1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,375 --> 00:01:27,083 Ez volt a Golden Earring, 4 00:01:27,166 --> 00:01:30,958 akik The Who előzenekaraként három este lépnek fel a Madison Square Gardenben... 5 00:01:42,750 --> 00:01:44,750 Iskola a pult mentén 6 00:01:44,833 --> 00:01:46,541 A MEMOÁR ALAPJÁN 7 00:01:53,041 --> 00:01:54,416 Az ott Charlie bácsi? 8 00:01:54,500 --> 00:01:56,041 Próbálok segíteni neked dobni! 9 00:01:56,125 --> 00:01:59,375 Segítesz nekem dobni? Ez ütőedzés! 10 00:01:59,458 --> 00:02:01,333 Nem kell segítened dobni. 11 00:02:01,416 --> 00:02:03,666 Aggódom miattad. Részeg vagy, baszki! 12 00:02:03,750 --> 00:02:05,333 Mi a francot csinálsz? 13 00:02:05,416 --> 00:02:07,625 Jól van, kussoljál! 14 00:02:07,708 --> 00:02:08,916 Rendben. 15 00:02:09,416 --> 00:02:12,333 Semmit nem tudnak. Gyerünk, Chaz! 16 00:02:12,416 --> 00:02:13,791 Jól van, mehet! 17 00:02:13,875 --> 00:02:16,625 Gyerünk, vidd át rajta! 18 00:02:28,958 --> 00:02:30,541 Otthon találkozunk. 19 00:02:31,458 --> 00:02:33,458 Ruthie is ott van. 20 00:02:33,541 --> 00:02:34,833 Telt ház van. 21 00:02:36,375 --> 00:02:37,208 Oké. 22 00:02:40,833 --> 00:02:44,166 -Ez van. -Gyerünk, Chaz, mellette! 23 00:02:44,250 --> 00:02:46,000 Jól van, meglesz! 24 00:02:46,083 --> 00:02:47,125 Gyere! 25 00:02:48,333 --> 00:02:49,416 Hazamegyünk. 26 00:02:50,791 --> 00:02:53,666 Hazamegyünk! Megint! 27 00:02:54,916 --> 00:02:58,041 Jól van, ez az! Szép volt, mehet! 28 00:02:59,250 --> 00:03:00,333 Használd a kesztyűd! 29 00:03:18,958 --> 00:03:23,375 1973-ban történt, hogy miután öt hónapja nem tudtuk fizetni a lakbért, 30 00:03:23,458 --> 00:03:27,000 anyával vissza kellett költöznünk a nagypapám házába. 31 00:03:36,625 --> 00:03:40,583 Az otthon soha nem jelentette ugyanazt anyámnak, mint nekem. 32 00:03:40,666 --> 00:03:43,708 Számára a kudarcot jelentette, a helyet, ahová visszakullogott, 33 00:03:43,791 --> 00:03:46,500 amikor minden, amire számított, kútba esett. 34 00:03:46,583 --> 00:03:49,166 Munka, lakás, pasi. 35 00:03:49,250 --> 00:03:50,750 Nem mindig ebben a sorrendben. 36 00:03:51,500 --> 00:03:52,708 De én imádtam. 37 00:03:53,375 --> 00:03:56,916 Számomra nagypapa háza kész forgószínpad volt, 38 00:03:57,000 --> 00:04:00,750 tele unokatestvérekkel és nagynénikkel, nevetéssel és könnyekkel. 39 00:04:00,833 --> 00:04:03,125 És időnként egy idegösszeomlással. 40 00:04:03,458 --> 00:04:06,625 De ami a legfontosabb, itt lakott Charlie bácsi, 41 00:04:06,708 --> 00:04:09,875 és amikor 11 éves vagy, egy Charlie bácsi kell neked. 42 00:04:10,583 --> 00:04:13,916 Mindenkinek tudnia kell, hogy a szennyvíztartály nem bírja. 43 00:04:14,000 --> 00:04:17,166 Akinek pisálnia kell, menjen ki! 44 00:04:18,625 --> 00:04:21,000 Jól jönne egy kis segítség. 45 00:04:21,875 --> 00:04:23,541 Nem vagyok szobalány. 46 00:04:24,833 --> 00:04:25,875 Jesszus! 47 00:04:25,958 --> 00:04:28,791 Apám rádiós DJ volt New Yorkban. 48 00:04:28,875 --> 00:04:30,833 Úgy hívták: a Hang. 49 00:04:30,916 --> 00:04:34,375 A 40-es slágerlistát játszotta, és a zenészekről beszélt. 50 00:04:34,458 --> 00:04:36,958 Csak egyszer találkoztam vele, még egész kis koromban, 51 00:04:37,041 --> 00:04:41,083 ezért ha tudtam, titokban meghallgattam a rádióban. 52 00:04:41,166 --> 00:04:45,291 Titokban kellett, mert miután elhagyott minket, 53 00:04:45,375 --> 00:04:49,875 anya ollóval vágta le minden képről, amin szerepelt. 54 00:05:12,083 --> 00:05:13,625 ...kitör a kapuból, 55 00:05:13,708 --> 00:05:16,458 Paris Nights és Log Roller szorosan a nyomában, 56 00:05:16,541 --> 00:05:20,625 a mezőny előretör középen, a hátsók rákapcsolnak... 57 00:05:28,875 --> 00:05:29,916 Nekem tetszik. 58 00:05:32,500 --> 00:05:33,833 Igen? 59 00:05:33,916 --> 00:05:36,208 Az emberek miatt. Szeretem, ha sokan vannak. 60 00:05:45,541 --> 00:05:47,375 Majd meglátjuk. 61 00:05:48,750 --> 00:05:51,375 Miért mondja nagypapa, hogy mindenkinek el kéne húzni? 62 00:05:51,458 --> 00:05:56,000 Mert egy önző vén pöcs, aki nem szívesen viseli gondját a családjának. 63 00:05:57,125 --> 00:05:58,250 Mint apa? 64 00:05:59,166 --> 00:06:00,250 Nem, édesem. 65 00:06:00,750 --> 00:06:03,250 Nagyapa nem szívesen viseli gondját a családjának. 66 00:06:03,333 --> 00:06:07,000 Apád soha életében nem viselte gondját senkinek. 67 00:06:16,875 --> 00:06:18,500 -Ismerlek. -Nem ismersz. 68 00:06:18,583 --> 00:06:21,083 -Tudom, hogy végződik a történet. -Kurvára nem tudod. 69 00:06:21,166 --> 00:06:22,375 Higgy nekem! 70 00:06:27,666 --> 00:06:30,375 -Elnézést, mit mondtál? -Látni akarom... 71 00:06:30,458 --> 00:06:33,416 -Van egy törvény. -A saját lábujjadat nézd, ne az enyémet! 72 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 Ez Pablo Cruise és a "Love Will Find a Way" a WNBC-n... 73 00:06:46,791 --> 00:06:47,833 Edd meg a müzlit! 74 00:06:53,416 --> 00:06:54,750 Oké, két szabály. 75 00:06:54,833 --> 00:06:56,750 Soha nem fogom hagyni, hogy nyerj. 76 00:06:56,833 --> 00:07:01,291 Ha megversz, tudni fogod, hogy legyőztél, tisztességesen és becsületesen. 77 00:07:01,375 --> 00:07:03,291 És mindig elmondom az igazat. 78 00:07:05,166 --> 00:07:07,083 Láttalak az udvaron sportolni. 79 00:07:07,166 --> 00:07:08,375 Nem vagy valami jó, 80 00:07:08,458 --> 00:07:11,666 és valószínűleg nem is leszel sokkal jobb, 81 00:07:11,750 --> 00:07:14,250 úgyhogy bölcsen tennéd, 82 00:07:14,333 --> 00:07:19,291 annak érdekében, hogy ne legyen belőle sírás, csalódás, és legfőképp önbecsapás, 83 00:07:19,375 --> 00:07:21,958 ha találnál valami mást, amit szeretsz. 84 00:07:22,041 --> 00:07:25,041 -Mit szeretsz a legjobban csinálni? -Olvasni. 85 00:07:25,791 --> 00:07:29,458 Én is szeretek olvasni. A sportban is jó vagyok, de... 86 00:07:30,250 --> 00:07:32,625 Szóval, ez a dolog a rádióval... 87 00:07:32,708 --> 00:07:35,458 Keresni fogod apádat a rádióban. 88 00:07:35,541 --> 00:07:38,583 Azt hiszed, apád benne van a rádióban. 89 00:07:38,666 --> 00:07:40,541 Nincs benne. 90 00:07:40,625 --> 00:07:45,333 Ő csak egy seggfej, aki történetesen a rádióban hallható. 91 00:07:45,416 --> 00:07:47,791 Ne várj arra, hogy apád majd megment! 92 00:07:49,708 --> 00:07:51,458 És ne sportolj! 93 00:07:52,125 --> 00:07:54,083 Ennyit akarok mondani. 94 00:07:54,166 --> 00:07:55,916 A játék ötlapos póker. 95 00:08:01,875 --> 00:08:03,458 Anyának jól jönne egy kis pénz. 96 00:08:04,375 --> 00:08:08,458 Itt a Hang a 97.1-en! 97 00:08:08,541 --> 00:08:10,375 Nagyon fáradt munka után. 98 00:08:10,458 --> 00:08:15,791 ...a top tíz dalt, az nyer egy Q-97-es, limitált kiadású sárgaréz övcsatot, 99 00:08:15,875 --> 00:08:19,916 és regisztrál az 500 dolláros nyereményre! Mit szólnak hozzá? 100 00:08:20,000 --> 00:08:24,291 A top tíz! Aki nem játszik, az nem is nyer! 101 00:08:27,083 --> 00:08:28,291 Foglalt ez a hely? 102 00:08:29,208 --> 00:08:30,125 Nem. 103 00:08:46,791 --> 00:08:51,416 Mondd meg az unokatesódnak, én mondtam, hogy biciklizhetsz! 104 00:08:51,500 --> 00:08:55,583 Ez amúgy sem az ő bicaja. Hanem a házé. 105 00:08:55,666 --> 00:08:59,416 Én szedtem össze azt a bringát a szemétdombról, és megjavítottam nektek. 106 00:08:59,500 --> 00:09:02,625 Erre Coloradóba költöznek. Amúgy is a te bringád. 107 00:09:02,958 --> 00:09:05,666 Jézusmária! 108 00:09:05,750 --> 00:09:07,125 Mitől lettél beteg? 109 00:09:07,208 --> 00:09:10,583 Nem vagyok beteg. Szombat reggel van. 110 00:09:11,916 --> 00:09:13,708 Ez így szokás. 111 00:09:14,583 --> 00:09:17,458 Ilyen a szombat reggel a férfiak életében. 112 00:09:20,375 --> 00:09:23,083 Fuss a bárba, és hozz nekem egy doboz cigit! 113 00:09:28,208 --> 00:09:30,458 Vedd fel, mielőtt a nagyanyád felveszi! 114 00:09:30,541 --> 00:09:32,333 Nem vagyok itt, bárki is... 115 00:09:33,666 --> 00:09:35,583 -Halló! -Szia! 116 00:09:35,666 --> 00:09:39,458 Tudom, hogy sok kisgyerek rohangál ott, 117 00:09:39,541 --> 00:09:42,166 de kérdezném, JR-ral beszélek? 118 00:09:42,833 --> 00:09:43,750 Apa? 119 00:09:43,833 --> 00:09:46,458 -Mi? -Bizony, haver, itt JR. 120 00:09:46,541 --> 00:09:48,500 Add ide azt a kurva telefont! 121 00:09:48,583 --> 00:09:50,458 -Apád vagyok. -Anya nincs itt. 122 00:09:50,541 --> 00:09:53,625 Nem az anyádat hívom, kölyök, hanem téged. 123 00:09:53,708 --> 00:09:58,750 Lenne kedved megnézni egy meccset az öregeddel? 124 00:09:58,833 --> 00:09:59,916 Tényleg? 125 00:10:00,000 --> 00:10:02,083 Naná, meccs az öregeddel? 126 00:10:02,666 --> 00:10:04,083 Mets vagy Yankees? 127 00:10:04,166 --> 00:10:05,333 Amit csak akarsz. 128 00:10:05,416 --> 00:10:07,666 Charlie bácsi szerint a Yankees seggfej csapat, 129 00:10:07,750 --> 00:10:09,750 de a Mets-tagok a The Dickensben isznak. 130 00:10:10,916 --> 00:10:12,500 Hogy van Charlie bácsikád? 131 00:10:12,583 --> 00:10:16,083 -Hogy vagy? Tudni akarja. -Még mindig 30 dolcsival szegényebben. 132 00:10:19,833 --> 00:10:22,291 Mondd, hogy a Mets a Bravesszel játszik holnap este! 133 00:10:22,375 --> 00:10:24,750 A Mets játszik a Bravesszel holnap este. 134 00:10:24,833 --> 00:10:26,500 Ez nem jelenti azt, hogy el is jön. 135 00:10:26,583 --> 00:10:27,916 Tudod, mit, kishaver? 136 00:10:28,000 --> 00:10:32,833 Szerzek pár jegyet, és 18.30-kor felveszlek a nagyapádnál. 137 00:10:32,916 --> 00:10:33,916 Nagyszerű, köszönöm. 138 00:10:34,000 --> 00:10:36,041 Sok mindent kell bepótolnunk. 139 00:10:36,125 --> 00:10:37,291 Oké. 140 00:10:37,375 --> 00:10:38,791 -Akkor szia! -Szia! 141 00:10:41,625 --> 00:10:43,250 Hozod a cigimet? 142 00:10:46,375 --> 00:10:48,125 Olvassa ezt az újságot? 143 00:10:48,208 --> 00:10:49,458 -Nem. -Remek. 144 00:10:59,458 --> 00:11:01,083 A Yale-en van felvételim. 145 00:11:15,583 --> 00:11:17,666 Azt mondta, 18.30-ra legyek készen. 146 00:11:17,750 --> 00:11:20,000 Már 16.30-kor készen álltam, hogy el ne szúrjam. 147 00:11:21,250 --> 00:11:24,333 Mindig emlékszel arra, ha elszúrtad, így próbálod elkerülni. 148 00:11:25,791 --> 00:11:29,125 Aznap úgy éreztem, hogy elszúrtam. 149 00:11:29,875 --> 00:11:32,375 Ezt érdemes megjegyezni a gyerekekkel kapcsolatban. 150 00:11:32,458 --> 00:11:34,625 Mindig azt hiszik, hogy elszúrták. 151 00:11:35,500 --> 00:11:37,500 Nem tudtam, apám hogy néz ki. 152 00:11:37,583 --> 00:11:41,208 Nem jártam New Yorkban, nem láttam az arcát óriásplakátokon és buszokon. 153 00:11:41,291 --> 00:11:43,625 Nem ismertem volna fel a tömegben. 154 00:11:43,708 --> 00:11:47,208 De arra gondoltam, az ilyesmit az ember biztos tudja, 155 00:11:47,291 --> 00:11:50,458 azonnal felismeri a saját apját. 156 00:11:50,541 --> 00:11:51,833 Lehetséges. 157 00:12:11,583 --> 00:12:14,500 Egy kicsivel később, miután élő adásban tartóztatták le, 158 00:12:14,583 --> 00:12:17,291 mert nem fizette a gyermektartást, 159 00:12:17,375 --> 00:12:19,166 a Hang elmenekült az államból. 160 00:12:20,333 --> 00:12:23,416 Ekkortájt történt, hogy részegen telefonált, 161 00:12:23,500 --> 00:12:26,208 és azt mondta, hogy megöleti anyámat. 162 00:12:26,291 --> 00:12:28,041 Azzal is fenyegetőzött, hogy elrabol, 163 00:12:28,125 --> 00:12:30,708 de Charlie bácsi úgy gondolta, ez nem valós veszély, 164 00:12:30,791 --> 00:12:33,291 mert az emberrablás felelősséggel jár. 165 00:12:35,916 --> 00:12:37,833 Mi vagyunk a két muskétás, igaz? 166 00:12:39,666 --> 00:12:40,500 Igen. 167 00:12:47,708 --> 00:12:49,666 Mutatok valamit, oké? 168 00:12:49,750 --> 00:12:52,791 Ez itt a férfitudomány, érted? 169 00:12:52,875 --> 00:12:54,750 Megkapod az italodat. 170 00:12:54,833 --> 00:12:56,375 Annak ott a helye. 171 00:12:56,458 --> 00:13:00,125 Megkapod a cigit, oké? Annak meg ott. 172 00:13:00,833 --> 00:13:02,791 Látod? Nézd meg ezt a pasast! 173 00:13:02,875 --> 00:13:05,333 Lássuk, ahogy a pénzét a zsebébe teszi? 174 00:13:05,416 --> 00:13:06,541 - Aha. - Ezt sose csináld! 175 00:13:06,625 --> 00:13:09,625 A részeg tartja ott a pénzét. Nem helyes. 176 00:13:09,708 --> 00:13:14,833 Ezenkívül gondoskodsz anyádról. Érted? 177 00:13:16,333 --> 00:13:17,416 Add a kezed! 178 00:13:17,500 --> 00:13:20,791 És gondoskodsz a nődről is, ha van. 179 00:13:20,875 --> 00:13:24,791 Ha iszol, légy észnél! Ha nem vagy észnél, ne igyál! 180 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 Ne légy olyan, mint a seggfejek, 181 00:13:26,708 --> 00:13:30,291 akik úgy tesznek, mintha muszáj lenne elkésni a munkából, elverni a pénzt, 182 00:13:30,375 --> 00:13:34,000 és 30 éve megállás nélkül inni! 183 00:13:34,083 --> 00:13:35,916 A lényeg, hogy légy férfi! 184 00:13:36,000 --> 00:13:38,666 Iszol, veszel cigit, 185 00:13:38,750 --> 00:13:40,708 nem úgy tárolod a pénzed, mint egy részeg. 186 00:13:40,791 --> 00:13:43,083 Látod ezt? 187 00:13:43,166 --> 00:13:45,500 Ezt a kis rekeszt a tárcádban? 188 00:13:45,583 --> 00:13:47,666 Ott tartod a dugipénzt. 189 00:13:47,750 --> 00:13:51,666 Lehet 100 dolcsi vagy öt, mindegy, a gazdasági helyzettől függ. 190 00:13:51,750 --> 00:13:55,833 A lényeg az, hogy ezt soha, de soha nem iszod el, oké? 191 00:13:56,541 --> 00:14:00,000 Mit kell még tudnod? Tartsd az ajtót másoknak, légy jó anyádhoz! 192 00:14:00,625 --> 00:14:03,750 Megtanítalak kereket cserélni, bebikázni a kocsit. Ennyi. 193 00:14:03,833 --> 00:14:08,000 Kerékcsere, bikázás, gondoskodsz anyádról, nem iszod el a dugipénzt. 194 00:14:08,083 --> 00:14:09,958 Még egy dolog nagyon fontos. 195 00:14:10,041 --> 00:14:13,208 Soha, semmilyen körülmények között nem ütsz meg egy nőt. 196 00:14:13,291 --> 00:14:15,750 Még akkor se, ha ollóval támad rád. 197 00:14:15,833 --> 00:14:16,875 Értem. 198 00:14:16,958 --> 00:14:19,416 Ennyi. Férfitudomány. Bumm! 199 00:14:21,000 --> 00:14:22,666 Szokták olvasni azokat a könyveket? 200 00:14:22,750 --> 00:14:26,166 Hogy szokták-e... Hülye vagy te? 201 00:14:26,250 --> 00:14:29,375 -Úgy értem, én olvashatom őket? -Mi a neve ennek a helynek? 202 00:14:29,458 --> 00:14:30,708 The Dickens. 203 00:14:30,791 --> 00:14:31,958 Így van. 204 00:14:34,041 --> 00:14:36,333 Charles Dickens. Tudod, ki az? 205 00:14:36,416 --> 00:14:37,625 A tulaj? 206 00:14:39,125 --> 00:14:41,625 Igen, elolvashatod őket, amennyit csak akarsz. 207 00:14:41,708 --> 00:14:44,750 Vidd át őket a pókerterembe, és olvasd el mindet! Töltődj fel! 208 00:14:44,833 --> 00:14:46,416 Tudod, mi történhet? 209 00:14:46,500 --> 00:14:50,125 Ha elég könyvet elolvasol, talán, ha szerencséd van, 210 00:14:50,208 --> 00:14:51,916 író lehetsz. 211 00:14:54,000 --> 00:14:55,625 Ennyi volt. 212 00:14:55,708 --> 00:14:58,375 Attól a pillanattól kezdve író akartam lenni. 213 00:15:00,208 --> 00:15:06,166 A Winstonnak az íze jó Egy finom cigaretta, ó 214 00:15:06,250 --> 00:15:07,916 Kajszibarack. 215 00:15:10,666 --> 00:15:12,208 Nem én voltam. 216 00:15:12,291 --> 00:15:14,875 A nagyapádnak fotografikus memóriája van. 217 00:15:15,291 --> 00:15:17,375 Tud görögül és latinul. 218 00:15:17,958 --> 00:15:20,833 De a bútorokat szigszalag tartja össze, 219 00:15:20,916 --> 00:15:23,458 folyton fingik, és azt mondja, hogy nem ő volt. 220 00:15:23,541 --> 00:15:26,000 Minden ok nélkül azt mondja: "sárgabarack". 221 00:15:26,083 --> 00:15:28,000 Ezt csinálta a főiskolával is. 222 00:15:28,083 --> 00:15:30,916 És mégis mind a ketten visszajöttetek ide. 223 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 Egy zsugori, eszement vén barom vagy. 224 00:15:33,791 --> 00:15:36,375 -Nem a pénzzel fukarkodsz. -Az nincs. 225 00:15:36,458 --> 00:15:39,375 Hanem a szeretettel. 226 00:15:39,916 --> 00:15:40,958 Nem én voltam. 227 00:15:41,041 --> 00:15:43,666 A lányok feleségnek és anyának valók, ő így tartotta. 228 00:15:43,750 --> 00:15:45,291 Te is az lettél. 229 00:15:45,375 --> 00:15:47,166 Pofa be, vén trotty! 230 00:15:47,250 --> 00:15:49,791 Fukarkodik a szeretettel és a megértéssel, 231 00:15:49,875 --> 00:15:54,583 ezért nem kaptam én rendes oktatást, de esküszöm, 232 00:15:54,666 --> 00:15:56,291 bár fogalmam sincs, hogyan, 233 00:15:56,750 --> 00:15:58,708 te ezért jársz majd a Harvardra, a Yale-re! 234 00:15:59,583 --> 00:16:00,666 Nem én voltam. 235 00:16:00,750 --> 00:16:04,083 -A Harvardra vagy a Yale-re fogsz járni. -Hadd csalódjon! 236 00:16:04,166 --> 00:16:05,125 Harvard vagy Yale. 237 00:16:05,208 --> 00:16:08,291 Mondja a nő, aki 30 dolcsit keres naponta! 238 00:16:08,375 --> 00:16:12,041 És a Harvard vagy a Yale után 239 00:16:12,125 --> 00:16:13,583 a jogi egyetemet is elvégzed. 240 00:16:13,666 --> 00:16:16,791 Hogy beperelhesd apádat a gyerektartás miatt. 241 00:16:16,875 --> 00:16:19,791 Nem, hogy segítsen a szennyvíztartályod bírságai ügyében. 242 00:16:46,833 --> 00:16:50,708 ... az ütőjátékos, szemben a jobbkezes Jenkins. 243 00:16:50,791 --> 00:16:53,833 Infield jön. Ők dobnak. 244 00:16:53,916 --> 00:16:57,375 Gyors labda, ütés jön, két labda, két ütés... 245 00:16:58,000 --> 00:17:00,125 Baszki, mi a fasz van? 246 00:17:00,208 --> 00:17:02,708 Csá, Charlie! Hogy ityeg? 247 00:17:02,791 --> 00:17:05,833 -Még megvan a trippered, seggfej? -A húgodtól kaptam. 248 00:17:05,916 --> 00:17:08,541 -Hol a 30 dolcsim? -A seggemben. Gyere, vedd ki! 249 00:17:08,625 --> 00:17:10,500 JR, köszönj apádnak! 250 00:17:16,000 --> 00:17:17,333 És megyünk is. 251 00:17:36,791 --> 00:17:39,333 Szeretsz a nagyapád házában lakni? 252 00:17:39,416 --> 00:17:42,375 Igen. Úgy értem, nem. 253 00:17:45,125 --> 00:17:46,375 Igen vagy nem? 254 00:17:46,458 --> 00:17:48,708 Úgy értem, én szeretek, de anya nem. 255 00:17:50,291 --> 00:17:53,333 Szerintem a nagyapád jó ember. 256 00:17:53,416 --> 00:17:57,125 Öntörvényű, de én pont ezt szeretem benne. 257 00:17:58,750 --> 00:18:00,958 Anya szerint lehet, hogy elment az esze. 258 00:18:02,000 --> 00:18:06,333 Hát, ez igaz. Néha nem jó öntörvényűnek lenni. 259 00:18:10,791 --> 00:18:14,208 Anya szomorú, hogy mindig vissza kell jönnünk nagyapához. 260 00:18:17,708 --> 00:18:18,958 Engem okol? 261 00:18:24,166 --> 00:18:25,958 Látod, az a helyzet a nőkkel, 262 00:18:28,291 --> 00:18:32,125 hogy néha nem gondolnak bele az okokba és következményekbe. 263 00:18:32,333 --> 00:18:33,666 Szabadságot akarnak, 264 00:18:34,916 --> 00:18:39,125 de aztán téged hibáztatnak, amikor megkapják. 265 00:18:40,875 --> 00:18:43,000 Legalábbis ez az én tapasztalatom. 266 00:18:43,083 --> 00:18:46,208 Ezt úgy mondom neked, mint férfi a férfinak. 267 00:18:48,750 --> 00:18:53,000 Anyukád mondta, hogy sokat hallgatod az öregedet a rádióban. 268 00:18:53,291 --> 00:18:56,416 Azt mondja, túl sokat hallgatlak vagy kereslek téged. 269 00:18:57,458 --> 00:18:59,041 Sokszor váltasz állomást. 270 00:19:00,458 --> 00:19:02,416 A vezetőség miatt van. 271 00:19:02,500 --> 00:19:04,875 Akarsz rádiós DJ lenni, ha felnősz? 272 00:19:04,958 --> 00:19:06,375 Ügyvéd leszek. 273 00:19:06,458 --> 00:19:08,833 -Jézusom, minek? -Anya azt akarja. 274 00:19:10,583 --> 00:19:13,125 Sok baromságot beszélnek, és bármit elhisznek. 275 00:19:15,416 --> 00:19:16,750 Rendben. 276 00:19:18,083 --> 00:19:20,125 Örülök, hogy láttalak, fiatalember. 277 00:19:21,625 --> 00:19:25,416 Egy grillpartis találkozóm van egy szponzorral. 278 00:19:25,500 --> 00:19:26,833 -Jöhetek én is? -Nem. 279 00:19:31,125 --> 00:19:34,208 Mondd meg anyádnak, hogy ne költse el egyszerre! 280 00:19:35,833 --> 00:19:39,166 Ami téged illet, hallgasd tovább a rádiót! 281 00:19:39,958 --> 00:19:41,208 Viszlát hamarosan, Junior! 282 00:19:42,416 --> 00:19:45,125 Az orvos az iskolában azt mondja, nincs identitásom. 283 00:19:45,208 --> 00:19:47,833 Jézusom! Szerezz egyet! 284 00:19:47,916 --> 00:19:49,750 Csőváz! 285 00:19:57,083 --> 00:19:58,041 Szia! 286 00:20:03,208 --> 00:20:06,416 Hé, seggfej! Szép napot töltöttél a gyerekkel? 287 00:20:07,875 --> 00:20:09,166 Kapd be, Charlie! 288 00:20:09,916 --> 00:20:12,875 Add meg a 30 dolcsimat, vagy szállj ki a kocsiból, baszod! 289 00:20:14,708 --> 00:20:16,791 Ne légy már ekkora... Tudod, mit? 290 00:20:16,875 --> 00:20:19,958 Ne próbálj keménykedni, oké? 291 00:20:20,041 --> 00:20:21,541 Miért mentél hozzá? 292 00:20:22,291 --> 00:20:23,750 Fiatal voltam. 293 00:20:24,500 --> 00:20:25,708 Hülye voltam. 294 00:20:27,041 --> 00:20:29,125 Nem akarok Junior lenni. 295 00:20:29,208 --> 00:20:31,208 Nem akarom ugyanazt a nevet. 296 00:20:38,708 --> 00:20:40,583 Bármilyen neved lehet, amit csak akarsz. 297 00:20:44,000 --> 00:20:46,500 Ki is az a tag, aki betépve dobott félre? 298 00:20:46,583 --> 00:20:47,458 Dock Ellis. 299 00:20:47,541 --> 00:20:50,916 Betéphetsz, ihatsz akár hipót is, de teljesíted, amit vállalsz. 300 00:20:51,000 --> 00:20:53,625 Te döntesz: szarakodsz, vagy csinálod? 301 00:20:53,708 --> 00:20:57,458 Vagy feladod, vagy mindent beleadsz, ennyi. 302 00:21:03,458 --> 00:21:05,041 Mit akarsz, mit tegyek? 303 00:21:05,750 --> 00:21:07,291 Anya nem mehet el valahová. 304 00:21:08,000 --> 00:21:11,166 Hová nem mehet el? Hová megyünk? 305 00:21:14,833 --> 00:21:16,500 Sajnálom, hogy megvárattam. 306 00:21:18,500 --> 00:21:19,625 Miben segíthetek? 307 00:21:21,208 --> 00:21:22,833 Nos, nem tudom biztosan. 308 00:21:23,791 --> 00:21:28,791 Valaki azt mondta, hogy a fiú hisztis. Talán maga mondta. 309 00:21:28,875 --> 00:21:31,666 Az anyja titkárnő, elfoglalt, úgyhogy eljöttem helyette. 310 00:21:31,750 --> 00:21:34,125 Talán elmondhatná, hogy mi ez az egész. 311 00:21:34,208 --> 00:21:36,458 A fiú nem árulja el, hogy mit jelent a neve. 312 00:21:36,541 --> 00:21:40,041 Nem jelent semmit. JR a neve. Ennyi. 313 00:21:49,083 --> 00:21:53,041 Talán furcsa, hogy épp most mondom el: én nem vagyok pszichológus. 314 00:21:53,125 --> 00:21:54,333 Miért mondja ezt? 315 00:21:54,416 --> 00:21:56,208 Mert nem vagyok pszichológus, 316 00:21:56,291 --> 00:22:00,583 és itt ülök egy pszichológussal, aki tudja, hogy nem vagyok pszichológus. 317 00:22:00,666 --> 00:22:02,083 Maga ennyire közönyös, baszki? 318 00:22:09,208 --> 00:22:11,375 Szóval ez a műsora? 319 00:22:12,375 --> 00:22:15,833 Semmi nem az, aminek látszik, maga itt a legokosabb, 320 00:22:15,916 --> 00:22:19,875 csak ül, hibákat keres és alapsémákat. 321 00:22:19,958 --> 00:22:22,916 Bizony. Mindenkinek megvan a maga munkája, magának is. 322 00:22:23,000 --> 00:22:25,291 - Folytassa csak! - A JR a gyerek monogramja. 323 00:22:25,375 --> 00:22:28,750 Vagy a Junior rövidítése. Mit számít ez? 324 00:22:28,833 --> 00:22:31,333 Nagy különbség, ha eltitkolják előle, hogy ő az ifjabb, 325 00:22:31,416 --> 00:22:33,583 mivel nincs idősebb, azaz „Senior” az életében. 326 00:22:33,666 --> 00:22:35,583 Ez talán soha nem jutott volna eszébe, 327 00:22:35,666 --> 00:22:39,916 ha maga nem hozakodik elő ezzel a baromsággal. 328 00:22:40,000 --> 00:22:44,250 Meggyőződésem, hogy a neve jelentését övező bizonytalanság, 329 00:22:44,333 --> 00:22:47,541 és az ezzel kapcsolatos kérdések megfosztották az identitásától. 330 00:22:47,625 --> 00:22:51,458 Igazán lenyűgöző. Nincs identitás, ezért identitásválság van. 331 00:22:51,541 --> 00:22:54,041 Nincs identitása, ami dühöt vált ki belőle. 332 00:22:54,125 --> 00:22:57,916 Kétségei vannak az identitását illetően, meglehet. 333 00:22:59,083 --> 00:23:01,708 Mennyire biztos maga a saját identitásában? 334 00:23:02,750 --> 00:23:06,833 Kíváncsi vagyok, mert úgy tűnik, magát nagyon érdekli az ő apja, 335 00:23:06,916 --> 00:23:10,583 az apja hiánya, nagyon negatív fényben tüntette fel ezt, 336 00:23:10,666 --> 00:23:13,958 aztán behívja ide a gyereket, és traumatizálja. 337 00:23:14,041 --> 00:23:17,750 Mindketten tudjuk, hogy az anyját hívogatja, randizni akar vele. 338 00:23:21,708 --> 00:23:22,708 Ez... 339 00:23:22,791 --> 00:23:25,125 Szóval, hajlandó traumatizálni egy kisgyereket, 340 00:23:25,208 --> 00:23:26,833 hogy befűzze az anyját. 341 00:23:29,375 --> 00:23:32,333 Charlie bácsinak sosem volt pénze egyetemre menni. 342 00:23:32,416 --> 00:23:33,916 Autodidakta volt. 343 00:23:34,000 --> 00:23:38,000 De egy ötödrangú pszichiáter nem kelhetett versenyre vele. 344 00:23:47,250 --> 00:23:48,916 "Családi Közlöny." 345 00:23:51,875 --> 00:23:54,041 Ez nagyszerű, JR! 346 00:24:17,500 --> 00:24:20,333 Oké. Megmondom, mi van. 347 00:24:21,166 --> 00:24:23,000 Nem kellenek a rajzok, dobd ki őket! 348 00:24:23,750 --> 00:24:26,125 Sok fickót ismerek, aki írónak hiszi magát, 349 00:24:26,208 --> 00:24:29,208 és rájössz majd, hogy a többségük nem az. 350 00:24:30,875 --> 00:24:32,375 Megmondom, mi van. 351 00:24:32,458 --> 00:24:34,791 Ott kell lennie benned "valaminek". 352 00:24:34,875 --> 00:24:38,000 Nem tudom, mi az a "valami", de ha nincs meg 353 00:24:38,083 --> 00:24:39,250 eleve, 354 00:24:40,958 --> 00:24:42,291 nem is lesz meg soha. 355 00:24:49,666 --> 00:24:51,291 És benned ott van az a "valami". 356 00:24:51,916 --> 00:24:53,125 Tudtam. 357 00:24:53,208 --> 00:24:54,500 Tudtam! 358 00:24:54,583 --> 00:24:56,708 Csak... Van benned valami. 359 00:24:56,791 --> 00:25:00,208 Nyugi! Nem mondtam, hogy jó vagy. Azt mondtam, hogy az lehetsz. 360 00:25:00,291 --> 00:25:02,625 -Oké. -Gyere ide! Gyere velem! 361 00:25:05,416 --> 00:25:08,916 Most az a dolgod, hogy mindet elolvasod. 362 00:25:10,375 --> 00:25:13,500 Szóba se állok veled, ha nem olvastad el mindet. 363 00:25:13,583 --> 00:25:16,333 És nem akarok veled beszélni róluk. 364 00:25:24,541 --> 00:25:25,916 A Yale-re megy felvételizni. 365 00:25:27,333 --> 00:25:28,541 Igen. 366 00:25:30,083 --> 00:25:31,791 Az édesanyja biztos nagyon örül. 367 00:25:33,750 --> 00:25:36,458 Igen, tudja, ő mindig ezt akarta. 368 00:25:36,541 --> 00:25:39,375 Hivatalos minőségemben azt kell mondanom, 369 00:25:39,458 --> 00:25:42,625 egyetlen dologra kell koncentrálni ezen a világon: 370 00:25:42,708 --> 00:25:45,541 a vágyra, hogy meglássuk az Atya arcát. 371 00:25:47,791 --> 00:25:48,708 Igen. 372 00:25:48,791 --> 00:25:51,333 De az egyház az utolsókat rúgja. 373 00:25:51,416 --> 00:25:54,000 Hárman járnak a misémre. 374 00:25:55,375 --> 00:26:01,250 Négyen voltak, de Mrs. Cafferty elesett, mert neki nem volt jó fia. 375 00:26:02,250 --> 00:26:03,416 Legyen jó fiú! 376 00:26:05,958 --> 00:26:08,083 Ezért megyek el a felvételire. 377 00:26:08,166 --> 00:26:11,083 Mikor gyónt utoljára egy jót? 378 00:26:13,333 --> 00:26:14,916 Nem a Yale-re írt esszémben. 379 00:26:15,000 --> 00:26:16,958 Nos, be akar kerülni. 380 00:26:18,666 --> 00:26:19,583 Értem. 381 00:26:21,458 --> 00:26:22,916 Hé, kié ez a gyerek? 382 00:26:23,000 --> 00:26:24,125 A húgomé. 383 00:26:24,875 --> 00:26:27,375 Melyik húgodé? A dögösé vagy az őrülté? 384 00:26:27,458 --> 00:26:29,458 Hülye vagy, baszd meg? Meg akarsz halni? 385 00:26:34,458 --> 00:26:36,375 Fizetek a kölyöknek egy italt. 386 00:26:38,625 --> 00:26:40,458 Jössz eggyel Bobónak. 387 00:26:40,833 --> 00:26:44,666 Tudod, van egy olyan érzésem, volt rá okod, hogy ide gyere. 388 00:26:44,750 --> 00:26:48,000 Nem csak azért jöttél ide, hogy ide gyere. Talán elfelejtetted. 389 00:26:49,041 --> 00:26:51,041 Nagypapának kell egy csomag Old Golds. 390 00:26:51,125 --> 00:26:53,875 Sose fossz meg senkit a cigarettájától! 391 00:26:53,958 --> 00:26:56,125 Szegény öreg valószínűleg a falra mászik. 392 00:26:56,208 --> 00:26:59,916 Mindjárt itt lesz, és bizarr baromságokat beszél majd. Tessék. 393 00:27:05,083 --> 00:27:06,333 Vissza akarom hívni Bobót. 394 00:27:09,875 --> 00:27:12,291 -A nagyapád pénzén? -Igen. 395 00:27:14,166 --> 00:27:17,458 Rendben. Bobo, a kissrác meghívott! 396 00:27:17,541 --> 00:27:18,791 Ez a srác rendben van. 397 00:27:19,250 --> 00:27:22,000 Ma tartunk egy kis szünetet a tanulásban, 398 00:27:22,083 --> 00:27:24,041 és meghívókat fogunk készíteni. 399 00:27:24,125 --> 00:27:27,916 Kézzel készített meghívókat az apa-fia reggelire. 400 00:27:28,000 --> 00:27:30,500 Elkészítitek a meghívótokat, 401 00:27:30,583 --> 00:27:33,958 és hazaviszitek őket édesapátoknak iskola után. 402 00:27:34,041 --> 00:27:37,208 Szombaton reggelit készítünk nekik, 403 00:27:37,291 --> 00:27:40,041 és felolvastok az iskolai munkáitokból, 404 00:27:40,125 --> 00:27:42,666 így mindenki jobban megismeri egymást. 405 00:27:42,750 --> 00:27:46,875 Olyan dolgokat csináljatok, amiket édesapátokkal közösen szoktatok. Rendben? 406 00:27:46,958 --> 00:27:50,083 Kinek kell olló? Kinek van szüksége színes ceruzára? 407 00:27:50,166 --> 00:27:53,541 Várjatok kicsit! Mindjárt hozom. Rendben? 408 00:27:56,625 --> 00:27:59,625 Jól van, gyerekek, rakjátok a meghívókat az asztalomra! 409 00:28:00,125 --> 00:28:04,041 Köszönöm, Michael. Stephen, Adam, kiváló! 410 00:28:04,125 --> 00:28:06,583 Ez nagyon tetszik! Rendben. 411 00:28:10,583 --> 00:28:13,375 -Mi a baj, JR? -Nekem nincs apám. 412 00:28:15,458 --> 00:28:17,083 Elhunyt? 413 00:28:17,166 --> 00:28:19,833 Nem tudom, lehet. Nekem egyszerűen nincs. 414 00:28:20,500 --> 00:28:21,916 Az elhunyt azt jelenti, meghalt. 415 00:28:22,750 --> 00:28:25,416 Nem. Nem halt meg. Benne van a rádióban. 416 00:28:26,125 --> 00:28:28,375 Lehetne, hogy én ne jöjjek reggelizni? 417 00:28:29,375 --> 00:28:31,166 Felhívom édesanyádat. 418 00:28:31,250 --> 00:28:32,666 -Oké. -Oké. 419 00:28:33,750 --> 00:28:36,250 Hát nem tudják, milyen a mai világ? 420 00:28:36,333 --> 00:28:39,083 Nehéz beszélni másoknak az apádról, JR, 421 00:28:39,166 --> 00:28:41,791 mert nehéz eldönteni, hol is kezdd. 422 00:28:41,875 --> 00:28:45,000 Talán a rendőrség rá tudja venni, hogy elmenjen? 423 00:28:45,083 --> 00:28:47,666 Arra se tudják rávenni, hogy fizesse a tartásdíjat. 424 00:28:48,375 --> 00:28:51,333 Egy apa-fia reggeli kemény lehet. 425 00:28:51,416 --> 00:28:54,041 Miért nem viszed el te őt, te rohadék? 426 00:28:58,666 --> 00:29:00,666 Miért is ne? 427 00:29:01,958 --> 00:29:03,333 Elviszed? 428 00:29:42,500 --> 00:29:44,291 Olyan jóképűek vagytok! 429 00:29:53,125 --> 00:29:54,625 Emlékszem rád. 430 00:30:06,583 --> 00:30:09,250 Menjünk, mielőtt meggondolom magam! 431 00:30:12,375 --> 00:30:13,500 Érezzétek jól magatokat! 432 00:30:14,833 --> 00:30:15,791 Nyugi, kölyök! 433 00:30:20,041 --> 00:30:21,500 Kezdődik. 434 00:30:21,583 --> 00:30:25,500 ÜDVÖZÖLJÜK AZ APA-FIA REGGELIN 435 00:30:25,583 --> 00:30:28,416 MANHASSET ÁLTALÁNOS ISKOLA A SÓLYMOK OTTHONA 436 00:30:58,875 --> 00:31:04,125 Oktatási rendszerünket, és valójában társadalmunk egészét 437 00:31:04,208 --> 00:31:08,666 tönkretette a 19. században a német befolyás. 438 00:31:08,750 --> 00:31:09,625 Tényleg? 439 00:31:09,708 --> 00:31:11,458 A képesség fogalma 440 00:31:11,541 --> 00:31:16,208 mechanikus, empirikus konstrukcióvá alakult át. 441 00:31:16,291 --> 00:31:19,833 Lehet, hogy ön ennek a rendszernek a kedvezményezettje. 442 00:31:19,916 --> 00:31:23,333 Az érvényben levő rendszertől függetlenül 443 00:31:24,458 --> 00:31:30,250 ő a leginkább képes arra, hogy elhagyja a házamat a saját képességei révén. 444 00:31:41,833 --> 00:31:43,250 Köszönöm, hogy elvittél. 445 00:31:45,375 --> 00:31:49,833 Ne mondd el senkinek, hogy jó nagyapa vagyok, mert akkor mindenki akar egyet! 446 00:31:53,208 --> 00:31:57,291 Anyádnak daganat van a pajzsmirigyén, 447 00:31:58,500 --> 00:32:00,625 és ki fogja vetetni. 448 00:32:01,500 --> 00:32:03,875 Lehet, hogy rosszindulatú. 449 00:32:07,458 --> 00:32:08,583 Légy kedves hozzá! 450 00:32:09,791 --> 00:32:10,666 Oké. 451 00:32:17,083 --> 00:32:19,833 A biopszia bizonyította, hogy a daganat rosszindulatú, 452 00:32:19,916 --> 00:32:22,875 ezért kivágták a pajzsmirigyével együtt. 453 00:32:22,958 --> 00:32:25,708 Se kemoterápia, se sugár. 454 00:32:25,791 --> 00:32:28,291 Egyszerűen kivágták. A rák eltűnt. 455 00:32:28,916 --> 00:32:31,208 Egyszerűbbnek hangzik, mint a valóság. 456 00:32:31,291 --> 00:32:33,583 Anyám életében semmi sem ment könnyen. 457 00:33:11,291 --> 00:33:12,666 Kérsz egy kis vizet? 458 00:33:13,875 --> 00:33:16,083 Azt akarom, hogy sikeres legyél. 459 00:33:16,583 --> 00:33:18,000 Mi van, ha nem megy? 460 00:33:21,416 --> 00:33:25,083 Isten a tanúm, 461 00:33:26,041 --> 00:33:31,583 te a Yale-re fogsz járni. 462 00:33:35,333 --> 00:33:37,291 Tizenegyezer dollárba fog kerülni. 463 00:33:37,375 --> 00:33:40,000 -Igen? Ki mondta? -Nagypapa. 464 00:33:45,083 --> 00:33:47,333 Bánod, ha anyád hisz benned? 465 00:33:50,000 --> 00:33:50,833 Nem. 466 00:33:52,291 --> 00:33:54,125 Valami baj van az agyammal. 467 00:33:54,208 --> 00:33:56,416 Nem megy a Rímkereső. 468 00:33:56,500 --> 00:33:58,250 Mi az a Rímkereső? 469 00:33:58,333 --> 00:33:59,583 Egy rejtvény. 470 00:33:59,666 --> 00:34:03,208 Kapsz egy béna rávezetést, és a válasz rímel, 471 00:34:03,291 --> 00:34:08,750 mondjuk a "Jane járművei" az "Fonda Hondája", érted. 472 00:34:08,833 --> 00:34:11,125 Az élet elég nehéz rejtvények nélkül is. 473 00:34:11,208 --> 00:34:13,791 Ha rejtvényt fejtesz, nem leszel Alzheimeres. 474 00:34:13,875 --> 00:34:16,375 Baromság. "Richard biztosan"? 475 00:34:16,458 --> 00:34:18,583 Milyen Richard? Nixon? 476 00:34:18,666 --> 00:34:20,250 Nixon fixen. 477 00:34:26,541 --> 00:34:27,875 "Fantasztikus Gary." 478 00:34:28,083 --> 00:34:29,250 Szuper Cooper. 479 00:34:33,250 --> 00:34:35,583 Ennyi, a kölyök a bowlingcsapat tagja lehet. 480 00:34:35,666 --> 00:34:36,916 Ez a srác csodagyerek. 481 00:34:37,000 --> 00:34:40,125 Kártyán döntjük el, ki veszíti el a helyét a bowlingcsapatban. 482 00:34:40,208 --> 00:34:43,208 -Ez a kölyök csodagyerek. -Hol tanultad ezt a szót? 483 00:34:59,333 --> 00:35:00,208 Hé, kölyök! 484 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 Na jó, még egyet! 485 00:35:19,833 --> 00:35:22,041 -Ki jön még? -Pat. 486 00:35:22,125 --> 00:35:25,375 -Ki az a bácsi? -Néni. A bácsikád barátnője. 487 00:35:26,125 --> 00:35:27,625 Mind hibázunk. 488 00:35:34,000 --> 00:35:36,083 Baszd meg te is, te szemét! 489 00:35:36,166 --> 00:35:38,666 Tanulj meg vezetni, baszod... 490 00:35:38,750 --> 00:35:40,583 Látom, jól mennek a dolgok. 491 00:35:47,208 --> 00:35:48,208 Sziasztok, srácok! 492 00:35:54,708 --> 00:35:58,666 Te biztos a kis JR vagy. Miért lógsz ezekkel a csövesekkel? 493 00:35:58,750 --> 00:36:01,375 Elvisznek bowlingozni, mert megcsináltam a Rímkeresőt. 494 00:36:01,458 --> 00:36:03,625 Biztos anyád szeme fénye vagy. 495 00:36:03,708 --> 00:36:05,541 Remélem is, mert szomorú. 496 00:36:05,625 --> 00:36:06,916 Na jó, ebből elég. 497 00:36:22,208 --> 00:36:26,333 WAKEFIELD BOWLING PÁLYÁK 498 00:36:26,416 --> 00:36:28,833 Nem tudom, egyre nagyobb a lábam. 499 00:36:28,916 --> 00:36:32,416 Negyvenhatos méret. Hé, Bobo, hozz egy 47-est! 500 00:36:34,458 --> 00:36:36,708 Hogy áll anyukád a rákkal? 501 00:36:40,583 --> 00:36:41,750 Most viccelsz velem? 502 00:36:44,583 --> 00:36:48,833 Egy, gyógyulófélben van. Három, kussolj! 503 00:36:50,125 --> 00:36:53,333 Bocsánat. Nem kell ilyen pöcsnek lenned miatta. 504 00:36:57,500 --> 00:37:01,500 Hoztam neked valamit. Még várni akartam vele, 505 00:37:01,583 --> 00:37:06,125 de most odaadom, mert... Tessék. Fordítsd meg! 506 00:37:07,666 --> 00:37:10,333 Ez Tom Seaver autogramja. 507 00:37:10,416 --> 00:37:11,416 Köszönöm. 508 00:37:13,333 --> 00:37:17,125 Figyelj rám, anyukád meg fog gyógyulni. Érted? 509 00:37:17,958 --> 00:37:18,916 Ígérem. 510 00:37:19,000 --> 00:37:21,916 Nem fogsz többet találkozni Pattel. Rendben? 511 00:37:22,000 --> 00:37:23,416 Nem volt olyan rossz. 512 00:37:23,500 --> 00:37:26,750 Hát, ez kábé az utolsó csepp a pohárban. 513 00:37:26,833 --> 00:37:29,541 Nem ez az első fekete pontja. 514 00:37:30,666 --> 00:37:33,583 Meg kell lenned mások nélkül is. Ezt tudniuk kell. 515 00:37:33,666 --> 00:37:35,500 Minden vagy semmi. 516 00:37:36,250 --> 00:37:37,500 Érted, miről beszélek? 517 00:37:40,625 --> 00:37:41,625 Menj, hozz egy labdát! 518 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 Öt. 519 00:38:40,666 --> 00:38:41,958 Ezt nézd! 520 00:38:43,750 --> 00:38:49,666 "Lakonikus, rendelet, intelem, közhely, kétszínűség, álszent..." 521 00:38:49,750 --> 00:38:52,875 Ideiglenes, harsány, bukolikus, forgáspont, 522 00:38:52,958 --> 00:38:57,916 kedvezőtlen, jezsuita, kegyenc, eklektikus. 523 00:39:02,583 --> 00:39:03,625 Jesszus, anya! 524 00:39:03,708 --> 00:39:05,875 -Mi van? Nincs rajtam rúzs. -Úgy értem... 525 00:39:09,208 --> 00:39:10,291 Úgyse jutok be. 526 00:39:11,541 --> 00:39:12,500 De igen, be fogsz. 527 00:39:13,375 --> 00:39:15,291 Charlie bácsi azt mondja, all in. 528 00:39:15,375 --> 00:39:19,375 A nagybátyád a szerencsejátékról beszél, ezért lakik otthon. 529 00:39:19,458 --> 00:39:21,291 Igen. De ez nem szerencsejáték? 530 00:39:23,166 --> 00:39:26,708 Jobb, mint nem játszani. Én sose játszottam, ez volt a problémám. 531 00:39:27,458 --> 00:39:28,375 Na és apa? 532 00:39:38,000 --> 00:39:38,916 Na jó. 533 00:39:50,416 --> 00:39:53,166 Ó, istenem! Jaj nekem! 534 00:39:53,791 --> 00:39:54,958 Ó, istenem! 535 00:39:57,583 --> 00:40:00,125 Jesszus! Bontsd fel! 536 00:40:00,208 --> 00:40:02,291 -Egyedül akarom felbontani. -Bontsd már fel! 537 00:40:02,375 --> 00:40:03,625 -Anya, te bontsd fel! -Nem. 538 00:40:03,708 --> 00:40:06,208 Jogos. Neki a legfontosabb. 539 00:40:06,291 --> 00:40:07,625 Mondtam neki, egy centet se! 540 00:40:07,708 --> 00:40:10,666 Egy cented sincs. Az anyjának nincs öt centje se! 541 00:40:10,750 --> 00:40:11,791 JR, bontsd fel! 542 00:40:11,875 --> 00:40:12,958 Nem megy! 543 00:40:13,041 --> 00:40:17,041 - Bontsd már fel, nem hal bele senki! - Én belehalok. 544 00:40:17,125 --> 00:40:20,166 -Az isten szerelmére! Add ide! -Nem, hadd nyissa ki JR! 545 00:40:20,250 --> 00:40:23,583 -Szerencsejátékos, hagyd... -Én fizettem be a jelentkezési díjat. 546 00:40:31,916 --> 00:40:33,666 "Kedves Mr. Maguire! 547 00:40:35,291 --> 00:40:39,166 "Örömmel tájékoztatom, hogy a felvételi bizottság 548 00:40:39,250 --> 00:40:43,291 "megszavazta, helyet kínál önnek a Yale 1986-os évfolyamán." 549 00:40:44,416 --> 00:40:45,291 Mi? 550 00:40:49,625 --> 00:40:53,791 "Szintén örömmel értesítem, hogy ösztöndíjkérelmét elfogadtuk." 551 00:40:53,875 --> 00:40:56,333 -Ha átversz, megöllek! -Olvasd el! 552 00:41:15,750 --> 00:41:18,208 Na és az emberi tanulás és memória? 553 00:41:18,291 --> 00:41:21,125 Ez... Mindig a filozófiát válaszd, oké? 554 00:41:21,208 --> 00:41:24,583 Ott mindig jól teljesítesz, mert nincs helyes válasz. 555 00:41:26,916 --> 00:41:31,125 Anyád megpróbál majd pénzt adni, ne fogadd el! 556 00:41:31,208 --> 00:41:34,041 Én gondoskodom rólad. Egyszer. 557 00:41:36,708 --> 00:41:38,125 Beszéltél apáddal? 558 00:41:40,666 --> 00:41:41,750 Nem. 559 00:41:43,958 --> 00:41:44,875 Oké. 560 00:41:52,833 --> 00:41:54,083 Sokat járok majd haza. 561 00:41:56,875 --> 00:41:58,208 Ez nem az otthonunk. 562 00:42:00,000 --> 00:42:01,625 -De az. -Nem. 563 00:42:02,875 --> 00:42:04,125 Nem az. 564 00:42:08,333 --> 00:42:10,083 Oké, indulj! 565 00:42:33,708 --> 00:42:35,416 -Mi a helyzet? -Minden oké. 566 00:43:02,416 --> 00:43:03,750 -Szia! -Üdv! 567 00:43:03,833 --> 00:43:05,541 -Szia, Jimmy vagyok! -JR. 568 00:43:05,625 --> 00:43:07,791 -Minek a rövidítése a JR? -Jackie Robinson. 569 00:43:07,875 --> 00:43:08,791 Tényleg? 570 00:43:08,875 --> 00:43:10,416 Nem, Junior. 571 00:43:10,500 --> 00:43:13,041 Romantikusabb koleszra számítottam. 572 00:43:13,125 --> 00:43:15,666 -Baromság. Ez foglalt? -Nem. 573 00:43:16,625 --> 00:43:18,125 -Wesley vagyok. -Jimmy. 574 00:43:18,208 --> 00:43:19,458 Jimmy? Jim is jó lesz. 575 00:43:19,541 --> 00:43:21,833 -JR. -JR. Minek a rövidítése? 576 00:43:21,916 --> 00:43:24,750 -Jackie Robinson. -Ne bassz! 577 00:43:24,833 --> 00:43:26,500 Igazából Junior. 578 00:43:26,583 --> 00:43:29,250 Oké. Junior, JR. 579 00:43:29,333 --> 00:43:30,541 Jimmy, Jim. 580 00:43:31,166 --> 00:43:32,875 Ez az első esténk a Yale-en. 581 00:43:33,708 --> 00:43:34,791 -Ja. -Ja. 582 00:43:35,750 --> 00:43:37,083 Basszunk be! 583 00:43:39,875 --> 00:43:42,625 Meg fognak ismerkedni a Sátánnal, 584 00:43:44,375 --> 00:43:48,541 nem a saját legrosszabb késztetéseikben, vagy a barátaik körében, 585 00:43:48,625 --> 00:43:53,833 bár ott is, ez biztos, hanem az Elveszett paradicsomban. 586 00:43:55,958 --> 00:44:00,583 Ezen az órán egyelőre, bár küzdök a barbár áramlattal, 587 00:44:00,666 --> 00:44:02,666 még mindig nyugati irodalmat tanítok, 588 00:44:02,750 --> 00:44:07,458 ahol mindennek két hősköltemény az eredete. 589 00:44:08,291 --> 00:44:11,250 Az Iliász és az Odüsszeia. 590 00:44:11,333 --> 00:44:14,833 Praktikus módon az önök számára mindez egy kötetben, 591 00:44:14,916 --> 00:44:17,708 amit jómagam szerkesztettem és fordítottam. 592 00:44:19,166 --> 00:44:22,958 Az Iliász és az Odüsszeia a két palánta, 593 00:44:23,041 --> 00:44:26,250 a 3000 éves "pojémák"... 594 00:44:26,333 --> 00:44:28,083 Mi az a "pojéma"? 595 00:44:28,166 --> 00:44:29,916 Az olyan, aki nem zsidó. 596 00:44:30,000 --> 00:44:32,166 Az Iliász és az Odüsszeia egyetemes érvényű. 597 00:44:32,250 --> 00:44:34,708 A hazatérésről szóló történetek. 598 00:44:36,208 --> 00:44:39,458 Először olvassák el az Iliász felét, 599 00:44:39,541 --> 00:44:41,875 és írjanak nekem róla egy tízoldalas dolgozatot! 600 00:44:41,958 --> 00:44:44,333 Kérdés? Igen. 601 00:44:44,416 --> 00:44:47,708 -Miről írjunk? -Az Iliász első feléről. 602 00:44:49,583 --> 00:44:51,000 Jó, de milyen témában? 603 00:44:51,583 --> 00:44:54,333 Az Iliász első feléről. 604 00:44:55,916 --> 00:44:57,250 Bedob a mély vízbe. 605 00:44:57,916 --> 00:45:01,500 Nos, ahogy néhányan remélhetőleg tudják, 606 00:45:01,583 --> 00:45:06,708 az Iliász egy ókori görög hősköltemény, daktilikus hexaméterben íródott. 607 00:45:06,791 --> 00:45:08,583 -Az ki? -Kicsoda? 608 00:45:08,666 --> 00:45:09,750 Lilában? 609 00:45:11,125 --> 00:45:12,958 -Büdössel jár. -Büdössel? 610 00:45:13,041 --> 00:45:14,208 Ja, gazdag csávó. 611 00:45:14,291 --> 00:45:16,916 ...a nyugati klasszikus költészetből. 612 00:45:17,000 --> 00:45:20,333 Tehát figyeljenek oda ezekre, és a felhasználásának egyéb példáira, 613 00:45:20,416 --> 00:45:23,041 miközben előrehaladunk a szövegben, 614 00:45:23,125 --> 00:45:24,458 valamint az átalakulására. 615 00:45:26,875 --> 00:45:29,416 Minden, amit látok, elérhetetlen. 616 00:45:29,500 --> 00:45:31,416 Mert beszari vagy. 617 00:45:31,500 --> 00:45:35,250 Ha elolvastad a nagyokat, hogy ne éreznéd szarul magad, 618 00:45:35,333 --> 00:45:36,875 hogyan válhatnál íróvá? 619 00:45:36,958 --> 00:45:39,250 Szókratész szerint a rossz könyvből többet tanulsz. 620 00:45:39,333 --> 00:45:41,333 Arisztotelész szerint. Azt hiszem. 621 00:45:41,416 --> 00:45:44,041 Ha a Yale-re jársz, de nem vagy tökös, 622 00:45:44,125 --> 00:45:46,541 hogy lehetsz a Yale hallgatója? 623 00:45:46,625 --> 00:45:49,166 Mázlim volt, ezért vagyok itt. Semmi másért. 624 00:45:49,250 --> 00:45:51,666 Egész nap tolom a Rímkeresőt, 625 00:45:51,750 --> 00:45:55,166 de nem fogom fel, mi a francról van szó az V. Henrikben. 626 00:45:55,250 --> 00:45:58,000 Mind azért itt vagyunk itt, mert mázlink volt, te barom! 627 00:45:58,083 --> 00:46:00,875 Ez a mázlista spermák klubja, nem tűnt fel, hogy hülye vagyok. 628 00:46:00,958 --> 00:46:02,791 A szerencsén is múlik. Mindenki mázlista. 629 00:46:02,875 --> 00:46:06,958 Mindenki, aki él, mázlista, és a mázlisták leszármazottai vagyunk. 630 00:46:07,041 --> 00:46:12,458 Az őseink gyorsak vagy okosak voltak, vagy kurva jó volt az immunrendszerük. 631 00:46:12,541 --> 00:46:15,500 Szerencse, seggfej, amiatt vagyunk itt mind! 632 00:46:17,166 --> 00:46:19,250 Soha nem gondoltam így erre. 633 00:46:19,333 --> 00:46:22,541 Látod, hiszel a társadalom kamu értelmezésében, 634 00:46:22,625 --> 00:46:25,583 te és minden más, és ezért nem tudsz írni. 635 00:46:25,666 --> 00:46:28,208 Nem azért, mert Homérosz miatt szarnak hiszed magad. 636 00:46:29,583 --> 00:46:32,333 Nagyon szeretném, ha találkoznál Charlie bácsikámmal. 637 00:46:32,416 --> 00:46:34,791 -Mit csinál? -Van egy bárja. 638 00:46:36,458 --> 00:46:39,375 Nagyon szeretnék találkozni Charlie bácsikáddal. 639 00:46:46,708 --> 00:46:48,166 Van nálatok személyi, ugye? 640 00:46:48,916 --> 00:46:51,500 Hé! Hát ti meg mi a fenét kerestek itt? 641 00:46:54,041 --> 00:46:56,166 Jesszusom! 642 00:46:58,916 --> 00:47:00,541 Na és ezek a lúzerek? 643 00:47:02,833 --> 00:47:06,416 Oké. Hát akkor üdv nálunk, Jim! 644 00:47:07,250 --> 00:47:09,583 Hé! Bejelentenivalóm van! 645 00:47:09,666 --> 00:47:13,625 Emberek, New York állam törvényeinek értelmében 646 00:47:13,708 --> 00:47:17,708 az unokaöcsém mától hivatalosan is férfi. És a barátai is férfiak jogi értelemben. 647 00:47:17,791 --> 00:47:20,500 -Elbaszott egy törvény. -Adj nekik egy italt, én állom! 648 00:47:20,583 --> 00:47:23,833 Kapd be! Az első az enyém! 649 00:47:23,916 --> 00:47:26,750 Akkor Joey D hívott meg titeket. Mit kértek? 650 00:47:28,333 --> 00:47:30,833 Hát, nem is tudom. 651 00:47:30,916 --> 00:47:35,083 Szerintem egy Yale-re járó férfinak gint kéne inni, de ez komoly döntés. 652 00:47:35,166 --> 00:47:36,833 Bármit választotok, seggfejek, 653 00:47:36,916 --> 00:47:39,958 mostantól mindig azt töltök nektek, ha beléptek, örökké. 654 00:47:41,041 --> 00:47:43,083 Kell egy ital. A saját italotok. 655 00:47:43,166 --> 00:47:44,791 A gintől bekattanok. 656 00:47:44,875 --> 00:47:48,250 Megoldod. Remek gin martinit keverek. 657 00:47:48,333 --> 00:47:50,541 A titok pár csepp skót whisky. 658 00:47:50,625 --> 00:47:53,708 -Chaz, én állom! -Én is meghívom őket! 659 00:47:53,791 --> 00:47:57,958 Jóságos ég! Ma este a Főnök és Joey D állja a cechet. 660 00:47:58,041 --> 00:47:59,958 Kapaszkodjatok, bakker! 661 00:48:03,916 --> 00:48:05,166 Te harcoltál a háborúban? 662 00:48:05,250 --> 00:48:09,333 Vietnam, második hadosztály, Quang Tri, '67-től '69-ig. 663 00:48:09,416 --> 00:48:12,000 Ti kis köcsögök sose fogtok átélni ilyesmit. 664 00:48:12,083 --> 00:48:13,416 Tisztelet a 82-eseknek, 665 00:48:13,500 --> 00:48:16,583 de a te kis légideszantos bevetésetek Grenadában nem háború. 666 00:48:16,666 --> 00:48:18,208 Nem volt ilyen bevetés Grenadán. 667 00:48:18,291 --> 00:48:21,666 -Mennyi ideig szolgáltál a seregben? -Egy év, hét hónap, öt nap. 668 00:48:21,750 --> 00:48:24,250 -Ebből mennyi ideig Vietnamban? -11 hónap, 12 nap. 669 00:48:24,333 --> 00:48:27,166 Chaz szerint bizonytalan vagy a Yale-en. 670 00:48:27,250 --> 00:48:28,416 Nem. 671 00:48:28,500 --> 00:48:31,583 Ez ugyanolyan, mint a börtön. 672 00:48:31,666 --> 00:48:33,333 Mindenhol ugyanolyan. 673 00:48:33,416 --> 00:48:37,416 Megkeresed a főkolompost, aki emberkedik, és kitéped a tüdejét, baszki. 674 00:48:37,500 --> 00:48:39,916 -Mi a fasznak mondasz ilyet egy kölyöknek? -Ennyi. 675 00:48:40,000 --> 00:48:42,041 A Yale-re megy, nem a sittre. 676 00:48:43,041 --> 00:48:47,041 Charlie bácsi lényegében olyan, mint az öreged. 677 00:48:47,125 --> 00:48:50,708 Nem, ő Charlie bácsi! Az öregem a rádióban van. 678 00:48:51,750 --> 00:48:53,291 Az öreged a rádióban van? 679 00:48:59,375 --> 00:49:01,375 Mit olvasol a hétvégén? 680 00:49:01,458 --> 00:49:02,458 Aquinóit. 681 00:49:03,958 --> 00:49:05,666 Jesszus! 682 00:49:05,750 --> 00:49:07,750 Mi van? Aquinói Szent Tamás. 683 00:49:07,833 --> 00:49:12,166 Hinni akarta, hogy létezik egy isten, ezért konkrét bizonyítékot ajánlott. 684 00:49:12,250 --> 00:49:16,208 Ha nem hitted el a konkrét bizonyítékát, az egyház levágta a golyóidat. 685 00:49:16,291 --> 00:49:18,333 -Min aggódsz? -Nem akarom. 686 00:49:18,416 --> 00:49:22,416 Nem akarod. Ez van, amikor nyomulsz. 687 00:49:22,791 --> 00:49:25,708 Amikor mindent felteszel egy lapra. Amikor nincs semmid. 688 00:49:28,750 --> 00:49:34,208 Jó, picsába az egésszel! Olvass Orwellt! Az alsó felső középosztályról. 689 00:49:34,291 --> 00:49:36,500 Ők tényleg gázok. 690 00:49:36,583 --> 00:49:40,166 Ha ezt megérted, képes leszel boldogulni Amerikában. 691 00:49:40,250 --> 00:49:42,000 Már ha kocsid is van. 692 00:49:45,833 --> 00:49:47,916 Tavaly az egész nyarat Európában töltötte. 693 00:49:48,000 --> 00:49:50,583 Olaszország, jesszus! Velence. Voltál már Velencében? 694 00:49:51,125 --> 00:49:51,958 Nem. 695 00:49:52,041 --> 00:49:55,833 A leglogikátlanabb város, amit életemben láttam. 696 00:49:55,916 --> 00:49:58,833 A taxi csónak, a szemeteskocsi hajó. 697 00:49:58,916 --> 00:50:00,666 Semmi értelme. 698 00:50:00,750 --> 00:50:04,041 -Hogy kerültél Velencébe? -Sokat tanultam, jó jegyeket szereztem. 699 00:50:04,125 --> 00:50:05,875 Apám azt mondta: "Válassz egy várost!" 700 00:50:05,958 --> 00:50:09,291 A bátyám végignézette velem a Ne nézz visszá-t Donald Sutherlanddel. 701 00:50:09,375 --> 00:50:10,916 Jézusom! Hány éves voltál? 702 00:50:11,000 --> 00:50:13,833 Az a film csinált belőlem férfit. Velencében játszódott. 703 00:50:13,916 --> 00:50:15,416 Az első film az Ördögűző volt. 704 00:50:15,500 --> 00:50:19,541 A bátyám gerjedt Julie Christie-re. Szóval végül Velencét választottam. 705 00:50:19,625 --> 00:50:23,500 A három hétből három hónap lett. Az Ördögűző a frászt hozta rám. 706 00:50:23,583 --> 00:50:24,875 A történet tanulsága... 707 00:50:24,958 --> 00:50:28,875 Az, hogy tanulj jól, és láthatod Olaszországot. 708 00:50:28,958 --> 00:50:29,958 Sidney! 709 00:50:31,416 --> 00:50:33,250 -Szia! -Szia! 710 00:50:33,333 --> 00:50:35,625 Hogy vagy? Büdös odabent van? 711 00:50:35,708 --> 00:50:38,750 Nem tudom, hol van Alex. Nem sokat látom. 712 00:50:40,000 --> 00:50:41,916 -Szia! JR. -Sidney. 713 00:50:42,000 --> 00:50:44,250 -Szia! -Egy órára járunk. 714 00:50:45,166 --> 00:50:46,083 Kétlem. 715 00:50:47,750 --> 00:50:50,375 Na és hogy van az Iliászod? 716 00:50:53,291 --> 00:50:55,125 -Az enyém jól. -Tényleg? 717 00:50:55,208 --> 00:50:56,750 Aha. És a tiéd? 718 00:50:56,833 --> 00:50:59,791 Az én Iliászom egyre javul, ahogy az este halad. 719 00:50:59,875 --> 00:51:01,166 -Tényleg? -Aha. 720 00:51:01,250 --> 00:51:02,125 Jó. 721 00:51:06,125 --> 00:51:08,958 -Milyen volt a buli? -Nem valami jó. 722 00:51:09,041 --> 00:51:10,458 -Nem? -Nem. 723 00:51:10,541 --> 00:51:13,083 -Hová tartasz? -Hazasétálok. 724 00:51:15,083 --> 00:51:15,958 Elkísérlek. 725 00:51:18,416 --> 00:51:19,333 Oké. 726 00:51:37,583 --> 00:51:39,250 Szóval, minek a rövidítése a JR? 727 00:51:40,791 --> 00:51:44,125 Ez bonyolult. Majd elmondom, ha jobban megismerlek. 728 00:51:45,250 --> 00:51:46,333 Traumatikus élmény? 729 00:51:48,291 --> 00:51:49,208 Igen. 730 00:51:51,083 --> 00:51:52,208 Apához kötődő? 731 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 Apám után neveztek el. De csak párszor láttam. 732 00:51:59,541 --> 00:52:03,000 Mindig a rádióban volt. New Yorkban. 733 00:52:03,083 --> 00:52:07,833 A rádióban Johnny Ace vagy Johnny Michaels volt. 734 00:52:10,500 --> 00:52:12,500 Apádat keresed? 735 00:52:15,041 --> 00:52:16,541 Nem. 736 00:52:17,375 --> 00:52:19,791 Tudod, az apakomplexus egyfajta intő jel. 737 00:52:21,375 --> 00:52:24,458 Az apakomplexusos nők általában sokat esznek. 738 00:52:24,541 --> 00:52:27,250 De a pasik totál elcsesződnek tőle. 739 00:52:28,541 --> 00:52:32,083 Nekem nincs apakomplexusom. Ő csak egy csávó a rádióból. 740 00:52:32,166 --> 00:52:33,416 Ez megkönnyebbülés. 741 00:52:37,708 --> 00:52:39,500 Na, és mi akarsz lenni, JR? 742 00:52:40,708 --> 00:52:42,500 Egy érzelmi toprongyon kívül? 743 00:52:43,500 --> 00:52:44,708 Azon kívül? 744 00:52:46,791 --> 00:52:48,208 Író akarok lenni. 745 00:52:49,333 --> 00:52:50,833 Író leszek. 746 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 Miért pont író? 747 00:52:54,083 --> 00:52:55,916 Én gyerekkorom óta... 748 00:52:56,000 --> 00:52:58,541 Imádok olvasni, mindent, ami a kezembe akad, 749 00:52:58,625 --> 00:53:00,541 minden nagy írót, minden nagy könyvet. 750 00:53:00,625 --> 00:53:02,458 Azért jöttem a Yale-re, hogy ügyvéd legyek. 751 00:53:04,750 --> 00:53:06,541 Nem úgy nézel ki, mint egy ügyvéd. 752 00:53:08,375 --> 00:53:11,125 -Ezt bóknak tekintem. -Tekintsd annak! 753 00:53:17,541 --> 00:53:18,500 Ez vagyok én. 754 00:53:23,375 --> 00:53:25,583 Akarsz együtt tanulni velem holnap? 755 00:53:27,208 --> 00:53:28,166 Oké. 756 00:53:29,750 --> 00:53:30,875 Oké. 757 00:53:33,916 --> 00:53:35,250 Jó éjt, JR! 758 00:53:36,458 --> 00:53:37,416 Jó éjt! 759 00:54:08,125 --> 00:54:09,791 Szóval szerelmes vagy? 760 00:54:11,416 --> 00:54:13,333 Igen. Azt hiszem, szerelmes vagyok. 761 00:54:14,375 --> 00:54:17,416 -Szerencsés lány. -Nem biztos. 762 00:54:19,166 --> 00:54:22,416 -Ugye, vigyázol? -Jézusom, anya, basszus! 763 00:54:22,500 --> 00:54:24,458 Okos lány, figyelmes. 764 00:54:24,541 --> 00:54:26,125 Mit figyel meg jól? 765 00:54:26,208 --> 00:54:27,541 Nem érdekes. 766 00:54:27,625 --> 00:54:29,041 Mi, gazdag? 767 00:54:29,125 --> 00:54:31,916 Valószínűleg alsó felső középosztálybeli. 768 00:54:32,000 --> 00:54:32,958 Jól van, fiam! 769 00:54:33,041 --> 00:54:35,916 Nem tudom, mit jelent az, hogy "alsó, középső, felső." 770 00:54:36,000 --> 00:54:38,166 Azok, akik gazdagnak hiszik magukat. 771 00:54:38,250 --> 00:54:41,416 Az igazi gazdagok elrejtőznek, hogy ne öljék meg őket. 772 00:54:41,500 --> 00:54:46,041 Úgy érzem, Sidney itt van fent, én meg itt vagyok lent. 773 00:54:46,125 --> 00:54:47,833 Te annyi mindent tudsz adni neki! 774 00:54:47,916 --> 00:54:50,583 Pénzt nem. Fogalmam sincs, mit akarok csinálni. 775 00:54:50,666 --> 00:54:53,041 Amellett, hogy ügyvéd leszel, és bepereled apámat. 776 00:54:53,125 --> 00:54:57,791 Nem ezért akarom, hogy ügyvéd legyél. Az beteg dolog lenne, JR. 777 00:54:57,875 --> 00:55:01,333 Nem olyan nagy baj, ha a nőt egy pici piedesztálra helyezik. 778 00:55:01,416 --> 00:55:02,291 Egészen picire. 779 00:55:02,375 --> 00:55:04,833 Szerelmesnek lenni áldás. Próbáld meg élvezni! 780 00:55:04,916 --> 00:55:07,583 Ha összetörik a szívedet, túléled. 781 00:55:10,458 --> 00:55:13,000 -Anya, kérdeznem kell tőled valamit. -Mit? 782 00:55:17,666 --> 00:55:20,250 Sidney-éknél kell karácsonyoznom. 783 00:56:23,041 --> 00:56:24,916 -Mi van? -Mi van? 784 00:56:25,750 --> 00:56:29,083 Karácsony van, Connecticutben vagyok. Egy Volvóval. 785 00:56:31,333 --> 00:56:33,708 Soha nem fogom kinevelni belőled, ugye? 786 00:56:33,791 --> 00:56:35,083 Mit? 787 00:56:35,750 --> 00:56:38,333 Hogy többnek hidd a dolgokat, mint amilyenek valójában? 788 00:56:41,958 --> 00:56:44,125 -Voltál már Westportban? -Nem. 789 00:56:47,791 --> 00:56:49,416 Dugtál már Volvóban? 790 00:56:53,458 --> 00:56:56,875 Nem volt olyan, amit Sidney ne tett volna meg, ne próbált volna ki. 791 00:56:59,125 --> 00:57:00,583 Megtanított a szerelemre, 792 00:57:00,666 --> 00:57:03,791 és az a szemeszter valósággal elrepült. 793 00:57:03,875 --> 00:57:05,125 Nem voltam naiv, 794 00:57:05,208 --> 00:57:09,208 tudtam, hogy az első nagy szerelmem valószínűleg nem az utolsó lesz. 795 00:57:09,291 --> 00:57:13,041 De volt benne valami, ami más volt. 796 00:57:13,125 --> 00:57:14,833 Valamit, ami reményt adott nekem. 797 00:57:46,208 --> 00:57:49,125 Jól vagy? Hívjak orvost? 798 00:57:49,208 --> 00:57:52,041 -Nem. Csak adj egy percet! -Oké. 799 00:58:11,291 --> 00:58:13,583 -Jó reggelt, pajtás! -Jó reggelt! 800 00:58:15,916 --> 00:58:20,375 Szóval, a szüleim... már hallottak téged. 801 00:58:22,791 --> 00:58:24,041 Találkozni akarnak veled. 802 00:58:33,833 --> 00:58:35,833 Azt hiszem, ki kéne vigyelek a vonathoz. 803 00:58:37,041 --> 00:58:38,250 Miért? 804 00:58:38,333 --> 00:58:40,166 Ez nagyon bonyolult. 805 00:58:41,250 --> 00:58:42,666 Furán érzem magam. 806 00:58:44,375 --> 00:58:46,625 Sajnálom, hogy karácsonyra hoztalak haza. 807 00:58:51,791 --> 00:58:53,708 Azt hiszem, valaki mással járok. 808 00:59:02,333 --> 00:59:03,750 Lent találkozunk. 809 00:59:25,125 --> 00:59:27,458 Szereted a pogácsát, JR? 810 00:59:27,541 --> 00:59:30,083 -Imádom a pogácsát, uram. -Szólíts Philnek! 811 00:59:30,583 --> 00:59:31,791 Kösz, Phil. 812 00:59:31,875 --> 00:59:36,125 Mivel őt Philnek szólíthatod, engem szólíts Mrs. Lawsonnak! 813 00:59:57,375 --> 01:00:00,583 Szóval, Sidney azt mondta... Bocsásson meg! 814 01:00:01,958 --> 01:00:05,833 Szóval, Sidney azt mesélte, önök mindketten építészek. 815 01:00:05,916 --> 01:00:08,750 Vannak, akik házakat építenek, mi lakhelyeket. 816 01:00:08,833 --> 01:00:11,541 Mi a különbség, a szót leszámítva? 817 01:00:11,625 --> 01:00:13,708 Úgy értem, most buktam meg egy angolvizsgán, 818 01:00:13,791 --> 01:00:15,208 de a ház lakhely, 819 01:00:15,291 --> 01:00:17,916 hacsak nem egy barlang, a lakhely pedig ház. 820 01:00:18,000 --> 01:00:20,250 Ők vezetik a Lakhelyek magazint is. 821 01:00:20,333 --> 01:00:21,333 Mi? 822 01:00:22,291 --> 01:00:23,875 A Lakhelyek nevű magazint. 823 01:00:24,916 --> 01:00:26,375 LAKHELYEK NYÁRI ÉLET 824 01:00:29,125 --> 01:00:31,375 Nem érdemes rágódnod rajta. 825 01:00:31,458 --> 01:00:32,625 Nem. 826 01:00:36,083 --> 01:00:37,833 Szóval az apád lelépett, 827 01:00:37,916 --> 01:00:40,541 és nem több neked, mint egy hang a rádióban. 828 01:00:42,708 --> 01:00:44,083 Igen, nagyjából. 829 01:00:44,333 --> 01:00:47,208 Pszichoterápiára jársz? Úgy gondolnom, kellene. 830 01:00:47,291 --> 01:00:49,250 Nem járok pszichoterápiára. 831 01:00:50,041 --> 01:00:51,250 Meglepő módon. 832 01:00:55,958 --> 01:00:57,708 Mivel foglalkozik az édesanyád, JR? 833 01:01:04,375 --> 01:01:09,291 A lakhelye Manhasset, egy házban él a szüleivel, 834 01:01:09,375 --> 01:01:10,958 akik mindketten kicsit dilisek. 835 01:01:11,041 --> 01:01:12,875 És titkárnő. 836 01:01:13,708 --> 01:01:17,916 És az egyik kedvenc elfoglaltsága kocsikázás közben 837 01:01:18,333 --> 01:01:20,541 nézegetni az ilyen házakat, 838 01:01:20,958 --> 01:01:24,166 és azon tűnődni, milyen lehet bennük élni. 839 01:01:24,833 --> 01:01:26,250 Most már elmondhatom neki. 840 01:01:27,208 --> 01:01:28,416 Kérlek, tedd meg! 841 01:01:29,708 --> 01:01:30,791 Úgy lesz. 842 01:01:32,875 --> 01:01:33,958 Mit tanulsz? 843 01:01:37,333 --> 01:01:39,958 Tudja, Phil, embereket tanulmányozok. 844 01:01:40,041 --> 01:01:42,250 Azt hiszem, mindig is ezt tettem. 845 01:01:43,041 --> 01:01:44,208 És ez nagyszerű. 846 01:01:45,500 --> 01:01:46,750 JR író. 847 01:01:46,833 --> 01:01:48,583 Úgy értem, mit tanulsz a Yale-en? 848 01:01:49,333 --> 01:01:52,291 A szokásos kibaszott baromságokat. Anyám ügyvédnek szán. 849 01:01:52,375 --> 01:01:56,083 Nagyon intelligens nőnek hangzik, bár kicsit optimista. 850 01:02:06,000 --> 01:02:07,916 Phil, dugott már Volvóban? 851 01:02:13,333 --> 01:02:15,708 És ennyi volt. Lapáton Connecticutban. 852 01:02:18,583 --> 01:02:22,916 A következő két évben arra koncentráltam, hogy legyen valaki belőlem. 853 01:02:23,166 --> 01:02:24,583 Legyek valaki. 854 01:02:25,500 --> 01:02:27,416 Valaki, akit Sidney vissza akar kapni. 855 01:02:31,416 --> 01:02:32,625 Szia, Charlie! 856 01:03:46,291 --> 01:03:47,541 Foglalt ez a hely? 857 01:03:48,833 --> 01:03:50,666 Nicsak, ki van itt! Üljön le oda! 858 01:03:51,708 --> 01:03:56,583 A végzős évem ütősnek ígérkezett: írok az újságnak, dolgozom a bárban. 859 01:03:56,666 --> 01:03:58,833 Az én évem. 860 01:03:58,916 --> 01:04:00,708 Nem volt szükségem Sidney-re. 861 01:04:00,791 --> 01:04:02,250 Sőt, Sidney elmehet a picsába. 862 01:04:03,791 --> 01:04:05,458 Jól tud írni? 863 01:04:05,541 --> 01:04:08,875 Attól tartok, hogy a kérdést túl ritkán teszik fel. 864 01:04:09,875 --> 01:04:13,291 Nem tudom. Megjelennek írásaim a Yale újságjában. 865 01:04:13,958 --> 01:04:16,541 -Sok másnak nem. -Sok másnak igen. 866 01:04:18,916 --> 01:04:21,291 Szeretem, ha látom ezen a vonaton. 867 01:04:22,208 --> 01:04:23,708 Mi a legnagyobb problémája? 868 01:04:23,791 --> 01:04:26,375 Szegény srác vagyok, aki egy gazdag lányra vágyik. 869 01:04:27,666 --> 01:04:28,666 Volt, akinek sikerült. 870 01:04:28,750 --> 01:04:32,000 Nem igazán gazdag, alsó felső középosztálybeli. 871 01:04:32,083 --> 01:04:35,666 Hát, az igazi gazdagokat sose látjuk. Ők láthatatlanok. 872 01:04:36,791 --> 01:04:39,916 Van terve, hogyan lehet magából valaki? 873 01:04:40,000 --> 01:04:41,416 Leveszi a lábáról a lányt? 874 01:04:44,500 --> 01:04:45,500 Talán. 875 01:04:45,583 --> 01:04:48,291 Ha szeretné magát, szegényen is kellene neki. 876 01:04:50,291 --> 01:04:51,583 Ezt most hallom itt először. 877 01:04:52,875 --> 01:04:54,958 Valaki mástól hallottam. 878 01:04:55,041 --> 01:04:57,958 És ott a Gatsby-dolog is, tudja. 879 01:04:58,875 --> 01:05:02,416 Akkor mi a fő témája, ha ez nem igazán az? 880 01:05:02,500 --> 01:05:05,958 A hiányzó apa. Ezt is ismeri? 881 01:05:06,958 --> 01:05:10,083 Persze, mit gondol, mi másért megy az ember papnak? 882 01:05:40,708 --> 01:05:42,166 Majdnem rászedtél. 883 01:05:42,875 --> 01:05:44,250 Hogyhogy? 884 01:05:44,333 --> 01:05:47,750 Hát, az elmúlt másfél évben, 885 01:05:47,833 --> 01:05:51,208 őszintén szólva... az életem pokol volt. 886 01:05:52,791 --> 01:05:55,500 -Miattam? -Igen, miattad. 887 01:05:57,250 --> 01:05:58,791 Mit akarsz tőlem? 888 01:05:59,666 --> 01:06:02,125 Végzősök vagyunk. 889 01:06:05,458 --> 01:06:06,916 Kezdek agita lenni. 890 01:06:07,416 --> 01:06:10,333 Az agitának köze van az agitációhoz? 891 01:06:10,416 --> 01:06:12,666 Nem, hanem a férfiak, akik mindenfélét akarnak. 892 01:06:13,500 --> 01:06:17,041 Azt hiszem, te azt hiszed, olyasmit akarok, amire nem is gondolok. 893 01:06:20,958 --> 01:06:23,125 Hacsak te nem akarod, hogy gondoljak rá. 894 01:06:24,875 --> 01:06:26,375 Járok valakivel. 895 01:06:28,583 --> 01:06:30,500 Na ne, baszki! 896 01:06:31,333 --> 01:06:34,708 Nem igazán tudom megmagyarázni, miért mentem vissza folyton. 897 01:06:34,791 --> 01:06:36,500 Sidney-nek megvolt a számom. 898 01:06:37,625 --> 01:06:41,000 Jó, szóval a csaj agita lesz, bármi legyen is az. 899 01:06:41,083 --> 01:06:42,833 Jiddis szó az idegességre. 900 01:06:42,916 --> 01:06:46,583 Oké, szóval ezt ő is érti, teret kell hagyni 901 01:06:46,666 --> 01:06:49,166 és időt kell engedni neki, meg minden, igaz? 902 01:06:50,208 --> 01:06:51,916 Lenne egy kérdésem hozzád. 903 01:06:53,125 --> 01:06:54,375 Neked mire van szükséged? 904 01:06:57,541 --> 01:07:00,375 Nézd, nem vagyok zseni, ez egy egyértelmű kérdés. 905 01:07:00,458 --> 01:07:03,750 Hogy mit akarok? Író akarok lenni, de szar vagyok. 906 01:07:03,833 --> 01:07:06,791 Aki szarul ír, abból újságíró lesz. 907 01:07:06,875 --> 01:07:09,500 -Nem megyek jogi egyetemre. -Én se. 908 01:07:13,166 --> 01:07:16,208 -Anyám... -Anyád azt akarja, hogy boldog légy. 909 01:07:16,291 --> 01:07:17,625 Igen, így van. 910 01:07:18,625 --> 01:07:20,250 Egyikünk sem tudja, hogyan kell. 911 01:07:28,208 --> 01:07:30,208 Menjünk vissza, és diplomázzunk le! 912 01:07:35,541 --> 01:07:36,458 Rendben. 913 01:07:42,541 --> 01:07:46,708 -Itt vagyok, úgy tudom, ez nagy dolog. -Nem mondod! Végzett a Yale-en. 914 01:07:46,791 --> 01:07:49,000 Apád a Dartmouthban végzett. 915 01:07:49,833 --> 01:07:52,500 Tehát ne késlekedjünk tovább, jöjjenek ők! 916 01:07:52,583 --> 01:07:54,041 Hölgyeim és uraim, 917 01:07:54,125 --> 01:07:57,541 nagy tapsot kérek a Yale 1986-os évfolyamának! 918 01:08:21,125 --> 01:08:22,500 Telefonon keresnek. 919 01:08:30,708 --> 01:08:32,083 Halló! 920 01:08:32,291 --> 01:08:33,500 Emlékszel rám? 921 01:08:35,500 --> 01:08:36,625 Szia, apa! 922 01:08:36,708 --> 01:08:39,250 Nem tudtam elmenni, mint láttad. 923 01:08:39,333 --> 01:08:41,166 Nem meglepő. 924 01:08:41,833 --> 01:08:46,458 De el akartam mondani neked, hogy abbahagytam az ivást, 925 01:08:47,250 --> 01:08:49,916 jártam erre-arra... 926 01:08:52,458 --> 01:08:53,708 bocsánatot kérni, 927 01:08:53,791 --> 01:08:56,583 és te is felkerültél a listámra. 928 01:08:57,458 --> 01:09:00,166 -Azta! -Ugyan, ne szemétkedj már velem! 929 01:09:02,083 --> 01:09:05,583 Örülök, hogy sikerült. Aggódtam. 930 01:09:05,666 --> 01:09:07,333 Az egyetem nem való mindenkinek. 931 01:09:08,166 --> 01:09:11,375 Anyának az volt, de te teherbe ejtetted. 932 01:09:11,458 --> 01:09:14,750 Igen, hát, mindenki a saját szerencséjének a kovácsa, JR. 933 01:09:15,166 --> 01:09:18,708 Úgy tűnik, anyád rávett, hogy kovácsold egy kicsit az övét is. 934 01:09:19,416 --> 01:09:23,208 Szerintem ő nagyon régóta kovácsol kettőnk helyett is. 935 01:09:26,750 --> 01:09:27,833 Lehet. 936 01:09:30,166 --> 01:09:33,708 Na jó, 15 perc múlva adásban vagyok, mennem kell. 937 01:09:33,791 --> 01:09:34,833 Hol vagy? 938 01:09:42,416 --> 01:09:44,541 Melyik jogi egyetemre gondoltál? 939 01:09:44,666 --> 01:09:47,250 Egyikre sem. Regényíró leszek. 940 01:09:51,875 --> 01:09:53,291 Hol fogsz lakni? 941 01:09:53,375 --> 01:09:55,708 Nagypapánál, mint mindenki más. 942 01:09:56,958 --> 01:09:58,333 Mind hozzá megyünk lakni. 943 01:09:58,416 --> 01:10:02,041 Tudom, hogy azt hiszed, ez elvileg mindent megváltoztat, de... 944 01:10:02,125 --> 01:10:05,875 -Munkát kell szerezned. -Lesz munkám. Regényt írok. 945 01:10:08,166 --> 01:10:10,541 A könyvkiadás egyre inkább a memoárok felé tendál. 946 01:10:11,125 --> 01:10:12,166 Ez igaz. 947 01:10:18,833 --> 01:10:19,958 Tessék. 948 01:10:21,166 --> 01:10:22,375 Ez Sidneyé lesz? 949 01:10:22,458 --> 01:10:24,958 Nem. Nyisd ki! 950 01:10:32,583 --> 01:10:34,000 Ez egy Yale-emlékgyűrű. 951 01:10:34,083 --> 01:10:36,791 Nem szeretem a férfi ékszereket, de gondoltam, 952 01:10:36,875 --> 01:10:39,708 mivel a muskétások ezt tényleg együtt vitték véghez... 953 01:10:41,166 --> 01:10:42,125 Ez a tiéd. 954 01:10:59,125 --> 01:11:00,875 Jézusom, baszd meg! 955 01:11:00,958 --> 01:11:03,500 Ezzel szimbolikusan elvetted az anyádat. 956 01:11:03,583 --> 01:11:04,875 Nana! Nyugi! 957 01:11:04,958 --> 01:11:09,625 Rendben. Tegyük fel, hogy a kör bezárult az egyik szülővel, igaz? Talán. 958 01:11:09,708 --> 01:11:11,750 -Igen. -Mi van a Hanggal? 959 01:11:11,833 --> 01:11:14,375 -Azt sem tudom, hol van. -A Hang. 960 01:11:14,458 --> 01:11:17,958 Folyamatos lejtmenetben a Carter-kormányzat óta. 961 01:11:18,916 --> 01:11:21,416 Szóval mindketten lediplomáztatok, seggfejek? 962 01:11:22,500 --> 01:11:24,791 Charlie! Én fizetem! 963 01:11:24,875 --> 01:11:26,250 Kösz, Főnök. 964 01:11:26,333 --> 01:11:29,708 Na és mennyit kérnek egy diplomáért a Yale-en manapság? 965 01:11:29,791 --> 01:11:31,791 Kábé 60 rongyot. 966 01:11:31,875 --> 01:11:34,250 -Hatvanat? -JR kapott ösztöndíjat. 967 01:11:34,333 --> 01:11:36,208 Wesley, te teljes áron szerezted? 968 01:11:36,291 --> 01:11:40,875 Rendben, akkor erre válaszolj! Melyik évben írták alá a Magna Cartát? 969 01:11:42,416 --> 01:11:44,416 -Nem tudom. -Kurvára nem tudom. 970 01:11:44,500 --> 01:11:46,416 -A helyes válasz... -1215. 971 01:11:46,500 --> 01:11:49,500 Ez az angol jog alapja, ezt tudnod kell. 972 01:11:49,583 --> 01:11:51,666 -Biztosíték a zsarnokság ellen. -János király. 973 01:11:51,750 --> 01:11:54,708 -Így van. -Ezen a ponton leszarom. 974 01:11:54,791 --> 01:11:56,083 Leszarja. 975 01:11:56,166 --> 01:11:59,000 Csak próbállak kívül tartani az uralkodó osztályon. 976 01:11:59,083 --> 01:12:00,458 Túl késő, Főnök. 977 01:12:00,541 --> 01:12:03,250 Hatvanezer dollár. A házam 12 000-be került. 978 01:12:03,333 --> 01:12:05,041 A házad 7000-be került. 979 01:12:05,125 --> 01:12:06,833 A házam 7000-be került. 980 01:12:09,916 --> 01:12:13,666 -Én végleges szakításra gondoltam. -Lehetünk barátok. 981 01:12:13,750 --> 01:12:15,666 Csak nem romantikus vagy szexuális téren. 982 01:12:16,416 --> 01:12:17,875 Vonzónak hangzik. 983 01:12:19,375 --> 01:12:20,750 Szóval, mit csinálsz? 984 01:12:22,000 --> 01:12:25,083 Sokat vagyok a bárban, a regényemen dolgozom. 985 01:12:27,166 --> 01:12:29,291 A könyvkiadók a memoárok felé tendálnak. 986 01:12:29,375 --> 01:12:31,458 Ezt mondják, igen. 987 01:12:32,000 --> 01:12:33,833 Szóval, hány oldal van kész? 988 01:12:36,000 --> 01:12:37,000 Sok. 989 01:12:38,291 --> 01:12:40,291 -Jelentkeztél már újságoknál? -Igen. 990 01:12:40,375 --> 01:12:42,083 -Van portfóliód? -Igen. 991 01:12:42,166 --> 01:12:43,875 Jelentkeztél a The New York Timesnál? 992 01:12:43,958 --> 01:12:46,333 Tetszene, ha a Timesnál lennék? 993 01:12:47,708 --> 01:12:49,666 Így is szeretlek. 994 01:12:49,750 --> 01:12:51,708 Csak nem akarok kapcsolatot. 995 01:12:51,791 --> 01:12:55,541 Ez egy kapcsolat, csak nem romantikus vagy szexuális. 996 01:13:02,208 --> 01:13:04,666 Szerintem a Times nem az én súlycsoportom. 997 01:13:06,750 --> 01:13:08,166 A Yale se volt az? 998 01:13:09,041 --> 01:13:11,583 -Nem mehetnénk fel a lakásodra? -Nem. 999 01:13:13,416 --> 01:13:14,583 Együtt élek vele. 1000 01:13:19,333 --> 01:13:22,666 Szóval Sidney találkozott veled a mostani állapotodban is. 1001 01:13:23,666 --> 01:13:25,958 -Lecsekkolta, mi van veled. -Igen. 1002 01:13:26,041 --> 01:13:28,833 Látni akarta, hogy összeszedted-e magad. 1003 01:13:30,375 --> 01:13:33,708 Nincs mit összeszednem. 1004 01:13:34,583 --> 01:13:36,041 Semmim sincs. 1005 01:13:36,125 --> 01:13:37,291 Ide figyelj! 1006 01:13:37,375 --> 01:13:40,583 Mit mondtam neked a férfitudományról? 1007 01:13:40,666 --> 01:13:42,208 -Emlékszel rá? -Igen. 1008 01:13:42,291 --> 01:13:45,416 -Igaz? Legyen állásod. Legyen kocsid. -Aha. Igen. 1009 01:13:45,500 --> 01:13:47,875 -Beleteszed a cuccaidat. -Nincs semmi ilyenem. 1010 01:13:47,958 --> 01:13:51,375 Így független lehetsz, és akkor valakinek kellhetsz. 1011 01:13:51,458 --> 01:13:54,291 Ha meg nem kellesz, elhúzol onnan a picsába. 1012 01:13:56,375 --> 01:13:57,291 Igaz? 1013 01:14:01,666 --> 01:14:05,291 New York Times! Igen, mit mondhatok, ki keresi? 1014 01:14:05,541 --> 01:14:06,708 Kérem, tartsa! 1015 01:14:06,791 --> 01:14:08,791 Nos, vigyázz magadra! Majd beszélünk. 1016 01:14:10,666 --> 01:14:11,875 -Üdv, Harv! -Szevasz! 1017 01:14:12,458 --> 01:14:14,708 New York Times! Á, üdvözlöm! 1018 01:14:14,791 --> 01:14:16,166 -Üdv, maga JR? -Igen. 1019 01:14:16,250 --> 01:14:17,416 Oké, jöjjön velem! 1020 01:14:18,708 --> 01:14:22,833 Mindannyiunknak tetszettek a New Haven-i cikkei. Hol dolgozik most? 1021 01:14:22,916 --> 01:14:24,833 Regényt írok, azt hiszem. 1022 01:14:24,916 --> 01:14:28,250 És egy családi vállalkozásban dolgozom. 1023 01:14:30,125 --> 01:14:33,916 Ez egy vendéglátóipari vállalkozás. Egy bár. Long Islanden. 1024 01:14:36,375 --> 01:14:40,083 -Jók a cikkei, Mr. Maguire. -Jók? 1025 01:14:40,166 --> 01:14:43,666 De a szerkesztők még többet akarnak látni, mielőtt döntést hoznak. 1026 01:14:43,750 --> 01:14:45,875 -Még többet akarnak látni? -Igen. 1027 01:14:47,916 --> 01:14:49,083 Az jó? 1028 01:14:49,958 --> 01:14:50,958 Igen. 1029 01:14:53,583 --> 01:14:55,541 Nincs több. 1030 01:14:59,125 --> 01:15:00,500 Hadd mondjam el Briannek! 1031 01:15:05,250 --> 01:15:06,833 Akar találkozni Briannel? 1032 01:15:09,291 --> 01:15:10,958 Ha nem kapok munkát, akkor nem. 1033 01:15:14,291 --> 01:15:16,250 Jöjjön, bemutatom neki! 1034 01:15:42,625 --> 01:15:44,000 JR? Jöjjön be! 1035 01:15:46,791 --> 01:15:47,791 Üdvözlöm, uram! 1036 01:15:51,291 --> 01:15:55,291 Ne írj neki, és mondd el, hogy javítottál a helyzeteden, 1037 01:15:55,375 --> 01:15:59,166 mert nem hat olyan erővel, mint ha saját maga jön rá. 1038 01:15:59,250 --> 01:16:00,375 Már elmondtam. 1039 01:16:00,875 --> 01:16:04,500 Nem tudsz előbb idejönni hozzám ezzel a szarsággal? Ne már! 1040 01:16:04,583 --> 01:16:07,708 Ne mondd el neki, hogy vissza akarod kapni! Ezt is elmondtad? 1041 01:16:08,583 --> 01:16:09,583 Igen. 1042 01:16:09,666 --> 01:16:13,916 Odamentél, és felnéztél az épületre az esőben, meg minden? 1043 01:16:14,000 --> 01:16:15,083 Nem. 1044 01:16:16,500 --> 01:16:17,416 Sidne... 1045 01:16:17,500 --> 01:16:21,666 JR, ez a lány hányszor is hagyott ott téged? 1046 01:16:22,791 --> 01:16:25,625 Ha valaki faképnél hagy téged, az mit üzen neked? 1047 01:16:26,458 --> 01:16:28,000 Neked, személy szerint. 1048 01:16:28,541 --> 01:16:30,750 Csak időre van szüksége, érted? 1049 01:16:30,833 --> 01:16:33,916 Aha. Azt hiszem, figyelmen kívül hagysz egy alapvető tényt, 1050 01:16:34,000 --> 01:16:37,958 azt, hogy a nők döntik el, akarnak-e valamit, vagy nem. 1051 01:16:38,041 --> 01:16:40,541 -Nagyon gyorsan nyilvánvalóvá teszik. -De... 1052 01:16:40,625 --> 01:16:41,833 A nők döntenek. 1053 01:16:42,750 --> 01:16:45,166 -Jó, de... -Amikor találkoztatok, ki döntött? 1054 01:16:45,250 --> 01:16:46,375 Ő. 1055 01:16:46,458 --> 01:16:48,083 Tessék, idióta! 1056 01:16:48,166 --> 01:16:50,333 Standard minta. Teljesen nyilvánvaló. 1057 01:16:50,833 --> 01:16:53,083 Látod a mintát, ugye? 1058 01:16:56,500 --> 01:16:59,500 Hé! JR munkát kapott a Timesnál! 1059 01:17:05,250 --> 01:17:08,791 Kifutófiú vagyok. Szendvicseket hozok, kávét... 1060 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Hé, Charlie! Én hívom meg! 1061 01:17:13,875 --> 01:17:18,083 A neve máris problémát jelent. 1062 01:17:18,166 --> 01:17:21,458 A monogramot nem lehet központozás nélkül használni. 1063 01:17:22,625 --> 01:17:24,041 Utánanéztem, 1064 01:17:24,125 --> 01:17:26,500 és Harry S. Truman nem használt pontot... 1065 01:17:26,583 --> 01:17:28,000 Nem pontnak hívják. 1066 01:17:29,750 --> 01:17:32,541 EE Cummings. Nincs központozás. 1067 01:17:32,625 --> 01:17:35,791 De a Times akkor is használja. És tudja, miért? 1068 01:17:35,875 --> 01:17:37,958 Mert úgy néz ki, mintha elfelejtettük volna. 1069 01:17:38,041 --> 01:17:43,000 A Times stílusán nem lehet változtatni, maga pedig J.R. Maguire. 1070 01:17:43,083 --> 01:17:44,000 És pont. 1071 01:17:44,083 --> 01:17:46,666 Nincs pont a vezetéknév után. 1072 01:17:46,750 --> 01:17:48,958 Gratulálok a remek munkájához! 1073 01:17:49,041 --> 01:17:51,333 Megjelenik egy cikke a The New York Timesban. 1074 01:17:57,500 --> 01:17:58,458 Még valami? 1075 01:18:01,000 --> 01:18:02,166 Nem, köszönöm. 1076 01:18:17,458 --> 01:18:22,333 Apa a cégnél, a tesó partner, előbb-utóbb megtörténik. 1077 01:18:22,416 --> 01:18:24,458 -A mázlista spermák klubja. -Pontosan. 1078 01:18:24,541 --> 01:18:26,041 -Parancsoljon. -Köszönöm. 1079 01:18:26,666 --> 01:18:28,125 Szóval előléptettek. 1080 01:18:28,208 --> 01:18:31,208 Nem, majd akkor, ha teljes jogú újságíró leszek, 1081 01:18:31,291 --> 01:18:33,250 és naponta jelenik meg cikkem. 1082 01:18:33,333 --> 01:18:36,583 És még akkor sem lesz meg a háttered, amire Sidney vágyik, 1083 01:18:36,666 --> 01:18:39,125 és főleg kocsmatöltelékként brillírozol majd. 1084 01:18:39,208 --> 01:18:40,166 Hát, igen... 1085 01:18:40,250 --> 01:18:43,250 A genetika kemény dolog, de mit lehet tenni? 1086 01:18:43,333 --> 01:18:46,500 -Mellesleg, hol van az öreg? -Valahol délen. 1087 01:18:47,916 --> 01:18:50,291 -Olyan vagy, mint anyád a Yale-lel. -Tényleg? 1088 01:18:50,375 --> 01:18:52,458 Azt hiszed, a Times jelent valamit. 1089 01:18:52,541 --> 01:18:55,166 -Jelent is. Ez a New York Times. -Nem jelent semmit. 1090 01:18:55,250 --> 01:18:57,375 -Mi jelent valamit? -Egy könyv. 1091 01:18:57,458 --> 01:19:01,125 Évek telnek el, mire rájössz, hogy az sem jelent semmit. 1092 01:19:01,208 --> 01:19:03,583 És én mondom neked, JR, tuti, 1093 01:19:03,666 --> 01:19:06,791 hogy akár a Timesnak írsz, akár megírod a könyvet, 1094 01:19:06,875 --> 01:19:10,208 Sidney nem fog csak úgy felhívni, hogy visszakapjon. 1095 01:19:10,291 --> 01:19:11,500 És tudod, miért? 1096 01:19:11,583 --> 01:19:14,208 Miért nem fog felhívni Sidney, mindentudó zsenikém? 1097 01:19:14,291 --> 01:19:16,708 Mert kábé kilencszer dobott téged. 1098 01:19:17,625 --> 01:19:19,833 Mert nem szeret, ember. 1099 01:19:22,666 --> 01:19:25,333 Mert május végén férjhez megy. 1100 01:19:28,416 --> 01:19:32,333 Visszatekintve fontos lesz, amit ezután teszel. 1101 01:19:33,041 --> 01:19:35,000 Uraim, felvehetem a rendelést? 1102 01:19:35,083 --> 01:19:37,416 Négy gin martini citrommal. 1103 01:20:02,916 --> 01:20:03,833 Hé! 1104 01:20:03,916 --> 01:20:05,250 Ébredj már fel, baszki! 1105 01:20:06,625 --> 01:20:08,833 Azt hittem, író leszel. 1106 01:20:10,041 --> 01:20:11,375 Az vagyok. 1107 01:20:11,458 --> 01:20:13,875 Nem vagy az. Kifutófiú vagy. 1108 01:20:14,875 --> 01:20:16,708 -Írok. -Könyvet? 1109 01:20:16,833 --> 01:20:18,875 -Nem. -Szóval csak egy balfék vagy. 1110 01:20:18,958 --> 01:20:20,583 -Nem vagyok balfék. -De az vagy. 1111 01:20:20,666 --> 01:20:22,958 Balfékek hosszú sorából származol. 1112 01:20:24,125 --> 01:20:25,083 Ez igaz. 1113 01:20:26,250 --> 01:20:28,000 Akarod tudni, mit gondolok? 1114 01:20:28,583 --> 01:20:29,958 Szerintem nem. 1115 01:20:30,041 --> 01:20:34,333 Feküdj vissza aludni, aztán 20 év múlva felébredsz, 1116 01:20:34,416 --> 01:20:36,958 és elmondhatod mindenkinek, milyen jó lehettél volna! 1117 01:20:39,333 --> 01:20:40,583 Én ezt gondolom. 1118 01:20:42,291 --> 01:20:43,583 -Menj a picsába! -Te menj... 1119 01:21:06,708 --> 01:21:08,625 SIDNEY LAWSON ESKÜVŐJE ROBERT DEVEREAUX-VAL 1120 01:21:08,708 --> 01:21:09,875 Büdös! 1121 01:21:11,416 --> 01:21:12,291 Hahó! 1122 01:21:13,375 --> 01:21:14,708 Téged keres. 1123 01:21:15,791 --> 01:21:18,500 Ez az, rohadt mázlista! 1124 01:21:22,583 --> 01:21:26,791 Mint tudja, a szerkesztőknek alkalmuk volt alaposan átvizsgálni a munkáját, 1125 01:21:26,875 --> 01:21:28,250 és remeknek találták. 1126 01:21:28,333 --> 01:21:31,875 Néhány írás valóban kiemelkedő volt. 1127 01:21:31,958 --> 01:21:36,958 Bár a legtöbbjük Long Island-i bárokról szól, 1128 01:21:37,041 --> 01:21:40,500 néhány igazán kiemelkedő közülük. 1129 01:21:42,125 --> 01:21:43,958 Ezért kívánom, bár jobb híreim lennének. 1130 01:21:44,833 --> 01:21:49,916 Mint tudja, amikor a bizottság összeül, hogy mérlegelje a gyakornok alkalmazását, 1131 01:21:50,000 --> 01:21:53,000 egyes szerkesztők támogatják, mások nem. 1132 01:21:53,083 --> 01:21:57,416 Szavaznak róla. Nem mondhatom el, ki hogyan szavazott, és miért, 1133 01:21:57,500 --> 01:21:59,625 de a végeredmény az, 1134 01:21:59,708 --> 01:22:02,708 hogy nem tudok magának riporteri állást ajánlani. 1135 01:22:07,500 --> 01:22:08,708 Köszönöm. 1136 01:22:08,791 --> 01:22:12,333 Az az érzésük, hogy nincs tapasztalata. Érti? 1137 01:22:12,416 --> 01:22:15,166 Talán egy kisebb újságnál sikere lesz. 1138 01:22:15,250 --> 01:22:18,833 Tudja? Egy olyan helyen, ahol tanulhat és fejlődhet. 1139 01:22:20,916 --> 01:22:22,291 Nem, köszönöm. 1140 01:22:46,541 --> 01:22:47,666 Anyukád az. 1141 01:22:53,375 --> 01:22:54,375 Halló? 1142 01:22:54,458 --> 01:22:57,416 Ne nézz így rám! Azt mondták, hogy jelentéktelen. 1143 01:22:58,666 --> 01:23:00,208 Mondok valamit. 1144 01:23:00,291 --> 01:23:04,291 Lehet, hogy meg tudnak ölni, de nem könnyen. 1145 01:23:06,666 --> 01:23:08,916 Oké. Biztos, hogy jól vagy? 1146 01:23:09,541 --> 01:23:13,250 Igen. Jól vagyok. Pár nap múlva kint leszek. 1147 01:23:17,750 --> 01:23:19,500 Mi van veled? Mi a helyzet? 1148 01:23:21,250 --> 01:23:24,666 Nem ajánlották fel azt az állást. 1149 01:23:26,916 --> 01:23:30,416 Isteni. A sok seggfej már mind karakter a regényedben. 1150 01:23:30,500 --> 01:23:31,875 Igen. Azt hiszem. 1151 01:23:31,958 --> 01:23:35,416 Ez az incidens önmagában is traumatikus. Fel tudod tupírozni. 1152 01:23:35,500 --> 01:23:37,166 Igen. Oké. 1153 01:23:37,250 --> 01:23:38,416 Nem, én így hiszem. 1154 01:23:38,500 --> 01:23:43,750 Talán ez az a pont, ahol elmondasz nekem valami nagyon fontosat. 1155 01:23:44,666 --> 01:23:45,916 Igen. 1156 01:23:48,291 --> 01:23:51,625 Őszintén, nem vagyok 100%-ig biztos benne, hogy memoár kell-e. 1157 01:23:51,708 --> 01:23:54,541 De tudatában kell lennünk trendnek, igaz? 1158 01:23:55,708 --> 01:23:59,791 Azonban ez egy memoár, és ahhoz, hogy legyen szerkezete, 1159 01:24:02,083 --> 01:24:03,916 tudod, mit kell tenned. 1160 01:24:07,291 --> 01:24:09,875 Észak-Karolinában van, egy talk show-t vezet. 1161 01:24:13,541 --> 01:24:16,291 Apád egyszer eljött Manhassetbe, 1162 01:24:16,375 --> 01:24:19,083 hogy kibéküljön anyáddal. 1163 01:24:19,166 --> 01:24:21,958 Vonattal jött, nem volt kocsija. 1164 01:24:22,041 --> 01:24:25,291 Nem lehet kibékülni egy csajjal, baszki, 1165 01:24:25,375 --> 01:24:27,583 ha nincs kocsid! Ezt te is tudod. 1166 01:24:27,666 --> 01:24:29,625 Elmondtad, meg a dugipénzt is. 1167 01:24:29,708 --> 01:24:33,666 Lehet, hogy a jövőben, vagy Hollandiában máshogy van, 1168 01:24:33,750 --> 01:24:37,125 de Amerikában legyen kocsid, igaz? 1169 01:24:39,291 --> 01:24:43,291 Mindegy, anyád már előtte megmondta neki, hogy kopjon le. 1170 01:24:43,375 --> 01:24:46,291 Apád megjelenik. Betoppan a bárba. 1171 01:24:47,708 --> 01:24:50,458 Rendel egy olcsó whiskyt, tisztán. 1172 01:24:52,541 --> 01:24:56,416 Soha ne rendelj olcsó whiskyt! Soha ne idd tisztán! 1173 01:24:57,458 --> 01:25:00,666 Ez egy jel, hogy közel a vég. 1174 01:25:02,708 --> 01:25:05,250 Az ő esetében ez 20 éve volt. 1175 01:25:08,083 --> 01:25:13,166 Erre kölcsönadok neki 30 dolcsit, amit azóta se adott vissza. 1176 01:25:15,583 --> 01:25:17,416 És ennyi év után 1177 01:25:18,458 --> 01:25:22,500 semmi másra nem emlékszem igazán belőle, csak arra a kurva hangra. 1178 01:25:23,916 --> 01:25:26,375 Ahogy megszólalt. 1179 01:25:30,666 --> 01:25:33,958 Ahogy öregszem, azon tűnődöm, 1180 01:25:35,416 --> 01:25:39,208 mi a fasz volt a gond? 1181 01:25:41,000 --> 01:25:42,208 Úgy értem... 1182 01:25:49,875 --> 01:25:51,416 Emlékeztetlek rá? 1183 01:25:54,875 --> 01:25:56,583 Ne igyál annyit! 1184 01:26:04,791 --> 01:26:06,708 Persze igaza volt. 1185 01:26:06,791 --> 01:26:11,041 Amikor kiengedték a kórházból, az első dolga azt volt, hogy rágyújtott. 1186 01:26:11,125 --> 01:26:14,125 Hogy is szól a mondás az öreg kutyákról meg az új kunsztokról? 1187 01:26:14,208 --> 01:26:15,625 ÜDVÖZÖLJÜK ÉSZAK-KAROLINÁBAN 1188 01:26:15,708 --> 01:26:17,583 Ha már öreg kutyákról van szó, 1189 01:26:18,916 --> 01:26:20,375 eljött az idő. 1190 01:26:54,125 --> 01:26:56,416 Gyere ide, öleld meg az öregedet! 1191 01:27:01,541 --> 01:27:03,208 Kösz, hogy eljöttél. 1192 01:27:05,041 --> 01:27:05,875 Igen. 1193 01:27:10,291 --> 01:27:13,208 Szóval, nem tudom, említettem-e a telefonban, 1194 01:27:13,291 --> 01:27:19,000 de időnként megengedek magamnak egy koktélt. 1195 01:27:21,250 --> 01:27:22,500 Azt hittem, te... 1196 01:27:22,583 --> 01:27:23,666 -Üdv, Johnny! -Szevasz! 1197 01:27:23,750 --> 01:27:25,416 Mit hozhatok neked? 1198 01:27:26,041 --> 01:27:28,708 Dupla whiskyt, a legolcsóbbat. 1199 01:27:28,791 --> 01:27:31,208 Jég, kevés víz, gyümölcs nélkül. 1200 01:27:31,291 --> 01:27:33,458 Gyümölcs nélkül, oké. 1201 01:27:33,541 --> 01:27:35,083 -És neked? -Megvagyok. 1202 01:27:35,166 --> 01:27:37,958 Ne szórakozz velem, baszki! Azt issza, amit én. 1203 01:27:38,041 --> 01:27:38,916 Hozom. 1204 01:27:42,083 --> 01:27:43,625 Én diktálom a szabályokat. 1205 01:27:44,625 --> 01:27:46,208 Hacsak nem akarsz belém kötni. 1206 01:27:50,125 --> 01:27:51,708 Belém akarsz kötni? 1207 01:27:53,916 --> 01:27:57,166 Amiért szar apa vagy? Átadom a kezdeményezést. 1208 01:28:00,041 --> 01:28:01,583 Azt hiszem, jól vagyok. 1209 01:28:01,666 --> 01:28:02,708 Igen. 1210 01:28:04,541 --> 01:28:07,625 Időnként megengedek magamnak egy koktélt. 1211 01:28:08,208 --> 01:28:10,541 Nem hiszem, hogy telefonon mondtam, 1212 01:28:10,625 --> 01:28:14,541 hogy időnként megengedek magamnak egy koktélt. 1213 01:28:14,916 --> 01:28:20,541 Tudod, rájöttem, hogy nem vagyok alkoholista, szóval ezért. 1214 01:28:22,291 --> 01:28:24,166 Semmi gáz, tudod. 1215 01:28:24,250 --> 01:28:27,583 Ha épp olyan hangulatban vagyok, megihatok egy koktélt. 1216 01:28:27,666 --> 01:28:30,791 És te is megihatsz egy koktélt az öregeddel. 1217 01:28:30,875 --> 01:28:32,041 Itt is van. 1218 01:28:36,041 --> 01:28:36,875 Köszönöm. 1219 01:28:45,125 --> 01:28:48,291 Oké, szóval, mit csinálsz? 1220 01:28:50,291 --> 01:28:52,041 Író vagyok. 1221 01:28:52,125 --> 01:28:53,750 Állásom van a Timesnál. 1222 01:28:59,583 --> 01:29:02,500 És hogy van anyád? 1223 01:29:03,416 --> 01:29:04,375 Jól. 1224 01:29:05,625 --> 01:29:06,666 Igen? 1225 01:29:10,541 --> 01:29:15,041 Kathyhez megyünk vacsorázni. 1226 01:29:16,958 --> 01:29:18,625 Ő az új punci. 1227 01:29:24,208 --> 01:29:25,500 Szóval... 1228 01:29:27,875 --> 01:29:28,875 indulás! 1229 01:30:13,500 --> 01:30:14,458 Hahó! 1230 01:30:17,875 --> 01:30:21,041 Látom, elkezdtétek a bulit nélkülem. 1231 01:30:21,125 --> 01:30:24,291 A buli jóval azelőtt elkezdődött, hogy megismertelek. 1232 01:30:25,666 --> 01:30:29,208 Ő a fiam, JR. 1233 01:30:30,833 --> 01:30:32,500 Minek a rövidítése a JR? 1234 01:30:33,500 --> 01:30:34,625 Junior. 1235 01:30:36,416 --> 01:30:38,375 Nagyon örvendek, JR. 1236 01:30:38,458 --> 01:30:39,750 Örvendek. 1237 01:30:44,625 --> 01:30:46,000 Mi lesz vacsorára? 1238 01:30:46,083 --> 01:30:49,875 Főztem egy csirkét, vettem zöldséget. Mikor akartok enni? 1239 01:30:49,958 --> 01:30:51,375 Már most éhesek vagyunk. 1240 01:30:52,416 --> 01:30:54,041 Na és az? 1241 01:30:56,208 --> 01:30:58,250 -Az ott van? -Igen. 1242 01:30:58,333 --> 01:31:01,208 Az a darab ide jön. Ez a darab ide megy. 1243 01:31:01,291 --> 01:31:04,583 Szép. Mit csinálsz ezekkel, ha készen vannak? 1244 01:31:06,166 --> 01:31:08,250 A mama lelakkozza őket, és felteszi a falra. 1245 01:31:14,500 --> 01:31:15,875 Ez Velence. 1246 01:31:15,958 --> 01:31:17,166 Tudom. 1247 01:31:18,333 --> 01:31:19,833 Voltál már ott? 1248 01:31:20,791 --> 01:31:21,875 Még nem. 1249 01:31:23,166 --> 01:31:24,875 Hogy jutsz el ilyen helyekre? 1250 01:31:28,000 --> 01:31:29,166 Hát... 1251 01:31:33,166 --> 01:31:34,833 jól tanulsz az iskolában. 1252 01:31:37,208 --> 01:31:40,500 Nagyon jól tanulsz. 1253 01:31:43,166 --> 01:31:46,333 Ez volt az első dolgom. 1254 01:31:50,583 --> 01:31:54,958 És néha... ez minden. 1255 01:31:58,791 --> 01:32:00,125 Én jól tanulok. 1256 01:32:00,208 --> 01:32:03,458 Igen. Ha nagyon jól teljesítesz, 1257 01:32:05,708 --> 01:32:09,041 -senki... -Biztos úgy írsz, ahogy az apácák kúrnak! 1258 01:32:18,208 --> 01:32:19,791 Hol az a kurva csirke? 1259 01:32:19,875 --> 01:32:22,375 Nincs szükségem a hisztidre a mai napom után. 1260 01:32:22,458 --> 01:32:24,583 Milyen napod is volt neked? 1261 01:32:24,666 --> 01:32:27,041 Leszoptál pár farkat, hogy kifizesd a csirkét? 1262 01:32:27,125 --> 01:32:28,291 Ne érj hozzám! 1263 01:32:35,166 --> 01:32:36,041 Hé! 1264 01:32:43,166 --> 01:32:46,625 Az istenit neki, úgy nézel ki, mint aki rájött valamire! 1265 01:32:48,458 --> 01:32:50,166 Mintha minden... 1266 01:32:51,958 --> 01:32:53,333 a helyére került volna. 1267 01:32:53,416 --> 01:32:55,916 -Fogd be a pofád! -Mit mondtál nekem? 1268 01:32:56,000 --> 01:32:57,666 Azt mondtam: "Fogd be a pofád!" 1269 01:33:04,458 --> 01:33:06,666 Nem tudsz elhallgattatni. 1270 01:33:06,750 --> 01:33:08,750 Profi rádiós vagyok. 1271 01:33:11,291 --> 01:33:12,958 Akkor nem akartál elhallgattatni, 1272 01:33:13,041 --> 01:33:15,583 amikor engem kerestél a rádión. 1273 01:33:15,666 --> 01:33:16,625 Menj a picsába! 1274 01:33:18,333 --> 01:33:21,291 Nem zárhatod ki az apádat. 1275 01:33:21,375 --> 01:33:24,583 Mihez kezdesz a rosszfiú nélkül az életedben? 1276 01:33:25,875 --> 01:33:27,041 Kész vagy. 1277 01:33:28,750 --> 01:33:31,500 Ne mondd, hogy soha nem volt esélyed! 1278 01:33:42,750 --> 01:33:44,125 Hol a telefonod? 1279 01:34:11,000 --> 01:34:12,041 A reptérre. 1280 01:34:28,250 --> 01:34:29,708 Sajnállak apád miatt. 1281 01:34:32,125 --> 01:34:33,541 Ő nem az apám. 1282 01:34:35,500 --> 01:34:36,875 Az ember nem válogathat. 1283 01:34:38,833 --> 01:34:39,916 Lehet. 1284 01:34:50,875 --> 01:34:52,000 Szia, édesem! 1285 01:34:54,416 --> 01:34:57,291 Nem fogod elhinni. Szereztem egy szuper állást! 1286 01:34:57,375 --> 01:35:01,000 A nagynénéd végül betartotta az ígéretét. 1287 01:35:01,875 --> 01:35:05,083 Westhamptonban van. Van egy íróasztalom is. Begombolod? 1288 01:35:05,166 --> 01:35:06,166 Igen. 1289 01:35:06,250 --> 01:35:09,500 Adnak egy könyvet telefonszámokkal és címekkel, 1290 01:35:09,583 --> 01:35:13,291 én rábeszélem őket, mondják le az életbiztosítást, kössenek rövid lejáratút, 1291 01:35:13,375 --> 01:35:17,083 a többi pénz tegyék be egy nyugdíjszámlára, ami adómentes. 1292 01:35:18,208 --> 01:35:19,208 Hogy nézek ki? 1293 01:35:19,916 --> 01:35:21,041 Fantasztikusan. 1294 01:35:22,000 --> 01:35:25,458 Jaj, istenem! El fogok késni! 1295 01:35:25,541 --> 01:35:29,541 Kapsz egy alapfizetést, plusz százalékot abból, amit eladsz. 1296 01:35:29,625 --> 01:35:32,333 Van lasagna a hűtőben. Hagyj belőle Charlie-nak! 1297 01:35:32,416 --> 01:35:35,625 -Nagypapa már evett. Kívánj szerencsét! -Oké. Sok szerencsét! 1298 01:35:36,958 --> 01:35:38,666 Biztos, hogy ez jól néz ki? 1299 01:35:41,416 --> 01:35:43,291 Igen. Tökéletesen nézel ki. 1300 01:35:53,750 --> 01:35:55,750 Anyád rendben van, tudod? 1301 01:35:56,458 --> 01:35:58,208 Biztosítást árul. 1302 01:35:58,833 --> 01:36:01,666 -Valakinek el kell adnia, nem? -De. 1303 01:36:01,750 --> 01:36:04,333 Némelyikük valószínűleg boldog. 1304 01:36:04,916 --> 01:36:08,000 De azt hiszem, a Yale elintézte az aggodalmait. 1305 01:36:09,166 --> 01:36:12,500 Nem az én dolgom megítélni, mit keres, 1306 01:36:12,583 --> 01:36:14,708 de tudod, én azt mondanám, hogy rendben van. 1307 01:36:14,791 --> 01:36:16,250 Igen. Remélem. 1308 01:36:17,375 --> 01:36:19,250 Mit keresnek itt a cuccaid? 1309 01:36:20,666 --> 01:36:24,041 Manhattanbe megyek. Itt az idő. Wesley-nek van egy lakása. 1310 01:36:25,583 --> 01:36:28,041 Író leszel, állást kell szerezned. 1311 01:36:28,125 --> 01:36:30,583 Igen. Még nem tudom, milyet. 1312 01:36:31,625 --> 01:36:33,000 A biztosítást lenyúlták előlem. 1313 01:36:36,041 --> 01:36:38,000 Ez Amerika. Válassz valamit! 1314 01:36:41,500 --> 01:36:42,541 Ez minden? 1315 01:36:43,500 --> 01:36:45,041 Igen. Ennyi. 1316 01:36:50,500 --> 01:36:52,583 Ne mondd, hogy soha nem adtam neked semmit! 1317 01:37:35,416 --> 01:37:38,958 Most viccelsz velem! Elég idős vagy ahhoz, hogy ezt vezesd? 1318 01:37:39,041 --> 01:37:41,875 -Bánj vele tisztelettel! -A kormánykerék balra van! 1319 01:37:41,958 --> 01:37:43,208 Ez egy férfi kocsija. 1320 01:37:43,291 --> 01:37:44,958 Biztos, hogy van benne benzin? 1321 01:37:45,041 --> 01:37:48,458 Most már azt hiszed, férfi vagy, mi? Te kis nyeretlen kétéves! 1322 01:37:52,416 --> 01:37:56,375 Nem hiszem el, baszod! A gyerek Elvis Presley-nek képzeli magát! 1323 01:37:56,458 --> 01:37:57,833 A gyerek már nem gyerek. 1324 01:38:03,541 --> 01:38:06,125 Tulajdonképp nekem köszönheti ezt a kurva kocsit. 1325 01:38:12,916 --> 01:38:14,375 Húzz a picsába! 1326 01:38:15,291 --> 01:38:16,500 Nem kellesz nekünk! 1327 01:38:22,083 --> 01:38:24,541 -Vissza ne gyere! Bajkeverő! -Ez az! 1328 01:38:28,583 --> 01:38:31,708 Amikor elhatározod, hogy ügyvéd leszel, jogi egyetemre mész. 1329 01:38:31,791 --> 01:38:35,208 Kapsz egy diplomát cserébe az erőfeszítésedért, szakvizsgázol. 1330 01:38:35,291 --> 01:38:38,875 Az oklevél hivatalosan is ügyvéddé nyilvánít. 1331 01:38:38,958 --> 01:38:40,916 Így működik a legtöbb munkahely. 1332 01:38:41,000 --> 01:38:43,750 De amint írónak mondod magad, az is leszel. 1333 01:38:43,833 --> 01:38:45,541 Senkitől nem kapsz diplomát. 1334 01:38:45,625 --> 01:38:48,541 Be kell bizonyítanod, legalább önmagadnak. 1335 01:38:49,708 --> 01:38:52,750 Azon a napon, Manhattan felé autózva, 1336 01:38:52,833 --> 01:38:55,041 dugipénzzel a tárcámban, 1337 01:38:55,125 --> 01:38:57,166 Charlie bácsi kocsijában, 1338 01:38:57,250 --> 01:38:59,916 akkor jöttem rá, hogy író vagyok. 1339 01:39:01,750 --> 01:39:05,500 És amilyen mázlim van, a könyvkiadók épp a memoárok felé tendáltak. 1340 01:41:40,041 --> 01:41:46,000 Iskola a pult mentén 1341 01:45:35,666 --> 01:45:37,666 A feliratot fordította: Vincze Ágnes 1342 01:45:37,750 --> 01:45:39,750 Kreatívfelelős Varga Attila