1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,522 --> 00:00:28,529 MUZIK MENDUGA LANGIT… BAUDELAIRE 4 00:00:51,218 --> 00:00:54,388 I've Got A Secret, dipersembahkan oleh Winston. 5 00:00:54,471 --> 00:00:57,432 Rokok bertapis paling sedap, paling laris di Amerika. 6 00:00:58,141 --> 00:01:00,769 Rasa Winston sedap seperti rasa rokok yang sepatutnya. 7 00:01:00,853 --> 00:01:04,230 Rasa Winston sedap Seperti rasa rokok yang sepatutnya 8 00:01:04,313 --> 00:01:05,607 Ya, rokok bertapis Winston 9 00:01:05,691 --> 00:01:09,778 membawakan anda rancangan panel nombor satu Amerika, I've Got A Secret. 10 00:01:12,990 --> 00:01:16,076 Baiklah, panel, bagi sebab-sebab yang akan menjadi jelas, 11 00:01:16,159 --> 00:01:19,037 jejaka di sebelah kiri saya akan dikenali sebagai En. X. 12 00:01:19,121 --> 00:01:22,332 Tapi saya akan beritahu anda yang dia berasal dari Wales. 13 00:01:22,416 --> 00:01:25,502 Dia seorang lelaki Wales dan seorang pemuzik. 14 00:01:29,256 --> 00:01:31,341 Kita akan kembali dalam 20 saat. 15 00:01:32,009 --> 00:01:34,803 Berapa banyak heroin yang awak beli setiap hari dahulu? 16 00:01:35,971 --> 00:01:37,556 29 gram, empat atau lima dolar… 17 00:01:42,352 --> 00:01:45,230 Levittown, AS. Komuniti yang dirancang dengan teliti… 18 00:01:50,944 --> 00:01:55,365 Dari Dallas, Texas, ia sudah rasmi, Presiden Kennedy… 19 00:02:10,923 --> 00:02:12,841 Satu, dua, tiga. 20 00:02:57,803 --> 00:03:00,222 Ini John Cale, seorang penggubah dan pemuzik, 21 00:03:00,305 --> 00:03:02,975 yang minggu lepas telah membuat persembahan dalam konsert terbaik. 22 00:03:03,058 --> 00:03:05,894 Apa yang begitu luar biasa tentang konsert ini? 23 00:03:05,978 --> 00:03:08,063 Ia berlangsung selama 18 jam. 24 00:03:09,106 --> 00:03:11,733 Ada sesiapa yang boleh meneka rahsia En. Schenzer? 25 00:03:12,693 --> 00:03:16,488 Hanya dia yang bertahan sebagai penonton sepanjang 18 jam itu. 26 00:03:16,572 --> 00:03:18,365 Kenapa dia buat begini? 27 00:03:20,242 --> 00:03:23,203 Kenapa perlukan 18 jam 40 minit untuk mainkan muzik ini? 28 00:03:23,996 --> 00:03:26,623 Di sini ada arahan daripada penggubah, Erik Satie, 29 00:03:26,707 --> 00:03:30,210 yang mengatakan muzik ini 30 00:03:30,294 --> 00:03:33,130 mesti diulang 840 kali. 31 00:03:33,755 --> 00:03:37,176 Apa yang mendesak dia untuk kata awak mesti mainkan 840 kali... 32 00:03:37,259 --> 00:03:39,469 - supaya ia lengkap? - Saya tak tahu. 33 00:04:15,047 --> 00:04:20,135 Angin Angin bertiup 34 00:04:20,219 --> 00:04:25,057 Angin Angin bertiup 35 00:04:25,140 --> 00:04:29,144 Angin Angin bertiup 36 00:04:29,228 --> 00:04:31,563 Angin Angin bertiup 37 00:04:31,647 --> 00:04:34,775 "Aku rasa seperti dalam panggung wayang. 38 00:04:35,943 --> 00:04:39,404 Lengan cahaya yang panjang melintasi kegelapan dan berpusing. 39 00:04:39,488 --> 00:04:40,697 SUARA LOU REED 40 00:04:40,781 --> 00:04:42,658 Mata aku tertumpu kepada skrin. 41 00:04:43,909 --> 00:04:47,037 Rakaman itu penuh dengan titik dan cahaya. 42 00:04:48,038 --> 00:04:51,208 Aku tanpa nama dan telah lupakan diri sendiri. 43 00:04:52,918 --> 00:04:55,963 Itu selalu berlaku apabila seseorang pergi menonton filem. 44 00:04:57,256 --> 00:05:00,801 Ia, seperti kata orang ramai, sejenis dadah." 45 00:05:02,135 --> 00:05:07,558 Dalam mimpi yang angin bawa kepadaku 46 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 Kami berpindah ke Long Island semasa saya berusia empat tahun. 47 00:05:11,186 --> 00:05:12,646 Lou berusia sembilan tahun. 48 00:05:12,729 --> 00:05:13,814 SUARA MERRILL REED WEINER 49 00:05:13,897 --> 00:05:16,483 Kami tinggal di pinggir bandar, Freeport. 50 00:05:16,567 --> 00:05:20,988 Berpindah dari Brooklyn ke komuniti pinggir bandar yang terpencil, 51 00:05:21,071 --> 00:05:23,240 ia satu perubahan yang sukar baginya. 52 00:05:23,323 --> 00:05:25,158 Dalam pelukanku 53 00:05:25,242 --> 00:05:27,786 Angin 54 00:05:27,870 --> 00:05:29,162 Ibu saya seorang suri rumah. 55 00:05:29,246 --> 00:05:32,416 Ayah saya mahu menjadi seorang penulis novel. 56 00:05:33,083 --> 00:05:35,711 Nenek saya berkata, "Tak, awak akan jadi seorang akauntan." 57 00:05:36,753 --> 00:05:38,255 Jadi dia menjadi seorang akauntan. 58 00:05:40,591 --> 00:05:42,885 Jika anda mencari pemilihan pelakon umum… 59 00:05:42,968 --> 00:05:44,178 SUARA ALLAN HYMAN 60 00:05:44,261 --> 00:05:47,264 ...untuk memilih pelakon keluarga 1950-an yang ayah lebih tahu, 61 00:05:47,347 --> 00:05:50,726 saya tak rasa dia banyak meluangkan masa dengan ayahnya. Ayahnya bekerja. 62 00:05:50,809 --> 00:05:53,896 Ayahnya bukan jenis lelaki yang bermain bola bersama-sama anak. 63 00:05:55,063 --> 00:05:57,649 Saya tak tahu hasrat ayah saya untuk Lou. 64 00:05:57,733 --> 00:06:00,068 Mungkin dia sangka, Lou akan mengambil alih perniagaannya. 65 00:06:00,152 --> 00:06:02,613 Hasrat ayah bagi saya sudah pastinya 66 00:06:02,696 --> 00:06:04,656 supaya saya pandai membuat sup ayam yang sangat sedap. 67 00:06:04,740 --> 00:06:07,117 Tidak ada banyak, "Mari pergi ke sarkas. Mari pergi ke muzium…" 68 00:06:07,201 --> 00:06:08,452 Tiada perkara begitu. 69 00:06:08,535 --> 00:06:11,872 Aku tahu dia sudah tiada Tapi cintaku… 70 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 Latihan awal muzik saya adalah piano klasik. 71 00:06:15,459 --> 00:06:16,668 SUARA LOU REED 72 00:06:16,752 --> 00:06:20,589 Saya bermain gitar kali pertama semasa 10 atau 11 tahun, dan saya belajar sekali. 73 00:06:20,672 --> 00:06:23,091 Rasanya saya bawa "Blue Suede Shoes" 74 00:06:23,175 --> 00:06:25,093 dan berkata, "Ajar saya cara main muzik ini." 75 00:06:25,177 --> 00:06:27,471 Saya fikir itu bukan sebabnya ia di sana. 76 00:06:28,847 --> 00:06:30,891 Jadi itulah penamat kelas muzik saya, 77 00:06:32,142 --> 00:06:34,937 saya belajar gitar dengan bermain mengikut piring hitam. 78 00:06:39,358 --> 00:06:44,154 Doo-wop. The Paragons, the Jesters, the Diablos. 79 00:06:44,238 --> 00:06:46,156 Serta rockabilly. 80 00:06:48,325 --> 00:06:49,952 Lou sentiasa beritahu saya 81 00:06:50,035 --> 00:06:54,206 yang dia memang mahu menjadi bintang rock sejak kecil lagi. 82 00:06:54,289 --> 00:06:55,541 Ini semasa sekolah tinggi. 83 00:07:06,051 --> 00:07:10,264 Semasa 14 tahun, saya membuat rakaman pertama saya, "Leave Her for Me." 84 00:07:10,347 --> 00:07:12,599 Saya berasa sangat kecewa 85 00:07:12,683 --> 00:07:15,394 pada malam Murray the K sepatutnya memainkannya di radio, 86 00:07:15,477 --> 00:07:17,104 tapi dia tidak sihat. 87 00:07:17,187 --> 00:07:20,858 Paul Sherman memainkannya dan saya berasa sangat sedih. 88 00:07:20,941 --> 00:07:22,693 Kami semua duduk di tepi radio. 89 00:07:23,277 --> 00:07:26,321 Kami mendapat cek royalti sebanyak 2.79 dolar, 90 00:07:26,405 --> 00:07:29,741 yang rupa-rupanya lebih banyak berbanding royalti bersama The Velvet Underground. 91 00:07:31,785 --> 00:07:33,579 Ambil semua bunga… 92 00:07:33,662 --> 00:07:35,330 Ada sebuah tempat dipanggil Hayloft, 93 00:07:35,414 --> 00:07:37,416 dia selalu pergi ke sana bersendirian untuk memainkan muzik. 94 00:07:38,375 --> 00:07:40,460 Tinggalkan aku sayangku 95 00:07:40,544 --> 00:07:43,088 Ia dikenali sebagai kelab malam gay. 96 00:07:43,172 --> 00:07:47,259 Saya pernah tanya dia kenapa dia mahu bermain muzik di kelab malam gay. 97 00:07:47,342 --> 00:07:49,386 Dia kata mereka sekumpulan orang yang hebat. 98 00:07:49,469 --> 00:07:53,182 Tolong tinggalkan dia untukku Tinggalkan kekasihku 99 00:07:53,265 --> 00:07:55,225 Kugiran itu menempah persembahan di bandar. 100 00:07:55,309 --> 00:07:57,102 Dia masih di sekolah tinggi. 101 00:07:57,477 --> 00:08:01,523 Saya fikir itulah yang menyebabkan kesukaran dalam keluarga saya. 102 00:08:21,376 --> 00:08:23,754 Kami tinggal di rumah nenek saya. 103 00:08:23,837 --> 00:08:27,424 Nenek saya seorang yang sangat bersemangat kebangsaan. 104 00:08:27,508 --> 00:08:30,219 Satu perkara dia tak suka ialah mak saya mengahwini lelaki Inggeris… 105 00:08:30,302 --> 00:08:31,845 SUARA JOHN CALE 106 00:08:31,929 --> 00:08:33,514 …dan tak tahu cakap bahasa Wales. 107 00:08:33,597 --> 00:08:36,308 Dia bukan saja mengahwini lelaki Inggeris, tapi juga seorang pelombong batu arang, 108 00:08:36,390 --> 00:08:39,686 yang dia luangkan masa bertahun menghalang anak-anaknya yang lain. 109 00:08:39,770 --> 00:08:44,441 Dia pastikan semua anak lelakinya dan ibu saya pergi ke sekolah. 110 00:08:46,485 --> 00:08:49,029 Apabila ibu dan ayah berkahwin dan ayah berpindah ke rumah itu, 111 00:08:49,112 --> 00:08:51,448 nenek saya mengharamkan penggunaan bahasa Inggeris di rumah. 112 00:08:51,532 --> 00:08:53,909 Sebelum saya belajar bahasa Inggeris di sekolah pada umur tujuh tahun, 113 00:08:53,992 --> 00:08:55,827 saya tak boleh berkomunikasi dengan ayah saya. 114 00:08:57,788 --> 00:09:00,707 Sikap tak peduli yang saya dapat daripada nenek saya 115 00:09:00,791 --> 00:09:02,793 ialah sejenis kebencian. 116 00:09:03,961 --> 00:09:05,128 Ia agak menggerunkan. 117 00:09:06,588 --> 00:09:09,216 Ibu mengajar saya bermain piano sekejap 118 00:09:09,299 --> 00:09:11,218 sehingga saya sampai ke tahap tertentu, 119 00:09:11,301 --> 00:09:13,554 kemudian dia hantar saya kepada orang lain. 120 00:09:13,637 --> 00:09:15,389 Ya, dia bertahan demi saya. 121 00:09:15,472 --> 00:09:18,642 Ini mungkin semasa saya berusia enam atau tujuh tahun. 122 00:09:21,937 --> 00:09:24,356 Kehidupan imaginasi adalah kehidupan di radio. 123 00:09:25,148 --> 00:09:28,902 Pada waktu itu, saya temui cara saya benar-benar boleh gunakan radio 124 00:09:28,986 --> 00:09:32,698 adalah dengan menalakan semua siaran asing. 125 00:09:32,781 --> 00:09:35,826 Dapatkan Suisse Romande dan Radio Moscow. 126 00:09:37,703 --> 00:09:42,332 Apabila saya memasuki sekolah menengah, ia ada orkestra dan saya mahu bermain. 127 00:09:42,416 --> 00:09:45,836 Jadi saya mencari violin, tapi mereka tiada violin. 128 00:09:45,919 --> 00:09:48,130 Tapi mereka ada viola, jadi saya dapat viola. 129 00:09:48,922 --> 00:09:52,968 Mereka ada gubahan Bach, gubahan selo untuk viola. 130 00:09:53,051 --> 00:09:55,888 Itu sangat bagus. Saya dapat banyak pengalaman. 131 00:09:55,971 --> 00:09:59,683 Tapi ada Paganini Caprices… 132 00:09:59,766 --> 00:10:02,311 saya buat cikgu saya tergamam 133 00:10:02,394 --> 00:10:05,022 apabila berkata saya akan belajar Paganini Caprices. 134 00:10:09,026 --> 00:10:11,695 Ibu saya melakukan pembedahan pada payu daranya. 135 00:10:11,778 --> 00:10:15,866 Dia menghilangkan diri dan pergi ke hospital terpencil 136 00:10:15,949 --> 00:10:19,119 yang mempunyai dinding setinggi 7.6 meter di luarnya. 137 00:10:19,203 --> 00:10:22,289 Ayah akan bawa dan pegang saya. 138 00:10:24,333 --> 00:10:25,501 Dia menghilangkan diri. 139 00:10:26,418 --> 00:10:28,754 Keadaan mula menjadi kacau-bilau. 140 00:10:28,837 --> 00:10:30,047 Saya tinggal bersendirian. 141 00:10:30,589 --> 00:10:34,259 Ayah saya selalu pergi bekerja. Saya rasa sangat terasing. 142 00:10:36,053 --> 00:10:38,555 Saya tak boleh berbual dengan ayah tentang perkara yang berlaku. 143 00:10:38,639 --> 00:10:41,391 Saya tak boleh berbual dengan ibu tentang perkara yang berlaku. 144 00:10:41,475 --> 00:10:46,355 Jadi saya dipergunakan dan saya tak tahu apa patut dilakukan. 145 00:10:49,399 --> 00:10:51,693 Saya ada satu gubahan yang saya ingat permulaannya, 146 00:10:51,777 --> 00:10:53,654 tapi saya tak ingat penamatnya. 147 00:10:53,737 --> 00:10:55,781 Jadi saya perlu mengimprovisasi sehingga penamatnya. 148 00:10:55,864 --> 00:10:58,408 Saya tamatkan gubahan itu dengan sangat baik. 149 00:10:58,492 --> 00:11:02,496 Saya benar-benar berjaya membuat penamat yang sesuai dan terlepas daripadanya. 150 00:11:03,080 --> 00:11:06,583 Apabila saya keluar dari bilik itu, pada mulanya saya sangat takut. 151 00:11:07,167 --> 00:11:10,295 Saya tidak tahu apa yang akan berlaku, tapi kemudian ia berlaku. 152 00:11:10,379 --> 00:11:12,130 Apabila ia berlaku, 153 00:11:12,214 --> 00:11:15,092 itulah yang membuat perbezaan pada awalnya 154 00:11:15,175 --> 00:11:18,220 tentang cara untuk menyelesaikan masalah kita. 155 00:11:18,303 --> 00:11:23,141 Berasa takut tentang apa akan berlaku bukanlah satu masalah. 156 00:11:23,225 --> 00:11:25,102 Ia adalah kelahiran improvisasi. 157 00:11:29,022 --> 00:11:29,857 PENAMAT 158 00:11:31,650 --> 00:11:35,153 Perlahan-lahan, saya mula fokus kepada yang saya rancang mahu lakukan. 159 00:11:35,904 --> 00:11:38,407 Saya rasa saya sudah melakukan satu keputusan yang praktikal. 160 00:11:38,490 --> 00:11:40,742 Saya berfikir, "Saya mahu menjadi pemimpin orkestra." 161 00:11:42,828 --> 00:11:45,998 Selain itu, jelas sekali saya perlu keluar dari lembah itu. 162 00:11:46,081 --> 00:11:49,668 Tiada apa-apa di sana. Saya terdesak untuk keluar dari tempat itu. 163 00:11:50,210 --> 00:11:53,964 Tapi jika bukan sebab masa itu, apabila saya berasa sangat takut, 164 00:11:54,047 --> 00:11:57,968 terpaksa buat persembahan dan tamatkan sesuatu dengan elegan. 165 00:12:00,804 --> 00:12:02,556 Itu akan berguna bagi saya. 166 00:12:03,015 --> 00:12:08,729 BANDAR RAYA NEW YORK 167 00:12:24,828 --> 00:12:26,914 Kau membunuh anak lelaki Eropahmu 168 00:12:27,956 --> 00:12:30,250 Kau meludah kepada sesiapa di bawah 21 169 00:12:30,876 --> 00:12:32,711 Tapi sekarang kereta birumu tiada 170 00:12:32,794 --> 00:12:36,006 Baik kau ucapkan selamat jalan Hei, selamat tinggal 171 00:12:36,089 --> 00:12:42,054 New York, menjadi tempat untuk artis melepaskan diri semasa waktu perang. 172 00:12:42,137 --> 00:12:44,181 SUARA JONAS MEKAS 173 00:12:44,264 --> 00:12:46,975 Jadi ia pertemuan New York 174 00:12:47,059 --> 00:12:52,022 dan artis berbakat terbaik dari Paris dan Berlin. 175 00:12:52,105 --> 00:12:55,067 Baik kau ucapkan selamat jalan Badutmu mengucapkan selamat tinggal 176 00:12:56,818 --> 00:13:01,490 New York pada penghujung 50-an. Sekarang kami memasuki 60-an. 177 00:13:06,703 --> 00:13:11,542 Jika Nouvelle Vague Perancis mempunyai Cinémathèque Française, 178 00:13:12,376 --> 00:13:14,878 kami ada Jalan ke-42. 179 00:13:15,838 --> 00:13:18,632 Kami pergi ke Jalan ke-42 setiap malam, 180 00:13:18,715 --> 00:13:23,220 yang ada lebih kurang 20 panggung wayang. 181 00:13:25,264 --> 00:13:28,767 Waktu itulah zaman semua seni 182 00:13:28,851 --> 00:13:32,813 dan juga gaya hidup mula berubah. 183 00:13:33,438 --> 00:13:36,191 Ia mencapai kemuncaknya pada 60-an. 184 00:13:41,864 --> 00:13:47,786 Kami bukan subbudaya atau budaya saingan. Kamilah budaya itu! 185 00:13:54,126 --> 00:13:57,087 Pelukis, pemuzik, pembuat filem. 186 00:13:57,171 --> 00:14:02,134 Mereka tak begitu berminat menceritakan kisah naratif. 187 00:14:03,385 --> 00:14:09,600 Aspek puitis perfileman membawa perfileman ke tahap seni lain. 188 00:14:18,859 --> 00:14:21,528 Bermula Januari '62, 189 00:14:21,612 --> 00:14:25,157 studio saya, Film-Makers' Cooperative, 190 00:14:25,240 --> 00:14:28,535 menjadi tempat perjumpaan bagi semua pembuat filem. 191 00:14:29,119 --> 00:14:31,413 Ada tayangan pada setiap petang. 192 00:14:31,496 --> 00:14:34,791 Di situlah tempat Andy selalu meluangkan masa dahulu. 193 00:14:34,875 --> 00:14:37,336 Tapi saya tidak tahu yang dia Andy. 194 00:14:37,419 --> 00:14:40,255 Dia hanya duduk di atas lantai bersama orang lain. 195 00:14:41,340 --> 00:14:44,301 Di situlah dia berjumpa bintang handalannya yang awal 196 00:14:44,384 --> 00:14:48,889 seperti Mario Montez, Jack Smith dan Gerard Malanga. 197 00:14:49,890 --> 00:14:51,808 Itulah sekolah perfileman Andy. 198 00:15:02,903 --> 00:15:04,571 Apabila saya pergi ke Goldsmiths… 199 00:15:05,405 --> 00:15:10,452 ia memang sebuah institusi pendidikan beraliran bebas. 200 00:15:10,536 --> 00:15:15,290 Mereka beri saya kelas viola dan kelas gubahan bersama Humphrey Searle. 201 00:15:15,374 --> 00:15:19,670 Dia memahami Cage dan semua orang saya minati. 202 00:15:19,753 --> 00:15:23,298 John Cage dan "Water Walk." 203 00:15:27,511 --> 00:15:30,556 John Cage adalah perintis tokoh avant-garde 204 00:15:30,639 --> 00:15:34,059 dalam muzik di New York dan Amerika. 205 00:15:34,142 --> 00:15:37,813 Tapi saya rasa La Monte sudah bersedia untuk mengambil alih. 206 00:15:42,359 --> 00:15:46,905 Saya mendapat Biasiswa Bernstein. Mereka membayar perjalanan saya dan apa saja. 207 00:15:47,489 --> 00:15:51,702 Kami ada bersamping… Pn. Koussevitzky masih hidup. 208 00:15:52,286 --> 00:15:56,123 Dia mengadakan soirée tengah hari bersama para pelajar. 209 00:15:56,957 --> 00:15:59,668 Mereka tak benarkan saya buat persembahan kerana gubahan saya terlalu ganas. 210 00:15:59,751 --> 00:16:03,672 Saya tanya Harry Kraut, yang menguruskan program itu… Dia tanya jika ia ganas. 211 00:16:04,631 --> 00:16:07,634 Kebanyakan gubahan hanya berada dalam piano 212 00:16:07,718 --> 00:16:10,220 dan menekan dalaman piano atau apa saja. 213 00:16:10,304 --> 00:16:11,763 Kemudian saya ada kapak. 214 00:16:17,186 --> 00:16:20,981 Saya ingat salah seorang dari barisan hadapan berdiri dan berlari keluar. 215 00:16:21,064 --> 00:16:23,942 Orang itu ialah Pn. Koussevitzky. Dia menangis 216 00:16:24,026 --> 00:16:27,821 dan saya berkata, "Saya benar-benar minta maaf tentang itu…" 217 00:16:27,905 --> 00:16:30,240 Ya, dia terasa sekejap, tapi jangan risau. 218 00:16:30,324 --> 00:16:32,826 Kami bawa dia keluar minum koktel selepas itu. Dia tidak apa-apa. 219 00:16:35,871 --> 00:16:38,999 Waktu itu saya dah kenal Cornelius Cardew dan kami meluangkan masa bersama. 220 00:16:39,625 --> 00:16:43,086 Awak ada seseorang yang faham perkara awak katakan. 221 00:16:43,170 --> 00:16:45,797 Cornelius sudah kenal La Monte. 222 00:16:51,178 --> 00:16:54,765 La Monte Young bakal menggantikan John Cage. 223 00:16:56,183 --> 00:16:58,852 Cara saya mendekati La Monte adalah dengan pergi ke Tanglewood. 224 00:17:01,522 --> 00:17:03,023 Ada berlaku satu masalah 225 00:17:04,608 --> 00:17:06,484 sehingga ia bukan lagi muzik. 226 00:17:06,568 --> 00:17:07,694 Kami akan temui anda minggu hadapan. Jaga diri. 227 00:17:09,029 --> 00:17:12,449 Selepas seseorang bertemu La Monte, ia berakhir. 228 00:17:12,532 --> 00:17:16,036 Semua orang mahu buat sesuatu yang rumit dan mengelirukan, dan lihatlah saya. 229 00:17:16,994 --> 00:17:18,454 Saya melakukan sesuatu yang dirancang 230 00:17:18,539 --> 00:17:21,541 untuk membawa kita ke tahap kerohanian yang sangat tinggi. 231 00:17:27,589 --> 00:17:31,051 Sebelum saya, tiada siapa pernah menulis sebuah gubahan 232 00:17:31,134 --> 00:17:33,595 yang mempunyai semua nada panjang dan kekal. 233 00:17:35,389 --> 00:17:38,183 John ialah orang Wales. 234 00:17:38,267 --> 00:17:40,686 Dia menulis surat kepada kami dari… 235 00:17:40,769 --> 00:17:43,272 - Dari Wales. Atau mungkin dari London. - Wales atau sekitar UK. 236 00:17:44,648 --> 00:17:47,818 Sekitar UK, dia berkata dia mahu datang belajar dan… 237 00:17:47,901 --> 00:17:48,902 Ya. 238 00:17:49,820 --> 00:17:52,114 - Kami kata dia boleh datang. - Sudah tentu. 239 00:17:53,740 --> 00:17:56,368 Saya tak pergi ke New York sebelum 1963. 240 00:17:56,869 --> 00:18:01,582 Itu kali pertama saya di New York dan saya berasa gerun. Ada… 241 00:18:01,665 --> 00:18:03,792 Stim keluar dari laluan jalan kaki. 242 00:18:04,543 --> 00:18:07,504 "Biar betul! Tempat ini kotor." 243 00:18:07,588 --> 00:18:10,048 KAD KEAHLIAN MUSIM BUNGA 1957 244 00:18:10,132 --> 00:18:13,760 Jadi dron La Monte dan semua itu menenangkan. 245 00:18:14,219 --> 00:18:16,638 Di sini kami kembali dengan muzik, 246 00:18:16,722 --> 00:18:19,808 menumpukan kepada muzik yang kami akan dengar. 247 00:18:19,892 --> 00:18:25,772 Kami mendengar dron, tapi sebenarnya, kami belajar harmoni semula jadi. 248 00:18:30,527 --> 00:18:34,781 Saya mendapat panggilan dari Lou, memberitahu dia kemurungan. 249 00:18:34,865 --> 00:18:35,991 SUARA ALLAN HYMAN 250 00:18:36,074 --> 00:18:37,784 Dia kata dia sedang menjalani rawatan. 251 00:18:38,327 --> 00:18:43,957 Dia fikir yang ibu bapanya cuba mengeluarkan sifat gay daripada dirinya. 252 00:18:45,459 --> 00:18:48,253 Saya langsung tak percaya sebab saya kenal ibu bapanya. 253 00:18:50,088 --> 00:18:52,466 Sama ada anda mahu atau tidak mahu berkata, 254 00:18:52,549 --> 00:18:58,096 "Adakah kemurungannya didiagnosis? Adakah dia menggunakan dadah yang sangat banyak?" 255 00:18:59,348 --> 00:19:03,435 Saya fikir yang persekitaran pada waktu itu tidak membantu. 256 00:19:03,519 --> 00:19:07,356 Serta bantuan yang ada pada waktu itu memilukan. 257 00:19:07,439 --> 00:19:09,733 Jadi apabila anda tanya saya tentang Lou pada waktu itu, saya berasa tersinggung. 258 00:19:10,943 --> 00:19:13,529 Saya berasa tersinggung sebab tanggapan yang salah. 259 00:19:13,612 --> 00:19:17,824 Sebab itu tak memberi kelebihan kepadanya dan kepada ibu bapa saya. 260 00:19:17,908 --> 00:19:23,622 Ia terlalu mudah dan kelakar untuk fikir terdapatnya penjelasan yang mudah. 261 00:19:29,086 --> 00:19:30,629 Dia akan memasuki NYU. 262 00:19:31,797 --> 00:19:34,216 Seingat saya, dia berjaya lalui satu semester setengah. 263 00:19:36,635 --> 00:19:41,181 Dia hubungi saya dan berkata yang dia akan bertukar ke Syracuse. 264 00:19:53,694 --> 00:19:57,322 Apabila dia pergi ke Syracuse, dia orang yang berbeza. 265 00:19:57,406 --> 00:19:59,741 Muram, bersikap melawan. 266 00:19:59,825 --> 00:20:03,287 Dia sangat memberontak dalam segala hal. 267 00:20:06,123 --> 00:20:08,208 Saya berasa sukar untuk memahaminya. 268 00:20:12,963 --> 00:20:14,965 Kami akan berasa khayal dan bermain muzik. 269 00:20:15,048 --> 00:20:18,594 Kami mainkan muzik Ray Charles, kadangkala Frankie Lymon. Kami bermain… 270 00:20:19,928 --> 00:20:23,098 Kami bermain di fraterniti, sororiti dan bar. 271 00:20:23,182 --> 00:20:24,391 SUARA LOU REED 272 00:20:24,474 --> 00:20:27,978 Kami sangat teruk, jadi kami perlu ubah nama kami banyak kali. 273 00:20:28,061 --> 00:20:29,688 Sebab tiada siapa akan mengupah kami buat kali kedua. 274 00:20:31,940 --> 00:20:35,861 Ada masanya saya akan terlepas kiu atau masa saya salah. 275 00:20:36,445 --> 00:20:37,779 Dia akan menjadi sangat marah. 276 00:20:38,989 --> 00:20:42,201 Dia akan berpusing dan hempaskan simbal. 277 00:20:42,284 --> 00:20:44,161 Dia langsung tiada kesabaran. 278 00:20:44,244 --> 00:20:48,665 Sesiapa yang tak sempurna dan mainkan not tepat pada masanya. 279 00:20:51,001 --> 00:20:53,378 Kami ada persembahan di Universiti St. Lawrence 280 00:20:53,462 --> 00:20:56,381 di atas bot di Sungai Saint Lawrence. 281 00:20:56,465 --> 00:20:58,133 Lou berkata, "Saya takkan bermain di atas bot itu." 282 00:20:58,217 --> 00:21:00,719 Saya kata, "Lou, kita perlu main di atas bot itu. Cuma..." 283 00:21:00,802 --> 00:21:03,096 Dia kata, "Saya takkan main." 284 00:21:03,180 --> 00:21:08,519 Dia tumbuk lapisan kaca di pintu dan lukakan tangannya. 285 00:21:08,602 --> 00:21:11,730 Kami perlu bawanya ke hospital. Lukanya dijahit. 286 00:21:11,813 --> 00:21:15,067 Kalau tak salah saya, tangan kanannya yang luka. 287 00:21:15,150 --> 00:21:17,444 Jadi dia berkata, "Padan muka, saya tak boleh bermain." 288 00:21:17,528 --> 00:21:21,156 Saya kata, "Awak boleh menyanyi, awak memang pemain gitar yang teruk, 289 00:21:21,240 --> 00:21:22,991 jadi awak masih boleh buat persembahan." 290 00:21:23,075 --> 00:21:25,452 Kami lakukan persembahan itu. 291 00:21:25,536 --> 00:21:27,621 Dia berperangai seperti budak berusia tiga tahun. 292 00:21:28,872 --> 00:21:30,707 Hei, kuda pusing 293 00:21:30,791 --> 00:21:34,002 Kami buat rekod demo bertajuk "Your Love." 294 00:21:34,086 --> 00:21:36,129 Cinta kecilmu 295 00:21:36,213 --> 00:21:39,007 Cintamu, cinta kecilmu 296 00:21:39,758 --> 00:21:43,804 Aku tak pernah sangka aku lelaki sejati Sehinggalah menemui cintamu 297 00:21:43,887 --> 00:21:47,766 Kami pergi ke perjumpaan di bandar 298 00:21:47,850 --> 00:21:51,812 dengan seorang lelaki yang suka beberapa pita demo Lou. 299 00:21:52,479 --> 00:21:54,648 Dia berpusing kepada Lou dan berkata kepadanya, 300 00:21:54,731 --> 00:21:58,193 "Jadi apa yang awak mahu lakukan? Apa yang awak mahu capai?" 301 00:21:58,277 --> 00:22:02,364 Dia kata, "Saya mahu jadi kaya dan mahu jadi bintang rock. 302 00:22:02,447 --> 00:22:06,118 Saya akan jadi kaya dan akan jadi bintang rock 303 00:22:06,201 --> 00:22:08,036 sama ada awak boleh terima muzik saya atau tidak." 304 00:22:08,120 --> 00:22:11,290 Dia berasa tidak selesa di kebanyakan tempat. 305 00:22:12,708 --> 00:22:14,543 Jika dia berasa tidak selesa sejak mula, 306 00:22:14,626 --> 00:22:18,881 dia mempergunakannya dan buat semua orang lain rasa tidak selesa. 307 00:22:18,964 --> 00:22:20,507 Itu yang buat dia rasa selesa. 308 00:22:20,591 --> 00:22:24,636 Entah kenapa dia terlalu tidak yakin diri, tapi rasanya dia sangat berasa begitu. 309 00:22:24,720 --> 00:22:27,681 Saya rasa dia tiada keyakinan diri seumur hidupnya. 310 00:22:28,640 --> 00:22:32,019 Dia selalu marahkan orang kerana menolak dia, 311 00:22:33,103 --> 00:22:35,814 jadi dia akan putuskan persahabatan itu dahulu. 312 00:22:41,653 --> 00:22:47,534 Dalam gereja gelap muzik yang tak pernah hanya daratan atau lautan 313 00:22:47,618 --> 00:22:50,746 Tapi berkembang di dalam udara fikiran 314 00:22:50,829 --> 00:22:52,748 SUARA DELMORE SCHWARTZ 315 00:22:52,831 --> 00:22:57,044 Corak dalam pergerakan dan tindakan Perwarisan perarakan 316 00:22:57,127 --> 00:23:00,255 Bergerak dengan keagungan keyakinan 317 00:23:00,339 --> 00:23:02,674 Bagi membuka langsir yang tertutup… 318 00:23:02,758 --> 00:23:05,052 Pada waktu itu dia meluangkan masa bersama Delmore. 319 00:23:07,554 --> 00:23:10,390 Orang saya paling kagumi ialah Delmore Schwartz. 320 00:23:10,474 --> 00:23:15,020 Saya belajar puisi dengan dia, tapi ada perkara lain. 321 00:23:15,103 --> 00:23:17,981 Esei pendek dan kisah pendek yang menakjubkan. 322 00:23:19,149 --> 00:23:25,989 Saya kagum seseorang boleh melakukannya dengan bahasa gunaan harian yang mudah. 323 00:23:26,657 --> 00:23:29,701 Delmore Schwartz fikir Lou seorang yang sangat berbakat 324 00:23:29,785 --> 00:23:32,538 dan dia juga terbitkan beberapa puisinya 325 00:23:32,621 --> 00:23:34,039 dalam Evergreen Review. 326 00:23:34,623 --> 00:23:39,628 Puisinya terlalu bertemakan gay. 327 00:23:39,711 --> 00:23:41,421 Tema gay yang sangat sukar. 328 00:23:41,505 --> 00:23:47,427 Idea berjumpa lelaki di tandas awam, 329 00:23:47,511 --> 00:23:53,559 melakukan seks di sebelah tempat kencing dan menggubahnya menjadi puisi. 330 00:23:53,642 --> 00:23:56,186 Apabila saya baca salah satu puisi ini, 331 00:23:56,270 --> 00:23:59,273 saya berkata kepadanya, "Lou, apa ini? 332 00:24:00,148 --> 00:24:05,279 Dari mana datangnya semua idea seks yang menjatuhkan maruah ini?" 333 00:24:06,238 --> 00:24:10,450 Katanya, "Kalau ia tak menjatuhkan maruah, ia tidak mengujakan. Ia bukan seks." 334 00:24:10,993 --> 00:24:13,078 Dia berkata, "Awak mungkin tidak boleh memahaminya. 335 00:24:13,161 --> 00:24:15,038 Awak sudah menjadi penyokong Republik." 336 00:24:18,667 --> 00:24:21,962 Kami pergi ke Hayloft pada Hari Kesyukuran atau Hari Krismas. 337 00:24:22,921 --> 00:24:25,757 Saya tak begitu mengingatinya, selain daripada ia bar gay. 338 00:24:27,718 --> 00:24:32,472 Ada seorang wanita di sana bernama Action. Dia cuba memadankan saya dengannya. 339 00:24:33,182 --> 00:24:35,684 Saya berkata, "Ya, saya bukan gay. Saya tak mahu menjadi gay. 340 00:24:35,767 --> 00:24:37,978 Saya tak mahu mencuba. Saya tak berminat." 341 00:24:38,437 --> 00:24:41,648 Dia berkata, "Pergilah menari dengan dia." Jadi saya menari saja. 342 00:24:43,150 --> 00:24:46,153 Rasanya dia bawa saya ke sana untuk tunjuk tempat dia berada dan apa dia lakukan. 343 00:24:47,362 --> 00:24:49,239 Orang berkata, "Kenapa awak tak peduli tentang hal itu? 344 00:24:49,323 --> 00:24:52,201 Bagaimana awak boleh bersama dia kalau dia bersama lelaki?" 345 00:24:52,284 --> 00:24:54,411 Saya berkata, "Itu tiada kaitan dengan saya." 346 00:24:54,494 --> 00:24:57,623 Saya tidak cemburu. Saya tak hiraukan hal itu. 347 00:25:00,042 --> 00:25:04,129 Lebih menggerunkan apabila memandu ke Manhattan, Harlem, 348 00:25:04,213 --> 00:25:05,923 untuk mengambil... Saya rasa heroin. 349 00:25:06,006 --> 00:25:08,884 Kami pergi ke persimpangan Jalan ke-125 dan Saint Nicholas. 350 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 Naik ke sebuah pangsapuri. 351 00:25:11,011 --> 00:25:15,307 Dia sangat suka membawa saya ke tempat yang tidak selamat. 352 00:25:16,683 --> 00:25:18,560 Dia hanya menetapkan senario 353 00:25:18,644 --> 00:25:21,271 supaya dia ada bahan untuk menulis. 354 00:25:23,649 --> 00:25:25,025 Dia sentiasa menulis. 355 00:25:25,108 --> 00:25:29,571 Dia sentiasa menulis sama ada cerita atau lirik atau lagu. 356 00:25:29,655 --> 00:25:32,908 Tapi dia sentiasa sangat jelas yang tiada perbezaan 357 00:25:32,991 --> 00:25:38,455 antara menjadi penulis buku dan penulis lirik. 358 00:25:40,958 --> 00:25:47,047 Voznesenskys tujuh belas mengerang, tapi tanpa suara. 359 00:25:47,840 --> 00:25:51,552 Tangisan aku telah koyak 360 00:25:51,635 --> 00:25:57,391 kepada berbatu pita bermagnet dan lidah merah tanpa henti. 361 00:25:57,474 --> 00:26:03,313 Semasa di kolej, saya sangat terpengaruh dengan Ginsberg. 362 00:26:03,397 --> 00:26:06,108 "Howl," "Kaddish." 363 00:26:06,191 --> 00:26:08,026 Naked Lunch karya Burroughs. 364 00:26:08,110 --> 00:26:11,697 Hubert Selby Jr., Last Exit to Brooklyn. 365 00:26:11,780 --> 00:26:15,909 Saya fikir, "Itu yang saya mahu lakukan, tapi dengan dram dan gitar." 366 00:26:15,993 --> 00:26:17,995 Jadi, "Aku tak tahu ke mana aku pergi 367 00:26:19,162 --> 00:26:21,582 Aku akan cuba mencapai kerajaan jika boleh 368 00:26:22,291 --> 00:26:24,334 Sebab ia buat aku rasa seperti lelaki 369 00:26:25,502 --> 00:26:27,546 Apabila aku mencucuk ke dalam urat 370 00:26:27,629 --> 00:26:30,632 Kau tahu, keadaan Tidak begitu serupa 371 00:26:30,716 --> 00:26:34,344 Apabila aku berasa nikmatnya Aku berasa seperti anak Jesus 372 00:26:34,428 --> 00:26:37,639 Rasanya aku tidak tahu." 373 00:26:43,770 --> 00:26:45,772 Mungkin tidak pernah ada masalah 374 00:26:45,856 --> 00:26:50,027 dalam sikap atau perangai buruk manusia yang sudah bersama kita begitu lama 375 00:26:50,110 --> 00:26:53,155 atau sangat kurang difahami seperti homoseksualiti. 376 00:26:58,994 --> 00:27:01,747 Pada anggaran awak, apa jenayah seks paling serius? 377 00:27:02,956 --> 00:27:04,541 Jenayah melawan sifat alami. 378 00:27:07,794 --> 00:27:10,380 Apakah hukuman bagi jenayah melawan sifat alami? 379 00:27:10,464 --> 00:27:13,300 Hukuman maksimum adalah penjara 20 tahun. 380 00:27:15,844 --> 00:27:19,097 Kami ditangkap sebab berada di bar. 381 00:27:19,181 --> 00:27:21,016 Tapi apa masalahnya? Itu sebahagian daripadanya. 382 00:27:22,226 --> 00:27:24,770 KAFE SAN REMO 383 00:27:24,853 --> 00:27:26,730 Ada sebuah bar bernama San Remo 384 00:27:26,813 --> 00:27:31,026 yang semua orang kelihatan seperti gay, 385 00:27:31,109 --> 00:27:33,070 sangat bijak atau kreatif. 386 00:27:34,821 --> 00:27:39,868 Mereka ialah Edward Albee, Andy Warhol dan Jasper Johns 387 00:27:39,952 --> 00:27:44,665 dan di tengah-tengahnya adalah dunia seni yang berkembang pesat. 388 00:27:45,666 --> 00:27:49,628 Duit parti, kuasa. 389 00:27:50,420 --> 00:27:52,047 Wayang berkembang pesat. 390 00:27:52,130 --> 00:27:54,716 Festival Filem New York, Lincoln Center, 391 00:27:54,800 --> 00:27:57,553 semua yang berlaku pada pertengahan 60-an. 392 00:27:57,636 --> 00:28:03,684 Ia gaya yang melampau-lampau. 393 00:28:04,434 --> 00:28:09,690 Gaya melampau adalah sesuatu kita benar-benar gunakan 394 00:28:09,773 --> 00:28:11,358 seperti Jack Smith gunakan. 395 00:28:22,661 --> 00:28:24,746 PADA AWAL 1964, 396 00:28:24,830 --> 00:28:28,834 Nah! Ia malam yang terlalu terangsang 397 00:28:28,917 --> 00:28:30,752 pada malam kemusnahan dunia. 398 00:28:30,836 --> 00:28:33,088 JOHN CALE BERPINDAH BERSAMA PENGGUBAH TONY CONRAD DI 56 JALAN LUDLOW. 399 00:28:33,172 --> 00:28:38,510 Di 56 Jalan Ludlow, saya, Jack Smith, berjumpa Angus dan Tony. 400 00:28:38,594 --> 00:28:42,681 PEMBUAT FILEM JACK SMITH TINGGAL DI SANA DI SAMPING RAMAI LAGI ARTIS DAN PEMUZIK. 401 00:28:42,764 --> 00:28:44,975 Tony Conrad, dia mengambil pangsapuri… 402 00:28:45,058 --> 00:28:46,727 SUARA HENRY FLYNT 403 00:28:46,810 --> 00:28:48,645 ...di 56 Jalan Ludlow yang menjadi sangat penting. 404 00:28:48,729 --> 00:28:49,730 JALAN LUDLOW JALAN GRAND 405 00:28:49,813 --> 00:28:52,441 Saya tidak mahu menjadi sebahagian ekonomi… 406 00:28:52,524 --> 00:28:53,692 SUARA TONY CONRAD 407 00:28:53,775 --> 00:28:58,280 …jadi saya tinggal dalam pangsapuri dengan sewa 25.44 dolar sebulan. 408 00:28:58,363 --> 00:29:02,618 Apabila anda melintas, ia mencipta satu perubahan yang sangat aneh 409 00:29:02,701 --> 00:29:06,955 di antara gaya hidup dokumentar dan avant-garde Lower East Side 410 00:29:07,039 --> 00:29:11,877 dan kemudian ruang seni formal di tempat yang menjadi Soho. 411 00:29:13,337 --> 00:29:15,214 Rasanya Jack berpindah dengan dia. 412 00:29:15,297 --> 00:29:19,092 Jiran sebelah rumahnya ialah Piero Heliczer dan isterinya, Kate. 413 00:29:19,176 --> 00:29:22,137 Kemudian Angus MacLise kembali ke New York 414 00:29:22,221 --> 00:29:25,933 dan dia berada di pangsapuri ketiga di tingkat yang sama di 56 Ludlow. 415 00:29:26,016 --> 00:29:30,312 Mario Montez juga tinggal di bangunan itu. John… 416 00:29:30,395 --> 00:29:32,523 John Cale berpindah bersama Tony. 417 00:29:36,527 --> 00:29:38,946 Tapi teras Jalan Ludlow… 418 00:29:39,029 --> 00:29:40,697 SUARA AMY TAUBIN 419 00:29:40,781 --> 00:29:45,494 ...menjadi The Dream Syndicate bersama La Monte Young. 420 00:29:45,577 --> 00:29:47,871 La Monte, Marian, Tony dan saya, 421 00:29:47,955 --> 00:29:51,375 selama setahun setengah, kami lakukannya selama sejam setengah setiap hari. 422 00:29:52,042 --> 00:29:56,171 Saya memainkan dron. Ia satu disiplin 423 00:29:56,255 --> 00:29:59,007 dan membuka mata kita kepada banyak kemungkinan. 424 00:30:00,759 --> 00:30:03,387 Setiap frekuensi dilihat... 425 00:30:03,470 --> 00:30:04,847 SUARA LA MONTE YOUNG 426 00:30:04,930 --> 00:30:07,307 pada titik berbeza di korteks serebrum. 427 00:30:07,391 --> 00:30:12,938 Jadi apabila kita tetapkan sekumpulan frekuensi yang berulang-ulang, 428 00:30:13,021 --> 00:30:18,986 ia mewujudkan keadaan psikologi yang boleh menjadi sangat kuat dan mendalam. 429 00:30:20,028 --> 00:30:23,574 Kita boleh mendengar perincian dalam siri harmoni itu 430 00:30:24,575 --> 00:30:29,329 yang luar biasa cantik dan unik. 431 00:30:30,747 --> 00:30:32,875 Kita mula sedar 432 00:30:32,958 --> 00:30:38,422 bahawa ada tempat baru dalam bunyi yang kita boleh temui tempat menyenangkan. 433 00:30:43,093 --> 00:30:46,513 Kami tak pernah risau tentang, "Beri saya A. Mari…" Tak. 434 00:30:46,597 --> 00:30:52,853 Kami temui nada paling stabil yang kami boleh sesuaikan 435 00:30:52,936 --> 00:30:56,857 adalah bunyi dengung 60 kitaran peti sejuk. 436 00:30:57,858 --> 00:31:03,197 Sebab bagi kami dengungan 60 kitaran adalah dron bagi peradaban Barat. 437 00:31:07,326 --> 00:31:10,537 Jadi asasnya, kunci nada kami adalah 438 00:31:10,621 --> 00:31:14,875 kalau kami gunakan harmoni ketiga sebagai 60 kitaran, ia sepuluh kitaran. 439 00:31:14,958 --> 00:31:16,877 Nah, sepuluh kitaran adalah… 440 00:31:16,960 --> 00:31:19,796 adalah irama alfa otak semasa kita tidur. 441 00:31:22,382 --> 00:31:25,052 Tiba-tiba, "Hei, ada sesuatu menarik di sini." 442 00:31:27,888 --> 00:31:30,766 Perkara menarik tentang The Dream Syndicate, 443 00:31:30,849 --> 00:31:32,935 sudah pasti muziknya yang minimalis. 444 00:31:34,144 --> 00:31:37,272 Skala penuh, kekal pada satu not, 445 00:31:37,356 --> 00:31:40,234 dengar semua intonasi di dalamnya. 446 00:31:41,610 --> 00:31:46,365 La Monte Young akan menarik satu not menjadi empat jam. 447 00:31:47,533 --> 00:31:49,868 Saya pergi ke salah satu persembahannya bersama Andy. 448 00:32:06,802 --> 00:32:11,014 Sebelum pergi ke The Factory, saya sudah menonton Kiss oleh Warhol. 449 00:32:13,809 --> 00:32:15,018 Ia tiada tajuk. 450 00:32:15,102 --> 00:32:16,353 SUARA AMY TAUBIN 451 00:32:16,436 --> 00:32:18,647 Saya tidak tahu saya menghasilkannya. 452 00:32:18,730 --> 00:32:22,693 Ia siri mingguan, jadi setiap minggu, 453 00:32:22,776 --> 00:32:25,904 satu gelendong sepanjang dua minit empat puluh lima saat 454 00:32:25,988 --> 00:32:29,867 ditayangkan pada kelajuan yang sesuai iaitu 16 bingkai per saat. 455 00:32:33,871 --> 00:32:37,624 Perkara yang sentiasa menarik tentang filem bisu Warhol 456 00:32:37,708 --> 00:32:40,711 adalah sebab ia penuh khayalan, 457 00:32:40,794 --> 00:32:45,507 ia sepatutnya ditayangkan pada 16 bingkai per saat, 458 00:32:45,591 --> 00:32:50,637 tandanya orang dalam imej itu bernafas 459 00:32:50,721 --> 00:32:55,017 dan jantung mereka berdegup dalam rangka masa yang berbeza 460 00:32:55,100 --> 00:32:57,603 berbanding kita semasa kita menontonnya. 461 00:32:57,686 --> 00:33:02,649 Itu mencipta satu rasa jarak estetik yang menakjubkan. 462 00:33:10,991 --> 00:33:14,077 Ada sebuah pejabat pos di Bangunan Empire State. 463 00:33:15,829 --> 00:33:21,418 Kami berjalan dengan beg berisi majalah Film Culture ke pejabat pos, 464 00:33:21,502 --> 00:33:25,547 tiba-tiba kami berhenti dan melihat bangunan itu. 465 00:33:27,799 --> 00:33:33,055 Rasanya saya kata, "Ini imej ikonik yang terbaik untuk Andy Warhol." 466 00:33:35,807 --> 00:33:37,518 Itulah cara ia berlaku. 467 00:33:50,072 --> 00:33:55,452 Warhol, filem dan muzik avant-garde, 468 00:33:55,536 --> 00:33:58,580 semuanya tentang masa yang dilanjutkan. 469 00:34:22,521 --> 00:34:25,190 Idea La Monte tentang muzik 470 00:34:25,274 --> 00:34:27,734 ialah... bagi saya ia idea Cina. 471 00:34:27,818 --> 00:34:30,152 Ya, ia idea Cina pada masa itu. 472 00:34:30,862 --> 00:34:34,157 Muzik bertahan selama berabad. 473 00:34:35,701 --> 00:34:41,665 Ini satu pengalaman improvisasi dan ia seperti suasana keagamaan. 474 00:34:41,748 --> 00:34:43,583 Ia juga sangat misteri. 475 00:34:45,793 --> 00:34:52,009 Pada satu hari, Tony berjalan masuk dengan penangkap bunyi, dan itulah dia. 476 00:34:53,719 --> 00:34:56,929 Kami ada kuasa dengan penguatan. 477 00:35:02,227 --> 00:35:04,479 Berbagai perkara berlaku. 478 00:35:05,105 --> 00:35:08,275 Ton dan semua muzik berbeza yang menggegarkan bangunan itu. 479 00:35:12,863 --> 00:35:15,240 Ia sangat berkuasa. 480 00:35:15,324 --> 00:35:17,201 Semasa kami mainkannya, 481 00:35:17,284 --> 00:35:19,661 bunyinya seperti sebuah B-52 berada di ruang tamu anda. 482 00:35:30,130 --> 00:35:32,049 Aku Road Runner, sayang 483 00:35:32,132 --> 00:35:34,134 Kau takkan berjaya mengejarku 484 00:35:36,762 --> 00:35:39,056 Aku Road Runner, sayang 485 00:35:39,640 --> 00:35:41,642 Kau takkan berjaya mengejarku 486 00:35:44,102 --> 00:35:46,522 Ayuh, sayang, mari berlumba 487 00:35:47,022 --> 00:35:48,899 Sayangku, mahukah kau 488 00:35:48,982 --> 00:35:51,026 Saya telah mengumpul rakaman rock n'roll… 489 00:35:51,109 --> 00:35:52,277 SUARA TONY CONRAD 490 00:35:52,361 --> 00:35:53,403 seperti sejenis fetisy. 491 00:35:54,905 --> 00:35:59,076 John terkejut apabila mengetahui hal ini apabila dia berpindah bersama saya. 492 00:36:06,291 --> 00:36:08,669 Kami mendengar lagu yang sangat… 493 00:36:08,752 --> 00:36:10,420 yang lebih berkaitan dengan perkara yang kami lakukan bersama La Monte 494 00:36:10,504 --> 00:36:12,256 sebab harmoni yang terhasil. 495 00:36:12,339 --> 00:36:14,049 Harmoni yang sejati. 496 00:36:15,092 --> 00:36:17,719 Hank Williams dan The Everly Brothers. 497 00:36:20,013 --> 00:36:22,140 Mimpi 498 00:36:22,224 --> 00:36:24,309 "Mimpi." 499 00:36:24,393 --> 00:36:25,978 Itu cara lagu itu bermula 500 00:36:26,061 --> 00:36:29,481 dan kita boleh mendengar semua ton yang berbeza, saya berkata, "Wah!" 501 00:36:29,565 --> 00:36:32,192 Saya terpesona dengan rock n'roll pada waktu itu. 502 00:36:32,276 --> 00:36:34,319 Saya terpesona dengan muzik yang The Beatles hasilkan dan… 503 00:36:34,403 --> 00:36:36,029 dan lirik yang The Beatles nyanyikan. 504 00:36:36,113 --> 00:36:37,406 Ia bukan perkara keanak-anakan. 505 00:36:37,489 --> 00:36:38,949 "Aku tahu bagaimana rasanya mati 506 00:36:39,032 --> 00:36:40,909 dan kau buat aku rasa seperti aku tak pernah dilahirkan." 507 00:36:40,993 --> 00:36:43,537 Tunggu sebentar. Itu sesuatu yang Lou mungkin tulis. 508 00:36:43,620 --> 00:36:47,207 Daripada keadaan itulah terhasilnya kugiran gila-gila yang pertama… 509 00:36:47,624 --> 00:36:50,544 yang dipanggil sebagai The Primitives. 510 00:36:50,627 --> 00:36:56,842 Ia terdiri daripada John, Walter De Maria, 511 00:36:56,925 --> 00:37:00,512 Tony dan Lou. 512 00:37:01,180 --> 00:37:02,681 Okey, saya mahu semua bertenang. 513 00:37:02,764 --> 00:37:04,224 Kami ada sesuatu yang kami akan tunjukkan kepada anda sekarang. 514 00:37:04,308 --> 00:37:06,435 Ia akan buat anda berasa kagum apabila anda mendengarnya. 515 00:37:06,518 --> 00:37:09,646 Anda bersedia. Kami mulakan. Ya. Baiklah. 516 00:37:09,730 --> 00:37:13,108 Sebagai pencipta lagu yang bekerja dengan syarikat bajet di Bandar Long Island, 517 00:37:13,775 --> 00:37:15,110 saya berpindah ke New York. 518 00:37:18,822 --> 00:37:22,868 Pickwick adalah syarikat rakaman bajet yang sangat berjaya. 519 00:37:22,951 --> 00:37:25,120 Album 99 sen. 520 00:37:25,204 --> 00:37:30,000 Dua belas lagu meluncur atau 12 lagu "kita berpisah." 521 00:37:30,083 --> 00:37:31,835 Mereka menjualnya di Woolworths. 522 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Dia ada visi. 523 00:37:37,883 --> 00:37:41,720 Dia jauh lebih berbakat daripada bakatnya, jika anda faham maksud saya. 524 00:37:42,262 --> 00:37:44,473 Dia tak boleh menyanyi, tak boleh bermain alat muzik… 525 00:37:45,307 --> 00:37:49,770 tapi saya faham semua yang dia lakukan dengan suara gersaknya. 526 00:37:50,354 --> 00:37:54,608 Dengan Lou, kami akan merintis jalan, dia benar-benar melakukannya. 527 00:37:57,694 --> 00:37:59,863 Tony mendapat jemputan ke sebuah parti. 528 00:37:59,947 --> 00:38:02,699 Kami pergi ke sana dan seorang lelaki mendekati kami dan berkata, "Hei. 529 00:38:02,783 --> 00:38:04,117 Kamu semua kelihatan sangat komersial. 530 00:38:04,201 --> 00:38:05,869 Kamu mahu datang mempromosikan sebuah album? 531 00:38:05,953 --> 00:38:08,080 Pergi ke Bandar Long Island." 532 00:38:08,163 --> 00:38:13,252 Ia adalah Pickwick Records, dan Lou Reed pencipta lagu mereka pada waktu itu. 533 00:38:15,712 --> 00:38:19,716 Semasa saya berjumpa Lou, kami banyak merenung. 534 00:38:20,634 --> 00:38:23,762 Jadi kami minum kopi dan saya bawa viola saya. 535 00:38:23,846 --> 00:38:25,848 Sekali lagi 536 00:38:27,349 --> 00:38:29,560 Saya masih bermain viola klasik 537 00:38:29,643 --> 00:38:33,021 dengan vibrato, muziknya sangat klasik 538 00:38:33,105 --> 00:38:34,731 dan merdu. 539 00:38:34,815 --> 00:38:39,319 Lou berkata, "Tak guna. Saya sudah agak ada sesuatu menarik tentang awak." 540 00:38:41,905 --> 00:38:43,657 Semua jatuhkan mukamu sekarang 541 00:38:43,740 --> 00:38:45,409 Kau sudah sedia? 542 00:38:45,492 --> 00:38:48,245 Saya mahu melakukan sesi menulis dengan mereka. 543 00:38:48,328 --> 00:38:52,416 Saya selalu beritahu mereka yang kami perlu menulis secara spontan, 544 00:38:52,499 --> 00:38:54,585 mereka semua suka begitu. 545 00:38:54,668 --> 00:38:57,671 Apa yang menarik adalah dia ialah orang utama untuk hal itu. 546 00:38:57,754 --> 00:39:02,926 Dia ialah pencipta lagu dan mula bermain secara spontan. Saya sukakannya. 547 00:39:03,010 --> 00:39:07,598 Kemudian John dan mereka semua bermain bersama. 548 00:39:07,681 --> 00:39:09,975 Di situlah kami hasilkan "The Ostrich," 549 00:39:10,058 --> 00:39:12,311 yang ramai penerbit hebat, 550 00:39:12,394 --> 00:39:16,398 contohnya Warren Thompson dari Elektra Records, sukakan lagu itu. 551 00:39:16,481 --> 00:39:20,110 - Lakukan gaya burung unta - Ya 552 00:39:20,194 --> 00:39:23,614 Kau pusing ke kiri Kemudian kakimu dalam bahagian kirimu 553 00:39:24,489 --> 00:39:25,532 Awak lakukan dengan hebat. 554 00:39:26,491 --> 00:39:29,077 Lagu itu dicipta dengan gitar yang ditala untuk satu not sahaja. 555 00:39:29,161 --> 00:39:33,957 Ada bunyi hebat dari gitar itu dan Lou bermain tamburin dan menyanyi. 556 00:39:34,041 --> 00:39:36,001 Dia benar-benar spontan. 557 00:39:36,084 --> 00:39:38,879 Sama seperti apabila kita fikirkan tentang sekumpulan lelaki… 558 00:39:38,962 --> 00:39:41,882 dalam garaj yang memainkan muzik begitu. 559 00:39:41,965 --> 00:39:43,425 Ia hebat. 560 00:39:43,509 --> 00:39:45,552 Ya, saya rindukan waktu itu semasa zaman muda saya. 561 00:39:48,096 --> 00:39:51,350 Kemudian kami dalam rancangan yang sama bersama Shirley Ellis atau… 562 00:39:51,433 --> 00:39:54,269 "Bo-nana-bana fee-fo-fum." Anda tahu lagu itu? 563 00:39:54,353 --> 00:39:58,273 Kemudian DJ berkata, "Ya! Itu hebat. Sekarang kita ada kugiran ini di sini." 564 00:39:58,357 --> 00:40:00,901 Dia berkata, "The Primitives dari Bandar Raya New York 565 00:40:00,984 --> 00:40:03,195 dengan lagu terkenal mereka yang terbaru, 'The Ostrich.'" 566 00:40:06,573 --> 00:40:11,495 Saya rasa ini hampir seperti satu kesilapan yang ajaib. 567 00:40:11,578 --> 00:40:13,038 SUARA TONY CONRAD 568 00:40:13,121 --> 00:40:14,998 Ini benar-benar satu pengalihan. 569 00:40:15,082 --> 00:40:21,630 Saya tak pernah melihat ini sebagai cara dalam usaha muzik saya yang serius. 570 00:40:23,215 --> 00:40:27,511 Di Pickwick, dia sangat dikenali dengan 571 00:40:27,594 --> 00:40:31,890 rasa khayal, tidak sihat, 572 00:40:31,974 --> 00:40:37,604 jatuh, saya perlu tergesa-gesa menghantar dia ke hospital. 573 00:40:38,397 --> 00:40:41,650 Sebenarnya, itulah salah satu sebab kenapa saya, 574 00:40:41,733 --> 00:40:46,572 walaupun saya fikir dia berbakat, saya tetap mahu tamatkan perhubungan itu. 575 00:40:47,072 --> 00:40:51,326 Lou berkata, "Mereka tak benarkan saya rakam lagu yang saya mahu mainkan." 576 00:40:51,827 --> 00:40:54,705 Saya sengaja menyakitkan hatinya dan berkata, "Apa?" 577 00:40:55,497 --> 00:40:58,083 Saya berkata, "Lagu apa yang awak mahu mainkan…" 578 00:40:58,166 --> 00:40:59,960 Dia tunjukkan saya lagu-lagu lain itu. 579 00:41:00,043 --> 00:41:03,297 Saya menulis tentang rasa sakit. 580 00:41:03,380 --> 00:41:06,383 Saya menulis tentang perkara yang menyakitkan. 581 00:41:06,466 --> 00:41:11,054 Saya menulis tentang realiti saya tahu, atau kawan-kawan yang saya kenal, 582 00:41:11,138 --> 00:41:13,891 perkara yang saya lihat atau dengar, atau… 583 00:41:13,974 --> 00:41:18,937 Saya berminat untuk berkomunikasi dengan orang yang berada di luar. 584 00:41:19,021 --> 00:41:20,355 Dia berkata, "Kenapa mereka tak mahu mainkannya?" 585 00:41:20,439 --> 00:41:22,274 Sebab orang akan merungut yang lagu-lagu ini 586 00:41:22,357 --> 00:41:25,027 menyokong penggunaan dadah. 587 00:41:25,110 --> 00:41:26,570 Tapi ia bukan tentang dadah. 588 00:41:26,653 --> 00:41:30,866 Ia tentang orang yang bosan dan tak berpuas hati dengan kehidupan mereka. 589 00:41:30,949 --> 00:41:32,534 Kenapa kita tidak lakukannya sendiri? 590 00:41:32,618 --> 00:41:39,541 Pada 1964, pangsapuri yang sama di Ludlow, sekarang ada Cale dan Reed. 591 00:41:39,625 --> 00:41:42,461 "I'm Waiting for the Man." Lirik dan muzik Lou Reed. 592 00:41:58,560 --> 00:42:01,939 Penting untuk kita bersikap bertentangan 593 00:42:02,606 --> 00:42:05,651 sebab kita menetapkan posisi 594 00:42:05,734 --> 00:42:10,447 dan kita menetapkan posisi bertentangan dan membina sesuatu daripadanya. 595 00:42:11,698 --> 00:42:14,117 Perkara yang kami faham adalah tempat kami berada 596 00:42:14,201 --> 00:42:17,412 dan betapa kami memandang rendah semua yang lain, dan ia berjaya. 597 00:42:17,496 --> 00:42:20,707 Maafkan aku, tuan Tiada apa yang aku tidak fikirkan 598 00:42:20,791 --> 00:42:22,751 Tapi aku hanya menunggu Kawan kesayanganku 599 00:42:22,835 --> 00:42:26,004 Ya, dia selalu berkata, "Tak guna. 600 00:42:26,088 --> 00:42:30,092 Bagaimana ini berlaku? Dari Wales?" 601 00:42:31,718 --> 00:42:35,180 Dia tunjukkan saya lirik bagi "Venus in Furs" dan "I'm Waiting for the Man," 602 00:42:35,264 --> 00:42:39,059 saya fikir ia lirik yang sangat koheren dan dihasilkan dengan baik. 603 00:42:39,142 --> 00:42:44,439 Tapi saya berkata, "Sebentar, muzik ini tidak menyokong maksud lirik ini." 604 00:42:44,523 --> 00:42:46,692 Saya berasa sangat teruja dan saya rasa saya buat Lou teruja 605 00:42:46,775 --> 00:42:48,402 dengan kemungkinan yang ada. 606 00:42:49,444 --> 00:42:53,532 Kami lakukan pelbagai gubahan berbeza 607 00:42:53,615 --> 00:42:57,828 bagi trio, kuartet, apa saja. 608 00:43:21,059 --> 00:43:23,228 Berkilat-kilat... 609 00:43:23,312 --> 00:43:28,609 Ada sehari dia dalam kereta api bawah tanah dan jumpa Sterling tanpa kasut 610 00:43:28,692 --> 00:43:31,028 pada musim sejuk, dan mereka tak berjumpa sejak Syracuse. 611 00:43:39,328 --> 00:43:41,413 Saya pasti dia pernah nampak Lou dengan kugirannya di Syracuse 612 00:43:42,873 --> 00:43:44,208 dan saya pasti dia mahu menyertainya. 613 00:43:45,083 --> 00:43:47,127 Saya fikir dia mahu melakukannya. Dia sudah bersedia. 614 00:43:47,211 --> 00:43:49,880 Dia sudah bermain muzik sejak 15 tahun, dia belajar sendiri. 615 00:43:49,963 --> 00:43:52,966 Dia sentiasa memegang gitar di parti, 616 00:43:53,050 --> 00:43:56,386 itu yang dia mahu lakukan. Kemudian peluang itu ada. 617 00:43:58,180 --> 00:44:01,725 Tiba-tiba kami ada pemain gitar yang sangat fokus tentang solo gitarnya. 618 00:44:02,184 --> 00:44:04,478 Saya dan Lou akan duduk dan berimprovisasi. 619 00:44:04,561 --> 00:44:07,147 Sterling akan bermain solo. 620 00:44:08,106 --> 00:44:11,902 Dia bermain dengan sangat bagus, seperti mainan gitar Isley Brothers. 621 00:44:12,611 --> 00:44:16,031 Dia sangat berbakat dan lembut. 622 00:44:18,408 --> 00:44:24,581 Idea yang kita boleh gabungkan R & B dan Wagner ada berdekatan. 623 00:44:33,757 --> 00:44:36,552 Pada satu hari, saya memandu pulang dari kelas 624 00:44:36,635 --> 00:44:41,306 dan "Not Fade Away" berkumandang di radio, versi Rolling Stones, 625 00:44:41,390 --> 00:44:46,144 saya berhenti di tepi jalan sebab saya sangat teruja untuk terus memandu. 626 00:44:48,772 --> 00:44:50,774 Mereka mencari pemain dram, 627 00:44:50,858 --> 00:44:53,861 saya kata, "Adik perempuan Jim main dram." 628 00:44:54,736 --> 00:44:56,488 Saya bawa Lou berjumpa dia. 629 00:44:58,282 --> 00:45:01,410 Maureen ialah adik kawan lama saya… 630 00:45:01,493 --> 00:45:02,744 SUARA STERLING MORRISON 631 00:45:02,828 --> 00:45:06,081 yang belajar di Syracuse dan berkawan dengan Lou. 632 00:45:06,164 --> 00:45:11,170 Maureen sudah bermain dengan kugiran gadis di Long Island, 633 00:45:11,253 --> 00:45:12,713 dan mereka berpecah. 634 00:45:13,755 --> 00:45:16,258 Jadi dia datang untuk mainkan, 635 00:45:16,341 --> 00:45:18,260 entahlah, mainkan sedikit genderang 636 00:45:18,343 --> 00:45:20,762 dan hanya bermain-main. 637 00:45:20,846 --> 00:45:23,056 Entahlah. Ia sangat kasual. 638 00:45:25,142 --> 00:45:27,769 Apabila dia pulang ke rumah pada waktu malam, lebih kurang pukul 5:00, 639 00:45:27,853 --> 00:45:29,438 dia mainkan album Bo Diddley 640 00:45:29,521 --> 00:45:31,940 pada setiap malam dari pukul 5:00 hingga 12:00. 641 00:45:32,024 --> 00:45:34,651 Kami fikir dia pemain dram yang terbaik. Dia memang terbaik. 642 00:45:35,777 --> 00:45:38,906 Ia seronok dan saya sangat teruja 643 00:45:40,449 --> 00:45:42,492 mendapat peluang untuk bermain secara langsung dengan orang lain. 644 00:45:42,576 --> 00:45:45,495 Saya tak pernah bermain dengan sesiapa sebelum ini. Jadi ia menyeronokkan. 645 00:45:49,082 --> 00:45:51,710 Cara kami boleh buat Bob Dylan rasa tercabar 646 00:45:51,793 --> 00:45:55,130 adalah dengan menaiki pentas dan improvisasi lagu berbeza setiap malam. 647 00:45:55,214 --> 00:45:56,715 Itu kepakaran Lou. 648 00:45:56,798 --> 00:46:00,052 Dia boleh keluarkan lirik secara spontan dengan sangat mudah. 649 00:46:00,719 --> 00:46:04,306 Dia akan datang dan duduk dengan gitarnya dan saya mainkan viola, 650 00:46:04,389 --> 00:46:06,016 dan dia akan mulakan sebuah lagu. 651 00:46:08,143 --> 00:46:11,772 Tiba-tiba lirik pop yang sangat luar biasa muncul. 652 00:46:11,855 --> 00:46:15,901 Kemudian semuanya berlaku dan kami akan mendapat sesuatu. 653 00:46:16,777 --> 00:46:20,697 Kita takkan tahu bila Lou atau John akan masuk ke dunia mereka sendiri 654 00:46:20,781 --> 00:46:23,408 atau mainkan entah apa saja. 655 00:46:23,492 --> 00:46:25,577 Saya rasa seperti tugas saya ialah berada di sana 656 00:46:25,661 --> 00:46:28,664 supaya apabila mereka kembali, ia kekal di sana. 657 00:46:29,373 --> 00:46:33,669 Lou, di sebelah saya… Ia seperti sebuah dinding dibina daripada bunyi. 658 00:46:35,754 --> 00:46:38,757 Saya akan perhatikan mulutnya untuk tahu kedudukan kami dalam lagu itu. 659 00:46:41,343 --> 00:46:43,428 Secara asasnya, saya mengikut Lou. 660 00:46:45,097 --> 00:46:48,684 Selain daripada semua lagu dihasilkan dengan baik yang dia cipta, 661 00:46:48,767 --> 00:46:51,103 saya berminat dengan improvisasi ini. 662 00:46:54,857 --> 00:46:58,485 Sangat dipengaruhi secara terus oleh fikiran separa sedar. 663 00:46:58,569 --> 00:47:02,322 Apabila saya dengar kisah Lou tentang terapi renjatan, 664 00:47:03,115 --> 00:47:05,951 saya mula memahaminya. 665 00:47:08,954 --> 00:47:11,456 Lebih-lebih lagi persamaannya dengan muzik 666 00:47:11,540 --> 00:47:14,626 ialah muzik sebenarnya muzik mimpi. 667 00:47:16,587 --> 00:47:20,757 Apa yang saya sangat suka dalam kebanyakan rock n'roll yang ada 668 00:47:20,841 --> 00:47:23,427 adalah sifat riff yang berulang-ulang 669 00:47:23,510 --> 00:47:26,138 dan apa yang satu riff kita boleh cipta 670 00:47:26,221 --> 00:47:31,351 yang akan wujud dan berterusan dengan gembira di seluruh lagu itu. 671 00:47:32,269 --> 00:47:34,479 Dron jelas sekali adalah salah satu daripadanya. 672 00:47:59,505 --> 00:48:01,840 Apabila kami tubuhkan The Velvet Underground, 673 00:48:01,924 --> 00:48:06,470 saya ada beberapa lagu dan apabila ia menjadi nyata begitu, itu menakjubkan. 674 00:48:07,679 --> 00:48:10,516 Saya ialah lelaki bermain dengan kugiran di bar. 675 00:48:14,770 --> 00:48:16,730 Dalam kebanyakan usaha sama, 676 00:48:16,813 --> 00:48:18,815 kami cuba hasilkan muzik, tapi tidak berjaya. 677 00:48:20,943 --> 00:48:24,404 Keanehan itu tak patut wujud dalam ruang ini. 678 00:48:25,948 --> 00:48:29,076 Sentiasa ada satu standard, seperti satu set 679 00:48:30,160 --> 00:48:34,164 cara untuk menjadi elegan dan menjadi kasar. 680 00:48:48,345 --> 00:48:53,475 But kulit berkilat-kilat 681 00:48:55,060 --> 00:48:59,356 Tali cemeti gadis dalam gelap 682 00:49:01,650 --> 00:49:06,905 Datang dengan loceng, hambamu Jangan tinggalkan dia 683 00:49:08,156 --> 00:49:12,870 Pukul, wahai puan Dan sembuhkan hatinya 684 00:49:24,798 --> 00:49:27,217 Aku penat 685 00:49:28,093 --> 00:49:29,887 Aku jemu 686 00:49:31,221 --> 00:49:36,226 Aku boleh tidur selama beribu tahun 687 00:49:37,603 --> 00:49:43,066 Seribu mimpi yang akan mengejutkan aku 688 00:49:44,651 --> 00:49:47,738 Dron itu terus sesuai sebaik saja "Venus in Furs" bermula. 689 00:49:47,821 --> 00:49:51,325 Saya tahu kami ada cara menghasilkan sesuatu dalam rock n'roll 690 00:49:51,408 --> 00:49:52,659 yang tiada orang lain pernah lakukan. 691 00:49:55,078 --> 00:50:00,292 Semuanya dilakukan dengan gitar tidak ditala, yang saya sangat banggakan 692 00:50:00,375 --> 00:50:02,127 sebab saya kata, "Hei, Lou. 693 00:50:02,211 --> 00:50:04,880 Tiada siapa akan tahu cara melakukan ini." 694 00:50:06,048 --> 00:50:09,009 Saya terkejut dengan respons di New York. 695 00:50:09,092 --> 00:50:12,012 Saya fikir kami melakukan sesuatu yang tiada siapa lakukan. 696 00:50:12,095 --> 00:50:15,891 Kulit berkilat-kilat dalam gelap 697 00:50:16,808 --> 00:50:21,021 Saya fikir kami melakukan sesuatu yang sangat berani 698 00:50:21,104 --> 00:50:23,815 yang orang akan benar-benar berasa kagum dengannya. 699 00:50:24,441 --> 00:50:30,197 Pukul, wahai puan Dan sembuhkan hatinya 700 00:50:30,280 --> 00:50:32,866 Café Bizarre, kelab yang kecil. 701 00:50:33,492 --> 00:50:35,744 Kami sangat teruja mereka dapat tugas ini. 702 00:50:36,578 --> 00:50:40,916 Tak ramai orang di sana. Tiada siapa menari. Sangat aneh. 703 00:50:40,999 --> 00:50:43,460 Ada yang berpaling dari orang ramai. 704 00:50:45,295 --> 00:50:47,923 Mereka ada aura yang tidak menyenangkan. 705 00:50:48,882 --> 00:50:51,260 Mereka menakutkan. 706 00:50:57,432 --> 00:51:01,478 Barbara Rubin ialah salah seorang pembuat filem pusat bandar yang elit. 707 00:51:01,562 --> 00:51:04,356 Dia rapat dengan Bob Dylan dan Andy. 708 00:51:04,439 --> 00:51:07,651 Dia bekerja keras untuk menghubungkan orang. 709 00:51:07,734 --> 00:51:11,154 Dia datang ke The Factory dan umumkan ada satu kugiran di pusat bandar 710 00:51:11,238 --> 00:51:13,198 yang mereka patut datang dan tonton. 711 00:51:14,533 --> 00:51:17,202 Tiba-tiba, lebih ramai orang berada di kelab itu. 712 00:51:23,542 --> 00:51:26,461 Gerard ialah wakil The Factory. 713 00:51:26,545 --> 00:51:28,589 Dia datang kepada saya dan berkata, 714 00:51:28,672 --> 00:51:31,592 "Kamu semua dijemput ke The Factory tengah hari esok." 715 00:51:41,059 --> 00:51:43,854 Barbara Rubin bawa mereka, mereka semua berpakaian hitam… 716 00:51:45,731 --> 00:51:47,024 dan mereka mula bermain. 717 00:51:50,611 --> 00:51:53,447 Mereka mainkan "Heroin." Kami berasa... 718 00:51:55,699 --> 00:51:57,910 Luar biasa. Ia sangat mengejutkan. 719 00:52:00,996 --> 00:52:06,168 Perkara yang sangat menggalakkan dan memberi inspirasi 720 00:52:06,251 --> 00:52:10,255 apabila kami pergi ke The Factory adalah semua itu tentang kerja. 721 00:52:12,591 --> 00:52:14,968 Setiap hari saya ke sana, dia sentiasa di sana lebih awal, 722 00:52:15,052 --> 00:52:17,429 dia sentiasa berkata, "Berapa banyak lagu awak sudah tulis?" 723 00:52:17,513 --> 00:52:20,557 "Saya tulis sepuluh." Dia berkata, "Awak sangat pemalas. 724 00:52:20,641 --> 00:52:22,267 Kenapa awak tak tulis 15?" 725 00:52:24,603 --> 00:52:26,313 Orang akan masuk dan keluar. 726 00:52:26,396 --> 00:52:29,650 Muka yang kita kenal masuk dan keluar. 727 00:52:32,945 --> 00:52:35,072 Semuanya perdagangan. 728 00:52:36,949 --> 00:52:40,953 Aku tidak tahu 729 00:52:44,331 --> 00:52:46,542 Ke mana aku pergi 730 00:52:54,716 --> 00:52:57,135 Tapi aku 731 00:52:59,221 --> 00:53:01,682 Akan cuba 732 00:53:01,765 --> 00:53:05,769 Mencapai kerajaan jika boleh 733 00:53:05,853 --> 00:53:09,356 Sebab ia buat aku rasa seperti lelaki 734 00:53:09,439 --> 00:53:12,442 Apabila aku mencucuk ke dalam urat 735 00:53:13,026 --> 00:53:16,321 Aku beritahu kau keadaan Tidak begitu serupa 736 00:53:16,405 --> 00:53:19,408 Apabila aku berasa nikmatnya 737 00:53:19,491 --> 00:53:22,578 Aku berasa seperti anak Jesus 738 00:53:22,661 --> 00:53:25,914 Rasanya aku tidak tahu 739 00:53:25,998 --> 00:53:29,668 Rasanya aku tidak tahu 740 00:53:31,461 --> 00:53:33,755 Andy seperti kedewaan. 741 00:53:33,839 --> 00:53:37,467 Dia ialah makhluk planet luar. 742 00:53:38,343 --> 00:53:41,930 Dia seperti seorang ayah yang sentiasa berkata, "Ya." 743 00:53:42,014 --> 00:53:47,644 Saya rasa sikapnya yang begitu membuat semua orang datang ke The Factory. 744 00:53:47,728 --> 00:53:49,271 Mereka rasa seperti di rumah. 745 00:53:49,354 --> 00:53:51,940 Ia apabila darah mula mengalir 746 00:53:52,024 --> 00:53:55,319 Apabila ia naik ke leher penitis 747 00:53:55,402 --> 00:53:58,572 Apabila aku semakin dekat dengan kematian 748 00:54:05,454 --> 00:54:08,957 Kau tak boleh bantu aku, bukan semua jejaka 749 00:54:09,041 --> 00:54:11,835 Atau semua gadis cantik Dengan semua kata manismu 750 00:54:11,919 --> 00:54:13,420 Saya mahu membuat dia kagum. 751 00:54:15,005 --> 00:54:18,800 Dia seorang penonton. Saya terdesak mendapatkan seorang penonton. 752 00:54:18,884 --> 00:54:21,720 Baiklah. Awak tak perlu lakukan apa-apa. 753 00:54:22,596 --> 00:54:24,056 Teruskan saja begitu. 754 00:54:31,104 --> 00:54:32,105 Begitulah. 755 00:54:36,527 --> 00:54:37,986 Ia tiada arahan. 756 00:54:40,155 --> 00:54:41,240 Heroin 757 00:54:41,323 --> 00:54:42,991 Warhol tak pernah bersuara, 758 00:54:43,075 --> 00:54:45,953 tapi selepas berapa lama, kehadiran dia memulakan gerakan itu, 759 00:54:46,036 --> 00:54:47,663 sebab dia tidak bersuara. 760 00:54:47,746 --> 00:54:49,665 Jadilah kematianku 761 00:54:49,748 --> 00:54:51,959 Jadi kita bergerak untuk lakukan sesuatu. 762 00:54:58,841 --> 00:55:04,263 Heroin 763 00:55:05,889 --> 00:55:08,100 Melihat terus kepada kamera. 764 00:55:08,183 --> 00:55:09,601 SUARA AMY TAUBIN 765 00:55:09,685 --> 00:55:12,271 Cuba untuk tidak bergerak dan tidak berkelip. 766 00:55:14,439 --> 00:55:16,024 Ia benar-benar satu kemahiran. 767 00:55:16,108 --> 00:55:18,944 Kemudian aku lebih baik daripada mati 768 00:55:38,297 --> 00:55:41,800 Dan mujurlah aku tak kisah 769 00:55:41,884 --> 00:55:45,095 Rasanya aku tidak tahu 770 00:55:45,179 --> 00:55:48,640 Rasanya aku tidak tahu 771 00:55:57,191 --> 00:56:02,529 Heroin 772 00:56:04,656 --> 00:56:06,158 Jadilah kematianku 773 00:56:06,241 --> 00:56:09,369 Kami menaja kugiran baru. Namanya The Velvet Underground. 774 00:56:09,870 --> 00:56:11,955 Sebab saya sudah tidak berminat dengan lukisan, 775 00:56:12,039 --> 00:56:14,666 saya fikir ia akan jadi satu cara yang bagus untuk gabungkan... 776 00:56:14,750 --> 00:56:18,712 Kita ada peluang ini untuk menggabungkan muzik dan seni 777 00:56:18,795 --> 00:56:21,882 dan filem, semuanya bersama. 778 00:56:21,965 --> 00:56:24,968 Kami sedang berusaha menghasilkan... 779 00:56:25,052 --> 00:56:26,678 disko terbesar di dunia. 780 00:56:51,453 --> 00:56:52,746 Aku beritahu kau 781 00:56:53,288 --> 00:56:57,125 Semua yang berlaku semasa Jun dan kebelakangan ini… 782 00:56:58,043 --> 00:57:00,921 - Ini dipasang? - Masa sekarang menunjukkan… 783 00:57:03,340 --> 00:57:05,717 Ada banyak perkara baik berlaku 784 00:57:05,801 --> 00:57:07,427 bagi perniagaan. 785 00:57:07,511 --> 00:57:09,680 Awak ada dunia berada dalam posisi ini, 786 00:57:09,763 --> 00:57:11,598 ia adalah kejayaan dan banyak 787 00:57:11,682 --> 00:57:13,392 kegembiraan akan tiba. 788 00:57:13,475 --> 00:57:15,853 Putaran nasib yang 789 00:57:15,936 --> 00:57:20,691 menunjukkan lebih kepada cita-cita awak dan juga 790 00:57:20,774 --> 00:57:23,610 kawan-kawan yang sangat rapat, orang yang sangat rapat. 791 00:57:23,694 --> 00:57:27,155 Tidak banyak perselisihan yang berlaku sekarang. 792 00:57:27,906 --> 00:57:30,659 Tiada pertengkaran dan perkara begitu. 793 00:57:30,742 --> 00:57:32,369 Sebab kami tak bekerja sekarang. 794 00:57:32,452 --> 00:57:34,246 Ia tunjukkan... 795 00:57:41,670 --> 00:57:45,841 Kerjaya, perniagaan, kerja awak, perkara begitu 796 00:57:45,924 --> 00:57:49,178 sentiasa menunjukkan banyak persaingan. 797 00:57:49,720 --> 00:57:52,806 Akan ada persaingan yang hebat… 798 00:57:56,351 --> 00:57:59,897 Kebanyakan orang yang datang ke The Factory, 799 00:57:59,980 --> 00:58:02,149 datang sebab kamera merakam. 800 00:58:02,232 --> 00:58:07,738 Mereka fikir mereka boleh menjadi terkenal, menjadi bintang. 801 00:58:15,245 --> 00:58:17,831 Pandangan hidup yang mempunyai harapan. Banyak pandangan baru. 802 00:58:17,915 --> 00:58:19,750 Serta banyak perkara baru berlaku. 803 00:58:20,375 --> 00:58:25,714 Beberapa kecantikan wanita yang ideal, 804 00:58:26,548 --> 00:58:31,220 dan jika kita tidak mencapainya… 805 00:58:31,303 --> 00:58:33,889 Siapa yang boleh mencapainya? 806 00:58:35,057 --> 00:58:36,934 Itu sangat menjejaskan. 807 00:58:38,644 --> 00:58:40,521 Ia bukan tempat yang bagus untuk wanita. 808 00:58:41,355 --> 00:58:46,068 Jika anda tak dapat berhenti mempedulikan yang anda dinilai, 809 00:58:46,151 --> 00:58:47,986 secara utamanya, dari segi rupa anda, 810 00:58:52,241 --> 00:58:54,826 jadi, yalah. 811 00:58:57,788 --> 00:58:59,414 Pada satu hari kami bekerja di The Factory… 812 00:58:59,498 --> 00:59:00,874 SUARA BILLY NAME 813 00:59:00,958 --> 00:59:02,835 …dan Gerard baru pulang dari Eropah. 814 00:59:02,918 --> 00:59:08,131 Dia mempunyai satu rakaman single 45-ppm yang mempunyai bersuara aneh… 815 00:59:08,215 --> 00:59:11,760 Bahawa aku peduli yang kau cintakan aku 816 00:59:11,844 --> 00:59:14,137 Aku tak kata aku peduli 817 00:59:19,142 --> 00:59:21,520 Dia berlakon dalam La Dolce Vita. 818 00:59:21,603 --> 00:59:23,522 Anita Ekberg ialah bintangnya, 819 00:59:23,605 --> 00:59:28,443 tapi Nico ialah rupa rahsia dalam filem itu yang semua orang lihat 820 00:59:28,527 --> 00:59:30,612 sebab dia sangat rupawan. 821 00:59:35,409 --> 00:59:37,995 Kemudian akhirnya, Nico datang ke New York. 822 00:59:41,206 --> 00:59:45,502 Paul mula berminat dengan Nico dari segi promosi. 823 00:59:47,045 --> 00:59:52,759 Entah bagaimana, Paul mula meyakinkan Andy tak boleh hanya ada kugiran rock n'roll 824 00:59:52,843 --> 00:59:57,431 sebab Lou bukannya begitu kacak atau menarik, 825 00:59:57,514 --> 01:00:00,976 dia tiada suara yang hebat. "Awak perlu ada gadis cantik di dalamnya." 826 01:00:06,940 --> 01:00:10,777 Lou perlu dirayu oleh Andy supaya melakukannya. 827 01:00:15,866 --> 01:00:18,702 Dia bermula lagi 828 01:00:18,785 --> 01:00:21,622 Saya tahu mereka rasa sangat jengkel pada mulanya 829 01:00:21,705 --> 01:00:24,625 sebab dia tak boleh mencapai pic itu. 830 01:00:27,544 --> 01:00:32,174 Rasanya John juga yang mendapat cara apa perlu dilakukan dengan suara itu. 831 01:00:36,178 --> 01:00:37,721 Kebanyakannya luar biasa. 832 01:00:37,804 --> 01:00:39,890 Sebab dia tak boleh melakukan banyak perkara, 833 01:00:39,973 --> 01:00:42,601 tiba-tiba saja dia boleh melakukan semuanya dengan sangat baik. 834 01:00:43,644 --> 01:00:45,187 Saya perlu pelajarinya. 835 01:00:54,279 --> 01:00:58,408 Tiba-tiba kami sedar tentang publisiti 836 01:00:58,492 --> 01:01:02,996 dan idea rupawan berambut perang muda yang berada di tengah pentas, 837 01:01:03,080 --> 01:01:04,915 di sebelah kami semua yang berpakaian hitam. 838 01:01:05,499 --> 01:01:09,253 Aku akan menjadi cerminmu Memantulkan siapa dirimu 839 01:01:09,336 --> 01:01:11,129 Jikalau kau tidak tahu 840 01:01:11,213 --> 01:01:15,050 Tiga atau empat lagu yang dia nyanyikan sangat sesuai untuknya 841 01:01:15,133 --> 01:01:18,095 dan sesiapa saja menyanyikannya, ia takkan menjadi. 842 01:01:20,055 --> 01:01:21,890 Dia sentiasa sangat bermisteri bagi kami dalam kugiran itu. 843 01:01:21,974 --> 01:01:23,475 SUARA STERLING MORRISON 844 01:01:23,559 --> 01:01:25,143 Kami tak mengembara jauh. 845 01:01:25,227 --> 01:01:27,938 Kami tak sofistikated, kecuali John. 846 01:01:28,730 --> 01:01:30,440 Tapi dia boleh menyanyi. 847 01:01:30,524 --> 01:01:34,945 Dia bukan hanya ada di sana untuk berdiri saja dan jadi cantik. 848 01:01:35,028 --> 01:01:37,781 Tolong letakkan tanganmu 849 01:01:37,865 --> 01:01:40,617 Sebab aku nampak kau 850 01:01:50,419 --> 01:01:54,840 Andy mahu dia menyanyi di dalam kotak Plexiglass, 851 01:01:54,923 --> 01:01:56,717 tapi Nico tak mahu melakukannya. 852 01:01:57,467 --> 01:02:00,304 Dia pemuzik yang serius dan dia mahu menyanyikan lagu-lagu ini. 853 01:02:01,305 --> 01:02:04,141 Memperlihatkan kecantikannya… 854 01:02:05,517 --> 01:02:09,062 rasanya itu tidak penting bagi dia. 855 01:02:09,146 --> 01:02:11,565 Supaya kau tidak takut 856 01:02:11,648 --> 01:02:15,652 Apabila kau fikir malam Telah melihat fikiranmu 857 01:02:16,320 --> 01:02:19,156 Ia mungkin idea Andy tentang dia, 858 01:02:19,239 --> 01:02:21,992 dia sangat menyendiri, sangat sukar dicapai. 859 01:02:22,075 --> 01:02:23,911 Saya tak fikir dia mahu menjadi sangat terkenal. 860 01:02:23,994 --> 01:02:27,789 Saya fikir dia hanya mahu menghasilkan karya yang bagus. 861 01:02:28,582 --> 01:02:29,750 Sebab aku nampak kau 862 01:02:29,833 --> 01:02:32,461 Kita dibandingkan dengan sesiapa saja apabila kita tidak terkenal. 863 01:02:32,544 --> 01:02:36,632 Dia dibandingkan dengan Marlene Dietrich atau Garbo. 864 01:02:37,132 --> 01:02:40,260 - Aku akan menjadi cerminmu - Memantulkan siapa dirimu 865 01:02:41,261 --> 01:02:43,847 - Aku akan menjadi cerminmu - Memantulkan siapa dirimu 866 01:02:43,931 --> 01:02:45,641 Sekarang mereka bandingkan dia dengan orang lain. 867 01:02:45,724 --> 01:02:48,894 - Aku akan menjadi cerminmu - Memantulkan siapa dirimu 868 01:02:50,771 --> 01:02:52,189 Kami dapat sesuatu daripada mereka. 869 01:02:52,272 --> 01:02:56,318 Kami berjumpa Tom Wilson yang menerbitkan Bob Dylan 870 01:02:56,401 --> 01:02:58,403 dan kami sedang mencapai sesuatu. 871 01:02:58,487 --> 01:03:00,072 Kami boleh membuat album. 872 01:03:00,155 --> 01:03:04,576 Norman Dolph berikan 1,500 dolar kepada Andy untuk hasilkan album itu. 873 01:03:07,454 --> 01:03:08,830 Kami mengejar sesuatu. 874 01:03:13,627 --> 01:03:16,922 Aku menunggu jejakaku 875 01:03:21,301 --> 01:03:23,929 26 dolar dalam tanganku 876 01:03:27,933 --> 01:03:31,353 Pergi ke Lexington, 125 877 01:03:31,436 --> 01:03:35,440 Rasa sakit dan kotor Lebih mati berbanding hidup 878 01:03:36,149 --> 01:03:39,278 Andy menakjubkan dan sejujurnya saya tidak fikir 879 01:03:39,361 --> 01:03:41,947 yang ini boleh berlaku tanpa Andy. 880 01:03:42,030 --> 01:03:43,699 Saya tak tahu kalau kami boleh dapat kontrak 881 01:03:43,782 --> 01:03:46,785 kalau dia tak buat kulit album. Atau jika Nico tidak begitu cantik. 882 01:03:51,039 --> 01:03:55,252 Hei, jejaka kulit putih Kau mengejar wanita kami? 883 01:04:03,177 --> 01:04:06,054 Kami berlatih selama setahun untuk album pisang. 884 01:04:08,223 --> 01:04:09,975 Andy terbitkan album pertama kami 885 01:04:10,058 --> 01:04:13,353 dari segi dia berada dalam studio. 886 01:04:13,437 --> 01:04:15,981 Tapi dia buat lebih daripada itu. 887 01:04:16,064 --> 01:04:18,150 Dia membolehkan kami membuat album 888 01:04:18,233 --> 01:04:22,529 tanpa sesiapa mengubah semuanya, sebab Andy Warhol berada di sana. 889 01:04:25,115 --> 01:04:28,952 Kasut PR dan topi jerami yang besar 890 01:04:29,036 --> 01:04:30,954 Dia sangat fahami kami yang sebenar, 891 01:04:31,038 --> 01:04:36,210 kreativiti kami dan cara terbaik untuk mengeluarkannya. 892 01:04:37,044 --> 01:04:39,463 Dia beri kami banyak sokongan. 893 01:04:39,546 --> 01:04:41,381 …perlu tunggu 894 01:04:41,465 --> 01:04:45,052 Aku menunggu jejakaku 895 01:04:45,135 --> 01:04:48,680 Nico jatuh cinta dengan Lou. Andy jatuh cinta dengan Lou. 896 01:04:49,473 --> 01:04:52,893 Semua orang jatuh cinta dengan dia. 897 01:05:03,362 --> 01:05:06,740 Saya sudah mewarna, melukis dan mahu difahami, 898 01:05:06,823 --> 01:05:08,659 dan mencari tapak 899 01:05:08,742 --> 01:05:13,789 sehingga seorang kawan bawakan album mereka semasa saya 15 tahun. 900 01:05:15,374 --> 01:05:17,125 Dia mahu tukarnya sebab ia bukan cita rasanya, 901 01:05:17,209 --> 01:05:20,212 dan saya ada album Fugs yang saya sanggup lepaskan. 902 01:05:20,295 --> 01:05:22,589 Saya suka nada suara Lou Reed. 903 01:05:22,673 --> 01:05:26,510 "Kasut PR dan topi jerami yang besar." 904 01:05:32,683 --> 01:05:35,894 Kemudian dron Cale di dasarnya. 905 01:05:37,145 --> 01:05:39,064 Begitulah. 906 01:05:39,147 --> 01:05:41,733 Awak tak mahu album ini? Ini untuk saya. 907 01:05:41,817 --> 01:05:44,152 Mereka pasti faham… Perkataan pertama dari mulut saya 908 01:05:44,236 --> 01:05:46,905 mungkin, "Mereka pasti fahami saya." 909 01:05:49,324 --> 01:05:51,702 Dia mempunyai barang itu Berikan kau rasa manis 910 01:05:51,785 --> 01:05:53,537 Ada elemen perkara yang Lou lakukan… 911 01:05:53,620 --> 01:05:55,163 SUARA DAVID BOWIE 912 01:05:55,247 --> 01:05:58,333 yang tak boleh dinafikan betul. Cara dia menulis lirik. 913 01:05:58,417 --> 01:06:03,589 Sudah pasti Dylan membawa jenis baru kepintaran penulisan lagu pop. 914 01:06:03,672 --> 01:06:06,717 Tapi Lou menjadikannya avant-garde 915 01:06:06,800 --> 01:06:10,554 dan ia berasal daripada Baudelaire dan Rimbaud… 916 01:06:10,637 --> 01:06:13,473 Tapi pada waktu itu, ia tak dianggap penting. 917 01:06:18,645 --> 01:06:20,647 Tak dipromosikan. 918 01:06:20,731 --> 01:06:23,609 Banyak stesen radio tak mahu mainkan lagu kami. 919 01:06:23,692 --> 01:06:26,570 "Heroin," mereka tak mahu mainkannya. 920 01:06:27,821 --> 01:06:29,740 Tapi MGM juga bukan... 921 01:06:29,823 --> 01:06:33,118 Rasanya pada waktu itu, mereka putuskan yang Mothers of Invention 922 01:06:33,202 --> 01:06:36,872 ialah pilihan yang lebih baik, dan mereka tak membantu sangat. 923 01:06:36,955 --> 01:06:39,750 Seolah-olah mereka mengambil kami untuk keluarkan kami dari jalanan. 924 01:06:39,833 --> 01:06:42,586 Sehingga esok, tapi itu hanya Masa yang lain 925 01:06:43,670 --> 01:06:47,174 Aku menunggu jejakaku 926 01:06:48,884 --> 01:06:50,302 Berjalan pulang 927 01:06:58,227 --> 01:06:59,686 Tak mengapa 928 01:07:01,396 --> 01:07:03,190 Kami semua datang ke sini bersama-sama. 929 01:07:03,273 --> 01:07:06,026 Andy Warhol, penyajak Gerard Malanga. 930 01:07:06,109 --> 01:07:08,487 Di sana, kalau halakan kamera, Ed Sanders 931 01:07:08,570 --> 01:07:10,697 dari kumpulan rock n'roll dipanggil The Fugs. 932 01:07:10,781 --> 01:07:14,576 Peter Orlovsky, seorang penyajak dan juga menyanyikan mantera India. 933 01:07:14,660 --> 01:07:17,287 Jonas Mekas membuat filem, itu yang dia lakukan sekarang. 934 01:07:19,414 --> 01:07:22,042 Di kawasan New York saja, 935 01:07:22,125 --> 01:07:25,879 ada lebih kurang 30 hingga 40 artis berbeza 936 01:07:25,963 --> 01:07:29,967 melakukan sesuatu yang tidak terhad kepada seni mereka sendiri, 937 01:07:30,050 --> 01:07:32,344 tapi memasukkan seni lain. 938 01:07:34,763 --> 01:07:38,100 Jadi kami adakan festival pertama yang begitu, 939 01:07:38,183 --> 01:07:41,562 seperti sebuah tinjauan tentang perkara yang berlaku 940 01:07:41,645 --> 01:07:45,816 dalam seni lanjutan dan perfileman lanjutan. 941 01:07:45,899 --> 01:07:49,528 Itu berlaku pada November, Disember '65. 942 01:07:49,611 --> 01:07:53,615 Pada '66, saya menyewa sebuah teater di Jalan ke-41 943 01:07:55,242 --> 01:07:58,537 di Times Square, dan kami sambung di sana. 944 01:08:02,916 --> 01:08:07,754 Di situ tempat pembukaan Chelsea Girls, banyak filem Warhol. 945 01:08:16,889 --> 01:08:19,975 Mary yang remaja memberitahu Pak Cik Dave 946 01:08:20,058 --> 01:08:23,478 "Aku menjual jiwaku, perlu diselamatkan 947 01:08:23,562 --> 01:08:25,731 Kami buat keputusan kami akan melakukan karya multimedia… 948 01:08:25,814 --> 01:08:26,982 SUARA BILLY NAME 949 01:08:27,064 --> 01:08:30,068 …dan ia disiarkan selama beberapa minggu, dan dipanggil "Andy Warhol's Up-Tight." 950 01:08:30,652 --> 01:08:33,363 Ia dibintangi The Velvet Underground, Gerard Malanga 951 01:08:33,447 --> 01:08:36,658 dan Mary Woronov yang menari dan sebagainya. 952 01:08:36,742 --> 01:08:40,412 Berlarilah Kematian gipsi kepadamu 953 01:08:40,495 --> 01:08:42,872 Memberitahu yang kau perlu buat 954 01:08:44,082 --> 01:08:46,167 Bagi persediaannya, kami… 955 01:08:46,251 --> 01:08:48,629 merakam The Velvet Underground dan Nico di The Factory, 956 01:08:50,130 --> 01:08:52,883 kemudian semasa mereka membuat persembahan secara langsung 957 01:08:52,966 --> 01:08:56,553 di atas pentas sinematek, kami menayangkan kepada mereka. 958 01:08:56,636 --> 01:08:59,430 Pergi menjual jiwanya, dia tidak khayal 959 01:09:00,224 --> 01:09:02,350 Tidak tahu, sangka dia boleh membelinya 960 01:09:02,434 --> 01:09:06,939 Entah bagaimana Dom Polski di Saint Mark's Place 961 01:09:07,022 --> 01:09:11,318 di East Village telah menjadi ruangan kosong, 962 01:09:11,401 --> 01:09:13,529 kami mengambil alihnya selama sebulan, 963 01:09:13,612 --> 01:09:19,243 dan melanjutkan "Andy Warhol's Up-Tight" menjadi "Exploding Plastic Inevitable." 964 01:09:22,412 --> 01:09:25,290 Dahulu ini adalah rumah kebangsaan orang Poland. 965 01:09:25,374 --> 01:09:29,252 Sekarang ia menjadi Dom, pusat hiburan East Village. 966 01:09:29,336 --> 01:09:32,339 Muzik oleh Nico dan The Velvet Underground. 967 01:09:32,421 --> 01:09:34,550 "The Exploding Plastic Inevitable," 968 01:09:34,633 --> 01:09:39,971 direka industri seni pop, Andy Warhol, dan dibintangi gadis tahunannya. 969 01:09:40,055 --> 01:09:43,392 Gaya vokalnya luar biasa. 970 01:09:46,895 --> 01:09:48,313 ANDY ADA SESUATU UNTUK SEMUA ORANG! 971 01:09:48,397 --> 01:09:53,819 Andy ada sekumpulan rock n'roll, The Velvet Underground. 972 01:09:56,613 --> 01:10:01,410 Idea diskonya ialah mengambil dewan tarian, 973 01:10:01,493 --> 01:10:03,954 biarkan pemuziknya bermain, 974 01:10:04,037 --> 01:10:06,582 tayangkan beberapa filem, semuanya pada masa yang sama, 975 01:10:06,665 --> 01:10:10,752 ada lampu berwarna bercahaya semasa orang menari atau menonton. 976 01:10:11,295 --> 01:10:12,671 Hebat. 977 01:10:16,341 --> 01:10:18,302 ANDY WARHOL - SECARA LANGSUNG THE VELVET UNDERGROUND 978 01:10:20,345 --> 01:10:23,807 Saya menjadi pemain gitar Nico untuk persembahannya di Dom. 979 01:10:23,891 --> 01:10:25,517 Saya juga buat persembahan pembukaan. 980 01:10:25,601 --> 01:10:29,396 Saya bukan... Saya tiada album, saya bukan tarikan. 981 01:10:29,479 --> 01:10:30,564 Saya hanya mainkan satu set. 982 01:10:33,650 --> 01:10:36,653 Tapi tiada siapa benar-benar ke sana sehingga Andy sampai ke sana. 983 01:10:38,113 --> 01:10:39,364 Dialah tarikannya. 984 01:10:55,130 --> 01:10:58,425 Andy gunakan beranda untuk letak projektor, 985 01:10:58,509 --> 01:11:02,596 pelbagai gel, warna dan strob. 986 01:11:06,391 --> 01:11:08,519 Sebab tiada siapa tahu cara menggunakan lampu, 987 01:11:08,602 --> 01:11:10,187 kami biarkan penonton menggunakannya. 988 01:11:10,270 --> 01:11:11,730 Itu juga sebab kami tidak untung, 989 01:11:11,813 --> 01:11:14,399 mereka sentiasa rosakkan barang atau jatuh dari beranda, 990 01:11:14,483 --> 01:11:17,861 dan teknik Andy adalah seperti... 991 01:11:17,945 --> 01:11:21,907 "Siapa tahu cara gunakan lampu? Awak tahu cara gunakan lampu?" 992 01:11:28,539 --> 01:11:30,999 Orang akan menonton filemnya, 993 01:11:31,083 --> 01:11:33,544 tapi mereka tak boleh menontonnya sebab ia tiada cerita. 994 01:11:33,627 --> 01:11:37,339 Jadi ia tempat aneh yang menimbulkan persoalan, "Adakah ia realiti atau kisah?" 995 01:11:37,422 --> 01:11:40,342 Kita tidak tahu. Jadi ia memukau. 996 01:12:14,376 --> 01:12:17,588 Suasana berkembang di tingkat atas. 997 01:12:17,671 --> 01:12:20,674 Orang seperti Walter Cronkite dan Jackie Kennedy, 998 01:12:20,757 --> 01:12:24,761 ramai sosialit datang ke sana sebab Andy 999 01:12:24,845 --> 01:12:30,142 dan sebab hubungannya dengan pengumpul seni Central Park Barat. 1000 01:12:30,225 --> 01:12:32,561 Orang yang hebat datang dan menari. 1001 01:12:32,644 --> 01:12:34,771 Nureyev datang menari. 1002 01:12:34,855 --> 01:12:38,025 Semua ahli New York City Ballet pernah datang menari. 1003 01:12:56,293 --> 01:12:59,505 Saya tak fikir mereka terbentuk 1004 01:12:59,588 --> 01:13:03,217 supaya mereka menjadi acara pentas yang hebat. 1005 01:13:03,300 --> 01:13:09,097 Mereka terbentuk sebab ada muzikal yang menakjubkan 1006 01:13:09,181 --> 01:13:12,643 yang berlaku dengan lagu-lagu Lou. 1007 01:13:14,102 --> 01:13:16,855 Barbara Rubin, yang betul dengan menemui mereka, 1008 01:13:16,939 --> 01:13:21,360 yang mula memancarkan bintik polka kepada mereka 1009 01:13:21,443 --> 01:13:26,073 semasa mereka membuat persembahan, seolah-olah tak cukup untuk lihat mereka. 1010 01:13:26,156 --> 01:13:29,618 Saya kata, "Lou, awak... Kenapa mereka buat begini kepada awak?" 1011 01:13:29,701 --> 01:13:32,454 Sudah tentulah, dia mengangkat bahu dan berkata, 1012 01:13:32,538 --> 01:13:36,625 "Itu yang Andy mahukan dan ini keluarga." 1013 01:13:37,417 --> 01:13:41,505 Selepas selesai dalam tiga minggu, kami pergi ke konsert jelajah. 1014 01:13:54,351 --> 01:13:57,354 Banyak kali kami buat persembahan di pertunjukan seni 1015 01:13:57,437 --> 01:14:02,025 dan mereka menjemput Andy, rasanya kamilah pamerannya. 1016 01:14:03,735 --> 01:14:06,321 Mereka pergi dalam kawanan, ini adalah golongan sosialit kaya… 1017 01:14:06,405 --> 01:14:07,990 PERSATUAN PSIKIATRI KLINIKAL NEW YORK 1018 01:14:08,073 --> 01:14:10,242 …artis dan sebagainya, dan ini adalah… 1019 01:14:10,325 --> 01:14:12,911 mereka tak mahu mendengar kugiran, lebih-lebih lagi persembahan kami. 1020 01:14:14,621 --> 01:14:15,998 PERSATUAN FILEM UNIVERSITI RUTGERS, NEWARK 1021 01:14:16,081 --> 01:14:18,292 Saya pernah menonton pertunjukan Exploding Plastic Inevitable 1022 01:14:18,375 --> 01:14:20,878 dengan The Velvet Underground di Dom, New York. 1023 01:14:21,295 --> 01:14:23,338 Tapi apabila saya di sini dan dengar mereka datang ke sini 1024 01:14:23,422 --> 01:14:25,591 dan di Provincetown, tempat tinggal saya… 1025 01:14:25,674 --> 01:14:28,010 Ia di Muzium Chrysler. Ia ditempah sebagai pameran seni. 1026 01:14:28,093 --> 01:14:29,219 MUZIUM SENI CHRYSLER, PROVINCETOWN 1027 01:14:29,303 --> 01:14:31,930 Ia tak penuh. Penduduk bandar itu tidak memahaminya. 1028 01:14:33,515 --> 01:14:35,601 Saya fikir ia sangat aneh untuk cuba bayangkan mereka… 1029 01:14:35,684 --> 01:14:36,810 FESTIVAL FILEM ANN ARBOR, MICHIGAN 1030 01:14:36,894 --> 01:14:38,812 …semasa kemuncak masa hipi, 1031 01:14:38,896 --> 01:14:40,814 apabila mereka sangat antihipi. 1032 01:14:41,690 --> 01:14:45,402 PERKAHWINAN MOD, TAPAK PESTA NEGERI MICHIGAN 1033 01:14:50,490 --> 01:14:52,826 Saya tahu kami ada ramai peminat dalam golongan itu… 1034 01:14:52,910 --> 01:14:54,119 MAJLIS AMAL MERCE CUNNINGHAM, NEW CANAAN 1035 01:14:54,203 --> 01:14:56,622 …tapi kami selalu bergurau dan berkata, "Berapa orang yang masih ada? 1036 01:14:56,705 --> 01:14:58,999 Lebih kurang separuh. Kita mesti bagus malam ini." 1037 01:15:10,177 --> 01:15:12,346 Ia bukan hanya bunyi bising… 1038 01:15:12,429 --> 01:15:14,139 SUARA NICO 1039 01:15:14,223 --> 01:15:17,351 …tapi sejenis muzik kita boleh dengar apabila… 1040 01:15:17,434 --> 01:15:20,395 apabila di luar ada ribut. 1041 01:15:37,871 --> 01:15:41,291 Kemudian Paul tempah persembahan kami di West Coast. 1042 01:15:46,046 --> 01:15:47,673 Isnin 1043 01:15:49,967 --> 01:15:52,302 Sangat baik kepada aku 1044 01:15:52,386 --> 01:15:54,221 Secara muziknya, West Coast 1045 01:15:54,304 --> 01:15:58,016 adalah kuasa terancang yang cuba untuk menguasai dunia pop. 1046 01:15:58,100 --> 01:16:00,394 Semuanya seperti yang aku harapkan 1047 01:16:00,477 --> 01:16:02,563 Saya ingat kami menyewa kereta semasa pulang dari lapangan terbang… 1048 01:16:02,646 --> 01:16:03,897 SUARA STERLING MORRISON 1049 01:16:03,981 --> 01:16:06,233 …saya pasangkan radio dan lagu pertama berkumandang adalah "Monday, Monday." 1050 01:16:06,316 --> 01:16:08,235 Saya berkata, "Entahlah. 1051 01:16:08,318 --> 01:16:10,112 Mungkin kita masih belum bersedia untuk perkara begini." 1052 01:16:14,283 --> 01:16:16,243 Kami datang ke Los Angeles, 1053 01:16:16,326 --> 01:16:18,829 kali pertama kami perasan kami berbeza 1054 01:16:18,912 --> 01:16:22,875 adalah apabila kami pergi ke Motel Tropicana. 1055 01:16:24,001 --> 01:16:27,671 Kami semua berpakaian hitam, kami berpakaian penuh 1056 01:16:27,754 --> 01:16:29,506 dan duduk di tepi kolam renang. 1057 01:16:30,674 --> 01:16:32,467 Kami nampak sangat bodoh. 1058 01:16:32,968 --> 01:16:36,054 Kecuali Gerard. Gerard ada di belakang, berasmara dengan seseorang. 1059 01:16:45,981 --> 01:16:49,067 Pagi Ahad 1060 01:16:50,319 --> 01:16:53,739 Membawa permulaan 1061 01:16:55,115 --> 01:17:01,496 Hanya rasa gelisah Ada bersamaku 1062 01:17:01,580 --> 01:17:04,082 Kami tak pernah pergi ke West Coast 1063 01:17:04,166 --> 01:17:08,128 dan pelik apabila kami sedar yang semua orang sangat sihat. 1064 01:17:08,837 --> 01:17:12,966 Idea mereka bagi pertunjukan cahaya adalah mempunyai slaid Buddha pada dinding. 1065 01:17:14,551 --> 01:17:17,930 Apabila kami datang ke California, ia di Trip dan mereka ada pentas. 1066 01:17:18,013 --> 01:17:20,724 Apa kita letakkan di atas pentas? Saya dan Gerard. 1067 01:17:20,807 --> 01:17:25,729 Kami lakukan persembahan ini supaya lebih ramai orang melihat The Velvets. 1068 01:17:26,271 --> 01:17:32,319 Pasti ada seseorang di sekelilingmu Yang akan kata 1069 01:17:33,362 --> 01:17:36,782 Ia tiada apa-apa 1070 01:17:38,408 --> 01:17:41,453 Mereka selitkan Frank Zappa dalam persembahan itu, 1071 01:17:41,537 --> 01:17:44,831 dan Mothers of Invention. Kami bencikan mereka. 1072 01:17:44,915 --> 01:17:48,377 Kami rasa mereka adalah segalanya tentang West Coast. 1073 01:17:49,419 --> 01:17:52,256 Mereka hipi. Kami bencikan hipi. 1074 01:17:52,339 --> 01:17:55,425 Kuasa bunga, bakar baju dalam. 1075 01:17:55,509 --> 01:17:57,594 Kenapa dengan kamu? 1076 01:17:57,678 --> 01:18:00,806 Semua karut "cinta, keamanan," kami bencinya. Sedarlah. 1077 01:18:01,431 --> 01:18:04,476 Cinta bebas dan, 1078 01:18:04,560 --> 01:18:07,312 "Semua orang hebat dan saya sayangkan semua orang. Bukankah saya hebat?" 1079 01:18:08,480 --> 01:18:13,110 Semua orang mahukan dunia yang aman dan tidak ditembak di kepala, 1080 01:18:13,193 --> 01:18:16,363 tapi kita tak boleh ubah pendapat dengan memberikan bunga 1081 01:18:16,446 --> 01:18:18,323 kepada orang bodoh yang mahu tembak kita. 1082 01:18:19,157 --> 01:18:20,534 Mereka patut… 1083 01:18:21,827 --> 01:18:24,830 membantu geladangan atau… Lakukan sesuatu. 1084 01:18:24,913 --> 01:18:29,251 Lakukan sesuatu tentangnya. Jangan berjalan-jalan dengan bunga di rambut. 1085 01:18:31,420 --> 01:18:35,883 Itu sejenis penghindaran betapa pentingnya bahaya 1086 01:18:35,966 --> 01:18:37,926 jika kita di luar dunia itu, 1087 01:18:38,010 --> 01:18:40,929 kita takkan kenal bahaya mengikut nilainya. 1088 01:18:42,556 --> 01:18:44,391 Kaum manusia bermasalah… 1089 01:18:45,100 --> 01:18:49,438 dan mereka dipergunakan oleh masyarakat. 1090 01:18:49,521 --> 01:18:52,524 Jadi kita tak rasa kemurungan dan jatuh sebabnya. 1091 01:18:52,608 --> 01:18:55,277 Kita menjadi kuat 1092 01:18:55,360 --> 01:18:58,614 dan kita menjadi tidak suka banyak perkara yang orang lain tidak kisah. 1093 01:18:58,697 --> 01:18:59,990 Jadi kita bukan… 1094 01:19:00,073 --> 01:19:03,035 Jadi itulah di mana artis datang 1095 01:19:03,118 --> 01:19:05,871 sebab dia bukan dengan masyarakat. 1096 01:19:06,788 --> 01:19:07,915 Dia berbeza. 1097 01:19:13,170 --> 01:19:17,424 Hampir tidak mungkin dapat jelaskan perasaan berada dalam tarian rock, 1098 01:19:17,508 --> 01:19:21,011 jadi mungkin itu sebab ramai orang muda berkerumun di sini setiap hujung minggu 1099 01:19:21,094 --> 01:19:24,389 untuk melihat Bill Graham dan Fillmore West. 1100 01:19:24,473 --> 01:19:26,517 Orang di sini sangat baik. Ada kegembiraan. 1101 01:19:26,600 --> 01:19:30,479 Ada rasa semangat yang tak wujud di bandar lain, 1102 01:19:30,562 --> 01:19:32,523 iaitu New York, Chicago, Detroit, 1103 01:19:32,606 --> 01:19:35,901 yang semuanya sangat sukar. 1104 01:19:35,984 --> 01:19:37,653 Dia bencikan kami. 1105 01:19:37,736 --> 01:19:39,947 Apabila kami menaiki pentas, 1106 01:19:40,822 --> 01:19:43,867 dia berdiri di sana dan berkata, "Saya harap kamu semua gagal." 1107 01:19:45,244 --> 01:19:47,996 Jadi kenapa dia tempah kami? 1108 01:19:48,080 --> 01:19:51,875 Saya fikir dia sangat cemburu dan marah 1109 01:19:51,959 --> 01:19:55,295 sebab dia mendakwa dia mempunyai multimedia pertama, 1110 01:19:55,379 --> 01:20:00,551 dan ia menyedihkan berbanding multimedia Andy gabungkan. Betul. 1111 01:20:00,634 --> 01:20:03,554 Kami diulas. 1112 01:20:03,637 --> 01:20:07,766 "Mereka patut ditanam, The Velvet Underground, 1113 01:20:07,850 --> 01:20:09,268 ditanam dalam tanah." 1114 01:20:09,351 --> 01:20:10,519 "IA TAKKAN MENGGANTIKAN APA-APA KECUALI BUNUH DIRI." 1115 01:20:10,602 --> 01:20:12,437 Itu yang Cher katakan. 1116 01:20:12,521 --> 01:20:15,649 Kami kembali ke New York dan bersedia untuk kembali ke Dom. 1117 01:20:15,732 --> 01:20:18,694 Tidak, kami tak boleh kembali ke Dom. "Kenapa?" 1118 01:20:18,777 --> 01:20:23,073 Dia sudah jual pajakan kepada Al Grossman, 1119 01:20:23,156 --> 01:20:28,078 pengurus Dylan, dan Dylan mengubah namanya kepada The Balloon Farm. 1120 01:20:28,787 --> 01:20:31,582 Kami dikeluarkan. 1121 01:20:33,876 --> 01:20:35,419 Dia sedang datang sekarang 1122 01:20:37,129 --> 01:20:38,881 Dia hilang 1123 01:20:42,342 --> 01:20:44,845 Album kedua diterbitkan dan itulah waktu kita lihat 1124 01:20:44,928 --> 01:20:47,139 kesan berada di jalanan. 1125 01:20:47,222 --> 01:20:50,184 Semua keagresifan. Ia benar-benar memberitahu kita… 1126 01:20:50,267 --> 01:20:53,228 Keagresifan itu menggambarkan semua yang berlaku dalam kugiran itu. 1127 01:20:54,104 --> 01:20:56,356 Ia menjadi semakin sukar bagi kami 1128 01:20:56,440 --> 01:20:58,775 untuk bekerja bersama-sama. 1129 01:20:59,318 --> 01:21:02,279 - Aku tahu dia sudah lama mati - Dengar dia memanggil namaku 1130 01:21:02,362 --> 01:21:05,532 - Ia tetap tidak sama - Dengar dia memanggil namaku 1131 01:21:05,616 --> 01:21:08,911 Apabila aku bangun waktu pagi Ibu 1132 01:21:08,994 --> 01:21:12,080 - Aku dengar dia memanggil namaku - Dengar dia memanggil namaku 1133 01:21:14,416 --> 01:21:18,045 Mungkin album paling pantas dibuat. Benar-benar pantas. 1134 01:21:18,128 --> 01:21:20,005 Jurutera keluar. 1135 01:21:20,088 --> 01:21:23,050 Salah seorang jurutera berkata, "Saya tak perlu mendengarnya. 1136 01:21:23,133 --> 01:21:26,762 Saya akan pasangkan rakaman dan keluar. Selepas selesai, panggillah saya." 1137 01:21:37,356 --> 01:21:41,026 - Cahaya putih - Cahaya putih mengganggu fikiranku 1138 01:21:41,109 --> 01:21:42,945 - Cahaya putih - Dan tidakkah kau tahu 1139 01:21:43,028 --> 01:21:45,697 - Ia akan buat aku buta - Haba putih 1140 01:21:45,781 --> 01:21:48,742 Haba putih Ia menggeletek sehingga ke jari kaki aku 1141 01:21:48,825 --> 01:21:50,619 - Cahaya putih - Tolonglah 1142 01:21:50,702 --> 01:21:52,454 Sementara aku mempunyainya, entahlah 1143 01:21:52,538 --> 01:21:55,123 Semua lagu dalam album kedua, 1144 01:21:55,207 --> 01:21:58,126 semuanya tanpa persediaan dan agresif. 1145 01:21:58,919 --> 01:22:01,880 Ia sangat khayal. 1146 01:22:01,964 --> 01:22:04,675 Haba putih Ia menggeletek sehingga ke jari kaki aku 1147 01:22:05,259 --> 01:22:06,593 Tiada siapa yang benar-benar saling berbual. 1148 01:22:07,511 --> 01:22:11,348 Semua orang terus menekan pemudar mereka. 1149 01:22:11,431 --> 01:22:14,017 Jadi ia semakin kuat. 1150 01:22:14,101 --> 01:22:18,313 "Siapa paling kuat sekarang?" Ia keanak-anakan. 1151 01:22:22,025 --> 01:22:24,611 Kalau kami tidak improvisasi, kami akan buat masing-masing marah. 1152 01:22:24,695 --> 01:22:27,531 Akhirnya, kami tetap buat masing-masing marah. 1153 01:22:27,614 --> 01:22:30,826 Tapi improvisasi membantu semasa jelajah, 1154 01:22:30,909 --> 01:22:34,621 apabila kami berasa teruja bermain lagu tanpa henti. 1155 01:22:35,664 --> 01:22:37,791 Kerjasama kami gagal. 1156 01:22:38,500 --> 01:22:41,420 Cahaya putih memasuki aku Melalui otakku 1157 01:22:41,503 --> 01:22:43,630 - Cahaya putih - Cahaya putih bercahaya 1158 01:22:43,714 --> 01:22:46,175 - Membuat kau menjadi gila - Haba putih 1159 01:22:46,258 --> 01:22:49,011 Haba putih Ia menggeletek sehingga ke jari kaki aku 1160 01:22:49,094 --> 01:22:52,723 TOLONG DIAM PROGRAM SEDANG KE UDARA 1161 01:22:52,806 --> 01:22:57,019 Kami tidak rancang yang ia menjadi The Velvet Underground dan Nico. 1162 01:22:57,102 --> 01:23:00,480 Bagi kami ini hanya sementara. 1163 01:23:15,996 --> 01:23:18,999 Ini Bilik 546 1164 01:23:20,125 --> 01:23:23,337 Ia cukup untuk buat kau mual 1165 01:23:24,671 --> 01:23:27,633 Brigid dibalut sepenuhnya dalam kerajang 1166 01:23:29,384 --> 01:23:30,928 Kau tertanya jika 1167 01:23:32,304 --> 01:23:35,682 Nico lakukan semua perkara yang kami minta dia lakukan dalam kugiran, 1168 01:23:36,308 --> 01:23:39,144 Tapi saya fikir jauh dalam hatinya, 1169 01:23:39,228 --> 01:23:41,605 ada perkara lain yang benar-benar menarik dia. 1170 01:23:44,483 --> 01:23:47,736 Dia sentiasa duduk menulis lirik, menulis puisi. 1171 01:23:49,112 --> 01:23:54,201 Sentiasa ada sesuatu yang menarik dia daripada kerja berkumpulan. 1172 01:23:57,829 --> 01:23:59,289 Dia seorang pengembara. 1173 01:23:59,373 --> 01:24:04,670 Dia memasuki situasi itu dan kemudian dia pergi diam-diam. 1174 01:24:07,256 --> 01:24:10,801 Barisan penanda magik 1175 01:24:10,884 --> 01:24:13,887 Kau tertanya 1176 01:24:15,514 --> 01:24:19,059 Betapa tinggi mereka pergi 1177 01:24:20,686 --> 01:24:22,771 Mereka sudah datang sekarang 1178 01:24:22,855 --> 01:24:25,732 Kemudian… Selepas semua itu, 1179 01:24:25,816 --> 01:24:28,819 Lou tiba-tiba menjadi tidak waras. 1180 01:24:31,196 --> 01:24:34,241 Kemudian pecat Andy, 1181 01:24:35,075 --> 01:24:36,535 dan Andy memanggilnya lelaki keji. 1182 01:24:51,967 --> 01:24:54,887 Semua itu berlaku tanpa diketahui orang ramai. 1183 01:24:54,970 --> 01:24:56,930 Saya tidak tahu Lou sudah pecat Andy. 1184 01:24:58,765 --> 01:25:01,560 Orang fikir Andy Warhol ialah pemain gitar utama, 1185 01:25:01,643 --> 01:25:07,441 itu buat keadaan jadi agak sukar apabila kami tinggalkan penguasa kami. 1186 01:25:28,170 --> 01:25:29,546 ANDY WARHOL BERJUANG UNTUK HIDUP 1187 01:25:41,892 --> 01:25:43,310 Lagu ini bertajuk "Sister Ray." 1188 01:25:45,938 --> 01:25:47,523 Ia tentang beberapa permaisuri. 1189 01:25:49,399 --> 01:25:51,527 Seorang dipanggil Duck dan seorang lagi Sally. 1190 01:26:01,161 --> 01:26:04,206 Duck dan Sally di dalam 1191 01:26:05,457 --> 01:26:08,126 Mencari heroin 1192 01:26:09,294 --> 01:26:12,130 Yang merenung Cik Rayon 1193 01:26:13,674 --> 01:26:16,051 Yang menjilat kotorannya 1194 01:26:17,886 --> 01:26:20,430 Aku mencari urat utamaku 1195 01:26:22,224 --> 01:26:24,601 Aku tak boleh suntik di tepi 1196 01:26:24,685 --> 01:26:28,397 Profesor Harvard, model fesyen dari New York, 1197 01:26:29,064 --> 01:26:31,233 budak-budak yang nakal, 1198 01:26:31,316 --> 01:26:32,818 geng motosikal, 1199 01:26:34,903 --> 01:26:36,822 nerda seperti saya. 1200 01:26:39,533 --> 01:26:42,578 Peminat Grateful Dead. Ramai yang meminati kedua-dua kumpulan. 1201 01:26:50,669 --> 01:26:53,589 Kami mula sedar yang kami mendapat pengikut. 1202 01:26:53,672 --> 01:26:56,842 Tentulah itu bagus, 1203 01:26:56,925 --> 01:27:00,470 lebih-lebih lagi di Boston, sebab kami selalu buat persembahan di sana. 1204 01:27:01,722 --> 01:27:04,516 Saya menonton mereka sebanyak 60 atau 70 kali. 1205 01:27:05,601 --> 01:27:09,313 Emosi saya berasa bebas mendengarnya sebab apabila mendengar muzik ini, 1206 01:27:09,396 --> 01:27:11,607 saya sedar tiada yang sama dengannya. 1207 01:27:11,690 --> 01:27:14,318 Mereka melakukan bunyi tertentu dan kemudian tidak melakukannya lagi. 1208 01:27:14,401 --> 01:27:15,819 Itu yang membuat ia mengujakan. 1209 01:27:15,903 --> 01:27:17,905 Lakukannya, ya, begitu 1210 01:27:18,530 --> 01:27:20,532 Ya, seperti yang Sister Ray katakan 1211 01:27:21,366 --> 01:27:24,912 Jadi ia bukan saja baharu, tapi ia sangat berbeza. 1212 01:27:25,704 --> 01:27:30,751 Ia muzik bertempo perlahan atau separa perlahan yang bukan rock n'roll. 1213 01:27:30,834 --> 01:27:33,754 Ia melodi yang sangat aneh. 1214 01:27:35,797 --> 01:27:37,299 Kita boleh menonton persembahan mereka 1215 01:27:38,258 --> 01:27:40,469 dan ada nada yang kita tak boleh terangkan. 1216 01:27:40,552 --> 01:27:41,970 Kita boleh lihat dengan… 1217 01:27:43,931 --> 01:27:46,141 Kemudian kita mendengar nada dengung di atasnya. 1218 01:27:47,267 --> 01:27:49,019 Sesuatu… Serta kita mendengar nada bes. 1219 01:27:51,772 --> 01:27:54,233 Tapi ada bunyi-bunyi lain dalam bilik itu, 1220 01:27:54,316 --> 01:27:56,527 kita boleh melihat semua orang dan hanya… 1221 01:27:56,610 --> 01:27:58,570 Bunyi itu dari mana? 1222 01:27:58,654 --> 01:28:01,031 Itulah bunyi kugiran ini. 1223 01:28:13,418 --> 01:28:16,922 Selalunya ada "Sister Ray" versi panjang 1224 01:28:17,005 --> 01:28:19,216 dan lima saat selepas itu. 1225 01:28:20,509 --> 01:28:24,221 Lima saat selepas itu banyak menyedarkan kita perasaan menonton mereka. 1226 01:28:24,304 --> 01:28:26,098 Jadi tiba-tiba, mereka akan… 1227 01:28:28,308 --> 01:28:30,519 Kemudian semua bahagian papan nada yang berbeza. 1228 01:28:33,689 --> 01:28:36,441 Kemudian ada semua bunyi berbeza. Dram. 1229 01:28:36,525 --> 01:28:37,609 Secara tiba-tiba… 1230 01:28:39,152 --> 01:28:41,655 Ia berhenti begitu dan penonton 1231 01:28:41,738 --> 01:28:45,409 akan senyap sunyi selama sesaat… 1232 01:28:49,538 --> 01:28:53,125 Lima saat, kemudian mereka bertepuk tangan. 1233 01:28:54,376 --> 01:28:58,297 Mereka, The Velvet Underground, telah memukau penonton sekali lagi. 1234 01:29:01,175 --> 01:29:03,802 Saya berada di Boston Tea Party, 1235 01:29:03,886 --> 01:29:05,637 dan The Velvet Underground sudah bersemangat. 1236 01:29:05,721 --> 01:29:08,891 Mereka sudah mula bersedia. Saya baru melihat mereka menala. 1237 01:29:09,474 --> 01:29:10,809 Saya akan bertanya soalan. 1238 01:29:10,893 --> 01:29:14,438 Saya kata, "Kenapa awak hanya gunakan nada dengung pada rangkap itu?" 1239 01:29:14,521 --> 01:29:15,814 "Serta bunyi itu?" 1240 01:29:15,898 --> 01:29:19,568 Dia kata, "Bunyi itu adalah banyak perkara, pemuda." 1241 01:29:21,236 --> 01:29:25,240 Sterling Morrison yang mengajar saya bermain gitar. 1242 01:29:25,324 --> 01:29:28,869 Kebebasannya membuatkan saya berasa kurang terikat dengan sekolah tinggi, 1243 01:29:28,952 --> 01:29:32,122 kurang terikat dengan mana-mana kepercayaan muzik lain 1244 01:29:32,206 --> 01:29:34,750 dan membantu saya menemui cara untuk membuat muzik saya sendiri. 1245 01:29:35,375 --> 01:29:38,462 Begitulah mereka. Mereka pemurah. 1246 01:29:38,545 --> 01:29:42,925 Mereka memang pemurah dengan saya. Ada sekali mereka beri saya buat pembukaan. 1247 01:29:43,008 --> 01:29:46,470 Jadi apabila ada rasa tegang antara ahli kugiran itu, 1248 01:29:47,221 --> 01:29:49,181 saya dibenarkan meluangkan masa bersama-sama. 1249 01:29:49,264 --> 01:29:51,183 Mereka tahu saya takkan kata apa-apa. 1250 01:29:52,017 --> 01:29:55,103 Tapi, ya, kita boleh rasakan sedikit ketegangan. 1251 01:29:55,187 --> 01:29:58,607 Tapi saya sangat terkejut apabila ia sangat teruk 1252 01:29:58,690 --> 01:30:02,027 sehingga John Cale sudah tiada dalam kugiran itu. 1253 01:30:08,367 --> 01:30:11,203 Mereka bertiga sentiasa ada cetusan. 1254 01:30:11,286 --> 01:30:16,333 Saya tak mahu pergi berlatih sebab berasa sangat tertekan. 1255 01:30:16,416 --> 01:30:19,628 Mereka mungkin bergaduh tentang muzik itu. 1256 01:30:19,711 --> 01:30:22,798 Atau Lou berperangai menjengkelkan, 1257 01:30:22,881 --> 01:30:26,885 atau mungkin terlalu berkuasa, memberi arahan kepada yang lain. 1258 01:30:28,053 --> 01:30:29,304 Ia selalu begitu. 1259 01:30:30,472 --> 01:30:32,724 Lou cuba berada di atas. 1260 01:30:39,898 --> 01:30:41,900 Saya tak tahu cara memuaskan hatinya. 1261 01:30:42,651 --> 01:30:46,321 Tiada apa saya boleh buat yang… 1262 01:30:46,947 --> 01:30:50,534 Kita cuba berbuat baik, dia semakin bencikan kita. Dia… 1263 01:30:53,203 --> 01:30:56,748 Kita cuba memberi cadangan, dia tak hiraukannya. 1264 01:30:57,833 --> 01:30:59,459 Dia seorang yang terseksa. 1265 01:31:00,919 --> 01:31:04,173 Tapi John Cale boleh menjadi sangat marah. 1266 01:31:04,256 --> 01:31:07,634 Dia buat kami rasa tak selesa berada berdekatannya 1267 01:31:08,635 --> 01:31:10,137 jika dia tak gembira. 1268 01:31:10,220 --> 01:31:11,346 Dia seorang yang muram. 1269 01:31:14,057 --> 01:31:17,561 Perkara yang kami faham kedudukan kami, kedudukan semuanya 1270 01:31:17,644 --> 01:31:20,147 dan betapa kami tidak hiraukan semua perkara lain. 1271 01:31:20,856 --> 01:31:24,067 Malangnya, akhirnya, 1272 01:31:24,151 --> 01:31:27,154 kami semua menjadi begitu. 1273 01:31:27,905 --> 01:31:31,158 Rasanya ada satu tahap apabila kami berkata, "Apa-apalah. 1274 01:31:31,241 --> 01:31:34,995 Kita bukan menyelesaikan masalah kita dengan bersikap begini. 1275 01:31:35,078 --> 01:31:39,041 Tiada siapa di luar sana membantu kita menyelesaikannya." 1276 01:31:39,124 --> 01:31:42,836 Kami tak pernah biarkan sesiapa memberitahu kami perkara perlu dibuat. 1277 01:31:44,379 --> 01:31:48,926 Jika tiada semua dadah itu, kami semua pasti cuba mencapai sesuatu. 1278 01:31:49,801 --> 01:31:52,679 Itu adalah masa untuk benar-benar menarik diri sebentar… 1279 01:31:54,056 --> 01:31:55,557 sebab kepercayaan sudah hilang. 1280 01:31:57,100 --> 01:31:58,310 Mungkin Lou berasa cemburu. 1281 01:31:58,393 --> 01:31:59,561 SUARA STERLING MORRISON 1282 01:31:59,645 --> 01:32:01,188 Saya fikir ia sebab sesuatu yang begitu. 1283 01:32:03,065 --> 01:32:07,986 Lou membuat kata putus yang sama ada dia atau John perlu pergi. 1284 01:32:08,070 --> 01:32:11,698 Dia panggil saya dan Sterling, kami jumpa dia di kedai kopi 1285 01:32:11,782 --> 01:32:13,283 dan dia beritahu hal ini. 1286 01:32:13,367 --> 01:32:15,285 Dia tak boleh bekerja dengan John lagi, 1287 01:32:15,369 --> 01:32:18,664 dan sama ada kami kekal bersama dia atau pergi dengan John. 1288 01:32:20,249 --> 01:32:24,795 Sterling datang berjumpa saya dan berkata, "Saya baru jumpa Lou." 1289 01:32:24,878 --> 01:32:26,922 Saya kata, "Ya, kita perlu mula berlatih. 1290 01:32:27,005 --> 01:32:28,632 Kita akan pergi ke Cleveland hujung minggu ini." 1291 01:32:28,715 --> 01:32:32,094 Dia berkata, "Tidak. Kami akan pergi. Awak tidak." 1292 01:32:32,970 --> 01:32:34,221 Saya kata, "Apa yang awak katakan?" 1293 01:32:34,304 --> 01:32:38,058 Dia kata, "Lou suruh saya ke sini untuk beritahu awak, 1294 01:32:38,141 --> 01:32:41,228 dia beritahu kami semua kalau John pergi, dia tak pergi." 1295 01:32:41,979 --> 01:32:43,021 Jadi begitulah. 1296 01:32:43,647 --> 01:32:45,649 Saat itu berlaku sekali lagi, 1297 01:32:45,732 --> 01:32:49,528 terfikirkan apa akan berlaku kemudian. 1298 01:32:52,322 --> 01:32:55,450 Saya berfikir, "Lebih baik saya mulakan produksi." 1299 01:33:00,247 --> 01:33:03,834 Ia sangat mengecewakan saya sebab pada tahap ini, 1300 01:33:03,917 --> 01:33:06,670 kugiran ini membantu saya memahami kehidupan. 1301 01:33:06,753 --> 01:33:10,883 Muzik yang mereka hasilkan membantu saya membina dunia impian. 1302 01:33:10,966 --> 01:33:13,177 Nada mereka… ia… 1303 01:33:14,386 --> 01:33:17,556 Bagi saya ia seperti berada dengan Michelangelo. 1304 01:33:22,102 --> 01:33:26,982 Lou benar-benar mahu dapatkan kejayaan. 1305 01:33:27,065 --> 01:33:28,650 Kejayaan yang sebenar. 1306 01:33:29,401 --> 01:33:35,073 Mungkin dia mahu jadikannya kurang avant-garde, atau apa saja perkataan itu. 1307 01:33:37,492 --> 01:33:38,994 Lebih normal. 1308 01:33:41,038 --> 01:33:42,623 Ini dia. Mulakannya. 1309 01:34:06,188 --> 01:34:08,357 Dia berada di sudut 1310 01:34:08,440 --> 01:34:11,109 Seingat saya, Doug Yule datang 1311 01:34:11,193 --> 01:34:13,487 dan belajar banyak lagu dengan sangat cepat. 1312 01:34:14,112 --> 01:34:18,909 Dia memang seorang pemuzik yang berbakat dan serius. 1313 01:34:19,535 --> 01:34:23,121 Dengan kemahiran harmoninya sendiri, yang membawakan sesuatu berbeza. 1314 01:34:25,332 --> 01:34:27,125 Saya fikir perbezaannya sangat besar. 1315 01:34:27,876 --> 01:34:29,545 Saya fikir kami masih kugiran yang bagus, 1316 01:34:29,628 --> 01:34:33,507 dan Doug membawa ciri-ciri tersendirinya ke dalam kugiran ini, 1317 01:34:33,590 --> 01:34:35,884 tapi tiada siapa boleh gantikan Cale. 1318 01:34:35,968 --> 01:34:38,554 Kau tidak tahu? Dia hantarnya kembali 1319 01:34:38,637 --> 01:34:40,097 Baiklah 1320 01:34:42,891 --> 01:34:44,685 Selamat petang. 1321 01:34:44,768 --> 01:34:46,979 Kami Velvet Underground tempatan, 1322 01:34:47,062 --> 01:34:49,690 dan saya gembira bertemu anda. 1323 01:34:52,442 --> 01:34:53,777 Terima kasih. 1324 01:34:53,861 --> 01:34:57,698 Kami sangat gembira yang orang boleh memberi sedikit masa 1325 01:34:57,781 --> 01:35:00,450 untuk datang dan bergembira mendengar rock n'roll. 1326 01:35:04,079 --> 01:35:05,497 Mereka bermain sangat perlahan. 1327 01:35:05,581 --> 01:35:07,416 Mereka mula bermain lebih perlahan pada tahap ini. 1328 01:35:14,590 --> 01:35:17,342 Kadangkala aku berasa sangat gembira 1329 01:35:20,345 --> 01:35:22,931 Kadangkala aku berasa sangat sedih 1330 01:35:26,059 --> 01:35:28,645 Kadangkala aku berasa sangat gembira 1331 01:35:30,105 --> 01:35:33,984 Tapi kebanyakannya kau buat aku marah 1332 01:35:36,361 --> 01:35:39,781 Sayang, kau buat aku marah 1333 01:35:43,827 --> 01:35:48,832 Berlegaran 1334 01:35:48,916 --> 01:35:52,002 Mata biru cairmu 1335 01:35:55,464 --> 01:36:00,469 Berlegaran 1336 01:36:00,552 --> 01:36:03,805 Mata biru cairmu 1337 01:36:03,889 --> 01:36:07,184 Ada teori tertentu di sebaliknya, ia adalah ruang. 1338 01:36:07,267 --> 01:36:08,977 Semua lagu sangat lapang. 1339 01:36:09,061 --> 01:36:10,312 SUARA LOU REED 1340 01:36:10,395 --> 01:36:12,356 Kami tidak memasukkan, kami mengeluarkan, 1341 01:36:12,439 --> 01:36:15,108 itu bertentangan dengan cara semua orang lain. 1342 01:36:15,192 --> 01:36:19,363 Kami tak pernah tambahkan alat muzik, kami tak bawa orang untuk sertai sesi. 1343 01:36:19,446 --> 01:36:24,284 Kami tak lakukan apa-apa yang kami tak boleh lakukan semula di atas pentas. 1344 01:36:35,504 --> 01:36:40,801 Album ketiga, album kelabu itu, kami buat persembahan di LA… 1345 01:36:40,884 --> 01:36:42,427 SUARA DOUG YULE 1346 01:36:42,511 --> 01:36:44,429 …dan Steve berkata, "Rancangan berubah. 1347 01:36:44,513 --> 01:36:47,057 Kita akan tinggal seminggu lagi dan buat sebuah album." 1348 01:36:48,100 --> 01:36:51,395 Candy berkata 1349 01:36:53,605 --> 01:36:57,693 "Aku membenci badanku 1350 01:36:59,570 --> 01:37:03,448 Dan semua yang ia perlukan… 1351 01:37:03,532 --> 01:37:05,826 "Candy Says" ada ketegangannya sendiri. 1352 01:37:05,909 --> 01:37:09,079 Ia tentang seseorang berkata, "Saya membenci badan saya 1353 01:37:09,162 --> 01:37:11,039 dan semua yang ia perlukan dalam dunia ini." 1354 01:37:11,123 --> 01:37:13,542 Bersama muzik yang indah itu, 1355 01:37:13,625 --> 01:37:15,878 anda mula berfikir, "Apakah semua ini?" 1356 01:37:15,961 --> 01:37:19,006 Seluruh album ketiga hanya tentang perkara itu. 1357 01:37:19,715 --> 01:37:22,384 Sebalik bahuku 1358 01:37:22,467 --> 01:37:24,803 Apa kau rasa aku nampak 1359 01:37:24,887 --> 01:37:28,432 Saya tak tahu saya perlu menyanyi lagu itu sehingga kami lakukan vokal, 1360 01:37:28,515 --> 01:37:31,143 dia menyanyi sekali, kemudian dia kembali dan berkata, "Apa kata awak nyanyi sekali? 1361 01:37:31,226 --> 01:37:35,063 Seronok untuk tak selalu menyanyi. Seronok untuk berehat, 1362 01:37:35,147 --> 01:37:37,524 bermain gitar dan tak perlu menjadi vokal utama." 1363 01:37:38,108 --> 01:37:41,236 Ini lagu yang asalnya saya berfikir 1364 01:37:41,320 --> 01:37:45,240 saya menyanyinya dengan lampu sorot dan gaun lamé berwarna emas. 1365 01:37:45,324 --> 01:37:47,743 Kemudian saya berfikir, "Baiklah…saya tidak… 1366 01:37:47,826 --> 01:37:49,244 Saya tak tahu jika mereka bersedia untuk menerimanya." 1367 01:37:49,870 --> 01:37:51,872 Jadi kami suruh Maureen menyanyi 1368 01:37:51,955 --> 01:37:54,625 dan kami fikir mereka akan percayakan dia apabila tak percayakan saya. 1369 01:37:54,708 --> 01:37:56,668 Ini lagu terakhir kami bagi set ini. 1370 01:37:56,752 --> 01:37:58,462 Ia bertajuk "After Hours." 1371 01:37:58,545 --> 01:38:01,757 Jika kau menutup pintu 1372 01:38:03,008 --> 01:38:06,637 Malam boleh kekal selamanya 1373 01:38:06,720 --> 01:38:10,098 Tinggalkan cahaya matahari di luar 1374 01:38:11,183 --> 01:38:13,727 Dan ucapkan helo kepada kegelapan 1375 01:38:13,810 --> 01:38:15,812 Saya berasa sangat takut. 1376 01:38:15,896 --> 01:38:21,610 Saya tak pernah menyanyi dan berfikir, "Saya tak boleh melakukan ini dan…" 1377 01:38:21,693 --> 01:38:24,363 Sehingga kami perlu suruh Sterling keluar dari bilik itu 1378 01:38:24,446 --> 01:38:26,490 sebab dia ketawakan saya. 1379 01:38:28,283 --> 01:38:30,577 Aku tak perlu melihat siang lagi 1380 01:38:30,661 --> 01:38:35,290 Saya beritahu Lou, "Saya tak mahu menyanyi di luar kecuali ada orang memintanya," 1381 01:38:35,374 --> 01:38:38,126 sebab saya berharap tiada siapa akan memintanya. 1382 01:38:38,919 --> 01:38:42,381 Selepas dua persembahan, kami berada di Texas 1383 01:38:42,464 --> 01:38:44,758 dan seseorang memintanya, saya menyanyikannya, jadi… 1384 01:38:44,842 --> 01:38:47,010 Minumlah untuk kegelapan 1385 01:38:47,094 --> 01:38:50,639 Apabila mereka buat persembahan di Boston Tea Party, Maureen menyanyi, 1386 01:38:50,722 --> 01:38:54,017 orang yang tak begitu meminati kugiran itu pada malam itu, 1387 01:38:54,101 --> 01:38:56,854 budak-budak nakal yang berkata, "Siapa mereka? 1388 01:38:56,937 --> 01:39:00,023 Tiada gitar solo Jimmy Page di sini, apa muzik mengarut ini?" 1389 01:39:00,107 --> 01:39:03,569 Tiba-tiba, apabila Maureen Tucker keluar, 1390 01:39:03,652 --> 01:39:08,198 dia keluar dan menyanyi, "Jika kau tutup pintu itu," 1391 01:39:08,282 --> 01:39:11,493 dia menawan semua orang. 1392 01:39:12,494 --> 01:39:13,537 Terima kasih. 1393 01:39:28,093 --> 01:39:30,762 Jenny berkata Apabila dia berusia lima tahun 1394 01:39:30,846 --> 01:39:33,682 Langsung tiada apa-apa yang berlaku 1395 01:39:37,227 --> 01:39:39,897 Setiap kali dia memasang radio 1396 01:39:39,980 --> 01:39:43,275 Langsung tiada apa-apa yang berlaku 1397 01:39:43,358 --> 01:39:44,776 Langsung tiada 1398 01:39:46,361 --> 01:39:49,114 Kemudian satu pagi dia memasang Sebuah stesen New York 1399 01:39:49,198 --> 01:39:51,867 Dia tak boleh percaya Apa yang dia dengar 1400 01:39:55,204 --> 01:39:57,789 Dia mula bergoyang Mengikut muzik hebat itu 1401 01:39:57,873 --> 01:40:01,460 Hidupnya telah diselamatkan Oleh rock n'roll 1402 01:40:03,337 --> 01:40:06,507 Walaupun semua pemotongan itu 1403 01:40:06,590 --> 01:40:10,385 Kau tahu kau boleh mendengar Dan menari mengikut stesen rock n'roll 1404 01:40:10,469 --> 01:40:13,555 - Dan semuanya baik saja - Semuanya baik saja 1405 01:40:13,639 --> 01:40:17,935 - Hei, sayang, kau tahu semuanya baik - Semuanya baik saja 1406 01:40:32,783 --> 01:40:35,994 Seperti yang Jenny kata Apabila dia berusia lima tahun 1407 01:40:36,078 --> 01:40:39,498 Hei, kau tahu Langsung tiada apa-apa yang berlaku 1408 01:40:39,581 --> 01:40:43,627 Satu perkara saya boleh lakukan lagi adalah menolak membuat Loaded 1409 01:40:43,710 --> 01:40:45,546 sehingga Maureen boleh bermain. 1410 01:40:46,797 --> 01:40:51,260 Loaded dirakam pada April, rasanya tahun 70-an. 1411 01:40:51,343 --> 01:40:54,304 Saya mengandung dan terlalu gemuk untuk mencapai dram, 1412 01:40:54,388 --> 01:40:55,722 jadi saya tak boleh bermain. 1413 01:40:56,849 --> 01:40:59,268 Saya berasa kecewa sebab ada banyak lagu dalam album itu 1414 01:40:59,351 --> 01:41:02,020 yang saya fikir sangat perlukan saya. 1415 01:41:02,104 --> 01:41:03,522 Perbezaannya besar. 1416 01:41:07,234 --> 01:41:09,820 Maureen tiada di dalamnya, Sterling… 1417 01:41:09,903 --> 01:41:13,323 dia berhenti datang tak lama selepas itu. Saya banyak bermain gitar dalam Loaded. 1418 01:41:13,407 --> 01:41:15,117 Ia mesti sangat mengecewakan dia 1419 01:41:15,200 --> 01:41:17,411 untuk hanya duduk di bilik kawalan berjam lamanya, 1420 01:41:17,494 --> 01:41:21,081 semasa beberapa bahagian kecil dibuang. 1421 01:41:21,790 --> 01:41:25,794 Saya tahu mereka merakam album, saya tahu… Saya tak pernah berjumpa Doug. 1422 01:41:26,503 --> 01:41:28,046 Saya tidak… 1423 01:41:28,130 --> 01:41:31,842 Tapi apa pun yang berlaku, ia bukan lagi urusan saya. 1424 01:41:32,342 --> 01:41:34,094 Lou sudah menjelaskannya yang ia bukan urusan saya. 1425 01:41:35,971 --> 01:41:39,016 Mereka unik pada mulanya. 1426 01:41:39,099 --> 01:41:43,312 Setiap ahli ialah penyumbang sama rata mengikut kemahiran mereka sendiri. 1427 01:41:43,395 --> 01:41:45,564 Tapi sekarang mereka seperti kugiran rock n'roll yang biasa, 1428 01:41:45,647 --> 01:41:49,651 mereka ada seseorang yang sangat bijak dan kreatif yang menguruskan sepenuhnya. 1429 01:41:49,735 --> 01:41:52,321 Lou ada banyak lagu pop. 1430 01:41:53,447 --> 01:41:57,159 Lou mula menemui gayanya tersendiri. 1431 01:41:59,661 --> 01:42:01,205 SUARA TONY CONRAD 1432 01:42:01,288 --> 01:42:03,290 Pop mencairkan budaya atasan. Itu yang Lou bawakan. 1433 01:42:03,373 --> 01:42:05,709 Ia datang dengan meriah dari Long Island. 1434 01:42:05,792 --> 01:42:09,838 Mencairkan struktur bersifat kristal yang kita pernah ada dalam fikiran. 1435 01:42:13,175 --> 01:42:15,636 Berdiri di sudut 1436 01:42:17,846 --> 01:42:20,474 Beg pakaian di tanganku 1437 01:42:21,266 --> 01:42:24,686 Jack memakai korsetnya Jane memakai rompinya 1438 01:42:26,271 --> 01:42:28,607 Dan aku, aku dalam kugiran rock n'roll 1439 01:42:32,069 --> 01:42:34,446 Menaiki Stutz Bear Cat, Jim 1440 01:42:35,572 --> 01:42:38,867 Masa dahulu berbeza 1441 01:42:40,661 --> 01:42:43,497 Semua penyajak Mereka belajar peraturan bait puisi 1442 01:42:43,580 --> 01:42:46,959 Para gadis Mereka memandang ke atas 1443 01:42:50,170 --> 01:42:54,174 Jane yang baik 1444 01:42:54,967 --> 01:42:59,179 Jane yang baik 1445 01:42:59,263 --> 01:43:02,641 Jane yang baik 1446 01:43:02,724 --> 01:43:05,853 Hebat kami dapat memainkan lagu ini di hadapan orang ramai. 1447 01:43:05,936 --> 01:43:08,814 Saya rasa sangat ghairah kerana ia buat mereka ghairah. 1448 01:43:08,897 --> 01:43:11,191 Jane, dia seorang kerani 1449 01:43:11,275 --> 01:43:13,861 Kami tak perlu buktikan apa-apa atau ada apa-apa rungutan, 1450 01:43:13,944 --> 01:43:17,114 atau apa saja untuk beritahu sesiapa. 1451 01:43:17,197 --> 01:43:20,033 Dan apabila Apabila mereka pulang selepas kerja 1452 01:43:22,578 --> 01:43:24,371 Dia tahu dia berbakat. 1453 01:43:24,454 --> 01:43:29,084 Dia tahu dia pemain gitar dan pencipta lagu yang bagus. 1454 01:43:30,043 --> 01:43:34,506 Kami tak mencapai tahap sejauh yang dia harapkan. 1455 01:43:35,757 --> 01:43:38,677 Tak guna… bila ia akan berlaku? 1456 01:43:39,887 --> 01:43:43,182 Tapi sesiapa yang mempunyai hati 1457 01:43:43,807 --> 01:43:48,187 Mereka takkan berpusing Dan patahkannya 1458 01:43:49,062 --> 01:43:52,399 Dan sesiapa yang pernah memainkan peranan 1459 01:43:52,482 --> 01:43:56,778 Mereka takkan berpusing Dan bencinya 1460 01:43:58,488 --> 01:44:02,409 Jane yang baik 1461 01:44:03,035 --> 01:44:06,163 Jane yang baik 1462 01:44:12,794 --> 01:44:14,922 Kemudian ada persembahan di Max's. 1463 01:44:17,508 --> 01:44:18,926 Tiba-tiba dia berhenti. 1464 01:44:21,678 --> 01:44:24,223 Ini dia lautan 1465 01:44:24,890 --> 01:44:30,229 Dan ombak di laut 1466 01:44:30,312 --> 01:44:32,523 Apabila fikir yang ini adalah selepas lima tahun, 1467 01:44:32,606 --> 01:44:39,112 mereka bermain di tingkat atas Max's dengan kugiran yang jauh lebih kecil. 1468 01:44:39,196 --> 01:44:43,325 Dan ombak itu, di mana ia? 1469 01:44:47,955 --> 01:44:51,208 Dia merungut, cukup-cukup untuk melepasinya. 1470 01:44:51,291 --> 01:44:53,210 Langsung tak berseronok. 1471 01:44:53,293 --> 01:44:57,840 Ia boleh buat aku gila 1472 01:44:57,923 --> 01:44:59,842 Saya buat keputusan untuk kembali belajar. 1473 01:44:59,925 --> 01:45:03,929 Menjauhkan diri dari semua perkara begitu. 1474 01:45:05,681 --> 01:45:07,391 Rasanya dia tak mahu beritahu kami. 1475 01:45:07,474 --> 01:45:11,562 Dia tidak melarikan diri, tapi dia beritahu semasa memasuki lapangan terbang. 1476 01:45:11,645 --> 01:45:13,856 Akhirnya dia kata, "Saya takkan pergi." 1477 01:45:16,525 --> 01:45:19,111 Dia beritahu saya, dia buat begitu sebab 1478 01:45:19,194 --> 01:45:21,154 dia takut mereka akan memujuk dia. 1479 01:45:21,947 --> 01:45:24,032 Moe akan menangis. Tidak. 1480 01:45:25,576 --> 01:45:28,912 Moe kata ia seperti ditikam di hati olehnya. 1481 01:45:29,496 --> 01:45:32,416 ...daratan 1482 01:45:32,499 --> 01:45:38,172 Yang berada di lautan 1483 01:45:40,674 --> 01:45:45,554 Saya pergi melihat mereka di Max's dan set itu telah berakhir, 1484 01:45:45,637 --> 01:45:49,016 Lou berjalan ke pintu keluar. 1485 01:45:49,099 --> 01:45:51,518 Saya tegurnya. Dia terus berjalan sangat laju. 1486 01:45:53,395 --> 01:45:56,607 Kemudian seseorang berkata, "Dia baru keluar dari kugiran itu." 1487 01:45:56,690 --> 01:45:59,359 Berada di lautan 1488 01:46:00,611 --> 01:46:03,864 Dia berhenti. Begitu saja. Ia berakhir. 1489 01:46:06,241 --> 01:46:12,706 Ini dia lautan dan ombak 1490 01:46:12,789 --> 01:46:15,751 Berada di pantai 1491 01:46:19,588 --> 01:46:23,300 Ini dia lautan 1492 01:46:23,383 --> 01:46:26,053 Dan lautan... 1493 01:46:26,136 --> 01:46:29,348 Selepas tinggalkan kugiran itu, dia tinggal di rumah ibu bapanya 1494 01:46:29,431 --> 01:46:31,058 lebih kurang selama setahun setengah. 1495 01:46:31,808 --> 01:46:35,938 Saya rasa dia cuba menenangkan fikirannya. 1496 01:46:36,522 --> 01:46:39,525 Ada masalah dengan pengurusan. 1497 01:46:39,608 --> 01:46:41,527 Saya pergi untuk menenangkan hati. 1498 01:46:41,610 --> 01:46:43,779 Ibu beritahu saya semasa saya di sekolah, dia berkata, 1499 01:46:43,862 --> 01:46:47,491 "Awak patut belajar menaip supaya awak ada kerjaya jika awak gagal." 1500 01:46:47,574 --> 01:46:52,496 Aku anak yang malas Aku tak melakukan apa-apa 1501 01:46:52,579 --> 01:46:57,209 Kebanyakannya terdiri daripada air 1502 01:46:57,292 --> 01:46:59,878 Dan di sini 1503 01:46:59,962 --> 01:47:03,006 Ini dia ombak 1504 01:47:06,260 --> 01:47:09,137 Berada di pantai 1505 01:47:09,221 --> 01:47:11,807 Mereka bersinar sangat terang 1506 01:47:11,890 --> 01:47:16,979 sehingga tiada ruang boleh menahan jumlah cahaya yang dimalapkan. 1507 01:47:25,112 --> 01:47:28,991 Kita perlukan fizik untuk terangkan kugiran itu pada kemuncaknya. 1508 01:47:29,074 --> 01:47:32,077 Ini dia ombak 1509 01:47:35,163 --> 01:47:39,501 Ia ada entropi di dalamnya. 1510 01:47:40,586 --> 01:47:44,590 Ini dia ombak 1511 01:47:53,765 --> 01:47:57,311 Ini dia ombak 1512 01:48:29,426 --> 01:48:35,474 Ini dia ombak 1513 01:48:39,937 --> 01:48:45,943 Ini dia ombak 1514 01:48:50,239 --> 01:48:55,202 Ini dia ombak 1515 01:49:03,418 --> 01:49:05,671 Helo? Ya. 1516 01:49:06,213 --> 01:49:07,297 Ini Barbara. 1517 01:49:10,092 --> 01:49:12,010 Hei, ada apa-apa berlaku? 1518 01:49:12,928 --> 01:49:14,054 Bagus. 1519 01:49:14,805 --> 01:49:18,100 Jangan mengarut. Datanglah ke sini cepat. 1520 01:49:20,143 --> 01:49:21,270 Kita berbual nanti. 1521 01:49:25,023 --> 01:49:26,692 Awak suka kesan warna itu? 1522 01:49:26,775 --> 01:49:28,193 Ia sangat aneh. 1523 01:49:28,277 --> 01:49:30,195 Ia gambar atau… 1524 01:49:30,279 --> 01:49:32,447 - Tidak, ia lukisan. - Ia kelihatan cantik. 1525 01:49:32,531 --> 01:49:34,700 Tapi ada satu The Velvet Underground. 1526 01:49:34,783 --> 01:49:36,660 Hebat, bukan? 1527 01:49:36,743 --> 01:49:38,370 Hebat. 1528 01:49:39,663 --> 01:49:40,956 Siapa ini? 1529 01:49:41,039 --> 01:49:42,249 - Itu Sterling. - Sterling. 1530 01:49:43,333 --> 01:49:45,794 Saya terlepas itu. 1531 01:49:45,878 --> 01:49:47,004 Awak masih berjumpa mereka? 1532 01:49:47,087 --> 01:49:50,966 Ya, saya jumpa Maureen minggu lepas. 1533 01:49:51,550 --> 01:49:53,552 Ya, sekarang dia pengaturcara komputer. 1534 01:49:53,635 --> 01:49:55,470 - Ya. Dia bekerja di kilang. - Apa... 1535 01:49:55,554 --> 01:49:56,847 - Lebih mendalam daripada itu. - Betul? 1536 01:49:58,599 --> 01:50:00,809 IBM. Dia ada seorang anak. 1537 01:50:00,893 --> 01:50:03,520 Awak masih hubungi John? John Cale? 1538 01:50:04,146 --> 01:50:06,064 Ya, saya hubungi dia beberapa hari lepas. 1539 01:50:06,565 --> 01:50:09,443 Apa dia… Sudah tentu dia masih menulis, tapi… 1540 01:50:09,526 --> 01:50:12,029 Dia bekerja dengan Island Records dan… 1541 01:50:12,905 --> 01:50:14,865 Dia bekerja dengan Island? Saya tidak tahu… 1542 01:50:14,948 --> 01:50:17,201 Dia pernah bekerja dengan Warner Brothers, sekarang dengan Island. 1543 01:50:25,751 --> 01:50:27,794 PADA 22 FEBRUARI 1987, ANDY WARHOL MENINGGAL AKIBAT KOMPLIKASI PEMBEDAHAN. 1544 01:50:27,878 --> 01:50:29,129 Kami sampai ke sini agak lambat. 1545 01:50:29,213 --> 01:50:32,174 DIA BERUSIA 58 TAHUN. 1546 01:50:33,717 --> 01:50:37,721 PADA 18 JULAI 1988, NICO MENINGGAL AKIBAT PENDARAHAN OTAK. DIA BERUSIA 49 TAHUN. 1547 01:50:37,804 --> 01:50:40,140 Aku tidak tahu aku pergi ke mana 1548 01:50:41,808 --> 01:50:45,103 PADA 30 OGOS 1995, STERLING MORRISON MENINGGAL AKIBAT LIMFOMA NON-HODGKIN. 1549 01:50:45,187 --> 01:50:46,897 Tapi aku akan cuba 1550 01:50:46,980 --> 01:50:48,315 DIA BERUSIA 53 TAHUN. 1551 01:50:48,398 --> 01:50:49,900 Mencapai kerajaan jika boleh 1552 01:50:50,567 --> 01:50:54,905 PADA 27 OKTOBER 2013, LOU REED MENINGGAL AKIBAT PENYAKIT HATI PADA USIA 71 TAHUN. 1553 01:50:54,988 --> 01:50:59,785 Sebab ia buat aku rasa seperti lelaki Apabila aku mencucuk ke dalam urat 1554 01:51:00,869 --> 01:51:04,915 Aku beritahu kau Keadaan tidak begitu serupa 1555 01:51:05,874 --> 01:51:09,419 Apabila aku berasa nikmatnya 1556 01:51:10,462 --> 01:51:13,799 Aku berasa seperti anak Jesus 1557 01:51:14,842 --> 01:51:18,053 Rasanya aku tidak tahu 1558 01:51:18,929 --> 01:51:21,890 Rasanya aku tidak tahu 1559 01:51:32,609 --> 01:51:34,319 Aku 1560 01:51:37,197 --> 01:51:38,907 Tidak tahu 1561 01:51:41,159 --> 01:51:44,329 Aku telah putuskan beberapa perkara 1562 01:51:52,963 --> 01:51:54,923 Tapi aku 1563 01:51:57,718 --> 01:51:59,720 Tahu yang aku 1564 01:52:01,346 --> 01:52:04,558 Akan cuba menidakkan kehidupanku 1565 01:52:04,641 --> 01:52:08,812 Kerana apabila darah mula mengalir 1566 01:52:09,771 --> 01:52:12,983 Apabila ia naik ke leher penitis 1567 01:52:13,775 --> 01:52:16,862 Apabila aku semakin dekat dengan kematian 1568 01:52:28,874 --> 01:52:30,876 Kau tak boleh bantu aku 1569 01:52:30,959 --> 01:52:33,962 Bukan semua jejaka Atau semua gadis cantik 1570 01:52:34,046 --> 01:52:36,131 Dengan semua kata manismu 1571 01:52:36,757 --> 01:52:39,927 Kau semua boleh pergi berjalan-jalan 1572 01:52:40,677 --> 01:52:43,722 Rasanya aku tidak tahu 1573 01:52:44,598 --> 01:52:47,017 Rasanya aku tidak tahu 1574 01:52:47,100 --> 01:52:48,435 LOU REED, PENCIPTA LAGU, PEMUZIK DAN PENULIS, 1575 01:52:48,519 --> 01:52:49,978 MENGELUARKAN 22 ALBUM STUDIO DAN 9 ALBUM SECARA LANGSUNG SEBAGAI ARTIS SOLO. 1576 01:52:50,062 --> 01:52:51,230 JOHN CALE, PENCIPTA LAGU, PEMUZIK DAN PENERBIT, 1577 01:52:51,313 --> 01:52:52,689 MENGELUARKAN 16 ALBUM STUDIO, 6 ALBUM SECARA LANGSUNG DAN TERBITKAN 75 RAKAMAN. 1578 01:52:52,773 --> 01:52:54,525 DIA MASIH MELAKUKAN JELAJAH DAN TINGGAL DI LOS ANGELES. 1579 01:52:54,608 --> 01:52:56,652 STERLING MORRISON, PEMUZIK, MENDAPAT IJAZAH KEDOKTORAN DAN MENJADI 1580 01:52:56,735 --> 01:52:59,571 PROFESOR PENGAJIAN ZAMAN PERTENGAHAN DI UNIVERSITI TEXAS, AUSTIN. 1581 01:52:59,655 --> 01:53:02,074 MAUREEN TUCKER, PENCIPTA LAGU DAN PEMUZIK, MENGELUARKAN EMPAT ALBUM STUDIO 1582 01:53:02,157 --> 01:53:04,952 SEBAGAI ARTIS SOLO DAN TINGGAL DI GEORGIA SELATAN. 1583 01:53:05,035 --> 01:53:07,663 NICO, PENCIPTA LAGU DAN PEMUZIK, 1584 01:53:07,746 --> 01:53:10,666 MENGELUARKAN ENAM ALBUM STUDIO SEBAGAI ARTIS SOLO. 1585 01:53:10,749 --> 01:53:13,752 DOUG YULE, PEMUZIK, 1586 01:53:13,836 --> 01:53:16,630 MENGELUARKAN SATU ALBUM SECARA LANGSUNG SEBAGAI ARTIS SOLO DAN TINGGAL DI SEATTLE. 1587 01:53:17,214 --> 01:53:19,466 MERRILL REED-WEINER, ADIK PEREMPUAN LOU REED, IALAH AHLI PSIKOTERAPI 1588 01:53:19,550 --> 01:53:21,426 YANG TINGGAL DI LONG ISLAND, NEW YORK. 1589 01:53:21,510 --> 01:53:23,762 ALLAN HYMAN, RAKAN SEKOLAH TINGGI DAN KOLEJ SERTA AHLI KUGIRAN LOU REED, 1590 01:53:23,846 --> 01:53:25,556 TINGGAL DI LONG ISLAND, NEW YORK. 1591 01:53:25,639 --> 01:53:27,724 HENRY FLYNT, PENGGUBAH, PEMUZIK, AHLI FALSAFAH DAN PENULIS, 1592 01:53:27,808 --> 01:53:29,184 TINGGAL DI BANDAR RAYA NEW YORK. 1593 01:53:29,268 --> 01:53:30,936 LA MONTE YOUNG, PENGGUBAH, PEMUZIK, PENULIS DAN PENGASAS 1594 01:53:31,019 --> 01:53:33,063 THEATRE OF ETERNAL MUSIC DAN THE DREAM SYNDICATE, TINGGAL DI NEW YORK. 1595 01:53:33,146 --> 01:53:35,566 MARIAN ZAZEELA, ARTIS, PEMUZIK, AHLI THEATRE OF ETERNAL MUSIC 1596 01:53:35,649 --> 01:53:37,484 DAN THE DREAM SYNDICATE, TINGGAL DI BANDAR RAYA NEW YORK. 1597 01:53:37,568 --> 01:53:40,904 RICHARD MISHKIN, KAWAN KOLEJ DAN AHLI KUGIRAN LOU REED, TINGGAL DI NEW YORK. 1598 01:53:40,988 --> 01:53:42,823 SHELLEY CORWIN, TEMAN WANITA LOU REED DI KOLEJ, 1599 01:53:42,906 --> 01:53:44,616 IALAH SEORANG ARTIS YANG TINGGAL DI CALIFORNIA SELATAN. 1600 01:53:44,700 --> 01:53:47,119 DANNY FIELDS, PENGURUS MUZIK DAN PEGAWAI SERANTA. TINGGAL DI NEW YORK DAN LONDON. 1601 01:53:47,202 --> 01:53:49,329 AMY TAUBIN, PELAKON DAN PELAWAT THE FACTORY SEMASA 60-AN, 1602 01:53:49,413 --> 01:53:51,498 IALAH PENGKRITIK FILEM YANG TINGGAL DI BANDAR RAYA NEW YORK. 1603 01:53:51,582 --> 01:53:53,625 TERRY PHILIPS, PEMUZIK DAN EKSEKUTIF DI PICKWICK RECORDS, 1604 01:53:53,709 --> 01:53:55,294 TINGGAL DI BANDAR RAYA NEW YORK. 1605 01:53:55,377 --> 01:53:57,754 MARTHA MORRISON, ISTERI STERLING MORRISON, BEKERJA DI KOLEJ VASSAR 1606 01:53:57,838 --> 01:54:00,007 DAN TINGGAL DI NEW YORK. 1607 01:54:00,090 --> 01:54:02,759 MARY WORONOV, BINTANG HANDALAN WARHOL, PELAKON DAN PENULIS, TINGGAL DI L.A. 1608 01:54:03,760 --> 01:54:05,679 JACKSON BROWNE, PENCIPTA LAGU, PEMUZIK DAN PENCIPTA ALAM SEKITAR, 1609 01:54:05,762 --> 01:54:06,972 TINGGAL DI LOS ANGELES. 1610 01:54:07,055 --> 01:54:09,099 JONATHAN RICHMAN, PENCIPTA LAGU, PEMUZIK DAN PENGASAS THE MODERN LOVERS, 1611 01:54:09,183 --> 01:54:10,767 TINGGAL DI CALIFORNIA UTARA. 1612 01:54:10,851 --> 01:54:13,562 JOHN WATERS, PEMBUAT FILEM, PENULIS, PELAKON DAN ARTIS, 1613 01:54:13,645 --> 01:54:15,522 TINGGAL DI BALTIMORE, SAN FRANCISCO, DAN PROVINCETOWN. 1614 01:54:15,606 --> 01:54:17,941 JOSEPH FREEMAN, PEMBANTU REMAJA WARHOL DI THE FACTORY, 1615 01:54:18,025 --> 01:54:19,234 TINGGAL DI BANDAR RAYA NEW YORK. 1616 01:54:19,318 --> 01:54:20,736 DELMORE SCHWARTZ IALAH PENULIS, PENYAJAK 1617 01:54:20,819 --> 01:54:22,237 DAN PROFESOR PENULISAN KREATIF DI UNIVERSITI SYRACUSE. 1618 01:54:22,321 --> 01:54:24,448 TONY CONRAD IALAH PEMBUAT FILEM EKSPERIMEN DAN PEMUZIK, 1619 01:54:24,531 --> 01:54:25,908 AHLI THEATRE OF ETERNAL MUSIC DAN THE PRIMITIVES, 1620 01:54:25,991 --> 01:54:27,534 BERSAMA LOU REED DAN JOHN CALE. 1621 01:54:27,618 --> 01:54:29,995 BILLY NAME (BILLY LINICH) IALAH RAKAN USAHA SAMA WARHOL, JURUGAMBAR 1622 01:54:30,078 --> 01:54:31,997 DAN KETUA PENJAGA DI THE FACTORY. 1623 01:54:32,080 --> 01:54:33,832 DAVID BOWIE IALAH PENCIPTA LAGU, PEMUZIK, PELAKON 1624 01:54:33,916 --> 01:54:35,918 DAN MENERBITKAN ALBUM PERINTISAN LOU REED, TRANSFORMER. 1625 01:54:36,001 --> 01:54:38,420 JONAS MEKAS DALAM INGATAN, PEMBUAT FILEM, ARTIS 1626 01:54:38,504 --> 01:54:41,215 DAN PENGASAS ANTHOLOGY FILM ARCHIVES, 1627 01:54:41,298 --> 01:54:44,676 YANG MENGABDIKAN DIRINYA KEPADA PERFILEMAN AVANT-GARDE AMERIKA. 1628 01:55:05,948 --> 01:55:12,663 Kostum apa Yang gadis miskin akan pakai 1629 01:55:15,457 --> 01:55:20,546 Ke semua parti esok? 1630 01:55:23,257 --> 01:55:29,555 Gaun terpakai Entah dari mana 1631 01:55:32,432 --> 01:55:37,563 Ke semua parti esok 1632 01:55:40,232 --> 01:55:45,362 Mana dia akan pergi Dan apa dia akan lakukan 1633 01:55:45,445 --> 01:55:49,700 Apabila tengah malam tiba? 1634 01:55:53,078 --> 01:55:59,293 Sekali lagi dia akan berpaling Kepada badut hari Ahad 1635 01:56:02,254 --> 01:56:06,925 Dan menangis di sebalik pintu 1636 01:56:47,883 --> 01:56:54,389 Kostum apa Yang gadis miskin akan pakai 1637 01:56:57,476 --> 01:57:02,356 Ke semua parti esok? 1638 01:57:05,025 --> 01:57:11,240 Sutera dan linen Dari gaun semalam 1639 01:57:14,284 --> 01:57:19,289 Ke semua parti esok? 1640 01:57:21,875 --> 01:57:27,089 Dan apa dia akan lakukan Dengan kain buruk hari Khamis 1641 01:57:27,172 --> 01:57:31,301 Apabila hari Isnin tiba? 1642 01:57:34,763 --> 01:57:40,894 Sekali lagi dia akan berpaling Kepada badut hari Ahad 1643 01:57:43,814 --> 01:57:48,569 Dan menangis di sebalik pintu 1644 01:58:47,085 --> 01:58:53,509 Kostum apa Yang gadis miskin akan pakai 1645 01:58:56,470 --> 01:59:01,642 Ke semua parti esok? 1646 01:59:04,019 --> 01:59:10,067 Kerana anak hari Khamis ialah badut hari Ahad 1647 01:59:12,903 --> 01:59:17,950 Yang tiada siapa akan berkabung 1648 01:59:20,577 --> 01:59:25,499 Kain kafan kehitaman Sehelai gaun terpakai 1649 01:59:25,582 --> 01:59:30,462 Dari kain buruk dan sutera, satu kostum 1650 01:59:33,382 --> 01:59:40,389 Sesuai untuk orang yang duduk dan menangis 1651 01:59:42,015 --> 01:59:47,396 Untuk semua parti esok 1652 02:00:15,132 --> 02:00:17,134 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman