1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,291 --> 00:00:24,750 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:02,750 --> 00:01:05,291 Pai, por favor! 5 00:01:26,666 --> 00:01:27,583 CARPINTARIA 6 00:02:07,375 --> 00:02:08,416 Vince Cross. 7 00:02:08,500 --> 00:02:10,458 Para a soltura de Ruth Slater. 8 00:02:16,333 --> 00:02:18,166 Vinte. Quarenta. 9 00:02:30,041 --> 00:02:33,291 O Plano de Soltura. Leia. É como se mantém longe daqui. 10 00:02:33,791 --> 00:02:36,666 Dez mandamentos. Sem drogas, bebidas, bares, boates. 11 00:02:36,750 --> 00:02:38,791 Sem armas de fogo ou outras armas. 12 00:02:38,875 --> 00:02:41,750 Não pode ter contato com ninguém com antecedentes. 13 00:02:41,833 --> 00:02:43,625 Sem associações criminosas. 14 00:02:44,708 --> 00:02:46,333 Vince Cross. Abra o portão. 15 00:02:46,416 --> 00:02:49,000 - Alguma pergunta? - Não. 16 00:03:01,750 --> 00:03:03,375 Oi, Katherine, sou eu. 17 00:03:03,458 --> 00:03:06,166 Pode ligar pra mamãe e tirá-la do meu pé? 18 00:03:06,250 --> 00:03:09,625 Eu disse que você está ensaiando muito, mas não posso… 19 00:03:20,208 --> 00:03:23,875 A soltura altera os termos da Proibição de Contato? Sim ou não? 20 00:03:23,958 --> 00:03:26,541 - Não. - Pode procurar a família da vítima? 21 00:03:26,625 --> 00:03:28,166 - Sim ou não? - Não. 22 00:03:28,833 --> 00:03:32,583 Algumas semanas olhando pro teto e pode querer corrigir seus erros. 23 00:03:33,791 --> 00:03:35,416 Não tenho nada a dizer. 24 00:04:30,208 --> 00:04:33,041 RUTH SLATER CONDENADA POR MATAR XERIFE DE SNOHOMISH 25 00:04:40,125 --> 00:04:42,291 O principal é ter um emprego. 26 00:04:43,125 --> 00:04:46,416 - Ou ter um ou procurar. - Tenho emprego. Carpintaria. 27 00:04:49,000 --> 00:04:52,958 Se não der certo, um amigo meu empacota frutos do mar. 28 00:04:53,041 --> 00:04:55,791 Meu amigo Stan aceita quem eu mando para lá. 29 00:04:56,958 --> 00:04:58,000 Não preciso. 30 00:04:58,083 --> 00:05:01,791 Fique com o cartão. 31 00:05:06,291 --> 00:05:09,500 Você imagina que sabe o que fazer com a liberdade. 32 00:05:25,625 --> 00:05:27,750 O traumatismo foi causado pelo airbag. 33 00:05:28,791 --> 00:05:31,916 Mas estou bem. Ninguém se feriu gravemente. 34 00:05:32,000 --> 00:05:33,416 Exceto você. 35 00:05:34,375 --> 00:05:35,750 Está tomando os remédios? 36 00:05:35,833 --> 00:05:38,041 - Estou, pai. Credo! - Ei! 37 00:05:42,125 --> 00:05:43,958 - Katherine. - Me desculpe, mãe. 38 00:05:44,833 --> 00:05:46,375 Não precisa se desculpar. 39 00:05:47,208 --> 00:05:49,583 - Não quis assustá-la. - Não se preocupe. 40 00:05:50,708 --> 00:05:52,250 O que já sabemos? 41 00:05:52,333 --> 00:05:56,666 Quebrou uma costela, deslocou o ombro e bateu a cabeça. 42 00:05:57,666 --> 00:06:00,958 Quando sair do hospital, tem de ficar um tempo conosco. 43 00:06:01,041 --> 00:06:02,916 - Não, pai. Estou bem. - Ótima ideia. 44 00:06:03,000 --> 00:06:05,041 Logo será meu recital. 45 00:06:05,125 --> 00:06:07,208 Não vamos nos antecipar. 46 00:06:07,291 --> 00:06:09,041 Você pode ensaiar em casa. 47 00:06:34,125 --> 00:06:35,416 Bem-vinda a seu novo lar. 48 00:06:36,458 --> 00:06:41,291 Nós nos encontraremos aqui toda terça, às 11h, sem falta. 49 00:06:42,041 --> 00:06:43,583 Obrigada pela carona. 50 00:07:01,375 --> 00:07:04,958 - Vendeu minhas coisas. Voltei andando! - Trabalhei meses com você. 51 00:07:05,041 --> 00:07:06,958 - Mentira! - Tem de pagar o aluguel. 52 00:07:07,041 --> 00:07:09,750 - Acha que é melhor que eu? - Ruth Slater? 53 00:07:09,833 --> 00:07:11,291 - Venha. - Vai à merda! 54 00:07:13,500 --> 00:07:16,041 Mapa de ônibus. Sempre atrasam. 55 00:07:16,625 --> 00:07:18,666 As regras da casa são simples. 56 00:07:18,750 --> 00:07:22,208 Sem brigas, roubos, destruição de propriedade. 57 00:07:22,291 --> 00:07:23,333 Vamos, levanta. 58 00:07:23,416 --> 00:07:26,250 Chuveiro. Dez minutos. 59 00:07:26,333 --> 00:07:29,333 Para tudo mais, use o bom senso. 60 00:07:30,666 --> 00:07:33,541 - Não bate na porta? - Conhece as regras, Val. 61 00:07:34,458 --> 00:07:38,541 Meninas, sua nova colega, Ruth. 62 00:07:40,916 --> 00:07:42,750 Podem se apresentar. 63 00:07:43,625 --> 00:07:45,291 Vou deixá-la se ambientando. 64 00:08:01,583 --> 00:08:02,583 Ei, cabeça-oca! 65 00:08:13,291 --> 00:08:14,875 Vamos deixar ficar barato? 66 00:08:15,750 --> 00:08:20,083 Vinte anos por matar o papai e a vagabunda sai por bom comportamento? 67 00:08:20,166 --> 00:08:21,333 O que é isso? 68 00:08:22,416 --> 00:08:25,708 - Acha que o papai ia querer? - Como vou saber, Keith? 69 00:08:31,083 --> 00:08:34,041 O que é isso? Estresse? 70 00:08:34,125 --> 00:08:36,041 O médico me deu remédio de novo. 71 00:08:36,625 --> 00:08:37,791 Vai passar. 72 00:08:41,125 --> 00:08:42,125 Ei. 73 00:08:43,166 --> 00:08:45,041 Não podemos fazer nada a respeito. 74 00:08:45,125 --> 00:08:48,625 Pensei em nós dois e tacos de beisebol. 75 00:08:50,041 --> 00:08:52,416 É, isso resolveria tudo. E depois? 76 00:08:53,416 --> 00:08:54,500 Qual é, cara! 77 00:08:56,000 --> 00:08:57,375 Fui até Purdy. 78 00:08:59,333 --> 00:09:01,333 E vi a vagabunda sair da prisão. 79 00:09:02,875 --> 00:09:04,541 Você tem de esquecer isso. 80 00:09:06,500 --> 00:09:08,041 Não posso contar com você? 81 00:09:10,125 --> 00:09:13,666 - Não pode. Tenho família. Um filho. - Ela está morando em Chinatown! 82 00:09:13,750 --> 00:09:14,750 Ei! 83 00:09:16,000 --> 00:09:17,875 - E o papai? - Olha. 84 00:09:20,041 --> 00:09:21,583 Tem de esquecer isso. 85 00:09:35,875 --> 00:09:36,875 Oi. 86 00:09:41,458 --> 00:09:45,625 Não sei se é a minha cabeça, mas estas redações estão cada vez piores. 87 00:09:46,333 --> 00:09:47,625 O Senhor das Moscas? 88 00:09:48,458 --> 00:09:52,875 Este aluno escreveu sobre Porquinho virar "bode espiador". 89 00:10:05,041 --> 00:10:08,000 Disseram que ela ia em zigue-zague antes de furar o sinal. 90 00:10:08,583 --> 00:10:10,291 Só estava distraída. 91 00:10:13,041 --> 00:10:13,958 É… 92 00:10:15,291 --> 00:10:16,583 coincidência? 93 00:10:16,666 --> 00:10:19,541 A carta de soltura? A Katherine não a viu. 94 00:10:20,041 --> 00:10:21,166 É que… 95 00:10:22,666 --> 00:10:24,208 é o mesmo dia. 96 00:10:30,625 --> 00:10:33,541 - E se ela tentar achar a Katherine? - Não pode. 97 00:10:35,291 --> 00:10:36,833 E foi um acidente. 98 00:10:36,916 --> 00:10:39,333 Nada a ver com Ruth Slater. 99 00:10:48,208 --> 00:10:49,791 LISTA DE CONTATOS VAZIA 100 00:10:57,416 --> 00:10:58,416 Slater, telefone. 101 00:11:05,333 --> 00:11:06,250 Alô. 102 00:11:08,541 --> 00:11:09,541 Alô? 103 00:11:17,916 --> 00:11:19,291 Assassina de policiais. 104 00:11:36,750 --> 00:11:38,208 Não toque nas minhas coisas. 105 00:11:39,000 --> 00:11:40,416 Sua merdinha! 106 00:11:44,166 --> 00:11:45,375 Dá o fora. 107 00:12:12,750 --> 00:12:14,041 Keith. 108 00:12:35,125 --> 00:12:36,708 Não sei se ainda vamos. 109 00:12:36,791 --> 00:12:38,416 Vou precisar de uma babá. 110 00:12:39,000 --> 00:12:41,291 O que se dá de presente de aposentadoria? 111 00:12:41,958 --> 00:12:44,208 Uma vara de pescar? 112 00:12:45,708 --> 00:12:47,041 Um instante. Steve. 113 00:12:51,666 --> 00:12:53,208 O papai vai trabalhar. 114 00:12:55,208 --> 00:12:56,541 Então… 115 00:12:58,125 --> 00:12:59,666 é idiota, não? 116 00:13:30,458 --> 00:13:32,875 Quantas vezes tenho de dizer que não é mais sua? 117 00:13:32,958 --> 00:13:35,708 - É minha casa, porra! - Não, é do banco agora. 118 00:13:35,791 --> 00:13:37,875 Se chegar perto da porta, juro… 119 00:13:37,958 --> 00:13:39,041 Jura o quê? 120 00:13:39,125 --> 00:13:42,208 Precisa baixar um pouco essa bola. 121 00:13:42,291 --> 00:13:45,500 - O que vai fazer, Ruth? - A Katie está aí? 122 00:13:46,291 --> 00:13:47,833 O que vai fazer? 123 00:13:50,291 --> 00:13:51,291 Ruth! 124 00:14:01,916 --> 00:14:03,375 De quem foi a ideia? 125 00:14:06,083 --> 00:14:08,958 Podem contar a verdade ou eu descubro. Vocês escolhem. 126 00:14:14,416 --> 00:14:15,416 A rampa? 127 00:14:16,125 --> 00:14:18,333 Muito bem. Já sabem o que penso. 128 00:14:18,416 --> 00:14:20,708 - Sem advogado externo. - Pode deixar. 129 00:14:22,458 --> 00:14:23,625 Fui eu. 130 00:14:24,833 --> 00:14:27,416 - Como que foi você, Ryan? - Sei lá. 131 00:14:28,083 --> 00:14:29,875 Pus a madeira em cima dos tijolos. 132 00:14:29,958 --> 00:14:31,083 Sra. Ingram? 133 00:14:32,416 --> 00:14:33,666 - Os dois de castigo. - Quê? 134 00:14:33,750 --> 00:14:35,291 - Não é justo. - Fui eu. 135 00:14:35,375 --> 00:14:38,416 Cada prancha pesa 30 quilos. Foram os dois. 136 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 Sra. Ingram, dê uma olhada nisto. 137 00:14:46,333 --> 00:14:47,250 Sinistro. 138 00:14:47,333 --> 00:14:50,958 As pessoas punham sapatos de bebê nas paredes contra maus espíritos. 139 00:14:52,041 --> 00:14:54,000 Deixe-os aí. Alguém teve motivo pra isso. 140 00:14:54,083 --> 00:14:55,333 Amo vocês. 141 00:14:57,333 --> 00:14:58,958 - Tchau, querida. - Tchau, bem. 142 00:15:03,916 --> 00:15:05,125 Quem foi pelos ares? 143 00:15:15,583 --> 00:15:18,208 Estavam rindo quando saiu da sala. 144 00:15:19,125 --> 00:15:22,666 Sério, não vamos fechar o negócio se você não se acalmar. 145 00:15:23,458 --> 00:15:25,916 Estavam rindo de você quando saiu. 146 00:15:27,541 --> 00:15:29,541 Ei, olhe por onde anda! 147 00:15:35,166 --> 00:15:37,166 Comecem a empurrar. Vão. 148 00:15:51,500 --> 00:15:52,708 Não sei o que dizer. 149 00:15:54,166 --> 00:15:56,250 Diz que começo hoje, segundo turno. 150 00:15:58,416 --> 00:15:59,583 Não. 151 00:15:59,666 --> 00:16:02,000 Trouxe certificado. Fiz um ano de soldagem. 152 00:16:02,083 --> 00:16:05,166 Não preciso de gaiolas nem de placas de trânsito. 153 00:16:08,458 --> 00:16:12,125 Recebeu um telefonema ou uma visita entre eu ter emprego e não ter mais? 154 00:16:16,708 --> 00:16:17,625 Sei. 155 00:16:32,291 --> 00:16:35,041 Intervalo após duas horas. Almoço após cinco. 156 00:16:35,125 --> 00:16:37,500 Mais duas horas, outro intervalo. 157 00:16:37,583 --> 00:16:40,416 Se tem de ir ao banheiro, vá, 158 00:16:40,500 --> 00:16:42,375 mas avise a alguém 159 00:16:42,458 --> 00:16:44,708 aonde vai e por quanto tempo. 160 00:16:44,791 --> 00:16:47,750 Aqui na fábrica, mantenha a concentração. 161 00:16:48,250 --> 00:16:50,333 Tudo aqui é afiado. Tudo é pesado. 162 00:16:50,416 --> 00:16:52,416 Tudo pode machucar. Tenha cuidado. 163 00:16:53,750 --> 00:16:57,000 O pessoal vai ajudá-la. Bem-vinda ao turno da madrugada. 164 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Oi. 165 00:17:09,375 --> 00:17:11,625 - Fala meu idioma? - Falo. 166 00:17:12,708 --> 00:17:14,416 Essa é Magda. Eu sou Blake. 167 00:17:14,500 --> 00:17:15,708 Faça o que fizermos. 168 00:17:45,416 --> 00:17:46,291 Oi! 169 00:17:47,125 --> 00:17:48,250 Precisa de carona? 170 00:17:49,208 --> 00:17:50,416 Tem certeza? 171 00:17:50,916 --> 00:17:52,375 Parece estar congelando! 172 00:17:56,625 --> 00:17:57,958 Até amanhã. 173 00:18:15,166 --> 00:18:16,958 Já passou do tempo. 174 00:18:17,666 --> 00:18:18,916 Mas que merda! 175 00:18:20,250 --> 00:18:21,291 Anda logo! 176 00:18:29,750 --> 00:18:31,791 Demora mais na próxima pra ver. 177 00:19:26,041 --> 00:19:29,166 REGISTROS DE ADOÇÃO SNOHOMISH KATHERINE SLATER 178 00:19:29,250 --> 00:19:30,583 REGISTROS - WASHINGTON 179 00:19:51,000 --> 00:19:55,541 CASA DO HOMICÍDIO À VENDA 180 00:20:56,000 --> 00:20:57,250 John. 181 00:20:59,125 --> 00:21:01,500 Tem uma mulher na frente da casa. 182 00:21:03,833 --> 00:21:05,083 Sabe quem é? 183 00:21:32,166 --> 00:21:34,833 - Não vou sair, Mac. - Eu entendo. 184 00:21:34,916 --> 00:21:37,541 Seu pai não ia querer que tivesse mais encrenca. 185 00:21:37,625 --> 00:21:38,625 Mentira, Mac. 186 00:21:38,708 --> 00:21:40,833 Quero que pense na sua irmãzinha. 187 00:21:40,916 --> 00:21:45,541 Mac, tenho uma arma em casa. Juro por Deus. Se entrarem, vou usá-la. 188 00:21:45,625 --> 00:21:47,250 Me ajude a ajudá-la. 189 00:21:47,333 --> 00:21:49,250 Pode ficar conosco. 190 00:21:49,333 --> 00:21:51,666 Os garotos vão pro porão. Vocês ficam no quarto. 191 00:21:51,750 --> 00:21:53,833 - Não vamos sair. - Beth adoraria recebê-las. 192 00:21:53,916 --> 00:21:56,875 Assim que eu sair daqui, eles a tiram de mim. 193 00:21:56,958 --> 00:21:58,500 Não vamos sair! 194 00:21:59,375 --> 00:22:01,375 Saiam da minha porta. Não vou… 195 00:22:02,916 --> 00:22:03,958 Olá. 196 00:22:05,833 --> 00:22:06,875 Oi. 197 00:22:07,500 --> 00:22:09,041 Posso ajudar em algo? 198 00:22:10,083 --> 00:22:12,166 Só estava vendo tudo o que fizeram. 199 00:22:12,250 --> 00:22:13,875 Está muito bonita. 200 00:22:15,708 --> 00:22:17,416 É uma das vizinhas? 201 00:22:19,125 --> 00:22:21,541 Eu fiz uns trabalhos na casa. 202 00:22:22,416 --> 00:22:23,750 Há muito tempo. 203 00:22:25,500 --> 00:22:27,208 Nós nos mudamos há poucos meses. 204 00:22:27,291 --> 00:22:28,791 - É? - A reforma? 205 00:22:29,291 --> 00:22:31,166 Não, antes disso. 206 00:22:31,833 --> 00:22:33,708 Só alguns acabamentos. 207 00:22:34,541 --> 00:22:36,750 Alguns móveis embutidos e um louceiro. 208 00:22:36,833 --> 00:22:38,416 O louceiro na entrada? 209 00:22:39,083 --> 00:22:40,375 Nós dois adoramos. 210 00:22:40,958 --> 00:22:43,416 Foi o que conquistou minha esposa. 211 00:22:43,500 --> 00:22:47,791 Ela o repintou para combinar com o novo interior. 212 00:22:49,875 --> 00:22:51,291 Aposto que ficou lindo. 213 00:22:56,041 --> 00:22:58,333 Pode entrar e dar uma olhada se quiser. 214 00:22:58,416 --> 00:23:00,458 Não, não quero interromper. 215 00:23:00,541 --> 00:23:03,583 Não está interrompendo. Não estamos fazendo nada. 216 00:23:03,666 --> 00:23:05,833 - Tem certeza? - Claro. 217 00:23:06,625 --> 00:23:07,666 Venha. 218 00:23:08,458 --> 00:23:09,958 A propósito, John Ingram. 219 00:23:12,083 --> 00:23:14,375 - Ruth. - Venha, Ruth. 220 00:23:24,291 --> 00:23:25,291 É aqui. 221 00:23:26,125 --> 00:23:28,833 Querida, esta é Ruth. 222 00:23:29,333 --> 00:23:30,958 Ruth, Liz. 223 00:23:35,583 --> 00:23:39,125 Ela fez alguns trabalhos na casa. Construiu o louceiro. 224 00:23:40,583 --> 00:23:41,541 O que foi ótimo, 225 00:23:41,625 --> 00:23:44,250 ou eu teria que comprar algum móvel caro. 226 00:23:45,500 --> 00:23:47,625 E largar algum trabalho voluntário. 227 00:23:52,458 --> 00:23:53,916 Conhece os Balabans? 228 00:23:57,416 --> 00:23:59,791 Foi antes deles, quando era uma chácara. 229 00:24:02,083 --> 00:24:05,208 Encontramos sapatos de bebê na parede. 230 00:24:10,958 --> 00:24:12,541 Eu não os conheci. 231 00:24:16,833 --> 00:24:18,458 Mora aqui perto? 232 00:24:20,458 --> 00:24:21,958 Minha irmã e eu morávamos. 233 00:24:22,500 --> 00:24:23,708 E onde mora agora? 234 00:24:25,916 --> 00:24:28,250 Em Seattle. 235 00:24:32,083 --> 00:24:33,291 Ruth! 236 00:24:34,791 --> 00:24:35,791 Mãe! 237 00:24:36,958 --> 00:24:38,666 Meu laptop está aí embaixo? 238 00:24:38,750 --> 00:24:41,416 - Quem tem de ver isso? - Tente a sala de TV. 239 00:24:42,166 --> 00:24:45,708 Não percebi como estava tarde. Preciso ir. 240 00:24:45,791 --> 00:24:48,291 Mas muito obrigada por mostrarem sua bela casa. 241 00:24:58,875 --> 00:25:01,958 - Ei! Onde seu carro está? - Vou de ônibus. 242 00:25:02,041 --> 00:25:03,625 - Se correr, dá tempo. - Pare! 243 00:25:04,166 --> 00:25:06,416 Um minuto. 244 00:25:07,208 --> 00:25:09,833 Está escurecendo. Eu levo você. 245 00:25:20,500 --> 00:25:23,500 E não se lembra para quem trabalhou? 246 00:25:23,583 --> 00:25:25,416 Não lembro. 247 00:25:27,083 --> 00:25:29,541 - Sério? - Faz muito tempo. 248 00:25:32,458 --> 00:25:33,833 Você é advogado? 249 00:25:35,250 --> 00:25:36,958 Sim. Como sabia? 250 00:25:37,625 --> 00:25:39,416 - Advocacia voluntária? - É. 251 00:25:41,833 --> 00:25:43,583 Qual seu ramo do Direito? 252 00:25:45,416 --> 00:25:46,500 Empresarial. 253 00:25:47,583 --> 00:25:50,875 Lido com gestão de fundos. 254 00:26:03,541 --> 00:26:06,250 Estou procurando alguém de direito de família. 255 00:26:06,333 --> 00:26:08,041 Não sei se conhece alguém… 256 00:26:08,125 --> 00:26:09,375 O que está fazendo? 257 00:26:10,250 --> 00:26:14,125 Olhe, está mentindo desde que disse "oi". 258 00:26:15,458 --> 00:26:17,708 Quando alguém quer advogado, liga para um. 259 00:26:19,708 --> 00:26:20,916 Tem algo errado. 260 00:26:23,666 --> 00:26:24,666 Ruth. 261 00:26:27,125 --> 00:26:28,750 Qual é o seu problema? 262 00:26:34,291 --> 00:26:37,708 Vivi naquela casa com minha irmã quando meus pais morreram. 263 00:26:42,291 --> 00:26:43,583 Depois fui presa. 264 00:26:43,666 --> 00:26:46,750 Ela foi adotada e aquele foi meu último lugar com ela. 265 00:26:50,458 --> 00:26:53,583 Escrevi para ela por anos e, sabe… 266 00:26:54,375 --> 00:26:57,458 Não tive resposta. Sei lá. Nem sei se ela está viva. 267 00:27:02,750 --> 00:27:04,916 Não quis perturbar sua família. 268 00:27:05,625 --> 00:27:06,916 Bem, a cadeia… 269 00:27:08,583 --> 00:27:10,166 A cadeia é barra-pesada. 270 00:27:12,916 --> 00:27:14,208 Já vi isso antes. 271 00:27:19,708 --> 00:27:22,208 Vocês transformaram num belo lar. 272 00:27:22,291 --> 00:27:23,791 - Obrigado. - Lindo. 273 00:27:27,041 --> 00:27:28,291 Obrigada pela carona. 274 00:27:37,458 --> 00:27:39,333 Ruth. 275 00:27:39,833 --> 00:27:40,750 Olhe. 276 00:27:42,166 --> 00:27:46,666 O que está tentando fazer é difícil. Vou ver se posso ajudar. 277 00:27:53,833 --> 00:27:54,875 Tome. 278 00:27:56,041 --> 00:27:57,458 Ligue no meu escritório. 279 00:27:58,416 --> 00:28:01,666 Muito obrigada. Valeu. 280 00:28:23,833 --> 00:28:26,000 Ligue, se lembrar de algo mais. 281 00:28:26,083 --> 00:28:28,250 Talvez eu pare no mercado. Quer alguma coisa? 282 00:28:28,333 --> 00:28:32,041 - Mãe, a geladeira está mais que cheia. - Só vou sair por uma hora. 283 00:28:32,125 --> 00:28:35,541 - Se precisar, mande mensagem. - Estou bem, mas obrigada. 284 00:28:40,291 --> 00:28:41,958 Sou uma bomba sendo desarmada. 285 00:28:42,041 --> 00:28:44,958 - Vão relaxar, dê um tempo a eles. - Obrigada. 286 00:28:46,416 --> 00:28:49,000 Ouvi você acordada a noite toda de novo. 287 00:28:49,875 --> 00:28:51,875 Tem de voltar a tomar os remédios. 288 00:28:52,375 --> 00:28:54,000 Não consigo tocar se tomar. 289 00:28:55,666 --> 00:28:58,375 - Agradeço não ter contado a eles. - Claro. 290 00:28:59,916 --> 00:29:01,416 Não percebemos a diferença. 291 00:29:01,500 --> 00:29:03,541 E não têm ouvido musical. 292 00:29:05,291 --> 00:29:06,875 Mas você precisa dormir. 293 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 Está tendo pesadelos de novo? 294 00:29:13,583 --> 00:29:14,750 Às vezes. 295 00:29:17,958 --> 00:29:20,041 São só uns flashes aleatórios… 296 00:29:22,375 --> 00:29:23,958 O de sempre. 297 00:29:29,583 --> 00:29:31,291 Do que mais você se lembra? 298 00:29:38,541 --> 00:29:40,000 Tinha música. 299 00:29:45,166 --> 00:29:50,041 Tem uma mulher perto de mim, mas não sei quem é. 300 00:29:54,083 --> 00:29:55,958 Não sei se tínhamos parentesco. 301 00:30:00,666 --> 00:30:02,666 Talvez seja alguém do orfanato. 302 00:30:04,458 --> 00:30:05,375 É. 303 00:30:05,458 --> 00:30:07,291 Podíamos investigar. 304 00:30:07,375 --> 00:30:09,583 - Ver se alguém… - Não vou fazer isso. 305 00:30:10,125 --> 00:30:11,166 Por que não? 306 00:30:12,041 --> 00:30:13,333 Vocês são a minha família. 307 00:30:13,416 --> 00:30:17,000 Sim, mas não tem curiosidade? Não quer conhecer seu passado? 308 00:30:17,083 --> 00:30:19,958 Em, não preciso provar que sou mais ferrada que você. 309 00:30:20,041 --> 00:30:21,500 Não precisa se irritar. 310 00:30:27,958 --> 00:30:28,958 Desculpe. 311 00:31:06,375 --> 00:31:08,875 - Olá. - Pode subir. 312 00:31:18,791 --> 00:31:21,708 Oi. Posso ajudar? 313 00:31:21,791 --> 00:31:24,500 Estava passando e ouvi o barulho. 314 00:31:24,583 --> 00:31:28,541 Queria saber se precisam de ajuda extra. 315 00:31:28,625 --> 00:31:31,041 Desculpe, somos uma ONG. 316 00:31:31,125 --> 00:31:33,375 Não estamos procurando ajuda agora. 317 00:31:34,541 --> 00:31:35,541 Tudo bem. 318 00:31:38,000 --> 00:31:40,750 - O que vai ser? - Cozinha para os sem-teto. 319 00:31:41,625 --> 00:31:44,708 Centro comunitário. Mantido por doações. 320 00:31:44,791 --> 00:31:48,291 Por isso precisei dispensar a maioria dos rapazes. 321 00:31:48,375 --> 00:31:50,416 Talvez seja bom ter dispensado. 322 00:31:51,250 --> 00:31:53,125 Deviam ter feito algumas marcações 323 00:31:53,208 --> 00:31:55,458 antes de se entusiasmarem com as molduras. 324 00:31:56,500 --> 00:31:58,375 Veja se está bem no prumo 325 00:31:58,458 --> 00:32:00,541 ou a porta não vai ficar certa. 326 00:32:03,208 --> 00:32:04,250 Tem referências? 327 00:32:06,875 --> 00:32:08,083 Me dê uma hora. 328 00:32:09,708 --> 00:32:12,250 Me pagam salário mínimo. Bem, quase isso. 329 00:32:12,333 --> 00:32:15,416 Mas é ótimo para nós dois, e posso me aperfeiçoar. 330 00:32:15,500 --> 00:32:17,166 - Aperfeiçoar? - É. 331 00:32:17,250 --> 00:32:18,750 Sua cara está péssima. 332 00:32:18,833 --> 00:32:21,000 Mandou arrumar emprego. Tenho dois. 333 00:32:21,083 --> 00:32:22,458 - Andou se drogando? - Quê? 334 00:32:22,541 --> 00:32:25,125 Me parece meio inquieta. Você está bem? 335 00:32:33,291 --> 00:32:35,000 O cara sabe que é criminosa? 336 00:32:35,083 --> 00:32:36,083 Não perguntou. 337 00:32:36,166 --> 00:32:37,875 Por que quer confiar em você? 338 00:32:37,958 --> 00:32:41,750 Construí a parede de vigas em que está encostado em 45 minutos. 339 00:32:44,583 --> 00:32:46,333 Conte a seu chefe quem você é. 340 00:32:46,416 --> 00:32:49,125 Por quê? Tenho de ser uma condenada aonde for? 341 00:32:49,208 --> 00:32:52,500 Não, é assassina de policiais aonde for. 342 00:32:53,958 --> 00:32:55,916 Quanto antes aceitar, melhor. 343 00:33:19,000 --> 00:33:20,708 Como assim, eu como rápido? 344 00:33:21,708 --> 00:33:23,416 Por isso você ganha. 345 00:33:23,500 --> 00:33:26,708 Termine o seu antes de mim. 346 00:33:27,750 --> 00:33:29,375 Não pode sair 347 00:33:29,458 --> 00:33:31,916 sem dizer à pessoa ao seu lado aonde vai. 348 00:33:32,000 --> 00:33:35,541 Se tem de ir ao banheiro, vá, mas avise a alguém. 349 00:33:35,625 --> 00:33:38,250 Aqui na fábrica, mantenha a concentração. 350 00:33:38,333 --> 00:33:41,791 Tudo aqui é afiado. Tudo pode machucar. Tenha cuidado. 351 00:33:41,875 --> 00:33:43,541 Bem-vindo ao turno da madrugada. 352 00:34:10,333 --> 00:34:13,583 Você sempre quis trabalhar com peixes ou… 353 00:34:24,958 --> 00:34:25,791 Desculpe. 354 00:34:27,166 --> 00:34:31,041 Não sabia que estava tão alto. Desculpe… 355 00:34:33,250 --> 00:34:36,375 Sei que é estranho, mas é a minha banda. 356 00:34:36,458 --> 00:34:38,916 Sou eu na bateria. 357 00:34:39,583 --> 00:34:42,666 Sei lá. Fazemos nossa própria música. 358 00:34:42,750 --> 00:34:43,875 Você gostou ou… 359 00:34:46,791 --> 00:34:49,708 - Gostei. - Odiou. 360 00:34:49,791 --> 00:34:52,708 Não odeio a bateria. 361 00:35:05,666 --> 00:35:07,875 - Mora aqui? - É meu segundo emprego. 362 00:35:07,958 --> 00:35:09,208 Segundo emprego? 363 00:35:10,041 --> 00:35:12,333 Tenha uma boa noite. Quer dizer, dia. 364 00:35:15,250 --> 00:35:16,625 Nos vemos no trabalho. 365 00:36:05,416 --> 00:36:09,000 Oi, John. É a Ruth novamente. 366 00:36:09,875 --> 00:36:11,458 Desculpe insistir. 367 00:36:11,541 --> 00:36:14,416 Queria saber se tem alguma novidade. 368 00:36:15,208 --> 00:36:16,875 MULHER CONDENADA POR HOMICÍDIO 369 00:36:16,958 --> 00:36:18,916 Me ligue, por favor. Obrigada. 370 00:37:51,583 --> 00:37:52,791 Ruth! 371 00:38:39,375 --> 00:38:40,541 - Cacete! - Merda! 372 00:38:40,625 --> 00:38:41,916 - Cacete! - Merda, desculpe. 373 00:38:42,000 --> 00:38:44,250 - Desculpe. - Que merda! 374 00:38:44,333 --> 00:38:47,625 - Sinto muito. Nossa! - Puta que pariu! 375 00:38:47,708 --> 00:38:48,666 O que é isso? 376 00:38:48,750 --> 00:38:51,083 Chamei seu nome. Não ouvi nada. Aí… 377 00:38:51,166 --> 00:38:55,625 - Não pode fazer isso! - Eram donuts. Eu ia… 378 00:38:55,708 --> 00:38:57,708 - Não pode ir entrando assim. - Desculpe. 379 00:38:57,791 --> 00:38:59,875 O que você quer? Por que está aqui? 380 00:38:59,958 --> 00:39:03,958 Não consegui dormir, pensei em você aqui trabalhando, 381 00:39:04,041 --> 00:39:07,791 e achei que podia querer donuts ou… 382 00:39:10,708 --> 00:39:11,916 Me desculpe. 383 00:39:12,000 --> 00:39:14,166 Não pode ir entrando nos lugares assim. 384 00:39:14,250 --> 00:39:16,166 - Não pode. - Eu sei. 385 00:39:19,250 --> 00:39:20,333 Merda. 386 00:39:20,416 --> 00:39:22,125 Também trouxe… 387 00:39:22,791 --> 00:39:24,833 este casaco. 388 00:39:25,500 --> 00:39:27,666 Ele é muito bom. 389 00:39:27,750 --> 00:39:30,541 Tenho outro menor em casa se este for grande, 390 00:39:30,625 --> 00:39:32,166 mas este é bem melhor. 391 00:39:32,250 --> 00:39:34,458 O seu casaco é péssimo, então… 392 00:39:35,666 --> 00:39:39,208 Sei lá, talvez queira experimentar. 393 00:39:40,375 --> 00:39:42,750 Trouxe uma jaqueta pra mim? Por quê? 394 00:39:44,125 --> 00:39:46,208 Pra aquecer você. 395 00:39:51,625 --> 00:39:53,166 Quer experimentar? 396 00:40:07,458 --> 00:40:09,500 - Pode deixar. - Claro. 397 00:40:10,166 --> 00:40:12,833 Deixa eu arrumar a bagunça. 398 00:40:21,875 --> 00:40:23,250 Olha só. 399 00:40:24,833 --> 00:40:26,291 Ficou muito bom. 400 00:40:27,208 --> 00:40:28,833 Serviu. 401 00:40:28,916 --> 00:40:32,083 Desculpe, é que tem um capuz. 402 00:40:32,166 --> 00:40:33,791 Isso é muito… 403 00:40:40,000 --> 00:40:41,750 Desculpe, não precisa… 404 00:40:45,083 --> 00:40:47,250 - Desculpe ter assustado você. - Não. 405 00:40:48,541 --> 00:40:50,375 Sinto muito pelos donuts. 406 00:40:54,833 --> 00:40:57,375 Boa sorte com… 407 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 Desculpe. 408 00:41:13,083 --> 00:41:16,375 John, é a Ruth de novo. 409 00:41:19,083 --> 00:41:21,458 Não contei a história toda. 410 00:41:22,208 --> 00:41:28,000 Certamente a esta altura você descobriu todas as partes que omiti. 411 00:41:31,291 --> 00:41:33,291 Me dê a chance de explicar. 412 00:41:34,541 --> 00:41:38,416 Durante 20 anos, escrevi milhares de cartas. 413 00:41:38,500 --> 00:41:42,583 Fiz tudo que pude para encontrá-la como o sistema permitia, 414 00:41:42,666 --> 00:41:44,833 mas não tive notícias. 415 00:41:46,708 --> 00:41:49,291 Não quero perturbar a vida dela, 416 00:41:50,250 --> 00:41:53,500 nem procuro uma segunda chance. 417 00:41:54,666 --> 00:41:57,541 Só quero saber se ela está bem. 418 00:41:59,458 --> 00:42:02,875 Se eu tivesse contado tudo, você não me ofereceria ajuda, 419 00:42:02,958 --> 00:42:07,208 e sei que isso não é desculpa, mas preciso da sua ajuda. 420 00:42:08,791 --> 00:42:12,291 Se eu pudesse talvez falar com os pais. 421 00:42:15,708 --> 00:42:17,958 Por favor, John, ela é minha irmã. 422 00:42:19,375 --> 00:42:21,583 Obrigada. Tchau. 423 00:42:29,083 --> 00:42:30,708 - Bom dia, Tyler. - Bom dia. 424 00:42:32,291 --> 00:42:34,750 - Trabalhando lá em cima hoje? - Sim. 425 00:42:36,416 --> 00:42:39,125 Conheceu a família que morou aqui antes dos Balabans? 426 00:42:39,208 --> 00:42:42,333 Os Westovers. Gente boa. Fiz a moldura da lareira. 427 00:42:42,416 --> 00:42:44,666 Eles têm uma filha chamada Ruth? 428 00:42:46,333 --> 00:42:47,250 Não. 429 00:42:47,750 --> 00:42:49,083 Esses eram os Slaters. 430 00:42:50,083 --> 00:42:53,083 Foi bem antes. Não lhe contaram a respeito? 431 00:42:55,500 --> 00:42:56,541 Puxa. 432 00:42:59,708 --> 00:43:01,958 O pai da Ruth se matou. 433 00:43:02,958 --> 00:43:05,625 Ela ficou morando na casa com a irmãzinha. 434 00:43:06,250 --> 00:43:08,166 O xerife veio despejá-las. 435 00:43:11,416 --> 00:43:12,666 Ela o matou. 436 00:43:20,541 --> 00:43:23,125 PARABÉNS PELA APOSENTADORIA 437 00:43:29,708 --> 00:43:32,291 Como fico? Idiota? 438 00:43:47,250 --> 00:43:50,916 - Vai me prender, policial? - Vou, por ser babaca. 439 00:43:52,791 --> 00:43:55,541 Seu irmão passou as informações que dei a ele? 440 00:43:56,125 --> 00:43:57,541 Que informações? 441 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 Dois endereços de trabalho. 442 00:43:59,708 --> 00:44:03,666 Um no fim do mundo, Rua South King com a Sexta Avenida Sul, 443 00:44:03,750 --> 00:44:05,708 perto do Parque Hing Hay, Chinatown. 444 00:44:05,791 --> 00:44:08,458 Ela está lá todo dia. Sozinha. 445 00:44:15,500 --> 00:44:19,416 Vai entrar? Estão discursando. Era amigo do papai. Finja que se importa. 446 00:44:19,500 --> 00:44:20,750 Que porra está fazendo? 447 00:44:23,916 --> 00:44:26,958 O que você devia fazer. Todos estão se divertindo… 448 00:44:27,041 --> 00:44:29,041 Pressionando a polícia sobre Ruth Slater. 449 00:44:29,125 --> 00:44:30,208 Pirou? 450 00:44:30,291 --> 00:44:32,833 - Não vão ligar pro que nós fizermos. - Não tem "nós". 451 00:44:33,625 --> 00:44:36,875 E você nem vai fazer nada. Como sempre, só fala. 452 00:44:36,958 --> 00:44:38,791 Você é que não faz nada. 453 00:44:39,583 --> 00:44:42,333 Não se lembra como foi quando perdemos a casa. 454 00:44:42,416 --> 00:44:45,333 - Foi culpa dela. - Perdemos porque a mamãe bebia. 455 00:44:45,416 --> 00:44:47,208 E qual era o motivo? 456 00:44:48,000 --> 00:44:50,208 Você não se lembra dele. Eu lembro. 457 00:44:50,708 --> 00:44:54,166 Siga sua vida perfeita, como se nada tivesse acontecido. 458 00:44:58,458 --> 00:44:59,958 Não estou dizendo isso. 459 00:45:03,250 --> 00:45:05,291 Ela está solta por aí. 460 00:45:06,750 --> 00:45:09,083 Tem emprego, namorado. 461 00:45:10,500 --> 00:45:12,833 Ela vive como se nada tivesse acontecido. 462 00:45:14,541 --> 00:45:16,666 Me diga se isso é justo. 463 00:45:16,750 --> 00:45:17,625 Ei. 464 00:45:18,166 --> 00:45:19,541 O que estão fazendo? 465 00:45:21,291 --> 00:45:23,541 Temos babá hoje. Podemos nos divertir? 466 00:45:24,166 --> 00:45:26,333 Meu irmão aqui não cuidou disso? 467 00:45:28,500 --> 00:45:29,916 Você é um babaca. 468 00:45:35,083 --> 00:45:36,541 Pense bem. 469 00:45:56,791 --> 00:45:59,958 E você foi pelos ares. Tinha controle perfeito. 470 00:46:00,041 --> 00:46:03,250 Mano, acabei com você na manobra. Não pode reclamar. 471 00:46:04,166 --> 00:46:06,916 Ele tem razão. Foi perfeito. 472 00:46:10,583 --> 00:46:11,541 Oi, querida. 473 00:46:11,625 --> 00:46:13,500 Como pôde esconder de mim? 474 00:46:14,500 --> 00:46:17,916 Mãe, fiz a manobra a toda velocidade. 475 00:46:22,708 --> 00:46:23,666 Olha só. 476 00:46:24,916 --> 00:46:27,375 Quando descobri, desisti de pegar o caso. 477 00:46:27,458 --> 00:46:30,541 - Esteve na minha casa com nossos filhos. - É. 478 00:46:31,291 --> 00:46:35,000 E tem razão, eu devia ter contado quando descobri, desculpe. 479 00:46:35,083 --> 00:46:37,833 Uma assassina o convenceu a entrar aqui pra recordar. 480 00:46:37,916 --> 00:46:40,250 Você devia ter me contato. Merda, John. 481 00:46:40,958 --> 00:46:41,833 Espere aí. 482 00:46:42,750 --> 00:46:44,750 Como assim, "desistiu do caso"? 483 00:46:45,500 --> 00:46:47,166 Ela foi ao escritório hoje. 484 00:46:47,250 --> 00:46:48,500 Não. 485 00:46:48,583 --> 00:46:52,041 Liz, ela não queria recordar nada, ela tem um trauma. 486 00:46:52,125 --> 00:46:54,291 Ela não esteve num tiroteio no Kuwait. 487 00:46:54,375 --> 00:46:56,416 Matou alguém a sangue-frio. 488 00:46:57,250 --> 00:47:01,250 A mulher esteve presa. Isso pode causar mais dano que… 489 00:47:01,333 --> 00:47:04,583 Se um de seus filhos negros fosse preso nessa situação, 490 00:47:04,666 --> 00:47:05,666 estaria morto. 491 00:47:08,125 --> 00:47:13,000 Só estou dizendo que ela cumpriu pena e tem todo o direito… 492 00:47:13,083 --> 00:47:15,375 Não me refiro a direitos. Ela mentiu. 493 00:47:15,458 --> 00:47:20,416 Se ela disser a verdade, não terá direitos, sabe bem disso… 494 00:47:20,500 --> 00:47:22,458 - Não é a realidade dela. - É, sim. 495 00:47:22,541 --> 00:47:24,000 Ela não perderia os direitos 496 00:47:24,083 --> 00:47:27,708 porque achou você, o advogado manteiga derretida. 497 00:47:29,500 --> 00:47:31,458 Não posso mandar no seu trabalho, 498 00:47:31,541 --> 00:47:33,708 mas não a deixe chegar perto daqui. 499 00:48:08,125 --> 00:48:11,958 XERIFE DE SNOHOMISH SALVA VIDA DE MULHER 500 00:48:40,791 --> 00:48:42,333 Afaste-se. 501 00:48:44,666 --> 00:48:45,541 Bem aí. 502 00:48:53,000 --> 00:48:55,416 Por que sempre se atrasam? 503 00:48:55,500 --> 00:48:57,000 Nós viemos. Sei lá, moça. 504 00:49:20,791 --> 00:49:22,500 Que tal me avisar na próxima? 505 00:49:22,583 --> 00:49:25,416 Desculpe. Pode assinar aqui? 506 00:49:30,583 --> 00:49:33,166 Já que me atrasaram, me dê uma mão. 507 00:49:43,750 --> 00:49:44,750 Obrigada. 508 00:50:00,583 --> 00:50:02,416 O que vai ser este lugar? 509 00:50:02,500 --> 00:50:05,500 Um centro comunitário para os sem-teto. 510 00:50:22,208 --> 00:50:24,750 Que mais? Certo. 511 00:50:30,250 --> 00:50:32,000 Um belo trabalho aqui. 512 00:50:33,958 --> 00:50:35,625 Seus pais devem ter orgulho. 513 00:50:37,375 --> 00:50:39,250 Não sei, estão mortos. 514 00:50:40,291 --> 00:50:43,291 Escute, tenho de correr. Obrigada pela ajuda. 515 00:50:43,958 --> 00:50:45,083 Que dureza! 516 00:50:46,083 --> 00:50:47,541 Os pais morrerem. 517 00:50:47,625 --> 00:50:50,083 É, mas a vida continua. 518 00:51:01,208 --> 00:51:04,916 Agradeço muito a ajuda, mas preciso ir. 519 00:51:08,875 --> 00:51:11,083 Desculpe, não quero segurá-la. 520 00:51:13,750 --> 00:51:15,000 Foi um prazer. 521 00:51:35,916 --> 00:51:37,166 Merda. 522 00:52:32,666 --> 00:52:37,166 QUERIDA KATIE, TODA NOITE, TENTO IMAGINAR COMO VOCÊ É AGORA. 523 00:52:37,250 --> 00:52:38,833 O QUE VOCÊ ESTÁ FAZENDO? 524 00:53:06,250 --> 00:53:08,625 - Faltando um minuto. - Consegui ou não? 525 00:53:08,708 --> 00:53:11,208 Essa correria está matando você. Venha cá. 526 00:53:15,916 --> 00:53:18,125 Soube que arrumou um advogado. 527 00:53:18,208 --> 00:53:21,041 - O que acha que vai fazer? - Não é da sua conta. 528 00:53:21,125 --> 00:53:23,166 - Não é da minha conta? - Não. 529 00:53:23,875 --> 00:53:25,875 - Quer achar sua irmã? - É meu direito. 530 00:53:25,958 --> 00:53:28,916 - Não, perdeu isso há 20 anos. - É minha família. 531 00:53:29,541 --> 00:53:32,208 O sangue não faz a família. Tire isso da cabeça. 532 00:53:32,916 --> 00:53:36,375 Sua irmã não entra em contato porque você é uma condenada. 533 00:53:37,166 --> 00:53:39,333 Ela só sabe que você é assassina. 534 00:53:39,958 --> 00:53:41,791 Provavelmente tem medo de você. 535 00:53:42,541 --> 00:53:46,125 Deixe-a viver a vida. A sua vida começa aqui, agora. 536 00:53:46,208 --> 00:53:48,125 Não 20 anos atrás. 537 00:53:50,458 --> 00:53:52,458 Ela está melhor sem você. 538 00:54:42,416 --> 00:54:44,416 Sim, vou beber de qualquer forma. 539 00:54:58,041 --> 00:54:58,916 Obrigado. 540 00:56:13,333 --> 00:56:15,166 Vou entrar na aula. 541 00:56:15,250 --> 00:56:16,250 Rachel, 542 00:56:17,500 --> 00:56:21,208 chegou uma carta de um advogado representando Ruth Slater. 543 00:56:43,541 --> 00:56:46,416 E aí? Não podia falar pelo telefone? 544 00:56:46,500 --> 00:56:47,500 Eu falei com ela. 545 00:56:49,916 --> 00:56:50,916 Falou com quem? 546 00:56:51,666 --> 00:56:52,583 Ruth Slater. 547 00:56:53,208 --> 00:56:54,500 Meu Deus, Steve. 548 00:56:55,250 --> 00:56:57,916 - Falou com ela? - Quer saber o que ela disse? 549 00:57:00,208 --> 00:57:01,500 Que a vida continua. 550 00:57:05,583 --> 00:57:06,750 Você tinha razão. 551 00:57:10,916 --> 00:57:12,166 Não é justo. 552 00:57:14,583 --> 00:57:17,708 - Está falando sério agora? - Não do seu plano idiota. 553 00:57:19,041 --> 00:57:21,041 Ela ainda tem uma irmã por aí. 554 00:57:23,583 --> 00:57:25,958 Vamos fazer com ela o que ela fez conosco. 555 00:57:34,333 --> 00:57:38,416 Se pensar bem, uma árvore bonsai 556 00:57:38,500 --> 00:57:42,083 é só uma árvore que teve muito mais amor. 557 00:57:42,166 --> 00:57:45,458 Muito mais atenção… Lá vêm eles. 558 00:57:45,541 --> 00:57:47,375 E aí, Paul? Dia bom no escritório? 559 00:57:47,458 --> 00:57:50,208 - Como vai? - E aí, Petey? Esta é minha amiga Ruth. 560 00:57:50,291 --> 00:57:53,625 Só muito mais atenção. Não é o estado natural. 561 00:57:53,708 --> 00:57:54,625 É um bonsai. 562 00:57:54,708 --> 00:57:57,166 Por isso parece O Caminho do Guerreiro. 563 00:57:57,250 --> 00:57:58,666 Olha, aquele é… 564 00:57:59,416 --> 00:58:02,500 É o sobrinho da Patty. Sabe, a Patty do trabalho? 565 00:58:02,583 --> 00:58:05,083 Ela parece estar sempre de cara amarrada. 566 00:58:05,166 --> 00:58:06,916 Eu a chamo de Patty Cara de Má. 567 00:58:07,000 --> 00:58:10,791 Sempre tem aquele olhar de quem foi roubada. 568 00:58:10,875 --> 00:58:13,708 Aqueles são sobrinhos dela. 569 00:58:13,791 --> 00:58:16,625 São muito legais. Famosos em Seattle. 570 00:58:16,708 --> 00:58:23,000 O avô deles foi o primeiro policial ásio-americano de Seattle. 571 00:58:23,083 --> 00:58:25,041 Ele é um tipo de policial herói. 572 00:58:25,125 --> 00:58:28,916 Ele é amado. E são garotos legais. 573 00:58:29,000 --> 00:58:30,875 Sabe… 574 00:58:36,833 --> 00:58:38,041 - Oba! - Aqui está. 575 00:58:38,125 --> 00:58:39,250 Adoro isso. 576 00:58:39,333 --> 00:58:42,500 Ruth, você não sabe o que a aguarda… 577 00:58:43,208 --> 00:58:46,500 Ruth é grande fã da banda. 578 00:58:46,583 --> 00:58:50,041 Ela está rezando para voltarmos. Tem de dar o pontapé inicial. 579 00:58:50,125 --> 00:58:53,625 - Por que não? Bom apetite. - Obrigado, Nicky. 580 00:59:00,083 --> 00:59:01,583 Por que não está comendo? 581 00:59:04,708 --> 00:59:05,708 Você está bem? 582 00:59:10,125 --> 00:59:14,291 Se tem alguma preocupação, pode falar… 583 00:59:21,083 --> 00:59:22,083 Ruth? 584 00:59:27,125 --> 00:59:28,458 Estive na cadeia. 585 00:59:29,500 --> 00:59:30,666 Acabei de sair. 586 00:59:34,375 --> 00:59:36,916 Não brinca. Por que diria isso? 587 00:59:40,208 --> 00:59:42,000 Fiquei lá 20 anos. 588 00:59:46,916 --> 00:59:47,916 Por quê? 589 00:59:53,208 --> 00:59:55,125 O xerife de Snohomish. 590 00:59:56,541 --> 00:59:57,708 Homicídio. 591 01:00:00,250 --> 01:00:01,416 Foi acidente? 592 01:00:25,958 --> 01:00:27,208 - Sinto muito. - Sei. 593 01:00:31,500 --> 01:00:32,500 Eu entendo. 594 01:00:33,875 --> 01:00:35,416 Eu não posso… 595 01:00:40,583 --> 01:00:43,416 - Olhe, desculpe, mas… - Não. Eu entendo. 596 01:01:48,166 --> 01:01:50,666 O trouxa é o cara Que pensa que está abafando 597 01:01:50,750 --> 01:01:53,166 E também é conhecido como babaca 598 01:01:53,250 --> 01:01:54,500 Sempre pensando em… 599 01:01:55,208 --> 01:01:56,791 - O que faremos? - Nada. 600 01:01:57,833 --> 01:02:00,125 Não podemos ignorar. Ela contratou advogado. 601 01:02:00,208 --> 01:02:01,541 A lei é clara. 602 01:02:01,625 --> 01:02:04,291 Se ela se aproximar da Katherine, volta pra prisão. 603 01:02:04,833 --> 01:02:06,791 Ela pediu para nos ver. 604 01:02:06,875 --> 01:02:09,416 - Não a Katherine. - E não vai parar aí. 605 01:02:09,500 --> 01:02:13,666 Que benefício haveria em trazer essa pessoa para a vida dela? 606 01:02:13,750 --> 01:02:15,333 Especialmente agora. 607 01:02:16,208 --> 01:02:17,583 Fizemos a coisa certa. 608 01:02:28,750 --> 01:02:30,583 - Tudo bem? - Estamos conversando. 609 01:02:34,625 --> 01:02:37,166 Sabíamos que teríamos de lidar com isso um dia. 610 01:02:37,250 --> 01:02:40,000 - Mas ainda não. - Ela é adulta. 611 01:02:41,083 --> 01:02:42,375 Esperamos tempo demais. 612 01:02:47,125 --> 01:02:50,083 Podemos ir e ouvir o que ela tem a dizer. 613 01:02:51,500 --> 01:02:54,875 Talvez possa nos dizer algo que ajude a Katherine. 614 01:02:54,958 --> 01:02:58,958 Ou pode fazer um teste genético. Não precisa falar com uma assassina. 615 01:02:59,458 --> 01:03:00,708 Dê uma olhada nela. 616 01:03:00,791 --> 01:03:03,375 Ela parece estar pronta para enfrentar isso? 617 01:03:04,166 --> 01:03:06,125 - Não. - Obrigado. 618 01:03:06,208 --> 01:03:07,291 Mas nós estamos. 619 01:03:08,250 --> 01:03:09,583 Ligue para o advogado. 620 01:03:10,791 --> 01:03:12,041 Ou eu ligo. 621 01:03:32,000 --> 01:03:32,916 John? 622 01:03:33,416 --> 01:03:35,708 - Meu pai é policial, vagabunda. - Ajudem! 623 01:03:37,083 --> 01:03:38,458 Soube que se gabou por aí. 624 01:03:39,500 --> 01:03:42,166 Meu pai é policial, desgraçada. 625 01:03:42,750 --> 01:03:45,041 Me solta! Assassina de policiais! 626 01:03:45,625 --> 01:03:47,250 Fique longe de mim. 627 01:03:47,333 --> 01:03:49,250 Vou calar sua boca. 628 01:03:49,333 --> 01:03:50,583 Ei! 629 01:03:50,666 --> 01:03:54,375 Vá embora. Ninguém a quer aqui. 630 01:03:55,125 --> 01:03:58,166 - Já chega, Patty. - Fique de olho aberto, vaca. 631 01:03:58,250 --> 01:04:00,083 De volta ao trabalho. 632 01:04:00,166 --> 01:04:02,833 Você me ouviu. Fique de olho aberto. 633 01:04:03,333 --> 01:04:04,875 Eu vou te pegar. 634 01:04:09,916 --> 01:04:11,166 De volta ao trabalho. 635 01:05:00,333 --> 01:05:01,333 Droga. 636 01:05:11,708 --> 01:05:14,000 Ruth. 637 01:05:15,250 --> 01:05:16,458 Ruth, posso… 638 01:05:48,208 --> 01:05:51,166 Vou ajudá-lo, não precisa passar sermão. 639 01:05:51,833 --> 01:05:54,541 Fiz merda. Não passei despercebida. 640 01:05:54,625 --> 01:05:57,291 Tem razão. Assassina de policial sempre. 641 01:05:57,916 --> 01:06:01,958 Na próxima, não me faça pegar três ônibus para me dizer o que já sei. 642 01:06:13,833 --> 01:06:14,833 O que foi? 643 01:06:16,208 --> 01:06:18,166 Achei que gostaria de mudar de ares. 644 01:06:21,291 --> 01:06:22,583 Está de sacanagem? 645 01:06:27,333 --> 01:06:29,333 Se fosse passar sermão, 646 01:06:29,833 --> 01:06:32,208 eu diria que todos acabam aqui. 647 01:06:33,500 --> 01:06:36,291 Você tem de decidir como vai ser, 648 01:06:37,416 --> 01:06:39,416 porque o mundo não é como pensava. 649 01:06:40,291 --> 01:06:43,666 Tudo o que aprendeu na cadeia faz com que possa voltar pra lá. 650 01:06:43,750 --> 01:06:47,291 As pessoas daqui são iguais às da cadeia. Exatamente iguais. 651 01:06:47,375 --> 01:06:49,416 A pergunta é se você quer ser igual. 652 01:06:57,625 --> 01:07:00,500 Parece um golpe de direita. Não estava preparada? 653 01:07:02,625 --> 01:07:04,333 E o que houve com o celular? 654 01:07:06,833 --> 01:07:08,041 Caiu numa poça. 655 01:07:12,375 --> 01:07:14,291 Bem, seu advogado pomposo ligou. 656 01:07:16,083 --> 01:07:18,750 Você tem um encontro. Só com os pais. 657 01:07:19,250 --> 01:07:20,125 Quando? 658 01:07:20,208 --> 01:07:22,000 Não sei. Ligue para o advogado. 659 01:07:22,666 --> 01:07:26,083 E se arrume um pouco. Finja que estou ensinando algo. 660 01:07:35,083 --> 01:07:38,708 - Muito bem. Comporte-se. - Até mais. 661 01:07:38,791 --> 01:07:40,458 - Tenha um bom dia. - Tchau. 662 01:08:26,750 --> 01:08:29,250 MEU CORAÇÃO PRECISA SABER SE ELA ESTÁ FELIZ. 663 01:08:29,333 --> 01:08:31,250 POR FAVOR, ACEITEM O ENCONTRO. 664 01:08:31,333 --> 01:08:32,583 Divirta-se. Vai conseguir. 665 01:08:32,666 --> 01:08:35,000 - Não precisam me levar lá dentro. - Está bem. 666 01:08:35,083 --> 01:08:36,375 Amo vocês. 667 01:09:40,500 --> 01:09:43,500 Eles não são obrigados a vir. Lembre-se disso. 668 01:09:43,583 --> 01:09:46,041 Procuram por motivos para uma negativa. 669 01:09:49,000 --> 01:09:50,041 Olá. 670 01:09:52,250 --> 01:09:54,250 Ruth, estes são Michael e Rachel. 671 01:09:55,125 --> 01:09:59,375 Eles pediram sigilo para o sobrenome. 672 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 Vamos nos sentar. 673 01:10:11,833 --> 01:10:12,833 Muito bem. 674 01:10:18,333 --> 01:10:21,500 Em primeiro lugar, agradeço aos dois por virem. 675 01:10:22,000 --> 01:10:24,250 É melhor que todos sejamos claros. 676 01:10:24,333 --> 01:10:26,625 Há muitas emoções em jogo, 677 01:10:26,708 --> 01:10:29,583 e estou aqui para ajudá-los nesse processo. 678 01:10:32,416 --> 01:10:34,583 Certo. 679 01:10:34,666 --> 01:10:36,958 Primeiro… 680 01:10:38,041 --> 01:10:40,958 a proibição de contato foi decisão da justiça. 681 01:10:41,708 --> 01:10:43,000 Não nossa. 682 01:10:44,916 --> 01:10:46,208 A Katherine… 683 01:10:47,083 --> 01:10:50,750 A Katherine não se lembra da vida dela antes de nós. 684 01:10:51,625 --> 01:10:53,125 Ela estava traumatizada. 685 01:10:54,041 --> 01:10:55,708 Agora está bem. 686 01:10:58,958 --> 01:11:01,625 Claro, às vezes tem problemas, como todos. 687 01:11:03,291 --> 01:11:05,375 Ela tem oportunidades que jamais teria. 688 01:11:05,458 --> 01:11:06,875 É muito talentosa. 689 01:11:06,958 --> 01:11:08,541 Tem uma vida ótima. 690 01:11:08,625 --> 01:11:11,083 Uma família amorosa, estabilidade. 691 01:11:13,041 --> 01:11:15,875 Quem lucraria perturbando isso? 692 01:11:17,958 --> 01:11:21,625 Não sabemos nada da Srta. Slater a não ser a prisão por assassinato, 693 01:11:21,708 --> 01:11:26,000 e entendo que esteja reconstruindo a vida, mas… 694 01:11:27,125 --> 01:11:30,000 O que a Katherine ganharia encontrando-a agora? 695 01:11:35,000 --> 01:11:36,375 - Eu posso falar? - Sim. 696 01:11:39,375 --> 01:11:40,416 A Katie… 697 01:11:41,750 --> 01:11:42,750 A Katherine… 698 01:11:44,708 --> 01:11:48,791 Minha mãe morreu no parto dela, então a criei desde bebê. 699 01:11:51,250 --> 01:11:53,208 Nosso pai não fez nada antes de… 700 01:11:56,208 --> 01:11:58,125 Antes de desistir. Ele desistiu. 701 01:11:59,083 --> 01:12:00,833 Eu não. Não desisto. 702 01:12:01,333 --> 01:12:02,541 Não da Katie. 703 01:12:05,833 --> 01:12:07,583 A vida não começa aos 5 anos. 704 01:12:09,500 --> 01:12:11,041 Foram anos importantes. 705 01:12:14,791 --> 01:12:16,375 Vocês têm filhos seus? 706 01:12:20,958 --> 01:12:24,958 A vida que ela teve antes, e acredito que houve bons momentos, 707 01:12:26,250 --> 01:12:28,166 foi apagada pelo que você fez. 708 01:12:28,250 --> 01:12:30,208 Ela não se lembra mesmo de mim? 709 01:12:30,291 --> 01:12:31,916 - Não. - Não acredito nisso. 710 01:12:32,000 --> 01:12:33,833 Não acredito que não se lembre. 711 01:12:33,916 --> 01:12:35,791 Ela sabe da proibição de contato? 712 01:12:35,875 --> 01:12:38,041 - Ruth, calma. - Ela sabe? 713 01:12:38,125 --> 01:12:41,000 Sabe o que me surpreende? 714 01:12:41,708 --> 01:12:45,708 Estamos aqui pelo que você quer. Não pelo que é melhor para nossa filha. 715 01:12:47,000 --> 01:12:48,416 Talvez você devesse 716 01:12:49,875 --> 01:12:51,250 passar a outro assunto. 717 01:12:52,916 --> 01:12:55,041 Tem alguma outra pergunta? 718 01:12:56,041 --> 01:12:57,583 Ela consegue dormir? 719 01:13:00,208 --> 01:13:01,750 Não dormia quando criança. 720 01:13:02,583 --> 01:13:04,250 Ela dorme bem. 721 01:13:04,958 --> 01:13:05,791 Sabe… 722 01:13:06,375 --> 01:13:08,708 Acho que não temos mais do que falar. 723 01:13:08,791 --> 01:13:10,541 - Não… - Rachel? Vamos. 724 01:13:10,625 --> 01:13:12,583 Enviei cartas ao Serviço Social. 725 01:13:12,666 --> 01:13:16,000 Vocês receberam alguma? A Katie leu alguma carta? 726 01:13:16,083 --> 01:13:18,541 Tudo que fizemos foi pelo bem dela. 727 01:13:18,625 --> 01:13:21,333 - Que merda fizeram com as cartas? - Ruth, calma. 728 01:13:22,625 --> 01:13:24,625 O que fizeram com as cartas? 729 01:13:25,541 --> 01:13:28,166 Jogaram fora? Queimaram? 730 01:13:28,875 --> 01:13:30,625 Olhe pra mim quando falo, vaca! 731 01:13:30,708 --> 01:13:33,208 - Chega. Vamos, Rachel. - Ruth! 732 01:13:33,291 --> 01:13:35,458 Queimou as cartas como se eu não existisse? 733 01:13:35,541 --> 01:13:37,666 - Você pediu e nós viemos. - Que porra! 734 01:13:37,750 --> 01:13:39,791 - Se tivesse respeito… - Respeito? 735 01:13:39,875 --> 01:13:43,000 Passei 20 anos numa cela de merda 736 01:13:43,083 --> 01:13:46,291 do tamanho do seu closet, esperando alguma informação! 737 01:13:46,375 --> 01:13:47,791 Estava lá por um motivo! 738 01:13:47,875 --> 01:13:50,291 Como podem me tratar como se eu não existisse? 739 01:13:50,375 --> 01:13:52,000 - Afaste-a de nós! - Eu existo! 740 01:13:52,083 --> 01:13:54,916 Ou vou processá-los. Vai voltar pra cadeia hoje! 741 01:13:55,000 --> 01:13:57,291 - Eu existo! - Escute, ele tem razão! 742 01:13:59,958 --> 01:14:01,375 Não queimei suas cartas. 743 01:14:01,458 --> 01:14:03,375 Então conte a ela sobre mim! 744 01:14:06,250 --> 01:14:07,416 Rachel. 745 01:14:13,750 --> 01:14:17,208 Não posso fazer mais do que isso, Ruth. 746 01:15:33,833 --> 01:15:35,000 Merda! 747 01:16:07,625 --> 01:16:08,958 Oi, Ruth. 748 01:16:09,041 --> 01:16:12,958 Espere um segundo. Só vou dizer uma coisa e a deixo em paz. 749 01:16:13,041 --> 01:16:13,958 Ruth, pare! 750 01:16:14,041 --> 01:16:15,750 - Eu estou bem! - Não está. 751 01:16:15,833 --> 01:16:17,333 - Estou bem! - Pelo amor de Deus. 752 01:16:17,416 --> 01:16:19,041 - Já fui preso. - Estou bem. 753 01:16:20,041 --> 01:16:21,083 Já fui preso. 754 01:16:23,125 --> 01:16:25,375 Saí da Clallam há um ano e meio. 755 01:16:27,083 --> 01:16:30,083 Sinto muito, Ruth. Você… Aquilo mexeu comigo. 756 01:16:31,208 --> 01:16:33,041 Você me contou, fiquei paralisado, 757 01:16:33,125 --> 01:16:36,583 sentado lá como um idiota e me odeio por isso, mas… 758 01:16:39,916 --> 01:16:41,541 Está cumprindo condicional? 759 01:16:43,041 --> 01:16:45,416 Sem associações criminosas. 760 01:16:49,250 --> 01:16:50,541 Merda! 761 01:16:50,625 --> 01:16:52,833 Só de estarmos aqui estamos violando. 762 01:16:54,666 --> 01:16:57,250 Eu tinha de falar com alguém. 763 01:16:58,125 --> 01:16:59,625 E a história se espalhou. 764 01:17:03,833 --> 01:17:06,458 Eu sinto muito. 765 01:17:09,000 --> 01:17:10,916 Sinto por tudo. 766 01:17:33,041 --> 01:17:34,041 Alô. 767 01:17:35,708 --> 01:17:36,750 Alô? 768 01:17:41,500 --> 01:17:43,500 - O que quer de mim? - Me desculpe. 769 01:17:45,333 --> 01:17:46,250 Eu… 770 01:17:49,416 --> 01:17:53,250 Estou ligando porque li suas cartas. 771 01:17:57,458 --> 01:18:00,666 - É você? - Não, não sou a Katherine. 772 01:18:00,750 --> 01:18:02,416 Sinto muito. Me desculpe. 773 01:18:03,000 --> 01:18:07,041 Podemos nos encontrar? Onde você quiser. 774 01:18:25,750 --> 01:18:28,458 Aqui é o Keith. Sabe o que fazer agora. 775 01:18:28,541 --> 01:18:30,333 Talvez eu ligue de volta. 776 01:18:31,500 --> 01:18:35,500 Onde se meteu? Era sua vez de vigiar há uma hora. 777 01:18:37,458 --> 01:18:38,541 Me liga. 778 01:19:23,166 --> 01:19:25,250 Com licença. 779 01:19:28,208 --> 01:19:29,208 Obrigada. 780 01:19:53,083 --> 01:19:54,333 Matando aula? 781 01:19:58,875 --> 01:19:59,875 Sim. 782 01:20:03,958 --> 01:20:05,250 Faz muito isso? 783 01:20:11,166 --> 01:20:14,916 Todos fazemos coisas que não devíamos, mas voltamos ao rumo certo. 784 01:20:16,208 --> 01:20:17,166 É. 785 01:20:19,958 --> 01:20:22,166 Queria ter ido mais pra escola. 786 01:20:24,375 --> 01:20:25,541 Eu gostava muito. 787 01:20:31,250 --> 01:20:35,041 Minha irmã era bem mais nova que eu, 788 01:20:35,125 --> 01:20:38,750 então ficava em casa e brincava de escola com ela. 789 01:20:40,291 --> 01:20:44,625 Ensinava a amarrar os sapatos, mas ela tinha mãos minúsculas. 790 01:20:51,000 --> 01:20:52,791 Como era a sua irmã? 791 01:20:58,625 --> 01:21:00,333 Morávamos numa chácara, 792 01:21:00,416 --> 01:21:03,583 tínhamos um cavalo, e ela o batizou de "Queijo". 793 01:21:04,625 --> 01:21:06,875 Porque era a comida favorita dela. 794 01:21:09,541 --> 01:21:10,958 Ela era divertida… 795 01:21:14,166 --> 01:21:17,000 Sempre me pergunto como ela é agora… 796 01:21:20,000 --> 01:21:21,333 o que se tornou. 797 01:21:25,875 --> 01:21:27,375 Ela toca piano. 798 01:21:30,666 --> 01:21:32,125 É muito boa nisso. 799 01:21:39,541 --> 01:21:41,500 A Katherine não sabe sobre você. 800 01:21:44,000 --> 01:21:45,625 Ela tem flashes de memória. 801 01:21:47,583 --> 01:21:49,000 De que tipo? 802 01:21:54,250 --> 01:21:57,333 É melhor eu ir. Ninguém sabe que estou aqui. 803 01:21:57,416 --> 01:21:59,583 Tudo bem. 804 01:22:00,458 --> 01:22:03,000 Obrigada por falar comigo. 805 01:22:06,791 --> 01:22:09,166 Ela tem ensaio esta tarde. 806 01:22:09,250 --> 01:22:12,750 Auditório Cornish, às 16h. 807 01:22:14,333 --> 01:22:15,333 Pode vê-la tocar. 808 01:22:40,958 --> 01:22:45,416 Oi, John. Tenho uma chance de ver a Katie. 809 01:22:46,208 --> 01:22:49,125 Não quero estragar tudo, então preciso… 810 01:22:49,791 --> 01:22:52,000 Só preciso que me ligue, está bem? 811 01:22:52,958 --> 01:22:55,458 Obrigada. É a Ruth. 812 01:23:37,416 --> 01:23:38,875 Cadê a mamãe? 813 01:23:43,666 --> 01:23:44,958 Cadê sua mãe? 814 01:23:47,458 --> 01:23:50,708 - Ai, merda. Steve. - Steve? 815 01:23:50,791 --> 01:23:51,875 Ai, merda. 816 01:23:53,291 --> 01:23:54,958 Olhe, Steve. 817 01:23:55,041 --> 01:23:57,000 Sinto muito, Steve. Sinto muito. 818 01:23:57,083 --> 01:23:59,875 - Por favor. - Steve… Olhe, eu… 819 01:23:59,958 --> 01:24:01,583 Filho da puta! 820 01:24:04,041 --> 01:24:05,708 - Pare! - Vai se foder! 821 01:24:10,375 --> 01:24:11,291 Vai se foder! 822 01:24:12,500 --> 01:24:13,791 Me perdoe. 823 01:24:15,000 --> 01:24:16,458 Pisei na bola, Steve. 824 01:24:30,583 --> 01:24:34,958 Steve! Por favor. Não vá, Steve. Por favor. 825 01:24:40,250 --> 01:24:41,250 Me perdoe. 826 01:25:14,166 --> 01:25:17,166 - Vim ver John Ingram, por favor. - Certo. 827 01:25:18,333 --> 01:25:20,291 Oi, o Sr. Ingram está disponível? 828 01:25:21,375 --> 01:25:22,750 Certo, obrigada. 829 01:25:22,833 --> 01:25:24,833 Desculpe. O Sr. Ingram está fora esta semana. 830 01:25:24,916 --> 01:25:27,291 - Posso dar seu recado a ele. - Não pode… 831 01:25:27,375 --> 01:25:29,833 Não tenho como entrar em contato com ele. 832 01:25:45,250 --> 01:25:47,875 Ei. Seu pai está? 833 01:25:48,916 --> 01:25:50,125 Não. Está viajando. 834 01:25:50,208 --> 01:25:51,208 Sua mãe está? 835 01:25:51,708 --> 01:25:53,791 - Está. - Preciso falar com ela. 836 01:25:53,875 --> 01:25:56,083 - Vá chamá-la, por favor. - Mãe! 837 01:25:56,166 --> 01:25:58,750 Eu… Sim. Claro. 838 01:26:04,083 --> 01:26:07,083 Mãe, tem alguém aqui pra ver o pai. 839 01:26:08,916 --> 01:26:10,041 Mãe! 840 01:26:28,166 --> 01:26:29,625 - No chão! - Ruth! 841 01:26:32,666 --> 01:26:34,791 Vou pegar as chaves. 842 01:26:43,625 --> 01:26:47,125 Não. Saia da minha propriedade. 843 01:26:47,208 --> 01:26:49,666 Entre já. Tem muita coragem de vir aqui. 844 01:26:49,750 --> 01:26:51,750 - Preciso falar com o John. - Como ousa? 845 01:26:51,833 --> 01:26:53,250 Vou embora. Diga onde ele está. 846 01:26:53,333 --> 01:26:55,375 Não é problema nosso. Não é cliente dele. 847 01:26:55,458 --> 01:26:58,875 Tenho a chance de ver minha irmã. Só preciso saber se posso ir sozinha. 848 01:26:58,958 --> 01:27:01,333 - Tenho de levá-lo comigo? - Não me importa. 849 01:27:01,416 --> 01:27:03,958 Ela foi tirada de você por causa de suas escolhas. 850 01:27:04,041 --> 01:27:07,375 Não me fale de escolhas agora. 851 01:27:07,458 --> 01:27:10,500 Ninguém a forçou a matar nem a mentir pra nós. 852 01:27:10,583 --> 01:27:12,750 Quer saber? Desculpe ter mentido. 853 01:27:12,833 --> 01:27:15,291 Desculpe por tudo que aconteceu aqui. 854 01:27:15,375 --> 01:27:18,708 Fiquei metade da vida presa, acho que já paguei por tudo. 855 01:27:18,791 --> 01:27:22,208 Foi mandada para a cadeia. Tem de assumir a responsabilidade. 856 01:27:22,291 --> 01:27:24,708 Meu Deus. Já assumi. Pode dizer onde o John está? 857 01:27:24,791 --> 01:27:27,416 O John diria exatamente o que estou dizendo. 858 01:27:27,500 --> 01:27:30,291 Perdeu a sua oportunidade. Perdeu! 859 01:27:30,375 --> 01:27:33,125 Ele vê em você alguém que merece uma segunda chance. 860 01:27:33,208 --> 01:27:34,625 Eu não vejo. 861 01:27:34,708 --> 01:27:37,166 Só alguém que diria qualquer coisa pra conseguir o que quer. 862 01:27:37,250 --> 01:27:40,375 - Faria o mesmo por seus filhos. - Não me venha com essa. 863 01:27:40,458 --> 01:27:42,458 Nem finja que é dela que se trata. 864 01:27:42,541 --> 01:27:43,833 Exato! Eu a protegi! 865 01:27:43,916 --> 01:27:46,166 - Você não é a vítima! - Já disse que fui eu! 866 01:27:46,250 --> 01:27:47,416 Está bem? Mentira! 867 01:27:47,500 --> 01:27:50,375 - Eu tive de escolher! - Admita, você a traumatizou. 868 01:27:50,458 --> 01:27:53,583 - Não finja que ela importa! - Já disse que fui eu! 869 01:27:53,666 --> 01:27:56,666 Ela só tinha cinco anos! 870 01:27:56,750 --> 01:28:00,333 Só tinha cinco anos! 871 01:28:03,541 --> 01:28:05,125 Só tinha… 872 01:28:10,416 --> 01:28:12,041 Merda. 873 01:28:15,875 --> 01:28:17,125 O que aconteceu, Ruth? 874 01:28:18,541 --> 01:28:20,666 Quero que pense na sua irmãzinha. 875 01:28:20,750 --> 01:28:25,750 Mac, tenho uma arma em casa. Juro por Deus. Se entrarem, vou usá-la. 876 01:28:25,833 --> 01:28:28,000 Aonde vocês vão? 877 01:28:29,291 --> 01:28:31,041 Quantas vezes tenho de dizer? 878 01:28:31,125 --> 01:28:33,833 Se chegar perto da porta, juro… 879 01:28:33,916 --> 01:28:37,541 Não vamos sair! 880 01:28:38,833 --> 01:28:42,375 Corey, saia da minha porta! 881 01:28:42,458 --> 01:28:44,083 Vamos, tente. 882 01:28:44,166 --> 01:28:46,541 - Vamos, tente, Corey. - Ruth! 883 01:28:52,291 --> 01:28:58,000 Katie! 884 01:29:01,583 --> 01:29:02,416 Não! 885 01:29:02,500 --> 01:29:06,208 Katie. Tudo bem. 886 01:29:20,916 --> 01:29:22,125 Foi culpa minha. 887 01:29:23,916 --> 01:29:24,958 Fui eu. 888 01:29:43,458 --> 01:29:44,666 Merda. 889 01:29:49,583 --> 01:29:51,208 A que horas é seu encontro? 890 01:29:51,833 --> 01:29:53,916 Às 16h. Não vou chegar a tempo. 891 01:30:28,625 --> 01:30:29,791 Estou com fome. 892 01:30:31,375 --> 01:30:33,916 Eu sei. A comida está vindo. 893 01:30:36,166 --> 01:30:39,500 Aqui está, querida. Panquecas completas. 894 01:30:43,000 --> 01:30:46,250 Coma tudo o que quiser, o quanto conseguir. 895 01:31:01,208 --> 01:31:04,416 Katie, sinto muito por forçá-la a fazer aquilo. 896 01:31:08,333 --> 01:31:09,375 Fazer o quê? 897 01:31:34,250 --> 01:31:35,333 Katie. 898 01:31:36,666 --> 01:31:38,125 Vou a um lugar, está bem? 899 01:31:39,500 --> 01:31:42,250 Quero que fique aqui e coma tudo que puder. 900 01:31:47,166 --> 01:31:49,416 Katie, olhe pra mim. 901 01:31:50,833 --> 01:31:52,250 Não importa o que aconteça… 902 01:31:56,541 --> 01:32:00,208 Eu sempre vou amar você, não importa o que aconteça. 903 01:32:02,916 --> 01:32:05,458 - Também te amo. - Eu sei. 904 01:32:08,625 --> 01:32:09,625 Coma tudo. 905 01:32:38,416 --> 01:32:41,458 - Pode ir. Nos vemos lá dentro. - Certo. 906 01:32:44,583 --> 01:32:45,583 Oi, estou aqui. 907 01:32:46,291 --> 01:32:47,958 A Katie sabe o que você fez? 908 01:32:48,583 --> 01:32:49,500 O quê? 909 01:32:49,583 --> 01:32:51,125 Vou atirar na cabeça dela. 910 01:32:52,166 --> 01:32:53,083 Mentira. 911 01:32:58,375 --> 01:32:59,500 O que você quer? 912 01:33:01,791 --> 01:33:04,125 Harbor Island. Rua 16 com a Lander. 913 01:33:04,958 --> 01:33:07,833 Venha sozinha. Ou estouro os miolos dela. 914 01:33:09,166 --> 01:33:11,166 Não a machuque. 915 01:33:11,250 --> 01:33:14,208 - Não encoste um dedo nela. - E você se importa? 916 01:33:16,291 --> 01:33:17,791 "A vida continua", não é? 917 01:33:27,500 --> 01:33:28,750 Está tudo bem? 918 01:33:28,833 --> 01:33:32,375 Ela não está aqui, mas tenho o endereço de onde está. 919 01:33:32,458 --> 01:33:34,541 Pode me levar e eu a deixo em paz. 920 01:33:34,625 --> 01:33:36,375 - Tem certeza? - Sim. É perto. 921 01:34:12,708 --> 01:34:14,166 O que estamos fazendo aqui? 922 01:34:15,333 --> 01:34:17,000 Ruth, o que está havendo? Me diga. 923 01:34:17,083 --> 01:34:18,541 Pegaram a Katie. 924 01:34:19,208 --> 01:34:20,208 O quê? 925 01:34:23,250 --> 01:34:25,333 - Estou aqui. - Merda. 926 01:34:25,416 --> 01:34:26,583 Passe pelo portão. 927 01:34:32,500 --> 01:34:33,666 Merda. 928 01:34:39,625 --> 01:34:41,625 Vire à esquerda. Siga em direção à água. 929 01:34:42,500 --> 01:34:44,166 Tem uma esteira vermelha. 930 01:34:45,875 --> 01:34:48,291 - Já vi. - Tem um prédio cinza. 931 01:34:48,375 --> 01:34:50,541 - O quê? - Tem um prédio cinza. 932 01:34:54,750 --> 01:34:55,916 Estou vendo. 933 01:34:57,833 --> 01:34:59,666 Entre pela porta ao lado do furgão. 934 01:35:35,875 --> 01:35:38,083 - Estou aqui. Solte-a. - Entre agora. 935 01:35:43,125 --> 01:35:44,708 Entre! 936 01:36:22,375 --> 01:36:23,833 Ajoelhe-se no chão aqui. 937 01:36:26,708 --> 01:36:29,416 Ajoelhe-se no chão agora, porra! 938 01:36:33,791 --> 01:36:35,750 - Ela não tem nada a ver com isso. - Pare. 939 01:37:11,291 --> 01:37:13,500 - Solte-a. - Ajoelhe-se! 940 01:37:14,541 --> 01:37:16,458 - Ela não tem nada a ver… - No chão, agora! 941 01:37:19,250 --> 01:37:22,291 Aqui. Para você assistir. 942 01:37:31,458 --> 01:37:33,166 Está cometendo um erro. 943 01:37:33,875 --> 01:37:35,375 Deixe-a ir. Ela é inocente. 944 01:37:35,458 --> 01:37:38,000 - Agora você se importa? - É só uma criança. 945 01:37:41,166 --> 01:37:42,166 Eu também era. 946 01:37:55,833 --> 01:37:57,750 Agora vai ver sua irmã morrer. 947 01:38:00,500 --> 01:38:02,250 - Não! - Seu pai não… 948 01:38:02,333 --> 01:38:03,833 Não fale dele! 949 01:38:06,666 --> 01:38:09,375 Nunca fale dele! 950 01:38:28,583 --> 01:38:30,458 Ele falou de vocês naquele dia. 951 01:38:33,000 --> 01:38:36,750 Disse que dariam seu quarto para nós ficarmos. 952 01:38:38,250 --> 01:38:39,583 Cale a merda da boca. 953 01:38:42,333 --> 01:38:43,541 Ele foi amável. 954 01:38:51,250 --> 01:38:53,166 Sinto muito tê-lo tirado de vocês. 955 01:38:53,250 --> 01:38:54,875 É tarde demais. 956 01:39:24,583 --> 01:39:27,041 Acha que vai se sentir melhor assim? 957 01:39:30,416 --> 01:39:31,833 A vida não continua. 958 01:39:31,916 --> 01:39:34,500 Cale a boca. 959 01:39:39,125 --> 01:39:41,250 Você deixa para trás tudo o que ama. 960 01:39:47,958 --> 01:39:49,125 Eu sinto muito. 961 01:41:01,041 --> 01:41:03,333 Por aqui, siga a minha voz. 962 01:41:04,208 --> 01:41:05,750 Mantenha as mãos erguidas. 963 01:41:34,791 --> 01:41:35,791 Sabe de uma coisa… 964 01:41:48,125 --> 01:41:50,833 Eu te amo. 965 01:42:03,958 --> 01:42:06,958 - Muito bem, não se mexa! - Deite-se no chão! 966 01:42:10,000 --> 01:42:11,333 No chão, agora! 967 01:42:12,125 --> 01:42:13,125 No chão! 968 01:42:13,208 --> 01:42:15,083 - Parada! Algeme-a! - No chão! 969 01:42:35,458 --> 01:42:38,083 Mãos para o alto. Abaixe-se. 970 01:42:38,166 --> 01:42:40,666 Rosto para o chão. No chão. 971 01:42:40,750 --> 01:42:42,416 Rosto para o chão. 972 01:42:48,750 --> 01:42:50,083 Agora. 973 01:42:53,541 --> 01:42:54,625 Vamos. Levante-se! 974 01:43:43,208 --> 01:43:46,666 - Com licença, irmão. Cadê Ruth Slater? - É com aquele ali. 975 01:43:49,083 --> 01:43:51,708 Sou o oficial da condicional dela. 976 01:43:52,666 --> 01:43:55,541 A menos que tenham uma acusação, eu assumo aqui. 977 01:43:55,625 --> 01:43:58,041 - Tire as algemas dela. - Solte-a. 978 01:44:16,083 --> 01:44:17,250 Você está bem? 979 01:44:19,375 --> 01:44:20,250 Estou. 980 01:46:45,541 --> 01:46:48,625 BASEADO NA SÉRIE DE TV "UNFORGIVEN" DE SALLY WAINWRIGHT 981 01:52:07,833 --> 01:52:12,833 Legendas: Rosana Cocink