1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,375 --> 00:01:27,083 Siinä oli Golden Earring, 4 00:01:27,166 --> 00:01:30,958 joka on The Whon lämmittelijänä Madison Square Gardenissa... 5 00:01:42,750 --> 00:01:44,750 Kasvun aiheita 6 00:01:44,833 --> 00:01:46,541 PERUSTUU MUISTELMIIN 7 00:01:53,041 --> 00:01:54,416 Onko tuo Charlie-eno? 8 00:01:54,500 --> 00:01:56,041 Autan syötöissä. 9 00:01:56,125 --> 00:01:59,375 Mitä? Treenaamme lyöntejä. 10 00:01:59,458 --> 00:02:01,333 Ei sinun tarvitse auttaa. 11 00:02:01,416 --> 00:02:03,666 Olen huolissani. Olet humalassa. 12 00:02:03,750 --> 00:02:05,333 Mitä itse hommaat? 13 00:02:05,416 --> 00:02:07,625 Pidä turpasi tukossa. 14 00:02:07,708 --> 00:02:08,916 Selvä on. 15 00:02:09,416 --> 00:02:12,333 Heillä ei ole mitään. Anna tulla, Chaz. 16 00:02:12,416 --> 00:02:13,791 Jatketaan. 17 00:02:13,875 --> 00:02:16,625 Anna tulla. Syötä suora. 18 00:02:28,958 --> 00:02:30,541 Tavataan talolla. 19 00:02:31,458 --> 00:02:33,458 Ruthie on siellä myös. 20 00:02:33,541 --> 00:02:34,833 Talo on täynnä. 21 00:02:36,375 --> 00:02:37,208 Selvä. 22 00:02:40,833 --> 00:02:44,166 -Minkäs teet. -Anna tulla, Chaz. 23 00:02:44,250 --> 00:02:46,000 Antaa tulla vain. 24 00:02:46,083 --> 00:02:47,125 Tule. 25 00:02:48,333 --> 00:02:49,416 Mennään kotiin. 26 00:02:50,791 --> 00:02:53,666 Lähdemme kotiin. Taas. 27 00:02:54,916 --> 00:02:58,041 No niin, antaa mennä vain. 28 00:02:59,250 --> 00:03:00,333 Käytä räpylää. 29 00:03:18,958 --> 00:03:23,375 Oli vuosi 1973, ja koska viiden kuukauden vuokra oli maksamatta, 30 00:03:23,458 --> 00:03:27,000 äiti ja minä jouduimme palaamaan vaarin luo. 31 00:03:36,625 --> 00:03:40,583 Koti ei merkinnyt äidille samaa kuin minulle. 32 00:03:40,666 --> 00:03:43,708 Hänelle paluu sinne oli epäonnistumista, 33 00:03:43,791 --> 00:03:46,500 kun kaikki muu oli pettänyt. 34 00:03:46,583 --> 00:03:49,166 Työ, asunto, poikaystävä. 35 00:03:49,250 --> 00:03:50,750 Ei aina siinä järjestyksessä. 36 00:03:51,500 --> 00:03:52,708 Minä viihdyin siellä. 37 00:03:53,375 --> 00:03:56,916 Minulle vaarin talo oli värikäs paikka, 38 00:03:57,000 --> 00:04:00,750 jossa riitti serkkuja, tätejä, naurua ja kyyneleitä. 39 00:04:00,833 --> 00:04:03,125 Ja joskus hermoromahdus. 40 00:04:03,458 --> 00:04:06,625 Tärkeimpänä kaikista siellä asui Charlie-eno. 41 00:04:06,708 --> 00:04:09,875 Jokainen 11-vuotias haluaa Charlie-enon. 42 00:04:10,583 --> 00:04:13,916 Likakaivo ei sitten vedä enempää. 43 00:04:14,000 --> 00:04:17,166 Käykää ulkona kusella, jos on hätä. 44 00:04:18,625 --> 00:04:21,000 Apu olisi tarpeen. 45 00:04:21,875 --> 00:04:23,541 En ole palvelija. 46 00:04:24,833 --> 00:04:25,875 Jessus sentään. 47 00:04:25,958 --> 00:04:28,791 Isäni oli tiskijukkana radiossa New Yorkissa. 48 00:04:28,875 --> 00:04:30,833 Hänet tunnettiin nimellä The Voice. 49 00:04:30,916 --> 00:04:34,375 Hän soitti Top 40 -hittejä ja puhui muusikoista. 50 00:04:34,458 --> 00:04:36,958 Tapasin hänet pienenä vain kerran, 51 00:04:37,041 --> 00:04:41,083 joten kuuntelin häntä radiossa aina kun voin. 52 00:04:41,166 --> 00:04:45,291 Se piti tehdä salaa, sillä sen jälkeen, kun isä lähti, 53 00:04:45,375 --> 00:04:49,875 äiti leikkeli kaikki valokuvat isästä. 54 00:05:12,083 --> 00:05:13,625 ...lähtöportista, 55 00:05:13,708 --> 00:05:16,458 ja Paris Nights ja Log Roller ovat rinnakkain, 56 00:05:16,541 --> 00:05:20,625 kun ryhmä laukkaa keskellä. Ja takaa nousee... 57 00:05:28,875 --> 00:05:29,916 Pidän tästä. 58 00:05:32,500 --> 00:05:33,833 Pidätkö? 59 00:05:33,916 --> 00:05:36,208 On mukavaa, kun on ihmisiä. 60 00:05:45,541 --> 00:05:47,375 Huomenna on uusi päivä. 61 00:05:48,750 --> 00:05:51,375 Miksi vaari käskee kaikkien häipyä? 62 00:05:51,458 --> 00:05:56,000 Siksi että hän on itsekäs kusipää, joka ei piittaa perheestään. 63 00:05:57,125 --> 00:05:58,250 Niin kuin isäkin? 64 00:05:59,166 --> 00:06:00,250 Ei, kultaseni. 65 00:06:00,750 --> 00:06:03,250 Vaari huolehtii perheestään vastahakoisesti. 66 00:06:03,333 --> 00:06:07,000 Isäsi ei ole ikinä huolehtinut kenestäkään. 67 00:06:16,875 --> 00:06:18,500 -Tunnen sinut. -Etkä tunne. 68 00:06:18,583 --> 00:06:21,083 -Tiedän, miten tarina päättyy. -Et tiedä. 69 00:06:21,166 --> 00:06:22,375 Usko pois. 70 00:06:27,666 --> 00:06:30,375 -Mitä sanoit? -Haluan nähdä... 71 00:06:30,458 --> 00:06:33,416 -Siitä on laki. -Katso omia varpaitasi. 72 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 Pablo Cruise ja "Love will find a way" WNBC:n... 73 00:06:46,791 --> 00:06:47,833 Syö murosi. 74 00:06:53,416 --> 00:06:54,750 Kaksi sääntöä. 75 00:06:54,833 --> 00:06:56,750 En anna sinun ikinä voittaa. 76 00:06:56,833 --> 00:07:01,291 Jos voitat, tiedät voittaneesi oikeasti, sillä en anna sinun voittaa. 77 00:07:01,375 --> 00:07:03,291 Ja kerron aina totuuden. 78 00:07:05,166 --> 00:07:07,083 Näin, kun pelasit palloa. 79 00:07:07,166 --> 00:07:08,375 Et ole kovin hyvä 80 00:07:08,458 --> 00:07:11,666 etkä varmaankaan muutu kovin paljon paremmaksi, 81 00:07:11,750 --> 00:07:14,250 joten olisi fiksua 82 00:07:14,333 --> 00:07:19,291 kyynelten, pettymysten ja harhakuvitelmien välttämiseksi 83 00:07:19,375 --> 00:07:21,958 keksiä jotakin muuta tekemistä. 84 00:07:22,041 --> 00:07:25,041 -Mistä pidät eniten? -Pidän lukemisesta. 85 00:07:25,791 --> 00:07:29,458 Niin minäkin. Osaan pelatakin, mutta... 86 00:07:30,250 --> 00:07:32,625 Se radiojuttu... 87 00:07:32,708 --> 00:07:35,458 Etsit isääsi radiosta. 88 00:07:35,541 --> 00:07:38,583 Luulet hänen olevan siellä. 89 00:07:38,666 --> 00:07:40,541 Hän ei ole radiossa. 90 00:07:40,625 --> 00:07:45,333 Hän on paskiainen, joka sattuu esiintymään radiossa. 91 00:07:45,416 --> 00:07:47,791 Älä luule, että isäsi pelastaa sinut. 92 00:07:49,708 --> 00:07:51,458 Äläkä harrasta urheilua. 93 00:07:52,125 --> 00:07:54,083 Ei muuta. 94 00:07:54,166 --> 00:07:55,916 Viiden kortin avopokeria. 95 00:08:01,875 --> 00:08:03,458 Äiti tarvitsee rahaa. 96 00:08:04,375 --> 00:08:08,458 Täällä on The Voice taajuudella 97,1. 97 00:08:08,541 --> 00:08:10,375 Äitiä väsyttää töiden jälkeen. 98 00:08:10,458 --> 00:08:15,791 ...kymmenen hittiä, voi voittaa Q-97-messinkivyön 99 00:08:15,875 --> 00:08:19,916 ja osallistuu 500 dollarin arvontaan. Mitäs sanotte? 100 00:08:20,000 --> 00:08:24,291 Kymmenen hittiä. Ei voi voittaa, jos ei osallistu. 101 00:08:27,083 --> 00:08:28,291 Onko tämä varattu? 102 00:08:29,208 --> 00:08:30,125 Ei ole. 103 00:08:46,791 --> 00:08:51,416 Sano serkullesi, että saat ajaa sillä hiton pyörällä. 104 00:08:51,500 --> 00:08:55,583 Se ei ole hänen vaan talon pyörä. 105 00:08:55,666 --> 00:08:59,416 Löysin sen kaatopaikalta ja korjasin sen teille vintiöille. 106 00:08:59,500 --> 00:09:02,625 Ja he muuttavat Coloradoon, joten pyörä on sinun. 107 00:09:02,958 --> 00:09:05,666 Voi pyhä äiti sentään. 108 00:09:05,750 --> 00:09:07,125 Miten sairastuit? 109 00:09:07,208 --> 00:09:10,583 En ole sairas. Nyt on lauantaiaamu. 110 00:09:11,916 --> 00:09:13,708 Näin siinä käy. 111 00:09:14,583 --> 00:09:17,458 Lauantaiaamu on miehille tällainen. 112 00:09:20,375 --> 00:09:23,083 Hae baarista minulle tupakkaa. 113 00:09:28,208 --> 00:09:30,458 Vastaa ennen mummiasi. 114 00:09:30,541 --> 00:09:32,333 En ole kotona, kuka... 115 00:09:33,666 --> 00:09:35,583 -Haloo. -Hei. 116 00:09:35,666 --> 00:09:39,458 Tiedän, että siellä riittää penskoja, 117 00:09:39,541 --> 00:09:42,166 mutta mahtaako siinä olla JR? 118 00:09:42,833 --> 00:09:43,750 Isä? 119 00:09:43,833 --> 00:09:46,458 -Mitä? -Jepulis, JR:han se siinä. 120 00:09:46,541 --> 00:09:48,500 Anna luuri tänne. 121 00:09:48,583 --> 00:09:50,458 -Olen isäsi. -Äiti ei ole täällä. 122 00:09:50,541 --> 00:09:53,625 En soita hänelle vaan sinulle, poju. 123 00:09:53,708 --> 00:09:58,750 Haluatko lähteä peliä katsomaan isäukkosi kanssa? 124 00:09:58,833 --> 00:09:59,916 Oikeastiko? 125 00:10:00,000 --> 00:10:02,083 Juu, peli isäukkosi kanssa. 126 00:10:02,666 --> 00:10:04,083 Mets vai Yankees? 127 00:10:04,166 --> 00:10:05,333 Kumman vain haluat. 128 00:10:05,416 --> 00:10:07,666 Charlie-eno sanoi Yankeesia paskaksi. 129 00:10:07,750 --> 00:10:09,750 Metsin tyypit juovat The Dickensissä. 130 00:10:10,916 --> 00:10:12,500 Mitä enollesi kuuluu? 131 00:10:12,583 --> 00:10:16,083 -Hän kysyy, mitä sinulle kuuluu. -Odotan 30 taalaani. 132 00:10:19,833 --> 00:10:22,291 Mets pelaa Bravesia vastaan huomenna. 133 00:10:22,375 --> 00:10:24,750 Mets ja Braves pelaavat huomenna. 134 00:10:24,833 --> 00:10:26,500 Hän ei välttämättä tule. 135 00:10:26,583 --> 00:10:27,916 Kuulehan, poju. 136 00:10:28,000 --> 00:10:32,833 Hankin pari lippua ja haen sinut vaarisi luota puoli seiskalta. 137 00:10:32,916 --> 00:10:33,916 Kiva. Kiitos. 138 00:10:34,000 --> 00:10:36,041 Meidän pitää vaihtaa kuulumisia. 139 00:10:36,125 --> 00:10:37,291 Selvä. 140 00:10:37,375 --> 00:10:38,791 -Hei sitten. -Hei. 141 00:10:41,625 --> 00:10:43,250 Haetko tupakkaa? 142 00:10:46,375 --> 00:10:48,125 Luetteko tuota lehteä? 143 00:10:48,208 --> 00:10:49,458 -En. -Hyvä. 144 00:10:59,458 --> 00:11:01,083 Minulla on haastattelu Yalessa. 145 00:11:15,583 --> 00:11:17,666 Hän käski odottaa puoli seitsemältä. 146 00:11:17,750 --> 00:11:20,000 Olin valmis puoli viideltä, jotta en mokaa. 147 00:11:21,250 --> 00:11:24,333 Mokat muistaa aina, joten niitä ei halua tehdä. 148 00:11:25,791 --> 00:11:29,125 Tunsin silloin, että olin mokannut. 149 00:11:29,875 --> 00:11:32,375 Lapsista pitää muistaa se asia. 150 00:11:32,458 --> 00:11:34,625 Lapsi luulee aina mokanneensa itse. 151 00:11:35,500 --> 00:11:37,500 En tiennyt, miltä isä näytti. 152 00:11:37,583 --> 00:11:41,208 En ollut nähnyt hänen kuviaan julisteissa ja bussin kyljessä. 153 00:11:41,291 --> 00:11:43,625 En olisi erottanut häntä väkijoukosta. 154 00:11:43,708 --> 00:11:47,208 Mietin, olisiko se asia, jonka vain tietää. 155 00:11:47,291 --> 00:11:50,458 Tunteeko sitä oman isänsä heti? 156 00:11:50,541 --> 00:11:51,833 Se oli mahdollista. 157 00:12:11,583 --> 00:12:14,500 Hänet pidätettiin pian sen jälkeen kesken lähetyksen 158 00:12:14,583 --> 00:12:17,291 maksamattomien elatusmaksujen takia. 159 00:12:17,375 --> 00:12:19,166 Hän pakeni osavaltiosta. 160 00:12:20,333 --> 00:12:23,416 Hän soitti samoihin aikoihin humalassa 161 00:12:23,500 --> 00:12:26,208 ja sanoi tilanneensa äitini tapon. 162 00:12:26,291 --> 00:12:28,041 Hän uhkasi siepata minut, 163 00:12:28,125 --> 00:12:30,708 mutta eno ei uskonut uhkausta, 164 00:12:30,791 --> 00:12:33,291 sillä siihen liittyisi vastuuta. 165 00:12:35,916 --> 00:12:37,833 Olemme kaksi muskettisoturia. 166 00:12:39,666 --> 00:12:40,500 Joo. 167 00:12:47,708 --> 00:12:49,666 Näytän yhden jutun. 168 00:12:49,750 --> 00:12:52,791 Tämä on miesten tiedettä. 169 00:12:52,875 --> 00:12:54,750 Ota paukkusi. 170 00:12:54,833 --> 00:12:56,375 Se tulee tähän. 171 00:12:56,458 --> 00:13:00,125 Ja tupakka-aski tulee tähän näin. 172 00:13:00,833 --> 00:13:02,791 Näetkö tuon kaverin? 173 00:13:02,875 --> 00:13:05,333 Hän tunkee setelit taskuun. 174 00:13:05,416 --> 00:13:06,541 -Joo. -Älä tee noin. 175 00:13:06,625 --> 00:13:09,625 Juoppo pitää rahojaan noin. Se ei ole oikein. 176 00:13:09,708 --> 00:13:14,833 Ja pidä myös äidistäsi huolta. Onko selvä? 177 00:13:16,333 --> 00:13:17,416 Ojenna kätesi. 178 00:13:17,500 --> 00:13:20,791 Ja pidä huolta naisestasi, jos sinulla on sellainen. 179 00:13:20,875 --> 00:13:24,791 Jos juot, käyttäydy siivosti. Jos olet sekaisin, älä juo. 180 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 Älä tee kuin nuo tyypit, 181 00:13:26,708 --> 00:13:30,291 jotka syyttävät Jeesusta myöhästelystä, törsäämisestä 182 00:13:30,375 --> 00:13:34,000 ja paukkujen kiskomisesta 30 vuoden ajan. 183 00:13:34,083 --> 00:13:35,916 On kyse miehenä olosta. 184 00:13:36,000 --> 00:13:38,666 Juo, pidä tupakat mukana 185 00:13:38,750 --> 00:13:40,708 äläkä kanna rahoja kuin juoppo. 186 00:13:40,791 --> 00:13:43,083 Ja näetkö tämän? 187 00:13:43,166 --> 00:13:45,500 Pikku taskun lompakossa? 188 00:13:45,583 --> 00:13:47,666 Siellä pidetään kätkö. 189 00:13:47,750 --> 00:13:51,666 Satanen, vitonen, mitä vain budjetin mukaan. 190 00:13:51,750 --> 00:13:55,833 Tärkeintä on se, ettei sitä rahaa juoda ikinä. 191 00:13:56,541 --> 00:14:00,000 Mitä muuta? Avaa ovet, ole kiltti äidillesi. 192 00:14:00,625 --> 00:14:03,750 Opetan vaihtamaan renkaat ja hoitamaan hyytyneen akun. 193 00:14:03,833 --> 00:14:08,000 Vaihda rengas, käynnistä auto, huolehdi äidistä, älä juo kätköä. 194 00:14:08,083 --> 00:14:09,958 Ja vielä tosi tärkeä asia. 195 00:14:10,041 --> 00:14:13,208 Äläkä missään tilanteessa lyö naista. 196 00:14:13,291 --> 00:14:15,750 Vaikka hän löisi sinua saksilla. 197 00:14:15,833 --> 00:14:16,875 Selvä. 198 00:14:16,958 --> 00:14:19,416 Siinä se. Miesten tiedettä. Pam. 199 00:14:21,000 --> 00:14:22,666 Saako noita kirjoja lukea? 200 00:14:22,750 --> 00:14:26,166 Saako... Mikä toope sinä olet? 201 00:14:26,250 --> 00:14:29,375 -Saanko minä lukea niitä? -Mikä baarin nimi on? 202 00:14:29,458 --> 00:14:30,708 The Dickens. 203 00:14:30,791 --> 00:14:31,958 Aivan niin. 204 00:14:34,041 --> 00:14:36,333 Tunnetko Charles Dickensin? 205 00:14:36,416 --> 00:14:37,625 Onko hän omistaja? 206 00:14:39,125 --> 00:14:41,625 Lue niin monta kuin haluat. 207 00:14:41,708 --> 00:14:44,750 Vie niitä pokerihuoneeseen luettavaksi. Anna mennä. 208 00:14:44,833 --> 00:14:46,416 Tiedätkö, miten voi käydä? 209 00:14:46,500 --> 00:14:50,125 Jos luet tarpeeksi ja olet onnekas, 210 00:14:50,208 --> 00:14:51,916 sinusta voi tulla kirjailija. 211 00:14:54,000 --> 00:14:55,625 Siinä se oli. 212 00:14:55,708 --> 00:14:58,375 Siitä hetkestä lähtien halusin kirjailijaksi. 213 00:15:00,208 --> 00:15:06,166 Winston kyllä maistuu Niin kuin sikarin kuuluu 214 00:15:06,250 --> 00:15:07,916 Aprikooseja 215 00:15:10,666 --> 00:15:12,208 En tehnyt sitä. 216 00:15:12,291 --> 00:15:14,875 Vaarillasi on valokuvamuisti. 217 00:15:15,291 --> 00:15:17,375 Hän osaa kreikkaa ja latinaa. 218 00:15:17,958 --> 00:15:20,833 Mutta huonekalut hän korjaa roudarinteipillä 219 00:15:20,916 --> 00:15:23,458 ja kiistää aina pieraisseensa. 220 00:15:23,541 --> 00:15:26,000 Hän hokee "aprikooseja" ilman syytä. 221 00:15:26,083 --> 00:15:28,000 Hän teki collegessa niin. 222 00:15:28,083 --> 00:15:30,916 Ja silti te kaikki palaatte tänne. 223 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 Olet itara, vanha kaheli. 224 00:15:33,791 --> 00:15:36,375 -Et ole itara rahan suhteen. -Sitä ei ole. 225 00:15:36,458 --> 00:15:39,375 Olet itara rakkauden suhteen. 226 00:15:39,916 --> 00:15:40,958 En se minä ollut. 227 00:15:41,041 --> 00:15:43,666 Tytöistä tulee vaimoja ja äitejä. Hän sanoi niin. 228 00:15:43,750 --> 00:15:45,291 Sinusta tuli. 229 00:15:45,375 --> 00:15:47,166 Suu kiinni, vanha kääkkä! 230 00:15:47,250 --> 00:15:49,791 Koska rakkautta ja ymmärrystä ei heru, 231 00:15:49,875 --> 00:15:54,583 siksi en saanut koulutusta ja siksi minä vannon, 232 00:15:54,666 --> 00:15:56,291 että jollakin keinolla 233 00:15:56,750 --> 00:15:58,708 sinä menet Harvardiin tai Yaleen. 234 00:15:59,583 --> 00:16:00,666 En se minä ollut. 235 00:16:00,750 --> 00:16:04,083 -Menet Harvardiin tai Yaleen. -Hän saa pettyä. 236 00:16:04,166 --> 00:16:05,125 Harvard tai Yale. 237 00:16:05,208 --> 00:16:08,291 Sanoo nainen, joka tienaa 30 taalaa päivässä! 238 00:16:08,375 --> 00:16:12,041 Ja collegen jälkeen Harvardissa tai Yalessa 239 00:16:12,125 --> 00:16:13,583 alat opiskella lakia. 240 00:16:13,666 --> 00:16:16,791 Sitten haastat isäsi elatusmaksuista oikeuteen. 241 00:16:16,875 --> 00:16:19,791 Ei, vaan hän auttaa sinua likakaivon sakoissa. 242 00:16:46,833 --> 00:16:50,708 ...lyöjällä on vastassaan oikeakätinen Jenkins. 243 00:16:50,791 --> 00:16:53,833 Sisävuoro, ja he syöttävät. 244 00:16:53,916 --> 00:16:57,375 Nopea syöttö ja suora. Se on kaksi... 245 00:16:58,000 --> 00:17:00,125 Mitä helvettiä? 246 00:17:00,208 --> 00:17:02,708 Hei, Charlie. Mitä kuuluu? 247 00:17:02,791 --> 00:17:05,833 -Vaivaako tippuri vielä? -Sain sen siskoltasi. 248 00:17:05,916 --> 00:17:08,541 -Entä 30 taalaani? -Kaiva ne ahteristani. 249 00:17:08,625 --> 00:17:10,500 JR, moikkaa isääsi. 250 00:17:16,000 --> 00:17:17,333 Ja nyt matkaan. 251 00:17:36,791 --> 00:17:39,333 Viihdytkö vaarisi luona? 252 00:17:39,416 --> 00:17:42,375 Joo. Tai en. 253 00:17:45,125 --> 00:17:46,375 Kyllä vai ei? 254 00:17:46,458 --> 00:17:48,708 Minä viihdyn, äiti ei. 255 00:17:50,291 --> 00:17:53,333 Vaarisi on kunnon mies. 256 00:17:53,416 --> 00:17:57,125 Hän toimii oman päänsä mukaan, mikä on hyvä juttu. 257 00:17:58,750 --> 00:18:00,958 Äiti sanoo häntä kaheliksi. 258 00:18:02,000 --> 00:18:06,333 No se myös. Oma pää on joskus huono asia. 259 00:18:10,791 --> 00:18:14,208 Äiti on surullinen, kun pitää palata vaarin luo. 260 00:18:17,708 --> 00:18:18,958 Syyttääkö hän minua? 261 00:18:24,166 --> 00:18:25,958 Joskus naiset 262 00:18:28,291 --> 00:18:32,125 eivät ajattele syitä ja seurauksia. 263 00:18:32,333 --> 00:18:33,666 He haluavat vapautta 264 00:18:34,916 --> 00:18:39,125 mutta syyttävät sitten miestä, joka sitä tarjoaa. 265 00:18:40,875 --> 00:18:43,000 Oman kokemukseni mukaan. 266 00:18:43,083 --> 00:18:46,208 Myönnän sen näin miesten kesken. 267 00:18:48,750 --> 00:18:53,000 Äitisi mukaan kuuntelet isäukkoasi usein radiosta. 268 00:18:53,291 --> 00:18:56,416 Kuuntelen muka liikaa tai yritän löytää sinut. 269 00:18:57,458 --> 00:18:59,041 Vaihdat asemaa usein. 270 00:19:00,458 --> 00:19:02,416 Se johtuu pomoista. 271 00:19:02,500 --> 00:19:04,875 Haluatko isona tiskijukaksi? 272 00:19:04,958 --> 00:19:06,375 Minusta tulee lakimies. 273 00:19:06,458 --> 00:19:08,833 -Minkä takia? -Äiti haluaa niin. 274 00:19:10,583 --> 00:19:13,125 Puhuu soopaa ja uskoo mitä vain. 275 00:19:15,416 --> 00:19:16,750 No niin. 276 00:19:18,083 --> 00:19:20,125 Mukava nähdä sinua. 277 00:19:21,625 --> 00:19:25,416 Tapaan sponsorin grillijuhlilla. 278 00:19:25,500 --> 00:19:26,833 -Saanko tulla? -Et. 279 00:19:31,125 --> 00:19:34,208 Sano äidillesi, ettei tuhlaa kaikkea kerralla. 280 00:19:35,833 --> 00:19:39,166 Ja mitä sinuun tulee, kuuntele radiota. 281 00:19:39,958 --> 00:19:41,208 Nähdään pian, Junior. 282 00:19:42,416 --> 00:19:45,125 Koululääkärin mukaan minulla ei ole identiteettiä. 283 00:19:45,208 --> 00:19:47,833 Jessus sentään. Hanki sellainen. 284 00:19:47,916 --> 00:19:49,750 Näkyillään. 285 00:19:57,083 --> 00:19:58,041 Nähdään. 286 00:20:03,208 --> 00:20:06,416 Hei, kusipää. Oliko teillä mukavaa? 287 00:20:07,875 --> 00:20:09,166 Vedä käteen, Charlie. 288 00:20:09,916 --> 00:20:12,875 Anna 30 taalaa tai tule ulos sieltä. 289 00:20:14,708 --> 00:20:16,791 Älä viitsi... Tiedätkö mitä? 290 00:20:16,875 --> 00:20:19,958 Älä yritä esittää kovanaamaa. 291 00:20:20,041 --> 00:20:21,541 Miksi menit naimisiin? 292 00:20:22,291 --> 00:20:23,750 Olin nuori. 293 00:20:24,500 --> 00:20:25,708 Olin tyhmä. 294 00:20:27,041 --> 00:20:29,125 En halua olla Junior. 295 00:20:29,208 --> 00:20:31,208 En halua samaa nimeä. 296 00:20:38,708 --> 00:20:40,583 Saat valita nimesi. 297 00:20:44,000 --> 00:20:46,500 Kuka syötti nollapelin happopäissään? 298 00:20:46,583 --> 00:20:47,458 Dock Ellis. 299 00:20:47,541 --> 00:20:50,916 Happoa tai Lysolia, mutta pitää tehdä täysillä. 300 00:20:51,000 --> 00:20:53,625 Pitää tehdä päätös ja hoitaa homma. 301 00:20:53,708 --> 00:20:57,458 Joko luovutetaan tai pyritään pressaksi. 302 00:21:03,458 --> 00:21:05,041 Mitä pitää tehdä? 303 00:21:05,750 --> 00:21:07,291 Äiti ei ehdi tulla. 304 00:21:08,000 --> 00:21:11,166 Mihin? Minne meidän pitää mennä? 305 00:21:14,833 --> 00:21:16,500 Anteeksi viivästys. 306 00:21:18,500 --> 00:21:19,625 Voinko olla avuksi? 307 00:21:21,208 --> 00:21:22,833 En oikein tiedä. 308 00:21:23,791 --> 00:21:28,791 Hän kuulemma kiukuttelee. Ehkä te sanoitte niin. 309 00:21:28,875 --> 00:21:31,666 Hänen äitinsä on sihteeri eikä päässyt tänne. 310 00:21:31,750 --> 00:21:34,125 Ehkä te voitte kertoa asiasta. 311 00:21:34,208 --> 00:21:36,458 Poika ei kerro, mitä JR tarkoittaa. 312 00:21:36,541 --> 00:21:40,041 Ei mitään. Hänen nimensä on JR. Se siitä. 313 00:21:49,083 --> 00:21:53,041 Ehkä on outo hetki mainita, etten ole psykologi. 314 00:21:53,125 --> 00:21:54,333 Miksi sanotte niin? 315 00:21:54,416 --> 00:21:56,208 Koska en ole sitä, 316 00:21:56,291 --> 00:22:00,583 mutta istun psykologin seurassa, joka tietänee, etten ole psykologi. 317 00:22:00,666 --> 00:22:02,083 Oletko vähän hidas? 318 00:22:09,208 --> 00:22:11,375 Onko tämä sinun juttusi? 319 00:22:12,375 --> 00:22:15,833 Mikään ei ole sitä, miltä näyttää, olet huoneen fiksuin, 320 00:22:15,916 --> 00:22:19,875 etsit virheitä ja perustason havaintoja. 321 00:22:19,958 --> 00:22:22,916 Meillä kaikilla on työmme. Sinullakin. 322 00:22:23,000 --> 00:22:25,291 -Anna mennä. -JR ovat nimikirjaimia. 323 00:22:25,375 --> 00:22:28,750 Tai lyhenne Juniorista. Mitä väliä sillä on? 324 00:22:28,833 --> 00:22:31,333 On sillä, jos asia salataan siksi, 325 00:22:31,416 --> 00:22:33,583 ettei Senioria näy. 326 00:22:33,666 --> 00:22:35,583 Hän ei ole ehkä hoksannut sitä, 327 00:22:35,666 --> 00:22:39,916 ennen kuin sinä tokaisit sen päin hänen naamaansa. 328 00:22:40,000 --> 00:22:44,250 Uskon, että epävarmuus hänen nimensä merkityksestä 329 00:22:44,333 --> 00:22:47,541 ja kysymykset siitä ovat syy identiteetin puutteelle. 330 00:22:47,625 --> 00:22:51,458 Vaikuttavaa. Ei identiteettiä, joten identiteettikriisi. 331 00:22:51,541 --> 00:22:54,041 Sen puute aiheuttaa raivoa. 332 00:22:54,125 --> 00:22:57,916 Hänellä saattaa olla epätietoisuutta identiteetistään. 333 00:22:59,083 --> 00:23:01,708 Oletko sinä varma identiteetistäsi? 334 00:23:02,750 --> 00:23:06,833 Olen utelias, sillä olet kovin kiinnostunut hänen isästään 335 00:23:06,916 --> 00:23:10,583 ja tämän poissaolosta, josta puhut negatiiviseen sävyyn, 336 00:23:10,666 --> 00:23:13,958 ja kutsut pojan tänne aiheuttaen hänelle traumoja. 337 00:23:14,041 --> 00:23:17,750 Me molemmat tiedämme, että pyydät hänen äitiään treffeille. 338 00:23:21,708 --> 00:23:22,708 Tuo on... 339 00:23:22,791 --> 00:23:25,125 Aiheutat pojalle traumoja 340 00:23:25,208 --> 00:23:26,833 yrittäessäsi iskeä äidin. 341 00:23:29,375 --> 00:23:32,333 Charlie-enolla ei ollut varaa opiskella. 342 00:23:32,416 --> 00:23:33,916 Hän oli itseoppinut. 343 00:23:34,000 --> 00:23:38,000 Kehnonpuoleinen kallonkutistaja ei silti pärjännyt hänelle. 344 00:23:47,250 --> 00:23:48,916 "Perhelehti." 345 00:23:51,875 --> 00:23:54,041 Tämä on hieno. 346 00:24:17,500 --> 00:24:20,333 No niin. Tässä tulee. 347 00:24:21,166 --> 00:24:23,000 Jätä piirustukset pois. 348 00:24:23,750 --> 00:24:26,125 Monet luulevat olevansa kirjoittajia, 349 00:24:26,208 --> 00:24:29,208 mutta useimmat eivät ole. 350 00:24:30,875 --> 00:24:32,375 Juttu on näin. 351 00:24:32,458 --> 00:24:34,791 Pitää olla "sitä jotain". 352 00:24:34,875 --> 00:24:38,000 En tiedä, mitä "se" on, mutta jos sitä ei ole, 353 00:24:38,083 --> 00:24:39,250 on heti selvää, 354 00:24:40,958 --> 00:24:42,291 ettei sitä saa. 355 00:24:49,666 --> 00:24:51,291 Sinulla on "sitä". 356 00:24:51,916 --> 00:24:53,125 Tiesin. 357 00:24:53,208 --> 00:24:54,500 Tiesin sen! 358 00:24:54,583 --> 00:24:56,708 Siinä on jotakin. 359 00:24:56,791 --> 00:25:00,208 Rauhoitu. Sanoin vain, että sinä voit olla hyvä. 360 00:25:00,291 --> 00:25:02,625 -Selvä. -Tule tänne. 361 00:25:05,416 --> 00:25:08,916 Ensinnäkin lue kaikki nuo kirjat. 362 00:25:10,375 --> 00:25:13,500 En halua jutella ennen kuin olet lukenut nuo. 363 00:25:13,583 --> 00:25:16,333 Enkä halua puhua niistä. 364 00:25:24,541 --> 00:25:25,916 Haastattelu Yalessa. 365 00:25:27,333 --> 00:25:28,541 Niin. 366 00:25:30,083 --> 00:25:31,791 Äitisi on varmasti innoissaan. 367 00:25:33,750 --> 00:25:36,458 Hän on toivonut sitä. 368 00:25:36,541 --> 00:25:39,375 Minun täytyy työni puolesta sanoa, 369 00:25:39,458 --> 00:25:42,625 että tässä maailmassa kannattaa keskittyä 370 00:25:42,708 --> 00:25:45,541 toiveeseen nähdä Jumalan kasvot. 371 00:25:47,791 --> 00:25:48,708 Niin. 372 00:25:48,791 --> 00:25:51,333 Mutta kirkko on henkihieverissä. 373 00:25:51,416 --> 00:25:54,000 Messuun tuli kolme ihmistä. 374 00:25:55,375 --> 00:26:01,250 Neljäs, rva Cafferty, kaatui kelvottoman poikansa takia. 375 00:26:02,250 --> 00:26:03,416 Ole hyvä poika. 376 00:26:05,958 --> 00:26:08,083 Siksi menen haastatteluun. 377 00:26:08,166 --> 00:26:11,083 Milloin tunnustit syntisi viimeksi? 378 00:26:13,333 --> 00:26:14,916 En Yalen esseessäni. 379 00:26:15,000 --> 00:26:16,958 No, haluat päästä sisään. 380 00:26:18,666 --> 00:26:19,583 Aivan. 381 00:26:21,458 --> 00:26:22,916 Kenen poika tuo on? 382 00:26:23,000 --> 00:26:24,125 Siskoni. 383 00:26:24,875 --> 00:26:27,375 Kumman? Kuuman vai hullun siskon? 384 00:26:27,458 --> 00:26:29,458 Oletko typerä? Haluatko kuolla? 385 00:26:34,458 --> 00:26:36,375 Tarjoan pojalle juotavaa. 386 00:26:38,625 --> 00:26:40,458 Olet Bobolle nyt velkaa. 387 00:26:40,833 --> 00:26:44,666 Minusta tuntuu, että tulit jostakin syystä. 388 00:26:44,750 --> 00:26:48,000 Et tullut vain pistäytymään. Ehkä unohdit. 389 00:26:49,041 --> 00:26:51,041 Vaari haluaa askin Old Goldsia. 390 00:26:51,125 --> 00:26:53,875 Kenenkään ei pidä odottaa tupakkaa. 391 00:26:53,958 --> 00:26:56,125 Äijäparka on varmaan hermona. 392 00:26:56,208 --> 00:26:59,916 Hän saattaa tulla kohta höpisemään tänne. Ole hyvä. 393 00:27:05,083 --> 00:27:06,333 Tarjoan Bobolle. 394 00:27:09,875 --> 00:27:12,291 -Vaarin rahoillako? -Joo. 395 00:27:14,166 --> 00:27:17,458 Selvä. Bobo, poika tarjoaa. 396 00:27:17,541 --> 00:27:18,791 Hyvä tyyppi. 397 00:27:19,250 --> 00:27:22,000 Pidämme tänään pienen tauon 398 00:27:22,083 --> 00:27:24,041 ja teemme kutsuja. 399 00:27:24,125 --> 00:27:27,916 Käsintehtyjä kutsuja isän ja pojan aamiaiselle. 400 00:27:28,000 --> 00:27:30,500 Saatte tehdä oman kutsunne, 401 00:27:30,583 --> 00:27:33,958 jonka viette sitten kotiin isällenne. 402 00:27:34,041 --> 00:27:37,208 Tarjoamme lauantaina heille aamiaisen. 403 00:27:37,291 --> 00:27:40,041 Luette heille aineitanne, 404 00:27:40,125 --> 00:27:42,666 jotta kaikki saavat tutustua toisiin. 405 00:27:42,750 --> 00:27:46,875 Tehkää asioita, joita teette yhdessä isänne kanssa. 406 00:27:46,958 --> 00:27:50,083 Kuka tarvitsee sakset tai värikyniä? 407 00:27:50,166 --> 00:27:53,541 Odotahan. Minä haen ne. 408 00:27:56,625 --> 00:27:59,625 Tuokaa kutsut pöydälleni. 409 00:28:00,125 --> 00:28:04,041 Kiitos, Michael, Stephen ja Adam. Oikein hyvä. 410 00:28:04,125 --> 00:28:06,583 Hienoa. No niin. 411 00:28:10,583 --> 00:28:13,375 -Mitä nyt, JR? -Minulla ei ole isää. 412 00:28:15,458 --> 00:28:17,083 Nukkuiko hän pois? 413 00:28:17,166 --> 00:28:19,833 En tiedä. Ehkä. Minulla ei ole isää. 414 00:28:20,500 --> 00:28:21,916 Tarkoitin, kuoliko hän. 415 00:28:22,750 --> 00:28:25,416 Ei kuollut. Hän on radiossa. 416 00:28:26,125 --> 00:28:28,375 Voinko jättää aamiaisen väliin? 417 00:28:29,375 --> 00:28:31,166 Soitan äidillesi. 418 00:28:31,250 --> 00:28:32,666 -Selvä. -Hyvä on. 419 00:28:33,750 --> 00:28:36,250 Eivätkö he ymmärrä nykymaailmaa? 420 00:28:36,333 --> 00:28:39,083 Sinun on vaikea kertoa isästäsi, 421 00:28:39,166 --> 00:28:41,791 koska on vaikea tietää, mistä aloittaa. 422 00:28:41,875 --> 00:28:45,000 Ehkä poliisi voi pakottaa hänet tulemaan. 423 00:28:45,083 --> 00:28:47,666 Poliisi ei auta elatusmaksuissa. 424 00:28:48,375 --> 00:28:51,333 Isän ja pojan aamiainen voi olla vaikea asia. 425 00:28:51,416 --> 00:28:54,041 Vie sinä hänet, senkin paskiainen. 426 00:28:58,666 --> 00:29:00,666 Miksikäs ei? 427 00:29:01,958 --> 00:29:03,333 Vietkö hänet? 428 00:29:42,500 --> 00:29:44,291 Näytätte komeilta. 429 00:29:53,125 --> 00:29:54,625 Muistan sinut. 430 00:30:06,583 --> 00:30:09,250 Mennään ennen kuin muutan mieleni. 431 00:30:12,375 --> 00:30:13,500 Pitäkää hauskaa. 432 00:30:14,833 --> 00:30:15,791 Rauhassa vain. 433 00:30:20,041 --> 00:30:21,500 No niin. 434 00:30:21,583 --> 00:30:25,500 TERVETULOA ISÄ-POIKA-AAMIAISELLE 435 00:30:25,583 --> 00:30:28,416 MANHASSETIN ALA-ASTE FALCONSIN KOTI 436 00:30:58,875 --> 00:31:04,125 Koulujärjestelmämme ja koko yhteiskuntamme 437 00:31:04,208 --> 00:31:08,666 tuhoutui saksalaisten vaikutuksesta 1800-luvulla. 438 00:31:08,750 --> 00:31:09,625 Niinkö? 439 00:31:09,708 --> 00:31:11,458 Kyky käsitteenä 440 00:31:11,541 --> 00:31:16,208 muuttui mekaaniseksi, empiiriseksi rakennelmaksi. 441 00:31:16,291 --> 00:31:19,833 Te saatatte hyötyä tästä järjestelmästä. 442 00:31:19,916 --> 00:31:23,333 Vallitsevasta järjestelmästä huolimatta 443 00:31:24,458 --> 00:31:30,250 hän todennäköisimmin lähtee luotani omien kykyjensä avulla. 444 00:31:41,833 --> 00:31:43,250 Kiitos, että tulit. 445 00:31:45,375 --> 00:31:49,833 Älä kerro, että olen hyvä isoisä, sillä sitten kaikki haluavat sellaisen. 446 00:31:53,208 --> 00:31:57,291 Äidilläsi on kasvain kilpirauhasessa. 447 00:31:58,500 --> 00:32:00,625 Se leikataan pois. 448 00:32:01,500 --> 00:32:03,875 Se voi olla pahanlaatuinen. 449 00:32:07,458 --> 00:32:08,583 Ole hänelle kiltti. 450 00:32:09,791 --> 00:32:10,666 Hyvä on. 451 00:32:17,083 --> 00:32:19,833 Kasvain todettiin pahanlaatuiseksi, 452 00:32:19,916 --> 00:32:22,875 joten koko kilpirauhanen poistettiin. 453 00:32:22,958 --> 00:32:25,708 Ei kemoterapiaa eikä sädehoitoa. 454 00:32:25,791 --> 00:32:28,291 Syöpä vain otettiin pois. 455 00:32:28,916 --> 00:32:31,208 Se vain kuulostaa helpolta. 456 00:32:31,291 --> 00:32:33,583 Äitini elämässä mikään ei ollut helppoa. 457 00:33:11,291 --> 00:33:12,666 Haluatko vettä? 458 00:33:13,875 --> 00:33:16,083 Haluan, että menestyt. 459 00:33:16,583 --> 00:33:18,000 Entä jos en menesty? 460 00:33:21,416 --> 00:33:25,083 Jumala olkoon todistajani. 461 00:33:26,041 --> 00:33:31,583 Sinä menet Yaleen. 462 00:33:35,333 --> 00:33:37,291 Se maksaa 11 000 dollaria. 463 00:33:37,375 --> 00:33:40,000 -Kuka niin sanoo? -Vaari. 464 00:33:45,083 --> 00:33:47,333 Haittaako, että äitisi uskoo sinuun? 465 00:33:50,000 --> 00:33:50,833 Ei. 466 00:33:52,291 --> 00:33:54,125 Aivoissani on jotain vikaa. 467 00:33:54,208 --> 00:33:56,416 Sana-arvoitus ei suju. 468 00:33:56,500 --> 00:33:58,250 Mikä se on? 469 00:33:58,333 --> 00:33:59,583 Arvoitus. 470 00:33:59,666 --> 00:34:03,208 Vihje on kehno, ja vastauksissa pitää olla loppusointu. 471 00:34:03,291 --> 00:34:08,750 "Janen kaara" on "Fondan Honda". 472 00:34:08,833 --> 00:34:11,125 Elämä on vaikeaa muutenkin. 473 00:34:11,208 --> 00:34:13,791 Jos näitä tekee, ei tule Alzheimeria. 474 00:34:13,875 --> 00:34:16,375 Tämä on sontaa. "Richardin hommat." 475 00:34:16,458 --> 00:34:18,583 Kuka Richard? Nixon? 476 00:34:18,666 --> 00:34:20,250 Nixon fiksaa. 477 00:34:26,541 --> 00:34:27,875 "Mahtava Gary." 478 00:34:28,083 --> 00:34:29,250 Super Cooper. 479 00:34:33,250 --> 00:34:35,583 Poika ansaitsi natsansa. 480 00:34:35,666 --> 00:34:36,916 Hän on lahjakkuus. 481 00:34:37,000 --> 00:34:40,125 Katsotaan korteilla, kuka häviää paikan keilailussa. 482 00:34:40,208 --> 00:34:43,208 -Poju on lahjakkuus. -Mistä sinä tuon sanan opit? 483 00:34:59,333 --> 00:35:00,208 Hei, poju. 484 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 Vielä yksi. 485 00:35:19,833 --> 00:35:22,041 -Kuka muu tulee? -Pat. 486 00:35:22,125 --> 00:35:25,375 -Kuka se mies on? -Hän on enosi tyttöystävä. 487 00:35:26,125 --> 00:35:27,625 Kaikki erehtyvät. 488 00:35:34,000 --> 00:35:36,083 Haista paska, tolvana. 489 00:35:36,166 --> 00:35:38,666 Opettele hitto vie ajamaan. 490 00:35:38,750 --> 00:35:40,583 Teillä menee hyvin. 491 00:35:47,208 --> 00:35:48,208 Hei. 492 00:35:54,708 --> 00:35:58,666 Sinä olet kai JR. Miksi olet näiden pummien kanssa? 493 00:35:58,750 --> 00:36:01,375 Pääsen keilaamaan, koska tein sana-arvoituksen. 494 00:36:01,458 --> 00:36:03,625 Olet varmasti äitisi silmäterä. 495 00:36:03,708 --> 00:36:05,541 Toivottavasti. Hän on surullinen. 496 00:36:05,625 --> 00:36:06,916 Riittää jo. 497 00:36:22,208 --> 00:36:26,333 WAKEFIELDIN KEILAHALLI 498 00:36:26,416 --> 00:36:28,833 En tiedä. Jalkani kasvavat. 499 00:36:28,916 --> 00:36:32,416 Koko 45. Anna kokoa 46, Bobo. 500 00:36:34,458 --> 00:36:36,708 Miten äitisi pärjää syövän kanssa? 501 00:36:40,583 --> 00:36:41,750 Vitsailetko? 502 00:36:44,583 --> 00:36:48,833 A, se on remissiossa. Kolme, pidä turpasi kiinni. 503 00:36:50,125 --> 00:36:53,333 Anteeksi. Ei tarvitse olla paskapää. 504 00:36:57,500 --> 00:37:01,500 Hommasin sinulle jotakin. Aioin vielä pitää sen, 505 00:37:01,583 --> 00:37:06,125 mutta annan sen jo nyt, koska... OIe hyvä. Toinen puoli. 506 00:37:07,666 --> 00:37:10,333 Tuo on Tom Seaverin nimmari. 507 00:37:10,416 --> 00:37:11,416 Kiitos. 508 00:37:13,333 --> 00:37:17,125 Kuule, äitisi toipuu. Ymmärrätkö? 509 00:37:17,958 --> 00:37:18,916 Lupaan sen. 510 00:37:19,000 --> 00:37:21,916 Et näe Patia enää tämän jälkeen. 511 00:37:22,000 --> 00:37:23,416 Hän ei ollut hullumpi. 512 00:37:23,500 --> 00:37:26,750 Se on sellainen viimeinen pisara -juttu. 513 00:37:26,833 --> 00:37:29,541 Tuo ei ollut ensimmäinen moka. 514 00:37:30,666 --> 00:37:33,583 Pitää tehdä selväksi, että ilman muitakin pärjää. 515 00:37:33,666 --> 00:37:35,500 Kaikki tai ei mitään. 516 00:37:36,250 --> 00:37:37,500 Tiedäthän? 517 00:37:40,625 --> 00:37:41,625 Ota pallo. 518 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 Viisi. 519 00:38:40,666 --> 00:38:41,958 Kappas vain. 520 00:38:43,750 --> 00:38:49,666 "Niukkasanainen, asetus, nuhdella, latteus, kaksinaamaisuus, tekopyhä..." 521 00:38:49,750 --> 00:38:52,875 Tilapäinen, vihlova, maalainen, tukipiste, 522 00:38:52,958 --> 00:38:57,916 haitallinen, jesuiittamainen, kätyri, monivivahteinen. 523 00:39:02,583 --> 00:39:03,625 Jestas, äiti. 524 00:39:03,708 --> 00:39:05,875 -Minulla ei ole huulipunaa. -Kun... 525 00:39:09,208 --> 00:39:10,291 En pääse sisään. 526 00:39:11,541 --> 00:39:12,500 Pääsetpäs. 527 00:39:13,375 --> 00:39:15,291 Eno käskee panna kaikki peliin. 528 00:39:15,375 --> 00:39:19,375 Hän puhuu uhkapeleistä ja asuu siksi kotona. 529 00:39:19,458 --> 00:39:21,291 Eikö tämäkin ole uhkapeliä? 530 00:39:23,166 --> 00:39:26,708 Parempi pelata. En ota riskejä, ja se on ongelmani. 531 00:39:27,458 --> 00:39:28,375 Entä isä? 532 00:39:38,000 --> 00:39:38,916 Hyvä on. 533 00:39:50,416 --> 00:39:53,166 Voi taivas. 534 00:39:53,791 --> 00:39:54,958 Voi taivas. 535 00:39:57,583 --> 00:40:00,125 Jessus sentään. Avaa se. 536 00:40:00,208 --> 00:40:02,291 -Haluan tehdä sen yksin. -Avaa se. 537 00:40:02,375 --> 00:40:03,625 -Avaa sinä. -En. 538 00:40:03,708 --> 00:40:06,208 Hän sijoitti tähän eniten. 539 00:40:06,291 --> 00:40:07,625 En aio maksaa. 540 00:40:07,708 --> 00:40:10,666 Sinulla ei ole rahaa eikä hänen äidilläänkään. 541 00:40:10,750 --> 00:40:11,791 Avaa se, JR! 542 00:40:11,875 --> 00:40:12,958 En pysty. 543 00:40:13,041 --> 00:40:17,041 -Avaa se. Kukaan ei kuole! -Minä kuolen. 544 00:40:17,125 --> 00:40:20,166 -Saakeli soikoon. Anna se. -JR saa avata sen. 545 00:40:20,250 --> 00:40:23,583 -Hän on peluri, joten... -Maksoin pääsykokeen. 546 00:40:31,916 --> 00:40:33,666 "Hyvä hra Maguire, 547 00:40:35,291 --> 00:40:39,166 "meillä on ilo ilmoittaa, että pääsykoekomitea 548 00:40:39,250 --> 00:40:43,291 "tarjoaa teille paikan Yaleen vuosikurssille 1986." 549 00:40:44,416 --> 00:40:45,291 Mitä? 550 00:40:49,625 --> 00:40:53,791 "Minulla on myös ilo ilmoittaa, että rahoitustarpeenne aiotaan täyttää." 551 00:40:53,875 --> 00:40:56,333 -Tapan sinut, jos pilailet. -Lue itse. 552 00:41:15,750 --> 00:41:18,208 Entä ihmisen oppiminen ja muisti? 553 00:41:18,291 --> 00:41:21,125 Valitse aina filosofia. 554 00:41:21,208 --> 00:41:24,583 Siinä pärjää aina, sillä oikeita vastauksia ei ole. 555 00:41:26,916 --> 00:41:31,125 Äitisi yrittää tarjota rahaa, mutta älä ota sitä vastaan. 556 00:41:31,208 --> 00:41:34,041 Minä autan. Kerran. 557 00:41:36,708 --> 00:41:38,125 Puhuitko isällesi? 558 00:41:40,666 --> 00:41:41,750 En. 559 00:41:43,958 --> 00:41:44,875 Hyvä on. 560 00:41:52,833 --> 00:41:54,083 Käyn usein kotona. 561 00:41:56,875 --> 00:41:58,208 Tämä ei ole koti. 562 00:42:00,000 --> 00:42:01,625 -Onpas. -Ei ole. 563 00:42:02,875 --> 00:42:04,125 Ei ole. 564 00:42:08,333 --> 00:42:10,083 Mene nyt. 565 00:42:33,708 --> 00:42:35,416 -Terve. -Joo. 566 00:43:02,416 --> 00:43:03,750 -Hei. -Moi. 567 00:43:03,833 --> 00:43:05,541 -Olen Jimmy. -JR. 568 00:43:05,625 --> 00:43:07,791 -Mitä JR tarkoittaa? -Jackie Robinsonia. 569 00:43:07,875 --> 00:43:08,791 Niinkö? 570 00:43:08,875 --> 00:43:10,416 Ei, vaan Junioria. 571 00:43:10,500 --> 00:43:13,041 Odotin Mennyttä maailmaa. 572 00:43:13,125 --> 00:43:15,666 -Ja paskat. Onko tämä varattu? -Ei. 573 00:43:16,625 --> 00:43:18,125 -Olen Wesley. -Jimmy. 574 00:43:18,208 --> 00:43:19,458 Jim saa kelvata. 575 00:43:19,541 --> 00:43:21,833 -JR. -Mitä ne tarkoittavat? 576 00:43:21,916 --> 00:43:24,750 -Jackie Robinsonia. -Eikä. 577 00:43:24,833 --> 00:43:26,500 Junioria. 578 00:43:26,583 --> 00:43:29,250 Selvä, Junior, JR. 579 00:43:29,333 --> 00:43:30,541 Jimmy, Jim. 580 00:43:31,166 --> 00:43:32,875 Eka ilta Yalessa. 581 00:43:33,708 --> 00:43:34,791 Niin. 582 00:43:35,750 --> 00:43:37,083 Ryypätään. 583 00:43:39,875 --> 00:43:42,625 Saatte tutustua Saatanaan, 584 00:43:44,375 --> 00:43:48,541 ette omien halujenne takia tai ystävienne kautta, 585 00:43:48,625 --> 00:43:53,833 vaikka niinkin varmasti käy, vaan Kadotetussa paratiisissa. 586 00:43:55,958 --> 00:44:00,583 Vaikka tällä kurssilla käyn alkukantaista virtausta vastaan, 587 00:44:00,666 --> 00:44:02,666 opetan länsimaista kirjallisuutta, 588 00:44:02,750 --> 00:44:07,458 jossa kaikki saa alkunsa kahdesta suuresta runoelmasta. 589 00:44:08,291 --> 00:44:11,250 Iliaasta ja Odysseiasta. 590 00:44:11,333 --> 00:44:14,833 Ne ovat kätevästi yhdessä kirjassa, 591 00:44:14,916 --> 00:44:17,708 jonka olen editoinut ja kääntänyt. 592 00:44:19,166 --> 00:44:22,958 Ilias ja Odysseia ovat kaksi alkua, 593 00:44:23,041 --> 00:44:26,250 "poyimia", 3 000 vuotta vanhoja... 594 00:44:26,333 --> 00:44:28,083 Mikä "poyim" on? 595 00:44:28,166 --> 00:44:29,916 Ei-juutalainen. 596 00:44:30,000 --> 00:44:32,166 Ilias ja Odysseia ovat universaaleja. 597 00:44:32,250 --> 00:44:34,708 Ne kertovat kotiinpaluusta. 598 00:44:36,208 --> 00:44:39,458 Luette ensin puolet Iliaasta 599 00:44:39,541 --> 00:44:41,875 ja kirjoitatte 10-sivuisen esseen. 600 00:44:41,958 --> 00:44:44,333 Onko kysyttävää? Niin. 601 00:44:44,416 --> 00:44:47,708 -Mistä aiheesta? -Iliaan ensimmäisestä puoliskosta. 602 00:44:49,583 --> 00:44:51,000 Niin, mutta mistä aiheesta? 603 00:44:51,583 --> 00:44:54,333 Iliaan ensimmäisestä puoliskosta. 604 00:44:55,916 --> 00:44:57,250 Hän aloittaa kovilla. 605 00:44:57,916 --> 00:45:01,500 Toivottavasti jotkut teistä tietävät, 606 00:45:01,583 --> 00:45:06,708 että Ilias on eeppinen runoelma daktyylisessä heksametrissä. 607 00:45:06,791 --> 00:45:08,583 -Kuka tuo on? -Kuka? 608 00:45:08,666 --> 00:45:09,750 Violetissa paidassa. 609 00:45:11,125 --> 00:45:12,958 Hän ja Stinky seurustelevat. 610 00:45:13,041 --> 00:45:14,208 Rikas kundi. 611 00:45:14,291 --> 00:45:16,916 ...klassista runoutta. 612 00:45:17,000 --> 00:45:20,333 Pankaa merkille nämä esimerkit sen käyttämisestä, 613 00:45:20,416 --> 00:45:23,041 kun käytte läpi tekstiä, 614 00:45:23,125 --> 00:45:24,458 sen muuttumista. 615 00:45:26,875 --> 00:45:29,416 Kaikki täällä on saavuttamatonta. 616 00:45:29,500 --> 00:45:31,416 Koska olet nössö. 617 00:45:31,500 --> 00:45:35,250 Jos lukee suuria mestareita ja sitten masentuu, 618 00:45:35,333 --> 00:45:36,875 miten voi tulla kirjailijaksi? 619 00:45:36,958 --> 00:45:39,250 Sokrateen mukaan huono kirja auttaa. 620 00:45:39,333 --> 00:45:41,333 Aristoteles, luulisin. 621 00:45:41,416 --> 00:45:44,041 Jos pääsee Yaleen ja jänistää, 622 00:45:44,125 --> 00:45:46,541 miten täällä voi opiskella? 623 00:45:46,625 --> 00:45:49,166 Pääsin tänne pelkällä tuurilla. 624 00:45:49,250 --> 00:45:51,666 Osaan tehdä sana-arvoituksia, 625 00:45:51,750 --> 00:45:55,166 mutta en hitto soikoon tajua Henrik V:ttä. 626 00:45:55,250 --> 00:45:58,000 Me kaikki pääsimme tänne tuurilla. 627 00:45:58,083 --> 00:46:00,875 Onnekasta spermaa. Tyhmyyttäni ei ole huomattu. 628 00:46:00,958 --> 00:46:02,791 Kaikilla on hyvä tuuri. 629 00:46:02,875 --> 00:46:06,958 Se pätee kaikkiin. Me periydymme onnekkaista tyypeistä. 630 00:46:07,041 --> 00:46:12,458 Esi-isämme olivat joko nopeita, fiksuja tai tosi terveitä. 631 00:46:12,541 --> 00:46:15,500 Kaikki ovat täällä onnen takia. 632 00:46:17,166 --> 00:46:19,250 En ajatellut sitä noin. 633 00:46:19,333 --> 00:46:22,541 Uskot yhteiskunnan paskatulkintoihin 634 00:46:22,625 --> 00:46:25,583 monen muun lailla, ja siksi et pysty kirjoittamaan. 635 00:46:25,666 --> 00:46:28,208 Et sen takia, että masennut Homeroksesta. 636 00:46:29,583 --> 00:46:32,333 Sinun pitäisi tavata Charlie-enoni. 637 00:46:32,416 --> 00:46:34,791 -Mitä hän tekee? -Pitää baaria. 638 00:46:36,458 --> 00:46:39,375 Haluan todellakin tavata enosi. 639 00:46:46,708 --> 00:46:48,166 Onhan teillä henkkarit? 640 00:46:48,916 --> 00:46:51,500 Hei. Mitä te täällä teette? 641 00:46:54,041 --> 00:46:56,166 Jessus sentään. 642 00:46:58,916 --> 00:47:00,541 Entä nuo hoopot? 643 00:47:02,833 --> 00:47:06,416 Tervetuloa rannoillemme, Jim. 644 00:47:07,250 --> 00:47:09,583 Hei, minulla on asiaa. 645 00:47:09,666 --> 00:47:13,625 New Yorkin itsenäisen osavaltion lakien mukaisesti 646 00:47:13,708 --> 00:47:17,708 siskonpoikani on nyt virallisesti mies, samoin hänen kaverinsa. 647 00:47:17,791 --> 00:47:20,500 -Laki on perseestä. -Tarjoan noille kusipäille. 648 00:47:20,583 --> 00:47:23,833 Haista paska. Minä tarjoan aina ensin. 649 00:47:23,916 --> 00:47:26,750 Sitten on Joey D:n vuoro. Mitä saa olla? 650 00:47:28,333 --> 00:47:30,833 En tiedä, mitä haluan. 651 00:47:30,916 --> 00:47:35,083 Yalen mies juo giniä, mutta se on tärkeä päätös. 652 00:47:35,166 --> 00:47:36,833 Valitsette juotavan, 653 00:47:36,916 --> 00:47:39,958 jota kaadan teille aina, kun tulette tänne. 654 00:47:41,041 --> 00:47:43,083 Teillä pitää olla oma juoma. 655 00:47:43,166 --> 00:47:44,791 Gin saa sekoamaan. 656 00:47:44,875 --> 00:47:48,250 Pärjäät kyllä. Teen loistavan gin martinin. 657 00:47:48,333 --> 00:47:50,541 Salaisuus on pari tippaa skottiviskiä. 658 00:47:50,625 --> 00:47:53,708 -Chaz, minäkin tarjoan. -Ja minä. 659 00:47:53,791 --> 00:47:57,958 Hyvänen aika. Teille tarjoaa tänään sekä Chief että Joey D. 660 00:47:58,041 --> 00:47:59,958 Nyt hitto turvavyöt kiinni. 661 00:48:03,916 --> 00:48:05,166 Olitko rintamalla? 662 00:48:05,250 --> 00:48:09,333 Vietnam, 2. divisioona, Quảng Trịssä vuosina 1967-1969. 663 00:48:09,416 --> 00:48:12,000 Te pikku kusipäät ette tiedä sellaisesta. 664 00:48:12,083 --> 00:48:13,416 Kunnia 82. divisioonalle, 665 00:48:13,500 --> 00:48:16,583 mutta Grenadan pikku pommitus ei ole sotaa. 666 00:48:16,666 --> 00:48:18,208 Emme pommittaneet sitä. 667 00:48:18,291 --> 00:48:21,666 -Kauanko olit armeijassa? -Vuoden, 7 kuukautta, viisi päivää. 668 00:48:21,750 --> 00:48:24,250 -Kauanko Vietnamissa? -11 kuukautta, 12 päivää. 669 00:48:24,333 --> 00:48:27,166 Chazin mukaan epäröit Yalessa. 670 00:48:27,250 --> 00:48:28,416 En. 671 00:48:28,500 --> 00:48:31,583 Kuule, se on kuin vankila. 672 00:48:31,666 --> 00:48:33,333 Kaikkialla on sellaista. 673 00:48:33,416 --> 00:48:37,416 Löydä koko homman pääjehu ja revi häneltä keuhkot irti. 674 00:48:37,500 --> 00:48:39,916 -Miksi tuollaista höliset? -Siinä kaikki. 675 00:48:40,000 --> 00:48:42,041 Hän on Yalessa, ei linnassa. 676 00:48:43,041 --> 00:48:47,041 Charlie-eno on kuin isäukkosi. 677 00:48:47,125 --> 00:48:50,708 Ei, hän on enoni. Isä esiintyy radiossa. 678 00:48:51,750 --> 00:48:53,291 Niinkö? 679 00:48:59,375 --> 00:49:01,375 Mitä luet viikonloppuna? 680 00:49:01,458 --> 00:49:02,458 Akvinolaista. 681 00:49:03,958 --> 00:49:05,666 Jessus sentään. 682 00:49:05,750 --> 00:49:07,750 Tuomas Akvinolainen. 683 00:49:07,833 --> 00:49:12,166 Hän halusi uskoa jumalaan ja tarjosi siihen pitäviä todisteita. 684 00:49:12,250 --> 00:49:16,208 Jos niihin ei uskonut, kirkko viilsi pallit irti. 685 00:49:16,291 --> 00:49:18,333 -Mitä murehdit? -En halua. 686 00:49:18,416 --> 00:49:22,416 Et halua. Silloin pitää yrittää enemmän. 687 00:49:22,791 --> 00:49:25,708 Pannaan kaikki peliin, kun mitään ei ole. 688 00:49:28,750 --> 00:49:34,208 Helvetti. Lue sitten Orwellia alemmasta ylemmästä keskiluokasta. 689 00:49:34,291 --> 00:49:36,500 He ovat surkeita. 690 00:49:36,583 --> 00:49:40,166 Kun ymmärrät tuon, pärjäät Amerikassa. 691 00:49:40,250 --> 00:49:42,000 Kunhan on auto. 692 00:49:45,833 --> 00:49:47,916 Vietin kesän Euroopassa. 693 00:49:48,000 --> 00:49:50,583 Italia. Venetsia. Oletko käynyt? 694 00:49:51,125 --> 00:49:51,958 En ole. 695 00:49:52,041 --> 00:49:55,833 Epäloogisin näkemäni kaupunki. 696 00:49:55,916 --> 00:49:58,833 Taksi ja roska-auto ovat veneitä. 697 00:49:58,916 --> 00:50:00,666 Ei mitään tolkkua. 698 00:50:00,750 --> 00:50:04,041 -Miten pääsit sinne? -Sain hyviä arvosanoja. 699 00:50:04,125 --> 00:50:05,875 Isä käski valita kaupungin. 700 00:50:05,958 --> 00:50:09,291 Veli pakotti aiemmin katsomaan Kauhunkierteen. 701 00:50:09,375 --> 00:50:10,916 Minkä ikäinen olit? 702 00:50:11,000 --> 00:50:13,833 Se teki minusta miehen. Se sijoittuu Venetsiaan. 703 00:50:13,916 --> 00:50:15,416 Ensimmäiseni oli Manaaja. 704 00:50:15,500 --> 00:50:19,541 Veljeni himoitsi Julie Christietä. Valitsin siis Venetsian. 705 00:50:19,625 --> 00:50:23,500 Olin siellä kolme kuukautta. Manaaja säikäytti minut pahasti. 706 00:50:23,583 --> 00:50:24,875 Tarinan opetus... 707 00:50:24,958 --> 00:50:28,875 Se, että opiskelee ahkerasti ja pääsee sitten Italiaan. 708 00:50:28,958 --> 00:50:29,958 Sidney. 709 00:50:31,416 --> 00:50:33,250 -Hei. -No hei. 710 00:50:33,333 --> 00:50:35,625 Mitä kuuluu? Onko Stinky tuolla? 711 00:50:35,708 --> 00:50:38,750 En tiedä. En näe Alexia usein. 712 00:50:40,000 --> 00:50:41,916 -Hei. Olen JR. -Sidney. 713 00:50:42,000 --> 00:50:44,250 -Hei. -Olet kurssillani. 714 00:50:45,166 --> 00:50:46,083 En usko. 715 00:50:47,750 --> 00:50:50,375 Miten Iliaasi sujuu? 716 00:50:53,291 --> 00:50:55,125 -Se on kunnossa. -Niinkö? 717 00:50:55,208 --> 00:50:56,750 Entä sinulla? 718 00:50:56,833 --> 00:50:59,791 Iliaani alkaa sujua tänään hyvin. 719 00:50:59,875 --> 00:51:01,166 -Niinkö? -Niin. 720 00:51:01,250 --> 00:51:02,125 Kiva. 721 00:51:06,125 --> 00:51:08,958 -Olivatko bileet mukavat? -Eivät oikein. 722 00:51:09,041 --> 00:51:10,458 -Eikö? -Ei. 723 00:51:10,541 --> 00:51:13,083 -Minne olet menossa? -Kävelen kotiin. 724 00:51:15,083 --> 00:51:15,958 Saatan sinut. 725 00:51:18,416 --> 00:51:19,333 Hyvä on. 726 00:51:37,583 --> 00:51:39,250 Mitä JR tarkoittaa? 727 00:51:40,791 --> 00:51:44,125 Se on monimutkaista. Kerron, kun tunnen sinut paremmin. 728 00:51:45,250 --> 00:51:46,333 Traumaattista? 729 00:51:48,291 --> 00:51:49,208 Kyllä. 730 00:51:51,083 --> 00:51:52,208 Isään liittyvää? 731 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 Sain nimen isäni mukaan. Olemme tavanneet vain pari kertaa. 732 00:51:59,541 --> 00:52:03,000 Hän esiintyy radiossa New Yorkissa. 733 00:52:03,083 --> 00:52:07,833 Hän oli radiossa Johnny Ace tai Johnny Michaels. 734 00:52:10,500 --> 00:52:12,500 Etsitkö isääsi? 735 00:52:15,041 --> 00:52:16,541 En. 736 00:52:17,375 --> 00:52:19,791 Isäkompleksi on yleensä varoitusmerkki. 737 00:52:21,375 --> 00:52:24,458 Sellaisen omaavat naiset ahmivat ruokaa. 738 00:52:24,541 --> 00:52:27,250 Mutta sellaiset miehet ovat sekopäitä. 739 00:52:28,541 --> 00:52:32,083 Minulla ei ole isäkompleksia. Isä on vain radiotyyppi. 740 00:52:32,166 --> 00:52:33,416 Sepä hyvä. 741 00:52:37,708 --> 00:52:39,500 Mikä haluat olla, JR? 742 00:52:40,708 --> 00:52:42,500 Tunnesotkujen lisäksi. 743 00:52:43,500 --> 00:52:44,708 Niiden lisäksikö? 744 00:52:46,791 --> 00:52:48,208 Haluan kirjailijaksi. 745 00:52:49,333 --> 00:52:50,833 Minusta tulee kirjailija. 746 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 Miksi se? 747 00:52:54,083 --> 00:52:55,916 Lapsesta saakka 748 00:52:56,000 --> 00:52:58,541 olen lukenut kaiken mahdollisen. 749 00:52:58,625 --> 00:53:00,541 Hyvät kirjailijat ja kirjat. 750 00:53:00,625 --> 00:53:02,458 Tähtään Yalessa lakiopintoihin. 751 00:53:04,750 --> 00:53:06,541 Et näytä lakimieheltä. 752 00:53:08,375 --> 00:53:11,125 -Tuo on kohteliaisuus. -Selvä. 753 00:53:17,541 --> 00:53:18,500 Asun tässä. 754 00:53:23,375 --> 00:53:25,583 Opiskellaanko huomenna yhdessä? 755 00:53:27,208 --> 00:53:28,166 Hyvä on. 756 00:53:29,750 --> 00:53:30,875 Hyvä on. 757 00:53:33,916 --> 00:53:35,250 Hyvää yötä, JR. 758 00:53:36,458 --> 00:53:37,416 Hyvää yötä. 759 00:54:08,125 --> 00:54:09,791 Oletko rakastunut? 760 00:54:11,416 --> 00:54:13,333 Taidan olla. 761 00:54:14,375 --> 00:54:17,416 -Onnentyttö. -Enpä tiedä. 762 00:54:19,166 --> 00:54:22,416 -Oletko varovainen? -Helvetti soikoon. 763 00:54:22,500 --> 00:54:24,458 Hän on fiksu ja tarkkanäköinen. 764 00:54:24,541 --> 00:54:26,125 Minkä suhteen? 765 00:54:26,208 --> 00:54:27,541 Antaa olla. 766 00:54:27,625 --> 00:54:29,041 Onko hän rikas? 767 00:54:29,125 --> 00:54:31,916 Alempaa ylempää keskiluokkaa kai. 768 00:54:32,000 --> 00:54:32,958 Niin sitä pitää. 769 00:54:33,041 --> 00:54:35,916 En tiedä, mitä tuo tarkoittaa. 770 00:54:36,000 --> 00:54:38,166 Väkeä, joka luulee olevansa rikas. 771 00:54:38,250 --> 00:54:41,416 Oikeasti rikkaat piilottavat rikkautensa peloissaan. 772 00:54:41,500 --> 00:54:46,041 Sidney on täällä näin, ja minä olen täällä alhaalla. 773 00:54:46,125 --> 00:54:47,833 Sinulla on paljon tarjottavaa. 774 00:54:47,916 --> 00:54:50,583 Ei rahaa, ei tietoa toiveistani. 775 00:54:50,666 --> 00:54:53,041 Paitsi lakiopinnot ja isäni haastaminen. 776 00:54:53,125 --> 00:54:57,791 Et halua lakimieheksi sen takia. Se olisi sairasta. 777 00:54:57,875 --> 00:55:01,333 Ei ole kamala asia nostaa nainen jalustalle. 778 00:55:01,416 --> 00:55:02,291 Vähän vain. 779 00:55:02,375 --> 00:55:04,833 Rakastuminen on siunaus. Nauti siitä. 780 00:55:04,916 --> 00:55:07,583 Kestät sydämen särkymisen. 781 00:55:10,458 --> 00:55:13,000 -Haluan kysyä yhtä asiaa. -Mitä? 782 00:55:17,666 --> 00:55:20,250 Vietän joulun Sidneyn luona. 783 00:56:23,041 --> 00:56:24,916 Mitä? 784 00:56:25,750 --> 00:56:29,083 Olen jouluna Connecticutissa Volvon kyydissä. 785 00:56:31,333 --> 00:56:33,708 En saa sinua unohtamaan sitä. 786 00:56:33,791 --> 00:56:35,083 Mitä? 787 00:56:35,750 --> 00:56:38,333 Sitä, että pidät tavallisia asioita erityisinä. 788 00:56:41,958 --> 00:56:44,125 -Oletko käynyt Westportissa? -En. 789 00:56:47,791 --> 00:56:49,416 Oletko paneskellut Volvossa? 790 00:56:53,458 --> 00:56:56,875 Sidney teki ja kokeili mitä vain. 791 00:56:59,125 --> 00:57:00,583 Hän opetti rakkautta, 792 00:57:00,666 --> 00:57:03,791 ja se lukukausi meni nopeasti. 793 00:57:03,875 --> 00:57:05,125 En luullut naiivisti, 794 00:57:05,208 --> 00:57:09,208 että ensirakkauteni kestäisi loppuelämäni. 795 00:57:09,291 --> 00:57:13,041 Mutta hänessä oli jotakin erilaista. 796 00:57:13,125 --> 00:57:14,833 Jotakin, josta sain toivoa. 797 00:57:46,208 --> 00:57:49,125 Oletko kunnossa? Tarvitsetko lääkärin? 798 00:57:49,208 --> 00:57:52,041 -En, pikku hetken vain. -Hyvä on. 799 00:58:11,291 --> 00:58:13,583 -Huomenta, hemmo. -Huomenta. 800 00:58:15,916 --> 00:58:20,375 Vanhempani ehtivät jo kuulla sinut. 801 00:58:22,791 --> 00:58:24,041 He haluavat tavata. 802 00:58:33,833 --> 00:58:35,833 Vien sinut junalle. 803 00:58:37,041 --> 00:58:38,250 Miksi? 804 00:58:38,333 --> 00:58:40,166 Se on mutkikasta. 805 00:58:41,250 --> 00:58:42,666 Minulla on outo olo. 806 00:58:44,375 --> 00:58:46,625 Anteeksi, että kutsuin sinut jouluksi. 807 00:58:51,791 --> 00:58:53,708 Taidan tapailla jotakuta toista. 808 00:59:02,333 --> 00:59:03,750 Nähdään alakerrassa. 809 00:59:25,125 --> 00:59:27,458 Pidätkö skonsseista, JR? 810 00:59:27,541 --> 00:59:30,083 -Kyllä, sir. -Sinuttele vain. Olen Phil. 811 00:59:30,583 --> 00:59:31,791 Kiitos, Phil. 812 00:59:31,875 --> 00:59:36,125 Siinä tapauksessa voit sanoa minua rva Lawsoniksi. 813 00:59:57,375 --> 01:00:00,583 Sidney kertoi minulle... Anteeksi. 814 01:00:01,958 --> 01:00:05,833 Hän kertoi, että te olette arkkitehteja. 815 01:00:05,916 --> 01:00:08,750 Jotkut rakentavat taloja, me asumuksia. 816 01:00:08,833 --> 01:00:11,541 Mitä eroa niillä on sanan lisäksi? 817 01:00:11,625 --> 01:00:13,708 Reputin englannin tentin, 818 01:00:13,791 --> 01:00:15,208 mutta talo on asumus, 819 01:00:15,291 --> 01:00:17,916 ellei se sitten ole luola, ja asumus on talo. 820 01:00:18,000 --> 01:00:20,250 Heillä on aikakauslehti Dwellings. 821 01:00:20,333 --> 01:00:21,333 Mitä? 822 01:00:22,291 --> 01:00:23,875 Lehti nimeltä Dwellings. 823 01:00:29,125 --> 01:00:31,375 Siinä asiassa ei kannata viipyä. 824 01:00:31,458 --> 01:00:32,625 Ei niin. 825 01:00:36,083 --> 01:00:37,833 Isäsi livisti siis tiehensä 826 01:00:37,916 --> 01:00:40,541 ja on nyt pelkkä ääni radiossa. 827 01:00:42,708 --> 01:00:44,083 Suunnilleen. 828 01:00:44,333 --> 01:00:47,208 Käytkö terapiassa? Se olisi hyväksi. 829 01:00:47,291 --> 01:00:49,250 En käy. 830 01:00:50,041 --> 01:00:51,250 Yllättävää kyllä. 831 01:00:55,958 --> 01:00:57,708 Mitä äitisi tekee? 832 01:01:04,375 --> 01:01:09,291 Hän asuu Manhassetissa vanhempiensa luona, 833 01:01:09,375 --> 01:01:10,958 jotka ovat kaheleita. 834 01:01:11,041 --> 01:01:12,875 Äiti on sihteeri. 835 01:01:13,708 --> 01:01:17,916 Hän on aina mielellään ajellut ympäriinsä, 836 01:01:18,333 --> 01:01:20,541 katsellut tällaisia taloja 837 01:01:20,958 --> 01:01:24,166 ja miettinyt, millaista näissä on elää. 838 01:01:24,833 --> 01:01:26,250 Ja nyt voin kertoa. 839 01:01:27,208 --> 01:01:28,416 Tee niin. 840 01:01:29,708 --> 01:01:30,791 Aionkin tehdä. 841 01:01:32,875 --> 01:01:33,958 Mitä opiskelet? 842 01:01:37,333 --> 01:01:39,958 Minä opiskelen ihmisiä. 843 01:01:40,041 --> 01:01:42,250 Olen tehnyt niin aina. 844 01:01:43,041 --> 01:01:44,208 Ja tämä on hienoa. 845 01:01:45,500 --> 01:01:46,750 JR kirjoittaa. 846 01:01:46,833 --> 01:01:48,583 Mitä opiskelet Yalessa? 847 01:01:49,333 --> 01:01:52,291 Tavallista soopaa. Äiti haluaa minusta lakimiehen. 848 01:01:52,375 --> 01:01:56,083 Hän kuulostaa älykkäältä vaikkakin hieman optimistiselta. 849 01:02:06,000 --> 01:02:07,916 Phil, oletko pannut Volvossa? 850 01:02:13,333 --> 01:02:15,708 Siten minut jätettiin Connecticutissa. 851 01:02:18,583 --> 01:02:22,916 Seuraavat kaksi vuotta yritin tehdä itsestäni jotain. 852 01:02:23,166 --> 01:02:24,583 Ollakseni joku. 853 01:02:25,500 --> 01:02:27,416 Jonka Sidney haluaisi takaisin. 854 01:02:31,416 --> 01:02:32,625 Hei, Charlie. 855 01:03:46,291 --> 01:03:47,541 Onko tämä varattu? 856 01:03:48,833 --> 01:03:50,666 Kukas se siinä. Ole hyvä. 857 01:03:51,708 --> 01:03:56,583 Viimeisestä vuodesta piti tulla mahtava. Kirjoittamista lehteen, töitä baarissa. 858 01:03:56,666 --> 01:03:58,833 Siitä piti tulla minun vuoteni. 859 01:03:58,916 --> 01:04:00,708 En tarvinnut Sidneyä. 860 01:04:00,791 --> 01:04:02,250 Paskat hänestä. 861 01:04:03,791 --> 01:04:05,458 Osaatko kirjoittaa? 862 01:04:05,541 --> 01:04:08,875 Sitä kysytään liian harvoin. 863 01:04:09,875 --> 01:04:13,291 En tiedä. Kirjoitan Yalen lehteen. 864 01:04:13,958 --> 01:04:16,541 -Monet eivät tee sitä. -Monet tekevät. 865 01:04:18,916 --> 01:04:21,291 On mukava nähdä sinut junassa. 866 01:04:22,208 --> 01:04:23,708 Mikä painaa mieltäsi? 867 01:04:23,791 --> 01:04:26,375 Olen köyhä poika, joka haluaa rikkaan tytön. 868 01:04:27,666 --> 01:04:28,666 Niin on käynyt. 869 01:04:28,750 --> 01:04:32,000 Hän on alempaa ylempää keskiluokkaa. 870 01:04:32,083 --> 01:04:35,666 Tosi rikkaita ei näe. He ovat näkymättömiä. 871 01:04:36,791 --> 01:04:39,916 Onko sinulla suunnitelmia tulevaisuudellesi? 872 01:04:40,000 --> 01:04:41,416 Valloitatko tytön? 873 01:04:44,500 --> 01:04:45,500 Ehkä. 874 01:04:45,583 --> 01:04:48,291 Jos hän rakastaa sinua, hän ei piittaa rahoista. 875 01:04:50,291 --> 01:04:51,583 Kuulit sen minulta. 876 01:04:52,875 --> 01:04:54,958 Olen kuullut sen muualtakin. 877 01:04:55,041 --> 01:04:57,958 Se Kultahattu-juttu. 878 01:04:58,875 --> 01:05:02,416 Mikä pääteemasi on, jos ei se? 879 01:05:02,500 --> 01:05:05,958 Poissaoleva isä. Onko se tuttu? 880 01:05:06,958 --> 01:05:10,083 On. Minkä muun takia päädytään papiksi? 881 01:05:40,708 --> 01:05:42,166 Sait minut uskomaan. 882 01:05:42,875 --> 01:05:44,250 Mihin? 883 01:05:44,333 --> 01:05:47,750 Tämän puolentoista vuoden ajan 884 01:05:47,833 --> 01:05:51,208 elämäni on ollut helvettiä. 885 01:05:52,791 --> 01:05:55,500 -Minuunko? -Niin. 886 01:05:57,250 --> 01:05:58,791 Mitä haluat minusta? 887 01:05:59,666 --> 01:06:02,125 Olemme viimeisellä luokalla. 888 01:06:05,458 --> 01:06:06,916 Täällä tuntuu agita. 889 01:06:07,416 --> 01:06:10,333 Juontuuko sana "agitoida" siitä? 890 01:06:10,416 --> 01:06:12,666 Ei, vaan jonkin haluamisesta. 891 01:06:13,500 --> 01:06:17,041 Taidat luulla minun haluavan jotain, mitä en ajattelekaan. 892 01:06:20,958 --> 01:06:23,125 Ellet halua, että ajattelen niin. 893 01:06:24,875 --> 01:06:26,375 Tapailen jotakuta. 894 01:06:28,583 --> 01:06:30,500 Ei helvetti soikoon. 895 01:06:31,333 --> 01:06:34,708 En osaa selittää, miksi palasin aina hänen luokseen. 896 01:06:34,791 --> 01:06:36,500 Hän tajusi minua. 897 01:06:37,625 --> 01:06:41,000 Hän tuntee agitaa, mitä se onkin. 898 01:06:41,083 --> 01:06:42,833 Se on jiddišiksi hermoilua. 899 01:06:42,916 --> 01:06:46,583 Hän hermoilee, tarvitsee omaa tilaa 900 01:06:46,666 --> 01:06:49,166 ja omaa aikaa. 901 01:06:50,208 --> 01:06:51,916 Haluan kysyä jotain. 902 01:06:53,125 --> 01:06:54,375 Mitä sinä tarvitset? 903 01:06:57,541 --> 01:07:00,375 En ole nero. Se on selvä kysymys. 904 01:07:00,458 --> 01:07:03,750 Haluan kirjailijaksi, mutta olen huono. 905 01:07:03,833 --> 01:07:06,791 Silloin voi ruveta toimittajaksi. 906 01:07:06,875 --> 01:07:09,500 -En halua oikeustieteelliseen. -En minäkään. 907 01:07:13,166 --> 01:07:16,208 -Äiti... -Hän haluaa, että olet onnellinen. 908 01:07:16,291 --> 01:07:17,625 Niin haluaa. 909 01:07:18,625 --> 01:07:20,250 Emme osaa olla niin. 910 01:07:28,208 --> 01:07:30,208 Valmistutaan collegesta ensin. 911 01:07:35,541 --> 01:07:36,458 Selvä. 912 01:07:42,541 --> 01:07:46,708 -Ymmärrän, että se on tärkeää. -Niinkö? Hän valmistui Yalesta. 913 01:07:46,791 --> 01:07:49,000 Isäsi valmistui Dartmouthista. 914 01:07:49,833 --> 01:07:52,500 Kutsutaan heidät sisään. 915 01:07:52,583 --> 01:07:54,041 Hyvät naiset ja herrat, 916 01:07:54,125 --> 01:07:57,541 tässä on Yalen vuosikurssi 1986. 917 01:08:21,125 --> 01:08:22,500 Sinulle on puhelu. 918 01:08:30,708 --> 01:08:32,083 Haloo. 919 01:08:32,291 --> 01:08:33,500 Muistatko minut? 920 01:08:35,500 --> 01:08:36,625 Hei, isä. 921 01:08:36,708 --> 01:08:39,250 En päässyt mukaan, kuten huomasit. 922 01:08:39,333 --> 01:08:41,166 Se ei yllätä. 923 01:08:41,833 --> 01:08:46,458 Mutta halusin kertoa, että olen lopettanut juomisen 924 01:08:47,250 --> 01:08:49,916 ja olen ollut siellä sun täällä. 925 01:08:52,458 --> 01:08:53,708 Pyytelen anteeksi, 926 01:08:53,791 --> 01:08:56,583 ja sinä pääsit listalle. 927 01:08:57,458 --> 01:09:00,166 -Vau. -Älä viitsi keljuilla. 928 01:09:02,083 --> 01:09:05,583 Hienoa, että valmistuit. Olin huolissani. 929 01:09:05,666 --> 01:09:07,333 College ei sovi kaikille. 930 01:09:08,166 --> 01:09:11,375 Äidille sopi, mutta panit hänet paksuksi. 931 01:09:11,458 --> 01:09:14,750 Me kaikki melomme omaa kanoottiamme. 932 01:09:15,166 --> 01:09:18,708 Äitisi sai sinut melomaan hänenkin kanoottiaan. 933 01:09:19,416 --> 01:09:23,208 Hän on tehnyt sitä meidän molempien puolesta. 934 01:09:26,750 --> 01:09:27,833 Ehkäpä. 935 01:09:30,166 --> 01:09:33,708 Lähetys alkaa vartin päästä, joten pitää mennä. 936 01:09:33,791 --> 01:09:34,833 Missä olet? 937 01:09:42,416 --> 01:09:44,541 Mitä oikeustieteellisiä harkitset? 938 01:09:44,666 --> 01:09:47,250 En mitään. Aion kirjailijaksi. 939 01:09:51,875 --> 01:09:53,291 Missä aiot asua? 940 01:09:53,375 --> 01:09:55,708 Vaarin luona, kuten muutkin. 941 01:09:56,958 --> 01:09:58,333 Me kaikki menemme sinne. 942 01:09:58,416 --> 01:10:02,041 Luulet, että tämä muuttaa kaiken, mutta... 943 01:10:02,125 --> 01:10:05,875 -Tarvitset töitä. -Minulla on. Kirjoitan romaanin. 944 01:10:08,166 --> 01:10:10,541 Elämäkerrat ovat suositumpia. 945 01:10:11,125 --> 01:10:12,166 Totta. 946 01:10:18,833 --> 01:10:19,958 Tässä. 947 01:10:21,166 --> 01:10:22,375 Onko tämä Sidneylle? 948 01:10:22,458 --> 01:10:24,958 Ei ole. Avaa se. 949 01:10:32,583 --> 01:10:34,000 Yalen sormus. 950 01:10:34,083 --> 01:10:36,791 En pidä miesten koruista, 951 01:10:36,875 --> 01:10:39,708 mutta muskettisoturit tekivät tämän yhdessä. 952 01:10:41,166 --> 01:10:42,125 Se on sinulle. 953 01:10:59,125 --> 01:11:00,875 Helvetti. 954 01:11:00,958 --> 01:11:03,500 Avioiduit symbolisesti äitisi kanssa. 955 01:11:03,583 --> 01:11:04,875 Rauhassa nyt. 956 01:11:04,958 --> 01:11:09,625 Ehkä suljit ympyrän yhden vanhemman kohdalta. 957 01:11:09,708 --> 01:11:11,750 -Niin. -Entä The Voice? 958 01:11:11,833 --> 01:11:14,375 -En tiedä, missä hän on. -The Voice. 959 01:11:14,458 --> 01:11:17,958 Syöksykierteessä Carterin presidenttikaudesta asti. 960 01:11:18,916 --> 01:11:21,416 Tekö kusipäät valmistuitte? 961 01:11:22,500 --> 01:11:24,791 Charlie! Tarjoa heille. 962 01:11:24,875 --> 01:11:26,250 Kiitos, Chief. 963 01:11:26,333 --> 01:11:29,708 Paljonko Yalen tutkinto maksaa? 964 01:11:29,791 --> 01:11:31,791 Noin 60 000. 965 01:11:31,875 --> 01:11:34,250 -60 000? -JR sai tukea ja stipendejä. 966 01:11:34,333 --> 01:11:36,208 Maksoitko kaiken, Wesley? 967 01:11:36,291 --> 01:11:40,875 Vastatkaa tähän. Milloin Magna Carta laadittiin? 968 01:11:42,416 --> 01:11:44,416 -En tiedä. -En minä tiedä. 969 01:11:44,500 --> 01:11:46,416 -Tutkimus sanoo... -Vuonna 1215. 970 01:11:46,500 --> 01:11:49,500 Se on englantilaisen lain peruskirja. 971 01:11:49,583 --> 01:11:51,666 -Suoja tyranniaa vastaan. -Juhana Maaton. 972 01:11:51,750 --> 01:11:54,708 -Niin. -En välitä nyt paskaakaan. 973 01:11:54,791 --> 01:11:56,083 Hän ei välitä. 974 01:11:56,166 --> 01:11:59,000 Yritän pitää teidät pois valtaapitävistä. 975 01:11:59,083 --> 01:12:00,458 Liian myöhäistä. 976 01:12:00,541 --> 01:12:03,250 60 000. Taloni maksoi 12 000. 977 01:12:03,333 --> 01:12:05,041 Sinun talosi maksoi 7 000. 978 01:12:05,125 --> 01:12:06,833 Taloni maksoi 7 000. 979 01:12:09,916 --> 01:12:13,666 -Ajattelin selvää eroa. -Voimme olla ystäviä. 980 01:12:13,750 --> 01:12:15,666 Ei romanttista eikä seksuaalista. 981 01:12:16,416 --> 01:12:17,875 Kuulostaa kivalta. 982 01:12:19,375 --> 01:12:20,750 Mitä sinä teet? 983 01:12:22,000 --> 01:12:25,083 Teen töitä baarissa, kirjoitan kirjaani. 984 01:12:27,166 --> 01:12:29,291 Elämäkerrat ovat suosittuja. 985 01:12:29,375 --> 01:12:31,458 Niin olen kuullut. 986 01:12:32,000 --> 01:12:33,833 Montako sivua? 987 01:12:36,000 --> 01:12:37,000 Monta. 988 01:12:38,291 --> 01:12:40,291 -Haitko lehtiin töihin? -Hain. 989 01:12:40,375 --> 01:12:42,083 -Onko sinulla näytteitä? -On. 990 01:12:42,166 --> 01:12:43,875 Soititko The New York Timesiin? 991 01:12:43,958 --> 01:12:46,333 Pitäisitkö siitä? 992 01:12:47,708 --> 01:12:49,666 Rakastan sinua muutenkin. 993 01:12:49,750 --> 01:12:51,708 En vain halua suhdetta. 994 01:12:51,791 --> 01:12:55,541 Meillä on suhde, ei romanttinen eikä seksuaalinen. 995 01:13:02,208 --> 01:13:04,666 Minä en taida kelvata Timesille. 996 01:13:06,750 --> 01:13:08,166 Entä Yale sitten? 997 01:13:09,041 --> 01:13:11,583 -Mennäänkö luoksesi? -Ei. 998 01:13:13,416 --> 01:13:14,583 Asun miehen kanssa. 999 01:13:19,333 --> 01:13:22,666 Sidney näki sinut allapäin. 1000 01:13:23,666 --> 01:13:25,958 -Hän tarkisti tilanteesi. -Niin. 1001 01:13:26,041 --> 01:13:28,833 Hän halusi nähdä, ryhdistäydyitkö. 1002 01:13:30,375 --> 01:13:33,708 Miten minä muka sen voisin tehdä? 1003 01:13:34,583 --> 01:13:36,041 Minulla ei ole mitään. 1004 01:13:36,125 --> 01:13:37,291 Kuule. 1005 01:13:37,375 --> 01:13:40,583 Mitä sanoin miesten tieteestä? 1006 01:13:40,666 --> 01:13:42,208 -Muistatko? -Kyllä. 1007 01:13:42,291 --> 01:13:45,416 -Hanki työpaikka ja auto. -Niin. 1008 01:13:45,500 --> 01:13:47,875 -Kerää kamasi siihen. -Ei ole. 1009 01:13:47,958 --> 01:13:51,375 Sitten olet itsenäinen, ja joku voi haluta sinut. 1010 01:13:51,458 --> 01:13:54,291 Ja jos ei halua, lähde lätkimään. 1011 01:13:56,375 --> 01:13:57,291 Ymmärrätkö? 1012 01:14:01,666 --> 01:14:05,291 The New York Times. Kerrotteko nimenne? 1013 01:14:05,541 --> 01:14:06,708 Odottakaa. 1014 01:14:06,791 --> 01:14:08,791 Jutellaan myöhemmin. 1015 01:14:10,666 --> 01:14:11,875 -Hei, Harv. -Hei. 1016 01:14:12,458 --> 01:14:14,708 The New York Timesissa. Päivää. 1017 01:14:14,791 --> 01:14:16,166 -Oletko JR? -Olen. 1018 01:14:16,250 --> 01:14:17,416 Tule mukaani. 1019 01:14:18,708 --> 01:14:22,833 Pidimme näytteistäsi. Missä olet nyt töissä? 1020 01:14:22,916 --> 01:14:24,833 Kirjoitan fiktiota kai. 1021 01:14:24,916 --> 01:14:28,250 Ja olen töissä perheyrityksessä. 1022 01:14:30,125 --> 01:14:33,916 Palveluala. Baari. Long Islandissa. 1023 01:14:36,375 --> 01:14:40,083 -Näytteesi ovat hyviä. -Ovatko? 1024 01:14:40,166 --> 01:14:43,666 Päätoimittajat haluavat nähdä lisää ennen päätöstä. 1025 01:14:43,750 --> 01:14:45,875 -Niinkö? -Kyllä. 1026 01:14:47,916 --> 01:14:49,083 Onko se hyvä juttu? 1027 01:14:49,958 --> 01:14:50,958 On. 1028 01:14:53,583 --> 01:14:55,541 Minulla ei ole enempää. 1029 01:14:59,125 --> 01:15:00,500 Kerron sen Brianille. 1030 01:15:05,250 --> 01:15:06,833 Haluatko tavata Brianin? 1031 01:15:09,291 --> 01:15:10,958 En, jos en saa töitä. 1032 01:15:14,291 --> 01:15:16,250 Tulisit nyt tapaamaan häntä. 1033 01:15:42,625 --> 01:15:44,000 JR? Käy sisään. 1034 01:15:46,791 --> 01:15:47,791 Päivää. 1035 01:15:51,291 --> 01:15:55,291 Älä kirjoita hänelle ja kerro saaneesi paremman paikan. 1036 01:15:55,375 --> 01:15:59,166 Muuten menetät sen vallan, että hän kuulee sen itse. 1037 01:15:59,250 --> 01:16:00,375 Ilmoitin jo. 1038 01:16:00,875 --> 01:16:04,500 Tulisit ensin puhumaan minun kanssani. 1039 01:16:04,583 --> 01:16:07,708 Älä sano, että haluat hänet takaisin. Vai sanoitko jo? 1040 01:16:08,583 --> 01:16:09,583 Sanoin. 1041 01:16:09,666 --> 01:16:13,916 Tuijotitko hänen taloaan sateessa ja muuta potaskaa? 1042 01:16:14,000 --> 01:16:15,083 En. 1043 01:16:16,500 --> 01:16:17,416 Sidney... 1044 01:16:17,500 --> 01:16:21,666 Montako kertaa se tyttö on jättänyt sinut? 1045 01:16:22,791 --> 01:16:25,625 Jos joku hylkää sinut, mitä se oikein kertoo? 1046 01:16:26,458 --> 01:16:28,000 Varsinkin sinulle. 1047 01:16:28,541 --> 01:16:30,750 Hän tarvitsee vain aikaa. 1048 01:16:30,833 --> 01:16:33,916 Sinulta jää huomaamatta se keskeinen seikka, 1049 01:16:34,000 --> 01:16:37,958 että naiset päättävät, haluavatko he jotain vai eivät. 1050 01:16:38,041 --> 01:16:40,541 -Se selviää nopeasti. -Mutta... 1051 01:16:40,625 --> 01:16:41,833 Naiset päättävät. 1052 01:16:42,750 --> 01:16:45,166 -Tiedän... -Kuka päätti tapaamisestanne? 1053 01:16:45,250 --> 01:16:46,375 Hän. 1054 01:16:46,458 --> 01:16:48,083 No niin, nuija. 1055 01:16:48,166 --> 01:16:50,333 Tuttu kuvio. Päivänselvä. 1056 01:16:50,833 --> 01:16:53,083 Kai näet sen? 1057 01:16:56,500 --> 01:16:59,500 JR sai töitä Timesista. 1058 01:17:05,250 --> 01:17:08,791 Olen apulainen. Haen voileipiä, kahvia... 1059 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Charlie! Tarjoan hänelle. 1060 01:17:13,875 --> 01:17:18,083 Ensimmäisessä jutussasi on ongelma. 1061 01:17:18,166 --> 01:17:21,458 Nimikirjaimia ei kirjoiteta ilman välimerkkiä. 1062 01:17:22,625 --> 01:17:24,041 Tutkin asiaa, 1063 01:17:24,125 --> 01:17:26,500 eikä Harry S. Truman käyttänyt pistettä... 1064 01:17:26,583 --> 01:17:28,000 Ne eivät ole pisteitä. 1065 01:17:29,750 --> 01:17:32,541 EE Cummings. Ei välimerkkiä. 1066 01:17:32,625 --> 01:17:35,791 Times käyttää niitä silti. Tiedätkö miksi? 1067 01:17:35,875 --> 01:17:37,958 Koska se näyttää virheeltä. 1068 01:17:38,041 --> 01:17:43,000 Timesin tyyli on Timesin tyyli, ja sinä olet J. R. Maguire. 1069 01:17:43,083 --> 01:17:44,000 Piste. 1070 01:17:44,083 --> 01:17:46,666 Sukunimen jälkeen ei tule pistettä. 1071 01:17:46,750 --> 01:17:48,958 Onnittelut hyvästä työstä. 1072 01:17:49,041 --> 01:17:51,333 Sait tekstiä The New York Timesiin. 1073 01:17:57,500 --> 01:17:58,458 Oliko muuta? 1074 01:18:01,000 --> 01:18:02,166 Ei kiitos. 1075 01:18:17,458 --> 01:18:22,333 Isä on firmassa, veli on yhtiökumppani. Se tapahtuu jossain vaiheessa. 1076 01:18:22,416 --> 01:18:24,458 -Onnekasta spermaa. -Niin. 1077 01:18:24,541 --> 01:18:26,041 -Olkaa hyvä. -Kiitos. 1078 01:18:26,666 --> 01:18:28,125 Sait ylennyksen. 1079 01:18:28,208 --> 01:18:31,208 Se on ylennys, kun minusta tulee toimittaja 1080 01:18:31,291 --> 01:18:33,250 ja tekstiäni julkaistaan päivittäin. 1081 01:18:33,333 --> 01:18:36,583 Eikä taustasi silti kelpaa Sidneylle, 1082 01:18:36,666 --> 01:18:39,125 ja kukoistat baaritiskillä. 1083 01:18:39,208 --> 01:18:40,166 Niin... 1084 01:18:40,250 --> 01:18:43,250 Genetiikka on karua. Minkäs teet? 1085 01:18:43,333 --> 01:18:46,500 -Missä isäukkosi on? -Jossain etelässä. 1086 01:18:47,916 --> 01:18:50,291 -Olet kuin äitisi. -Niinkö? 1087 01:18:50,375 --> 01:18:52,458 Luulet Timesin merkitsevän jotain. 1088 01:18:52,541 --> 01:18:55,166 -Se on The New York Times. -Ei se merkitse mitään. 1089 01:18:55,250 --> 01:18:57,375 -Mikä sitten merkitsee? -Kirja. 1090 01:18:57,458 --> 01:19:01,125 Sitten tajuat vuosien päästä, ettei sekään merkitse mitään. 1091 01:19:01,208 --> 01:19:03,583 Voin sanoa ja luvata, 1092 01:19:03,666 --> 01:19:06,791 että vaikka kirjoitat Timesiin ja kirjoitat kirjan, 1093 01:19:06,875 --> 01:19:10,208 Sidney ei soita ja pyydä sinua takaisin. 1094 01:19:10,291 --> 01:19:11,500 Tiedätkö miksi? 1095 01:19:11,583 --> 01:19:14,208 No kerro, senkin kaikkitietävä nero. 1096 01:19:14,291 --> 01:19:16,708 Koska hän jätti sinut yhdeksän kertaa. 1097 01:19:17,625 --> 01:19:19,833 Hän ei rakasta sinua. 1098 01:19:22,666 --> 01:19:25,333 Ja koska hän menee pian naimisiin. 1099 01:19:28,416 --> 01:19:32,333 Seuraava tekosi on tärkeä. 1100 01:19:33,041 --> 01:19:35,000 Haluatteko tilata? 1101 01:19:35,083 --> 01:19:37,416 Neljä gin martinia sitruunankuorella. 1102 01:20:02,916 --> 01:20:03,833 Hei. 1103 01:20:03,916 --> 01:20:05,250 Herää. 1104 01:20:06,625 --> 01:20:08,833 Sinusta piti tulla kirjailija. 1105 01:20:10,041 --> 01:20:11,375 Olenkin sitä. 1106 01:20:11,458 --> 01:20:13,875 Etkä ole. Olet apulainen. 1107 01:20:14,875 --> 01:20:16,708 -Minä kirjoitan. -Kirjaako? 1108 01:20:16,833 --> 01:20:18,875 -En. -Olet siis toivoton tapaus. 1109 01:20:18,958 --> 01:20:20,583 -Enkä ole. -Oletpas. 1110 01:20:20,666 --> 01:20:22,958 Toivottomien tyyppien suvusta. 1111 01:20:24,125 --> 01:20:25,083 Se on totta. 1112 01:20:26,250 --> 01:20:28,000 Haluatko kuulla, mitä mietin? 1113 01:20:28,583 --> 01:20:29,958 En kai. 1114 01:20:30,041 --> 01:20:34,333 Jatka nukkumista ja herää 20 vuoden päästä kertomaan, 1115 01:20:34,416 --> 01:20:36,958 miten olisit voinut menestyä. 1116 01:20:39,333 --> 01:20:40,583 Olen sitä mieltä. 1117 01:20:42,291 --> 01:20:43,583 -Haista paska. -Haista... 1118 01:21:06,708 --> 01:21:08,625 LAWSONIN JA DEVEREAUX'N HÄÄT 1119 01:21:08,708 --> 01:21:09,875 Stinky. 1120 01:21:11,416 --> 01:21:12,291 Hei. 1121 01:21:13,375 --> 01:21:14,708 Hän etsii sinua. 1122 01:21:15,791 --> 01:21:18,500 Nyt se tapahtuu, onnenpekka. 1123 01:21:22,583 --> 01:21:26,791 Päätoimittajat ovat arvioineet työsi huolella. 1124 01:21:26,875 --> 01:21:28,250 Työsi jälki on hyvää. 1125 01:21:28,333 --> 01:21:31,875 Jotkin juttusi ovat erinomaisia. 1126 01:21:31,958 --> 01:21:36,958 Useimmat kertovat Long Islandin baarien vieraista, 1127 01:21:37,041 --> 01:21:40,500 mutta jotkin juttusi ovat suurenmoisia. 1128 01:21:42,125 --> 01:21:43,958 Olisipa minulla parempia uutisia. 1129 01:21:44,833 --> 01:21:49,916 Kun komitea kokoontuu arvioimaan harjoittelijan työpanosta, 1130 01:21:50,000 --> 01:21:53,000 jotkut kannattavat häntä, jotkut eivät. 1131 01:21:53,083 --> 01:21:57,416 Me äänestimme. En voi kertoa, kuka äänesti mitäkin, 1132 01:21:57,500 --> 01:21:59,625 mutta lopputulos on se, 1133 01:21:59,708 --> 01:22:02,708 etten voi tarjota toimittajan paikkaa. 1134 01:22:07,500 --> 01:22:08,708 Kiitos. 1135 01:22:08,791 --> 01:22:12,333 Meistä tuntuu, että sinulta puuttuu kokemusta. 1136 01:22:12,416 --> 01:22:15,166 Ehkä jokin pienempi lehti. 1137 01:22:15,250 --> 01:22:18,833 Siellä saat oppia lisää ja kehittyä. 1138 01:22:20,916 --> 01:22:22,291 Kiitos. 1139 01:22:46,541 --> 01:22:47,666 Äitisi soittaa. 1140 01:22:53,375 --> 01:22:54,375 Haloo. 1141 01:22:54,458 --> 01:22:57,416 Älä katso noin. Se oli pieni. 1142 01:22:58,666 --> 01:23:00,208 Kuulehan. 1143 01:23:00,291 --> 01:23:04,291 Minut voi ehkä tappaa, mutta helppoa se ei ole. 1144 01:23:06,666 --> 01:23:08,916 Oletko varmasti kunnossa? 1145 01:23:09,541 --> 01:23:13,250 Olen minä. Pääsen muutamassa päivässä pois. 1146 01:23:17,750 --> 01:23:19,500 Mitä sinulle kuuluu? 1147 01:23:21,250 --> 01:23:24,666 Minulle ei tarjottu paikkaa. 1148 01:23:26,916 --> 01:23:30,416 Loistavaa. Ne kusipäät ovat nyt hahmoja. 1149 01:23:30,500 --> 01:23:31,875 Niin kai. 1150 01:23:31,958 --> 01:23:35,416 Tämäkin on traumaattista. Voit laajentaa tätä. 1151 01:23:35,500 --> 01:23:37,166 Hyvä on. 1152 01:23:37,250 --> 01:23:38,416 Niin kai. 1153 01:23:38,500 --> 01:23:43,750 Ehkä kerrot jotain tärkeää tässä vaiheessa. 1154 01:23:44,666 --> 01:23:45,916 Niin. 1155 01:23:48,291 --> 01:23:51,625 En ole täysin varma, olisivatko ne muistelmat. 1156 01:23:51,708 --> 01:23:54,541 Muotivirtaukset täytyy pitää mielessä. 1157 01:23:55,708 --> 01:23:59,791 Jos ne ovat muistelmat ja haluat niihin jonkinlaisen rakenteen, 1158 01:24:02,083 --> 01:24:03,916 tiedät, mitä tehdä. 1159 01:24:07,291 --> 01:24:09,875 Hän on keskusteluohjelmassa Pohjois-Carolinassa. 1160 01:24:13,541 --> 01:24:16,291 Isäsi tuli kerran Manhassetiin 1161 01:24:16,375 --> 01:24:19,083 sopimaan asioista äitisi kanssa. 1162 01:24:19,166 --> 01:24:21,958 Hän tuli junalla. 1163 01:24:22,041 --> 01:24:25,291 Naisen kanssa ei pääse sovintoon, 1164 01:24:25,375 --> 01:24:27,583 jos ei omista autoa. Tiedät sen. 1165 01:24:27,666 --> 01:24:29,625 Kerroit siitä ja kätköstä. 1166 01:24:29,708 --> 01:24:33,666 Ehkä tulevaisuudessa tai Hollannissa asiat ovat toisin, 1167 01:24:33,750 --> 01:24:37,125 mutta Amerikassa pitää olla auto. 1168 01:24:39,291 --> 01:24:43,291 Äitisi oli käskenyt hänen painua helvettiin. 1169 01:24:43,375 --> 01:24:46,291 Hän ilmestyi baariin. 1170 01:24:47,708 --> 01:24:50,458 Hän tilasi halpaa skottiviskiä kuivana. 1171 01:24:52,541 --> 01:24:56,416 Älä tilaa sellaista äläkä sellaisena. 1172 01:24:57,458 --> 01:25:00,666 Se on merkki lopusta. 1173 01:25:02,708 --> 01:25:05,250 Siitä on nyt 20 vuotta. 1174 01:25:08,083 --> 01:25:13,166 Lainasin hänelle 30 taalaa enkä ole saanut rahojani takaisin. 1175 01:25:15,583 --> 01:25:17,416 Ja näinä vuosina 1176 01:25:18,458 --> 01:25:22,500 muistan hänestä vain sen hänen helkkarin äänensä. 1177 01:25:23,916 --> 01:25:26,375 Sellainen ääni. 1178 01:25:30,666 --> 01:25:33,958 Nyt näin vanhempana mietin, 1179 01:25:35,416 --> 01:25:39,208 mikä siinä oikein mätti. 1180 01:25:41,000 --> 01:25:42,208 Tarkoitan... 1181 01:25:49,875 --> 01:25:51,416 Muistutanko häntä? 1182 01:25:54,875 --> 01:25:56,583 Vähennä juomista. 1183 01:26:04,791 --> 01:26:06,708 Eno oli tietenkin oikeassa. 1184 01:26:06,791 --> 01:26:11,041 Hän pääsi sairaalasta ja ensimmäiseksi sytytti tupakan. 1185 01:26:11,125 --> 01:26:14,125 Mitä vanhoista koirista ja uusista tempuista sanotaan? 1186 01:26:14,208 --> 01:26:15,625 POHJOIS-CAROLINA 1187 01:26:15,708 --> 01:26:17,583 Vanhoista koirista puheen ollen, 1188 01:26:18,916 --> 01:26:20,375 nyt oli sen aika. 1189 01:26:54,125 --> 01:26:56,416 Halaa isäukkoasi. 1190 01:27:01,541 --> 01:27:03,208 Kiitos, että tulit. 1191 01:27:05,041 --> 01:27:05,875 Niin. 1192 01:27:10,291 --> 01:27:13,208 En tiedä, kerroinko puhelimessa, 1193 01:27:13,291 --> 01:27:19,000 mutta annan itselleni luvan juoda paukun silloin tällöin. 1194 01:27:21,250 --> 01:27:22,500 Luulin, että... 1195 01:27:22,583 --> 01:27:23,666 -Hei, Johnny. -Hei. 1196 01:27:23,750 --> 01:27:25,416 Mitä saa olla? 1197 01:27:26,041 --> 01:27:28,708 Tuplaskotti, mitä merkkiä vain. 1198 01:27:28,791 --> 01:27:31,208 Jäitä, ripaus vettä, ei kuorta. 1199 01:27:31,291 --> 01:27:33,458 Ei kuorta. 1200 01:27:33,541 --> 01:27:35,083 -Entä sinulle? -Ei kiitos. 1201 01:27:35,166 --> 01:27:37,958 Älä viitsi. Hän ottaa samanlaisen. 1202 01:27:38,041 --> 01:27:38,916 Hyvä on. 1203 01:27:42,083 --> 01:27:43,625 Minä laadin säännöt. 1204 01:27:44,625 --> 01:27:46,208 Ellet tartu haasteeseen. 1205 01:27:50,125 --> 01:27:51,708 Haluatko haastaa minut? 1206 01:27:53,916 --> 01:27:57,166 Koska olen ollut paska isä. Saat sanoa ensin. 1207 01:28:00,041 --> 01:28:01,583 Ei tarvitse. 1208 01:28:01,666 --> 01:28:02,708 Niin. 1209 01:28:04,541 --> 01:28:07,625 Annan itselleni paukun silloin tällöin. 1210 01:28:08,208 --> 01:28:10,541 En tainnut kertoa puhelimessa, 1211 01:28:10,625 --> 01:28:14,541 että annan itselleni paukun silloin tällöin. 1212 01:28:14,916 --> 01:28:20,541 Tajusin, etten minä ole alkoholisti. 1213 01:28:22,291 --> 01:28:24,166 Kaikki on hyvin. 1214 01:28:24,250 --> 01:28:27,583 Otan paukun, kun huvittaa. 1215 01:28:27,666 --> 01:28:30,791 Voit nauttia paukun isäukkosi kanssa. 1216 01:28:30,875 --> 01:28:32,041 No niin. 1217 01:28:36,041 --> 01:28:36,875 Kiitos. 1218 01:28:45,125 --> 01:28:48,291 Mitä sinä hommailet? 1219 01:28:50,291 --> 01:28:52,041 Minä kirjoitan. 1220 01:28:52,125 --> 01:28:53,750 Olen töissä Timesissa. 1221 01:28:59,583 --> 01:29:02,500 Entä äitisi? 1222 01:29:03,416 --> 01:29:04,375 Hän voi hyvin. 1223 01:29:05,625 --> 01:29:06,666 Niinkö? 1224 01:29:10,541 --> 01:29:15,041 Syödään Kathyn luona. 1225 01:29:16,958 --> 01:29:18,625 Hän on uusi sutturani. 1226 01:29:24,208 --> 01:29:25,500 No niin. 1227 01:29:27,875 --> 01:29:28,875 Mennään. 1228 01:30:13,500 --> 01:30:14,458 Hei. 1229 01:30:17,875 --> 01:30:21,041 Aloitte juhlia ilman minua. 1230 01:30:21,125 --> 01:30:24,291 Juhlat alkoivat kauan ennen sinua. 1231 01:30:25,666 --> 01:30:29,208 Tässä on poikani JR. 1232 01:30:30,833 --> 01:30:32,500 Mitä JR tarkoittaa? 1233 01:30:33,500 --> 01:30:34,625 Junioria. 1234 01:30:36,416 --> 01:30:38,375 Hauska tavata, JR. 1235 01:30:38,458 --> 01:30:39,750 Hauska tavata. 1236 01:30:44,625 --> 01:30:46,000 Mitä ruoaksi on? 1237 01:30:46,083 --> 01:30:49,875 Laitoin kanaa ja kasviksia. Milloin haluatte syödä? 1238 01:30:49,958 --> 01:30:51,375 Meillä on nälkä nyt. 1239 01:30:52,416 --> 01:30:54,041 Entä tuo? 1240 01:30:56,208 --> 01:30:58,250 -Tuleeko tämä tähän? -Joo. 1241 01:30:58,333 --> 01:31:01,208 Tämä tähän ja tämä tänne. 1242 01:31:01,291 --> 01:31:04,583 Mitä teet valmiille kuville? 1243 01:31:06,166 --> 01:31:08,250 Äiti lakkaa ja ripustaa ne seinälle. 1244 01:31:14,500 --> 01:31:15,875 Tuo on Venetsia. 1245 01:31:15,958 --> 01:31:17,166 Tiedän. 1246 01:31:18,333 --> 01:31:19,833 Oletko käynyt siellä? 1247 01:31:20,791 --> 01:31:21,875 En vielä. 1248 01:31:23,166 --> 01:31:24,875 Miten pääsee matkustamaan? 1249 01:31:28,000 --> 01:31:29,166 No tuota... 1250 01:31:33,166 --> 01:31:34,833 Pitää pärjätä koulussa. 1251 01:31:37,208 --> 01:31:40,500 Siellä pitää pärjätä hyvin. 1252 01:31:43,166 --> 01:31:46,333 Se minun piti tehdä ensin. 1253 01:31:50,583 --> 01:31:54,958 Ja joskus ei tarvita muuta. 1254 01:31:58,791 --> 01:32:00,125 Olen hyvä koulussa. 1255 01:32:00,208 --> 01:32:03,458 Jos pärjäät koulussa hyvin, 1256 01:32:05,708 --> 01:32:09,041 -kukaan ei... -Kirjoitat takuulla kuin nunnat panevat. 1257 01:32:18,208 --> 01:32:19,791 Missä se kana viipyy? 1258 01:32:19,875 --> 01:32:22,375 En halua kiukuttelua työpäivän jälkeen. 1259 01:32:22,458 --> 01:32:24,583 Minkä työpäivän muka? 1260 01:32:24,666 --> 01:32:27,041 Imet munaa saadaksesi kanaa, vai? 1261 01:32:27,125 --> 01:32:28,291 Älä koske! 1262 01:32:35,166 --> 01:32:36,041 Hei! 1263 01:32:43,166 --> 01:32:46,625 Näytät siltä kuin olisit älynnyt jotain. 1264 01:32:48,458 --> 01:32:50,166 Kuin kaikki 1265 01:32:51,958 --> 01:32:53,333 loksahtaisi paikalleen. 1266 01:32:53,416 --> 01:32:55,916 -Turpa kiinni. -Mitä sanoit? 1267 01:32:56,000 --> 01:32:57,666 Turpa kiinni! 1268 01:33:04,458 --> 01:33:06,666 Et saa turpaani kiinni. 1269 01:33:06,750 --> 01:33:08,750 Olen radioammattilainen. 1270 01:33:11,291 --> 01:33:12,958 Et yrittänyt vaientaa minua, 1271 01:33:13,041 --> 01:33:15,583 kun etsit minua radioaalloilta. 1272 01:33:15,666 --> 01:33:16,625 Painu vittuun. 1273 01:33:18,333 --> 01:33:21,291 Et saa isäsi suuta kiinni. 1274 01:33:21,375 --> 01:33:24,583 Mitä teet, kun pahis puuttuu? 1275 01:33:25,875 --> 01:33:27,041 Kaikki on valmiina. 1276 01:33:28,750 --> 01:33:31,500 Älä väitä, ettei tilaisuuksia ollut. 1277 01:33:42,750 --> 01:33:44,125 Missä puhelin on? 1278 01:34:11,000 --> 01:34:12,041 Lentokentälle. 1279 01:34:28,250 --> 01:34:29,708 Kurja tuo isäsi juttu. 1280 01:34:32,125 --> 01:34:33,541 Hän ei ole isäni. 1281 01:34:35,500 --> 01:34:36,875 Isää ei saa valita. 1282 01:34:38,833 --> 01:34:39,916 Ehkä. 1283 01:34:50,875 --> 01:34:52,000 Hei, kulta. 1284 01:34:54,416 --> 01:34:57,291 Et kyllä usko tätä. Sain hyvän työpaikan. 1285 01:34:57,375 --> 01:35:01,000 Kaikista ihmisistä juuri tätisi auttoi. 1286 01:35:01,875 --> 01:35:05,083 Se on Westhamptonissa. Tarkistatko puseron? 1287 01:35:05,166 --> 01:35:06,166 Selvä. 1288 01:35:06,250 --> 01:35:09,500 Saan kirjan, puhelinnumerot ja osoitteet. 1289 01:35:09,583 --> 01:35:13,291 Suostuttelen ihmiset muuttamaan vakuutukset määräaikaisiksi 1290 01:35:13,375 --> 01:35:17,083 ja siirtämään loput rahat verottomalle säästötilille. 1291 01:35:18,208 --> 01:35:19,208 Miltä näytän? 1292 01:35:19,916 --> 01:35:21,041 Upealta. 1293 01:35:22,000 --> 01:35:25,458 Voi taivas. Myöhästyn kohta. 1294 01:35:25,541 --> 01:35:29,541 Saan peruspalkan ja sitten provikan. 1295 01:35:29,625 --> 01:35:32,333 Jääkaapissa on lasagnea. Jätä Charliellekin. 1296 01:35:32,416 --> 01:35:35,625 -Vaari söi jo. Toivota onnea. -Onnea matkaan. 1297 01:35:36,958 --> 01:35:38,666 Näyttääkö tämä hyvältä? 1298 01:35:41,416 --> 01:35:43,291 Näytät täydelliseltä. 1299 01:35:53,750 --> 01:35:55,750 Äitisi on löytänyt paikkansa. 1300 01:35:56,458 --> 01:35:58,208 Hän myy vakuutuksia. 1301 01:35:58,833 --> 01:36:01,666 -Jonkun pitää sekin tehdä. -Niin. 1302 01:36:01,750 --> 01:36:04,333 Jotkut ovat kai tyytyväisiä. 1303 01:36:04,916 --> 01:36:08,000 Yale poisti suurimmat hänen huolistaan. 1304 01:36:09,166 --> 01:36:12,500 En tiedä, mitä hän hakee, 1305 01:36:12,583 --> 01:36:14,708 mutta arvelisin hänen pärjäävän. 1306 01:36:14,791 --> 01:36:16,250 Toivottavasti. 1307 01:36:17,375 --> 01:36:19,250 Miksi toit kamasi? 1308 01:36:20,666 --> 01:36:24,041 Muutan Manhattanille. Wesleyllä on siellä asunto. 1309 01:36:25,583 --> 01:36:28,041 Jos haluat kirjoittaa, tarvitset työpaikan. 1310 01:36:28,125 --> 01:36:30,583 En tiedä vielä, millaisen paikan. 1311 01:36:31,625 --> 01:36:33,000 Vakuutusala on varattu. 1312 01:36:36,041 --> 01:36:38,000 Tämä on Amerikka. Valitse. 1313 01:36:41,500 --> 01:36:42,541 Onko tuossa kaikki? 1314 01:36:43,500 --> 01:36:45,041 On. 1315 01:36:50,500 --> 01:36:52,583 Älä väitä, etten anna mitään. 1316 01:37:35,416 --> 01:37:38,958 Helkkari soikoon. Oletko tarpeeksi vanha ajamaan? 1317 01:37:39,041 --> 01:37:41,875 -Kohtele sitä hyvin. -Ratti on vasemmalla. 1318 01:37:41,958 --> 01:37:43,208 Tämä on miehen auto. 1319 01:37:43,291 --> 01:37:44,958 Onko siinä löpöä? 1320 01:37:45,041 --> 01:37:48,458 Luulet olevasi nyt mies, pikku riiviö. 1321 01:37:52,416 --> 01:37:56,375 Ei perhana. Poju luulee olevansa Elvis Presley. 1322 01:37:56,458 --> 01:37:57,833 Hän ei ole enää poika. 1323 01:38:03,541 --> 01:38:06,125 Hän on tuon auton velkaa. 1324 01:38:12,916 --> 01:38:14,375 Painu hiiteen siitä. 1325 01:38:15,291 --> 01:38:16,500 Emme huoli sinua. 1326 01:38:22,083 --> 01:38:24,541 Äläkä tule takaisin, pentu! 1327 01:38:28,583 --> 01:38:31,708 Kun haluaa lakimieheksi, hakee oikikseen. 1328 01:38:31,791 --> 01:38:35,208 Sieltä saa todistuksen ja luvat. 1329 01:38:35,291 --> 01:38:38,875 Lapussa lukee, että on virallisesti lakimies. 1330 01:38:38,958 --> 01:38:40,916 Siten useimmat työt menevät. 1331 01:38:41,000 --> 01:38:43,750 Kirjailijaksi pääsee, kun sanoo olevansa sitä. 1332 01:38:43,833 --> 01:38:45,541 Siitä ei saa todistusta. 1333 01:38:45,625 --> 01:38:48,541 Se pitää todistaa ainakin itselleen. 1334 01:38:49,708 --> 01:38:52,750 Kun ajoin sinä päivänä Manhattanille 1335 01:38:52,833 --> 01:38:55,041 kätkö lompakossani 1336 01:38:55,125 --> 01:38:57,166 Charlie-enoni autolla, 1337 01:38:57,250 --> 01:38:59,916 tiesin olevani kirjailija. 1338 01:39:01,750 --> 01:39:05,500 Ja minun tuurillani elämäkerroista alkoi tulla suosittuja. 1339 01:41:40,041 --> 01:41:46,000 Kasvun aiheita 1340 01:45:35,666 --> 01:45:37,666 Tekstitys: Kati Karvonen 1341 01:45:37,750 --> 01:45:39,750 Luova tarkastaja: Katri Martomaa