1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,375 --> 00:01:27,083 Narito ang inyong Golden Earring, 4 00:01:27,166 --> 00:01:30,958 na mag-o-open para sa The Who nang 3 araw sa Madison Square Garden, mula-- 5 00:01:44,833 --> 00:01:46,541 BATAY SA TALANG-GUNITA 6 00:01:53,041 --> 00:01:54,416 Si Tiyo Charlie ba 'yon? 7 00:01:54,500 --> 00:01:56,041 Tinutulungan kitang mag-pitch. 8 00:01:56,125 --> 00:01:59,375 Tinutulungan akong mag-pitch? Batting practice ito. 9 00:01:59,458 --> 00:02:01,333 'Di ko kailangan ng tulong mo. 10 00:02:01,416 --> 00:02:03,666 Nag-aalala ako sa'yo. Lasing ka na. 11 00:02:03,750 --> 00:02:05,333 Ano'ng ginagawa mo? 12 00:02:05,416 --> 00:02:07,625 Sige, manahimik ka na. 13 00:02:07,708 --> 00:02:08,916 Okey. 14 00:02:09,416 --> 00:02:12,333 Wala naman ang mga iyon. Tara na, Chaz. 15 00:02:12,416 --> 00:02:13,791 Okey, tara na. 16 00:02:13,875 --> 00:02:16,625 Tara na, tara na, kaya mo 'yan. 17 00:02:28,958 --> 00:02:30,541 Kita tayo sa bahay. 18 00:02:31,458 --> 00:02:33,458 Nandoon din si Ruthie. 19 00:02:33,541 --> 00:02:34,833 Kumpleto tayo. 20 00:02:36,375 --> 00:02:37,208 Okey. 21 00:02:40,833 --> 00:02:44,166 -Anong gagawin mo? -Sige na, Chaz, 'andiyan na, oh. 22 00:02:44,250 --> 00:02:46,000 Okey, sige. Sige. 23 00:02:46,083 --> 00:02:47,125 Tara na. 24 00:02:48,333 --> 00:02:49,416 Umuwi na tayo. 25 00:02:50,791 --> 00:02:53,666 Umuwi na tayo. Ulit. 26 00:02:54,916 --> 00:02:58,041 Okey, ayos iyon, tara na. 27 00:02:59,250 --> 00:03:00,333 Gamitin mo ang glove. 28 00:03:18,958 --> 00:03:23,375 1973 noon, at pagkatapos 'di makabayad ng renta sa loob ng limang buwan, 29 00:03:23,458 --> 00:03:27,000 kinailangan naming bumalik ng nanay ko sa bahay ni Lolo. 30 00:03:36,625 --> 00:03:40,583 Iba ang kahulugan kay Mama ng tahanan mula sa kahulugan nito sa'kin. 31 00:03:40,666 --> 00:03:43,708 Para sa kanya, pagkatalo iyon, isang lugar na inuuwian niya 32 00:03:43,791 --> 00:03:46,500 kapag lahat ng inasahan niya ay hindi umubra. 33 00:03:46,583 --> 00:03:49,166 Trabaho, apartment, nobyo. 34 00:03:49,250 --> 00:03:50,750 'Di sa ganung pagkakasunod-sunod. 35 00:03:51,500 --> 00:03:52,708 Pero gusto ko iyon. 36 00:03:53,375 --> 00:03:56,916 Para sa'kin, ang bahay ni Lolo ay paikot-ikot na siklo 37 00:03:57,000 --> 00:04:00,750 ng mga pinsan at tita, na may kasamang tawanan at iyakan. 38 00:04:00,833 --> 00:04:03,125 At manaka-nakang nervous breakdown. 39 00:04:03,458 --> 00:04:06,625 Pero higit sa lahat, doon nanirahan si Tito Charlie, 40 00:04:06,708 --> 00:04:09,875 at 'pag 11 anyos ka, gusto mo ng isang Tito Charlie. 41 00:04:10,583 --> 00:04:13,916 Kailangang malaman nilang 'di kaya ng imburnal 'yan. 42 00:04:14,000 --> 00:04:17,166 Kung iihi ka, doon sa labas. 43 00:04:18,625 --> 00:04:21,000 Kailangan ko ng tulong dito. 44 00:04:21,875 --> 00:04:23,541 Hindi ako katulong. 45 00:04:24,833 --> 00:04:25,875 Diyos ko po. 46 00:04:25,958 --> 00:04:28,791 Radio DJ ang tatay ko sa New York. 47 00:04:28,875 --> 00:04:30,833 The Voice ang tawag sa kanya. 48 00:04:30,916 --> 00:04:34,375 Nagpapatugtog siya ng top 40 hits at nagkukuwento tungkol sa musicians. 49 00:04:34,458 --> 00:04:36,958 Isang beses ko lang siyang nakita noong bata ako, 50 00:04:37,041 --> 00:04:41,083 kaya kung kaya ko na, magtatago ako at pakikinggan siya sa radyo. 51 00:04:41,166 --> 00:04:45,291 Kailangan kong magtago dahil pagkatapos niya kaming iwan, 52 00:04:45,375 --> 00:04:49,875 sabihin na nating ginunting ni Mama ang lahat ng litratong naroon siya. 53 00:05:12,083 --> 00:05:13,625 ...matatag sa umpisa, 54 00:05:13,708 --> 00:05:16,458 habang humahabol sina Paris Nights at Log Roller, 55 00:05:16,541 --> 00:05:20,625 tumakbo sila papunta sa harapang gitna, humahabol ang nasa hulihan... 56 00:05:28,875 --> 00:05:29,916 Gusto ko 'to. 57 00:05:32,500 --> 00:05:33,833 Talaga? 58 00:05:33,916 --> 00:05:36,208 Dahil sa mga tao. Gusto ko ng mga tao. 59 00:05:45,541 --> 00:05:47,375 Bagong araw na naman bukas. 60 00:05:48,750 --> 00:05:51,375 Bakit sinasabi ni lolo na dapat na tayong umalis? 61 00:05:51,458 --> 00:05:56,000 Dahil makasarili siyang gurang na ayaw alagaan ang pamilya niya. 62 00:05:57,125 --> 00:05:58,250 Gaya ni Papa? 63 00:05:59,166 --> 00:06:00,250 Hindi, anak. 64 00:06:00,750 --> 00:06:03,250 Ayaw ng lolo mong alagaan ang pamilya niya. 65 00:06:03,333 --> 00:06:07,000 Walang inalagaan ang papa mo. 66 00:06:16,875 --> 00:06:18,500 -Kilala kita. -Hindi kaya. 67 00:06:18,583 --> 00:06:21,083 -Alam ko kung saan magtatapos iyon. -Hindi. 68 00:06:21,166 --> 00:06:22,375 Maniwala ka. 69 00:06:27,666 --> 00:06:30,375 -Sorry, anong sinabi mo? -Gusto kong makita... 70 00:06:30,458 --> 00:06:33,416 -May batas. -At tingnan mo ang paa mo, 'wag ang akin. 71 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 Iyon ang "Love Will Find a Way" ni Pablo Cruise sa WNBC-- 72 00:06:46,791 --> 00:06:47,833 Kainin mo cereal mo. 73 00:06:53,416 --> 00:06:54,750 Okay, dalawang rules. 74 00:06:54,833 --> 00:06:56,750 'Di kita papanalunin. 75 00:06:56,833 --> 00:07:01,291 'Pag natalo mo ako, nang patas, pero 'di kita papanalunin. 76 00:07:01,375 --> 00:07:03,291 At lagi kong sasabihin sa'yo ang totoo. 77 00:07:05,166 --> 00:07:07,083 Nakita kita sa yard na naglalaro. 78 00:07:07,166 --> 00:07:08,375 Hindi ka kagalingan 79 00:07:08,458 --> 00:07:11,666 at baka hindi rin gumaling, 80 00:07:11,750 --> 00:07:14,250 kaya mas mainam siguro para sa'yo, 81 00:07:14,333 --> 00:07:19,291 para makaiwas ka sa luha't pagkabigo at, higit sa lahat, delusyon, 82 00:07:19,375 --> 00:07:21,958 na humanap ka ng ibang gawaing gusto mo. 83 00:07:22,041 --> 00:07:25,041 -Ano bang pinakagusto mo? -Gusto kong magbasa. 84 00:07:25,791 --> 00:07:29,458 Gusto ko ring magbasa. Magaling din ako sa sports, pero... 85 00:07:30,250 --> 00:07:32,625 Itong tungkol sa radyo... 86 00:07:32,708 --> 00:07:35,458 Hahanapin mo ang tatay mo sa radyo. 87 00:07:35,541 --> 00:07:38,583 Tingin mo, nasa radyo ang tatay mo. 88 00:07:38,666 --> 00:07:40,541 Wala siya sa radyo. 89 00:07:40,625 --> 00:07:45,333 Isa lang siyang gagong pinatutugtog sa radyo. 90 00:07:45,416 --> 00:07:47,791 'Wag kang umasang ililigtas ka ng tatay mo. 91 00:07:49,708 --> 00:07:51,458 At 'wag kang mag-sports. 92 00:07:52,125 --> 00:07:54,083 Iyon lang ang masasabi ko. 93 00:07:54,166 --> 00:07:55,916 Ang larong 'to ay five-card stud. 94 00:08:01,875 --> 00:08:03,458 Kailangan ni Mama ng pera. 95 00:08:04,375 --> 00:08:08,458 Ito ang The Voice sa 97.1. 96 00:08:08,541 --> 00:08:10,375 Pagod siya pag-uwi galing trabaho. 97 00:08:10,458 --> 00:08:15,791 ...top 10 songs ngayong linggo, mananalo ka ng Q-97 limited edition belt buckle 98 00:08:15,875 --> 00:08:19,916 at pwede kayong manalo ng $500. Ano sa tingin n'yo? 99 00:08:20,000 --> 00:08:24,291 Ang top 10. 'Di ka mananalo kung 'di ka maglalaro. 100 00:08:27,083 --> 00:08:28,291 May nakaupo ba rito? 101 00:08:29,208 --> 00:08:30,125 Wala. 102 00:08:46,791 --> 00:08:51,416 Sabihin mo sa pinsan mo, pwede mong sakyan 'yong lintik na bike. 103 00:08:51,500 --> 00:08:55,583 Hindi naman kanya ang bike na 'yon. Bike ng lahat iyon. 104 00:08:55,666 --> 00:08:59,416 Kinuha ko ang bike na 'yon sa basura at inayos para sa inyo. 105 00:08:59,500 --> 00:09:02,625 Pupunta na sila sa Colorado. Iyo naman ang bike na 'yon. 106 00:09:02,958 --> 00:09:05,666 Diyos ko. 107 00:09:05,750 --> 00:09:07,125 Paano ka nagkasakit? 108 00:09:07,208 --> 00:09:10,583 Wala akong sakit. Sabado ng umaga ngayon. 109 00:09:11,916 --> 00:09:13,708 Ganito talaga. 110 00:09:14,583 --> 00:09:17,458 Pagdaraanan ito ng lahat ng tao. 111 00:09:20,375 --> 00:09:23,083 Pumunta ka sa bar at kunan ako ng isang kaha ng yosi. 112 00:09:28,208 --> 00:09:30,458 Sagutin mo 'yon bago ka maunahan ng lola mo. 113 00:09:30,541 --> 00:09:32,333 Wala ako rito, o sinuman... 114 00:09:33,666 --> 00:09:35,583 -Hello? -Uy. 115 00:09:35,666 --> 00:09:39,458 Alam kong maraming pakalat-kalat na mga bata riyan, 116 00:09:39,541 --> 00:09:42,166 pero ito ba si JR? 117 00:09:42,833 --> 00:09:43,750 Papa? 118 00:09:43,833 --> 00:09:46,458 -Ano? -Opo, si JR 'to. 119 00:09:46,541 --> 00:09:48,500 Akin na ang telepono. 120 00:09:48,583 --> 00:09:50,458 -Ako ang ama mo. -Wala rito si Mama. 121 00:09:50,541 --> 00:09:53,625 'Di nanay mo ang itinawag ko, bata, ikaw ang tinatawagan ko. 122 00:09:53,708 --> 00:09:58,750 Uy, gusto mo bang makalaro ng baseball ang tatay mo? 123 00:09:58,833 --> 00:09:59,916 Talaga? 124 00:10:00,000 --> 00:10:02,083 Oo, baseball kasama ng tatay mo? 125 00:10:02,666 --> 00:10:04,083 Mets o Yankees? 126 00:10:04,166 --> 00:10:05,333 Kahit anong gusto mo. 127 00:10:05,416 --> 00:10:07,666 Sabi ni Tito Charlie, mga luku-luko ang Yankees, 128 00:10:07,750 --> 00:10:09,750 pero umiinom sa The Dickens ang Mets. 129 00:10:10,916 --> 00:10:12,500 Kumusta ang Tito Charlie mo? 130 00:10:12,583 --> 00:10:16,083 -Kumusta ka? Gusto niyang malaman. -May utang pa rin siyang $30. 131 00:10:19,833 --> 00:10:22,291 Sabihin mo, kalaban ng Mets ang Braves bukas ng gabi. 132 00:10:22,375 --> 00:10:24,750 Kalaban daw ng Mets ang Braves bukas ng gabi. 133 00:10:24,833 --> 00:10:26,500 'Di ibig sabihing magpapakita siya. 134 00:10:26,583 --> 00:10:27,916 Alam mo, bata. 135 00:10:28,000 --> 00:10:32,833 Bibili ako ng mga tiket at susunduin ka sa bahay ng lolo mo ng 6:30. 136 00:10:32,916 --> 00:10:33,916 Ayos, salamat. 137 00:10:34,000 --> 00:10:36,041 Marami tayong dapat pag-usapan. 138 00:10:36,125 --> 00:10:37,291 Okey. 139 00:10:37,375 --> 00:10:38,791 -Paalam sa ngayon. -Ba-bye. 140 00:10:41,625 --> 00:10:43,250 Kukunin mo na ang yosi ko? 141 00:10:46,375 --> 00:10:48,125 Babasahin mo ba ito? 142 00:10:48,208 --> 00:10:49,458 -Hindi. -Ayos. 143 00:10:59,458 --> 00:11:01,083 May interbyu ako sa Yale. 144 00:11:15,583 --> 00:11:17,666 Sabi niya, maghanda ng 6:30. 145 00:11:17,750 --> 00:11:20,000 Handa na ako ng 4:30 para 'di ako pumalpak. 146 00:11:21,250 --> 00:11:24,333 Tumatatak sa isip ang kapalpakan, kaya ayoko no'n. 147 00:11:25,791 --> 00:11:29,125 Kaso noong araw na iyon, ganoon din ang naramdaman ko. 148 00:11:29,875 --> 00:11:32,375 Iyon ang naaalala ko bilang bata. 149 00:11:32,458 --> 00:11:34,625 Laging iniisip ng bata na pumalpak siya. 150 00:11:35,500 --> 00:11:37,500 Hindi ko alam kung anong hitsura niya. 151 00:11:37,583 --> 00:11:41,208 'Di pa ako nakakapunta sa New York City para makita siya sa billboards. 152 00:11:41,291 --> 00:11:43,625 'Di ko siya makikita sa maraming tao. 153 00:11:43,708 --> 00:11:47,208 Pero naisip ko kung luksung-dugo 'yon na malalaman mo lang 'yon, 154 00:11:47,291 --> 00:11:50,458 na para bang matagal mo nang kilala ang tatay mo, nang biglaan. 155 00:11:50,541 --> 00:11:51,833 Posible iyon. 156 00:12:11,583 --> 00:12:14,500 Ilang saglit pa, pagkatapos maaresto habang on air 157 00:12:14,583 --> 00:12:17,291 dahil sa 'di pagtupad sa child support, 158 00:12:17,375 --> 00:12:19,166 tumakas sa state si The Voice. 159 00:12:20,333 --> 00:12:23,416 Sa panahon ding 'to siya tumawag nang lasing 160 00:12:23,500 --> 00:12:26,208 at nagsabing ipaliligpit niya ang nanay ko. 161 00:12:26,291 --> 00:12:28,041 Nanakot din siyang kikidnapin ako, 162 00:12:28,125 --> 00:12:30,708 pero 'di iyon sineryoso ni Tito Charlie, 163 00:12:30,791 --> 00:12:33,291 dahil may mga responsibilidad ang kidnapping. 164 00:12:35,916 --> 00:12:37,833 Dalawang Musketeers tayo, 'di ba? 165 00:12:39,666 --> 00:12:40,500 Oo. 166 00:12:47,708 --> 00:12:49,666 May ipapakita ako, okey? 167 00:12:49,750 --> 00:12:52,791 Alam 'to dapat ng mga lalaki, okey? 168 00:12:52,875 --> 00:12:54,750 Kukunin mo ang inumin mo. 169 00:12:54,833 --> 00:12:56,375 Dito iyan. 170 00:12:56,458 --> 00:13:00,125 'Yong kaha mo ng sigarilyo? Diyan iyan. 171 00:13:00,833 --> 00:13:02,791 Kita mo 'yon? Tingnan mo 'to. 172 00:13:02,875 --> 00:13:05,333 Kita mo kung paano niya ilagay ang pera sa bulsa? 173 00:13:05,416 --> 00:13:06,541 -Oo. -'Wag gano'n. 174 00:13:06,625 --> 00:13:09,625 Ganyan magtago ng pera ang lasing. Hindi tama. 175 00:13:09,708 --> 00:13:14,833 Kailangan mo ring alagaan ang nanay mo. Kuha mo? 176 00:13:16,333 --> 00:13:17,416 Tulungan mo ako. 177 00:13:17,500 --> 00:13:20,791 At alagaan mo ang mamahalin mo, kung magkakaroon ka no'n. 178 00:13:20,875 --> 00:13:24,791 'Pag uminom ka, 'wag kang pakalasing. Kung 'di mo kaya, 'wag kang uminom. 179 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 'Wag mong gayahin ang mga gagong 'to, 180 00:13:26,708 --> 00:13:30,291 na kung umarte sa paggasta ng pera, 181 00:13:30,375 --> 00:13:34,000 at kung makalagok ng hammerhead na may lumang vanilla coke. 182 00:13:34,083 --> 00:13:35,916 Gano'n ang tunay na lalaki. 183 00:13:36,000 --> 00:13:38,666 Iinom ka, magyoyosi, 184 00:13:38,750 --> 00:13:40,708 'wag mong itago pera mo na parang lasing. 185 00:13:40,791 --> 00:13:43,083 At kita mo 'to? 186 00:13:43,166 --> 00:13:45,500 Ang lalagyang 'to sa pitaka mo? 187 00:13:45,583 --> 00:13:47,666 Dito ka mag-iipit. 188 00:13:47,750 --> 00:13:51,666 $100, $5, kahit magkano, depende sa ekonomiya. 189 00:13:51,750 --> 00:13:55,833 Ang mahalaga, 'wag mong gagastusin sa alak ang perang 'yon. Kuha mo? 190 00:13:56,541 --> 00:14:00,000 Ano pa? Pagbuksan mo ng pinto ang iba, maging mabait ka sa nanay mo. 191 00:14:00,625 --> 00:14:03,750 Tuturuan kitang magpalit ng gulong, mag-jump start ng kotse. 192 00:14:03,833 --> 00:14:08,000 Magpalit ng gulong, mag-jump start, alagaan ang mama mo, mag-ipit. 193 00:14:08,083 --> 00:14:09,958 Isa pa pala, napakahalaga. 194 00:14:10,041 --> 00:14:13,208 Huwag na huwag kang mananakit ng babae. 195 00:14:13,291 --> 00:14:15,750 Kahit saksakin ka niya ng gunting. 196 00:14:15,833 --> 00:14:16,875 Kuha ko. 197 00:14:16,958 --> 00:14:19,416 Iyon na iyon. Tunay na lalaki ka na. Bang. 198 00:14:21,000 --> 00:14:22,666 Pwedeng basahin ang mga librong 'yon? 199 00:14:22,750 --> 00:14:26,166 Magba... Tanga ka ba? 200 00:14:26,250 --> 00:14:29,375 -Pwede bang basahin 'yon? -Anong pangalan ng lugar na 'to? 201 00:14:30,791 --> 00:14:31,958 Tama. 202 00:14:34,041 --> 00:14:36,333 Charles Dickens. Kilala mo kung sino iyon? 203 00:14:36,416 --> 00:14:37,625 Ang may-ari. 204 00:14:39,125 --> 00:14:41,625 Oo, pwede mong basahin, gaano man karami. 205 00:14:41,708 --> 00:14:44,750 Dalhin mo sa poker room, basahin mo lahat. Magpakalunod ka. 206 00:14:44,833 --> 00:14:46,416 Alam mo ang pwedeng mangyari? 207 00:14:46,500 --> 00:14:50,125 Kapag marami kang binasang libro, baka, 'pag masuwerte ka, 208 00:14:50,208 --> 00:14:51,916 pwede kang maging manunulat. 209 00:14:54,000 --> 00:14:55,625 At iyon na iyon. 210 00:14:55,708 --> 00:14:58,375 Mula noon, ginusto ko nang maging manunulat. 211 00:15:10,666 --> 00:15:12,208 Hindi ako iyon. 212 00:15:12,291 --> 00:15:14,875 May photographic memory ang lolo mo. 213 00:15:15,291 --> 00:15:17,375 Marunong siya ng Greek at Latin. 214 00:15:17,958 --> 00:15:20,833 Pero ang mga gamit sa bahay ay naka-duct tape 215 00:15:20,916 --> 00:15:23,458 at umuutot siya't sinasabing hindi siya iyon. 216 00:15:23,541 --> 00:15:26,000 Nagsasabi ng "apricots" nang walang dahilan. 217 00:15:26,083 --> 00:15:28,000 Iyon ang ginawa niya sa kolehiyo. 218 00:15:28,083 --> 00:15:30,916 Pero dito pa rin kayo nauwi. 219 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 Napakadamot nitong hukluban na 'to. 220 00:15:33,791 --> 00:15:36,375 -'Di ka maramot sa pera. -Wala ako no'n. 221 00:15:36,458 --> 00:15:39,375 Maramot ka sa pagmamahal. 222 00:15:39,916 --> 00:15:40,958 Hindi ako iyon. 223 00:15:41,041 --> 00:15:43,666 Ang babae, asawa at ina lang dapat para sa kanya. 224 00:15:43,750 --> 00:15:45,291 Naging ganoon ka. 225 00:15:45,375 --> 00:15:47,166 Manahimik ka na, tanda! 226 00:15:47,250 --> 00:15:49,791 Dahil maramot siya sa pagmamahal at pag-unawa, 227 00:15:49,875 --> 00:15:54,583 kaya wala akong edukasyon at kaya ikaw, 228 00:15:54,666 --> 00:15:56,291 wala akong ideya kung paano, 229 00:15:56,750 --> 00:15:58,708 ay mag-aaral sa Harvard o Yale. 230 00:15:59,583 --> 00:16:00,666 Hindi ako iyon. 231 00:16:00,750 --> 00:16:04,083 -Mag-aaral ka sa Harvard o Yale. -Para mabigo siya. 232 00:16:04,166 --> 00:16:05,125 Harvard o Yale. 233 00:16:05,208 --> 00:16:08,291 At galing iyon sa babaeng kumikita ng $30 kada araw! 234 00:16:08,375 --> 00:16:12,041 At pagkatapos ng kolehiyo, sa Harvard o Yale, 235 00:16:12,125 --> 00:16:13,583 maglo-law school ka. 236 00:16:13,666 --> 00:16:16,791 Para makasuhan mo ang tatay mo sa child support. 237 00:16:16,875 --> 00:16:19,791 Hindi, para matulungan ka niya sa mga bayarin mo sa septic tank. 238 00:16:46,833 --> 00:16:50,708 ...ang hitter, kaharap ang right-hander na si Jenkins. 239 00:16:50,791 --> 00:16:53,833 Heto na ang infield. Kanila na ang pitch. 240 00:16:53,916 --> 00:16:57,375 'Ayun na ang fastball para sa strike at two and two na... 241 00:16:58,000 --> 00:17:00,125 Lintik, ano 'to? 242 00:17:00,208 --> 00:17:02,708 Uy, Charlie. Kumusta ka? 243 00:17:02,791 --> 00:17:05,833 -May STD ka pa rin, gago? -Galing sa kapatid mo iyon. 244 00:17:05,916 --> 00:17:08,541 -Nasaan na ang $30 ko? -Nasa puwit ko. Kunin mo. 245 00:17:08,625 --> 00:17:10,500 JR, mag-hi ka sa tatay mo. 246 00:17:16,000 --> 00:17:17,333 At umalis kami. 247 00:17:36,791 --> 00:17:39,333 Gusto mo sa bahay ng lolo mo? 248 00:17:39,416 --> 00:17:42,375 Opo. Ibig kong sabihin, hindi. 249 00:17:45,125 --> 00:17:46,375 Oo o hindi? 250 00:17:46,458 --> 00:17:48,708 Gusto ko, pero ayaw ni Mama. 251 00:17:50,291 --> 00:17:53,333 Tingin ko, mabait ang lolo mo. 252 00:17:53,416 --> 00:17:57,125 Walang sinusunod na kahit sino, 'yon ang gusto ko sa kanya. 253 00:17:58,750 --> 00:18:00,958 Sabi ni Mama, wala na raw siya sa sarili. 254 00:18:02,000 --> 00:18:06,333 Iyon din. Minsan, masama ring wala kang sinusundan. 255 00:18:10,791 --> 00:18:14,208 Nalulungkot si Mama 'pag kailangang umuwi sa bahay ni Lolo. 256 00:18:17,708 --> 00:18:18,958 Sinisisi ba niya ako? 257 00:18:24,166 --> 00:18:25,958 Iyon ang problema sa mga babae, 258 00:18:28,291 --> 00:18:32,125 minsan, 'di nila iniisip ang sanhi at bunga ng mga bagay-bagay. 259 00:18:32,333 --> 00:18:33,666 Gusto nila ng kalayaan, 260 00:18:34,916 --> 00:18:39,125 pero sisisihin ka nila kapag binigay mo iyon. 261 00:18:40,875 --> 00:18:43,000 Iyon ang karanasan ko. 262 00:18:43,083 --> 00:18:46,208 Pagkatapos sa isa, doon na naman sa isa pa. 263 00:18:48,750 --> 00:18:53,000 Uy, sabi ng mama mo, lagi mo raw pinakikinggan ang tatay mo sa radyo. 264 00:18:53,291 --> 00:18:56,416 Sabi niya, masyado akong nakiknig o hinahanap kita. 265 00:18:57,458 --> 00:18:59,041 Pababago-bago ka ng istasyon. 266 00:19:00,458 --> 00:19:02,416 Ganyan iyon. 267 00:19:02,500 --> 00:19:04,875 Gusto mong maging DJ paglaki mo? 268 00:19:04,958 --> 00:19:06,375 Mag-aabogado ako. 269 00:19:06,458 --> 00:19:08,833 -Diyos ko, bakit? -Gusto ni Mama. 270 00:19:10,583 --> 00:19:13,125 Ang daming satsat no'n at ang daming pinaniniwalaan. 271 00:19:15,416 --> 00:19:16,750 Sige. 272 00:19:18,083 --> 00:19:20,125 Masaya akong makita ka, bata. 273 00:19:21,625 --> 00:19:25,416 May barbecue meeting ako kasama ng isang sponsor. 274 00:19:25,500 --> 00:19:26,833 -Pwede akong sumama? -Hindi. 275 00:19:31,125 --> 00:19:34,208 Sabihin mo sa Mama mo, 'wag gastahin 'yan basta. 276 00:19:35,833 --> 00:19:39,166 At ikaw, lagi kang makinig sa radyo. 277 00:19:39,958 --> 00:19:41,208 Kita-kits, Junior. 278 00:19:42,416 --> 00:19:45,125 Sabi ng doktor sa school, wala akong sariling identity. 279 00:19:45,208 --> 00:19:47,833 Diyos ko. Gumawa ka ng sarili mo. 280 00:19:47,916 --> 00:19:49,750 Paalam na. 281 00:19:57,083 --> 00:19:58,041 Kita-kits. 282 00:20:03,208 --> 00:20:06,416 Uy, gago. Ayos ang araw mo kasama ng bata? 283 00:20:07,875 --> 00:20:09,166 Gago ka, Charlie. 284 00:20:09,916 --> 00:20:12,875 Akin na ang $30 ko o lalayo ako sa kotse mo. 285 00:20:14,708 --> 00:20:16,791 'Wag kang gago-- Alam mo? 286 00:20:16,875 --> 00:20:19,958 'Wag kang umarteng matapang, okay? 287 00:20:20,041 --> 00:20:21,541 Bakit mo siya pinakasalan? 288 00:20:22,291 --> 00:20:23,750 Bata ako. 289 00:20:24,500 --> 00:20:25,708 Tanga ako. 290 00:20:27,041 --> 00:20:29,125 Ayokong maging Junior. 291 00:20:29,208 --> 00:20:31,208 Ayokong may kapareho ng pangalan. 292 00:20:38,708 --> 00:20:40,583 Pwedeng gamitin kahit anong pangalan. 293 00:20:44,000 --> 00:20:46,500 Sino 'tong nag-pitch ng no-hitter nang sabog? 294 00:20:46,583 --> 00:20:47,458 Si Dock Ellis. 295 00:20:47,541 --> 00:20:50,916 Pwede kang magpakasabog, pero kailangan mong galingan. 296 00:20:51,000 --> 00:20:53,625 Magdesisyon ka. Papalpak ka o matatakot ka. 297 00:20:53,708 --> 00:20:57,458 Makokontento ka o tatakbo ka sa pagkapangulo, at iyon na iyon. 298 00:21:03,458 --> 00:21:05,041 Anong gusto mong gawin ko? 299 00:21:05,750 --> 00:21:07,291 Hindi pwede si Mama. 300 00:21:08,000 --> 00:21:11,166 Saan siya hindi pwede? Saan tayo pupunta? 301 00:21:14,833 --> 00:21:16,500 Pasensya na sa paghihintay. 302 00:21:18,500 --> 00:21:19,625 Anong maitutulong ko? 303 00:21:21,208 --> 00:21:22,833 Hindi ako sigurado. 304 00:21:23,791 --> 00:21:28,791 May nagsabing nagta-tantrums daw siya. Baka ikaw. 305 00:21:28,875 --> 00:21:31,666 Sekretarya ang nanay niya, busy siya, kaya ako ang pumunta. 306 00:21:31,750 --> 00:21:34,125 Baka pwede mong sabihin sa'kin kung tungkol saan 'to. 307 00:21:34,208 --> 00:21:36,458 Ayaw niyang ikuwento sa'kin ang pangalan niya. 308 00:21:36,541 --> 00:21:40,041 Walang kuwento roon. JR lang ang pangalan niya. Iyon na iyon. 309 00:21:49,083 --> 00:21:53,041 Baka wirdo 'to, pero hindi ako psychologist. 310 00:21:53,125 --> 00:21:54,333 Bakit mo nasabi iyan? 311 00:21:54,416 --> 00:21:56,208 Dahil hindi ako psychologist 312 00:21:56,291 --> 00:22:00,583 at narito ako kasama ng psychologist na alam na 'di ako psychologist. 313 00:22:00,666 --> 00:22:02,083 Ano ka, bobo? 314 00:22:09,208 --> 00:22:11,375 Sige, ganito ka ba talaga? 315 00:22:12,375 --> 00:22:15,833 Walang mahalaga, ikaw ang pinakamatalino sa kuwarto, 316 00:22:15,916 --> 00:22:19,875 at nakaupo ka lang at naghahanap ng mali sa unang tingin. 317 00:22:19,958 --> 00:22:22,916 Oo. May mga trabaho tayong lahat, at iyan ang iyo. 318 00:22:23,000 --> 00:22:25,291 -Sige lang. -Initials ang JR. 319 00:22:25,375 --> 00:22:28,750 O pinaikling Junior. Anong kaibahan no'n? 320 00:22:28,833 --> 00:22:31,333 Ang kaibahan ay kung tinatago iyon sa kanya 321 00:22:31,416 --> 00:22:33,583 dahil walang Senior sa buhay niya. 322 00:22:33,666 --> 00:22:35,583 Hindi niya siguro maiisip iyon 323 00:22:35,666 --> 00:22:39,916 kung 'di mo basta-basta binanggit iyon sa harapan niya. 324 00:22:40,000 --> 00:22:44,250 Naniniwala akong ang kawalang kaalaman sa pangalan niya 325 00:22:44,333 --> 00:22:47,541 at mga tanong hinggil doon ang ugat kung bakit wala siyang identity. 326 00:22:47,625 --> 00:22:51,458 Napakahusay. Walang identity, kaya may identity crisis. 327 00:22:51,541 --> 00:22:54,041 Wala siyang identity, kaya siya galit. 328 00:22:54,125 --> 00:22:57,916 Baka hindi siya sigurado sa identity niya. 329 00:22:59,083 --> 00:23:01,708 Gaano ka kasigurado sa identity mo? 330 00:23:02,750 --> 00:23:06,833 Curious ako kasi parang interesado ka sa tatay niya 331 00:23:06,916 --> 00:23:10,583 at sa pagkawala no'n at parang napakanegatibo no'n sa'yo, 332 00:23:10,666 --> 00:23:13,958 kaya dinala mo ang bata rito at tino-traumatize siya. 333 00:23:14,041 --> 00:23:17,750 Alam nating inaaya mong makipag-date ang mama niya. 334 00:23:21,708 --> 00:23:22,708 Iyan ay-- 335 00:23:22,791 --> 00:23:25,125 Handa kang mang-traumatize ng bata 336 00:23:25,208 --> 00:23:26,833 para maka-score sa nanay niya. 337 00:23:29,375 --> 00:23:32,333 Walang pera si Tito Charlie para makapagkolehiyo. 338 00:23:32,416 --> 00:23:33,916 Nag-aral siya mag-isa. 339 00:23:34,000 --> 00:23:38,000 Pero 'di ibig sabihing maloloko siya ng palalong doktor na iyon. 340 00:23:51,875 --> 00:23:54,041 Ang ganda nito, JR. 341 00:24:17,500 --> 00:24:20,333 Okey. Heto. 342 00:24:21,166 --> 00:24:23,000 Tanggalin mo ang mga drawing. 343 00:24:23,750 --> 00:24:26,125 Alam kong maraming nag-iisip na mga manunulat sila, 344 00:24:26,208 --> 00:24:29,208 at malalaman mong karamihan sa kanila, hindi talaga. 345 00:24:30,875 --> 00:24:32,375 Ganito. 346 00:24:32,458 --> 00:24:34,791 Kailangang meron ka "no'n." 347 00:24:34,875 --> 00:24:38,000 Hindi ko alam kung ano "iyon," pero kung wala ka "no'n," 348 00:24:38,083 --> 00:24:39,250 agad-agad, 349 00:24:40,958 --> 00:24:42,291 hindi mo makukuha iyon. 350 00:24:49,666 --> 00:24:51,291 At masasabi kong meron ka "no'n." 351 00:24:51,916 --> 00:24:53,125 Sabi na nga ba. 352 00:24:53,208 --> 00:24:54,500 Sabi na nga ba! 353 00:24:54,583 --> 00:24:56,708 May-- May ano lang. 354 00:24:56,791 --> 00:25:00,208 Kalma. 'Di ko sinabing magaling ka, baka lang 'kako. 355 00:25:00,291 --> 00:25:02,625 -Sige. -Halika rito. Sumama ka sa'kin. 356 00:25:05,416 --> 00:25:08,916 Ang gagawin mo, basahin ang lahat ng 'yan. 357 00:25:10,375 --> 00:25:13,500 Ayokong kausapin ka hangga't 'di mo nababasa 'yan. 358 00:25:13,583 --> 00:25:16,333 Ayoko ring kausapin ka tungkol sa mga 'yan. 359 00:25:24,541 --> 00:25:25,916 Bale, interbyu sa Yale. 360 00:25:27,333 --> 00:25:28,541 Oo. 361 00:25:30,083 --> 00:25:31,791 Matutuwa ang mama ko. 362 00:25:33,750 --> 00:25:36,458 Oo, alam mo, iyon lang ang ginusto niya. 363 00:25:36,541 --> 00:25:39,375 Sa lagay ko, masasabi kong 364 00:25:39,458 --> 00:25:42,625 ang tanging dapat pagtuunan ng pansin sa mundong 'to 365 00:25:42,708 --> 00:25:45,541 ay ang kagustuhang makita ang mukha ng Diyos Ama. 366 00:25:47,791 --> 00:25:48,708 Tama. 367 00:25:48,791 --> 00:25:51,333 Kaso nanganganib na ang simbahan. 368 00:25:51,416 --> 00:25:54,000 Tatlo na lang ang nagsisimba. 369 00:25:55,375 --> 00:26:01,250 Apat dati, kaso naaksidente si Mrs. Cafferty dahil pasaway ang anak niya. 370 00:26:02,250 --> 00:26:03,416 Magpakabait kang anak. 371 00:26:05,958 --> 00:26:08,083 Kaya ako pupunta sa interbyu. 372 00:26:08,166 --> 00:26:11,083 Kailan ang huling kumpisal mo? 373 00:26:13,333 --> 00:26:14,916 Wala sa Yale essay ko. 374 00:26:15,000 --> 00:26:16,958 Gusto mong makapasok. 375 00:26:18,666 --> 00:26:19,583 Tama. 376 00:26:21,458 --> 00:26:22,916 Uy, kaninong anak iyon? 377 00:26:23,000 --> 00:26:24,125 Sa kapatid ko. 378 00:26:24,875 --> 00:26:27,375 Sinong kapatid? 'Yong maganda o 'yong baliw? 379 00:26:27,458 --> 00:26:29,458 Gago ka? Gusto mong mamatay? 380 00:26:34,458 --> 00:26:36,375 Uy, bigyan mo ang bata ng inumin, sagot ko. 381 00:26:38,625 --> 00:26:40,458 May utang kang inumin kay Bobo. 382 00:26:40,833 --> 00:26:44,666 Alam mo, may pakiramdam akong may dahilan kung bakit ka narito. 383 00:26:44,750 --> 00:26:48,000 'Di ka lang pumupunta rito dahil gusto mo. Baka nakakalimutan mo. 384 00:26:49,041 --> 00:26:51,041 Kailangan ni Lolo ng sigarilyo. 385 00:26:51,125 --> 00:26:53,875 'Wag mong ilalayo ang tao sa yosi nila. 386 00:26:53,958 --> 00:26:56,125 Baka umaakyat na sa pader ang matanda. 387 00:26:56,208 --> 00:26:59,916 Bago ka pa makahuma, nandito na siya at kung ano-ano sinasabi. Heto. 388 00:27:05,083 --> 00:27:06,333 Gusto kong bayaran si Bobo. 389 00:27:09,875 --> 00:27:12,291 -Gamit ang pera ng lolo mo? -Oo. 390 00:27:14,166 --> 00:27:17,458 Sige. Bobo, bayad ka na ng bata. 391 00:27:17,541 --> 00:27:18,791 Ayos ang batang 'yan. 392 00:27:19,250 --> 00:27:22,000 'Di muna tayo mag-aaral ngayon 393 00:27:22,083 --> 00:27:24,041 at gagawa tayo ng mga imbitasyon. 394 00:27:24,125 --> 00:27:27,916 Handmade invitations para sa agahan ng mga mag-ama. 395 00:27:28,000 --> 00:27:30,500 Gagawa kayo ng sarili n'yong imbitasyon, 396 00:27:30,583 --> 00:27:33,958 iuuwi n'yo sa mga tatay n'yo sa uwian. 397 00:27:34,041 --> 00:27:37,208 Sa Sabado ng umaga, lulutuan natin sila ng almusal 398 00:27:37,291 --> 00:27:40,041 at babasahan ng ginawa n'yo sa school, 399 00:27:40,125 --> 00:27:42,666 para magkakilala kayong maigi. 400 00:27:42,750 --> 00:27:46,875 At gusto kong mag-bonding kayo ng mga tatay n'yo. Okay? 401 00:27:46,958 --> 00:27:50,083 Sinong may kailangan ng gunting? Ng colored pencil? 402 00:27:50,166 --> 00:27:53,541 Teka. Akin na 'yan. Okay? 403 00:27:56,625 --> 00:27:59,625 Sige, ilagay n'yo ang mga imbitasyon sa mesa ko. 404 00:28:00,125 --> 00:28:04,041 Salamat, Michael, Stephen, Adam, mahusay. 405 00:28:04,125 --> 00:28:06,583 Gusto ko iyan. Ayos. 406 00:28:10,583 --> 00:28:13,375 -Ano iyon, JR? -Wala akong ama. 407 00:28:15,458 --> 00:28:17,083 Wala na siya? 408 00:28:17,166 --> 00:28:19,833 Hindi ko alam, siguro. Basta wala akong ama. 409 00:28:20,500 --> 00:28:21,916 Wala, ibig sabihin, patay na. 410 00:28:22,750 --> 00:28:25,416 Hindi. Hindi siya patay. Nasa radyo siya. 411 00:28:26,125 --> 00:28:28,375 Pwedeng 'di na lang ako sumali sa agahan? 412 00:28:29,375 --> 00:28:31,166 Tatawagan ko ang mama mo. 413 00:28:31,250 --> 00:28:32,666 -Sige po. -Sige. 414 00:28:33,750 --> 00:28:36,250 Alam ba nila kung ano na ang mundo ngayon? 415 00:28:36,333 --> 00:28:39,083 Mahirap ikuwento ang tungkol sa tatay mo, JR, 416 00:28:39,166 --> 00:28:41,791 dahil mahirap malaman kung saan magsisimula. 417 00:28:41,875 --> 00:28:45,000 Baka pwede siyang palayain ng pulis? 418 00:28:45,083 --> 00:28:47,666 'Di siya mapapabayad ng suporta ng mga pulis. 419 00:28:48,375 --> 00:28:51,333 Mahirap ang agahang mag-ama. 420 00:28:51,416 --> 00:28:54,041 Bakit 'di ikaw ang pumunta, gago? 421 00:28:58,666 --> 00:29:00,666 Bakit hindi? Bakit hindi? 422 00:29:01,958 --> 00:29:03,333 Ikaw ang pupunta? 423 00:29:42,500 --> 00:29:44,291 Ang guwapo n'yong dalawa. 424 00:29:53,125 --> 00:29:54,625 Naaalala kita. 425 00:30:06,583 --> 00:30:09,250 Tara na. Bago pa magbago ang isip ko. 426 00:30:12,375 --> 00:30:13,500 Mag-enjoy kayo. 427 00:30:14,833 --> 00:30:15,791 Dahan-dahan, bata. 428 00:30:20,041 --> 00:30:21,500 Heto na. 429 00:30:21,583 --> 00:30:25,500 WELCOME SA AGAHAN NG MGA MAG-AMA 430 00:30:25,583 --> 00:30:28,416 MANHASSET ELEMENTARY TAHANAN NG MGA FALCON 431 00:30:58,875 --> 00:31:04,125 Ang educational system natin at ang kabuuan ng ating lipunan 432 00:31:04,208 --> 00:31:08,666 ay sinira noong 19th century ng impluwensya ng mga German. 433 00:31:08,750 --> 00:31:09,625 Talaga? 434 00:31:09,708 --> 00:31:11,458 Ang kakayahan bilang konsepto 435 00:31:11,541 --> 00:31:16,208 ay naging mekanikal at empirikal na construct. 436 00:31:16,291 --> 00:31:19,833 Siguro'y benepisyaryo ka ng sistemang 'to. 437 00:31:19,916 --> 00:31:23,333 Anuman ang umiiral na sistema, 438 00:31:24,458 --> 00:31:30,250 siya ang pinaka may tsansang makaalis ng bahay ko gamit ang sariling kakayahan. 439 00:31:41,833 --> 00:31:43,250 Salamat sa pagsama sa akin. 440 00:31:45,375 --> 00:31:49,833 'Wag mong sasabihing mabuti akong lolo o gugustuhin na ng ibang magkaroon niyon. 441 00:31:53,208 --> 00:31:57,291 May tumor sa thyroid ang mama mo, 442 00:31:58,500 --> 00:32:00,625 at ipapatanggal niya 'yon. 443 00:32:01,500 --> 00:32:03,875 Maaaring kanser 'yon. 444 00:32:07,458 --> 00:32:08,583 Maging mabait ka sa kanya. 445 00:32:09,791 --> 00:32:10,666 Okey. 446 00:32:17,083 --> 00:32:19,833 Napatunayan ng biopsy na kanser ang tumor, 447 00:32:19,916 --> 00:32:22,875 kaya tinanggal nila iyon kasama ng thyroid niya. 448 00:32:22,958 --> 00:32:25,708 Walang chemo, walang radiation. 449 00:32:25,791 --> 00:32:28,291 Tinanggal lang nila. Wala na ang kanser. 450 00:32:28,916 --> 00:32:31,208 Mas madaling pakinggan. 451 00:32:31,291 --> 00:32:33,583 Pero walang madali sa buhay ng nanay ko. 452 00:33:11,291 --> 00:33:12,666 Gusto mo ng tubig? 453 00:33:13,875 --> 00:33:16,083 Gusto kitang magtagumpay. 454 00:33:16,583 --> 00:33:18,000 Paano kung hindi ko kaya? 455 00:33:21,416 --> 00:33:25,083 Saksi ang Diyos, 456 00:33:26,041 --> 00:33:31,583 mag-aaral ka sa Yale. 457 00:33:35,333 --> 00:33:37,291 $11,000 ang gastos doon. 458 00:33:37,375 --> 00:33:40,000 -Talaga? Sinong nagsabi? -Si Lolo. 459 00:33:45,083 --> 00:33:47,333 Ayos lang ba kung naniniwala sa'yo ang mama mo? 460 00:33:50,000 --> 00:33:50,833 Opo. 461 00:33:52,291 --> 00:33:54,125 May mali sa utak ko. 462 00:33:54,208 --> 00:33:56,416 Nahihirapan ako sa Wordy Gurdy. 463 00:33:56,500 --> 00:33:58,250 Ano 'yong Wordy Gurdy? 464 00:33:58,333 --> 00:33:59,583 Puzzle iyon. 465 00:33:59,666 --> 00:34:03,208 Binibigyan ka ng walang kuwentang clue na may rhyme ang mga sagot, 466 00:34:03,291 --> 00:34:08,750 gaya ng "Jane's Vehicles" ay "Fonda's Hondas." 467 00:34:08,833 --> 00:34:11,125 Pinapahirapan mo lang ang sarili mo. 468 00:34:11,208 --> 00:34:13,791 Kapag nagpa-puzzle ka, 'di ka magkaka-Alzheimer's. 469 00:34:13,875 --> 00:34:16,375 Kalokohan 'to. "Richard's ingredients"? 470 00:34:16,458 --> 00:34:18,583 Sinong Richard? Nixon? 471 00:34:18,666 --> 00:34:20,250 Nixon's fixin's. 472 00:34:26,541 --> 00:34:27,875 "Terrific Gary." 473 00:34:28,083 --> 00:34:29,250 Super Cooper. 474 00:34:33,250 --> 00:34:35,583 Iyon na, kagalang-galang na ang batang 'to. 475 00:34:35,666 --> 00:34:36,916 Sobrang husay ng batang 'to. 476 00:34:37,000 --> 00:34:40,125 Magpustahan tayo kung sinong mawawalan ng spot sa bowling. 477 00:34:40,208 --> 00:34:43,208 -Prodigy ang batang 'yan. -Saan mo nakuha ang salitang 'yon? 478 00:34:59,333 --> 00:35:00,208 Uy, bata. 479 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 Sige, isa pa. 480 00:35:19,833 --> 00:35:22,041 -Sino pang sasama? -Si Pat. 481 00:35:22,125 --> 00:35:25,375 -Sino siya? -Ang girlfriend ng tito mo. 482 00:35:26,125 --> 00:35:27,625 Nagkakamali tayong lahat. 483 00:35:34,000 --> 00:35:36,083 Gago ka rin. 484 00:35:36,166 --> 00:35:38,666 Natuto kang magmaneho... 485 00:35:38,750 --> 00:35:40,583 Mukhang walang problema. 486 00:35:47,208 --> 00:35:48,208 Hi, guys. 487 00:35:54,708 --> 00:35:58,666 Ikaw siguro ang batang JR. Bakit kasama mo ang mga pariwarang 'to? 488 00:35:58,750 --> 00:36:01,375 Makakapag-bowling ako kasi nasagot ko ang Wordy Gurdy. 489 00:36:01,458 --> 00:36:03,625 Mahal na mahal ka siguro ng mama mo. 490 00:36:03,708 --> 00:36:05,541 Sana, kasi malungkot siya. 491 00:36:05,625 --> 00:36:06,916 Okay, tama na iyan. 492 00:36:26,416 --> 00:36:28,833 Ewan ko, pero lumalaki ang mga paa ko. 493 00:36:28,916 --> 00:36:32,416 Size 12. Bobo, kunan mo ako ng size 13. 494 00:36:34,458 --> 00:36:36,708 Kumusta ang mama mo at ang kanser niya? 495 00:36:40,583 --> 00:36:41,750 Nagbibiro ka ba? 496 00:36:44,583 --> 00:36:48,833 Naka-remission iyon. At manahimik ka. 497 00:36:50,125 --> 00:36:53,333 Sorry. 'Di mo kailangang magpakagago. 498 00:36:57,500 --> 00:37:01,500 Heto. Itatabi ko pa muna sana, 499 00:37:01,583 --> 00:37:06,125 pero ibibigay ko na ngayon dahil-- Heto. Ibaliktad mo. 500 00:37:07,666 --> 00:37:10,333 Pirma ni Tom Seaver iyan. 501 00:37:10,416 --> 00:37:11,416 Salamat. 502 00:37:13,333 --> 00:37:17,125 Makinig ka, magiging okay ang mama mo. Naiintindihan mo? 503 00:37:17,958 --> 00:37:18,916 Pangako iyan. 504 00:37:19,000 --> 00:37:21,916 'Di mo na uli makikita si Pat. Okey? 505 00:37:22,000 --> 00:37:23,416 'Di naman siya masama. 506 00:37:23,500 --> 00:37:26,750 Parang sukdulan na rin kasi iyon. 507 00:37:26,833 --> 00:37:29,541 'Di iyon ang unang pagkakamali. 508 00:37:30,666 --> 00:37:33,583 Kailangan mong tatagan kahit wala ang iba. Dapat alam nila. 509 00:37:33,666 --> 00:37:35,500 Ibigay ang lahat, o 'wag na lang. 510 00:37:36,250 --> 00:37:37,500 Alam mo 'yon? 511 00:37:40,625 --> 00:37:41,625 Kuha ka ng bola. 512 00:38:40,666 --> 00:38:41,958 Tingnan mo 'yon! 513 00:39:02,583 --> 00:39:03,625 Diyos ko, Ma. 514 00:39:03,708 --> 00:39:05,875 -Bakit? Wala akong lipstick. -Ibig ko sabihin... 515 00:39:09,208 --> 00:39:10,291 'Di ako papasok. 516 00:39:11,541 --> 00:39:12,500 Papasok ka. 517 00:39:13,375 --> 00:39:15,291 Sabi ni Tito Charlie, ibigay ang lahat. 518 00:39:15,375 --> 00:39:19,375 Sugal ang tinutukoy ng tito mo kaya siya nakatira sa bahay. 519 00:39:19,458 --> 00:39:21,291 Oo. Pero 'di ba sugal 'to? 520 00:39:23,166 --> 00:39:26,708 Mas okay na 'to kaysa 'di sumugal. 'Di ako nagsusugal, iyon ang problema. 521 00:39:27,458 --> 00:39:28,375 Si Papa? 522 00:39:38,000 --> 00:39:38,916 Oo nga. 523 00:39:50,416 --> 00:39:53,166 Diyos ko. Diyos ko. 524 00:39:53,791 --> 00:39:54,958 Diyos ko. 525 00:39:57,583 --> 00:40:00,125 Diyos ko. Buksan mo na. 526 00:40:00,208 --> 00:40:02,291 -Gusto kong buksan mag-isa. -Buksan mo na. 527 00:40:02,375 --> 00:40:03,625 -Ma, ikaw na. -Ayoko. 528 00:40:03,708 --> 00:40:06,208 Mahirap 'yan. Siya ang pinakanamuhunan diyan. 529 00:40:06,291 --> 00:40:07,625 Sabi nang 'wag gumastos. 530 00:40:07,708 --> 00:40:10,666 Wala kang panggastos. Wala nga ni barya ang nanay niya. 531 00:40:10,750 --> 00:40:11,791 JR, buksan mo na! 532 00:40:11,875 --> 00:40:12,958 'Di ko mabuksan. 533 00:40:13,041 --> 00:40:17,041 -Buksan mo na, may mamamatay na rito. -Mamamatay na ako. 534 00:40:17,125 --> 00:40:20,166 -Ano ba? Akin na nga 'yan. -'Wag, si JR dapat ang magbukas. 535 00:40:20,250 --> 00:40:23,583 -Sugarol siya, basta... -Ako ang nagbayad ng application fee. 536 00:40:31,916 --> 00:40:33,666 "Ginoong Maguire, 537 00:40:35,291 --> 00:40:39,166 "ikinagagalak naming ibalita na ang ang Admissions Committee 538 00:40:39,250 --> 00:40:43,291 ay iniimbitahan kang maging bahagi ng Yale class of 1986." 539 00:40:44,416 --> 00:40:45,291 Ano? 540 00:40:49,625 --> 00:40:53,791 "Malugod ko ring ipinaaalam na wala ka nang babayaran pa." 541 00:40:53,875 --> 00:40:56,333 -Papatayin kita kung niloloko mo ako. -Basahin mo. 542 00:41:15,750 --> 00:41:18,208 Eh, 'yong Human Learning and Memory? 543 00:41:18,291 --> 00:41:21,125 Basta... Lagi kang kumuha ng Philosophy. Okay? 544 00:41:21,208 --> 00:41:24,583 Lagi kang angat sa klaseng 'to dahil walang tamang sagot. 545 00:41:26,916 --> 00:41:31,125 Pupuntahan ka ng mama mo, bibigyan ka ng pera, tanggihan mo. 546 00:41:31,208 --> 00:41:34,041 Ako ang bahala sa'yo. Ngayon lang. 547 00:41:36,708 --> 00:41:38,125 Kakausapin mo ang papa mo? 548 00:41:40,666 --> 00:41:41,750 Hindi. 549 00:41:43,958 --> 00:41:44,875 Okey. 550 00:41:52,833 --> 00:41:54,083 Uuwi ako nang madalas. 551 00:41:56,875 --> 00:41:58,208 'Di ito ang tahanan mo. 552 00:42:00,000 --> 00:42:01,625 -Tahanan ko po 'to. -Hindi. 553 00:42:02,875 --> 00:42:04,125 Hindi. 554 00:42:08,333 --> 00:42:10,083 Okay, sige na. 555 00:42:33,708 --> 00:42:35,416 -Kumusta? -Ayos lang. 556 00:43:02,416 --> 00:43:03,750 -Hi. -Uy. 557 00:43:03,833 --> 00:43:05,541 -Uy, ako si Jimmy. -JR. 558 00:43:05,625 --> 00:43:07,791 -Buong pangalan mo? -Jackie Robinson. 559 00:43:07,875 --> 00:43:08,791 Talaga? 560 00:43:08,875 --> 00:43:10,416 Hindi, Junior iyon. 561 00:43:10,500 --> 00:43:13,041 Akala ko, may pagka-Brideshead Revisited. 562 00:43:13,125 --> 00:43:15,666 -Ang pangit nito. May may-ari na? -Wala pa. 563 00:43:16,625 --> 00:43:18,125 -Ako si Wesley. -Ako si Jimmy. 564 00:43:18,208 --> 00:43:19,458 Jimmy? Ayos na ang Jim. 565 00:43:19,541 --> 00:43:21,833 -JR. -JR, as in...? 566 00:43:21,916 --> 00:43:24,750 -Jackie Robinson. -'Di nga? 567 00:43:24,833 --> 00:43:26,500 Hindi, Junior. 568 00:43:26,583 --> 00:43:29,250 Sige. Junior, JR. 569 00:43:31,166 --> 00:43:32,875 Unang gabi natin sa Yale. 570 00:43:33,708 --> 00:43:34,791 -Oo nga. -Oo nga. 571 00:43:35,750 --> 00:43:37,083 Magsaya tayo. 572 00:43:39,875 --> 00:43:42,625 Makakatagpo mo si Satanas, 573 00:43:44,375 --> 00:43:48,541 'di sa mga pagnanasa mo, o sa mga kaibigan mo, 574 00:43:48,625 --> 00:43:53,833 pero oo rin, sa hinaharap, pero makakatagpo mo siya sa Paradise Lost. 575 00:43:55,958 --> 00:44:00,583 Sa ngayon, sa klaseng 'to, kahit nilalabanan ko ang agos, 576 00:44:00,666 --> 00:44:02,666 nagtuturo pa rin ako ng Western literature, 577 00:44:02,750 --> 00:44:07,458 kung saan nag-uugat ang lahat sa dalawang epiko. 578 00:44:08,291 --> 00:44:11,250 Ang Iliad at ang Odyssey. 579 00:44:11,333 --> 00:44:14,833 Na nakalagay na sa isang libro, 580 00:44:14,916 --> 00:44:17,708 in-edit at isinalin ko. 581 00:44:19,166 --> 00:44:22,958 Ang Iliad at ang Odyssey ang dalawang seedlings, 582 00:44:23,041 --> 00:44:26,250 ang mga "poyim" na 3,000 taon nang... 583 00:44:26,333 --> 00:44:28,083 Ano ang "poyim" 584 00:44:28,166 --> 00:44:29,916 Taong hindi Hudyo. 585 00:44:30,000 --> 00:44:32,166 Ang Iliad at ang Odyssey ay unibersal. 586 00:44:32,250 --> 00:44:34,708 Mga kuwento sila ng pag-uwi. 587 00:44:36,208 --> 00:44:39,458 Magsisimula kayo sa pagbabasa ng kalahati ng Iliad, 588 00:44:39,541 --> 00:44:41,875 at gawan n'yo ako ng 10-pahinang pagsusuri. 589 00:44:41,958 --> 00:44:44,333 May mga tanong kayo? Sige. 590 00:44:44,416 --> 00:44:47,708 -Pagsusuri saan? -Sa unang kalahati ng Iliad. 591 00:44:49,583 --> 00:44:51,000 Oo, pero sa anong paksa? 592 00:44:51,583 --> 00:44:54,333 Sa unang kalahati ng Iliad. 593 00:44:55,916 --> 00:44:57,250 Pahirap siya. 594 00:44:57,916 --> 00:45:01,500 Marahil alam na 'to ng ilan sa inyo, 595 00:45:01,583 --> 00:45:06,708 ang Iliad ay sinaunang epikong Griyego na nasusulat sa dactylic hexameter. 596 00:45:06,791 --> 00:45:08,583 -Sino iyon? -Sino? 597 00:45:08,666 --> 00:45:09,750 'Yong naka-purple? 598 00:45:11,125 --> 00:45:12,958 -Nobya ni Bantot. -Bantot? 599 00:45:13,041 --> 00:45:14,208 Oo, pero mayaman siya. 600 00:45:14,291 --> 00:45:16,916 ...ng western classical poetry. 601 00:45:17,000 --> 00:45:20,333 Kaya tandaan n'yo 'to at iba pang halimbawa ng gamit nito 602 00:45:20,416 --> 00:45:23,041 habang binabasa n'yo ang teksto, 603 00:45:23,125 --> 00:45:24,458 ang metamorphosis nito. 604 00:45:26,875 --> 00:45:29,416 'Di naaabot ang lahat ng nakikita ko. 605 00:45:29,500 --> 00:45:31,416 Dahil nagpapakaduwag ka. 606 00:45:31,500 --> 00:45:35,250 Kung binabasa mo 'yong mga malulupit, na 'di mo magawa, tapos naduwag ka, 607 00:45:35,333 --> 00:45:36,875 paano ka pa magiging manunulat? 608 00:45:36,958 --> 00:45:39,250 Ani Socrates, mas natututo ka sa pangit na libro. 609 00:45:39,333 --> 00:45:41,333 Si Aristotle yata iyon. 610 00:45:41,416 --> 00:45:44,041 Kung nasa Yale ka, pero bahag ang buntot mo, 611 00:45:44,125 --> 00:45:46,541 paano ka magiging estudyante ng Yale? 612 00:45:46,625 --> 00:45:49,166 Sinuwerte lang ako. 613 00:45:49,250 --> 00:45:51,666 Lagi akong nagsasagot ng Wordy Gurdy, 614 00:45:51,750 --> 00:45:55,166 pero 'di ko maintindihan ang sinasabi nila sa Henry V. 615 00:45:55,250 --> 00:45:58,000 Sinuwerte tayong lahat dito, loko. 616 00:45:58,083 --> 00:46:00,875 Masuwerte ako at wala pang nakapansing tanga ako. 617 00:46:00,958 --> 00:46:02,791 Suwerte rin iyon. Suwerte ang lahat. 618 00:46:02,875 --> 00:46:06,958 Swerte ang lahat ng buhay at mga anak tayo ng mga sinuwerteng tao. 619 00:46:07,041 --> 00:46:12,458 Ang mga ninuno natin, 'di naman mabilis, matalino o may malakas na immune systems. 620 00:46:12,541 --> 00:46:15,500 Suwerte ang dahilan kung bakit tayo nandito lahat. 621 00:46:17,166 --> 00:46:19,250 'Di ko naisip iyon nang ganoon. 622 00:46:19,333 --> 00:46:22,541 Naniniwala ka kasi sa buwisit na paliwanag ng lipunan, 623 00:46:22,625 --> 00:46:25,583 ikaw at lahat ng mga iyan, kaya ka hindi makapagsulat. 624 00:46:25,666 --> 00:46:28,208 Hindi dahil pinapamukha sa'yo ni Homer na palpak ka. 625 00:46:29,583 --> 00:46:32,333 Sana magkakilala kayo ni Tito Charlie. 626 00:46:32,416 --> 00:46:34,791 -Ano ba siya? -May-ari ng bar. 627 00:46:36,458 --> 00:46:39,375 Gusto ko talagang makilala ang Tito Charlie mo. 628 00:46:46,708 --> 00:46:48,166 May IDs ka, tama? 629 00:46:48,916 --> 00:46:51,500 Uy. Anong ginagawa n'yo rito? 630 00:46:54,041 --> 00:46:56,166 Diyos ko. 631 00:46:58,916 --> 00:47:00,541 Eh, ang mga reject na 'to? 632 00:47:02,833 --> 00:47:06,416 Okay. Welcome sa amin, Jim. 633 00:47:07,250 --> 00:47:09,583 Uy! May announcement ako. 634 00:47:09,666 --> 00:47:13,625 Kayong lahat, ayon sa mga batas ng malayang estado ng New York, 635 00:47:13,708 --> 00:47:17,708 opisyal nang binata ang pamangkin ko. Legal na ring lalaki mga kaibigan niya. 636 00:47:17,791 --> 00:47:20,500 -Walang kuwentang batas. -Sagot ko na inumin ng mga 'to. 637 00:47:20,583 --> 00:47:23,833 Gago ka. Akin ang una. Akin. 638 00:47:23,916 --> 00:47:26,750 Kung ganoon, sagot kayo ni Joey D. Anong gusto n'yo? 639 00:47:28,333 --> 00:47:30,833 Ni hindi ko alam kung anong iinumin. 640 00:47:30,916 --> 00:47:35,083 Tingin ko, dapat uminom ang taga-Yale ng gin, pero desisyon n'yo 'yan. 641 00:47:35,166 --> 00:47:36,833 Anumang piliin n'yo ngayon, 642 00:47:36,916 --> 00:47:39,958 iyon at iyon na ang ibubuhos ko kada pupunta kayo rito. 643 00:47:41,041 --> 00:47:43,083 Kailangang may sarili kayong inumin. 644 00:47:43,166 --> 00:47:44,791 Nababaliw ako sa gin. 645 00:47:44,875 --> 00:47:48,250 Kaya mo 'yon. Masarap ang gin martini ko. 646 00:47:48,333 --> 00:47:50,541 Ang sikreto, kaunting patak ng Scotch. 647 00:47:50,625 --> 00:47:53,708 -Chaz, sagot ko na sila. -Ako rin. 648 00:47:53,791 --> 00:47:57,958 Grabe. Ngayong gabi, sagot kayo nina Chief at Joey D. 649 00:47:58,041 --> 00:47:59,958 Maghanda na kayo. 650 00:48:03,916 --> 00:48:05,166 Pumunta ka sa digmaan? 651 00:48:05,250 --> 00:48:09,333 Sa Vietnam, Second Division, Quang Tri, 1967 hanggang 1969. 652 00:48:09,416 --> 00:48:12,000 Hindi malalaman ng mga gaya n'yo ang nangyari doon. 653 00:48:12,083 --> 00:48:13,416 Salamat sa 82nd division, 654 00:48:13,500 --> 00:48:16,583 'di naging digmaan ang pag-airdrop n'yo sa Grenada. 655 00:48:16,666 --> 00:48:18,208 'Di kami nag-air drop sa Grenada. 656 00:48:18,291 --> 00:48:21,666 -Gaano ka katagal sa army? -Isang taon, pitong buwan, limang araw. 657 00:48:21,750 --> 00:48:24,250 -Gaano ka katagal sa Vietnam? -11 buwan, 12 araw. 658 00:48:24,333 --> 00:48:27,166 Sabi ni Chaz, nanliliit ka sa Yale. 659 00:48:27,250 --> 00:48:28,416 Hindi. 660 00:48:28,500 --> 00:48:31,583 Uy, kagaya 'yon ng kulungan. 661 00:48:31,666 --> 00:48:33,333 Kahit saan, gaya ng kulungan. 662 00:48:33,416 --> 00:48:37,416 Hahanapin mo ang pinuno, ang problema, tapos wawarakin mo ang lamang-loob niya. 663 00:48:37,500 --> 00:48:39,916 -Bakit mo sinasabi sa bata 'yan? -'Ayun 'yon. 664 00:48:40,000 --> 00:48:42,041 Sa Yale siya nag-aaral, hindi Rahway. 665 00:48:43,041 --> 00:48:47,041 Alam mo. Para mo na ring tatay si Tito Charlie. 666 00:48:47,125 --> 00:48:50,708 Hindi, siya ang Tito Charlie ko. Nasa radyo ang tatay ko. 667 00:48:51,750 --> 00:48:53,291 Nasa radyo ang tatay mo? 668 00:48:59,375 --> 00:49:01,375 Anong binabasa mo ngayong weekend? 669 00:49:03,958 --> 00:49:05,666 Diyos ko. 670 00:49:05,750 --> 00:49:07,750 Ano? Thomas Aquinas. 671 00:49:07,833 --> 00:49:12,166 Kinailangang maniwalang may diyos, kaya binigyan niya ng pruweba ang mundo. 672 00:49:12,250 --> 00:49:16,208 'Di ka naniniwala sa pruwebang 'to, pero babayagan ka ng simbahan. 673 00:49:16,291 --> 00:49:18,333 -Anong ipinag-aalala mo? -Ayokong mag-alala. 674 00:49:18,416 --> 00:49:22,416 Ayaw mo. Ngayon ka dapat sumusugod, ngayon mismo. 675 00:49:22,791 --> 00:49:25,708 Ngayon mo itataya ang lahat. 'Pag walang-wala ka na. 676 00:49:28,750 --> 00:49:34,208 Sige. Basahin mo si Orwell. Tungkol sa lower upper middle classes. 677 00:49:34,291 --> 00:49:36,500 Sila talaga ang mga nakakabuwisit. 678 00:49:36,583 --> 00:49:40,166 'Pag naintindihan mo 'yon, makakaya mong mabuhay sa Amerika. 679 00:49:40,250 --> 00:49:42,000 Kung may kotse ka rin. 680 00:49:45,833 --> 00:49:47,916 Halos buong summer ako noon sa Europa. 681 00:49:48,000 --> 00:49:50,583 Italy, Diyos ko. Venice. Nakarating ka na ba sa Venice? 682 00:49:51,125 --> 00:49:51,958 Hindi pa. 683 00:49:52,041 --> 00:49:55,833 Iyon ang pinakawalang saysay na siyudad na nakita ko sa buhay ko. 684 00:49:55,916 --> 00:49:58,833 Bangka ang taxi, bangka ang trak ng basura. 685 00:49:58,916 --> 00:50:00,666 'Di ko talaga maintindihan. 686 00:50:00,750 --> 00:50:04,041 -Paano ka nakapunta sa Venice? -Nag-aral mabuti, maganda ang grado. 687 00:50:04,125 --> 00:50:05,875 Sabi ng tatay ko, "Pili ka ng siyudad." 688 00:50:05,958 --> 00:50:09,291 Pinapanood sa'kin ng kapatid ko ang Don't Look Now ni Donald Sutherland. 689 00:50:09,375 --> 00:50:10,916 Grabe. Ilang taon ka noon? 690 00:50:11,000 --> 00:50:13,833 Naging binata ako dahil sa pelikulang iyon. Doon sa Venice. 691 00:50:13,916 --> 00:50:15,416 Ang unang pelikula The Exorcist. 692 00:50:15,500 --> 00:50:19,541 Tinigasan si Kuya kay Julie Christie. Basta ang ending, Venice ang pinili ko. 693 00:50:19,625 --> 00:50:23,500 Ang tatlong linggo, naging tatlong buwan. Takot na takot ako sa The Exorcist. 694 00:50:23,583 --> 00:50:24,875 Ang aral ng kuwento... 695 00:50:24,958 --> 00:50:28,875 Oo, ang aral ng kuwento ay mag-aral nang mabuti't makakapunta ka sa Italy. 696 00:50:33,333 --> 00:50:35,625 Kumusta ka? Nandiyan si Bantot? 697 00:50:35,708 --> 00:50:38,750 'Di ko alam kung nasaan si Alex. 'Di ko siya gaanong nakikita. 698 00:50:40,000 --> 00:50:41,916 -Uy. JR nga pala. -Sidney. 699 00:50:42,000 --> 00:50:44,250 -Uy. -Magkaklase tayo. 700 00:50:45,166 --> 00:50:46,083 Duda ako roon. 701 00:50:47,750 --> 00:50:50,375 Kumusta ang Iliad mo? 702 00:50:53,291 --> 00:50:55,125 -Ayos naman ang Iliad ko. -Talaga? 703 00:50:55,208 --> 00:50:56,750 Oo. Kumusta ang iyo? 704 00:50:56,833 --> 00:50:59,791 Lalong gumaganda ang Iliad ko habang tumatagal ang gabi. 705 00:50:59,875 --> 00:51:01,166 -Talaga ba? -Oo. 706 00:51:01,250 --> 00:51:02,125 Ayos. 707 00:51:06,125 --> 00:51:08,958 -Kumusta ang party? -'Di masaya. 708 00:51:09,041 --> 00:51:10,458 -Hindi? -Hindi. 709 00:51:10,541 --> 00:51:13,083 -Saan ka papunta? -Pauwi na. 710 00:51:15,083 --> 00:51:15,958 Ihahatid na kita. 711 00:51:18,416 --> 00:51:19,333 Sige. 712 00:51:37,583 --> 00:51:39,250 Anong ibig sabihin ng JR? 713 00:51:40,791 --> 00:51:44,125 Komplikado iyon. Sasabihin ko sa'yo kapag nakilala na kita. 714 00:51:45,250 --> 00:51:46,333 May trauma ba? 715 00:51:48,291 --> 00:51:49,208 Oo. 716 00:51:51,083 --> 00:51:52,208 Dahil sa ama? 717 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 Ipinangalan ako sa tatay ko. Pero ilang beses ko pa lang siyang nakita. 718 00:51:59,541 --> 00:52:03,000 Lagi siyang nasa radyo. Sa New York. 719 00:52:03,083 --> 00:52:07,833 Siya ang Johnny Ace o Johnny Michaels ng radyo. 720 00:52:10,500 --> 00:52:12,500 Hinahanap mo ba ang tatay mo? 721 00:52:15,041 --> 00:52:16,541 Hindi. 722 00:52:17,375 --> 00:52:19,791 Alam mo, medyo red flag 'yang isyu sa tatay. 723 00:52:21,375 --> 00:52:24,458 Mahilig kumain ang mga babaeng may problema sa tatay. 724 00:52:24,541 --> 00:52:27,250 Pero talagang nagiging gago ang mga lalaki. 725 00:52:28,541 --> 00:52:32,083 Wala akong isyu sa tatay ko. Lalaki lang siya sa radyo. 726 00:52:32,166 --> 00:52:33,416 Buti naman. 727 00:52:37,708 --> 00:52:39,500 Anong gusto mong maging, JR? 728 00:52:40,708 --> 00:52:42,500 Bukod sa pagiging emosyunal? 729 00:52:43,500 --> 00:52:44,708 Bukod doon? 730 00:52:46,791 --> 00:52:48,208 Gusto kong maging manunulat. 731 00:52:49,333 --> 00:52:50,833 Magiging manunulat ako. 732 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 Bakit manunulat? 733 00:52:54,083 --> 00:52:55,916 Mula nang bata pa ako, 734 00:52:56,000 --> 00:52:58,541 gusto ko nang magbasa ng kahit anong nahahawakan ko, 735 00:52:58,625 --> 00:53:00,541 lahat ng mahuhusay na manunulat at aklat. 736 00:53:00,625 --> 00:53:02,458 Nag-Yale ako para maging abogado. 737 00:53:04,750 --> 00:53:06,541 'Di ka mukhang abogado. 738 00:53:08,375 --> 00:53:11,125 -Iisipin kong papuri iyan. -Ganoon nga. 739 00:53:17,541 --> 00:53:18,500 Dito ako nakatira. 740 00:53:23,375 --> 00:53:25,583 Gusto mong sabay na mag-aral bukas? 741 00:53:27,208 --> 00:53:28,166 Sige. 742 00:53:29,750 --> 00:53:30,875 Sige. 743 00:54:08,125 --> 00:54:09,791 Tingin mo, in love ka na? 744 00:54:11,416 --> 00:54:13,333 Oo. Tingin ko, in love na ako. 745 00:54:14,375 --> 00:54:17,416 -Masuwerte siyang babae. -Ewan ko lang. 746 00:54:19,166 --> 00:54:22,416 -Nag-iingat ka ba? -Diyos ko, Ma. 747 00:54:22,500 --> 00:54:24,458 Matalino siya, madaling makaunawa. 748 00:54:24,541 --> 00:54:26,125 Unawa tungkol saan? 749 00:54:26,208 --> 00:54:27,541 Wala. 750 00:54:27,625 --> 00:54:29,041 Teka, mayaman siya? 751 00:54:29,125 --> 00:54:31,916 Siguro medyo-medyo may-kaya. 752 00:54:32,000 --> 00:54:32,958 'Yan ang bata ko. 753 00:54:33,041 --> 00:54:35,916 'Di ko alam ang ibig sabihin no'n, "Medyo-medyo." 754 00:54:36,000 --> 00:54:38,166 'Yon ang mga taong nag-iisip na mayaman sila. 755 00:54:38,250 --> 00:54:41,416 Ang totoong mayaman, nagtatago sila, para mapatay ng mga tao. 756 00:54:41,500 --> 00:54:46,041 Pakiramdam ko lang, ang taas-taas ni Sidney habang nasa lusak ako. 757 00:54:46,125 --> 00:54:47,833 Ang dami mong maibibigay sa kanya. 758 00:54:47,916 --> 00:54:50,583 Wala akong pera. Walang ideya kung ano gusto kong gawin. 759 00:54:50,666 --> 00:54:53,041 Bukod sa pagiging abogado at pagsuplong sa tatay ko. 760 00:54:53,125 --> 00:54:57,791 'Di 'yon ang dahilan kung ba't gusto kong maging abogado ka. Ang sahol no'n, JR. 761 00:54:57,875 --> 00:55:01,333 Hindi masamang ilagay ang babae sa mababang pedestal. 762 00:55:01,416 --> 00:55:02,291 Mababa lang. 763 00:55:02,375 --> 00:55:04,833 Biyaya ang pag-ibig. Subukan mong i-enjoy iyon. 764 00:55:04,916 --> 00:55:07,583 Kapag nawasak ang puso mo, mabubuhay ka pa. 765 00:55:10,458 --> 00:55:13,000 -Ma, may itatanong ako. -Ano iyon? 766 00:55:17,666 --> 00:55:20,250 Kailangan kong pumunta kina Sidney sa Pasko. 767 00:56:23,041 --> 00:56:24,916 -Ano? -Ano? 768 00:56:25,750 --> 00:56:29,083 Pasko naman, nasa Connecticut ako. Nasa Volvo. 769 00:56:31,333 --> 00:56:33,708 'Di ko nasiguro kailangang sanayin ka roon, ano? 770 00:56:33,791 --> 00:56:35,083 Sanayin saan? 771 00:56:35,750 --> 00:56:38,333 Na 'wag isiping may namamagitan sa atin? 772 00:56:41,958 --> 00:56:44,125 -Nakarating ka na sa Westport? -Hindi pa. 773 00:56:47,791 --> 00:56:49,416 Nakipag-sex ka nang sakay ng Volvo? 774 00:56:53,458 --> 00:56:56,875 Walang hindi ginagawa o sinusubukan si Sidney. 775 00:56:59,125 --> 00:57:00,583 Tinuruan niya akong magmahal, 776 00:57:00,666 --> 00:57:03,791 at mabilis na lumipas ang semestreng iyon para sa aming dalawa. 777 00:57:03,875 --> 00:57:05,125 Hindi ako naïve, 778 00:57:05,208 --> 00:57:09,208 alam kong baka 'di magtagal ang unang matinding pag-ibig ko. 779 00:57:09,291 --> 00:57:13,041 Pero may kakaiba sa kanya. 780 00:57:13,125 --> 00:57:14,833 Na nagbigay sa'kin ng pag-asa. 781 00:57:46,208 --> 00:57:49,125 Ayos ka lang? Kailangan mo ng doktor? 782 00:57:49,208 --> 00:57:52,041 -Hindi. Saglit lang siguro. -Okay. 783 00:58:11,291 --> 00:58:13,583 -Magandang umaga. -Magandang umaga. 784 00:58:15,916 --> 00:58:20,375 'Yong mga magulang ko... nabalitaan na nila ang tungkol sa'yo. 785 00:58:22,791 --> 00:58:24,041 Gusto ka nilang makilala. 786 00:58:33,833 --> 00:58:35,833 Dapat siguro kitang ihatid sa tren. 787 00:58:37,041 --> 00:58:38,250 Bakit? 788 00:58:38,333 --> 00:58:40,166 Sobrang komplikado. 789 00:58:41,250 --> 00:58:42,666 Wirdo ang pakiramdam ko. 790 00:58:44,375 --> 00:58:46,625 Sorry at dinala kita rito ngayong Pasko. 791 00:58:51,791 --> 00:58:53,708 May kikitain akong iba. 792 00:59:02,333 --> 00:59:03,750 Kita na lang tayo sa baba. 793 00:59:25,125 --> 00:59:27,458 Gusto mo ba ng scones, JR? 794 00:59:27,541 --> 00:59:30,083 -Gusto ko po ng scones, sir. -Phil na lang. 795 00:59:30,583 --> 00:59:31,791 Salamat, Phil. 796 00:59:31,875 --> 00:59:36,125 Dahil Phil na ang tawag mo sa kanya, Mrs. Lawson ang itawag mo sa'kin. 797 00:59:57,375 --> 01:00:00,583 Sabi ni Sidney... Paumanhin. 798 01:00:01,958 --> 01:00:05,833 Sabi ni Sidney, pareho kayong architects. 799 01:00:05,916 --> 01:00:08,750 May mga nagtatayo ng bahay, nagtatayo kami ng mga tahanan. 800 01:00:08,833 --> 01:00:11,541 Anong kaibahan, maliban sa salita? 801 01:00:11,625 --> 01:00:13,708 May naibagsak akong exam, 802 01:00:13,791 --> 01:00:15,208 pero ang bahay ay tahanan, 803 01:00:15,291 --> 01:00:17,916 puwera na lang kung kuweba iyon, tahanan ang bahay. 804 01:00:18,000 --> 01:00:20,250 Sila rin ang nagpapatakbo ng magasing Tahanan. 805 01:00:20,333 --> 01:00:21,333 Ano? 806 01:00:22,291 --> 01:00:23,875 Magasing Tahanan. 807 01:00:24,916 --> 01:00:26,375 TAHANAN BUHAY SA TAG-INIT 808 01:00:29,125 --> 01:00:31,375 'Wag mo nang isipin. 809 01:00:31,458 --> 01:00:32,625 Hindi. 810 01:00:36,083 --> 01:00:37,833 Bale, meron kang nahiwalay na ama 811 01:00:37,916 --> 01:00:40,541 na para sa'yo ay isang boses lang sa radyo. 812 01:00:42,708 --> 01:00:44,083 Opo, ganoon nga. 813 01:00:44,333 --> 01:00:47,208 Nagsa-psychotherapy ka ba? Tingin ko, kailangan mo. 814 01:00:47,291 --> 01:00:49,250 Hindi po. 815 01:00:50,041 --> 01:00:51,250 Nakakagulat. 816 01:00:55,958 --> 01:00:57,708 Anong trabaho ng nanay mo, JR? 817 01:01:04,375 --> 01:01:09,291 Nakatira siya sa Manhasset, sa bahay ng mga magulang niya, 818 01:01:09,375 --> 01:01:10,958 na parehong medyo baliw. 819 01:01:11,041 --> 01:01:12,875 At sekretarya siya. 820 01:01:13,708 --> 01:01:17,916 At isa sa mga bagay na gustung-gusto niya ay magmaneho, 821 01:01:18,333 --> 01:01:20,541 tumingin sa mga bahay na gaya nito, 822 01:01:20,958 --> 01:01:24,166 at mag-isip kung paano ang buhay habang nakatira dito. 823 01:01:24,833 --> 01:01:26,250 Masasabi ko na sa kanya. 824 01:01:27,208 --> 01:01:28,416 Pakiusap. 825 01:01:29,708 --> 01:01:30,791 Opo. 826 01:01:32,875 --> 01:01:33,958 Anong inaaral mo? 827 01:01:37,333 --> 01:01:39,958 Alam mo, Phil, nag-aaral ako ng mga tao. 828 01:01:40,041 --> 01:01:42,250 Tingin ko, matagal na akong nag-aaral ng tao. 829 01:01:43,041 --> 01:01:44,208 At ayos 'to. 830 01:01:45,500 --> 01:01:46,750 Manunulat si JR. 831 01:01:46,833 --> 01:01:48,583 Anong kurso mo sa Yale? 832 01:01:49,333 --> 01:01:52,291 'Yong karaniwang kagaguhan. Gusto akong mag-abogasya ng nanay ko. 833 01:01:52,375 --> 01:01:56,083 Mukhang napakatalino niyang babae, sobrang optimistic. 834 01:02:06,000 --> 01:02:07,916 Phil, nakapag-sex ka na ba sa Volvo? 835 01:02:13,333 --> 01:02:15,708 At iyon na 'yon. Iniwan sa Connecticut. 836 01:02:18,583 --> 01:02:22,916 Dalawang taon akong nagpokus na paunlarin ang sarili ko. 837 01:02:23,166 --> 01:02:24,583 Maging kilala. 838 01:02:25,500 --> 01:02:27,416 Maging taong gugustuhin ni Sidney na balikan. 839 01:02:31,416 --> 01:02:32,625 Uy, Charlie. 840 01:03:46,291 --> 01:03:47,541 May nakaupo rito? 841 01:03:48,833 --> 01:03:50,666 Tingnan mo nga naman. Maupo ka roon. 842 01:03:51,708 --> 01:03:56,583 Magiging maganda ang senior year ko, nagsusulat sa dyaryo, nagtatrabaho sa bar. 843 01:03:56,666 --> 01:03:58,833 Ito na ang taon ko. 844 01:03:58,916 --> 01:04:00,708 'Di ko kailangan si Sidney. 845 01:04:00,791 --> 01:04:02,250 'Tang ina siya. 846 01:04:03,791 --> 01:04:05,458 Magaling ka ba sa pagsusulat? 847 01:04:05,541 --> 01:04:08,875 Alam mo, parang laging tinatanong iyan. 848 01:04:09,875 --> 01:04:13,291 Ewan. May naisulat na ako sa dyaryo ng Yale. 849 01:04:13,958 --> 01:04:16,541 -Maraming 'di nagawa 'yon. -Marami ring nakagawa. 850 01:04:18,916 --> 01:04:21,291 Gusto kong laging nakikita ka sa treng 'to. 851 01:04:22,208 --> 01:04:23,708 Anong bumabagabag sa'yo? 852 01:04:23,791 --> 01:04:26,375 Mahirap ako na may gusto sa mayaman. 853 01:04:27,666 --> 01:04:28,666 Tapos na iyan. 854 01:04:28,750 --> 01:04:32,000 'Di siya ganoon kayaman, medyo-medyo may-kaya. 855 01:04:32,083 --> 01:04:35,666 'Di mo talaga nakikita ang mga mayayaman. Mga invisible sila. 856 01:04:36,791 --> 01:04:39,916 May mga plano ka ba sa isip mo para magkaroon ng ipagmamalaki? 857 01:04:40,000 --> 01:04:41,416 Para magustuhan ka niya? 858 01:04:44,500 --> 01:04:45,500 Siguro. 859 01:04:45,583 --> 01:04:48,291 Kung mahal ka niya, ayos lang kahit mahirap ka. 860 01:04:50,291 --> 01:04:51,583 Dito mo unang narinig iyon. 861 01:04:52,875 --> 01:04:54,958 Sa iba ko unang narinig. 862 01:04:55,041 --> 01:04:57,958 Isa pa, para 'tong sa Gatsby, alam mo 'yon. 863 01:04:58,875 --> 01:05:02,416 Kung ganoon, ano talaga ang bumabagabag sa iyo dahil 'di naman iyon? 864 01:05:02,500 --> 01:05:05,958 Ang nawawalang ama. Alam mo ang isang 'yon? 865 01:05:06,958 --> 01:05:10,083 Oo naman, bakit sa tingin mo nagiging pari ang mga tao? 866 01:05:40,708 --> 01:05:42,166 Talagang napaniwala mo ako. 867 01:05:42,875 --> 01:05:44,250 Tungkol saan? 868 01:05:44,333 --> 01:05:47,750 Nitong nakaraang taon, isa't kalahating taon, 869 01:05:47,833 --> 01:05:51,208 sa totoo lang... impyerno ang buhay ko. 870 01:05:52,791 --> 01:05:55,500 -Dahil sa'kin. -Oo, dahil sa'yo. 871 01:05:57,250 --> 01:05:58,791 Anong kailangan mo sa'kin? 872 01:05:59,666 --> 01:06:02,125 Seniors na tayo. 873 01:06:05,458 --> 01:06:06,916 Nagkaka-agita ako. 874 01:06:07,416 --> 01:06:10,333 Agita ba ang pinagmulan ng agitation? 875 01:06:10,416 --> 01:06:12,666 Hindi, mga lalaking iyon ang gusto. 876 01:06:13,500 --> 01:06:17,041 Tingin ko, iniisip mong gusto ko ng bagay na hindi ko naman naiisip. 877 01:06:20,958 --> 01:06:23,125 Puwera kung gusto mong isipin ko iyon. 878 01:06:24,875 --> 01:06:26,375 May iba ako. 879 01:06:28,583 --> 01:06:30,500 Nagbibiro ka talaga. 880 01:06:31,333 --> 01:06:34,708 Hindi ko talaga maipaliwanag kung bakit bumabalik ako. 881 01:06:34,791 --> 01:06:36,500 Nakuha niya ang numero ko. 882 01:06:37,625 --> 01:06:41,000 Kapag may agita siya, kung ano man iyon. 883 01:06:41,083 --> 01:06:42,833 Yiddish iyon para sa kaba. 884 01:06:42,916 --> 01:06:46,583 Nagkakaroon siya no'n kaya kailangan niyang mapag-isa, 885 01:06:46,666 --> 01:06:49,166 at magkaroon ng oras, tama? 886 01:06:50,208 --> 01:06:51,916 May tanong ako sa'yo. 887 01:06:53,125 --> 01:06:54,375 Anong kailangan mo? 888 01:06:57,541 --> 01:07:00,375 Hindi ako henyo, obvious namang tanong iyon. 889 01:07:00,458 --> 01:07:03,750 Anong gusto ko? Gusto kong maging manunulat, pero 'di ako magaling. 890 01:07:03,833 --> 01:07:06,791 'Pag 'di ka magaling magsulat, mag-journalist ka. 891 01:07:06,875 --> 01:07:09,500 -'Di ako maglo-law school. -Ako rin. 892 01:07:13,166 --> 01:07:16,208 -Ang nanay ko... -Gusto ng nanay mong sumaya ka. 893 01:07:16,291 --> 01:07:17,625 Oo nga. 894 01:07:18,625 --> 01:07:20,250 'Di namin alam kung paano 'yon. 895 01:07:28,208 --> 01:07:30,208 Bumalik na tayo at magtapos. 896 01:07:35,541 --> 01:07:36,458 Sige. 897 01:07:42,541 --> 01:07:46,708 -Narito ako, alam kong big deal iyon. -Talaga? Nagtapos siya sa Yale. 898 01:07:46,791 --> 01:07:49,000 Nagtapos ang tatay mo sa Dartmouth. 899 01:07:49,833 --> 01:07:52,500 Papasukin na natin sila. 900 01:07:52,583 --> 01:07:54,041 Mga ginoo at binibini, 901 01:07:54,125 --> 01:07:57,541 salubungin natin ng palakpakan ang Yale class of 1986. 902 01:08:21,125 --> 01:08:22,500 May tawag para sa'yo. 903 01:08:32,291 --> 01:08:33,500 Tanda mo pa ako? 904 01:08:35,500 --> 01:08:36,625 Uy, Pa. 905 01:08:36,708 --> 01:08:39,250 'Di ako nakapunta, alam mo na naman. 906 01:08:39,333 --> 01:08:41,166 'Di na nakakagulat 'yon. 907 01:08:41,833 --> 01:08:46,458 Pero gusto kong sabihin sa'yong tumigil na ako sa pag-inom 908 01:08:47,250 --> 01:08:49,916 at marami nang nangyari... 909 01:08:52,458 --> 01:08:53,708 humihingi ako ng paumanhin, 910 01:08:53,791 --> 01:08:56,583 at kasama ka roon. 911 01:08:57,458 --> 01:09:00,166 -Wow. -Ano ba, 'wag ka nga. 912 01:09:02,083 --> 01:09:05,583 Uy. Masaya akong nakatapos ka. Nag-alala ako. 913 01:09:05,666 --> 01:09:07,333 Hindi para sa lahat ang kolehiyo. 914 01:09:08,166 --> 01:09:11,375 Para sana 'yon kay Mama, pero binuntis mo siya. 915 01:09:11,458 --> 01:09:14,750 Oo, kani-kaniya tayo ng bangkang sasagwanin, JR. 916 01:09:15,166 --> 01:09:18,708 Mukhang pinasagwan ka na rin ng nanay mo sa bangka niya. 917 01:09:19,416 --> 01:09:23,208 Matagal na niyang sinasagwan ang parehong bangka natin. 918 01:09:26,750 --> 01:09:27,833 Siguro. 919 01:09:30,166 --> 01:09:33,708 Sige, on air na ako maya-maya, ibababa ko na 'to. 920 01:09:33,791 --> 01:09:34,833 Nasaan ka? 921 01:09:42,416 --> 01:09:44,541 Anong law schools ang tinitingnan mo? 922 01:09:44,666 --> 01:09:47,250 Wala. Magiging nobelista ako. 923 01:09:51,875 --> 01:09:53,291 Saan ka titira? 924 01:09:53,375 --> 01:09:55,708 Kay Lolo, gaya ng iba. 925 01:09:56,958 --> 01:09:58,333 Lahat tayo, na kay Lolo. 926 01:09:58,416 --> 01:10:02,041 Alam kong inakala mong mababago nito ang lahat, pero-- 927 01:10:02,125 --> 01:10:05,875 -Kailangang may trabaho ka. -Magkakatrabaho ako. Pagnonobela. 928 01:10:08,166 --> 01:10:10,541 Mas madaling mag-publish ng mga memoir. 929 01:10:11,125 --> 01:10:12,166 Totoo iyon. 930 01:10:18,833 --> 01:10:19,958 Heto. 931 01:10:21,166 --> 01:10:22,375 Para ba 'to kay Sidney? 932 01:10:22,458 --> 01:10:24,958 Hindi. Buksan mo. 933 01:10:32,583 --> 01:10:34,000 Yale ring 'yan. 934 01:10:34,083 --> 01:10:36,791 Ayoko ng alahas panlalaki, pero naisip ko, 935 01:10:36,875 --> 01:10:39,708 dahil ginawa 'to ng Musketeers... 936 01:10:41,166 --> 01:10:42,125 Para sa'yo 'yan. 937 01:10:59,125 --> 01:11:00,875 Lintik. 938 01:11:00,958 --> 01:11:03,500 Para mo na ring pinakasalan ang nanay mo. 939 01:11:03,583 --> 01:11:04,875 Hoy. Hinay-hinay. 940 01:11:04,958 --> 01:11:09,625 Sige. Sabihin nating ayos ka na sa isang magulang, ha? Siguro. 941 01:11:09,708 --> 01:11:11,750 -Oo. -Paano 'yong The Voice? 942 01:11:11,833 --> 01:11:14,375 -Ni 'di ko alam kung nasaan siya. -The Voice. 943 01:11:14,458 --> 01:11:17,958 Nasira na ang buhay mula pa noong si Carter ang pangulo. 944 01:11:18,916 --> 01:11:21,416 Bale, pareho kayong gagong nakatapos? 945 01:11:22,500 --> 01:11:24,791 Charlie! Sagot ko na sila. 946 01:11:24,875 --> 01:11:26,250 Salamat, Chief. 947 01:11:26,333 --> 01:11:29,708 Magkano ang gastos nila ngayon para makapag-aral sa Yale? 948 01:11:29,791 --> 01:11:31,791 Mga 60 libo. 949 01:11:31,875 --> 01:11:34,250 -60? -May grants at scholarships si JR. 950 01:11:34,333 --> 01:11:36,208 Ikaw, Wesley, bayad mo nang buo 'yon? 951 01:11:36,291 --> 01:11:40,875 Sige, sagutin n'yo ako. Anong taon pinirmahan ang Magna Carta? 952 01:11:42,416 --> 01:11:44,416 -Ewan. -Hindi ko alam. 953 01:11:44,500 --> 01:11:46,416 -Sabi sa survey... -1215. 954 01:11:46,500 --> 01:11:49,500 Iyon ang pundasyon ng English law, dapat alam n'yo 'yon. 955 01:11:49,583 --> 01:11:51,666 -Panlaban sa paniniil. -Kay Haring John. 956 01:11:51,750 --> 01:11:54,708 -Tama. -Sa puntong 'to, wala na akong paki. 957 01:11:54,791 --> 01:11:56,083 Wala siyang paki. 958 01:11:56,166 --> 01:11:59,000 Sinusubukan ko lang kayong malayo sa mga namumunong uri. 959 01:11:59,083 --> 01:12:00,458 Huli na, Chief. 960 01:12:00,541 --> 01:12:03,250 $60,000. Ang bahay ko, $12,000. 961 01:12:03,333 --> 01:12:05,041 $7,000 lang ang bahay mo. 962 01:12:05,125 --> 01:12:06,833 $7,000 lang ang bahay ko. 963 01:12:09,916 --> 01:12:13,666 -Naisip kong makipaghiwalay na talaga. -Pwede tayong maging magkaibigan. 964 01:12:13,750 --> 01:12:15,666 Hindi lang romantiko o seksuwal. 965 01:12:16,416 --> 01:12:17,875 Mukhang maganda 'yan. 966 01:12:19,375 --> 01:12:20,750 Anong ginagawa mo ngayon? 967 01:12:22,000 --> 01:12:25,083 Madalas ako sa bar, sinusulat ang nobela ko. 968 01:12:27,166 --> 01:12:29,291 Mas madaling mag-publish ng memoir. 969 01:12:29,375 --> 01:12:31,458 Madalas 'yang sabihin ng mga tao ngayon. 970 01:12:32,000 --> 01:12:33,833 Ilan nang pahina ang nasulat mo? 971 01:12:36,000 --> 01:12:37,000 Marami na. 972 01:12:38,291 --> 01:12:40,291 -Sumubok ka na ba sa mga dyaryo? -Oo. 973 01:12:40,375 --> 01:12:42,083 -May clips ka? -Oo. 974 01:12:42,166 --> 01:12:43,875 Nakontak mo na ang The New York Times? 975 01:12:43,958 --> 01:12:46,333 Gusto mo bang nasa Times ako? 976 01:12:47,708 --> 01:12:49,666 Mahal kita kahit saan ka. 977 01:12:49,750 --> 01:12:51,708 Ayoko lang ng relasyon. 978 01:12:51,791 --> 01:12:55,541 May relasyon tayo, hindi lang romantiko o seksuwal. 979 01:13:02,208 --> 01:13:04,666 Parang masyadong matayog ang Times para sa akin. 980 01:13:06,750 --> 01:13:08,166 Matayog ba ang Yale sa'yo? 981 01:13:09,041 --> 01:13:11,583 -Pwedeng pumunta na lang tayo sa inyo? -Hindi. 982 01:13:13,416 --> 01:13:14,583 Nagsasama na kami. 983 01:13:19,333 --> 01:13:22,666 Nakita ka ni Sidney sa ganyang kondisyon. 984 01:13:23,666 --> 01:13:25,958 -Pero tsinitsek ka niya. -Oo. 985 01:13:26,041 --> 01:13:28,833 Tinitingnan niya kung ayos ka pa. 986 01:13:30,375 --> 01:13:33,708 Ni hindi nga ako naging maayos. 987 01:13:34,583 --> 01:13:36,041 Walang-wala ako. 988 01:13:36,125 --> 01:13:37,291 Uy, makinig ka. 989 01:13:37,375 --> 01:13:40,583 Anong sinabi ko sa'yo tungkol sa pagiging lalaki? 990 01:13:40,666 --> 01:13:42,208 -Tanda mo iyon? -Oo. 991 01:13:42,291 --> 01:13:45,416 -Tama? Magkatrabaho. Magkakotse. -Tama. Oo. 992 01:13:45,500 --> 01:13:47,875 -Doon mo ibuhos ang lahat. -Wala akong mabubuhos. 993 01:13:47,958 --> 01:13:51,375 Para maging independent ka na at magustuhan ka ng iba. 994 01:13:51,458 --> 01:13:54,291 At kung 'di ka nila magustuhan, lumayas ka. 995 01:13:56,375 --> 01:13:57,291 Hindi ba? 996 01:14:01,666 --> 01:14:05,291 New York Times. Opo, pwede kong sabihin kung sinong tumawag? 997 01:14:05,541 --> 01:14:06,708 Saglit lang po. 998 01:14:06,791 --> 01:14:08,791 Ingat ka. Mag-uusap tayo. 999 01:14:10,666 --> 01:14:11,875 -Uy, Harv. -Uy. 1000 01:14:12,458 --> 01:14:14,708 New York Times. Oh, hello. 1001 01:14:14,791 --> 01:14:16,166 -Hi, ikaw ba si JR? -Opo. 1002 01:14:16,250 --> 01:14:17,416 Okay, sumama ka sa'kin. 1003 01:14:18,708 --> 01:14:22,833 Gusto namin ang clips mo sa New Haven. Saan ka nagtatrabaho ngayon? 1004 01:14:22,916 --> 01:14:24,833 Nagsusulat ako ng fiction. 1005 01:14:24,916 --> 01:14:28,250 At nagtatrabaho sa negosyo ng pamilya. 1006 01:14:30,125 --> 01:14:33,916 Nasa hospitality business. Isang bar. Sa Long Island. 1007 01:14:36,375 --> 01:14:40,083 -Maganda ang clips mo, Mr. Maguire. -Talaga? 1008 01:14:40,166 --> 01:14:43,666 Gusto ng editors na makakita pa ng iba bago sila magpasya. 1009 01:14:43,750 --> 01:14:45,875 -Gusto n'yo pa ng iba? -Oo. 1010 01:14:47,916 --> 01:14:49,083 Ayos ba 'yon? 1011 01:14:49,958 --> 01:14:50,958 Oo. 1012 01:14:53,583 --> 01:14:55,541 Wala na akong iba pa. 1013 01:14:59,125 --> 01:15:00,500 Sasabihin ko kay Brian 'yan. 1014 01:15:05,250 --> 01:15:06,833 Gusto mong makilala si Brian? 1015 01:15:09,291 --> 01:15:10,958 Hindi na kung 'di ako matatanggap. 1016 01:15:14,291 --> 01:15:16,250 Bakit 'di mo siya kausapin? 1017 01:15:42,625 --> 01:15:44,000 JR? Pasok ka. 1018 01:15:46,791 --> 01:15:47,791 Hi, sir. 1019 01:15:51,291 --> 01:15:55,291 'Wag mo siyang sulatan at sabihing tumaas ang posisyon mo 1020 01:15:55,375 --> 01:15:59,166 dahil mawawalan siya ng tsansang malaman sa sarili niya. 1021 01:15:59,250 --> 01:16:00,375 Sinabi ko na. 1022 01:16:00,875 --> 01:16:04,500 Pwede ba? 1023 01:16:04,583 --> 01:16:07,708 'Wag mong sabihing gusto mo siya ulit. Sinabi mo? 1024 01:16:08,583 --> 01:16:09,583 Oo. 1025 01:16:09,666 --> 01:16:13,916 Pumunta ka ba roon at tinitigan ang building habang nasa ulan, gano'n? 1026 01:16:14,000 --> 01:16:15,083 Hindi. 1027 01:16:17,500 --> 01:16:21,666 JR, ilang beses ka nang iniwan ng babaeng 'to? 1028 01:16:22,791 --> 01:16:25,625 Kapag iniwan ka ng tao, anong ibig sabihin no'n? 1029 01:16:26,458 --> 01:16:28,000 Ikaw pa, sa lahat ng tao. 1030 01:16:28,541 --> 01:16:30,750 Kailangan lang niya ng panahon, alam mo 'yon? 1031 01:16:30,833 --> 01:16:33,916 Oo. Parang nakakaligtaan mo ang katotohanang 1032 01:16:34,000 --> 01:16:37,958 nagdedesisyon ang mga babae ng mga gusto at ayaw nila. 1033 01:16:38,041 --> 01:16:40,541 -Nagiging halata agad iyon. -Pero-- 1034 01:16:40,625 --> 01:16:41,833 Nagdedesisyon ang mga babae. 1035 01:16:42,750 --> 01:16:45,166 -Alam ko, pero-- -Nang magkita kayo, sinong nagpasya? 1036 01:16:45,250 --> 01:16:46,375 Siya. 1037 01:16:46,458 --> 01:16:48,083 'Ayun na nga, tanga. 1038 01:16:48,166 --> 01:16:50,333 Standard na pattern. Malinaw sa lahat. 1039 01:16:50,833 --> 01:16:53,083 Nakakakita ka naman ng pattern, tama? 1040 01:16:56,500 --> 01:16:59,500 Uy! Natanggap si JR sa Times. 1041 01:17:05,250 --> 01:17:08,791 Copy boy ako. Tagabili ng sandwich, tagadala ng kape... 1042 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Uy, Charlie! Sagot na kita. 1043 01:17:13,875 --> 01:17:18,083 May problema ang unang byline mo. 1044 01:17:18,166 --> 01:17:21,458 Kailangang may tuldok ang initials. 1045 01:17:22,625 --> 01:17:24,041 Nag-research ako 1046 01:17:24,125 --> 01:17:26,500 at 'di gumamit ng dots si Harry S. Truman-- 1047 01:17:26,583 --> 01:17:28,000 Hindi sila dots. 1048 01:17:29,750 --> 01:17:32,541 Si EE Cummings. Walang tuldok. 1049 01:17:32,625 --> 01:17:35,791 At ganoon din ang Times. At alam mo kung bakit? 1050 01:17:35,875 --> 01:17:37,958 Kasi parang nalimot na natin. 1051 01:17:38,041 --> 01:17:43,000 Ang Times style ay Times style, at ikaw si J.R. Maguire. 1052 01:17:43,083 --> 01:17:44,000 Period. 1053 01:17:44,083 --> 01:17:46,666 Walang tuldok sa dulo ng pangalan. 1054 01:17:46,750 --> 01:17:48,958 Congratulations sa magandang akda. 1055 01:17:49,041 --> 01:17:51,333 May byline ka na sa The New York Times. 1056 01:17:57,500 --> 01:17:58,458 May kailangan ka pa? 1057 01:18:01,000 --> 01:18:02,166 Wala na po, salamat. 1058 01:18:17,458 --> 01:18:22,333 Nasa firm ang tatay, partner ang kapatid, mangyayari na 'yan maya-maya lang. 1059 01:18:22,416 --> 01:18:24,458 -Ang lucky sperm club. -Mismo, oo. 1060 01:18:24,541 --> 01:18:26,041 -Heto. -Salamat. 1061 01:18:26,666 --> 01:18:28,125 Bale, na-promote ka. 1062 01:18:28,208 --> 01:18:31,208 Hindi, promoted ako kapag naging ganap na reporter na ako 1063 01:18:31,291 --> 01:18:33,250 at 'pag araw-araw nang lalabas ang byline ko. 1064 01:18:33,333 --> 01:18:36,583 At wala ka pa ring background na hinahanap ni Sidney 1065 01:18:36,666 --> 01:18:39,125 at unti-unti ka nang nagiging manginginom. 1066 01:18:39,208 --> 01:18:40,166 Oo nga... 1067 01:18:40,250 --> 01:18:43,250 Alam mo, mahirap ang usapang pamilya, anong gagawin mo? 1068 01:18:43,333 --> 01:18:46,500 -Nga pala, nasaan na ang tatay mo? -Nasa south. 1069 01:18:47,916 --> 01:18:50,291 -Para kang mama mo tungkol sa Yale. -Talaga? 1070 01:18:50,375 --> 01:18:52,458 Iniisip mong may kahulugan ang Times. 1071 01:18:52,541 --> 01:18:55,166 -Meron nga. The New York Times iyon. -Wala kaya. 1072 01:18:55,250 --> 01:18:57,375 -Ano ba ang may kahulugan? -Isang aklat. 1073 01:18:57,458 --> 01:19:01,125 Tatanda ka rin at matatanto mong wala ring kahulugan iyon. 1074 01:19:01,208 --> 01:19:03,583 At sinasabi ko sa'yo, JR, 1075 01:19:03,666 --> 01:19:06,791 magsulat ka man sa Times, o masulat mo man ang librong 'to, 1076 01:19:06,875 --> 01:19:10,208 'di ka tatawagan ni Sidney para balikan ka. 1077 01:19:10,291 --> 01:19:11,500 At alam mo kung bakit? 1078 01:19:11,583 --> 01:19:14,208 Bakit 'di ako tatawagan ni Sidney, henyo ? 1079 01:19:14,291 --> 01:19:16,708 Dahil siyam na beses na siyang nakipaghiwalay. 1080 01:19:17,625 --> 01:19:19,833 Dahil 'di ka niya mahal, p're. 1081 01:19:22,666 --> 01:19:25,333 Dahil ikakasal na siya sa Memorial Day. 1082 01:19:28,416 --> 01:19:32,333 Kaya mahalaga ang susunod mong gagawin. 1083 01:19:33,041 --> 01:19:35,000 Handa na kayong umorder? 1084 01:19:35,083 --> 01:19:37,416 Apat na gin martinis with a twist. 1085 01:20:02,916 --> 01:20:03,833 Uy. 1086 01:20:03,916 --> 01:20:05,250 Gumising ka. 1087 01:20:06,625 --> 01:20:08,833 Akala ko ba, magiging manunulat ka? 1088 01:20:10,041 --> 01:20:11,375 Oo nga. 1089 01:20:11,458 --> 01:20:13,875 Hindi ka manunulat. Copy boy ka lang. 1090 01:20:14,875 --> 01:20:16,708 -Nagsusulat ako. -Ng libro? 1091 01:20:16,833 --> 01:20:18,875 -Hindi. -Eh, 'di palpak ka lang. 1092 01:20:18,958 --> 01:20:20,583 -Hindi ako palpak. -Palpak ka. 1093 01:20:20,666 --> 01:20:22,958 At galing ka sa mahabang henerasyon ng mga palpak. 1094 01:20:24,125 --> 01:20:25,083 Totoo iyon. 1095 01:20:26,250 --> 01:20:28,000 Alam mo ang iniisip ko? 1096 01:20:28,583 --> 01:20:29,958 Baka hindi. 1097 01:20:30,041 --> 01:20:34,333 Tingin ko, dapat bumalik ka sa pagtulog, gumising pagtapos ng 20 taon, 1098 01:20:34,416 --> 01:20:36,958 at sabihin sa mga taong naging mahusay ka sana. 1099 01:20:39,333 --> 01:20:40,583 Iyon ang naiisip ko. 1100 01:20:42,291 --> 01:20:43,583 -Gago ka. -Gago-- 1101 01:21:06,708 --> 01:21:08,625 SIDNEY LAWSON AT ROBERT DEVEREAUX, KASAL NA 1102 01:21:08,708 --> 01:21:09,875 Si Bantot. 1103 01:21:11,416 --> 01:21:12,291 Uy. 1104 01:21:13,375 --> 01:21:14,708 Hinahanap ka niya. 1105 01:21:15,791 --> 01:21:18,500 Ito na, boy tsamba. 1106 01:21:22,583 --> 01:21:26,791 Nagkaroon ng tsansa ang mga editor na masinsinang suriin ang gawa mo 1107 01:21:26,875 --> 01:21:28,250 at maganda ito. 1108 01:21:28,333 --> 01:21:31,875 Sadyang napakagaganda ng ilan sa mga gawa mo. 1109 01:21:31,958 --> 01:21:36,958 Kahit karamihan sa kanila, tungkol sa mga tao sa bars ng Long Island, 1110 01:21:37,041 --> 01:21:40,500 ilan sa mga gawa mo ay totoong napakagaganda. 1111 01:21:42,125 --> 01:21:43,958 Kaya nga sana maganda ang ibabalita ko. 1112 01:21:44,833 --> 01:21:49,916 Kapag nagkonsidera ang komite ng isang trainee, 1113 01:21:50,000 --> 01:21:53,000 may ilang editors na susuporta, may ilang hindi. 1114 01:21:53,083 --> 01:21:57,416 Nagkabotohan. 'Di ko masasabi kung sinong bumoto at bakit 'yon ang boto, 1115 01:21:57,500 --> 01:21:59,625 pero ang resulta, 1116 01:21:59,708 --> 01:22:02,708 'di kita mabibigyan ng posisyon bilang reporter. 1117 01:22:07,500 --> 01:22:08,708 Salamat. 1118 01:22:08,791 --> 01:22:12,333 Para kasing kulang ka sa karanasan. Alam mo 'yon? 1119 01:22:12,416 --> 01:22:15,166 Baka gusto mo sa mas maliit na dyaryo. 1120 01:22:15,250 --> 01:22:18,833 Alam mo 'yon? Kung saan ka matututo at uunlad. 1121 01:22:20,916 --> 01:22:22,291 Hindi na, salamat. 1122 01:22:46,541 --> 01:22:47,666 Ang mama mo. 1123 01:22:54,458 --> 01:22:57,416 'Wag mo akong tingnan ng ganyan. Sabi nila, minor lang. 1124 01:22:58,666 --> 01:23:00,208 Alam mo. 1125 01:23:00,291 --> 01:23:04,291 Posibleng mapatay ako, pero 'di 'yon magiging madali. 1126 01:23:06,666 --> 01:23:08,916 Okay. Sigurado kang ayos ka lang? 1127 01:23:09,541 --> 01:23:13,250 Oo. Ayos lang ako. Lalabas din ako, mga ilang araw lang. 1128 01:23:17,750 --> 01:23:19,500 Anong nangyayari? Kumusta? 1129 01:23:21,250 --> 01:23:24,666 'Di nila binigay sa'kin 'yong posisyon. 1130 01:23:26,916 --> 01:23:30,416 Mahusay. Mga karakter na ngayon ang mga gagong iyon. 1131 01:23:30,500 --> 01:23:31,875 Oo. Siguro nga. 1132 01:23:31,958 --> 01:23:35,416 Traumatic na nga ang insidenteng 'to. Pwede mong palakihin 'to. 1133 01:23:35,500 --> 01:23:37,166 Oo. Pwede nga. 1134 01:23:37,250 --> 01:23:38,416 Hindi, 'wag siguro. 1135 01:23:38,500 --> 01:23:43,750 Baka ito ang punto kung saan may sasabihin ka sa'king mahalaga. 1136 01:23:44,666 --> 01:23:45,916 Oo. 1137 01:23:48,291 --> 01:23:51,625 Ang totoo, 'di ako sigurado kung memoir ang dapat nating gawin. 1138 01:23:51,708 --> 01:23:54,541 Kailangan nating isipin ang uso, tama? 1139 01:23:55,708 --> 01:23:59,791 Pero memoir 'yon, at kung may structure man 'yon, 1140 01:24:02,083 --> 01:24:03,916 alam mo na ang gagawin mo. 1141 01:24:07,291 --> 01:24:09,875 Nasa North Carolina siya, may talk show. 1142 01:24:13,541 --> 01:24:16,291 Bumisita ang tatay mo minsan sa Manhasset, 1143 01:24:16,375 --> 01:24:19,083 nakikipagbati sa nanay mo. 1144 01:24:19,166 --> 01:24:21,958 Nagtren lang, wala siyang sasakyan. 1145 01:24:22,041 --> 01:24:25,291 Walang makikipagbating babae 1146 01:24:25,375 --> 01:24:27,583 kung wala kang sasakyan. Alam mo 'to. 1147 01:24:27,666 --> 01:24:29,625 Sabi mo nga, at dapat may pera. 1148 01:24:29,708 --> 01:24:33,666 Baka sa tranportasyon ng bukas o sa Holland, iba ang mga bagay-bagay, 1149 01:24:33,750 --> 01:24:37,125 pero sa Amerika, magkakotse ka, okay? 1150 01:24:39,291 --> 01:24:43,291 Sabi ng mama mo, lumayas siya. 1151 01:24:43,375 --> 01:24:46,291 Nagpakita siya. Pumunta sa bar. 1152 01:24:47,708 --> 01:24:50,458 Umorder ng well Scotch na walang ice. 1153 01:24:52,541 --> 01:24:56,416 'Wag kang oorder ng well scotch. 'Wag kang oorder nang walang ice. 1154 01:24:57,458 --> 01:25:00,666 Senyales iyon na malapit na ang katapusan. 1155 01:25:02,708 --> 01:25:05,250 Sa kaso niya, 20 taon na ang nakalipas. 1156 01:25:08,083 --> 01:25:13,166 Tapos pinahiram ko siya ng $30, na 'di ko pa rin nakikita. 1157 01:25:15,583 --> 01:25:17,416 At sa loob ng mga taong 'to, 1158 01:25:18,458 --> 01:25:22,500 ang natatandaan ko lang sa kanya ay ang boses na iyon. 1159 01:25:23,916 --> 01:25:26,375 'Yong boses niya mismo. 1160 01:25:30,666 --> 01:25:33,958 Habang tumatanda ako, naiisip ko, 1161 01:25:35,416 --> 01:25:39,208 ano 'yong problema? 1162 01:25:41,000 --> 01:25:42,208 Ibig kong sabihin... 1163 01:25:49,875 --> 01:25:51,416 Naaalala mo ba siya sa akin? 1164 01:25:54,875 --> 01:25:56,583 Bawasan mo ang pag-inom mo. 1165 01:26:04,791 --> 01:26:06,708 Tama siya, syempre. 1166 01:26:06,791 --> 01:26:11,041 Ang una niyang ginawa paglabas ng ospital, magyosi. 1167 01:26:11,125 --> 01:26:14,125 Ano 'yong kasabihan tungkol sa matatandang aso at bagong tricks? 1168 01:26:15,708 --> 01:26:17,583 Nabanggit din ang matatandang aso, 1169 01:26:18,916 --> 01:26:20,375 panahon na. 1170 01:26:54,125 --> 01:26:56,416 Halika't yakapin mo ang papa mo. 1171 01:27:01,541 --> 01:27:03,208 Salamat sa pagpunta. 1172 01:27:05,041 --> 01:27:05,875 Oo. 1173 01:27:10,291 --> 01:27:13,208 'Di ko alam kung nabanggit ko na sa telepono, 1174 01:27:13,291 --> 01:27:19,000 pero hinahayaan ko ang sarili kong uminom ng cocktail paminsan-minsan. 1175 01:27:21,250 --> 01:27:22,500 Akala ko... 1176 01:27:22,583 --> 01:27:23,666 -Hi, Johnny. -Uy. 1177 01:27:23,750 --> 01:27:25,416 Anong makukuha ko para sa'yo? 1178 01:27:26,041 --> 01:27:28,708 Double Scotch, kung anong well. 1179 01:27:28,791 --> 01:27:31,208 May yelo, kaunting tubig, walang prutas. 1180 01:27:31,291 --> 01:27:33,458 Walang prutas, okay. 1181 01:27:33,541 --> 01:27:35,083 -At sa'yo? -Ayos lang ako. 1182 01:27:35,166 --> 01:27:37,958 'Wag nga ako. Bigyan mo siya ng gaya sa'kin. 1183 01:27:38,041 --> 01:27:38,916 Sige. 1184 01:27:42,083 --> 01:27:43,625 Ako ang masusunod. 1185 01:27:44,625 --> 01:27:46,208 Puwera kung matatalo mo ako. 1186 01:27:50,125 --> 01:27:51,708 Hinahamon mo ako? 1187 01:27:53,916 --> 01:27:57,166 Sa pagiging pulpol na ama? Sige, mauna ka. 1188 01:28:00,041 --> 01:28:01,583 Parang ayos na naman ako. 1189 01:28:01,666 --> 01:28:02,708 Oo. 1190 01:28:04,541 --> 01:28:07,625 Umiinom ako ng cocktail paminsan-minsan. 1191 01:28:08,208 --> 01:28:10,541 'Di ko pa yata nabanggit sa'yo 1192 01:28:10,625 --> 01:28:14,541 na umiinom ako ng cocktail paminsan-minsan. 1193 01:28:14,916 --> 01:28:20,541 Natanto kong 'di ako alcoholic, kaya 'ayun. 1194 01:28:22,291 --> 01:28:24,166 Ayos na 'yon, alam mo. 1195 01:28:24,250 --> 01:28:27,583 Kapag nasa mood ako, nagka-cocktail ako. 1196 01:28:27,666 --> 01:28:30,791 At pwede kang mag-cocktail kasama ng tatay mo. 1197 01:28:30,875 --> 01:28:32,041 Heto na. 1198 01:28:36,041 --> 01:28:36,875 Salamat. 1199 01:28:45,125 --> 01:28:48,291 Okay, anong pinagkakaabalahan mo? 1200 01:28:50,291 --> 01:28:52,041 Manunulat ako. 1201 01:28:52,125 --> 01:28:53,750 Nagtatrabaho ako sa Times. 1202 01:28:59,583 --> 01:29:02,500 At kumusta ang nanay mo? 1203 01:29:03,416 --> 01:29:04,375 Ayos naman siya. 1204 01:29:05,625 --> 01:29:06,666 Talaga? 1205 01:29:10,541 --> 01:29:15,041 Maghahapunan tayo kina Kathy. 1206 01:29:16,958 --> 01:29:18,625 Siya ang bago ko. 1207 01:29:24,208 --> 01:29:25,500 Kaya... 1208 01:29:27,875 --> 01:29:28,875 tara na. 1209 01:30:13,500 --> 01:30:14,458 Uy. 1210 01:30:17,875 --> 01:30:21,041 Mukhang nagsimula na ang party nang wala ako. 1211 01:30:21,125 --> 01:30:24,291 Matagal nang nagsimula ang party bago pa kita nakilala. 1212 01:30:25,666 --> 01:30:29,208 Ito ang anak ko, si JR. 1213 01:30:30,833 --> 01:30:32,500 Anong ibig sabihin ng JR? 1214 01:30:33,500 --> 01:30:34,625 Junior. 1215 01:30:36,416 --> 01:30:38,375 Masaya akong makilala ka, JR. 1216 01:30:38,458 --> 01:30:39,750 Masaya akong makilala ka. 1217 01:30:44,625 --> 01:30:46,000 Anong hapunan? 1218 01:30:46,083 --> 01:30:49,875 May manok saka gulay. Anong oras ka kakain? 1219 01:30:49,958 --> 01:30:51,375 Gutom na kami. 1220 01:30:52,416 --> 01:30:54,041 Eh, iyan? 1221 01:30:56,208 --> 01:30:58,250 -Na nandito? -Oo. 1222 01:30:58,333 --> 01:31:01,208 Dito ang piece na 'yan. Ito, dito. 1223 01:31:01,291 --> 01:31:04,583 Ayos. Anong ginagawa mo rito kapag tapos ka na? 1224 01:31:06,166 --> 01:31:08,250 Binabarnisan ni Mama tapos dini-display. 1225 01:31:14,500 --> 01:31:15,875 Venice iyan. 1226 01:31:15,958 --> 01:31:17,166 Alam ko. 1227 01:31:18,333 --> 01:31:19,833 Nakapunta ka na ba roon? 1228 01:31:20,791 --> 01:31:21,875 Hindi pa. 1229 01:31:23,166 --> 01:31:24,875 Paano ba makapunta sa ibang lugar? 1230 01:31:28,000 --> 01:31:29,166 Buweno... 1231 01:31:33,166 --> 01:31:34,833 galingan mo sa school. 1232 01:31:37,208 --> 01:31:40,500 Galingan mo nang sobra sa school. 1233 01:31:43,166 --> 01:31:46,333 Iyon ang unang kinailangan kong gawin. 1234 01:31:50,583 --> 01:31:54,958 At minsan... hanggang doon na lang iyon. 1235 01:31:58,791 --> 01:32:00,125 Magaling ako sa school. 1236 01:32:00,208 --> 01:32:03,458 Oo. Kung paghuhusayan mo talaga sa school, 1237 01:32:05,708 --> 01:32:09,041 -walang-- -Siguro walang kuwenta sinusulat mo. 1238 01:32:18,208 --> 01:32:19,791 Nasaan na 'yong manok? 1239 01:32:19,875 --> 01:32:22,375 'Di ko kailangan ng mood swings mo sa araw na 'to. 1240 01:32:22,458 --> 01:32:24,583 Ano bang nangyari sa araw na 'to? 1241 01:32:24,666 --> 01:32:27,041 Nang-BJ ka para pambayad ng manok? 1242 01:32:27,125 --> 01:32:28,291 'Wag mo akong hawakan! 1243 01:32:35,166 --> 01:32:36,041 Hoy! 1244 01:32:43,166 --> 01:32:46,625 Lintik. Parang may nakita kang kakaiba, ah. 1245 01:32:48,458 --> 01:32:50,166 Na parang... 1246 01:32:51,958 --> 01:32:53,333 nagkasaysay ang lahat. 1247 01:32:53,416 --> 01:32:55,916 -Manahimik ka, gago. -Anong sinabi mo sa'kin? 1248 01:32:56,000 --> 01:32:57,666 Sabi ko, "Manahimik ka, gago!" 1249 01:33:04,458 --> 01:33:06,666 'Di mo ako mapapatahimik. 1250 01:33:06,750 --> 01:33:08,750 Propesyunal ako sa pagbo-broadcast. 1251 01:33:11,291 --> 01:33:12,958 Hindi mo ako pinatatahimik 1252 01:33:13,041 --> 01:33:15,583 noong hinahanap mo ako sa radyo noon. 1253 01:33:15,666 --> 01:33:16,625 Hayop ka. 1254 01:33:18,333 --> 01:33:21,291 Bata, 'di mo mapapatahimik ang tatay mo. 1255 01:33:21,375 --> 01:33:24,583 Anong gagawin mo kung wala ang masamang tao sa buhay mo? 1256 01:33:25,875 --> 01:33:27,041 Handa ka na. 1257 01:33:28,750 --> 01:33:31,500 'Wag mong sabihing 'di ka nagkaroon ng tsansa. 1258 01:33:42,750 --> 01:33:44,125 Nasaan ang telepono mo? 1259 01:34:11,000 --> 01:34:12,041 Sa airport po. 1260 01:34:28,250 --> 01:34:29,708 Pasensya na sa tatay mo. 1261 01:34:32,125 --> 01:34:33,541 Hindi siya ang tatay ko. 1262 01:34:35,500 --> 01:34:36,875 Hindi ka makakapili. 1263 01:34:38,833 --> 01:34:39,916 Siguro. 1264 01:34:50,875 --> 01:34:52,000 Hi, iho. 1265 01:34:54,416 --> 01:34:57,291 Hindi ka makakapaniwala. Nakakuha ako ng magandang trabaho. 1266 01:34:57,375 --> 01:35:01,000 Tumupad sa pangako ang tita mo. 1267 01:35:01,875 --> 01:35:05,083 Sa Westhampton. May mesa ako. Patingnan nga? 1268 01:35:05,166 --> 01:35:06,166 Oo nga. 1269 01:35:06,250 --> 01:35:09,500 Bibigyan ka ng libro ng phone numbers at addresses 1270 01:35:09,583 --> 01:35:13,291 at tatawagan ko sila tungkol sa pagkansela ng life insurance nila, 1271 01:35:13,375 --> 01:35:17,083 at nilalagay ang lahat sa IRA na lumalago nang walang tax. 1272 01:35:18,208 --> 01:35:19,208 Kumusta ang hitsura ko? 1273 01:35:19,916 --> 01:35:21,041 Napakaganda. 1274 01:35:22,000 --> 01:35:25,458 Diyos ko. Mahuhuli na ako. 1275 01:35:25,541 --> 01:35:29,541 May base na sweldo, tapos may porsyento kapag nakabenta ka. 1276 01:35:29,625 --> 01:35:32,333 May lasagna sa ref. Magtira ka para kay Charlie. 1277 01:35:32,416 --> 01:35:35,625 -Kumain na ang lolo mo. Ipagdasal mo ako. -Okey. Good luck. 1278 01:35:36,958 --> 01:35:38,666 Sigurado kang okey 'to? 1279 01:35:41,416 --> 01:35:43,291 Oo. Perpekto ang hitsura mo. 1280 01:35:53,750 --> 01:35:55,750 Ayos na ang mama mo, alam mo ba 'yon? 1281 01:35:56,458 --> 01:35:58,208 Nagbebenta siya ng insurance. 1282 01:35:58,833 --> 01:36:01,666 -May nagbebenta talaga ng insurance, ano? -Oo. 1283 01:36:01,750 --> 01:36:04,333 Masaya siguro ang iba sa kanila. 1284 01:36:04,916 --> 01:36:08,000 Pero tingin ko, nawala ang mga takot niya dahil sa Yale. 1285 01:36:09,166 --> 01:36:12,500 Wala ako sa posisyong husgahan kung anong hinahanap niya, 1286 01:36:12,583 --> 01:36:14,708 pero alam mo, mukhang ayos na siya. 1287 01:36:14,791 --> 01:36:16,250 Oo nga. Sana. 1288 01:36:17,375 --> 01:36:19,250 Bakit nandito ang mga gamit mo? 1289 01:36:20,666 --> 01:36:24,041 Pupunta ako sa Manhattan. Oras na. May lugar sa Wesley. 1290 01:36:25,583 --> 01:36:28,041 Gusto mong maging manunulat, dapat may trabaho ka. 1291 01:36:28,125 --> 01:36:30,583 Oo. 'Di ko pa sigurado kung ano iyon. 1292 01:36:31,625 --> 01:36:33,000 Nakuha na ang insurance. 1293 01:36:36,041 --> 01:36:38,000 Amerika ito. Pumili ka. 1294 01:36:41,500 --> 01:36:42,541 Iyon na ang lahat? 1295 01:36:43,500 --> 01:36:45,041 Oo. Iyan na iyon. 1296 01:36:50,500 --> 01:36:52,583 'Wag mong sabihing wala akong ibinigay sa'yo. 1297 01:37:35,416 --> 01:37:38,958 Nagbibiro ka. Nasa edad ka na ba para imaneho ito? 1298 01:37:39,041 --> 01:37:41,875 -Igalang mo siya. -Nasa kaliwa ang manibela. 1299 01:37:41,958 --> 01:37:43,208 Kotse ito ng lalaki. 1300 01:37:43,291 --> 01:37:44,958 Sigurado kang may gas 'to? 1301 01:37:45,041 --> 01:37:48,458 Akala mo siguro, binata ka na, ano? Itong pasaway na 'to. 1302 01:37:52,416 --> 01:37:56,375 'Di ako makapaniwala. Akala ng batang 'to, Elvis Presley siya. 1303 01:37:56,458 --> 01:37:57,833 Hindi na bata ang bata. 1304 01:38:03,541 --> 01:38:06,125 Ang totoo, utang niya sa akin ang kotseng 'to. 1305 01:38:12,916 --> 01:38:14,375 Lumayas ka na rito. 1306 01:38:15,291 --> 01:38:16,500 Ayaw namin sa'yo. 1307 01:38:22,083 --> 01:38:24,541 -'Wag ka nang babalik! Pasaway! -Oo nga! 1308 01:38:28,583 --> 01:38:31,708 Kung gusto mong maging abogado, pumunta ka sa law school. 1309 01:38:31,791 --> 01:38:35,208 Kung gusto mo ng diploma sa effort mo, ipasa mo ang bar. 1310 01:38:35,291 --> 01:38:38,875 Sa papel, opisyal ka nang abogado. 1311 01:38:38,958 --> 01:38:40,916 Ganoon ang karamihan ng trabaho. 1312 01:38:41,000 --> 01:38:43,750 Pero manunulat ka na kapag sinabi mong manunulat ka. 1313 01:38:43,833 --> 01:38:45,541 Walang nagbibigay sa'yo ng diploma. 1314 01:38:45,625 --> 01:38:48,541 Kailangan mong patunayan, kahit sa sarili mo lang. 1315 01:38:49,708 --> 01:38:52,750 Sa araw na 'yon, habang nagmamaneho patungong Manhattan, 1316 01:38:52,833 --> 01:38:55,041 may stashies sa pitaka ko, 1317 01:38:55,125 --> 01:38:57,166 sa kotse ni Tito Charlie, 1318 01:38:57,250 --> 01:38:59,916 doon ko natantong manunulat ako. 1319 01:39:01,750 --> 01:39:05,500 At, sinwerte ako, dahil madaling mag-publish ng memoir. 1320 01:45:35,666 --> 01:45:37,666 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Jessica Ignacio 1321 01:45:37,750 --> 01:45:39,750 Mapanlikhang Superbisor: Maribeth Pierce