1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,545 --> 00:01:30,925 28 TAHUN DAHULU... 4 00:01:31,926 --> 00:01:33,177 DISEMBER 2022 5 00:01:33,260 --> 00:01:36,138 Saya bangga dengan kerjaya tentera, dua pertempuran, 6 00:01:36,222 --> 00:01:38,265 tapi takkan jadi lelaki bekerjaya. 7 00:01:38,349 --> 00:01:40,684 Saya meminati Makmal Kajian Tentera. 8 00:01:40,768 --> 00:01:45,648 Saya guna bantuan tentera ke Cal State, kini mengajar Biologi sekolah menengah. 9 00:01:45,731 --> 00:01:48,734 Okey, Dan, rasanya Arthur masih meneliti cadangan itu. 10 00:01:48,818 --> 00:01:52,321 Bagus, tapi saya ada lebih data, dan saya berdekatan. 11 00:01:52,404 --> 00:01:55,407 -Saya mahu bawa cadangan baru. -Awak tunggu sebentar. 12 00:01:59,411 --> 00:02:01,997 Muri? 13 00:02:03,082 --> 00:02:05,835 Awak semua bukan anak saya. Siapa nampak Muri? 14 00:02:05,918 --> 00:02:07,169 -Datang! -Ambil ini? 15 00:02:07,253 --> 00:02:09,421 Misi: bawa barang ke dapur. 16 00:02:09,505 --> 00:02:11,298 -Baik, tuan! -Bagus. Kawad! 17 00:02:11,382 --> 00:02:12,675 -Parti hebat. -Ya. 18 00:02:12,758 --> 00:02:14,927 -Sedap bau rumah! -Terima kasih. 19 00:02:15,010 --> 00:02:18,222 Keadaan sengit di dalam perlawanan akhir Piala Dunia. 20 00:02:18,305 --> 00:02:19,557 Berlari di padang... 21 00:02:19,640 --> 00:02:20,850 Hei, Forester! 22 00:02:20,933 --> 00:02:23,018 -Saya nak cakap dengan Dan. -Maaf. 23 00:02:23,102 --> 00:02:25,855 Kita kehabisan napkin Krismas. 24 00:02:25,938 --> 00:02:30,067 Kita ada "Saya di sini untuk arak" atau "Selamat Hari Lahir ke 70." 25 00:02:30,150 --> 00:02:31,610 -Guna Selamat ke 70. -Ya. 26 00:02:31,694 --> 00:02:34,697 Saya sedang menunggu. Mereka mencari Arthur. 27 00:02:34,780 --> 00:02:37,199 -Sekarang? -Ia sedang berlaku. Sekarang. 28 00:02:37,283 --> 00:02:40,661 Saya akan tumbuk awak di wajah awak yang kacak. 29 00:02:40,744 --> 00:02:44,331 Ini panggilan penting. Saya di pusingan akhir. 30 00:02:44,707 --> 00:02:47,668 Ini kerja sebenar di makmal. Ia impian saya. 31 00:02:47,751 --> 00:02:51,338 Impian Muri adalah untuk awak menonton perlawanan bersamanya. 32 00:02:51,422 --> 00:02:52,298 Hai. 33 00:02:56,594 --> 00:02:59,513 -Saya kembali sebelum permainan tamat. -Baiklah. 34 00:02:59,597 --> 00:03:00,764 Ini apa? 35 00:03:01,932 --> 00:03:05,436 Itu... Bapa awak hantar kad Krismas kepada Muri. 36 00:03:06,061 --> 00:03:08,022 Boleh kita bincang esok? 37 00:03:08,731 --> 00:03:12,610 -Sayang, kita cakap hal ini... Apa? -Kita tak perlu bincang. 38 00:03:12,693 --> 00:03:14,361 Dia cuba menjadi datuk. 39 00:03:14,445 --> 00:03:18,157 Dia hilang hak sejak dia meninggalkan suami awak. 40 00:03:19,366 --> 00:03:22,494 Sayang, tiada siapa makan Santa Tuna saya. 41 00:03:23,037 --> 00:03:25,289 Bila saya kembali, saya ada kerja baru, 42 00:03:25,372 --> 00:03:27,458 dan saya akan habiskan Santa Tuna awak. 43 00:03:28,167 --> 00:03:29,543 -Hei, Dan! -Jumpa nanti. 44 00:03:29,627 --> 00:03:31,962 -Arthur. Hei. -Syukur awak menelefon. 45 00:03:32,713 --> 00:03:35,507 -Jawatan ini sangat kompetitif. -Ya, tuan. 46 00:03:35,591 --> 00:03:37,426 Pengalaman adalah segala-galanya. 47 00:03:37,509 --> 00:03:41,889 Saya ada pengalaman kepimpinan. Saya ketuai misi pertempuran di Iraq. 48 00:03:41,972 --> 00:03:45,476 -Adakah ia berkaitan? -Berguna untuk mengajar sekolah tinggi. 49 00:03:45,559 --> 00:03:48,729 Baiklah, awak calon yang hebat. 50 00:03:49,813 --> 00:03:53,275 Satu kekurangan awak adalah pengalaman di bidang swasta. 51 00:03:53,359 --> 00:03:56,487 Ia merupakan bahagian penting yang kami mahukan. 52 00:03:56,570 --> 00:03:57,446 Tuan-tuan... 53 00:03:57,529 --> 00:04:00,532 Kami perlu buat keputusan yang sukar. 54 00:04:01,742 --> 00:04:03,410 Kami temui calon yang lain. 55 00:04:04,536 --> 00:04:09,541 Latar belakang dan pendidikannya, dia lebih sesuai untuk kami. 56 00:04:10,918 --> 00:04:13,170 Maaf, Dan. Semoga berjaya. 57 00:04:19,510 --> 00:04:20,511 Ya. 58 00:04:29,728 --> 00:04:31,438 Tentulah saya bukan orangnya. 59 00:04:31,897 --> 00:04:33,524 Bodohnya saya. 60 00:04:42,700 --> 00:04:43,701 Maaf! 61 00:04:48,497 --> 00:04:50,958 ENSIKLOPEDIA SAINS KANAK-KANAK 62 00:04:55,379 --> 00:04:56,338 Apa yang berlaku? 63 00:04:59,174 --> 00:05:02,344 Siaran langsung dari Qatar Piala Dunia pertama musim sejuk. 64 00:05:02,428 --> 00:05:04,138 Ayah tahu siapa Selman Waksman? 65 00:05:05,222 --> 00:05:06,056 Ayah tahu. 66 00:05:10,102 --> 00:05:13,230 Dia menemui vaksin tuberkulosis. 67 00:05:14,440 --> 00:05:15,315 Benarkah? 68 00:05:15,399 --> 00:05:17,985 Ayah tahu di mana dia jumpa? 69 00:05:18,068 --> 00:05:19,236 Cuba kamu jawab. 70 00:05:19,319 --> 00:05:21,488 Di dalam tanah dengan cacing dan najis. 71 00:05:23,907 --> 00:05:25,868 Cuaca terik di bandar tuan rumah 72 00:05:25,951 --> 00:05:29,246 menyukarkan permainan di musim panas ini. 73 00:05:29,329 --> 00:05:34,877 Lihat mereka yang bermain bola sepak itu? Mereka pemain terbaik dunia. 74 00:05:34,960 --> 00:05:36,378 Kamu rasa kagum? 75 00:05:36,462 --> 00:05:38,422 -Saya nak jadi yang terbaik. -Ya? 76 00:05:39,173 --> 00:05:41,258 Macam ayah dalam sains. 77 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 Macam ayah dalam sains. 78 00:05:46,096 --> 00:05:48,390 Kamu tahu bagaimana jadi yang terbaik? 79 00:05:48,807 --> 00:05:51,769 Kamu perlu yakinkan diri, "Saya akan buat... 80 00:05:53,645 --> 00:05:58,567 "Saya akan buat," kamu fikirkan begini, "apa yang orang tak sanggup lakukan." 81 00:06:01,153 --> 00:06:02,196 Ya. Bukan? 82 00:06:08,827 --> 00:06:11,622 Takdir hidup saya melakukan sesuatu yang istimewa. 83 00:06:13,499 --> 00:06:15,501 Segalanya akan baik, ayah. 84 00:06:22,883 --> 00:06:25,844 Terima kasih, sayang. Sungguh baik hati. 85 00:06:27,346 --> 00:06:30,516 Ayah yakin ayah yang perlu cakap begitu pada kamu, 86 00:06:30,599 --> 00:06:32,226 bukan sebaliknya. 87 00:06:32,309 --> 00:06:34,812 Satu lagi tendangan sudut. Mungkin ini dia. 88 00:06:34,895 --> 00:06:37,606 Ia datang… Di tolak keluar oleh penjaga gol. 89 00:06:37,689 --> 00:06:38,816 Ia sepakan gunting! 90 00:06:39,399 --> 00:06:41,235 -Ayah, tengok! -Tunggu sebentar! 91 00:06:41,318 --> 00:06:45,364 Dia berlari di padang. Berseorangan. Hanya satu pertahanan di belakang. 92 00:06:45,447 --> 00:06:48,700 Dia lari ke arah gol. Sukar dipercayai! Berjayakah dia? 93 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 Ya, dia... 94 00:07:30,284 --> 00:07:33,120 ...lelaki dan wanita bersenjata berdiri di padang. 95 00:07:45,924 --> 00:07:47,426 Kita jaringkan gol, Leftenan. 96 00:07:47,509 --> 00:07:48,844 Jelas. 97 00:07:49,303 --> 00:07:50,637 Tak mengapa. 98 00:07:56,560 --> 00:08:01,732 Kami adalah anda, 30 tahun di masa depan. 99 00:08:01,815 --> 00:08:02,900 Tak apa, sayang. 100 00:08:02,983 --> 00:08:05,277 Kami dalam peperangan. 101 00:08:06,195 --> 00:08:07,946 Musuh kami bukan manusia. 102 00:08:09,114 --> 00:08:11,200 Dan kami sedang ditewaskan. 103 00:08:11,742 --> 00:08:15,495 Dalam masa 11 bulan, semua manusia di masa depan 104 00:08:15,579 --> 00:08:18,081 akan pupus daripada muka Bumi, 105 00:08:18,707 --> 00:08:22,669 melainkan anda membantu kami. 106 00:08:24,421 --> 00:08:26,465 Kami perlukan anda, 107 00:08:26,548 --> 00:08:31,678 bapa kami, ibu, dan datuk nenek kami. 108 00:08:31,762 --> 00:08:35,891 Kami perlukan anda berjuang bersama kami 109 00:08:35,974 --> 00:08:38,852 untuk berpeluang memenangi perang ini. 110 00:08:38,936 --> 00:08:40,354 Adakah ini jenaka? 111 00:08:40,938 --> 00:08:45,484 Anda harapan terakhir kami. 112 00:08:53,283 --> 00:08:58,247 Dua belas bulan yang lalu, kita tidak tahu kesan ayat itu dalam kehidupan kita. 113 00:08:58,789 --> 00:09:02,042 Dengan pantas, kemudahan teleportasi dibina di serata dunia 114 00:09:02,125 --> 00:09:04,461 untuk menghantar askar dunia ke masa depan 115 00:09:04,544 --> 00:09:06,546 membantu melawan paku putih. 116 00:09:06,630 --> 00:09:09,967 Seribu askar pertama menuju ke 28 tahun di masa depan. 117 00:09:10,050 --> 00:09:12,469 Kita menanti kepulangan mereka dengan cemas. 118 00:09:13,220 --> 00:09:18,016 Tujuh hari kemudian, harapan itu musnah bila sebilangan kecil yang terselamat. 119 00:09:18,100 --> 00:09:21,436 Memandangkan hanya 50 peratus askar layak diteleportasi, 120 00:09:21,520 --> 00:09:24,106 orang awam diperlukan untuk menyokong perang, 121 00:09:24,189 --> 00:09:28,485 jadi pemimpin dunia bersetuju memulakan kerahan tentera seluruh dunia. 122 00:09:28,568 --> 00:09:30,237 Semalam, mereka orang awam. 123 00:09:30,320 --> 00:09:32,781 -Kami adalah anda. -Hari ini, mereka askar. 124 00:09:32,864 --> 00:09:36,326 Tetapi walaupun beribu askar awam dihantar dalam seminggu, 125 00:09:36,410 --> 00:09:41,164 populasi dunia di masa depan sekarang dianggarkan kurang daripada 500,000. 126 00:09:41,248 --> 00:09:44,167 Dengan kadar kelangsungan hidup kurang daripada 20 peratus, 127 00:09:44,251 --> 00:09:46,545 ramai mempersoalkan, "Adakah berbaloi?" 128 00:09:46,628 --> 00:09:49,047 Pergerakan Anti-Perang mendapat momentum. 129 00:09:49,131 --> 00:09:51,508 Ada rusuhan dan protes di serata dunia. 130 00:09:51,591 --> 00:09:55,554 Patutkah kita menyerah, kata, "Maaf, kamu akan mati"? 131 00:09:55,637 --> 00:10:00,225 Kenapa kita masih perlu melawan perang yang belum berlaku? 132 00:10:00,309 --> 00:10:03,145 Mereka anak-anak kita yang semakin nazak. 133 00:10:03,228 --> 00:10:06,565 Kita tak boleh biarkan mereka dihapuskan dari muka Bumi. 134 00:10:06,648 --> 00:10:08,317 Kita perlu ramai kerahan awam, 135 00:10:08,400 --> 00:10:11,695 untuk berlawan, dan juga menyelesaikan masalah. 136 00:10:11,778 --> 00:10:14,364 Buat apa saja untuk hapuskan makhluk asing. 137 00:10:14,448 --> 00:10:17,034 Ini peluang terakhir kita menyelamatkan manusia. 138 00:10:17,117 --> 00:10:20,329 Jangan biarkan mereka kerah ibu! Jangan biar mereka ambil! 139 00:10:20,412 --> 00:10:22,289 Ibu rasa kamu mimpi buruk, sayang. 140 00:10:22,372 --> 00:10:25,584 -Jangan biar mereka ambil ibu! -Tak apa. Tarik nafas. 141 00:10:25,667 --> 00:10:29,629 Tak apa. Tarik nafas. Tarik nafas panjang. Betul, ayah? 142 00:10:29,713 --> 00:10:34,259 Ya. Tarik. Lepaskan. 143 00:10:35,427 --> 00:10:36,887 Ya. 144 00:10:37,429 --> 00:10:40,182 Bernafas bawa apa ke saluran darah kamu? 145 00:10:40,265 --> 00:10:44,144 -Oksigen. -Oksigen. Bagus. Kamu perlu oksigen. 146 00:10:44,227 --> 00:10:47,230 -Oksigen membantu... -Otak. 147 00:10:47,314 --> 00:10:48,940 -Otak kamu. -Terlalu mudah. 148 00:10:49,024 --> 00:10:51,401 Terlalu mudah? Baiklah. 149 00:10:51,485 --> 00:10:54,404 Proses pernafasan menukar oksigen kepada apa? 150 00:10:55,572 --> 00:10:56,907 Karbon dioksida. 151 00:10:56,990 --> 00:11:00,327 -Karbon dioksida juga dipanggil? -CO2. 152 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 Okey, mungkin kamu perlukan... 153 00:11:03,372 --> 00:11:06,416 Mungkin kamu perlukan cabaran fizikal. Kalau begini? 154 00:11:07,209 --> 00:11:11,088 Cuba peluk ayah sekuat yang boleh. Tengok kalau ayah boleh cedera. 155 00:11:16,009 --> 00:11:18,637 Tak, bukan sekuat itu. 156 00:11:19,179 --> 00:11:21,098 Jika kamu buka muka surat 47... 157 00:11:21,765 --> 00:11:25,769 Bercakap tentang fotosintesis dan keajaiban klorofil. 158 00:11:25,852 --> 00:11:27,771 Ia benda yang menarik. 159 00:11:27,854 --> 00:11:31,108 Bukan seperti menarik arnab daripada topi, tetapi magik. 160 00:11:31,191 --> 00:11:34,778 Jika kamu fikirkan, benda yang kita hela, pokok hidu semula? 161 00:11:36,029 --> 00:11:40,992 Saya tahu kamu semua diam kerana ia mengagumkan. 162 00:11:52,504 --> 00:11:54,172 Baiklah, 163 00:11:55,298 --> 00:11:58,885 kamu nak bercakap hal lain? Ayuh berbual hal lain. 164 00:11:59,719 --> 00:12:03,807 Apa yang buat kamu teruja? Sesiapa? Apa yang kamu nak bincangkan? 165 00:12:06,935 --> 00:12:08,270 Ada sesiapa? 166 00:12:12,941 --> 00:12:15,610 Biar betul? Ada orang lain selain Martin? 167 00:12:16,903 --> 00:12:20,323 -Kelas, Martin nak cakap tentang apa? -Gunung berapi purba. 168 00:12:20,407 --> 00:12:21,992 Gunung berapi purba. 169 00:12:22,075 --> 00:12:24,369 Gunung berapi adalah kemarahan alam. 170 00:12:24,453 --> 00:12:28,582 Ya. Yang kamu telah buat demonstrasi secara grafik sewaktu pesta sains. 171 00:12:28,665 --> 00:12:29,958 Apa gunanya? 172 00:12:30,750 --> 00:12:32,586 -Apa gunanya apa? -Semuanya. 173 00:12:32,669 --> 00:12:35,172 Sekolah. Gred. Kolej. Semuanya mengarut. 174 00:12:35,255 --> 00:12:38,008 Ya. Kita dah lihat anggaran angka baru. 175 00:12:39,384 --> 00:12:42,179 Kita kalah, tamat. 176 00:12:42,262 --> 00:12:43,972 Makhluk asing bunuh kita semua. 177 00:12:44,055 --> 00:12:47,851 Itu anggaran dari tahun 2051. Itu 30 tahun daripada sekarang. 178 00:12:47,934 --> 00:12:53,732 Jadi? Mereka ambil beribu orang setiap minggu. 179 00:12:53,940 --> 00:12:56,485 Pak cik saya, ibu Tina. 180 00:12:57,611 --> 00:13:00,322 -Mereka sudah mati. -Dengar sini. 181 00:13:02,324 --> 00:13:04,034 Saya tahu semua nampak buruk, 182 00:13:04,117 --> 00:13:07,078 tetapi apa yang diperlukan sekarang, 183 00:13:07,162 --> 00:13:08,872 ialah saintis. 184 00:13:11,917 --> 00:13:14,044 Kita tak boleh berhenti berinovasi. 185 00:13:14,127 --> 00:13:16,087 Itu caranya kamu selesaikan masalah. 186 00:13:16,880 --> 00:13:18,673 Sains amat penting. 187 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Jadi kita perlu fokus. 188 00:13:25,972 --> 00:13:28,266 PERHATIAN - Lapor diri ke pejabat MEPS untuk mengesahkan status kerahan. 189 00:13:29,351 --> 00:13:32,938 Bukan perang kami! 190 00:13:40,987 --> 00:13:43,406 -James Daniel Forester Jr. -Ya. 191 00:13:43,823 --> 00:13:46,785 -Panggil James atau Jim? -Panggil Dan. Nama tengah. 192 00:13:46,868 --> 00:13:48,912 -Sijil lahir. Pasport. -Ya. 193 00:13:48,995 --> 00:13:52,415 Semua ada di situ. Termasuk kontrak pekerjaan. 194 00:13:52,499 --> 00:13:55,335 Boleh awak duduk? Di sana. 195 00:13:55,418 --> 00:13:56,753 -Baiklah. -Terima kasih. 196 00:13:56,836 --> 00:13:58,547 Tolong buka baju awak. 197 00:13:58,630 --> 00:13:59,881 Buka baju saya? 198 00:14:00,590 --> 00:14:02,092 Tunggu, ini untuk apa? 199 00:14:04,010 --> 00:14:05,136 Ia hanya ujian. 200 00:14:15,146 --> 00:14:18,441 Okey. Mungkin agak ketat, tapi tak apa. 201 00:14:19,818 --> 00:14:23,613 Tali pinggang. Okey. Ini ujian memandukah? 202 00:14:23,697 --> 00:14:24,739 Bukan. 203 00:14:25,657 --> 00:14:27,409 Tiada jenaka di masa depan? 204 00:14:27,492 --> 00:14:30,120 -Awak ada anak, En. Forester? -Pandang atas. 205 00:14:30,203 --> 00:14:33,081 -Ada anak perempuan. -Saya tak nampak sijil lahir. 206 00:14:33,164 --> 00:14:34,541 -Tiada di situ? -Tiada. 207 00:14:34,624 --> 00:14:37,460 Saya tak tahu awak perlukan sijil kelahirannya. 208 00:14:37,544 --> 00:14:38,628 Ia tak diperlukan. 209 00:14:38,712 --> 00:14:40,964 -Jika awak mati bertugas... -Lengan lurus. 210 00:14:41,047 --> 00:14:44,217 ...tanggungan awak akan terima bayaran $1 juta. 211 00:14:44,301 --> 00:14:47,053 Awak tak mahu kami sahkan siapa keluarga awak? 212 00:14:47,137 --> 00:14:50,682 -Ya. Tunggu sekejap. -Awak akan merasa sejuk. 213 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 Apa yang awak uji? 214 00:14:55,228 --> 00:14:56,896 STATUS PENGERAHAN AKTIF - 2 215 00:14:56,980 --> 00:14:58,815 NEGERI GEORGIA SIJIL KEMATIAN 216 00:14:59,858 --> 00:15:01,985 -Tarikh kematiannya... -Apa awak bisikkan? 217 00:15:02,068 --> 00:15:03,403 Faham. 218 00:15:05,196 --> 00:15:09,200 En. Forester, awak telah dinaikkan ke status Aktif-2. 219 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 Apa? 220 00:15:10,619 --> 00:15:13,121 Awak memenuhi semua syarat pengerahan. 221 00:15:13,204 --> 00:15:16,541 Apakah syarat pengerahan, bernyawa? 222 00:15:19,586 --> 00:15:24,841 Dinyatakan pada 11:23 Waktu Timur, pada 13 Oktober, 2030, 223 00:15:24,924 --> 00:15:26,301 awak disahkan mati. 224 00:15:29,095 --> 00:15:32,432 Ia nyatakan saya akan mati dalam tujuh tahun? 225 00:15:33,475 --> 00:15:35,518 -Gigit. -Bagaimana saya mati? 226 00:15:35,602 --> 00:15:37,854 -Tak boleh kongsi maklumat itu. -Awak tahu? 227 00:15:37,937 --> 00:15:39,856 -Gigit benda ini... -Maafkan saya. 228 00:15:39,939 --> 00:15:41,816 ...untuk elakkan tergigit lidah. 229 00:15:41,900 --> 00:15:43,818 Boleh awak patuh dan gigit? 230 00:15:43,902 --> 00:15:46,071 Alihkan tangan atau saya gigit jari awak. 231 00:15:48,239 --> 00:15:50,659 Boleh kita tunggu sekejap? 232 00:15:51,409 --> 00:15:54,704 Bertahan. Boleh awak tunggu sekejap? 233 00:16:08,843 --> 00:16:11,763 Tunggu. Apa ini... 234 00:16:14,265 --> 00:16:17,644 Peranti ini membantu lompatan awak dari dan ke perang masa depan. 235 00:16:17,727 --> 00:16:19,521 Ia diselaraskan ke isyarat bio awak 236 00:16:19,604 --> 00:16:22,774 dan hanya boleh dibuka setelah awak tamat pertempuran. 237 00:16:22,857 --> 00:16:25,819 Gelang-lompatan membolehkan kami menjejak awak di Bumi. 238 00:16:25,902 --> 00:16:29,739 Sebarang percubaan untuk lari atau mengubah peranti 239 00:16:29,823 --> 00:16:31,783 akan menyebabkan awak dipenjara, 240 00:16:31,866 --> 00:16:36,037 atau pasangan awak atau tanggungan awak yang melepasi umur mengganti awak. 241 00:16:36,204 --> 00:16:40,709 Awak ada 24 jam untuk uruskan hal berkaitan dan lapor ke latihan asas. 242 00:16:41,501 --> 00:16:43,628 Awak ada apa-apa soalan? 243 00:16:47,882 --> 00:16:49,217 Awak dibenarkan pergi. 244 00:17:02,313 --> 00:17:06,818 Nampaknya awak ketua skuad dalam Pasukan Operasi Khas Tentera di Iraq? 245 00:17:06,901 --> 00:17:08,987 Ya. 15 tahun yang lalu. 246 00:17:11,239 --> 00:17:14,492 Terima kasih atas khidmat awak. Sekali lagi. 247 00:17:19,122 --> 00:17:21,499 Siapa mahu beritahu apa yang mereka ingat? 248 00:17:22,792 --> 00:17:24,586 Tentang tujuh hari yang lalu. 249 00:17:26,004 --> 00:17:27,172 Sesiapa? 250 00:17:32,677 --> 00:17:37,223 Terry, awak mahu kongsi apa yang awak ingat? 251 00:17:38,183 --> 00:17:39,184 Bunyi klik. 252 00:17:42,771 --> 00:17:45,940 Tuhan, saya tak dapat lupakannya. 253 00:17:46,441 --> 00:17:49,486 Seekor memulakannya, dan yang lain akan menurut. 254 00:17:50,779 --> 00:17:52,322 Pada masa itu awak sedar... 255 00:17:53,782 --> 00:17:55,283 mereka takkan berhenti. 256 00:17:57,535 --> 00:17:59,162 Sehingga kita semua mati. 257 00:18:10,465 --> 00:18:12,550 Awak tahu berapa ramai yang kembali? 258 00:18:12,634 --> 00:18:15,720 Tiga puluh peratus kembali. Saya jumpa setiap hari, 259 00:18:15,804 --> 00:18:18,807 mereka alami pasca trauma teruk sehingga tak bercakap. 260 00:18:18,890 --> 00:18:21,810 Saya faham kenapa awak tak bekerja di bahagian merekrut. 261 00:18:22,644 --> 00:18:23,603 Kita akan lari. 262 00:18:24,437 --> 00:18:26,231 -Mari sini. -Kita akan lari. 263 00:18:26,314 --> 00:18:29,108 Ini yang kita akan buat. Kita akan lari. 264 00:18:29,192 --> 00:18:31,569 Saya tak tahu bagaimana nak lari dari kerajaan. 265 00:18:31,653 --> 00:18:33,238 Awak kenal seseorang yang tahu. 266 00:18:35,031 --> 00:18:35,907 Tidak. 267 00:18:35,990 --> 00:18:37,784 Kita terpaksa. Dan. 268 00:18:37,867 --> 00:18:39,702 Saya takkan minta bantuan dia. 269 00:18:39,786 --> 00:18:41,996 Bukan untuk awak, untuk saya. 270 00:18:42,080 --> 00:18:43,706 Minta untuk saya, Dan. 271 00:18:45,416 --> 00:18:46,751 Minta untuk Muri. 272 00:19:10,191 --> 00:19:11,276 Helo? 273 00:19:18,074 --> 00:19:20,159 Apa, ayah nak tembak saya? 274 00:19:20,243 --> 00:19:22,370 Ayah tak cam kamu. 275 00:19:22,453 --> 00:19:26,541 Mungkin sebab jambang metro seksual kamu. 276 00:19:26,624 --> 00:19:28,001 Simpan janggut atau jangan. 277 00:19:28,084 --> 00:19:31,129 Ia janggut saya. Sebab itu ayah tak cam saya. 278 00:19:33,590 --> 00:19:36,467 -Kamu ada aksesori baru? -Ayah, juga. 279 00:19:36,551 --> 00:19:39,387 Desert Eagle 0.50 kal. Ia hebat. 280 00:19:39,470 --> 00:19:40,972 Ya. Ia menjalankan tugas. 281 00:19:42,724 --> 00:19:46,436 Tugas meyakinkan dunia yang ayah bukan pengecut? 282 00:19:46,519 --> 00:19:47,896 Apa ini? 283 00:19:47,979 --> 00:19:49,606 Kamu suka itu? 284 00:19:49,689 --> 00:19:53,109 Ia versi sebenar permainan yang kamu pandu. 285 00:19:53,192 --> 00:19:54,235 -Ayah punya? -Ya. 286 00:19:54,319 --> 00:19:57,906 Ada Mustang Bullitt di parkir belakang juga. 287 00:19:57,989 --> 00:19:59,616 Sebelum zaman kamu, ayah rasa. 288 00:20:00,074 --> 00:20:01,242 Biar ayah lihat. 289 00:20:05,038 --> 00:20:06,205 Siri-C. 290 00:20:07,790 --> 00:20:08,875 Generasi kedua. 291 00:20:10,168 --> 00:20:12,545 Sensor itu dikalibrasi kepada denyut nadi. 292 00:20:17,800 --> 00:20:18,843 Mujurlah, 293 00:20:21,012 --> 00:20:25,433 kamu datang kepada satu-satunya lelaki yang merasa ia mudah. 294 00:20:25,516 --> 00:20:27,769 Saya harap ayah tak minum sewaktu buat. 295 00:20:27,852 --> 00:20:30,688 Ayah harap Stevie Nicks datang berbogel 296 00:20:30,772 --> 00:20:33,232 dengan sebekas acar dan sebotol minyak bayi. 297 00:20:34,525 --> 00:20:35,526 Apa? 298 00:20:35,610 --> 00:20:38,905 Jangan difikirkan sangat. Kenapa kamu datang kepada ayah? 299 00:20:38,988 --> 00:20:40,698 Ayah ada ulasan Yelp yang bagus? 300 00:20:41,699 --> 00:20:43,826 Ayuh, saya tahu apa ayah buat. 301 00:20:43,910 --> 00:20:45,828 Ayah ada sarjana bidang kejuruteraan 302 00:20:45,912 --> 00:20:48,164 dan memandang hina kerajaan Amerika. 303 00:20:48,247 --> 00:20:50,667 Termasuk, tanpa sumber pendapatan jelas. 304 00:20:50,750 --> 00:20:53,628 Apa maksud kamu? Ayah baiki kapal terbang orang kaya. 305 00:20:53,711 --> 00:20:55,588 Dia ada C-130 di luar. 306 00:20:55,672 --> 00:20:59,884 Saya yakin sebab itu ayah mampu ada Jeep, Desert Eagle, banyak wang. 307 00:21:08,726 --> 00:21:10,812 Ayah periksa kalau saya pakai wayar? 308 00:21:10,895 --> 00:21:13,147 Ya. Ayah pernah terfikir. 309 00:21:13,231 --> 00:21:15,358 Kamu datang ke sini, lawatan mengejut, 310 00:21:15,441 --> 00:21:18,277 cakap tentang ayah tak percaya kerajaan persekutuan, 311 00:21:18,361 --> 00:21:21,239 dan sumber pendapatan ayah. Macam perangkap. 312 00:21:21,322 --> 00:21:24,492 Itu perangkap? Itu yang awak rasa, Perry Mason? 313 00:21:24,575 --> 00:21:27,370 Sebab ayah tonton semua The Sopranos dalam treler? 314 00:21:27,453 --> 00:21:31,416 Ayah fikir saya lepas kerahan dengan serahkan ayah pada kerajaan? 315 00:21:34,752 --> 00:21:37,255 Beberapa pegawai akan ambil Jeep ayah. 316 00:21:37,755 --> 00:21:39,257 Awak dapat semua itu? 317 00:21:39,924 --> 00:21:41,217 Hantar Stevie Nicks. 318 00:21:41,300 --> 00:21:43,594 Apa sebab kamu datang? 319 00:21:43,678 --> 00:21:46,556 Kamu tak mahu bantuan ayah sehari pun dalam hidup. 320 00:21:48,016 --> 00:21:50,101 Apa ayah cakap pada saya? 321 00:21:51,602 --> 00:21:54,814 Sudah bertahun-tahun. Berdekad! 322 00:21:57,025 --> 00:21:59,777 Sekali, kami perlu bantuan daripada ayah. 323 00:22:07,577 --> 00:22:10,997 Saya perlu bantuan kebumikan isteri ayah. 324 00:22:13,166 --> 00:22:14,709 Biar ayah beritahu sesuatu. 325 00:22:17,336 --> 00:22:20,631 Kamu tak tahu kisah tentang ibu kamu dan ayah. 326 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 Selepas ayah kembali dari Vietnam, 327 00:22:25,011 --> 00:22:26,471 ayah berada dalam... 328 00:22:27,638 --> 00:22:28,765 keadaan teruk. 329 00:22:34,020 --> 00:22:35,855 Ayah tak jumpa jalan keluar. 330 00:22:37,648 --> 00:22:41,069 Ayah tak dapat lari daripada perasaan marah dan keganasan. 331 00:22:42,779 --> 00:22:46,407 Ayah tak dapat kawal diri. Ayah tak kenal siapa ayah. 332 00:22:50,411 --> 00:22:51,871 Tapi Ayah tahu ayah... 333 00:22:54,040 --> 00:22:55,625 berbahaya. 334 00:22:56,542 --> 00:23:00,671 Kamu marahkan ayah sepanjang hidup kerana meninggalkan kamu, 335 00:23:00,755 --> 00:23:06,427 tetapi bagi ayah, keadaan akan lebih buruk untuk kamu dan ibu kamu 336 00:23:06,719 --> 00:23:08,137 jika ayah ada. 337 00:23:08,721 --> 00:23:11,099 Bukan. Ayah tak pergi untuk kami. 338 00:23:14,852 --> 00:23:18,064 Ayah mengalah sebab ayah pengecut. 339 00:23:19,774 --> 00:23:21,651 Dan ayah masih begitu. 340 00:23:21,734 --> 00:23:24,612 Jangan hantar kad Krismas ke rumah saya. 341 00:23:25,780 --> 00:23:27,740 Ayah takkan kenal Muri. 342 00:23:29,242 --> 00:23:31,119 Ayah tak dapat peluang kedua. 343 00:23:43,047 --> 00:23:45,174 Saya cuba kemas separuh... 344 00:23:45,258 --> 00:23:46,717 $400. 345 00:23:46,801 --> 00:23:49,929 Mereka hanya benarkan saya keluarkan $400 sekali dari ATM, 346 00:23:50,012 --> 00:23:52,598 tapi jika kita ke luar bandar... 347 00:23:53,266 --> 00:23:54,767 Apa... Hai. 348 00:23:54,851 --> 00:23:55,935 Awak okey? 349 00:24:05,403 --> 00:24:07,905 Saya tak tahu apa akan berlaku jika saya pergi, 350 00:24:07,989 --> 00:24:11,367 tapi awak dan saya tahu akibatnya jika saya di sini. 351 00:24:11,450 --> 00:24:13,828 Kita akan fikirkan bersama-sama. 352 00:24:13,911 --> 00:24:15,538 Saya tahu bagaimana nak buat. 353 00:24:16,873 --> 00:24:19,750 Ia tujuh hari. Saya akan selamat. Saya tahan lasak. 354 00:24:19,834 --> 00:24:22,795 Awak tahan lasak? Lelaki yang merungut sewaktu demam? 355 00:24:23,671 --> 00:24:24,881 Ya. 356 00:24:26,090 --> 00:24:27,800 Awak perlu beritahu dia. 357 00:24:37,935 --> 00:24:39,520 Apa kamu buat? 358 00:24:39,604 --> 00:24:41,189 Mencari vaksin. 359 00:24:43,191 --> 00:24:44,775 Awak dah jumpa? 360 00:24:44,859 --> 00:24:46,068 Belum lagi. 361 00:24:48,279 --> 00:24:50,072 Susah mengorek. 362 00:24:50,156 --> 00:24:51,532 Begini, ia tentang... 363 00:24:52,325 --> 00:24:54,994 Kaki awak sudah betul, 364 00:24:55,077 --> 00:24:59,832 awak perlu lebih kuat, tapi kemudian, awak perlu guna, apa ini? 365 00:25:00,124 --> 00:25:01,250 Pengumpilan. 366 00:25:01,334 --> 00:25:03,920 Pengumpilan. Alamak. 367 00:25:04,003 --> 00:25:05,755 -Aduhai. -Ayah yang buat. 368 00:25:05,838 --> 00:25:06,672 Aduhai. 369 00:25:07,465 --> 00:25:10,134 Ia sepatutnya ditanam lebih dalam dari ini. 370 00:25:11,510 --> 00:25:15,181 Ayah akan beri kamu $10 untuk beritahu ibu kamu yang potong kabel. 371 00:25:16,390 --> 00:25:17,308 Dua puluh. 372 00:25:17,391 --> 00:25:18,559 Dua puluh? 373 00:25:19,560 --> 00:25:20,561 Baiklah. 374 00:25:21,354 --> 00:25:23,272 Setuju untuk itu. Begitulah. 375 00:25:32,990 --> 00:25:34,700 Begini, sayang, 376 00:25:35,952 --> 00:25:37,578 ayah perlu ikut lawatan. 377 00:25:41,666 --> 00:25:43,167 Akan pergi selama seminggu. 378 00:25:46,337 --> 00:25:47,964 Ayah kena kerahan. 379 00:25:51,968 --> 00:25:52,969 Ya. 380 00:25:55,346 --> 00:25:56,389 Ya. 381 00:26:00,226 --> 00:26:03,479 Hei, tak apa. Jangan risau. 382 00:26:07,566 --> 00:26:09,277 Ayah nak kamu tahu sesuatu. 383 00:26:10,736 --> 00:26:12,113 Ayah akan kembali. 384 00:26:15,283 --> 00:26:16,492 Okey. 385 00:26:19,370 --> 00:26:21,080 Ayah sayang kamu, sayang. 386 00:26:28,254 --> 00:26:29,505 Kamu semua, 387 00:26:30,506 --> 00:26:32,049 kamu ada satu persamaan. 388 00:26:33,801 --> 00:26:39,265 Apa pun usia kamu, pekerjaan, etnik, atau jantina. 389 00:26:40,308 --> 00:26:42,310 Apapun latar belakang kamu, 390 00:26:42,393 --> 00:26:44,437 kamu adalah wira sekarang. 391 00:26:45,271 --> 00:26:46,772 Kamu telah menyahut seruan. 392 00:26:48,190 --> 00:26:50,276 Ia permintaan bantuan melangkaui masa. 393 00:26:51,902 --> 00:26:53,529 Ia adalah suara anak-anak kamu, 394 00:26:55,323 --> 00:26:57,199 dan mereka perlukan kamu. 395 00:26:59,368 --> 00:27:03,331 Pengorbanan kamu sekarang adalah untuk mereka. 396 00:27:04,874 --> 00:27:06,792 Pertama kali dalam sejarah manusia, 397 00:27:06,876 --> 00:27:10,963 pasukan tentera dari setiap negara bersatu menentang satu musuh. 398 00:27:11,672 --> 00:27:15,134 Saya Sarjan Diaz. Saya bukan kawan kamu. 399 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 Ini kawan kamu. 400 00:27:17,094 --> 00:27:19,805 Dalam tujuh hari, bila kamu dihantar ke perang... 401 00:27:19,889 --> 00:27:22,558 -Ketat lagi. -...kamu bukan berjuang untuk negara. 402 00:27:22,641 --> 00:27:25,436 -Buka kebuk. -Kamu berjuang untuk dunia. 403 00:27:27,980 --> 00:27:30,191 Saya nak pastikan senjata tiada peluru. 404 00:27:30,274 --> 00:27:33,486 Tekak dan abdomen, itu yang kamu sasarkan. 405 00:27:33,569 --> 00:27:37,573 Bagi pihak Jabatan Pertahanan dan rakyat yang bersyukur... 406 00:27:41,952 --> 00:27:43,704 terima kasih atas khidmat kamu. 407 00:27:44,455 --> 00:27:45,456 Leftenan Hart. 408 00:27:46,123 --> 00:27:49,293 Lawatan bertugas kamu adalah tujuh hari. 409 00:27:49,377 --> 00:27:52,963 Itu adalah 168 jam. 410 00:27:53,047 --> 00:27:55,007 Di akhir lawatan, 411 00:27:55,091 --> 00:27:57,551 jika gelang-lompat di lengan kamu 412 00:27:57,635 --> 00:28:00,346 menyatakan kamu masih hidup secara klinikal... 413 00:28:00,429 --> 00:28:02,264 Ada sesiapa doktor? 414 00:28:02,348 --> 00:28:06,018 ...awak akan melompat kembali secara automatik dari mana sahaja, 415 00:28:06,102 --> 00:28:08,562 dan lawatan bertugas kamu akan tamat. 416 00:28:08,646 --> 00:28:12,775 Apa yang kamu rasa kamu tahu tentang latihan asas tak diperlukan. 417 00:28:12,858 --> 00:28:15,569 Kamu tak berkawad, merangkak atau panjat. 418 00:28:15,653 --> 00:28:20,074 Tak ada tekan tubi, tiada angkat bongkok, tiada larian cabaran. 419 00:28:20,658 --> 00:28:22,368 Saya berharap yang itu. 420 00:28:22,451 --> 00:28:26,122 Kamu akan ambil apa yang diberi dan berpakaian secepat mungkin. 421 00:28:26,205 --> 00:28:29,291 Jeans yang koyak, 422 00:28:29,375 --> 00:28:32,461 seluar yoga, seluar pendek, 423 00:28:32,545 --> 00:28:34,255 semua akan digantikan. 424 00:28:35,172 --> 00:28:37,967 Saya tak faham kriteria yang disimpan dan tidak. 425 00:28:38,050 --> 00:28:41,137 Dia ambil seluar pendek, tinggal jaket, gaya atau fungsi. 426 00:28:41,220 --> 00:28:43,264 Orang di sana pakai topi cef. 427 00:28:43,347 --> 00:28:45,266 Ini bukan keluaran tentera. 428 00:28:45,349 --> 00:28:49,311 Saya beli di kedai murah Ross Dress sebab ingatkan sejuk dalam van. 429 00:28:49,395 --> 00:28:53,149 Kebanyakan kamu akan bersama Pasukan-D. 430 00:28:53,232 --> 00:28:55,818 Yang lain akan melompat dengan Pasukan-R. 431 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 Skrin pada gelang-lompat kamu menyatakan aturan. 432 00:28:58,988 --> 00:29:00,197 Periksa sekarang. 433 00:29:01,407 --> 00:29:02,741 FORESTER DAN PASUKAN R 434 00:29:03,325 --> 00:29:04,785 Nampaknya kita bersama. 435 00:29:05,995 --> 00:29:06,996 Saya Charlie. 436 00:29:08,372 --> 00:29:10,791 -Dan. Apa khabar? -Hei, Pasukan-R. 437 00:29:10,875 --> 00:29:15,004 Awak boleh bermesra nanti. Boleh? Berhenti bercakap. Dengar. 438 00:29:15,087 --> 00:29:18,507 Minta maaf. Bila saya gelisah, saya bercakap. 439 00:29:20,968 --> 00:29:22,595 Dalam carta satu ke 10, 440 00:29:22,678 --> 00:29:25,306 saya di tangga 97 carta gelisah. 441 00:29:25,389 --> 00:29:27,725 Mungkin 98. Awak nampak macam pembunuh. 442 00:29:29,018 --> 00:29:31,687 Jangan terasa, maksud saya, awak macam, jadi... 443 00:29:31,770 --> 00:29:34,064 -Dia akan bunuh awak dulu. -Saya tahu. 444 00:29:34,148 --> 00:29:35,900 -Pandang depan, kawan. -Ya. 445 00:29:35,983 --> 00:29:38,819 -Sesiapa ada soalan? -Saya tak dengar semua itu. 446 00:29:40,237 --> 00:29:42,156 Tahu lelaki berbaju merah itu? 447 00:29:43,282 --> 00:29:44,825 Namanya Dorian. 448 00:29:44,909 --> 00:29:47,870 Hanya dia terselamat dalam lompatan pertama ke Rusia. 449 00:29:48,704 --> 00:29:51,165 Ini jelajahnya yang ketiga. 450 00:29:51,499 --> 00:29:52,625 Apa? 451 00:29:52,708 --> 00:29:55,294 Ya. Awak nampak cakar di lehernya? 452 00:29:55,377 --> 00:29:59,340 Itu daripada salah satu paku putih yang pertama dia bunuh. 453 00:30:01,509 --> 00:30:04,261 -Dia menakutkan kita semua. -Dia menakutkan kamu. 454 00:30:04,345 --> 00:30:05,346 Dia? 455 00:30:06,055 --> 00:30:08,474 -Salah saya. -Apa kerja awak sebelum ini? 456 00:30:08,557 --> 00:30:11,227 Saya penyelaras jabatan di Georgia Tech. 457 00:30:11,310 --> 00:30:13,646 Sarjana dalam Sains Tekanan Udara dan Bumi. 458 00:30:13,729 --> 00:30:17,066 Sekarang saya Pengarah R&D di Wallace Technology. 459 00:30:17,149 --> 00:30:19,818 Syarikat geotermal yang pesat membangun di Amerika. 460 00:30:22,655 --> 00:30:25,199 Jadi, saya ada satu teori. 461 00:30:26,825 --> 00:30:32,289 Awak perasan tak kita semua, atau sebahagian kita, melepasi 40? 462 00:30:33,415 --> 00:30:36,877 Ya. Awak fikir untuk membolehkan lompatan berlaku, 463 00:30:36,961 --> 00:30:39,505 kita perlu mati di dalam masa yang kita pergi. 464 00:30:39,588 --> 00:30:42,675 Maksud saya, saya rasa untuk elakkan sebarang paradoks. 465 00:30:42,758 --> 00:30:46,387 Yang buat saya percaya itu sebab pelatih kita sungguh muda. 466 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 Mereka masih belum dilahirkan. 467 00:30:51,767 --> 00:30:53,894 Saya rasa kita akan berkawan baik. 468 00:30:53,978 --> 00:30:56,981 Selamat datang ke Pasukan-R, dikenali sebagai Pasukan Kajian. 469 00:30:57,064 --> 00:31:01,402 Kamu akan sertai rakan-rakan kamu di 2051 di kubu fasiliti kajian. 470 00:31:01,485 --> 00:31:05,614 Fungsi kamu adalah menambahkan pengetahuan dan kemahiran pada mereka 471 00:31:05,698 --> 00:31:07,491 dan menghalang kepupusan kita. 472 00:31:07,575 --> 00:31:10,494 Maafkan saya. Kenapa kita tak lompat ke waktu awal perang? 473 00:31:11,245 --> 00:31:14,039 -Pautan lompatan tak berfungsi begitu. -Pautan lompat? 474 00:31:14,123 --> 00:31:18,711 Ia peranti peralihan sementara yang dibina di lokasi kawalan di laut. 475 00:31:19,003 --> 00:31:21,088 Ia membolehkan gelang lengan berfungsi. 476 00:31:21,505 --> 00:31:23,757 Masa hanya bergerak dalam satu arah. 477 00:31:23,841 --> 00:31:25,467 Ia seperti sungai. 478 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 Pautan lompat meletakkan dua pengangkut dalam sungai selang 30 tahun. 479 00:31:29,763 --> 00:31:31,974 Sekarang boleh melompat pergi dan balik, 480 00:31:32,057 --> 00:31:34,435 tapi kedua-duanya terus bergerak ke hadapan. 481 00:31:34,518 --> 00:31:38,355 Jadi, kenapa kita tak bina lebih banyak pengangkut? 482 00:31:38,439 --> 00:31:42,693 Teknologi pautan lompat ini masih baru lagi. 483 00:31:43,277 --> 00:31:46,905 Kami hanya mampu menghasilkan satu lubang ulir asas. 484 00:31:46,989 --> 00:31:50,451 Jika ini bukan di paras bahaya, kita masih bereksperimen. 485 00:31:50,534 --> 00:31:54,788 Kami boleh hantar awak ke 2051, dan boleh bawa balik. Tamat. 486 00:31:55,331 --> 00:31:58,000 Setiap enam hari, paku putih menghilang. 487 00:31:58,083 --> 00:32:00,794 Mereka kembali ke sarang. 488 00:32:00,878 --> 00:32:03,881 Kami gelarkan hari Sabat. Hari mereka rehat. 489 00:32:03,964 --> 00:32:06,133 Ketika itu kami masukkan askar-askar. 490 00:32:06,216 --> 00:32:08,636 Kenapa kamu tiada gambar atau video? 491 00:32:08,719 --> 00:32:11,138 Ia akan membantu kami mengenali musuh. 492 00:32:11,597 --> 00:32:13,974 Persetujuannya ialah jika orang awam nampak 493 00:32:14,058 --> 00:32:16,477 apa yang mereka hadapi bila tiba di masa depan, 494 00:32:16,560 --> 00:32:20,064 amat mustahil untuk mencari bantuan. 495 00:32:20,564 --> 00:32:22,191 Okey, hebat. 496 00:32:22,358 --> 00:32:25,736 Lain kali jika ditanya soalan begini, awak patut menipu. 497 00:32:26,403 --> 00:32:28,781 -Mata di langit. -Tolonglah, kawan! 498 00:32:28,864 --> 00:32:33,619 Tarik nafas ke dalam, kemudian hembus, bawakan tangan ke tengah jantung. 499 00:32:33,702 --> 00:32:37,206 Tutup mata anda. Bernafas melalui hidung anda... 500 00:32:37,289 --> 00:32:38,832 Saya cuma... 501 00:32:40,626 --> 00:32:44,254 Dalam banyak-banyak barang, awak tiada satu flos pun di sini? 502 00:32:45,214 --> 00:32:47,466 Kenapa, kawan? Awak okey? 503 00:32:47,549 --> 00:32:49,468 Oh, tidak, ya. Saya okey. 504 00:32:50,636 --> 00:32:52,054 Pergi berperang. 505 00:32:52,638 --> 00:32:56,058 Awak terselamat di musim ubur-ubur, awak boleh lakukan ini. 506 00:32:58,018 --> 00:32:59,353 -Baju ini. -Baju itu. 507 00:32:59,436 --> 00:33:00,688 Ia ada di baju. 508 00:33:00,771 --> 00:33:02,439 Sebenarnya, saya tidak. 509 00:33:03,190 --> 00:33:07,569 Isteri saya belikan sebagai jenaka sebab saya disengat berkali-kali. 510 00:33:08,904 --> 00:33:12,116 Saya benci, saya bencikan pantai. 511 00:33:12,199 --> 00:33:13,742 Saya bencikannya. 512 00:33:13,826 --> 00:33:16,495 Isteri saya, semestinya, menyukainya. 513 00:33:17,079 --> 00:33:19,915 Ya. Kami ke sana di musim panas, sebelum dia... 514 00:33:25,796 --> 00:33:27,923 Dia dihantar pada gelombang pertama. 515 00:33:30,467 --> 00:33:31,802 Saya bersimpati. 516 00:33:31,885 --> 00:33:33,095 Ya. 517 00:33:34,346 --> 00:33:36,724 Awak bagaimana? Awak ada keluarga? 518 00:33:38,434 --> 00:33:42,354 Baiklah semua, ayuh pergi! Ini bukan latihan! Bergerak pantas! 519 00:33:42,938 --> 00:33:45,607 Ayuh pergi! Ini bukan latihan! Askar... 520 00:33:45,691 --> 00:33:47,109 Hei, wah. 521 00:33:47,192 --> 00:33:49,528 Apa yang berlaku? Saya ingat ada tujuh hari. 522 00:33:49,611 --> 00:33:51,530 Dunia tak kiamat mengikut jadual. 523 00:33:51,613 --> 00:33:54,783 Kami belum bersedia. Kami tak tahu apa nak dibuat! 524 00:33:54,867 --> 00:33:58,537 Awak akan dapat tugasan di LZ. Awak akan dihubungi sebaik mendarat. 525 00:33:58,620 --> 00:34:01,707 Ada di antara mereka tiada pengalaman. Kenapa tak tunggu? 526 00:34:01,790 --> 00:34:05,043 Makmal terakhir mengkaji paku putih sedang diserang. 527 00:34:05,127 --> 00:34:06,754 Jika tewas, peperangan tewas. 528 00:34:18,307 --> 00:34:21,226 Protokol detik pelancaran mula. Seminit untuk lompat. 529 00:34:39,995 --> 00:34:41,955 Bersedia untuk jatuh. 530 00:34:42,456 --> 00:34:45,751 Pautan lompat akan jatuhkan awak satu ke tiga meter dari tanah. 531 00:34:45,834 --> 00:34:46,877 Bunyinya seronok. 532 00:34:48,587 --> 00:34:49,630 Tiga puluh saat. 533 00:34:50,172 --> 00:34:51,173 Senjata sedia. 534 00:34:57,054 --> 00:35:01,642 Di sini, kawan. ayuh. Ambil ini, kalihkan begini. 535 00:35:02,518 --> 00:35:03,435 Masuk akal. 536 00:35:04,311 --> 00:35:06,939 -Itu pemacu keselamatan. -Okey. 537 00:35:07,022 --> 00:35:10,317 Bagaimana awak tahu semua ini? Bagaimana awak tenang? 538 00:35:10,400 --> 00:35:11,527 Kisah yang panjang. 539 00:35:11,860 --> 00:35:13,153 Awak bekas tentera? 540 00:35:14,530 --> 00:35:17,366 Ya. Kisah yang pendek, saya rasa. 541 00:35:18,033 --> 00:35:20,619 Dua puluh saat. Posisi mendakap. 542 00:35:22,788 --> 00:35:25,290 -Kita akan ke mana? -Pantai Miami. 543 00:35:25,374 --> 00:35:27,209 Sudah tentu, mesti di pantai. 544 00:35:29,461 --> 00:35:35,467 Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, enam, 545 00:35:35,551 --> 00:35:41,557 lima, empat, tiga, dua, satu. 546 00:35:42,182 --> 00:35:43,475 Lancarkan. 547 00:36:06,790 --> 00:36:10,627 Leftenan! Ada sesuatu yang tak kena dengan koordinat keluar! Batalkan? 548 00:37:05,098 --> 00:37:06,642 Dan! 549 00:37:21,239 --> 00:37:23,116 Saya di sini. Mari. 550 00:37:59,945 --> 00:38:01,488 Selamat datang ke Miami. 551 00:38:02,572 --> 00:38:05,409 Saya lega Will Smith tiada untuk lihat ini. 552 00:38:12,499 --> 00:38:14,418 Saya lebih suka tak buat apa-apa. 553 00:38:14,501 --> 00:38:17,796 Kalau awak rasa ini buruk, awak takkan bertahan kemudian. 554 00:38:31,893 --> 00:38:33,645 Ya Tuhan. 555 00:38:34,312 --> 00:38:37,774 Di mana mereka? Sesiapa tolong cari apa masalahnya. 556 00:38:37,858 --> 00:38:40,527 Romeo Darat, ini Romeo Pusat. Awak dengar? 557 00:38:40,610 --> 00:38:43,530 -Ada sesiapa dengar? -Kita perlukan komunikasi segera! 558 00:38:43,613 --> 00:38:45,407 Cari seseorang di radio. 559 00:38:45,490 --> 00:38:49,578 Romeo Darat, ini Romeo Pusat, awak dengar? Ada sesiapa dengar? 560 00:38:49,661 --> 00:38:53,623 Ya, Pusat, ini Darat. Kami di sini. Sesetengah daripada kami. 561 00:38:53,707 --> 00:38:54,958 Perkenalkan diri. 562 00:38:55,042 --> 00:38:57,669 Saya Dan Forester. 563 00:38:57,753 --> 00:38:59,755 Dan Forester. 564 00:39:01,465 --> 00:39:04,926 Okey, Dan, dengar. Saya dapat imej pasukan awak. 565 00:39:05,010 --> 00:39:07,721 Saya tahu awak askar, jadi saya berterus terang. 566 00:39:07,804 --> 00:39:11,683 Paku putih telah menawan bandar. Kami tak dapat hentikan, perlu hapuskan. 567 00:39:11,767 --> 00:39:12,768 Hapuskan? 568 00:39:12,851 --> 00:39:16,354 Pengeboman menyeluruh telah diarahkan. Berikan saya waktu tiba. 569 00:39:16,438 --> 00:39:17,272 Ikut saya. 570 00:39:17,355 --> 00:39:21,151 Mereka akan bunuh semua benda hidup sehingga tiada apa yang tinggal. 571 00:39:22,277 --> 00:39:24,404 Tunggu, mereka akan lakukan di sini? 572 00:39:24,488 --> 00:39:26,782 Ada satu masalah, dan perlu bantuan awak. 573 00:39:26,865 --> 00:39:28,700 Berikan saya peta makmal sekarang. 574 00:39:29,284 --> 00:39:32,704 Pasukan penyelidik saya terkandas di makmal di lokasi awak, 575 00:39:32,788 --> 00:39:34,623 mereka di kelilingi musuh, 576 00:39:34,706 --> 00:39:37,959 awak dan unit awak sekarang dalam misi menyelamat. 577 00:39:38,043 --> 00:39:40,670 Memandangkan awak ada pengalaman memimpin CSAR, 578 00:39:40,754 --> 00:39:43,006 saya mahu awak keluarkan pasukan saya. 579 00:39:44,091 --> 00:39:45,300 Awak faham, Dan? 580 00:39:45,383 --> 00:39:48,929 Diterima, Pusat. Dengar, semua! Kita dalam CSAR, faham? 581 00:39:49,012 --> 00:39:53,391 Ia Kombat Mencari dan Menyelamat! Destinasi kita adalah makmal kajian ini. 582 00:39:53,475 --> 00:39:57,020 Saya mahu semua yang berupaya di tingkat ini ikut saya! 583 00:40:17,958 --> 00:40:20,418 Kita perlu seorang peninjau. Apa nama awak? 584 00:40:20,502 --> 00:40:23,004 -Norah. -Norah. Nama awak? 585 00:40:23,088 --> 00:40:25,590 -Norah. Robert Cowan. -Cowan, baiklah. 586 00:40:26,591 --> 00:40:28,844 Pergi ke sana, lihat ke jalan, 587 00:40:28,927 --> 00:40:30,762 beritahu apa awak nampak. Pergi. 588 00:40:37,811 --> 00:40:39,187 Apa yang kita nampak? 589 00:40:40,105 --> 00:40:43,400 Kereta terbakar, skuter, 590 00:40:43,483 --> 00:40:45,986 -tiada makhluk asing. -Diterima. Ayuh gerak. 591 00:41:07,841 --> 00:41:10,135 Romeo Pusat, kita ada banyak korban. 592 00:41:10,635 --> 00:41:13,013 Ada sesiapa yang hidup? 593 00:41:13,805 --> 00:41:17,184 Pasukan penyelidik, saya harap. Semua orang diarahkan beredar. 594 00:41:25,901 --> 00:41:27,569 Semua, perhati persekitaran. 595 00:41:27,652 --> 00:41:29,571 Mata ke atas, ke bawah, keliling. 596 00:41:30,447 --> 00:41:33,617 Awak buang masa melatih mereka menjadi askar. 597 00:41:33,992 --> 00:41:36,912 Bukan, saya cuma cuba kekalkan mereka hidup. 598 00:41:39,122 --> 00:41:41,833 Awak dan pasukan awak adalah satu-satunya di sini 599 00:41:41,917 --> 00:41:44,878 yang tahu apa mereka buat. Saya perlu bantuan awak. 600 00:41:44,961 --> 00:41:47,672 Awak cuba selamatkan kawan awak, awak akan dimakan. 601 00:41:47,756 --> 00:41:49,049 Kami Pasukan Tak Dimakan. 602 00:41:50,342 --> 00:41:52,344 Dia kata ia makan kita? 603 00:41:52,636 --> 00:41:53,511 Ya. 604 00:41:55,180 --> 00:41:56,264 Apa itu? 605 00:42:04,272 --> 00:42:07,943 Kami menghampiri bangunan kajian dari sudut tenggara. 606 00:42:08,026 --> 00:42:10,195 -Terus ke makmal tingkat tujuh. -Diterima. 607 00:42:42,644 --> 00:42:44,688 KECEMASAN: PENCEROBOHAN KESELAMATAN 608 00:42:45,689 --> 00:42:49,567 Dan, awak perlu tahu paku putih boleh hidu darah dari jauh, 609 00:42:50,568 --> 00:42:51,987 jadi berhati-hati. 610 00:43:07,002 --> 00:43:08,420 Itu salah satu daripadanya? 611 00:43:11,298 --> 00:43:12,299 Apa yang dia buat? 612 00:43:15,927 --> 00:43:17,429 Dia ambil cenderamata. 613 00:43:18,179 --> 00:43:19,222 Maafkan saya. 614 00:43:19,306 --> 00:43:21,224 Awak tak boleh ambil. 615 00:43:27,188 --> 00:43:28,732 Dia diamkan saya. 616 00:43:28,815 --> 00:43:31,693 Dan, cuba tengok ini. 617 00:43:32,569 --> 00:43:34,112 Apakah itu? 618 00:43:41,953 --> 00:43:43,788 Pusat, kami jumpa pasukan awak. 619 00:43:44,956 --> 00:43:46,249 Tiada yang selamat. 620 00:43:50,211 --> 00:43:51,838 Dan, pergi ke baris 621 00:43:51,921 --> 00:43:54,966 peti sejuk biomedikal di dinding selatan makmal. 622 00:43:55,050 --> 00:43:57,135 Jika ada mayat, ia akan kembali, 623 00:43:57,218 --> 00:43:58,470 awak perlu pantas. 624 00:44:00,180 --> 00:44:03,016 Pejabat di sebelah kiri, ambil pemacu keras. 625 00:44:03,099 --> 00:44:04,934 -Diterima. Awak dapat? -Saya dapat! 626 00:44:05,018 --> 00:44:08,355 Pejabat di sini. Semua data, pemacu keras, semuanya. 627 00:44:08,438 --> 00:44:10,774 Memasuki makmal, apa yang dicari? 628 00:44:10,899 --> 00:44:15,612 Semua bahan biologikal dari makmal 1 dan ampul biru dari makmal 2. 629 00:44:16,905 --> 00:44:18,156 Ikut saya, makmal 2. 630 00:44:20,700 --> 00:44:22,369 Oh, tidak. Saya nampak sesuatu. 631 00:44:23,953 --> 00:44:24,913 Di mana? 632 00:44:25,914 --> 00:44:26,998 Saya tak nampak apa. 633 00:44:27,665 --> 00:44:29,459 Kawan, ada sesuatu perhatikan kita. 634 00:44:29,542 --> 00:44:31,002 Apa, macam paku putih? 635 00:44:31,086 --> 00:44:31,920 Habis apa. 636 00:44:32,712 --> 00:44:34,506 Ia bergerak. Awak tak nampak? 637 00:44:34,589 --> 00:44:36,341 Mereka akan mula mengebom. 638 00:44:41,554 --> 00:44:44,682 -Di mana ampul biru itu? -Di dinding selatan. 639 00:44:44,766 --> 00:44:46,226 Berapa yang awak mahu? 640 00:44:46,309 --> 00:44:48,061 Dua belas. Saya perlu semua. 641 00:44:53,066 --> 00:44:55,151 -Jumpa. -Bawa ke pasukan ekstraksi. 642 00:44:55,235 --> 00:44:57,695 Bawa mereka keluar! Pasukan Pemerhati, berundur. 643 00:44:57,779 --> 00:44:59,155 Alamak. 644 00:44:59,239 --> 00:45:04,786 Cowan, saya mahu awak jumpa saya di makmal di tingkat tujuh. 645 00:45:04,869 --> 00:45:06,121 Makmal tingkat 7, terima. 646 00:45:15,422 --> 00:45:18,133 Pasukan semua, mari bergerak, sekarang! Ayuh! 647 00:45:18,967 --> 00:45:22,387 Bom jatuh dalam enam minit, tiada apa yang saya boleh buat. 648 00:45:22,470 --> 00:45:24,597 -Awak perlu bergerak pantas. -Ayuh! 649 00:45:27,517 --> 00:45:29,644 Tunggu! Kenapa lambat? 650 00:45:29,727 --> 00:45:32,230 -Bukan pintu itu. -Tak pasti jika ada sesuatu. 651 00:45:32,313 --> 00:45:33,565 Kita perlu jalan baru. 652 00:45:33,648 --> 00:45:36,234 Dok pemuatan di belakang, guna tangga belakang. 653 00:45:36,317 --> 00:45:38,570 Tangga selatan. Diterima. Ikut saya. 654 00:47:24,842 --> 00:47:26,135 Awasi sekeliling. 655 00:47:53,329 --> 00:47:54,414 Awak semua? 656 00:48:28,865 --> 00:48:29,907 Itu mereka! 657 00:48:31,618 --> 00:48:34,078 Musuh arah empat! Tembak! 658 00:48:45,840 --> 00:48:48,051 Turun tangga, sekarang! Bergerak! 659 00:49:30,176 --> 00:49:31,260 Celaka. 660 00:49:33,554 --> 00:49:34,555 Celaka! 661 00:49:34,806 --> 00:49:38,518 Celaka. 662 00:49:48,820 --> 00:49:50,446 Pergi! Celaka! 663 00:49:56,119 --> 00:49:57,704 Gerak! 664 00:50:02,500 --> 00:50:04,502 Pergi, keluar dari sini! 665 00:50:35,283 --> 00:50:36,284 Gerak! 666 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 Leher atau perut. 667 00:50:41,831 --> 00:50:44,751 Ia bahagian bahaya di badan mereka. Ayuh pergi. 668 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 Ayuh pergi! 669 00:50:58,556 --> 00:51:01,434 Ada sesiapa dengar? Bawa Humvees ke sana sekarang. 670 00:51:01,517 --> 00:51:03,519 Kita perlu kenderaan, ayuh! 671 00:51:03,603 --> 00:51:06,314 -Alfa Pemerhati, satu minit. -Mereka perlu selamat. 672 00:51:06,397 --> 00:51:09,358 Romeo Darat, pengeboman akan bermula dalam tiga minit, 673 00:51:09,442 --> 00:51:11,027 awak perlu keluar dari situ. 674 00:51:11,527 --> 00:51:14,071 Bravo masuk, masa ke sasaran, 60 saat. 675 00:51:14,155 --> 00:51:17,116 Pergi ke atas. Ada asap merah. Lagi dua blok. 676 00:51:17,200 --> 00:51:19,410 Darat, pergi ke kiri di simpang seterusnya, 677 00:51:19,494 --> 00:51:22,663 paku putih menghampiri kamu dari utara dan selatan. 678 00:51:23,080 --> 00:51:24,707 Pusat, kami akan ke kanan. 679 00:51:26,959 --> 00:51:29,378 Okey, tapi jauhi kawasan asap merah. 680 00:51:35,843 --> 00:51:38,805 Sasaran diterima. Asap merah kelihatan arah jam dua. 681 00:51:38,888 --> 00:51:40,056 Ikut saya. 682 00:51:44,519 --> 00:51:45,561 Ya! 683 00:51:45,645 --> 00:51:47,313 Bagus! Ya Tuhan! 684 00:51:51,400 --> 00:51:52,985 Apa yang berlaku? 685 00:51:55,947 --> 00:51:56,906 Serang! 686 00:52:02,286 --> 00:52:03,329 Kontak di belakang! 687 00:52:17,260 --> 00:52:18,386 Gerak! 688 00:52:18,469 --> 00:52:19,512 Gerak! 689 00:52:20,721 --> 00:52:24,392 Menghampiri sasaran. Viper 1, pakej masuk. 690 00:52:24,475 --> 00:52:25,560 Bravo, ikut saya. 691 00:52:25,643 --> 00:52:26,561 Bom berdekatan. 692 00:52:50,167 --> 00:52:53,254 -Keluar dari situ sekarang! -Ya, saya tahu! 693 00:53:05,349 --> 00:53:08,477 Musuh mengerumuni kawasan sasaran. Bravo 26, tembak lagi. 694 00:53:08,561 --> 00:53:11,647 Gerak, sekarang! Ayuh! 695 00:53:13,399 --> 00:53:15,192 Gerak! Ayuh! 696 00:53:23,117 --> 00:53:25,119 Viper 15, bom dilepaskan. 697 00:53:31,334 --> 00:53:33,544 Bravo 28, kawasan bom diaktifkan. 698 00:53:33,628 --> 00:53:35,713 Terlampau banyak paku putih di sana. 699 00:53:35,796 --> 00:53:37,757 Kawan di bawah, berlindung. 700 00:53:37,840 --> 00:53:41,177 -Keluar dari sana! Gerak, sekarang! -Kami sedang usahakan! 701 00:53:42,053 --> 00:53:43,137 Cowan! 702 00:53:46,182 --> 00:53:48,726 -Kita kena pergi! -Tak, tak boleh tinggal dia. 703 00:53:48,809 --> 00:53:51,604 Pusingan akhir, 450, sasaran 30 saat. 704 00:53:51,687 --> 00:53:54,357 -Mereka takkan berjaya. -Dan, apa status awak? 705 00:53:54,440 --> 00:53:55,274 Bangun! 706 00:54:03,157 --> 00:54:06,202 Dan, awak dalam jajaran tembakan, keluar dari sana. 707 00:54:07,244 --> 00:54:09,330 Tak guna, Dan, keluar dari sana! 708 00:54:09,413 --> 00:54:10,831 -Diterima, Pusat. -Pergi. 709 00:54:10,915 --> 00:54:12,708 -Semakin hampir. -Pergi, sekarang! 710 00:54:12,792 --> 00:54:14,585 -Pergi saja! -Kami akan halang! 711 00:54:16,170 --> 00:54:17,296 Pergi! 712 00:54:25,471 --> 00:54:27,348 Tiga ratus meter, lagi 10 saat. 713 00:54:33,562 --> 00:54:34,730 Bom dilepaskan. 714 00:54:50,454 --> 00:54:53,582 Saya putus hubungan, tak guna! Dan, awak dengar? 715 00:54:53,749 --> 00:54:55,835 Sesiapa tolong sahkan mereka keluar. 716 00:54:55,918 --> 00:54:59,046 Saya perlu pasukan pemindahan, cepat! Dapatkan bantuan! 717 00:55:25,573 --> 00:55:27,033 Hei! Charlie? 718 00:55:27,700 --> 00:55:28,909 Awak okey? 719 00:55:44,091 --> 00:55:45,092 Tuhan. 720 00:55:54,727 --> 00:55:56,103 Kita berada di mana? 721 00:55:57,021 --> 00:55:59,940 Kita bukan lagi di Miami, itu sudah pasti. 722 00:56:00,566 --> 00:56:05,112 PUSAT OPERASI HADAPAN PUERTO PLATA, REPUBLIK DOMINICA 723 00:56:09,950 --> 00:56:11,035 Mari. 724 00:56:13,746 --> 00:56:14,872 Hei. 725 00:56:18,959 --> 00:56:20,544 Di mana yang lain? 726 00:56:22,588 --> 00:56:23,839 Cuba teka? 727 00:56:27,635 --> 00:56:29,303 Kita sepatutnya terus bergerak 728 00:56:29,386 --> 00:56:32,556 bukannya terjun ke terowong menyelamatkan kawan awak. 729 00:56:32,640 --> 00:56:34,391 Kita di sini untuk menyelamat. 730 00:56:35,017 --> 00:56:37,561 Kita harus cuba. Kita dalam misi. 731 00:56:37,645 --> 00:56:40,356 -Itu tugas kita di sini. -Tetapi awak tak lakukan, 732 00:56:42,733 --> 00:56:43,901 bukan? 733 00:56:45,486 --> 00:56:46,695 Awak akan lihat. 734 00:56:47,488 --> 00:56:49,907 Tiada apa yang kita buat di sini bermakna. 735 00:56:49,990 --> 00:56:51,742 Di situ silap awak. 736 00:56:54,328 --> 00:56:55,830 Saya tak percayakan langsung. 737 00:56:56,831 --> 00:56:59,333 -Awak pun tak percaya. -Awak tak kenal saya. 738 00:56:59,416 --> 00:57:01,877 Jika tiada makna, kenapa awak di sini? 739 00:57:01,961 --> 00:57:03,462 Tiga kerahan. 740 00:57:05,214 --> 00:57:08,259 Kenapa awak ambil... cenderamata di leher awak? 741 00:57:08,342 --> 00:57:10,177 Ini bukan cenderamata. 742 00:57:11,720 --> 00:57:13,264 Ini peringatan. 743 00:57:15,307 --> 00:57:16,183 Untuk apa? 744 00:57:20,813 --> 00:57:24,483 Mengingatkan saya perkara yang diberitahu pada hari saya dikerah. 745 00:57:27,778 --> 00:57:30,573 Saya akan mati dalam masa enam bulan. Kanser. 746 00:57:31,949 --> 00:57:35,661 Jadi ini yang saya akan buat, saya akan teruskan kehidupan saya 747 00:57:37,121 --> 00:57:38,414 dengan cara saya 748 00:57:39,498 --> 00:57:42,501 dan mati dengan cara yang saya mahu. 749 00:57:45,588 --> 00:57:48,382 Saya rela mati di sini daripada kematian menyeksakan. 750 00:57:51,510 --> 00:57:52,553 Dan Forester! 751 00:57:53,220 --> 00:57:55,431 -Itu saya. -Pusat mahu berjumpa awak. 752 00:57:55,514 --> 00:57:58,017 Awak berdua, awak akan dihantar semula. 753 00:57:58,767 --> 00:58:02,897 Tidak. Saya akan mati. Awak bergurau? Saya tak boleh buat lagi. 754 00:58:02,980 --> 00:58:04,982 Saya akan mati, atau bunuh orang lain. 755 00:58:05,065 --> 00:58:07,443 Ya, awak boleh. Dan awak akan. 756 00:58:10,613 --> 00:58:12,615 -Okey. Baiklah. -Ya. 757 00:58:15,534 --> 00:58:16,827 Tolong jaga dia. 758 00:58:18,329 --> 00:58:19,955 Tuan, kita tak banyak masa. 759 00:58:24,126 --> 00:58:25,628 Okey. Saya akan selamat. 760 00:58:26,879 --> 00:58:28,005 Tak, awak takkan. 761 00:58:28,088 --> 00:58:31,508 Jangan ketawa bila seseorang kata dia akan selamat. 762 00:58:31,592 --> 00:58:34,637 Ini perlu sampai ke Deepswell dengan selamat. 763 00:58:34,720 --> 00:58:35,888 Diterima. 764 00:58:36,597 --> 00:58:37,723 Romeo Pusat? 765 00:58:39,225 --> 00:58:42,728 Saya rasa kita dah berjumpa. Dan Forester. 766 00:58:42,811 --> 00:58:45,981 Ya, terima kasih kerana membawa semula ampul. 767 00:58:46,065 --> 00:58:47,816 Saya berbesar hati. Ya. 768 00:58:47,900 --> 00:58:49,610 Dan cuba mencari pasukan saya. 769 00:58:51,278 --> 00:58:52,613 Saya bersimpati. 770 00:58:52,696 --> 00:58:54,907 -Kolonel Forester? -Saya bukan kolonel. 771 00:58:54,990 --> 00:58:57,451 Maafkan saya. Mereka mula dalam 20, Kolonel. 772 00:58:57,534 --> 00:58:58,410 Diterima. 773 00:59:01,080 --> 00:59:02,164 Kolonel Forester. 774 00:59:02,665 --> 00:59:05,709 Sarjan Pertama Dan Forester, Pasukan Khas. 775 00:59:05,793 --> 00:59:07,419 Bekas, di masa lalu. 776 00:59:08,420 --> 00:59:10,464 Forester. Ini lucu. 777 00:59:12,174 --> 00:59:14,802 Awak eja dengan satu "R"? 778 00:59:14,885 --> 00:59:16,762 -Hanya satu "R." -Saya juga. 779 00:59:17,972 --> 00:59:19,056 Tunggu, mana... 780 00:59:20,641 --> 00:59:22,268 Awak semua dari mana? 781 00:59:24,228 --> 00:59:26,063 Tempat yang sama dengan awak. 782 00:59:35,322 --> 00:59:36,365 Muri? 783 00:59:38,033 --> 00:59:40,160 Awak Muri Forester saya? 784 00:59:40,244 --> 00:59:41,829 Saya Muri Forester. 785 00:59:47,710 --> 00:59:48,919 Kamu sudah... 786 00:59:51,714 --> 00:59:53,841 -Tua? -Ya. Tak, kamu nampak hebat. 787 00:59:53,924 --> 00:59:55,467 Maksud ayah, cuma... 788 00:59:58,095 --> 01:00:00,639 Berbanding kali terakhir ayah lihat kamu... 789 01:00:03,517 --> 01:00:04,935 Kamu... 790 01:00:05,936 --> 01:00:08,063 Ayah tak tahu kalau kamu selamat. 791 01:00:08,147 --> 01:00:09,273 Jangan. 792 01:00:11,108 --> 01:00:12,276 Okey. 793 01:00:17,114 --> 01:00:18,324 Mari kita berjalan. 794 01:00:30,919 --> 01:00:34,506 Kolonel Forester. Ambil masa untuk ayah terima. 795 01:00:34,590 --> 01:00:36,633 Saya ada beberapa jawatan lain. 796 01:00:37,134 --> 01:00:40,346 Bila awak berbaki kurang 500,000 orang di planet ini, 797 01:00:40,429 --> 01:00:41,638 awak ada berbagai tugas. 798 01:00:43,015 --> 01:00:46,060 Ayah selalu agak kamu akan ke bidang sains. 799 01:00:46,560 --> 01:00:50,731 Ya. Pasukan R adalah ciptaan saya. Saya ketua penyelidik. 800 01:00:53,067 --> 01:00:54,276 Jangan temberang. 801 01:00:54,735 --> 01:00:57,154 Ya, saya ada Ph.D di bidang Bioteknologi 802 01:00:57,237 --> 01:01:00,324 dengan pengkhususan dalam Genomik dan Imunologi. 803 01:01:03,077 --> 01:01:04,244 Cal State? 804 01:01:05,371 --> 01:01:06,497 MIT. 805 01:01:09,708 --> 01:01:10,876 MIT? 806 01:01:16,382 --> 01:01:18,300 Harap ayah berbangga dengan kamu. 807 01:01:20,260 --> 01:01:22,221 Benar. Ayah bangga dengan kamu. 808 01:01:28,018 --> 01:01:29,978 Ayah perlu faham sesuatu. 809 01:01:31,438 --> 01:01:32,731 Ini penamatnya. 810 01:01:33,941 --> 01:01:35,526 Dalam beberapa minggu, 811 01:01:35,609 --> 01:01:38,737 umat manusia akan lenyap dari muka Bumi. 812 01:01:39,863 --> 01:01:42,491 Kami sebenarnya, hidup atas masa simpanan. 813 01:01:43,617 --> 01:01:47,579 Supaya ayah faham tiada apa yang sentimental pada saya. 814 01:01:47,663 --> 01:01:49,790 Saya tidak, membawa ayah ke sini 815 01:01:49,873 --> 01:01:52,876 sebab saya nak habiskan masa bersama ayah. 816 01:01:52,960 --> 01:01:54,878 Saya bawa ayah kerana sesuatu. 817 01:01:57,631 --> 01:01:59,216 Baiklah, apa sebabnya? 818 01:02:01,802 --> 01:02:04,096 Saya akan beritahu bila tiba masanya. 819 01:02:08,225 --> 01:02:09,268 Baik, puan. 820 01:02:14,273 --> 01:02:16,400 Nak tengok sesuatu yang sangat bahaya? 821 01:02:17,985 --> 01:02:21,864 Ayah rasa itu saja yang ayah lakukan sejak sampai, tapi okey. 822 01:02:23,115 --> 01:02:25,409 Apa itu? Bukan itu yang ada di Miami. 823 01:02:25,492 --> 01:02:29,288 Bukan, yang ayah lawan di Miami adalah jantan. Ini yang betina. 824 01:02:29,371 --> 01:02:31,707 Dia sangat agresif dan lebih luar biasa. 825 01:02:31,790 --> 01:02:34,960 Mereka bersarang bawah tanah, jantan ganas melindungi. 826 01:02:35,043 --> 01:02:36,879 Mereka berkorban pertahankannya. 827 01:02:36,962 --> 01:02:39,465 Mereka hanya fikirkan keselamatan spesies mereka. 828 01:02:40,174 --> 01:02:41,008 Perhatian! 829 01:02:41,633 --> 01:02:43,510 Teruskan. Dengar, semua. 830 01:02:43,594 --> 01:02:45,512 Greenwood, ini Dan Forester. 831 01:02:45,596 --> 01:02:49,683 Dia akan sertai ekstraksi kita. Dia perlukan perisai penuh. 832 01:02:49,766 --> 01:02:51,977 Toksin membunuh yang jantan dengan mudah. 833 01:02:52,060 --> 01:02:53,645 Ia akan memecahkan mereka. 834 01:02:53,729 --> 01:02:56,440 Tapi ketika kami hantar pasukan bersihkan sarang, 835 01:02:56,523 --> 01:02:58,859 kami jumpa berdozen jantan mati dan dia. 836 01:02:59,693 --> 01:03:01,653 Yang betina terselamat dari toksin. 837 01:03:01,737 --> 01:03:03,947 Kamu nak tahu kenapa dia tak mati? 838 01:03:04,031 --> 01:03:05,741 Untuk mencari cara membunuh. 839 01:03:05,824 --> 01:03:09,077 Vipers 2, 3 dan 4 bersedia untuk sedatif dan kurung betina. 840 01:03:09,161 --> 01:03:12,498 Greenwood dan saya akan beri tinjauan dan bantuan udara. 841 01:03:12,581 --> 01:03:14,374 -Ada soalan? -Tidak, puan. 842 01:03:14,917 --> 01:03:17,586 Fisiologinya adalah kunci kepupusan mereka. 843 01:03:18,337 --> 01:03:19,713 Ia harapan terakhir kami. 844 01:03:20,797 --> 01:03:22,090 Harapan terakhir apa? 845 01:03:22,674 --> 01:03:25,469 Mencari sesuatu yang boleh membunuh mereka semua. 846 01:03:25,552 --> 01:03:28,680 Baik. Kita masuk dan keluar cepat, ayuh pergi. 847 01:04:01,463 --> 01:04:02,673 Mereka di mana-mana. 848 01:04:03,257 --> 01:04:05,425 Ya, tiba-tiba mereka terus ada. 849 01:04:09,263 --> 01:04:10,389 Mereka berbahaya. 850 01:04:11,598 --> 01:04:15,477 Mereka mendarat di pedalaman, melepasi semua imej satelit dan radar, 851 01:04:15,561 --> 01:04:17,854 mereka mula menghancurkan Rusia. 852 01:04:17,938 --> 01:04:22,776 Tiga tahun kemudian, setiap daratan utama, Amerika, Australia, Asia, 853 01:04:22,859 --> 01:04:25,028 Afrika, Eropah sudah kepupusan manusia. 854 01:04:25,112 --> 01:04:27,739 Tiga tahun. Tentu mereka membiak dengan cepat. 855 01:04:27,823 --> 01:04:32,619 Mereka tak perlu tahanan atau kerajaan, teknologi, wang, tiada apa. 856 01:04:34,580 --> 01:04:35,747 Kita adalah makanan, 857 01:04:36,873 --> 01:04:38,166 dan mereka lapar. 858 01:04:50,470 --> 01:04:52,180 Muri, bila mereka pasangkan ini, 859 01:04:53,682 --> 01:04:55,267 mereka kata... 860 01:04:56,435 --> 01:04:58,437 Mereka kata ayah mati dalam 7 tahun. 861 01:05:03,734 --> 01:05:07,029 Ya. Kali terakhir saya jumpa ayah di hari ayah mati. 862 01:05:10,824 --> 01:05:12,451 Seperti melihat hantu. 863 01:05:14,911 --> 01:05:16,121 Apa yang berlaku? 864 01:05:19,541 --> 01:05:23,503 Apa berlaku? Bagaimana ayah mati? 865 01:05:23,587 --> 01:05:24,421 Bukan. 866 01:05:25,797 --> 01:05:27,507 Apa berlaku sebelum ayah mati. 867 01:05:29,092 --> 01:05:30,761 Apa berlaku pada ayah? 868 01:05:31,803 --> 01:05:34,514 Apa berlaku pada ibu kamu? 869 01:05:37,267 --> 01:05:40,395 Saya rasa lebih baik kita kurang bercakap. 870 01:05:47,235 --> 01:05:49,613 Radio Pasukan 1, Viper 5 datang dari atas. 871 01:05:57,871 --> 01:05:59,539 Sudahkah betina diberi pelali? 872 01:06:01,667 --> 01:06:03,919 Kami sudah beri segala yang ada. 873 01:06:04,378 --> 01:06:07,381 Pasukan api telah menyekatnya. Dia di gua satu. 874 01:06:08,173 --> 01:06:09,758 Kami tembak pelali kuat. 875 01:06:09,841 --> 01:06:12,552 Dia melawan, tapi dia merasa kesannya. 876 01:06:12,636 --> 01:06:15,597 -Bantu kami bawa dia ke sangkar. -Baik, tali! 877 01:06:35,826 --> 01:06:37,160 Terus menarik. 878 01:06:40,330 --> 01:06:41,498 Berhenti melawan. 879 01:06:52,175 --> 01:06:53,093 Ayuh. 880 01:07:04,771 --> 01:07:05,647 Saya rasa... 881 01:07:21,663 --> 01:07:22,956 Askar cedera! 882 01:07:23,039 --> 01:07:25,417 Bawa ke bawah dan lindung. Kami nak masuk. 883 01:07:25,500 --> 01:07:28,253 -Ayah nak senjata. -Duduk dalam heli. Awak turun. 884 01:07:58,074 --> 01:08:00,410 Panah serampang pada sesungut! 885 01:08:04,080 --> 01:08:06,416 Pasukan Api, masuk, cubaan ke dua. 886 01:08:06,750 --> 01:08:07,959 Api dilepaskan. 887 01:08:39,574 --> 01:08:42,619 Bersedia. Saya akan buat dia mengamuk. 888 01:08:47,958 --> 01:08:48,917 Greenwood, cepat! 889 01:08:57,926 --> 01:09:00,846 Tarik! Tarik dia ke sangkar! 890 01:09:00,929 --> 01:09:02,013 Tukar sekarang! 891 01:09:20,991 --> 01:09:22,200 Kolonel cedera! 892 01:09:23,618 --> 01:09:26,371 -Saya ulang, kolonel cedera! -Duduk dalam heli. 893 01:10:03,950 --> 01:10:04,826 Tunggu sekejap! 894 01:10:12,500 --> 01:10:13,543 Sekarang! 895 01:10:14,252 --> 01:10:15,128 Tarik! 896 01:10:47,077 --> 01:10:48,328 Kita dapat tangkap. 897 01:10:51,665 --> 01:10:54,292 Bawa dia keluar dari sini. Kami naik yang lain. 898 01:10:57,212 --> 01:10:59,714 Viper 4, serangan musuh. Di pukul tiga awak. 899 01:11:04,678 --> 01:11:05,553 Lari! 900 01:11:24,906 --> 01:11:26,408 -Hummer! -Mari pergi! 901 01:12:39,856 --> 01:12:41,608 Ayah membahayakan diri. 902 01:12:41,691 --> 01:12:43,026 Ayah buat keputusan. 903 01:12:43,526 --> 01:12:46,196 Ya? Ayah boleh bahayakan misi saya. 904 01:12:46,279 --> 01:12:47,906 Ayah cuma nak tolong. 905 01:12:48,531 --> 01:12:50,575 Bukan itu yang saya suruh. 906 01:12:51,242 --> 01:12:53,119 Saya perlukan ayah hidup. 907 01:12:53,203 --> 01:12:54,621 Kamu diserang. 908 01:12:54,704 --> 01:12:56,998 Ayah takkan biarkan anak ayah dimakan. 909 01:12:58,208 --> 01:13:00,502 Maaf, ayah masih ayah kamu. 910 01:13:06,674 --> 01:13:09,052 Ayah tahu, dulu saya mahu jadi macam ayah. 911 01:13:13,098 --> 01:13:16,976 Saya nak jadi ayah. Saya percayakan ayah ketika orang tidak. 912 01:13:19,896 --> 01:13:20,897 Kemudian? 913 01:13:22,524 --> 01:13:24,692 Apa? Apa yang berlaku? 914 01:13:24,776 --> 01:13:28,446 Ia kehidupan yang belum ayah lalui, tetapi kamu sudah. 915 01:13:28,530 --> 01:13:31,366 -Terangkan. Apa terjadi? -Ayah tinggalkan kami. 916 01:13:32,200 --> 01:13:34,869 -Mengarut. Tak, ayah tidak. -Ya, ayah pergi. 917 01:13:36,704 --> 01:13:38,998 Ia hampir membunuh Ibu. 918 01:13:41,376 --> 01:13:43,002 Dia percayakan ayah, juga. 919 01:13:43,962 --> 01:13:45,130 Seperti saya. 920 01:13:46,881 --> 01:13:49,384 Ayah memang pasti Ayah takkan tinggalkan kamu. 921 01:13:52,053 --> 01:13:53,721 Ya, saya juga fikir begitu. 922 01:14:01,938 --> 01:14:04,607 Sewaktu saya 12 tahun, kalian berpisah. 923 01:14:07,235 --> 01:14:10,572 Ayah cakap pada saya semuanya akan baik. 924 01:14:11,322 --> 01:14:13,950 Kemudian, sewaktu saya 14 tahun, ayah bercerai. 925 01:14:17,954 --> 01:14:19,372 Ayah tak pernah... 926 01:14:19,873 --> 01:14:22,125 Ayah nampak tak gembira dengan hidup ayah. 927 01:14:24,794 --> 01:14:26,713 Kemudian, sewaktu saya 16 tahun... 928 01:14:36,431 --> 01:14:38,349 Kami dapat panggilan dari hospital. 929 01:14:41,728 --> 01:14:43,605 Ayah terlibat kemalangan kereta. 930 01:14:49,444 --> 01:14:51,237 Saya berada di ICU. 931 01:14:54,073 --> 01:14:56,743 Dengar denyut jantung terakhir ayah pada monitor. 932 01:14:58,661 --> 01:15:03,625 Saya di sana ketika semua orang kecoh dan mereka suruh saya keluar. 933 01:15:03,708 --> 01:15:08,588 Saya nampak mereka merenjat ayah berkali-kali. 934 01:15:12,675 --> 01:15:16,471 Ayah tahu, ibu cuba bantu saya berpisah dengan ayah, tapi saya... 935 01:15:17,138 --> 01:15:18,264 Saya tak boleh. 936 01:15:21,351 --> 01:15:24,437 Saya tak mahu sebab saya mahu ayah lihat saya. 937 01:15:27,565 --> 01:15:30,860 Saya mahu ayah dengar. Saya mahu ayah... 938 01:15:30,944 --> 01:15:35,698 perbaiki dan selamatkan keluarga kita. Saya tak mahu ayah pergi. 939 01:15:41,746 --> 01:15:43,456 Kemudian ayah tiada. 940 01:16:08,856 --> 01:16:12,277 Deepswell 9, Viper Darat menghampiri. 941 01:16:13,278 --> 01:16:15,488 Diterima Darat. Dron pantau datang. 942 01:16:15,571 --> 01:16:20,535 DEEPSWELL 9 25 BATU TIMUR PELABUHAN NELSON, BAHAMAS 943 01:17:08,249 --> 01:17:10,835 Maafkan saya, saya mencari Kolonel Forester. 944 01:17:11,127 --> 01:17:12,086 Terima kasih. 945 01:17:25,016 --> 01:17:26,351 Selamat pagi. 946 01:17:26,893 --> 01:17:27,852 Selamat pagi. 947 01:17:29,312 --> 01:17:30,813 Ayah apa khabar? 948 01:17:32,065 --> 01:17:33,107 Ayah okey. 949 01:17:36,569 --> 01:17:37,528 Ayah baik. 950 01:17:44,077 --> 01:17:45,328 Nak bantu saya? 951 01:17:46,913 --> 01:17:48,956 Ya... 952 01:17:50,666 --> 01:17:51,751 Apa boleh ayah bantu? 953 01:17:51,834 --> 01:17:55,046 Ambil alat kawalan dan bawakan dia ke atas. 954 01:18:00,218 --> 01:18:01,886 Ia suis kiri atas. 955 01:18:04,305 --> 01:18:05,473 Dia busuk. 956 01:18:05,556 --> 01:18:08,309 Ya, dia mengeluarkan semacam peluh. 957 01:18:21,572 --> 01:18:24,158 -Kamu pasti ia selamat untuk dekat? -Tidak. 958 01:18:24,700 --> 01:18:26,744 Sebab itu kami beri pelali. 959 01:18:27,161 --> 01:18:30,581 Kami berikan dia 180 miligram hidromorfon. 960 01:18:30,665 --> 01:18:32,917 Kamu kata 180 miligram? 961 01:18:33,543 --> 01:18:35,962 -Apa, setiap hari? -Setiap jam. 962 01:18:40,174 --> 01:18:43,678 Genetik betina tak banyak beza dengan yang jantan. 963 01:18:44,971 --> 01:18:46,848 Toksin masih memberi kesan, 964 01:18:46,931 --> 01:18:50,560 tetapi badannya lebih berupaya menyahtoksik. 965 01:18:50,643 --> 01:18:54,439 Kamu perlu cari apa dia guna untuk menyerang toksin. 966 01:18:54,522 --> 01:18:57,191 Boleh cipta penyekat enzim untuk meneutralkan. 967 01:18:57,275 --> 01:18:59,068 Kemudian kita boleh bunuh semua. 968 01:18:59,944 --> 01:19:01,154 Oh, ya. 969 01:19:02,155 --> 01:19:05,575 Masalahnya ialah mencari apa yang menghentikan toksin. 970 01:19:06,826 --> 01:19:08,911 Ia boleh jadi satu dari beribu benda. 971 01:19:10,830 --> 01:19:13,249 Kita perlukan beratus-ratus variasi... 972 01:19:15,293 --> 01:19:17,670 untuk lakukan beribu ujian. 973 01:19:17,795 --> 01:19:19,172 IKATAN SELESAI 974 01:19:19,255 --> 01:19:20,715 Kalau bernasib baik, 975 01:19:20,798 --> 01:19:24,218 kita akan ada toksin betina menjelang pagi. 976 01:19:26,262 --> 01:19:27,889 Ayah menyelongkar makan malam. 977 01:19:29,599 --> 01:19:31,476 Kamu ada dua pilihan. 978 01:19:32,185 --> 01:19:34,312 Lasagna sayuran dan... 979 01:19:34,645 --> 01:19:35,855 lasagna sayuran. 980 01:19:35,938 --> 01:19:38,274 Itu tandanya ayah sudah muak. 981 01:19:41,152 --> 01:19:44,363 Okey, mari lihat betapa pantas ia boleh dinyahaslikan. 982 01:19:44,447 --> 01:19:45,656 Ya. 983 01:19:48,201 --> 01:19:49,035 PERSAMPELAN SAMPEL: A 001 984 01:19:49,118 --> 01:19:52,497 Ia akan jalankan 1,000 ujian. Mari lihat jika boleh dipisahkan. 985 01:19:52,955 --> 01:19:54,040 Kita boleh. 986 01:19:54,790 --> 01:19:56,584 Kita boleh. Ini akan berhasil. 987 01:19:59,629 --> 01:20:01,297 Kamu akan selamatkan dunia. 988 01:20:05,301 --> 01:20:08,638 -Tiga puluh tujuh peratus ikatan. -Mungkin itu penyekat. 989 01:20:08,721 --> 01:20:11,265 -Ia bukan ikatan yang bagus. -Ia sesuatu. 990 01:20:11,349 --> 01:20:13,643 Ia sesuatu. Ia perlu lebih kuat 991 01:20:13,726 --> 01:20:17,313 supaya si betina tak uraikan toksin, tapi permulaan yang bagus. 992 01:20:17,396 --> 01:20:19,440 -Ia permulaan. -Saya mengaku. 993 01:20:22,527 --> 01:20:24,695 Empat puluh sembilan peratus ikatan. 994 01:20:25,530 --> 01:20:28,449 Miami Dolphins pernah menang Super Bowl? 995 01:20:28,533 --> 01:20:29,951 Ayah benar-benar nak tahu? 996 01:20:30,785 --> 01:20:32,203 Ya. 997 01:20:32,286 --> 01:20:34,455 Lima puluh enam peratus ikatan. 998 01:20:34,539 --> 01:20:37,458 Tahun apa secara khusus? Berapa jauh? 999 01:20:41,420 --> 01:20:43,464 Enam puluh peratus ikatan. 1000 01:20:44,674 --> 01:20:45,716 Tuhan! 1001 01:20:53,516 --> 01:20:55,393 Bila kamu sudah ada toksin, 1002 01:20:55,935 --> 01:20:58,145 kamu ada cara sebarkan? 1003 01:20:58,229 --> 01:21:00,398 Saya ada penyelesaian. 1004 01:21:02,358 --> 01:21:07,405 Tapi tak guna bercakap tentangnya sehingga saya tahu ia berhasil. 1005 01:21:08,573 --> 01:21:12,451 Faham, ya. Kamu ada banyak kerja. Ayah akan... 1006 01:21:13,202 --> 01:21:14,579 Ayah buat makan malam. 1007 01:21:16,789 --> 01:21:19,417 Ayah tahu ada satu lagi Sabat esok? 1008 01:21:21,794 --> 01:21:23,379 Ya, ayah tahu. 1009 01:21:25,548 --> 01:21:26,799 Ia waktu ayah balik. 1010 01:21:27,425 --> 01:21:30,678 Benar. Jadi ia hari yang penting, saya rasa. 1011 01:21:41,856 --> 01:21:42,857 Ayah nak bantu. 1012 01:21:44,817 --> 01:21:49,447 Tak apa. Ini memang tugas untuk seorang pun. 1013 01:21:57,038 --> 01:21:57,913 Muri? 1014 01:22:01,083 --> 01:22:04,128 Ibu kamu pasti akan berbangga dengan kamu sekarang. 1015 01:22:04,211 --> 01:22:05,504 Ayah tahu ayah bangga. 1016 01:22:07,089 --> 01:22:08,591 Selamat malam, sayang. 1017 01:22:26,942 --> 01:22:28,361 Dia takkan mengalah. 1018 01:22:32,365 --> 01:22:35,034 Saya datang untuk lihat jika dia perlu bantuan. 1019 01:22:35,117 --> 01:22:37,620 -Saya patut boleh agak. -Benarkah? 1020 01:22:39,830 --> 01:22:42,333 Awak lebih tahu daripada sesiapa, bukan? 1021 01:22:43,834 --> 01:22:48,506 Tak juga. Dia berusia sembilan tahun kali terakhir saya lihat dia. 1022 01:22:48,839 --> 01:22:51,634 -Keras kepala, tetapi... -Dia kata ia kesungguhan. 1023 01:22:52,259 --> 01:22:54,929 Lebih-lebih lagi dalam keadaan sekarang. 1024 01:22:55,846 --> 01:22:57,306 Apa maksud awak? 1025 01:22:57,390 --> 01:23:02,228 Awak tahu, lambat laun, peperangan ini hampir tamat. 1026 01:23:13,239 --> 01:23:14,532 Masa hampir tamat. 1027 01:23:19,620 --> 01:23:21,747 Enam puluh dua peratus ikatan. 1028 01:23:23,165 --> 01:23:26,419 Memulakan jujukan R. 1029 01:23:27,211 --> 01:23:30,923 Julat 1 hingga 37. 1030 01:23:33,843 --> 01:23:35,094 Bagaimana? 1031 01:23:35,928 --> 01:23:37,012 Semakin baik. 1032 01:23:37,096 --> 01:23:40,891 Saya temui 10,000 cara untuk tidak mencapai kemanjuran mencukupi. 1033 01:23:40,975 --> 01:23:43,769 Apa kata awak berehat dan ayah cuba pula? 1034 01:23:43,853 --> 01:23:45,062 Tak apa. Saya boleh. 1035 01:23:45,855 --> 01:23:47,648 Lima puluh dua peratus ikatan. 1036 01:23:47,732 --> 01:23:48,816 Ayuh. 1037 01:23:50,484 --> 01:23:51,527 Muri? 1038 01:23:55,406 --> 01:23:57,742 Awak tak perlu berseorangan. 1039 01:23:58,325 --> 01:23:59,577 Awak tahu, bukan? 1040 01:24:00,661 --> 01:24:03,330 Kamu bawa ayah ke sini bersebab, kamu kata. 1041 01:24:03,414 --> 01:24:06,292 Ayah tahu ayah ada tujuan. 1042 01:24:07,918 --> 01:24:09,003 Tolonglah. 1043 01:24:10,588 --> 01:24:12,465 Beritahu bagaimana ayah boleh bantu. 1044 01:24:12,548 --> 01:24:14,258 Tiga puluh peratus ikatan. 1045 01:24:21,557 --> 01:24:22,558 Okey. 1046 01:24:23,559 --> 01:24:25,728 Jika toksin ini berjaya, 1047 01:24:25,811 --> 01:24:28,022 saya mahu ayah bawa balik. 1048 01:24:28,689 --> 01:24:31,901 Kami tak boleh buat di sini. Kami kesuntukan masa. 1049 01:24:33,527 --> 01:24:37,698 Ayah ada sumber dan kebolehan untuk pengeluaran besar di masa ayah. 1050 01:24:37,782 --> 01:24:42,286 Kemudian ayah boleh hentikan perang ini dari berlaku. 1051 01:24:44,622 --> 01:24:46,373 Muri, apa yang kamu minta? 1052 01:24:48,751 --> 01:24:51,921 Kamu mahu ayah selamatkan masa depan ayah, kemudian? 1053 01:24:53,297 --> 01:24:56,675 Tinggalkan kamu di sini untuk mati? 1054 01:24:59,136 --> 01:25:00,262 Saya tahu. 1055 01:25:04,308 --> 01:25:06,477 Saya sedar permintaan saya pada ayah. 1056 01:25:08,312 --> 01:25:10,523 Tidak. Pasti ada cara lain. 1057 01:25:11,315 --> 01:25:15,069 Percayalah, saya sudah fikirkan segalanya, hanya ini caranya. 1058 01:25:18,030 --> 01:25:21,367 Saya minta ayah lakukan apa yang orang lain tak sanggup. 1059 01:25:23,202 --> 01:25:24,245 Kenapa ayah? 1060 01:25:25,579 --> 01:25:27,289 Sebab ayah bapa saya. 1061 01:25:28,541 --> 01:25:31,919 Tiada siapa yang saya mahu percaya lebih daripada itu. 1062 01:25:35,047 --> 01:25:37,967 Baiklah, Muri. Okey. 1063 01:25:40,219 --> 01:25:44,265 Ayah akan bawa toksin balik. Ayah akan hasilkan lebih banyak. 1064 01:25:44,348 --> 01:25:49,979 Tetapi tolong faham, ayah takkan biar kamu di sini untuk mati. 1065 01:25:50,813 --> 01:25:52,690 Ayah akan kembali untuk kamu. 1066 01:25:52,773 --> 01:25:54,441 Kamu dan ayah, 1067 01:25:54,525 --> 01:25:57,319 kita akan menyelamatkan dunia... bersama. 1068 01:26:01,407 --> 01:26:03,534 Seratus peratus ikatan. 1069 01:26:05,911 --> 01:26:08,789 R-7. Cari R-7. 1070 01:26:12,042 --> 01:26:13,335 R-7. 1071 01:26:38,652 --> 01:26:41,071 Celaka! Mereka menceroboh perimeter. 1072 01:26:41,155 --> 01:26:44,783 Mereka mengepung kita. Mereka musnahkan pertahanan perimeter. 1073 01:26:47,912 --> 01:26:49,580 Ya Tuhan, kawasan periuk api. 1074 01:26:53,250 --> 01:26:54,627 Mereka datang untuk dia. 1075 01:27:12,519 --> 01:27:14,897 -Selamatkan diri, sekarang! -Kita bunuh dia! 1076 01:27:14,980 --> 01:27:17,524 Ini saja toksin yang ada. Jangan bazirkannya. 1077 01:27:17,608 --> 01:27:18,817 Sekarang! Mari pergi! 1078 01:27:20,194 --> 01:27:22,237 Lapan minit untuk lompatan. 1079 01:27:23,530 --> 01:27:26,825 Saya mahu ayah buat apa saya suruh, bila saya suruh. Faham? 1080 01:27:26,909 --> 01:27:29,954 Ayah misi kami sekarang. Saya perlu lindungi ayah. 1081 01:27:30,037 --> 01:27:32,081 -Ayah faham. -Ayah harus selamat balik. 1082 01:27:32,539 --> 01:27:34,500 Ayah janji. Kamu bagaimana? 1083 01:27:34,583 --> 01:27:37,503 Kita akan naiki helikopter. Ayah boleh lompat di udara. 1084 01:27:37,586 --> 01:27:41,715 -Greenwood, saya bawa Dan ke Viper 1. -Saya akan halang selama mampu. 1085 01:27:52,768 --> 01:27:54,311 Ini Kolonel Forester. 1086 01:27:54,395 --> 01:27:57,940 Saya ada toksin yang berfungsi, saya mahu helikopter bersedia. 1087 01:27:58,023 --> 01:27:59,942 -Kami dalam perjalanan. -Baik, Kolonel. 1088 01:28:00,025 --> 01:28:01,777 Viper 1, bersedia di Pad 2. 1089 01:28:16,417 --> 01:28:19,211 Kolonel, mereka merempuh dek bawah. 1090 01:28:20,004 --> 01:28:23,674 Hanya satu jalan ke helipad di atas, melalui bilik enjin. 1091 01:28:23,757 --> 01:28:26,927 Baik. Mulakan pemindahan kakitangan biasa. 1092 01:28:27,511 --> 01:28:30,222 Yang lain, dalam posisi pertahanan. 1093 01:28:30,305 --> 01:28:32,850 Kita perlu lindungi Pautan Lompat. 1094 01:28:32,933 --> 01:28:35,394 Toksin ini perlu balik dalam lompatan ini. 1095 01:28:35,477 --> 01:28:37,646 Tujuh minit ke lompatan. 1096 01:28:53,120 --> 01:28:55,622 Pergi. Teruskan. Jalan terus. 1097 01:29:01,378 --> 01:29:03,547 Enam minit ke lompatan. 1098 01:29:07,760 --> 01:29:11,305 Ini Forester. Kami memasuki bilik enjin. 1099 01:29:11,388 --> 01:29:12,806 Viper 1, terima. 1100 01:29:12,890 --> 01:29:15,726 Ambil perhatian, ada paku putih di atas, Kolonel. 1101 01:29:15,809 --> 01:29:17,102 Berhati-hati. 1102 01:29:50,552 --> 01:29:52,846 Lima minit ke lompatan. 1103 01:30:40,561 --> 01:30:41,478 Sekarang! 1104 01:31:01,540 --> 01:31:03,917 Empat minit ke lompatan. 1105 01:31:08,922 --> 01:31:10,382 Gerak! 1106 01:31:11,258 --> 01:31:13,093 Kita hampir sampai. 1107 01:31:22,019 --> 01:31:23,395 Celaka. 1108 01:31:28,942 --> 01:31:30,194 Kamu tak apa-apa? 1109 01:31:30,277 --> 01:31:32,237 Saya okey. 1110 01:31:32,321 --> 01:31:35,532 Ini Viper 1, saya tak boleh tunggu. Banyak paku putih. 1111 01:31:39,203 --> 01:31:40,204 Ayuh. 1112 01:31:44,041 --> 01:31:46,168 Kolonel, jumpa di helipad Pelantar 2. 1113 01:32:03,352 --> 01:32:05,270 Tiga minit untuk lompatan. 1114 01:32:21,578 --> 01:32:23,956 Kecemasan, Viper 1 akan... 1115 01:32:28,794 --> 01:32:29,795 Tuhan. 1116 01:32:32,047 --> 01:32:35,217 Ayah mahu kamu bangun. Kita perlu bangun, perlu gerak. 1117 01:32:35,300 --> 01:32:37,302 Ayuh. Kiraan tiga. Satu... 1118 01:32:37,386 --> 01:32:40,430 Saya tahu. Satu, dua, tiga. 1119 01:32:41,598 --> 01:32:42,975 Okey. 1120 01:32:53,318 --> 01:32:55,195 Ayah perlu tinggalkan saya di sini. 1121 01:32:56,238 --> 01:33:00,409 Hei. Kita duduk di sini sekejap. 1122 01:33:00,826 --> 01:33:02,327 -Okey? -Ya. 1123 01:33:05,789 --> 01:33:07,040 Saya minta maaf. 1124 01:33:09,459 --> 01:33:11,878 Saya kesal cakap begitu pada ayah. 1125 01:33:13,005 --> 01:33:14,589 Saya tak patut cakap. 1126 01:33:14,673 --> 01:33:17,926 Saya marah dan saya tak bermaksud lukakan hati ayah. 1127 01:33:18,010 --> 01:33:19,261 Tak apa. 1128 01:33:22,431 --> 01:33:25,309 Saya gembira lihat ayah begini. 1129 01:33:25,684 --> 01:33:27,477 Seperti waktu saya kecil. 1130 01:33:34,609 --> 01:33:36,445 Inilah cara saya mengingati ayah. 1131 01:33:39,364 --> 01:33:43,327 Kita tak boleh mengalah sekarang. Jangan buat begini sekarang. 1132 01:33:57,632 --> 01:33:59,343 Ayah perlu ambil ini. 1133 01:33:59,426 --> 01:34:02,929 Tidak. Ayah takkan tinggalkan kamu. 1134 01:34:03,930 --> 01:34:05,682 Ayah perlu tinggalkan saya. 1135 01:34:08,352 --> 01:34:10,354 Kami tak akan selamat. 1136 01:34:16,360 --> 01:34:19,946 Ayah perlu pastikan ini takkan berlaku. 1137 01:34:23,784 --> 01:34:24,910 Ya. 1138 01:34:29,539 --> 01:34:30,832 Saya sayangkan ayah. 1139 01:34:44,262 --> 01:34:45,472 Tidak! 1140 01:34:48,225 --> 01:34:49,518 Muri! Tidak! 1141 01:34:57,818 --> 01:34:59,778 Bertahan! 1142 01:35:01,196 --> 01:35:03,156 Dua puluh saat untuk lompatan. 1143 01:35:10,372 --> 01:35:12,165 Muri, tidak! 1144 01:35:16,545 --> 01:35:17,921 Tidak! 1145 01:36:04,759 --> 01:36:07,762 Forester! 1146 01:36:12,851 --> 01:36:15,687 -Ada kecederaan di telinga kiri. -Dia boleh dengar? 1147 01:36:15,770 --> 01:36:17,063 Sepatutnya boleh. 1148 01:36:18,857 --> 01:36:20,192 Forester! 1149 01:36:23,487 --> 01:36:25,071 Toksin. 1150 01:36:25,155 --> 01:36:26,114 Apa? 1151 01:36:27,991 --> 01:36:30,994 -Bebuli hijau, mana dia? -Dalam tangan awak. 1152 01:36:31,077 --> 01:36:34,289 Kami cuba ambil, tapi awak tak benarkan. 1153 01:36:34,372 --> 01:36:38,210 Kita perlu hasilkan lebih banyak dan hantar ke sana. Bunuh semua. 1154 01:36:38,293 --> 01:36:42,255 Pautan lompat sudah dimatikan. Kita tak boleh hantar apa-apa. 1155 01:36:42,339 --> 01:36:44,341 Kita tak boleh ke masa depan. 1156 01:36:46,051 --> 01:36:47,469 Ia sudah tamat. 1157 01:36:48,762 --> 01:36:50,096 Oh, Muri. 1158 01:36:50,805 --> 01:36:52,057 Ya Tuhan. 1159 01:36:54,226 --> 01:36:55,352 Maafkan ayah. 1160 01:36:57,521 --> 01:36:58,730 Maafkan ayah. 1161 01:37:06,947 --> 01:37:08,114 Charlie. 1162 01:37:08,823 --> 01:37:10,116 Awak berjaya. 1163 01:37:18,708 --> 01:37:19,834 Saya bersembunyi. 1164 01:38:27,193 --> 01:38:28,278 Ayah! 1165 01:38:31,531 --> 01:38:33,533 SELAMAT PULANG AYAH 1166 01:38:34,868 --> 01:38:36,161 Saya buat untuk ayah. 1167 01:38:37,495 --> 01:38:41,041 Saya buat selepas ayah pergi. Saya tahu ayah akan pulang. 1168 01:38:41,124 --> 01:38:42,250 Ya? 1169 01:38:43,293 --> 01:38:45,920 Saya ada kilauan bersepah di bilik saya. 1170 01:38:47,172 --> 01:38:48,757 Ini cap tangan saya. 1171 01:38:48,840 --> 01:38:53,511 Kita catkan di seluruh tangan dan campurkan, dan lihat. 1172 01:38:53,595 --> 01:38:55,639 Tengoklah semua kilauan itu. 1173 01:38:55,722 --> 01:38:58,224 Ibu bantu dengan ayat-ayat. 1174 01:38:59,434 --> 01:39:00,644 Ayah suka tak? 1175 01:39:58,702 --> 01:40:02,497 Apa yang saya akan cakap akan... Ia tak masuk akal. 1176 01:40:03,957 --> 01:40:05,208 Dia ada di sana. 1177 01:40:05,667 --> 01:40:06,793 Anak gadis kita. 1178 01:40:07,335 --> 01:40:10,338 Ya, dia bijak. Dia seorang saintis. 1179 01:40:10,422 --> 01:40:12,966 Saya tak. Sekejap, saya keliru. Awak jumpa Muri? 1180 01:40:13,758 --> 01:40:14,801 Ya. 1181 01:40:14,884 --> 01:40:18,388 Maksud awak berjumpa secara fizikal dengan anak kita? 1182 01:40:19,848 --> 01:40:22,976 Kami bekerjasama. Untuk sejenis toksin. 1183 01:40:23,059 --> 01:40:24,436 Dia selesaikan masalah. 1184 01:40:24,519 --> 01:40:26,354 Dia akan bunuh mereka semua. 1185 01:40:26,438 --> 01:40:28,231 Dia akan selamatkan dunia. 1186 01:40:31,651 --> 01:40:32,610 Dan... 1187 01:40:35,196 --> 01:40:36,573 Hei, tak mengapa. 1188 01:40:39,993 --> 01:40:43,997 Sekarang saya ada penyelesaian dan tiada cara untuk guna. 1189 01:40:45,915 --> 01:40:47,834 Jadi kita perlu fikirkan. 1190 01:40:49,836 --> 01:40:51,421 Kita perlu fikirkan. 1191 01:40:53,006 --> 01:40:54,007 Hei. 1192 01:40:55,508 --> 01:40:58,136 -Kita akan fikirkan bersama-sama. -Okey. 1193 01:40:59,637 --> 01:41:03,141 Apa yang kita tahu? Kita tahu bila dan di mana mereka turun? 1194 01:41:03,224 --> 01:41:05,477 Serangan pertama di hujung musim panas. 1195 01:41:06,603 --> 01:41:09,147 -Di utara Rusia, 2048. -Okey. 1196 01:41:09,230 --> 01:41:11,858 Bagaimana jika sekumpulan tentera 1197 01:41:11,941 --> 01:41:14,694 menunggu mereka bila mereka mendarat? 1198 01:41:15,487 --> 01:41:17,614 Ya, tapi tiada kapal. 1199 01:41:17,697 --> 01:41:20,700 Tiada gambar satelit untuk roket. Mereka sudah cari. 1200 01:41:20,784 --> 01:41:23,036 Mereka pasti sampai dengan suatu cara. 1201 01:41:23,119 --> 01:41:27,165 Tepat. Yang kita tahu mereka sudah ada. 1202 01:41:28,291 --> 01:41:31,878 Mereka menyerang pada tahun 2048, tak bermaksud mereka sampai. 1203 01:41:31,961 --> 01:41:36,007 Bagaimana jika mereka tiba pada 1947 atau 1946? Terpencil, Rusia. 1204 01:41:36,090 --> 01:41:39,260 -Kita takkan jumpa kapal mereka. -Ia tahun yang salah. 1205 01:41:43,264 --> 01:41:44,307 Celaka. 1206 01:41:46,226 --> 01:41:47,560 Saya nak telefon kawan. 1207 01:41:47,644 --> 01:41:50,021 Siapa awak akan sebut menjumpai penyelesaian? 1208 01:41:50,104 --> 01:41:52,899 -Saya akan kata idea saya. -Ia isteri awak. 1209 01:41:52,982 --> 01:41:54,859 Ia bagus, sayang. 1210 01:41:55,568 --> 01:42:00,031 Dengan hubungan ke masa depan terputus, kerajaan tidak dapat menyekat 1211 01:42:00,114 --> 01:42:04,953 rusuhan dan rompakan daripada merebak kerana ramai percaya dalam masa 30 tahun, 1212 01:42:05,036 --> 01:42:07,914 kemanusiaan akan terhapus daripada muka Bumi. 1213 01:42:07,997 --> 01:42:09,249 Awak rindukan saya? 1214 01:42:10,458 --> 01:42:12,085 Saya belanja pusingan pertama. 1215 01:42:12,168 --> 01:42:14,045 Tak ada siapa menghalang awak? 1216 01:42:16,339 --> 01:42:20,802 Dorian, masih ada peluang kita untuk hentikan peperangan dari berlaku. 1217 01:42:22,595 --> 01:42:24,222 Nampak macam tiada. 1218 01:42:25,557 --> 01:42:29,310 Saya dah kata ia tak bermakna. Terlewat untuk jadi wira, Forester. 1219 01:42:30,478 --> 01:42:31,771 Saya bukan wira. 1220 01:42:34,107 --> 01:42:36,276 Saya hanya cuba menyelamatkan anak saya. 1221 01:42:38,778 --> 01:42:42,866 Jika saya perlu selamatkan dunia untuk selamatkan dia, saya akan buat. 1222 01:42:49,122 --> 01:42:52,917 Orang tak guna jenis apa yang takkan tolong lelaki selamatkan anak? 1223 01:42:54,586 --> 01:42:56,254 Awak masih simpan kuku itu? 1224 01:43:00,925 --> 01:43:04,262 Ada sesuatu di sini, 1225 01:43:06,014 --> 01:43:07,682 tapi ia bukan sedimen, 1226 01:43:10,059 --> 01:43:11,227 atau darah. 1227 01:43:13,187 --> 01:43:16,566 Ia abu. Ia abu gunung berapi. 1228 01:43:16,649 --> 01:43:19,110 Bukan dari Rusia, tapi dari China. 1229 01:43:19,193 --> 01:43:22,113 -Atau Korea, di tempat begitu. -Bagaimana awak tahu? 1230 01:43:22,196 --> 01:43:24,949 Nak saya terangkan komponen kimia sedimen? 1231 01:43:25,033 --> 01:43:26,159 Tak payah. 1232 01:43:26,242 --> 01:43:29,621 Bagaimana abu gunung berapi China sampai ke utara Rusia? 1233 01:43:29,704 --> 01:43:31,664 Awak kenal pakar gunung berapi? 1234 01:43:36,044 --> 01:43:37,670 Adakah saya dalam masalah? 1235 01:43:37,754 --> 01:43:42,550 Martin, nyawa setiap lelaki, wanita dan kanak-kanak di planet ini 1236 01:43:42,634 --> 01:43:45,929 boleh diselamatkan jika kita boleh jawab satu soalan, 1237 01:43:46,012 --> 01:43:48,097 dan ia semuanya tentang gunung berapi. 1238 01:43:48,806 --> 01:43:50,308 Saya tahu ini akan berlaku. 1239 01:43:50,391 --> 01:43:53,561 Saya sanggup buat apa saja untuk detik sekolah tinggi ini. 1240 01:43:53,645 --> 01:43:57,690 Bagaimana makhluk yang hanya ada di utara Rusia 1241 01:43:57,774 --> 01:44:01,110 mendapat abu gunung berapi dari China atau Korea di kukunya? 1242 01:44:01,194 --> 01:44:04,739 Ini mungkin kedengaran pelik, 1243 01:44:05,448 --> 01:44:08,576 tapi ia tentu datang dari Letusan Milenium. 1244 01:44:08,660 --> 01:44:09,953 Letusan Milenium! 1245 01:44:10,036 --> 01:44:11,412 Apa bendanya itu? 1246 01:44:11,496 --> 01:44:15,500 Gunung berapi Changbai di sempadan China dan Korea 1247 01:44:15,583 --> 01:44:17,669 meletus pada 946 Masihi 1248 01:44:17,752 --> 01:44:21,339 dengan kekuatan melebihi 1,000 bom nuklear. 1249 01:44:21,422 --> 01:44:23,091 Ia tiup abu ke separuh dunia, 1250 01:44:23,174 --> 01:44:26,260 dan hari ini awak masih boleh jumpa abu tertanam di ais. 1251 01:44:26,344 --> 01:44:29,514 Ada cara untuk kesan di mana di Rusia abu mendarat? 1252 01:44:30,598 --> 01:44:31,557 Komputer riba. 1253 01:44:33,059 --> 01:44:34,435 Saya suka budak ini. 1254 01:44:38,147 --> 01:44:39,190 Terima kasih. 1255 01:44:43,236 --> 01:44:44,153 Tengok ini. 1256 01:44:44,237 --> 01:44:46,280 Ini glasier terbesar di Rusia. 1257 01:44:46,364 --> 01:44:48,741 Saintis yang menjalankan penggalian dalam 1258 01:44:48,825 --> 01:44:51,452 menjumpai abu gunung berapi sedalam 400 meter, 1259 01:44:51,536 --> 01:44:54,580 kedalaman yang konsisten dengan purata salji 1260 01:44:54,664 --> 01:44:57,000 sejak tahun 946 Masihi. 1261 01:44:57,083 --> 01:44:58,835 Tapi untuk abu masuk ke kuku, 1262 01:44:58,918 --> 01:45:02,130 mereka perlu gali melalui seribu tahun ais. 1263 01:45:03,464 --> 01:45:07,093 -Mereka tak gali ke bawah. Mereka naik. -Sebab itu tiada impak. 1264 01:45:07,176 --> 01:45:09,303 Mereka sudah lama ada di sini. 1265 01:45:10,471 --> 01:45:12,849 Kenapa tunggu seribu tahun untuk keluar? 1266 01:45:12,932 --> 01:45:16,352 Martin, boleh tunjukkan anggaran ais cair di Rusia? 1267 01:45:16,436 --> 01:45:19,522 Ya, ais kutub mencair, Rusia, 2023 ke 2048. 1268 01:45:20,481 --> 01:45:22,775 -Itu dia. -Mereka tak tunggu. 1269 01:45:23,568 --> 01:45:25,028 Mereka dinyahbeku. 1270 01:45:28,364 --> 01:45:30,199 Kita perlu pergi ke Rusia. 1271 01:45:30,742 --> 01:45:33,119 Tidak. Awak takkan ke Rusia. 1272 01:45:33,202 --> 01:45:34,620 Tapi mereka ada di sana. 1273 01:45:34,704 --> 01:45:35,788 Itu yang kami fikir. 1274 01:45:35,872 --> 01:45:38,082 Bukan, kami tahu! Itu tempat mereka. 1275 01:45:38,166 --> 01:45:41,252 -Ada bukti? -Kami perlu ke sana ambil bukti. 1276 01:45:41,335 --> 01:45:43,838 Jika boleh ke sana dan bunuh semua, 1277 01:45:43,921 --> 01:45:45,840 kita boleh elak ini semua berlaku. 1278 01:45:45,923 --> 01:45:48,176 Kita terputus hubungan dengan masa depan. 1279 01:45:48,259 --> 01:45:50,636 Presiden perintahkan pihak tentera berjaga. 1280 01:45:50,720 --> 01:45:52,221 Mereka merusuh di sempadan, 1281 01:45:52,305 --> 01:45:55,141 Buenos Aires, Johannesburg, Kota Mexico, 1282 01:45:55,224 --> 01:45:57,060 Istanbul, London. 1283 01:45:57,143 --> 01:45:58,561 NATO telah dibubarkan! 1284 01:45:58,644 --> 01:46:01,647 Awak mahu saya guna wang pembayar cukai 1285 01:46:01,731 --> 01:46:05,401 menaja misi rahsia khas ke negara musuh asing 1286 01:46:05,985 --> 01:46:07,487 dipimpin oleh guru biologi? 1287 01:46:07,570 --> 01:46:10,239 Serta Ketua R&D syarikat teknologi. 1288 01:46:10,323 --> 01:46:12,742 Wallace Tech? Sains Amazon di Bumi? 1289 01:46:12,825 --> 01:46:15,244 Saya tahu awak tak yakin langsung. 1290 01:46:15,328 --> 01:46:16,704 Begini, semua, 1291 01:46:18,164 --> 01:46:19,707 dalam keadaan sekarang 1292 01:46:21,292 --> 01:46:25,129 kita bernasib baik tak berbunuhan sesama kita sebelum makhluk asing. 1293 01:46:25,588 --> 01:46:26,631 Maafkan saya. 1294 01:46:27,590 --> 01:46:29,300 Malas nak cakap saya dah kata, 1295 01:46:29,383 --> 01:46:31,803 tapi orang tak suka buang duit untuk kajian. 1296 01:46:31,886 --> 01:46:34,013 Saya rasa kita saja pergi bunuh mereka. 1297 01:46:34,097 --> 01:46:35,723 Rusia menutup sempadan. 1298 01:46:35,807 --> 01:46:39,519 Kita perlu kapal dan juruterbang yang sanggup buat feloni antarabangsa. 1299 01:46:39,602 --> 01:46:41,771 Tiada cara untuk kita ke sana. 1300 01:46:44,482 --> 01:46:46,234 Mungkin ada cara. 1301 01:46:59,580 --> 01:47:00,957 Jadi, bagaimana masa depan? 1302 01:47:02,375 --> 01:47:04,418 Miami Dolphins masih teruk? 1303 01:47:04,502 --> 01:47:06,337 Saya perlu kapal terbang, 1304 01:47:06,420 --> 01:47:07,797 dan juruterbang, 1305 01:47:08,881 --> 01:47:11,384 terbang tanpa dikesan di ruang udara Rusia, 1306 01:47:11,467 --> 01:47:15,054 supaya saya boleh bawa sepasukan tentera ke atas pulau glasier 1307 01:47:15,138 --> 01:47:16,806 untuk mencari... 1308 01:47:19,100 --> 01:47:20,518 kapal makhluk asing. 1309 01:47:23,354 --> 01:47:27,150 Betul kata orang, anak-anak hanya datang bila perlukan sesuatu. 1310 01:47:28,943 --> 01:47:30,236 Saya perlu bantuan ayah. 1311 01:47:34,031 --> 01:47:35,116 Ayah ambil kot. 1312 01:47:39,328 --> 01:47:41,539 -Terima kasih sebab datang. -Ya. 1313 01:47:41,622 --> 01:47:44,458 Kami buat sebanyak toksin yang boleh. 1314 01:47:44,542 --> 01:47:46,919 -Saya harap mencukupi. -Saya juga. 1315 01:47:47,420 --> 01:47:51,257 Saya bertugas dengan Kolonel Forester. Dia anak awak, bukan? 1316 01:47:52,717 --> 01:47:53,634 Ya. 1317 01:47:53,968 --> 01:47:55,970 Satu penghormatan mengenali dia. 1318 01:48:15,615 --> 01:48:17,867 Kawan saya bawa semua senjata. 1319 01:48:17,950 --> 01:48:21,704 Ya, sebab kali ini, saya takkan bersembunyi. 1320 01:48:24,540 --> 01:48:25,625 Saya akan berlawan. 1321 01:48:26,000 --> 01:48:27,251 Ia tak ada peluru. 1322 01:48:27,335 --> 01:48:28,711 Ya, tiada peluru. 1323 01:48:28,794 --> 01:48:31,088 Ini kabin bertekanan tinggi. Kenapa isi? 1324 01:48:31,172 --> 01:48:33,382 Peluru masuk, semua orang disedut keluar. 1325 01:48:35,259 --> 01:48:37,803 AKADEMI SAINS GLASIER SEVERNAYA ZEMLYA, RUSIA 1326 01:48:37,887 --> 01:48:39,263 Turun ke 300 meter. 1327 01:48:41,265 --> 01:48:44,769 Baik semua, kita mencari, anomali geoterma. 1328 01:48:44,852 --> 01:48:48,814 Apa saja yang pelik, rekahan, bekas haba, atau lonjakan magnetik. 1329 01:48:49,899 --> 01:48:53,236 Mari berpecah dan tinjau bahagian glasier ini sebelum malam. 1330 01:48:53,694 --> 01:48:55,947 Kita mulakan dengan kuadran timur selatan. 1331 01:49:14,423 --> 01:49:18,511 Kita akan dapat tapak tinjau bagus jika sampai ke puncak sebelum malam. 1332 01:49:29,105 --> 01:49:31,440 Boleh juga mencari kiub ais. 1333 01:49:36,112 --> 01:49:38,656 Menghampiri kuadran barat laut. 1334 01:49:38,739 --> 01:49:41,409 Lihat, berfros di depan, jaga penglihatan. 1335 01:50:01,846 --> 01:50:03,472 Adakah tolok awak semua pelik? 1336 01:50:04,056 --> 01:50:05,057 Ya. 1337 01:50:06,684 --> 01:50:07,768 Ya. 1338 01:50:20,281 --> 01:50:21,699 Boleh rasa? 1339 01:50:22,325 --> 01:50:24,243 Macam ada medan elektrik atau... 1340 01:50:27,121 --> 01:50:28,039 sesuatu. 1341 01:50:34,837 --> 01:50:36,505 Alamak, cuba tengok. 1342 01:50:36,589 --> 01:50:39,175 Kita berada di atas lapangan magnetik? 1343 01:50:39,258 --> 01:50:41,052 Ini bongkah ais yang besar. 1344 01:50:42,345 --> 01:50:46,515 Apa yang dicaj secara magnet berada 300 meter di bawah. 1345 01:51:05,284 --> 01:51:07,119 Saya rasa kita dah jumpa kiub ais. 1346 01:51:07,912 --> 01:51:08,871 Amaran tembakan. 1347 01:51:15,086 --> 01:51:15,920 Itu saja? 1348 01:52:38,836 --> 01:52:41,922 Maksud awak ini semua akan cair dalam 30 tahun? 1349 01:52:42,006 --> 01:52:45,468 Satu darjah, adalah perbezaan antara air dan ais. 1350 01:53:41,732 --> 01:53:45,194 Okey, sekurang-kurangnya kita ada bukti. 1351 01:53:46,862 --> 01:53:49,406 Kita masuk ke sana, kemungkinan kita tak keluar. 1352 01:53:50,533 --> 01:53:52,034 Kita boleh pergi sekarang. 1353 01:53:52,493 --> 01:53:54,328 Pulang dengan gambar-gambar, 1354 01:53:54,411 --> 01:53:57,289 tunjuk pada semua yang dunia ada musuh yang sama. 1355 01:53:57,373 --> 01:54:00,209 Sudah tentu. Beritahu UN 1356 01:54:00,292 --> 01:54:02,419 mereka akan berbincang sampai kita mati. 1357 01:54:02,503 --> 01:54:06,257 Ya. Saya keberatan bersetuju dengan Santa Konspirasi ini, 1358 01:54:06,340 --> 01:54:10,469 jika kita libatkan kerajaan dunia, ia akan menjadi huru-hara. 1359 01:54:10,719 --> 01:54:13,764 Ya. Saya tak ada banyak masa. 1360 01:54:14,515 --> 01:54:15,683 Begitu juga Muri. 1361 01:54:16,225 --> 01:54:20,479 Saya rasa ini peluang saya beri dia dan dunia peluang kedua. 1362 01:54:22,898 --> 01:54:25,484 Peluang kedua, susah untuk dapat. 1363 01:54:35,452 --> 01:54:36,954 Jadi, apa kita nak buat? 1364 01:54:37,037 --> 01:54:39,415 Saya rasa kita belah benda itu 1365 01:54:39,498 --> 01:54:41,834 dan tembak apa saja yang tak kena. 1366 01:54:51,635 --> 01:54:55,097 Kalian, awak perimeter kedua. 1367 01:54:55,180 --> 01:54:57,808 Jika kami tak keluar tetapi ada makhluk lain, 1368 01:54:57,891 --> 01:55:00,185 jangan biar terlepas, faham? 1369 01:55:01,353 --> 01:55:02,354 Faham. 1370 01:55:03,480 --> 01:55:04,440 Semoga berjaya. 1371 01:56:00,746 --> 01:56:02,706 Nampaknya kita jumpa kokpit. 1372 01:56:06,377 --> 01:56:07,961 Itu bukan paku putih. 1373 01:56:10,339 --> 01:56:12,007 Mereka memang bukan. 1374 01:56:13,300 --> 01:56:16,261 Mereka tak mahu mendarat di sini, ini tapak terhempas. 1375 01:56:17,304 --> 01:56:18,305 Mari bergerak. 1376 01:56:56,260 --> 01:56:57,511 Si paku putih. 1377 01:56:58,595 --> 01:56:59,805 Mereka adalah kargo. 1378 01:57:01,432 --> 01:57:03,058 Bersedia membiak macam lembu. 1379 01:57:03,809 --> 01:57:05,060 Atau senjata. 1380 01:57:07,062 --> 01:57:08,689 Senjata penghapus planet? 1381 01:57:09,189 --> 01:57:10,774 Ya, tapi mereka terhempas. 1382 01:57:12,401 --> 01:57:14,361 Siapa percaya Bumi adalah sasaran? 1383 01:57:15,487 --> 01:57:16,947 Ia tak penting. 1384 01:57:17,030 --> 01:57:20,159 Bila kita hapuskan mereka, seolah-olah mereka tak wujud. 1385 01:57:20,242 --> 01:57:21,577 Ayuh. 1386 01:58:10,125 --> 01:58:11,126 Dia berjaya. 1387 01:58:16,423 --> 01:58:17,257 Ikemba! 1388 01:58:18,884 --> 01:58:20,260 Pergi! Hapuskan dia! 1389 01:58:20,469 --> 01:58:22,054 Ambil sudut! 1390 01:58:41,824 --> 01:58:44,993 Charlie, James, ada paku putih terlepas! 1391 01:58:45,077 --> 01:58:47,621 Alamak. Saya kawal pintu masuk. 1392 01:58:48,163 --> 01:58:50,249 Pergi, kami bunuh yang di atas kapal. 1393 01:58:50,332 --> 01:58:51,416 Berikan saya C-4. 1394 01:58:51,500 --> 01:58:55,128 Jika kita ada masalah, kita letupkan secara manual. Tiada amaran. 1395 01:58:55,212 --> 01:58:56,088 Tidak. 1396 01:58:56,547 --> 01:58:59,174 Ambil ini. Ia cenderamata. 1397 01:59:02,761 --> 01:59:04,429 Pergi selamatkan anak awak. 1398 01:59:09,518 --> 01:59:10,727 Mari pergi! 1399 01:59:11,228 --> 01:59:12,646 Saya ke kiri, awak ke kanan. 1400 01:59:12,729 --> 01:59:14,815 Saya boleh. Tak siapa sembunyi hari ini. 1401 01:59:15,941 --> 01:59:16,942 Ops. 1402 01:59:17,025 --> 01:59:17,985 "Ops"? 1403 01:59:21,071 --> 01:59:21,989 Alamak. 1404 01:59:22,614 --> 01:59:25,075 Charlie! 1405 01:59:26,201 --> 01:59:27,661 Charlie, saya perlukan awak! 1406 01:59:29,037 --> 01:59:31,957 Charlie! 1407 01:59:45,888 --> 01:59:47,222 Charlie! Ayah! 1408 01:59:52,311 --> 01:59:54,396 Kami diserang! Bakar mereka! 1409 01:59:58,108 --> 02:00:01,153 Mereka mengejar. Bakar mereka! Tembak! 1410 02:00:11,163 --> 02:00:14,082 Alamak, ada seluruh koloni di bawah ini. 1411 02:00:14,166 --> 02:00:15,709 Kita kena letupkan kapal! 1412 02:00:15,792 --> 02:00:16,710 BERSENJATA 1413 02:00:18,378 --> 02:00:19,379 MELEDAK 1414 02:00:19,463 --> 02:00:20,631 Saya akan tahan mereka. 1415 02:00:24,217 --> 02:00:25,469 Letupkan kapal! 1416 02:00:26,136 --> 02:00:27,262 Kalau saya nak mati... 1417 02:00:31,016 --> 02:00:32,601 Saya mati dengan cara saya! 1418 02:00:52,955 --> 02:00:54,456 Ayah! Charlie! 1419 02:00:55,582 --> 02:00:56,625 Ayah tak apa-apa? 1420 02:00:57,250 --> 02:00:58,251 Ayah okey? 1421 02:00:58,961 --> 02:01:00,837 -Saya bunuh seekor. -Ya, betul. 1422 02:01:01,254 --> 02:01:03,215 Belah macam Julia Child. 1423 02:01:03,298 --> 02:01:04,675 Seekor terlepas. 1424 02:01:05,926 --> 02:01:07,886 Yang besar. Perut merah. 1425 02:01:08,679 --> 02:01:10,931 Celaka. Itu yang betina. 1426 02:01:11,014 --> 02:01:12,516 Baik kita kejar 1427 02:01:12,599 --> 02:01:16,144 sebelum dia bertelur atau apa saja yang mereka buat. 1428 02:01:22,609 --> 02:01:25,946 -Tengok ayah. Tangan ayah menggeletar. -Ayah okey. 1429 02:01:26,029 --> 02:01:29,950 Ayah akan jadi kemudaratan nanti. Saya nak ayah duduk dengan Charlie. 1430 02:01:30,033 --> 02:01:33,870 Kamu tak perlu jaga ayah. Ini memang kepakaran ayah. 1431 02:01:40,377 --> 02:01:43,005 Menuju ke rabung kiri. Awasi ufuk. 1432 02:01:43,588 --> 02:01:45,340 Hanya ada satu peluang di sini. 1433 02:02:04,860 --> 02:02:08,363 Dan... Ayah jumpa sesuatu. Ayah jumpa jejak di sini. 1434 02:02:10,198 --> 02:02:11,908 Ayah, dia sedang bergerak. 1435 02:02:14,202 --> 02:02:15,704 Ayah? Ayah, dengar tak? 1436 02:02:27,466 --> 02:02:28,759 Kejutan, bodoh. 1437 02:02:53,909 --> 02:02:55,410 -Gerak! -Bergerak. 1438 02:03:02,417 --> 02:03:04,503 -Ya, dia tak sukakannya. -Lagi! 1439 02:03:22,938 --> 02:03:24,272 Ke mana dia pergi? 1440 02:03:28,652 --> 02:03:29,611 Tak guna. 1441 02:03:32,280 --> 02:03:33,907 Ayah dah cederakan dia! 1442 02:03:35,742 --> 02:03:36,827 Badan membelakang. 1443 02:03:43,959 --> 02:03:45,502 Kamu nampak dia? 1444 02:03:46,211 --> 02:03:47,379 Tidak. 1445 02:03:49,756 --> 02:03:52,259 -Dia berdarah. -Mungkin dia dah mati. 1446 02:03:52,843 --> 02:03:54,761 Tidak, dia tak mati. 1447 02:03:56,179 --> 02:03:58,557 Ayah cederakan dia. Ayah dapat dia. 1448 02:05:07,834 --> 02:05:09,002 Mari ke sini. 1449 02:05:18,970 --> 02:05:20,805 Mari ke sini. Ayuh. 1450 02:05:31,775 --> 02:05:34,486 -Maafkan Ayah, nak. -Tidak. Ayah! 1451 02:05:34,569 --> 02:05:35,862 Ayah minta maaf untuk... 1452 02:05:36,863 --> 02:05:37,864 segalanya. 1453 02:06:19,781 --> 02:06:21,032 Mati! 1454 02:06:22,200 --> 02:06:23,910 Mati! 1455 02:06:53,189 --> 02:06:55,275 Kamu suruh dia mati? 1456 02:06:56,359 --> 02:06:57,527 Ya. 1457 02:06:59,821 --> 02:07:01,156 Ia berhasil. 1458 02:07:03,658 --> 02:07:05,452 Kenapa tak suruh dari awal? 1459 02:07:12,959 --> 02:07:14,377 Ya. 1460 02:07:14,461 --> 02:07:16,504 Mari berehat sebentar. 1461 02:07:26,097 --> 02:07:28,892 Beberapa imej menakjubkan dijumpai di Rusia hari ini. 1462 02:07:28,975 --> 02:07:31,519 Benar. Letupan menggegarkan glasier di sana. 1463 02:07:31,603 --> 02:07:35,899 Sumber kerajaan menyatakan ia berkaitan dengan makhluk asing. 1464 02:07:36,441 --> 02:07:39,194 Bila saya tahu yang paku putih mungkin sudah ada, 1465 02:07:39,277 --> 02:07:41,029 tindakan saya pantas dan muktamad. 1466 02:07:41,112 --> 02:07:43,782 Kerjasama di antara askar elit, di bawah arahan saya, 1467 02:07:43,865 --> 02:07:45,617 menghapuskan ancaman masa depan. 1468 02:07:46,034 --> 02:07:48,536 Dan awak tahu? Saya akan lakukan lagi. 1469 02:07:56,169 --> 02:07:57,087 Ayah! 1470 02:08:07,263 --> 02:08:08,473 Awak temui mereka? 1471 02:08:09,224 --> 02:08:10,475 Ya. 1472 02:08:10,558 --> 02:08:12,185 Ya, kami temui mereka. 1473 02:08:13,520 --> 02:08:15,605 Hei, sayang, 1474 02:08:16,398 --> 02:08:18,441 Ayah nak kamu berjumpa datuk kamu. 1475 02:08:32,580 --> 02:08:35,250 Saya tak pernah cerita kisah 7 hari kami bersama 1476 02:08:35,333 --> 02:08:38,211 di masa depan yang suram, kerana ia takkan berlaku. 1477 02:08:39,504 --> 02:08:42,257 Dia mengubah saya... selamanya. 1478 02:08:43,133 --> 02:08:44,717 Saya takkan tinggalkan dia. 1479 02:08:46,261 --> 02:08:48,513 Saya takkan tinggalkan keluarga ini. 1480 02:08:49,180 --> 02:08:52,267 Kerana masa depan terbaik saya, rupanya... 1481 02:08:53,309 --> 02:08:55,687 memang ada di hadapan saya. 1482 02:17:47,677 --> 02:17:49,679 Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar 1483 02:17:49,762 --> 02:17:51,764 Penyelia Kreatif JuLeeDya