1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,083 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:56,416 --> 00:00:59,458 BERDASARKAN MANGA KARYA JIRO TANIGUCHI DAN BAKU YUMEMAKURA 5 00:01:08,916 --> 00:01:09,791 Berjalan. 6 00:01:11,125 --> 00:01:12,000 Mendaki. 7 00:01:12,708 --> 00:01:13,833 Mendaki lagi. 8 00:01:14,833 --> 00:01:15,958 Tinggi lagi. 9 00:01:17,666 --> 00:01:18,708 Untuk apa? 10 00:02:42,583 --> 00:02:44,375 Nama saya Fukamachi Makoto. 11 00:02:46,041 --> 00:02:48,000 Saya ambil gambar untuk majalah. 12 00:02:49,208 --> 00:02:53,041 Tahun itu, saya ikut pasukan Jepun daki muka barat daya Everest. 13 00:03:00,958 --> 00:03:03,541 Kem pangkalan. Awak dengar saya? 14 00:03:04,125 --> 00:03:06,000 Ini Tanaka. Saya dengar. 15 00:03:06,083 --> 00:03:08,583 Ada ribut menghampiri. Patah balik. 16 00:03:08,666 --> 00:03:11,583 Kami sudah hampir, tak boleh patah balik. 17 00:03:11,666 --> 00:03:14,291 Awak dah lambat. Ribut itu akan tiba dulu. 18 00:03:14,375 --> 00:03:15,750 Tengoklah nanti. 19 00:03:16,250 --> 00:03:18,791 Terlalu bahaya. Awak dah terlalu lambat. 20 00:03:18,875 --> 00:03:20,875 Dengar tak? Tanaka? 21 00:03:30,708 --> 00:03:32,916 Tak naik puncak pun. Buang masa saja. 22 00:03:33,000 --> 00:03:35,166 - Apa? - Tak lepas 8,000 meter pun. 23 00:03:35,250 --> 00:03:36,333 Walaupun ada oksigen? 24 00:03:36,416 --> 00:03:39,458 Mereka tak sedia. Bukan begitu nak daki muka barat daya. 25 00:03:39,541 --> 00:03:42,041 - Mereka sampai mana? - Selepas kem 5 saja. 26 00:03:42,541 --> 00:03:45,208 Tanaka dan Goto cekap tapi lambat pula. 27 00:03:45,291 --> 00:03:48,083 Cuaca di rabung tak elok. Terpaksa patah balik. 28 00:03:48,166 --> 00:03:50,166 Cukup untuk dua halaman tak? 29 00:03:50,250 --> 00:03:53,083 - Saya tak nak buat dah. - Jangan merungut. 30 00:03:53,166 --> 00:03:55,291 Sekurang-kurangnya awak lihat dunia. 31 00:03:55,375 --> 00:03:57,875 Bazir masa saja. Gambar pun tak dapat. 32 00:03:57,958 --> 00:04:01,041 - Jumpa di pejabat Isnin nanti. - Ya. Jumpa nanti. 33 00:04:01,750 --> 00:04:03,875 Fukamachi, bir awak dah tak sejuk. 34 00:04:03,958 --> 00:04:05,833 - Ya. - Orang lain minum banyak. 35 00:04:05,916 --> 00:04:07,166 Okey, sekejap. 36 00:04:12,375 --> 00:04:13,208 Hei. 37 00:04:13,708 --> 00:04:14,833 Helo. 38 00:04:15,625 --> 00:04:16,541 Wartawan? 39 00:04:17,125 --> 00:04:18,041 Ya. 40 00:04:22,666 --> 00:04:24,333 Nak berita tergempar? 41 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Awak nak tengok kamera Mallory? 42 00:04:27,083 --> 00:04:28,125 Ini dia. 43 00:04:28,791 --> 00:04:30,708 Kamera Mallory. Tengoklah. 44 00:04:31,791 --> 00:04:33,708 Ini betul. Ditemui atas sana. 45 00:04:33,791 --> 00:04:35,125 Awak tahu kisahnya? 46 00:04:35,625 --> 00:04:37,208 Berita tergempar, bukan? 47 00:04:37,875 --> 00:04:39,208 Saya bagi harga bagus. 48 00:04:39,291 --> 00:04:40,625 Apa awak cakap ini? 49 00:04:40,708 --> 00:04:43,250 10,000 rupee, 200 dolar. Itu kira murah! 50 00:04:43,750 --> 00:04:44,750 Saya tak nak! 51 00:04:46,083 --> 00:04:47,083 Tak nak, sudah. 52 00:04:47,833 --> 00:04:49,208 Awak yang rugi. 53 00:04:50,833 --> 00:04:53,375 - Helo. - Anda menghubungi Nepal Airlines. 54 00:04:53,458 --> 00:04:56,583 Semua talian kami sibuk. Sila cuba lagi. 55 00:05:00,333 --> 00:05:02,708 Durian runtuh tak terjadi setiap hari. 56 00:05:02,791 --> 00:05:04,041 Itu resam hidup. 57 00:05:04,583 --> 00:05:07,291 Tapi kali ini, saya sendiri sudah tak yakin. 58 00:05:14,000 --> 00:05:16,583 - Bukan saya! - Jadi mana benda itu? 59 00:05:17,083 --> 00:05:18,958 Jangan marah. 60 00:05:19,041 --> 00:05:20,333 Biar saya jelaskan! 61 00:05:20,416 --> 00:05:21,791 Berhenti! 62 00:05:24,041 --> 00:05:25,541 - Hei. - Pulangkan. 63 00:05:26,125 --> 00:05:27,666 Okey, tunggu. 64 00:05:28,250 --> 00:05:29,208 Nah. 65 00:06:00,083 --> 00:06:01,041 Hei, tunggu! 66 00:06:05,166 --> 00:06:06,041 Habu. 67 00:07:48,250 --> 00:07:49,166 Cepatlah. 68 00:07:56,291 --> 00:08:00,416 MAJALAH GEOGRAPHIC MONTHLY 69 00:08:01,208 --> 00:08:04,083 Kemuncak Everest dicapai pada tahun 1953. 70 00:08:05,000 --> 00:08:06,791 Tapi itu bukan cubaan pertama. 71 00:08:08,291 --> 00:08:09,791 Pada tahun 1924, 72 00:08:09,875 --> 00:08:11,791 8 Jun, pukul 12.50 tengah hari, 73 00:08:11,875 --> 00:08:14,791 warga Inggeris George Mallory dan rakan pendakinya dilihat 74 00:08:14,875 --> 00:08:17,291 buat kali terakhir di rabung utara, dekat puncak. 75 00:08:18,541 --> 00:08:21,541 Mereka tidak kembali. Tiada siapa tahu jika mereka berjaya. 76 00:08:22,958 --> 00:08:26,833 Tapi mereka ada kamera untuk membuktikan jika mereka berjaya. 77 00:08:27,750 --> 00:08:29,625 Sebuah Vest Pocket Autographic. 78 00:08:31,708 --> 00:08:34,500 Jika kamera itu ditemui dan filemnya dicuci, 79 00:08:35,083 --> 00:08:38,500 persoalan selama bertahun-tahun itu akan terjawab. 80 00:08:39,750 --> 00:08:42,708 Adakah Mallory orang pertama menakluki Everest? 81 00:08:43,750 --> 00:08:44,833 Tapi 82 00:08:45,916 --> 00:08:47,250 ada satu masalah. 83 00:08:47,750 --> 00:08:48,750 SYARIKAT PENERBITAN YU 84 00:08:48,791 --> 00:08:51,625 {\an8}Saya cari merata, tanya orang kedai. Tak ada. 85 00:08:51,708 --> 00:08:52,541 {\an8}Dia ghaib. 86 00:08:53,125 --> 00:08:54,375 Tapi itu memang dia. 87 00:08:54,458 --> 00:08:55,416 Habu Joji? 88 00:08:55,500 --> 00:08:57,750 - Habu Joji itu? - Ada Habu Joji lain? 89 00:08:57,833 --> 00:09:01,916 Dia dah lama hilang. Alih-alih muncul dengan kamera Mallory? 90 00:09:02,000 --> 00:09:03,083 Depan mata awak? 91 00:09:03,166 --> 00:09:04,625 Dia pendaki yang mahir. 92 00:09:04,708 --> 00:09:08,041 Mungkin dia jumpa mayatnya dekat puncak dan ambil kamera itu. 93 00:09:08,125 --> 00:09:10,125 Sudah 70 tahun orang cari Mallory. 94 00:09:10,208 --> 00:09:12,833 Kalau betul, mesti heboh. Mungkin bukan Habu. 95 00:09:12,916 --> 00:09:15,916 - Habis ini? - Bukan dia saja yang hilang jari. 96 00:09:16,000 --> 00:09:18,166 Kalau ya pun, mana tahu tentang kamera itu? 97 00:09:18,250 --> 00:09:19,791 Kamera Vest Pocket biasa. 98 00:09:19,875 --> 00:09:20,916 Awak pun tahu. 99 00:09:21,000 --> 00:09:24,208 Tidak. Jadi kenapa Habu bergaduh dengan lelaki itu? 100 00:09:24,875 --> 00:09:26,291 Kenapa tak tanya dia? 101 00:09:28,291 --> 00:09:30,625 Saya dah cari. Awak tahulah Kathmandu. 102 00:09:31,958 --> 00:09:33,458 Sementara itu, 103 00:09:33,541 --> 00:09:35,958 ini akan jadi muka depan. 104 00:09:36,041 --> 00:09:38,416 Ini boleh juga, tapi kena frem semula. 105 00:09:38,500 --> 00:09:41,625 Kalau betul Mallory, sejarah pendakian akan berubah. 106 00:09:41,708 --> 00:09:43,458 Lelaki pertama naik Everest. 107 00:09:43,541 --> 00:09:44,791 Tak boleh lepaskan ini. 108 00:09:45,375 --> 00:09:46,666 Saya perlu cari Habu. 109 00:09:46,750 --> 00:09:49,041 Orang di sini kenal dia, mereka boleh bantu. 110 00:09:53,625 --> 00:09:56,291 Kamera itu mesti terbenam dengan Mallory. 111 00:09:56,375 --> 00:09:58,166 Tiada siapa pedulikan Habu. 112 00:09:58,250 --> 00:09:59,291 Lupakan sajalah. 113 00:10:02,333 --> 00:10:05,333 Kalau saya cuci filem Mallory, boleh beri saya hak eksklusif? 114 00:10:07,041 --> 00:10:09,541 Dengan royalti hak cipta sekali. 115 00:10:11,541 --> 00:10:12,583 Okey, baiklah. 116 00:10:18,000 --> 00:10:20,250 Pasti sukar untuk mencari Habu. 117 00:10:20,833 --> 00:10:24,041 Dia tiada lagi alamat, keluarga atau kawan di Jepun. 118 00:10:24,125 --> 00:10:25,166 - Helo? - Ya? 119 00:10:25,250 --> 00:10:27,958 Nama saya Fukamachi Makoto. Saya wartawan. 120 00:10:28,041 --> 00:10:31,208 - Saya nak tanya tentang Habu Joji. - Siapa? 121 00:10:31,291 --> 00:10:32,291 Habu Joji. 122 00:10:34,333 --> 00:10:37,041 Pada tahun 1960-an dulu, dia pernah menempah nama. 123 00:10:37,125 --> 00:10:40,750 Dia lincah dan ada gaya unik jadi orang anggap dia berbakat. 124 00:10:42,125 --> 00:10:45,500 Dia banyak kali catat rekod dan mendaki pada musim sejuk. 125 00:10:45,583 --> 00:10:48,541 Dalam bidang pendakian gunung, masa depannya cerah. 126 00:10:49,583 --> 00:10:52,250 Malah orang kata dia yang terbaik dalam generasinya. 127 00:10:56,208 --> 00:10:58,875 Pada satu hari, dia lesap. Tak semena-mena. 128 00:10:58,958 --> 00:11:01,666 Ghaib. Apa berlaku kepada dia? 129 00:11:18,541 --> 00:11:21,458 - Ambil beg ini. - Saya boleh. Terima kasih. 130 00:11:21,541 --> 00:11:24,208 - Mana beg dengan karabiner? - Bawah tempat duduk. 131 00:11:24,291 --> 00:11:26,000 Siapa gulung tali ini? 132 00:11:27,416 --> 00:11:30,000 - Nak saya bawa beg awak? - Ada apa lagi? 133 00:11:30,083 --> 00:11:31,125 Tak apa. 134 00:11:31,208 --> 00:11:35,250 Ikutlah saya. Seminggu saja. Banyak laluan seronok. 135 00:11:35,333 --> 00:11:37,416 Tak boleh, Habu. Saya baru balik. 136 00:11:37,500 --> 00:11:40,000 Ini kerja baru. Tak boleh cuti begitu saja. 137 00:11:40,083 --> 00:11:43,875 Nanti saya beritahu bos awak, awak lebih produktif lepas mendaki. 138 00:11:44,416 --> 00:11:46,125 - Yalah. - Boling Sabtu nanti? 139 00:11:46,208 --> 00:11:47,583 - Ya. - Boleh juga. 140 00:11:47,666 --> 00:11:49,208 Saya kalahkan awak nanti. 141 00:11:49,291 --> 00:11:51,791 Kita pergi boling hari Sabtu. Nak tak? 142 00:11:51,875 --> 00:11:54,083 Ya. Saya raja strike. 143 00:11:54,166 --> 00:11:57,416 Kita patut lari hari Sabtu. Awak dah lupa? 144 00:11:57,500 --> 00:11:58,916 Tidak, tak lupa. 145 00:11:59,416 --> 00:12:01,250 Maaflah, Sabtu tak boleh. 146 00:12:01,333 --> 00:12:03,000 Kami dah lama rancang. 147 00:12:04,916 --> 00:12:06,208 Ada berita baik. 148 00:12:06,291 --> 00:12:07,791 Toshiro telah dipecat? 149 00:12:08,458 --> 00:12:11,500 - Dapat trak baru? - Bukan. Kita akan ke Nepal. 150 00:12:12,791 --> 00:12:15,916 Saya jumpa penaja untuk ekspedisi Annapurna. 151 00:12:16,000 --> 00:12:19,625 Tapi mereka tanggung separuh saja. Selebihnya kita tanggung. 152 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 - Ya. - Okey. 153 00:12:21,083 --> 00:12:23,541 Saya tahu tak semua orang mampu pergi. 154 00:12:23,625 --> 00:12:24,583 Jika berjaya, 155 00:12:24,666 --> 00:12:26,791 ekspedisi seterusnya tentu ditaja penuh. 156 00:12:26,875 --> 00:12:29,958 Jangan lupa mohon visa sebelum bulan depan. 157 00:12:30,041 --> 00:12:33,250 Kena beli banyak peralatan. Kita mesti bincang bersama. 158 00:12:33,333 --> 00:12:36,541 - Toshiro, uruskan akaun. - Ya, tiada masalah. 159 00:12:36,625 --> 00:12:38,916 Saya agih borang untuk permit mendaki. 160 00:12:39,000 --> 00:12:40,833 Ini akan ambil masa. Jangan lengah… 161 00:12:46,583 --> 00:12:48,458 Mereka tak cukup mahir pun. 162 00:12:48,541 --> 00:12:51,375 Mereka tak kerap berlatih. Asyik berseronok saja. 163 00:12:52,958 --> 00:12:54,875 Tak mendaki 50 hari setahun pun. 164 00:12:54,958 --> 00:12:57,166 Kita patut pergi. Kita lebih mahir! 165 00:12:58,541 --> 00:13:00,500 Hanya sebab mereka mampu bayar. 166 00:13:00,583 --> 00:13:02,250 Patutkah? 167 00:13:02,875 --> 00:13:04,208 Buang benda itu! 168 00:13:04,291 --> 00:13:07,000 Sebab itu awak susah bernafas di tempat tinggi. 169 00:13:08,041 --> 00:13:09,500 Duit, penaja… 170 00:13:10,791 --> 00:13:13,125 Kalau kita terkenal, mesti ada penaja. 171 00:13:17,041 --> 00:13:20,833 Kita boleh menempah nama. Buat sesuatu yang orang tak buat. 172 00:13:20,916 --> 00:13:23,625 - Nak tak? - Boleh. Awak nak buat apa? 173 00:13:23,708 --> 00:13:24,708 Tembok Iblis. 174 00:13:24,791 --> 00:13:28,375 Semasa musim sejuk? Gila. Mustahil. Tak ada orang buat itu. 175 00:13:28,458 --> 00:13:29,291 Sebab itulah. 176 00:14:27,666 --> 00:14:30,208 Tak balik lagi? Awak seorang saja tinggal. 177 00:14:30,291 --> 00:14:33,791 Pendakian Tembok Iblis musim sejuk pertama. Hebat juga masa itu. 178 00:14:33,875 --> 00:14:37,125 Ya. Jadi macam mana? Ada dapat petunjuk? 179 00:14:37,208 --> 00:14:38,750 Saya telefon kedutaan. 180 00:14:38,833 --> 00:14:41,958 Habu tiba di Nepal lapan tahun lalu, tapi visa dia luput. 181 00:14:42,041 --> 00:14:45,166 Dia menyorok. Sebab itu dia lari bila saya cam dia. 182 00:14:45,750 --> 00:14:49,083 - Apa kaitan dengan kamera itu? - Saya akan cari itu. 183 00:14:49,166 --> 00:14:50,083 Okey. 184 00:14:50,166 --> 00:14:51,333 Semoga berjaya. 185 00:14:53,458 --> 00:14:56,833 Ahli lain kelab itu yang ke Annapurna telah gagal. 186 00:14:56,916 --> 00:15:00,125 Mereka balik dengan selamat tapi tiada siapa sampai puncak. 187 00:15:00,208 --> 00:15:02,750 Kita minum untuk Inoue dan Habu. 188 00:15:02,833 --> 00:15:05,916 - Ya, terima kasih. Minum. - Syabas. 189 00:15:06,000 --> 00:15:07,416 Habu dapat balas dendam. 190 00:15:07,500 --> 00:15:08,375 Syabas, semua. 191 00:15:08,458 --> 00:15:10,583 Mujur awak dapat tebus maruah kelab. 192 00:15:10,666 --> 00:15:12,166 Yang lain ikut dia ini. 193 00:15:12,250 --> 00:15:15,583 - Kami utamakan keselamatan saja. - Ya, kami profesional. 194 00:15:15,666 --> 00:15:19,333 Tapi hebat betul panjat Tembok Iblis dalam cuaca sebegitu! 195 00:15:19,416 --> 00:15:21,500 Mereka bernasib baik saja. 196 00:15:21,583 --> 00:15:22,750 Bukan sebab nasib. 197 00:15:24,208 --> 00:15:27,375 Kami pasang khemah dan tunggu masa sesuai. 198 00:15:27,875 --> 00:15:31,291 Apabila hari cerah, matahari cairkan salji dan jalan jelas. 199 00:15:31,375 --> 00:15:33,541 Malam pula akan bekukan salji itu 200 00:15:33,625 --> 00:15:35,958 dan takkan menimpa kita. Baru pergi. 201 00:15:36,041 --> 00:15:38,833 Tapi siang itu salji pula. Teruk kami hari itu. 202 00:15:38,916 --> 00:15:41,291 Ya, salji serbuk itu memang menyusahkan. 203 00:15:41,375 --> 00:15:44,833 - Kami kena cepat. - Kami tak berlengah-lengah! 204 00:15:45,500 --> 00:15:48,416 Paling susah, jerangkau dan bila ais jatuh. 205 00:15:48,500 --> 00:15:50,416 Awak patut tengok. Halang habis! 206 00:15:50,500 --> 00:15:52,208 Tapi saya jumpa jalan tembus. 207 00:15:52,291 --> 00:15:55,958 Tersorok sikit tapi kami mesti cuba. Kalau tak, buat apa pergi? 208 00:15:56,458 --> 00:15:58,500 Awak di mana masa itu, Inoue? 209 00:15:59,500 --> 00:16:00,791 Ayuh, minum. 210 00:16:01,333 --> 00:16:02,291 Sekejap. 211 00:16:02,375 --> 00:16:06,083 Inoue memang cekap juga tapi saya asyik mendahului dia jadi… 212 00:16:06,583 --> 00:16:08,916 Serupa macam awak panjat seorang. 213 00:16:09,000 --> 00:16:11,541 Bukanlah. Tapi sebenarnya betul juga. 214 00:16:11,625 --> 00:16:12,625 Habu. 215 00:16:12,708 --> 00:16:14,958 Apa? Betul apa? Saya selalu di depan. 216 00:16:25,750 --> 00:16:27,666 - Apa ada dalam otak awak? - Apa? 217 00:16:27,750 --> 00:16:31,000 Cuba jangan kecam rakan sendiri. Mana semangat berpasukan awak? 218 00:16:31,083 --> 00:16:33,791 Saya bukan kecam Inoue. Cuma… 219 00:16:34,791 --> 00:16:36,500 Awak tahu kenapa dia tersinggung? 220 00:16:36,583 --> 00:16:39,875 Saya cerita saja. Nak buat macam mana kalau tersinggung? 221 00:16:40,500 --> 00:16:42,583 Dia memang terkulat-kulat masa itu. 222 00:16:43,208 --> 00:16:44,666 Kunci pun tak jumpa. 223 00:16:44,750 --> 00:16:48,041 Kami cari merata. Sejam kemudian, rupanya dalam poket. 224 00:16:48,125 --> 00:16:49,041 Mana tak marah? 225 00:16:50,333 --> 00:16:54,416 Oh, ya. Buntaro asyik minta mahu mendaki dengan awak. 226 00:16:54,500 --> 00:16:57,583 Tak boleh. Dia terlalu muda. Dia akan lambatkan saya. 227 00:16:58,208 --> 00:17:01,000 Saya kenal ramai pendaki muda yang bagus. 228 00:17:01,083 --> 00:17:02,916 Dulu ada seorang yang cari saya 229 00:17:03,000 --> 00:17:05,125 dan mahu masuk kelab tapi dia bawah umur. 230 00:17:05,625 --> 00:17:07,250 Apa dia kata, ya? 231 00:17:07,333 --> 00:17:10,916 "Encik Ito, bolehlah. Beri saya masuk kelab ini." 232 00:17:12,583 --> 00:17:15,208 Cuba fikir. Dia mesti suka. 233 00:17:15,791 --> 00:17:17,208 Risiko sentiasa ada. 234 00:17:17,291 --> 00:17:18,708 Bayangkan awak terikat. 235 00:17:18,791 --> 00:17:21,541 Rakan awak cedera atau pengsan. Tak boleh daki. 236 00:17:21,625 --> 00:17:23,750 Dia terjuntai di hujung tali. 237 00:17:23,833 --> 00:17:26,125 Awak terseret. Sekarang awak terancam. 238 00:17:26,208 --> 00:17:28,708 Nak buat apa? Potong tali atau tak? 239 00:17:28,791 --> 00:17:30,375 Macam itu saja? Entahlah. 240 00:17:31,166 --> 00:17:34,625 Kalau tak cepat, awak berdua akan jatuh. Kena pilih. 241 00:17:34,708 --> 00:17:37,416 Saya takkan potong tali itu. Memang tak boleh. 242 00:17:37,500 --> 00:17:40,708 Kalau awak yang terjuntai, saya akan potong saja. 243 00:17:43,333 --> 00:17:44,458 Saya akan potong. 244 00:17:48,833 --> 00:17:50,791 Apa gunanya kalau dua-dua mati? 245 00:17:54,625 --> 00:17:58,875 Kalau awak pula yang terjuntai? Mesti awak nak rakan awak fikir dua kali. 246 00:17:58,958 --> 00:18:01,375 Tak, sebab tiada penyelesaian lain. 247 00:18:04,125 --> 00:18:08,250 Kalau saya jatuh, jangan fikir dua kali. Saya takkan salahkan sesiapa. 248 00:18:11,333 --> 00:18:12,375 Nak pesan lagi? 249 00:18:13,000 --> 00:18:14,125 Boleh juga. 250 00:18:21,791 --> 00:18:22,750 Habu? 251 00:18:23,916 --> 00:18:26,458 Tahniah sebab panjat Tembok Iblis. 252 00:18:26,958 --> 00:18:28,791 Hase. Hase Tsuneo. 253 00:18:30,208 --> 00:18:31,041 Ya… 254 00:18:31,541 --> 00:18:33,666 Laluan Takizawa musim panas lepas? 255 00:18:34,208 --> 00:18:36,833 Rekod kepantasan baru? Syabas. 256 00:18:39,000 --> 00:18:41,791 Baguslah saya terserempak dengan awak. Saya nak tanya… 257 00:18:41,875 --> 00:18:44,416 Tak banyak muka batu seperti itu, walaupun di Eropah. 258 00:18:44,916 --> 00:18:46,916 Macam mana awak daki? Ceritalah. 259 00:18:48,833 --> 00:18:50,375 Pernah mendaki semasa musim sejuk? 260 00:18:53,708 --> 00:18:55,416 Saya tak nak terburu-buru. 261 00:18:55,500 --> 00:18:57,541 Saya pasang khemah dan tunggu. 262 00:18:58,041 --> 00:19:01,500 Apabila hari cerah, matahari cairkan salji dan jalan jelas. 263 00:19:25,125 --> 00:19:26,916 Laluan terakhir rumit sikit. 264 00:19:27,000 --> 00:19:30,666 Jangan perlahan, tapi rasanya itu takkan jadi masalah. 265 00:19:31,208 --> 00:19:32,666 Terima kasih beri petua. 266 00:19:33,708 --> 00:19:35,333 Nak daki Tembok Syaitan? 267 00:19:36,791 --> 00:19:38,375 Ya, saya bertolak esok. 268 00:19:41,000 --> 00:19:42,750 Baguslah. Dengan siapa? 269 00:19:46,500 --> 00:19:48,083 Tiada siapa. Saya seorang. 270 00:20:02,291 --> 00:20:04,791 Kini beralih ke berita sukan terpanas minggu ini. 271 00:20:04,875 --> 00:20:06,875 Ya, ia benar-benar menggemparkan. 272 00:20:06,958 --> 00:20:09,666 Pendaki muda yang sedang meningkat naik, Hase Tsuneo 273 00:20:09,750 --> 00:20:13,708 berjaya mendaki Tembok Iblis seorang diri pada musim sejuk. 274 00:20:13,791 --> 00:20:14,625 Buat kali pertama. 275 00:20:14,708 --> 00:20:17,333 Tembok Syaitan seorang diri? Hebat! 276 00:20:17,416 --> 00:20:20,708 Dia takkan berhenti setakat itu saja. Dia pasti akan terkenal! 277 00:20:20,791 --> 00:20:23,291 Hase Tsuneo, pendaki bintang harapan. 278 00:20:23,375 --> 00:20:24,625 Kini keputusan bola lisut. 279 00:20:24,708 --> 00:20:27,666 Osaka Buffaloes melayakkan diri ke Liga Pasifik 280 00:20:27,750 --> 00:20:31,500 dengan dua pukulan strikeout oleh pemain terbaru, Sakamura… 281 00:20:44,541 --> 00:20:46,583 HABU JOJI 282 00:21:04,041 --> 00:21:04,958 Seminggu? 283 00:21:05,541 --> 00:21:07,250 Tiba-tiba minta cuti? 284 00:21:07,333 --> 00:21:09,583 Awak dah gila? Awak nak buat apa? 285 00:21:10,125 --> 00:21:12,375 Pergi ke pergunungan. Tolonglah. 286 00:21:12,458 --> 00:21:14,708 Ke gunung? Saya salah dengar atau apa? 287 00:21:15,208 --> 00:21:17,583 Tidak, saya perlu orang sini. Tak boleh. 288 00:21:17,666 --> 00:21:20,500 Sambung kerja. Ada tiga trak untuk dipunggah. 289 00:21:24,083 --> 00:21:25,083 Saya berhenti. 290 00:21:49,250 --> 00:21:52,041 - Beritahu dia saya ada mesyuarat. - Baik, tuan. 291 00:21:58,875 --> 00:22:00,333 Saya memang suka dia. 292 00:22:00,416 --> 00:22:02,875 Tapi dia terlalu… Macam mana nak cakap? 293 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 Dia tak tahu menahan diri. Dia mesti mendaki juga. 294 00:22:07,541 --> 00:22:10,041 Dulu saya hampir dipecat sebab dia. 295 00:22:10,125 --> 00:22:12,291 Sebab itu awak tak ikut dia mendaki? 296 00:22:13,833 --> 00:22:16,375 Tidak. Lambat-laun, saya sedar sesuatu. 297 00:22:17,166 --> 00:22:19,166 Dia tak peduli rakan pendakiannya. 298 00:22:19,250 --> 00:22:20,625 Baik saya, mahupun yang lain. 299 00:22:21,083 --> 00:22:24,083 Kami sekadar membantu dia mendaki lebih tinggi. Itu saja. 300 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 Saya tak nak habiskan hidup membuntuti dia. 301 00:22:27,166 --> 00:22:28,291 Jadi saya berhenti. 302 00:22:29,250 --> 00:22:30,166 Selepas itu, 303 00:22:31,333 --> 00:22:33,750 tak ramai orang nak mendaki dengan dia. 304 00:22:40,916 --> 00:22:42,500 Encik Habu! 305 00:22:43,916 --> 00:22:44,916 Encik Habu. 306 00:22:45,000 --> 00:22:46,416 Buntaro, apa khabar? 307 00:22:47,333 --> 00:22:48,291 Helo, Ryoko. 308 00:22:48,375 --> 00:22:51,416 Maaf, Encik Habu. Saya dah larang dia kacau awak. 309 00:22:51,500 --> 00:22:53,083 Nak daki Dinding Angin? 310 00:22:53,750 --> 00:22:56,166 Biar saya ikut awak. Saya akan ikut cakap awak. 311 00:22:57,083 --> 00:22:59,666 Inoue marah kalau awak gantikan dia nanti. 312 00:23:00,333 --> 00:23:01,833 Dia dah dalam perjalanan. 313 00:23:02,708 --> 00:23:04,750 Saya tahu awak tiada rakan lagi. 314 00:23:05,291 --> 00:23:06,791 Tolong biarkan saya ikut. 315 00:23:08,833 --> 00:23:13,041 Awak belum bersedia untuk laluan serumit ini. Awak tak boleh ikut. 316 00:23:17,958 --> 00:23:20,291 Saya dah lama berlatih. Saya semakin cekap. 317 00:23:22,958 --> 00:23:26,166 Tak ada tempat pegang. Batunya rapuh. Terlalu bahaya. 318 00:23:26,750 --> 00:23:29,291 Sudah, balik sajalah. Kakak awak dah tunggu. 319 00:23:31,166 --> 00:23:32,791 Kalau begitu, saya pergi seorang. 320 00:23:41,875 --> 00:23:42,916 Hei, Buntaro! 321 00:23:49,791 --> 00:23:51,125 Pernah daki dinding panjat? 322 00:23:57,208 --> 00:23:59,750 Ada tempat pegang belah kanan. Tinggi lagi! 323 00:24:01,583 --> 00:24:02,583 Macam itulah! 324 00:24:04,791 --> 00:24:06,166 Teruskan. Macam itu. 325 00:24:13,416 --> 00:24:14,541 Awak semakin cekap. 326 00:24:14,625 --> 00:24:16,750 - Terima kasih, Encik Habu. - Betul. 327 00:24:16,833 --> 00:24:19,166 Awak berjaya juga. Itu tak mudah. 328 00:24:19,250 --> 00:24:20,875 Sebab saya ada guru bagus. 329 00:24:21,375 --> 00:24:24,000 Saya boleh panjat mana-mana saja dengan awak. 330 00:24:24,083 --> 00:24:25,875 Banjaran Alps, malah Himalaya! 331 00:24:25,958 --> 00:24:28,208 Kita boleh panjat Everest bersama! 332 00:24:28,291 --> 00:24:31,041 Ya, cuba lepasi jerangkau ini dulu. 333 00:24:31,750 --> 00:24:33,666 Kena cepat kalau nak balik awal. 334 00:24:33,750 --> 00:24:36,000 Awak terlalu muda untuk bermalam sini. 335 00:25:12,916 --> 00:25:14,875 Bagus. Itu yang paling teruk. 336 00:25:15,500 --> 00:25:18,291 Saya dapat dua saja. Minta maaf. 337 00:25:18,375 --> 00:25:20,041 Kita masih ada cukup. 338 00:25:20,541 --> 00:25:23,208 Satu lagi cerun kecil, dan selepas itu mudah. 339 00:25:23,708 --> 00:25:24,791 Nak rehat dulu? 340 00:25:25,291 --> 00:25:28,166 Saya boleh lagi. Kita berehat nanti. 341 00:25:29,333 --> 00:25:30,458 Okey. Kita sambung. 342 00:25:31,291 --> 00:25:32,166 Nah. 343 00:25:53,583 --> 00:25:55,041 Lepaskan tali lagi! 344 00:26:10,583 --> 00:26:11,500 Buntaro! 345 00:26:15,791 --> 00:26:17,375 Buntaro, dengar tak? 346 00:26:22,750 --> 00:26:24,208 Buntaro, jawab! 347 00:26:29,541 --> 00:26:30,541 Saya di sini! 348 00:26:31,125 --> 00:26:32,166 Awak cedera? 349 00:26:33,208 --> 00:26:34,291 Kaki saya! 350 00:26:36,041 --> 00:26:37,750 Boleh capai muka batu itu? 351 00:26:37,833 --> 00:26:40,250 Maaf, Habu. Maafkan saya. 352 00:26:41,083 --> 00:26:42,958 Boleh awak capai muka batu itu? 353 00:26:44,666 --> 00:26:45,500 Tak. 354 00:26:46,125 --> 00:26:47,250 Terlalu jauh! 355 00:26:52,000 --> 00:26:55,125 Okey. Boleh awak naik semula dengan simpulan Prusik? 356 00:27:37,333 --> 00:27:38,208 Baik. 357 00:27:38,958 --> 00:27:40,791 Tak apa. Kita berdua selamat. 358 00:27:42,208 --> 00:27:44,208 Buntaro! Awak dengar saya? 359 00:27:44,958 --> 00:27:45,791 Ya! 360 00:27:48,875 --> 00:27:50,000 Maafkan saya. 361 00:27:52,250 --> 00:27:53,250 Saya salah. 362 00:27:53,750 --> 00:27:55,333 Saya akan cuba tarik awak. 363 00:28:21,333 --> 00:28:23,416 Buntaro, tali bergeser dengan batu. 364 00:28:24,333 --> 00:28:26,125 Kalau tarik lagi, nanti putus. 365 00:29:16,208 --> 00:29:18,791 Maaf! Saya tak cukup bagus lagi! 366 00:29:22,125 --> 00:29:24,916 Jangan mengarut! Awak cekap setakat ini! 367 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 Kita akan cari jalan. Tunggu. 368 00:29:32,250 --> 00:29:34,625 Selepas ini, kita akan pergi Alps. 369 00:29:36,083 --> 00:29:37,000 Kita berdua. 370 00:29:38,083 --> 00:29:39,000 Ya, kita pergi. 371 00:29:39,583 --> 00:29:40,625 Kita akan pergi. 372 00:29:42,291 --> 00:29:43,166 Saya janji. 373 00:30:12,500 --> 00:30:13,833 Maafkan saya, Buntaro. 374 00:30:14,583 --> 00:30:15,583 Maafkan saya. 375 00:30:18,875 --> 00:30:20,041 Buntaro! 376 00:30:22,333 --> 00:30:24,625 Tidak! 377 00:30:29,708 --> 00:30:30,625 Tidak! 378 00:30:31,583 --> 00:30:33,000 Buntaro! 379 00:30:40,083 --> 00:30:42,458 Sila ikut kami, puan. 380 00:32:14,458 --> 00:32:18,666 KAFE BROTHER'S 381 00:32:18,750 --> 00:32:20,708 Tak ada nama, hanya duit. 382 00:32:21,291 --> 00:32:24,291 - Tapi saya tahu dia hantar. - Dia rasa bersalah. 383 00:32:24,375 --> 00:32:26,375 Untuk apa? Kematian adik saya? 384 00:32:28,125 --> 00:32:29,833 Dulu saya nak salahkan dia. 385 00:32:30,333 --> 00:32:34,541 Itu lebih mudah. Tapi saya sedar tiada siapa yang salah. 386 00:32:35,208 --> 00:32:37,333 Buntaro berkeras nak ikut dia. 387 00:32:37,833 --> 00:32:40,125 Bukan mudah menghalang keinginan hati. 388 00:32:40,208 --> 00:32:42,958 Walaupun tak masuk akal. Walaupun bahaya. 389 00:32:46,250 --> 00:32:48,083 Dia terpesona dengan Habu. 390 00:32:48,750 --> 00:32:52,500 Dia nak ikut macam Habu. Dia macam Habu juga sedikit. 391 00:32:53,625 --> 00:32:56,583 Dia sentiasa mendaki, sentiasa mahu naik tinggi 392 00:32:57,083 --> 00:32:58,000 tapi untuk apa? 393 00:32:59,166 --> 00:33:02,250 Saya terima suratnya selama beberapa tahun. 394 00:33:02,333 --> 00:33:05,541 Dari Jepun, kemudian dari Nepal. Kemudian diam selama tiga tahun. 395 00:33:05,625 --> 00:33:09,500 Nepal? Awak ada alamat, apa- apa yang boleh bantu saya cari dia? 396 00:33:09,583 --> 00:33:12,500 Tak ada alamat, nota, mahupun tandatangan. 397 00:33:13,000 --> 00:33:14,666 Maaf, saya tak boleh bantu. 398 00:33:16,041 --> 00:33:16,875 Baiklah… 399 00:33:19,666 --> 00:33:21,083 Oh, ya. Awak tak cakap pun. 400 00:33:21,583 --> 00:33:24,083 Kenapa awak cari Habu? Untuk artikel? 401 00:33:24,166 --> 00:33:26,958 Dia mungkin ada maklumat penting tentang… 402 00:33:27,041 --> 00:33:28,125 Tentang apa? 403 00:33:28,208 --> 00:33:30,583 Awak tahu Everest mula didaki pada tahun 1953? 404 00:33:30,666 --> 00:33:31,750 Tak tahu. 405 00:33:32,708 --> 00:33:33,916 Jadi begini. 406 00:33:34,000 --> 00:33:36,625 Mungkin ada pendaki lain yang telah… 407 00:33:38,000 --> 00:33:40,166 - Tak apalah. - Okey. 408 00:33:40,250 --> 00:33:43,375 Harap awak jumpa apa yang awak cari. Selamat tinggal. 409 00:33:46,000 --> 00:33:47,041 Harap begitulah. 410 00:33:48,083 --> 00:33:48,958 Oh, ya. 411 00:33:49,458 --> 00:33:52,125 Ada nota dengan surat terakhir. Satu itu saja. 412 00:33:52,208 --> 00:33:56,500 Dia kata dia tak dapat hantar duit dari tempat dia nanti 413 00:33:56,583 --> 00:33:58,333 dan dia minta maaf. Itu saja. 414 00:34:27,416 --> 00:34:28,500 Pada masa itu, 415 00:34:28,583 --> 00:34:31,041 antara cabaran terbesar pendakian gunung 416 00:34:31,541 --> 00:34:35,458 adalah mendaki tiga muka utara Alps terbesar, seorang diri pada musim sejuk. 417 00:34:35,958 --> 00:34:37,083 Gunung Eiger, 418 00:34:37,166 --> 00:34:38,166 Gunung Matterhorn 419 00:34:38,875 --> 00:34:40,166 dan Grande Jorasses. 420 00:34:40,666 --> 00:34:42,291 Trilogi musim sejuk terkenal. 421 00:34:55,458 --> 00:34:57,916 Habu ke Eropah untuk sahut cabaran itu. 422 00:34:58,541 --> 00:35:00,208 Tapi bukan dia seorang saja. 423 00:35:00,708 --> 00:35:02,750 Hase Tsuneo pun ada di sana. 424 00:35:35,083 --> 00:35:38,000 Kali ini, Habu mendahului pesaingnya. 425 00:35:38,791 --> 00:35:40,166 Selepas menawan dua puncak, 426 00:35:40,250 --> 00:35:43,041 dia di Susuh Walker, hampir menggapai kejayaan. 427 00:40:02,375 --> 00:40:04,583 Hei! Ada orang tak? 428 00:40:05,541 --> 00:40:06,541 Hei! 429 00:40:07,125 --> 00:40:10,625 Tolong datang selamatkan saya! 430 00:40:12,833 --> 00:40:13,958 Habu? 431 00:40:24,208 --> 00:40:25,250 Encik Habu? 432 00:40:27,833 --> 00:40:29,333 Biar saya ikut awak. 433 00:40:32,250 --> 00:40:33,958 Tidak. Awak tak wujud. 434 00:40:34,583 --> 00:40:35,958 Biarlah saya ikut awak. 435 00:40:37,041 --> 00:40:38,541 - Minta maaf. - Tolonglah. 436 00:40:38,625 --> 00:40:39,625 Maafkan saya. 437 00:40:41,250 --> 00:40:43,500 - Kita akan pergi Alps? - Tidak! 438 00:40:43,583 --> 00:40:45,500 Tidak! Pergi! 439 00:40:47,125 --> 00:40:48,416 Bolehlah, Habu! 440 00:40:49,500 --> 00:40:50,625 Hei! Habu! 441 00:42:21,625 --> 00:42:23,333 Apabila penyelamat gunung tiba, 442 00:42:23,416 --> 00:42:26,291 Habu terkandas selama tiga hari lima jam di sana. 443 00:42:26,875 --> 00:42:30,416 Orang lain tentu dah lama mati kesejukan tapi bukan dia. 444 00:42:30,500 --> 00:42:32,416 Pasukan Hase yang ternampak dia. 445 00:42:32,500 --> 00:42:35,291 MISI MENYELAMAT PENDAKI JEPUN DI SUSUH WALKER 446 00:42:35,375 --> 00:42:37,625 Dia terhutang nyawa dengan pesaingnya. Ironik, ya? 447 00:42:46,000 --> 00:42:49,208 Habu kalah lagi kali ini. Entah bagaimana dia masih hidup. 448 00:43:04,625 --> 00:43:07,333 LANGSUNG HASE TSUNEO MENGGENGGAM KEJAYAAN 449 00:43:12,333 --> 00:43:15,208 KEDAI KELENGKAPAN PENDAKIAN GUNUNG GAKUSUIKAN 450 00:44:43,000 --> 00:44:44,916 {\an8}Kini ke berita pendakian gunung. 451 00:44:45,000 --> 00:44:45,875 {\an8}LANGSUNG 452 00:44:45,958 --> 00:44:47,750 {\an8}Tragedi di Everest semalam. 453 00:44:47,833 --> 00:44:51,166 {\an8}Pendaki gunung Jepun terkenal, Hase Tsuneo 454 00:44:51,250 --> 00:44:53,500 {\an8}terkorban dalam runtuhan salji dahsyat 455 00:44:53,583 --> 00:44:57,083 {\an8}dalam cubaan mendaki muka barat daya yang terkenal itu seorang diri. 456 00:44:57,166 --> 00:44:58,833 Selepas berjam-jam mencari, 457 00:44:58,916 --> 00:45:02,416 pasukan penyelamat akhirnya menemui mayat pendaki itu 458 00:45:02,500 --> 00:45:05,875 pada ketinggian lebih 6,000 meter di lembah barat 459 00:45:05,958 --> 00:45:10,041 bernama Lembah Sunyi, nama yang membawa erti menyayat hati hari ini. 460 00:45:22,916 --> 00:45:26,625 Tapi dia tak rasa apa-apa. Seolah-olah mereka masih bersaing. 461 00:45:26,708 --> 00:45:29,875 Sebab itu dia nak pergi daki muka barat daya itu juga. 462 00:45:30,458 --> 00:45:33,583 - Serius? Mana boleh dalam musim sejuk. - Dia boleh. 463 00:45:33,666 --> 00:45:35,375 Ya, tapi dia tak buat juga. 464 00:45:35,458 --> 00:45:37,708 Awak juga belum jumpa kamera itu. 465 00:45:38,666 --> 00:45:40,375 Dia bukan jenis berputus asa. 466 00:45:40,458 --> 00:45:43,625 Dia dah tua. Dia dibenci orang. Siapa nak taja dia? 467 00:45:43,708 --> 00:45:47,250 Saya telefon pejabat pelancongan Kathmandu yang beri permit mendaki. 468 00:45:47,333 --> 00:45:50,041 - Habu mohon tiga tahun lalu. - Untuk muka barat daya? 469 00:45:50,125 --> 00:45:52,750 Saya tak tahu, tapi permohonan itu ditolak. 470 00:45:53,291 --> 00:45:56,000 Sebab pendakian itu memang berbahaya. 471 00:45:56,833 --> 00:45:58,750 - Awak nak apa sebenarnya? - Apa? 472 00:45:58,833 --> 00:46:00,250 Dah sebulan awak ghaib. 473 00:46:00,333 --> 00:46:03,916 Asyik terperuk dengan kertas, rekod, asyik menelefon. 474 00:46:04,000 --> 00:46:07,041 Awak tahu segalanya tentang dia tapi awak takkan jumpa dia. 475 00:46:07,125 --> 00:46:10,208 - Dia mesti ada, bukan? - Awak tak ada petunjuk. 476 00:46:10,708 --> 00:46:13,916 Saya minta tolonglah lupakan Habu dan kamera dia itu. 477 00:46:14,000 --> 00:46:16,625 Terus buat kerja awak, ambil gambar cantik. 478 00:46:16,708 --> 00:46:18,333 Itu yang orang mahu. 479 00:47:13,875 --> 00:47:14,750 Helo? 480 00:47:15,375 --> 00:47:16,375 Ya, saya. 481 00:47:17,416 --> 00:47:19,250 Ya. Saya boleh ke sana esok. 482 00:47:21,125 --> 00:47:23,833 Awak suka cerita Everest saya? Nak dengar lagi? 483 00:47:23,916 --> 00:47:26,166 Awak pandai bercerita. 484 00:47:27,625 --> 00:47:31,625 Tak, saya dah jumpa surat terakhir Habu. Yang ada nota itu. 485 00:47:32,125 --> 00:47:34,250 Rupa-rupanya saya ada simpan. Dan… 486 00:47:34,333 --> 00:47:37,541 - Awak ada alamat? - Tak, tapi saya terperasan sesuatu. 487 00:47:38,041 --> 00:47:38,875 Tengok. 488 00:47:39,375 --> 00:47:42,875 Surat-surat lain dari Kathmandu tapi ini dari tempat lain. 489 00:47:42,958 --> 00:47:45,000 Mungkin ia ada guna untuk awak. 490 00:47:45,541 --> 00:47:46,500 Namche Bazaar. 491 00:47:47,083 --> 00:47:48,208 Awak cam nama itu? 492 00:47:48,291 --> 00:47:50,541 Itu kampung terakhir sebelum Everest. 493 00:47:50,625 --> 00:47:52,958 Mungkin lepas tiga tahun, dia masih di sana. 494 00:49:05,666 --> 00:49:07,916 Untuk ke Everest, hanya ada satu jalan 495 00:49:08,000 --> 00:49:10,541 dan seminggu berjalan kaki merentasi Lembah Khumbu. 496 00:49:10,625 --> 00:49:11,708 Wilayah Sherpa. 497 00:49:14,583 --> 00:49:17,500 Habu ghaib. Tiada siapa tahu apa jadi kepada dia. 498 00:49:18,083 --> 00:49:21,041 Tapi jika dia masih di sana, saya akan jumpa dia. 499 00:51:12,625 --> 00:51:13,625 Ada orang tak? 500 00:51:18,083 --> 00:51:19,666 Hei, ada orang tak? 501 00:51:29,000 --> 00:51:30,250 Awak buat apa? 502 00:51:38,791 --> 00:51:42,125 Helo, saya wartawan. Saya bekerja untuk majalah Jepun. 503 00:51:42,208 --> 00:51:43,416 Nama saya Fukamachi. 504 00:51:46,333 --> 00:51:49,250 - Pergi, Fukamachi. - Saya takkan lama di sini. 505 00:51:49,333 --> 00:51:52,333 - Saya hanya nak soal… - Saya tak nak jawab. 506 00:51:52,416 --> 00:51:54,583 Awak di Kathmandu dengan lelaki itu. 507 00:51:54,666 --> 00:51:57,875 Kamera Vest Pocket itu. Awak jumpa di Everest? 508 00:51:58,375 --> 00:52:01,333 - Maknanya itu… - Apa? Jangan kacau saya. 509 00:52:02,583 --> 00:52:04,083 Saya tahu musim sejuk ini 510 00:52:04,166 --> 00:52:06,333 awak nak daki muka barat daya Everest. 511 00:52:06,416 --> 00:52:08,791 Saya hanya nak rekodkan pendakian awak. 512 00:52:08,875 --> 00:52:10,625 Biar saya ikut. Saya takkan dekat. 513 00:52:10,708 --> 00:52:13,875 Awak takkan sedar saya ada. Saya ambil gambar saja. 514 00:52:15,333 --> 00:52:18,000 Kalau awak berjaya seorang diri, tiada siapa akan tahu. 515 00:52:18,083 --> 00:52:21,333 Itu yang awak mahu? Awak perlukan bukti pendakian. 516 00:52:21,416 --> 00:52:22,625 Awak perlukan saya. 517 00:52:23,666 --> 00:52:25,875 Saya tak perlukan sesiapa. Berambus. 518 00:52:25,958 --> 00:52:28,791 Biar saya ikut awak. Saya akan ikut cakap awak. 519 00:52:33,916 --> 00:52:37,625 Awak dah terlambat. Saya dah lama berhenti. Itu dah berakhir. 520 00:52:37,708 --> 00:52:39,208 Tunggu. Jangan begitu. 521 00:52:39,291 --> 00:52:40,500 Dah berakhir. Faham? 522 00:52:40,583 --> 00:52:41,416 - Tapi… - Pergi! 523 00:52:45,916 --> 00:52:47,083 Okey. 524 00:53:06,750 --> 00:53:08,333 Saya tahu awak masih mendaki. 525 00:53:08,416 --> 00:53:11,041 Awak tak boleh halang saya. Saya akan datang. Faham? 526 00:53:11,125 --> 00:53:14,125 Saya tunggu awak di kem pangkalan musim sejuk ini. 527 00:53:30,333 --> 00:53:33,500 Dulu pendakian gunung adalah persaingan siapa panjat paling tinggi. 528 00:53:34,083 --> 00:53:37,291 Setelah tiba di puncak, persaingan itu patut tamat. 529 00:53:37,791 --> 00:53:39,041 Sebenarnya tidak. 530 00:53:41,000 --> 00:53:43,291 Seorang pendaki gunung sentiasa cari cabaran baru. 531 00:53:43,375 --> 00:53:46,125 Kalau bukan tinggi, cari laluan paling bahaya. 532 00:53:46,208 --> 00:53:49,416 Daki lebih cepat, seorang diri, tanpa oksigen. 533 00:53:50,333 --> 00:53:51,916 Tak habis-habis. 534 00:53:53,916 --> 00:53:56,250 Everest ditawan pada tahun 1953 dari belah Nepal, 535 00:53:57,083 --> 00:53:58,458 tanpa oksigen pada tahun 1978, 536 00:53:59,583 --> 00:54:02,250 dua tahun kemudian, solo melalui Lurah Norton. 537 00:54:10,250 --> 00:54:13,791 Pada musim sejuk 1985, Hase cuba tawan muka barat daya berbahaya. 538 00:54:14,916 --> 00:54:16,291 Dia tidak kembali lagi. 539 00:54:21,583 --> 00:54:24,125 Jadi tiada siapa menawan muka barat daya lagi. 540 00:54:24,208 --> 00:54:27,333 Habu mahu menawannya seorang diri tanpa oksigen. 541 00:54:29,333 --> 00:54:31,625 Saya takkan sesekali lepaskan ini. 542 00:55:34,666 --> 00:55:37,291 - Apa ramalan cuaca? - Kita mesti tunggu. 543 00:55:37,375 --> 00:55:40,333 Angin dari lembah membuat awan berkepul di puncak. 544 00:55:40,416 --> 00:55:41,791 Nanti salji akan turun. 545 00:55:41,875 --> 00:55:44,458 Tiga hari baru kita boleh gerak. Atau empat. 546 00:55:44,541 --> 00:55:47,666 Tambah sehari agar salji itu mendap. Kita akan tunggu. 547 00:55:52,625 --> 00:55:55,583 Berapa lama mahu mendaki? Seminggu? 548 00:55:55,666 --> 00:55:58,083 - Tiga malam empat hari. - Bolehkah? 549 00:55:58,166 --> 00:55:59,833 Itu saja caranya. 550 00:56:07,625 --> 00:56:12,208 Awak tahu peraturan pendakian solo? Tiada komunikasi, tiada campur tangan. 551 00:56:12,875 --> 00:56:16,250 Ambil gambar, itu saja. Kalau saya ada masalah, diam saja. 552 00:56:16,750 --> 00:56:19,416 Kalau awak ada masalah, jangan harapkan saya. Faham? 553 00:56:19,500 --> 00:56:20,333 Ya. 554 00:56:24,500 --> 00:56:25,708 Okey, selamat malam. 555 00:56:36,750 --> 00:56:38,666 Jangan terasa sangat dengan dia. 556 00:56:39,166 --> 00:56:41,666 Dah hampir lapan tahun dia duduk sini. 557 00:56:41,750 --> 00:56:44,458 Dia bersedia selama lapan tahun. Ini saja matlamatnya. 558 00:56:44,958 --> 00:56:46,916 Pendakian ini penting bagi dia. 559 00:56:47,000 --> 00:56:49,666 Dia takkan biar sesiapa menghalangnya. 560 00:56:49,750 --> 00:56:51,083 Saya bukan mahu… 561 00:56:51,166 --> 00:56:52,500 Saya tahu. 562 00:56:53,291 --> 00:56:54,750 Baguslah awak ada. 563 00:56:55,708 --> 00:56:57,041 Dia takkan mengaku, 564 00:56:57,125 --> 00:56:59,333 tapi dia perlu foto awak kalau dia berjaya. 565 00:57:00,041 --> 00:57:01,583 Tapi awak bukan macam dia. 566 00:57:01,666 --> 00:57:03,541 Kemampuan awak berdua tak sama. 567 00:57:03,625 --> 00:57:05,833 Jangan sesekali cuba ikut dia. 568 00:57:05,916 --> 00:57:09,458 Kalau rasa tak larat, jangan paksa diri. Turun balik. 569 00:57:09,541 --> 00:57:14,208 Pada ketinggian 7,500 meter, kekurangan oksigen buat awak sakit kepala 570 00:57:14,291 --> 00:57:16,208 dan awak takkan larat teruskan. 571 00:57:16,916 --> 00:57:17,916 Itu normal. 572 00:57:19,250 --> 00:57:21,333 Lebih 8,000 meter, itu zon mati. 573 00:57:21,416 --> 00:57:24,250 Tubuh kita tak tahan pada ketinggian itu. 574 00:57:24,833 --> 00:57:27,375 Mesti bergerak cepat kalau awak nak balik. 575 00:57:27,458 --> 00:57:28,416 Faham? 576 00:57:29,083 --> 00:57:30,083 Saya faham. 577 00:58:42,916 --> 00:58:43,875 Awak dah sedia? 578 00:58:45,958 --> 00:58:46,958 Awak pula? 579 00:58:47,875 --> 00:58:48,875 Rasanya ya. 580 00:58:50,625 --> 00:58:52,416 Misi awak ini berbahaya. 581 00:58:52,958 --> 00:58:54,916 Kalau tak bahaya, tak seronoklah. 582 00:58:55,500 --> 00:58:59,250 Kenapa buat juga? Hase dah meninggal, tak perlu bersaing lagi. 583 00:58:59,333 --> 00:59:01,666 Kenapa awak nak ikut saya? 584 00:59:01,750 --> 00:59:05,541 Hanya untuk gambar majalah? Untuk bayaran satu artikel? Kenapa? 585 00:59:07,166 --> 00:59:08,416 Mesti ada sebab lain. 586 00:59:10,125 --> 00:59:13,333 Apabila awak dah bertekad, benda lain jadi tak penting. 587 00:59:15,000 --> 00:59:16,083 Begitulah caranya. 588 00:59:24,375 --> 00:59:25,833 Awak jumpa ia di sini? 589 00:59:26,333 --> 00:59:29,333 Adakah kamera itu di Everest? Betulkah itu kamera… 590 00:59:29,416 --> 00:59:32,416 Saya dah mula rasa meluat. Itu bukan kamera sesiapa. 591 00:59:34,250 --> 00:59:36,208 Sediakan beg. Kita gerak esok. 592 01:07:29,916 --> 01:07:30,875 Ayuh. 593 01:07:47,500 --> 01:07:48,416 Habu. 594 01:08:36,458 --> 01:08:37,416 Alamak. 595 01:08:44,208 --> 01:08:45,125 Aduh. 596 01:09:20,916 --> 01:09:22,750 Habu, awak okey? Tidur nyenyak? 597 01:09:22,833 --> 01:09:24,958 Ya. Malam semalam amat tenang. 598 01:09:25,041 --> 01:09:26,833 Untunglah. Sini angin kuat. 599 01:09:26,916 --> 01:09:28,208 Awak menepati masa? 600 01:09:28,708 --> 01:09:30,500 Saya gerak pukul 6 macam jadual. 601 01:09:30,583 --> 01:09:31,750 Jika cuaca begini, 602 01:09:31,833 --> 01:09:35,083 saya akan cepat sampai Batu Kapal Perang dan Menara Kelabu senja nanti. 603 01:09:35,166 --> 01:09:38,500 Okey. Beritahu jika ada perubahan. Semoga berjaya! 604 01:10:46,250 --> 01:10:48,375 Habu, awak dengar saya? 605 01:10:48,458 --> 01:10:50,083 Saya dengar. Ada apa? 606 01:10:50,625 --> 01:10:52,375 Cuaca sedang berubah. 607 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 Ada ribut di genting selatan, angin selaju 200 kilometer. 608 01:10:55,708 --> 01:10:58,958 - Ia menuju ke arah awak. Cepat sikit. - Baik. 609 01:11:03,041 --> 01:11:04,083 Tak guna! 610 01:13:11,666 --> 01:13:12,708 Tolonglah! 611 01:13:14,875 --> 01:13:16,333 Cepat gerak! 612 01:14:39,291 --> 01:14:41,041 Fukamachi! 613 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 Hei! Fukamachi! Bangun! 614 01:14:44,083 --> 01:14:46,500 Macam mana? Boleh panjat lagi tak? 615 01:14:46,583 --> 01:14:49,541 - Pergi saja. - Jangan melawan. Tanggalkan beg. 616 01:14:49,625 --> 01:14:52,875 - Tidak! - Beri kapak awak. Ia menghalang. 617 01:14:52,958 --> 01:14:55,750 Buka kasut ais awak. Serahkan kepada saya! 618 01:14:55,833 --> 01:14:58,833 Jangan! Tak boleh! Nanti kita berdua terkandas sini! 619 01:14:58,916 --> 01:15:00,791 Pegang kuat-kuat. Tak apa. 620 01:16:00,375 --> 01:16:01,208 Minum. 621 01:16:05,625 --> 01:16:07,166 Maaf, saya salah. 622 01:16:09,708 --> 01:16:11,500 Minum, tambah air dalam badan. 623 01:16:29,250 --> 01:16:31,041 Kenapa awak selamatkan saya? 624 01:16:31,541 --> 01:16:33,083 Awak kata jangan campur tangan. 625 01:16:34,083 --> 01:16:37,000 Awak belum selamat. Awak masih perlu turun. 626 01:16:37,083 --> 01:16:39,250 Kalau cuaca masih begini, susah. 627 01:16:40,958 --> 01:16:42,041 Jadi sampai di sini? 628 01:16:43,416 --> 01:16:45,750 Kita dah lama ketinggalan. Peluang tipis. 629 01:16:46,541 --> 01:16:48,875 Hanya boleh lalu Gelang Kuning saja. 630 01:16:48,958 --> 01:16:51,458 Tak boleh. Musim sekarang, ia terlalu terdedah. 631 01:16:51,958 --> 01:16:53,458 Batunya juga rapuh. 632 01:16:53,541 --> 01:16:55,666 Awak tak cukup tali. Ia… 633 01:16:56,166 --> 01:16:57,250 Mustahil. 634 01:16:58,666 --> 01:16:59,666 Kita berhenti sini. 635 01:17:07,166 --> 01:17:08,291 Tarik kaki awak. 636 01:17:23,208 --> 01:17:24,458 Saya jumpa atas sana. 637 01:17:24,541 --> 01:17:25,583 Dekat rabung. 638 01:17:28,208 --> 01:17:29,208 Kamera itu. 639 01:17:34,500 --> 01:17:37,583 Sudah beberapa kali saya daki muka barat daya tapi gagal. 640 01:17:38,916 --> 01:17:43,250 Musim sejuk lepas, cuaca buruk. Selepas Menara Kelabu, saya hilang arah. 641 01:17:43,916 --> 01:17:47,000 Puncaknya sudah dekat tapi saya tak dapat cari jalan. 642 01:17:48,083 --> 01:17:51,500 Saya penat. Saya mencari tempat untuk berlindung. 643 01:17:52,916 --> 01:17:53,916 Saya jumpa dia. 644 01:18:23,416 --> 01:18:24,583 Jadi awak rasa… 645 01:18:25,083 --> 01:18:28,208 Dia sampai ke puncak? Awak tentu kecewa. 646 01:18:28,958 --> 01:18:31,791 Dia kali terakhir dilihat di sekitar 8,700 meter. 647 01:18:32,666 --> 01:18:37,583 Saya temui dia di tempat tinggi lagi. Tak tahu sama ada dia turun atau naik. 648 01:18:37,666 --> 01:18:39,458 Kita boleh tahu daripada filemnya. 649 01:18:44,916 --> 01:18:46,291 Apa gunanya? 650 01:19:36,083 --> 01:19:36,916 Terima kasih. 651 01:19:38,791 --> 01:19:39,875 Mari kita gerak? 652 01:19:43,750 --> 01:19:44,750 Hati-hati. 653 01:19:46,875 --> 01:19:50,541 Ribut mungkin kembali, angin mungkin lebih kuat selepas lurah. 654 01:19:51,041 --> 01:19:52,416 Saya tak ada nanti. 655 01:19:52,500 --> 01:19:54,041 Jangan kata awak nak… 656 01:19:54,125 --> 01:19:57,500 Awak kena sampai lembah pada tengah hari. Jangan perlahan. 657 01:24:02,791 --> 01:24:03,750 Awak okey? 658 01:24:04,250 --> 01:24:06,291 Saya okey. Habu dah balik? 659 01:24:06,791 --> 01:24:07,791 Belum lagi. 660 01:24:07,875 --> 01:24:08,875 Dia sampai tak? 661 01:24:08,958 --> 01:24:12,625 Saya tak tahu. Hubungan radio terakhir kami pagi semalam. 662 01:24:13,125 --> 01:24:15,416 Dia nak cuba ke puncak. Suaranya okey. 663 01:24:15,500 --> 01:24:16,708 Selepas itu, senyap. 664 01:25:08,333 --> 01:25:09,583 Ada yang tak kena. 665 01:25:10,208 --> 01:25:14,041 Dia mungkin terkandas sebab cuaca buruk. Kita perlu tunggu. 666 01:26:10,583 --> 01:26:11,583 Sehari saja lagi. 667 01:26:12,083 --> 01:26:12,916 Sehari saja. 668 01:26:13,416 --> 01:26:15,416 Tak ada gunanya. Dah selesai. 669 01:26:16,291 --> 01:26:17,166 Mari. 670 01:26:38,083 --> 01:26:39,875 Dia minta saya beri awak ini. 671 01:27:05,000 --> 01:27:07,958 Jika awak baca ini, maknanya saya tak selamat. 672 01:27:08,750 --> 01:27:10,041 Simpan kamera itu. 673 01:27:10,958 --> 01:27:13,541 Ia mungkin ada maklumat tentang Mallory 674 01:27:13,625 --> 01:27:15,708 agar tugasan awak boleh selesai. 675 01:27:15,791 --> 01:27:18,416 Kalau awak nak tahu sebab dia lakukannya, 676 01:27:19,500 --> 01:27:21,000 sebab saya lakukannya, 677 01:27:22,583 --> 01:27:24,291 awak takkan jumpa jawapannya. 678 01:27:25,291 --> 01:27:27,291 Awak datang sini, awak tentu tahu. 679 01:27:28,291 --> 01:27:31,750 Pendorong awak ke sini mendorong saya mendaki juga. 680 01:27:33,166 --> 01:27:34,583 Entahlah apa bendanya. 681 01:27:35,125 --> 01:27:39,041 Saya tak tahu apa bendanya tapi saya tak boleh hidup tanpanya. 682 01:27:41,875 --> 01:27:45,000 Orang lain mencari erti hidup mereka. Bukan saya. 683 01:27:45,833 --> 01:27:48,916 Hanya mendaki gunung beri saya semangat untuk hidup. 684 01:27:49,416 --> 01:27:51,666 Jadi saya buat itu hingga ke akhirnya. 685 01:27:52,791 --> 01:27:53,916 Tak ada penyesalan. 686 01:29:26,333 --> 01:29:27,416 Betul kata Habu. 687 01:29:28,166 --> 01:29:32,041 Saya dapat jawapan kepada misteri Mallory, tapi ia tak cukup. 688 01:29:33,416 --> 01:29:35,375 Kenapa panjat lebih tinggi? 689 01:29:35,875 --> 01:29:36,916 Menjadi yang pertama? 690 01:29:37,791 --> 01:29:40,375 Kenapa menempah maut? Kenapa buat benda sia-sia? 691 01:29:58,083 --> 01:29:59,375 Kini saya tahu sebabnya. 692 01:30:00,750 --> 01:30:02,458 Tak perlu ada sebab pun. 693 01:30:03,625 --> 01:30:06,250 Ada orang anggap gunung bukan matlamat, tapi jalan. 694 01:30:06,333 --> 01:30:07,750 Puncak pula sekadar langkah. 695 01:30:09,250 --> 01:30:11,875 Setelah itu, kita perlu terus berjalan saja. 696 01:34:15,625 --> 01:34:20,625 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela