1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,291 --> 00:00:24,750 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:00:45,666 --> 00:00:47,541 ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΚΕΪΤΙ 5 00:01:02,750 --> 00:01:05,291 Μπαμπά! Σε παρακαλώ! 6 00:01:26,666 --> 00:01:27,583 ΞΥΛΟΥΡΓΙΚΗ 7 00:01:35,375 --> 00:01:36,958 ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΡΟΥΘ 8 00:02:07,375 --> 00:02:10,416 Βινς Κρος. Ήρθα για να παραλάβω τη Ρουθ Σλέιτερ. 9 00:02:15,833 --> 00:02:18,166 Είκοσι, σαράντα. 10 00:02:29,541 --> 00:02:33,708 Το πλάνο επανένταξης. Διάβασέ το για να μην ξαναβρεθείς εδώ. 11 00:02:33,791 --> 00:02:36,708 Ο δεκάλογός σου: όχι ναρκωτικά, ποτά, μπαρ, κλαμπ, 12 00:02:36,791 --> 00:02:38,791 πιστόλια ή άλλα όπλα. 13 00:02:38,875 --> 00:02:41,750 Μη συναναστρέφεσαι με άτομα με ποινικό μητρώο. 14 00:02:41,833 --> 00:02:43,625 Μακριά από κατάδικους. 15 00:02:44,708 --> 00:02:46,333 Βινς Κρος. Ανοίξτε τη θύρα. 16 00:02:46,416 --> 00:02:49,000 -Καμιά ερώτηση προς το παρόν; -Όχι. 17 00:03:01,750 --> 00:03:03,375 Γεια, Κάθριν. Εγώ είμαι. 18 00:03:03,458 --> 00:03:06,166 Μπορείς να πάρεις τη μαμά για να μη με πρήζει; 19 00:03:06,250 --> 00:03:09,625 Της είπα ότι έχεις πρόβες, αλλά δεν αντέχω να… 20 00:03:20,208 --> 00:03:23,875 Η αποφυλάκισή σου αναιρεί τα περιοριστικά μέτρα; Ναι ή όχι; 21 00:03:23,958 --> 00:03:26,541 -Όχι. -Η επαφή με συγγενείς του θύματος; 22 00:03:26,625 --> 00:03:28,166 -Επιτρέπεται; -Όχι. 23 00:03:28,833 --> 00:03:32,583 Μετά από περισυλλογή, μπορεί να θες να επανορθώσεις. 24 00:03:33,791 --> 00:03:35,416 Ουδέν σχόλιο. 25 00:04:30,208 --> 00:04:33,041 ΚΑΤΑΔΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΘ ΣΛΕΪΤΕΡ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΣΕΡΙΦΗ 26 00:04:40,125 --> 00:04:42,291 Είναι καταλυτικό να βρεις δουλειά. 27 00:04:43,125 --> 00:04:46,416 -Έχεις ή θα ψάξεις; -Έχω. Είμαι ξυλουργός. 28 00:04:49,000 --> 00:04:52,791 Αν δεν σου βγει, έχω έναν φίλο σε συσκευαστήριο θαλασσινών. 29 00:04:52,875 --> 00:04:55,791 Τον λένε Σταν. Δοκιμάζει άτομα που του στέλνω. 30 00:04:56,958 --> 00:04:58,000 Δεν χρειάζεται. 31 00:04:58,083 --> 00:05:01,791 Πάρε την κάρτα. Πάρ' την. 32 00:05:06,291 --> 00:05:09,500 Θα δυσκολευτείς να διαχειριστείς την ελευθερία σου. 33 00:05:25,500 --> 00:05:27,750 Η διάσειση προήλθε από τον αερόσακο. 34 00:05:28,916 --> 00:05:32,000 Καλά είμαι, όμως. Δεν χτύπησε άσχημα κανείς. 35 00:05:32,083 --> 00:05:33,416 Εκτός από σένα. 36 00:05:34,416 --> 00:05:35,833 Παίρνεις τα φάρμακά σου; 37 00:05:35,916 --> 00:05:38,083 Ναι, μπαμπά. Για όνομα. 38 00:05:42,125 --> 00:05:43,958 -Κάθριν… -Συγγνώμη, μαμά. 39 00:05:44,833 --> 00:05:46,208 Μη ζητάς συγγνώμη. 40 00:05:47,333 --> 00:05:49,583 -Δεν ήθελα να φρικάρεις. -Μην ανησυχείς. 41 00:05:50,833 --> 00:05:52,250 Τι λέει η διάγνωση; 42 00:05:52,333 --> 00:05:56,666 Έχει ένα σπασμένο πλευρό, εξαρθρώθηκε ο ώμος της κι έπαθε διάσειση. 43 00:05:57,666 --> 00:06:00,958 Όταν βγεις απ' το νοσοκομείο, μείνε σ' εμάς για λίγο. 44 00:06:01,041 --> 00:06:02,916 -Μπαμπά, καλά είμαι. -Καλή ιδέα. 45 00:06:03,000 --> 00:06:05,041 Έχω να δώσω ρεσιτάλ. 46 00:06:05,125 --> 00:06:07,208 Θα το δούμε όταν θα έρθει η ώρα. 47 00:06:07,291 --> 00:06:09,041 Κάνε πρόβες στο σπίτι. 48 00:06:34,125 --> 00:06:35,416 Το νέο σου σπίτι. 49 00:06:36,458 --> 00:06:41,291 Θα συναντιόμαστε εδώ κάθε Τρίτη στις 11:00 π.μ. χωρίς εξαίρεση. 50 00:06:42,041 --> 00:06:43,583 Ευχαριστώ που μ' έφερες. 51 00:07:01,375 --> 00:07:03,583 Με άφησες στον άσο! Ήρθα με τα πόδια! 52 00:07:03,666 --> 00:07:04,958 Σε ανεχόμουν μήνες. 53 00:07:05,041 --> 00:07:06,958 -Είσαι ψεύτρα. -Βγες στο νοίκι. 54 00:07:07,041 --> 00:07:09,750 -Περνιέσαι για καλύτερη; -Είσαι η Ρουθ Σλέιτερ; 55 00:07:09,833 --> 00:07:11,291 -Από δω. -Άι γαμήσου. 56 00:07:13,500 --> 00:07:16,041 Χάρτης για τα λεωφορεία. Όλο αργούν. 57 00:07:16,625 --> 00:07:18,375 Οι κανόνες εδώ είναι απλοί. 58 00:07:18,458 --> 00:07:22,208 Όχι καβγάδες, κλοπές, καταστροφές. 59 00:07:22,291 --> 00:07:23,333 Άντε, σήκω. 60 00:07:23,416 --> 00:07:26,250 Ντους. Δέκα λεπτά. 61 00:07:26,333 --> 00:07:29,208 Για τα υπόλοιπα, κοινή λογική. 62 00:07:30,666 --> 00:07:33,541 -Χτύπα καμιά πόρτα. -Βαλ, ξέρεις τους κανόνες. 63 00:07:34,291 --> 00:07:38,541 Κυρίες, η νέα σας συγκάτοικος, η Ρουθ. 64 00:07:40,916 --> 00:07:45,291 Κάντε τις συστάσεις. Σ' αφήνω να τακτοποιηθείς. 65 00:08:01,583 --> 00:08:02,583 Ε, μαλάκα! 66 00:08:13,291 --> 00:08:14,875 Θα το αφήσουμε έτσι; 67 00:08:15,750 --> 00:08:20,083 Είκοσι χρόνια για τον φόνο του μπαμπά και βγαίνει νωρίς λόγω καλής διαγωγής; 68 00:08:20,166 --> 00:08:21,333 Τι είν' αυτά; 69 00:08:22,416 --> 00:08:23,875 Θ' άρεσαν στον μπαμπά; 70 00:08:23,958 --> 00:08:26,000 Πού να ξέρω τι θα του άρεσε, Κιθ; 71 00:08:31,083 --> 00:08:34,041 Τι τρέχει; Αγχώθηκες; 72 00:08:34,125 --> 00:08:35,708 Ο γιατρός μού έγραψε κάτι. 73 00:08:36,625 --> 00:08:37,791 Θα περάσει. 74 00:08:41,125 --> 00:08:42,125 Κοίτα. 75 00:08:43,208 --> 00:08:44,916 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 76 00:08:45,000 --> 00:08:48,625 Σκεφτόμουν εσύ κι εγώ ν' αρπάξουμε δυο ρόπαλα. 77 00:08:50,041 --> 00:08:52,541 Κι έτσι θα λύνονταν όλα μας τα προβλήματα; 78 00:08:53,416 --> 00:08:54,500 Έλα, ρε. 79 00:08:56,000 --> 00:08:57,375 Πήγα ως το Πέρντι. 80 00:08:59,333 --> 00:09:01,333 Είδα τη σκρόφα να βγαίνει. 81 00:09:02,875 --> 00:09:04,541 Πρέπει να το ξεχάσεις. 82 00:09:06,541 --> 00:09:08,000 Δεν θα με στηρίξεις; 83 00:09:10,166 --> 00:09:12,125 Όχι, έχω οικογένεια, παιδί. 84 00:09:12,208 --> 00:09:13,666 Μένει στην Τσάιναταουν. 85 00:09:16,000 --> 00:09:17,875 -Κι ο μπαμπάς; -Κοίτα. 86 00:09:20,041 --> 00:09:21,583 Πρέπει να το ξεχάσεις. 87 00:09:35,958 --> 00:09:36,958 Γεια. 88 00:09:41,458 --> 00:09:45,625 Δεν ξέρω αν είμαι κουρασμένη, αλλά αυτές οι εργασίες είναι χάλια. 89 00:09:46,208 --> 00:09:47,625 Για τον Άρχοντα των Μυγών; 90 00:09:48,458 --> 00:09:52,875 Αυτή η μαθήτρια γράφει ότι ο Πίγκι μετατράπηκε σε "εκπομπαίο τράγο". 91 00:10:05,125 --> 00:10:08,000 Λένε ότι έκανε ζιγκ-ζαγκ πριν περάσει με κόκκινο. 92 00:10:08,583 --> 00:10:10,291 Ήταν απλώς αφηρημένη. 93 00:10:13,041 --> 00:10:16,583 Είναι… σύμπτωση; 94 00:10:16,666 --> 00:10:19,541 Η επιστολή αποφυλάκισης; Αποκλείεται να την είδε η Κάθριν. 95 00:10:20,041 --> 00:10:24,208 Απλώς έγιναν… την ίδια μέρα. 96 00:10:30,583 --> 00:10:33,541 -Κι αν επιχειρήσει να βρει την Κάθριν; -Δεν μπορεί. 97 00:10:35,375 --> 00:10:39,333 Κι αυτό ήταν ατύχημα. Είναι τελείως άσχετο με τη Ρουθ Σλέιτερ. 98 00:10:48,208 --> 00:10:49,791 ΕΠΑΦΕΣ ΑΔΕΙΟ 99 00:10:57,333 --> 00:10:58,416 Σλέιτερ, τηλέφωνο. 100 00:11:05,333 --> 00:11:06,250 Εμπρός. 101 00:11:08,541 --> 00:11:09,541 Εμπρός; 102 00:11:17,875 --> 00:11:19,083 Μπατσοφονιά. 103 00:11:36,750 --> 00:11:38,208 Μακριά απ' τα πράγματά μου. 104 00:11:39,000 --> 00:11:40,416 Βλαμμένη. 105 00:11:44,166 --> 00:11:45,375 Ξεκουμπίσου. 106 00:12:35,125 --> 00:12:36,708 Δεν ξέρω αν θα πάμε. 107 00:12:36,791 --> 00:12:38,416 Πρέπει να φωνάξω νταντά. 108 00:12:39,000 --> 00:12:41,291 Τι δώρο παίρνεις σε μέλλοντα συνταξιούχο; 109 00:12:41,958 --> 00:12:44,208 Καλάμι ψαρέματος ή κάτι τέτοιο; 110 00:12:45,708 --> 00:12:47,041 Περίμενε. Στιβ. 111 00:12:51,666 --> 00:12:53,291 Ο μπαμπάς πάει στη δουλειά. 112 00:12:55,208 --> 00:12:56,541 Απλώς είναι… 113 00:12:58,250 --> 00:12:59,666 χαζομάρα, ε; 114 00:13:30,541 --> 00:13:32,791 Κατάλαβέ το, δεν σας ανήκει πια το σπίτι. 115 00:13:32,875 --> 00:13:33,833 Δικό μου είναι. 116 00:13:33,916 --> 00:13:35,708 Όχι, της τράπεζας είναι πλέον. 117 00:13:35,791 --> 00:13:37,875 Άμα μπεις μέσα, μα τον Θεό… 118 00:13:37,958 --> 00:13:39,041 Τι θα κάνεις; 119 00:13:39,125 --> 00:13:42,208 Εντάξει, ρίξτε λίγο τους τόνους. 120 00:13:42,291 --> 00:13:45,500 -Τι θα κάνεις, Ρουθ; -Είναι μέσα η Κέιτι; 121 00:13:46,291 --> 00:13:47,833 Τι θα κάνεις; 122 00:13:50,291 --> 00:13:51,291 Ρουθ! 123 00:14:01,916 --> 00:14:03,375 Τίνος ιδέα ήταν; 124 00:14:06,041 --> 00:14:08,958 Θα μου πείτε ή θα το βρω μόνη μου. Όπως προτιμάτε. 125 00:14:14,416 --> 00:14:15,416 Η ράμπα; 126 00:14:16,125 --> 00:14:18,333 Καλά. Ξέρετε την άποψή μου. 127 00:14:18,416 --> 00:14:20,541 -Δεν θέλουν σύμβουλο. -Έγινε. 128 00:14:22,458 --> 00:14:23,625 Εγώ την έφτιαξα. 129 00:14:24,833 --> 00:14:27,416 -Πώς, Ράιαν; -Απλώς την έφτιαξα. 130 00:14:28,083 --> 00:14:29,875 Ανέβασα μια σανίδα σε τούβλα. 131 00:14:29,958 --> 00:14:31,083 Κυρία Ίνγκραμ; 132 00:14:32,416 --> 00:14:33,666 -Τιμωρία και οι δύο. -Τι; 133 00:14:33,750 --> 00:14:35,291 -Αδικία. -Εγώ το έκανα. 134 00:14:35,375 --> 00:14:38,416 Οι σανίδες ζυγίζουν 30 κιλά η μία. Θέλουν δύο άτομα. 135 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 Κυρία Ίνγκραμ, ρίχνετε μια ματιά εδώ; 136 00:14:46,333 --> 00:14:47,250 Ανατριχιαστικό. 137 00:14:47,333 --> 00:14:50,958 Τα παπουτσάκια στους τοίχους προστατεύουν από κακά πνεύματα. 138 00:14:52,041 --> 00:14:54,000 Άσ' τα. Μπήκαν εκεί για κάποιον λόγο. 139 00:14:54,083 --> 00:14:55,333 Σας αγαπώ. 140 00:14:57,333 --> 00:14:58,958 -Αντίο. -Αντίο. 141 00:15:03,916 --> 00:15:05,125 Ποιος έκανε σάλτο; 142 00:15:15,583 --> 00:15:18,208 Γελούσαν μόλις βγήκες από την αίθουσα. 143 00:15:19,083 --> 00:15:21,291 Σοβαρά μιλάω, θα χάσουμε τη συμφωνία, 144 00:15:21,375 --> 00:15:22,666 αν δεν συνέλθεις. 145 00:15:23,458 --> 00:15:25,916 Γελούσαν εις βάρος σου όταν έφυγες. 146 00:15:51,500 --> 00:15:52,708 Δεν ξέρω τι να πω. 147 00:15:54,291 --> 00:15:56,250 Εδώ λέει ότι πιάνω βάρδια σήμερα. 148 00:15:58,416 --> 00:15:59,583 Όχι. 149 00:15:59,666 --> 00:16:02,000 Έχω πτυχίο ξυλουργικής, ξέρω οξυγονοκόλληση. 150 00:16:02,083 --> 00:16:05,166 Δεν χρειάζομαι σπιτάκια πουλιών και πινακίδες "στοπ". 151 00:16:08,458 --> 00:16:10,083 Μίλησες με κανέναν 152 00:16:10,166 --> 00:16:12,250 στο μεσοδιάστημα πριν έρθω; 153 00:16:16,708 --> 00:16:17,625 Κατάλαβα. 154 00:16:32,291 --> 00:16:35,041 Στις δύο ώρες, διάλειμμα. Στις πέντε, φαγητό. 155 00:16:35,125 --> 00:16:37,500 Άλλο ένα διάλειμμα μετά από δύο ώρες. 156 00:16:37,583 --> 00:16:40,416 Αν θες να πας για κατούρημα, κανένα πρόβλημα. 157 00:16:40,500 --> 00:16:42,375 Απλώς ενημέρωσε τον διπλανό σου 158 00:16:42,458 --> 00:16:44,708 πού πας και πόσο θα λείψεις. 159 00:16:44,791 --> 00:16:48,166 Εντός του εργοστασίου, έχε τον νου σου, εντάξει; 160 00:16:48,250 --> 00:16:50,333 Όλα είναι κοφτερά και βαριά εδώ. 161 00:16:50,416 --> 00:16:52,208 Μπορεί να χτυπήσεις. Πρόσεχε. 162 00:16:53,666 --> 00:16:56,916 Θα σε βοηθήσουν αυτοί. Καλώς ήρθες στο νυχτέρι. 163 00:17:00,958 --> 00:17:01,958 Γεια. 164 00:17:09,375 --> 00:17:11,625 -Μιλάς Αγγλικά; -Ναι. 165 00:17:12,708 --> 00:17:14,416 Από δω η Μάγδα. Μπλέικ. 166 00:17:14,500 --> 00:17:15,708 Κάνε ό,τι κι εμείς. 167 00:17:45,416 --> 00:17:48,250 Γεια. Να σε πετάξω κάπου; 168 00:17:49,208 --> 00:17:50,416 Σίγουρα; 169 00:17:50,916 --> 00:17:52,375 Έχεις ξεπαγιάσει. 170 00:17:56,625 --> 00:17:57,958 Τα λέμε αύριο. 171 00:18:15,166 --> 00:18:16,958 Πέρασε το δεκάλεπτο. 172 00:18:17,666 --> 00:18:18,916 Τι στα κομμάτια; 173 00:18:20,250 --> 00:18:21,291 Γρήγορα! 174 00:18:29,750 --> 00:18:31,791 Τέλειωνε το ντους στην ώρα σου. 175 00:19:04,541 --> 00:19:08,500 ΚΕΪΤΙ ΣΛΕΪΤΕΡ 176 00:19:26,041 --> 00:19:29,166 ΑΡΧΕΙΟ ΤΕΚΝΟΘΕΣΙΩΝ ΣΝΟΧΟΜΙΣ ΚΑΘΡΙΝ ΣΛΕΪΤΕΡ 177 00:19:29,250 --> 00:19:30,583 ΜΗΤΡΩΟ ΤΕΚΝΟΘΕΣΙΩΝ 178 00:19:38,583 --> 00:19:41,541 ΚΕΪΤΙ ΣΛΕΪΤΕΡ - ΡΟΥΘ ΣΛΕΪΤΕΡ - ΣΝΟΧΟΜΙΣ 179 00:19:51,000 --> 00:19:55,541 ΠΟΥΛΗΘΗΚΕ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΦΟΝΟΥ ΣΝΟΧΟΜΙΣ, ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ 180 00:20:56,000 --> 00:20:57,250 Τζον; 181 00:20:59,125 --> 00:21:01,500 Μια γυναίκα είναι έξω στο χωράφι. 182 00:21:03,833 --> 00:21:05,500 Ξέρεις ποια είναι; 183 00:21:32,166 --> 00:21:34,833 -Δεν φεύγω, Μακ. -Σ' ακούω. 184 00:21:34,916 --> 00:21:37,541 Ο μπαμπάς σου δεν θα ήθελε να μπλέξεις άλλο. 185 00:21:37,625 --> 00:21:38,583 Σαχλαμάρες. 186 00:21:38,666 --> 00:21:40,750 Σκέψου, απλώς, τη μικρή αδελφή σου. 187 00:21:40,833 --> 00:21:42,250 Μακ, έχω όπλο στο σπίτι. 188 00:21:42,333 --> 00:21:45,541 Μα τον Θεό, αν μπουν μέσα, θα το χρησιμοποιήσω! 189 00:21:45,625 --> 00:21:47,250 -Άσε με να σε βοηθήσω. -Σήκω… 190 00:21:47,333 --> 00:21:49,250 Ελάτε να μείνετε σ' εμάς. 191 00:21:49,333 --> 00:21:51,666 Τα αγόρια στο υπόγειο, εσείς στο δωμάτιο. 192 00:21:51,750 --> 00:21:53,833 -Δεν φεύγουμε. -Η Μπεθ θα χαρεί. 193 00:21:53,916 --> 00:21:56,875 Με το που θ' αφήσω το σπίτι, θα μου την πάρουν. 194 00:21:56,958 --> 00:21:58,500 Δεν φεύγουμε! 195 00:21:59,375 --> 00:22:01,375 Μακριά από τη βεράντα μου! Δεν φεύγω… 196 00:22:02,916 --> 00:22:03,958 Γεια. 197 00:22:05,833 --> 00:22:06,875 Γεια. 198 00:22:07,500 --> 00:22:09,041 Μπορώ να σας βοηθήσω; 199 00:22:10,083 --> 00:22:12,166 Κοιτούσα απλώς πώς το φτιάξατε. 200 00:22:12,250 --> 00:22:13,875 Πανέμορφο. 201 00:22:15,708 --> 00:22:17,416 Είστε γειτόνισσά μας; 202 00:22:19,125 --> 00:22:21,541 Απλώς έκανα κάτι εργασίες στο σπίτι. 203 00:22:22,416 --> 00:22:23,750 Πολύ παλιά. 204 00:22:25,541 --> 00:22:27,375 Μετακομίσαμε πριν λίγους μήνες. 205 00:22:27,458 --> 00:22:31,750 -Στην ανακαίνιση; -Όχι, παλιότερα. 206 00:22:31,833 --> 00:22:33,708 Ψιλοδουλειές. 207 00:22:34,541 --> 00:22:36,750 Κάτι ντουλάπες και το σκρίνιο. 208 00:22:36,833 --> 00:22:38,416 Το σκρίνιο μπαίνοντας; 209 00:22:39,083 --> 00:22:40,375 Μας άρεσε πολύ. 210 00:22:40,458 --> 00:22:43,416 Εξαιτίας του αγόρασε το σπίτι η γυναίκα μου. 211 00:22:43,500 --> 00:22:47,791 Το ξανάβαψε για να ταιριάζει με τη νέα διακόσμηση. 212 00:22:49,875 --> 00:22:51,291 Σίγουρα θα έγινε όμορφο. 213 00:22:56,041 --> 00:22:58,333 Έλα μέσα να ρίξεις μια ματιά, αν θες. 214 00:22:58,416 --> 00:23:00,458 Όχι, να μη σας διακόπτω. 215 00:23:00,541 --> 00:23:03,583 Δεν μας διακόπτεις, δεν κάνουμε τίποτα. 216 00:23:03,666 --> 00:23:05,833 -Σίγουρα; -Σίγουρα. 217 00:23:06,625 --> 00:23:07,666 Έλα. 218 00:23:08,458 --> 00:23:09,958 Ονομάζομαι Τζον Ίνγκραμ. 219 00:23:12,083 --> 00:23:14,375 -Ρουθ. -Γεια σου, Ρουθ. Έλα. 220 00:23:24,291 --> 00:23:29,250 Αυτό είναι. Αγάπη, από δω η Ρουθ. 221 00:23:29,333 --> 00:23:30,958 Ρουθ, η Λιζ. 222 00:23:35,583 --> 00:23:39,125 Έφτιαξε πράγματα εδώ στο σπίτι. Μέχρι κι αυτό το σκρίνιο. 223 00:23:40,625 --> 00:23:41,541 Ευτυχώς, 224 00:23:41,625 --> 00:23:44,250 γιατί θα έπρεπε να αγοράσω ακριβά έπιπλα. 225 00:23:45,500 --> 00:23:47,500 Και να κόψω τη δωρεάν υπεράσπιση. 226 00:23:52,458 --> 00:23:53,916 Ξέρεις τους Μπάλαμπαν; 227 00:23:57,416 --> 00:23:59,625 Πιο παλιά, όταν αυτό ήταν αγρόκτημα. 228 00:24:02,083 --> 00:24:05,208 Ναι, γιατί βρήκαμε κάτι παπουτσάκια στον τοίχο. 229 00:24:10,458 --> 00:24:12,541 Δεν τους γνώριζα. 230 00:24:16,833 --> 00:24:18,458 Εδώ κοντά μένεις; 231 00:24:20,458 --> 00:24:21,833 Με την αδερφή μου, παλιά. 232 00:24:22,500 --> 00:24:23,708 Και τώρα πού μένεις; 233 00:24:25,416 --> 00:24:28,250 Στο Σιάτλ. 234 00:24:32,083 --> 00:24:33,333 Ρουθ! 235 00:24:34,791 --> 00:24:38,666 Μαμά; Κάτω είναι το λάπτοπ μου; 236 00:24:38,750 --> 00:24:41,416 -Πού να ξέρω; -Κοίτα στο σαλόνι. 237 00:24:42,416 --> 00:24:45,375 Δεν είχα καταλάβει ότι πέρασε η ώρα. Να πηγαίνω. 238 00:24:45,458 --> 00:24:48,583 Ευχαριστώ πολύ που μου δείξατε το όμορφο σπίτι σας. 239 00:24:58,875 --> 00:25:00,541 Πόσο μακριά έχεις παρκάρει; 240 00:25:00,625 --> 00:25:03,125 Θα πάρω λεωφορείο. Αν τρέξω, το προλαβαίνω. 241 00:25:03,208 --> 00:25:07,041 Ρουθ, σταμάτα. Άκουσέ με λίγο. 242 00:25:07,125 --> 00:25:09,833 Σκοτεινιάζει. Θα σε πάω με τ' αμάξι. 243 00:25:20,500 --> 00:25:23,500 Και δεν θυμάσαι τους εργοδότες σου; 244 00:25:23,583 --> 00:25:25,416 Όχι, δεν τους θυμάμαι. 245 00:25:27,083 --> 00:25:29,541 -Αλήθεια; -Ναι, πάει καιρός. 246 00:25:32,458 --> 00:25:33,833 Δικηγόρος είσαι; 247 00:25:35,250 --> 00:25:36,958 Ναι. Πού το ήξερες; 248 00:25:37,625 --> 00:25:39,416 -"Υπεράσπιση"; -Α, ναι. 249 00:25:41,833 --> 00:25:43,583 Σε τι δίκαιο; 250 00:25:45,416 --> 00:25:46,500 Εταιρικό. 251 00:25:47,583 --> 00:25:50,875 Ασχολούμαι με τραστ. 252 00:26:03,500 --> 00:26:06,250 Ψάχνω δικηγόρο οικογενειακού δικαίου. 253 00:26:06,333 --> 00:26:08,041 Μήπως ξέρεις κανέναν που… 254 00:26:08,125 --> 00:26:09,375 Τι σκαρώνεις; 255 00:26:10,250 --> 00:26:14,125 Κοίτα, λες ψέματα από τη στιγμή που με χαιρέτησες. 256 00:26:15,458 --> 00:26:17,708 Όταν κάποιος ψάχνει δικηγόρο, βρίσκει. 257 00:26:19,708 --> 00:26:20,916 Κάτι βρομάει. 258 00:26:23,666 --> 00:26:24,666 Ρουθ. 259 00:26:27,250 --> 00:26:28,166 Τι τρέχει μ' εσένα; 260 00:26:34,375 --> 00:26:36,125 Έμενα με την αδερφή μου εκεί, 261 00:26:36,208 --> 00:26:37,708 όταν πέθαναν οι γονείς μου. 262 00:26:42,291 --> 00:26:43,583 Μπήκα φυλακή. 263 00:26:43,666 --> 00:26:46,750 Υιοθετήθηκε και δεν την ξαναείδα από τότε. 264 00:26:50,458 --> 00:26:53,583 Της έγραφα για χρόνια, αλλά… 265 00:26:54,375 --> 00:26:58,041 Δεν μου απάντησε ποτέ. Δεν ξέρω καν αν ζει. 266 00:27:02,708 --> 00:27:04,916 Δεν ήθελα να σας φορτώσω τα δικά μου. 267 00:27:05,625 --> 00:27:06,916 Κοίτα, η φυλακή… 268 00:27:08,583 --> 00:27:10,166 σκληραίνει τον άνθρωπο. 269 00:27:12,916 --> 00:27:14,208 Το έχω ξαναδεί. 270 00:27:19,708 --> 00:27:22,208 Πάντως, φτιάξατε πολύ ωραίο σπιτικό. 271 00:27:22,291 --> 00:27:23,791 -Ευχαριστώ. -Πανέμορφο. 272 00:27:27,000 --> 00:27:28,291 Ευχαριστώ που μ' έφερες. 273 00:27:37,458 --> 00:27:40,750 Ρουθ… Κοίτα. 274 00:27:42,166 --> 00:27:46,666 Είναι δύσκολο αυτό που γυρεύεις. Θα δω αν μπορώ να σε βοηθήσω. 275 00:27:53,833 --> 00:27:54,875 Ορίστε. 276 00:27:56,041 --> 00:27:57,375 Τηλεφώνησε στο γραφείο μου. 277 00:27:58,416 --> 00:28:01,666 Εντάξει, ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 278 00:28:23,833 --> 00:28:26,000 Τηλεφώνησε αν σκεφτείς κάτι άλλο. 279 00:28:26,083 --> 00:28:28,250 Θες κάτι από το σούπερ μάρκετ; 280 00:28:28,333 --> 00:28:32,041 -Μαμά, το ψυγείο είναι τίγκα. -Θα λείψω μια ωρίτσα. 281 00:28:32,125 --> 00:28:35,625 -Στείλε μου μήνυμα αν θελήσεις κάτι. -Καλά είμαι, ευχαριστώ. 282 00:28:40,166 --> 00:28:41,958 Είμαι σαν απασφαλισμένη βόμβα. 283 00:28:42,041 --> 00:28:44,958 -Θα χαλαρώσουν, δώσ' τους χρόνο. -Ευχαριστώ. 284 00:28:46,416 --> 00:28:49,000 Άκουσα που ξενύχτησες πάλι χθες. 285 00:28:50,041 --> 00:28:51,750 Ξαναπάρε τα φάρμακά σου. 286 00:28:52,500 --> 00:28:53,916 Δεν παίζω καλά μ' αυτά. 287 00:28:55,666 --> 00:28:58,375 -Ευχαριστώ που δεν με μαρτύρησες. -Αλίμονο. 288 00:29:00,041 --> 00:29:01,416 Σ' εμάς ακούγεται το ίδιο. 289 00:29:01,500 --> 00:29:03,541 Επειδή είστε άσχετοι από μουσική. 290 00:29:05,291 --> 00:29:06,875 Πάντως, χρειάζεσαι ύπνο. 291 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 Βλέπεις ακόμα εφιάλτες; 292 00:29:13,708 --> 00:29:14,750 Μερικές φορές. 293 00:29:17,958 --> 00:29:20,041 Είναι σαν σκόρπιες αναλαμπές. 294 00:29:22,375 --> 00:29:23,958 Κλασικά. 295 00:29:29,583 --> 00:29:31,291 Τι άλλο θυμάσαι; 296 00:29:38,541 --> 00:29:40,000 Μουσική. 297 00:29:45,166 --> 00:29:50,041 Και μια γυναίκα δίπλα μου, αλλά δεν τη διακρίνω. 298 00:29:54,083 --> 00:29:55,958 Δεν ξέρω τι μου ήταν. 299 00:30:00,666 --> 00:30:02,500 Ίσως κάποιος ανάδοχος γονέας. 300 00:30:04,458 --> 00:30:05,375 Ναι. 301 00:30:05,458 --> 00:30:07,291 Θα μπορούσαμε να το ψάξουμε, 302 00:30:07,375 --> 00:30:09,500 -να δούμε αν κάποιος… -Δεν πρόκειται. 303 00:30:10,125 --> 00:30:11,166 Γιατί όχι; 304 00:30:12,041 --> 00:30:13,333 Είστε η οικογένειά μου. 305 00:30:13,416 --> 00:30:17,000 Ναι, αλλά δεν έχεις περιέργεια να μάθεις για το παρελθόν σου; 306 00:30:17,083 --> 00:30:19,958 Εμ, είναι προφανές ότι είμαι κατεστραμμένη. 307 00:30:20,041 --> 00:30:21,500 Μην τσαντίζεσαι. 308 00:30:27,958 --> 00:30:28,958 Συγγνώμη. 309 00:31:06,375 --> 00:31:08,875 -Μ' ακούτε; -Ανέβα πάνω. 310 00:31:18,791 --> 00:31:21,708 Γεια. Μπορώ να σε βοηθήσω; 311 00:31:21,791 --> 00:31:24,500 Ναι, περνούσα και σας άκουσα. 312 00:31:24,583 --> 00:31:28,541 Ήρθα να δω αν χρειάζεστε προσωπικό. 313 00:31:28,625 --> 00:31:31,041 Λυπάμαι, είμαστε μη κυβερνητική οργάνωση. 314 00:31:31,125 --> 00:31:33,375 Δεν ψάχνουμε άτομα αυτό το διάστημα. 315 00:31:34,541 --> 00:31:35,541 Εντάξει. 316 00:31:38,000 --> 00:31:40,750 -Τι θα γίνει εδώ; -Κουζίνα για άστεγους. 317 00:31:41,625 --> 00:31:44,708 Κέντρο Απόρων. Χρηματοδοτείται από δωρεές. 318 00:31:44,791 --> 00:31:48,291 Γι' αυτό απέλυσα τους περισσότερους υπαλλήλους μου. 319 00:31:48,375 --> 00:31:50,416 Καλά έκανες, μάλλον. 320 00:31:51,250 --> 00:31:53,208 Θα έπρεπε να φτιάξουν κάνα σχέδιο 321 00:31:53,291 --> 00:31:55,458 πριν αρχίσουν να στήνουν κάσες. 322 00:31:56,500 --> 00:31:58,250 Πρέπει να 'ναι τελείως ίσια, 323 00:31:58,333 --> 00:32:00,541 αλλιώς η πόρτα δεν θα κρέμεται σωστά. 324 00:32:03,208 --> 00:32:04,250 Έχεις συστατικές; 325 00:32:06,875 --> 00:32:08,083 Δώσε μου μία ώρα. 326 00:32:09,708 --> 00:32:12,208 Πληρώνομαι σχεδόν τον βασικό μισθό. 327 00:32:12,291 --> 00:32:15,416 Είναι αμοιβαία επωφελές γιατί ξαναβρίσκω τη φόρμα μου. 328 00:32:15,500 --> 00:32:17,166 -Ξαναβρίσκεις τη φόρμα σου; -Ναι. 329 00:32:17,250 --> 00:32:18,750 Τα χάλια σου έχεις. 330 00:32:18,833 --> 00:32:21,000 Μου 'πες να βρω δουλειά. Έπιασα δύο. 331 00:32:21,083 --> 00:32:22,458 -Κάνεις χρήση; -Ορίστε; 332 00:32:22,541 --> 00:32:25,125 Μου φαίνεσαι λίγο στην τσίτα. Είσαι εντάξει; 333 00:32:33,291 --> 00:32:35,000 Ξέρει πως ήσουν κατάδικος; 334 00:32:35,083 --> 00:32:36,083 Δεν ρώτησε. 335 00:32:36,166 --> 00:32:37,875 Γιατί σ' εμπιστεύτηκε; 336 00:32:37,958 --> 00:32:41,708 Το κούφωμα στο οποίο στηρίζεσαι το έφτιαξα σε 45 λεπτά. 337 00:32:44,583 --> 00:32:46,333 Πες του ποια είσαι. 338 00:32:46,416 --> 00:32:49,125 Γιατί; Θα 'μαι μια ζωή κατάδικος; 339 00:32:49,208 --> 00:32:52,500 Όχι, θα είσαι μια ζωή μπατσοφονιάς. 340 00:32:54,041 --> 00:32:55,916 Φρόντισε να το πάρεις απόφαση. 341 00:33:19,041 --> 00:33:20,375 Δεν τρώω γρήγορα. 342 00:33:21,708 --> 00:33:23,416 Εσύ είσαι φαγανή. 343 00:33:23,500 --> 00:33:26,708 Εντάξει. Αν θες, φάε και το δικό μου. 344 00:33:27,750 --> 00:33:29,375 Μη φεύγεις από τη γραμμή 345 00:33:29,458 --> 00:33:31,916 χωρίς να ενημερώσεις τον διπλανό σου. 346 00:33:32,000 --> 00:33:35,458 Πήγαινε για κατούρημα, αν θες. Απλώς πες το σε κάποιον. 347 00:33:35,541 --> 00:33:38,333 Εντός του εργοστασίου, έχε τον νου σου, εντάξει; 348 00:33:38,416 --> 00:33:41,791 Όλα είναι κοφτερά εδώ. Μπορεί να χτυπήσεις. Πρόσεχε. 349 00:33:41,875 --> 00:33:43,333 Καλώς ήρθες στο νυχτέρι. 350 00:34:10,333 --> 00:34:13,583 Ανέκαθεν είχες όνειρο ν' ασχολείσαι με τα ψάρια ή… 351 00:34:24,958 --> 00:34:25,791 Συγγνώμη. 352 00:34:27,166 --> 00:34:31,041 Δεν περίμενα να ξεκινήσει τόσο δυνατά. Συγγνώμη. 353 00:34:33,250 --> 00:34:36,375 Θα σου ακουστεί κάπως, αλλά είναι η μπάντα μου. 354 00:34:36,458 --> 00:34:38,916 Εγώ είμαι στα ντραμς. 355 00:34:39,583 --> 00:34:42,666 Τι να πω; Τη βρίσκουμε μ' αυτό. 356 00:34:42,750 --> 00:34:43,875 Σ' αρέσει ή… 357 00:34:46,791 --> 00:34:49,708 -Ναι. -Το σιχαίνεσαι. 358 00:34:49,791 --> 00:34:52,708 Δεν σιχαίνομαι τα ντραμς. 359 00:34:53,875 --> 00:34:54,708 Ναι; 360 00:35:05,583 --> 00:35:08,000 -Εδώ μένεις; -Είναι η δεύτερη δουλειά μου. 361 00:35:08,083 --> 00:35:09,208 Δεύτερη δουλειά; 362 00:35:10,041 --> 00:35:12,333 Καλή σου νύχτα. Δηλαδή, μέρα. 363 00:35:15,250 --> 00:35:16,625 Τα λέμε στη γραμμή. 364 00:36:05,416 --> 00:36:09,000 Γεια σου, Τζον. Η Ρουθ είμαι πάλι. 365 00:36:09,875 --> 00:36:11,458 Συγγνώμη που ενοχλώ, 366 00:36:11,541 --> 00:36:14,416 απλώς ήθελα να μάθω αν βρήκες τίποτα. 367 00:36:15,208 --> 00:36:16,916 ΓΥΝΑΙΚΑ ΕΝΟΧΗ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 368 00:36:17,000 --> 00:36:18,916 Πάρε με, σε παρακαλώ. Ευχαριστώ. 369 00:37:51,583 --> 00:37:52,791 Ρουθ! 370 00:38:39,375 --> 00:38:40,541 Γαμώτο! 371 00:38:40,625 --> 00:38:41,833 -Γαμώτο! -Συγγνώμη! 372 00:38:41,916 --> 00:38:44,250 -Συγγνώμη… -Τι στα κομμάτια; 373 00:38:44,333 --> 00:38:47,208 -Συγγνώμη, Θεέ μου! -Για όνομα πια! 374 00:38:47,291 --> 00:38:48,666 Τι κάνεις; 375 00:38:48,750 --> 00:38:51,083 Σε φώναξα. Δεν άκουσα ν' απαντάς και… 376 00:38:51,166 --> 00:38:55,541 -Μην κάνεις τέτοια! -Εγώ… Ντόνατ. Σου έφερα… 377 00:38:55,625 --> 00:38:57,833 -Μην μπαίνεις στα μουλωχτά. -Συγγνώμη. 378 00:38:57,916 --> 00:38:59,875 Τι γυρεύεις; Τι θες εδώ; 379 00:38:59,958 --> 00:39:03,958 Δεν μ' έπιανε ύπνος, σκέφτηκα ότι θα 'σουν εδώ και θα δούλευες, 380 00:39:04,041 --> 00:39:07,791 οπότε είπα μήπως ήθελες κάνα ντόνατ ή… 381 00:39:10,708 --> 00:39:11,916 Συγγνώμη. 382 00:39:12,000 --> 00:39:14,166 Μην μπαίνεις κάπου απροειδοποίητα. 383 00:39:14,250 --> 00:39:16,166 -Δεν επιτρέπεται. -Το ξέρω. 384 00:39:19,250 --> 00:39:22,125 Επίσης, σου έφερα αυτό… 385 00:39:22,791 --> 00:39:24,833 Αυτό το πανωφόρι. 386 00:39:25,500 --> 00:39:27,666 Είναι πολύ ζεστό. 387 00:39:27,750 --> 00:39:30,541 Έχω κι ένα άλλο πιο μικρό αν αυτό σου πλέει, 388 00:39:30,625 --> 00:39:32,166 αλλά αυτό είναι καλύτερο. 389 00:39:32,250 --> 00:39:34,458 Το δικό σου είναι χάλια, οπότε… 390 00:39:35,666 --> 00:39:39,208 Δεν ξέρω. Δοκίμασέ το, αν θέλεις. 391 00:39:40,375 --> 00:39:42,750 Μου έφερες μπουφάν; Γιατί; 392 00:39:44,125 --> 00:39:46,208 Για να μην κρυώνεις. 393 00:39:51,625 --> 00:39:53,166 Θες να το δοκιμάσεις; 394 00:40:07,458 --> 00:40:09,500 -Το κρατάω. -Εντάξει. 395 00:40:10,166 --> 00:40:12,666 Να καθαρίσω εδώ που λέρωσα. 396 00:40:21,875 --> 00:40:26,291 Είναι… Είναι πολύ καλό. 397 00:40:27,208 --> 00:40:28,833 Σου ταιριάζει. 398 00:40:28,916 --> 00:40:32,083 Συγγνώμη, έχει και κουκούλα εδώ. 399 00:40:32,166 --> 00:40:33,791 Είναι πολύ… 400 00:40:40,000 --> 00:40:41,750 Καλά, δεν είναι ανάγκη… 401 00:40:45,083 --> 00:40:47,250 -Συγγνώμη που σε τρόμαξα. -Όχι. 402 00:40:48,541 --> 00:40:50,375 Συγγνώμη για τα ντόνατ. 403 00:40:54,833 --> 00:40:57,375 Καλή τύχη με… Ξέρεις. 404 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 Συγγνώμη. 405 00:41:13,083 --> 00:41:16,375 Τζον, η Ρουθ είμαι πάλι. 406 00:41:19,083 --> 00:41:21,458 Δεν σου είπα όλη την ιστορία. 407 00:41:22,208 --> 00:41:28,000 Είμαι σίγουρη πως ήδη έχεις πληροφορηθεί ό,τι παρέλειψα. 408 00:41:31,208 --> 00:41:33,291 Σε παρακαλώ, άσε με να σου εξηγήσω. 409 00:41:34,541 --> 00:41:38,416 Αυτά τα 20 χρόνια, έγραψα χιλιάδες γράμματα. 410 00:41:38,500 --> 00:41:42,583 Έκανα ό,τι μπορούσα για να έρθω σ' επαφή μαζί της μέσω του συστήματος, 411 00:41:42,666 --> 00:41:44,833 αλλά δεν είχα κανένα νέο. 412 00:41:46,708 --> 00:41:49,291 Δεν θέλω να ταράξω τη ζωή της, 413 00:41:50,250 --> 00:41:53,500 ούτε αναζητώ μια δεύτερη ευκαιρία. Απλώς… 414 00:41:54,666 --> 00:41:57,541 Θέλω απλώς να μάθω αν είναι καλά. 415 00:41:59,458 --> 00:42:02,875 Αν είχα πει όλη την αλήθεια, δεν θα προσφερόσουν να βοηθήσεις. 416 00:42:02,958 --> 00:42:07,208 Ξέρω ότι δεν είναι δικαιολογία, αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 417 00:42:08,791 --> 00:42:12,291 Αν μπορούσα ίσως να μιλήσω στους γονείς. 418 00:42:15,708 --> 00:42:17,958 Σε παρακαλώ, Τζον, αδελφή μου είναι. 419 00:42:19,375 --> 00:42:21,583 Ευχαριστώ. Αντίο. 420 00:42:29,041 --> 00:42:30,708 -Καλημέρα, Τάιλερ. -Καλημέρα. 421 00:42:32,291 --> 00:42:34,750 -Στον πάνω όροφο δουλεύουμε σήμερα; -Ναι. 422 00:42:36,416 --> 00:42:39,125 Ήξερες ποιοι έμεναν εδώ πριν τους Μπάλαμπαν; 423 00:42:39,208 --> 00:42:42,333 Οι Γουεστόβερ. Καλοί άνθρωποι. Τους έφτιαξα το τζάκι. 424 00:42:42,416 --> 00:42:44,666 Έχουν μια κόρη ονόματι Ρουθ; 425 00:42:46,333 --> 00:42:49,083 Όχι, αυτοί ήταν οι Σλέιτερ. 426 00:42:50,083 --> 00:42:53,083 Ήταν πολύ παλιά. Δεν σας είχαν πει γι' αυτό; 427 00:42:55,500 --> 00:42:56,541 Χριστέ μου… 428 00:42:59,708 --> 00:43:01,958 Ο μπαμπάς της Ρουθ αυτοκτόνησε. 429 00:43:02,958 --> 00:43:05,625 Έμενε στο σπίτι μόνη με την αδερφή της. 430 00:43:06,375 --> 00:43:08,166 Ο σερίφης τούς έκανε έξωση… 431 00:43:11,416 --> 00:43:13,083 Τον σκότωσε. 432 00:43:20,541 --> 00:43:23,125 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΣΤΡΑΤΕΙΑ ΣΟΥ 433 00:43:29,708 --> 00:43:32,291 Πώς σας φαίνομαι; Χαζούλης; 434 00:43:47,250 --> 00:43:50,916 -Όργανο, θα με συλλάβεις; -Ναι, επειδή είσαι καραγκιόζης. 435 00:43:52,791 --> 00:43:55,541 Ο αδελφός σου σού μετέφερε την πληροφορία; 436 00:43:56,125 --> 00:43:57,541 Ποια πληροφορία; 437 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 Έχω δύο διευθύνσεις εργασίας. 438 00:43:59,708 --> 00:44:03,666 Η μία είναι σε μια κωλοπεριοχή. Σάουθ Κινγκ Στριτ με 6η λεωφόρο, 439 00:44:03,750 --> 00:44:05,666 κοντά στο πάρκο της Τσάιναταουν. 440 00:44:05,750 --> 00:44:08,458 Είναι εκεί κάθε μέρα. Ολομόναχη. 441 00:44:15,500 --> 00:44:17,666 Θα ξανάρθεις μέσα; Βγάζουν λόγους. 442 00:44:17,750 --> 00:44:19,416 Τίμησε τον φίλο του μπαμπά. 443 00:44:19,500 --> 00:44:20,750 Τι διάολο κάνεις; 444 00:44:23,416 --> 00:44:26,916 Αυτό που θα 'πρεπε να κάνεις κι εσύ. Όλοι περνούν καλά… 445 00:44:27,000 --> 00:44:28,958 Ψαρεύεις τους μπάτσους για τη Σλέιτερ. 446 00:44:29,041 --> 00:44:31,458 -Τρελάθηκες; -Δεν τους νοιάζει τι κάνουμε. 447 00:44:31,541 --> 00:44:32,625 Μίλα για σένα. 448 00:44:33,625 --> 00:44:36,875 Δεν θα κάνεις τίποτα, άλλωστε. Όλο λόγια είσαι. 449 00:44:36,958 --> 00:44:38,791 Εσύ δεν κάνεις τίποτα. 450 00:44:39,666 --> 00:44:43,250 Δεν θυμάσαι πώς ήταν όταν χάσαμε το σπίτι. Εκείνη φταίει. 451 00:44:43,333 --> 00:44:45,291 Το χάσαμε γιατί η μαμά έπινε. 452 00:44:45,375 --> 00:44:47,208 Και ποιος ευθύνεται γι' αυτό; 453 00:44:48,000 --> 00:44:50,625 Εσύ δεν τον θυμάσαι. Εγώ όμως, ναι. 454 00:44:50,708 --> 00:44:54,166 Αλλά βέβαια, συνέχισε τη ζωή σου σαν να μην τρέχει τίποτα. 455 00:44:58,458 --> 00:44:59,958 Δεν το υποτιμώ. 456 00:45:03,375 --> 00:45:05,291 Κυκλοφορεί ελεύθερη. 457 00:45:07,000 --> 00:45:09,083 Έχει δουλειά και γκόμενο. 458 00:45:10,583 --> 00:45:12,250 Ζει σαν να μη συνέβη τίποτα. 459 00:45:14,541 --> 00:45:16,666 Πες μου αν είναι δίκαιο. 460 00:45:16,750 --> 00:45:19,541 Γεια. Τι κάνετε εδώ; 461 00:45:21,291 --> 00:45:23,541 Βρήκαμε επιτέλους νταντά. Ας το χαρούμε. 462 00:45:24,166 --> 00:45:25,750 Δεν το φροντίζει ο αδερφός μου; 463 00:45:28,500 --> 00:45:29,916 Είσαι μαλάκας. 464 00:45:35,083 --> 00:45:36,541 Σκέψου το. 465 00:45:56,791 --> 00:45:59,958 Έκανες σάλτο και το έλεγχες απόλυτα. 466 00:46:00,041 --> 00:46:03,250 Σε διέλυσα με τη γουρούνα. Απλώς ντρέπεσαι να το πεις. 467 00:46:04,166 --> 00:46:06,916 Όχι, έχει δίκιο. Τα πήγε τέλεια. 468 00:46:10,583 --> 00:46:11,541 Γεια σου, μωρό. 469 00:46:11,625 --> 00:46:13,500 Γιατί δεν μου το είπες; 470 00:46:14,500 --> 00:46:17,916 Μαμά, καβάλησα τη γουρούνα με το γκάζι τέρμα. 471 00:46:22,708 --> 00:46:23,666 Κοίτα. 472 00:46:24,416 --> 00:46:27,416 Αφού το ανακάλυψα, δεν θα αναλάμβανα την υπόθεσή της. 473 00:46:27,500 --> 00:46:30,541 -Ήταν στο σπίτι μου με τα παιδιά μας. -Ναι. 474 00:46:31,291 --> 00:46:35,000 Κι έχεις δίκιο. Έπρεπε να σου το πω όταν το έμαθα. Συγγνώμη. 475 00:46:35,083 --> 00:46:37,833 Ναι, ήρθε για να ξαναζήσει τη σκηνή του φόνου. 476 00:46:37,916 --> 00:46:40,250 Και βέβαια έπρεπε να μου το πεις, Τζον. 477 00:46:40,958 --> 00:46:41,833 Περίμενε. 478 00:46:42,750 --> 00:46:44,750 Τι εννοούσες πριν για την υπόθεση; 479 00:46:45,458 --> 00:46:47,166 Πέρασε από το γραφείο σήμερα. 480 00:46:47,250 --> 00:46:48,500 Όχι… 481 00:46:48,583 --> 00:46:52,041 Λιζ, δεν ξαναζούσε κάτι. Ήταν τραυματική εμπειρία. 482 00:46:52,125 --> 00:46:54,291 Δεν την πυροβόλησαν στο Κουβέιτ. 483 00:46:54,375 --> 00:46:56,416 Σκότωσε κάποιον εν ψυχρώ. 484 00:46:57,250 --> 00:47:01,250 Η γυναίκα μπήκε φυλακή. Ξέρεις ότι αυτό μπορεί να βλάψει κάποιον… 485 00:47:01,333 --> 00:47:02,833 Αν ένας μαύρος γιος σου 486 00:47:02,916 --> 00:47:04,583 έμπαινε φυλακή για κάτι ανάλογο, 487 00:47:04,666 --> 00:47:05,666 θα ήταν νεκρός. 488 00:47:08,125 --> 00:47:13,000 Λέω απλώς ότι εξέτισε την ποινή της και έχει κάθε δικαίωμα… 489 00:47:13,083 --> 00:47:15,375 Άσ' τα αυτά. Μας είπε ψέματα. 490 00:47:15,458 --> 00:47:20,416 Λέγοντας την αλήθεια, στερείται των δικαιωμάτων της. Το ξέρεις καλά… 491 00:47:20,500 --> 00:47:22,458 -Όχι, δεν ισχύει αυτό. -Ισχύει. 492 00:47:22,541 --> 00:47:24,000 Δεν θα τα στερούνταν, 493 00:47:24,083 --> 00:47:27,708 γιατί άνετα θα έβρισκε έναν συμπονετικό δικηγόρο, εσένα. 494 00:47:29,583 --> 00:47:31,458 Υπερασπίσου την, αν θέλεις, 495 00:47:31,541 --> 00:47:33,916 μόνο μην πατήσει το πόδι της εδώ. 496 00:48:08,125 --> 00:48:11,958 Ο ΣΕΡΙΦΗΣ ΤΟΥ ΣΝΟΧΟΜΙΣ ΣΩΖΕΙ ΤΗ ΖΩΗ ΓΥΝΑΙΚΑΣ 497 00:48:40,791 --> 00:48:42,333 Κράτα απόσταση. 498 00:48:44,666 --> 00:48:45,541 Εδώ. 499 00:48:53,000 --> 00:48:55,416 Γιατί αργείτε πάντα; 500 00:48:55,500 --> 00:48:57,000 Να που ήρθαμε. Δεν ξέρω. 501 00:49:20,791 --> 00:49:22,500 Θα με ενημερώσετε την άλλη φορά; 502 00:49:22,583 --> 00:49:25,416 Ζητούμε συγγνώμη. Βάζετε μια υπογραφή εδώ; 503 00:49:30,583 --> 00:49:33,166 Αφού με καθυστερείτε, βάλτε έστω ένα χεράκι. 504 00:49:43,250 --> 00:49:44,625 Ευχαριστώ. 505 00:50:00,583 --> 00:50:02,416 Τι φτιάχνετε εδώ; 506 00:50:02,500 --> 00:50:05,500 Κέντρο Απόρων, για τους άστεγους. 507 00:50:22,208 --> 00:50:24,750 Πού το έβαλα; Να το. 508 00:50:30,250 --> 00:50:32,000 Κάνεις καλή δουλειά εδώ. 509 00:50:33,958 --> 00:50:35,625 Θα χαίρονται οι γονείς σου. 510 00:50:37,375 --> 00:50:39,250 Δεν ξέρω. Έχουν πεθάνει. 511 00:50:40,291 --> 00:50:43,291 Πρέπει να φύγω. Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 512 00:50:43,958 --> 00:50:47,541 Δύσκολο, να χάνεις τους γονείς σου. 513 00:50:47,625 --> 00:50:50,083 Ναι, αλλά η ζωή συνεχίζεται. 514 00:51:01,208 --> 00:51:04,916 Ευχαριστώ για τη βοήθεια, αλλά πρέπει να φύγω. 515 00:51:08,875 --> 00:51:11,083 Ναι, να μη σε κρατάω. 516 00:51:13,750 --> 00:51:15,000 Χάρηκα. 517 00:51:35,916 --> 00:51:37,166 Γαμώτο. 518 00:52:32,666 --> 00:52:37,166 ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΚΕΪΤΙ, ΚΑΘΕ ΒΡΑΔΥ ΠΡΟΣΠΑΘΩ ΝΑ ΦΑΝΤΑΣΤΩ ΠΟΣΟ ΕΧΕΙΣ ΜΕΓΑΛΩΣΕΙ. 519 00:52:37,250 --> 00:52:38,833 ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ; 520 00:53:06,250 --> 00:53:08,625 -Τελευταία στιγμή. -Πρόλαβα ή όχι; 521 00:53:08,708 --> 00:53:11,208 Θα πεθάνεις τόσο που τρέχεις. Έλα δω. 522 00:53:15,666 --> 00:53:18,125 Έμαθα πως βρήκες δικηγόρο. 523 00:53:18,208 --> 00:53:21,041 -Τι προσπαθείς να πετύχεις; -Δεν σε αφορά. 524 00:53:21,125 --> 00:53:23,166 -Δεν με αφορά; -Όχι. 525 00:53:23,958 --> 00:53:26,041 -Ψάχνεις την αδερφή σου; -Δικαίωμά μου. 526 00:53:26,125 --> 00:53:28,916 -Όχι, το έχασες πριν 20 χρόνια. -Είναι αίμα μου. 527 00:53:29,541 --> 00:53:32,208 Η συγγένεια δεν καθορίζεται από το αίμα. 528 00:53:32,291 --> 00:53:34,958 Υπάρχει λόγος που δεν επικοινώνησε μαζί σου. 529 00:53:35,041 --> 00:53:36,375 Είσαι κατάδικος. 530 00:53:37,166 --> 00:53:39,333 Ξέρει ότι είσαι φονιάς. 531 00:53:40,125 --> 00:53:41,625 Πιθανόν να σε φοβάται. 532 00:53:42,541 --> 00:53:46,125 Άσε την κοπέλα να ζήσει τη ζωή της. Η δική σου ξεκινά εδώ, τώρα. 533 00:53:46,208 --> 00:53:48,125 Όχι πριν από 20 χρόνια. 534 00:53:50,458 --> 00:53:52,458 Είναι καλύτερα χωρίς εσένα. 535 00:54:42,416 --> 00:54:44,416 Λέω "Ναι, θα το πιω". 536 00:54:58,041 --> 00:54:58,916 Ευχαριστώ. 537 00:56:13,333 --> 00:56:15,166 Έλα, έχω συνελεύσεις. 538 00:56:15,250 --> 00:56:20,833 Ρέιτσελ; Μας έστειλε επιστολή ένας δικηγόρος που εκπροσωπεί τη Ρουθ Σλέιτερ. 539 00:56:43,541 --> 00:56:46,416 Τι έγινε; Δεν μπορούσες να μου πεις στο τηλέφωνο; 540 00:56:46,500 --> 00:56:47,500 Της μίλησα. 541 00:56:49,916 --> 00:56:51,125 Σε ποια μίλησες; 542 00:56:51,791 --> 00:56:55,916 -Στη Ρουθ Σλέιτερ. -Χριστέ μου, Στιβ. Της μίλησες; 543 00:56:56,000 --> 00:56:58,166 Ξέρεις τι μου είπε; 544 00:57:00,291 --> 00:57:01,500 Ότι η ζωή συνεχίζεται. 545 00:57:05,583 --> 00:57:06,750 Είχες δίκιο. 546 00:57:10,916 --> 00:57:12,166 Δεν είναι δίκαιο. 547 00:57:14,750 --> 00:57:17,708 -Το βλέπεις σοβαρά τώρα; -Όχι το χαζό σου σχέδιο. 548 00:57:19,041 --> 00:57:21,041 Έχει ακόμα μια αδελφή εκεί έξω. 549 00:57:23,583 --> 00:57:25,958 Ας κάνουμε σ' αυτήν ό,τι έκανε σ' εμάς. 550 00:57:34,333 --> 00:57:38,416 Αν το σκεφτείς, τα δεντράκια μπονσάι είναι 551 00:57:38,500 --> 00:57:42,083 σαν όλα τα άλλα, μόνο που ο κόσμος τ' αγαπά περισσότερο. 552 00:57:42,166 --> 00:57:45,458 Τα περιποιείται περισσότερο. Έτσι πάει. Καλώς τους. 553 00:57:45,541 --> 00:57:47,375 Πολ, τι κάνεις; Όλα εντάξει; 554 00:57:47,458 --> 00:57:50,208 -Πώς πάει; -Τι νέα, Πίτι; Από δω η φίλη μου η Ρουθ. 555 00:57:50,291 --> 00:57:53,625 Θέλουν πιο πολλή περιποίηση. Δεν είναι άγρια. 556 00:57:53,708 --> 00:57:57,166 Έτσι είναι τα μπονσάι. Σαν το The Way of the Warrior. 557 00:57:57,250 --> 00:57:58,666 Για δες, αυτός είναι… 558 00:57:59,416 --> 00:58:02,500 Ο ανιψιός της Πάτι. Από τη δουλειά. 559 00:58:02,583 --> 00:58:05,083 Αυτή που είναι όλο βλοσυρή. 560 00:58:05,166 --> 00:58:06,958 Που τη φωνάζω "Κατσούφα Πάτι". 561 00:58:07,041 --> 00:58:10,791 Είναι συνεχώς μουτρωμένη, λες και της έκλεψες το μήλο. 562 00:58:10,875 --> 00:58:13,708 Τέλος πάντων, αυτά είναι τα ανίψια της. 563 00:58:13,791 --> 00:58:16,625 Είναι καλά παιδιά, γέννημα-θρέμμα του Σιάτλ. 564 00:58:16,708 --> 00:58:23,000 Ο παππούς τους ήταν ο πρώτος Αμερικανοασιάτης αστυνομικός στο Σιάτλ. 565 00:58:23,083 --> 00:58:25,041 Τον βλέπουν σαν ήρωα. 566 00:58:25,125 --> 00:58:28,916 Τον αγαπούν όλοι. Είναι καλά παιδιά. 567 00:58:29,000 --> 00:58:30,875 Ναι, ξέρεις. 568 00:58:36,833 --> 00:58:38,041 -Ναι! -Ορίστε. 569 00:58:38,125 --> 00:58:39,250 Γουστάρω. 570 00:58:39,333 --> 00:58:42,500 Ρουθ, δεν έχεις ιδέα τι σε περιμένει. 571 00:58:43,208 --> 00:58:46,500 -Η Ρουθ είναι μεγάλη φαν του γκρουπ μας. -Μάλιστα. 572 00:58:46,583 --> 00:58:50,041 Παρακαλάει να ξαναενωθούμε. Πες το κι έγινε. 573 00:58:50,125 --> 00:58:53,625 -Γιατί όχι; Καλή σας απόλαυση. -Ευχαριστώ, Νίκι. 574 00:59:00,208 --> 00:59:01,583 Γιατί δεν τρως; 575 00:59:04,541 --> 00:59:05,750 Είσαι καλά; 576 00:59:10,125 --> 00:59:14,291 Ρουθ, αν σε προβληματίζει κάτι, πες το. 577 00:59:21,083 --> 00:59:22,291 Ρουθ; 578 00:59:27,125 --> 00:59:30,625 Ήμουν φυλακή. Μόλις βγήκα. 579 00:59:34,375 --> 00:59:36,916 Έλα τώρα. Γιατί το είπες αυτό; 580 00:59:40,208 --> 00:59:42,000 Ήμουν 20 χρόνια μέσα. 581 00:59:46,916 --> 00:59:47,916 Για τι; 582 00:59:53,208 --> 00:59:55,458 Για τον σερίφη του Σνοχόμις. 583 00:59:56,541 --> 00:59:57,708 Ανθρωποκτονία. 584 01:00:00,250 --> 01:00:01,416 Εξ αμελείας; 585 01:00:25,958 --> 01:00:27,208 -Λυπάμαι. -Ναι. 586 01:00:31,500 --> 01:00:32,500 Καταλαβαίνω. 587 01:00:33,875 --> 01:00:35,416 Απλώς δεν… 588 01:00:40,583 --> 01:00:43,416 -Λυπάμαι, αλλά… -Όχι, κατανοητό. 589 01:01:47,666 --> 01:01:50,291 Ψώνιο είναι ο τύπος που το παίζει κάποιος 590 01:01:50,375 --> 01:01:53,250 Γνωστός και ως ξιπασμένος 591 01:01:53,333 --> 01:01:54,500 Σκέφτεται μόνο… 592 01:01:55,208 --> 01:01:56,791 -Τι θα κάνουμε; -Τίποτα. 593 01:01:57,750 --> 01:02:00,125 Δεν μπορούμε να αγνοήσουμε τον δικηγόρο. 594 01:02:00,208 --> 01:02:01,541 Ο νόμος είναι σαφής. 595 01:02:01,625 --> 01:02:04,291 Αν πλησιάσει την Κάθριν, θα ξαναμπεί φυλακή. 596 01:02:04,958 --> 01:02:06,791 Ζήτησε να συναντηθεί μαζί μας. 597 01:02:06,875 --> 01:02:09,416 -Όχι με την Κάθριν. -Δεν θα σταματήσει εκεί. 598 01:02:09,500 --> 01:02:13,666 Πού θα ωφελήσει αν φέρουμε αυτόν τον άνθρωπο στη ζωή της; 599 01:02:13,750 --> 01:02:15,333 Ειδικά τώρα; 600 01:02:16,208 --> 01:02:17,583 Κάναμε το σωστό. 601 01:02:28,583 --> 01:02:30,583 -Όλα καλά; -Ναι, απλώς μιλάμε. 602 01:02:34,625 --> 01:02:37,166 Ξέραμε ότι θα το βρίσκαμε μπροστά μας μια μέρα. 603 01:02:37,250 --> 01:02:40,000 -Όχι ακόμα, όμως. -Είναι ενήλικη. 604 01:02:41,000 --> 01:02:42,375 Περιμέναμε ήδη πολύ. 605 01:02:47,125 --> 01:02:50,083 Πάμε απλώς να δούμε τι έχει να μας πει. 606 01:02:51,500 --> 01:02:54,875 Ίσως μάθουμε κάτι που θα βοηθήσει την Κάθριν. 607 01:02:54,958 --> 01:02:58,750 Όπως το να κάνει τεστ DNA. Δεν είναι ανάγκη να μιλήσει με φονιά. 608 01:02:59,458 --> 01:03:03,375 Για κοίτα την. Σου φαίνεται έτοιμη να το αντιμετωπίσει; 609 01:03:04,166 --> 01:03:06,083 -Όχι. -Ευχαριστώ. 610 01:03:06,166 --> 01:03:07,291 Αλλά εμείς είμαστε. 611 01:03:08,250 --> 01:03:09,583 Πάρε τον δικηγόρο. 612 01:03:10,791 --> 01:03:12,041 Αλλιώς θα πάρω εγώ. 613 01:03:32,000 --> 01:03:33,333 Τζον; 614 01:03:33,416 --> 01:03:35,708 -Ο πατέρας μου είναι μπάτσος! -Βοήθεια! 615 01:03:37,083 --> 01:03:38,458 Έμαθα πως καμάρωνες κιόλας. 616 01:03:39,500 --> 01:03:42,166 Ο πατέρας μου είναι μπάτσος, ρε κουράδα! 617 01:03:42,750 --> 01:03:45,041 Αφήστε με! Δολοφόνε μπάτσου! 618 01:03:45,625 --> 01:03:47,250 Αφήστε με! 619 01:03:47,333 --> 01:03:49,250 Καυχιέσαι κιόλας. 620 01:03:50,666 --> 01:03:54,375 Σήκω φύγε από δω. Είσαι ανεπιθύμητη. 621 01:03:55,125 --> 01:03:58,166 -Εντάξει, Πάτι. Φτάνει. -Πρόσεχε τα νώτα σου, σκύλα. 622 01:03:58,250 --> 01:04:00,083 Καθαρίστε το πάτωμα. 623 01:04:00,166 --> 01:04:03,250 Με άκουσες. Πρόσεχε τα νώτα σου. 624 01:04:03,333 --> 01:04:04,875 Θα σε τσακώσω. 625 01:04:09,916 --> 01:04:11,166 Πάμε στα πόστα μας. 626 01:05:00,333 --> 01:05:01,333 Να πάρει. 627 01:05:11,708 --> 01:05:14,000 Ρουθ… 628 01:05:15,250 --> 01:05:16,458 Ρουθ, μπορώ να… 629 01:05:48,000 --> 01:05:49,000 Θα σε βοηθήσω 630 01:05:49,083 --> 01:05:51,458 να γλιτώσεις το κήρυγμα. 631 01:05:51,541 --> 01:05:54,541 Τα έκανα μούσκεμα. Δεν κράτησα το στόμα μου κλειστό. 632 01:05:54,625 --> 01:05:57,666 Έχεις δίκιο. Έχω το στίγμα του μπατσοφονιά. 633 01:05:57,750 --> 01:06:00,000 Μη με σέρνεις στην άλλη άκρη της πόλης 634 01:06:00,083 --> 01:06:01,958 για να μου πεις κάτι που ξέρω. 635 01:06:13,833 --> 01:06:14,833 Τι; 636 01:06:16,208 --> 01:06:18,166 Είπα μήπως ήθελες ν' αλλάξεις παραστάσεις. 637 01:06:21,291 --> 01:06:22,583 Πλάκα μού κάνεις; 638 01:06:27,333 --> 01:06:32,208 Αν ήταν να σου κάνω κήρυγμα, θα σου έλεγα ότι όλοι φτάνουν σε αυτό το σημείο. 639 01:06:33,500 --> 01:06:36,291 Όπου καλείσαι να αποφασίσεις πώς θα πορευτείς, 640 01:06:37,333 --> 01:06:39,583 γιατί ο κόσμος δεν είναι όπως νόμιζες. 641 01:06:40,125 --> 01:06:43,666 Όλα όσα έμαθες στη στενή θα σε ξαναοδηγήσουν εκεί. 642 01:06:43,750 --> 01:06:47,291 Ο κόσμος στη στενή δεν διαφέρει από τον έξω. Ολόιδιοι. 643 01:06:47,375 --> 01:06:49,416 Εσύ θες να παραμείνεις ίδια; 644 01:06:57,708 --> 01:07:00,500 Μοιάζει με γερή μπουνιά. Δεν την περίμενες; 645 01:07:02,625 --> 01:07:04,250 Και τι έπαθε το κινητό σου; 646 01:07:06,833 --> 01:07:08,041 Έπεσε στα νερά. 647 01:07:12,416 --> 01:07:14,250 Τηλεφώνησε ο δικηγόρος σου. 648 01:07:16,208 --> 01:07:20,125 -Κανόνισε συνάντηση. Μόνο με τους γονείς. -Πότε; 649 01:07:20,208 --> 01:07:22,000 Δεν ξέρω. Πάρ' τον τηλέφωνο. 650 01:07:22,583 --> 01:07:25,791 Φρόντισε λίγο τον εαυτό σου. Να φαίνεται πως σου μαθαίνω κάτι. 651 01:07:35,083 --> 01:07:38,708 -Και μην ξεχνάς, όχι ναρκωτικά σήμερα. -Τα λέμε. 652 01:07:38,791 --> 01:07:40,166 -Καλή σου μέρα. -Αντίο. 653 01:08:26,750 --> 01:08:29,250 ΘΕΛΩ ΑΠΛΩΣ ΝΑ ΜΑΘΩ ΑΝ ΕΙΝΑΙ ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ. 654 01:08:29,333 --> 01:08:31,250 ΣΑΣ ΖΗΤΩ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ. 655 01:08:31,333 --> 01:08:32,541 Καλά να περάσεις. 656 01:08:32,625 --> 01:08:35,000 -Δεν χρειάζεται να με συνοδεύσετε. -Καλά. 657 01:08:35,083 --> 01:08:36,375 Σας αγαπώ. 658 01:09:40,500 --> 01:09:43,500 Δεν ήταν υποχρεωμένοι να έρθουν, μην το ξεχνάς. 659 01:09:43,583 --> 01:09:46,041 Ψάχνουν δικαιολογία να αρνηθούν. 660 01:09:49,000 --> 01:09:50,041 Γεια σας. 661 01:09:52,250 --> 01:09:54,250 Ρουθ, ο Μάικλ κι η Ρέιτσελ. 662 01:09:55,125 --> 01:09:59,375 Μου ζήτησαν να μην αποκαλύψω τα επώνυμά τους. 663 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 Ας καθίσουμε. 664 01:10:11,833 --> 01:10:12,833 Ωραία. 665 01:10:18,333 --> 01:10:21,916 Κατ' αρχάς, θα ήθελα να σας ευχαριστήσω που ήρθατε. 666 01:10:22,000 --> 01:10:24,250 Καλύτερα να είμαστε ειλικρινείς. 667 01:10:24,333 --> 01:10:26,625 Τα συναισθήματά σας είναι μπερδεμένα. 668 01:10:26,708 --> 01:10:29,416 Ο ρόλος μου είναι να σας βοηθήσω να τα ξεπεράσετε. 669 01:10:32,416 --> 01:10:34,583 -Εντάξει. -Εντάξει. 670 01:10:34,666 --> 01:10:40,375 Κατ' αρχάς, τα περιοριστικά μέτρα ήταν δικαστική απόφαση. 671 01:10:41,708 --> 01:10:43,000 Όχι δική μας. 672 01:10:45,041 --> 01:10:46,208 Η Κάθριν… 673 01:10:47,083 --> 01:10:50,750 Η Κάθριν δεν έχει αναμνήσεις από της ζωή της πριν από μας. 674 01:10:51,625 --> 01:10:53,125 Τραυματίστηκε ψυχικά. 675 01:10:54,041 --> 01:10:55,708 Αλλά είναι πια καλά. 676 01:10:58,958 --> 01:11:01,625 Σίγουρα, ζορίζεται μερικές φορές, όπως όλοι. 677 01:11:03,458 --> 01:11:05,375 Αλλά έχει ευκαιρίες στη ζωή της. 678 01:11:05,458 --> 01:11:06,875 Είναι πολύ ταλαντούχα. 679 01:11:06,958 --> 01:11:08,541 Έχει μια καλή ζωή, 680 01:11:08,625 --> 01:11:11,125 μια οικογένεια που την αγαπά, σταθερότητα. 681 01:11:13,041 --> 01:11:15,875 Σε τι θα ωφελούσε να τη διαταράξει; 682 01:11:17,958 --> 01:11:19,708 Δεν ξέρουμε τη δίδα Σλέιτερ, 683 01:11:19,791 --> 01:11:21,625 πέραν του ότι διέπραξε φόνο. 684 01:11:21,708 --> 01:11:26,000 Αντιλαμβάνομαι ότι προσπαθεί να ξαναχτίσει τη ζωή της, όμως… 685 01:11:27,041 --> 01:11:29,875 Τι όφελος θα είχε η Κάθριν αν τη συναντούσε τώρα; 686 01:11:35,041 --> 01:11:36,375 -Μπορώ να μιλήσω; -Ναι. 687 01:11:39,375 --> 01:11:40,416 Η Κέιτι… 688 01:11:41,750 --> 01:11:42,750 Η Κάθριν… 689 01:11:44,708 --> 01:11:48,791 Η μαμά μου πέθανε στη γέννα της. Εγώ τη μεγάλωσα από μωράκι. 690 01:11:51,250 --> 01:11:53,208 Ο μπαμπάς δεν έκανε τίποτα πριν… 691 01:11:56,250 --> 01:11:58,125 Πριν τα παρατήσει. Εγκατέλειψε. 692 01:11:59,166 --> 01:12:02,291 Εγώ δεν εγκατέλειψα, όχι την Κέιτι. 693 01:12:05,958 --> 01:12:07,583 Η ζωή δεν ξεκινά στα πέντε. 694 01:12:09,666 --> 01:12:11,041 Είναι σημαντικά χρόνια. 695 01:12:14,750 --> 01:12:15,791 Έχετε δικά σας παιδιά; 696 01:12:21,083 --> 01:12:24,958 Όπως κι αν ήταν η ζωή της πριν, και σίγουρα υπήρχαν καλές στιγμές, 697 01:12:26,250 --> 01:12:28,166 διαγράφτηκαν από την πράξη σου. 698 01:12:28,250 --> 01:12:30,208 Πραγματικά, δεν με θυμάται; 699 01:12:30,291 --> 01:12:31,916 -Όχι. -Δεν το πιστεύω. 700 01:12:32,000 --> 01:12:33,833 Δεν πιστεύω ότι δεν με θυμάται. 701 01:12:33,916 --> 01:12:35,791 Ξέρει για τα περιοριστικά μέτρα; 702 01:12:35,875 --> 01:12:38,041 -Ρουθ, ηρέμησε. -Ξέρει; 703 01:12:38,125 --> 01:12:41,000 Ξέρεις τι μου κάνει εντύπωση; 704 01:12:41,750 --> 01:12:43,791 Είμαστε εδώ επειδή το ζήτησες. 705 01:12:43,875 --> 01:12:45,666 Όχι για το καλό της κόρης μας. 706 01:12:47,000 --> 01:12:48,416 Μήπως καλύτερα 707 01:12:49,958 --> 01:12:51,250 ν' αλλάξουμε θέμα; 708 01:12:52,916 --> 01:12:55,041 Θες να ρωτήσεις κάτι άλλο; 709 01:12:56,041 --> 01:12:57,000 Κοιμάται; 710 01:13:00,416 --> 01:13:01,750 Δεν κοιμόταν μικρή. 711 01:13:02,583 --> 01:13:05,791 Κοιμάται μια χαρά. Βασικά… 712 01:13:06,458 --> 01:13:08,708 Δεν έχουμε να πούμε κάτι άλλο. 713 01:13:08,791 --> 01:13:10,541 -Μη, απλώς… -Ρέιτσελ, πάμε. 714 01:13:10,625 --> 01:13:12,708 Έστελνα γράμματα μέσω της Πρόνοιας. 715 01:13:12,791 --> 01:13:16,000 Λάβατε αυτά τα γράμματα; Τα διάβασε η Κέιτι; 716 01:13:16,083 --> 01:13:18,541 Ό,τι κάναμε, το κάναμε για το καλό της. 717 01:13:18,625 --> 01:13:21,333 -Τι τα κάνατε τα γράμματά μου; -Ρουθ, ηρέμησε. 718 01:13:22,708 --> 01:13:24,375 Τι κάνατε τα γράμματά μου; 719 01:13:25,541 --> 01:13:28,166 Τα πετάξατε; Τα κάψατε; 720 01:13:28,875 --> 01:13:30,625 Κοίτα με όταν σου μιλάω, σκύλα! 721 01:13:30,708 --> 01:13:33,208 -Εντάξει, αυτό ήταν. Πάμε, Ρέιτσελ. -Ρουθ! 722 01:13:33,291 --> 01:13:35,458 Τα κάψατε σαν να μην υπάρχω; 723 01:13:35,541 --> 01:13:37,666 Μας ζήτησες να έρθουμε. Ήρθαμε. 724 01:13:37,750 --> 01:13:39,791 -Αν υπήρχε σεβασμός… -Σεβασμός; 725 01:13:39,875 --> 01:13:43,000 Κοίτα ποιος μιλάει! Πέρασα 20 χρόνια σ' ένα κελί 726 01:13:43,083 --> 01:13:46,291 όσο η ντουλάπα σας, περιμένοντας το παραμικρό νέο! 727 01:13:46,375 --> 01:13:47,791 Ήσουν εκεί για κάποιον λόγο. 728 01:13:47,875 --> 01:13:50,291 Κι αυτό σας δίνει το δικαίωμα να με αγνοείτε; 729 01:13:50,375 --> 01:13:52,000 -Κράτα τη μακριά μας! -Υπάρχω! 730 01:13:52,083 --> 01:13:54,916 Αλλιώς θα κάνω μήνυση. Θα σε ξαναχώσω μέσα! 731 01:13:55,000 --> 01:13:57,291 -Υπάρχω! -Άκουσέ τον, έχει δίκιο! 732 01:14:00,041 --> 01:14:01,375 Δεν έκαψα τα γράμματά σου. 733 01:14:01,458 --> 01:14:03,375 Τότε πείτε της για μένα! 734 01:14:06,250 --> 01:14:07,416 Ρέιτσελ; 735 01:14:13,750 --> 01:14:17,208 Δεν νομίζω ότι μπορώ να κάνω κάτι άλλο, Ρουθ. 736 01:15:33,833 --> 01:15:35,000 Γαμώτο! 737 01:16:07,625 --> 01:16:10,333 Ρουθ; Δώσε μου ένα λεπτάκι. 738 01:16:10,416 --> 01:16:13,958 Ένα πράγμα θα σου πω και δεν θα σε ξαναενοχλήσω. Στάσου. 739 01:16:14,041 --> 01:16:15,750 -Καλά είμαι! -Δεν διαφωνώ. 740 01:16:15,833 --> 01:16:17,333 Καλά είμαι! Εντάξει; 741 01:16:17,416 --> 01:16:19,166 -Είμαι κατάδικος. -Καλά είμαι. 742 01:16:20,041 --> 01:16:21,083 Είμαι κατάδικος. 743 01:16:23,125 --> 01:16:25,375 Αποφυλακίστηκα πριν ενάμιση χρόνο. 744 01:16:27,208 --> 01:16:30,083 Συγγνώμη, Ρουθ. Απλώς, μου ήρθε ξαφνικό. 745 01:16:31,208 --> 01:16:33,041 Είπες αυτό που είπες, πάγωσα, 746 01:16:33,125 --> 01:16:36,583 κάθισα σαν τον μαλάκα και το σκυλομετάνιωσα. 747 01:16:40,000 --> 01:16:41,375 Είσαι υπό επιτήρηση, ε; 748 01:16:43,041 --> 01:16:45,416 Ναι. "Όχι συναναστροφές με κατάδικους". 749 01:16:49,250 --> 01:16:52,750 Παραβιάζουμε τους όρους και μόνο που στεκόμαστε εδώ. 750 01:16:54,666 --> 01:16:57,250 Ρουθ, έπρεπε να το πω σε κάποιον. 751 01:16:58,125 --> 01:16:59,625 Μάλλον μαθεύτηκε. 752 01:17:03,833 --> 01:17:06,458 Εγώ… Λυπάμαι, Ρουθ. 753 01:17:09,000 --> 01:17:10,916 Λυπάμαι για όλα. 754 01:17:33,041 --> 01:17:34,041 Εμπρός. 755 01:17:35,708 --> 01:17:36,750 Εμπρός; 756 01:17:41,625 --> 01:17:43,625 -Τι θέλεις από μένα; -Συγγνώμη. 757 01:17:45,333 --> 01:17:46,250 Εγώ… 758 01:17:49,416 --> 01:17:53,250 Τηλεφωνώ επειδή διάβασα τα γράμματά σου. 759 01:17:57,458 --> 01:18:00,666 -Εσύ είσαι; -Όχι, δεν είμαι η Κάθριν. 760 01:18:00,750 --> 01:18:02,416 Συγγνώμη, συγχώρεσέ με. 761 01:18:03,000 --> 01:18:07,041 Γίνεται να σε δω; Όπου προτιμάς. 762 01:18:25,750 --> 01:18:28,458 Εδώ Κιθ. Ξέρετε τι να κάνετε. 763 01:18:28,541 --> 01:18:30,333 Μπορεί να σας ξαναπάρω. 764 01:18:31,500 --> 01:18:35,500 Πού στα κομμάτια είσαι; Ήταν να μ' αλλάξεις πριν μια ώρα. 765 01:18:37,458 --> 01:18:38,541 Πάρε με. 766 01:19:23,166 --> 01:19:25,250 Συγγνώμη. 767 01:19:28,208 --> 01:19:29,208 Ευχαριστώ. 768 01:19:53,083 --> 01:19:54,333 Κοπάνα; 769 01:19:58,875 --> 01:19:59,875 Ναι. 770 01:20:03,916 --> 01:20:05,250 Κάνεις πολλές κοπάνες; 771 01:20:11,166 --> 01:20:14,916 Κάνουμε πράγματα που δεν πρέπει, μα ξαναβρίσκουμε τον δρόμο μας. 772 01:20:16,208 --> 01:20:17,166 Ναι. 773 01:20:19,958 --> 01:20:22,208 Μακάρι να πήγαινα κι άλλο στο σχολείο. 774 01:20:24,375 --> 01:20:25,541 Μου άρεσε πολύ. 775 01:20:31,250 --> 01:20:35,041 Η μικρότερη αδερφή μου ήταν πολύ μωρό, 776 01:20:35,125 --> 01:20:38,750 οπότε έμεινα σπίτι κι έκανα τη δασκάλα. 777 01:20:40,291 --> 01:20:44,625 Της μάθαινα πώς να δένει τα κορδόνια της, αλλά είχε πολύ μικρά δαχτυλάκια. 778 01:20:51,000 --> 01:20:52,791 Πώς ήταν η αδερφή σου; 779 01:20:58,625 --> 01:21:03,583 Μέναμε σε αγρόκτημα. Είχαμε ένα άλογο που το φώναζε "Τυρί" 780 01:21:04,541 --> 01:21:06,458 γιατί ήταν το αγαπημένο της φαΐ. 781 01:21:09,541 --> 01:21:10,958 Ήταν αστεία… 782 01:21:14,166 --> 01:21:17,000 Αναρωτιέμαι συνεχώς πώς είναι τώρα… 783 01:21:20,000 --> 01:21:21,333 τι έχει απογίνει. 784 01:21:25,875 --> 01:21:27,375 Παίζει πιάνο. 785 01:21:30,666 --> 01:21:32,125 Πολύ καλά, μάλιστα. 786 01:21:39,666 --> 01:21:41,416 Η Κάθριν δεν ξέρει για σένα. 787 01:21:44,125 --> 01:21:45,458 Έχει αναμνήσεις. 788 01:21:47,583 --> 01:21:49,000 Τι λογής; 789 01:21:54,250 --> 01:21:57,333 Να πηγαίνω. Κανείς δεν ξέρει ότι ήρθα. 790 01:21:57,416 --> 01:21:59,583 Ναι. Εντάξει. 791 01:22:00,458 --> 01:22:03,000 Ευχαριστώ για την κουβέντα. 792 01:22:06,791 --> 01:22:09,166 Έχει πρόβα το απόγευμα. 793 01:22:09,250 --> 01:22:12,750 Στο Ωδείο Κόρνις στις 4:00 μ.μ. 794 01:22:14,333 --> 01:22:15,333 Δες τη να παίζει. 795 01:22:40,958 --> 01:22:45,416 Τζον, γεια. Έχω μια ευκαιρία να δω την Κέιτι. 796 01:22:46,208 --> 01:22:49,125 Δεν θέλω να τα κάνω θάλασσα, γι' αυτό… 797 01:22:49,791 --> 01:22:52,000 Πάρε με σήμερα, εντάξει; 798 01:22:52,958 --> 01:22:55,458 Ευχαριστώ. Η Ρουθ είμαι. 799 01:23:37,416 --> 01:23:38,875 Πού είναι η μαμά σου; 800 01:23:43,666 --> 01:23:44,958 Πού είναι η μαμά σου; 801 01:23:47,458 --> 01:23:50,708 -Να πάρει. Στιβ. -Στιβ; 802 01:23:50,791 --> 01:23:51,875 Σκατά. 803 01:23:53,291 --> 01:23:54,958 Κοίτα, Στιβ… 804 01:23:55,041 --> 01:23:57,000 Συγγνώμη, Στιβ. 805 01:23:57,083 --> 01:23:59,875 -Σε παρακαλώ. -Στιβ, κοίτα. Απλώς… 806 01:23:59,958 --> 01:24:01,583 Καριόλη! 807 01:24:04,041 --> 01:24:05,708 -Σταμάτα! -Γαμήσου! 808 01:24:10,375 --> 01:24:11,291 Γαμήσου! 809 01:24:12,500 --> 01:24:13,791 Συγγνώμη. 810 01:24:15,000 --> 01:24:16,458 Τα έκανα μαντάρα, Στιβ. 811 01:24:30,583 --> 01:24:34,958 Στιβ! Σε παρακαλώ, μη φεύγεις! 812 01:24:40,250 --> 01:24:41,250 Συγγνώμη. 813 01:25:14,166 --> 01:25:17,166 -Τον Τζον Ίνγκραμ θέλω. -Μισό λεπτό. 814 01:25:18,333 --> 01:25:20,166 Είναι διαθέσιμος ο κος Ίνγκραμ; 815 01:25:21,375 --> 01:25:22,750 Εντάξει, ευχαριστώ. 816 01:25:22,833 --> 01:25:24,833 Ο κος Ίνγκραμ λείπει αυτήν τη βδομάδα. 817 01:25:24,916 --> 01:25:27,291 -Θα κρατήσω μήνυμα. -Δεν γίνεται. 818 01:25:27,375 --> 01:25:29,833 Δεν είναι εδώ αυτήν τη στιγμή, οπότε… 819 01:25:45,250 --> 01:25:47,875 Γεια. Είναι ο μπαμπάς σας εδώ; 820 01:25:48,916 --> 01:25:50,125 Όχι. Λείπει. 821 01:25:50,208 --> 01:25:51,708 -Η μαμά σας; -Ναι. 822 01:25:51,791 --> 01:25:53,791 Πρέπει να της μιλήσω. Τη φωνάζετε; 823 01:25:53,875 --> 01:25:56,083 -Πήγαινε να τη φέρεις. -Μαμά! 824 01:25:56,166 --> 01:25:58,750 Καλά, εντάξει. 825 01:26:04,083 --> 01:26:07,083 Μαμά; Κάποια ψάχνει τον μπαμπά. 826 01:26:08,916 --> 01:26:10,041 Μαμά! 827 01:26:28,166 --> 01:26:29,625 -Πέσε κάτω! -Ρουθ! 828 01:26:32,666 --> 01:26:34,791 Σου δίνω τα κλειδιά. 829 01:26:43,625 --> 01:26:47,125 Όχι. Σήκω φύγε από το σπίτι μου. 830 01:26:47,208 --> 01:26:49,666 Μπες μέσα. Έχεις πολύ θράσος που έρχεσαι. 831 01:26:49,750 --> 01:26:51,750 -Θέλω τον Τζον επειγόντως. -Πώς τολμάς; 832 01:26:51,833 --> 01:26:53,250 Θα φύγω. Πες μου πού είναι. 833 01:26:53,333 --> 01:26:55,375 Πρόβλημά σου. Δεν είσαι πελάτισσα. 834 01:26:55,458 --> 01:26:56,791 Έχω την ευκαιρία να δω 835 01:26:56,875 --> 01:26:58,875 την αδερφή μου. Μπορώ να πάω μόνη; 836 01:26:58,958 --> 01:27:01,333 -Πρέπει να 'ρθει κι αυτός; -Χέστηκα. 837 01:27:01,416 --> 01:27:03,958 Την έχασες εξαιτίας των επιλογών σου. 838 01:27:04,041 --> 01:27:07,375 Μη μου μιλάς τώρα για τις επιλογές μου. 839 01:27:07,458 --> 01:27:10,500 Μόνη σου σκότωσες τον άνθρωπο και μας είπες ψέματα. 840 01:27:10,583 --> 01:27:12,750 Συγγνώμη για τα ψέματα. 841 01:27:12,833 --> 01:27:15,208 Συγγνώμη για όλα όσα έγιναν εδώ. 842 01:27:15,291 --> 01:27:18,708 Ήμουν τη μισή μου ζωή στη φυλακή. Το πλήρωσα και με το παραπάνω. 843 01:27:18,791 --> 01:27:22,208 Σ' έστειλαν στη φυλακή. Ανάλαβε την ευθύνη των πράξεών σου. 844 01:27:22,291 --> 01:27:24,791 Την ανέλαβα. Θα μου πεις πού είναι ο Τζον; 845 01:27:24,875 --> 01:27:27,416 Ο Τζον θα σου έλεγε ακριβώς τα ίδια. 846 01:27:27,500 --> 01:27:30,083 Έχασες την ευκαιρία σου. Την έχασες! 847 01:27:30,583 --> 01:27:33,125 Ο Τζον θεωρεί πως δικαιούσαι μια δεύτερη ευκαιρία. 848 01:27:33,208 --> 01:27:34,541 Εγώ όχι. 849 01:27:34,625 --> 01:27:37,166 Ακούω κάποια που θέλει να γίνει το δικό της. 850 01:27:37,250 --> 01:27:39,375 Το ίδιο θα έκανες για τα παιδιά σου. 851 01:27:39,458 --> 01:27:40,375 Μην αρχίζεις. 852 01:27:40,458 --> 01:27:42,458 Μη λες ότι το κάνεις για εκείνη. 853 01:27:42,541 --> 01:27:43,833 Την προστάτευα! 854 01:27:43,916 --> 01:27:46,166 -Δεν είσαι θύμα! -Ανέλαβα την ευθύνη. 855 01:27:46,250 --> 01:27:47,416 Μαλακίες! 856 01:27:47,500 --> 01:27:50,375 -Έπρεπε να επιλέξω! -Της άφησες τραύμα. 857 01:27:50,458 --> 01:27:53,583 -Μη λες ότι το κάνεις για εκείνη! -Ανέλαβα την ευθύνη! 858 01:27:53,666 --> 01:27:56,666 Ήταν μόλις πέντε ετών! 859 01:27:56,750 --> 01:28:00,333 Ήταν μόλις πέντε ετών! 860 01:28:03,541 --> 01:28:05,125 Ήταν… 861 01:28:10,416 --> 01:28:12,041 Γαμώτο. 862 01:28:15,875 --> 01:28:17,125 Τι συνέβη, Ρουθ; 863 01:28:18,541 --> 01:28:20,666 Σκέψου, απλώς, τη μικρή αδελφή σου. 864 01:28:20,750 --> 01:28:22,208 Μακ, έχω όπλο στο σπίτι. 865 01:28:22,291 --> 01:28:25,750 Μα τον Θεό, αν μπουν μέσα, θα το χρησιμοποιήσω. 866 01:28:25,833 --> 01:28:28,000 Φύγε… Πού πας; 867 01:28:29,291 --> 01:28:31,041 Πόσες φορές να σου το πω; 868 01:28:31,125 --> 01:28:33,833 Άμα μπεις μέσα, μα τον Θεό… 869 01:28:33,916 --> 01:28:37,541 Δεν φεύγουμε! 870 01:28:38,833 --> 01:28:42,375 Κόρεϊ, φύγε από τη βεράντα μου! 871 01:28:42,458 --> 01:28:44,083 Δοκίμασε, λοιπόν. 872 01:28:44,166 --> 01:28:46,541 -Δοκίμασε, Κόρεϊ. -Ρουθ! 873 01:28:52,291 --> 01:28:58,000 Κέιτι! 874 01:29:01,583 --> 01:29:02,416 Όχι! 875 01:29:02,500 --> 01:29:06,208 Ησύχασε. 876 01:29:20,916 --> 01:29:22,125 Εγώ έφταιγα. 877 01:29:23,916 --> 01:29:24,958 Εγώ το έκανα. 878 01:29:43,458 --> 01:29:44,666 Γαμώτο… 879 01:29:49,625 --> 01:29:51,208 Τι ώρα είναι η συνάντηση; 880 01:29:51,833 --> 01:29:53,916 Στις 4:00. Δεν θα προλάβω. 881 01:30:28,625 --> 01:30:29,791 Πεινάω. 882 01:30:31,375 --> 01:30:33,916 Το ξέρω. Έρχεται το φαγητό. 883 01:30:36,166 --> 01:30:39,500 Ορίστε, γλυκιά μου. Ολόκληρη στοίβα. 884 01:30:43,000 --> 01:30:46,250 Φάε όσο θες, όσο μπορείς. 885 01:31:01,208 --> 01:31:04,416 Κέιτι, συγγνώμη που σ' ανάγκασα να το κάνεις αυτό. 886 01:31:08,333 --> 01:31:09,375 Ποιο; 887 01:31:34,333 --> 01:31:35,333 Κέιτι… 888 01:31:36,666 --> 01:31:38,125 Θα πάω κάπου, εντάξει; 889 01:31:39,500 --> 01:31:42,250 Εσύ μείνε εδώ και φάε όσο μπορείς, εντάξει; 890 01:31:47,166 --> 01:31:49,416 Κέιτι, κοίτα με. 891 01:31:50,916 --> 01:31:52,250 Ό,τι κι αν συμβεί… 892 01:31:56,541 --> 01:32:00,208 Θα σ' αγαπώ για πάντα, ό,τι κι αν συμβεί, εντάξει; 893 01:32:02,916 --> 01:32:05,458 -Κι εγώ σ' αγαπώ. -Το ξέρω. 894 01:32:08,625 --> 01:32:09,625 Τρώγε. 895 01:32:38,416 --> 01:32:41,458 -Πήγαινε εσύ. Τα λέμε μέσα. -Εντάξει. 896 01:32:44,583 --> 01:32:45,583 Γεια, εδώ είμαι. 897 01:32:46,333 --> 01:32:47,791 Η Κέιτι ξέρει τι έκανες; 898 01:32:48,583 --> 01:32:49,500 Τι; 899 01:32:49,583 --> 01:32:51,000 Τη σημαδεύω μ' ένα όπλο. 900 01:32:52,166 --> 01:32:53,083 Βλακείες. 901 01:32:58,375 --> 01:32:59,500 Τι θέλεις; 902 01:33:01,791 --> 01:33:04,125 Νήσος Χάρμπορ, 16η και Λάντερ. 903 01:33:04,958 --> 01:33:07,833 Έλα μόνη, αλλιώς θα της τινάξω τα μυαλά. 904 01:33:09,166 --> 01:33:11,166 Μην την πειράξεις. 905 01:33:11,250 --> 01:33:14,208 -Μην την ακουμπήσεις. -Τι σε νοιάζει; 906 01:33:16,250 --> 01:33:17,791 "Η ζωή συνεχίζεται", έτσι; 907 01:33:27,500 --> 01:33:28,750 Όλα καλά; 908 01:33:28,833 --> 01:33:32,375 Ναι. Δεν είναι εδώ, αλλά έχω τη διεύθυνσή της. 909 01:33:32,458 --> 01:33:34,541 Πήγαινέ με και σ' αφήνω ήσυχη. 910 01:33:34,625 --> 01:33:36,250 -Σίγουρα; -Ναι. Κοντά είναι. 911 01:34:12,708 --> 01:34:14,166 Τι γυρεύουμε εδώ; 912 01:34:15,333 --> 01:34:17,000 Ρουθ, τι συμβαίνει; Μίλα μου. 913 01:34:17,083 --> 01:34:19,625 -Κάποιος κρατά την Κέιτι. -Τι; 914 01:34:23,250 --> 01:34:25,333 -Ήρθα. -Σκατά. 915 01:34:25,416 --> 01:34:26,583 Πέρνα την πύλη. 916 01:34:32,583 --> 01:34:33,666 Να πάρει. 917 01:34:39,708 --> 01:34:41,625 Στρίψε αριστερά προς το νερό. 918 01:34:42,500 --> 01:34:44,166 Έχει έναν κόκκινο ιμάντα. 919 01:34:45,875 --> 01:34:48,291 -Τον βλέπω. -Είναι ένα γκρι κτήριο. 920 01:34:48,375 --> 01:34:50,541 -Τι; -Είναι ένα γκρι κτήριο. 921 01:34:54,750 --> 01:34:55,916 Το βλέπω. 922 01:34:58,166 --> 01:34:59,666 Μπες απ' την πόρτα δίπλα στο βαν. 923 01:35:35,875 --> 01:35:38,083 -Ήρθα. Άφησέ την. -Πέρασε μέσα. 924 01:35:43,125 --> 01:35:44,708 Έλα μέσα αμέσως! 925 01:36:22,375 --> 01:36:23,833 Πέσε στο έδαφος εδώ. 926 01:36:26,708 --> 01:36:29,416 Πέσε στο έδαφος εδώ, γαμώτο! 927 01:36:33,791 --> 01:36:35,750 -Δεν φταίει σε τίποτα. -Πάψε. 928 01:37:11,291 --> 01:37:13,500 -Άφησέ την. -Πέσε κάτω. 929 01:37:14,541 --> 01:37:16,458 -Είναι άσχετη με… -Κάτω, αμέσως. 930 01:37:19,250 --> 01:37:22,291 Εδώ. Για να βλέπεις. 931 01:37:31,458 --> 01:37:33,166 Κάνεις λάθος. 932 01:37:33,875 --> 01:37:35,375 Άφησέ την. Είναι αθώα. 933 01:37:35,458 --> 01:37:38,000 -Τώρα σ' έπιασε ο πόνος; -Παιδί είναι. 934 01:37:41,166 --> 01:37:42,166 Κι εγώ ήμουν. 935 01:37:55,750 --> 01:37:57,875 Τώρα δες την αδελφή σου να πεθαίνει. 936 01:38:00,500 --> 01:38:02,291 -Όχι! -Ο μπαμπάς σου… 937 01:38:02,375 --> 01:38:03,833 Μη μιλάς γι' αυτόν! 938 01:38:06,666 --> 01:38:09,375 Μη μιλάς ποτέ γι' αυτόν! 939 01:38:28,583 --> 01:38:30,250 Σε ανέφερε εκείνη τη μέρα. 940 01:38:33,000 --> 01:38:36,750 Είπε ότι θα φεύγατε από το δωμάτιό σας για να μείνουμε εμείς. 941 01:38:38,250 --> 01:38:39,458 Βούλωσ' το. 942 01:38:42,333 --> 01:38:43,541 Ήταν ευγενικός. 943 01:38:51,250 --> 01:38:53,166 Λυπάμαι πολύ που τον στερήθηκες. 944 01:38:53,250 --> 01:38:54,875 Πολύ αργά. 945 01:39:24,583 --> 01:39:27,041 Πιστεύεις πως θα νιώσεις καλύτερα… 946 01:39:30,416 --> 01:39:31,833 μα η ζωή δεν συνεχίζεται. 947 01:39:31,916 --> 01:39:34,500 Βούλωσ' το. 948 01:39:39,125 --> 01:39:41,000 Αφήνεις πίσω σου ό,τι αγαπάς. 949 01:39:47,958 --> 01:39:49,125 Λυπάμαι πολύ. 950 01:41:01,041 --> 01:41:03,333 Από δω, ακολούθα τη φωνή μου. 951 01:41:04,250 --> 01:41:05,416 Με τα χέρια ψηλά. 952 01:41:34,791 --> 01:41:35,791 Ξέρεις κάτι; 953 01:41:48,041 --> 01:41:50,833 Σ' αγαπώ. 954 01:42:03,958 --> 01:42:06,958 -Ακίνητη! Μην κουνηθείς! -Πέσε κάτω! 955 01:42:10,000 --> 01:42:11,333 Πέσε κάτω αμέσως! 956 01:42:12,125 --> 01:42:13,125 Πέσε κάτω! 957 01:42:13,208 --> 01:42:15,083 -Περάστε της χειροπέδες! -Κάτω! 958 01:42:35,458 --> 01:42:38,083 Ψηλά τα χέρια. Πέσε κάτω. 959 01:42:38,166 --> 01:42:40,666 Μπρούμυτα. Πέσε κάτω. 960 01:42:40,750 --> 01:42:42,416 Με πρόσωπο στο έδαφος. 961 01:42:48,750 --> 01:42:50,083 Πάμε. 962 01:42:53,541 --> 01:42:54,625 Εμπρός. Σήκω! 963 01:43:43,208 --> 01:43:46,625 -Συγγνώμη, ήρθα για τη Ρουθ Σλέιτερ. -Μ' αυτούς εκεί είναι. 964 01:43:49,083 --> 01:43:51,708 Κύριοι, είναι υπό την επιτήρησή μου. 965 01:43:52,541 --> 01:43:55,541 Αν δεν της απαγγέλλονται κατηγορίες, αναλαμβάνω εγώ. 966 01:43:55,625 --> 01:43:58,041 -Βγάλτε τις χειροπέδες. -Έλα. 967 01:44:16,083 --> 01:44:17,250 Είσαι καλά; 968 01:44:19,375 --> 01:44:20,250 Ναι. 969 01:46:45,541 --> 01:46:48,625 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ "UNFORGIVEN" ΤΗΣ ΣΑΛΙ ΓΟΥΕΪΝΡΑΪΤ 970 01:52:07,833 --> 01:52:12,833 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης