1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,545 --> 00:01:30,925 28 ÅR TIDLIGERE... 4 00:01:31,926 --> 00:01:33,177 DESEMBER 2022 5 00:01:33,260 --> 00:01:36,138 Jeg er stolt av militærkarrieren, gjorde to kampoppdrag, 6 00:01:36,222 --> 00:01:38,265 men jeg skulle aldri få en karriere. 7 00:01:38,349 --> 00:01:40,684 Jeg fant min lidenskap i Hærens forskningslab. 8 00:01:40,768 --> 00:01:45,648 Jeg brukte ordningen for veteraner for å gå på Cal State og underviser i biologi. 9 00:01:45,731 --> 00:01:48,734 Dan, jeg tror Arthur fremdeles gjennomgår forslaget. 10 00:01:48,818 --> 00:01:52,321 Flott, men jeg har mer data, og jeg er i nærheten. 11 00:01:52,404 --> 00:01:55,407 -Jeg vil gi deg et nytt forslag. -Setter deg på vent. 12 00:01:59,411 --> 00:02:01,997 Muri? 13 00:02:03,082 --> 00:02:05,835 Ingen av dere er mitt barn. Noen sett Muri? 14 00:02:05,918 --> 00:02:07,169 -Kommer! -Ta disse? 15 00:02:07,253 --> 00:02:09,421 Oppdrag: Få disse ut på kjøkkenet. 16 00:02:09,505 --> 00:02:11,298 -Ja! -Bra. Av sted! 17 00:02:11,382 --> 00:02:12,675 -Flott fest. -Takk. 18 00:02:12,758 --> 00:02:14,927 -Det lukter fantastisk her! -Takk. 19 00:02:15,010 --> 00:02:18,222 Temperaturen stiger i finalekampen i VM. 20 00:02:18,305 --> 00:02:19,557 Løper nedover banen... 21 00:02:19,640 --> 00:02:20,850 Hei, Forester! 22 00:02:20,933 --> 00:02:23,018 -Jeg skal stjele Dan. -Beklager. 23 00:02:23,102 --> 00:02:25,855 Vi har ikke flere juleservietter. 24 00:02:25,938 --> 00:02:30,067 Vi har "jeg er her for spriten" eller "til lykke med 70-årsdagen". 25 00:02:30,150 --> 00:02:31,610 -Ta bursdagsservietten. -Ja. 26 00:02:31,694 --> 00:02:34,697 Jeg er på vent nå. De leter etter Arthur. 27 00:02:34,780 --> 00:02:37,199 -Akkurat nå? -Dette skjer. Akkurat nå. 28 00:02:37,283 --> 00:02:40,661 Jeg skal klappe til det, dessverre, veldig kjekke ansiktet. 29 00:02:40,744 --> 00:02:44,331 Men dette er selveste samtalen. Jeg er i den siste runden. 30 00:02:44,707 --> 00:02:47,668 Ekte jobb i en faktisk lab. Drømmen min. 31 00:02:47,751 --> 00:02:51,338 Muris drøm er at du ser kampen med henne. 32 00:02:51,422 --> 00:02:52,298 Hei. 33 00:02:56,594 --> 00:02:59,513 Jeg kommer før kampen slutter. Ok? 34 00:02:59,597 --> 00:03:00,764 Hva er dette? 35 00:03:01,932 --> 00:03:05,436 Det er... Faren din sendte Muri et julekort. 36 00:03:06,061 --> 00:03:08,022 Kan vi prate om det i morgen? 37 00:03:08,731 --> 00:03:12,610 -Vi kan prate om det... Hva? -Vi trenger ikke å prate om det. 38 00:03:12,693 --> 00:03:14,361 Han prøver å være bestefar. 39 00:03:14,445 --> 00:03:18,157 Han forspilte den retten da han forlot mannen din. 40 00:03:19,366 --> 00:03:22,494 Ingen spiser tunfisknissen min. 41 00:03:23,037 --> 00:03:25,289 Jeg har ny jobb når jeg kommer tilbake, 42 00:03:25,372 --> 00:03:27,458 og jeg skal spise tunfisknissen. 43 00:03:28,167 --> 00:03:29,543 -Hei, Dan! -Ha det. 44 00:03:29,627 --> 00:03:31,962 -Arthur. Hei. -Godt du ringte. 45 00:03:32,713 --> 00:03:35,507 -Det er en hard konkurranse om stillingen. -Ja. 46 00:03:35,591 --> 00:03:37,426 Og erfaring er alt. 47 00:03:37,509 --> 00:03:41,889 Jeg har ledererfaring. Jeg ledet kampoppdrag i Irak. 48 00:03:41,972 --> 00:03:45,476 -Kan det overføres? -Kjekt når man underviser på high school. 49 00:03:45,559 --> 00:03:48,729 Du er en god kandidat. 50 00:03:49,813 --> 00:03:53,275 Det eneste du mangler, er erfaring fra privat sektor. 51 00:03:53,359 --> 00:03:56,487 Det er en viktig del av det vi leter etter. 52 00:03:56,570 --> 00:03:57,446 Dere... 53 00:03:57,529 --> 00:04:00,532 Derfor måtte vi ta et vanskelig valg. 54 00:04:01,742 --> 00:04:03,410 Vi fant en annen. 55 00:04:04,536 --> 00:04:09,541 Bakgrunnen og utdannelsen hans passer bedre for oss. 56 00:04:10,918 --> 00:04:13,170 Beklager, Dan. Lykke til. 57 00:04:19,510 --> 00:04:20,511 Ja. 58 00:04:29,728 --> 00:04:31,438 Selvsagt er du ikke den rette. 59 00:04:31,897 --> 00:04:33,524 Du er en idiot. 60 00:04:42,700 --> 00:04:43,701 Beklager! 61 00:04:55,379 --> 00:04:56,338 Hva skjedde? 62 00:04:59,174 --> 00:05:02,344 Vi er direkte fra Qatar for første vinter-VM. 63 00:05:02,428 --> 00:05:04,138 Vet du hvem Selman Waksman er? 64 00:05:05,222 --> 00:05:06,056 Ja. 65 00:05:10,102 --> 00:05:13,230 Han oppdaget vaksinen for tuberkulose. 66 00:05:14,440 --> 00:05:15,315 Jaså? 67 00:05:15,399 --> 00:05:17,985 Vet du hvor han fant den? 68 00:05:18,068 --> 00:05:19,236 Fortell meg det. 69 00:05:19,319 --> 00:05:21,488 I lorten med marker og bæsj. 70 00:05:23,907 --> 00:05:25,868 Den ekstreme varmen i vertsbyen 71 00:05:25,951 --> 00:05:29,246 gjør det nærmest umulig å spille om sommeren. 72 00:05:29,329 --> 00:05:34,877 Ser du de som spiller fotball? De er verdens beste. 73 00:05:34,960 --> 00:05:36,378 Kan du tro det? 74 00:05:36,462 --> 00:05:38,422 -Jeg vil være best. -Jaså? 75 00:05:39,173 --> 00:05:41,258 Som du er i vitenskap. 76 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 Som jeg er i vitenskap. 77 00:05:46,096 --> 00:05:48,390 Vet du hva som kreves for å være best? 78 00:05:48,807 --> 00:05:51,769 Du må fortelle deg selv: "Jeg skal gjøre... 79 00:05:53,645 --> 00:05:58,567 "Jeg skal gjøre", du må tenke slik: "det ingen andre er villig til å gjøre." 80 00:06:01,153 --> 00:06:02,196 Ja. Ikke sant? 81 00:06:08,827 --> 00:06:11,622 Jeg er ment å gjøre noe spesielt med livet mitt. 82 00:06:13,499 --> 00:06:15,501 Alt ordner seg, pappa. 83 00:06:22,883 --> 00:06:25,844 Takk, vennen. Det er snilt av deg. 84 00:06:27,346 --> 00:06:30,516 Jeg er ganske sikker på at det er jeg som skal si det, 85 00:06:30,599 --> 00:06:32,226 og ikke omvendt. 86 00:06:32,309 --> 00:06:34,812 Det er hjørnespark. Dette kan være sjansen. 87 00:06:34,895 --> 00:06:37,606 Den kommer... Den blir bokset unna av keeperen. 88 00:06:37,689 --> 00:06:38,816 Brassespark! 89 00:06:39,399 --> 00:06:41,235 -Se pappa! -Vent litt! 90 00:06:41,318 --> 00:06:45,364 Han er på vei ned banen. Han er alene. Bare én forsvarer bak ham. 91 00:06:45,447 --> 00:06:48,700 Han løper nedover banen. Utrolig! Kan han gjøre det? 92 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 Ja, han... 93 00:07:30,284 --> 00:07:33,120 ...bevæpnede menn og kvinner står på banen. 94 00:07:45,924 --> 00:07:47,426 Vi er inne, løytnant. 95 00:07:47,509 --> 00:07:48,844 Jeg hører. 96 00:07:49,303 --> 00:07:50,637 Det er greit. 97 00:07:56,560 --> 00:08:01,732 Vi er dere, 30 år frem i tid. 98 00:08:01,815 --> 00:08:02,900 Det går bra, vennen. 99 00:08:02,983 --> 00:08:05,277 Vi kjemper en krig. 100 00:08:06,195 --> 00:08:07,946 Fienden er ikke menneskelig. 101 00:08:09,114 --> 00:08:11,200 Og vi taper. 102 00:08:11,742 --> 00:08:15,495 Om 11 måneder blir alle menneskene i fremtiden 103 00:08:15,579 --> 00:08:18,081 utslettet fra jordens overflate, 104 00:08:18,707 --> 00:08:22,669 med mindre dere hjelper oss. 105 00:08:24,421 --> 00:08:26,465 Vi trenger dere, 106 00:08:26,548 --> 00:08:31,678 våre fedre, mødre og besteforeldre. 107 00:08:31,762 --> 00:08:35,891 Dere må slutte dere til oss 108 00:08:35,974 --> 00:08:38,852 hvis vi skal ha sjansen til å vinne krigen. 109 00:08:38,936 --> 00:08:40,354 Er dette en spøk? 110 00:08:40,938 --> 00:08:45,484 Dere er vårt siste håp. 111 00:08:53,283 --> 00:08:58,247 For 12 måneder siden visste vi ikke hvordan de ordene ville endre livene våre. 112 00:08:58,789 --> 00:09:02,042 Det ble straks opprettet hoppanlegg i hele verden 113 00:09:02,125 --> 00:09:04,461 for å sende verdens militære inn i fremtiden 114 00:09:04,544 --> 00:09:06,546 og bidra til å bekjempe hvitpiggene. 115 00:09:06,630 --> 00:09:09,967 De første 1000 soldatene er på vei 28 år inn i fremtiden. 116 00:09:10,050 --> 00:09:12,469 Vi venter spent på at de kommer tilbake. 117 00:09:13,220 --> 00:09:18,016 Sju dager senere ble håpet knust, siden bare en håndfull tropper overlevde. 118 00:09:18,100 --> 00:09:21,436 Siden kun 50 % av de militære er kvalifisert til å hoppe, 119 00:09:21,520 --> 00:09:24,106 måtte sivile støtte krigsinnsatsen, 120 00:09:24,189 --> 00:09:28,485 så verdenslederne opprettet den første verdensomspennende innkallingen. 121 00:09:28,568 --> 00:09:30,237 I går var de sivile. 122 00:09:30,320 --> 00:09:32,781 -Vi er dere. -Men i dag er de soldater. 123 00:09:32,864 --> 00:09:36,326 Men selv om tusenvis av sivile soldater blir sendt hver uke, 124 00:09:36,410 --> 00:09:41,164 er den globale befolkningen i fremtiden anslått til å være mindre enn 500 000. 125 00:09:41,248 --> 00:09:44,167 Og med en overlevelsesrate på mindre enn 20 % 126 00:09:44,251 --> 00:09:46,545 spør mange: "Er det verdt der?" 127 00:09:46,628 --> 00:09:49,047 Antikrigbevegelsen gjør seg mer gjeldende. 128 00:09:49,131 --> 00:09:51,508 Opptøyer og protester over hele verden. 129 00:09:51,591 --> 00:09:55,554 Skal vi rekke opp hånda, og si: "Beklager at du dør"? 130 00:09:55,637 --> 00:10:00,225 Hvorfor skal vi fremdeles kjempe en krig som ikke har funnet sted ennå? 131 00:10:00,309 --> 00:10:03,145 Det er barna og barnebarna våre som dør. 132 00:10:03,228 --> 00:10:06,565 Vi kan ikke la dem bli utslettet fra jordens overflate. 133 00:10:06,648 --> 00:10:08,317 Vi må innkalle flere sivile, 134 00:10:08,400 --> 00:10:11,695 for å kjempe, men også for å løse problemet. 135 00:10:11,778 --> 00:10:14,364 Vi må gjøre alt for å stoppe romvesenene. 136 00:10:14,448 --> 00:10:17,034 Kanskje siste sjanse til å redde menneskeheten. 137 00:10:17,117 --> 00:10:20,329 Ikke la dem innkalle deg! Ikke la dem ta deg! 138 00:10:20,412 --> 00:10:22,289 Du hadde nok mareritt, kjære. 139 00:10:22,372 --> 00:10:25,584 -Ikke la dem ta deg! -Det går bra. Bare pust. 140 00:10:25,667 --> 00:10:29,629 Det går bra. Bare pust. Pust dypt. Ikke sant, pappa? 141 00:10:29,713 --> 00:10:34,259 Ja. Inn. Ut. 142 00:10:35,427 --> 00:10:36,887 Ja. 143 00:10:37,429 --> 00:10:40,182 Hva tilfører pusting til blodet ditt? 144 00:10:40,265 --> 00:10:44,144 -Oksygen. -Oksygen. Bra. Du trenger oksygen. 145 00:10:44,227 --> 00:10:47,230 -Oksygen mater... -Hjernen. 146 00:10:47,314 --> 00:10:48,940 -Hjernen din. -For lett. 147 00:10:49,024 --> 00:10:51,401 Er det for lett? Greit. 148 00:10:51,485 --> 00:10:54,404 Pusteprosessen forvandler oksygen til hva? 149 00:10:55,572 --> 00:10:56,907 Karbondioksid. 150 00:10:56,990 --> 00:11:00,327 -Et annet navn for karbondioksid? -CO2. 151 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 Kanskje du trenger... 152 00:11:03,372 --> 00:11:06,416 Kanskje du trenger en fysisk utfordring. Hør her. 153 00:11:07,209 --> 00:11:11,088 Prøv å klemme meg så hardt du kan. Se om du kan skade meg. 154 00:11:16,009 --> 00:11:18,637 Nei, ikke så hardt. 155 00:11:19,179 --> 00:11:21,098 Kan dere åpne bøkene på side 47... 156 00:11:21,765 --> 00:11:25,769 Der står det om fotosyntesen og det magiske klorofyll. 157 00:11:25,852 --> 00:11:27,771 Det er interessant. 158 00:11:27,854 --> 00:11:31,108 Ikke som å dra en kanin ut av en hatt, men det er magi. 159 00:11:31,191 --> 00:11:34,778 Tenk på det, det vi puster ut, puster et tre inn? 160 00:11:36,029 --> 00:11:40,992 Dere er målløse, for det er så fengslende. 161 00:11:52,504 --> 00:11:54,172 Greit, 162 00:11:55,298 --> 00:11:58,885 vil dere prate om noe annet? La oss prate om noe annet. 163 00:11:59,719 --> 00:12:03,807 Hva gjør dere begeistret? Noen? Hva vil dere prate om? 164 00:12:06,935 --> 00:12:08,270 Noen? 165 00:12:12,941 --> 00:12:15,610 Seriøst? Noen i klassen bortsett fra Martin? 166 00:12:16,903 --> 00:12:20,323 -Klasse, hva vil Martin prate om? -Gamle vulkaner. 167 00:12:20,407 --> 00:12:21,992 Gamle vulkaner. 168 00:12:22,075 --> 00:12:24,369 Vulkaner er naturens raseri, folkens. 169 00:12:24,453 --> 00:12:28,582 Ja. Du demonstrerte det tydelig på den forrige vitenskapsmessen. 170 00:12:28,665 --> 00:12:29,958 Hva er poenget? 171 00:12:30,750 --> 00:12:32,586 -Poenget med hva? -Hva som helst. 172 00:12:32,669 --> 00:12:35,172 Skole. Karakterer. College. Alt er tull. 173 00:12:35,255 --> 00:12:38,008 Ja, vi har sett de nye tallprognosene. 174 00:12:39,384 --> 00:12:42,179 Vi taper, punktum. 175 00:12:42,262 --> 00:12:43,972 Romvesenene dreper alle. 176 00:12:44,055 --> 00:12:47,851 Det er tall fra år 2051. Det er 30 år fra nå. 177 00:12:47,934 --> 00:12:53,732 Hva så? De tar tusenvis av mennesker hver uke. 178 00:12:53,940 --> 00:12:56,485 Onkelen min, moren til Tina. 179 00:12:57,611 --> 00:13:00,322 -De er borte. -Hør her. 180 00:13:02,324 --> 00:13:04,034 Jeg vet at det virker ille, 181 00:13:04,117 --> 00:13:07,078 men hvis det er én ting verden trenger nå, 182 00:13:07,162 --> 00:13:08,872 er det forskere. 183 00:13:11,917 --> 00:13:14,044 Vi kan ikke stoppe innovasjonen. 184 00:13:14,127 --> 00:13:16,087 Det er slik du løser et problem. 185 00:13:16,880 --> 00:13:18,673 Vitenskap er viktig. 186 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Så vi må konsentrere oss. 187 00:13:25,972 --> 00:13:28,266 VARSEL - MELD DEG TIL AVDELINGSKONTORET FOR Å BEKREFTE INNKALLINGSSTATUS. 188 00:13:29,351 --> 00:13:32,938 Ikke vår krig! 189 00:13:40,987 --> 00:13:43,406 -James Daniel Forester jr. -Ja. 190 00:13:43,823 --> 00:13:46,785 -Bruker du James eller Jim? -Dan. Mellomnavn. 191 00:13:46,868 --> 00:13:48,912 -Fødselsattest. Pass. -Ja. 192 00:13:48,995 --> 00:13:52,415 Det skal være der. Samt arbeidskontrakten min. 193 00:13:52,499 --> 00:13:55,335 Kan du sette deg? Der borte. 194 00:13:55,418 --> 00:13:56,753 -Så klart. -Takk. 195 00:13:56,836 --> 00:13:58,547 Ta av deg skjorten. 196 00:13:58,630 --> 00:13:59,881 Ta av skjorten? 197 00:14:00,590 --> 00:14:02,092 Hvorfor det? 198 00:14:04,010 --> 00:14:05,136 Det er bare en test. 199 00:14:15,146 --> 00:14:18,441 Litt stramt, kanskje, men det er greit. 200 00:14:19,818 --> 00:14:23,613 Et sikkerhetsbelte. Er dette en førerprøve? 201 00:14:23,697 --> 00:14:24,739 Nei. 202 00:14:25,657 --> 00:14:27,409 Har dere ikke vitser i fremtiden? 203 00:14:27,492 --> 00:14:30,120 -Har du barn? -Se opp. 204 00:14:30,203 --> 00:14:33,081 -Jeg har en datter. -Jeg ser ikke fødselsattesten. 205 00:14:33,164 --> 00:14:34,541 -Er den ikke der? -Nei. 206 00:14:34,624 --> 00:14:37,460 Jeg visste ikke at du trengte fødselsattesten. 207 00:14:37,544 --> 00:14:38,628 Det er ikke et krav. 208 00:14:38,712 --> 00:14:40,964 -Hvis du dør i kamp... -Armene rett ut. 209 00:14:41,047 --> 00:14:44,217 ...vil de pårørende motta én million dollar. 210 00:14:44,301 --> 00:14:47,053 Skal vi ikke bekrefte hvem familien din er? 211 00:14:47,137 --> 00:14:50,682 -Jo. Vent litt. -Du vil føle en kald følelse. 212 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 Hva tester dere? 213 00:14:55,228 --> 00:14:56,896 VERNEPLIKTSSTATUS - AKTIV - 2 214 00:14:56,980 --> 00:14:58,815 STATEN GEORGIA - DØDSATTEST 215 00:14:59,858 --> 00:15:01,985 -Hans departement... -Hva hvisker dere? 216 00:15:02,068 --> 00:15:03,403 Mottatt. 217 00:15:05,196 --> 00:15:09,200 Du har blitt forfremmet til Aktiv-2-status. 218 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 Hva? 219 00:15:10,619 --> 00:15:13,121 Du oppfyller alle krav for verneplikt. 220 00:15:13,204 --> 00:15:16,541 Hva er kravene for verneplikt? Puls? 221 00:15:19,586 --> 00:15:24,841 Det står at klokken 11.23, østkysttid, 13. oktober 2030, 222 00:15:24,924 --> 00:15:26,301 vil du bli erklært død. 223 00:15:29,095 --> 00:15:32,432 Står det at jeg dør om sju år? 224 00:15:33,475 --> 00:15:35,518 -Bit sammen. -Hvordan dør jeg? 225 00:15:35,602 --> 00:15:37,854 -Kan ikke dele sånt. -Men vet dere? 226 00:15:37,937 --> 00:15:39,856 -Bit sammen... -Unnskyld meg. 227 00:15:39,939 --> 00:15:41,816 ...for å unngå å kutte tunga. 228 00:15:41,900 --> 00:15:43,818 Kan du adlyde og bite sammen? 229 00:15:43,902 --> 00:15:46,071 Flytt hånden, ellers biter jeg fingeren. 230 00:15:48,239 --> 00:15:50,659 Kan vi bare vente litt? 231 00:15:51,409 --> 00:15:54,704 Vent. Kan dere vente litt? 232 00:16:08,843 --> 00:16:11,763 Vent litt. Hva er dette... 233 00:16:14,265 --> 00:16:17,644 Denne hjelper deg å hoppe inn og ut fra den fremtidige krigen. 234 00:16:17,727 --> 00:16:19,521 Synkronisert med biosignaturen, 235 00:16:19,604 --> 00:16:22,774 og kan bare fjernes når tjenesten er fullført. 236 00:16:22,857 --> 00:16:25,819 Hoppbåndet lar oss spore deg overalt på jorden. 237 00:16:25,902 --> 00:16:29,739 Ethvert forsøk på å unngå innkalling eller tukling med enheten 238 00:16:29,823 --> 00:16:31,783 vil resultere i fengsel, 239 00:16:31,866 --> 00:16:36,037 eller at ektefellen eller en som er myndig, tar din plass. 240 00:16:36,204 --> 00:16:40,709 Du har 24 timer på å forberede deg og melde deg til grunnleggende opplæring. 241 00:16:41,501 --> 00:16:43,628 Har du noen spørsmål? 242 00:16:47,882 --> 00:16:49,217 Du kan gå. 243 00:17:02,313 --> 00:17:06,818 Jeg ser du var lagfører i Army Special Ops Command i Irak? 244 00:17:06,901 --> 00:17:08,987 Ja, for 15 år siden. 245 00:17:11,239 --> 00:17:14,492 Takk for din tjeneste. Igjen. 246 00:17:19,122 --> 00:17:21,499 Hvem vil fortelle meg hva de husker? 247 00:17:22,792 --> 00:17:24,586 Om deres sju dager. 248 00:17:26,004 --> 00:17:27,172 Noen? 249 00:17:32,677 --> 00:17:37,223 Vil du fortelle oss noe du husker, Terry? 250 00:17:38,183 --> 00:17:39,184 Klikkingen. 251 00:17:42,771 --> 00:17:45,940 Herregud, jeg klarer ikke å glemme den lyden. 252 00:17:46,441 --> 00:17:49,486 En starter den, og resten stemmer i. 253 00:17:50,779 --> 00:17:52,322 Det er da du innser 254 00:17:53,782 --> 00:17:55,283 at de aldri vil slutte. 255 00:17:57,535 --> 00:17:59,162 Ikke før vi alle er døde. 256 00:18:10,465 --> 00:18:12,550 Vet du hvor mange som kommer tilbake? 257 00:18:12,634 --> 00:18:15,720 Tretti prosent av de innkalte. Jeg prater med dem hver dag, 258 00:18:15,804 --> 00:18:18,807 og de lider av så mange traumer at de knapt kan prate. 259 00:18:18,890 --> 00:18:21,810 Skjønner hvorfor du ikke jobber med rekrutteringen. 260 00:18:22,644 --> 00:18:23,603 Vi skal rømme. 261 00:18:24,437 --> 00:18:26,231 -Kom hit. -Vi skal rømme. 262 00:18:26,314 --> 00:18:29,108 Hør her. Vi må rømme. 263 00:18:29,192 --> 00:18:31,569 Vet ikke hvordan vi kan flykte fra regjeringen. 264 00:18:31,653 --> 00:18:33,238 Du kjenner en som gjør det. 265 00:18:35,031 --> 00:18:35,907 Nei. 266 00:18:35,990 --> 00:18:37,784 Vi må. Dan. 267 00:18:37,867 --> 00:18:39,702 Jeg ber ikke ham om noe. 268 00:18:39,786 --> 00:18:41,996 Ikke spør for deg selv, spør for meg. 269 00:18:42,080 --> 00:18:43,706 Spør for meg, Dan. 270 00:18:45,416 --> 00:18:46,751 Spør for Muri. 271 00:19:10,191 --> 00:19:11,276 Hallo? 272 00:19:18,074 --> 00:19:20,159 Skal du skyte meg? 273 00:19:20,243 --> 00:19:22,370 Jeg kjente deg ikke igjen. 274 00:19:22,453 --> 00:19:26,541 Må være den metroseksuelle skjeggveksten. 275 00:19:26,624 --> 00:19:28,001 Anlegg skjegg eller ikke. 276 00:19:28,084 --> 00:19:31,129 Det er skjegget. Derfor gjenkjenner du meg ikke. 277 00:19:33,590 --> 00:19:36,467 -Har du et nytt tilbehør? -Du også. 278 00:19:36,551 --> 00:19:39,387 Desert Eagle 50. Den er kul. 279 00:19:39,470 --> 00:19:40,972 Ja. Den gjør jobben. 280 00:19:42,724 --> 00:19:46,436 Jobben med å overbevise verden om at du ikke har en liten pikk? 281 00:19:46,519 --> 00:19:47,896 Hva er dette? 282 00:19:47,979 --> 00:19:49,606 Liker du det? 283 00:19:49,689 --> 00:19:53,109 Den voksne versjonen av det leketøyet du kjørte hit med. 284 00:19:53,192 --> 00:19:54,235 -Er den din? -Ja. 285 00:19:54,319 --> 00:19:57,906 Har en Bullitt Mustang på baksiden. 286 00:19:57,989 --> 00:19:59,616 Før din tid, antar jeg. 287 00:20:00,074 --> 00:20:01,242 La meg få se. 288 00:20:05,038 --> 00:20:06,205 C-serien. 289 00:20:07,790 --> 00:20:08,875 Andre generasjon. 290 00:20:10,168 --> 00:20:12,545 Sensoren leser av pulsen din. 291 00:20:17,800 --> 00:20:18,843 Heldigvis 292 00:20:21,012 --> 00:20:25,433 kom du til den eneste fyren som ser på dette som bare barnemat. 293 00:20:25,516 --> 00:20:27,769 Skulle ønske du ikke drakk samtidig. 294 00:20:27,852 --> 00:20:30,688 Skulle ønske Stevie Nicks dukket opp i Evas drakt 295 00:20:30,772 --> 00:20:33,232 med sylteagurker og en flaske babyolje. 296 00:20:34,525 --> 00:20:35,526 Hva? 297 00:20:35,610 --> 00:20:38,905 Ikke tenk for mye. Hva fikk deg til å komme til meg? 298 00:20:38,988 --> 00:20:40,698 Har jeg bra omtale på Yelp? 299 00:20:41,699 --> 00:20:43,826 Kom igjen, jeg vet hva du gjør. 300 00:20:43,910 --> 00:20:45,828 Du har en master i ingeniørvitenskap 301 00:20:45,912 --> 00:20:48,164 og en forakt for regjeringen. 302 00:20:48,247 --> 00:20:50,667 Dessuten har du ingen synlig inntekt. 303 00:20:50,750 --> 00:20:53,628 Hva mener du? Jeg fikser fly for en riking. 304 00:20:53,711 --> 00:20:55,588 Jeg har et C-130 der ute. 305 00:20:55,672 --> 00:20:59,884 Sikkert derfor du har råd til en Jeep, en Desert Eagle, storspiller. 306 00:21:08,726 --> 00:21:10,812 Sjekker du om jeg har en mikrofon? 307 00:21:10,895 --> 00:21:13,147 Ja. Tanken slo meg. 308 00:21:13,231 --> 00:21:15,358 Du kommer på et overraskelsebesøk, 309 00:21:15,441 --> 00:21:18,277 snakker om min mistillit til den føderale regjeringen 310 00:21:18,361 --> 00:21:21,239 og inntektskilden min. Høres ut som en felle. 311 00:21:21,322 --> 00:21:24,492 En felle? Høres det ut som det, Perry Mason? 312 00:21:24,575 --> 00:21:27,370 Fordi du ser på Sopranos i husvognen din? 313 00:21:27,453 --> 00:21:31,416 Tror du at jeg slipper innkallingen om regjeringen får deg? 314 00:21:34,752 --> 00:21:37,255 Noen agenter vil komme ut av Jeepen. 315 00:21:37,755 --> 00:21:39,257 Hørte dere det? 316 00:21:39,924 --> 00:21:41,217 Send inn Stevie Nicks. 317 00:21:41,300 --> 00:21:43,594 Hvorfor skulle du ellers komme hit? 318 00:21:43,678 --> 00:21:46,556 Du har aldri ønsket min hjelp. 319 00:21:48,016 --> 00:21:50,101 Hva var det du sa? 320 00:21:51,602 --> 00:21:54,814 Det var mange år. Tiår! 321 00:21:57,025 --> 00:21:59,777 Alt vi ønsket fra deg, var litt hjelp. 322 00:22:07,577 --> 00:22:10,997 Jeg kunne ha trengt hjelp med å begrave kona di. 323 00:22:13,166 --> 00:22:14,709 La meg si deg noe. 324 00:22:17,336 --> 00:22:20,631 Du aner ikke hva som foregikk mellom moren din og meg. 325 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 Da jeg kom tilbake fra Vietnam, 326 00:22:25,011 --> 00:22:26,471 var jeg på et veldig 327 00:22:27,638 --> 00:22:28,765 mørkt sted. 328 00:22:34,020 --> 00:22:35,855 Jeg klarte ikke å komme meg ut. 329 00:22:37,648 --> 00:22:41,069 Jeg kom ikke unna sinnet og voldsomheten min. 330 00:22:42,779 --> 00:22:46,407 Jeg klarte ikke å kontrollere meg. Jeg kjente meg ikke igjen. 331 00:22:50,411 --> 00:22:51,871 Men jeg visste jeg var... 332 00:22:54,040 --> 00:22:55,625 ...farlig. 333 00:22:56,542 --> 00:23:00,671 Du har alltid vært sint fordi jeg forlot deg, 334 00:23:00,755 --> 00:23:06,427 men det hadde vært verre for deg og moren din 335 00:23:06,719 --> 00:23:08,137 om jeg hadde blitt. 336 00:23:08,721 --> 00:23:11,099 Nei. Det var ikke for vår skyld. 337 00:23:14,852 --> 00:23:18,064 Du ga opp fordi du er feig. 338 00:23:19,774 --> 00:23:21,651 Og det er du fortsatt. 339 00:23:21,734 --> 00:23:24,612 Slutt å sende julekort hjem til meg. 340 00:23:25,780 --> 00:23:27,740 Du kommer aldri til å kjenne Muri. 341 00:23:29,242 --> 00:23:31,119 Du får ikke en ny sjanse. 342 00:23:43,047 --> 00:23:45,174 Jeg prøver å pakke halve... 343 00:23:45,258 --> 00:23:46,717 Fire hundre dollar. 344 00:23:46,801 --> 00:23:49,929 Jeg fikk ut bare 400 dollar på en gang i minibanken, 345 00:23:50,012 --> 00:23:52,598 men hvis vi kommer oss ut av byen... 346 00:23:53,266 --> 00:23:54,767 Hva er... Hei. 347 00:23:54,851 --> 00:23:55,935 Går det bra? 348 00:24:05,403 --> 00:24:07,905 Jeg vet ikke hva som skjer hvis jeg drar, 349 00:24:07,989 --> 00:24:11,367 men begge to vet hva som skjer med alle om jeg blir. 350 00:24:11,450 --> 00:24:13,828 Vi finner ut av det sammen. 351 00:24:13,911 --> 00:24:15,538 Jeg vet hva jeg skal gjøre. 352 00:24:16,873 --> 00:24:19,750 Det er sju dager. Jeg overlever. Jeg er tøff. 353 00:24:19,834 --> 00:24:22,795 Er du tøff? Han som gråter når han blir forkjøla? 354 00:24:23,671 --> 00:24:24,881 Jepp. 355 00:24:26,090 --> 00:24:27,800 Du må si det til henne. 356 00:24:37,935 --> 00:24:39,520 Hva gjør du? 357 00:24:39,604 --> 00:24:41,189 Leter etter vaksiner. 358 00:24:43,191 --> 00:24:44,775 Fant du noen? 359 00:24:44,859 --> 00:24:46,068 Egentlig ikke. 360 00:24:48,279 --> 00:24:50,072 Det er vanskelig å grave. 361 00:24:50,156 --> 00:24:51,532 Det gjelder... 362 00:24:52,325 --> 00:24:54,994 Du gjør det riktig med foten, 363 00:24:55,077 --> 00:24:59,832 men du må bruke vekt, men så må du bruke, hva er dette? 364 00:25:00,124 --> 00:25:01,250 Dreiemoment. 365 00:25:01,334 --> 00:25:03,920 Dreiemoment. Faen. 366 00:25:04,003 --> 00:25:05,755 -Jøss. -Du gjorde det. 367 00:25:05,838 --> 00:25:06,672 Pokker. 368 00:25:07,465 --> 00:25:10,134 Den skal være begravd dypere. 369 00:25:11,510 --> 00:25:15,181 Du får ti dollar om du sier til moren din at du kuttet kabelen. 370 00:25:16,390 --> 00:25:17,308 Tjue. 371 00:25:17,391 --> 00:25:18,559 Tjue? 372 00:25:19,560 --> 00:25:20,561 Ok. 373 00:25:21,354 --> 00:25:23,272 Neveslag på det. Sånn ja. 374 00:25:32,990 --> 00:25:34,700 Hør her, vesla, 375 00:25:35,952 --> 00:25:37,578 jeg må ut på en reise. 376 00:25:41,666 --> 00:25:43,167 Jeg blir borte en uke. 377 00:25:46,337 --> 00:25:47,964 Du ble innkalt. 378 00:25:51,968 --> 00:25:52,969 Ja. 379 00:25:55,346 --> 00:25:56,389 Ja. 380 00:26:00,226 --> 00:26:03,479 Det går bra. Ikke bekymre deg. 381 00:26:07,566 --> 00:26:09,277 Du skal vite noe. 382 00:26:10,736 --> 00:26:12,113 Jeg kommer tilbake. 383 00:26:15,283 --> 00:26:16,492 Ok. 384 00:26:19,370 --> 00:26:21,080 Og jeg er glad i deg, vesla. 385 00:26:28,254 --> 00:26:29,505 Dere 386 00:26:30,506 --> 00:26:32,049 har noe til felles. 387 00:26:33,801 --> 00:26:39,265 Uansett alder, yrke, etnisitet eller kjønn. 388 00:26:40,308 --> 00:26:42,310 Uansett hvilken bakgrunn dere har, 389 00:26:42,393 --> 00:26:44,437 er dere helter nå. 390 00:26:45,271 --> 00:26:46,772 Dere tok oppfordringen. 391 00:26:48,190 --> 00:26:50,276 Det var rop om hjelp på tvers av tiden. 392 00:26:51,902 --> 00:26:53,529 Det er stemmen til barna dine, 393 00:26:55,323 --> 00:26:57,199 og de trenger dere. 394 00:26:59,368 --> 00:27:03,331 Det dere ofrer nå, er for dem. 395 00:27:04,874 --> 00:27:06,792 For første gang i historien 396 00:27:06,876 --> 00:27:10,963 er den væpnede styrken fra enhver nasjon forent mot én fiende. 397 00:27:11,672 --> 00:27:15,134 Jeg er sersjant Diaz. Jeg er ikke vennen deres. 398 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 Dette er det. 399 00:27:17,094 --> 00:27:19,805 Om sju dager, når dere sendes ut i krigen... 400 00:27:19,889 --> 00:27:22,558 -Strammere. -...kjemper dere ikke for landet deres. 401 00:27:22,641 --> 00:27:25,436 -Åpne kammeret. -Dere skal kjempe for verden. 402 00:27:27,980 --> 00:27:30,191 Jeg må se at våpnene er klarert. 403 00:27:30,274 --> 00:27:33,486 Hals og mage, det er det dere skal sikte på. 404 00:27:33,569 --> 00:27:37,573 På vegne av Forsvarsdepartementet og en takknemlig nasjon... 405 00:27:41,952 --> 00:27:43,704 ...takker vi for hjelpen. 406 00:27:44,455 --> 00:27:45,456 Løytnant Hart. 407 00:27:46,123 --> 00:27:49,293 Tjenesteperioden vil være sju dager. 408 00:27:49,377 --> 00:27:52,963 Det er 168 timer. 409 00:27:53,047 --> 00:27:55,007 På slutten av perioden, 410 00:27:55,091 --> 00:27:57,551 hvis hoppbåndet på armen din 411 00:27:57,635 --> 00:28:00,346 sier at du fremdeles er klinisk i live... 412 00:28:00,429 --> 00:28:02,264 Er det noen leger her? 413 00:28:02,348 --> 00:28:06,018 ...vil du automatisk hoppes tilbake fra der du er, 414 00:28:06,102 --> 00:28:08,562 og tjenesteperioden din vil være over. 415 00:28:08,646 --> 00:28:12,775 Det du tror at du vet om grunnleggende opplæring, gjelder ikke. 416 00:28:12,858 --> 00:28:15,569 Dere skal ikke marsjere, krype eller klatre. 417 00:28:15,653 --> 00:28:20,074 Det blir ingen armhevinger, pullups, ingen hinderløyper. 418 00:28:20,658 --> 00:28:22,368 Jeg gledet meg til det. 419 00:28:22,451 --> 00:28:26,122 Dere tar det dere får, og kler dere så fort dere kan. 420 00:28:26,205 --> 00:28:29,291 Altfor ventilerte jeans, 421 00:28:29,375 --> 00:28:32,461 yogabukser og cargoshortser 422 00:28:32,545 --> 00:28:34,255 vil bli byttet ut. 423 00:28:35,172 --> 00:28:37,967 Jeg skjønner ikke hva som kan kastes og beholdes. 424 00:28:38,050 --> 00:28:41,137 De tok shortsen min, lot jakken være, mote over funksjon. 425 00:28:41,220 --> 00:28:43,264 Han der bruker kokkelue. 426 00:28:43,347 --> 00:28:45,266 Dette er ikke militært. 427 00:28:45,349 --> 00:28:49,311 Jeg kjøpte den på Ross Dress for Less i tilfelle det ble kaldt i bilen. 428 00:28:49,395 --> 00:28:53,149 De fleste blir sendt ut med D-styrken. 429 00:28:53,232 --> 00:28:55,818 Resten hopper med F-styrken. 430 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 Skjermen på hoppbåndet indikerer utsendelse. 431 00:28:58,988 --> 00:29:00,197 Se på det nå. 432 00:29:01,407 --> 00:29:02,741 FORESTER DAN - F-STYRKE 433 00:29:03,325 --> 00:29:04,785 Vi er visst sammen. 434 00:29:05,995 --> 00:29:06,996 Jeg heter Charlie. 435 00:29:08,372 --> 00:29:10,791 -Dan. Står til? -Hei, F-styrken. 436 00:29:10,875 --> 00:29:15,004 Dere kan flette håret på hverandre senere. Ikke snakk. Lytt. 437 00:29:15,087 --> 00:29:18,507 Absolutt. Jeg prater når jeg er nervøs. 438 00:29:20,968 --> 00:29:22,595 På en skala fra én til ti 439 00:29:22,678 --> 00:29:25,306 er jeg 97 på den nervøse skalaen. 440 00:29:25,389 --> 00:29:27,725 Eller kanskje 98. Du ser ut som en morder. 441 00:29:29,018 --> 00:29:31,687 Ikke ta det ille opp. Du gjør det, så... 442 00:29:31,770 --> 00:29:34,064 -Han dreper deg før romvesenene gjør det. -Ja. 443 00:29:34,148 --> 00:29:35,900 -Snu deg. -Ja da. 444 00:29:35,983 --> 00:29:38,819 -Har noen spørsmål? -Jeg gikk glipp av alt. 445 00:29:40,237 --> 00:29:42,156 Du vet fyren i rød skjorte? 446 00:29:43,282 --> 00:29:44,825 Han heter Dorian. 447 00:29:44,909 --> 00:29:47,870 En av de overlevende etter det første hoppet til Russland. 448 00:29:48,704 --> 00:29:51,165 Dette er hans tredje tur. 449 00:29:51,499 --> 00:29:52,625 Hva? 450 00:29:52,708 --> 00:29:55,294 Ja. Ser du kloa han har rundt halsen? 451 00:29:55,377 --> 00:29:59,340 Den skal være fra en av de første hvitpiggene som ble drept. 452 00:30:01,509 --> 00:30:04,261 -Han gir oss fingeren. -Hun gir deg fingeren. 453 00:30:04,345 --> 00:30:05,346 Hun? 454 00:30:06,055 --> 00:30:08,474 -Min feil. -Hva jobbet du med før dette? 455 00:30:08,557 --> 00:30:11,227 Jeg var avdelingsleder på Georgia Tech. 456 00:30:11,310 --> 00:30:13,646 Doktorgrad i jord- og atmosfærevitenskap. 457 00:30:13,729 --> 00:30:17,066 Nå er jeg direktør i FoU på Wallace teknologi. 458 00:30:17,149 --> 00:30:19,818 Det raskeste voksende geotermisk energi-selskapet. 459 00:30:22,655 --> 00:30:25,199 Jeg har en teori. 460 00:30:26,825 --> 00:30:32,289 Har du lagt merke til at de fleste er over 40 år? 461 00:30:33,415 --> 00:30:36,877 Ja. Du tenker at for at hoppet skal skje, 462 00:30:36,961 --> 00:30:39,505 må vi være døde i den tiden vi hopper til. 463 00:30:39,588 --> 00:30:42,675 Jeg tror det er for å unngå et slags paradoks. 464 00:30:42,758 --> 00:30:46,387 Derfor er nok de som lærer oss opp så unge. 465 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 De har ikke blitt født ennå. 466 00:30:51,767 --> 00:30:53,894 Vi blir nok bestevenner. 467 00:30:53,978 --> 00:30:56,981 Velkommen til F-styrken, kjent som Forskningsstyrken. 468 00:30:57,064 --> 00:31:01,402 Dere blir med kollegene deres i 2051 ved et befestet forskningsanlegg. 469 00:31:01,485 --> 00:31:05,614 Dere skal tilføre deres kunnskap og evner til deres 470 00:31:05,698 --> 00:31:07,491 og hindre vår utryddelse. 471 00:31:07,575 --> 00:31:10,494 Hvorfor hopper vi ikke tilbake til tidligere i krigen? 472 00:31:11,245 --> 00:31:14,039 -Hoppforbindelsen funker ikke slik. -Hoppforbindelsen? 473 00:31:14,123 --> 00:31:18,711 Tidsforskjellenheten som er i et befestet sted i havet. 474 00:31:19,003 --> 00:31:21,088 Det som får armbåndene til å funke. 475 00:31:21,505 --> 00:31:23,757 Tiden strømmer i én retning. 476 00:31:23,841 --> 00:31:25,467 Som en elv. 477 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 Hoppforbindelsen plasserte to flåter på den elva med 30 års mellomrom. 478 00:31:29,763 --> 00:31:31,974 Nå kan vi hoppe frem og tilbake, 479 00:31:32,057 --> 00:31:34,435 men begge flåtene beveger seg fremover. 480 00:31:34,518 --> 00:31:38,355 Hvorfor kan vi ikke bygge flere flåter? 481 00:31:38,439 --> 00:31:42,693 Hoppforbindelse-teknologien holdes sammen med teip og tyggegummi. 482 00:31:43,277 --> 00:31:46,905 Vi klarte så vidt å lage et uferdig ormehull. 483 00:31:46,989 --> 00:31:50,451 Om det ikke var total utslettelse, hadde vi brukt labrotter. 484 00:31:50,534 --> 00:31:54,788 Vi kan hoppe dere til 2051, og vi kan hoppe dere tilbake. Punktum. 485 00:31:55,331 --> 00:31:58,000 Hvitpiggene forsvinner hver sjette dag. 486 00:31:58,083 --> 00:32:00,794 De kryper inn i redene sine igjen. 487 00:32:00,878 --> 00:32:03,881 Vi kaller det sabbaten. Hviledagen deres. 488 00:32:03,964 --> 00:32:06,133 Da sender vi inn tropper. 489 00:32:06,216 --> 00:32:08,636 Men hvorfor har vi ikke bilder eller filmer? 490 00:32:08,719 --> 00:32:11,138 Det ville hjelpe oss å vite hva vi står overfor. 491 00:32:11,597 --> 00:32:13,974 Enigheten var at hvis folket så 492 00:32:14,058 --> 00:32:16,477 hva de ville møte i fremtiden, 493 00:32:16,560 --> 00:32:20,064 ville det bli nesten umulig å fylle hangaren. 494 00:32:20,564 --> 00:32:22,191 Kult. 495 00:32:22,358 --> 00:32:25,736 Du bør nok lyve neste gang noen spør om det. 496 00:32:26,403 --> 00:32:28,781 -Se opp. -Kom igjen! 497 00:32:28,864 --> 00:32:33,619 Trekk pusten, så pust ut, legg hendene på hjertet. 498 00:32:33,702 --> 00:32:37,206 Lukk øynene. Pust gjennom nesen... 499 00:32:37,289 --> 00:32:38,832 Jeg bare... 500 00:32:40,626 --> 00:32:44,254 Av alt dette, kunne dere ikke ha lagt med tanntråd? 501 00:32:45,214 --> 00:32:47,466 Hva skjer? Går det bra? 502 00:32:47,549 --> 00:32:49,468 Ja da, det går bra. 503 00:32:50,636 --> 00:32:52,054 Skal i krig. 504 00:32:52,638 --> 00:32:56,058 Du overlevde manetsesongen, så du kan overleve dette. 505 00:32:58,018 --> 00:32:59,353 -Skjorten. -Skjorten. 506 00:32:59,436 --> 00:33:00,688 Det står på skjorten. 507 00:33:00,771 --> 00:33:02,439 Faktisk ikke. 508 00:33:03,190 --> 00:33:07,569 Fikk den av kona mi som en spøk fordi jeg ble brent så mange ganger. 509 00:33:08,904 --> 00:33:12,116 Jeg hater stranden. 510 00:33:12,199 --> 00:33:13,742 Hater den. 511 00:33:13,826 --> 00:33:16,495 Kona mi elsker den selvfølgelig. 512 00:33:17,079 --> 00:33:19,915 Ja. Vi dro dit i sommer, rett før hun... 513 00:33:25,796 --> 00:33:27,923 Hun ble sendt ut med første gruppe. 514 00:33:30,467 --> 00:33:31,802 Det var trist å høre. 515 00:33:31,885 --> 00:33:33,095 Ja. 516 00:33:34,346 --> 00:33:36,724 Hva med deg? Har du familie? 517 00:33:38,434 --> 00:33:42,354 Kom igjen, folkens! Dette er ingen øvelse! Beveg dere! 518 00:33:42,938 --> 00:33:45,607 Kom igjen! Dette er ingen øvelse! Soldater... 519 00:33:45,691 --> 00:33:47,109 Hold an. 520 00:33:47,192 --> 00:33:49,528 Hva skjer? Trodde vi hadde sju dager. 521 00:33:49,611 --> 00:33:51,530 Verdens ende følger ikke en timeplan. 522 00:33:51,613 --> 00:33:54,783 Vi er ikke klare. Vi vet ikke hva vi skal gjøre! 523 00:33:54,867 --> 00:33:58,537 Dere får oppdraget i LS. Dere blir kontaktet når dere lander. 524 00:33:58,620 --> 00:34:01,707 Noen av dem er helt uerfarne. Kan de bli og trene? 525 00:34:01,790 --> 00:34:05,043 Den siste laben som studerer hvitpigger, er under angrep. 526 00:34:05,127 --> 00:34:06,754 Blir den tapt, er krigen tapt. 527 00:34:18,307 --> 00:34:21,226 Begynner nedtellingen. Ett minutt til hopp. 528 00:34:39,995 --> 00:34:41,955 Vær forberedt på å falle. 529 00:34:42,456 --> 00:34:45,751 Hoppforbindelsen slipper dere 1,5 til 3 meter over bakken. 530 00:34:45,834 --> 00:34:46,877 Det blir moro. 531 00:34:48,587 --> 00:34:49,630 Tretti sekunder. 532 00:34:50,172 --> 00:34:51,173 Våpen klare. 533 00:34:57,054 --> 00:35:01,642 Her, kompis, kom igjen. Ta den, bare snu den sånn. 534 00:35:02,518 --> 00:35:03,435 Det gir mening. 535 00:35:04,311 --> 00:35:06,939 -Og det er sikringen. -Ok. 536 00:35:07,022 --> 00:35:10,317 Hvordan kan du alt dette? Hvorfor er du så rolig? 537 00:35:10,400 --> 00:35:11,527 Lang historie. 538 00:35:11,860 --> 00:35:13,153 Er du eksmilitær? 539 00:35:14,530 --> 00:35:17,366 Ja. Kort historie, antar jeg. 540 00:35:18,033 --> 00:35:20,619 Tjue sekunder. Bøy dere ned. 541 00:35:22,788 --> 00:35:25,290 -Hvor skal vi? -Miami Beach. 542 00:35:25,374 --> 00:35:27,209 Det måtte jo være en strand. 543 00:35:29,461 --> 00:35:35,467 Ti, ni, åtte, sju, seks, 544 00:35:35,551 --> 00:35:41,557 fem, fire, tre, to, én. 545 00:35:42,182 --> 00:35:43,475 Utskyting. 546 00:36:06,790 --> 00:36:10,627 Løytnant! Noe er galt med utgangskoordinatene! Avbryt? 547 00:37:05,098 --> 00:37:06,642 Dan! 548 00:37:21,239 --> 00:37:23,116 Jeg har deg. Kom igjen. 549 00:37:59,945 --> 00:38:01,488 Velkommen til Miami. 550 00:38:02,572 --> 00:38:05,409 Jeg er glad Will Smith ikke er i live og ser dette. 551 00:38:12,499 --> 00:38:14,418 Jeg kunne ha klart meg uten å se det. 552 00:38:14,501 --> 00:38:17,796 Syns du dette er ille, vil du ikke se hva som skjer videre. 553 00:38:31,893 --> 00:38:33,645 Herregud. 554 00:38:34,312 --> 00:38:37,774 Hvor er de? Noen må finne ut hva som gikk galt. 555 00:38:37,858 --> 00:38:40,527 Romeo Actual, dette er Romeo-kommandoen. Hører dere? 556 00:38:40,610 --> 00:38:43,530 -Kan noen høre meg? -Vi må få kommunikasjon! 557 00:38:43,613 --> 00:38:45,407 Skaff meg noen på radioen. 558 00:38:45,490 --> 00:38:49,578 Romeo Actual, dette er Romeo-kommandoen, hører dere? Kan noen høre meg? 559 00:38:49,661 --> 00:38:53,623 Ja, kommando, dette er Actual. Vi er her. Noen av oss. 560 00:38:53,707 --> 00:38:54,958 Identifiser deg. 561 00:38:55,042 --> 00:38:57,669 Jeg er Dan Forester. 562 00:38:57,753 --> 00:38:59,755 Dan Forester. 563 00:39:01,465 --> 00:39:04,926 Hør her, Dan. Jeg har bilder av laget ditt. 564 00:39:05,010 --> 00:39:07,721 Ser du er soldat, så jeg skal være ærlig. 565 00:39:07,804 --> 00:39:11,683 Hvitpigger har invadert byen. Vi kan ikke stoppe dem. Vi må rense den. 566 00:39:11,767 --> 00:39:12,768 Rense den? 567 00:39:12,851 --> 00:39:16,354 En teppebombing er beordret. Gi meg forventet ankomsttid. 568 00:39:16,438 --> 00:39:17,272 Følg meg. 569 00:39:17,355 --> 00:39:21,151 De skal tilintetgjøre alt levende til det ikke er noe igjen. 570 00:39:22,277 --> 00:39:24,404 Skal de gjøre det her? 571 00:39:24,488 --> 00:39:26,782 Jeg har ett problem, og du må hjelpe meg. 572 00:39:26,865 --> 00:39:28,700 Få opp kartet over laben. 573 00:39:29,284 --> 00:39:32,704 Forskningsteamet er strandet i en lab ved plasseringen din. 574 00:39:32,788 --> 00:39:34,623 De er omringet av fienden, 575 00:39:34,706 --> 00:39:37,959 så du og enheten din er nå på et redningsoppdrag. 576 00:39:38,043 --> 00:39:40,670 Og siden du har erfaring med søk og redning, 577 00:39:40,754 --> 00:39:43,006 må du få laget mitt ut derfra. 578 00:39:44,091 --> 00:39:45,300 Oppfattet, Dan? 579 00:39:45,383 --> 00:39:48,929 Mottatt, kommando. Hør her! Vi er på et søk og redning. 580 00:39:49,012 --> 00:39:53,391 Det er søk og redning i krig! Destinasjonen er forskningsanlegget. 581 00:39:53,475 --> 00:39:57,020 Alle friske personer på dette taket må følge meg! 582 00:40:17,958 --> 00:40:20,418 Vi må ha noen til å speide. Hva heter du? 583 00:40:20,502 --> 00:40:23,004 -Norah. -Norah. Hva heter du? 584 00:40:23,088 --> 00:40:25,590 -Norah. Robert Cowan. -Cowan, ok. 585 00:40:26,591 --> 00:40:28,844 Kjapp dere, se ned gata, 586 00:40:28,927 --> 00:40:30,762 fortell hva dere ser. Gå. 587 00:40:37,811 --> 00:40:39,187 Hva ser vi? 588 00:40:40,105 --> 00:40:43,400 En bil i brann, en scooter, 589 00:40:43,483 --> 00:40:45,986 -ingen romvesen. -Mottatt. Kom igjen. 590 00:41:07,841 --> 00:41:10,135 Romeo-kommando, vi har mange drept i strid. 591 00:41:10,635 --> 00:41:13,013 Er det noen overlevende? 592 00:41:13,805 --> 00:41:17,184 Forskningsteamet, håper jeg. Resten ble beordret om å evakuere. 593 00:41:25,901 --> 00:41:27,569 Situasjonsbevissthet, folkens. 594 00:41:27,652 --> 00:41:29,571 Se opp, ned, overalt. 595 00:41:30,447 --> 00:41:33,617 Du sløser bort tiden på å trene dem opp til soldater. 596 00:41:33,992 --> 00:41:36,912 Jeg prøver bare å holde dem i live. 597 00:41:39,122 --> 00:41:41,833 Det er visst bare du og laget ditt 598 00:41:41,917 --> 00:41:44,878 som vet hva de driver med. Jeg trenger din hjelp. 599 00:41:44,961 --> 00:41:47,672 Du dør om du prøver å redde vennene dine. 600 00:41:47,756 --> 00:41:49,049 Vi er Lag ikke spist. 601 00:41:50,342 --> 00:41:52,344 Sa han at de spiser oss? 602 00:41:52,636 --> 00:41:53,511 Ja. 603 00:41:55,180 --> 00:41:56,264 Hva var det? 604 00:42:04,272 --> 00:42:07,943 Vi nærmer oss forskningsanlegget fra det sydøstlige hjørnet. 605 00:42:08,026 --> 00:42:10,195 -Fortsett til laben på sjuende. -Mottatt. 606 00:42:42,644 --> 00:42:44,688 NØDSSITUASJON: SIKKERHETSBRUDD 607 00:42:45,689 --> 00:42:49,567 Dan, hvitpigger kan lukte blod på lang lei, 608 00:42:50,568 --> 00:42:51,987 så vær forsiktig. 609 00:43:07,002 --> 00:43:08,420 Er det en av dem? 610 00:43:11,298 --> 00:43:12,299 Hva gjør han? 611 00:43:15,927 --> 00:43:17,429 Han tar suvenirer. 612 00:43:18,179 --> 00:43:19,222 Unnskyld meg. 613 00:43:19,306 --> 00:43:21,224 Du kan ikke ta det med. 614 00:43:27,188 --> 00:43:28,732 Han hysjer på meg. 615 00:43:28,815 --> 00:43:31,693 Du må se dette, Dan. 616 00:43:32,569 --> 00:43:34,112 Hva er det? 617 00:43:41,953 --> 00:43:43,788 Kommando, vi fant teamet ditt. 618 00:43:44,956 --> 00:43:46,249 Ingen overlevende. 619 00:43:50,211 --> 00:43:51,838 Dan, gå til raden 620 00:43:51,921 --> 00:43:54,966 med biomedisinske frysere langs sørveggen i laben. 621 00:43:55,050 --> 00:43:57,135 Etterlot de lik, kommer de tilbake, 622 00:43:57,218 --> 00:43:58,470 så dere må kjappe dere. 623 00:44:00,180 --> 00:44:03,016 Kontoret er på venstre side. Ta harddisken. 624 00:44:03,099 --> 00:44:04,934 -Mottatt. Har du den? -Har den! 625 00:44:05,018 --> 00:44:08,355 Dette kontoret. All data, harddisker, alt. 626 00:44:08,438 --> 00:44:10,774 Går inn i laben, hva ser vi etter? 627 00:44:10,899 --> 00:44:15,612 Alt biologisk materiale fra lab 1 og de blå ampullene fra lab 2. 628 00:44:16,905 --> 00:44:18,156 Følg meg, lab 2. 629 00:44:20,700 --> 00:44:22,369 Nei. Jeg ser noe. 630 00:44:23,953 --> 00:44:24,913 Hvor da? 631 00:44:25,914 --> 00:44:26,998 Jeg ser ingenting. 632 00:44:27,665 --> 00:44:29,459 Det er noe som ser på oss. 633 00:44:29,542 --> 00:44:31,002 Hvitpigger? 634 00:44:31,086 --> 00:44:31,920 Åpenbart. 635 00:44:32,712 --> 00:44:34,506 Det beveger seg. Ser du det ikke? 636 00:44:34,589 --> 00:44:36,341 De vil starte å bombe. 637 00:44:41,554 --> 00:44:44,682 -Hvor er de blå ampullene? -Langs sørveggen. 638 00:44:44,766 --> 00:44:46,226 Hvor mange er det? 639 00:44:46,309 --> 00:44:48,061 Tolv. Jeg trenger alle. 640 00:44:53,066 --> 00:44:55,151 -Har dem. -Send inn eksfiltrasjonslaget. 641 00:44:55,235 --> 00:44:57,695 Hent dem! Overvåkningslag, trekk tilbake. 642 00:44:57,779 --> 00:44:59,155 Pokker. 643 00:44:59,239 --> 00:45:04,786 Cowan, du må møte meg på laboratoriet i sjuende etasje. 644 00:45:04,869 --> 00:45:06,121 Lab i sjuende, mottatt. 645 00:45:15,422 --> 00:45:18,133 Folkens, kom igjen, nå! Vi må dra! 646 00:45:18,967 --> 00:45:22,387 Bombene faller om seks minutter, og jeg kan ikke gjøre noe. 647 00:45:22,470 --> 00:45:24,597 -Dere må kjappe dere. -Kom igjen! 648 00:45:27,517 --> 00:45:29,644 Vent! Hva er det? 649 00:45:29,727 --> 00:45:32,230 -Ikke den døren. -Vet ikke om det er noe der. 650 00:45:32,313 --> 00:45:33,565 Vi trenger en ny utgang. 651 00:45:33,648 --> 00:45:36,234 Lasterampen på baksiden, ta den bakre trappen. 652 00:45:36,317 --> 00:45:38,570 Sørtrappen. Mottatt. Følg meg. 653 00:47:24,842 --> 00:47:26,135 Hold utkikk. 654 00:47:53,329 --> 00:47:54,414 Dere? 655 00:48:28,865 --> 00:48:29,907 Det er dem! 656 00:48:31,618 --> 00:48:34,078 Skyt mot klokka fire! Skyt! 657 00:48:45,840 --> 00:48:48,051 Ned trappa, gå! Nå! Fort! 658 00:49:30,176 --> 00:49:31,260 Faen. 659 00:49:33,554 --> 00:49:34,555 Faen. 660 00:49:34,806 --> 00:49:38,518 Faen. 661 00:49:48,820 --> 00:49:50,446 Fort! Faen! 662 00:49:56,119 --> 00:49:57,704 Kom igjen! 663 00:50:02,500 --> 00:50:04,502 Gå, kom dere ut! 664 00:50:35,283 --> 00:50:36,284 Unna! 665 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 Hals eller mage. 666 00:50:41,831 --> 00:50:44,751 De eneste dødelige delene på kroppen. Kom an. 667 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 Kom igjen! 668 00:50:58,556 --> 00:51:01,434 Hører noen? Få de humveene dit nå. 669 00:51:01,517 --> 00:51:03,519 Vi trenger transport nå, kom an! 670 00:51:03,603 --> 00:51:06,314 -Recon Alpha, ett minutt. -Vi kan ikke miste dem. 671 00:51:06,397 --> 00:51:09,358 Romeo Actual, bombingen begynner om tre minutter. 672 00:51:09,442 --> 00:51:11,027 Dere må komme dere vekk. 673 00:51:11,527 --> 00:51:14,071 Bravo innkommende, tid til målet, 60 sekunder. 674 00:51:14,155 --> 00:51:17,116 Gå til toppen. Send ut rød røyk. To kvartaler unna. 675 00:51:17,200 --> 00:51:19,410 Ta til venstre ved neste kryss. 676 00:51:19,494 --> 00:51:22,663 Hvitpigger nærmer seg fra nord og sør. 677 00:51:23,080 --> 00:51:24,707 Kommando, vi tar til høyre. 678 00:51:26,959 --> 00:51:29,378 Men hold dere unna områder med rød røyk. 679 00:51:35,843 --> 00:51:38,805 Kontakt ervervet. Rød røyk synlig klokka to. 680 00:51:38,888 --> 00:51:40,056 Formasjon etter meg. 681 00:51:44,519 --> 00:51:45,561 Ja! 682 00:51:45,645 --> 00:51:47,313 Ja! Herregud! 683 00:51:51,400 --> 00:51:52,985 Hva i helvete? 684 00:51:55,947 --> 00:51:56,906 Angrip! 685 00:52:02,286 --> 00:52:03,329 Kontakt bak! 686 00:52:17,260 --> 00:52:18,386 Kom igjen! 687 00:52:18,469 --> 00:52:19,512 Kom igjen! 688 00:52:20,721 --> 00:52:24,392 Nærmer seg målet. Viper 1, bombe innkommende. 689 00:52:24,475 --> 00:52:25,560 Bravo, på meg. 690 00:52:25,643 --> 00:52:26,561 Faren er nær. 691 00:52:50,167 --> 00:52:53,254 -Kom dere vekk umiddelbart! -Du sier ikke det! 692 00:53:05,349 --> 00:53:08,477 Fienden er ved målet. Bravo 26, én gang til. 693 00:53:08,561 --> 00:53:11,647 Gå, nå! Kom igjen! 694 00:53:13,399 --> 00:53:15,192 I bevegelse! Kom igjen! 695 00:53:23,117 --> 00:53:25,119 Viper 15, bombene er sluppet. 696 00:53:31,334 --> 00:53:33,544 Bravo 28, bombesiktet er armert. 697 00:53:33,628 --> 00:53:35,713 Det er en drøss med pigger der nede. 698 00:53:35,796 --> 00:53:37,757 Allierte på bakken, ta dekning. 699 00:53:37,840 --> 00:53:41,177 -Kom dere vekk! Nå! -Vi jobber med saken! 700 00:53:42,053 --> 00:53:43,137 Cowan! 701 00:53:46,182 --> 00:53:48,726 -Vi må dra! -Nei, vi kan ikke forlate ham! 702 00:53:48,809 --> 00:53:51,604 Siste innflyving, 450, om 30 sekunder. 703 00:53:51,687 --> 00:53:54,357 -De klarer det ikke. -Hva er statusen din, Dan? 704 00:53:54,440 --> 00:53:55,274 Opp med deg! 705 00:54:03,157 --> 00:54:06,202 Dan, du er i skuddlinjen, kom deg vekk. 706 00:54:07,244 --> 00:54:09,330 Pokker, Dan, kom deg vekk derfra! 707 00:54:09,413 --> 00:54:10,831 -Mottatt, kommando. -Gå. 708 00:54:10,915 --> 00:54:12,708 -Faren er nær! -Kom igjen! 709 00:54:12,792 --> 00:54:14,585 -Gå! -Vi klarer det! 710 00:54:16,170 --> 00:54:17,296 Gå! 711 00:54:25,471 --> 00:54:27,348 Tre hundre meter, ti sekunder unna. 712 00:54:33,562 --> 00:54:34,730 Bombene er sluppet. 713 00:54:50,454 --> 00:54:53,582 Jeg har mistet kontakt, for pokker! Hører du, Dan? 714 00:54:53,749 --> 00:54:55,835 Si at de kom seg ut. 715 00:54:55,918 --> 00:54:59,046 Jeg trenger et evakueringslag! 716 00:55:25,573 --> 00:55:27,033 Hei! Charlie? 717 00:55:27,700 --> 00:55:28,909 Går det bra? 718 00:55:44,091 --> 00:55:45,092 Herregud. 719 00:55:54,727 --> 00:55:56,103 Hvor i helsike er vi? 720 00:55:57,021 --> 00:55:59,940 Vi er ikke i Miami lenger, det er sikkert. 721 00:56:00,566 --> 00:56:05,112 OPERASJONSBASEN PUERTO PLATA I DEN DOMINIKANSKE REPUBLIKK 722 00:56:09,950 --> 00:56:11,035 Kom igjen. 723 00:56:13,746 --> 00:56:14,872 Hei. 724 00:56:18,959 --> 00:56:20,544 Hvor er alle sammen? 725 00:56:22,588 --> 00:56:23,839 Hvor tror du? 726 00:56:27,635 --> 00:56:29,303 Vi burde ha fortsatt 727 00:56:29,386 --> 00:56:32,556 istedenfor å redde vennene dine i tunnelen. 728 00:56:32,640 --> 00:56:34,391 Vi er her for å redde folk. 729 00:56:35,017 --> 00:56:37,561 Vi må prøve. Vi er på et oppdrag. 730 00:56:37,645 --> 00:56:40,356 -Det er det vi skal. -Men det gjorde dere ikke, 731 00:56:42,733 --> 00:56:43,901 eller hva? 732 00:56:45,486 --> 00:56:46,695 Du får se. 733 00:56:47,488 --> 00:56:49,907 Ingenting vi gjør her, betyr noe. 734 00:56:49,990 --> 00:56:51,742 Det er der du tar feil. 735 00:56:54,328 --> 00:56:55,830 Det tror jeg ikke på. 736 00:56:56,831 --> 00:56:59,333 -Ikke du heller. -Du kjenner meg ikke. 737 00:56:59,416 --> 00:57:01,877 Om ingenting betyr noe, hva gjør du her? 738 00:57:01,961 --> 00:57:03,462 Tre oppdrag. 739 00:57:05,214 --> 00:57:08,259 Hvorfor har du den suveniren rundt halsen? 740 00:57:08,342 --> 00:57:10,177 Det er ingen suvenir. 741 00:57:11,720 --> 00:57:13,264 Det er en påminnelse. 742 00:57:15,307 --> 00:57:16,183 På hva? 743 00:57:20,813 --> 00:57:24,483 På den ene tingen jeg fikk vite den dagen jeg ble innkalt. 744 00:57:27,778 --> 00:57:30,573 Jeg er død om seks måneder. Kreft. 745 00:57:31,949 --> 00:57:35,661 Jeg skal fortsette å leve livet 746 00:57:37,121 --> 00:57:38,414 slik jeg vil, 747 00:57:39,498 --> 00:57:42,501 jeg skal dø slik jeg vil. 748 00:57:45,588 --> 00:57:48,382 Jeg dør heller her enn en langsom død hjemme. 749 00:57:51,510 --> 00:57:52,553 Dan Forester! 750 00:57:53,220 --> 00:57:55,431 -Det er meg. -Kommandoen vil snakke med deg. 751 00:57:55,514 --> 00:57:58,017 Dere to, dere blir sendt ut igjen. 752 00:57:58,767 --> 00:58:02,897 Niks. Jeg er død. Tuller du? Jeg kan ikke gjøre det igjen. 753 00:58:02,980 --> 00:58:04,982 Jeg blir drept, eller dreper noen. 754 00:58:05,065 --> 00:58:07,443 Jo, du kan. Og du skal. 755 00:58:10,613 --> 00:58:12,615 -Greit. -Ja. 756 00:58:15,534 --> 00:58:16,827 Ta vare på ham. 757 00:58:18,329 --> 00:58:19,955 Vi har ikke hele dagen. 758 00:58:24,126 --> 00:58:25,628 Jeg kan overleve dette. 759 00:58:26,879 --> 00:58:28,005 Det kan du ikke. 760 00:58:28,088 --> 00:58:31,508 Ikke le hvis noen sier at de kommer til å overleve noe. 761 00:58:31,592 --> 00:58:34,637 De må komme seg til Deepswell uskadd. 762 00:58:34,720 --> 00:58:35,888 Mottatt. 763 00:58:36,597 --> 00:58:37,723 Romeo-kommandoen? 764 00:58:39,225 --> 00:58:42,728 Vi har møtt hverandre. Dan Forester. 765 00:58:42,811 --> 00:58:45,981 Ja, takk for at du fikk tak i ampullene. 766 00:58:46,065 --> 00:58:47,816 Ingen årsak. Ja. 767 00:58:47,900 --> 00:58:49,610 Og at du prøvde å finne teamet. 768 00:58:51,278 --> 00:58:52,613 Det var trist. 769 00:58:52,696 --> 00:58:54,907 -Oberst Forester? -Jeg er ikke oberst. 770 00:58:54,990 --> 00:58:57,451 Unnskyld. De starter om 20, oberst. 771 00:58:57,534 --> 00:58:58,410 Mottatt. Takk. 772 00:59:01,080 --> 00:59:02,164 Oberst Forester. 773 00:59:02,665 --> 00:59:05,709 Sersjant Dan Forester, spesialstyrken. 774 00:59:05,793 --> 00:59:07,419 Tidligere, i et tidligere liv. 775 00:59:08,420 --> 00:59:10,464 Forester. Det er morsomt. 776 00:59:12,174 --> 00:59:14,802 Staver du det med én "R"? 777 00:59:14,885 --> 00:59:16,762 -Bare én "R". -Jeg også. 778 00:59:17,972 --> 00:59:19,056 Vent, hvor... 779 00:59:20,641 --> 00:59:22,268 Hvor kommer familien din fra? 780 00:59:24,228 --> 00:59:26,063 Samme sted som deg. 781 00:59:35,322 --> 00:59:36,365 Muri? 782 00:59:38,033 --> 00:59:40,160 Er du min Muri Forester? 783 00:59:40,244 --> 00:59:41,829 Jeg heter Muri Forester. 784 00:59:47,710 --> 00:59:48,919 Du har blitt... 785 00:59:51,714 --> 00:59:53,841 -Gammel? -Ja. Nei, du ser bra ut. 786 00:59:53,924 --> 00:59:55,467 Du har... Altså... 787 00:59:58,095 --> 01:00:00,639 Sammenlignet med sist gang jeg så deg... 788 01:00:03,517 --> 01:00:04,935 Du... 789 01:00:05,936 --> 01:00:08,063 Jeg visste ikke om du var i live. 790 01:00:08,147 --> 01:00:09,273 Ikke. 791 01:00:11,108 --> 01:00:12,276 Ok. 792 01:00:17,114 --> 01:00:18,324 La oss gå en tur. 793 01:00:30,919 --> 01:00:34,506 Oberst Forester. Vil ta en stund å bli vant til det. 794 01:00:34,590 --> 01:00:36,633 Jeg har forskjellige titler. 795 01:00:37,134 --> 01:00:40,346 Når det er færre enn 500 000 mennesker på jorden, 796 01:00:40,429 --> 01:00:41,638 har du ulike roller. 797 01:00:43,015 --> 01:00:46,060 Jeg trodde alltid at du ville jobbe med vitenskap. 798 01:00:46,560 --> 01:00:50,731 Ja. F-styrken er min skapelse. Jeg er den ledende forskeren. 799 01:00:53,067 --> 01:00:54,276 Gi deg. 800 01:00:54,735 --> 01:00:57,154 Jeg har en doktorgrad i bioteknologi 801 01:00:57,237 --> 01:01:00,324 med vekt på genomikk og immunologi. 802 01:01:03,077 --> 01:01:04,244 Cal State? 803 01:01:05,371 --> 01:01:06,497 MIT. 804 01:01:09,708 --> 01:01:10,876 MIT? 805 01:01:16,382 --> 01:01:18,300 Håper jeg var stolt av deg. 806 01:01:20,260 --> 01:01:22,221 Det er jeg. Jeg er stolt av deg. 807 01:01:28,018 --> 01:01:29,978 Du må forstå noe. 808 01:01:31,438 --> 01:01:32,731 Dette er slutten. 809 01:01:33,941 --> 01:01:35,526 I løpet av de neste ukene 810 01:01:35,609 --> 01:01:38,737 vil menneskeheten forsvinne fra jordens overflate. 811 01:01:39,863 --> 01:01:42,491 Vi lever på lånt tid. 812 01:01:43,617 --> 01:01:47,579 Du bør vite at ingenting med dette er sentimentalt for meg. 813 01:01:47,663 --> 01:01:49,790 Jeg hentet deg ikke hit 814 01:01:49,873 --> 01:01:52,876 fordi jeg ville tilbringe tid med faren min. 815 01:01:52,960 --> 01:01:54,878 Jeg hentet deg hit av en grunn. 816 01:01:57,631 --> 01:01:59,216 Hva er grunnen? 817 01:02:01,802 --> 01:02:04,096 Jeg skal si det når du må vite det. 818 01:02:08,225 --> 01:02:09,268 Ja. 819 01:02:14,273 --> 01:02:16,400 Vil du se noe skikkelig farlig? 820 01:02:17,985 --> 01:02:21,864 Jeg føler at det er det eneste jeg har gjort siden jeg kom hit. 821 01:02:23,115 --> 01:02:25,409 Hva er det? Det var ikke det jeg så i Miami. 822 01:02:25,492 --> 01:02:29,288 Nei, de du kjempet mot i Miami, var hanner. Dette er en hun. 823 01:02:29,371 --> 01:02:31,707 Hun er aggressiv og svært sjelden. 824 01:02:31,790 --> 01:02:34,960 De hekker under jorden, og hannene er veldig beskyttende. 825 01:02:35,043 --> 01:02:36,879 De vil dø for å forsvare henne. 826 01:02:36,962 --> 01:02:39,465 De bryr seg kun om artenes overlevelse. 827 01:02:40,174 --> 01:02:41,008 Giv akt! 828 01:02:41,633 --> 01:02:43,510 Fortsett. Hør her, alle sammen. 829 01:02:43,594 --> 01:02:45,512 Greenwood, dette er Dan Forester. 830 01:02:45,596 --> 01:02:49,683 Han blir med på neste eksfiltrasjon. Han trenger full kevlar. 831 01:02:49,766 --> 01:02:51,977 Giften dreper hannene uten problem. 832 01:02:52,060 --> 01:02:53,645 De blir litt av en røre. 833 01:02:53,729 --> 01:02:56,440 Men da vi sendte inn et lag for å rydde redene, 834 01:02:56,523 --> 01:02:58,859 fant vi mange døde hanner og henne. 835 01:02:59,693 --> 01:03:01,653 Så hunnen overlevde toksinet. 836 01:03:01,737 --> 01:03:03,947 Vil du finne ut hvorfor hun ikke døde? 837 01:03:04,031 --> 01:03:05,741 For å finne ut hva som kan det. 838 01:03:05,824 --> 01:03:09,077 Vipere 2, 3 og 4 er klare til å bedøve og bure inne hunnen. 839 01:03:09,161 --> 01:03:12,498 Greenwood og jeg gir spaning og luftstyrke. 840 01:03:12,581 --> 01:03:14,374 -Spørsmål? -Nei. 841 01:03:14,917 --> 01:03:17,586 Hennes fysiologi er nøkkelen til deres utryddelse. 842 01:03:18,337 --> 01:03:19,713 Det er vårt siste håp. 843 01:03:20,797 --> 01:03:22,090 Siste håp om hva? 844 01:03:22,674 --> 01:03:25,469 Å finne noe som vil drepe alle sammen. 845 01:03:25,552 --> 01:03:28,680 Vi går raskt inn og ut, kom igjen. 846 01:04:01,463 --> 01:04:02,673 De er overalt. 847 01:04:03,257 --> 01:04:05,425 Ja, en dag var de bare her. 848 01:04:09,263 --> 01:04:10,389 De var slu. 849 01:04:11,598 --> 01:04:15,477 De landet et fjernt sted, unngikk alle satellittbilder og radar, 850 01:04:15,561 --> 01:04:17,854 og begynte å ødelegge Russland. 851 01:04:17,938 --> 01:04:22,776 Tre år senere, alle store landområder. Nord- og Sør-Amerika, Australia, Asia, 852 01:04:22,859 --> 01:04:25,028 Afrika, Europa er blottet for menneskeliv. 853 01:04:25,112 --> 01:04:27,739 Tre år. De må ha reprodusert seg fort. 854 01:04:27,823 --> 01:04:32,619 De trenger ikke fanger, regjering, teknologi, penger, ingenting. 855 01:04:34,580 --> 01:04:35,747 Vi er mat, 856 01:04:36,873 --> 01:04:38,166 og de er sultne. 857 01:04:50,470 --> 01:04:52,180 Muri, da jeg fikk denne, 858 01:04:53,682 --> 01:04:55,267 sa de... 859 01:04:56,435 --> 01:04:58,437 De sa at jeg ville dø om sju år. 860 01:05:03,734 --> 01:05:07,029 Ja. Sist jeg så deg, var den dagen du døde. 861 01:05:10,824 --> 01:05:12,451 Som å se et spøkelse. 862 01:05:14,911 --> 01:05:16,121 Hva skjedde? 863 01:05:19,541 --> 01:05:23,503 Hva skjedde? Hvordan du døde, mener du? 864 01:05:23,587 --> 01:05:24,421 Nei. 865 01:05:25,797 --> 01:05:27,507 Hva skjedde før jeg døde? 866 01:05:29,092 --> 01:05:30,761 Hva skjedde med meg? 867 01:05:31,803 --> 01:05:34,514 Hva skjedde med moren din? 868 01:05:37,267 --> 01:05:40,395 Jo mindre vi sier til hverandre, jo bedre. 869 01:05:47,235 --> 01:05:49,613 Radiolag 1, Viper 5 kommer opp. 870 01:05:57,871 --> 01:05:59,539 Har hunnen blitt bedøvet? 871 01:06:01,667 --> 01:06:03,919 Vi har brukt alt vi kan mot henne. 872 01:06:04,378 --> 01:06:07,381 Brannlaget har omringet henne. Hun er i hule én. 873 01:06:08,173 --> 01:06:09,758 Hun ble veldig bedøvet. 874 01:06:09,841 --> 01:06:12,552 Hun kjemper imot, men hun føler det. 875 01:06:12,636 --> 01:06:15,597 -Hjelp oss å få henne i buret. -Oppfattet, tau! 876 01:06:35,826 --> 01:06:37,160 Fortsett å trekke. 877 01:06:40,330 --> 01:06:41,498 Ikke kjemp imot. 878 01:06:52,175 --> 01:06:53,093 Kom igjen. 879 01:07:04,771 --> 01:07:05,647 Jeg tror... 880 01:07:21,663 --> 01:07:22,956 Mann såret! 881 01:07:23,039 --> 01:07:25,417 Før oss ned og gi dekning. Vi går inn. 882 01:07:25,500 --> 01:07:28,253 -Jeg trenger et våpen. -Bli i helikopteret. Din tur. 883 01:07:58,074 --> 01:08:00,410 Noen må bruke en harpun mot tentakelen! 884 01:08:04,080 --> 01:08:06,416 Brannlag, innkommende, andre forsøk. 885 01:08:06,750 --> 01:08:07,959 Varsku her. 886 01:08:39,574 --> 01:08:42,619 Gjør deg klar. Jeg skal gjøre henne forbanna. 887 01:08:47,958 --> 01:08:48,917 Greenwood, nå! 888 01:08:57,926 --> 01:09:00,846 Dra! Dra henne inn i buret! 889 01:09:00,929 --> 01:09:02,013 Bytt nå! 890 01:09:20,991 --> 01:09:22,200 Obersten er nede! 891 01:09:23,618 --> 01:09:26,371 -Gjentar, obersten er nede! -Bli i helikopteret. 892 01:10:03,950 --> 01:10:04,826 Hold ut! 893 01:10:12,500 --> 01:10:13,543 Nå! 894 01:10:14,252 --> 01:10:15,128 Dra! 895 01:10:47,077 --> 01:10:48,328 Vi har henne. 896 01:10:51,665 --> 01:10:54,292 Få henne vekk herfra. Vi tar det neste. 897 01:10:57,212 --> 01:10:59,714 Viper 4, fiendekontakt. Til høyre. 898 01:11:04,678 --> 01:11:05,553 Løp! 899 01:11:24,906 --> 01:11:26,408 -Hummer! -Kom igjen! 900 01:12:39,856 --> 01:12:41,608 Du satte deg selv i fare. 901 01:12:41,691 --> 01:12:43,026 Jeg tok en avgjørelse. 902 01:12:43,526 --> 01:12:46,196 Jaså? Du kunne ha rotet til oppdraget mitt. 903 01:12:46,279 --> 01:12:47,906 Jeg prøvde å hjelpe. 904 01:12:48,531 --> 01:12:50,575 Det var ikke det jeg ba deg om. 905 01:12:51,242 --> 01:12:53,119 Du må holde deg i live. 906 01:12:53,203 --> 01:12:54,621 Du var under angrep. 907 01:12:54,704 --> 01:12:56,998 Jeg ville ikke høre datteren min bli spist. 908 01:12:58,208 --> 01:13:00,502 Beklager. Jeg er fremdeles faren din. 909 01:13:06,674 --> 01:13:09,052 Jeg pleide å ville være som deg. 910 01:13:13,098 --> 01:13:16,976 Jeg ville være deg. Jeg trodde på deg da ingen andre gjorde det. 911 01:13:19,896 --> 01:13:20,897 Og så? 912 01:13:22,524 --> 01:13:24,692 Hva? Hva skjedde? 913 01:13:24,776 --> 01:13:28,446 Det handler om en periode jeg ikke har levd, men det har du. 914 01:13:28,530 --> 01:13:31,366 -Opplys meg. Hva skjedde? -Du forlot oss. 915 01:13:32,200 --> 01:13:34,869 -Tull. Det gjorde jeg ikke. -Jo, du forlot oss. 916 01:13:36,704 --> 01:13:38,998 Det var helt forferdelig for mamma. 917 01:13:41,376 --> 01:13:43,002 Hun trodde også på deg. 918 01:13:43,962 --> 01:13:45,130 Akkurat som jeg. 919 01:13:46,881 --> 01:13:49,384 Jeg vet at jeg aldri ville forlate deg. 920 01:13:52,053 --> 01:13:53,721 Ja, det var det jeg trodde. 921 01:14:01,938 --> 01:14:04,607 Da jeg var 12, ble dere separert. 922 01:14:07,235 --> 01:14:10,572 Du fortalte meg at alt kom til å ordne seg. 923 01:14:11,322 --> 01:14:13,950 Da jeg var 14, ble dere skilt. 924 01:14:17,954 --> 01:14:19,372 Du virket aldri... 925 01:14:19,873 --> 01:14:22,125 Du virket aldri fornøyd med livet. 926 01:14:24,794 --> 01:14:26,713 Og på 16-årsdagen min... 927 01:14:36,431 --> 01:14:38,349 Sykehuset ringte. 928 01:14:41,728 --> 01:14:43,605 Du var i en bilulykke. 929 01:14:49,444 --> 01:14:51,237 Jeg var der på intensiven. 930 01:14:54,073 --> 01:14:56,743 Jeg hørte ditt siste hjerteslag på skjermen. 931 01:14:58,661 --> 01:15:03,625 Jeg var der da alle stormet inn og de dyttet meg bort. 932 01:15:03,708 --> 01:15:08,588 Og jeg så dem gi deg støt om og om igjen. 933 01:15:12,675 --> 01:15:16,471 Mamma hadde prøvd å hjelpe meg å bli adskilt fra deg, men jeg... 934 01:15:17,138 --> 01:15:18,264 Jeg kunne ikke. 935 01:15:21,351 --> 01:15:24,437 Jeg ville ikke, for jeg ville at du skulle se meg. 936 01:15:27,565 --> 01:15:30,860 Jeg ville at du skulle høre meg. Jeg ville at du skulle 937 01:15:30,944 --> 01:15:35,698 reparere det og redde familien. Jeg ville ikke at du skulle gå. 938 01:15:41,746 --> 01:15:43,456 Men så var du borte. 939 01:16:08,856 --> 01:16:12,277 Deepswell 9, Viper Actual nærmer seg. 940 01:16:13,278 --> 01:16:15,488 Mottatt, Actual. Drone-eskorten er underveis. 941 01:16:15,571 --> 01:16:20,535 DEEPSWELL 9 40 KM ØST FOR HAVNEN NELSON I BAHAMAS 942 01:17:08,249 --> 01:17:10,835 Unnskyld. Jeg ser etter oberst Forester. 943 01:17:11,127 --> 01:17:12,086 Takk. 944 01:17:25,016 --> 01:17:26,351 God morgen. 945 01:17:26,893 --> 01:17:27,852 God morgen. 946 01:17:29,312 --> 01:17:30,813 Hvordan går det? 947 01:17:32,065 --> 01:17:33,107 Det går bra. 948 01:17:36,569 --> 01:17:37,528 Jeg har det bra. 949 01:17:44,077 --> 01:17:45,328 Vil du hjelpe meg? 950 01:17:46,913 --> 01:17:48,956 Ja. Ja... 951 01:17:50,666 --> 01:17:51,751 Hva kan jeg gjøre? 952 01:17:51,834 --> 01:17:55,046 Ta den kontrollen og før henne opp. 953 01:18:00,218 --> 01:18:01,886 Bryteren øverst til venstre. 954 01:18:04,305 --> 01:18:05,473 Hun stinker. 955 01:18:05,556 --> 01:18:08,309 Ja, hun skiller ut noe som ligner på svette. 956 01:18:21,572 --> 01:18:24,158 -Sikker på at det er trygt å være nær? -Nei. 957 01:18:24,700 --> 01:18:26,744 Derfor bedøvde vi henne. 958 01:18:27,161 --> 01:18:30,581 Vi gav henne 180 milligram med hydromorfon. 959 01:18:30,665 --> 01:18:32,917 Sa du 180 milligram? 960 01:18:33,543 --> 01:18:35,962 -Om dagen? -Hver time. 961 01:18:40,174 --> 01:18:43,678 Hunnens genetikk er ikke så ulik hannens. 962 01:18:44,971 --> 01:18:46,848 Toksinet påvirker dem, 963 01:18:46,931 --> 01:18:50,560 men kroppen hennes fjerner giften fra kroppen bedre. 964 01:18:50,643 --> 01:18:54,439 Du må finne ut hva hun bruker for å angripe toksinet. 965 01:18:54,522 --> 01:18:57,191 Skape en enzymhemmer for å nøytralisere det. 966 01:18:57,275 --> 01:18:59,068 Da kan vi drepe dem alle. 967 01:18:59,944 --> 01:19:01,154 Ja. 968 01:19:02,155 --> 01:19:05,575 Problemet er å finne ut hva som stopper toksinet. 969 01:19:06,826 --> 01:19:08,911 Det kan være tusen ting. 970 01:19:10,830 --> 01:19:13,249 Vi trenger hundrevis av variasjoner... 971 01:19:15,293 --> 01:19:17,670 ...for å gjøre tusenvis av tester. 972 01:19:17,795 --> 01:19:19,172 BINDING FULLFØRT 973 01:19:19,255 --> 01:19:20,715 Er vi heldige, 974 01:19:20,798 --> 01:19:24,218 har vi et fungerende hunntoksin i morgen tidlig. 975 01:19:26,262 --> 01:19:27,889 Jeg fikk tak i middag. 976 01:19:29,599 --> 01:19:31,476 Du har to valg. 977 01:19:32,185 --> 01:19:34,312 Vegetarlasagne og... 978 01:19:34,645 --> 01:19:35,855 ...vegetarlasagne. 979 01:19:35,938 --> 01:19:38,274 Slik vet at du er nær slutten. 980 01:19:41,152 --> 01:19:44,363 La oss se hvor fort vi kan denaturere dette. 981 01:19:44,447 --> 01:19:45,656 Ja. 982 01:19:48,201 --> 01:19:49,035 PRØVETAKING - PRØVE: A 001 983 01:19:49,118 --> 01:19:52,497 Den kjører 1000 tester. La oss se om vi kan analysere den. 984 01:19:52,955 --> 01:19:54,040 Det kan vi. 985 01:19:54,790 --> 01:19:56,584 Ja. Dette kommer til å funke. 986 01:19:59,629 --> 01:20:01,297 Du skal redde verden. 987 01:20:05,301 --> 01:20:08,638 -Trettisju prosent bånd. -Det kan være hemmeren. 988 01:20:08,721 --> 01:20:11,265 -Ikke en bra binding. -Det er noe. 989 01:20:11,349 --> 01:20:13,643 Det er noe. Det må være mye sterkere 990 01:20:13,726 --> 01:20:17,313 så hunnen ikke bryter ned toksinet, men det er en god start. 991 01:20:17,396 --> 01:20:19,440 -Det er en start. -Det er sant. 992 01:20:22,527 --> 01:20:24,695 Førtini prosent binding. 993 01:20:25,530 --> 01:20:28,449 Vinner Miami Dolphins noensinne Super Bowl? 994 01:20:28,533 --> 01:20:29,951 Vil du virkelig vite det? 995 01:20:30,785 --> 01:20:32,203 Ja. 996 01:20:32,286 --> 01:20:34,455 Femtiseks prosent binding. 997 01:20:34,539 --> 01:20:37,458 Hvilket år spesifikt? Og hva var oddsen? 998 01:20:41,420 --> 01:20:43,464 Sekstiåtte prosent binding. 999 01:20:44,674 --> 01:20:45,716 Herregud! 1000 01:20:53,516 --> 01:20:55,393 Når du finner ut av toksinet, 1001 01:20:55,935 --> 01:20:58,145 vet du hvordan du skal bruke det? 1002 01:20:58,229 --> 01:21:00,398 Jeg har en løsning. 1003 01:21:02,358 --> 01:21:07,405 Men det er ingen vits å snakke om den før jeg vet at dette fungerer. 1004 01:21:08,573 --> 01:21:12,451 Forstått, ja. Du har mye å gjøre. Jeg skal bare... 1005 01:21:13,202 --> 01:21:14,579 Jeg lager middag. 1006 01:21:16,789 --> 01:21:19,417 Vet du at det er en ny sabbat i morgen? 1007 01:21:21,794 --> 01:21:23,379 Ja, jeg vet det. 1008 01:21:25,548 --> 01:21:26,799 Det er da jeg drar. 1009 01:21:27,425 --> 01:21:30,678 Akkurat. Det er vel en stor dag for alle. 1010 01:21:41,856 --> 01:21:42,857 Jeg vil bidra. 1011 01:21:44,817 --> 01:21:49,447 Det er greit. Det er uansett en enmannsjobb. 1012 01:21:57,038 --> 01:21:57,913 Muri? 1013 01:22:01,083 --> 01:22:04,128 Moren din hadde vært stolt av deg nå. 1014 01:22:04,211 --> 01:22:05,504 Jeg er iallfall det. 1015 01:22:07,089 --> 01:22:08,591 God natt, vesla. 1016 01:22:26,942 --> 01:22:28,361 Hun slutter aldri. 1017 01:22:32,365 --> 01:22:35,034 Jeg kom for å se om hun trengte hjelp. 1018 01:22:35,117 --> 01:22:37,620 -Jeg burde ha visst det. -Sier du det? 1019 01:22:39,830 --> 01:22:42,333 Du vet vel mer enn noen? 1020 01:22:43,834 --> 01:22:48,506 Egentlig ikke. Hun var ni år sist jeg så henne. 1021 01:22:48,839 --> 01:22:51,634 -Sta, men... -Hun kaller det iherdig. 1022 01:22:52,259 --> 01:22:54,929 Hun må være det nå, mer enn noensinne. 1023 01:22:55,846 --> 01:22:57,306 Hva mener du? 1024 01:22:57,390 --> 01:23:02,228 Denne krigen nesten over, på den ene eller den andre måten. 1025 01:23:13,239 --> 01:23:14,532 Tikk-takk. 1026 01:23:19,620 --> 01:23:21,747 Sekstito prosent binding. 1027 01:23:23,165 --> 01:23:26,419 Starter R-sekvensen. 1028 01:23:27,211 --> 01:23:30,923 Rekkevidde 1 til 37. 1029 01:23:33,843 --> 01:23:35,094 Hvordan går det? 1030 01:23:35,928 --> 01:23:37,012 Det går bra. 1031 01:23:37,096 --> 01:23:40,891 Jeg har oppdaget omtrent 10 000 måter å ikke oppnå tilstrekkelig styrke. 1032 01:23:40,975 --> 01:23:43,769 Du kan jo ta en pause og la meg prøve noe? 1033 01:23:43,853 --> 01:23:45,062 Nei. Jeg klarer det. 1034 01:23:45,855 --> 01:23:47,648 Femtito prosent binding. 1035 01:23:47,732 --> 01:23:48,816 Kom igjen. 1036 01:23:50,484 --> 01:23:51,527 Muri? 1037 01:23:55,406 --> 01:23:57,742 Du trenger ikke å gjøre dette alene. 1038 01:23:58,325 --> 01:23:59,577 Vet du det? 1039 01:24:00,661 --> 01:24:03,330 Du sa at du hentet meg hit av en grunn. 1040 01:24:03,414 --> 01:24:06,292 Jeg vet at jeg har en hensikt. 1041 01:24:07,918 --> 01:24:09,003 Vær så snill. 1042 01:24:10,588 --> 01:24:12,465 Si hvordan jeg skal hjelpe deg. 1043 01:24:12,548 --> 01:24:14,258 Tretti prosent binding. 1044 01:24:21,557 --> 01:24:22,558 Ok. 1045 01:24:23,559 --> 01:24:25,728 Hvis toksinet fungerer, 1046 01:24:25,811 --> 01:24:28,022 må du ta det med tilbake. 1047 01:24:28,689 --> 01:24:31,901 Vi kan ikke lage det her. Vi er alt på lånt tid. 1048 01:24:33,527 --> 01:24:37,698 Du har ressursene og evnen til å masseprodusere det i din tid. 1049 01:24:37,782 --> 01:24:42,286 Da kan du hindre at denne krigen skjer. 1050 01:24:44,622 --> 01:24:46,373 Hva ber du meg om, Muri? 1051 01:24:48,751 --> 01:24:51,921 Du ber meg om å redde fremtiden min, men hva så? 1052 01:24:53,297 --> 01:24:56,675 Etterlate deg her for å dø? 1053 01:24:59,136 --> 01:25:00,262 Jeg vet det. 1054 01:25:04,308 --> 01:25:06,477 Jeg vet hva jeg ber deg om. 1055 01:25:08,312 --> 01:25:10,523 Nei. Det må finnes en annen måte. 1056 01:25:11,315 --> 01:25:15,069 Tro meg, jeg har tenkt på alt, og dette er den eneste måten. 1057 01:25:18,030 --> 01:25:21,367 Jeg ber deg om å gjøre det ingen andre er villig til. 1058 01:25:23,202 --> 01:25:24,245 Hvorfor meg? 1059 01:25:25,579 --> 01:25:27,289 Fordi du er faren min. 1060 01:25:28,541 --> 01:25:31,919 Og det er ingen jeg vil stole på mer. 1061 01:25:35,047 --> 01:25:37,967 Greit, Muri. 1062 01:25:40,219 --> 01:25:44,265 Jeg tar med toksinet tilbake. Jeg masseproduserer det. 1063 01:25:44,348 --> 01:25:49,979 Men forstå dette: Jeg etterlater deg ikke her for å dø. 1064 01:25:50,813 --> 01:25:52,690 Jeg kommer og henter deg. 1065 01:25:52,773 --> 01:25:54,441 Og du og jeg, 1066 01:25:54,525 --> 01:25:57,319 vi skal redde denne verdenen... sammen. 1067 01:26:01,407 --> 01:26:03,534 Ett hundre prosent binding. 1068 01:26:05,911 --> 01:26:08,789 R-7. Finn R-7. 1069 01:26:12,042 --> 01:26:13,335 R-7. 1070 01:26:38,652 --> 01:26:41,071 Faen! De brøt perimeteren. 1071 01:26:41,155 --> 01:26:44,783 De omringer oss. De ødelegger perimeterforsvaret. 1072 01:26:47,912 --> 01:26:49,580 Herregud, minefeltet. 1073 01:26:53,250 --> 01:26:54,627 De kommer etter henne. 1074 01:27:12,519 --> 01:27:14,897 -Kom deg i sikkerhet! -Vi må drepe henne! 1075 01:27:14,980 --> 01:27:17,524 Vi kan ikke kaste bort det eneste toksinet. 1076 01:27:17,608 --> 01:27:18,817 Nå! Kom igjen! 1077 01:27:20,194 --> 01:27:22,237 Åtte minutter til hopp. 1078 01:27:23,530 --> 01:27:26,825 Gjør som jeg sier, når jeg sier det, hvordan jeg sier det. 1079 01:27:26,909 --> 01:27:29,954 Du er oppdraget nå. Jeg må beskytte deg. 1080 01:27:30,037 --> 01:27:32,081 -Forstår. -Du må komme deg tilbake. 1081 01:27:32,539 --> 01:27:34,500 Jeg lover. Hva med deg? 1082 01:27:34,583 --> 01:27:37,503 Vi går inn i helikopteret. Du kan hoppe fra luften. 1083 01:27:37,586 --> 01:27:41,715 -Greenwood, jeg tar med Dan til Viper 1. -Holder dem unna så lenge jeg kan. 1084 01:27:52,768 --> 01:27:54,311 Dette er oberst Forester. 1085 01:27:54,395 --> 01:27:57,940 Jeg har et fungerende toksin. Helikopteret må være klart. 1086 01:27:58,023 --> 01:27:59,942 -Vi er på vei. -Mottatt, oberst. 1087 01:28:00,025 --> 01:28:01,777 Viper 1, klart på landingssted 2. 1088 01:28:16,417 --> 01:28:19,211 Oberst, de har ødelagt nederste dekk. 1089 01:28:20,004 --> 01:28:23,674 Den eneste veien til helikopterdekket er opp via maskinrommet. 1090 01:28:23,757 --> 01:28:26,927 Mottatt. Start evakueringen for ikke-essensielle. 1091 01:28:27,511 --> 01:28:30,222 Alle andre må innta forsvarsposisjonen. 1092 01:28:30,305 --> 01:28:32,850 Vi må beskytte hoppforbindelsen. 1093 01:28:32,933 --> 01:28:35,394 Dette toksinet må tilbake med neste hopp. 1094 01:28:35,477 --> 01:28:37,646 Sju minutter til hopp. 1095 01:28:53,120 --> 01:28:55,622 Kom igjen. Fortsett. Rett frem. Gå! 1096 01:29:01,378 --> 01:29:03,547 Seks minutter til hopp. 1097 01:29:07,760 --> 01:29:11,305 Dette er Forester. Vi går inn i maskinrommet. 1098 01:29:11,388 --> 01:29:12,806 Viper 1, bekreft. 1099 01:29:12,890 --> 01:29:15,726 Vær oppmerksom på at vi har pigger på toppen, oberst. 1100 01:29:15,809 --> 01:29:17,102 Pass ryggen din. 1101 01:29:50,552 --> 01:29:52,846 Fem minutter til hopp. 1102 01:30:40,561 --> 01:30:41,478 Nå! 1103 01:31:01,540 --> 01:31:03,917 Fire minutter til hopp. 1104 01:31:08,922 --> 01:31:10,382 Kom igjen! 1105 01:31:11,258 --> 01:31:13,093 Vi er nesten fremme. 1106 01:31:22,019 --> 01:31:23,395 Faen. 1107 01:31:28,942 --> 01:31:30,194 Går det bra? 1108 01:31:30,277 --> 01:31:32,237 Det går bra. 1109 01:31:32,321 --> 01:31:35,532 Dette er Viper 1, jeg kan ikke bli. Det er pigger overalt. 1110 01:31:39,203 --> 01:31:40,204 Kom igjen. 1111 01:31:44,041 --> 01:31:46,168 Møt meg på helikopterplassen på rigg 2. 1112 01:32:03,352 --> 01:32:05,270 Tre minutter til hopp. 1113 01:32:21,578 --> 01:32:23,956 Mayday, Viper 1 er i ferd... 1114 01:32:28,794 --> 01:32:29,795 Herregud. 1115 01:32:32,047 --> 01:32:35,217 Du må bevege deg. Vi må reise oss og dra. 1116 01:32:35,300 --> 01:32:37,302 Kom igjen. På tre. Én... 1117 01:32:37,386 --> 01:32:40,430 Jeg vet det. Én, to, tre. 1118 01:32:41,598 --> 01:32:42,975 Ok. 1119 01:32:53,318 --> 01:32:55,195 Du må forlate meg her. 1120 01:32:56,238 --> 01:33:00,409 Du. Vi sitter her litt. 1121 01:33:00,826 --> 01:33:02,327 -Ok? -Ja. 1122 01:33:05,789 --> 01:33:07,040 Jeg beklager. 1123 01:33:09,459 --> 01:33:11,878 Jeg beklager alt jeg sa. 1124 01:33:13,005 --> 01:33:14,589 Jeg burde ikke ha sagt det. 1125 01:33:14,673 --> 01:33:17,926 Jeg var sint og mente ikke å såre deg. 1126 01:33:18,010 --> 01:33:19,261 Det er greit. 1127 01:33:22,431 --> 01:33:25,309 Jeg er glad for at jeg fikk se deg sånn. 1128 01:33:25,684 --> 01:33:27,477 Slik du var da jeg var liten. 1129 01:33:34,609 --> 01:33:36,445 Det er slik jeg husker deg. 1130 01:33:39,364 --> 01:33:43,327 Vi kan ikke gi opp nå. Vi kan ikke gjøre dette nå. 1131 01:33:57,632 --> 01:33:59,343 Du må ta denne. 1132 01:33:59,426 --> 01:34:02,929 Nei, jeg forlater deg ikke. Nei. 1133 01:34:03,930 --> 01:34:05,682 Du må forlate meg. 1134 01:34:08,352 --> 01:34:10,354 Vi kom aldri til å klare oss. 1135 01:34:16,360 --> 01:34:19,946 Du må sørge for at dette aldri skjer. 1136 01:34:23,784 --> 01:34:24,910 Ja. 1137 01:34:29,539 --> 01:34:30,832 Glad i deg, pappa. 1138 01:34:44,262 --> 01:34:45,472 Nei! 1139 01:34:48,225 --> 01:34:49,518 Muri! Nei! 1140 01:34:57,818 --> 01:34:59,778 Hold fast! 1141 01:35:01,196 --> 01:35:03,156 Tjue sekunder til hopp. 1142 01:35:10,372 --> 01:35:12,165 Muri, nei! 1143 01:35:16,545 --> 01:35:17,921 Nei! 1144 01:36:04,759 --> 01:36:07,762 Forester! 1145 01:36:12,851 --> 01:36:15,687 -Litt skade på venstre øre. -Hører han meg? 1146 01:36:15,770 --> 01:36:17,063 Han bør det. 1147 01:36:18,857 --> 01:36:20,192 Forester! 1148 01:36:23,487 --> 01:36:25,071 Toksinet. 1149 01:36:25,155 --> 01:36:26,114 Hva? 1150 01:36:27,991 --> 01:36:30,994 -Hvor er den grønne ampullen? -I hånden din. 1151 01:36:31,077 --> 01:36:34,289 Vi prøvde å ta den, men du lot oss ikke. 1152 01:36:34,372 --> 01:36:38,210 Vi må masseprodusere det og sende det tilbake. Det vil drepe alle. 1153 01:36:38,293 --> 01:36:42,255 Hoppforbindelsen ble frakoblet. Vi kan ikke sende noe tilbake. 1154 01:36:42,339 --> 01:36:44,341 Vi kan ikke reise til fremtiden. 1155 01:36:46,051 --> 01:36:47,469 Det er over. 1156 01:36:48,762 --> 01:36:50,096 Muri. 1157 01:36:50,805 --> 01:36:52,057 Herregud. 1158 01:36:54,226 --> 01:36:55,352 Jeg beklager. 1159 01:36:57,521 --> 01:36:58,730 Jeg beklager. 1160 01:37:06,947 --> 01:37:08,114 Charlie. 1161 01:37:08,823 --> 01:37:10,116 Du overlevde. 1162 01:37:18,708 --> 01:37:19,834 Jeg gjemte meg. 1163 01:38:27,193 --> 01:38:28,278 Pappa! 1164 01:38:31,531 --> 01:38:33,533 VELKOMMEN HJEM PAPPA 1165 01:38:34,868 --> 01:38:36,161 Jeg lagde denne til deg. 1166 01:38:37,495 --> 01:38:41,041 Jeg lagde den straks du dro. Jeg visste at du ville komme hjem. 1167 01:38:41,124 --> 01:38:42,250 Jaså? 1168 01:38:43,293 --> 01:38:45,920 Det er glitter på hele rommet mitt. 1169 01:38:47,172 --> 01:38:48,757 Det er håndavtrykket mitt. 1170 01:38:48,840 --> 01:38:53,511 Vi malte på hånden min og blandet det, og se. 1171 01:38:53,595 --> 01:38:55,639 Se på alt glitteret. 1172 01:38:55,722 --> 01:38:58,224 Mamma hjalp meg med ordene. 1173 01:38:59,434 --> 01:39:00,644 Liker du den? 1174 01:39:58,702 --> 01:40:02,497 Det jeg skal fortelle deg... Det kommer til å høres sprøtt ut. 1175 01:40:03,957 --> 01:40:05,208 Hun var der. 1176 01:40:05,667 --> 01:40:06,793 Veslejenta vår. 1177 01:40:07,335 --> 01:40:10,338 Ja, hun er smart. Hun er forsker. 1178 01:40:10,422 --> 01:40:12,966 Vent, jeg er forvirret. Så du Muri? 1179 01:40:13,758 --> 01:40:14,801 Ja. 1180 01:40:14,884 --> 01:40:18,388 Sier du at du så datteren vår fysisk? 1181 01:40:19,848 --> 01:40:22,976 Vi samarbeidet. Om et toksin. 1182 01:40:23,059 --> 01:40:24,436 Og hun løste det. 1183 01:40:24,519 --> 01:40:26,354 Hun skulle drepe alle sammen. 1184 01:40:26,438 --> 01:40:28,231 Hun skulle redde verden. 1185 01:40:31,651 --> 01:40:32,610 Og... 1186 01:40:35,196 --> 01:40:36,573 Det går bra. 1187 01:40:39,993 --> 01:40:43,997 Jeg har en løsning, men jeg får ikke brukt den. 1188 01:40:45,915 --> 01:40:47,834 Så vi må finne ut av det. 1189 01:40:49,836 --> 01:40:51,421 Vi må finne ut av det. 1190 01:40:53,006 --> 01:40:54,007 Du. 1191 01:40:55,508 --> 01:40:58,136 -Vi skal finne ut av det sammen. -Ok. 1192 01:40:59,637 --> 01:41:03,141 Hva vet vi? Vi vet hvor og når de lander, ikke sant? 1193 01:41:03,224 --> 01:41:05,477 Det første angrepet er på sensommeren. 1194 01:41:06,603 --> 01:41:09,147 -Nord i Russland i 2048. -Ok. 1195 01:41:09,230 --> 01:41:11,858 Hva om det er en hel hær 1196 01:41:11,941 --> 01:41:14,694 som venter på dem når de går av skipene? 1197 01:41:15,487 --> 01:41:17,614 Ja, men det var ingen skip. 1198 01:41:17,697 --> 01:41:20,700 Ingen satellittbilder av raketter. De gjennomsøkte alt. 1199 01:41:20,784 --> 01:41:23,036 De må ha kommet hit på en måte. 1200 01:41:23,119 --> 01:41:27,165 Nemlig. Vi vet bare at de var her. 1201 01:41:28,291 --> 01:41:31,878 De angrep i 2048, det betyr ikke at det var da de kom hit. 1202 01:41:31,961 --> 01:41:36,007 Hva om de kom hit i 47 eller 46? Midt i ingenmannsland i Russland. 1203 01:41:36,090 --> 01:41:39,260 -Vi hadde ikke funnet skipene. -Det er feil år. 1204 01:41:43,264 --> 01:41:44,307 Du store. 1205 01:41:46,226 --> 01:41:47,560 Jeg må ringe noen. 1206 01:41:47,644 --> 01:41:50,021 Hvem skal du si fant det ut? 1207 01:41:50,104 --> 01:41:52,899 -Jeg skal si at det var meg. -Det var kona di. 1208 01:41:52,982 --> 01:41:54,859 Det er greit, elskling. 1209 01:41:55,568 --> 01:42:00,031 Kontakten med fremtiden er brutt, og regjeringen har ikke klart å stoppe 1210 01:42:00,114 --> 01:42:04,953 opptøyer og plyndring fra å spre seg siden de fleste tror at menneskeheten 1211 01:42:05,036 --> 01:42:07,914 blir utryddet om 30 år. 1212 01:42:07,997 --> 01:42:09,249 Har du savnet meg? 1213 01:42:10,458 --> 01:42:12,085 Jeg spanderer første runde. 1214 01:42:12,168 --> 01:42:14,045 Ingen stopper deg. 1215 01:42:16,339 --> 01:42:20,802 Dorian, det er fortsatt mulig å forhindre denne krigen. 1216 01:42:22,595 --> 01:42:24,222 Ser ikke sånn ut. 1217 01:42:25,557 --> 01:42:29,310 Jeg sa at det var forgjeves. For sent for helter, Forester. 1218 01:42:30,478 --> 01:42:31,771 Jeg er ingen helt. 1219 01:42:34,107 --> 01:42:36,276 Jeg prøver å redde datteren min. 1220 01:42:38,778 --> 01:42:42,866 Hvis jeg må redde verden for å redde henne, så gjør jeg det. 1221 01:42:49,122 --> 01:42:52,917 Hva slags egoistisk drittsekk hjelper ikke en fyr å redde ungen hans? 1222 01:42:54,586 --> 01:42:56,254 Har du fortsatt den kloa? 1223 01:43:00,925 --> 01:43:04,262 Det er noe her, 1224 01:43:06,014 --> 01:43:07,682 men ikke sediment 1225 01:43:10,059 --> 01:43:11,227 eller blod. 1226 01:43:13,187 --> 01:43:16,566 Det er aske. Det er vulkansk aske. 1227 01:43:16,649 --> 01:43:19,110 Og ikke fra Russland, men fra Kina. 1228 01:43:19,193 --> 01:43:22,113 -Eller Korea, et sted der. -Hvordan vet du det? 1229 01:43:22,196 --> 01:43:24,949 Skal jeg forklare den kjemiske sammensetningen? 1230 01:43:25,033 --> 01:43:26,159 Ikke faen. 1231 01:43:26,242 --> 01:43:29,621 Hvordan ender kinesisk vulkansk aske opp i Nord-Russland? 1232 01:43:29,704 --> 01:43:31,664 Kjenner du noen vulkaneksperter? 1233 01:43:36,044 --> 01:43:37,670 Er jeg i trøbbel? 1234 01:43:37,754 --> 01:43:42,550 Martin, livet til alle menn, kvinner og barn på denne planeten 1235 01:43:42,634 --> 01:43:45,929 kan bli reddet hvis vi finner svaret på ett spørsmål, 1236 01:43:46,012 --> 01:43:48,097 og det handler om vulkaner. 1237 01:43:48,806 --> 01:43:50,308 Visste det ville skje. 1238 01:43:50,391 --> 01:43:53,561 Jeg hadde drept for et slikt øyeblikk på high school. 1239 01:43:53,645 --> 01:43:57,690 Hvordan kan en skapning som kun har vært nord i Russland, 1240 01:43:57,774 --> 01:44:01,110 få vulkansk aske fra Kina eller Korea under klørne? 1241 01:44:01,194 --> 01:44:04,739 Det ville vært merkelig, 1242 01:44:05,448 --> 01:44:08,576 men den må komme fra tusenårsutbruddet. 1243 01:44:08,660 --> 01:44:09,953 Tusenårsutbruddet. 1244 01:44:10,036 --> 01:44:11,412 Hva pokker er det? 1245 01:44:11,496 --> 01:44:15,500 Changbai-vulkanen på grensen til Kina og Korea 1246 01:44:15,583 --> 01:44:17,669 brøt ut i 946 e.Kr. 1247 01:44:17,752 --> 01:44:21,339 med en kraft som av 1000 atombomber. 1248 01:44:21,422 --> 01:44:23,091 Den blåste aske over verden, 1249 01:44:23,174 --> 01:44:26,260 og i dag kan man fortsatt finne asken begravd i is. 1250 01:44:26,344 --> 01:44:29,514 Kan man fastslå hvor i Russland asken landet? 1251 01:44:30,598 --> 01:44:31,557 Laptop. 1252 01:44:33,059 --> 01:44:34,435 Jeg elsker denne gutten. 1253 01:44:38,147 --> 01:44:39,190 Takk. 1254 01:44:43,236 --> 01:44:44,153 Sjekk dette. 1255 01:44:44,237 --> 01:44:46,280 Dette er Russlands største isbre. 1256 01:44:46,364 --> 01:44:48,741 Forskere som gjør boreeksperimenter der, 1257 01:44:48,825 --> 01:44:51,452 fant vulkansk aske på 400 meters dybde. 1258 01:44:51,536 --> 01:44:54,580 Dybden stemmer overens med gjennomsnittlig snøfall 1259 01:44:54,664 --> 01:44:57,000 siden år 946 e.Kr. 1260 01:44:57,083 --> 01:44:58,835 Men for å få aske i klørne 1261 01:44:58,918 --> 01:45:02,130 måtte de ha gravd gjennom tusen år med is. 1262 01:45:03,464 --> 01:45:07,093 -De gravde ikke ned, men opp. -Derfor er det ikke tegn på treff. 1263 01:45:07,176 --> 01:45:09,303 De har vært her hele tiden. 1264 01:45:10,471 --> 01:45:12,849 Hvorfor vente tusen år med å grave seg ut? 1265 01:45:12,932 --> 01:45:16,352 Martin, kan du finne en issmelteprojeksjon for Russland? 1266 01:45:16,436 --> 01:45:19,522 Ja, smelting av polarisen i Russland, 2023 til 2048. 1267 01:45:20,481 --> 01:45:22,775 -Der er det. -De ventet ikke. 1268 01:45:23,568 --> 01:45:25,028 De tinte opp. 1269 01:45:28,364 --> 01:45:30,199 Vi må komme oss til Russland. 1270 01:45:30,742 --> 01:45:33,119 Nei. Dere skal ikke til Russland. 1271 01:45:33,202 --> 01:45:34,620 Det er der de er. 1272 01:45:34,704 --> 01:45:35,788 Vi tror det. 1273 01:45:35,872 --> 01:45:38,082 Vi vet det. De må være der. 1274 01:45:38,166 --> 01:45:41,252 -Har du noen bevis? -Vi må dra dit og skaffe bevis. 1275 01:45:41,335 --> 01:45:43,838 Hvis vi kan dra dit og drepe alle, 1276 01:45:43,921 --> 01:45:45,840 hindrer vi at dette skjer. 1277 01:45:45,923 --> 01:45:48,176 Vi har mistet all kontakt med fremtiden. 1278 01:45:48,259 --> 01:45:50,636 Presidenten satte Forsvaret i høy beredskap. 1279 01:45:50,720 --> 01:45:52,221 Det er opptøyer ved grensen, 1280 01:45:52,305 --> 01:45:55,141 Buenos Aires, Johannesburg, Mexico by, 1281 01:45:55,224 --> 01:45:57,060 Istanbul, London. 1282 01:45:57,143 --> 01:45:58,561 NATO er oppløst! 1283 01:45:58,644 --> 01:46:01,647 Og dere vil at jeg skal bruke skattebetalers penger 1284 01:46:01,731 --> 01:46:05,401 til å finansiere et hemmelig oppdrag til en fiendtlig suveren nasjon 1285 01:46:05,985 --> 01:46:07,487 ledet av en biologilærer? 1286 01:46:07,570 --> 01:46:10,239 Også sjefen for FoU for et teknologiselskap. 1287 01:46:10,323 --> 01:46:12,742 Wallace teknologi? Geovitenskapens Amazon. 1288 01:46:12,825 --> 01:46:15,244 Jeg klarer ikke å overbevise deg. 1289 01:46:15,328 --> 01:46:16,704 Hør her, 1290 01:46:18,164 --> 01:46:19,707 slik ting utvikler seg, 1291 01:46:21,292 --> 01:46:25,129 har vi flaks om vi ikke dreper hverandre før romvesenene kommer. 1292 01:46:25,588 --> 01:46:26,631 Unnskyld meg. 1293 01:46:27,590 --> 01:46:29,300 Hva var det jeg sa? 1294 01:46:29,383 --> 01:46:31,803 Folk hater å bruke penger på forskning. 1295 01:46:31,886 --> 01:46:34,013 Vi drar og dreper dem på egen hånd. 1296 01:46:34,097 --> 01:46:35,723 Russland har stengt grensene. 1297 01:46:35,807 --> 01:46:39,519 Vi trenger et fly og en pilot som vil begå en internasjonal forbrytelse. 1298 01:46:39,602 --> 01:46:41,771 Vi kommer oss ikke dit. 1299 01:46:44,482 --> 01:46:46,234 Det kan finnes en måte. 1300 01:46:59,580 --> 01:47:00,957 Hvordan var fremtiden? 1301 01:47:02,375 --> 01:47:04,418 Er Miami Dolphins like dårlige? 1302 01:47:04,502 --> 01:47:06,337 Jeg trenger et fly 1303 01:47:06,420 --> 01:47:07,797 og en pilot, 1304 01:47:08,881 --> 01:47:11,384 for å fly uoppdaget inn i russisk luftrom, 1305 01:47:11,467 --> 01:47:15,054 så jeg kan få et lag med soldater til toppen av en isbreøy 1306 01:47:15,138 --> 01:47:16,806 for å finne... 1307 01:47:19,100 --> 01:47:20,518 ...et romskip. 1308 01:47:23,354 --> 01:47:27,150 Du vet hva de sier. Barn kommer bare når de trenger noe. 1309 01:47:28,943 --> 01:47:30,236 Jeg trenger hjelp. 1310 01:47:34,031 --> 01:47:35,116 Henter jakken min. 1311 01:47:39,328 --> 01:47:41,539 -Takk for at du kom. -Ingen årsak. 1312 01:47:41,622 --> 01:47:44,458 Vi har laget så mye av toksinet vi kunne. 1313 01:47:44,542 --> 01:47:46,919 -Jeg håper det er nok. -Jeg også. 1314 01:47:47,420 --> 01:47:51,257 Jeg jobbet med oberst Forester. Hun var datteren din, ikke sant? 1315 01:47:52,717 --> 01:47:53,634 Ja. 1316 01:47:53,968 --> 01:47:55,970 Det var en ære å ha kjent henne. 1317 01:48:15,615 --> 01:48:17,867 Kompisen min tok med hele arsenalet. 1318 01:48:17,950 --> 01:48:21,704 Ja, for denne gangen skal jeg ikke gjemme meg. 1319 01:48:24,540 --> 01:48:25,625 Jeg skal kjempe. 1320 01:48:26,000 --> 01:48:27,251 Den er ikke engang ladd. 1321 01:48:27,335 --> 01:48:28,711 Den er ikke ladd. 1322 01:48:28,794 --> 01:48:31,088 Det er en kabin. Hvorfor skulle jeg lade den? 1323 01:48:31,172 --> 01:48:33,382 Kulene går inn, alle blir sugd ut. 1324 01:48:35,259 --> 01:48:37,803 VITENSKAPSAKADEMIBREEN SEVERNAYA ZEMLYA I RUSSLAND 1325 01:48:37,887 --> 01:48:39,263 Går ned til 1000 fot. 1326 01:48:41,265 --> 01:48:44,769 Vi leter etter geotermiske avvik. 1327 01:48:44,852 --> 01:48:48,814 Alt som er rart, som sprekker, varmeskader eller økt magnetisme. 1328 01:48:49,899 --> 01:48:53,236 Vi deler oss og dekker denne delen av breen før solnedgang. 1329 01:48:53,694 --> 01:48:55,947 Vi starter med den sørøstlige kvadranten. 1330 01:49:14,423 --> 01:49:18,511 Vi får et godt utsiktspunkt hvis vi kommer til toppen før solnedgang. 1331 01:49:29,105 --> 01:49:31,440 Kan like gjerne lete etter en isbit. 1332 01:49:36,112 --> 01:49:38,656 Nærmer oss den nordvestlige kvadranten. 1333 01:49:38,739 --> 01:49:41,409 Se, det er frost der fremme, pass på sikten. 1334 01:50:01,846 --> 01:50:03,472 Er målerne deres ustadige? 1335 01:50:04,056 --> 01:50:05,057 Ja. 1336 01:50:06,684 --> 01:50:07,768 Ja. 1337 01:50:20,281 --> 01:50:21,699 Kjenner du det? 1338 01:50:22,325 --> 01:50:24,243 Som noe elektrisk eller... 1339 01:50:27,121 --> 01:50:28,039 ...noe. 1340 01:50:34,837 --> 01:50:36,505 Steike, se på det. 1341 01:50:36,589 --> 01:50:39,175 Er vi på et magnetisk felt eller noe? 1342 01:50:39,258 --> 01:50:41,052 Dette er en gigantisk isblokk. 1343 01:50:42,345 --> 01:50:46,515 Alt som er magnetisk ladet, vil være minst 300 meter ned. 1344 01:51:05,284 --> 01:51:07,119 Jeg tror vi har funnet isbiten. 1345 01:51:07,912 --> 01:51:08,871 Aktiverer våpen. 1346 01:51:15,086 --> 01:51:15,920 Er det det? 1347 01:52:38,836 --> 01:52:41,922 Så du forteller meg at alt dette smelter om 30 år? 1348 01:52:42,006 --> 01:52:45,468 Det er én grads forskjell mellom is og vann. 1349 01:53:41,732 --> 01:53:45,194 Vi har i det minste bevis. 1350 01:53:46,862 --> 01:53:49,406 Går vi inn, kommer vi kanskje ikke ut. 1351 01:53:50,533 --> 01:53:52,034 Vi kan dra nå. 1352 01:53:52,493 --> 01:53:54,328 Dra tilbake med bilder, 1353 01:53:54,411 --> 01:53:57,289 vise alle at verden må bekjempe en felles fiende. 1354 01:53:57,373 --> 01:54:00,209 Absolutt. Fortell det til FN. 1355 01:54:00,292 --> 01:54:02,419 De kan snakke om det til vi er døde. 1356 01:54:02,503 --> 01:54:06,257 Jeg hater å være enig med konspirasjonsnissen, 1357 01:54:06,340 --> 01:54:10,469 men involverer vi verdensregjeringen, kan det bli et mareritt. 1358 01:54:10,719 --> 01:54:13,764 Ja. Jeg har ikke så mye tid. 1359 01:54:14,515 --> 01:54:15,683 Ikke Muri heller. 1360 01:54:16,225 --> 01:54:20,479 Dette er min mulighet til å gi henne og verden en ny sjanse. 1361 01:54:22,898 --> 01:54:25,484 Det er vanskelig å få nye sjanser. 1362 01:54:35,452 --> 01:54:36,954 Hva skal vi gjøre? 1363 01:54:37,037 --> 01:54:39,415 Vi må vi skjære opp den greia 1364 01:54:39,498 --> 01:54:41,834 og skyte alt som ser på oss. 1365 01:54:51,635 --> 01:54:55,097 Dere, vokt sekundærområdet. 1366 01:54:55,180 --> 01:54:57,808 Kommer vi ikke ut, men noe annet gjør det, 1367 01:54:57,891 --> 01:55:00,185 kan det ikke forlate denne hulen, forstått? 1368 01:55:01,353 --> 01:55:02,354 Oppfattet. 1369 01:55:03,480 --> 01:55:04,440 Lykke til. 1370 01:56:00,746 --> 01:56:02,706 Vi har visst funnet cockpiten. 1371 01:56:06,377 --> 01:56:07,961 De er ikke hvitpigger. 1372 01:56:10,339 --> 01:56:12,007 Det er de sannelig ikke. 1373 01:56:13,300 --> 01:56:16,261 De ville ikke lande her. Dette er et krasjsted. 1374 01:56:17,304 --> 01:56:18,305 La oss gå. 1375 01:56:56,260 --> 01:56:57,511 Hvitpigger. 1376 01:56:58,595 --> 01:56:59,805 De er last. 1377 01:57:01,432 --> 01:57:03,058 Klar til å avle som storfe. 1378 01:57:03,809 --> 01:57:05,060 Eller våpen. 1379 01:57:07,062 --> 01:57:08,689 Våpen for å rydde planeten? 1380 01:57:09,189 --> 01:57:10,774 Ja, men de krasjet. 1381 01:57:12,401 --> 01:57:14,361 Hvem sier at jorden var målet? 1382 01:57:15,487 --> 01:57:16,947 Det spilte ingen rolle. 1383 01:57:17,030 --> 01:57:20,159 Når vi er ferdige med dem, blir det som om de aldri var her. 1384 01:57:20,242 --> 01:57:21,577 Kom igjen. 1385 01:58:10,125 --> 01:58:11,126 Hun klarte det. 1386 01:58:16,423 --> 01:58:17,257 Ikemba! 1387 01:58:18,884 --> 01:58:20,260 Gå! Ta dem! Gå! 1388 01:58:20,469 --> 01:58:22,054 Ta hjørnet! 1389 01:58:41,824 --> 01:58:44,993 Charlie, James. vi har hvitpigger på farten! 1390 01:58:45,077 --> 01:58:47,621 Pokker. Jeg har inngangen dekket. 1391 01:58:48,163 --> 01:58:50,249 Gå, vi tar de som er på skipet. 1392 01:58:50,332 --> 01:58:51,416 Gi meg C-4. 1393 01:58:51,500 --> 01:58:55,128 Havner vi i trøbbel, må vi sprenge det manuelt. Ingen tidtaker. 1394 01:58:55,212 --> 01:58:56,088 Nei. 1395 01:58:56,547 --> 01:58:59,174 Ta denne. Det er en suvenir. 1396 01:59:02,761 --> 01:59:04,429 Gå og redd datteren din. 1397 01:59:09,518 --> 01:59:10,727 Kom igjen! 1398 01:59:11,228 --> 01:59:12,646 Jeg tar venstre, du høyre. 1399 01:59:12,729 --> 01:59:14,815 Jeg klarer det. Ingen gjemmer seg i dag. 1400 01:59:15,941 --> 01:59:16,942 Oi. 1401 01:59:17,025 --> 01:59:17,985 "Oi"? 1402 01:59:21,071 --> 01:59:21,989 Pokker. 1403 01:59:22,614 --> 01:59:25,075 Charlie! 1404 01:59:26,201 --> 01:59:27,661 Charlie, jeg trenger deg! 1405 01:59:29,037 --> 01:59:31,957 Charlie! 1406 01:59:45,888 --> 01:59:47,222 Charlie! Pappa! 1407 01:59:52,311 --> 01:59:54,396 Vi har kontakt! Skyt dem! 1408 01:59:58,108 --> 02:00:01,153 De beveger seg. Skyt dem! Skyt! 1409 02:00:11,163 --> 02:00:14,082 Jøss, det er en hel koloni her nede. 1410 02:00:14,166 --> 02:00:15,709 Vi må sprenge skipet! 1411 02:00:15,792 --> 02:00:16,710 ARMERT 1412 02:00:18,378 --> 02:00:19,379 DETONERE 1413 02:00:19,463 --> 02:00:20,631 Jeg holder dem unna. 1414 02:00:24,217 --> 02:00:25,469 Spreng skipet! 1415 02:00:26,136 --> 02:00:27,262 Hvis jeg skal dø... 1416 02:00:31,016 --> 02:00:32,601 ...skal jeg dø på min måte! 1417 02:00:52,955 --> 02:00:54,456 Pappa! Charlie! 1418 02:00:55,582 --> 02:00:56,625 Går det bra? 1419 02:00:57,250 --> 02:00:58,251 Er du ok? 1420 02:00:58,961 --> 02:01:00,837 -Jeg tok én. -Det stemmer. 1421 02:01:01,254 --> 02:01:03,215 Delte den opp som Julia Child. 1422 02:01:03,298 --> 02:01:04,675 Men én slapp unna. 1423 02:01:05,926 --> 02:01:07,886 En stor en. Rød mage. 1424 02:01:08,679 --> 02:01:10,931 Faen. Det er hunnen. 1425 02:01:11,014 --> 02:01:12,516 Vi må ta henne 1426 02:01:12,599 --> 02:01:16,144 før hun legger egg eller hva de enn gjør. 1427 02:01:22,609 --> 02:01:25,946 -Se på deg. Hendene dine skjelver. -Det går bra. 1428 02:01:26,029 --> 02:01:29,950 Nei, du kommer til å bli en byrde. Du må være hos Charlie. 1429 02:01:30,033 --> 02:01:33,870 Du trenger ikke å passe på meg. Dette er det ene jeg er flink til. 1430 02:01:40,377 --> 02:01:43,005 Dra opp til venstre åskam. Pass på horisonten. 1431 02:01:43,588 --> 02:01:45,340 Vi får bare én sjanse. 1432 02:02:04,860 --> 02:02:08,363 Dan... Jeg fant noe. Jeg har spor her. 1433 02:02:10,198 --> 02:02:11,908 Hun beveger seg, pappa. 1434 02:02:14,202 --> 02:02:15,704 Pappa? Pappa, hører du? 1435 02:02:27,466 --> 02:02:28,759 Overraskelse, idiot. 1436 02:02:53,909 --> 02:02:55,410 -Flytt deg! -Flytter meg. 1437 02:03:02,417 --> 02:03:04,503 -Ja, hun likte ikke det. -Igjen! 1438 02:03:22,938 --> 02:03:24,272 Hvor i helsike er hun? 1439 02:03:28,652 --> 02:03:29,611 Pokker. 1440 02:03:32,280 --> 02:03:33,907 Du stakk henne, pappa! 1441 02:03:35,742 --> 02:03:36,827 Rygg mot rygg. 1442 02:03:43,959 --> 02:03:45,502 Ser du henne? 1443 02:03:46,211 --> 02:03:47,379 Nei. 1444 02:03:49,756 --> 02:03:52,259 -Men hun blør. -Kanskje hun ligger nede. 1445 02:03:52,843 --> 02:03:54,761 Nei, hun ligger ikke nede. 1446 02:03:56,179 --> 02:03:58,557 Men du stakk henne. Du tok henne, pappa. 1447 02:05:07,834 --> 02:05:09,002 Kom hit. 1448 02:05:18,970 --> 02:05:20,805 Kom hit. Kom an. 1449 02:05:31,775 --> 02:05:34,486 -Jeg er lei for det. -Nei. Pappa! 1450 02:05:34,569 --> 02:05:35,862 Jeg er lei for... 1451 02:05:36,863 --> 02:05:37,864 ...alt. 1452 02:06:19,781 --> 02:06:21,032 Dø! 1453 02:06:22,200 --> 02:06:23,910 Dø! 1454 02:06:53,189 --> 02:06:55,275 Sa du at den skulle dø? 1455 02:06:56,359 --> 02:06:57,527 Ja. 1456 02:06:59,821 --> 02:07:01,156 Det virket. 1457 02:07:03,658 --> 02:07:05,452 Hvorfor sa du ikke det før? 1458 02:07:12,959 --> 02:07:14,377 Ja. 1459 02:07:14,461 --> 02:07:16,504 La oss ta en liten pause. 1460 02:07:26,097 --> 02:07:28,892 Vi har noen utrolige bilder fra Russland i dag. 1461 02:07:28,975 --> 02:07:31,519 Det stemmer. En eksplosjon rystet en isbre der. 1462 02:07:31,603 --> 02:07:35,899 Regjeringskilder sier at det har noe med romvesenene å gjøre. 1463 02:07:36,441 --> 02:07:39,194 Da jeg hørte at hvitpiggene kanskje var her alt, 1464 02:07:39,277 --> 02:07:41,029 var jeg rask og besluttsom. 1465 02:07:41,112 --> 02:07:43,782 En koalisjon av elitesoldater, under min kommando, 1466 02:07:43,865 --> 02:07:45,617 eliminerte romvesentrusselen. 1467 02:07:46,034 --> 02:07:48,536 Vet dere hva? Jeg hadde gjort det igjen. 1468 02:07:56,169 --> 02:07:57,087 Pappa! 1469 02:08:07,263 --> 02:08:08,473 Fant du dem? 1470 02:08:09,224 --> 02:08:10,475 Ja. 1471 02:08:10,558 --> 02:08:12,185 Ja, vi fant dem. 1472 02:08:13,520 --> 02:08:15,605 Vesla, 1473 02:08:16,398 --> 02:08:18,441 du må møte bestefaren din. 1474 02:08:32,580 --> 02:08:35,250 Jeg har aldri fortalt henne om de sju dagene sammen 1475 02:08:35,333 --> 02:08:38,211 i den vanskelige fremtiden som nå aldri vil skje. 1476 02:08:39,504 --> 02:08:42,257 Hun forandret meg... for alltid. 1477 02:08:43,133 --> 02:08:44,717 Jeg vil aldri forlate henne. 1478 02:08:46,261 --> 02:08:48,513 Jeg vil aldri forlate denne familien. 1479 02:08:49,180 --> 02:08:52,267 For det viser seg at den beste fremtiden min... 1480 02:08:53,309 --> 02:08:55,687 ...alltid var rett foran meg. 1481 02:17:47,677 --> 02:17:49,679 Tekst: Bente 1482 02:17:49,762 --> 02:17:51,764 Kreativ leder Heidi Rabbevåg