1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,291 --> 00:00:24,750 NETFLIX PRESENTERAR 4 00:00:45,666 --> 00:00:47,541 KÄRA KATIE, 5 00:01:02,750 --> 00:01:05,291 Pappa! Snälla! 6 00:01:26,666 --> 00:01:27,583 SNICKERI 7 00:01:35,375 --> 00:01:36,958 KRAM, RUTH 8 00:02:07,375 --> 00:02:10,416 Vince Cross. Här för att hämta Ruth Slater. 9 00:02:15,833 --> 00:02:18,166 Tjugo, fyrtio. 10 00:02:29,541 --> 00:02:33,708 Frigivningsplanen. Läs den. Så kan du hålla dig härifrån. 11 00:02:33,791 --> 00:02:36,583 Tio budord. Inga droger, alkohol, barer, nattklubbar. 12 00:02:36,666 --> 00:02:38,791 Inga vapen över huvud taget. 13 00:02:38,875 --> 00:02:41,750 Du får inte umgås med nån som har ett brottsregister. 14 00:02:41,833 --> 00:02:43,625 Inga kända brottslingar. 15 00:02:44,708 --> 00:02:46,333 Vince Cross, öppna dörren. 16 00:02:46,416 --> 00:02:49,000 -Har du några frågor? -Nej. 17 00:03:01,750 --> 00:03:03,375 Hej, Katherine, det är jag. 18 00:03:03,458 --> 00:03:06,166 Kan du svara när mamma ringer så jag slipper henne? 19 00:03:06,250 --> 00:03:09,625 Jag sa att du har övat, men jag kan inte fortsätta… 20 00:03:20,208 --> 00:03:24,000 Förändrar frigivningen villkoren för kontaktförbudet? Ja eller nej? 21 00:03:24,083 --> 00:03:26,541 -Nej. -Får du kontakta offrets familj? 22 00:03:26,625 --> 00:03:28,166 -Ja eller nej? -Nej. 23 00:03:28,833 --> 00:03:32,583 Efter några veckor vill folk ibland gottgöra det de gjort. 24 00:03:33,791 --> 00:03:35,416 Jag har inget att säga. 25 00:04:30,208 --> 00:04:33,041 RUTH SLATER DÖMD TILL FÄNGELSE FÖR SHERIFFMORD 26 00:04:40,125 --> 00:04:42,541 Det viktigaste för framgång är ett jobb. 27 00:04:43,125 --> 00:04:46,416 -Antingen har du eller så söker du. -Jag har jobb. Byggarbete. 28 00:04:49,000 --> 00:04:53,083 Om det inte funkar, har jag en vän inom fiskförpackning. 29 00:04:53,166 --> 00:04:55,791 Stan tar emot folk för en prövoperiod. 30 00:04:56,958 --> 00:04:58,000 Nej tack. 31 00:04:58,083 --> 00:05:01,791 Ta kortet. 32 00:05:06,291 --> 00:05:09,500 Du tror att du vet hur du ska hantera din frihet. 33 00:05:25,625 --> 00:05:27,750 Hjärnskakningen är från krockkudden. 34 00:05:28,916 --> 00:05:32,000 Men jag mår bra. Ingen blev svårt skadad. 35 00:05:32,083 --> 00:05:33,416 Förutom du. 36 00:05:34,416 --> 00:05:35,750 Har du tagit din medicin? 37 00:05:35,833 --> 00:05:38,083 -Ja, pappa. Jösses. -Du. 38 00:05:42,125 --> 00:05:44,125 -Katherine. -Jag är ledsen, mamma. 39 00:05:44,833 --> 00:05:46,500 Du behöver inte vara ledsen. 40 00:05:47,333 --> 00:05:49,583 -Jag ville inte skrämma dig. -Ingen fara. 41 00:05:50,833 --> 00:05:52,250 Vad vet vi? 42 00:05:52,333 --> 00:05:56,666 Hon har ett brutet revben, axeln är ur led och hjärnskakning. 43 00:05:57,666 --> 00:06:00,958 När du blir utskriven får du bo hos oss ett tag. 44 00:06:01,041 --> 00:06:02,916 -Nej. Jag mår bra. -Det vore bra. 45 00:06:03,000 --> 00:06:05,041 Jag ska snart ha konsert. 46 00:06:05,125 --> 00:06:07,208 Vi hanterar det sen. 47 00:06:07,291 --> 00:06:09,041 Du kan öva hemma. 48 00:06:34,125 --> 00:06:35,416 Välkommen till ditt nya hem. 49 00:06:36,625 --> 00:06:41,291 Vi ses här varje tisdag klockan elva. 50 00:06:42,041 --> 00:06:43,583 Tack för skjutsen. 51 00:07:01,375 --> 00:07:03,916 Du sålde mina grejer. Jag fick gå till centrum! 52 00:07:04,000 --> 00:07:07,291 Jag jobbade med dig i månader. Du måste betala hyra. 53 00:07:07,375 --> 00:07:09,750 -Är du bättre än jag? -Ruth Slater? 54 00:07:09,833 --> 00:07:11,458 -Följ mig. -Dra åt helvete! 55 00:07:13,708 --> 00:07:16,041 Busstidtabell. Alltid sena. 56 00:07:16,625 --> 00:07:18,375 Husreglerna är enkla. 57 00:07:18,458 --> 00:07:22,208 Inga slagsmål, stölder, eller skadegörelse. 58 00:07:22,291 --> 00:07:23,333 Kom igen, upp. 59 00:07:23,416 --> 00:07:26,250 Dusch. Tio minuter. 60 00:07:26,333 --> 00:07:29,208 Är det nåt annat, använd ditt förnuft. 61 00:07:30,666 --> 00:07:33,541 -Knacka nästa gång. -Val, du kan reglerna. 62 00:07:34,541 --> 00:07:38,541 Er nya rumskompis, Ruth. 63 00:07:40,916 --> 00:07:45,291 Ni får presentera er själva. Gör dig hemmastadd. 64 00:08:01,666 --> 00:08:02,583 Hallå, skithög. 65 00:08:13,291 --> 00:08:14,875 Ska vi strunta i det? 66 00:08:15,750 --> 00:08:20,083 Tjugo år för pappas liv och subban slipper ut tidigt för gott uppförande? 67 00:08:20,166 --> 00:08:21,333 Vad är det? 68 00:08:22,416 --> 00:08:26,000 -Tror du pappa hade velat det? -Hur ska jag veta det, Keith? 69 00:08:31,083 --> 00:08:34,041 Vad är det? Stress? 70 00:08:34,125 --> 00:08:37,458 Läkaren har gett mig nya mediciner. Det går över. 71 00:08:41,125 --> 00:08:42,125 Du. 72 00:08:43,250 --> 00:08:44,916 Det finns inget vi kan göra. 73 00:08:45,000 --> 00:08:48,625 Jo, kanske du och jag och några slagträn. 74 00:08:50,208 --> 00:08:52,416 Ja, det löser ju alla våra problem. 75 00:08:53,416 --> 00:08:54,500 Kom igen. 76 00:08:56,000 --> 00:08:57,375 Jag körde till Purdy. 77 00:08:59,333 --> 00:09:01,333 Jag såg subban komma ut. 78 00:09:02,875 --> 00:09:04,541 Du måste lägga ner det här. 79 00:09:06,541 --> 00:09:08,000 Håller du inte med mig? 80 00:09:10,166 --> 00:09:12,125 Nej. Jag har familj och barn. 81 00:09:12,208 --> 00:09:13,666 Hon bor i Chinatown. 82 00:09:13,750 --> 00:09:14,750 Du. 83 00:09:16,000 --> 00:09:17,875 -Pappa då? -Lyssna nu. 84 00:09:20,041 --> 00:09:21,583 Du måste glömma det här. 85 00:09:35,958 --> 00:09:36,958 Hej. 86 00:09:41,458 --> 00:09:45,625 Jag vet inte om det är bara jag, men uppsatserna är sämre än nånsin. 87 00:09:46,333 --> 00:09:47,625 Flugornas herre? 88 00:09:48,458 --> 00:09:52,875 Här skriver eleven om hur Nasse gjordes till en "syndig bock". 89 00:10:05,125 --> 00:10:08,000 De säger att hon vinglade innan hon körde mot rött. 90 00:10:08,583 --> 00:10:10,291 Hon var bara distraherad. 91 00:10:13,041 --> 00:10:16,583 Är det… ett sammanträffande? 92 00:10:16,666 --> 00:10:19,958 Frigivningsbrevet? Inte en chans att Katherine såg det. 93 00:10:20,041 --> 00:10:24,208 Det är på samma dag. 94 00:10:30,625 --> 00:10:33,541 -Tänk om hon söker upp Katherine? -Hon får inte. 95 00:10:35,375 --> 00:10:39,333 Och det var en olycka. Det har inget med Ruth Slater att göra. 96 00:10:48,208 --> 00:10:49,791 KONTAKTLISTA TOM 97 00:10:57,416 --> 00:10:58,416 Slater. Telefon. 98 00:11:05,333 --> 00:11:06,250 Hallå. 99 00:11:08,541 --> 00:11:09,541 Hallå? 100 00:11:18,041 --> 00:11:19,083 Polismördare. 101 00:11:36,750 --> 00:11:38,208 Du rör inte mina grejer! 102 00:11:39,000 --> 00:11:40,416 Din skithög. 103 00:11:44,166 --> 00:11:45,375 Stick för helvete. 104 00:12:12,958 --> 00:12:14,041 Keith? 105 00:12:35,125 --> 00:12:38,416 Jag vet inte om vi ska gå. Jag behöver en barnvakt. 106 00:12:39,083 --> 00:12:41,291 Vad ger man nån som ska pensioneras? 107 00:12:41,958 --> 00:12:44,208 Ett fiskespö eller nåt? 108 00:12:45,708 --> 00:12:47,041 Vänta. Steve. 109 00:12:51,666 --> 00:12:53,208 Pappa ska till jobbet. 110 00:12:55,208 --> 00:12:56,541 Bara så… 111 00:12:58,250 --> 00:12:59,666 …korkat, eller hur? Som… 112 00:13:30,541 --> 00:13:32,791 Det är inte din egendom längre. 113 00:13:32,875 --> 00:13:35,708 -Det är mitt hus. -Nej, det är bankens hus nu. 114 00:13:35,791 --> 00:13:37,875 Kommer du in, svär jag på… 115 00:13:37,958 --> 00:13:42,208 -Vad svär du på? -Nu får du lugna dig lite. 116 00:13:42,291 --> 00:13:45,500 -Vad tänker du göra, Ruth? -Är Katie där inne? 117 00:13:46,291 --> 00:13:47,833 Vad tänker du göra? 118 00:13:50,291 --> 00:13:51,291 Ruth! 119 00:14:01,916 --> 00:14:03,375 Vems idé var det? 120 00:14:06,083 --> 00:14:08,958 Ni kan säga sanningen eller så tar jag reda på det. 121 00:14:14,416 --> 00:14:15,416 Rampen? 122 00:14:16,125 --> 00:14:18,333 Ni vet vad jag tycker. 123 00:14:18,416 --> 00:14:20,541 -Inget externt ombud. -Uppfattat. 124 00:14:22,458 --> 00:14:23,625 Jag gjorde det. 125 00:14:24,750 --> 00:14:26,458 Hur, Ryan? 126 00:14:26,541 --> 00:14:29,875 Jag bara gjorde det. Jag drog dit stockarna och stenarna. 127 00:14:29,958 --> 00:14:31,083 Mrs Ingram? 128 00:14:32,416 --> 00:14:34,333 -Ni har utegångsförbud. -Orättvist. 129 00:14:34,416 --> 00:14:35,291 Det var ju jag. 130 00:14:35,375 --> 00:14:38,416 Stockarna väger 30 kilo styck. Ett tvåmansjobb. 131 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 Mrs Ingram, kan du titta på det här? 132 00:14:46,416 --> 00:14:47,250 Läskigt. 133 00:14:47,333 --> 00:14:50,958 Folk lägger babyskor i väggarna för att skydda från onda andar. 134 00:14:52,041 --> 00:14:54,000 Bäst att lägga tillbaka dem. 135 00:14:54,083 --> 00:14:55,333 Älskar er. 136 00:14:57,333 --> 00:14:58,958 -Hej då, älskling. -Hej då. 137 00:15:03,916 --> 00:15:05,125 Vem råkade illa ut? 138 00:15:15,583 --> 00:15:18,208 De skrattade när du lämnade rummet. 139 00:15:19,125 --> 00:15:22,666 Seriöst, vi förlorar affären om du inte tar dig samman. 140 00:15:23,458 --> 00:15:25,916 De skrattade åt dig när du gick. 141 00:15:51,500 --> 00:15:52,708 Vad ska jag säga? 142 00:15:54,291 --> 00:15:56,250 Jag börjar idag, andra skiftet. 143 00:15:58,416 --> 00:15:59,583 Nix. 144 00:15:59,666 --> 00:16:02,000 Jag är utbildad snickare och svetsare. 145 00:16:02,083 --> 00:16:05,166 Jag behöver inte fågelholkar och skyltar, okej? 146 00:16:08,458 --> 00:16:11,583 Fick du ett samtal eller besök, eftersom jag inte längre har ett jobb? 147 00:16:16,708 --> 00:16:17,625 Okej. 148 00:16:32,291 --> 00:16:35,041 Rast efter två timmar. Lunchrast efter fem. 149 00:16:35,125 --> 00:16:37,500 Två timmar till och du får en rast till. 150 00:16:37,583 --> 00:16:40,416 Måste du gå och kissa eller nåt, gör det. 151 00:16:40,500 --> 00:16:44,708 Men se till att du säger åt nån vart du går och hur länge du är borta. 152 00:16:44,791 --> 00:16:48,166 Här i rummet har du huvudet på skaft. 153 00:16:48,250 --> 00:16:52,208 Allt här är vasst. Allt är tungt. Allt kan skada dig. Var försiktig. 154 00:16:53,666 --> 00:16:56,916 De här hjälper dig. Välkommen till nattskiftet. 155 00:17:00,958 --> 00:17:01,958 Hej. 156 00:17:09,375 --> 00:17:11,625 -Pratar du engelska? -Ja. 157 00:17:12,708 --> 00:17:15,708 Det där är Magda. Jag heter Blake. Gör som vi. 158 00:17:45,416 --> 00:17:48,250 Hej. Behöver du skjuts? 159 00:17:49,208 --> 00:17:52,375 Är du säker? Du ser iskall ut! 160 00:17:56,625 --> 00:17:57,958 Vi ses imorgon. 161 00:18:15,166 --> 00:18:16,958 Hallå. Det är mer än tio minuter. 162 00:18:17,666 --> 00:18:18,916 Vad i helvete! 163 00:18:20,250 --> 00:18:21,291 Skynda på! 164 00:18:29,750 --> 00:18:31,791 Kom ut i tid nästa gång, subba! 165 00:19:26,041 --> 00:19:29,166 ADOPTIONSUPPGIFTER SNOHOMISH KATHERINE SLATER 166 00:19:29,250 --> 00:19:30,583 ADOPTIONSREGISTER 167 00:19:51,000 --> 00:19:55,541 MORDHUSET SÄLJS 168 00:20:56,000 --> 00:20:57,250 John. 169 00:20:59,125 --> 00:21:01,500 Det står en kvinna på gården. 170 00:21:03,833 --> 00:21:05,500 Vet du vem det är? 171 00:21:32,166 --> 00:21:34,833 -Vi flyttar inte, Mac. -Jag hör dig. 172 00:21:34,916 --> 00:21:37,541 Din pappa vill inte att du får fler problem. 173 00:21:37,625 --> 00:21:40,833 -Skitsnack, Mac. -Tänk på din lillasyster. 174 00:21:40,916 --> 00:21:45,541 Jag har ett gevär här, och jag svär, om de kommer in tänker jag använda det. 175 00:21:45,625 --> 00:21:47,250 -Hjälp mig hjälpa dig. -Ta… 176 00:21:47,333 --> 00:21:49,250 Ni kan komma och bo med oss. 177 00:21:49,333 --> 00:21:51,666 Pojkarna kan bo i källaren. Ni får sovrummet. 178 00:21:51,750 --> 00:21:53,833 -Vi går inte. -Beth skulle bli glad. 179 00:21:53,916 --> 00:21:56,875 Så fort jag kommer ut, tar de henne ifrån mig. 180 00:21:56,958 --> 00:21:58,500 Vi går ingenstans! 181 00:21:59,375 --> 00:22:01,375 Bort från trappan! Jag flyttar inte… 182 00:22:02,916 --> 00:22:03,958 Hallå. 183 00:22:05,833 --> 00:22:06,666 Hallå. 184 00:22:07,500 --> 00:22:09,041 Kan jag hjälpa dig? 185 00:22:10,083 --> 00:22:13,875 Jag tittade bara på allt ni gjort. Det är verkligen fint. 186 00:22:15,708 --> 00:22:17,416 Bor du här i närheten? 187 00:22:19,125 --> 00:22:21,541 Jag har jobbat på huset. 188 00:22:22,416 --> 00:22:23,750 För länge sen. 189 00:22:25,625 --> 00:22:28,791 Vi flyttade in för några månader sen. Renoveringen? 190 00:22:29,333 --> 00:22:31,750 Nej. Före det. 191 00:22:31,833 --> 00:22:33,708 Jag gjorde bara inredning. 192 00:22:34,541 --> 00:22:36,750 Inbyggda skåp och en hyllskänk. 193 00:22:36,833 --> 00:22:40,375 Hyllskänken i hallen? Vi älskar den. 194 00:22:40,458 --> 00:22:43,416 Det var den som fick min fru att vilja köpa. 195 00:22:43,500 --> 00:22:47,791 Hon målade om den för att passa den nya interiören. 196 00:22:49,875 --> 00:22:51,291 Den blev säkert fin. 197 00:22:56,041 --> 00:22:58,333 Du kan komma in och titta om du vill. 198 00:22:58,416 --> 00:23:03,583 -Nej. Jag vill inte störa. -Du stör inte. Vi gör inget speciellt. 199 00:23:03,666 --> 00:23:05,833 -Är du säker? -Ja. 200 00:23:06,625 --> 00:23:07,666 Kom igen. 201 00:23:08,458 --> 00:23:09,958 Jag heter John Ingram. 202 00:23:12,083 --> 00:23:14,375 -Ruth. -Hej, Ruth. Kom. 203 00:23:24,291 --> 00:23:29,250 Här är den. Älskling, det här är Ruth. 204 00:23:29,333 --> 00:23:30,958 Ruth, Liz. 205 00:23:35,583 --> 00:23:39,125 Hon jobbade på huset. Hon byggde faktiskt hyllskänken. 206 00:23:40,625 --> 00:23:44,250 Vilket är bra, annars hade jag fått köpa nån dyr möbel. 207 00:23:45,708 --> 00:23:47,500 Och släppt lite pro bono-jobb. 208 00:23:52,458 --> 00:23:54,250 Känner du till familjen Balaban? 209 00:23:57,416 --> 00:23:59,625 Före dem, när det var en gård. 210 00:24:02,083 --> 00:24:05,208 För vi hittade babyskor i väggen. 211 00:24:10,458 --> 00:24:12,541 Jag kände inte dem. 212 00:24:16,833 --> 00:24:18,458 Bor du i närheten? 213 00:24:20,541 --> 00:24:23,708 -Min syster och jag gjorde det. -Var bor ni nu? 214 00:24:25,916 --> 00:24:28,250 I Seattle. 215 00:24:32,083 --> 00:24:33,333 Ruth! 216 00:24:34,791 --> 00:24:38,666 Mamma. Är min laptop där nere? 217 00:24:38,750 --> 00:24:41,416 -Vems jobb är det? -Försök med tv-rummet. 218 00:24:42,416 --> 00:24:45,083 Jag insåg inte hur sent det är. 219 00:24:45,166 --> 00:24:48,583 Jag måste gå, men tack för att ni lät mig se ert vackra hem. 220 00:24:58,875 --> 00:25:01,916 -Hur långt borta har du bilen? -Jag tar bussen. 221 00:25:02,000 --> 00:25:06,541 -Om jag springer hinner jag. -Ruth, stanna… Vänta lite. 222 00:25:07,291 --> 00:25:09,833 Det blir mörkt. Jag ger dig skjuts. 223 00:25:20,500 --> 00:25:23,791 Och du minns inte dem du jobbade för? 224 00:25:23,875 --> 00:25:25,416 Nej, jag minns inte. 225 00:25:27,083 --> 00:25:29,541 -Verkligen? -Det var så länge sen. 226 00:25:32,458 --> 00:25:33,833 Är du advokat? 227 00:25:35,250 --> 00:25:36,958 Ja. Hur visste du det? 228 00:25:37,625 --> 00:25:39,416 -Pro bono. -Just det. 229 00:25:41,833 --> 00:25:43,583 Vad för slags advokat är du? 230 00:25:45,416 --> 00:25:46,500 Företagsjurist. 231 00:25:47,583 --> 00:25:50,875 Jag jobbar med fonder. 232 00:26:03,500 --> 00:26:06,250 Jag har sökt efter nån som jobbar med familjerätt. 233 00:26:06,333 --> 00:26:08,041 Kanske du känner nån… 234 00:26:08,125 --> 00:26:09,375 Vad har du i kikaren? 235 00:26:10,250 --> 00:26:14,125 Du har ljugit ända sen du hälsade. 236 00:26:15,458 --> 00:26:17,708 Folk som vill ha en jurist, ringer en. 237 00:26:19,708 --> 00:26:21,250 Det är nåt som inte stämmer. 238 00:26:23,666 --> 00:26:24,666 Ruth. 239 00:26:27,291 --> 00:26:28,166 Vad vill du? 240 00:26:34,375 --> 00:26:37,666 Jag bodde i huset med min syster när mina föräldrar dog. 241 00:26:42,541 --> 00:26:46,750 Vi omhändertogs. Hon blev adopterad och det var där jag såg henne sist. 242 00:26:50,458 --> 00:26:53,583 Jag skrev till henne i åratal och jag… 243 00:26:54,375 --> 00:26:57,708 Jag hörde aldrig av henne. Jag vet inte ens om hon lever. 244 00:27:02,791 --> 00:27:04,916 Men jag ville inte tynga er med det. 245 00:27:05,625 --> 00:27:06,916 Du, systemet… 246 00:27:08,583 --> 00:27:10,166 Systemet kan vara hårt. 247 00:27:13,000 --> 00:27:14,375 Jag har sett det förut. 248 00:27:19,708 --> 00:27:22,208 Men ni gjorde det till ett fint hem. 249 00:27:22,291 --> 00:27:23,791 -Tack. -Det är vackert. 250 00:27:27,083 --> 00:27:28,291 Tack för skjutsen. 251 00:27:37,458 --> 00:27:40,750 Ruth. Lyssna. 252 00:27:42,166 --> 00:27:46,666 Det du försöker göra är svårt. Jag ska se om jag kan hjälpa dig. 253 00:27:53,833 --> 00:27:54,875 Varsågod. 254 00:27:56,041 --> 00:27:57,375 Ring min byrå. 255 00:27:58,416 --> 00:28:01,666 Tack. Tack så mycket. 256 00:28:23,833 --> 00:28:26,000 Ring om du kommer på nåt mer. 257 00:28:26,083 --> 00:28:28,458 Jag åker och handlar. Vill du ha nåt? 258 00:28:28,541 --> 00:28:32,041 -Kylskåpet är fullt, mamma. -Jag är bara borta en timme. 259 00:28:32,125 --> 00:28:35,541 -Messa om du behöver nåt. -Jag behöver inget, men tack. 260 00:28:40,208 --> 00:28:43,375 -Jag är som en bomb som desarmeras. -De lugnar ner sig. 261 00:28:43,458 --> 00:28:44,958 Ge dem tid. -Tack. 262 00:28:46,416 --> 00:28:49,000 De hörde att du var uppe hela natten igen. 263 00:28:50,041 --> 00:28:51,750 Du måste ta medicinen. 264 00:28:52,500 --> 00:28:53,916 Jag kan inte spela då. 265 00:28:55,958 --> 00:28:58,375 -Men tack för att du inte sa nåt. -Visst. 266 00:29:00,083 --> 00:29:03,541 -Ingen av oss hör skillnaden. -Ja, och ni är alla tondöva. 267 00:29:05,291 --> 00:29:06,875 Men du behöver sova. 268 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 Har du mardrömmar igen? 269 00:29:13,708 --> 00:29:14,750 Ibland. 270 00:29:17,958 --> 00:29:20,041 Det är bara fragment, så… 271 00:29:22,666 --> 00:29:23,958 Samma som vanligt. 272 00:29:29,583 --> 00:29:31,291 Vad mer minns du? 273 00:29:38,541 --> 00:29:40,000 Det var musik. 274 00:29:45,166 --> 00:29:50,041 Och en kvinna i närheten, men jag vet inte vem. 275 00:29:54,083 --> 00:29:55,958 Jag vet inte hur vi hörde ihop. 276 00:30:00,666 --> 00:30:02,500 Kanske nån i fosterhemmet. 277 00:30:04,458 --> 00:30:05,375 Ja. 278 00:30:05,958 --> 00:30:07,291 Vi kan ta reda på det. 279 00:30:07,375 --> 00:30:09,500 -Se om det är nån… -Jag gör inte det. 280 00:30:10,125 --> 00:30:11,166 Varför inte? 281 00:30:12,166 --> 00:30:13,333 För ni är min familj. 282 00:30:13,416 --> 00:30:17,000 Är du inte nyfiken? Undrar du inte över ditt förflutna? 283 00:30:17,083 --> 00:30:20,166 Jag behöver inga bevis på att jag är mer galen är du. 284 00:30:20,250 --> 00:30:21,500 Bli inte arg. 285 00:30:27,958 --> 00:30:28,958 Förlåt. 286 00:31:06,375 --> 00:31:08,875 -Hallå. -Kom upp. 287 00:31:18,791 --> 00:31:21,708 Hej. Kan jag hjälpa dig? 288 00:31:21,791 --> 00:31:25,083 Ja, jag gick förbi och hörde dig. 289 00:31:26,333 --> 00:31:28,541 Tänkte höra om ni söker extra hjälp. 290 00:31:28,625 --> 00:31:33,375 Tyvärr, vi är en ideell förening, så vi söker ingen hjälp just nu. 291 00:31:34,541 --> 00:31:35,541 Okej. 292 00:31:38,000 --> 00:31:40,750 -Vad ska det bli? -Ett kök för hemlösa. 293 00:31:41,625 --> 00:31:44,708 Ett medborgarhus. Byggt på donationer. 294 00:31:44,791 --> 00:31:48,291 Därför måste jag låta de flesta gå. 295 00:31:48,375 --> 00:31:50,416 Det var nog lika bra. 296 00:31:51,333 --> 00:31:55,458 De borde ha använt lodlina innan de började regla vilt. 297 00:31:56,833 --> 00:32:00,541 Det måste vara helt lodrätt om inte dörren ska hänga snett. 298 00:32:03,208 --> 00:32:04,250 Har du referenser? 299 00:32:06,875 --> 00:32:08,083 Ge mig en timme. 300 00:32:09,708 --> 00:32:12,250 Han betalar mig nästan minimilön, 301 00:32:12,333 --> 00:32:15,416 men det är en bra deal och jag får vässa mina kunskaper. 302 00:32:15,500 --> 00:32:17,166 -Vässa dina kunskaper? -Ja. 303 00:32:17,250 --> 00:32:21,000 -Du ser trött ut. -Du bad mig skaffa ett jobb. Jag har två. 304 00:32:21,083 --> 00:32:22,666 -Har du tagit droger? -Va? 305 00:32:22,750 --> 00:32:25,125 Du verkar spänd. Mår du bra? 306 00:32:33,291 --> 00:32:35,000 Vet han att du är straffad? 307 00:32:35,083 --> 00:32:37,875 -Han frågade inte. -Varför litar han på dig? 308 00:32:37,958 --> 00:32:41,708 Regelväggen du lutar dig mot, byggde jag på 45 minuter. 309 00:32:44,666 --> 00:32:46,333 Säg sanningen till din chef. 310 00:32:46,416 --> 00:32:49,125 Varför det? Måste jag jämt vara en brottsling? 311 00:32:49,208 --> 00:32:52,500 Nej, du är en polismördare, vart du än går. 312 00:32:53,958 --> 00:32:55,916 Ju förr du accepterar det, desto bättre. 313 00:33:19,041 --> 00:33:20,375 Vadå äter fort? 314 00:33:21,708 --> 00:33:23,416 Det är därför du är mästaren. 315 00:33:23,500 --> 00:33:26,708 Du avslutade din före mig. 316 00:33:27,750 --> 00:33:29,375 Du får inte lämna bandet 317 00:33:29,458 --> 00:33:31,916 om inte personen bredvid dig vet vart du går. 318 00:33:32,000 --> 00:33:35,541 Måste du kissa, gör det. Men säg till nån. 319 00:33:35,625 --> 00:33:38,250 Här måste du ha huvudet på skaft. 320 00:33:38,333 --> 00:33:41,791 Allt här är vasst. Allt kan skada dig. Var försiktig. 321 00:33:41,875 --> 00:33:43,500 Välkommen till nattskiftet. 322 00:34:10,333 --> 00:34:13,583 Har du alltid velat jobba med fisk, eller… 323 00:34:24,958 --> 00:34:25,791 Förlåt. 324 00:34:27,166 --> 00:34:31,041 Jag visste inte att det skulle vara så högt. Förlåt, det är… 325 00:34:33,500 --> 00:34:36,375 Det låter konstigt, men det är mitt band. 326 00:34:36,458 --> 00:34:38,916 Det är jag på trummor. 327 00:34:39,583 --> 00:34:43,875 Vi har vår egen stil. Gillar du det, eller… 328 00:34:46,791 --> 00:34:49,708 -Ja. -Du hatar det. 329 00:34:49,791 --> 00:34:52,708 Jag hatar inte trummorna. 330 00:34:53,875 --> 00:34:54,708 Visst. 331 00:35:05,666 --> 00:35:07,875 -Bor du här? -Det är mitt andra jobb. 332 00:35:07,958 --> 00:35:09,208 Andra jobb? 333 00:35:10,041 --> 00:35:12,333 Ha en bra kväll. Eller dag. 334 00:35:15,250 --> 00:35:16,625 Vi ses vid bandet. 335 00:36:05,416 --> 00:36:09,000 Hej, John. Det är Ruth igen. 336 00:36:09,875 --> 00:36:14,416 Förlåt att jag ringer så ofta. Jag vill bara veta om du har hört nåt. 337 00:36:15,208 --> 00:36:17,166 SNOHOMISH-KVINNA DÖMD FÖR POLISMORD 338 00:36:17,250 --> 00:36:18,916 Snälla, ring mig. Tack. 339 00:37:52,083 --> 00:37:52,916 Ruth! 340 00:38:39,375 --> 00:38:40,541 -Fan! -Helvete! 341 00:38:40,625 --> 00:38:41,833 -Helvete! -Förlåt. 342 00:38:41,916 --> 00:38:44,250 -Jag är så ledsen. -Vad i helvete! 343 00:38:44,333 --> 00:38:47,208 -Förlåt. Herregud! -Herrejävlar! 344 00:38:47,791 --> 00:38:51,083 -Vad håller du på med? -Jag ropade. Jag hörde inget, så… 345 00:38:51,166 --> 00:38:55,625 -Du kan inte göra så! -Jag var… Munkar. Jag tänkte… 346 00:38:55,708 --> 00:38:57,833 -Du kan inte komma in så där. -Förlåt. 347 00:38:57,916 --> 00:38:59,875 Vad vill du? Varför är du här? 348 00:38:59,958 --> 00:39:03,083 Jag kunde inte sova och jag tänkte på dig här, 349 00:39:03,166 --> 00:39:07,791 att du jobbade och att du kanske ville ha munkar eller… 350 00:39:10,708 --> 00:39:11,916 Förlåt. 351 00:39:12,000 --> 00:39:14,166 Man kan inte bara stövla in sådär. 352 00:39:14,250 --> 00:39:16,166 -Så gör man inte. -Jag vet. 353 00:39:20,541 --> 00:39:22,125 Jag tog med den här också. 354 00:39:22,791 --> 00:39:24,833 Den här jackan. 355 00:39:25,500 --> 00:39:27,666 Den är riktigt bra 356 00:39:27,750 --> 00:39:30,541 och jag har en mindre hemma om den här är för stor, 357 00:39:30,625 --> 00:39:32,166 men den här är bättre. 358 00:39:32,250 --> 00:39:34,458 Din jacka suger, så jag… 359 00:39:35,666 --> 00:39:39,208 Jag vet inte, kanske du vill prova? 360 00:39:40,375 --> 00:39:42,750 Tog du med en jacka? Varför det? 361 00:39:44,125 --> 00:39:46,208 Så att du skulle hålla dig varm. 362 00:39:51,625 --> 00:39:53,166 Vill du prova? 363 00:40:07,458 --> 00:40:09,500 -Jag har den. -Visst. 364 00:40:10,166 --> 00:40:12,666 Jag städar upp det här. 365 00:40:21,875 --> 00:40:26,291 Den passar bra. Den är… 366 00:40:27,208 --> 00:40:28,833 Den passar. Det här… 367 00:40:28,916 --> 00:40:32,083 Förlåt, men det finns en huva här. 368 00:40:32,166 --> 00:40:33,791 Det är verkligen… 369 00:40:40,000 --> 00:40:41,750 Du behöver inte… 370 00:40:45,083 --> 00:40:47,250 -Förlåt att jag skrämde dig. -Nej. 371 00:40:48,541 --> 00:40:50,375 Jag är ledsen för munkarna. 372 00:40:55,000 --> 00:40:57,375 Lycka till med, du vet… 373 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 Förlåt. 374 00:41:13,083 --> 00:41:16,375 John, det är Ruth igen. 375 00:41:19,083 --> 00:41:21,458 Jag berättade inte hela historien. 376 00:41:22,208 --> 00:41:28,000 Och jag är säker på att vid det här laget har du räknat ut det jag utelämnade. 377 00:41:31,291 --> 00:41:33,291 Ge mig en chans att förklara. 378 00:41:34,541 --> 00:41:38,416 Under 20 år skrev jag tusentals brev. 379 00:41:38,500 --> 00:41:42,583 Jag gjorde allt jag kunde för att nå henne på rätt sätt, 380 00:41:42,666 --> 00:41:44,833 men jag fick inte veta nåt. 381 00:41:46,708 --> 00:41:49,291 Jag vill inte störa hennes liv, 382 00:41:50,250 --> 00:41:53,500 och jag söker inte en andra chans. Jag bara… 383 00:41:54,666 --> 00:41:57,541 Jag vill bara veta att hon mår bra. 384 00:41:59,458 --> 00:42:02,875 Om jag hade sagt hela sanningen, hade du inte hjälpt mig 385 00:42:02,958 --> 00:42:07,208 och det är inte en ursäkt, men jag behöver verkligen din hjälp. 386 00:42:08,791 --> 00:42:12,291 Om jag bara kunde få prata med föräldrarna. 387 00:42:15,708 --> 00:42:17,958 Snälla John, hon är min syster. 388 00:42:19,375 --> 00:42:21,583 Tack. Hej då. 389 00:42:29,083 --> 00:42:30,708 -God morgon, Tyler. -God morgon. 390 00:42:32,291 --> 00:42:34,750 -Jobbar du mest på övervåningen idag? -Ja. 391 00:42:36,416 --> 00:42:39,125 Kände du familjen som bodde här före Balabans? 392 00:42:39,208 --> 00:42:42,333 Westover. Trevliga. Jag monterade spiselkransen. 393 00:42:42,416 --> 00:42:44,666 Har de en dotter som heter Ruth? 394 00:42:46,333 --> 00:42:49,083 Nej. Det var Slaters. 395 00:42:50,083 --> 00:42:53,083 Det var länge sen. Berättade de inte om det? 396 00:42:55,500 --> 00:42:56,541 Jösses. 397 00:42:59,708 --> 00:43:01,958 Ruths pappa begick självmord. 398 00:43:02,958 --> 00:43:05,625 Hon bodde ensam i huset med sin lillasyster. 399 00:43:06,375 --> 00:43:08,333 Sheriffen kom för att avhysa dem. 400 00:43:11,416 --> 00:43:12,416 Hon dödade honom. 401 00:43:20,541 --> 00:43:23,125 GRATULERAR TILL PENSIONERINGEN 402 00:43:29,708 --> 00:43:32,291 Hur ser det ut? Töntigt? 403 00:43:47,416 --> 00:43:50,916 -Ska du gripa mig? -Ja, för att du är oförskämd. 404 00:43:52,791 --> 00:43:55,541 Berättade brorsan om det som jag sa till honom? 405 00:43:56,125 --> 00:43:57,541 Vadå? 406 00:43:57,625 --> 00:43:59,875 Två arbetsadresser. 407 00:43:59,958 --> 00:44:03,666 En nära korsningen South King Street, Sixth Ave South, 408 00:44:03,750 --> 00:44:08,458 nära Hing Hay Park, Chinatown. Hon är där varje dag. Ensam. 409 00:44:15,708 --> 00:44:19,416 Kommer du in igen? De håller tal. Han var pappas vän. Försök bry dig. 410 00:44:19,500 --> 00:44:20,750 Vad sysslar du med? 411 00:44:23,958 --> 00:44:26,958 Det du borde göra. Alla försöker ha roligt… 412 00:44:27,041 --> 00:44:29,041 Pressar polisen om Ruth Slater. 413 00:44:29,125 --> 00:44:31,458 -Är du galen? -De skiter i vad vi gör. 414 00:44:31,541 --> 00:44:32,708 Det finns inget vi. 415 00:44:33,750 --> 00:44:36,875 Du tänker inte göra nåt ändå. Du bara pratar. 416 00:44:36,958 --> 00:44:38,791 Det är du som inte gör nåt. 417 00:44:39,666 --> 00:44:43,750 Du minns inte hur det var när vi förlorade huset. Det var hennes fel. 418 00:44:43,833 --> 00:44:47,208 -Det var för att mamma söp. -Och varför gjorde hon det? 419 00:44:48,041 --> 00:44:50,000 Du minns inte honom. Det gör jag. 420 00:44:50,708 --> 00:44:54,166 Men visst, fortsätt med ditt liv som om det inte hände. 421 00:44:58,458 --> 00:45:00,583 Jag säger inte att det inte hände. 422 00:45:03,375 --> 00:45:05,291 Hon går fri. 423 00:45:07,000 --> 00:45:09,083 Hon har ett jobb och en kille. 424 00:45:10,583 --> 00:45:12,875 Hon lever som om det aldrig hände. 425 00:45:14,541 --> 00:45:16,666 Tycker du att det är rättvist? 426 00:45:16,750 --> 00:45:19,541 Hallå. Vad gör ni? 427 00:45:21,291 --> 00:45:23,541 Vi har barnvakt. Kan vi roa oss? 428 00:45:24,166 --> 00:45:25,750 Jag trodde brorsan fixade det. 429 00:45:28,750 --> 00:45:29,958 Du är en skitstövel. 430 00:45:35,083 --> 00:45:36,541 Tänk på det. 431 00:45:56,791 --> 00:45:59,958 Du var på gång. Du hade perfekt kontroll. 432 00:46:00,041 --> 00:46:03,250 Jag besegrade dig fett. Du kan bara inte erkänna det. 433 00:46:04,166 --> 00:46:06,916 Han har rätt. Han var perfekt. 434 00:46:10,583 --> 00:46:11,583 Hej, älskling. 435 00:46:11,666 --> 00:46:13,500 Varför sa du inget? 436 00:46:14,500 --> 00:46:17,916 Mamma, jag körde på i full fart. 437 00:46:22,708 --> 00:46:23,666 Du. 438 00:46:24,416 --> 00:46:27,375 När jag fick veta det, vägrade jag ta fallet. 439 00:46:27,458 --> 00:46:30,541 -Hon var här i huset med barnen. -Ja. 440 00:46:31,291 --> 00:46:35,000 Och du har rätt, jag borde ha sagt nåt. Förlåt. 441 00:46:35,083 --> 00:46:37,833 En mördare står i mitt kök för att återuppleva stunden, 442 00:46:37,916 --> 00:46:40,250 ja, du borde ha sagt nåt. Fan, John. 443 00:46:40,958 --> 00:46:41,833 Vänta lite. 444 00:46:42,750 --> 00:46:44,750 Vadå "tänkte inte ta fallet"? 445 00:46:45,583 --> 00:46:47,166 Hon kom förbi byrån idag. 446 00:46:47,250 --> 00:46:48,500 Nej. 447 00:46:48,583 --> 00:46:52,041 Hon återupplevde inget, det var ett trauma. 448 00:46:52,125 --> 00:46:56,416 Hon blev inte skjuten i Kuwait. Hon dödade nån kallblodigt. 449 00:46:57,250 --> 00:47:01,250 Hon har suttit i fängelse. Det kan göra mer skada än… 450 00:47:01,333 --> 00:47:05,666 Om det var en av dina svarta söner i samma situation, skulle han vara död. 451 00:47:08,125 --> 00:47:13,000 Jag menar bara att hon har suttit av sin tid och har rätt att… 452 00:47:13,083 --> 00:47:15,375 Det bryr jag mig inte om. Hon ljög. 453 00:47:15,458 --> 00:47:20,416 Om hon talar sanning nekas hon sina rättigheter. 454 00:47:20,500 --> 00:47:22,458 -Så är det inte för henne. -Jo. 455 00:47:22,541 --> 00:47:24,000 Hon nekas inte sin rätt, 456 00:47:24,083 --> 00:47:27,708 för hon kan lätt hitta en samvetsöm advokat som du. 457 00:47:29,583 --> 00:47:33,916 Du gör som du vill på jobbet, men håll henne borta härifrån. 458 00:48:08,125 --> 00:48:11,958 SNOHOMISH-SHERIFF RÄDDAR KVINNAS LIV 459 00:48:41,291 --> 00:48:42,333 Akta dig. 460 00:48:44,666 --> 00:48:45,541 Stanna där. 461 00:48:53,541 --> 00:48:57,000 -Varför är ni alltid sena? -Vi kom ju, jag vet inte varför. 462 00:49:20,791 --> 00:49:25,416 -Vad sägs om en förvarning nästa gång? -Ursäkta, ma'am. Kan du skriva på? 463 00:49:30,583 --> 00:49:33,166 Eftersom ni sinkar mig, kan du hjälpa mig. 464 00:49:43,833 --> 00:49:44,666 Tack. 465 00:50:00,583 --> 00:50:02,416 Vad ska det här bli? 466 00:50:02,500 --> 00:50:05,500 Ett dagcenter för hemlösa. 467 00:50:22,208 --> 00:50:24,750 Vad mer? Okej. 468 00:50:30,250 --> 00:50:32,000 Snyggt jobbat här. 469 00:50:33,958 --> 00:50:35,916 Dina föräldrar måste vara stolta. 470 00:50:37,375 --> 00:50:39,250 Jag vet inte, de är döda. 471 00:50:40,291 --> 00:50:43,291 Jag måste iväg. Tack för hjälpen. 472 00:50:43,958 --> 00:50:47,541 Det var tufft. Att dina föräldrar dog. 473 00:50:47,625 --> 00:50:50,083 Ja, men livet går vidare. 474 00:51:01,208 --> 00:51:04,916 Jag uppskattar hjälpen, men jag måste fortsätta. 475 00:51:08,916 --> 00:51:11,083 Ja. Ursäkta, jag ville inte hindra dig. 476 00:51:13,750 --> 00:51:15,000 Trevligt att träffas. 477 00:51:35,916 --> 00:51:37,166 Fan. 478 00:52:32,666 --> 00:52:37,166 KÄRA KATIE, JAG UNDRAR VARJE NATT VEM DU ÄR NUFÖRTIDEN. 479 00:52:37,250 --> 00:52:38,833 VAD GÖR DU? 480 00:53:06,208 --> 00:53:08,666 -En minut till godo. -Hann jag eller inte? 481 00:53:08,750 --> 00:53:11,375 Allt springande kommer att ta livet av dig. Kom. 482 00:53:16,000 --> 00:53:18,125 Jag hörde att du skaffat en advokat. 483 00:53:18,208 --> 00:53:21,041 -Vad ska det vara bra för? -Det angår dig inte. 484 00:53:21,125 --> 00:53:22,708 -Inte? -Nej. 485 00:53:23,958 --> 00:53:26,041 -Kontaktar du din syster? -Det är min rätt. 486 00:53:26,125 --> 00:53:28,916 -Du förlorade den rätten. -Det är min familj. 487 00:53:29,833 --> 00:53:32,208 Blod är inte alltid tjockare än vatten. 488 00:53:33,000 --> 00:53:36,625 Det finns en orsak till att hon inte hört av sig. Du är en brottsling. 489 00:53:37,166 --> 00:53:39,333 Hon vet bara att du är en mördare. 490 00:53:40,125 --> 00:53:41,625 Hon är nog rädd för dig. 491 00:53:42,541 --> 00:53:46,125 Låt henne leva sitt liv. Ditt liv börjar här och nu. 492 00:53:46,208 --> 00:53:48,125 Inte för 20 år sen. 493 00:53:50,458 --> 00:53:52,458 Hon mår bättre utan dig. 494 00:54:42,416 --> 00:54:44,416 Ja. Jag dricker det ändå. 495 00:54:58,041 --> 00:54:58,916 Tack. 496 00:56:13,333 --> 00:56:15,166 Jag är på väg till konferensen. 497 00:56:15,250 --> 00:56:20,833 Rachel? Vi fick ett brev från en advokat som representerar Ruth Slater. 498 00:56:43,541 --> 00:56:45,291 Vad är det? 499 00:56:45,375 --> 00:56:48,083 -Kunde du inte ringa? -Jag pratade med henne. 500 00:56:49,916 --> 00:56:51,125 Med vem? 501 00:56:51,791 --> 00:56:55,916 -Ruth Slater. -Jisses. Pratade du med henne? 502 00:56:56,000 --> 00:56:58,166 Vill du veta vad hon sa? 503 00:57:00,208 --> 00:57:01,500 "Livet går vidare." 504 00:57:05,583 --> 00:57:06,750 Du hade rätt. 505 00:57:10,916 --> 00:57:12,166 Det är inte rättvist. 506 00:57:14,750 --> 00:57:17,708 -Är du seriös? -Inte din skitdåliga plan. 507 00:57:19,041 --> 00:57:21,041 Hon har en syster. 508 00:57:23,583 --> 00:57:25,958 Vi gör mot henne vad hon gjorde mot oss. 509 00:57:34,333 --> 00:57:38,416 När du tänker på ett bonsaiträd… 510 00:57:38,500 --> 00:57:42,083 Det är bara ett träd som fått mycket mer kärlek. 511 00:57:42,166 --> 00:57:45,458 Mycket mer uppmärksamhet. Där är de. 512 00:57:45,541 --> 00:57:47,375 Läget? Bra dag på kontoret? 513 00:57:47,458 --> 00:57:50,208 -Hur går det? -Läget? Det här är min vän, Ruth. 514 00:57:50,291 --> 00:57:53,625 Nej, det är mycket mer fokus. Det är inte vilt. 515 00:57:53,708 --> 00:57:57,166 Det är en bonsai. Det är därför jag gillar Krigarens väg. 516 00:57:57,250 --> 00:57:58,666 Titta, det är… 517 00:57:59,416 --> 00:58:02,500 Det är Pattys systerson. Du vet, Patty från jobbet? 518 00:58:02,583 --> 00:58:06,916 Patty ser alltid ut att rynka pannan. Jag kallar henne för Arga Patty. 519 00:58:07,000 --> 00:58:10,791 Hon ser alltid ut som om nån har stulit hennes äpple. 520 00:58:10,875 --> 00:58:13,708 De där är hennes systersöner. De är… 521 00:58:13,791 --> 00:58:16,625 De är coola. De är som en institution i Seattle. 522 00:58:16,708 --> 00:58:23,000 Deras farfar var den första asiatiske-amerikanske polisen. 523 00:58:23,083 --> 00:58:25,041 Han är som en hjältepolis. 524 00:58:25,125 --> 00:58:28,916 Han är älskad. De är coola ungar. 525 00:58:29,000 --> 00:58:30,875 Du vet. 526 00:58:36,833 --> 00:58:38,041 -Ja. -Varsågod. 527 00:58:38,125 --> 00:58:39,250 Älskar det. 528 00:58:39,333 --> 00:58:42,500 Du har ingen aning om vad som väntar dig. 529 00:58:43,208 --> 00:58:46,500 -Ruth är ett stort fan. -Okej. 530 00:58:46,583 --> 00:58:50,041 Hon ber till Gud att vi ska återförenas. Du måste bestämma. 531 00:58:50,125 --> 00:58:53,625 -Visst, varför inte? Smaklig måltid. -Tack, Nicky. 532 00:59:00,208 --> 00:59:01,583 Varför äter du inte? 533 00:59:04,708 --> 00:59:05,750 Hur är det? 534 00:59:10,125 --> 00:59:14,291 Om det är nåt som tynger dig, kan du säga det… 535 00:59:21,083 --> 00:59:22,291 Ruth? 536 00:59:27,125 --> 00:59:30,625 Jag har suttit i fängelse. Jag slapp precis ut. 537 00:59:34,375 --> 00:59:36,916 Lägg av. Varför säger du så? 538 00:59:40,208 --> 00:59:42,000 Jag satt inne i 20 år. 539 00:59:46,916 --> 00:59:47,916 För vad? 540 00:59:53,208 --> 00:59:55,458 Sheriffen. Snohomish-sheriffen. 541 00:59:56,541 --> 00:59:57,708 Mord. 542 01:00:00,250 --> 01:00:01,416 En olycka? 543 01:00:25,958 --> 01:00:27,208 -Jag beklagar. -Ja. 544 01:00:31,500 --> 01:00:32,500 Jag fattar. 545 01:00:33,875 --> 01:00:35,416 Jag kan bara inte… 546 01:00:40,583 --> 01:00:43,416 -Jag är ledsen, men jag… -Jag fattar. 547 01:01:55,208 --> 01:01:56,958 -Vad ska vi göra? -Ingenting. 548 01:01:57,833 --> 01:02:00,125 Vi kan inte strunta i det. Hon har en advokat. 549 01:02:00,208 --> 01:02:01,541 Lagen är tydlig. 550 01:02:01,625 --> 01:02:04,291 Går hon nära Katherine, åker hon i fängelse. 551 01:02:04,958 --> 01:02:06,791 Hon bad om att få träffa oss. 552 01:02:06,875 --> 01:02:09,416 -Inte Katherine. -Hon slutar inte där. 553 01:02:09,500 --> 01:02:13,666 Vad är fördelen med att släppa in den här personen i hennes liv? 554 01:02:13,750 --> 01:02:15,333 Speciellt nu? 555 01:02:16,208 --> 01:02:17,583 Vi gjorde det rätta. 556 01:02:28,833 --> 01:02:30,583 -Allt väl? -Ja, vi pratade bara. 557 01:02:34,625 --> 01:02:37,166 Vi har alltid vetat att det här skulle hända. 558 01:02:37,250 --> 01:02:40,000 -Men inte än. -Hon är vuxen. 559 01:02:41,250 --> 01:02:42,958 Vi har väntat för länge. 560 01:02:47,125 --> 01:02:50,083 Vi kan gå och lyssna på vad hon har att säga. 561 01:02:51,500 --> 01:02:54,875 Kanske hon kan säga nåt som kan hjälpa Katherine. 562 01:02:54,958 --> 01:02:58,750 Eller så tar hon ett DNA-test. Hon måste inte prata med en mördare. 563 01:02:59,458 --> 01:03:03,375 Titta på henne. Ser hon ut som om hon är redo för det här? 564 01:03:04,166 --> 01:03:06,125 -Nej. -Tack. 565 01:03:06,208 --> 01:03:07,291 Men det är vi. 566 01:03:08,250 --> 01:03:09,583 Ring advokaten. 567 01:03:10,791 --> 01:03:12,041 Annars gör jag det. 568 01:03:32,000 --> 01:03:33,333 John? 569 01:03:33,416 --> 01:03:35,708 -Min pappa är polis, subba. -Hjälp! 570 01:03:37,083 --> 01:03:39,041 Jag hörde att du skröt om det. 571 01:03:39,541 --> 01:03:42,166 Min pappa är polis, din skithög. 572 01:03:42,750 --> 01:03:45,041 Släpp mig! Polismördare! 573 01:03:45,583 --> 01:03:47,250 Släpp mig. 574 01:03:47,333 --> 01:03:49,250 Skryter om det. 575 01:03:49,333 --> 01:03:50,583 Hallå! 576 01:03:50,666 --> 01:03:54,375 Stick härifrån. Ingen vill ha dig här. 577 01:03:55,125 --> 01:03:58,166 -Du har sagt ditt, Patty. -Passa dig, bitch. 578 01:03:58,250 --> 01:04:00,083 Tillbaka till jobbet. 579 01:04:00,166 --> 01:04:03,250 Du hörde. Passa dig. 580 01:04:03,333 --> 01:04:04,875 Jag ska ta dig. 581 01:04:09,916 --> 01:04:11,500 Alla går tillbaka till jobbet. 582 01:05:00,333 --> 01:05:01,333 Jäklar. 583 01:05:11,708 --> 01:05:14,000 Ruth. 584 01:05:15,250 --> 01:05:16,458 Ruth, får jag bara… 585 01:05:48,000 --> 01:05:51,500 Jag ska hjälpa dig, så att du slipper hålla ditt lilla tal. 586 01:05:51,583 --> 01:05:54,541 Jag sabbade det. Jag borde ha varit försiktig. 587 01:05:54,625 --> 01:05:57,666 Du har rätt. Jag är alltid polismördaren. 588 01:05:57,750 --> 01:06:01,958 Ha mig inte att byta buss tre gånger för att säga nåt jag redan vet. 589 01:06:13,833 --> 01:06:14,833 Vadå? 590 01:06:16,333 --> 01:06:18,750 Jag tänkte du ville byta perspektiv. 591 01:06:21,291 --> 01:06:22,583 Skämtar du? 592 01:06:27,333 --> 01:06:32,208 Om jag skulle hålla ett tal, skulle jag säga att alla hamnar här. 593 01:06:33,500 --> 01:06:36,291 Där du måste besluta hur du ska vara, 594 01:06:37,416 --> 01:06:39,625 för världen är inte som du trodde. 595 01:06:40,416 --> 01:06:43,875 Och allt du lärt dig i fängelset får dig att hamna där igen. 596 01:06:43,958 --> 01:06:47,291 Folk är likadana här som i fängelset. Exakt likadana. 597 01:06:47,375 --> 01:06:49,416 Frågan är om du vill vara likadan? 598 01:06:57,708 --> 01:07:00,500 Du fick en smocka. Såg du den inte komma? 599 01:07:02,625 --> 01:07:04,250 Vad hände med din mobil? 600 01:07:06,833 --> 01:07:08,041 Den hamnade i vattnet. 601 01:07:12,416 --> 01:07:14,250 Din advokat ringde. 602 01:07:16,208 --> 01:07:20,125 -Du får ett möte. Bara föräldrarna. -När? 603 01:07:20,208 --> 01:07:22,000 Jag vet inte. Ring advokaten. 604 01:07:22,666 --> 01:07:26,083 Fixa till dig lite. Uppför dig som om jag lär dig grejer. 605 01:07:35,083 --> 01:07:38,708 -Kom ihåg, inget crack idag. -Vi ses. 606 01:07:38,791 --> 01:07:40,166 -Ha en bra dag. -Hej då. 607 01:08:26,750 --> 01:08:31,250 JAG MÅSTE FÅ VETA ATT HON ÄR LYCKLIG. SNÄLLA ÖVERVÄG MIN BEGÄRAN OM ETT MÖTE. 608 01:08:31,333 --> 01:08:32,791 Ha så kul. Du klarar det här. 609 01:08:32,875 --> 01:08:35,000 -Du behöver inte följa mig in. -Okej. 610 01:08:35,083 --> 01:08:36,375 Älskar dig. 611 01:09:40,500 --> 01:09:43,500 De behövde inte komma. Kom ihåg det. 612 01:09:43,583 --> 01:09:46,041 De söker en orsak att säga nej. 613 01:09:49,000 --> 01:09:50,041 Hej. 614 01:09:52,250 --> 01:09:54,416 Ruth, det här är Michael och Rachel. 615 01:09:55,125 --> 01:09:59,375 De har bett mig att hemlighålla deras efternamn. 616 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 Vi sätter oss. 617 01:10:11,833 --> 01:10:12,833 Okej. 618 01:10:18,333 --> 01:10:21,916 Först vill jag tacka er för att ni kom hit. 619 01:10:22,000 --> 01:10:24,458 Jag tror det är bäst att vi alla är öppna. 620 01:10:24,541 --> 01:10:26,625 Det är många komplexa känslor 621 01:10:26,708 --> 01:10:29,583 och jag är här för att hjälpa er gå igenom dem. 622 01:10:32,416 --> 01:10:34,583 -Okej. -Okej. 623 01:10:34,666 --> 01:10:40,375 För det första, kontaktförbudet var domarens beslut. 624 01:10:41,708 --> 01:10:43,000 Inte vårt. 625 01:10:45,041 --> 01:10:46,208 Katherine… 626 01:10:47,083 --> 01:10:50,750 Katherine har inget minne av sitt liv före oss. 627 01:10:51,625 --> 01:10:53,125 Hon var traumatiserad. 628 01:10:54,041 --> 01:10:55,708 Nu mår hon bra. 629 01:10:58,958 --> 01:11:01,625 Naturligtvis har hon problem ibland som alla, men… 630 01:11:03,458 --> 01:11:06,875 -Hon har fått nya möjligheter. -Hon är mycket begåvad. 631 01:11:06,958 --> 01:11:11,083 Hon lever ett bra liv. En kärleksfull familj, stabilitet. 632 01:11:13,041 --> 01:11:15,875 Vem skulle det gagna att avbryta det? 633 01:11:17,958 --> 01:11:21,625 Vi vet inget om miss Slater förutom att hon suttit i fängelse för mord 634 01:11:21,708 --> 01:11:26,000 och jag förstår att hon försöker bygga upp sitt liv, men… 635 01:11:27,125 --> 01:11:30,125 Vad skulle det hjälpa Katherine att träffa henne nu? 636 01:11:35,125 --> 01:11:36,375 -Får jag prata? -Ja. 637 01:11:39,375 --> 01:11:40,416 Katie… 638 01:11:41,750 --> 01:11:42,750 Katherine… 639 01:11:44,708 --> 01:11:48,791 Mamma dog när hon föddes, så jag uppfostrade henne. 640 01:11:51,250 --> 01:11:53,208 Pappa gjorde inget innan han… 641 01:11:56,250 --> 01:11:58,125 Innan han gav upp. Han lade av. 642 01:11:59,166 --> 01:12:02,291 Jag gav inte upp. Inte med Katie. 643 01:12:06,000 --> 01:12:07,583 Men livet börjar inte vid fem. 644 01:12:09,666 --> 01:12:11,041 Det är viktiga år. 645 01:12:14,583 --> 01:12:15,791 Har ni egna barn? 646 01:12:21,083 --> 01:12:24,958 Hur hennes liv än var förut, och det fanns säkert fina stunder, 647 01:12:26,250 --> 01:12:28,166 utplånades de av det du gjorde. 648 01:12:28,250 --> 01:12:30,208 Minns hon verkligen inte mig? 649 01:12:30,291 --> 01:12:33,833 -Nej. -Det tror jag inte på. Att hon inte minns. 650 01:12:33,916 --> 01:12:35,791 Känner hon till kontaktförbudet? 651 01:12:35,875 --> 01:12:38,041 -Lugna dig. -Gör hon det? 652 01:12:38,125 --> 01:12:41,000 Vet du vad som slår mig? 653 01:12:41,750 --> 01:12:45,666 Vi är här på grund av vad du vill. Inte för vår dotters bästa. 654 01:12:47,000 --> 01:12:48,416 Ni kanske borde 655 01:12:49,958 --> 01:12:51,250 gå vidare till nåt annat. 656 01:12:52,916 --> 01:12:54,583 Har du fler frågor? 657 01:12:56,041 --> 01:12:57,000 Kan hon sova? 658 01:13:00,416 --> 01:13:01,750 Hon sov dåligt som barn. 659 01:13:02,583 --> 01:13:04,000 Hon sover bra. 660 01:13:05,125 --> 01:13:08,708 Vet ni, jag tror inte att vi har mer att prata om. 661 01:13:08,791 --> 01:13:10,541 -Nej… -Rachel? Kom. 662 01:13:10,625 --> 01:13:16,000 Jag skrev brev via socialtjänsten. Fick ni mina brev? Läste Katie mina brev? 663 01:13:16,083 --> 01:13:18,541 Allt vi gjorde var för hennes bästa. 664 01:13:18,625 --> 01:13:21,333 -Vad gjorde ni med mina brev? -Ruth, lugna dig. 665 01:13:22,708 --> 01:13:24,375 Vad gjorde ni med mina brev? 666 01:13:25,541 --> 01:13:28,166 Kastade ni dem? Brände ni dem? 667 01:13:28,875 --> 01:13:30,625 Se på mig när jag pratar med dig. 668 01:13:30,708 --> 01:13:33,208 -Nu räcker det. Kom, Rachel. -Ruth! 669 01:13:33,291 --> 01:13:37,666 -Brände ni breven som om jag inte finns? -Du bad oss komma, vi kom. 670 01:13:37,750 --> 01:13:39,791 -Om du hade nån respekt… -Respekt? 671 01:13:39,875 --> 01:13:43,000 Jag tillbringade 20 år i en jävla cell, 672 01:13:43,083 --> 01:13:46,291 stor som er garderob och väntade på att få höra nåt! 673 01:13:46,375 --> 01:13:50,291 -Du satt där av en orsak! -Varför låtsas ni att jag inte finns? 674 01:13:50,375 --> 01:13:52,000 -Håll henne borta! -Jag finns! 675 01:13:52,083 --> 01:13:54,916 Annars anmäler jag och du hamnar i fängelse igen! 676 01:13:55,000 --> 01:13:57,291 -Jag finns! -Lyssna på honom, han har rätt! 677 01:14:00,041 --> 01:14:03,375 -Jag brände inte dina brev. -Berätta för henne om mig! 678 01:14:06,250 --> 01:14:07,416 Rachel? 679 01:14:13,750 --> 01:14:17,208 Jag tror det är allt jag kan hjälpa dig med. 680 01:15:33,833 --> 01:15:35,000 Helvete! 681 01:16:07,625 --> 01:16:10,833 Ruth. Kan du vänta ett ögonblick? 682 01:16:10,916 --> 01:16:13,958 Jag ska säga en sak, sen lämnar jag dig ifred. 683 01:16:14,041 --> 01:16:15,750 -Jag mår bra! -Du mår inte bra. 684 01:16:15,833 --> 01:16:17,333 -Jag är okej! -För fan. 685 01:16:17,416 --> 01:16:19,166 Du, jag har suttit i fängelse. 686 01:16:20,041 --> 01:16:21,083 Jag är straffad. 687 01:16:23,125 --> 01:16:25,375 Jag frigavs för ett och ett halvt år sen. 688 01:16:27,208 --> 01:16:30,083 Jag är ledsen. Du bara… Det chockade mig. 689 01:16:31,208 --> 01:16:33,041 Jag blev liksom förlamad, 690 01:16:33,125 --> 01:16:36,583 och satt där som en idiot, och jag hatar mig själv för det. 691 01:16:40,000 --> 01:16:41,541 Du har en övervakare, va? 692 01:16:43,041 --> 01:16:45,416 Ja, inga kända kriminella. 693 01:16:49,250 --> 01:16:52,750 Bara att vi står här är en överträdelse. 694 01:16:55,000 --> 01:16:59,625 Jag var tvungen att prata med nån. Jag antar att ryktet spred sig. 695 01:17:05,583 --> 01:17:06,458 Förlåt. 696 01:17:09,000 --> 01:17:10,916 Jag är så ledsen för allt. 697 01:17:33,041 --> 01:17:34,041 Hallå. 698 01:17:35,708 --> 01:17:36,750 Hallå? 699 01:17:41,625 --> 01:17:43,625 -Vad vill du? -Förlåt. 700 01:17:45,333 --> 01:17:46,250 Jag är… 701 01:17:49,416 --> 01:17:53,250 Jag ringer för att jag läste dina brev. 702 01:17:57,458 --> 01:18:00,666 -Är det du? -Nej, det här är inte Katherine. 703 01:18:00,750 --> 01:18:02,416 Jag är så ledsen. 704 01:18:03,000 --> 01:18:07,041 Får jag träffa dig? Var som helst. 705 01:18:25,750 --> 01:18:30,333 Det är Keith. Du vet vad du ska göra. Kanske jag ringer upp. 706 01:18:31,500 --> 01:18:35,500 Var fan är du? Det var din tur för över en timme sen. 707 01:18:37,458 --> 01:18:38,541 Ring mig. 708 01:19:23,166 --> 01:19:25,250 Ursäkta. 709 01:19:28,208 --> 01:19:29,208 Tack. 710 01:19:53,083 --> 01:19:54,333 Skolkar du? 711 01:19:58,875 --> 01:19:59,875 Ja. 712 01:20:03,958 --> 01:20:05,250 Skolkar du ofta? 713 01:20:11,166 --> 01:20:14,916 Vi gör alla sånt vi inte borde, men vi skärper oss igen. 714 01:20:16,208 --> 01:20:17,166 Ja. 715 01:20:19,958 --> 01:20:22,166 Jag önskar att jag hade gått i skolan mer. 716 01:20:24,375 --> 01:20:25,541 Jag gillade den. 717 01:20:31,250 --> 01:20:35,041 Min syster var mycket yngre, 718 01:20:35,125 --> 01:20:38,750 så jag stannade hemma och lekte skola med henne. 719 01:20:40,291 --> 01:20:44,625 Jag lärde henne knyta skorna, men hon hade så små händer. 720 01:20:51,000 --> 01:20:52,791 Hur var din syster? 721 01:20:58,625 --> 01:21:03,583 Vi bodde på en gård och hade en häst, som hon döpte till "Cheese". 722 01:21:04,625 --> 01:21:06,333 För att hon älskade ost. 723 01:21:09,541 --> 01:21:10,958 Hon var rolig… 724 01:21:14,166 --> 01:21:17,000 Jag undrar hela tiden hur hon ser ut… 725 01:21:20,000 --> 01:21:21,333 …vad det blev av henne. 726 01:21:25,875 --> 01:21:27,375 Hon spelar piano. 727 01:21:30,666 --> 01:21:32,125 Hon är riktigt bra på det. 728 01:21:39,666 --> 01:21:41,416 Katherine känner inte till dig. 729 01:21:44,125 --> 01:21:45,458 Hon har minnen. 730 01:21:47,583 --> 01:21:49,000 Hurdana minnen? 731 01:21:54,250 --> 01:21:57,333 Jag borde gå. Ingen vet att jag är här. 732 01:21:57,416 --> 01:21:59,583 Ja. Det är okej. 733 01:22:00,458 --> 01:22:03,000 Tack för att du pratade med mig. 734 01:22:06,958 --> 01:22:09,166 Hon övar i eftermiddag. 735 01:22:09,250 --> 01:22:12,750 Cornish Auditorium klockan fyra. 736 01:22:14,333 --> 01:22:15,916 Du kan se henne spela. 737 01:22:40,958 --> 01:22:45,416 John, jag har en chans att se Katie. 738 01:22:46,208 --> 01:22:49,125 Jag vill inte göra fel och jag vill att du… 739 01:22:49,791 --> 01:22:52,000 Jag vill bara att du ringer mig idag. 740 01:22:52,958 --> 01:22:55,458 Tack. Det är Ruth. Tack. 741 01:23:37,416 --> 01:23:38,875 Var är din mamma? 742 01:23:43,666 --> 01:23:44,958 Var är din mamma? 743 01:23:47,458 --> 01:23:50,708 -Fan. Steve. -Steve? 744 01:23:50,791 --> 01:23:51,875 Helvete. 745 01:23:53,291 --> 01:23:54,958 Hör på, Steve. 746 01:23:55,041 --> 01:23:57,000 Förlåt, Steve. 747 01:23:57,083 --> 01:23:59,875 -Snälla. -Steve… Jag bara… 748 01:23:59,958 --> 01:24:01,583 Din jävel! 749 01:24:04,041 --> 01:24:05,708 -Sluta! -Fan ta dig! 750 01:24:10,375 --> 01:24:11,291 Dra åt helvete! 751 01:24:12,500 --> 01:24:13,791 Förlåt. 752 01:24:15,000 --> 01:24:16,458 Jag klantade mig, Steve. 753 01:24:30,583 --> 01:24:34,958 Steve! Snälla, gå inte. 754 01:24:40,250 --> 01:24:41,250 Jag är så ledsen. 755 01:25:14,166 --> 01:25:17,166 -Jag söker John Ingram. -Okej. 756 01:25:18,333 --> 01:25:20,166 Hej, är mr Ingram ledig? 757 01:25:21,375 --> 01:25:22,750 Okej, tack. 758 01:25:22,833 --> 01:25:24,833 Mr Ingram är borta den här veckan. 759 01:25:24,916 --> 01:25:27,291 -Jag kan lämna ett meddelande. -Kan du inte… 760 01:25:27,375 --> 01:25:29,833 Tyvärr kan jag inte nå honom just nu. 761 01:25:45,250 --> 01:25:47,875 Hej, är er pappa här? 762 01:25:48,916 --> 01:25:50,125 Nej. Han är bortrest. 763 01:25:50,208 --> 01:25:51,708 -Är er mamma här? -Ja. 764 01:25:51,791 --> 01:25:53,791 Jag måste prata med henne. 765 01:25:53,875 --> 01:25:56,083 -Hämta henne, snälla. -Mamma! 766 01:25:56,166 --> 01:25:58,750 Jag… Ja. Visst. 767 01:26:04,083 --> 01:26:07,083 Mamma? Nån söker pappa. 768 01:26:08,916 --> 01:26:10,041 Mamma! 769 01:26:28,166 --> 01:26:29,625 -Ner! -Ruth! 770 01:26:32,666 --> 01:26:34,791 Jag tar nycklarna. 771 01:26:43,625 --> 01:26:47,125 Nej. Bort från min egendom. 772 01:26:47,208 --> 01:26:49,666 Gå in i huset. Att du vågar komma hit. 773 01:26:49,750 --> 01:26:51,750 -Jag måste prata med John. -Hur vågar du? 774 01:26:51,833 --> 01:26:55,375 -Jag går. Säg bara var han är. -Du är inte hans klient. 775 01:26:55,458 --> 01:26:59,000 Jag kan få se min syster och jag måste få veta om jag kan gå. 776 01:26:59,083 --> 01:27:01,333 -Måste han vara med? -Det skiter jag i. 777 01:27:01,416 --> 01:27:03,958 Hon togs från dig på grund av ditt val. 778 01:27:04,041 --> 01:27:07,375 Prata inte med mig om val nu. 779 01:27:07,458 --> 01:27:10,500 Ingen tvingade dig att döda eller ljuga dig in i mitt hus. 780 01:27:10,583 --> 01:27:15,208 Vet du vad? Förlåt för lögnerna. Jag är ledsen för allt som hände här. 781 01:27:15,291 --> 01:27:18,708 Jag har suttit i fängelse halva livet. Min skuld är betald. 782 01:27:18,791 --> 01:27:22,208 Du sattes i fängelse. Du får ta ansvar för det. 783 01:27:22,291 --> 01:27:24,708 Jag erkände. Kan du säga var John är? 784 01:27:24,791 --> 01:27:27,416 John skulle säga precis samma som jag säger nu. 785 01:27:27,500 --> 01:27:30,125 Du förlorade din chans. Förlorade den! 786 01:27:30,625 --> 01:27:33,125 John ser nån som förtjänar en andra chans. 787 01:27:33,208 --> 01:27:37,166 Det ser inte jag. Du ljuger för att få din vilja fram. 788 01:27:37,250 --> 01:27:40,375 -Du skulle göra samma sak för dina barn. -Börja inte ens. 789 01:27:40,458 --> 01:27:43,833 -Låtsas inte att det handlar om henne. -Jag skyddade henne! 790 01:27:43,916 --> 01:27:47,416 -Du är inget offer! Det är skitsnack! -Jag erkände! 791 01:27:47,500 --> 01:27:50,375 -Jag tvingades välja! -Du traumatiserade henne. 792 01:27:50,458 --> 01:27:53,750 -Låtsas inte att det handlar om henne! -Jag sa att det var jag! 793 01:27:53,833 --> 01:27:56,666 Hon var bara fem år! 794 01:27:56,750 --> 01:27:59,791 Hon var bara fem! 795 01:28:03,541 --> 01:28:05,125 Hon var… 796 01:28:10,416 --> 01:28:12,041 Fan. 797 01:28:15,875 --> 01:28:17,125 Vad hände, Ruth? 798 01:28:18,541 --> 01:28:20,666 Tänk på din lillasyster. 799 01:28:20,750 --> 01:28:22,208 Jag har ett gevär 800 01:28:22,291 --> 01:28:25,750 och jag svär på att om de kommer in, använder jag det. 801 01:28:26,458 --> 01:28:28,000 Vart ska du? 802 01:28:29,291 --> 01:28:33,833 Hur många gånger ska jag säga det? Om du kommer till dörren, svär jag på att… 803 01:28:33,916 --> 01:28:37,541 Vi går inte härifrån! 804 01:28:38,833 --> 01:28:42,375 Corey, bort från min veranda! 805 01:28:42,458 --> 01:28:44,083 Kom igen, försök. 806 01:28:44,166 --> 01:28:46,541 -Kom igen och försök, Corey. -Ruth! 807 01:28:52,291 --> 01:28:58,000 Katie? Hallå, Katie? 808 01:29:01,583 --> 01:29:02,416 Nej! 809 01:29:02,500 --> 01:29:06,208 Katie. Det är okej. 810 01:29:20,916 --> 01:29:22,125 Det var mitt fel. 811 01:29:23,916 --> 01:29:24,958 Det var jag. 812 01:29:43,458 --> 01:29:44,666 Fan. 813 01:29:49,625 --> 01:29:51,208 När är ditt möte? 814 01:29:51,833 --> 01:29:53,916 Klockan fyra. Jag hinner inte. 815 01:30:28,625 --> 01:30:29,791 Jag är hungrig. 816 01:30:31,375 --> 01:30:33,916 Jag vet. Maten kommer snart. 817 01:30:36,166 --> 01:30:39,500 Varsågod, raring. En hel trave. 818 01:30:43,000 --> 01:30:46,250 Ät så mycket du vill. Så mycket du kan. 819 01:31:01,208 --> 01:31:04,416 Förlåt att jag fick dig att göra det. 820 01:31:08,333 --> 01:31:09,375 Göra vad? 821 01:31:34,333 --> 01:31:35,333 Katie. 822 01:31:36,666 --> 01:31:38,125 Jag ska åka bort. 823 01:31:39,500 --> 01:31:42,458 Jag vill att du stannar och äter så mycket du kan. 824 01:31:43,250 --> 01:31:44,166 Du. 825 01:31:47,666 --> 01:31:49,416 Se på mig. 826 01:31:50,916 --> 01:31:52,250 Oavsett vad som händer… 827 01:31:56,541 --> 01:32:00,208 …kommer jag alltid att älska dig. Oavsett vad, okej? 828 01:32:02,916 --> 01:32:05,458 -Jag älskar dig också. -Jag vet. 829 01:32:08,625 --> 01:32:09,625 Ät upp nu. 830 01:32:38,416 --> 01:32:41,458 -Gå in, vi ses där inne. -Okej. 831 01:32:44,583 --> 01:32:45,583 Hej, jag är här. 832 01:32:46,333 --> 01:32:47,791 Vet Katie vad du gjorde? 833 01:32:48,583 --> 01:32:49,500 Va? 834 01:32:49,583 --> 01:32:51,333 Jag har en pistol mot hennes huvud. 835 01:32:52,166 --> 01:32:53,083 Skitsnack. 836 01:32:58,375 --> 01:32:59,500 Vad vill du? 837 01:33:01,791 --> 01:33:04,125 Harbor Island. 16th och Lander. 838 01:33:04,958 --> 01:33:07,833 Kom ensam. Annars skjuter jag henne. 839 01:33:09,166 --> 01:33:11,166 Våga inte skada henne. 840 01:33:11,250 --> 01:33:14,208 -Skada henne inte. -Varför bryr du dig? 841 01:33:16,291 --> 01:33:18,083 "Livet går vidare", eller hur? 842 01:33:27,500 --> 01:33:28,750 Är allt som det ska? 843 01:33:28,833 --> 01:33:32,375 Ja. Hon är inte här. Men jag har en adress till där hon är, 844 01:33:32,458 --> 01:33:34,541 så du kan släppa av mig där. 845 01:33:34,625 --> 01:33:36,791 -Är du säker? -Ja. Det är inte långt. 846 01:34:12,708 --> 01:34:14,166 Vad gör vi här? 847 01:34:15,333 --> 01:34:17,000 Vad händer? Prata med mig. 848 01:34:17,083 --> 01:34:19,625 -Nån har tagit Katie. -Va? 849 01:34:23,250 --> 01:34:25,333 -Jag är här. -Fan. 850 01:34:25,416 --> 01:34:26,583 Gå genom grinden. 851 01:34:32,583 --> 01:34:33,666 Fan. 852 01:34:39,708 --> 01:34:41,625 Ta vänster och gå mot vattnet. 853 01:34:42,500 --> 01:34:44,166 Där finns en röd transportör. 854 01:34:45,875 --> 01:34:48,291 -Jag är här. -Det finns en grå byggnad. 855 01:34:48,375 --> 01:34:50,541 -Va? -En grå byggnad. 856 01:34:54,750 --> 01:34:55,916 Jag ser den. 857 01:34:58,083 --> 01:34:59,666 Dörren bredvid skåpbilen. 858 01:35:35,875 --> 01:35:38,083 -Jag är här. Släpp henne. -Kom in. 859 01:35:43,125 --> 01:35:44,708 Kom in nu! 860 01:36:22,375 --> 01:36:23,833 Ner på golvet här. 861 01:36:26,708 --> 01:36:28,958 För helvete, ner på golvet! 862 01:36:33,791 --> 01:36:35,750 -Hon har inget med det här att göra. -Sluta. 863 01:37:11,541 --> 01:37:13,500 -Släpp henne. -Ner på golvet. 864 01:37:14,541 --> 01:37:16,458 -Hon har inget med… -Ner på golvet. 865 01:37:19,250 --> 01:37:22,291 Där. Så att du kan se på. 866 01:37:31,458 --> 01:37:33,166 Du gör ett misstag. 867 01:37:33,875 --> 01:37:36,375 -Hon är oskyldig. -Bryr du dig nu? 868 01:37:36,458 --> 01:37:38,000 Hon är bara ett barn. 869 01:37:41,166 --> 01:37:42,166 Det var jag med. 870 01:37:55,833 --> 01:37:57,750 Nu får du se din syster dö. 871 01:38:00,500 --> 01:38:02,291 -Nej! -Din pappa… 872 01:38:02,375 --> 01:38:03,833 Du pratar inte om honom! 873 01:38:06,666 --> 01:38:09,375 Prata aldrig om honom! 874 01:38:28,583 --> 01:38:30,250 Han pratade om dig den dagen. 875 01:38:33,000 --> 01:38:36,750 Han sa att ni pojkar skulle låta oss bo i ert rum. 876 01:38:38,250 --> 01:38:39,458 Håll käften. 877 01:38:42,333 --> 01:38:43,541 Han var snäll. 878 01:38:51,250 --> 01:38:53,166 Förlåt att jag tog honom från er. 879 01:38:53,250 --> 01:38:54,875 Det är för jävla sent. 880 01:39:24,583 --> 01:39:27,041 Tror du att det här får dig att må bättre? 881 01:39:30,416 --> 01:39:31,833 Men livet går inte vidare. 882 01:39:31,916 --> 01:39:34,500 Håll tyst. 883 01:39:39,125 --> 01:39:41,000 Du lämnar allt du älskar. 884 01:39:47,958 --> 01:39:49,125 Jag är så ledsen. 885 01:41:01,041 --> 01:41:03,333 Den här vägen, mot min röst. 886 01:41:04,250 --> 01:41:05,416 Håll upp händerna. 887 01:41:34,791 --> 01:41:35,791 Vet du vad… 888 01:41:48,041 --> 01:41:50,833 Jag älskar dig. 889 01:42:03,958 --> 01:42:06,958 -Stilla! Rör dig inte! -Ner på marken! 890 01:42:10,000 --> 01:42:11,333 Ner! 891 01:42:12,125 --> 01:42:13,125 Ner på marken! 892 01:42:13,208 --> 01:42:15,083 -Sätt på handfängsel! -Ligg ner! 893 01:42:35,458 --> 01:42:38,083 Håll upp händerna. 894 01:42:38,166 --> 01:42:40,666 Lägg dig ner. 895 01:42:40,750 --> 01:42:42,416 Ansiktet neråt. 896 01:42:49,000 --> 01:42:50,083 Gå. 897 01:42:53,541 --> 01:42:54,625 Kom. Upp! 898 01:43:43,208 --> 01:43:46,583 -Ursäkta. Var är Ruth Slater? -Det är han där. 899 01:43:49,291 --> 01:43:51,708 Jag är hennes övervakare. 900 01:43:52,666 --> 01:43:55,541 Om hon inte är anklagad för nåt tar jag över nu. 901 01:43:55,625 --> 01:43:58,041 -Lås upp handbojorna. -Släpp henne. 902 01:44:16,083 --> 01:44:17,250 Mår du bra? 903 01:44:19,375 --> 01:44:20,250 Ja. 904 01:46:45,541 --> 01:46:48,625 BASERAD PÅ TV-SERIEN "UNFORGIVEN" 905 01:52:07,833 --> 01:52:12,833 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis