,106 --> 00:03:11,733 అప్పట్లో షెంజర్ కు చెందిన ఒక రహస్యం ఏంటో మీలో ఎవరికైనా తెలుసా? 25 00:03:12,693 --> 00:03:16,488 18 గంటలపాటు ఓపికగా కచేరీ విన్న ఒకే ఒక్క ప్రేక్షకుడు అతను. 26 00:03:16,572 --> 00:03:18,365 ఆయన అలా ఎందుకు చేశారు? 27 00:03:20,242 --> 00:03:23,203 మీ కచేరీకి 18 గంటల 40 నిమిషాల సమయం ఎందుకు పట్టింది? 28 00:03:23,996 --> 00:03:26,623 అది, స్వరకర్త ఎరిక్ సాటీ ఇక్కడ ఒక ఆదేశం జారీ చేశాడు, 29 00:03:26,707 --> 00:03:30,210 అదేంటంటే, సంగీతంలో ఇక్కడున్న ఈ భాగం 30 00:03:30,294 --> 00:03:33,130 తప్పనిసరిగా 840సార్లు అదే పనిగా వాయించాలని. 31 00:03:33,755 --> 00:03:37,176 మీరు తప్పనిసరిగా 840 సార్లు వాయించి తీరాల్సిందేనని ఆయన 32 00:03:37,259 --> 00:03:39,469 -చెప్పడానికి కారణం ఏమై ఉంటుంది? -ఏమో మరి, నాకు తెలియదు. 33 00:03:51,064 --> 00:03:55,777 లూ 34 00:04:15,047 --> 00:04:20,135 గాలి తెర గాలి తెర వీస్తోంది 35 00:04:20,219 --> 00:04:25,057 గాలి తెర గాలి తెర వీస్తోంది 36 00:04:25,140 --> 00:04:29,144 గాలి తెర గాలి తెర వీస్తోంది 37 00:04:29,228 --> 00:04:31,563 గాలి తెర గాలి తెర వీస్తోంది 38 00:04:31,647 --> 00:04:34,775 "నేను ఒక సినిమా థియేటర్లో ఉన్నానేమోనని అనిపించింది. 39 00:04:35,943 --> 00:04:39,404 పొడవాటి కాంతి కిరణం అంధకారాన్ని చీల్చుకుని తెరపై విస్తరించింది. 40 00:04:39,488 --> 00:04:40,697 లూ రీడ్ స్వరం 41 00:04:40,781 --> 00:04:42,658 నా దృష్టి తెరపైనే ఉంది. 42 00:04:43,909 --> 00:04:47,037 సన్నివేశాలన్నీ చుక్కలు, కిరణాలతో నిండిపోయాయి. 43 00:04:48,038 --> 00:04:51,208 నేనొక అనామకుడిలా, నన్ను నేనే మరచిపోయాను. 44 00:04:52,918 --> 00:04:55,963 మనం ఎప్పుడైనా సినిమాకి వెళ్తే, అలాగే ఉంటుంది కదా. 45 00:04:57,256 --> 00:05:00,801 అదొక మత్తుమందులాంటిదని అంటారు కదా." 46 00:05:02,135 --> 00:05:07,558 ఆ గాలి తెర నా వద్దకు తీసుకొచ్చిన కలలో 47 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 నాకు నాలుగేళ్ల వయసప్పుడు, మేం లాంగ్ ఐలాండ్ కు మారాం. 48 00:05:11,186 --> 00:05:12,646 అప్పుడు లూ వయసు తొమ్మిదేళ్ళు. 49 00:05:12,729 --> 00:05:13,814 మెరిల్ రీడ్ వీనర్ స్వరం 50 00:05:13,897 --> 00:05:16,483 మేం ఫ్రీపోర్ట్ అనే ఒక శివారు ప్రాంతంలో ఉండేవాళ్ళం. 51 00:05:16,567 --> 00:05:20,988 బ్రూక్లిన్ నుంచి వచ్చి, ఇలాంటి శివారు ప్రాంతానికి అలవాటు పడటం, 52 00:05:21,071 --> 00:05:23,240 అతనికి చాలా కష్టమైంది. 53 00:05:23,323 --> 00:05:25,158 నా చేతుల్లో 54 00:05:25,242 --> 00:05:27,786 గాలి తెర గాలి తెర 55 00:05:27,870 --> 00:05:29,162 మా అమ్మ ఒక గృహిణి. 56 00:05:29,246 --> 00:05:32,416 మా నాన్న నవలా రచయిత కావాలని అనుకునేవాడు. 57 00:05:33,083 --> 00:05:35,711 కానీ మా బామ్మ మాత్రం, "నువ్వు అకౌంటెంట్ కావాలి," అనేది. 58 00:05:36,753 --> 00:05:38,255 కాబట్టి ఆయన అకౌంటెంట్ అయ్యాడు. 59 00:05:40,591 --> 00:05:42,885 1950ల నాటి కాలంలో అప్పటి మనుషుల మనస్తత్వాలను బట్టి... 60 00:05:42,968 --> 00:05:44,178 అలాన్ హైమన్ స్వరం 61 00:05:44,261 --> 00:05:47,264 ...ఒక తండ్రి పాత్ర ఎలా ఉండాలనుకుంటారో, 62 00:05:47,347 --> 00:05:50,726 కానీ తను తన తండ్రితో అంతగా కలిసేవాడు కాదు, అతని తండ్రి ఉద్యోగం చేేసేవాడు. 63 00:05:50,809 --> 00:05:53,896 కానీ, అతనిది మాత్రం బయటకు వెళ్లి కష్టపడాలనే తత్వం కాదు. 64 00:05:55,063 --> 00:05:57,649 లూ మీద మా తండ్రికి ఎలాంటి ఆశలు ఉండేవో నాకు తెలియదు. 65 00:05:57,733 --> 00:06:00,068 బహుశా తన వ్యాపార బాధ్యతలు లూ తీసుకోవాలని అనుకునేవారేమో. 66 00:06:00,152 --> 00:06:02,613 నా విషయానికొస్తే నేను చికెన్ సూప్ 67 00:06:02,696 --> 00:06:04,656 చక్కగా తయారు చేయాలని ఆయన నాపై ఆశలు పెట్టుకున్నారు. 68 00:06:04,740 --> 00:06:07,117 "సర్కస్ కి వెళ్దాం, మ్యూజియానికి వెళ్దాం," వంటి సరదాలేం ఉండేవి కావు. 69 00:06:07,201 --> 00:06:08,452 అసలు అలాంటివేం లేవు. 70 00:06:08,535 --> 00:06:11,872 ఆమె వెళ్ళిపోయిందని నాకు తెలుసు, కానీ నా ప్రేమ... 71 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 మొదట పియానోపై శాస్త్రీయ సంగీత శిక్షణ ప్రారంభించాను. 72 00:06:15,459 --> 00:06:16,668 లూ రీడ్ స్వరం 73 00:06:16,752 --> 00:06:20,589 ముందుగా 10 లేక 11 ఏళ్ళ వయసప్పుడు, గిటార్ పట్టుకుని, ఒక పాఠం నేర్చుకున్నా. 74 00:06:20,672 --> 00:06:23,091 "బ్లూ స్వేడ్ షూస్" పాట ఎంచుకుని, 75 00:06:23,175 --> 00:06:25,093 దాన్ని "గిటార్ పై ఎలా వాయించాలో నేర్పండి," అని అడిగాను. 76 00:06:25,177 --> 00:06:27,471 కానీ వాళ్లు అక్కడ ఉన్నది ఇలా నేర్పేందుకు కాదనుకుంటా. 77 00:06:28,847 --> 00:06:30,891 ఆ సంగీత పాఠం అలా ముగిసిపోయింది, 78 00:06:32,142 --> 00:06:34,937 దాంతో నేను వివిధ రకాల పాటలు వాయిస్తూ, గిటార్ నేర్చుకున్నాను. 79 00:06:39,358 --> 00:06:44,154 డూ-వాప్. ది పారగాన్స్, ది జెస్టర్స్, ది డయాబ్లోస్. 80 00:06:44,238 --> 00:06:46,156 అలాగే, రాకబిల్లీ కూడా. 81 00:06:48,325 --> 00:06:49,952 తనకు చాలా త్వరగా రాక్ స్టార్ గా 82 00:06:50,035 --> 00:06:54,206 ఎదిగిపోవాలని ఉందని లూ తరచూ నాతో అనేవాడు. 83 00:06:54,289 --> 00:06:55,541 అది స్కూల్లో చదువుకునే రోజుల నాటి సంఘటన. 84 00:07:06,051 --> 00:07:10,264 నాకు 14 ఏళ్లు ఉన్నప్పుడు, నా తొలి రికార్డు "లీవ్ హర్ ఫర్ మీ" చేశాను. 85 00:07:10,347 --> 00:07:12,599 కానీ చివరకు నాకు నిరాశే మిగిలింది, 86 00:07:12,683 --> 00:07:15,394 ఎందుకంటే, ఆ పాటను రేడియోలో ముర్రే ది కే పాడవలసి ఉండగా, 87 00:07:15,477 --> 00:07:17,104 అతను అకస్మాత్తుగా జబ్బు పడ్డాడు. 88 00:07:17,187 --> 00:07:20,858 దాంతో అతనికి బదులు పాల్ షెర్మాన్ పాడాడు. అది నన్నెంతగానో కలచివేసింది. 89 00:07:20,941 --> 00:07:22,693 మేమంతా రేడియో పక్కనే కూర్చుని ఉన్నాం. 90 00:07:23,277 --> 00:07:26,321 మాకు ఆ పాటకు దక్కిన మొత్తం 2.79 డాలర్లు, 91 00:07:26,405 --> 00:07:29,741 నిజానికి నేను చేసిన ది వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్ కంటే అది ఎంతో ఎక్కువ. 92 00:07:31,785 --> 00:07:33,579 నా సంతోషాలన్నీ తీసుకో... 93 00:07:33,662 --> 00:07:35,330 హేలాఫ్ట్ అనే ఒక చోటు ఉంది, 94 00:07:35,414 --> 00:07:37,416 అక్కడ పాడేందుకు తను ఒక్కడే వెళ్లేవాడు. 95 00:07:38,375 --> 00:07:40,460 నా ప్రేయసిని వదిలిపెట్టు 96 00:07:40,544 --> 00:07:43,088 అది ఒక స్వలింగ సంపర్కుల క్లబ్. 97 00:07:43,172 --> 00:07:47,259 అలాంటి స్వలింగ సంపర్కుల క్లబ్బుల్లో ఎందుకు పాడతావని నేను ఒకసారి అడిగాను. 98 00:07:47,342 --> 00:07:49,386 దానికి అతను, అక్కడ ఉండేది మంచివాళ్లేనని అన్నాడు. 99 00:07:49,469 --> 00:07:53,182 దయచేసి నా కోసం నా ప్రేయసిని వదిలిపెట్టు 100 00:07:53,265 --> 00:07:55,225 నగరంలో అనేకచోట్ల బ్యాండు ప్రదర్శనలు ఇచ్చింది. 101 00:07:55,309 --> 00:07:56,685 అప్పటికి అతను ఇంకా హైస్కూల్లోనే చదువుతున్నాడు. 102 00:07:56,768 --> 00:07:57,936 జాన్ 103 00:07:58,020 --> 00:08:01,523 అదే మా ఇంట్లో కష్టాలకు నాంది పలికింది. 104 00:08:21,376 --> 00:08:23,754 మేం మా అమ్మమ్మ ఇంట్లో ఉండేవాళ్లం. 105 00:08:23,837 --> 00:08:27,424 మా అమ్మమ్మకు దేశభక్తి ఎక్కువ. 106 00:08:27,508 --> 00:08:30,219 మా అమ్మ ఒక ఇంగ్లీషు వ్యక్తిని పెళ్లి చేసుకోవడం తనకు నచ్చలేదు... 107 00:08:30,302 --> 00:08:31,845 జాన్ కేల్ స్వరం 108 00:08:31,929 --> 00:08:33,514 ...ఆయన వెల్ష్ మాట్లాడకపోవడమూ నచ్చేది కాదు. 109 00:08:33,597 --> 00:08:36,308 మా అమ్మ ఇంగ్లీష్ వ్యక్తిని, అందులోనూ ఒక గని కార్మికుణ్ని పెళ్లాడటం ఆమెకు నచ్చలేదు, 110 00:08:36,390 --> 00:08:39,686 మిగతా పిల్లల్ని అలాంటి పనులు చేయనివ్వకుండా ఆమె అడ్డుకునేది. 111 00:08:39,770 --> 00:08:44,441 మా అమ్మతోపాటు తన కొడుకులు కూడా చదువుకునేలా చేసింది. 112 00:08:46,485 --> 00:08:49,029 మా అమ్మ పెళ్లి చేసుకుని, నాన్నను ఇంటికి తీసుకురావడంతో, 113 00:08:49,112 --> 00:08:51,448 ఇంట్లో ఎవరూ ఇంగ్లీషు మాట్లాడకుండా మా అమ్మమ్మ అడ్డుకుంది. 114 00:08:51,532 --> 00:08:53,909 నేను ఏడేళ్ల వయసులో స్కూల్లో ఇంగ్లీష్ నేర్చుకునేవరకూ, 115 00:08:53,992 --> 00:08:55,827 మా నాన్నతో నేను మాట్లాడలేకపోయేవాణ్ని. 116 00:08:57,788 --> 00:09:00,707 మా అమ్మమ్మ నుంచి నాకు కూడా ఒక రకమైన 117 00:09:00,791 --> 00:09:02,793 ద్వేష భావం సంక్రమించింది. 118 00:09:03,961 --> 00:09:05,128 చిన్నపాటి ద్వేషభావం. 119 00:09:06,588 --> 00:09:09,216 మా అమ్మ కొంతకాలంపాటు నాకు పియానో నేర్పింది 120 00:09:09,299 --> 00:09:11,218 నేను ఒక దశకు వచ్చాక, 121 00:09:11,301 --> 00:09:13,554 నన్ను ఇంకొకరి వద్ద చేర్పించింది. 122 00:09:13,637 --> 00:09:15,389 నా కోసం ఆ ఏర్పాటు చేసింది. 123 00:09:15,472 --> 00:09:18,642 అప్పటికి నాకు ఆరు, ఏడేళ్ల వయసు ఉండేది. 124 00:09:21,937 --> 00:09:24,356 అప్పట్లో రేడియోయే జీవిత సర్వస్వం అన్నట్టుగా ఉండేది. 125 00:09:25,148 --> 00:09:28,902 అప్పటికి, నేను రేడియోలో అన్ని రకాల 126 00:09:28,986 --> 00:09:32,698 విదేశీ ప్రసారాలనూ ట్యూన్ చేయడమెలాగో కనుక్కున్నాను. 127 00:09:32,781 --> 00:09:35,826 సుస్ రొమాండ్, రేడియో మాస్కో వంటివి. 128 00:09:37,703 --> 00:09:42,332 ప్రాథమికోన్నత పాఠశాలకు వెళ్లాక, అక్కడ ఆర్కెస్ట్రా చూసి, నాకూ వాయించాలనిపించింది. 129 00:09:42,416 --> 00:09:45,836 నేను వయొలిన్ కోసం వెదికాను. అక్కడ వయొలిన్లు లేవు. 130 00:09:45,919 --> 00:09:48,130 కానీ వయోలా ఉండేది, నేను వయోలాను చేతిలోకి తీసుకున్నాను. 131 00:09:48,922 --> 00:09:52,968 వారి వద్ద వయోలా కోసం బాహ్ స్వరపరచిన పాటలూ, సెల్లో పాటలూ ఉండేవి. 132 00:09:53,051 --> 00:09:55,888 అవి బాగానే ఉండేవి. బాగానే ఉపయోగపడేవి. 133 00:09:55,971 --> 00:09:59,683 అక్కడ పగనీని స్వరాలు కూడా ఉండేవి... 134 00:09:59,766 --> 00:10:02,311 ...నేను పగనీనీ స్వరాలు నేర్చుకుంటానని 135 00:10:02,394 --> 00:10:05,022 అనడంతో మా టీచర్ ఆశ్చర్యపోయింది. 136 00:10:09,026 --> 00:10:11,695 మా అమ్మ తన వక్షోజాలకు శస్త్ర చికిత్స చేయించుకుంది. 137 00:10:11,778 --> 00:10:15,866 తను కనిపించకుండా ఒక ఐసోలేషన్ ఆస్పత్రిలో చేరిపోయింది, 138 00:10:15,949 --> 00:10:19,119 ఆ ఆస్పత్రికి బయట 25 అడుగుల ఎత్తయిన గోడలు ఉండేవి. 139 00:10:19,203 --> 00:10:22,289 మా అమ్మను చూసేందుకు మా నాన్న నన్ను పైకి ఎత్తుకుని నిలబడేవాడు. 140 00:10:24,333 --> 00:10:25,501 ఆమె కనిపించకుండా పోయింది. 141 00:10:26,418 --> 00:10:28,754 దాంతో నాకు కష్టాలు మొదలయ్యాయి. 142 00:10:28,837 --> 00:10:30,047 నా గురించి నేనే పట్టించుకోవలసి వచ్చేది. 143 00:10:30,589 --> 00:10:34,259 మా నాన్న పనికి వెళ్లిపోయేవాడు. నేను ఒంటరిగా మిగిలేవాణ్ని. 144 00:10:36,053 --> 00:10:38,555 జరుగుతున్న వాటి గురించి మా నాన్నతో మాట్లాడే వీలు ఉండేది కాదు. 145 00:10:38,639 --> 00:10:41,391 వాటి గురించి మా అమ్మతోనూ మాట్లాడే పరిస్థితి లేదు. 146 00:10:41,475 --> 00:10:46,355 దాంతో నన్ను కొందరు తమ అవసరాలకు వాడుకునేవారు. నాకేం చేయాలో తెలిసేది కాదు. 147 00:10:49,399 --> 00:10:51,693 నాకు ఈ పాట గురించి తెలుసు. పాటను ఎలా ఎత్తుకోవాలో తెలుసు కానీ, 148 00:10:51,777 --> 00:10:53,654 ముగింపు మాత్రం తెలియదు. 149 00:10:53,737 --> 00:10:55,781 దాంతో ముగింపుకి నేను కాస్త మెరుగులు దిద్దాల్సి వచ్చింది. 150 00:10:55,864 --> 00:10:58,408 పాట ముగింపు విషయంలో నేను బాగానే చేశాను. 151 00:10:58,492 --> 00:11:02,496 సరైన విధంగా ముగింపుని తీర్చిదిద్దగలిగాను. 152 00:11:03,080 --> 00:11:06,583 ఆ రోజు గదిలోంచి బయటకు రాగానే, ఒక విధమైన భయం కలిగింది. 153 00:11:07,167 --> 00:11:10,295 ఏం జరగబోతోందో నాకు అర్థం కాలేదు. కానీ జరగాల్సింది జరిగింది. 154 00:11:10,379 --> 00:11:12,130 అది జరిగే సమయానికి, 155 00:11:12,214 --> 00:11:15,092 ఒక సమస్యను అధిగమించి, 156 00:11:15,175 --> 00:11:18,220 నీదైన రీతిలో ఎలా గెలుపు సాధించాలో తెలిసివచ్చింది. 157 00:11:18,303 --> 00:11:23,141 ఏం జరగబోతోందోనని భయపడటం సమస్య కాదు. 158 00:11:23,225 --> 00:11:25,102 వచ్చిన పనికి మెరుగులు దిద్దడమే కావలసింది. 159 00:11:29,022 --> 00:11:29,857 ముగింపు 160 00:11:31,650 --> 00:11:35,153 నేను చేస్తున్న పనులు నెమ్మదిగా కార్యరూపం దాల్చడం మొదలైంది. 161 00:11:35,904 --> 00:11:38,407 ఆ సమయంలో నేను సరైన నిర్ణయమే తీసుకున్నాను. 162 00:11:38,490 --> 00:11:40,742 "నేను సంగీత దర్శకుణ్ని కావాలి," అని అనుకున్నాను. 163 00:11:42,828 --> 00:11:45,998 అలాగే, నేను నివసించే ఆ లోయ ప్రాంతం నుంచి బయటపడాలనుకున్నాను. 164 00:11:46,081 --> 00:11:49,668 అక్కడ ఉంటే ఎదుగుదల ఉండదు. అక్కడి నుంచి బయటపడాలనుకున్నాను. 165 00:11:50,210 --> 00:11:53,964 అప్పటి నా పరిస్థితికి భయపడి, బయటకు వచ్చి, చక్కటి ప్రదర్శన 166 00:11:54,047 --> 00:11:57,968 ఇవ్వకుండా ఉన్నట్లయితే పరిస్థితి మరోలా ఉండేది. 167 00:12:00,804 --> 00:12:02,556 నిజంగా అప్పటి నా ఆలోచన నా భవితకు బాటలు వేసింది. 168 00:12:03,015 --> 00:12:08,729 న్యూ యోర్క్ నగరం 169 00:12:24,828 --> 00:12:26,914 నీ యురోపియన్ కుమారుణ్ని నువ్వే పొట్టన పెట్టుకున్నావు 170 00:12:27,956 --> 00:12:30,250 21 ఏళ్లయినా లేనివాళ్లపై ద్వేషం ప్రదర్శించావు 171 00:12:30,876 --> 00:12:32,711 నీకంటూ ఎవరూ నమ్మకస్తులు లేరిక 172 00:12:32,794 --> 00:12:36,006 ఇక హె, హె, బై, బై అంటూ గడపడమే నీకు మంచిది 173 00:12:36,089 --> 00:12:42,054 ప్రచ్ఛన్నయుద్ధకాలంలో, కళాకారులు తప్పించుకునేందుకు న్యూ యోర్క్ ఉపయోగపడేది. 174 00:12:42,137 --> 00:12:44,181 జొనాస్ మెకాస్ స్వరం 175 00:12:44,264 --> 00:12:46,975 అందువల్ల న్యూ యోర్క్ లో 176 00:12:47,059 --> 00:12:52,022 ప్యారిస్, బెర్లిన్ ల నుంచి మేటి కళాకారులు వచ్చి సమావేశమయ్యారు. 177 00:12:52,105 --> 00:12:55,067 నీ హాస్యగాళ్లకు నువ్వు వీడ్కోలు పలకడమే మంచిది 178 00:12:56,818 --> 00:13:01,490 అది '50ల చివర్లో న్యూ యోర్క్ పరిస్థితి. ఇప్పుడు మేము '60లలోకి వెళ్తున్నాం. 179 00:13:06,703 --> 00:13:11,542 ఫ్రెంచ్ నువెల్ వాగ్ కి సినిమాథెక్ ఫ్రాంచైజ్ ఉంటే, 180 00:13:12,376 --> 00:13:14,878 మాకు 42 స్ట్రీట్ ఉంది. 181 00:13:15,838 --> 00:13:18,632 రోజూ రాత్రి మేం 42 స్ట్రీట్ కి వెళ్లేవాళ్లం, 182 00:13:18,715 --> 00:13:23,220 అక్కడ 15 లేక... 20 వరకూ థియేటర్లు ఉండేవి. 183 00:13:25,264 --> 00:13:28,767 అన్ని రకాల కళలతో పాటు జీవన విధానాలు కూడా 184 00:13:28,851 --> 00:13:32,813 మారుతున్న కాలమది. 185 00:13:33,438 --> 00:13:36,191 60వ దశకం చివర్లో ఈ మార్పు ఉధృతమైంది. 186 00:13:41,864 --> 00:13:47,786 మేం ఉప సంస్కృతి లేదా వ్యతిరేక సంస్కృతిలో భాగం కాదు. అసలు సంస్కృతి అంటేనే మేము! 187 00:13:54,126 --> 00:13:57,087 చిత్రకారులు, సంగీతకారులు, సినిమా నిర్మాతలు. 188 00:13:57,171 --> 00:14:02,134 కథలు చెప్పడంపై వారికి ఆసక్తి ఉండేది కాదు. 189 00:14:03,385 --> 00:14:09,600 కవితాత్మకమైన ధోరణిలో చిత్రీకరణ అనేది సినిమాను ఇతర కళల స్థాయికి చేర్చింది. 190 00:14:18,859 --> 00:14:21,528 '62 జనవరి ఆరంభం నుంచి, 191 00:14:21,612 --> 00:14:25,157 ఫిల్మ్ మేకర్స్ కోపరేటివ్ అనే నా స్టూడియో, 192 00:14:25,240 --> 00:14:28,535 సినిమా నిర్మాతలందరికీ ఒక సమావేశ స్థలిగా మారింది. 193 00:14:29,119 --> 00:14:31,413 రోజూ సాయంత్రం అక్కడ సినిమాలు ప్రదర్శించేవారు. 194 00:14:31,496 --> 00:14:34,791 ఆండీ కూడా అక్కడికి వచ్చేవాడు. 195 00:14:34,875 --> 00:14:37,336 కానీ తను ఆండీ అని నాకు తెలియదు. 196 00:14:37,419 --> 00:14:40,255 మిగతా వాళ్లతో పాటు తను కూడా నేలపైనే కూర్చునేవాడు. 197 00:14:41,340 --> 00:14:44,301 అక్కడ అతనికి తనకంటే సీనియర్లయిన 198 00:14:44,384 --> 00:14:48,889 మారియో మంటేజ్, జాక్ స్మిత్, గెరార్డ్ మాలంగ వంటి సూపర్ స్టార్లతో పరిచయమైంది. 199 00:14:49,890 --> 00:14:51,808 అక్కడే ఆండీ ఎంతో నేర్చుకున్నాడు. 200 00:15:02,903 --> 00:15:04,071 నేను గోల్డ్ స్మిత్ కాలేజీలో చదువుకుంటున్నప్పుడు... 201 00:15:04,154 --> 00:15:05,322 జాన్ కేల్ 202 00:15:05,405 --> 00:15:10,452 ...నిజంగా అదొక చక్కటి విద్యాసంస్థ. 203 00:15:10,536 --> 00:15:15,290 అక్కడ వయొలా పాఠాలు చెప్పేవారు, సంగీత స్వరాలపై హంఫ్రీ సిరల్ పాఠాలు చెప్పేవారు. 204 00:15:15,374 --> 00:15:19,670 నేను ఆసక్తి కనబరిచే కేజ్, తదితరుల సంగీత తృష్ణను ఆయన అర్థం చేసుకునేవారు. 205 00:15:19,753 --> 00:15:23,298 జాన్ కేజ్ మరియు "వాటర్ వాక్." 206 00:15:27,511 --> 00:15:30,556 సంగీతంలో న్యూ యోర్క్ లోనే కాకుండా 207 00:15:30,639 --> 00:15:34,059 అమెరికాలోనే జాన్ కేజ్ లబ్దప్రతిష్టుడు. 208 00:15:34,142 --> 00:15:37,813 కానీ ఆయన స్థానాన్ని ఆక్రమించేందుకు లా మాంట్ సిద్ధమవుతున్నాడని నేననుకున్నాను. 209 00:15:42,359 --> 00:15:46,905 నాకు బెర్న్స్టీన్ ఫెలోషిప్ లభించింది. నా ప్రయాణం, ఇతర ఖర్చులు వారే భరించేవారు. 210 00:15:47,489 --> 00:15:51,702 అప్పటికి మిసెస్ కొజువిజ్స్కీ జీవించే ఉన్నారు. 211 00:15:52,286 --> 00:15:56,123 ఆమె విద్యార్థులకు సాయంకాల వినోదం అందించేవారు. 212 00:15:56,957 --> 00:15:59,668 స్వరాలు కఠినంగా ఉంటాయనే కారణం వల్ల నన్ను పియానో ప్రదర్శనకు ఒప్పుకునేవారు కాదు. 213 00:15:59,751 --> 00:16:03,672 నిర్వాహకుడు హ్యారీ క్రాట్ ను అడిగాను, స్వరాలు కఠినంగా ఉంటాయా అని తనూ అడిగాడు. 214 00:16:04,631 --> 00:16:07,634 మీటలు చాలా వరకూ పియానో లోపలే ఉంటాయని, 215 00:16:07,718 --> 00:16:10,220 దాన్ని కొడితే పలుకుతాయని భావించాను. 216 00:16:10,304 --> 00:16:11,763 దాంతో ఒక గొడ్డలి తీసుకున్నాను. 217 00:16:17,186 --> 00:16:20,981 నాకు ఇంకా గుర్తే, మొదటి వరుసలో కూర్చున్న ఒక వ్యక్తి లేచి, బయటకు పరుగెత్తారు. 218 00:16:21,064 --> 00:16:23,942 ఆ వ్యక్తి మిసెస్ కొజువిజ్స్కీ. ఆమె ఏడుస్తున్నారు, 219 00:16:24,026 --> 00:16:27,821 ఇక నేను "నన్ను క్షమించాలి" అన్నాను... 220 00:16:27,905 --> 00:16:30,240 ఆమె కంగారు పడిన మాట నిజమే, కానీ మరేం ఫరవాలేదు. 221 00:16:30,324 --> 00:16:32,826 ఆమెను మేం కాక్టెయిల్ కి తీసుకువెళ్లాం. తర్వాత ఆమె కుదుటపడింది. 222 00:16:35,871 --> 00:16:38,999 అప్పట్లో నేను కొర్నిలియస్ కార్డ్యూను కలిశాను. మేమిద్దరం కలిసి తిరిగేవాళ్ళం. 223 00:16:39,625 --> 00:16:43,086 నువ్వు మాట్లాడేది అర్థం చేసుకునే వారు నీ పక్కన ఉండాలి కదా. 224 00:16:43,170 --> 00:16:45,797 ఆ తర్వాత కొర్నిలియస్ లా మాంట్ ని కలిశాడు. 225 00:16:51,178 --> 00:16:54,765 జాన్ కేజ్ స్థానాన్ని తీసుకునేందుకు లా మాంట్ యంగ్ సిద్ధంగా ఉన్నాడు. 226 00:16:56,183 --> 00:16:58,852 లా మాంట్ ను కలిసేందుకే నేను టాంగిల్వుడ్ కి వెళ్లేవాడిని. 227 00:17:01,522 --> 00:17:03,023 ఇక సంగీతం లేదు అనే విషయం వస్తే... 228 00:17:03,106 --> 00:17:04,525 హెన్రీ ఫ్లింట్ 229 00:17:04,608 --> 00:17:06,484 ...అది అక్కడితో ఆగిపోతుంది. 230 00:17:06,568 --> 00:17:07,694 మళ్లీ వచ్చే వారం కలుద్దాం. జాగ్రత్తగా ఉండండి. 231 00:17:09,029 --> 00:17:12,449 ఒకసారి లా మాంట్ ను కలిశారంటే, ఇక అంతే. 232 00:17:12,532 --> 00:17:16,036 అందరూ ఏదో హడావిడి చేయాలని నా వద్దకు వచ్చేవారు. 233 00:17:16,994 --> 00:17:18,454 మిమ్మల్ని ఒక అత్యున్నతమైన... 234 00:17:18,539 --> 00:17:19,873 లా మాంట్ యంగ్ 235 00:17:19,957 --> 00:17:21,541 ...ఆధ్యాత్మిక స్థితికి తీసుకువెళ్ళే సంగీతాన్ని నేను చేసేవాణ్ని. 236 00:17:27,589 --> 00:17:31,051 చక్కటి స్వరాలతో దీర్ఘకాలం నిలిచే 237 00:17:31,134 --> 00:17:33,595 పాటలను ఎవరూ నా ముందు కూర్చుని రాసేవారు కాదు. 238 00:17:35,389 --> 00:17:38,183 జాన్ వెల్ష్ వాసి. 239 00:17:38,267 --> 00:17:40,686 తను వేల్స్ నుంచి మాకు ఒక... 240 00:17:40,769 --> 00:17:43,272 -ఒక ఉత్తరం రాశాడు. లండన్ నుంచి కాబోలు. -వేల్స్ నుంచో, యూకేలో ఎక్కడి నుంచో. 241 00:17:43,355 --> 00:17:44,565 మారియన్ జజీలా 242 00:17:44,648 --> 00:17:46,191 యూకేలో ఎక్కడినుంచో, 243 00:17:46,275 --> 00:17:47,818 ఇక్కడికి వచ్చి, చదువుకోవాలని ఉందని రాశాడు... 244 00:17:47,901 --> 00:17:48,902 అవును. 245 00:17:49,820 --> 00:17:52,114 -అదే రాశాడనుకుంటా. -ఖచ్చితంగా అదే. 246 00:17:53,740 --> 00:17:56,368 నేను 1963 వరకూ న్యూ యోర్క్ కు రాలేదు. 247 00:17:56,869 --> 00:18:01,582 మొదటిసారి న్యూ యోర్క్ లో అడుగు పెట్టినప్పుడు, చాలా భయపడ్డాను... 248 00:18:01,665 --> 00:18:03,792 రోడ్లకు ఇరువైపులా కాలిబాటల పక్క నుంచి ఆవిర్లు వెలువడేవి. 249 00:18:04,543 --> 00:18:07,504 "బాబోయ్, ఈ ప్రాంతం చాలా మురికిగా ఉంది." 250 00:18:07,588 --> 00:18:10,048 సభ్యత్వ కార్డు 1957 వసంతకాలం 251 00:18:10,132 --> 00:18:13,760 లా మాంట్ సమకూర్చే స్వరాలు చాలా అద్భుతంగా ఉండేవి. 252 00:18:14,219 --> 00:18:16,638 మేం మళ్లీ సంగీతానికి ఆకర్షితులమయ్యాం, 253 00:18:16,722 --> 00:18:19,808 వీనుల విందైన సంగీతంపైనే దృష్టి పెట్టాం. 254 00:18:19,892 --> 00:18:25,772 సహజత్వం ఉట్టిపడే సంగీతానికే ప్రాధాన్యం ఇచ్చేవాళ్లం. 255 00:18:30,527 --> 00:18:34,781 నాకు ఒకరోజు లూ ఫోన్ చేసి, తను మానసికంగా కుంగిపోయినట్లు చెప్పాడు. 256 00:18:34,865 --> 00:18:35,991 అలాన్ హైమాన్ స్వరం 257 00:18:36,074 --> 00:18:37,784 తను చికిత్స తీసుకుంటున్నానని చెప్పాడు. 258 00:18:38,327 --> 00:18:43,957 అతని స్వలింగసంపర్క గుణాన్ని కరెంటు షాకులతో మార్చాలని తల్లిదండ్రులు భావిస్తున్నారట. 259 00:18:45,459 --> 00:18:48,253 అతని తల్లిదండ్రుల గురించి నాకు తెలుసు కనుక, ఆ మాటలు నేను నమ్మలేదు. 260 00:18:50,088 --> 00:18:52,466 నువ్వు చెప్పినా, చెప్పకపోయినా, 261 00:18:52,549 --> 00:18:58,096 "తను కుంగుబాటులో ఉన్నాడా? ఎక్కువ డ్రగ్స్ వాడేవాడా?" అనే అనుమానాలు తలెత్తుతాయి. 262 00:18:59,348 --> 00:19:03,435 అప్పటి కాలమాన పరిస్థితులు కూడా ఏమాత్రం కలసిరాలేదు. 263 00:19:03,519 --> 00:19:07,356 అప్పట్లో అతనికి అందిన సాయం కూడా ఏమీ లేదనే చెప్పాలి. 264 00:19:07,439 --> 00:19:09,733 కాబట్టి, ఆ సమయంలో ఎవరైనా లూ గురించి అడిగితే, నేను దిగులుపడేదాన్ని. 265 00:19:09,816 --> 00:19:10,859 మెరిల్ రీడ్ వీనర్ 266 00:19:10,943 --> 00:19:13,529 ఎందుకంటే, అతనికి సంబంధించి నెలకొన్న అపార్థాలే కారణం. 267 00:19:13,612 --> 00:19:17,824 లూకి ఇతరుల నుంచి గానీ, తల్లిదండ్రుల నుంచి గానీ ఏ సాయమూ అందలేదు. 268 00:19:17,908 --> 00:19:23,622 దానికి ఏదైనా వివరణ ఉంటుందని అనుకోవడం కూడా హాస్యాస్పదమే. 269 00:19:29,086 --> 00:19:30,629 తను న్యూ యోర్క్ వర్శిటీకి వెళ్లేవాడు. 270 00:19:31,797 --> 00:19:34,216 అక్కడ ఒక సెమిస్టర్ పూర్తి చేసి, మరికొంత కాలం చదివినట్లు నాకు గుర్తు. 271 00:19:36,635 --> 00:19:41,181 తను నాకు ఫోన్ చేసి, తాను సిరక్యూజ్ వర్శిటీకి మారనున్నట్లు చెప్పాడు. 272 00:19:53,694 --> 00:19:57,322 అతను సిరక్యూజ్ వర్శిటీలో చేరాక, పూర్తిగా మారిపోయాడు. 273 00:19:57,406 --> 00:19:59,741 చురచురలాడుతూ, కోపంగా ఉండేవాడు. 274 00:19:59,825 --> 00:20:03,287 ప్రతి విషయంలోనూ ఆచరణాత్మకంగా, ఎదిరించే మనస్తత్వంతో ఉండేవాడు. 275 00:20:06,123 --> 00:20:08,208 తనను అర్థం చేసుకోవడం నాకు చాలా కష్టమయ్యేది. 276 00:20:12,963 --> 00:20:14,965 మేం గంజాయి సేవించేవాళ్ళం. సంగీతంలో మునిగి తేలేవాళ్ళం. 277 00:20:15,048 --> 00:20:18,594 అప్పుడప్పుడు రే చార్లెస్, ఫ్రాంకీ లైమన్ పాటలు పాడేవాళ్లం, అలాగే మేం... 278 00:20:18,677 --> 00:20:19,845 రిచర్డ్ మిష్కిన్ 279 00:20:19,928 --> 00:20:23,098 మేం ప్రజా సమూహాల్లోనూ, మహిళా క్లబ్బుల్లోనూ, బార్లలోనూ పాడేవాళ్లం. 280 00:20:23,182 --> 00:20:24,391 లూ రీడ్ స్వరం 281 00:20:24,474 --> 00:20:27,978 మాకు మంచి పేరు ఉండేది కాదు. దాంతో దాని కోసం కష్టపడాల్సి వచ్చింది. 282 00:20:28,061 --> 00:20:29,688 ఎందుకంటే ఎవరూ రెండోసారి మమ్మల్ని పాడేందుకు పిలిచేవాళ్లు కాదు. 283 00:20:31,940 --> 00:20:35,861 అప్పుడప్పుడు నేను శృతి తప్పేవాడిని లేదా సరిగ్గా వాయించేవాణ్ని కాను. 284 00:20:36,445 --> 00:20:37,779 దాంతో తనకి విపరీతంగా కోపం వచ్చేది. 285 00:20:37,863 --> 00:20:38,906 అలాన్ హైమన్ 286 00:20:38,989 --> 00:20:42,201 వెనక్కి తిరిగి చూసి, తన చేతిలో ఉన్న వాద్య పరికరాన్ని నాపై విసిరేసేవాడు. 287 00:20:42,284 --> 00:20:44,161 అతనికి అసలు ఓపిక ఉండేది కాదు. 288 00:20:44,244 --> 00:20:48,665 ఎవరూ... ఎవరూ కూడా అతనిలాగ ఖచ్చితంగా వాయించేవారు కాదు. 289 00:20:51,001 --> 00:20:53,378 మేం సెయింట్ లారెన్స్ యూనివర్శిటీ వద్ద సెయింట్ లారెన్స్ నదిలో 290 00:20:53,462 --> 00:20:56,381 పడవపై ప్రదర్శన ఇవ్వవలసి ఉంది. 291 00:20:56,465 --> 00:20:58,133 "నేను పడవపై ప్రదర్శన ఇవ్వను," అని లూ అన్నాడు. 292 00:20:58,217 --> 00:21:00,719 నేనేమో "లూ, తప్పదు, మనం పడవపై పాడాల్సిందే," అన్నాను... 293 00:21:00,802 --> 00:21:03,096 "నావల్ల కాదు," అని తెగేసి చెప్పేశాడు! అంతే! 294 00:21:03,180 --> 00:21:08,519 కోపం పట్టలేక తలుపుకి ఉన్న గాజు అద్దంపై చేతితో కొట్టాడు. చెయ్యి చీరుకుపోయింది. 295 00:21:08,602 --> 00:21:11,730 మేము తనని ఆస్పత్రికి తీసుకెళ్లి, కట్టు వేయించాం. 296 00:21:11,813 --> 00:21:15,067 నాకు గుర్తున్నంత వరకూ, అతని కుడి చేతికి గాయమైంది. 297 00:21:15,150 --> 00:21:17,444 అయినా అతను "పొండి, నేనయితే పాడను," అన్నాడు. 298 00:21:17,528 --> 00:21:21,156 "నువ్వు పాడొచ్చు. పైగా గిటార్ చక్కగా వాయిస్తావు కూడా, 299 00:21:21,240 --> 00:21:22,991 గాయాన్ని కనిపించకుండా వాయించగలవు," అని నేను నచ్చజెప్పాను. 300 00:21:23,075 --> 00:21:25,452 అలా మేం ఆ ప్రదర్శన ఇచ్చాం. 301 00:21:25,536 --> 00:21:27,621 చాలా సందర్భాల్లో తను మూడేళ్ల పసి పిల్లాడిలా ప్రవర్తించేవాడు. 302 00:21:28,872 --> 00:21:30,707 హే, రంగుల రాట్నమా 303 00:21:30,791 --> 00:21:34,002 మేం "యువర్ లవ్" అనే డెమో రికార్డు చేశాం. 304 00:21:34,086 --> 00:21:36,129 నీ చిన్నారి ప్రేమ 305 00:21:36,213 --> 00:21:39,007 నీ ప్రేమ, నీ చిన్నారి ప్రేమ 306 00:21:39,758 --> 00:21:43,804 నీ ప్రేమ దొరికే వరకూ నేనొక సంపూర్ణమైన వ్యక్తినని ఏనాడూ అనుకోలేదు 307 00:21:43,887 --> 00:21:47,766 లూ డెమో టేపులు విని అతనంటే 308 00:21:47,850 --> 00:21:51,812 ఇష్టం పెంచుకున్న ఒక వ్యక్తితో కలిసి మేం నగరంలో ఓ సమావేశానికి వెళ్లాం. 309 00:21:52,479 --> 00:21:54,648 అతను లూ వైపు తిరిగి, 310 00:21:54,731 --> 00:21:58,193 "అసలు నువ్వేం కావాలనుకుంటున్నావు? ఏం సాధించాలనుకుంటున్నావు?" అన్నాడు. 311 00:21:58,277 --> 00:22:02,364 దానికి లూ, "బాగా డబ్బు సంపాదించాలి, రాక్ స్టార్ గా ఎదగాలనుకుంటున్నా. 312 00:22:02,447 --> 00:22:06,118 నువ్వు నా సంగీతాన్ని ఇష్టపడినా, లేకపోయినా 313 00:22:06,201 --> 00:22:08,036 నేను ధనవంతుణ్నవుతా, రాక్ స్టార్ని అయి తీరతా," అన్నాడు. 314 00:22:08,120 --> 00:22:11,290 చాలా ప్రదేశాల్లో అతను సౌకర్యంగా ఉండలేకపోయేవాడు. 315 00:22:11,373 --> 00:22:12,624 షెల్లీ కార్విన్ 316 00:22:12,708 --> 00:22:14,543 ఎక్కడైనా అతను సరిగ్గా ఇమడలేకపోతే, 317 00:22:14,626 --> 00:22:18,881 దాన్ని అలుసుగా తీసుకుని, అందరినీ ఇబ్బందులకు గురిచేసేవాడు. 318 00:22:18,964 --> 00:22:20,507 అది అతనికి ఊరటనిచ్చేది. 319 00:22:20,591 --> 00:22:24,636 అతను ఎందుకంత అభద్రతాభావంతో ఉండేవాడో తెలీదు, కానీ తనకి చాలా అభద్రత ఉండేది. 320 00:22:24,720 --> 00:22:27,681 జీవితాంతం అదే అభద్రతాభావంతో బతికాడు. 321 00:22:28,640 --> 00:22:32,019 తన సంగీతాన్ని ఇష్టపడని వాళ్లపై అతను విరుచుకుపడేవాడు. 322 00:22:33,103 --> 00:22:35,814 వాళ్లతో స్నేహ సంబంధాలను తెంచుకునేవాడు. 323 00:22:41,653 --> 00:22:47,534 నేలా నింగీ అంటూ లేని అంధకారమయమైన సంగీతమనే చర్చిలో 324 00:22:47,618 --> 00:22:50,746 మనసులో నిండి ఉండే గాలిలో వికసించి 325 00:22:50,829 --> 00:22:52,748 డెల్మోర్ ష్వార్ట్జ్ స్వరం 326 00:22:52,831 --> 00:22:57,044 తెరలు తెరలుగా కదిలే గాలి 327 00:22:57,127 --> 00:23:00,255 నిలకడగా హుందాగా కదులుతూ 328 00:23:00,339 --> 00:23:02,674 విడిపోని కర్టెన్లను విడదీస్తూ... 329 00:23:02,758 --> 00:23:05,052 అప్పట్లో అతను డెల్మోర్ తో కలిసి తిరిగేవాడు. 330 00:23:07,554 --> 00:23:10,390 నేను డెల్మోర్ ష్వార్ట్జ్ ని ఎక్కువగా గమనించేవాణ్ని. 331 00:23:10,474 --> 00:23:15,020 అతనితో కలసి కవిత్వాన్ని అధ్యయనం చేశాను, మా మధ్య మిగతా విషయాలూ ఉండేవి. 332 00:23:15,103 --> 00:23:17,981 ఆశ్చర్యచకితుల్ని చేసే వ్యాసాలు, కథానికలూ వాటిలో కొన్ని. 333 00:23:19,149 --> 00:23:25,989 ఎవరైనా ఇంతటి సరళమైన, వాడుక భాషలో రచనలు చేయగలరా అని నాకు ఆశ్చర్యం కలిగేది. 334 00:23:26,657 --> 00:23:29,701 లూలో అద్భుతమైన ప్రతిభ దాగి ఉందని డెల్మోర్ ష్వార్ట్జ్ భావించేవాడు 335 00:23:29,785 --> 00:23:32,538 వాస్తవానికి, అతనివి చాలా కవితలను 336 00:23:32,621 --> 00:23:34,039 ఎవర్ గ్రీన్ రివ్యూలో ప్రచురింపజేశాడు కూడా. 337 00:23:34,623 --> 00:23:39,628 అతను స్వలింగ సంపర్కం అనే వస్తువు ఆధారంగా కవితలు రాసేవాడు. 338 00:23:39,711 --> 00:23:41,421 చాలా దారుణమైన పదజాలంతో. 339 00:23:41,505 --> 00:23:47,427 బహిరంగ మూత్రశాలల్లో మగవాళ్లను కలవడం, 340 00:23:47,511 --> 00:23:53,559 వాళ్లతో సెక్స్ చేయడం వంటి విషయాలను తన కవితల్లో చొప్పించేవాడు. 341 00:23:53,642 --> 00:23:56,186 అలాంటి కవితల్లో ఒకటి నేను చదివి, 342 00:23:56,270 --> 00:23:59,273 "లూ, ఏంటి ఇదంతా? సెక్స్ ని ఇంతలా దిగజార్చి రాయవలసిన 343 00:24:00,148 --> 00:24:05,279 అవసరం నీకేం వచ్చింది?" అని అడిగాను. 344 00:24:06,238 --> 00:24:10,450 దానికి తను, "అంతటి దారుణమైన పదజాలం లేకపోతే, అది సెక్స్ అనిపించుకోదు" అన్నాడు. 345 00:24:10,993 --> 00:24:13,078 "నీకు అర్థం కావట్లేదు, నువ్వు 346 00:24:13,161 --> 00:24:15,038 రిపబ్లికన్ గా మారుతున్నావు," అని నన్ను తప్పుబట్టాడు. 347 00:24:18,667 --> 00:24:21,962 మేము క్రిస్మస్ కో లేదా థాంక్స్ గివింగ్ కో హేలాఫ్ట్ కు వెళ్ళాం. 348 00:24:22,921 --> 00:24:25,757 నాకు పెద్దగా గుర్తు లేదు కానీ, మేం వెళ్లింది మాత్రం స్వలింగ సంపర్కుల బార్ కి. 349 00:24:27,718 --> 00:24:32,472 అక్కడ యాక్షన్ అనే పేరు గల అమ్మాయితో శృంగారానికి నన్ను ప్రోత్సహించాడు. 350 00:24:33,182 --> 00:24:35,684 "నేను స్వలింగ సంపర్కిని కాను, అలా ఉండాలనుకోవట్లేదు. 351 00:24:35,767 --> 00:24:37,978 ఇలాంటి ప్రయోగాలు నాకిష్టం లేదు. ఆసక్తి కూడా లేదు," అని చెప్పాను. 352 00:24:38,437 --> 00:24:41,648 దానికి అతను "ఆమెతో కలిసి డాన్స్ చెయ్యి," అన్నాడు. నేను సరేనన్నాను. 353 00:24:43,150 --> 00:24:46,153 తానేమిటో, ఏం చేసేవాడో చూపించేందుకే నన్ను అక్కడికి తీసుకెళ్లాడని అర్థమైంది. 354 00:24:47,362 --> 00:24:49,239 "ఎందుకు అలాంటివన్నీ చేస్తావు? అతను మరొక మగవాడితో ఉంటే, 355 00:24:49,323 --> 00:24:52,201 నువ్వెలా అతనితో ఉండగలుగుతున్నావు?" అని నన్ను అడిగేవారు. 356 00:24:52,284 --> 00:24:54,411 "దాంతో నాకేంటి సంబంధం," అని నేను జవాబు ఇచ్చేదాన్ని. 357 00:24:54,494 --> 00:24:57,623 నేను అసూయ పడేదాన్ని కాను. నాకు అవన్నీ ఇబ్బంది కలిగించేవి కావు. 358 00:25:00,042 --> 00:25:04,129 మరీ దారుణమైన సంఘటన ఏంటంటే మాన్హాటన్ మీదుగా హార్లెమ్ కి, 359 00:25:04,213 --> 00:25:05,923 కారులో వెళ్లి హిరాయిన్ తీసుకురావడం. 360 00:25:06,006 --> 00:25:08,884 మేం రద్దీగా ఉండే 125 మరియు సెయింట్ నికోలస్ రోడ్ల మీదుగా వెళ్లేవాళ్లం. 361 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 అతని అపార్టుమెంటుకి వెళ్లేవాళ్లమన్నమాట. 362 00:25:11,011 --> 00:25:15,307 సురక్షితం కాని ప్రదేశాలకు నన్ను తీసుకువెళ్లేందుకు ఇష్టపడేవాడు. 363 00:25:16,683 --> 00:25:18,560 తను కథలు రాయడానికి పనికొచ్చే విధంగా 364 00:25:18,644 --> 00:25:21,271 సన్నివేశాలను సృష్టించుకునేవాడు. 365 00:25:23,649 --> 00:25:25,025 అతను ఎప్పుడూ రాస్తూ ఉండేవాడు. 366 00:25:25,108 --> 00:25:29,571 కథో, పాటలో ఎప్పుడూ ఏదో ఒకటి రాస్తూనే ఉండేవాడు. 367 00:25:29,655 --> 00:25:32,908 అలాగే పుస్తకం రాయడానికీ, పాటలు రాయడానికి 368 00:25:32,991 --> 00:25:38,455 పెద్ద తేడా ఏమీ ఉండదని ప్రగాఢంగా విశ్వసించేవాడు. 369 00:25:40,958 --> 00:25:47,047 పదిహేడుమంది వొజ్నసెన్స్కీలు గొంతు లేకపోయినా మూలుగుతున్నారు. 370 00:25:47,840 --> 00:25:51,552 నా ఆక్రోశాలు మైళ్ల కొద్దీ పొడవైన 371 00:25:51,635 --> 00:25:57,391 మాగ్నటిక్ టేపులపైన, అలుపెరగని ఎర్ర నాలుకపైనా ఛిద్రమైపోయాయి. 372 00:25:57,474 --> 00:26:03,313 కాలేజీ రోజుల్లో నన్ను జిన్స్బెర్గ్ బాగా ప్రభావితం చేశాడు. 373 00:26:03,397 --> 00:26:06,108 అతని రచనలు "హౌల్", "కాడిష్" 374 00:26:06,191 --> 00:26:08,026 బారో రాసిన "నేకెడ్ లంచ్". 375 00:26:08,110 --> 00:26:11,697 హ్యూబర్ట్ సెల్బీ జూనియర్ రాసిన "లాస్ట్ ఎగ్జిట్ టు బ్రూక్లిన్" వంటివి. 376 00:26:11,780 --> 00:26:15,909 "డ్రమ్, గిటార్ మినహాయిస్తే నేనూ అలాంటివే చేయాలి," అనుకునేవాణ్ని. 377 00:26:15,993 --> 00:26:17,995 "నేెనెక్కడికి వెళ్తున్నానో నాకే తెలియదు 378 00:26:19,162 --> 00:26:21,582 వీలైతే రాజ్యాన్ని సంపాదించేందుకు ప్రయత్నిస్తాను 379 00:26:22,291 --> 00:26:24,334 ఎందుకంటే అలా చేస్తేనే నేను మనిషననే భావన నాకు కలుగుతుంది 380 00:26:25,502 --> 00:26:27,546 నా నరాల్లోకి మత్తు మందును పంపిస్తే 381 00:26:27,629 --> 00:26:30,632 పరిస్థితులు ఒకేలా ఉండవని తెలుసు 382 00:26:30,716 --> 00:26:34,344 నరాల్లోకి మత్తుమందు పాకిన తర్వాత నేను దైవ కుమారుణ్నేనని అనుకుంటా 383 00:26:34,428 --> 00:26:37,639 నాకేం తెలియదనే అనుకుంటున్నా నాకేం తెలియదనే అనుకుంటున్నా." 384 00:26:43,770 --> 00:26:45,772 మనిషి ప్రవర్తనను బట్టి లేదా 385 00:26:45,856 --> 00:26:50,027 దుష్ప్రవర్తనను బట్టి అతనిలో చాలాకాలంగా ఒక సమస్య 386 00:26:50,110 --> 00:26:53,155 పాతుకుపోయి ఉన్నా అది స్వలింగ సంపర్కమని అంత త్వరగా అర్థం కాదు. 387 00:26:58,994 --> 00:27:01,747 మీ అభిప్రాయంలో, సెక్స్ పరంగా ఏ రకమైన నేరం తీవ్రమైనది? 388 00:27:02,956 --> 00:27:04,541 ప్రకృతి విరుద్ధమైన నేరం. 389 00:27:07,794 --> 00:27:10,380 ప్రకృతి విరుద్ధమైన నేరానికి విధించే శిక్షలేమిటి? 390 00:27:10,464 --> 00:27:13,300 గరిష్ఠ శిక్ష 20 ఏళ్ళ కారాగారవాసం. 391 00:27:15,844 --> 00:27:19,097 మేం బార్లలో ఉన్నందుకు అనేకసార్లు అరెస్టయ్యేవాళ్లం. 392 00:27:19,181 --> 00:27:21,016 అయితే ఏంటి? అది మా పనిలో ఒక భాగం. 393 00:27:22,226 --> 00:27:24,770 శాన్ రీమో కేఫ్ 394 00:27:24,853 --> 00:27:26,730 శాన్ రీమో అని ఒక బార్ ఉండేది 395 00:27:26,813 --> 00:27:31,026 స్వలింగ సంపర్కులంతా అక్కడికి వచ్చేవారు. 396 00:27:31,109 --> 00:27:33,070 ప్రత్యేకించి తెలివైన, సృజనాత్మకత ఉన్నవారు వచ్చేవారు. 397 00:27:33,153 --> 00:27:34,738 డానీ ఫీల్డ్స్ 398 00:27:34,821 --> 00:27:39,868 వారిలో ఎడ్వర్డ్ ఆల్బీ, ఆండీ వార్హోల్, జాస్పర్ జాన్స్ వంటివారు ఉండేవారు. 399 00:27:39,952 --> 00:27:44,665 అక్కడ కళా ప్రపంచం వెల్లివిరిసేది. 400 00:27:45,666 --> 00:27:49,628 డబ్బు, పార్టీలు, అధికారం అంతా అక్కడే ఉండేది. 401 00:27:50,420 --> 00:27:52,047 సినిమాకు పట్టం గట్టేవారు. 402 00:27:52,130 --> 00:27:54,716 న్యూ యోర్క్ ఫిలిమ్ ఫెస్టివల్, లింకన్ సెంటర్ వంటివి ఉండేవి. 403 00:27:54,800 --> 00:27:57,553 ఇదంతా 60వ దశకం మధ్యకాలంలో చోటుచేసుకున్న పరిణామం. 404 00:27:57,636 --> 00:28:03,684 అప్పట్లో కళల పేరిట... సౌందర్యారాధన విపరీతంగా ఉండేది. 405 00:28:04,434 --> 00:28:09,690 అంటే జాక్ స్మిత్ లా పాటలు పాడే 406 00:28:09,773 --> 00:28:11,358 వారితో కూడిన శిబిరం నడిచేది. 407 00:28:22,661 --> 00:28:24,746 1964 తొలినాళ్ళలో, 408 00:28:24,830 --> 00:28:28,834 ప్రపంచ విధ్వంసాన్ని పురస్కరించుకుని 409 00:28:28,917 --> 00:28:30,752 అద్భుతంగా... అద్భుతంగా అతిశయించిన రాత్రి అది. 410 00:28:30,836 --> 00:28:33,088 స్వరకర్త టోనీ కాన్రాడ్ తో కలసి 56 లడ్లో వీధికి మారిన జాన్ కేల్ 411 00:28:33,172 --> 00:28:38,510 జాక్ స్మిత్ అనే నేను 56 లడ్లో వీధిలో, అంగస్, టోనీలను కలిశాం. 412 00:28:38,594 --> 00:28:42,681 ఇతర కళాకారులు, సంగీతకారులతో పాటు సినీ నిర్మాత జాక్ స్మిత్ కూడా అక్కడే ఉండేవాడు. 413 00:28:42,764 --> 00:28:44,975 టోనీ కాన్రాడ్ 56 లడ్లో వీధిలో అపార్టుమెంటు... 414 00:28:45,058 --> 00:28:46,727 హెన్రీ ఫ్లింట్ స్వరం 415 00:28:46,810 --> 00:28:48,645 ...తీసుకున్నాడు, ఆ తర్వాత దానికి ఎంతో ప్రాముఖ్యత లభించింది. 416 00:28:48,729 --> 00:28:49,730 లడ్లో వీధి గ్రాండ్ వీధి 417 00:28:49,813 --> 00:28:52,441 ఆర్థిక వ్యవస్థలో నేను భాగం కాదలచుకోలేదు... 418 00:28:52,524 --> 00:28:53,692 టోనీ కాన్రాడ్ స్వరం 419 00:28:53,775 --> 00:28:58,280 ...అందువల్ల నెలకు 25.44 డాలర్లు ఖర్చయ్యే ఒక అపార్టుమెంటులో ఉండేవాణ్ని. 420 00:28:58,363 --> 00:29:02,618 మీరు మారాక, అది 421 00:29:02,701 --> 00:29:06,955 లోయర్ ఈస్ట్ సైడ్ డాక్యుమెంటరీకి, ఆధునిక జీవనానికి మధ్య ఒక వింత మార్పును తెచ్చింది, 422 00:29:07,039 --> 00:29:11,877 ఆ తర్వాత ఒక సాధారణ కళా దృశ్యం... సోహోగా రూపాంతరం చెందింది. 423 00:29:13,337 --> 00:29:15,214 జాక్, అతనితో కలిసి ఉండేవాడు. 424 00:29:15,297 --> 00:29:19,092 ఆ పక్క వాటాలోనే పియారో హెలిగ్జర్, ఆయన భార్య కేట్ ఉండేవారు. 425 00:29:19,176 --> 00:29:22,137 ఇక ఆ తర్వాత ఆంగస్ మాక్లిజ్ కూడా న్యూ యోర్క్ చేరుకున్నాడు, 426 00:29:22,221 --> 00:29:25,933 అతను 56 లడ్లోలోని అదే ఫ్లోర్ లో మూడో అంతస్తు అపార్టుమెంటులో దిగాడు. 427 00:29:26,016 --> 00:29:30,312 అదే భవనంలో మారియో మంటేజ్ కూడా ఉండేవారు, జాన్... 428 00:29:30,395 --> 00:29:32,523 టోనీతోపాటు జాన్ కేల్ కూడా వచ్చి చేరాడు. 429 00:29:36,527 --> 00:29:38,946 కానీ లడ్లో వీధి బృందమంతా కలసి... 430 00:29:39,029 --> 00:29:40,697 అమీ టౌబిన్ స్వరం 431 00:29:40,781 --> 00:29:45,494 ...లా మాంట్ యంగ్ ఆధ్వర్యంలో డ్రీమ్ సిండికేట్ గా ఏర్పడింది. 432 00:29:45,577 --> 00:29:47,871 లా మాంట్, మారియన్, టోనీ, నేనూ కలిసి, 433 00:29:47,955 --> 00:29:51,375 ఏడాదిన్నరపాటు రోజూ గంటన్నర సేపు ప్రాక్టీస్ చేసేవాళ్లం. 434 00:29:52,042 --> 00:29:56,171 నేనొక స్వరాన్ని ఎత్తుకునేవాణ్ని, దాంతో అందరూ అప్రమత్తులయ్యేవారు, 435 00:29:56,255 --> 00:29:59,007 అది మీకు చాలా మార్గాలను చూపుతుంది. 436 00:30:00,759 --> 00:30:03,387 ఒక్కొక్క ధ్వని తరంగపు ప్రకంపన... 437 00:30:03,470 --> 00:30:04,847 లా మాంట్ యంగ్ స్వరం 438 00:30:04,930 --> 00:30:07,307 ...మెదడులోని ఒక్కొక్క భాగంపై పని చేస్తుంది. 439 00:30:07,391 --> 00:30:12,938 మీరు కొన్ని ప్రకంపనలతో ఒక సమూహాన్ని ఏర్పాటు చేసి, పదే పదే వినిపిస్తే, 440 00:30:13,021 --> 00:30:18,986 ఒక పటిష్టమైన, లోతైన మానసిక స్థితిని కలగజేస్తుంది. 441 00:30:20,028 --> 00:30:23,574 హార్మోనిక్ వరుసలలో వాటిని మీరు వినవచ్చు 442 00:30:24,575 --> 00:30:29,329 అవి ఎంతో అసాధారణంగా, అందంగా ఉంటాయి. 443 00:30:30,747 --> 00:30:32,875 సంగీతపు ధ్వనులలో 444 00:30:32,958 --> 00:30:38,422 మనకు తెలియనివి ఎన్నో ఉన్నాయని మీరు గ్రహిస్తారు కూడా. 445 00:30:43,093 --> 00:30:46,513 "ఏ స్కేల్లో ఇవ్వు, పద" వంటివాటి గురించి బాధ పడక్కర్లేదు... లేదు. 446 00:30:46,597 --> 00:30:52,853 మేం స్వరం కట్టిన ఒక స్థిరమైన ధ్వని 447 00:30:52,936 --> 00:30:56,857 రిఫ్రిజరేటర్ చేసే 60-సైకిల్ జుమ్మను చప్పుడు అన్నమాట. 448 00:30:57,858 --> 00:31:03,197 ఎందుకంటే 60 సైకిల్ జుమ్మను చప్పుడు అంటే పాశ్చాత్య నాగరికత తాలూకు ధ్వని అన్నమాట. 449 00:31:07,326 --> 00:31:10,537 మౌలిక సూత్రం ఏమిటంటే, మేం చేసిన కీతో, 450 00:31:10,621 --> 00:31:14,875 60 సైకిళ్లతో మూడో హార్మోనిక్ ని ఉపయోగిస్తే, అది పది సైకిళ్లు. 451 00:31:14,958 --> 00:31:16,877 ఆశ్చర్యం కలిగించే విషయం ఏమిటంటే, పది సైకిళ్లు అంటే... 452 00:31:16,960 --> 00:31:19,796 మనం నిద్రపోయేటప్పుడు మన మెదడు నుంచి వెలువడే లయబద్ధమైన ఆల్ఫా ధ్వనులు. 453 00:31:22,382 --> 00:31:25,052 అకస్మాత్తుగా "హేయ్, ఇందులో ఒక మంచి కథ ఉంది," అనుకునేవాళ్లం. 454 00:31:27,888 --> 00:31:30,766 డ్రీమ్ సిండికేట్ కి సంబంధించి ఆసక్తి గొలిపే విషయమేమిటంటే 455 00:31:30,849 --> 00:31:32,935 అది స్వరపరిచే సరళమైన సంగీతం. 456 00:31:34,144 --> 00:31:37,272 పూర్తి స్కేల్ లో, ఒకే నోట్ పట్టుకుని, 457 00:31:37,356 --> 00:31:40,234 అన్ని స్వరాలూ అందులోనే పలికించడం. 458 00:31:41,610 --> 00:31:46,365 లా మాంట్ యంగ్ ఒకే నోట్ లో నాలుగు గంటలసేపు స్వరాలు పలికించగల నేర్పరి. 459 00:31:46,448 --> 00:31:47,449 జొనాస్ మెకాస్ 460 00:31:47,533 --> 00:31:49,868 ఒకసారి ఆండీతో కలిసి నేనూ అతని ప్రదర్శనకు వెళ్లాను. 461 00:32:06,802 --> 00:32:11,014 ది ఫ్యాక్టరీ స్టూడియోకి వెళ్లే ముందు వార్హోల్ యొక్క "కిస్" సినిమా చూశాను. 462 00:32:13,809 --> 00:32:15,018 దానికి టైటిల్సేమీ లేవు. 463 00:32:15,102 --> 00:32:16,353 అమీ టౌబిన్ స్వరం 464 00:32:16,436 --> 00:32:18,647 ఎవరు తీశారో కూడా తెలియదు. 465 00:32:18,730 --> 00:32:22,693 అది వారానికోసారి వచ్చే సీరియల్, ప్రతి వారం, 466 00:32:22,776 --> 00:32:25,904 రెండు గంటల నలభై ఐదు నిమిషాల రీల్ 467 00:32:25,988 --> 00:32:29,867 ఒకే వేగంతో సెకనుకు 16 ఫ్రేముల చొప్పున తిరిగేది. 468 00:32:33,871 --> 00:32:37,624 వార్హోల్ మూకీ చిత్రాల్లో ఉన్న విశేషం ఏమిటంటే 469 00:32:37,708 --> 00:32:40,711 అవాస్తవికమైన ఆ దృశ్యాలను 470 00:32:40,794 --> 00:32:45,507 సెకనుకు 16 ఫ్రేముల చొప్పున చూపించడం. 471 00:32:45,591 --> 00:32:50,637 అంటే అందులో ఉన్న పాత్రధారులు శ్వాసించే తీరు, 472 00:32:50,721 --> 00:32:55,017 వాళ్ల గుండె చప్పుడు ఆ దృశ్యాలను తిలకించే ప్రేక్షకుల 473 00:32:55,100 --> 00:32:57,603 గుండె చప్పుళ్ల కంటే భిన్నమైన ఫ్రేములో ఉంటాయి. 474 00:32:57,686 --> 00:33:02,649 వాస్తవానికీ, కల్పితానికీ మధ్య ఉండే తేడాను అవి ప్రతిబింబించేవి. 475 00:33:10,991 --> 00:33:14,077 ఎంపైర్ స్టేట్ బిల్డింగ్ లో ఒక పోస్టాఫీసు ఉంది. 476 00:33:15,829 --> 00:33:21,418 మేమంతా ఫిల్మ్ కల్చర్ మ్యాగజైన్లను బ్యాగులో పెట్టుకుని పోస్టాఫీసుకు నడిచి వెళ్తున్నాం. 477 00:33:21,502 --> 00:33:25,547 అకస్మాత్తుగా మధ్యలో ఆగి ఆ భవనంవైపు చూస్తూ నిలబడ్డాం. 478 00:33:27,799 --> 00:33:33,055 "ఆండీ వార్హోల్ ని ప్రతిబింబించే దృశ్యరూపం ఇది," అని నేను అన్నాను. 479 00:33:35,807 --> 00:33:37,518 అది అలా జరిగింది. 480 00:33:50,072 --> 00:33:55,452 వార్హోల్, సృజనాత్మక ఫిల్మ్, సృజనాత్మక సంగీతం, 481 00:33:55,536 --> 00:33:58,580 ఇదంతా సుదీర్ఘకాలం నిలబడేవి. 482 00:34:22,521 --> 00:34:25,190 సంగీతం పట్ల లా మాంట్ ఆలోచన 483 00:34:25,274 --> 00:34:27,734 వాస్తవానికి చైనీయుల ఆలోచనేనని నేను అంటాను. 484 00:34:27,818 --> 00:34:30,152 అవును. అది ఆనాటి చైనీయుల భావనే. 485 00:34:30,862 --> 00:34:34,157 సంగీతం అనేది శతాబ్దాల నుంచీ కొనసాగుతూ వస్తున్న ప్రక్రియ. 486 00:34:35,701 --> 00:34:41,665 అది ఒక మెరుగైన అనుభవం, పైగా మతపరమైన వాతావరణంలో ఇమిడేది. 487 00:34:41,748 --> 00:34:43,583 నిగూఢమైనది కూడా. 488 00:34:45,793 --> 00:34:52,009 ఒక రోజు టోనీ, పికప్ అనే పరికరం పట్టుకుని వచ్చాడు. ఇక చూసుకోండి. 489 00:34:53,719 --> 00:34:56,929 మా దగ్గర విద్యుత్ ఆంప్లిఫయర్ ఉండేది. 490 00:35:02,227 --> 00:35:04,479 అనుకోనివి అన్నీ అప్పుడే చోటుచేసుకున్నాయి. 491 00:35:05,105 --> 00:35:08,275 వేర్వేరు ధ్వనులతో భవనం కంపించిపోయింది. 492 00:35:12,863 --> 00:35:15,240 అది చాలా శక్తిమంతమైన ధ్వని. 493 00:35:15,324 --> 00:35:17,201 మేం వాయించినప్పుడు, 494 00:35:17,284 --> 00:35:19,661 బి-52 బాంబర్ జెట్ మీ హాలు గుండా వెళ్తున్నట్టు అనిపించేది. 495 00:35:30,130 --> 00:35:32,049 నేనొక రోడ్ రన్నర్ ని, బేబీ 496 00:35:32,132 --> 00:35:34,134 నువ్వు నాతో సదా ఉండలేవు 497 00:35:36,762 --> 00:35:39,056 నేనొక రోడ్ రన్నర్ ని, బేబీ 498 00:35:39,640 --> 00:35:41,642 నువ్వు నాతో సదా ఉండలేవు 499 00:35:44,102 --> 00:35:46,522 సరే, రా, పరుగెత్తుదాం 500 00:35:47,022 --> 00:35:48,899 బేబీ, బేబీ, నువ్వు 501 00:35:48,982 --> 00:35:51,026 రాక్ అండ్ రోల్ రికార్డులను ఎంతో పిచ్చితో... 502 00:35:51,109 --> 00:35:52,277 టోనీ కాన్రాడ్ స్వరం 503 00:35:52,361 --> 00:35:53,403 ...సేకరించాను. 504 00:35:54,905 --> 00:35:59,076 జాన్ నాతో కలిసి ఉండేటప్పుడు నా అలవాటును చూసి ఆశ్చర్యపోయాడు. 505 00:36:06,291 --> 00:36:08,669 మేం లా మాంట్ తో కలసి పని చేసేటప్పటికంటే... 506 00:36:08,752 --> 00:36:10,420 మంచి సంగీతాన్ని మేం వింటూ ఉండేవాళ్లం, 507 00:36:10,504 --> 00:36:12,256 ఎందుకంటే ఆ స్వరాలు అంతటి వీనులవిందుగా ఉండేవి. 508 00:36:12,339 --> 00:36:14,049 అవన్నీ స్వచ్ఛమైన స్వరాలు. 509 00:36:15,092 --> 00:36:17,719 హాంక్ విలియమ్స్, ఎవర్లీ బ్రదర్స్. 510 00:36:20,013 --> 00:36:22,140 కల 511 00:36:22,224 --> 00:36:24,309 "కల." కల. 512 00:36:24,393 --> 00:36:25,978 ఆ పాట మొదలయ్యే విధానాన్ని చూస్తే 513 00:36:26,061 --> 00:36:29,481 అన్ని రకాల స్వరాలూ అందులో పలుకుతాయి, నేను "ఓ" అనకుండా ఉండలేకపోయాను. 514 00:36:29,565 --> 00:36:32,192 ఆ విషయానికొస్తే రాక్ అండ్ రోల్ సంగీతానికి నేను చెవి కోసుకునేవాణ్ని. 515 00:36:32,276 --> 00:36:34,319 బీటిల్స్ విని సంభ్రమణం చెందేవాడిని... 516 00:36:34,403 --> 00:36:36,029 అలాగే బీటిల్స్ స్వరాలకు సమకూర్చిన పాటల పట్లా ఆశ్చర్యం కలిగేది. 517 00:36:36,113 --> 00:36:37,406 ఇదంతా పిల్లల ఆట కాదు. 518 00:36:37,489 --> 00:36:38,949 "చనిపోవడమంటే ఏంటో నాకు తెలుసు, 519 00:36:39,032 --> 00:36:40,909 నేను అసలు పుట్టనే లేదనే భావన నువ్వు నాకు కలగజేస్తున్నావు." 520 00:36:40,993 --> 00:36:43,537 ఒక్క నిమిషం. లూ అలాంటివే రాస్తాడు. 521 00:36:43,620 --> 00:36:46,832 దాంట్లోంచి వచ్చిందే మొదటి వింత గొలిపే బ్యాండ్... 522 00:36:46,915 --> 00:36:48,375 అమీ టౌబిన్ 523 00:36:48,458 --> 00:36:50,544 ...దానిని ది ప్రిమిటివ్స్ అని పిలిచేవారు అనుకుంటాను. 524 00:36:50,627 --> 00:36:56,842 అందులో జాన్, వాల్టర్ డె మారియా 525 00:36:56,925 --> 00:37:00,512 టోనీ మరియు లూ సభ్యులు. 526 00:37:01,180 --> 00:37:02,681 సరే, మీరంతా నిశ్శబ్దంగా ఉండాలి. 527 00:37:02,764 --> 00:37:04,224 సంగీతంలో మేము కనుగొన్న కొత్త ప్రక్రియతో మిమ్మల్ని సంభ్రమాశ్చర్యాలలో ముంచెత్తుతాం. 528 00:37:04,308 --> 00:37:06,435 ఈ సంగీతం మిమ్మల్ని ఆనందపుటంచులకు తీసుకువెళ్తుంది. 529 00:37:06,518 --> 00:37:09,646 సిద్ధంగా ఉండండి. ఇదిగో మేం మొదలుపెడుతున్నాం. 530 00:37:09,730 --> 00:37:13,108 లాంగ్ ఐలాండ్ సిటీలో తక్కువ ఖర్చుతో రూపొందించే రికార్డులకు పాటల రచయితగా 531 00:37:13,775 --> 00:37:15,110 నేను న్యూ యోర్క్ కి మారాను. 532 00:37:15,194 --> 00:37:18,739 పిక్విక్ రికార్డ్స్ 533 00:37:18,822 --> 00:37:22,868 తక్కువ ఖర్చుతో రికార్డులు తయారు చేసే కంపెనీగా పిక్విక్ విజయవంతమైంది. 534 00:37:22,951 --> 00:37:25,120 తొంభై తొమ్మిది సెంట్ల రికార్డులు. 535 00:37:25,204 --> 00:37:30,000 పన్నెండు సర్ఫింగ్ పాటలు లేదా పన్నెండు విరహ గీతాలు. 536 00:37:30,083 --> 00:37:31,835 వాటిని వూల్వర్త్ లో విక్రయించేవారు. 537 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 అతనికి ముందు చూపు ఉండేది. 538 00:37:37,883 --> 00:37:41,720 తన ప్రతిభకు మించిన ప్రతిభ ఉండేది, నేను అనేది మీకు అర్థమయ్యే ఉంటుంది. 539 00:37:42,262 --> 00:37:43,555 తను పాడలేడు, వాయించలేడు... 540 00:37:43,639 --> 00:37:45,224 టెర్రీ ఫిలిప్స్ 541 00:37:45,307 --> 00:37:49,770 ...కానీ జీరగొంతుతో అతను చేసే ధ్వనులన్నీ నా చెవుల్లో ప్రతిధ్వనించేవి. 542 00:37:50,354 --> 00:37:54,608 లూతో కలసి ముందెన్నడూ ఇవ్వనటువంటి ప్రదర్శన ఇవ్వాలనుకున్నాం. 543 00:37:57,694 --> 00:37:59,863 ఒక పార్టీకి రమ్మంటూ టోనీకి ఆహ్వానం వచ్చింది. 544 00:37:59,947 --> 00:38:02,699 మేం అక్కడికి వెళ్లేసరికి, ఈ వ్యక్తి మాకు ఎదురు వచ్చి, "హేయ్, 545 00:38:02,783 --> 00:38:04,117 మీరు మరీ కమర్షియల్ గా కనిపిస్తున్నారు. 546 00:38:04,201 --> 00:38:05,869 ఒక రికార్డును ప్రమోట్ చేయడానికి రాగలరా? 547 00:38:05,953 --> 00:38:08,080 ఇప్పుడే, లాంగ్ ఐలాండ్ సిటీకి రండి," అన్నాడు. 548 00:38:08,163 --> 00:38:13,252 అది పిక్విక్ రికార్డ్స్ కంపెనీ, వాళ్ల పాటల రచయిత లూ రీడ్. 549 00:38:15,712 --> 00:38:19,716 నేను లూని కలిసినప్పుడు, అతను చాలా నిశితంగా నన్ను పరిశీలించాడు. 550 00:38:20,634 --> 00:38:23,762 మేం కాఫీ తాగాం, నా దగ్గర వయోలా ఉంది. 551 00:38:23,846 --> 00:38:25,848 మరొకసారి 552 00:38:27,349 --> 00:38:29,560 నేను వయోలాపై శాస్త్రీయ సంగీతం వాయిస్తూనే ఉన్నాను, 553 00:38:29,643 --> 00:38:33,021 అది పలికించే ధ్వని తరంగాలు చాలా అద్భుతంగా, 554 00:38:33,105 --> 00:38:34,731 వీనులవిందుగా ఉన్నాయి, 555 00:38:34,815 --> 00:38:39,319 అప్పుడు లూ "అబ్బా, నా కన్నా నువ్వు పోటుగాడివి అని నాకు తెలుసు," అన్నాడు. 556 00:38:40,028 --> 00:38:41,822 ది ప్రిమిటివ్స్ 557 00:38:41,905 --> 00:38:43,657 ప్రతి ఒక్కరూ ధైర్యంగా ఎదుర్కోండి 558 00:38:43,740 --> 00:38:45,409 అందుకు సిద్ధమేనా? 559 00:38:45,492 --> 00:38:48,245 వాళ్లతో కలసి పాటల రచనకు కూర్చోవాలని నేను అనుకున్నాను. 560 00:38:48,328 --> 00:38:52,416 మనం కాస్త ఏదైనా ఉన్నతంగా రాస్తే బాగుంటుందని వాళ్లతో అన్నాను, 561 00:38:52,499 --> 00:38:54,585 అది అందరికీ నచ్చింది. 562 00:38:54,668 --> 00:38:57,671 ఆసక్తికరమైన విషయం ఏమిటంటే అతనే అక్కడ కీలకమైన వ్యక్తి. 563 00:38:57,754 --> 00:39:02,926 అతను ఒక పాటల రచయిత, ప్రధాన వాద్యగాడు కూడా. నాకు అది నచ్చింది. 564 00:39:03,010 --> 00:39:07,598 నేను అలా అన్నదే తడవు, జాన్ తో సహా అంతా సరేనన్నారు. 565 00:39:07,681 --> 00:39:09,975 అలా వెలుగు చూసిందే "ది ఆస్ట్రిచ్" పాట, 566 00:39:10,058 --> 00:39:12,311 వారెన్ థాంప్సన్ వంటి గొప్ప గొప్ప 567 00:39:12,394 --> 00:39:16,398 నిర్మాతలకు ఆ పాట నచ్చింది, ఎలెక్ట్రా రికార్డ్స్ కి కూాడా ఎంతో నచ్చింది. 568 00:39:16,481 --> 00:39:20,110 -నిప్పుకోడిలా చెయ్యి -ఓ-ఓ-ఓ ఆ 569 00:39:20,194 --> 00:39:23,614 ఎడమవైపు తిరుగు నీ పాదాలు ఎడమవైపు పైకి లేపు 570 00:39:24,489 --> 00:39:25,532 నువ్వు భలే పని చేశావు. 571 00:39:26,491 --> 00:39:29,077 ఒకే నోట్ కు స్వరపరచబడిన గిటార్ తో ఆ పాటను పాడటం జరిగింది. 572 00:39:29,161 --> 00:39:33,957 గిటార్ పై అద్భుతమైన శబ్దాలు పలికించారు. లూ కంజీరా వాయిస్తూ, పాడాడు. 573 00:39:34,041 --> 00:39:36,001 అతను చాలా గొప్ప ప్రదర్శనే ఇచ్చాడు. 574 00:39:36,084 --> 00:39:38,879 కొంతమంది కుర్రాళ్లు గ్యారేజీలో చకచకా 575 00:39:38,962 --> 00:39:41,882 పని చేస్తూ ఉంటారే, అలాంటిదేనన్నమాట. 576 00:39:41,965 --> 00:39:43,425 చాలా అద్భుతమైన ప్రదర్శన అది. 577 00:39:43,509 --> 00:39:45,552 నా చిన్నతనంలో ఇలాంటి అనుభవాన్ని నేను మిస్సయ్యాను. 578 00:39:48,096 --> 00:39:51,350 తర్వాత ఇలాంటి ప్రదర్శనే షర్లీ ఎలిస్ తో కలసి ఇచ్చాం లేదా... 579 00:39:51,433 --> 00:39:54,269 "బొ-ననా-బనా ఫీ-ఫో-ఫమ్." ఆ పాట గురించి తెలుసా? 580 00:39:54,353 --> 00:39:58,273 మా పాట విన్న డిజే "హేయ్! అద్భుతం. మనకో చక్కటి బ్యాండ్ దొరికింది," అన్నాడు. 581 00:39:58,357 --> 00:40:00,901 "న్యూ యోర్క్ నగరం నుంచి నేరుగా తమ కొత్త పాట 582 00:40:00,984 --> 00:40:03,195 'ది ఆస్ట్రిచ్'తో మనముందుకు వచ్చిన ది ప్రిమిటివ్స్ బ్యాండ్ ఇది," అన్నాడు. 583 00:40:06,573 --> 00:40:11,495 ఇదొక మాయా తప్పిదమని నా అభిప్రాయం. 584 00:40:11,578 --> 00:40:13,038 టోనీ కాన్రాడ్ స్వరం 585 00:40:13,121 --> 00:40:14,998 అదొక స్థానభ్రంశం చెందిన సందర్భం. 586 00:40:15,082 --> 00:40:21,630 నా సంగీత ప్రయత్నాలకు ఇదొక మాధ్యమంగా నేను అసలు భావించలేదు. 587 00:40:23,215 --> 00:40:27,511 అతను పిక్విక్ లో తరచూ అతిగా మత్తు మందులు సేవించి పడిపోవడం, 588 00:40:27,594 --> 00:40:31,890 లేదా అనారోగ్యానికి గురి కావడం, 589 00:40:31,974 --> 00:40:37,604 నేను హడావిడిగా ఆస్పత్రికి తీసుకెళ్లడం వంటి సంఘటనలే ఎక్కువగా చోటుచేసుకునేవి. 590 00:40:38,397 --> 00:40:41,650 నిజం చెప్పాలంటే, అతనికి అపారమైన ప్రతిభ ఉన్నా కూడా, 591 00:40:41,733 --> 00:40:46,572 అతనితో బంధాన్ని తెంచుకోవాలని నిర్ణయించుకోవడానికి అదే కారణం. 592 00:40:47,072 --> 00:40:51,326 లూ ఏమన్నాడంటే, "నాకు ఇష్టమైన పాటల్ని వాళ్లు రికార్డు చేయట్లేదు," అనేవాడు. 593 00:40:51,827 --> 00:40:54,705 అంటే, కావాలనే రెచ్చగొట్టేవాడన్నమాట. నేను "ఏంటి? ఎలాంటి పాటలు 594 00:40:55,497 --> 00:40:58,083 నువ్వు పాడాలనుకుంటున్నావు?" అని అడిగాను. 595 00:40:58,166 --> 00:40:59,960 దానికి అతను కొన్ని పాటలు చూపించాడు. 596 00:41:00,043 --> 00:41:03,297 నేను చాలా బాధతో రాస్తున్నాను. 597 00:41:03,380 --> 00:41:06,383 నన్ను బాధపెట్టిన సంఘటనల గురించి రాస్తున్నాను. 598 00:41:06,466 --> 00:41:11,054 నాకు తెలిసిన, లేదా నా చుట్టూ ఉన్న స్నేహితులకు తెలిసిన, 599 00:41:11,138 --> 00:41:13,891 లేదా నేను చూసిన లేదా విన్న సంఘటనల తాలూకు వాస్తవాల గురించి రాస్తున్నాను. 600 00:41:13,974 --> 00:41:18,937 బయట ఉన్న ప్రజలకు తెలియజెప్పాలని అనుకుంటున్నాను. 601 00:41:19,021 --> 00:41:20,355 "వాళ్లు ఎందుకని నా పాటలు ప్లే చెయ్యడం లేదు," అని తను అడిగాడు. 602 00:41:20,439 --> 00:41:22,274 ఎందుకంటే మత్తుమందుల వాడకాన్ని ప్రోత్సహించే విధంగా 603 00:41:22,357 --> 00:41:25,027 ఉన్న ఈ పాటల గురించి ప్రజలు ఆందోళన వ్యక్తం చేస్తారు కాబట్టి. 604 00:41:25,110 --> 00:41:26,570 కానీ అవి మత్తు మందుల వాడకాన్ని ప్రోత్సహించే పాటలు కావు. 605 00:41:26,653 --> 00:41:30,866 తమ జీవితాలపట్ల నిరాశా నిస్పృహలతో ఉన్న యువకులను ఉద్దేశించి రాసిన పాటలవి. 606 00:41:30,949 --> 00:41:32,534 మనమే స్వయంగా ఎందుకు రికార్డు చేయకూడదు? 607 00:41:32,618 --> 00:41:39,541 1964లో, లడ్లోలోని అదే అపార్టుమెంటులో అప్పటికి కేల్, రీడ్ ఉంటున్నారు. 608 00:41:39,625 --> 00:41:42,461 "ఐయామ్ వెయిటింగ్ ఫర్ ది మాన్." రచన, సంగీతం లూ రీడ్. 609 00:41:58,560 --> 00:42:01,939 నువ్వొక స్థానాన్ని, ఒక వ్యతిరేక స్థానాన్ని నిర్వచించి, 610 00:42:02,606 --> 00:42:05,651 తద్వారా ఏదో చేయాలని 611 00:42:05,734 --> 00:42:10,447 ఆశించావు కాబట్టి విరోధిగా ఉండేందుకు నీకు అది ఉపయోగపడుతుంది. 612 00:42:11,698 --> 00:42:14,117 మేం ఎక్కడ ఉన్నాం, ఏయే అంశాలను నిర్లక్ష్యం చేశాం అనే విషయాలను 613 00:42:14,201 --> 00:42:17,412 అర్థం చేసుకున్నాక, మా పని సులభతరమైంది. 614 00:42:17,496 --> 00:42:20,707 నన్ను క్షమించండి, సర్ నా మనసులోంచి ఇంకేమీ దూరంగా పోదు 615 00:42:20,791 --> 00:42:22,751 కానీ ప్రియమైన ప్రియమైన నా స్నేహితుడి కోసం నేను వేచి చూస్తున్నాను 616 00:42:22,835 --> 00:42:26,004 తను తర్వాత ఒక మాట అన్నాడు, "ఛీ, అసలు 617 00:42:26,088 --> 00:42:30,092 ఇదంతా ఎలా జరిగింది? వేల్స్ నుంచి వచ్చాడా?" అన్నాడు. 618 00:42:31,718 --> 00:42:35,180 "వీనస్ ఇన్ ఫర్స్", " ఐయామ్ వెయిటింగ్ ఫర్ ది మాన్" పాటలకు రాసిన గీతాలను చూపించాడు. 619 00:42:35,264 --> 00:42:39,059 అవి సందర్భశుద్ధితో, చక్కగా మలచిన గీతాలని నేను అనుకున్నాను. 620 00:42:39,142 --> 00:42:44,439 కానీ నేను, "ఆగు, ఈ పాటలకు తగినట్టుగా సంగీతం లేదు," అన్నాను. 621 00:42:44,523 --> 00:42:46,692 సాధ్యాసాధ్యాలపై నాకు చాలా ఉత్కంఠగా ఉంది, 622 00:42:46,775 --> 00:42:48,402 లూకి అలాగే ఉందని అనుకున్నాను. 623 00:42:49,444 --> 00:42:53,532 మేం ముగ్గురు, నలుగురితో కూడిన గాయకుల సమ్మేళనాలను 624 00:42:53,615 --> 00:42:57,828 పరిగణనలోకి తీసుకుని లెక్కలు వేశాం. 625 00:43:21,059 --> 00:43:23,228 షైనీ, షైనీ... 626 00:43:23,312 --> 00:43:28,609 శీతాకాలంలో ఒకరోజు సబ్వేలో బూట్లు కూడా లేకుండా వెళ్తున్న స్టెర్లింగ్ ని అతను 627 00:43:28,692 --> 00:43:31,028 కలిశాడు, సిరక్యూజ్ తర్వాత అతన్ని ఎప్పుడూ కలవలేదు. 628 00:43:39,328 --> 00:43:41,413 సరే, సిరక్యూజ్ లో లూ తన బ్యాండ్ తో ప్రదర్శన ఇవ్వడం అతను చూశాడు... 629 00:43:41,496 --> 00:43:42,789 మార్తా మారిసన్ 630 00:43:42,873 --> 00:43:44,208 ...తను కూడా అందులో చేరాలని అనుకుని ఉంటాడు. 631 00:43:45,083 --> 00:43:47,127 తనూ అందులో సభ్యుడు కావాలనుకున్నాడు, అందుకు సిద్ధంగానే ఉన్నాడు కూడా. 632 00:43:47,211 --> 00:43:49,880 తన 15వ ఏట నుంచి అతను సంగీత రంగంలో ఉన్నాడు, పైగా అతనికి అతనే గురువు. 633 00:43:49,963 --> 00:43:52,966 అనేక పార్టీలలో గిటార్ వాయించిన అనుభవం తనకి ఉంది, 634 00:43:53,050 --> 00:43:56,386 బ్యాండులోనూ గిటార్ వాయించాలనుకున్నాడు. అతనికి అందుకు అవకాశం దొరికింది కూడా. 635 00:43:56,470 --> 00:43:58,096 స్టెర్లింగ్ 636 00:43:58,180 --> 00:44:01,725 అకస్మాత్తుగా మాకొక గిటారిస్ట్ దొరికాడు, గిటార్ సోలో పాటలకు అతను ప్రసిద్ధి. 637 00:44:02,184 --> 00:44:04,478 లూ, నేనూ కూర్చుని ఆ పాటలకు మెరుగులు దిద్దడం మొదలుపెట్టాం. 638 00:44:04,561 --> 00:44:07,147 స్టెర్లింగ్ సోలో వాయించాలి. 639 00:44:08,106 --> 00:44:11,902 అతను ఐస్లీ బ్రదర్స్ మాదిరిగా అద్భుతంగా వాయించాడు. 640 00:44:12,611 --> 00:44:16,031 చాలా సహజంగా, హుందాగా ఉంది అతని ప్రదర్శన. 641 00:44:18,408 --> 00:44:24,581 ఆర్ మరియు బిని కలగలిపి వాయించడం ఒక ప్రయోగం. పైగా అదంతా వాగ్నర్ గమనించాడు. 642 00:44:29,253 --> 00:44:33,674 మో 643 00:44:33,757 --> 00:44:36,552 ఒకరోజు నేను తరగతి అయిపోయాక కార్లో ఇంటికి వస్తుంటే, 644 00:44:36,635 --> 00:44:41,306 రేడియోలో స్టోన్స్ బృందం పాడిన "నాట్ ఫేడ్ అవే" పాట మొదలైంది. 645 00:44:41,390 --> 00:44:46,144 వెంటనే రోడ్డు పక్కనే కారాపేశాను, ఎందుకంటే అంత చక్కటి పాట వింటూ కారు నడపటం కష్టం. 646 00:44:48,772 --> 00:44:50,774 వాళ్లు ఒక డ్రమ్మర్ కోసం చూస్తున్నారు, 647 00:44:50,858 --> 00:44:53,861 అప్పుడు నేను "జిమ్ సోదరి కూడా డ్రమ్స్ వాయిస్తుంది," అని చెప్పాను. 648 00:44:54,736 --> 00:44:56,488 ఆమెను కలిసేందుకు లూని తీసుకుని కార్లో బయల్దేరాను. 649 00:44:58,282 --> 00:45:01,410 నా స్నేహితుడి సోదరి మౌరీన్... 650 00:45:01,493 --> 00:45:02,744 స్టెర్లింగ్ మారిసన్ స్వరం 651 00:45:02,828 --> 00:45:06,081 ...సిరక్యూజ్ వెళ్లింది, పైగా ఆమెకు లూతో స్నేహం కూడా ఉంది. 652 00:45:06,164 --> 00:45:11,170 లాంగ్ ఐలాండ్ లో మౌరీన్ ఒక అమ్మాయిల బ్యాండ్ లో డ్రమ్స్ వాయించేది, 653 00:45:11,253 --> 00:45:12,713 తర్వాత వాళ్లంతా విడిపోయారు. 654 00:45:13,755 --> 00:45:16,258 అందువల్ల, ఆమె మాతో చేరింది, 655 00:45:16,341 --> 00:45:18,260 బహుశా మాతో సరదాగా గడిపేందుకు, 656 00:45:18,343 --> 00:45:20,762 సమయం వెళ్లదీసేందుకు కావచ్చు. 657 00:45:20,846 --> 00:45:23,056 ఏమోమరి, ఇదంతా చాలా సహజంగా జరిగిపోయింది. 658 00:45:25,142 --> 00:45:27,769 ఆమె సాయంత్రం 5 గంటలకు ఇంటికి వచ్చాక, 659 00:45:27,853 --> 00:45:29,438 బో డిడ్లీ రికార్డులు వింటూ 660 00:45:29,521 --> 00:45:31,940 రోజూ రాత్రి 5 నుంచి 12 గంటల వరకూ ప్రాక్టీస్ చేసేది. 661 00:45:32,024 --> 00:45:34,651 దాంతో ఈమె అద్భుతమైన డ్రమ్మర్ అని మాకు నమ్మకం కుదిరింది. 662 00:45:35,777 --> 00:45:38,906 జనం ఎదుట ప్రత్యక్ష ప్రదర్శన ఇచ్చే అవకాశం దక్కడం... 663 00:45:38,989 --> 00:45:40,365 మౌరీన్ టక్కర్ 664 00:45:40,449 --> 00:45:42,492 ...చాలా సరదాగానూ, ఉత్కంఠభరితంగానూ అనిపించింది. 665 00:45:42,576 --> 00:45:45,495 అంతకుముందు ఎవరితోనూ అలా ప్రదర్శన ఇవ్వకపోవడంతో నాకు సరదాగా అనిపించింది. 666 00:45:49,082 --> 00:45:51,710 బాబ్ డైలాన్ కి గట్టి పోటీ ఇవ్వాలంటే 667 00:45:51,793 --> 00:45:55,130 రోజూ రాత్రి వేదికపైకి వెళ్లి రకరకాల పాటలను మెరుగు పరుచుకుంటూ పాడటమే. 668 00:45:55,214 --> 00:45:56,715 అందులో లూ చాలా నిష్ణాతుడు. 669 00:45:56,798 --> 00:46:00,052 అతను అప్పటికప్పుడే గీతాలను మెరుగుపరచగలిగేవాడు. 670 00:46:00,719 --> 00:46:04,306 తను వచ్చి గిటార్ పట్టుకుని కూర్చునేవాడు, నేనేమో వయొలా వాయించేవాణ్ని, 671 00:46:04,389 --> 00:46:06,016 తను పాట మొదలుపెట్టేవాడు. 672 00:46:08,143 --> 00:46:11,772 అకస్మాత్తుగా గీతాలాపన చేసేవాడు, అది అసాధారణమైన ప్రక్రియ. 673 00:46:11,855 --> 00:46:15,901 దాంతో మాకు కావలసిందేదో దొరుకుతుంది. 674 00:46:16,777 --> 00:46:20,697 లూ, జాన్ ఇద్దరూ కలసి ఎవరికీ తెలియకుండా ఏం ఆలోచిస్తున్నారో 675 00:46:20,781 --> 00:46:23,408 ఎప్పుడు ఏ పాట పాడతారో ఎవరికీ తెలిసేది కాదు. 676 00:46:23,492 --> 00:46:25,577 నా పాత్ర ఎంతవరకూ అంటే వాళ్లు మళ్లీ 677 00:46:25,661 --> 00:46:28,664 ఈ లోకంలోకి వస్తే నేను సిద్ధంగా ఉండాలి, అంతే అనుకునేదాన్ని. 678 00:46:29,373 --> 00:46:33,669 లూ, నా పక్కనే ఏ క్షణమైనా విరుచుకుపడే ధ్వని కుడ్యంలా ఉండేవాడు. 679 00:46:35,754 --> 00:46:38,757 పాట ఎక్కడి నుంచి మొదలుపెడతాడోనని అతని నోటినే గమనించేదాన్ని. 680 00:46:41,343 --> 00:46:43,428 మామూలుగా నేను లూనే అనుసరించేదాన్ని. 681 00:46:45,097 --> 00:46:48,684 అతను అద్బుతంగా రాసిన పాటల్ని అలా ఉంచితే, 682 00:46:48,767 --> 00:46:51,103 అతను వాటిని మెరుగుపరిచే విధానమే నాకు బాగా నచ్చేది. 683 00:46:54,857 --> 00:46:58,485 అతని మనసులోంచే ఆ ప్రతిభ వెలుపలకు వచ్చేది. 684 00:46:58,569 --> 00:47:02,322 షాక్ థెరపీ తీసుకున్న సమయంలో లూ పడిన బాధలు విన్నప్పుడు, 685 00:47:03,115 --> 00:47:05,951 అవన్నీ నా మనసులో ముద్రించుకుపోయాయి. 686 00:47:08,954 --> 00:47:11,456 వాటిని మరచిపోయేందుకే ఎప్పుడూ 687 00:47:11,540 --> 00:47:14,626 సంగీతం, సంగీతం అంటూ ఉండేవాడు. 688 00:47:16,587 --> 00:47:20,757 రాక్ అండ్ రోల్ లో నాకు బాగా నచ్చేది ఏమిటంటే, 689 00:47:20,841 --> 00:47:23,427 అదే పనిగా వినిపించే గమకాలు, 690 00:47:23,510 --> 00:47:26,138 ఒక్కొక్క గమకం యావత్తు 691 00:47:26,221 --> 00:47:31,351 పాటనూ ఆహ్లాదకరంగా మార్చగలగడం. 692 00:47:32,269 --> 00:47:34,479 సంగీత వాయిద్యాలలో డ్రోన్ తప్పనిసరిగా ఉండేది. 693 00:47:57,336 --> 00:47:59,421 ది వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్ 694 00:47:59,505 --> 00:48:01,840 మేం వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్ బ్యాండ్ ఏర్పాటు చేశాక, 695 00:48:01,924 --> 00:48:06,470 నేను రాసిన కొన్ని పాటలు జీవం పోసుకోవడం నాకు చాలా ఆనందాన్ని ఇచ్చింది. 696 00:48:07,679 --> 00:48:10,516 నేను బార్ బ్యాండ్లలో పాడేవాణ్ని. 697 00:48:14,770 --> 00:48:16,730 చాలా భాగస్వామ్యాలలో, 698 00:48:16,813 --> 00:48:18,815 నువ్వు ఎంతగా కష్టపడినా మంచి సంగీతం అందించలేవు. 699 00:48:20,943 --> 00:48:24,404 వింతైన అలాంటి సందర్భాలు అసలు తలెత్తనేకూడదు. 700 00:48:25,948 --> 00:48:29,076 ఎక్కడ సుకుమారంగా ఉండాలి, ఎక్కడ కఠినంగా వ్యవహరించాలి అనే దానిపై 701 00:48:30,160 --> 00:48:34,164 ఒక ప్రామాణికత అంటూ ఉండి తీరాలి. 702 00:48:48,345 --> 00:48:53,475 మెరిసే, మెరిసే తోలు బూట్లు 703 00:48:55,060 --> 00:48:59,356 చీకట్లో బాలికపై నర్తించే కొరడా కొసలు 704 00:49:01,650 --> 00:49:06,905 గంటలు మోగుతున్నాయి, నీ సేవకుడు అతని వదిలిపెట్టొద్దు 705 00:49:08,156 --> 00:49:12,870 ప్రియమైన యజమానురాలా, అతని మనసుకు చికిత్స చెయ్యి 706 00:49:24,798 --> 00:49:27,217 నేను అలసిపోయాను 707 00:49:28,093 --> 00:49:29,887 బాగా కష్టపడ్డాను 708 00:49:31,221 --> 00:49:36,226 వెయ్యి సంవత్సరాలపాటు నిద్రపోతాను 709 00:49:37,603 --> 00:49:43,066 ఒక వెయ్యి కలలు నన్ను మేల్కొలుపుతాయి 710 00:49:44,651 --> 00:49:47,738 "వీనస్ ఇన్ ఫర్స్" హిట్ కాగానే, మా బృందంలో డ్రోన్ ఒక భాగమైంది. 711 00:49:47,821 --> 00:49:51,325 అంతకుముందు ఎవరూ చేయని విధంగా రాక్ అండ్ రోల్ ను 712 00:49:51,408 --> 00:49:52,659 మేం ప్రత్యేకమైన విధంగా ప్రదర్శించామని నాకు తెలుసు. 713 00:49:55,078 --> 00:50:00,292 అది కూడా గమకాలు సరిగ్గా పలకని గిటార్లపై చేయడం నాకు గర్వంగా అనిపించింది, 714 00:50:00,375 --> 00:50:02,127 అందుకే నేను, "హేయ్, లూ. 715 00:50:02,211 --> 00:50:04,880 మనం ఈ పాటలు ఎలా చేశామో ఎవరూ కనిపెట్టలేరు," అని చెప్పాను. 716 00:50:06,048 --> 00:50:09,009 న్యూ యోర్క్ లో మాకు లభించిన స్పందన నన్ను ఆశ్చర్యంలో ముంచెత్తింది. 717 00:50:09,092 --> 00:50:12,012 ఎవరూ చేయని విధంగా చేశాము కాబట్టే ఈ స్పందన అని భావించాను. 718 00:50:12,095 --> 00:50:15,891 చీకట్లో మెరిసే తోలు 719 00:50:16,808 --> 00:50:21,021 మేం ధైర్యంగా చేసిన ఒక ప్రయోగం 720 00:50:21,104 --> 00:50:23,815 జనాన్ని ఆశ్చర్యపరిచింది. వారికి ఎంతగానో నచ్చింది కూడా. 721 00:50:23,899 --> 00:50:26,068 కేఫ్ బిజార్ 722 00:50:26,151 --> 00:50:30,197 ప్రియమైన యజమానురాలా, అతని మనసుకు చికిత్స చెయ్యి 723 00:50:30,280 --> 00:50:32,866 కేఫ్ బిజార్, చాలా చిన్నది. 724 00:50:33,492 --> 00:50:35,744 వాళ్ల వద్ద ఈ పని ఉందని తెలిసి మేము ఎంతో ఆశ్చర్యపోయాం. 725 00:50:36,578 --> 00:50:40,916 అక్కడ పెద్దగా జనం కూడా లేరు. ఎవరూ డాన్సులు చేయట్లేదు. వింతగా ఉంది. 726 00:50:40,999 --> 00:50:43,460 కొంతమంది ప్రేక్షకులకు వెన్ను చూపిస్తూ కూర్చుని ఉన్నారు. 727 00:50:45,295 --> 00:50:47,923 వాళ్ల చుట్టూ ఏదో తెలియని కాంతి అలముకుని ఉంది. 728 00:50:48,882 --> 00:50:51,260 చూడటానికి భీతి గొలుపుతున్నారు. 729 00:50:57,432 --> 00:51:01,478 ప్రముఖ సినీ నిర్మాతలలో బార్బరా రూబిన్ ఒకరు. 730 00:51:01,562 --> 00:51:04,356 బాబ్ డైలాన్ తెలుసు, ఆండీ తెలుసు. 731 00:51:04,439 --> 00:51:07,651 ఆమె ప్రజలను ఏకతాటిపై నడిపేందుకు ఎంతో కష్టపడింది. 732 00:51:07,734 --> 00:51:11,154 ఆమె ఫ్యాక్టరీలోకి వచ్చి, డౌన్ టౌన్ లో ఒక బ్యాండ్ ఉందనీ, 733 00:51:11,238 --> 00:51:13,198 వాళ్లు వచ్చి చూడాల్సిందేనని చెప్పింది. 734 00:51:14,533 --> 00:51:17,202 అకస్మాత్తుగా, చాలామంది జనం క్లబ్బుకి వచ్చేశారు. 735 00:51:23,542 --> 00:51:26,461 ఫ్యాక్టరీలో బాగా పరిచయం ఉన్న మొహం గెరార్డ్ దే. 736 00:51:26,545 --> 00:51:28,589 ఆయన నావద్దకు వచ్చి, 737 00:51:28,672 --> 00:51:31,592 "రేపు సాయంత్రం ఫ్యాక్టరీకి రావలసిందిగా మిమ్మల్ని ఆహ్వానిస్తున్నాను," అన్నాడు. 738 00:51:41,059 --> 00:51:43,854 వాళ్లను బార్బరా రూబిన్ తీసుకొచ్చారు, అంతా నల్లదుస్తుల్లో ఉన్నారు. 739 00:51:45,731 --> 00:51:47,024 వాళ్లు పాడటం మొదలుపెట్టారు. 740 00:51:50,611 --> 00:51:53,447 "హెరాయిన్" పాడారు. మేమంతా ఇలా ఉండిపోయాం... 741 00:51:53,947 --> 00:51:55,616 మేరీ వరోనోవ్ 742 00:51:55,699 --> 00:51:57,910 మాకు నమ్మశక్యంగా లేదు. ఆశ్చర్యపోయాం. 743 00:52:00,996 --> 00:52:06,168 మాకు ప్రోత్సాహకరంగానూ, స్ఫూర్తిదాయకంగానూ కనిపించిన 744 00:52:06,251 --> 00:52:10,255 విషయం ఏమిటంటే, ఫ్యాక్టరీలో అందరూ చకచకా పనిచేసేవారే. 745 00:52:12,591 --> 00:52:14,968 నేను రోజూ అక్కడికి వెళ్లేసరికి, తను నాకంటే ముందు అక్కడ ఉండేవాడు, 746 00:52:15,052 --> 00:52:17,429 "ఎన్ని పాటలు రాశావు?" అని నన్ను ఎప్పుడూ అడిగేవాడు. 747 00:52:17,513 --> 00:52:20,557 "పది రాశాను," అని చెబితే, " నీ బద్ధకం పాడుగాను. 748 00:52:20,641 --> 00:52:22,267 కనీసం 15 అయినా రాయలేకపోయావా?" అనేవాడు. 749 00:52:24,603 --> 00:52:26,313 జనం వస్తారు, వెళ్తారు. 750 00:52:26,396 --> 00:52:29,650 నువ్వు గుర్తు పట్టే మొహాలు వస్తాయి, వెళ్తాయి. 751 00:52:32,945 --> 00:52:35,072 ఇదంతా వాణిజ్యం, అంతే. 752 00:52:36,949 --> 00:52:40,953 నాకు తెలియదు 753 00:52:44,331 --> 00:52:46,542 నేనెక్కడికి వెళ్తున్నానో 754 00:52:54,716 --> 00:52:57,135 కానీ నేను 755 00:52:59,221 --> 00:53:01,682 వీలైతే రాజ్యం 756 00:53:01,765 --> 00:53:05,769 సంపాదించేందుకు ప్రయత్నిస్తా 757 00:53:05,853 --> 00:53:09,356 ఎందుకంటే అది నేనూ ఒక మనిషిననే భావన నాకు మిగులుస్తుంది 758 00:53:09,439 --> 00:53:12,442 నా నరాల్లోకి మత్తుమందు ఎక్కించుకుంటే 759 00:53:13,026 --> 00:53:16,321 ఇక పరిస్థితులు ఒకేలా ఉండవు 760 00:53:16,405 --> 00:53:19,408 మత్తు మందు నా నరాల్లో పాకుతుంటే 761 00:53:19,491 --> 00:53:22,578 నేను దైవ కుమారుణ్ననే అనిపిస్తుంది 762 00:53:22,661 --> 00:53:25,914 ఏమో మరి, నాకు తెలియదు 763 00:53:25,998 --> 00:53:29,668 ఏమో మరి, నాకు తెలియదు 764 00:53:31,461 --> 00:53:33,755 ఆండీ దైవత్వం మూర్తీభవించిన వ్యక్తి. 765 00:53:33,839 --> 00:53:37,467 గ్రహాంతరవాసిలా ఉంటాడు. 766 00:53:38,343 --> 00:53:41,930 ఒక తండ్రిలా ఉంటాడు, ఎప్పుడూ "అలాగే, అలాగే, అలాగే" అంటూ ఉంటాడు. 767 00:53:42,014 --> 00:53:47,644 అతని వ్యక్తిత్వ కారణంగానే అందరూ ఫ్యాక్టరీకి తరలివచ్చేవారు. 768 00:53:47,728 --> 00:53:49,271 వాళ్లంతా దానిని తమ ఇల్లులాగ భావించేవారు. 769 00:53:49,354 --> 00:53:51,940 రక్తం ప్రవహించడం మొదలై, 770 00:53:52,024 --> 00:53:55,319 అది తారస్థాయికి చేరాక 771 00:53:55,402 --> 00:53:58,572 నేను మృత్యువుకు చేరువగా వెళ్లాక 772 00:54:05,454 --> 00:54:08,957 నువ్వు నాకు చేసేదేం ఉండదు, మీరెవ్వరూ కూడా 773 00:54:09,041 --> 00:54:11,835 లేదా మీలాంటి అందమైన అమ్మాయిలు, మీ అందమైన మాటలు కూడా 774 00:54:11,919 --> 00:54:13,420 నేను అతన్ని బుట్టలో పడేయాలని చూసేదాన్ని. 775 00:54:15,005 --> 00:54:18,800 తనతో అందరూ మాట్లాడేవారు. నేను అలాంటివారి కోసం చూసేదాన్ని. 776 00:54:18,884 --> 00:54:21,720 సరే. ఇది... నువ్వేం చేయక్కర్లేదు. 777 00:54:22,596 --> 00:54:24,056 ఎలా ఉన్నావో అలాగే ఉండు. 778 00:54:31,104 --> 00:54:32,105 అదీ. 779 00:54:36,527 --> 00:54:37,986 నిర్దేశకత్వం అంటూ ఏమీ లేదు. 780 00:54:40,155 --> 00:54:41,240 హెరాయిన్ 781 00:54:41,323 --> 00:54:42,991 వార్హోల్ అసలు శబ్దమే చేసేవాడు కాదు, 782 00:54:43,075 --> 00:54:45,953 కానీ కొంచెంసేపు గడిస్తే, అతని సముఖంలో ఉరుముల్లాంటి శబ్దాలు ఉద్భవించేవి. 783 00:54:46,036 --> 00:54:47,663 ఎందుకంటే, తనేం శబ్దం చేయడు కదా. 784 00:54:47,746 --> 00:54:49,665 నా మృత్యువులా ఉండు 785 00:54:49,748 --> 00:54:51,959 కాబట్టి నువ్వే ఏదో ఒకటి ముందుకు నడిపించాలి. 786 00:54:58,841 --> 00:55:04,263 హెరాయిన్ 787 00:55:05,889 --> 00:55:08,100 కెమెరావైపే చూడు. 788 00:55:08,183 --> 00:55:09,601 అమీ టౌబిన్ స్వరం 789 00:55:09,685 --> 00:55:12,271 కదలకు. కళ్లు ఆర్పకు. 790 00:55:14,439 --> 00:55:16,024 అది నిజంగానే ఒక కళ. 791 00:55:16,108 --> 00:55:18,944 ఆపై నేను చచ్చినవాడికంటే ఎక్కువే 792 00:55:38,297 --> 00:55:41,800 నా లెక్కచేయనితనానికి ఆ దేవుడికి ధన్యవాదాలు 793 00:55:41,884 --> 00:55:45,095 ఏమో మరి, నాకేం తెలియదు 794 00:55:45,179 --> 00:55:48,640 ఏమో మరి నాకేం తెలియదు 795 00:55:57,191 --> 00:56:02,529 హెరాయిన్ 796 00:56:04,656 --> 00:56:06,158 నా మృత్యువుగా ఉండు 797 00:56:06,241 --> 00:56:09,369 మేం కొత్త బ్యాండును స్పాన్సర్ చేస్తున్నాం. దాని పేరు ది వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్. 798 00:56:09,870 --> 00:56:11,955 గొప్పలు చెప్పుకోవడంపై నాకు నమ్మకం లేదు కనుక, 799 00:56:12,039 --> 00:56:14,666 సంగీతాన్ని, కళలు, సినిమాను... 800 00:56:14,750 --> 00:56:18,712 సమ్మిళితం చేసేందుకు మాకు లభించిన 801 00:56:18,795 --> 00:56:21,882 ఒక చక్కని మార్గం ఇది అని అనుకున్నాను. 802 00:56:21,965 --> 00:56:24,968 అలాగే, ప్రపంచంలోనే అతిపెద్ద డిస్కోథెక్ గా... 803 00:56:25,052 --> 00:56:26,678 అవతరించేందుకు మేం ఇంకా ప్రయత్నిస్తూనే ఉన్నాం. 804 00:56:51,453 --> 00:56:52,746 నేను చెబుతున్నా 805 00:56:53,288 --> 00:56:57,125 చాలావరకూ జూన్ లోనే మంచి జరుగుతుంది, ఇటీవల... 806 00:56:58,043 --> 00:57:00,921 -మంచి మొదలైందా? -జాతకాన్ని బట్టి చూస్తే... 807 00:57:03,340 --> 00:57:05,717 వ్యాపారపరంగా చాలావరకూ శుభశకునాలు 808 00:57:05,801 --> 00:57:07,427 ...కనిపిస్తున్నాయి. 809 00:57:07,511 --> 00:57:09,680 ఈ స్థితిలోకి మొత్తం ప్రపంచమే ముందుకు వస్తుంది 810 00:57:09,763 --> 00:57:11,598 ...అప్పుడు నీకు విజయం, 811 00:57:11,682 --> 00:57:13,392 ...సంతోషం సిద్ధిస్తాయి. 812 00:57:13,475 --> 00:57:15,853 జాతక చక్రం చెబుతున్నదాని ప్రకారం... 813 00:57:15,936 --> 00:57:20,691 నీ కోరికలన్నీ నెరవేరుతాయి, అలాగే 814 00:57:20,774 --> 00:57:23,610 నీ ప్రాణ స్నేహితులు, నీకు బాగా పరిచయస్తులకు కూడా మంచి జరుగుతుంది. 815 00:57:23,694 --> 00:57:27,155 ఇప్పటికిప్పుడు తలెత్తే తగాదాలేం లేవు. 816 00:57:27,906 --> 00:57:30,659 అంటే వివాదాలు వంటివన్నమాట. 817 00:57:30,742 --> 00:57:32,369 ప్రస్తుతానికి మేం పనేమీ చేయట్లేదుగా, అందుకేనేమో. 818 00:57:32,452 --> 00:57:34,246 దీనినిబట్టి చూస్తే... 819 00:57:41,670 --> 00:57:45,841 వృత్తి, వ్యాపారం... ఉద్యోగం వంటి రంగాల్లో 820 00:57:45,924 --> 00:57:49,178 నీకు గట్టి పోటీ ఎదురవుతుంది... ఎప్పుడూను. 821 00:57:49,720 --> 00:57:52,806 ఎప్పుడూ గట్టి పోటీ ఉంటూ ఉంటుంది... 822 00:57:56,351 --> 00:57:59,897 ఫ్యాక్టరీలో ఎప్పుడూ కెమెరాలు పనిచేస్తూనే ఉంటాయనే కారణంతోనే 823 00:57:59,980 --> 00:58:02,149 చాలామంది వచ్చేవారు. 824 00:58:02,232 --> 00:58:07,738 పేరు గడించవచ్చు, స్టార్లు అయిపోవచ్చనే ఆశతో. 825 00:58:15,245 --> 00:58:17,831 చాలా బాగుంది. కొత్తగా ఉంది. 826 00:58:17,915 --> 00:58:19,750 చాలా కొత్త కొత్త విషయాలు చోటు చేసుకుంటున్నాయి. 827 00:58:20,375 --> 00:58:25,714 అసామాన్యమైన స్త్రీ సౌందర్యం, 828 00:58:26,548 --> 00:58:31,220 నువ్వు కొలవకపోతే... 829 00:58:31,303 --> 00:58:33,889 ఇంకెవరు కొలుస్తారు? 830 00:58:35,057 --> 00:58:36,934 అది అంత మంచి విషయం కాదు. 831 00:58:38,644 --> 00:58:40,521 అమ్మాయిలకు అది సరైన చోటు కాదు. 832 00:58:41,355 --> 00:58:46,068 ప్రధానంగా నీ రూపాన్ని బట్టే నిన్ను బేరీజు వేస్తారనే వాస్తవాన్ని నువ్వు ఎప్పటికీ 833 00:58:46,151 --> 00:58:47,986 విస్మరించకపోతే మంచిది... 834 00:58:52,241 --> 00:58:54,826 అది మీకు తెలుసు కదా. 835 00:58:57,788 --> 00:58:59,414 ఒక రోజు మేం ఫ్యాక్టరీలో పనిచేస్తుండగా... 836 00:58:59,498 --> 00:59:00,874 బిల్లీ నేమ్ స్వరం 837 00:59:00,958 --> 00:59:02,835 ...అప్పుడే యూరోప్ పర్యటన ముగించుకుని గెరార్డ్ వచ్చాడు. 838 00:59:02,918 --> 00:59:08,131 అతను 45 ఆర్పీఎం రికార్డు తీసుకొచ్చాడు, అందులో ఈ చిత్రమైన గొంతు ఉంది... 839 00:59:08,215 --> 00:59:11,760 నువ్వు నన్ను ప్రేమించావని నేను గమనించాను 840 00:59:11,844 --> 00:59:14,137 నేను గమనించానని నేను చెప్పట్లేదు 841 00:59:14,221 --> 00:59:19,059 నికో 842 00:59:19,142 --> 00:59:21,520 తను లా డోల్షి వీటా సినిమాలో నటించింది. 843 00:59:21,603 --> 00:59:23,522 అప్పటికే అనీటా ఏక్బర్గ్ పెద్ద స్టార్, 844 00:59:23,605 --> 00:59:28,443 కానీ అప్పటివరకూ ఎవరికీ కనిపించని నికో ముఖాన్ని అందరూ ఎగబడి చూశారు 845 00:59:28,527 --> 00:59:30,612 ఎందుకంటే ఆమె అంతటి అందగత్తె. 846 00:59:35,409 --> 00:59:37,995 ఆ తర్వాత, నికో న్యూ యోర్క్ కు చేరుకుంది. 847 00:59:41,206 --> 00:59:45,502 నికోను పదిమందికీ పరిచయం చేయడంపై పాల్ ఆసక్తి కనబరచడం మొదలుపెట్టాడు. 848 00:59:47,045 --> 00:59:52,759 కేవలం రాక్ అండ్ రోల్ బృందం మాత్రమే ఉంటే చాలదని ఆండీకి పాల్ నచ్చజెప్పేవాడు. 849 00:59:52,843 --> 00:59:57,431 ఎందుకంటే లూ అంత అందగాడు కాదు, అతనిది మరీ అద్భుతమైన గొంతు కూడా కాదు, 850 00:59:57,514 --> 01:00:00,976 "నీ బృందంలో ఓ అందమైన అమ్మాయి కూడా ఉండాలి," అని చెప్పాడు. 851 01:00:06,940 --> 01:00:10,777 అలా చేయమని లూని ఆండీ వేడుకోవలసి వచ్చింది. 852 01:00:15,866 --> 01:00:18,702 ఆమె మళ్లీ వెళ్తోంది 853 01:00:18,785 --> 01:00:21,622 ఆమె అస్సలు సరిగ్గా పాడలేకపోవడం 854 01:00:21,705 --> 01:00:24,625 వారికి చిరాకు తెప్పిస్తుందని నాకు తెలుసు. 855 01:00:27,544 --> 01:00:32,174 మళ్లీ జాన్ రంగంలోకి దిగి ఆమె ఎలాంటి పాటలు పాడగలదో కనిపెట్టాడు. 856 01:00:36,178 --> 01:00:37,721 ఆమె గొంతు వికారంగా ఉండేది. 857 01:00:37,804 --> 01:00:39,890 ఆమె ఇలా పాడలేదు, ఆమె అలా పాడలేదు అనుకునేంతలో 858 01:00:39,973 --> 01:00:42,601 అకస్మాత్తుగా ఆమె చక్కగా పాడటం ప్రారంభించింది. 859 01:00:43,644 --> 01:00:45,187 నేను చాలా నేర్చుకోవాలి. 860 01:00:54,279 --> 01:00:58,408 అకస్మాత్తుగా, ఆమెను పబ్లిసిటీకి వాడుకోవచ్చని అనుకున్నాం 861 01:00:58,492 --> 01:01:02,996 ఈ అందగత్తెను వేదిక మధ్యలో నల్ల దుస్తులు వేసుకున్న బ్యాండ్ సభ్యులమధ్య 862 01:01:03,080 --> 01:01:04,915 ఉంచితే ఎలా ఉంటుందనే ఆలోచన వచ్చింది. 863 01:01:05,499 --> 01:01:09,253 నేను నీ అద్దాన్ని నువ్వెవరో ప్రతిబింబిస్తాను 864 01:01:09,336 --> 01:01:11,129 ఒకవేళ నీకు తెలియకపోతే 865 01:01:11,213 --> 01:01:15,050 ఆమె పాడే మూడు నాలుగు పాటలు మాత్రం అద్భుతంగా పాడేది, 866 01:01:15,133 --> 01:01:18,095 ఇంకెవరైనా ఆ పాటలు పాడినా, జనానికి నచ్చేవి కావు. 867 01:01:20,055 --> 01:01:21,890 బ్యాండ్ లో ఉన్న మాకెవ్వరికీ ఆమె అర్థమయ్యేది కాదు. 868 01:01:21,974 --> 01:01:23,475 స్టెర్లింగ్ మారిసన్ స్వరం 869 01:01:23,559 --> 01:01:25,143 మేం ఎక్కువగా ప్రయాణించేవాళ్లం కాదు. 870 01:01:25,227 --> 01:01:27,938 జాన్ మినహా మేం అందరం అంత ఆధునికమైనవాళ్లమూ కాదు. 871 01:01:28,730 --> 01:01:30,440 ఆమె పాడుతుందనే సంగతి మినహాయిస్తే. 872 01:01:30,524 --> 01:01:34,945 ఆమె వేదికపై నిలబడి, అందంగా కనిపించేందుకు మాత్రమే అక్కడ లేదు. 873 01:01:35,028 --> 01:01:37,781 దయచేసి నీ చేతులు కిందకు దించు 874 01:01:37,865 --> 01:01:40,617 ఎందుకంటే నేను నిన్ను చూసేశానుగా 875 01:01:50,419 --> 01:01:54,840 ఒక అద్దాల బాక్సులో నిలబడి ఆమె పాడాలని ఆండీ భావించేవాడు, 876 01:01:54,923 --> 01:01:56,717 కానీ నికో అలా చేసేది కాదు. 877 01:01:57,467 --> 01:02:00,304 ఆమె పాటలు పాడటాన్ని సీరియస్ గా తీసుకుంది, ఈ పాటలు తనే పాడాలని అనుకునేది. 878 01:02:01,305 --> 01:02:04,141 అసామాన్యమైన తన అందం గురించి... 879 01:02:04,224 --> 01:02:05,434 జాక్సన్ బ్రౌన్ 880 01:02:05,517 --> 01:02:09,062 ...ఆమె పట్టించుకునేది కాదు. 881 01:02:09,146 --> 01:02:11,565 కాబట్టి నువ్వేం భయపడకు 882 01:02:11,648 --> 01:02:15,652 రాత్రి నీ మనసును చూసిందని నువ్వు అనుకుంటే 883 01:02:16,320 --> 01:02:19,156 ఆమెను తీసుకురావాలని ఆండీ అనుకోకపోతే, 884 01:02:19,239 --> 01:02:21,992 ఆమె ఎక్కడో ఊరూ పేరూ లేని చోట ఉండిపోయేది. 885 01:02:22,075 --> 01:02:23,911 తాను బాగా పేరు గడించాలని ఆమె అనుకునేది కాదనుకుంటా. 886 01:02:23,994 --> 01:02:27,789 తను బాగా పాటలు పాడాలని మాత్రమే ఆమె భావించేది. 887 01:02:28,582 --> 01:02:29,750 ఎందుకంటే నేను నిన్ను చూసేశాను కాబట్టి 888 01:02:29,833 --> 01:02:32,461 మీరు ప్రసిద్ధులు కానప్పుడు, మిమ్మల్ని ఎవరితోనైనా పోలుస్తారు. 889 01:02:32,544 --> 01:02:36,632 కాబట్టి, ఆమెను మార్లిన్ డియట్రిచ్ లేదా గార్బోతో పోల్చవచ్చు. 890 01:02:37,132 --> 01:02:40,260 -నేను నీ అద్దాన్ని -నువ్వెవరివో చూపిస్తా 891 01:02:41,261 --> 01:02:43,847 -నేను నీ అద్దాన్ని -నువ్వెవరివో చూపిస్తా 892 01:02:43,931 --> 01:02:45,641 ఇక ఆమెను జనం పోల్చడం మొదలెట్టారు. 893 01:02:45,724 --> 01:02:48,894 -నేను నీ అద్దాన్ని -నువ్వెవరివో చూపిస్తా 894 01:02:50,771 --> 01:02:52,189 వారి నుంచి మేం ఎంతో కొంత తెలుసుకున్నాం. 895 01:02:52,272 --> 01:02:56,318 బాబ్ డైలాన్ కు చేయూతనిచ్చిన టామ్ విల్సన్ ని మేం కలుసుకున్నాం. 896 01:02:56,401 --> 01:02:58,403 తద్వారా మేం ఎంతో కొంత సాధించాం. 897 01:02:58,487 --> 01:03:00,072 ఒక రికార్డు చేయగలిగాం. 898 01:03:00,155 --> 01:03:04,576 నార్మన్ డాల్ఫ్ వచ్చి రికార్డు చేసేందుకు ఆండీకి 1,500 డాలర్లు ఇచ్చాడు. 899 01:03:05,410 --> 01:03:06,578 వావ్. 900 01:03:07,454 --> 01:03:08,830 మేం ఏదో సాధించాలని ఆరాటపడుతున్నాం. 901 01:03:13,627 --> 01:03:16,922 నా మనిషి కోసం నేను వేచి చూస్తున్నా 902 01:03:21,301 --> 01:03:23,929 నా చేతిలో ఇరవై ఆరు డాలర్లు ఉన్నాయి 903 01:03:27,933 --> 01:03:31,353 లెక్సింగ్టన్, 125 వరకూ 904 01:03:31,436 --> 01:03:35,440 నీరసంగా, చిరాకుగా ఉంది జీవచ్ఛవంలా ఉన్నానని అనిపిస్తోంది 905 01:03:36,149 --> 01:03:39,278 ఆండీ అసాధారణమైన వ్యక్తి. నిజాయితీగా చెబుతున్నా, అతను లేకపోతే 906 01:03:39,361 --> 01:03:41,947 ఇవన్నీ సాధ్యమయ్యేవి కావు. 907 01:03:42,030 --> 01:03:43,699 తను కవర్ చేస్తానని చెప్పకపోయినా, 908 01:03:43,782 --> 01:03:46,785 లేక నికో అంత అందంగా లేకపోయినా ఇవన్నీ సాధ్యమై ఉండేవి కావు. 909 01:03:51,039 --> 01:03:55,252 హేయ్, తెల్ల కుర్రాడా మా అమ్మాయి వెంట పడుతున్నావా? 910 01:04:03,177 --> 01:04:06,054 బనానా ఆల్బమ్ కోసం మేం ఏడాది పాటు రిహార్సల్ చేశాం. 911 01:04:08,223 --> 01:04:09,975 ఆండీ స్వయంగా అన్నివేళలా 912 01:04:10,058 --> 01:04:13,353 స్టూడియోలోనే ఉంటూ, మా మొదటి రికార్డును అతనే నిర్మించాడు. 913 01:04:13,437 --> 01:04:15,981 అంతకుమించి ఎంతో చేశాడు. 914 01:04:16,064 --> 01:04:18,150 ఆండీ వార్హోల్ ఉన్నాడు కాబట్టే ఎలాంటి మార్పు చేర్పులు లేకుండా 915 01:04:18,233 --> 01:04:22,529 ఎవరినీ మార్చకుండా మేం రికార్డు చేయడం సాధ్యమైంది. 916 01:04:25,115 --> 01:04:28,952 పిఆర్ బూట్లు ఒక పెద్ద టోపీ 917 01:04:29,036 --> 01:04:30,954 మా గురించి అతనికి బాగా తెలుసు 918 01:04:31,038 --> 01:04:36,210 మాలో సృజనాత్మకత ఎంత ఉంది, మేం ఏం చేయగలమో కూడా తనకి తెలుసు. 919 01:04:37,044 --> 01:04:39,463 ఆయన మాకు ఎంతో మద్దతు ఇచ్చాడు. 920 01:04:39,546 --> 01:04:41,381 ...వేచి ఉండేలా చేశాయి 921 01:04:41,465 --> 01:04:45,052 నా మనిషి కోసం వేచి చూస్తున్నా 922 01:04:45,135 --> 01:04:48,680 నికో లూతో ప్రేమలో పడింది. ఆండీ కూడా లూని ప్రేమించేవాడు. 923 01:04:49,473 --> 01:04:52,893 అమ్మాయిలూ, అబ్బాయిలూ, ఆడాళ్లూ, మగాళ్లూ అంతా అతని వెంటపడేవాళ్లు. 924 01:05:03,362 --> 01:05:06,740 నేను అప్పటికే పెయింటింగ్, డ్రాయింగ్ చేస్తూ, ఒక చక్కటి 925 01:05:06,823 --> 01:05:08,659 సన్నివేశాన్ని అర్థం చేసుకునే ప్రయత్నంలో ఉన్నాను, 926 01:05:08,742 --> 01:05:13,789 అప్పటికి నా వయసు 15, ఆ సమయంలో నా స్నేహితుడు ఒకరు... 927 01:05:13,872 --> 01:05:15,290 జోనాథన్ రిచ్మన్ 928 01:05:15,374 --> 01:05:17,125 ...తమ రికార్డును ఒకదాన్ని తీసుకొచ్చి, అది తనకు నచ్చలేదని, దాని బదులు ఇంకోటి కావాలని 929 01:05:17,209 --> 01:05:20,212 అడిగాడు, నా వద్ద ఉన్న ఫగ్స్ రికార్డును నేను అమ్మాలనుకుంటున్నాను. 930 01:05:20,295 --> 01:05:22,589 నాకు లూ రీడ్ గొంతు బాగా నచ్చింది. 931 01:05:22,673 --> 01:05:26,510 "పిఆర్ బూట్లు, ఒక పెద్ద టోపీ" అనే పాట 932 01:05:28,011 --> 01:05:29,680 ద... ద... 933 01:05:32,683 --> 01:05:35,894 ఆ తర్వాత కేల్ డ్రోన్ వాయిద్యం దాన్ని అడుగున పెట్టింది. 934 01:05:37,145 --> 01:05:39,064 అది ఆలా కొనసాగుతుంది. 935 01:05:39,147 --> 01:05:41,733 నీకు ఈ రికార్డు అక్కర్లేదా? ఇది నాకోసమే. 936 01:05:41,817 --> 01:05:44,152 మొట్టమొదట నా నోటి నుంచి వెలువడిన మాటలు ఏంటంటే 937 01:05:44,236 --> 01:05:46,905 "వీళ్లు నన్ను అర్థంచేసుకుంటారు," అని. 938 01:05:49,324 --> 01:05:51,702 అతని పనులు మీకు తీపిని అందజేస్తాయి 939 01:05:51,785 --> 01:05:53,537 లూ చేసే పనులు అనివార్యంగా... 940 01:05:53,620 --> 01:05:55,163 డేవిడ్ బోవీ స్వరం 941 01:05:55,247 --> 01:05:58,333 ...సరైనవే అనిపిస్తాయి. అతను పాటలు రాసే విధానం అందులో ఒకటి. 942 01:05:58,417 --> 01:06:03,589 పాప్ గీతాల రచనా విధానంలో డైలాన్ ఒక కొత్త ఒరవడిని తీసుకొచ్చాడు. 943 01:06:03,672 --> 01:06:06,717 తర్వాత దాన్ని లూ అందిపుచ్చుకుని, అగ్రశ్రేణికి తీసుకెళ్లాడు 944 01:06:06,800 --> 01:06:10,554 దాని మూలాలు మాత్రం బాడిలేర్, రింబాడ్ ల నుంచి వచ్చినవే... 945 01:06:10,637 --> 01:06:13,473 కానీ ఆ సమయంలో ఆ విషయాన్ని ఎవరూ పట్టించుకోలేదు. 946 01:06:18,645 --> 01:06:20,647 ఆ విషయాన్ని పదిమందిలోకీ తీసుకురాలేదు. 947 01:06:20,731 --> 01:06:23,609 చాలా రేడియో స్టేషన్లు మా పాటలను ప్రసారం చేసేవి కావు. 948 01:06:23,692 --> 01:06:26,570 "హెరాయిన్"తో పాటు ఇతర పాటలనూ ప్రసారం చేసేవి కావు. 949 01:06:27,821 --> 01:06:29,740 కానీ అలాగే ఎంజిఎం... 950 01:06:29,823 --> 01:06:33,118 ఆ సమయంలో, మదర్స్ ఆఫ్ ఇన్వెన్షన్ బ్యాండ్ పాటలైతే మంచివని 951 01:06:33,202 --> 01:06:36,872 వారు భావించారు, కానీ ఆ పాటలనూ అంతగా ప్రసారం చేసేవారు కాదు. 952 01:06:36,955 --> 01:06:39,750 మమ్మల్ని పక్కకు తప్పించేందుకే వాళ్లు మాతో సైన్ చేసేవారు. 953 01:06:39,833 --> 01:06:42,586 రేపటివరకూ, కానీ అది మరొక సమయం 954 01:06:43,670 --> 01:06:47,174 నా మనిషి కోసం నేను వేచి చూస్తున్నా 955 01:06:48,884 --> 01:06:50,302 ఇంటికి నడు 956 01:06:58,227 --> 01:06:59,686 పరవాలేదు 957 01:07:01,396 --> 01:07:03,190 మేమంతా ఇక్కడకు వచ్చాం. 958 01:07:03,273 --> 01:07:06,026 ఆండీ వార్హోల్, కవి గెరార్డ్ మాలంగ. 959 01:07:06,109 --> 01:07:08,487 నువ్వు కెమెరాని కాస్త అటు తిప్పితే, అక్కడ ఫగ్స్ అనే 960 01:07:08,570 --> 01:07:10,697 రాక్ అండ్ రోల్ గ్రూప్ కి చెందిన ఎడ్ శాండర్స్. 961 01:07:10,781 --> 01:07:14,576 కవి, ఇండియన్ మంత్రాలను ఆలపించే పీటర్ ఒర్లోవ్స్కీ. 962 01:07:14,660 --> 01:07:17,287 జొనాస్ మెకాస్ చిత్రీకరణ చేస్తూంటాడు, ఇప్పడతను చేస్తున్నది అదే. 963 01:07:19,414 --> 01:07:22,042 ఒక్క న్యూ యోర్క్ ప్రాంతంలోనే, 964 01:07:22,125 --> 01:07:25,879 30, 40 మంది కళాకారులు ఉండేవారు 965 01:07:25,963 --> 01:07:29,967 వీరంతా తమ కళకు మాత్రమే కట్టుబడి ఉండకుండా, 966 01:07:30,050 --> 01:07:32,344 ఇతర కళలనూ కలుపుకునిపోయేవారు. 967 01:07:34,763 --> 01:07:38,100 అందువల్ల ఇతర కళారంగాలలో... 968 01:07:38,183 --> 01:07:41,562 ఏం జరుగుతోందో అనే విషయమై ఒక వేడుక నిర్వహించేందుకు 969 01:07:41,645 --> 01:07:45,816 ఒక సర్వేలాంటిది జరిపాం. 970 01:07:45,899 --> 01:07:49,528 అది నవంబర్, డిసెంబర్ 1965 కాలం. 971 01:07:49,611 --> 01:07:53,615 '66లో, నేను టైమ్ స్కేర్ లోని 41వ వీధిలో... 972 01:07:53,699 --> 01:07:55,158 జొనాస్ మెకాస్ 973 01:07:55,242 --> 01:07:58,537 ...ఒక థియేటర్ అద్దెకు తీసుకున్నాను. 974 01:08:02,916 --> 01:08:07,754 ఆ థియేటర్లో చెల్సీ గర్ల్స్ ప్రారంభమైంది. వార్హోల్ తీసిన చాలా సినిమాలు కూడా. 975 01:08:16,889 --> 01:08:19,975 యుక్త వయసులో ఉన్న మేరీ తన అంకుల్ డేవిడ్ తో ఏం అందంటే 976 01:08:20,058 --> 01:08:23,478 నా ఆత్మను అమ్మేశాను, దాన్ని రక్షించాలి 977 01:08:23,562 --> 01:08:25,731 మల్టీమీడియాలోకీ అడుగు పెట్టాలని మేం భావించాం... 978 01:08:25,814 --> 01:08:26,982 బిల్లీ నేమ్ స్వరం 979 01:08:27,064 --> 01:08:30,068 ...అది కొన్ని వారాలు నడిచింది. దాని పేరు "ఆండీ వార్హోల్ అప్-టైట్." 980 01:08:30,652 --> 01:08:33,363 అందులో వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్, గెరార్డ్ మాలంగ, 981 01:08:33,447 --> 01:08:36,658 మేరీ వరోనోవ్ డాన్సులూ గట్రా చేశారు. 982 01:08:36,742 --> 01:08:40,412 రన్, రన్, రన్, రన్, రన్ నీకు జిప్సీ మరణమే 983 01:08:40,495 --> 01:08:42,872 నీకు ఏం చేయాలో చెబుతాను 984 01:08:44,082 --> 01:08:46,167 దానికి సిద్ధమవ్వడానికని, మేము... 985 01:08:46,251 --> 01:08:48,629 ది ఫ్యాక్టరీలో వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్ ని, నికోని చిత్రీకరించాం, 986 01:08:50,130 --> 01:08:52,883 ఆ తర్వాత, వాళ్లు సినిమాథెక్ లో 987 01:08:52,966 --> 01:08:56,553 ప్రత్యక్ష ప్రదర్శన ఇస్తున్నప్పుడు, దాన్ని వారి మీద ప్రొజెక్ట్ చేశాము. 988 01:08:56,636 --> 01:08:59,430 ఆమె ఆత్మను అమ్ముకునేందుకు సిద్ధమైంది, తనేమీ మత్తులో లేదు 989 01:09:00,224 --> 01:09:02,350 ఏమో మరి, ఆమె మళ్లీ కొనుక్కోవచ్చు 990 01:09:02,434 --> 01:09:06,939 మాకు ఈస్ట్ విలేజ్ లోని సెయింట్ మార్క్ ప్లేస్ లో 991 01:09:07,022 --> 01:09:11,318 డామ్ పోల్స్కీ బార్లో ప్రదర్శనకు చోటు దొరికింది. 992 01:09:11,401 --> 01:09:13,529 దాన్ని ఒక నెల రోజుల కోసం తీసుకుని, 993 01:09:13,612 --> 01:09:19,243 "ఆండీ వార్హోల్ అప్-టైట్"ను"ఎక్స్ప్లోడింగ్ ప్లాస్టిక్ ఇనెవిటబుల్"గా మలచాం. 994 01:09:22,412 --> 01:09:25,290 దీన్ని పోలిష్ జాతీయులు తమ ఇల్లుగా భావించేవారు. 995 01:09:25,374 --> 01:09:29,252 ఇప్పుడది డోమ్ అనే పేరిట ఈస్ట్ విలేజ్ రాత్రి కార్యక్రమాలకు కేంద్రంగా మారింది. 996 01:09:29,336 --> 01:09:32,339 నికో మరియు ది వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్ అందిస్తున్న సంగీతం. 997 01:09:32,421 --> 01:09:34,550 "ది ఎక్స్ప్లోడింగ్ ప్లాస్టిక్ ఇనెవిటబుల్,"ను 998 01:09:34,633 --> 01:09:39,971 పాప్ దిగ్గజం ఆండీ వార్హోల్ రూపకల్పనలో, ఆయన పరిచయం చేసిన ఆ ఏటి మేటి గాయని నటించింది. 999 01:09:40,055 --> 01:09:43,392 ఆమె పాడే విధానం, అసాధారణం. 1000 01:09:46,895 --> 01:09:48,313 ఆండీ దగ్గర అందరికీ కావాలసినవి లభిస్తాయి! 1001 01:09:48,397 --> 01:09:53,819 ఆండీకి వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్ రాక్ అండ్ రోల్ బృందం ఉంది. 1002 01:09:56,613 --> 01:10:01,410 డిస్కోథెక్ అనే ఆయన ఆలోచనకు కారణం, అందరినీ డాన్స్ హాల్లోకి తీసుకెళ్లి, 1003 01:10:01,493 --> 01:10:03,954 ఒకవైపు సంగీతకారులు పాడుతుంటే, 1004 01:10:04,037 --> 01:10:06,582 మరోవైపు తన సినిమాలు ప్రదర్శిస్తూ, 1005 01:10:06,665 --> 01:10:10,752 రకరకాల రంగు రంగు లైట్లలో డాన్సు చేస్తున్న వారిని, లేదా చూస్తున్నవారిని చూపించడం. 1006 01:10:11,295 --> 01:10:12,671 వైల్డ్. 1007 01:10:16,341 --> 01:10:18,302 ఆండీ వార్హోల్ - ప్రత్యక్ష ప్రసారం ది వెల్వెట్ అండర్-గ్రౌండ్ 1008 01:10:20,345 --> 01:10:23,807 డోమ్ లో నికో పాడే పాటలకు నేను గిటార్ వాయించేవాణ్ని. 1009 01:10:23,891 --> 01:10:25,517 ప్రదర్శనను నేనే ఆరంభించేవాణ్ని. 1010 01:10:25,601 --> 01:10:29,396 నాకెలాంటి రికార్డులూ లేవు, పైగా నాకంటూ అభిమానులెవరూ లేరు. 1011 01:10:29,479 --> 01:10:30,564 నేను వాద్యగాణ్ని అంతే. 1012 01:10:33,650 --> 01:10:36,653 కానీ, ఆండీ వచ్చాకనే అందరికీ ఊపు వస్తుంది. 1013 01:10:38,113 --> 01:10:39,364 అతనికే జనాకర్షణ ఉండేది. 1014 01:10:55,130 --> 01:10:58,425 బాల్కనీలో, ఆండీ ప్రొజెక్టర్లను ఉంచేవాడు, 1015 01:10:58,509 --> 01:11:02,596 అలాగే రకరకాల రంగు రంగు లైట్లనూ పెట్టేవాడు. 1016 01:11:06,391 --> 01:11:08,519 లైట్లను ఎలా వాడాలో ఎవరికీ తెలియకపోవడంతో, 1017 01:11:08,602 --> 01:11:10,187 ఆ విషయాన్ని ప్రేక్షకులకే వదిలేసేవాళ్ళం. 1018 01:11:10,270 --> 01:11:11,730 మేం డబ్బు సంపాదించలేకపోవడానికి ఇది మరొక కారణం, 1019 01:11:11,813 --> 01:11:14,399 వాటిని వాళ్లు తరచూ విరగ్గొట్టేవాళ్లు, లేదా అవి బాల్కనీపై నుంచి పడిపోయేవి, 1020 01:11:14,483 --> 01:11:17,861 ఆండీ అదంతా గమనించి... 1021 01:11:17,945 --> 01:11:21,907 "లైట్లు ఎలా వేయాలో ఎవరికి తెలుసు? లైట్లు ఎలా వేయాలో నీకు తెలుసా?" అని అడిగేవాడు. 1022 01:11:28,539 --> 01:11:30,999 జనం అతని సినిమాలు చూసేవారు కానీ, 1023 01:11:31,083 --> 01:11:33,544 అతని ప్రదర్శనలు చూసేవారు కాదు ఎందుకంటే అందులో కథ ఉండదు కాబట్టి. 1024 01:11:33,627 --> 01:11:37,339 "ఇది వాస్తవికమైనదా లేక కల్పిత కథా?" అని అక్కడ అడిగేవారు 1025 01:11:37,422 --> 01:11:40,342 మాకేమో ఏమీ తెలియదు. వాళ్లంతా మత్తులో ఉండేవారు. 1026 01:12:14,376 --> 01:12:17,588 పై అంతస్తులో ఒక దృశ్యం జీవం పోసుకుంది. 1027 01:12:17,671 --> 01:12:20,674 ఆండీతో ఉన్న పరిచయం వల్ల వాల్టర్ క్రాంకైట్, జాకీ కెనడీలతో సహా 1028 01:12:20,757 --> 01:12:24,761 అనేకమంది ప్రముఖులు హాజరయ్యారు 1029 01:12:24,845 --> 01:12:30,142 సెంట్రల్ పార్క్ వెస్ట్ కళాకారులతో కూడా ఆయనకు పరిచయాలు ఉన్నాయి మరి. 1030 01:12:30,225 --> 01:12:32,561 అనేక మంది వచ్చి, అక్కడ డాన్సులు చేశారు. 1031 01:12:32,644 --> 01:12:34,771 నురెయెవ్ సైతం వచ్చి డాన్స్ చేశాడు. 1032 01:12:34,855 --> 01:12:38,025 న్యూ యోర్క్ నగరంలో ఉన్న బాలే డాన్లర్లంతా అక్కడికి వచ్చి డాన్సు చేసేవారు. 1033 01:12:56,293 --> 01:12:59,505 ఏదో ఒక చక్కటి ప్రదర్శన చేయడానికని, 1034 01:12:59,588 --> 01:13:02,841 వాళ్లు కలవలేదు అనుకుంటా. 1035 01:13:02,925 --> 01:13:03,926 డానీ ఫీల్డ్స్ 1036 01:13:04,009 --> 01:13:09,097 సంగీతపరంగా అద్భుతంగా ఉండే లూ పాటల గొప్పదనం వల్లనే 1037 01:13:09,181 --> 01:13:12,643 వాళ్లంతా ఒకటయ్యారు. 1038 01:13:14,102 --> 01:13:16,855 వాళ్లందరినీ ఒకతాటిపైకి తెచ్చిన బార్బరా రూబిన్, 1039 01:13:16,939 --> 01:13:21,360 వాళ్లు కచేరీ చేస్తున్నప్పుడు వారు బాగా కనిపించడం లేదనే ఉద్దేశంతో 1040 01:13:21,443 --> 01:13:26,073 వారిపై రంగు రంగుల లైట్లతో కాంతి వలయాలను ప్రసరింపజేసేది. 1041 01:13:26,156 --> 01:13:29,618 "లూ, వాళ్లు ఎందుకని ఇదంతా చేస్తున్నారు?" అని అడిగాను. 1042 01:13:29,701 --> 01:13:32,454 అతను భుజాలు ఎగురవేసి, 1043 01:13:32,538 --> 01:13:36,625 "ఆండీకి ఇలాంటివన్నీ కావాలి, పైగా మనమంతా ఓ కుటుంబం కదా," అనేవాడు. 1044 01:13:37,417 --> 01:13:41,505 మూడు వారాలు ప్రదర్శనలు చేశాక, మేం పర్యటన మొదలు పెట్టాం. 1045 01:13:54,351 --> 01:13:57,354 కళా ప్రదర్శనల వంటివి మేం చాలా సందర్భాల్లో చేశాం, 1046 01:13:57,437 --> 01:14:02,025 వాళ్లు ఆండీని ఆహ్వానించేవాళ్లు, మనం ప్రదర్శిత వస్తువుల్లా ఉన్నాంకదా అనేదాన్ని. 1047 01:14:03,735 --> 01:14:06,321 వాళ్లంతా సమూహాలుగా కదిలేవారు, వారిది ధనవంతుల సమాజం... 1048 01:14:06,405 --> 01:14:07,990 న్యూ యోర్క్ సొసైటీ ఫర్ క్లినికల్ సైకియాట్రీ 1049 01:14:08,073 --> 01:14:10,242 ...కళాకారులు, ఇతరులూ ఉండేవారు... 1050 01:14:10,325 --> 01:14:12,911 వాళ్ళు బ్యాండ్ల సంగీతం వినేవారు కాదు, మా పని మమ్మల్ని చేయనిచ్చేవారు. 1051 01:14:14,621 --> 01:14:15,998 రట్జర్స్ యూనివర్శిటీ ఫిల్మ్ సొసైటీ, నెవార్క్ 1052 01:14:16,081 --> 01:14:18,292 నేను అప్పటికే న్యూ యోర్క్ లోని డోమ్ లో 1053 01:14:18,375 --> 01:14:20,335 వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్ తో ఎక్స్ప్లోడింగ్ ప్లాస్టిక్ ఇనెవిటబుల్ ప్రదర్శన చూశాను. 1054 01:14:20,419 --> 01:14:21,670 జాన్ వాటర్స్ 1055 01:14:21,753 --> 01:14:23,338 నేను నివసించే ప్రావ్సిన్స్ టౌన్ కి వాళ్లు వస్తున్నారని తెలిసింది, 1056 01:14:23,422 --> 01:14:25,591 ఆ సమయంలో నేను ఇక్కడే ఉన్నాను... 1057 01:14:25,674 --> 01:14:28,010 వాళ్ల ప్రదర్శన క్రైస్లర్ మ్యూజియంలో ఉంది, కళ అని దాన్ని బుక్ చేసుకున్నారు. 1058 01:14:28,093 --> 01:14:29,219 క్రైస్లర్ ఆర్ట్ మ్యూజియం, ప్రావ్సిన్స్ టౌన్ 1059 01:14:29,303 --> 01:14:31,930 హాలు నిండలేదు. జనాలకు వారి ప్రదర్శన గురించి అర్థం కాలేదు. 1060 01:14:33,515 --> 01:14:35,601 నాకెందుకో అది నచ్చలేదు, హిప్పీల సంస్కృతి... 1061 01:14:35,684 --> 01:14:36,810 ఆన్ ఆర్బర్ ఫిలిమ్ ఫెస్టివల్, మిషిగన్ 1062 01:14:36,894 --> 01:14:38,812 ...విపరీతంగా ఉన్న సమయంలో వాళ్లు ప్రదర్శనకు రావడం, 1063 01:14:38,896 --> 01:14:40,814 పైగా వాళ్లంతా హిప్పీలకు వ్యతిరేకం కావడం విశేషం. 1064 01:14:41,690 --> 01:14:45,402 ది మాడ్ వెడ్డింగ్, మిషిగన్ రాష్ట్ర ఫెయిర్ గ్రౌండ్స్ 1065 01:14:50,490 --> 01:14:52,826 వాళ్లలో చాలామందిని మాకు అభిమానులుగా మలచుకున్నాం... 1066 01:14:52,910 --> 01:14:54,119 మెర్స్ కన్నింగ్హామ్ బెనిఫిట్, న్యూ కనాన్ 1067 01:14:54,203 --> 01:14:56,622 ..."సరే, ఇంకా ఎంతమంది మిగిలిపోయారు? సగంమందా? అయితే ఈ రాత్రి 1068 01:14:56,705 --> 01:14:58,999 ప్రదర్శన బాగానే జరుగుతుందన్నమాట," అని మేం జోకులు వేసుకునేవాళ్ళం. 1069 01:15:10,177 --> 01:15:12,346 బయట జనఘోష... 1070 01:15:12,429 --> 01:15:14,139 నికో స్వరం 1071 01:15:14,223 --> 01:15:17,351 ...వెల్లువెత్తుతున్నప్పడు మీరు శబ్దాలనే గాక, చక్కటి... 1072 01:15:17,434 --> 01:15:20,395 సంగీతాన్ని కూడా వినగలరు. 1073 01:15:37,871 --> 01:15:41,291 ఆ తర్వాత పాల్ మమ్మల్ని వెస్ట్ కోస్ట్ లో ప్రదర్శనకు బుక్ చేశాడు. 1074 01:15:46,046 --> 01:15:47,673 మండే, మండే 1075 01:15:49,967 --> 01:15:52,302 నాకు చాలా నచ్చుతుంది 1076 01:15:52,386 --> 01:15:54,221 సంగీతపరంగా వెస్ట్ కోస్ట్ 1077 01:15:54,304 --> 01:15:58,016 ఒక సంఘటితమైన శక్తి, పాప్ సంగీతంలో అగ్రగామి కావాలనే పట్టుదలతో ఉంది. 1078 01:15:58,100 --> 01:16:00,394 అది అలా ఉండాలని నేను ఆశించాను 1079 01:16:00,477 --> 01:16:02,563 ఎయిర్ పోర్ట్ నుంచి వస్తూ, మేం ఒక కారును అద్దెకు తీసుకున్నాం... 1080 01:16:02,646 --> 01:16:03,897 స్టెర్లింగ్ మారిసన్ స్వరం 1081 01:16:03,981 --> 01:16:06,233 ...నేను రేడియో పెడితే మాకు వినిపించిన మొదటి పాట "మండే, మండే." 1082 01:16:06,316 --> 01:16:08,235 నేను, "ఏమో మరి, ఇలాంటి 1083 01:16:08,318 --> 01:16:10,112 సందర్భాలను చవి చూసేందుకు మనం ఇంకా సిద్ధంగా లేము కాబోలు," అన్నాను. 1084 01:16:14,283 --> 01:16:16,243 మేం లాస్ ఏంజలెస్ కి వచ్చాం, 1085 01:16:16,326 --> 01:16:18,829 అక్కడ ట్రోపికానా మోటెల్ లో బస చేశాక గానీ, 1086 01:16:18,912 --> 01:16:22,875 మా ప్రత్యేకత ఏమిటో మాకు తెలిసి రాలేదు. 1087 01:16:24,001 --> 01:16:27,671 మేమంతా నల్లటి దుస్తుల్లో ఉన్నాం, 1088 01:16:27,754 --> 01:16:29,506 ఈత కొలను చుట్టూ కూర్చున్నాం. 1089 01:16:29,590 --> 01:16:30,591 మేరీ వరోనోవ్ 1090 01:16:30,674 --> 01:16:32,467 అది, చాలా తెలివితక్కువగా అనిపించింది. 1091 01:16:32,968 --> 01:16:36,054 గెరార్డ్ మినహా అందరూ ఉన్నారు. అతను, గదిలో ఎవరితోనో శృంగారంలో మునిగితేలుతున్నాడు. 1092 01:16:45,981 --> 01:16:49,067 ఆదివారం ఉదయం 1093 01:16:50,319 --> 01:16:53,739 అరుణోదయాన్ని తెస్తుంది 1094 01:16:55,115 --> 01:17:01,496 నా నుంచి ఎంతో అలసిపోయానన్న భావన 1095 01:17:01,580 --> 01:17:04,082 మేం ముందెన్నడూ, వెస్ట్ కోస్ట్ కు వెళ్ళలేదు, 1096 01:17:04,166 --> 01:17:08,128 అక్కడ అందరూ ఆరోగ్యవంతంగా, కులాసాగా ఉండటం వింతగా అనిపించింది. 1097 01:17:08,837 --> 01:17:12,966 వాళ్లు ఏర్పాటు చేసిన లైట్ షోలో స్లైడ్ పై బుద్ధుడి బొమ్మను కూడా ప్రదర్శించారు. 1098 01:17:14,551 --> 01:17:17,930 మేం కాలిఫోర్నియాకు వచ్చాక, మా ప్రదర్శన అక్కడ ట్రిప్ క్లబ్ లో వేదికపై జరిగింది. 1099 01:17:18,013 --> 01:17:20,724 వేదికపై ఎవరున్నారో తెలుసా? నేనూ, గెరార్డ్ మాత్రమే. 1100 01:17:20,807 --> 01:17:25,729 వెల్వెట్ వైపు జనం ఆకర్షితులయ్యేలా మేం ఆ ప్రదర్శన చేశాం. 1101 01:17:26,271 --> 01:17:32,319 నీ దగ్గరే నిన్ను పలకరించేవారు ఎవరోకరు ఉంటారు 1102 01:17:33,362 --> 01:17:36,782 ఎవరు అంటారు 1103 01:17:38,408 --> 01:17:41,453 వాళ్లు ప్రదర్శన ఇచ్చేందుకు ఫ్రాంక్ జప్పాని, అలాగే 1104 01:17:41,537 --> 01:17:44,831 మదర్స్ ఆఫ్ ఇన్వెన్షన్ ని తీసుకొచ్చారు. కానీ, మేం వాళ్లని అంగీకరించలేదు. 1105 01:17:44,915 --> 01:17:48,377 వెస్ట్ కోస్ట్ కి అంతా వారేనని మేం అనుకున్నాం. 1106 01:17:49,419 --> 01:17:52,256 వాళ్లు హిప్పీలు. మాకేమో హిప్పీలంటే అసహ్యం. 1107 01:17:52,339 --> 01:17:55,425 అంటే, ఫ్లవర్ పవర్, బర్నింగ్ బ్రాస్ వంటివి. 1108 01:17:55,509 --> 01:17:57,594 అసలు ఏమైంది మీకు? 1109 01:17:57,678 --> 01:18:00,806 ఈ "ప్రేమ, శాంతి" వంటివి చెత్త. అవంటే మాకు చిరాకు. వాస్తవికంగా ఉండాలి. 1110 01:18:01,431 --> 01:18:04,476 ఇంకా స్వేచ్ఛాయుత ప్రేమ జీవనం, 1111 01:18:04,560 --> 01:18:07,312 "ప్రతి ఒక్కరూ అద్భుతమైనవారే. నాకు అందరూ ఇష్టమే. నేను అద్భుతంగా లేనా?" 1112 01:18:08,480 --> 01:18:13,110 ప్రతి ఒక్కరికీ శాంతియుత జీవనం అవసరం కాల్పులకు గురై చనిపోవడం వంటివి ఉండకూడదు. 1113 01:18:13,193 --> 01:18:16,363 నిన్ను కాల్చి చంపాలనుకునే వెధవ చేతికి పువ్వు ఇచ్చి, 1114 01:18:16,446 --> 01:18:18,323 వాడి మనసు మార్చలేవు. 1115 01:18:19,157 --> 01:18:20,534 దానికి బదులు వాళ్లు... 1116 01:18:21,827 --> 01:18:24,830 నిరాశ్రయులకు సాయపడటం వంటివి ఏమైనా చేయగలగాలి. 1117 01:18:24,913 --> 01:18:29,251 అలాంటి సాయం చేయాలే తప్ప, తలలో పూలు పెట్టుకుని తిరగకూడదు. 1118 01:18:31,420 --> 01:18:35,883 అది ఒక రకంగా తీవ్రమైన ప్రమాదాన్ని నిర్లక్ష్యం చేయడమే 1119 01:18:35,966 --> 01:18:37,926 ఆ ప్రపంచంలో నువ్వు ఉంటే ప్రమాదపు తీవ్రతను 1120 01:18:38,010 --> 01:18:40,929 గుర్తించడం నీకు సాధ్యం కాదు. 1121 01:18:42,556 --> 01:18:44,391 మానవ జాతే ఒక చెత్త... 1122 01:18:45,100 --> 01:18:49,438 సమాజం వారిని చెడగొడుతుంది. 1123 01:18:49,521 --> 01:18:52,524 ఆ కారణంగా నువ్వు కుంగుబాటుకు గురి కాకూడదు. 1124 01:18:52,608 --> 01:18:55,277 నువ్వు దృఢంగా మారాలి. 1125 01:18:55,360 --> 01:18:58,614 చాలా విషయాల్లో ఇతరులకు లేని వ్యతిరేక భావం నీకు ఉండాలి. 1126 01:18:58,697 --> 01:18:59,990 కాబట్టి నువ్వు... 1127 01:19:00,073 --> 01:19:03,035 సమాజంలో భాగం కాదు కాబట్టి, కళాకారులు వచ్చే చోట 1128 01:19:03,118 --> 01:19:05,871 నువ్వు ఉండకూడదు. 1129 01:19:06,788 --> 01:19:07,915 అతను ఒక ప్రత్యేకమైన వ్యక్తి. 1130 01:19:13,170 --> 01:19:17,424 రాక్ డాన్స్ చేయడమనే భావనను వివరించి చెప్పడం చాలా కష్టం, 1131 01:19:17,508 --> 01:19:21,011 అందుకనే వారాంతాలలో బిల్ గ్రాహమ్ ను, ఫిల్మోర్ వెస్ట్ ను చూసేందుకు 1132 01:19:21,094 --> 01:19:24,389 అనేకమంది ఇక్కడకు వెల్లువెత్తుతారు. 1133 01:19:24,473 --> 01:19:26,517 ఇక్కడ మనుషులు చాలా మంచివారు. సంతోషంగా ఉంటారు. 1134 01:19:26,600 --> 01:19:30,479 వాళ్ళలో ఉండే సరదాతనం మిగతా నగరాల్లో కనిపించదు, 1135 01:19:30,562 --> 01:19:32,523 న్యూ యోర్క్, షికాగో, డెట్రాయిట్, 1136 01:19:32,606 --> 01:19:35,901 వంటి నగరాల్లో జనం కాస్త కటువుగా ఉంటారు. 1137 01:19:35,984 --> 01:19:37,653 అతనికి మేమంటే గిట్టదు. 1138 01:19:37,736 --> 01:19:39,947 మేం వేదికపైకి వెళ్లగానే, 1139 01:19:40,822 --> 01:19:43,867 అతను అక్కడ నిలబడి, "ఇవాళ మీరు విఫలం కావడం ఖాయం," అనేవాడు. 1140 01:19:45,244 --> 01:19:47,996 అలాంటప్పుడు మమ్మల్ని బుక్ చేసుకోవడం దేనికి? 1141 01:19:48,080 --> 01:19:51,875 మేమంటే చాలా అసూయపడేవాడు, మేమంటే కోపం కూడా, 1142 01:19:51,959 --> 01:19:55,295 ఎందుకంటే, తనదే మొట్టమొదటి మల్టీమీడియా అని చెప్పుకునేవాడు, 1143 01:19:55,379 --> 01:20:00,551 ఆండీకి ఉన్నదానితో పోలిస్తే అది జాలిగొలిపే విషయం. అదే నిజం. 1144 01:20:00,634 --> 01:20:03,554 మమ్మల్ని పరీక్షించేవాడు. 1145 01:20:03,637 --> 01:20:07,766 "వారిని అంధకారంలో కప్పెట్టాలి, ది వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్, 1146 01:20:07,850 --> 01:20:09,268 నిలువెత్తు లోతున పాతేయాలి." 1147 01:20:09,351 --> 01:20:10,519 "ఆత్మహత్య మినహా మరొకదాన్ని అది భర్తీ చేయదు." 1148 01:20:10,602 --> 01:20:12,437 షెర్ అనే ఆమె చెప్పింది అదే. 1149 01:20:12,521 --> 01:20:15,649 మేం న్యూ యోర్క్ కి తిరిగి వచ్చాక, మళ్లీ డోమ్ లో ప్రదర్శన ఇచ్చేందుకు సిద్ధమయ్యాం. 1150 01:20:15,732 --> 01:20:18,694 వద్దు, డోమ్ కు వెళ్లలేము. "ఎందుకని?" 1151 01:20:18,777 --> 01:20:23,073 దాన్ని అల్ గ్రాస్మాన్ కి లీజుకి ఇచ్చేశారు, 1152 01:20:23,156 --> 01:20:28,078 అతను డైలాన్ కి మేనేజర్. దాని పేరును డైలాన్ ది బెలూన్ ఫార్మ్ గా మార్చాడు. 1153 01:20:28,787 --> 01:20:31,582 మేం బయటకు వచ్చేశాం. 1154 01:20:33,876 --> 01:20:35,419 ఇప్పుడు ఆమె వస్తుంది 1155 01:20:37,129 --> 01:20:38,881 ఆమె వెళ్లిపోయింది, వెళ్లిపోయింది 1156 01:20:40,674 --> 01:20:42,259 వైట్ లైట్/ వైట్ హీట్ ది వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్ 1157 01:20:42,342 --> 01:20:44,845 ఈలోగా రెండో ఆల్బమ్ విడుదలైంది, తీరా చూస్తే అందులో ఉన్న 1158 01:20:44,928 --> 01:20:47,139 ఎఫెక్టులన్నీ ప్రయాణంలో ఉండగా రికార్డు చేసినవి. 1159 01:20:47,222 --> 01:20:50,184 పాటలన్నీ చాలా దూకుడుగా, నిజంగా చెప్పాలంటే... 1160 01:20:50,267 --> 01:20:53,228 ఆ బ్యాండులో ప్రతి అంశంలోనూ దూకుడే కనిపించింది. 1161 01:20:54,104 --> 01:20:56,356 మాకు ఇక కలసి కొనసాగడం 1162 01:20:56,440 --> 01:20:58,775 చాలా చాలా కష్టం కాసాగింది. 1163 01:20:59,318 --> 01:21:02,279 -ఆమె చాలాకాలం క్రితమే కన్నుమూసింది -తను నా పేరు పెట్టి పిలవడం విన్నాను 1164 01:21:02,362 --> 01:21:05,532 -ఇప్పటికీ, అలా లేదు -తను నా పేరు పెట్టి పిలవడం విన్నాను 1165 01:21:05,616 --> 01:21:08,911 ఈ ఉదయం నేను నిద్ర లేచేసరికి, మామా 1166 01:21:08,994 --> 01:21:12,080 -ఆమె నన్ను పిలవడం వినిపించింది -ఆమె నన్ను పిలవడం వినిపించింది 1167 01:21:14,416 --> 01:21:18,045 ఆ కాలంలో అత్యంత వేగవంతమైన ఆల్బమ్ అదేనేమమో. చాలా వేగంగా సాగుతుంది. 1168 01:21:18,128 --> 01:21:20,005 ఇంజనీర్ వెళ్లిపోయాడు. 1169 01:21:20,088 --> 01:21:23,050 ఇంజనీర్లలో ఒకరు ఏమన్నాడంటే, "నేను ఈ ఆల్బమ్ వినను. 1170 01:21:23,133 --> 01:21:26,762 దీన్ని రికార్డు చేసి వెళ్లిపోతున్నాను. మీ పని ముగిశాక, వచ్చి నన్ను కలవండి," అని. 1171 01:21:37,356 --> 01:21:41,026 -తెల్లటి కాంతి -తెల్లటి కాంతి మనసుని కలవరపరుస్తోంది 1172 01:21:41,109 --> 01:21:42,945 -తెల్లటి కాంతి -నీకు తెలియదులే 1173 01:21:43,028 --> 01:21:45,697 -అది నన్ను గుడ్డివాణ్ని చేస్తుందని -తెల్లటి వేడి 1174 01:21:45,781 --> 01:21:48,742 తెల్లటి వేడి కాలి వేళ్ల వరకూ గిలిగింతలు పెడుతోంది 1175 01:21:48,825 --> 01:21:50,619 -తెల్లటి కాంతి -దయ చూపు 1176 01:21:50,702 --> 01:21:52,454 నాకు లభించాక, మంచితనానికి తెలుస్తుంది 1177 01:21:52,538 --> 01:21:55,123 రెండో ఆల్బమ్ లో ఉన్న అన్ని పాటలూ, 1178 01:21:55,207 --> 01:21:58,126 ఎలాంటి సన్నాహకమూ లేకుండా దూకుడుగా పాడినవే. 1179 01:21:58,919 --> 01:22:01,880 అంటే నా ఉద్దేశంలో నేరుగా మత్తెక్కించేవేనని. 1180 01:22:01,964 --> 01:22:04,675 తెల్లటి వేడి కాలివేళ్ల వరకూ గిలిగింతలు పెడుతోంది 1181 01:22:05,259 --> 01:22:06,593 ఎవరూ ఒకరితో ఒకరు మాట్లాడుకోవట్లేదు. 1182 01:22:07,511 --> 01:22:11,348 అందరూ తమ తమ పరికరాలపై శబ్దాలు పెంచి కూర్చున్నారు. 1183 01:22:11,431 --> 01:22:14,017 దాంతో ధ్వనులు బాగా బాగా పెరిగిపోయాయి. 1184 01:22:14,101 --> 01:22:18,313 "అందరిలోకీ గట్టిగా ఎవరిది వినబడుతోంది?" ఇవన్నీ పిల్ల చేష్టలు కాక, మరేమిటి. 1185 01:22:22,025 --> 01:22:24,611 మనం మెరుగు పరచుకోకపోతే, అవేశకావేశాలు పెరుగుతాయి. 1186 01:22:24,695 --> 01:22:27,531 అదే జరిగితే, ఒకరంటే ఒకరికి పడకుండా పోతుంది. 1187 01:22:27,614 --> 01:22:30,826 పాటను అదే పనిగా పాడుతూ, పాడుతూ 1188 01:22:30,909 --> 01:22:34,621 సాధన చేయడం ద్వారా మెరుగు పరచుకోవడం సాధ్యమవుతుంది. 1189 01:22:35,664 --> 01:22:37,791 సహకారం అనేది లోపించింది. 1190 01:22:38,500 --> 01:22:41,420 నా మెదడు ద్వారా నాలో లైట్లు వెలిగినప్పుడు 1191 01:22:41,503 --> 01:22:43,630 -తెల్లటి కాంతి -తెల్లటి కాంతి ప్రసరిస్తూ 1192 01:22:43,714 --> 01:22:46,175 -నిన్ను పిచ్చివాణ్ని చేస్తుంది -తెల్లటి వేడి 1193 01:22:46,258 --> 01:22:49,011 తెల్లటి వేడి కాలివేళ్ల వరకూ గిలిగింతలు పెడుతుంది 1194 01:22:49,094 --> 01:22:52,723 దయచేసి నిశ్శబ్దంగా ఉండండి కార్యక్రమం ప్రసారంలో ఉంది 1195 01:22:52,806 --> 01:22:57,019 మేం ఎప్పుడూ ఇక ఇది వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్-నికో ప్రదర్శన అనుకోలేదు. 1196 01:22:57,102 --> 01:23:00,480 అది మా మనసుల్లో కేవలం తాత్కాలికమైనదే. 1197 01:23:15,996 --> 01:23:18,999 ఇదిగో 546 గది 1198 01:23:20,125 --> 01:23:23,337 నిన్ను నీరసపరచడానికి ఇది చాలు 1199 01:23:24,671 --> 01:23:27,633 బ్రిజిడ్ చుట్ట చుట్టబడి ఉంది 1200 01:23:27,716 --> 01:23:29,301 నికో: చెల్సీ గర్ల్ 1201 01:23:29,384 --> 01:23:30,928 నువ్వు ఆశ్చర్యపోతావు, ఒకవేళ 1202 01:23:32,304 --> 01:23:35,682 బ్యాండ్ కోసం మేము ఏం చెయ్యమంటే అది నికో చేసేది, 1203 01:23:36,308 --> 01:23:39,144 అలాగే... ఆమె మనసు లోతుల్లో ఏదో ఉండేది, 1204 01:23:39,228 --> 01:23:41,605 అది ఆమెను ఎప్పుడూ ఒక వైపుకు లాగుతూ ఉండేది. 1205 01:23:44,483 --> 01:23:47,736 ఎప్పుడూ ఒక చోట కూర్చుని పాటలో, కవిత్వమో రాసుకుంటూ ఉండేది. 1206 01:23:49,112 --> 01:23:54,201 ఆ అలవాటే ఆమెను అందరితో కలసి పని చెయ్యనివ్వకుండా చేసేది. 1207 01:23:57,829 --> 01:23:59,289 ఆమె నిరంతర సంచారి. 1208 01:23:59,373 --> 01:24:04,670 సమస్య వస్తే ఆమె వచ్చేది, లేకపోతే ఎక్కడికో వెళ్లిపోయేది. 1209 01:24:07,256 --> 01:24:10,801 మేజిక్ మార్కర్ వరుస 1210 01:24:10,884 --> 01:24:13,887 అవి ఎంత ఎత్తుకు వెళ్తాయో 1211 01:24:15,514 --> 01:24:19,059 తెలిసి, నువ్వు ఆశ్చర్యపోతావు 1212 01:24:20,686 --> 01:24:22,771 ఇదిగో అవి వచ్చాయి 1213 01:24:22,855 --> 01:24:25,732 వీటన్నింటికీ మించి, 1214 01:24:25,816 --> 01:24:28,819 లూ అకస్మాత్తుగా వెర్రిగా ప్రవర్తించసాగాడు. 1215 01:24:31,196 --> 01:24:34,241 ఆండీని బ్యాండ్ నుండి తొలగించాడు, 1216 01:24:35,075 --> 01:24:36,535 ఆండీ అతన్ని పనికిమాలిన వెధవ అని తిట్టాడు. 1217 01:24:51,967 --> 01:24:54,887 ఈ గొడవ గురించి ఎవరికీ తెలియదు. 1218 01:24:54,970 --> 01:24:56,930 ఆండీని లూ తొలగించినట్టు నాకు తెలియదు. 1219 01:24:58,765 --> 01:25:01,560 ప్రధాన గిటారిస్ట్ ఆండీ వార్హోల్ అనే జనం అనుకుంటున్నారు, 1220 01:25:01,643 --> 01:25:07,441 దేవుడి లాంటి వ్యక్తిని పోగొట్టుకోవడం మాకు కష్టాలు కొనితెచ్చింది. 1221 01:25:28,170 --> 01:25:29,546 చావుబతుకుల్లో ఆండీ వార్హోల్ 1222 01:25:41,892 --> 01:25:43,310 ఈ పాట పేరు "సిస్టర్ రే." 1223 01:25:45,938 --> 01:25:47,523 ఈ పాట కొందరు రాణులపై రాయబడింది. 1224 01:25:49,399 --> 01:25:51,527 ఒకరికి డక్ అని, మరొకరికి శాలీ అని పేర్లు. 1225 01:26:01,161 --> 01:26:04,206 డక్ మరియు శాలీ లోపలున్నారు 1226 01:26:05,457 --> 01:26:08,126 నీటి గొట్టం కోసం వెదుకుతున్నారు 1227 01:26:09,294 --> 01:26:12,130 మిస్ రేయాన్ వైపు కళ్లప్పగించి చూస్తున్నదెవరు 1228 01:26:13,674 --> 01:26:16,051 ఆమె పందుల దొడ్డిని నాకుతున్నదెవరు 1229 01:26:17,886 --> 01:26:20,430 నా ప్రధాన నరం కోసం వెదుకుతున్నాను 1230 01:26:22,224 --> 01:26:24,601 పక్క నుంచి నేను గుచ్చుకోలేను 1231 01:26:24,685 --> 01:26:28,397 హార్వర్డ్ ప్రొఫెసర్లు, న్యూ యోర్క్ కి చెందిన ఫ్యాషన్ మోడళ్లు, 1232 01:26:29,064 --> 01:26:31,233 నిజాయతీ కలిగిన బాల నేరస్థులు, 1233 01:26:31,316 --> 01:26:32,818 బైక్ దొంగల ముఠాలు... 1234 01:26:34,903 --> 01:26:36,822 నాలాంటి పనికిమాలిన వాళ్లు. 1235 01:26:39,533 --> 01:26:42,578 గ్రేట్ ఫుల్ డెడ్ బ్యాండ్ అభిమానులు. చాలామంది రెండు బ్యాండ్లకూ అభిమానులు. 1236 01:26:50,669 --> 01:26:53,589 మాకూ అభిమానులు ఉన్నారనే సంగతి మేం గ్రహించసాగాం. 1237 01:26:53,672 --> 01:26:56,842 అది మంచి విషయమే, 1238 01:26:56,925 --> 01:27:00,470 ప్రత్యేకించి మేం తరచూ ప్రదర్శనలిచ్చే బోస్టన్ లో. 1239 01:27:01,722 --> 01:27:04,516 నేను వారిని మొత్తం 60 లేదా 70సార్లు చూసి ఉంటాను. 1240 01:27:05,601 --> 01:27:09,313 వాళ్లలా అంత బాగా పాడేవారు ఎవరూ లేరనేది నా ఉద్దేశం, 1241 01:27:09,396 --> 01:27:11,607 అందుకనే వాళ్ల సంగీతాన్ని నేను హాయిగా వినేవాణ్ని. 1242 01:27:11,690 --> 01:27:14,318 వాళ్లు ఒకసారి పాడిన తరహాలో మళ్లీ పాడేవారు కాదు. 1243 01:27:14,401 --> 01:27:15,819 అది చాలా అద్బుతం అని అనిపించేది. 1244 01:27:15,903 --> 01:27:17,905 అలాగే చెయ్యి, ఆ 1245 01:27:18,530 --> 01:27:20,532 సిస్టర్ రే చెప్పినట్టుగా 1246 01:27:21,366 --> 01:27:24,912 ఆ పాట కొత్తగా ఉండటమే కాదు, చాలా ప్రత్యేకంగా కూడా ఉండేది. 1247 01:27:25,704 --> 01:27:30,751 చాలా నెమ్మదిగా, లయ సాగుతూ, అస్సలు రాక్ అండ్ రోల్ తరహాలోనే ఉండేది కాదు. 1248 01:27:30,834 --> 01:27:33,754 చాలా వింతగా, శ్రావ్యంగా ఉండేవి ఆ పాటలు. 1249 01:27:35,797 --> 01:27:37,299 వాళ్లు సంగీతం వాయిస్తున్నప్పుడు చూస్తే 1250 01:27:38,258 --> 01:27:40,469 పైస్థాయిలో నీకు తెలియని స్వరాలు ఎన్నో ఉండేవి. 1251 01:27:40,552 --> 01:27:41,970 మీరు చూడగలరు, అంటే... 1252 01:27:42,054 --> 01:27:43,347 జోనాథన్ రిచ్మన్ 1253 01:27:43,931 --> 01:27:46,141 ఆ తర్వాత ఒక పెద్ద అపశబ్దం పలికిస్తారు. 1254 01:27:47,267 --> 01:27:49,019 ఏదో ఒకటి... ఇక మీకు బేస్ లైన్ వినబడుతుంది. 1255 01:27:51,772 --> 01:27:54,233 మిగతా ధ్వనులు కూడా వినబడుతూ ఉంటాయి, 1256 01:27:54,316 --> 01:27:56,527 మీరు అందరివంకా చూస్తూంటారు... 1257 01:27:56,610 --> 01:27:58,570 ఆ శబ్దం ఎక్కడి నుంచి వస్తోందా అని. 1258 01:27:58,654 --> 01:28:01,031 అది బృందమంతా కలిసి పలికించే ధ్వని. 1259 01:28:13,418 --> 01:28:16,922 "సిస్టర్ రే" పూర్తి పాట, ఆ తర్వాత మరో ఐదు సెకన్లు 1260 01:28:17,005 --> 01:28:19,216 కొనసాగే సంగీతం చాలా విశిష్టంగా ఉంటాయి. 1261 01:28:20,509 --> 01:28:24,221 చివరన వచ్చే ఐదు సెకన్ల సంగీతంలో వాళ్ల గొప్పతనమేంటో కనబడుతుంది. 1262 01:28:24,304 --> 01:28:26,098 అకస్మాత్తుగా వాళ్లు ఇలా... 1263 01:28:28,308 --> 01:28:30,519 తర్వాత కీబోర్డుపై స్వరాలన్నీ పలికిస్తారు. 1264 01:28:33,689 --> 01:28:36,441 ఆ తర్వాత డ్రమ్స్ తో పాటు రకరకాల ధ్వనులు పలికిస్తారు. 1265 01:28:36,525 --> 01:28:37,609 అకస్మాత్తుగా... 1266 01:28:39,152 --> 01:28:41,655 ఇలా ఆపేస్తారు. దాంతో ప్రేక్షకులు 1267 01:28:41,738 --> 01:28:45,409 నిశ్శబ్దంగా ఉండిపోతారు... 1268 01:28:49,538 --> 01:28:53,125 ఐదు, ఆ వెంటనే చప్పట్లు మార్మోగుతాయి. 1269 01:28:54,376 --> 01:28:58,297 ది వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్ వాళ్ళు, మరొకసారి ప్రేక్షకులను మంత్రముగ్ధుల్ని చేశారు. 1270 01:29:01,175 --> 01:29:03,802 నేను ఇక్కడ బోస్టన్ టీ పార్టీ వద్ద ఉన్నాను. 1271 01:29:03,886 --> 01:29:05,637 వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్ తమ వాద్య పరికరాలు తెచ్చుకుంది. 1272 01:29:05,721 --> 01:29:08,891 వాళ్ళు ఏర్పాట్లు మొదలుపెట్టారు. నేను వాళ్ళ పాటల కోసం ఎదురుచూస్తున్నాను. 1273 01:29:09,474 --> 01:29:10,809 వాళ్ళని కొన్ని ప్రశ్నలు అడుగుతాను. 1274 01:29:10,893 --> 01:29:14,438 "ఆ ఫజ్ ధ్వనులు ఎలా చేశారు? ఎందుకని?" అని అడుగుతాను. 1275 01:29:14,521 --> 01:29:15,814 అలాగే, "ఆ ధ్వనిని ఎలా పలికించారు?" అని కూాడా అడుగుతాను. 1276 01:29:15,898 --> 01:29:19,568 దానికి అతను, " ఆ శబ్దమా, కుర్రాడా, అందులో చాలా ఉంది," అంటాడు. 1277 01:29:21,236 --> 01:29:25,240 నాకు గిటార్ ఎలా వాయించాలో నేర్పింది స్టెర్లింగ్ మారిసన్. 1278 01:29:25,324 --> 01:29:28,869 దానిపై పట్టు సాధించడంతో నేను హై స్కూలుతోను, ఇతర 1279 01:29:28,952 --> 01:29:32,122 సంగీత వాయిద్యాలతోను బంధం కొనసాగించలేదు 1280 01:29:32,206 --> 01:29:34,750 నా సొంత సంగీతంపై దృష్టి పెట్టడానికి అది ఎంతో ఉపయోగపడింది. 1281 01:29:35,375 --> 01:29:38,462 వాళ్ళంతా చాలా మంచివాళ్లు. అలాగే ఉండేవారు. 1282 01:29:38,545 --> 01:29:42,925 నాతో ఎంతో బాగా ఉండేవారు. ఒకసారి వాళ్ల ప్రదర్శన ప్రారంభించే అవకాశం నాకు ఇచ్చారు. 1283 01:29:43,008 --> 01:29:46,470 బ్యాండ్ లో సభ్యుల మధ్య గొడవలు తలెత్తితే, 1284 01:29:47,221 --> 01:29:49,181 నన్ను అక్కడే ఉండమనేవారు. 1285 01:29:49,264 --> 01:29:51,183 నేనేమీ మాట్లాడనని వారికీ తెలుసు. 1286 01:29:52,017 --> 01:29:55,103 కానీ, ఏదో ఆందోళనగా ఉందని తెలుస్తుంది. 1287 01:29:55,187 --> 01:29:58,607 కానీ ఒకసారి ఈ గొడవలు తీవ్రంగా మారి 1288 01:29:58,690 --> 01:30:02,027 బ్యాండ్ నుంచి జాన్ కేల్ బయటకు వెళ్లిపోవడం నన్ను షాక్ కి గురిచేసింది. 1289 01:30:08,367 --> 01:30:11,203 ఆ ముగ్గురి మధ్యా అప్పుడప్పుడు గొడవలు భగ్గుమనేవి. 1290 01:30:11,286 --> 01:30:16,333 వాస్తవానికి, నేను అంతగా రిహార్సల్స్ కి వెళ్లేదాన్ని కాను, చాలా ఒత్తిడి ఉండేది. 1291 01:30:16,416 --> 01:30:19,628 వాళ్లు సంగీతం గురించే వాదులాడుకొని ఉండవచ్చు. 1292 01:30:19,711 --> 01:30:22,798 లూ ఎప్పడూ చిరుబురులాడటం వల్లనో, 1293 01:30:22,881 --> 01:30:26,885 లేకపోతే మితిమీరిన అతని పెత్తనం వల్లనో గొడవలు వచ్చేవి. 1294 01:30:28,053 --> 01:30:29,304 అవి ఎప్పుడూ ఉండేవి. 1295 01:30:29,388 --> 01:30:30,389 మార్తా మారిసన్ 1296 01:30:30,472 --> 01:30:32,724 లూ ఎప్పుడూ నాయకుడిగానే ఉండాలనుకొనేవాడు. 1297 01:30:39,898 --> 01:30:41,900 అతన్ని ఎలా ఊరడించాలో నాకు తెలిసేది కాదు. 1298 01:30:42,651 --> 01:30:46,321 నేను చేయగలిగింది ఏమీ ఉండేది కాదు... 1299 01:30:46,947 --> 01:30:50,534 నువ్వు అతనితో ఎంత బాగున్నా, అతను నిన్ను ద్వేషించేవాడు. తను... 1300 01:30:53,203 --> 01:30:56,748 నువ్వేదైనా సూచించినా, వెంటనే దాన్ని తిరస్కరించేవాడు. 1301 01:30:57,833 --> 01:30:59,459 అతను మానసికంగా చాలా ఘర్షణ పడేవాడు. 1302 01:31:00,919 --> 01:31:04,173 నిజం చెప్పాలంటే, జాన్ కేల్ కి కూడా చాలా కోపం వచ్చేది. 1303 01:31:04,256 --> 01:31:07,634 అతని మూడ్ బాగోలేనప్పుడు అతని సమీపంలో 1304 01:31:08,635 --> 01:31:10,137 ఉండటం కూడా అతనికి నచ్చేది కాదు. 1305 01:31:10,220 --> 01:31:11,346 అతను చాలా కఠినంగా ఉండేవాడు. 1306 01:31:14,057 --> 01:31:17,561 మనం ఎక్కడున్నాం, మిగతా వాళ్లు ఎక్కడున్నారు, 1307 01:31:17,644 --> 01:31:20,147 అన్నింటినీ మనం ఎంతగా నిర్లక్ష్యం చేస్తున్నామనేది మాకు అర్థమైంది. 1308 01:31:20,856 --> 01:31:24,067 చివరికి, దురదృష్టవశాత్తూ, 1309 01:31:24,151 --> 01:31:27,154 మాలో ప్రతి ఒక్కరిపైనా ఆ భావం కలిగింది. 1310 01:31:27,905 --> 01:31:31,158 ఒక దశలో మీరేమంటారంటే, "పోనీలే, మన వైఖరి కారణంగా 1311 01:31:31,241 --> 01:31:34,995 మన సమస్యల్ని మనం పరిష్కరించుకోలేకపోతున్నాం. 1312 01:31:35,078 --> 01:31:39,041 వాటిని పరిష్కరించడంలో సాయపడేవారు కూడా లేరు," అని అంటారు. 1313 01:31:39,124 --> 01:31:42,836 మేం ఏం చేయాలో చెప్పే అవకాశాన్ని ఇతరులకు ఇచ్చేవాళ్లం కూడా కాదు. 1314 01:31:44,379 --> 01:31:48,926 ఆ మత్తుమందులు అందుబాట్లో లేకపోతే, మేం మరింత ముందుకు వెళ్లేవాళ్లమే. 1315 01:31:49,801 --> 01:31:52,679 ఆ సమయంలో ఆ క్షణం కాసేపు ఓపిక పడితే బాగుండేది... 1316 01:31:54,056 --> 01:31:55,557 ఎందుకంటే మాపై జనానికి ఉన్న నమ్మకం పోయింది. 1317 01:31:57,100 --> 01:31:58,310 లూకి అసూయ కలిగిందేమో. 1318 01:31:58,393 --> 01:31:59,561 స్టెర్లింగ్ మారిసన్ స్వరం 1319 01:31:59,645 --> 01:32:01,188 నేను అలాగే భావిస్తాను. 1320 01:32:03,065 --> 01:32:07,986 బ్యాండ్ లో నేనయినా ఉండాలి లేక జాన్ అయినా ఉండాలని లూ తీర్మానం చేశాడు. 1321 01:32:08,070 --> 01:32:11,698 అతను స్టెర్లింగ్ ని, నన్ను పిలిచాడు. మేం ఏదో కాఫీ షాప్ లో సమావేశమయ్యాం, 1322 01:32:11,782 --> 01:32:13,283 తను ఈ విషయాన్ని మాతో చెప్పాడు. 1323 01:32:13,367 --> 01:32:15,285 జాన్ తో కలసి ఇకపై పనిచేసేందుకు అతను ఇష్టపడలేదు, 1324 01:32:15,369 --> 01:32:18,664 మేం ఉంటే అతనితో ఉండాలి, లేదా జాన్ తో వెళ్లిపోవాలన్నమాట. 1325 01:32:20,249 --> 01:32:24,795 నా వద్దకు స్టెర్లింగ్ వచ్చి, "నేను ఇప్పుడే లూని కలిసి వస్తున్నాను," అన్నాడు. 1326 01:32:24,878 --> 01:32:26,922 నేను కల్పించుకుని "అలాగా, మనం రిహార్సల్స్ మొదలు పెట్టాలి. 1327 01:32:27,005 --> 01:32:28,632 వారాంతంలో క్లీవ్లాండ్ లో ప్రదర్శన ఉంది కదా," అన్నాను. 1328 01:32:28,715 --> 01:32:32,094 దానికి అతను, "సరే, కానీ మేం వెళ్తున్నాం, మాతో నువ్వు రావట్లేదు," అన్నాడు. 1329 01:32:32,970 --> 01:32:34,221 "ఏం మాట్లాడుతున్నావు నువ్వు?" అని అడిగాను. 1330 01:32:34,304 --> 01:32:38,058 తను "ఈ మాట చెప్పి రమ్మనే లూ నన్ను ఇక్కడకు పంపించాడు, 1331 01:32:38,141 --> 01:32:41,228 జాన్ వెళ్తే, తాను రానని అతను బ్యాండ్ లోని మిగతా అందరితోనూ చెప్పాడు," అన్నాడు. 1332 01:32:41,979 --> 01:32:43,021 అదీ సంగతి. 1333 01:32:43,647 --> 01:32:45,649 తర్వాత అసలు ఏం జరగబోతోందా అని 1334 01:32:45,732 --> 01:32:49,528 ఆశ్చర్యపోయే క్షణం మళ్లీ వచ్చింది అన్నమాట. 1335 01:32:52,322 --> 01:32:55,450 "సరే, అయితే నేను నిర్మాణ రంగంలోకి అడుగు పెడతాను," అనుకున్నాను. 1336 01:33:00,247 --> 01:33:03,834 ఈ సంఘటన నన్నెంతో కుంగదీసింది, ఎందుకంటే, 1337 01:33:03,917 --> 01:33:06,670 జీవితాన్ని అర్థం చేసుకోవడంలో వాళ్ల బ్యాండ్ నాకెంతో దోహదపడింది. 1338 01:33:06,753 --> 01:33:10,883 వాళ్లు పలికించే సంగీతపు ధ్వనులు వింటూనే నా ప్రపంచాన్ని నేను నిర్మించుకున్నాను. 1339 01:33:10,966 --> 01:33:13,177 వాళ్ల స్వరాలు, రాగాలు... 1340 01:33:14,386 --> 01:33:17,556 అవన్నీ వింటూ నేను మైఖేలాంజెలో సమక్షంలో ఉన్నట్టు భావించేవాణ్ని. 1341 01:33:22,102 --> 01:33:26,982 ఆ సమయంలో ఒక విజయం కోసం లూ తపించిపోయాడు. 1342 01:33:27,065 --> 01:33:28,650 అసలైన విజయం కోసం. 1343 01:33:29,401 --> 01:33:35,073 అగ్రశ్రేణిలో నిలిచే పాటను స్వరపరచాలని కోరుకున్నాడు. 1344 01:33:37,492 --> 01:33:38,994 అది కూడా చాలా సాధారణ స్థాయిలో. 1345 01:33:41,038 --> 01:33:42,623 ఇదిగో, అన్ని లక్షణాలూ ఉన్న చక్కటి పాట. 1346 01:33:52,341 --> 01:33:58,430 డగ్ 1347 01:34:06,188 --> 01:34:08,357 ఆమె ఆ మూలన ఉంది 1348 01:34:08,440 --> 01:34:11,109 మా బృందంలోకి డగ్ యూల్ వచ్చి చేరాడు అనుకుంటా, 1349 01:34:11,193 --> 01:34:13,487 ఎన్నో పాటలను చాలా త్వరగా నేర్చుకున్నాడు. 1350 01:34:14,112 --> 01:34:18,909 అతను పాటలంటే చెవి కోసుకునే చక్కటి సంగీతకారుడు. 1351 01:34:19,535 --> 01:34:23,121 పైగా సంగీతంపట్ల అతనికున్న అవగాహనా శక్తి వల్ల అతనొక విలక్షణ గాయకుడిగా నిలబడ్డాడు. 1352 01:34:25,332 --> 01:34:27,125 తేడా చాలా స్పష్టంగా కనిపించిందనేది నా అభిప్రాయం. 1353 01:34:27,876 --> 01:34:29,545 మేం అప్పటికీ పేరున్న బ్యాండ్ గానే చెలామణీ అవుతున్నాం, 1354 01:34:29,628 --> 01:34:33,507 డగ్ తనదైన రీతిలో బ్యాండ్ కోసం ఎంతో కష్టపడేవాడు, 1355 01:34:33,590 --> 01:34:35,884 కానీ కేల్ స్థానాన్ని ఎవరూ భర్తీ చేయలేరు. 1356 01:34:35,968 --> 01:34:38,554 నీకొక సంగతి తెలుసా? వాళ్లని ఆమె వెనక్కి పంపించేసింది 1357 01:34:38,637 --> 01:34:40,097 సరే 1358 01:34:42,891 --> 01:34:44,685 గుడ్ ఈవెనింగ్. 1359 01:34:44,768 --> 01:34:46,979 మేం స్థానిక వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్ బ్యాండ్ సభ్యులం, 1360 01:34:47,062 --> 01:34:49,690 మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషంగా ఉంది. 1361 01:34:52,442 --> 01:34:53,777 ధన్యవాదాలు. 1362 01:34:53,861 --> 01:34:57,698 రాక్ అండ్ రోల్ ప్రదర్శన చూసి ఆనందించేందుకు 1363 01:34:57,781 --> 01:35:00,450 మీరంతా సమయం కేటాయించి రావడం నాకెంతో సంతోషం కలిగిస్తోంది. 1364 01:35:04,079 --> 01:35:05,497 వాళ్ళు చక్కటి ప్రదర్శన ఇవ్వసాగారు. 1365 01:35:05,581 --> 01:35:07,416 ఆ సమయంలో వాళ్లు చాలా చక్కగా వాయించసాగారు. 1366 01:35:14,590 --> 01:35:17,342 కొన్నిసార్లు నాకు చాలా సంతోషం కలుగుతుంది 1367 01:35:20,345 --> 01:35:22,931 కొన్నిసార్లు బాధ కలుగుతుంది 1368 01:35:26,059 --> 01:35:28,645 కొన్నిసార్లు నాకు చాలా సంతోషం కలుగుతుంది 1369 01:35:30,105 --> 01:35:33,984 కానీ చాలాసార్లు నువ్వు నన్ను పిచ్చివాణ్ని చేస్తావు 1370 01:35:36,361 --> 01:35:39,781 బేబీ, నువ్వు నన్ను పిచ్చివాణ్ని చేస్తావు 1371 01:35:43,827 --> 01:35:48,832 అలాగే ఉండు 1372 01:35:48,916 --> 01:35:52,002 నీ లేత నీలి కళ్లు 1373 01:35:55,464 --> 01:36:00,469 అలాగే ఉండు 1374 01:36:00,552 --> 01:36:03,805 నీ లేత నీలి కళ్లు 1375 01:36:03,889 --> 01:36:07,184 ఇలాంటి పాటల వెనుక ఒక సిద్ధాంతముంది, అది వింతగా ఉండటం. 1376 01:36:07,267 --> 01:36:08,977 పాటలన్నీ ఎంతో వింతగా ఉండేవి. 1377 01:36:09,061 --> 01:36:10,312 లూ రీడ్ స్వరం 1378 01:36:10,395 --> 01:36:12,356 మేం కొత్త విషయాలేమీ చొప్పించం, కొత్త విషయాలను బయటకు తీసుకొస్తాం, 1379 01:36:12,439 --> 01:36:15,108 అంటే, అందరూ చేసే పనికి మేం భిన్నంగా చేస్తామన్నమాట. 1380 01:36:15,192 --> 01:36:19,363 అదనంగా వాయిద్యాలను చేర్చం, అలాగే సెషన్లకు జనాల్ని తీసుకురాము. 1381 01:36:19,446 --> 01:36:24,284 మేం వేదికపై తిరిగి ప్రదర్శించలేని ఏ పనినీ మౌలికంగా చేయం. 1382 01:36:35,504 --> 01:36:40,801 మూడో ఆల్బమ్, ఒక గ్రే ఆల్బమ్, లాస్ ఏంజలెస్ లో ప్రదర్శిస్తున్నాం... 1383 01:36:40,884 --> 01:36:42,427 డగ్ యూల్ స్వరం 1384 01:36:42,511 --> 01:36:44,429 ...స్టీవ్ నా దగ్గరకు వచ్చి, "మన ప్లాన్ మారింది. 1385 01:36:44,513 --> 01:36:47,057 అదనంగా మరొక వారం ఇక్కడే ఉండి, ఆల్బమ్ చేస్తున్నాం," అన్నాడు. 1386 01:36:48,100 --> 01:36:51,395 కేండీ అంటోంది 1387 01:36:53,605 --> 01:36:57,693 నా శరీరాన్ని ద్వేషించేందుకు వచ్చాను 1388 01:36:59,570 --> 01:37:03,448 అదే కావలసిందల్లా... 1389 01:37:03,532 --> 01:37:05,826 "కేండీ సేస్" పాటలోనూ కొంత టెన్షన్ ఉంది. 1390 01:37:05,909 --> 01:37:09,079 ఆ పాట దేని గురించి అంటే, ఎవరో అంటున్నారు "నా శరీరాన్ని ద్వేషించడానికే 1391 01:37:09,162 --> 01:37:11,039 వచ్చాను, ఈ ప్రపంచంలో అదే కావలసింది," అని. 1392 01:37:11,123 --> 01:37:13,542 హాయి గొలిపే ఆ పాటను ఆసాంతం వింటున్నప్పుడు, 1393 01:37:13,625 --> 01:37:15,878 "దేని గురించి ఆ పాట రాశారు?" అని మీరు ఆలోచించడం మొదలుపెడతారు. 1394 01:37:15,961 --> 01:37:19,006 దాదాపు మూడో ఆల్బమ్ అంతా ఇలాగే సాగుతుంది. 1395 01:37:19,715 --> 01:37:22,384 నా భుజం పైనుంచి 1396 01:37:22,467 --> 01:37:24,803 చూస్తున్నా, నువ్వేం ఆలోచిస్తున్నావో 1397 01:37:24,887 --> 01:37:28,432 మేం స్వరాలు కట్టేంతవరకూ కూడా ఆ పాట నేనే పాడతానని నాకు తెలియదు, 1398 01:37:28,515 --> 01:37:31,143 అతను ఒక పాట పాడి, నా దగ్గరకు వచ్చి, "నువ్వొక పాట పాడొచ్చు కదా? 1399 01:37:31,226 --> 01:37:35,063 ఎప్పుడూ పాడుతూ ఉండకపోవడం ఓ సరదా, కాస్త రిలాక్స్ అయి, ప్రధాన పాటగాడివి కాకుండా 1400 01:37:35,147 --> 01:37:37,524 గిటార్ మాత్రమే వాయిస్తూ ఉండటం కూడా ఒక సరదా," అన్నాడు. 1401 01:37:38,108 --> 01:37:41,236 ఈ పాటలో నేను వాస్తవంగా, 1402 01:37:41,320 --> 01:37:45,240 బంగారు రంగు దుస్తుల్లో ప్రత్యేకంగా కనిపిస్తాను. 1403 01:37:45,324 --> 01:37:47,743 "ఆ తర్వాత నాకు అనిపించింది, "సరే, కానీ... 1404 01:37:47,826 --> 01:37:49,244 జనం నన్ను అంగీకరిస్తారో, లేదో," అని. 1405 01:37:49,870 --> 01:37:51,872 దాంతో మౌరీన్ పాత వేషధారణ మార్చి, 1406 01:37:51,955 --> 01:37:54,625 తీసుకొచ్చాం, నన్ను నమ్మకపోతే, కనీసం ఆమెనైనా నమ్ముతారు కదా అని. 1407 01:37:54,708 --> 01:37:56,668 ఈ సెట్లో ఇదే మా చివరి పాట అన్నమాట. 1408 01:37:56,752 --> 01:37:58,462 దీని పేరు "ఆఫ్టర్ అవర్స్." 1409 01:37:58,545 --> 01:38:01,757 నువ్వు తలుపు మూస్తే 1410 01:38:03,008 --> 01:38:06,637 ఎప్పటికీ రాత్రి అలానే ఉండిపోతుంది 1411 01:38:06,720 --> 01:38:10,098 సూర్యకాంతిని బయటే ఉంచి 1412 01:38:11,183 --> 01:38:13,727 ఎవరికీ హలో చెప్పకు 1413 01:38:13,810 --> 01:38:15,812 నేను చాలా భయపడిపోయాను. 1414 01:38:15,896 --> 01:38:21,610 నేను ఎప్పుడూ పాటలు పాడి ఎరుగను, "నా వల్ల కాదు, పాడటం..." అని చెప్పాలి. 1415 01:38:21,693 --> 01:38:24,363 నిజానికి, మేము స్టెర్లింగ్ ని గదిలోంచి బయటకు పంపేశాం 1416 01:38:24,446 --> 01:38:26,490 ఎందుకంటే, నన్ను చూసి నవ్వుతున్నాడు మరి. 1417 01:38:28,283 --> 01:38:30,577 నేను మళ్లీ రోజును చూడాల్సిన అవసరం లేదు 1418 01:38:30,661 --> 01:38:35,290 "ఎవరూ కోరకపోతే, నేను వేదికపై పాడను" అని లూకి చెప్పేశాను. 1419 01:38:35,374 --> 01:38:38,126 ఎందుకంటే, ఎవరూ కోరరులే అనే ధీమా నాది. 1420 01:38:38,919 --> 01:38:42,381 రెండు ప్రదర్శనలు అయ్యాక, మేం టెక్సస్ లో ప్రదర్శన చేస్తుంటే, 1421 01:38:42,464 --> 01:38:44,758 ఎవరో నన్ను పాడమని కోరారు. నేను పాడాను... 1422 01:38:44,842 --> 01:38:47,010 మర్యాద కోసం ఎప్పుడూ తాగకు 1423 01:38:47,094 --> 01:38:50,639 వాళ్లు బోస్టన్ టీ పార్టీలో పాడుతున్నప్పుడు, మౌరీన్ వచ్చి పాడింది, 1424 01:38:50,722 --> 01:38:54,017 అంతవరకూ ఆ బ్యాండ్ కి అభిమానులు కాని 1425 01:38:54,101 --> 01:38:56,854 యువతీ యువకులు "ఎవరు వీళ్ళు? 1426 01:38:56,937 --> 01:39:00,023 జిమ్మీ పేజ్ గిటార్ సోలో కూడా లేదు, ఏంటీ చెత్త?" అనుకున్నారు. 1427 01:39:00,107 --> 01:39:03,569 అయితే, అకస్మాత్తుగా మౌరీన్ టక్కర్ వేదికపైకి వచ్చి, 1428 01:39:03,652 --> 01:39:08,198 "ఇఫ్ యు క్లోజ్ ది డోర్" పాట పాడటం మొదలుపెట్టేసరికి, 1429 01:39:08,282 --> 01:39:11,493 అందరూ, అందరూ మంత్రముగ్ధులైపోయారు. 1430 01:39:12,494 --> 01:39:13,537 ధన్యవాదాలు. 1431 01:39:18,208 --> 01:39:19,334 ది వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్ "లోడెడ్" 1432 01:39:28,093 --> 01:39:30,762 జెన్నీ చెప్పింది తనకు ఐదేళ్ల వయసున్నప్పుడు 1433 01:39:30,846 --> 01:39:33,682 అసలు ఏమీ జరగలేదని 1434 01:39:37,227 --> 01:39:39,897 తను రేడియో పెట్టిన ప్రతిసారీ 1435 01:39:39,980 --> 01:39:43,275 ఏమీ వినవచ్చేది కాదట 1436 01:39:43,358 --> 01:39:44,776 ఏమీ కూడా 1437 01:39:46,361 --> 01:39:49,114 ఒక రోజు న్యూ యోర్క్ స్టేషన్ పెడితే 1438 01:39:49,198 --> 01:39:51,867 ఆమె ఏం విందో చెబితే మీరు ఆశ్చర్యపోతారు 1439 01:39:55,204 --> 01:39:57,789 ఆ అద్భుతమైన, శ్రావ్యమైన సంగీతానికి తను ఊగటం మొదలెట్టింది 1440 01:39:57,873 --> 01:40:01,460 ఆమె జీవితాన్ని రాక్ అండ్ రోల్ కాపాడింది తెలుసా 1441 01:40:03,337 --> 01:40:06,507 అంగ వైకల్యం ఉన్నా సరే 1442 01:40:06,590 --> 01:40:10,385 నువ్వు అలా వెళ్లి రాక్ అండ్ రోల్ స్టేషన్ పెట్టుకుని డాన్స్ చేయడమే 1443 01:40:10,469 --> 01:40:13,555 -అంతా బాగానే ఉంటుంది -అంతా బాగానే ఉంటుంది 1444 01:40:13,639 --> 01:40:17,935 -హేయ్, బేబీ, అంతా బాగానే ఉంటుంది -అంతా బాగానే ఉంటుంది 1445 01:40:32,783 --> 01:40:35,994 జెన్నీ చెప్పినట్టుగా తనకు ఐదేళ్ల వయసున్నప్పుడు 1446 01:40:36,078 --> 01:40:39,498 హేయ్, ఏమీ జరగలేదు తెలుసా 1447 01:40:39,581 --> 01:40:43,627 నేను చేయగలిగి ఉండి కూడా, చేయనని చెప్పింది లోడెడ్ కే, 1448 01:40:43,710 --> 01:40:45,546 మౌరీన్ ఒప్పుకునేంతవరకూ నేను చేయలేదు. 1449 01:40:46,797 --> 01:40:51,260 లోడెడ్ 1970 ఏప్రిల్ లో రికార్డు అయినట్టు గుర్తు. 1450 01:40:51,343 --> 01:40:54,304 ఆ సమయంలో నేను గర్భిణిని, చాలా లావుగా ఉండి, డ్రమ్స్ వాయించలేకపోయేదాన్ని. 1451 01:40:54,388 --> 01:40:55,722 అందువల్ల నేను వాయించలేదు. 1452 01:40:56,849 --> 01:40:59,268 నేను మాత్రమే డ్రమ్స్ వాయించగలిగే పాటలు చాలా ఉన్నాయి, 1453 01:40:59,351 --> 01:41:02,020 కనుక నేను వాయించనందుకు నిరుత్సాహపడ్డాను. 1454 01:41:02,104 --> 01:41:03,522 తేడా కొట్టొచ్చినట్టు కనబడింది. 1455 01:41:07,234 --> 01:41:09,820 మౌరీన్ లేదు, స్టెర్లింగ్... 1456 01:41:09,903 --> 01:41:13,323 రావడం మానేశాడు. నేను లోడెడ్ కోసం గిటార్ వాయించి అలసిపోయాను. 1457 01:41:13,407 --> 01:41:15,117 అలా గంటల తరబడి కంట్రోల్ రూమ్లో కూర్చుని 1458 01:41:15,200 --> 01:41:17,411 వాయిస్తూ ఉండటం అతనికి 1459 01:41:17,494 --> 01:41:21,081 ఎంతో విసుగనిపించడం వాస్తవమే. 1460 01:41:21,790 --> 01:41:25,794 వాళ్ళు రికార్డులు విడుదల చేస్తున్నారని నాకు తెలుసు, నేనెన్నడూ డగ్ ని కలవలేదు. 1461 01:41:26,503 --> 01:41:28,046 లేదు... 1462 01:41:28,130 --> 01:41:31,842 కానీ అదెలా ఉన్నా, దాంతో నాకు ఇక సంబంధం లేదు. 1463 01:41:32,342 --> 01:41:34,094 నాతో లూ సంబంధాలు తెంచుకున్నాడు కదా. 1464 01:41:35,971 --> 01:41:39,016 మొదట్లో వారిది ఒక విలక్షణమైన శైలి. 1465 01:41:39,099 --> 01:41:40,809 జోసెఫ్ ఫ్రీమాన్ 1466 01:41:40,893 --> 01:41:43,312 ప్రతి ఒక్కరికీ సమానమైన ప్రతిభాపాటవాలు ఉండేవి. 1467 01:41:43,395 --> 01:41:45,564 కానీ ఇప్పుడు ఒక మామూలు రాక్ అండ్ రోల్ బ్యాండ్ గా మిగిలిపోయారు, 1468 01:41:45,647 --> 01:41:49,651 వాళ్లకి అప్పట్లో ఒక తెలివైన, సృజనాత్మకత ఉట్టిపడే వ్యక్తి నాయకుడిగా ఉండేవాడు. 1469 01:41:49,735 --> 01:41:52,321 లూ అనేక పాప్ గీతాలు చేశాడు. 1470 01:41:53,447 --> 01:41:57,159 తనదైన శైలిని లూ అందిపుచ్చుకోగలిగాడు. 1471 01:41:59,661 --> 01:42:01,205 టోనీ కాన్రాడ్ స్వరం 1472 01:42:01,288 --> 01:42:03,290 పాప్ ఉన్నతమైన సంస్కృతిని తనలో ఇముడ్చుకుంది, లూ తెచ్చింది అదే. 1473 01:42:03,373 --> 01:42:05,709 ఆ తరహా సంగీతం లాంగ్ ఐలాండ్ లో ఉరకలెత్తేది. 1474 01:42:05,792 --> 01:42:09,838 మేం మనసులో అనుకున్నట్టుగా కణజాలాలను రగిలించేది. 1475 01:42:13,175 --> 01:42:15,636 ఓ మూల నిలబడ్డాను 1476 01:42:17,846 --> 01:42:20,474 నా చేతిలో సూట్ కేస్ ఉంది 1477 01:42:21,266 --> 01:42:24,686 జాక్ గౌన్ లాంటిది వేసుకున్నాడు జేన్ చిన్న కోటు వేసుకుని ఉంది 1478 01:42:26,271 --> 01:42:28,607 నేను, ఒక రాక్ అండ్ రోల్ బ్యాండ్ లో ఉన్నాను 1479 01:42:32,069 --> 01:42:34,446 జిమ్ స్టజ్ బీట్ కారు నడుపుతున్నాడు 1480 01:42:35,572 --> 01:42:38,867 అప్పటి పరిస్థితులే వేరు, తెలుసా 1481 01:42:40,661 --> 01:42:43,497 కవులంతా కవిత్వంలోని నిబంధనలు చదివారు 1482 01:42:43,580 --> 01:42:46,959 ఆడవాళ్ళందరూ తమ కళ్లను గుండ్రంగా తిప్పారు 1483 01:42:50,170 --> 01:42:54,174 స్వీట్ జేన్ 1484 01:42:54,967 --> 01:42:59,179 స్వీట్ జేన్ 1485 01:42:59,263 --> 01:43:02,641 స్వీట్ జేన్ 1486 01:43:02,724 --> 01:43:05,853 జనాల ముందు ఈ పాట పాడటం నాకు అద్భుతమని అనిపించింది. 1487 01:43:05,936 --> 01:43:08,814 వాళ్ళు ఎంతో ఉద్రేకానికి గురి కావడం నన్ను ఉద్రేకపరచింది. 1488 01:43:08,897 --> 01:43:11,191 జేన్, తనొక క్లర్క్ 1489 01:43:11,275 --> 01:43:13,861 నిరూపించుకునేందుకు లేక తప్పు పట్టేందుకు మాకు కారణం లేదు, 1490 01:43:13,944 --> 01:43:17,114 లేక ఎవరికైనా చెప్పుకునేందుకూ ఏమీ లేదు. 1491 01:43:17,197 --> 01:43:20,033 పని పూర్తి చేసుకుని వారు ఇంటికి చేరుకున్నాక 1492 01:43:22,578 --> 01:43:24,371 తను ప్రతిభ గలవాడని తనకు తెలుసు. 1493 01:43:24,454 --> 01:43:29,084 తానొక చక్కటి గిటార్ ప్లేయర్ అని, మంచి గీత రచయిత అని కూడా అతనికి తెలుసు. 1494 01:43:30,043 --> 01:43:34,506 అతను ఏం సాధించాలని అనుకొనేవాడో ఆ తీరాలకు మేము చేరుకోలేకపోయేవాళ్లం. 1495 01:43:35,757 --> 01:43:38,677 అసలు అది... నెరవేరేది ఎప్పుడని? 1496 01:43:39,887 --> 01:43:43,182 హృదయం అంటూ ఉన్నవారెవరైనా 1497 01:43:43,807 --> 01:43:48,187 మనసు మార్చుకుని దాన్ని విరగ్గొట్టలేరు 1498 01:43:49,062 --> 01:43:52,399 ఎలాంటి పాత్రా పోషించని వారెవరైనా 1499 01:43:52,482 --> 01:43:56,778 మనసు మార్చుకుని ద్వేషించలేరు 1500 01:43:58,488 --> 01:44:02,409 స్వీట్ జేన్ 1501 01:44:03,035 --> 01:44:06,163 స్వీట్ జేన్ 1502 01:44:06,246 --> 01:44:09,708 మాక్స్ కాన్సాస్ సిటీ 1503 01:44:12,794 --> 01:44:14,922 ఆ తర్వాత మా ప్రదర్శన మాక్స్ లో. 1504 01:44:17,508 --> 01:44:18,926 అతను అర్ధాంతరంగా ఆగిపోయాడు. 1505 01:44:21,678 --> 01:44:24,223 అదిగో సముద్రం 1506 01:44:24,306 --> 01:44:26,808 ఆండీ 1507 01:44:26,892 --> 01:44:30,229 ఎగసి పడుతున్న సముద్ర తరంగాలు 1508 01:44:30,312 --> 01:44:32,523 దీని గురించి ఐదేళ్ల తర్వాత ఆలోచిస్తే, 1509 01:44:32,606 --> 01:44:39,112 బాగా చిన్నదైపోయిన వాళ్ల బ్యాండ్ మాక్స్ పై అంతస్తులో ప్రదర్శన ఇస్తోంది. 1510 01:44:39,196 --> 01:44:43,325 కెరటాలు, అవి ఎక్కడవి? 1511 01:44:47,955 --> 01:44:51,208 దాని ఎలాగోలా ముగించగలిగి అతను రుసరుసలాడుతూ ఉన్నాడు. 1512 01:44:51,291 --> 01:44:53,210 ఏ మాత్రం సంతోషంగా లేడు. 1513 01:44:53,293 --> 01:44:57,840 అది నన్ను వెర్రివాడిగా మారుస్తుంది 1514 01:44:57,923 --> 01:44:59,842 నాకయితే, మళ్ళీ స్కూలుకి వెళ్ళాలనిపించింది. 1515 01:44:59,925 --> 01:45:03,929 వాటన్నింటి నుంచి బయటపడి. 1516 01:45:05,681 --> 01:45:07,391 అతను మాకు చెప్పాలని అనుకోలేదనుకుంటా. 1517 01:45:07,474 --> 01:45:11,562 అతను పారిపోలేదు, కానీ మేం ఎయిర్ పోర్టుకి వెళ్తుంటే నోరు విప్పాడు. 1518 01:45:11,645 --> 01:45:13,856 "నేను రావట్లేదు," అని. 1519 01:45:16,525 --> 01:45:19,111 అందుకు కారణం అతను నాతో చెప్పాడు, 1520 01:45:19,194 --> 01:45:21,154 తన గురించి అందరూ చెడుగా అనుకుంటారని అతను చెప్పాడు. 1521 01:45:21,947 --> 01:45:24,032 మో ఏడుస్తాడు. లేదు. 1522 01:45:25,576 --> 01:45:28,912 అతను తన గుండెల్లో పొడిచినట్లు ఉందని మో బాధపడ్డాడు. 1523 01:45:29,496 --> 01:45:32,416 ...భూమి నుంచి 1524 01:45:32,499 --> 01:45:38,172 సముద్రంలోంచి ఎగసి పడుతున్నాయి 1525 01:45:40,674 --> 01:45:45,554 వాళ్ళను చూసేందుకు నేను మాక్స్ కు వెళ్ళాను, సెట్ పూర్తయింది, 1526 01:45:45,637 --> 01:45:49,016 లూ బయటకు వెళ్లిపోతున్నాడు. 1527 01:45:49,099 --> 01:45:51,518 నేను, " లూ," అని పిలిచాను. అతను వేగంగా వెళ్లిపోతూనే ఉన్నాడు. 1528 01:45:53,395 --> 01:45:56,607 అప్పుడు ఎవరో చెప్పారు, "అతను బ్యాండ్ ని వదిలి వెళ్లిపోతున్నాడు," అని. 1529 01:45:56,690 --> 01:45:59,359 సముద్రంలోంచి 1530 01:46:00,611 --> 01:46:03,864 అతను బ్యాండ్ ని వదిలేశాడు. అంతే. ఇక... కథ ముగిసిపోయింది. 1531 01:46:06,241 --> 01:46:12,706 అదిగో సముద్రమూ, కెరటాలూ 1532 01:46:12,789 --> 01:46:15,751 తీరాన్ని తాకుతున్నాయి 1533 01:46:19,588 --> 01:46:23,300 అదిగో సముద్రం 1534 01:46:23,383 --> 01:46:26,053 కెరటాలు... 1535 01:46:26,136 --> 01:46:29,348 బ్యాండ్ ని వదిలి వెళ్లిపోయాక, అతను తన తల్లిదండ్రుల వద్ద 1536 01:46:29,431 --> 01:46:31,058 సుమారు ఏడాదిన్నర కాలం ఉండిపోయాడు. 1537 01:46:31,808 --> 01:46:35,938 మళ్లీ తన శక్తియుక్తులు కూడదీసుకునే ప్రయత్నం చేశాడు. 1538 01:46:36,522 --> 01:46:39,525 యాజమాన్యంతో పెద్ద సమస్య తలెత్తింది. 1539 01:46:39,608 --> 01:46:41,527 నా పొరపాట్లను సరిదిద్దుకుందామని బయటకు వచ్చేశాను. 1540 01:46:41,610 --> 01:46:43,779 నేను స్కూల్లో చదువుకునేటప్పుడు, మా అమ్మ ఏం అనేదంటే, 1541 01:46:43,862 --> 01:46:47,491 "టైప్ నేర్చుకో, ఒకవేళ నీ వృత్తిలో నువ్వు విఫలమైతే, అది నీకు అక్కరకొస్తుంది," అని. 1542 01:46:47,574 --> 01:46:52,496 నేనొక సోమరి కొడుకుని ఏ పనీ చేయను 1543 01:46:52,579 --> 01:46:57,209 నాలో చాలాభాగం నీళ్లతోనే తయారైంది 1544 01:46:57,292 --> 01:46:59,878 ఇదిగో ఇక్కడ 1545 01:46:59,962 --> 01:47:03,006 కెరటాలు వస్తున్నాయి 1546 01:47:06,260 --> 01:47:09,137 తీరాన్ని తాకుతున్నాయి 1547 01:47:09,221 --> 01:47:11,807 వాళ్లు ఒక వెలుగు వెలిగారు, 1548 01:47:11,890 --> 01:47:16,979 ఆ వెలుగుని ఎవరూ అడ్డుకోలేకపోయారు. 1549 01:47:25,112 --> 01:47:28,991 ఆ బ్యాండ్ ఉచ్ఛస్థితిలో ఉన్నప్పుడు దాన్ని వర్ణించేందుకు మాటలు సరిపోయేవి కావు. 1550 01:47:29,074 --> 01:47:32,077 అదిగో కెరటాలు వస్తున్నాయి 1551 01:47:35,163 --> 01:47:39,501 అందులో ఒక తెలియని అయోమయ స్థితి ఉంది. 1552 01:47:40,586 --> 01:47:44,590 అదిగో కెరటాలు వస్తున్నాయి 1553 01:47:44,673 --> 01:47:45,632 లూ రీడ్ - ట్రాన్స్ఫార్మర్ 1554 01:47:53,765 --> 01:47:57,311 అదిగో కెరటాలు వస్తున్నాయి 1555 01:47:57,394 --> 01:47:58,312 నికో ది మార్బుల్ ఇండెక్స్ 1556 01:48:03,358 --> 01:48:04,359 మౌరీన్ టక్కర్ ప్లేయింగ్ పోజమ్ 1557 01:48:14,328 --> 01:48:20,083 లూ రీడ్ / జాన్ కేల్ "సాంగ్స్ ఫర్ డ్రెల్లా" 1558 01:48:29,426 --> 01:48:35,474 అదిగో కెరటాలు వస్తున్నాయి 1559 01:48:39,937 --> 01:48:45,943 అదిగో కెరటాలు వస్తున్నాయి 1560 01:48:50,239 --> 01:48:55,202 అదిగో కెరటాలు వస్తున్నాయి 1561 01:49:03,418 --> 01:49:05,671 హలో? అవును. 1562 01:49:06,213 --> 01:49:07,297 నేను బార్బరా. 1563 01:49:10,092 --> 01:49:12,010 ఏమైనా జరిగిందా? 1564 01:49:12,928 --> 01:49:14,054 అద్భుతం. 1565 01:49:14,805 --> 01:49:18,100 అలా మాట్లాడకు. త్వరగా ఏదైనా తీసుకుని ఇక్కడకు రా. 1566 01:49:20,143 --> 01:49:21,270 నేను తర్వాత మాట్లాడతాను. 1567 01:49:25,023 --> 01:49:26,692 ఇందులో రంగులు వేసిన తీరు నీకు నచ్చిందా? 1568 01:49:26,775 --> 01:49:28,193 ఇవి చాలా వింతగా ఉన్నాయి. 1569 01:49:28,277 --> 01:49:30,195 ఇవి ఫోటో... ఫోటోలు లేదా... 1570 01:49:30,279 --> 01:49:32,447 -లేదు. అవి పెయింటింగ్స్. -చాలా బాగున్నాయి. 1571 01:49:32,531 --> 01:49:34,700 అందులో వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్ ఫోటో కూడా ఉంది. 1572 01:49:34,783 --> 01:49:36,660 అద్భుతంగా ఉంది కదా? 1573 01:49:36,743 --> 01:49:38,370 అవును అద్భుతమే. 1574 01:49:39,663 --> 01:49:40,956 ఇతను ఎవరు? 1575 01:49:41,039 --> 01:49:42,249 -అతను స్టెర్లింగ్. -స్టెర్లింగా. 1576 01:49:43,333 --> 01:49:45,794 నేను దీన్ని మిస్సయ్యాను, 1577 01:49:45,878 --> 01:49:47,004 వీళ్లలో ఎవరినైనా ఈ మధ్య కలిశారా? 1578 01:49:47,087 --> 01:49:50,966 గతవారం మౌరీన్ ని కలిశాను. 1579 01:49:51,550 --> 01:49:53,552 అలాగా, ఆమె ఇప్పుడు కంప్యూటర్ ఇంజనీర్ గా పనిచేస్తోంది 1580 01:49:53,635 --> 01:49:55,470 -అవును, ఒక ఫ్యాక్టరీలో. -ఏం... 1581 01:49:55,554 --> 01:49:56,847 -అలాగే అనుకోవాలి. -నిజంగానా? 1582 01:49:58,599 --> 01:50:00,809 ఐబిఎమ్ లో. తనకొక బిడ్డ కూడా ఉంది. 1583 01:50:00,893 --> 01:50:03,520 జాన్ తో ఇప్పటికీ మాట్లాడుతూనే ఉన్నారా? జాన్ కేల్ తో. 1584 01:50:04,146 --> 01:50:06,064 అవును, ఈ మధ్యే అతను ఫోన్ చేసాడు. 1585 01:50:06,565 --> 01:50:09,443 అతను... ఇప్పటికీ రాస్తున్నాడు, కానీ... 1586 01:50:09,526 --> 01:50:12,029 అతను ఐలాండ్ రికార్డ్స్ లో పనిచేస్తున్నాడు... 1587 01:50:12,905 --> 01:50:14,865 తను ఐలాండ్ లో పనిచేస్తున్నాడా? నాకు తెలియదు... 1588 01:50:14,948 --> 01:50:17,201 మొదట వార్నర్ బ్రదర్స్ కి పనిచేసేవాడు, ఇప్పుడు ఐలాండ్ లో పనిచేస్తున్నాడు. 1589 01:50:25,751 --> 01:50:27,794 శస్త్ర చికిత్స అనంతర సమస్యలతో ఫిబ్రవరి 22, 1987న ఆండీ వార్హోల్ కన్నుమూత: 1590 01:50:27,878 --> 01:50:29,129 ఇక్కడికి చేరుకోవడానికి కాస్త సమయం పట్టింది. 1591 01:50:29,213 --> 01:50:32,174 అతని వయసు 58 ఏళ్లు 1592 01:50:33,717 --> 01:50:37,721 జూలై 18, 1988లో నికో, సెరెబ్రల్ హీమోరేజ్ కారణంగా కన్నుమూసింది. ఆమె వయసు 49 ఏళ్లు. 1593 01:50:37,804 --> 01:50:40,140 ఎక్కడికి వెళ్తున్నానో నాకు తెలియదు 1594 01:50:41,808 --> 01:50:45,103 ఆగస్టు 30, 1995న నాన్-హాడ్జికిన్స్ లింఫోమా కారణంగా స్టెర్లింగ్ మారిసన్ మృతి: 1595 01:50:45,187 --> 01:50:46,897 కానీ నేను ప్రయత్నిస్తాను 1596 01:50:46,980 --> 01:50:48,315 ఆయన వయసు 53 ఏళ్లు. 1597 01:50:48,398 --> 01:50:49,900 రాజ్యం సంపాదించేందుకు వీలైతే 1598 01:50:50,567 --> 01:50:54,905 అక్టోబర్ 27, 2013న కాలేయ సంబంధిత వ్యాధితో లూ రీడ్ కన్నుమూత: ఆయన వయసు 71 ఏళ్లు. 1599 01:50:54,988 --> 01:50:59,785 ఎందుకంటే నేను మనిషినేనన్న భావన అది కలగజేస్తుంది, నా నరాల్లోకి గుచ్చుకుంటే 1600 01:51:00,869 --> 01:51:04,915 చెబుతున్నాను కదా అప్పుడు పరిస్థితులు వేరుగా ఉంటాయి 1601 01:51:05,874 --> 01:51:09,419 నా నరాల్లోకి మత్తు ప్రవహిస్తుంటే 1602 01:51:10,462 --> 01:51:13,799 దైవ కుమారుణ్ని నేనేనని అనిపిస్తుంది 1603 01:51:14,842 --> 01:51:18,053 ఏమో మరి, నాకు తెలియదు 1604 01:51:18,929 --> 01:51:21,890 ఏమో మరి, నాకు తెలియదు 1605 01:51:32,609 --> 01:51:34,319 నాకు 1606 01:51:37,197 --> 01:51:38,907 తెలియదు 1607 01:51:41,159 --> 01:51:44,329 కొన్ని విషయాల్లో నిర్ణయం తీసుకున్నాను 1608 01:51:52,963 --> 01:51:54,923 కానీ నాకు 1609 01:51:57,718 --> 01:51:59,720 తెలుసు నేను 1610 01:52:01,346 --> 01:52:04,558 నా జీవితాన్ని తిరస్కరించే ప్రయత్నం చేస్తానని 1611 01:52:04,641 --> 01:52:08,812 ఎందుకంటే రక్తం ప్రవహించడం మొదలుపెట్టాక 1612 01:52:09,771 --> 01:52:12,983 అది తారస్థాయికి చేరుకున్నాక 1613 01:52:13,775 --> 01:52:16,862 నేను మరణానికి చేరువ అవుతుంటే 1614 01:52:28,874 --> 01:52:30,876 నువ్వు ఏ సాయమూ చేయలేవు 1615 01:52:30,959 --> 01:52:33,962 మీరు లేదా అందమైన అమ్మాయిలూ, మీరు కూడా 1616 01:52:34,046 --> 01:52:36,131 మీ తీయటి మాటలతో 1617 01:52:36,757 --> 01:52:39,927 మీరు నడుచుకుంటూ వెళ్ళాలి 1618 01:52:40,677 --> 01:52:43,722 ఏమో మరి, నాకు తెలియదు 1619 01:52:44,598 --> 01:52:47,017 ఏమో మరి, నాకు తెలియదు 1620 01:52:47,100 --> 01:52:48,435 లూ రీడ్ పాటల రచయిత, గాయకుడు, గ్రంథకర్త, 1621 01:52:48,519 --> 01:52:49,978 22 స్టూడియో ఆల్బమ్ లను విడుదల చేశారు సోలో ఆర్టిస్ట్ గా 9 లైవ్ ఆల్బమ్ లు. 1622 01:52:50,062 --> 01:52:51,230 జాన్ కేల్ పాటల రచయిత, గాయకుడు, నిర్మాత, 1623 01:52:51,313 --> 01:52:52,689 16 స్టూడియో ఆల్బమ్ లు, 6 లైవ్ ఆల్బమ్ లు విడుదల చేశారు, 75 రికార్డులు నిర్మించారు. 1624 01:52:52,773 --> 01:52:54,525 ఇప్పటికీ ప్రదర్శనలు ఇస్తున్నారు లాస్ ఏంజలెస్ లో నివాసం. 1625 01:52:54,608 --> 01:52:56,652 స్టెర్లింగ్ మారిసన్, గాయకుడు, డాక్టరేట్ సాధించారు, ఆస్టిన్ లోని 1626 01:52:56,735 --> 01:52:59,571 టెక్సస్ వర్శిటీలో మధ్యయుగాల అధ్యయన విభాగంలో ప్రొఫెసర్ గా పని చేస్తున్నారు. 1627 01:52:59,655 --> 01:53:02,074 మౌరీన్ టక్కర్ పాటల రచయిత, గాయని, సోలో ఆర్టిస్టుగా 1628 01:53:02,157 --> 01:53:04,952 4 స్టూడియో ఆల్బమ్ లు విడుదల చేశారు దక్షిణ జార్జియాలో ఉంటున్నారు. 1629 01:53:05,035 --> 01:53:07,663 నికో పాటల రచయిత, గాయని, 1630 01:53:07,746 --> 01:53:10,666 సోలో ఆర్టిస్టుగా 6 స్టూడియో ఆల్బమ్ లు విడుదల చేశారు. 1631 01:53:10,749 --> 01:53:13,752 డగ్ యూల్ గాయకుడు, 1632 01:53:13,836 --> 01:53:16,630 సోలో ఆర్టిస్టుగా ఒక లైవ్ ఆల్బమ్ విడుదల చేశారు, సియాటిల్ ల్ ఉంటున్నారు. 1633 01:53:17,214 --> 01:53:19,466 మెరిల్ రీడ్-వీనర్ లూ రీడ్ సోదరి, సైకోథెరపిస్ట్ 1634 01:53:19,550 --> 01:53:21,426 న్యూ యోర్క్ లోని లాంగ్ ఐలాండ్ లో ఉంటున్నారు 1635 01:53:21,510 --> 01:53:23,762 అలాన్ హైమన్, హైస్కూల్, కాలేజీలో లూ రీడ్ కు స్నేహితుడు, బ్యాండ్ లో సహ కళాకారుడు, 1636 01:53:23,846 --> 01:53:25,556 న్యూ యోర్క్ లోని లాంగ్ ఐలాండ్ లో నివాసం 1637 01:53:25,639 --> 01:53:27,724 హెన్రీ ఫ్లింట్ స్వరకర్త, గాయకుడు, వేదాంతి, రచయిత, 1638 01:53:27,808 --> 01:53:29,184 న్యూ యోర్క్ నగరంలో నివాసం. 1639 01:53:29,268 --> 01:53:30,936 లా మాంట్ యంగ్ స్వరకర్త, గాయకుడు, రచయిత, 1640 01:53:31,019 --> 01:53:33,063 ఎటర్నల్ మ్యూజిక్ &డ్రీమ్ సిండికేట్ థియేటర్ వ్యవస్థాపకుడు, న్యూ యోర్క్ లో ఉంటున్నారు 1641 01:53:33,146 --> 01:53:35,566 మరియన్ జజీలా కళాకారిణి, గాయని, 1642 01:53:35,649 --> 01:53:37,484 ఎటర్నల్ మ్యూజిక్ అండ్ ది డ్రీమ్ సిండికేట్ థియేటర్ సభ్యు రాలు, న్యూ యోర్క్ లో నివాసం 1643 01:53:37,568 --> 01:53:40,904 రిచర్డ్ మిష్కిన్ - లూ రీడ్ స్నేహితుడు, బ్యాండ్ సభ్యుడ్య్, న్యూ యోర్క్ లో నివాసం 1644 01:53:40,988 --> 01:53:42,823 షెల్లీ కార్విన్ కాలేజీలో లూ రీడ్ ప్రేయసి, 1645 01:53:42,906 --> 01:53:44,616 కళాకారిణి, దక్షిణ కాలిఫోర్నియాలో ఉంటున్నారు 1646 01:53:44,700 --> 01:53:47,119 డేనీ ఫీల్డ్స్ మ్యూజిక్ మేనేజర్, ప్రచారకర్త న్యూ యోర్క్ నగరం, లండన్ లలో ఉంటున్నారు 1647 01:53:47,202 --> 01:53:49,329 అమీ టౌబిన్ నటి, అరవయ్యవ దశకంలో ది ఫ్యాక్టరీ సందర్శకురాలు, 1648 01:53:49,413 --> 01:53:51,498 సినీ విమర్శకురాలు న్యూ యోర్క్ నగరంలో ఉంటున్నారు. 1649 01:53:51,582 --> 01:53:53,625 టెర్రీ ఫిలిప్స్ గాయకుడు, పిక్విక్స్ రికార్డ్స్ లో ఎగ్జిక్యూటివ్, 1650 01:53:53,709 --> 01:53:55,294 న్యూ యోర్క్ నగరంలో ఉంటున్నారు. 1651 01:53:55,377 --> 01:53:57,754 మార్తా మారిసన్ స్టెర్లింగ్ మారిసన్ భార్య, వసార్ కాలేజీలో 1652 01:53:57,838 --> 01:54:00,007 పని చేశారు న్యూ యోర్క్ లో ఉంటున్నారు. 1653 01:54:00,090 --> 01:54:02,759 మేరీ వరోనోవ్, వార్హోల్ సూపర్ స్టార్, నటి, రచయిత, లాస్ ఏంజలెస్ లో ఉంటున్నారు. 1654 01:54:03,760 --> 01:54:05,679 జాక్సన్ బ్రోనీ, పాటల రచయిత, గాయకుడు, పర్యావరణవేత్త, 1655 01:54:05,762 --> 01:54:06,972 లాస్ ఏంజలెస్ లో ఉంటున్నారు. 1656 01:54:07,055 --> 01:54:09,099 జొనాథన్ రిచ్మన్ పాటల రచయిత, గాయకుడు, 1657 01:54:09,183 --> 01:54:10,767 మోడర్న్ లవర్స్ వ్యవస్థాపకుడు, నార్తర్న్ కాలిఫోర్నియాలో ఉంటున్నారు. 1658 01:54:10,851 --> 01:54:13,562 జాన్ వాటర్స్, సినీ నిర్మాత, రచయిత, నటుడు, కళాకారుడు, 1659 01:54:13,645 --> 01:54:15,522 శాన్ ఫ్రాన్సిస్కోలోని బాల్టిమోర్ లోనూ, ప్రోవిన్స్ టౌన్ లో ఉంటున్నారు. 1660 01:54:15,606 --> 01:54:17,941 జోసెఫ్ ఫ్రీమాన్, టీనేజీలో ది ఫ్యాక్టరీలో వార్హోల్ కి సహాయకునిగా ఉన్నారు, 1661 01:54:18,025 --> 01:54:19,234 న్యూ యోర్క్ నగరంలో ఉంటున్నారు. 1662 01:54:19,318 --> 01:54:20,736 డెల్మోర్ ష్వార్ట్జ రచయిత, కవి, 1663 01:54:20,819 --> 01:54:22,237 సిరక్యూజ్ యూనివర్సిటీలో సృజనాత్మక రచనా విభాగంలో ప్రొఫెసర్. 1664 01:54:22,321 --> 01:54:24,448 టోనీ కాన్రాడ్ ప్రయోగాత్మక సినీ నిర్మాత, గాయకుడు 1665 01:54:24,531 --> 01:54:25,908 లూ రీడ్, జాన్ కేల్ తోపాటు 1666 01:54:25,991 --> 01:54:27,534 ఎటర్నల్ మ్యూజిక్ అండ్ ది ప్రిమిటివ్స్ లో సభ్యుడు. 1667 01:54:27,618 --> 01:54:29,995 బిల్లీ నేమ్ (బిల్లీ లినిచ్) వార్హోల్ భాగస్వామి, ఫోటోగ్రాఫర్, 1668 01:54:30,078 --> 01:54:31,997 ది ఫ్యాక్టరీలో చీఫ్ కేర్ టేకర్. 1669 01:54:32,080 --> 01:54:33,832 డేవిడ్ బోవీ పాటల రచయిత, గాయకుడు, నటుడు, 1670 01:54:33,916 --> 01:54:35,918 లూ రీడ్ కి మంచి పేరు తెచ్చిన ట్రాన్స్ఫార్మర్ ఆల్బమ్ కి నిర్మాత 1671 01:54:36,001 --> 01:54:38,420 జొనాస్ మెకాస్ జ్ఞాపకార్థం, దర్శకుడు, నటుడు, 1672 01:54:38,504 --> 01:54:41,215 ఆంథాలజీ ఫిల్మ్ ఆర్కైవ్స్ వ్యవస్థాపకుడు, 1673 01:54:41,298 --> 01:54:44,676 అమెరికన్ ఆధునిక చిత్రాల కోసం జీవితాన్ని అంకితం చేసిన వ్యక్తి. 1674 01:55:05,948 --> 01:55:12,663 ఆ నిరుపేద అమ్మాయి ఏ దుస్తులు వేసుకుంది 1675 01:55:15,457 --> 01:55:20,546 రేపటి పార్టీల కోసం? 1676 01:55:23,257 --> 01:55:29,555 అవి ఎవరు వాడిన దుస్తులో ఏమో ఎవరికి తెలుసు 1677 01:55:32,432 --> 01:55:37,563 రేపటి పార్టీల కోసం 1678 01:55:40,232 --> 01:55:45,362 ఆమె ఎక్కడికని వెళ్తుంది ఏం చేస్తుంది 1679 01:55:45,445 --> 01:55:49,700 అర్థరాత్రి కమ్ముకుని వస్తుంటే? 1680 01:55:53,078 --> 01:55:59,293 ఆదివారపు అనాగరికుడివైపు మరోసారి తిరిగి ఆమె 1681 01:56:02,254 --> 01:56:06,925 తలుపు చాటున దుఃఖిస్తుంది 1682 01:56:47,883 --> 01:56:54,389 ఆ నిరుపేద అమ్మాయి ఎలాంటి దుస్తులు ధరిస్తుంది 1683 01:56:57,476 --> 01:57:02,356 రేపటి పార్టీల కోసం? 1684 01:57:05,025 --> 01:57:11,240 నిన్నటి సిల్కు, లైనెన్ గౌనులు ఎందుకని ధరించకూడదు 1685 01:57:14,284 --> 01:57:19,289 రేపటి పార్టీల కోసం? 1686 01:57:21,875 --> 01:57:27,089 గురువారపు గుడ్డపీలికలతో ఆమె ఏం చేస్తుంది గనక 1687 01:57:27,172 --> 01:57:31,301 సోమవారం రాబోతుంటే? 1688 01:57:34,763 --> 01:57:40,894 మరొకసారి ఆదివారపు అనాగరికుడివైపు తిరిగి 1689 01:57:43,814 --> 01:57:48,569 తలుపు చాటున దుఃఖిస్తుంది 1690 01:58:47,085 --> 01:58:53,509 ఆ నిరుపేద అమ్మాయి ఎలాంటి దుస్తులు ధరిస్తుంది 1691 01:58:56,470 --> 01:59:01,642 రేపటి పార్టీల కోసం? 1692 01:59:04,019 --> 01:59:10,067 గురువారపు బాలిక ఆదివారపు పల్లెటూరి బైతు అయితే 1693 01:59:12,903 --> 01:59:17,950 ఎవరి కోసం మాత్రం సంతాపం తెలుపుతారు 1694 01:59:20,577 --> 01:59:25,499 ఒక నల్లటి ప్రేత వస్త్రం ఎవరో ధరించి నిన్నటి గౌన్ 1695 01:59:25,582 --> 01:59:30,462 పీలికలు లేక సిల్కు వస్త్రాలు, దుస్తులు 1696 01:59:33,382 --> 01:59:40,389 ఏడుస్తూ కూర్చున్నవారికి సరిపోతాయి 1697 01:59:42,015 --> 01:59:47,396 రేపటి పార్టీల కోసం 1698 02:00:15,132 --> 02:00:17,134 ఉపశీర్షికలను అనువదించినది: అలేఖ్య