1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,291 --> 00:00:24,750 ‎NETFLIX 出品 4 00:00:45,666 --> 00:00:47,541 ‎(我最亲爱的凯蒂) 5 00:01:02,750 --> 00:01:05,291 ‎爸!求你了! 6 00:01:26,666 --> 00:01:27,583 ‎(木工) 7 00:01:35,375 --> 00:01:36,958 ‎(爱你的露丝) 8 00:02:07,375 --> 00:02:10,416 ‎我是温斯克洛斯 我来接露丝斯雷特 9 00:02:15,833 --> 00:02:18,166 ‎20、40 10 00:02:29,541 --> 00:02:33,708 ‎释放计划 读一下 ‎照做才能不再回来这里 11 00:02:33,791 --> 00:02:36,583 ‎你的十诫 ‎不要碰毒品、酒精、酒吧、夜店 12 00:02:36,666 --> 00:02:38,791 ‎不要碰枪械或其他武器 13 00:02:38,875 --> 00:02:41,750 ‎你不能跟其他有犯罪记录的人接触 14 00:02:41,833 --> 00:02:43,625 ‎尤其是已知重罪犯 15 00:02:44,708 --> 00:02:46,333 ‎我是温斯克洛斯 请开门 16 00:02:46,416 --> 00:02:49,000 ‎-有问题吗? ‎-没有 17 00:03:01,750 --> 00:03:03,375 ‎嘿 凯瑟琳 是我 18 00:03:03,458 --> 00:03:06,166 ‎请回妈妈的电话 让她别烦我好吗? 19 00:03:06,250 --> 00:03:09,625 ‎我跟她说了你在紧张排练 ‎可这样下去不是办法… 20 00:03:20,208 --> 00:03:23,875 ‎你的释放会改变接触禁令吗? ‎会不会? 21 00:03:23,958 --> 00:03:26,541 ‎-不会 ‎-你能主动联系受害者家属吗? 22 00:03:26,625 --> 00:03:28,166 ‎-能还是不能? ‎-不能 23 00:03:28,833 --> 00:03:32,583 ‎盯着天花板几周后 ‎人有时会想去赎罪 24 00:03:33,791 --> 00:03:35,416 ‎我无话可说 25 00:04:30,208 --> 00:04:33,041 ‎(露丝斯雷特因谋杀 ‎斯诺霍米什警长被判入狱) 26 00:04:40,125 --> 00:04:42,291 ‎成功的关键是工作 27 00:04:43,125 --> 00:04:46,416 ‎-你有工作了还是在找? ‎-有工作 木工 28 00:04:49,000 --> 00:04:52,791 ‎如果不合适的话 ‎我有朋友在海鲜包装厂 29 00:04:52,875 --> 00:04:55,791 ‎我的朋友史丹愿意试用我的人 30 00:04:56,958 --> 00:04:58,000 ‎不用了 31 00:04:58,083 --> 00:05:01,791 ‎把名片收起来 32 00:05:06,291 --> 00:05:09,500 ‎看来你认为 ‎你把你的自由生活都安排好了 33 00:05:25,500 --> 00:05:27,750 ‎安全气囊爆开造成了脑震荡 34 00:05:28,916 --> 00:05:32,000 ‎可是我没事 没人受重伤 35 00:05:32,083 --> 00:05:33,416 ‎除了你 36 00:05:34,416 --> 00:05:35,750 ‎你有吃药吗? 37 00:05:35,833 --> 00:05:38,083 ‎-有的 爸 拜托 ‎-嘿 38 00:05:42,125 --> 00:05:43,958 ‎-凯瑟琳 ‎-抱歉 妈 39 00:05:44,833 --> 00:05:46,208 ‎你不用说抱歉 40 00:05:47,333 --> 00:05:49,583 ‎-我不是存心要吓你 ‎-别担心 41 00:05:50,833 --> 00:05:52,250 ‎伤势如何? 42 00:05:52,333 --> 00:05:56,666 ‎她断了一根肋骨 ‎肩膀脱臼 还有脑震荡 43 00:05:57,666 --> 00:06:00,958 ‎你出院后要跟我们住一段时间 44 00:06:01,041 --> 00:06:02,916 ‎-不 爸 我没事的 ‎-我觉得那是个好主意 45 00:06:03,000 --> 00:06:05,041 ‎我的独奏会快到了 46 00:06:05,125 --> 00:06:07,208 ‎船到桥头自然直 47 00:06:07,291 --> 00:06:09,041 ‎你可以在家里练习 48 00:06:34,125 --> 00:06:35,416 ‎欢迎来到你的新家 49 00:06:36,458 --> 00:06:41,291 ‎你和我每周二11点 ‎都要在这里见面 风雨无阻 50 00:06:42,041 --> 00:06:43,583 ‎谢谢你开车送我 51 00:07:01,375 --> 00:07:03,583 ‎你卖掉我的东西 ‎害我大老远走回来! 52 00:07:03,666 --> 00:07:04,958 ‎我配合你好几个月了 53 00:07:05,041 --> 00:07:06,958 ‎-你这个大话精 ‎-你得交房租 54 00:07:07,041 --> 00:07:09,750 ‎-你以为你高人一等? ‎-露丝斯雷特? 55 00:07:09,833 --> 00:07:11,291 ‎-跟我走 ‎-去你的! 56 00:07:13,500 --> 00:07:16,041 ‎这是公交车路线图 它们总是晚点 57 00:07:16,625 --> 00:07:18,375 ‎这里的规矩很简单 58 00:07:18,458 --> 00:07:22,208 ‎不准打架、偷窃和损害财物 59 00:07:22,291 --> 00:07:23,333 ‎快 起来 60 00:07:23,416 --> 00:07:26,250 ‎淋浴不能超过十分钟 61 00:07:26,333 --> 00:07:29,208 ‎其他的 用常识判断 62 00:07:30,666 --> 00:07:33,541 ‎-敲门好吗? ‎-瓦尔 你知道规矩的 63 00:07:34,291 --> 00:07:38,541 ‎女士们 你们的新室友 露丝 64 00:07:40,916 --> 00:07:45,291 ‎你们自我介绍吧 我让你安顿一下 65 00:08:01,583 --> 00:08:02,583 ‎嘿 猪头 66 00:08:13,291 --> 00:08:14,875 ‎我们就这样算了吗? 67 00:08:15,750 --> 00:08:20,083 ‎这个婊子害死了爸 只坐20年 ‎因为行为良好就出来了? 68 00:08:20,166 --> 00:08:21,333 ‎那算什么? 69 00:08:22,416 --> 00:08:23,875 ‎你认为爸会甘心吗? 70 00:08:23,958 --> 00:08:26,000 ‎我怎么知道爸会怎么想 基斯? 71 00:08:31,083 --> 00:08:34,041 ‎你的脸怎么了?压力太大? 72 00:08:34,125 --> 00:08:35,708 ‎医生给我开了些药 73 00:08:36,625 --> 00:08:37,791 ‎会好的 74 00:08:41,125 --> 00:08:42,125 ‎嘿 75 00:08:43,250 --> 00:08:44,916 ‎反正我们也做不了什么 76 00:08:45,000 --> 00:08:48,625 ‎我想跟你一起拿着棒球棒去打她 77 00:08:50,041 --> 00:08:52,416 ‎那就能解决 ‎我们所有的问题了 然后呢? 78 00:08:53,416 --> 00:08:54,500 ‎算了吧 伙计 79 00:08:56,000 --> 00:08:57,375 ‎我开车去了珀迪 80 00:08:59,333 --> 00:09:01,333 ‎我看到那个婊子走了出来 81 00:09:02,875 --> 00:09:04,541 ‎嘿 你别管这件事了 82 00:09:06,541 --> 00:09:08,000 ‎你不跟我一起干? 83 00:09:10,166 --> 00:09:12,125 ‎没错 我不跟你一起干 ‎我有家庭 我有孩子 84 00:09:12,208 --> 00:09:13,666 ‎她住在唐人街 85 00:09:13,750 --> 00:09:14,750 ‎嘿 86 00:09:16,000 --> 00:09:17,875 ‎-爸的仇不报了? ‎-听着 87 00:09:20,041 --> 00:09:21,583 ‎你得把这件事放下了 88 00:09:35,958 --> 00:09:36,958 ‎嘿 89 00:09:41,458 --> 00:09:45,625 ‎我不知道是不是我精神状态不好 ‎这些作业糟透了 90 00:09:46,333 --> 00:09:47,625 ‎《蝇王》? 91 00:09:48,458 --> 00:09:52,875 ‎这个学生写小猪成为“带嘴”羔羊 92 00:10:05,125 --> 00:10:08,000 ‎据说她闯红灯前车子开偏了 93 00:10:08,583 --> 00:10:10,291 ‎她只是分心了 94 00:10:13,041 --> 00:10:16,583 ‎这是巧合吗? 95 00:10:16,666 --> 00:10:19,958 ‎释放信?凯瑟琳不可能看到的 96 00:10:20,041 --> 00:10:24,208 ‎只是正好是同一天 97 00:10:30,625 --> 00:10:33,541 ‎-要是她想要找凯瑟琳怎么办? ‎-她不能 98 00:10:35,375 --> 00:10:39,333 ‎这是意外 跟露丝斯雷特没关系 99 00:10:48,208 --> 00:10:49,791 ‎(无联系人) 100 00:10:57,416 --> 00:10:58,416 ‎斯雷特 你的电话 101 00:11:05,333 --> 00:11:06,250 ‎喂 102 00:11:08,541 --> 00:11:09,541 ‎喂? 103 00:11:17,875 --> 00:11:19,083 ‎警察杀手 104 00:11:36,750 --> 00:11:38,208 ‎别碰我的东西 105 00:11:39,000 --> 00:11:40,416 ‎你这个混蛋 106 00:11:44,166 --> 00:11:45,375 ‎滚出去 107 00:12:12,750 --> 00:12:14,041 ‎基斯? 108 00:12:35,125 --> 00:12:36,708 ‎我不知道我们是否还会去 109 00:12:36,791 --> 00:12:38,416 ‎我得找个保姆 110 00:12:39,083 --> 00:12:41,291 ‎给退休的人送什么好? 111 00:12:41,958 --> 00:12:44,208 ‎钓鱼竿还是别的什么? 112 00:12:45,708 --> 00:12:47,041 ‎等等 史蒂夫 113 00:12:51,666 --> 00:12:53,208 ‎爸爸要上班去了 114 00:12:55,208 --> 00:12:56,541 ‎只是… 115 00:12:58,250 --> 00:12:59,666 ‎很蠢 对吧?就像… 116 00:13:30,541 --> 00:13:32,791 ‎我得跟你说多少次 ‎这不再是你的房子了 117 00:13:32,875 --> 00:13:33,833 ‎这是我的房子 118 00:13:33,916 --> 00:13:35,708 ‎不 现在归银行了 119 00:13:35,791 --> 00:13:37,875 ‎你敢靠近门 我对天发誓… 120 00:13:37,958 --> 00:13:39,041 ‎你发誓说什么? 121 00:13:39,125 --> 00:13:42,208 ‎好了 你们都冷静一点 122 00:13:42,291 --> 00:13:45,500 ‎-你要做什么 露丝? ‎-凯蒂在里面吗? 123 00:13:46,291 --> 00:13:47,833 ‎你要做什么? 124 00:13:50,291 --> 00:13:51,291 ‎露丝! 125 00:14:01,916 --> 00:14:03,375 ‎这是谁的主意? 126 00:14:06,083 --> 00:14:08,958 ‎你们可以说实话 ‎或者等我查出来 你们选 127 00:14:14,416 --> 00:14:15,416 ‎斜坡? 128 00:14:16,125 --> 00:14:18,333 ‎好了 你们知道我的建议 129 00:14:18,416 --> 00:14:20,541 ‎-别帮忙 ‎-明白 130 00:14:22,458 --> 00:14:23,625 ‎是我做的 131 00:14:24,833 --> 00:14:27,416 ‎-你怎么做的 瑞恩? ‎-我做了就是了 132 00:14:28,083 --> 00:14:29,875 ‎我把木板拖过去 下面垫砖 133 00:14:29,958 --> 00:14:31,083 ‎英格伦太太? 134 00:14:32,416 --> 00:14:33,666 ‎-你们都被禁足了 ‎-什么? 135 00:14:33,750 --> 00:14:35,291 ‎-这不公平 ‎-我说了是我做的 136 00:14:35,375 --> 00:14:38,416 ‎那些木板每块都有60多斤重 ‎得要两个人才行 137 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 ‎英格伦太太 你要来看一下吗? 138 00:14:46,333 --> 00:14:47,250 ‎起鸡皮疙瘩了 139 00:14:47,333 --> 00:14:50,958 ‎有人把婴儿鞋放在墙里 以驱邪避灾 140 00:14:52,041 --> 00:14:54,000 ‎放回去 有人把鞋 ‎放在里面是有原因的 141 00:14:54,083 --> 00:14:55,333 ‎爱你们 142 00:14:57,333 --> 00:14:58,958 ‎-拜拜 宝贝 ‎-拜拜 宝贝 143 00:15:03,916 --> 00:15:05,125 ‎谁被骂了? 144 00:15:15,583 --> 00:15:18,208 ‎你离开会议室时他们都在笑 145 00:15:19,125 --> 00:15:21,250 ‎不 真的 你再不打起精神 146 00:15:21,333 --> 00:15:22,666 ‎我们就要丢掉这单生意了 147 00:15:23,458 --> 00:15:25,916 ‎你走时他们都在笑你 148 00:15:51,500 --> 00:15:52,708 ‎我不知道该怎么跟你说 149 00:15:54,291 --> 00:15:56,250 ‎这里写着我今天开始 第二班 150 00:15:58,416 --> 00:15:59,583 ‎不 151 00:15:59,666 --> 00:16:02,000 ‎我有木工证 我还做了一年的焊工 152 00:16:02,083 --> 00:16:05,166 ‎我不需要鸟屋和停牌 好吗? 153 00:16:08,458 --> 00:16:10,083 ‎是不是有人打过电话或者来过这里 154 00:16:10,166 --> 00:16:12,250 ‎然后我就没工作了? 155 00:16:16,708 --> 00:16:17,625 ‎好吧 156 00:16:32,291 --> 00:16:35,041 ‎工作两小时后是工休 ‎工作五小时后是午餐时间 157 00:16:35,125 --> 00:16:37,500 ‎然后再过两个小时是另一次工休 158 00:16:37,583 --> 00:16:40,416 ‎你要暂时离开或上厕所的话 没问题 159 00:16:40,500 --> 00:16:42,375 ‎但你一定要告诉身边的人 160 00:16:42,458 --> 00:16:44,708 ‎你要去哪里以及去多久 161 00:16:44,791 --> 00:16:48,166 ‎在工作区要保持警觉 好吗? 162 00:16:48,250 --> 00:16:50,333 ‎这里都是尖锐物和重物 163 00:16:50,416 --> 00:16:52,208 ‎一不小心就会受伤 小心点 164 00:16:53,666 --> 00:16:56,916 ‎这些人会帮你 欢迎来到大夜班 165 00:17:00,958 --> 00:17:01,958 ‎嘿 166 00:17:09,375 --> 00:17:11,625 ‎-你说英语吗? ‎-对 167 00:17:12,708 --> 00:17:14,416 ‎她是玛格达 我是布莱克 168 00:17:14,500 --> 00:17:15,708 ‎跟我们做就好 169 00:17:45,416 --> 00:17:48,250 ‎嘿 要我送你吗? 170 00:17:49,208 --> 00:17:50,416 ‎真的不要? 171 00:17:50,916 --> 00:17:52,375 ‎你看上去很冷! 172 00:17:56,625 --> 00:17:57,958 ‎明天见 173 00:18:15,166 --> 00:18:16,958 ‎嘿 你超过十分钟了 174 00:18:17,666 --> 00:18:18,916 ‎搞什么? 175 00:18:20,250 --> 00:18:21,291 ‎快点! 176 00:18:29,750 --> 00:18:31,791 ‎你下次还敢超时给我看看 177 00:18:37,458 --> 00:18:39,708 ‎(西雅图警察) 178 00:19:04,541 --> 00:19:08,500 ‎(凯蒂斯雷特) 179 00:19:26,041 --> 00:19:29,166 ‎(斯诺霍米什领养记录 ‎凯瑟琳斯雷特) 180 00:19:29,250 --> 00:19:30,583 ‎(华盛顿州领养登记) 181 00:19:38,583 --> 00:19:41,541 ‎(凯蒂斯雷特 露丝斯雷特 ‎斯诺霍米什) 182 00:19:51,000 --> 00:19:55,541 ‎(华盛顿州斯诺霍米什凶宅售出) 183 00:20:56,000 --> 00:20:57,250 ‎约翰 184 00:20:59,125 --> 00:21:01,500 ‎前院有个女人 185 00:21:03,833 --> 00:21:05,500 ‎你知道她是谁吗? 186 00:21:32,166 --> 00:21:34,833 ‎-我们不走 麦克 ‎-我听到了 187 00:21:34,916 --> 00:21:37,541 ‎我知道你爸爸不会让你闯更大的祸 188 00:21:37,625 --> 00:21:38,625 ‎屁话 麦克 189 00:21:38,708 --> 00:21:40,833 ‎你要为你的小妹妹考虑 190 00:21:40,916 --> 00:21:42,333 ‎麦克 我这里有枪 191 00:21:42,416 --> 00:21:45,541 ‎我对天发誓 他们敢进来 我就开枪 192 00:21:45,625 --> 00:21:47,250 ‎-让我帮你 ‎-滚… 193 00:21:47,333 --> 00:21:48,875 ‎你们可以搬来跟我们一起住 194 00:21:48,958 --> 00:21:51,666 ‎男孩们可以睡地下室 ‎你和凯蒂可以睡卧室 195 00:21:51,750 --> 00:21:53,833 ‎-我们不走 别说了 ‎-有你们在贝丝会很高兴 196 00:21:53,916 --> 00:21:56,875 ‎你知道的 我一走出这里 ‎他们就会把她带走 197 00:21:56,958 --> 00:21:58,500 ‎我们不走! 198 00:21:59,375 --> 00:22:01,375 ‎从我的门廊走开 我不走… 199 00:22:02,916 --> 00:22:03,958 ‎你好 200 00:22:05,833 --> 00:22:06,875 ‎你好? 201 00:22:07,500 --> 00:22:09,041 ‎请问有事吗? 202 00:22:10,083 --> 00:22:12,166 ‎我只是在看你们房子的装修 203 00:22:12,250 --> 00:22:13,875 ‎真漂亮 204 00:22:15,708 --> 00:22:17,416 ‎你住在附近吗? 205 00:22:19,125 --> 00:22:21,541 ‎我只是在这房子里干过活 206 00:22:22,416 --> 00:22:23,750 ‎很久以前的事 207 00:22:25,625 --> 00:22:27,375 ‎-我们几个月前才搬进来 ‎-是吗? 208 00:22:27,458 --> 00:22:31,750 ‎-你做的是装修? ‎-不 之前的 209 00:22:31,833 --> 00:22:33,708 ‎我只做抛光 210 00:22:34,541 --> 00:22:36,750 ‎一些固定家具和一个收纳柜什么的 211 00:22:36,833 --> 00:22:38,416 ‎入口处的收纳柜? 212 00:22:39,083 --> 00:22:40,375 ‎我们都喜欢那柜子 213 00:22:40,458 --> 00:22:43,416 ‎我妻子就是看中它才买这房子的 214 00:22:43,500 --> 00:22:47,791 ‎她把收纳柜重新刷漆 ‎搭配新装潢的颜色 215 00:22:49,875 --> 00:22:51,291 ‎那一定很漂亮 216 00:22:56,041 --> 00:22:58,333 ‎你想的话 可以进来看看 217 00:22:58,416 --> 00:23:00,458 ‎不 我就不打扰了 218 00:23:00,541 --> 00:23:03,583 ‎不打扰 我们也没在做什么 219 00:23:03,666 --> 00:23:05,833 ‎-你确定? ‎-确定 220 00:23:06,625 --> 00:23:07,666 ‎来吧 221 00:23:08,458 --> 00:23:09,958 ‎对了 我叫约翰英格伦 222 00:23:12,083 --> 00:23:14,375 ‎-我叫露丝 ‎-露丝 来吧 223 00:23:24,291 --> 00:23:29,250 ‎请看吧 亲爱的 这位是露丝 224 00:23:29,333 --> 00:23:30,958 ‎露丝 莉兹 225 00:23:35,583 --> 00:23:39,125 ‎她在这房子里干过活 ‎事实上 这收纳柜就是她做的 226 00:23:40,625 --> 00:23:41,541 ‎幸好有它 227 00:23:41,625 --> 00:23:44,250 ‎不然我还得买一些高级家具 228 00:23:45,500 --> 00:23:47,500 ‎少接公益工作 229 00:23:52,458 --> 00:23:53,916 ‎你认识巴拉班一家吗? 230 00:23:57,416 --> 00:23:59,625 ‎他们搬来前 这里是个农场 231 00:24:02,083 --> 00:24:05,208 ‎我们在墙里发现了一些婴儿鞋 232 00:24:10,458 --> 00:24:12,541 ‎我不认识他们 233 00:24:16,833 --> 00:24:18,458 ‎你住在附近吗? 234 00:24:20,458 --> 00:24:21,875 ‎我妹妹和我以前住在附近 235 00:24:22,500 --> 00:24:23,708 ‎你现在住在哪里? 236 00:24:25,416 --> 00:24:28,250 ‎西雅图 237 00:24:32,083 --> 00:24:33,333 ‎露丝! 238 00:24:34,791 --> 00:24:38,666 ‎妈 我的手提电脑在楼下吗? 239 00:24:38,750 --> 00:24:41,416 ‎-那是我的工作吗? ‎-看看电视厅里有没有 240 00:24:42,416 --> 00:24:45,375 ‎我没想到这么晚了 我得走了 241 00:24:45,458 --> 00:24:48,583 ‎不过非常感谢让我参观你们漂亮的家 242 00:24:58,875 --> 00:25:00,666 ‎嘿 你的车停得有多远? 243 00:25:00,750 --> 00:25:03,125 ‎我要去搭公车 我跑快点就能赶上 244 00:25:03,208 --> 00:25:07,041 ‎露丝 站住 等我一下 245 00:25:07,125 --> 00:25:09,833 ‎天快黑了 我开车送你 246 00:25:20,500 --> 00:25:23,500 ‎你不记得你雇主的名字? 247 00:25:23,583 --> 00:25:25,416 ‎不记得 248 00:25:27,083 --> 00:25:29,541 ‎-真的? ‎-很久以前的事了 249 00:25:32,458 --> 00:25:33,833 ‎你是律师? 250 00:25:35,250 --> 00:25:36,958 ‎对 你怎么知道的? 251 00:25:37,625 --> 00:25:39,416 ‎-公益工作? ‎-也对 252 00:25:41,833 --> 00:25:43,583 ‎你的专业是什么法? 253 00:25:45,416 --> 00:25:46,500 ‎企业法 254 00:25:47,583 --> 00:25:50,875 ‎我做一些信托工作 255 00:26:03,500 --> 00:26:06,250 ‎我其实在找从事家庭法的律师 256 00:26:06,333 --> 00:26:08,041 ‎不知道你是否认识… 257 00:26:08,125 --> 00:26:09,375 ‎你想做什么? 258 00:26:10,250 --> 00:26:14,125 ‎听着 你从一开始就在撒谎 259 00:26:15,458 --> 00:26:17,708 ‎别人想请律师就会打电话 260 00:26:19,708 --> 00:26:20,916 ‎你有些古怪 261 00:26:23,666 --> 00:26:24,666 ‎露丝 262 00:26:27,125 --> 00:26:28,166 ‎你想要做什么? 263 00:26:34,375 --> 00:26:36,166 ‎我跟我的小妹妹 ‎曾经住在你们的房子里 264 00:26:36,250 --> 00:26:37,666 ‎在我的父母死后 265 00:26:42,291 --> 00:26:43,583 ‎我进了监狱 266 00:26:43,666 --> 00:26:46,750 ‎她被领养 ‎那里是我跟她最后住在一起的地方 267 00:26:50,458 --> 00:26:53,583 ‎我这么多年都给她写信 可我没有… 268 00:26:54,375 --> 00:26:58,041 ‎没有收到任何回复 ‎我不知道她是否还活着 269 00:27:02,791 --> 00:27:04,916 ‎可我不想向你家人吐苦水 270 00:27:05,625 --> 00:27:06,916 ‎听着 监狱 271 00:27:08,583 --> 00:27:10,166 ‎有可能会很难搞 272 00:27:12,916 --> 00:27:14,208 ‎我亲眼见过 273 00:27:19,708 --> 00:27:22,208 ‎不过你们把房子装修得很漂亮 274 00:27:22,291 --> 00:27:23,791 ‎-谢谢 ‎-很美 275 00:27:27,083 --> 00:27:28,291 ‎谢谢你送我 276 00:27:37,458 --> 00:27:40,750 ‎露丝 听着 277 00:27:42,166 --> 00:27:46,666 ‎你的问题很棘手 ‎我看看能不能帮到你 278 00:27:53,833 --> 00:27:54,875 ‎这是我的名片 279 00:27:56,041 --> 00:27:57,375 ‎打电话到我的办公室 280 00:27:58,416 --> 00:28:01,666 ‎好 非常感谢 281 00:28:23,833 --> 00:28:26,000 ‎想到什么就打给我 282 00:28:26,083 --> 00:28:28,250 ‎我可能会去超市 你需要什么吗? 283 00:28:28,333 --> 00:28:32,041 ‎-妈 冰箱都塞满了 ‎-我只去一个小时 284 00:28:32,125 --> 00:28:35,541 ‎-你需要什么就给我发短信 ‎-我没事 谢谢 285 00:28:40,291 --> 00:28:41,958 ‎他们太小心了 对我就像拆炸弹一样 286 00:28:42,041 --> 00:28:44,958 ‎-他们会放松的 给他们一点时间 ‎-谢谢 287 00:28:46,416 --> 00:28:49,000 ‎我听到你昨晚整晚睡不着 288 00:28:50,041 --> 00:28:51,750 ‎你得继续吃药 289 00:28:52,500 --> 00:28:53,916 ‎我吃药就弹不了琴了 290 00:28:55,666 --> 00:28:58,375 ‎-不过谢谢你帮我保密 ‎-不客气 291 00:28:59,916 --> 00:29:01,416 ‎我们都听不出来好坏 292 00:29:01,500 --> 00:29:03,541 ‎你们都是音盲 293 00:29:05,291 --> 00:29:06,875 ‎不过你需要睡眠 294 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 ‎你又做那样的噩梦了? 295 00:29:13,708 --> 00:29:14,750 ‎有时会 296 00:29:17,958 --> 00:29:20,041 ‎只是一些零星的回忆 所以… 297 00:29:22,375 --> 00:29:23,958 ‎就是一样的梦 298 00:29:29,583 --> 00:29:31,291 ‎你还记得什么? 299 00:29:38,541 --> 00:29:40,000 ‎有音乐 300 00:29:45,166 --> 00:29:50,041 ‎我身边有个女人 可我想不起那是谁 301 00:29:54,083 --> 00:29:55,958 ‎我不知道她是我的什么人 302 00:30:00,666 --> 00:30:02,500 ‎可能是寄养家庭里的人 303 00:30:04,458 --> 00:30:05,375 ‎是啊 304 00:30:05,458 --> 00:30:07,291 ‎我们可以去查 305 00:30:07,375 --> 00:30:09,500 ‎-看有没有人… ‎-我不要 306 00:30:10,125 --> 00:30:11,166 ‎为什么不? 307 00:30:12,166 --> 00:30:13,333 ‎因为你们是我的家人 308 00:30:13,416 --> 00:30:17,000 ‎没错 可你不好奇吗? ‎你不想知道自己的过去吗? 309 00:30:17,083 --> 00:30:19,958 ‎不 小艾 我不要证明我比你更糊涂 310 00:30:20,041 --> 00:30:21,500 ‎别生气 311 00:30:27,958 --> 00:30:28,958 ‎对不起 312 00:31:06,375 --> 00:31:08,875 ‎-你好 ‎-上来 313 00:31:18,791 --> 00:31:21,708 ‎嘿 有什么事吗? 314 00:31:21,791 --> 00:31:24,500 ‎我正好经过 听到你这里有声音 315 00:31:24,583 --> 00:31:28,541 ‎我来看看你们要不要请人 316 00:31:28,625 --> 00:31:31,041 ‎抱歉 我们是非政府组织 317 00:31:31,125 --> 00:31:33,375 ‎现在不打算请人 318 00:31:34,541 --> 00:31:35,541 ‎好吧 319 00:31:38,000 --> 00:31:40,750 ‎-这里会是什么地方? ‎-给流浪汉的厨房 320 00:31:41,625 --> 00:31:44,708 ‎社区中心 资金来自捐赠 321 00:31:44,791 --> 00:31:48,291 ‎所以我才把大多数人解雇了 322 00:31:48,375 --> 00:31:50,416 ‎解雇他们可能是好事 323 00:31:51,250 --> 00:31:53,125 ‎他们应该多拉几次基准线 324 00:31:53,208 --> 00:31:55,458 ‎然后再做框架 325 00:31:56,500 --> 00:31:58,375 ‎一定要是直线 326 00:31:58,458 --> 00:32:00,541 ‎不然门就装不牢 327 00:32:03,208 --> 00:32:04,250 ‎你有推荐人吗? 328 00:32:06,875 --> 00:32:08,083 ‎给我一个小时 329 00:32:09,708 --> 00:32:12,250 ‎他们付我最低工资 ‎差不多是最低工资吧 330 00:32:12,333 --> 00:32:15,416 ‎但这样对双方都有利 ‎我可以提升我的技术 331 00:32:15,500 --> 00:32:17,166 ‎-提升你的技术? ‎-对 332 00:32:17,250 --> 00:32:18,750 ‎你的脸色很差 333 00:32:18,833 --> 00:32:21,000 ‎你叫我找份工作 我现在打两份工 334 00:32:21,083 --> 00:32:22,458 ‎-你有吸毒吗? ‎-什么? 335 00:32:22,541 --> 00:32:25,125 ‎你有点烦躁 没事吧? 336 00:32:33,291 --> 00:32:35,000 ‎这人知道你犯过法 对吧? 337 00:32:35,083 --> 00:32:36,083 ‎他没问 338 00:32:36,166 --> 00:32:37,875 ‎他为什么愿意相信你? 339 00:32:37,958 --> 00:32:41,708 ‎你靠着的那面立柱墙 ‎我只用45分钟就做好了 340 00:32:44,583 --> 00:32:46,333 ‎你最好把你的真实情况告诉你的老板 341 00:32:46,416 --> 00:32:49,125 ‎为什么?我去哪里 ‎都得是一个前罪犯吗? 342 00:32:49,208 --> 00:32:52,500 ‎不 你是警察杀手 ‎没错 你去哪里都是 343 00:32:54,041 --> 00:32:55,916 ‎你越早接受这一点就越好 344 00:33:19,041 --> 00:33:20,375 ‎说我吃得快 你什么意思? 345 00:33:21,708 --> 00:33:23,416 ‎所以你才是最棒的 346 00:33:23,500 --> 00:33:26,708 ‎好吧 你比我先做完 347 00:33:27,750 --> 00:33:29,375 ‎你得告诉身边的人 348 00:33:29,458 --> 00:33:31,916 ‎你要去哪里之后 才能离开 349 00:33:32,000 --> 00:33:35,541 ‎你想上厕所 没问题 ‎只要告诉别人就好 350 00:33:35,625 --> 00:33:38,250 ‎在工作区要保持警觉 好吗? 351 00:33:38,333 --> 00:33:41,791 ‎这里都是尖锐物 ‎一不小心就会受伤 小心点 352 00:33:41,875 --> 00:33:43,333 ‎欢迎来到大夜班 353 00:34:10,333 --> 00:34:13,583 ‎你一直都想从事海鲜… 354 00:34:24,958 --> 00:34:25,791 ‎抱歉 355 00:34:27,166 --> 00:34:31,041 ‎我没想到会这么响 抱歉 那… 356 00:34:33,250 --> 00:34:36,375 ‎我知道听上去挺怪 ‎不过这实际上是我的乐队 357 00:34:36,458 --> 00:34:38,916 ‎那是我在打鼓 358 00:34:39,583 --> 00:34:42,666 ‎我们自己组了个乐队 359 00:34:42,750 --> 00:34:43,875 ‎你喜欢还是… 360 00:34:46,791 --> 00:34:49,708 ‎-喜欢 ‎-你很不喜欢 361 00:34:49,791 --> 00:34:52,708 ‎鼓打得不错 362 00:34:53,875 --> 00:34:54,708 ‎是吧 363 00:35:05,666 --> 00:35:07,875 ‎-你住在这里? ‎-这是我的第二份工 364 00:35:07,958 --> 00:35:09,208 ‎第二份工? 365 00:35:10,041 --> 00:35:12,333 ‎晚安 哦 是白天了 366 00:35:15,250 --> 00:35:16,625 ‎厂里见 367 00:36:05,416 --> 00:36:09,000 ‎嗨 约翰 我是露丝 我又打过来了 368 00:36:09,875 --> 00:36:11,458 ‎抱歉一直打给你 369 00:36:11,541 --> 00:36:14,416 ‎我只是想知道你是否有消息 370 00:36:15,208 --> 00:36:17,166 ‎(斯诺霍米什女性被判谋杀罪) 371 00:36:17,250 --> 00:36:18,916 ‎请打给我 谢谢 372 00:37:51,583 --> 00:37:52,791 ‎露丝! 373 00:38:39,375 --> 00:38:40,541 ‎-见鬼! ‎-该死! 374 00:38:40,625 --> 00:38:41,833 ‎-见鬼! ‎-糟糕 抱歉 375 00:38:41,916 --> 00:38:44,250 ‎-抱歉 ‎-搞什么鬼! 376 00:38:44,333 --> 00:38:47,208 ‎-抱歉 天啊! ‎-搞什么啊! 377 00:38:47,291 --> 00:38:48,666 ‎你在干什么? 378 00:38:48,750 --> 00:38:51,083 ‎我叫你的名字 ‎没听到回应 所以我就… 379 00:38:51,166 --> 00:38:55,625 ‎-你不能这么做! ‎-我只是…给你带了甜甜圈 380 00:38:55,708 --> 00:38:57,708 ‎-你不能这样擅闯 ‎-该死 抱歉 381 00:38:57,791 --> 00:38:59,875 ‎你想要怎样?你为什么来这里? 382 00:38:59,958 --> 00:39:03,958 ‎我睡不着 我想到你在这里工作 383 00:39:04,041 --> 00:39:07,791 ‎我想你可能会想吃甜甜圈什么的… 384 00:39:10,708 --> 00:39:11,916 ‎抱歉 385 00:39:12,000 --> 00:39:14,166 ‎你不能这么擅闯别人的地方 386 00:39:14,250 --> 00:39:16,166 ‎-你不能这样 ‎-我知道 387 00:39:19,250 --> 00:39:22,125 ‎该死 我还给你带了这个… 388 00:39:22,791 --> 00:39:24,833 ‎一件大衣 只是… 389 00:39:25,500 --> 00:39:27,666 ‎不错的大衣 390 00:39:27,750 --> 00:39:30,541 ‎如果这件太大 ‎我家里还有一件小点的 391 00:39:30,625 --> 00:39:32,166 ‎不过这件要好很多 392 00:39:32,250 --> 00:39:34,458 ‎我是说 你的大衣太破了 所以我… 393 00:39:35,666 --> 00:39:39,208 ‎你试试吧 394 00:39:40,375 --> 00:39:42,750 ‎你给我带了一件大衣?为什么? 395 00:39:44,125 --> 00:39:46,208 ‎让你暖和点 396 00:39:51,625 --> 00:39:53,166 ‎你想试试吗? 397 00:40:07,458 --> 00:40:09,500 ‎-我行的 ‎-好 398 00:40:10,166 --> 00:40:12,666 ‎我把这里清理一下 399 00:40:21,875 --> 00:40:26,291 ‎挺好的 这大衣… 400 00:40:27,208 --> 00:40:28,833 ‎很合身 这… 401 00:40:28,916 --> 00:40:32,083 ‎抱歉 这里有个帽子 402 00:40:32,166 --> 00:40:33,791 ‎那就像… 403 00:40:40,000 --> 00:40:41,750 ‎抱歉 你不一定要… 404 00:40:45,083 --> 00:40:47,250 ‎-抱歉吓到你了 ‎-没事 405 00:40:48,541 --> 00:40:50,375 ‎甜甜圈的事 我很抱歉 406 00:40:54,833 --> 00:40:57,375 ‎祝你好运… 407 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 ‎抱歉 408 00:41:13,083 --> 00:41:16,375 ‎约翰 还是我 露丝 409 00:41:19,083 --> 00:41:21,458 ‎我没跟你说出所有实情 410 00:41:22,208 --> 00:41:28,000 ‎我肯定你已经查出我没说的那些了 411 00:41:31,291 --> 00:41:33,291 ‎请给我一个机会解释 412 00:41:34,541 --> 00:41:38,416 ‎我这20年里写了几千封信 413 00:41:38,500 --> 00:41:42,583 ‎我尽可能在被允许的范围内联系她 414 00:41:42,666 --> 00:41:44,833 ‎但我没有收到任何消息 415 00:41:46,708 --> 00:41:49,291 ‎我不想干扰她的生活 416 00:41:50,250 --> 00:41:53,500 ‎我不想寻求第二次机会 我只是… 417 00:41:54,666 --> 00:41:57,541 ‎我只想知道她过得还好 418 00:41:59,458 --> 00:42:02,875 ‎如果我告诉你实情 ‎你就不会主动说要帮我了 419 00:42:02,958 --> 00:42:07,208 ‎我知道那并不是借口 ‎可我真的需要你的帮助 420 00:42:08,791 --> 00:42:12,291 ‎能跟领养她的父母谈谈也好 421 00:42:15,708 --> 00:42:17,958 ‎求你了 约翰 她是我的妹妹 422 00:42:19,375 --> 00:42:21,583 ‎谢谢 再见 423 00:42:29,083 --> 00:42:30,708 ‎-早安 泰勒 ‎-早安 424 00:42:32,291 --> 00:42:34,750 ‎-今天主要做楼上吗? ‎-对 425 00:42:36,416 --> 00:42:39,125 ‎你认识在巴拉班一家之前 ‎住在这里的人吗? 426 00:42:39,208 --> 00:42:42,333 ‎维斯托夫一家 人不错 ‎壁炉台是他们装的 427 00:42:42,416 --> 00:42:44,666 ‎他们有个叫露丝的女儿吗? 428 00:42:46,333 --> 00:42:49,083 ‎不 那是斯雷特一家 429 00:42:50,083 --> 00:42:53,083 ‎很久以前了 他们没跟你说? 430 00:42:55,500 --> 00:42:56,541 ‎天啊 431 00:42:59,708 --> 00:43:01,958 ‎露丝的爸爸自杀了 432 00:43:02,958 --> 00:43:05,625 ‎她跟她的小妹妹 ‎相依为命住在这房子里 433 00:43:06,375 --> 00:43:08,166 ‎警长过来驱逐她们 434 00:43:11,416 --> 00:43:13,083 ‎她把他杀了 435 00:43:20,541 --> 00:43:23,125 ‎(恭喜退休) 436 00:43:29,708 --> 00:43:32,291 ‎看起来如何?傻傻的? 437 00:43:47,250 --> 00:43:50,916 ‎-警官 你要逮捕我? ‎-对 因为你是个混蛋 438 00:43:52,791 --> 00:43:55,541 ‎你哥把我给他的信息告诉你了吗? 439 00:43:56,125 --> 00:43:57,541 ‎什么信息? 440 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 ‎我查到了两个工作地址 441 00:43:59,708 --> 00:44:03,666 ‎一个地方很脏乱 ‎南金街和第六大道南交界 442 00:44:03,750 --> 00:44:05,583 ‎靠近唐人街的庆喜广场 443 00:44:05,666 --> 00:44:08,458 ‎她每天都在那里 一个人工作 444 00:44:15,500 --> 00:44:17,666 ‎你要进来吗?他们要致辞了 445 00:44:17,750 --> 00:44:19,416 ‎他是爸的朋友 你起码得装作你在乎 446 00:44:19,500 --> 00:44:20,750 ‎你在搞什么? 447 00:44:23,416 --> 00:44:26,958 ‎做你该做的事 人人都想开心庆祝… 448 00:44:27,041 --> 00:44:29,041 ‎你逼问警察关于露丝斯雷特的事 449 00:44:29,125 --> 00:44:31,458 ‎-你疯了吗? ‎-他们不会在乎我们做什么 450 00:44:31,541 --> 00:44:32,625 ‎没有“我们” 451 00:44:33,625 --> 00:44:36,875 ‎反正你也不会做什么 ‎你总是光说不做 452 00:44:36,958 --> 00:44:38,791 ‎你才是什么都不做 453 00:44:39,666 --> 00:44:43,250 ‎你不记得我们 ‎失去房子时的情况 那是她的错 454 00:44:43,333 --> 00:44:45,291 ‎那是因为妈妈酗酒 455 00:44:45,375 --> 00:44:47,208 ‎那又是因为什么造成的? 456 00:44:48,000 --> 00:44:50,625 ‎你不记得他 我记得 457 00:44:50,708 --> 00:44:54,166 ‎好吧 继续过你的好日子 ‎就像什么都没发生过一样 458 00:44:58,458 --> 00:44:59,958 ‎我没说什么都没发生过 459 00:45:03,375 --> 00:45:05,291 ‎她恢复了自由 460 00:45:07,000 --> 00:45:09,083 ‎她找到了工作和男人 461 00:45:10,583 --> 00:45:12,250 ‎就像事情没发生过一样 462 00:45:14,541 --> 00:45:16,666 ‎你说公平不公平 463 00:45:16,750 --> 00:45:19,541 ‎嘿 你们在干什么? 464 00:45:21,291 --> 00:45:23,541 ‎总算找到了保姆 ‎就不能开心玩一次吗? 465 00:45:24,166 --> 00:45:25,750 ‎我以为大哥玩得很开心 466 00:45:28,500 --> 00:45:29,916 ‎你是个混蛋 467 00:45:35,083 --> 00:45:36,541 ‎想想吧 468 00:45:56,791 --> 00:45:59,958 ‎你很有架势 完美地操控了摩托车 469 00:46:00,041 --> 00:46:03,250 ‎伙计 我把你甩得远远的 ‎你只是不肯承认 470 00:46:04,166 --> 00:46:06,916 ‎不 他说得对 他做得很棒 471 00:46:10,583 --> 00:46:11,583 ‎嘿 宝贝 472 00:46:11,666 --> 00:46:13,500 ‎你怎么能瞒着我? 473 00:46:14,500 --> 00:46:17,916 ‎妈 我用全速骑了越野摩托 474 00:46:22,708 --> 00:46:23,666 ‎听着 475 00:46:24,416 --> 00:46:27,375 ‎我知道真相后就打算不接她的案子了 476 00:46:27,458 --> 00:46:30,541 ‎-她进了我的房子跟我们的孩子一起 ‎-对 477 00:46:31,291 --> 00:46:35,000 ‎你是对的 我发现后 ‎就该告诉你的 我很抱歉 478 00:46:35,083 --> 00:46:37,833 ‎一个杀人犯靠撒谎 ‎进了我的厨房 回忆她的过去 479 00:46:37,916 --> 00:46:40,250 ‎对 你是该告诉我的 该死的 约翰 480 00:46:40,958 --> 00:46:41,833 ‎等等 481 00:46:42,750 --> 00:46:44,750 ‎你什么意思?你本不想接她的案子? 482 00:46:45,583 --> 00:46:47,166 ‎她今天去过我的办公室 483 00:46:47,250 --> 00:46:48,500 ‎不行 484 00:46:48,583 --> 00:46:52,041 ‎莉兹 她不是在回忆过去 那是创伤 485 00:46:52,125 --> 00:46:54,291 ‎她不是在科威特枪战中中弹 486 00:46:54,375 --> 00:46:56,416 ‎她冷血地杀了人 487 00:46:57,250 --> 00:47:01,250 ‎她之前在坐牢 ‎可能会造成更多伤害… 488 00:47:01,333 --> 00:47:02,833 ‎换做你的黑人儿子 489 00:47:02,916 --> 00:47:04,583 ‎因这种情况坐牢的话 490 00:47:04,666 --> 00:47:05,666 ‎他们早就没命了 491 00:47:08,125 --> 00:47:13,000 ‎我是说 她坐过牢了 她有权利… 492 00:47:13,083 --> 00:47:15,375 ‎我说的不是她的权利 ‎我说的是她撒谎的事 493 00:47:15,458 --> 00:47:20,416 ‎如果她说实话 她就会失去权利 ‎你跟我一样清楚… 494 00:47:20,500 --> 00:47:22,458 ‎-那不是她的实情 ‎-那是实情 495 00:47:22,541 --> 00:47:24,000 ‎她不会失去权利 496 00:47:24,083 --> 00:47:27,708 ‎因为她能轻易找到 ‎一个你这样仁慈的律师 497 00:47:29,583 --> 00:47:31,458 ‎你的工作我不管 498 00:47:31,541 --> 00:47:33,916 ‎不过你让她离我的家远点 499 00:48:08,125 --> 00:48:11,958 ‎(当地警长斯诺霍米什 ‎拯救女子性命) 500 00:48:40,791 --> 00:48:42,333 ‎注意安全 501 00:48:44,666 --> 00:48:45,541 ‎就那里 502 00:48:53,000 --> 00:48:55,416 ‎你们为什么总是迟到? 503 00:48:55,500 --> 00:48:57,000 ‎我们还是到了 女士 504 00:49:20,791 --> 00:49:22,500 ‎下次先打声招呼好吗? 505 00:49:22,583 --> 00:49:25,416 ‎抱歉 女士 签了这份表格好吗? 506 00:49:30,583 --> 00:49:33,166 ‎既然你们把我拖慢了 来帮我一把吧 507 00:49:43,250 --> 00:49:44,625 ‎谢谢 508 00:50:00,583 --> 00:50:02,416 ‎这里会是什么地方? 509 00:50:02,500 --> 00:50:05,500 ‎一个流浪汉社区中心 510 00:50:22,208 --> 00:50:24,750 ‎还有什么?好了 511 00:50:30,250 --> 00:50:32,000 ‎这里的木工活做得很好 512 00:50:33,958 --> 00:50:35,625 ‎你的父母一定很骄傲 513 00:50:37,375 --> 00:50:39,250 ‎他们死了 514 00:50:40,291 --> 00:50:43,291 ‎听着 我得走了 谢谢你的帮助 515 00:50:43,958 --> 00:50:47,541 ‎你父母死了 一定很难过 516 00:50:47,625 --> 00:50:50,083 ‎是啊 不过生活还得继续 对吧? 517 00:51:01,208 --> 00:51:04,916 ‎听着 很感谢你的帮忙 ‎不过我真的得走了 518 00:51:08,916 --> 00:51:11,083 ‎对 抱歉 不耽误你了 519 00:51:13,750 --> 00:51:15,000 ‎幸会 520 00:51:35,916 --> 00:51:37,166 ‎糟糕 521 00:52:32,666 --> 00:52:37,166 ‎(亲爱的凯蒂 我每晚 ‎都在想你现在是什么样子) 522 00:52:37,250 --> 00:52:38,833 ‎(你在做什么?) 523 00:53:06,250 --> 00:53:08,625 ‎-最后一分钟 ‎-我赶到了还是没有? 524 00:53:08,708 --> 00:53:11,208 ‎跑这么快会害死你 露丝 过来 525 00:53:15,666 --> 00:53:18,125 ‎我收到消息 你找了律师 526 00:53:18,208 --> 00:53:21,041 ‎-你认为那会有什么用? ‎-不关你的事 527 00:53:21,125 --> 00:53:23,166 ‎-不关我的事? ‎-没错 528 00:53:23,958 --> 00:53:26,041 ‎-想要联系你妹妹? ‎-那是我的权利 529 00:53:26,125 --> 00:53:28,916 ‎-不 你20年前就丧失那些权利了 ‎-她是我的家人 530 00:53:29,541 --> 00:53:32,208 ‎血缘不代表就是家人 你别想这事了 531 00:53:32,291 --> 00:53:34,958 ‎你妹妹没有联系你是有原因的 532 00:53:35,041 --> 00:53:36,375 ‎你有前科 533 00:53:37,166 --> 00:53:39,333 ‎她只知道你是杀人犯 534 00:53:40,125 --> 00:53:41,625 ‎她也许都怕你 535 00:53:42,541 --> 00:53:46,125 ‎让她过自己的生活 ‎你的生活从此时此地开始 536 00:53:46,208 --> 00:53:48,125 ‎不是20年前 537 00:53:50,458 --> 00:53:52,458 ‎没有你 她会更好 538 00:54:42,416 --> 00:54:44,416 ‎对 反正我会喝 539 00:54:58,041 --> 00:54:58,916 ‎谢谢 540 00:56:13,333 --> 00:56:15,166 ‎我正要去会议室 541 00:56:15,250 --> 00:56:20,833 ‎蕾切尔?我们刚收到 ‎露丝斯雷特的律师寄来的一封信 542 00:56:43,541 --> 00:56:46,416 ‎什么事?不能在电话里讲吗? 543 00:56:46,500 --> 00:56:47,500 ‎我跟她聊过了 544 00:56:49,916 --> 00:56:51,125 ‎你跟谁聊过? 545 00:56:51,791 --> 00:56:55,916 ‎-露丝斯雷特 ‎-天啊 史蒂夫 你跟她聊过? 546 00:56:56,000 --> 00:56:58,166 ‎你想知道她说了什么吗? 547 00:57:00,208 --> 00:57:01,500 ‎她说:“生活还得继续” 548 00:57:05,583 --> 00:57:06,750 ‎你是对的 549 00:57:10,916 --> 00:57:12,166 ‎这不公平 550 00:57:14,750 --> 00:57:17,708 ‎-你是认真的? ‎-你的破计划不行 551 00:57:19,041 --> 00:57:21,041 ‎她还有个妹妹 552 00:57:23,583 --> 00:57:25,958 ‎我们让她也尝尝失去亲人的痛苦 553 00:57:34,333 --> 00:57:38,416 ‎想一想 就像一棵盆栽树 554 00:57:38,500 --> 00:57:42,083 ‎只是一棵更有爱的树 对吧? 555 00:57:42,166 --> 00:57:45,458 ‎人们对它更关注 他们来了 556 00:57:45,541 --> 00:57:47,375 ‎保罗 你好吗?工作顺利吗? 557 00:57:47,458 --> 00:57:50,208 ‎-你好吗? ‎-你好吗 皮特?这是我的朋友露丝 558 00:57:50,291 --> 00:57:53,625 ‎盆栽获得更多的关注 不是野生的 559 00:57:53,708 --> 00:57:57,166 ‎盆栽就是那样的 ‎难怪就像是《战士之道》 560 00:57:57,250 --> 00:57:58,666 ‎哇 看 那是… 561 00:57:59,416 --> 00:58:02,500 ‎那是帕蒂的侄子 ‎就是厂里的那个帕蒂 562 00:58:02,583 --> 00:58:05,083 ‎帕蒂总是一副不高兴的样子 563 00:58:05,166 --> 00:58:06,916 ‎我叫她“不爽帕蒂” 564 00:58:07,000 --> 00:58:10,791 ‎她的样子就好像是 ‎有人偷了她的苹果似的 565 00:58:10,875 --> 00:58:13,708 ‎他们是她的侄子 566 00:58:13,791 --> 00:58:16,625 ‎他们挺酷的 算是西雅图的名人 567 00:58:16,708 --> 00:58:23,000 ‎他们的外公是第一个亚裔西雅图警察 568 00:58:23,083 --> 00:58:25,041 ‎他算是一个英雄警察 569 00:58:25,125 --> 00:58:28,916 ‎他很受爱戴 他们都是很酷的小伙子 570 00:58:29,000 --> 00:58:30,875 ‎是啊 571 00:58:36,833 --> 00:58:38,041 ‎-好极了 ‎-餐来了 572 00:58:38,125 --> 00:58:39,250 ‎我很喜欢 573 00:58:39,333 --> 00:58:42,500 ‎露丝 你想不到这会有多美味… 574 00:58:43,208 --> 00:58:46,500 ‎-露丝是乐队的超级粉丝 ‎-好 575 00:58:46,583 --> 00:58:50,041 ‎她在祈祷我们能够重组 ‎你只需点头就好 576 00:58:50,125 --> 00:58:53,625 ‎-好啊 你们慢用 ‎-谢了 尼克 577 00:59:00,208 --> 00:59:01,583 ‎你怎么不吃? 578 00:59:04,541 --> 00:59:05,750 ‎你没事吧? 579 00:59:10,125 --> 00:59:14,291 ‎露丝 如果你有什么心事 ‎尽管说出来… 580 00:59:21,083 --> 00:59:22,291 ‎露丝? 581 00:59:27,125 --> 00:59:30,625 ‎我坐过牢 我刚出来 582 00:59:34,375 --> 00:59:36,916 ‎少来 你怎么说那样的话? 583 00:59:40,208 --> 00:59:42,000 ‎我坐过20年的牢 584 00:59:46,916 --> 00:59:47,916 ‎因为什么? 585 00:59:53,208 --> 00:59:55,458 ‎斯诺霍米什警长 586 00:59:56,541 --> 00:59:57,708 ‎谋杀罪 587 01:00:00,250 --> 01:00:01,416 ‎意外? 588 01:00:25,958 --> 01:00:27,208 ‎-对不起 ‎-嗯 589 01:00:31,500 --> 01:00:32,500 ‎我懂 590 01:00:33,875 --> 01:00:35,416 ‎我只是不能… 591 01:00:40,583 --> 01:00:43,416 ‎-听着 对不起 不过我… ‎-不 我懂 592 01:01:47,666 --> 01:01:50,291 ‎小人物总是自以为是 593 01:01:50,375 --> 01:01:53,250 ‎他也是个破坏男 594 01:01:53,333 --> 01:01:54,500 ‎总是想到… 595 01:01:55,208 --> 01:01:56,791 ‎-我们怎么办? ‎-不怎么办 596 01:01:57,833 --> 01:02:00,125 ‎我们不能忽略的 她请了一个律师 597 01:02:00,208 --> 01:02:01,541 ‎法律写得很清楚 598 01:02:01,625 --> 01:02:04,291 ‎如果她接近凯瑟琳 她就要回去坐牢 599 01:02:04,958 --> 01:02:06,791 ‎可她要求跟我们见面 600 01:02:06,875 --> 01:02:09,416 ‎-不是跟凯瑟琳 ‎-她不会就此罢休 601 01:02:09,500 --> 01:02:13,666 ‎让这个人出现在她的生活中 ‎会有什么好处? 602 01:02:13,750 --> 01:02:15,333 ‎尤其是现在? 603 01:02:16,208 --> 01:02:17,583 ‎我们做了正确的事 604 01:02:28,583 --> 01:02:30,583 ‎-一切还好吗? ‎-我们只是在聊天 605 01:02:34,625 --> 01:02:37,166 ‎我们一直知道 ‎有一天我们得应付这个情况 606 01:02:37,250 --> 01:02:40,000 ‎-时机尚未成熟 ‎-她成年了 607 01:02:41,000 --> 01:02:42,375 ‎我们等这一天太久了 608 01:02:47,125 --> 01:02:50,083 ‎我们可以去听听她会说什么 609 01:02:51,500 --> 01:02:54,875 ‎也许她能告诉我们一些事 ‎可以帮助凯瑟琳 610 01:02:54,958 --> 01:02:58,750 ‎也许她能去做DNA测试 ‎她不用跟一个杀人犯讲话 611 01:02:59,458 --> 01:03:03,375 ‎去看看她 她看上去像是 ‎准备好面对那种事的吗? 612 01:03:04,166 --> 01:03:06,125 ‎-不像 ‎-谢谢 613 01:03:06,208 --> 01:03:07,291 ‎但是我们准备好了 614 01:03:08,250 --> 01:03:09,583 ‎打给律师吧 615 01:03:10,791 --> 01:03:12,041 ‎不然我就打 616 01:03:32,000 --> 01:03:33,333 ‎约翰? 617 01:03:33,416 --> 01:03:35,708 ‎-我爸爸是警察 婊子 ‎-来人啊! 618 01:03:37,083 --> 01:03:38,458 ‎听说你还吹嘘来着 619 01:03:39,500 --> 01:03:42,166 ‎我爸爸是个警察 你这个混蛋 620 01:03:42,750 --> 01:03:45,041 ‎放开我!杀警察的婊子! 621 01:03:45,583 --> 01:03:47,250 ‎放开我 622 01:03:47,333 --> 01:03:49,250 ‎乱讲话 623 01:03:49,333 --> 01:03:50,583 ‎嘿! 624 01:03:50,666 --> 01:03:54,375 ‎滚出这里 这里没人想要你 625 01:03:55,125 --> 01:03:58,166 ‎-帕蒂 你说够了 ‎-你小心点 婊子 626 01:03:58,250 --> 01:04:00,083 ‎都回去工作 别围观 627 01:04:00,166 --> 01:04:03,250 ‎你听到我说的了 你小心点 628 01:04:03,333 --> 01:04:04,875 ‎我会对付你的 629 01:04:09,916 --> 01:04:11,166 ‎好了 都回去工作 630 01:05:00,333 --> 01:05:01,333 ‎见鬼 631 01:05:11,708 --> 01:05:14,000 ‎露丝 632 01:05:15,250 --> 01:05:16,458 ‎露丝 我能否就… 633 01:05:48,000 --> 01:05:49,000 ‎我自己说吧 634 01:05:49,083 --> 01:05:51,500 ‎你就不用对我说教了 635 01:05:51,583 --> 01:05:54,541 ‎我搞砸了 没有低调做事 636 01:05:54,625 --> 01:05:57,666 ‎你是对的 我走到哪里都是警察杀手 637 01:05:57,750 --> 01:06:00,000 ‎下次不要让我转三次公车 638 01:06:00,083 --> 01:06:01,958 ‎来听你讲一些老话 好吗? 639 01:06:13,833 --> 01:06:14,833 ‎怎样? 640 01:06:15,958 --> 01:06:18,166 ‎以为你想换换风景 641 01:06:21,291 --> 01:06:22,583 ‎你开玩笑吧? 642 01:06:27,333 --> 01:06:32,208 ‎如果我要说教 ‎我就会说这是必然的结局 643 01:06:33,500 --> 01:06:36,291 ‎现在你将决定你的未来 644 01:06:37,416 --> 01:06:39,416 ‎因为这个世界跟你想的完全不同 645 01:06:40,125 --> 01:06:43,666 ‎你在放风场学到的东西 ‎只会让你重回监狱 646 01:06:43,750 --> 01:06:47,291 ‎监狱内外的人没什么两样 647 01:06:47,375 --> 01:06:49,416 ‎问题是 你是否也想变成那样? 648 01:06:57,708 --> 01:07:00,500 ‎看上去像是一记右勾拳 ‎你没料到吗? 649 01:07:02,625 --> 01:07:04,250 ‎你的手机怎么了? 650 01:07:06,833 --> 01:07:08,041 ‎掉水里了 651 01:07:12,416 --> 01:07:14,250 ‎你的高级律师打过电话来 652 01:07:16,208 --> 01:07:20,125 ‎-会面安排好了 只见父母 ‎-几时? 653 01:07:20,208 --> 01:07:22,000 ‎我不知道 打给你的律师 654 01:07:22,666 --> 01:07:26,083 ‎回去把自己弄干净点 ‎不要一副没人教的样子 655 01:07:35,083 --> 01:07:38,708 ‎-宝贝 记住 今天乖一点 ‎-再见 656 01:07:38,791 --> 01:07:40,166 ‎-上学愉快 ‎-拜拜 657 01:08:26,750 --> 01:08:29,250 ‎(我需要知道她的近况 ‎以及她是否快乐) 658 01:08:29,333 --> 01:08:31,250 ‎(请考虑跟我见面) 659 01:08:31,333 --> 01:08:32,583 ‎开心地弹 你行的 660 01:08:32,666 --> 01:08:35,000 ‎-你们不用陪我进去 ‎-好吧 661 01:08:35,083 --> 01:08:36,375 ‎爱你们 662 01:09:40,500 --> 01:09:43,500 ‎他们不是一定要来的 记住这一点 663 01:09:43,583 --> 01:09:46,041 ‎他们在找拒绝的理由 664 01:09:49,000 --> 01:09:50,041 ‎你们好 665 01:09:52,250 --> 01:09:54,250 ‎露丝 这是迈克尔和蕾切尔 666 01:09:55,125 --> 01:09:59,375 ‎他们要求这次会面不透露姓氏 667 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 ‎坐吧 668 01:10:11,833 --> 01:10:12,833 ‎好了 669 01:10:18,333 --> 01:10:21,916 ‎首先 感谢两位前来 670 01:10:22,000 --> 01:10:24,250 ‎大家开诚布公最好 671 01:10:24,333 --> 01:10:26,625 ‎有很多复杂的情绪 672 01:10:26,708 --> 01:10:29,583 ‎我在这里帮你们解开心结 673 01:10:32,416 --> 01:10:34,583 ‎-好 ‎-好 674 01:10:34,666 --> 01:10:40,375 ‎首先 接触禁令是法官的决定 675 01:10:41,708 --> 01:10:43,000 ‎不是我们的 676 01:10:45,041 --> 01:10:46,208 ‎凯瑟琳… 677 01:10:47,083 --> 01:10:50,750 ‎她对来我们家之前的生活没有记忆 678 01:10:51,625 --> 01:10:53,125 ‎她的心理受到了创伤 679 01:10:54,041 --> 01:10:55,708 ‎她现在很好 680 01:10:58,958 --> 01:11:01,625 ‎当然她有时会有些纠结 ‎就像所有人一样 可是… 681 01:11:03,458 --> 01:11:05,375 ‎她拥有她本不会有的机会 682 01:11:05,458 --> 01:11:06,875 ‎她很有才华 683 01:11:06,958 --> 01:11:08,541 ‎她过得很好 684 01:11:08,625 --> 01:11:11,083 ‎一个爱她的家庭 稳定的生活 685 01:11:13,041 --> 01:11:15,875 ‎扰乱她的生活会对谁有好处? 686 01:11:17,958 --> 01:11:19,708 ‎我们对斯雷特小姐一无所知 687 01:11:19,791 --> 01:11:21,625 ‎除了知道她因谋杀坐过牢 688 01:11:21,708 --> 01:11:26,000 ‎我知道她想重新开始生活 可是… 689 01:11:27,125 --> 01:11:29,791 ‎现在见面对凯瑟琳有什么好处? 690 01:11:35,125 --> 01:11:36,375 ‎-我能说话吗? ‎-能 691 01:11:39,375 --> 01:11:40,416 ‎凯蒂… 692 01:11:41,750 --> 01:11:42,750 ‎凯瑟琳… 693 01:11:44,708 --> 01:11:48,791 ‎我妈妈生她时难产死掉了 ‎所以我把她从小养大 694 01:11:51,250 --> 01:11:53,208 ‎我爸整天无所事事 695 01:11:56,250 --> 01:11:58,125 ‎后来他就放弃了 696 01:11:59,166 --> 01:12:02,291 ‎我没有 我没有放弃凯蒂 697 01:12:06,000 --> 01:12:07,583 ‎但人生不是从五岁开始的 698 01:12:09,666 --> 01:12:11,041 ‎那些年过得很艰苦 699 01:12:14,583 --> 01:12:15,791 ‎你们自己有孩子吗? 700 01:12:21,083 --> 01:12:24,958 ‎我肯定你们以前的生活 ‎有着美好的回忆 701 01:12:26,250 --> 01:12:28,166 ‎你的行为抹杀了那些回忆 702 01:12:28,250 --> 01:12:30,208 ‎她真的不记得我? 703 01:12:30,291 --> 01:12:31,916 ‎-不记得 ‎-我不信 704 01:12:32,000 --> 01:12:33,833 ‎我不信她不记得我 705 01:12:33,916 --> 01:12:35,791 ‎她知道接触禁令的事吗? 706 01:12:35,875 --> 01:12:38,041 ‎-露丝 冷静 ‎-她知道吗? 707 01:12:38,125 --> 01:12:41,000 ‎你知道让我震惊的是什么吗? 708 01:12:41,750 --> 01:12:43,875 ‎我们是因为你的意愿才来的 709 01:12:43,958 --> 01:12:45,666 ‎而不是为我们的女儿着想 710 01:12:47,000 --> 01:12:48,416 ‎我想你也许应该 711 01:12:49,958 --> 01:12:51,250 ‎谈点别的事 712 01:12:52,916 --> 01:12:55,041 ‎你还有别的问题吗? 713 01:12:56,041 --> 01:12:57,000 ‎她睡得好吗? 714 01:13:00,416 --> 01:13:01,750 ‎她从小就睡得不好 715 01:13:02,583 --> 01:13:05,791 ‎她睡得挺好 我… 716 01:13:06,458 --> 01:13:08,708 ‎我想没什么好谈的 717 01:13:08,791 --> 01:13:10,541 ‎-不要…等等… ‎-蕾切尔?我们走 718 01:13:10,625 --> 01:13:12,583 ‎我写过很多信到社会福利局 719 01:13:12,666 --> 01:13:16,000 ‎你们收到过我的信吗? ‎凯蒂读过我的信吗? 720 01:13:16,083 --> 01:13:18,541 ‎我们所做的一切都是为了她好 721 01:13:18,625 --> 01:13:21,333 ‎-你们他妈的把我的信怎样了? ‎-露丝 冷静 722 01:13:22,708 --> 01:13:24,375 ‎你们把我的信怎样了? 723 01:13:25,541 --> 01:13:28,166 ‎扔了还是烧了? 724 01:13:28,875 --> 01:13:30,625 ‎看着我 我在跟你说话 婊子 725 01:13:30,708 --> 01:13:33,208 ‎-够了 我们走 蕾切尔 ‎-露丝! 726 01:13:33,291 --> 01:13:35,458 ‎你们烧掉我的信 ‎好像我不存在一样? 727 01:13:35,541 --> 01:13:37,666 ‎-你叫我们来 我们来了 ‎-搞什么? 728 01:13:37,750 --> 01:13:39,791 ‎-如果你有半点尊重… ‎-尊重? 729 01:13:39,875 --> 01:13:43,000 ‎说起尊重 ‎我在该死的牢里蹲了20年 730 01:13:43,083 --> 01:13:46,291 ‎那地方跟你们的衣橱一样大 ‎苦等一封回信! 731 01:13:46,375 --> 01:13:47,791 ‎你坐牢是罪有应得! 732 01:13:47,875 --> 01:13:50,291 ‎你们凭什么可以当我不存在? 733 01:13:50,375 --> 01:13:52,000 ‎-别让她靠近我们! ‎-我存在的! 734 01:13:52,083 --> 01:13:54,916 ‎不然我会告你 你今天就会回牢里! 735 01:13:55,000 --> 01:13:57,291 ‎-我存在的! ‎-听他说 他说得对! 736 01:14:00,041 --> 01:14:01,375 ‎我没烧你的信 737 01:14:01,458 --> 01:14:03,375 ‎那就跟她说我的事! 738 01:14:06,250 --> 01:14:07,416 ‎蕾切尔? 739 01:14:13,750 --> 01:14:17,208 ‎我只能帮你到这里了 露丝 740 01:15:33,833 --> 01:15:35,000 ‎靠! 741 01:16:07,625 --> 01:16:10,333 ‎露丝 你等一下好吗? 742 01:16:10,416 --> 01:16:13,958 ‎我就告诉你一件事 ‎然后我不再烦你 好吗? 743 01:16:14,041 --> 01:16:15,750 ‎-我很好! ‎-你的气色不好 744 01:16:15,833 --> 01:16:17,333 ‎-我很好!好吗? ‎-好吧 745 01:16:17,416 --> 01:16:19,166 ‎-听着 我是前罪犯 ‎-我很好 746 01:16:20,041 --> 01:16:21,083 ‎我是前罪犯 747 01:16:23,125 --> 01:16:25,041 ‎我一年半前出狱 748 01:16:27,208 --> 01:16:30,083 ‎我很抱歉 露丝 ‎只是…那让我不知所措 749 01:16:31,208 --> 01:16:33,041 ‎你说的话让我愣住了 750 01:16:33,125 --> 01:16:36,583 ‎我像个混蛋一样呆坐在那里 ‎我讨厌自己那样 751 01:16:40,000 --> 01:16:41,375 ‎你要向假释官报到吧? 752 01:16:43,041 --> 01:16:45,416 ‎对 不能接触已知重罪犯 753 01:16:49,250 --> 01:16:52,750 ‎见鬼 我们光是 ‎站在一起就违规了 对吧? 754 01:16:54,666 --> 01:16:57,250 ‎露丝 我一定得找人说话 755 01:16:58,125 --> 01:16:59,625 ‎我猜有人走漏了消息 756 01:17:03,833 --> 01:17:06,458 ‎对不起 露丝 757 01:17:09,000 --> 01:17:10,916 ‎我为这一切感到抱歉 758 01:17:33,041 --> 01:17:34,041 ‎喂 759 01:17:35,708 --> 01:17:36,750 ‎喂? 760 01:17:41,625 --> 01:17:43,625 ‎-你想要干什么? ‎-抱歉 761 01:17:45,333 --> 01:17:46,250 ‎我… 762 01:17:49,416 --> 01:17:53,250 ‎我打来是因为我读过你的信 763 01:17:57,458 --> 01:18:00,666 ‎-是你吗? ‎-不 我不是凯瑟琳 764 01:18:00,750 --> 01:18:02,416 ‎我很抱歉 765 01:18:03,000 --> 01:18:07,041 ‎我能见你吗?你想去哪里都行 766 01:18:25,750 --> 01:18:28,458 ‎我是基斯 留言吧 767 01:18:28,541 --> 01:18:30,333 ‎也许我会回你的电话 768 01:18:31,500 --> 01:18:35,500 ‎你他妈的在哪里? ‎你一个多小时前就该来换我了 769 01:18:37,458 --> 01:18:38,541 ‎打给我 770 01:19:23,166 --> 01:19:25,250 ‎打搅 771 01:19:28,208 --> 01:19:29,208 ‎谢谢 772 01:19:53,083 --> 01:19:54,333 ‎没去上学? 773 01:19:58,875 --> 01:19:59,875 ‎对 774 01:20:03,958 --> 01:20:05,250 ‎经常不上学? 775 01:20:11,166 --> 01:20:14,916 ‎我们都做一些我们不该做的事 ‎但我们会重归正轨 对吧? 776 01:20:16,208 --> 01:20:17,166 ‎是啊 777 01:20:19,958 --> 01:20:22,166 ‎真希望我能多念点书 778 01:20:24,375 --> 01:20:25,541 ‎我很喜欢学校的 779 01:20:31,250 --> 01:20:35,041 ‎我的小妹妹比我小很多 780 01:20:35,125 --> 01:20:38,750 ‎我留在家里 跟她玩扮演上学的游戏 781 01:20:40,291 --> 01:20:44,625 ‎我教她系鞋带 可是她的手太小了 782 01:20:51,000 --> 01:20:52,791 ‎你妹妹小时候是怎么样的? 783 01:20:58,625 --> 01:21:03,583 ‎我们住在一个农场里 ‎我们有一匹马 她管它叫“奶酪” 784 01:21:04,625 --> 01:21:06,333 ‎因为那是她喜欢的食物 785 01:21:09,541 --> 01:21:10,958 ‎她很有趣 786 01:21:14,166 --> 01:21:17,000 ‎我总是在想 她现在长成什么样了 787 01:21:20,000 --> 01:21:21,333 ‎她长成了什么样的人 788 01:21:25,875 --> 01:21:27,375 ‎她弹钢琴 789 01:21:30,666 --> 01:21:32,125 ‎她还弹得很好 790 01:21:39,666 --> 01:21:41,416 ‎凯瑟琳不知道你的存在 791 01:21:44,125 --> 01:21:45,458 ‎她有一些记忆 792 01:21:47,583 --> 01:21:49,000 ‎什么样的记忆? 793 01:21:54,250 --> 01:21:57,333 ‎我该走了 没人知道我在这里 794 01:21:57,416 --> 01:21:59,583 ‎好的 795 01:22:00,458 --> 01:22:03,000 ‎感谢你跟我聊天 796 01:22:06,791 --> 01:22:09,166 ‎她今天下午有个排练 797 01:22:09,250 --> 01:22:12,750 ‎4点 在柯尼希礼堂 798 01:22:14,333 --> 01:22:15,333 ‎你可以去看她演奏 799 01:22:40,958 --> 01:22:45,416 ‎约翰 我有机会见凯蒂 800 01:22:46,208 --> 01:22:49,125 ‎我不想搞砸 我需要你… 801 01:22:49,791 --> 01:22:52,000 ‎我需要你今天回我的电话 好吗? 802 01:22:52,958 --> 01:22:55,458 ‎好了 谢谢 我是露丝 谢谢 803 01:23:37,416 --> 01:23:38,875 ‎你的妈妈在哪里? 804 01:23:43,666 --> 01:23:44,958 ‎你的妈妈在哪里? 805 01:23:47,458 --> 01:23:50,708 ‎-哦 见鬼 史蒂夫 ‎-史蒂夫? 806 01:23:50,791 --> 01:23:51,875 ‎哦 见鬼 807 01:23:53,291 --> 01:23:54,958 ‎听着 史蒂夫 808 01:23:55,041 --> 01:23:57,000 ‎我很抱歉 史蒂夫 我很抱歉 809 01:23:57,083 --> 01:23:59,875 ‎-拜托 ‎-史蒂夫…听着 我只是… 810 01:23:59,958 --> 01:24:01,583 ‎混蛋! 811 01:24:04,041 --> 01:24:05,708 ‎-住手! ‎-去你的! 812 01:24:10,375 --> 01:24:11,291 ‎去你的! 813 01:24:12,500 --> 01:24:13,791 ‎我很抱歉 814 01:24:15,000 --> 01:24:16,458 ‎我搞砸了 史蒂夫 815 01:24:30,583 --> 01:24:34,958 ‎史蒂夫!请你别走 拜托 史蒂夫 816 01:24:40,250 --> 01:24:41,250 ‎我很抱歉 817 01:25:14,166 --> 01:25:17,166 ‎-我来找约翰英格伦 谢谢 ‎-好的 818 01:25:18,333 --> 01:25:20,166 ‎嗨 英格伦先生有空吗? 819 01:25:21,375 --> 01:25:22,750 ‎好 谢谢 820 01:25:22,833 --> 01:25:24,833 ‎抱歉 女士 英格伦先生本周不在 821 01:25:24,916 --> 01:25:27,291 ‎-我可以给他留言 ‎-你不能… 822 01:25:27,375 --> 01:25:29,833 ‎他现在就是不在 823 01:25:45,250 --> 01:25:47,875 ‎嘿 你爸爸在吗? 824 01:25:48,916 --> 01:25:50,125 ‎不 他出去了 825 01:25:50,208 --> 01:25:51,708 ‎-你妈妈在吗? ‎-在 826 01:25:51,791 --> 01:25:53,791 ‎我需要跟她讲话 你可以去叫她吗? 827 01:25:53,875 --> 01:25:56,083 ‎-去叫她 拜托了 ‎-妈! 828 01:25:56,166 --> 01:25:58,750 ‎我…好吧 829 01:26:04,083 --> 01:26:07,083 ‎妈?有人来找爸爸 830 01:26:08,916 --> 01:26:10,041 ‎妈! 831 01:26:28,166 --> 01:26:29,625 ‎-趴下! ‎-露丝! 832 01:26:32,666 --> 01:26:34,791 ‎我去拿钥匙 833 01:26:43,625 --> 01:26:47,125 ‎不 你给我滚开 834 01:26:47,208 --> 01:26:49,666 ‎你快进去 你胆敢来这里 835 01:26:49,750 --> 01:26:51,750 ‎-我需要马上跟约翰讲话 ‎-你好大的胆子 836 01:26:51,833 --> 01:26:53,250 ‎告诉我他在哪里我就走 837 01:26:53,333 --> 01:26:55,375 ‎这不是我们的问题 你不是他的客户 838 01:26:55,458 --> 01:26:56,791 ‎我有个机会见我的妹妹 839 01:26:56,875 --> 01:26:58,875 ‎我只需要知道 我是否能一个人去? 840 01:26:58,958 --> 01:27:01,333 ‎-我是不是得带上他? ‎-我压根不在乎你妹妹 841 01:27:01,416 --> 01:27:03,958 ‎她被人带走是你的选择造成的 ‎你得承受这种结果 842 01:27:04,041 --> 01:27:07,375 ‎听着 现在请不要 ‎跟我谈选择 好吗? 843 01:27:07,458 --> 01:27:10,500 ‎听着 没人强迫你杀人 ‎或是靠说谎进我家 844 01:27:10,583 --> 01:27:12,750 ‎我很抱歉我撒谎了 845 01:27:12,833 --> 01:27:15,208 ‎我对在这里发生的事都感到抱歉 846 01:27:15,291 --> 01:27:18,708 ‎我半辈子都在牢里 ‎我想我已经付出代价了 847 01:27:18,791 --> 01:27:22,208 ‎你是被抓到牢里的 ‎你得为之负起责任来 848 01:27:22,291 --> 01:27:24,708 ‎天啊 我承认我杀了人 ‎你能告诉我约翰在哪里吗? 849 01:27:24,791 --> 01:27:27,416 ‎约翰也会跟你说一模一样的话 850 01:27:27,500 --> 01:27:30,291 ‎你错失机会了 没机会了! 851 01:27:30,375 --> 01:27:33,125 ‎约翰认为你值得有第二次机会 852 01:27:33,208 --> 01:27:34,625 ‎我不那样认为 853 01:27:34,708 --> 01:27:37,166 ‎在我眼里 你为了目的不择手段 854 01:27:37,250 --> 01:27:39,291 ‎你也会为了你的孩子做一模一样的事 855 01:27:39,375 --> 01:27:40,375 ‎不 别扯到我的孩子 856 01:27:40,458 --> 01:27:42,458 ‎不要说得这是为她着想 857 01:27:42,541 --> 01:27:43,833 ‎没错!我是在保护她! 858 01:27:43,916 --> 01:27:46,166 ‎-你不是受害者! ‎-我说了我杀了人! 859 01:27:46,250 --> 01:27:47,416 ‎那是胡扯! 860 01:27:47,500 --> 01:27:50,375 ‎-我得做出选择! ‎-面对现实 你害她受伤害 861 01:27:50,458 --> 01:27:53,583 ‎-别装成你是在保护她! ‎-我说过我杀了人 862 01:27:53,666 --> 01:27:56,666 ‎她才五岁! 863 01:27:56,750 --> 01:28:00,333 ‎她才五岁! 864 01:28:03,541 --> 01:28:05,125 ‎她才… 865 01:28:10,416 --> 01:28:12,041 ‎该死的 866 01:28:15,875 --> 01:28:17,125 ‎发生了什么事 露丝? 867 01:28:18,541 --> 01:28:20,666 ‎你要为你的小妹妹考虑 868 01:28:20,750 --> 01:28:22,208 ‎麦克 我这里有枪 869 01:28:22,291 --> 01:28:25,750 ‎我对天发誓 他们敢进来 我就开枪 870 01:28:25,833 --> 01:28:28,000 ‎你们要去哪里? 871 01:28:29,291 --> 01:28:31,041 ‎我得说多少次? 872 01:28:31,125 --> 01:28:33,833 ‎你们敢靠近门 我对天发誓… 873 01:28:33,916 --> 01:28:37,541 ‎我们不走! 874 01:28:38,833 --> 01:28:42,375 ‎科瑞 离开我的门廊! 875 01:28:42,458 --> 01:28:44,083 ‎你来试试啊 876 01:28:44,166 --> 01:28:46,541 ‎-你来试试 科瑞… ‎-露丝! 877 01:28:52,291 --> 01:28:58,000 ‎凯蒂?嘿 凯蒂? 878 01:29:01,583 --> 01:29:02,416 ‎不! 879 01:29:02,500 --> 01:29:06,208 ‎凯蒂 没事的 880 01:29:20,916 --> 01:29:22,125 ‎是我的错 881 01:29:23,916 --> 01:29:24,958 ‎人是我害死的 882 01:29:43,458 --> 01:29:44,666 ‎见鬼 883 01:29:49,625 --> 01:29:51,208 ‎你几点去见她? 884 01:29:51,833 --> 01:29:53,916 ‎4点 我赶不上了 885 01:30:28,625 --> 01:30:29,791 ‎我饿了 886 01:30:31,375 --> 01:30:33,916 ‎我知道 食物马上来了 887 01:30:36,166 --> 01:30:39,500 ‎你的餐 小可爱 特大份 888 01:30:43,000 --> 01:30:46,250 ‎你想吃多少就吃多少 ‎能吃多少就吃多少 889 01:31:01,208 --> 01:31:04,416 ‎凯蒂 很抱歉我让你那样做 890 01:31:08,333 --> 01:31:09,375 ‎做什么? 891 01:31:34,333 --> 01:31:35,333 ‎凯蒂 892 01:31:36,666 --> 01:31:38,125 ‎我要去一个地方 好吗? 893 01:31:39,500 --> 01:31:42,250 ‎我要你留在这里 ‎能吃多少就吃多少 好吗? 894 01:31:43,250 --> 01:31:44,166 ‎嘿 895 01:31:47,166 --> 01:31:49,416 ‎凯蒂 看着我 896 01:31:50,916 --> 01:31:52,250 ‎不管发生什么事 897 01:31:56,541 --> 01:32:00,208 ‎我会永远爱你 ‎不管发生什么事 好吗? 898 01:32:02,916 --> 01:32:05,458 ‎-我也爱你 ‎-我知道 899 01:32:08,625 --> 01:32:09,625 ‎快吃 900 01:32:38,416 --> 01:32:41,458 ‎-你先去 我们在里面见 ‎-好 901 01:32:44,583 --> 01:32:45,583 ‎嗨 我到了 902 01:32:46,333 --> 01:32:47,791 ‎凯蒂知道你的罪行吗? 903 01:32:48,583 --> 01:32:49,500 ‎什么? 904 01:32:49,583 --> 01:32:51,000 ‎我正拿枪指着她的头 905 01:32:52,166 --> 01:32:53,083 ‎胡扯 906 01:32:58,375 --> 01:32:59,500 ‎你想要怎样? 907 01:33:01,791 --> 01:33:04,125 ‎哈勃岛 16街和兰德街交界 908 01:33:04,958 --> 01:33:07,833 ‎你一个人来 否则我打爆她的头 909 01:33:09,166 --> 01:33:11,166 ‎别伤害她 910 01:33:11,250 --> 01:33:14,208 ‎-你胆敢碰她试试 ‎-你在乎什么? 911 01:33:16,291 --> 01:33:17,791 ‎“生活还得继续” 对吧? 912 01:33:27,500 --> 01:33:28,750 ‎没事吧? 913 01:33:28,833 --> 01:33:32,375 ‎她不在这里 可我有她的地址 914 01:33:32,458 --> 01:33:34,541 ‎送我过去 然后我再也不会烦你了 915 01:33:34,625 --> 01:33:36,250 ‎-你确定吗? ‎-对 不远 916 01:34:12,708 --> 01:34:14,166 ‎我们来这里干什么? 917 01:34:15,333 --> 01:34:17,000 ‎露丝 怎么了?告诉我 918 01:34:17,083 --> 01:34:19,625 ‎-有人绑架了凯蒂 ‎-什么? 919 01:34:23,250 --> 01:34:25,333 ‎-我到了 ‎-该死 920 01:34:25,416 --> 01:34:26,583 ‎穿过大门 921 01:34:32,583 --> 01:34:33,666 ‎见鬼 922 01:34:39,708 --> 01:34:41,625 ‎转左 继续走到水边 923 01:34:42,500 --> 01:34:44,166 ‎那里有一个红色传送带 924 01:34:45,875 --> 01:34:48,291 ‎-我到了 ‎-前面有一栋灰色建筑物 925 01:34:48,375 --> 01:34:50,541 ‎-什么? ‎-前面有一栋灰色建筑物 926 01:34:54,750 --> 01:34:55,916 ‎我看到了 927 01:34:57,833 --> 01:34:59,666 ‎从厢型车旁边的门进来 928 01:35:35,875 --> 01:35:38,083 ‎-我到了 放她走 ‎-你马上进来 929 01:35:43,125 --> 01:35:44,708 ‎马上进来! 930 01:36:22,375 --> 01:36:23,833 ‎过来 跪在地上 931 01:36:26,708 --> 01:36:29,416 ‎马上给我跪在地上! 932 01:36:33,791 --> 01:36:35,750 ‎-她与此事无关 ‎-住嘴 933 01:37:11,291 --> 01:37:13,500 ‎-放她走 ‎-跪下 934 01:37:14,541 --> 01:37:16,458 ‎-她与此事无… ‎-马上跪下 935 01:37:19,250 --> 01:37:22,291 ‎就这里 好让你看到 936 01:37:31,458 --> 01:37:33,166 ‎你在犯错 937 01:37:33,875 --> 01:37:35,375 ‎放她走 她是无辜的 938 01:37:35,458 --> 01:37:38,000 ‎-现在你关心了? ‎-她只是个孩子 939 01:37:41,166 --> 01:37:42,166 ‎我当时也是 940 01:37:55,833 --> 01:37:57,750 ‎现在你要看着你妹妹死去 941 01:38:00,500 --> 01:38:02,291 ‎-不! ‎-你爸不是… 942 01:38:02,375 --> 01:38:03,833 ‎不许提他! 943 01:38:06,666 --> 01:38:09,375 ‎不许你提到他! 944 01:38:28,583 --> 01:38:30,250 ‎他那天说起了你们 945 01:38:33,000 --> 01:38:36,750 ‎他说你们可以把房间让出来 ‎好让我们有地方住 946 01:38:38,250 --> 01:38:39,458 ‎你他妈的闭嘴 947 01:38:42,333 --> 01:38:43,541 ‎他是个好人 948 01:38:51,250 --> 01:38:53,166 ‎我很抱歉 我让你失去了他 949 01:38:53,250 --> 01:38:54,875 ‎太他妈的迟了 950 01:39:24,583 --> 01:39:27,041 ‎你以为这样会让你好受点? 951 01:39:30,416 --> 01:39:31,833 ‎可是生活不会继续 952 01:39:31,916 --> 01:39:34,500 ‎闭嘴 953 01:39:39,125 --> 01:39:41,000 ‎你抛弃了你爱的一切 954 01:39:47,958 --> 01:39:49,125 ‎我很抱歉 955 01:41:01,041 --> 01:41:03,333 ‎这边 过来我这里 956 01:41:04,250 --> 01:41:05,416 ‎举起手来 957 01:41:34,791 --> 01:41:35,791 ‎这样坐… 958 01:41:48,041 --> 01:41:50,833 ‎我爱你 959 01:42:03,958 --> 01:42:06,958 ‎-不许动! ‎-趴在地上! 960 01:42:10,000 --> 01:42:11,333 ‎马上趴下! 961 01:42:12,125 --> 01:42:13,125 ‎趴下! 962 01:42:13,208 --> 01:42:15,083 ‎-别动!把她铐起来! ‎-别乱动! 963 01:42:35,458 --> 01:42:38,083 ‎手举起来 趴下 964 01:42:38,166 --> 01:42:40,666 ‎脸朝下 趴下 965 01:42:40,750 --> 01:42:42,416 ‎脸贴地 966 01:42:48,750 --> 01:42:50,083 ‎快 967 01:42:53,541 --> 01:42:54,625 ‎我们走 起来! 968 01:43:43,208 --> 01:43:46,583 ‎-打搅 伙计 露丝斯雷特在哪里? ‎-去问他 969 01:43:49,083 --> 01:43:51,708 ‎先生们 她是我的假释犯 970 01:43:52,666 --> 01:43:55,541 ‎你们不告她的话 我就要带走她了 971 01:43:55,625 --> 01:43:58,041 ‎-快把她的手铐解开 ‎-放了她 972 01:44:16,083 --> 01:44:17,250 ‎你没事吧? 973 01:44:19,375 --> 01:44:20,250 ‎没事 974 01:46:45,541 --> 01:46:48,625 ‎(根据萨莉温赖特 ‎电视剧集《不可饶恕》改编) 975 01:52:07,833 --> 01:52:12,833 ‎字幕翻译: 吕从