1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,083
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:56,416 --> 00:00:59,458
BERDASARKAN MANGA
KARYA JIRO TANIGUCHI DAN BAKU YUMEMAKURA
5
00:01:08,916 --> 00:01:09,791
Berjalan.
6
00:01:11,125 --> 00:01:12,000
Mendaki.
7
00:01:12,708 --> 00:01:13,833
Mendaki lagi.
8
00:01:14,833 --> 00:01:15,958
Tinggi lagi.
9
00:01:17,666 --> 00:01:18,708
Untuk apa?
10
00:02:42,583 --> 00:02:44,375
Nama saya Fukamachi Makoto.
11
00:02:46,041 --> 00:02:48,000
Saya ambil gambar untuk majalah.
12
00:02:49,208 --> 00:02:53,041
Tahun itu, saya ikut pasukan Jepun
daki muka barat daya Everest.
13
00:03:00,958 --> 00:03:03,541
Kem pangkalan. Awak dengar saya?
14
00:03:04,125 --> 00:03:06,000
Ini Tanaka. Saya dengar.
15
00:03:06,083 --> 00:03:08,583
Ada ribut menghampiri. Patah balik.
16
00:03:08,666 --> 00:03:11,583
Kami sudah hampir, tak boleh patah balik.
17
00:03:11,666 --> 00:03:14,291
Awak dah lambat. Ribut itu akan tiba dulu.
18
00:03:14,375 --> 00:03:15,750
Tengoklah nanti.
19
00:03:16,250 --> 00:03:18,791
Terlalu bahaya. Awak dah terlalu lambat.
20
00:03:18,875 --> 00:03:20,875
Dengar tak? Tanaka?
21
00:03:30,708 --> 00:03:32,916
Tak naik puncak pun. Buang masa saja.
22
00:03:33,000 --> 00:03:35,166
- Apa?
- Tak lepas 8,000 meter pun.
23
00:03:35,250 --> 00:03:36,333
Walaupun ada oksigen?
24
00:03:36,416 --> 00:03:39,458
Mereka tak sedia.
Bukan begitu nak daki muka barat daya.
25
00:03:39,541 --> 00:03:42,041
- Mereka sampai mana?
- Selepas kem 5 saja.
26
00:03:42,541 --> 00:03:45,208
Tanaka dan Goto cekap tapi lambat pula.
27
00:03:45,291 --> 00:03:48,083
Cuaca di rabung tak elok.
Terpaksa patah balik.
28
00:03:48,166 --> 00:03:50,166
Cukup untuk dua halaman tak?
29
00:03:50,250 --> 00:03:53,083
- Saya tak nak buat dah.
- Jangan merungut.
30
00:03:53,166 --> 00:03:55,291
Sekurang-kurangnya awak lihat dunia.
31
00:03:55,375 --> 00:03:57,875
Bazir masa saja. Gambar pun tak dapat.
32
00:03:57,958 --> 00:04:01,041
- Jumpa di pejabat Isnin nanti.
- Ya. Jumpa nanti.
33
00:04:01,750 --> 00:04:03,875
Fukamachi, bir awak dah tak sejuk.
34
00:04:03,958 --> 00:04:05,833
- Ya.
- Orang lain minum banyak.
35
00:04:05,916 --> 00:04:07,166
Okey, sekejap.
36
00:04:12,375 --> 00:04:13,208
Hei.
37
00:04:13,708 --> 00:04:14,833
Helo.
38
00:04:15,625 --> 00:04:16,541
Wartawan?
39
00:04:17,125 --> 00:04:18,041
Ya.
40
00:04:22,666 --> 00:04:24,333
Nak berita tergempar?
41
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Awak nak tengok kamera Mallory?
42
00:04:27,083 --> 00:04:28,125
Ini dia.
43
00:04:28,791 --> 00:04:30,708
Kamera Mallory. Tengoklah.
44
00:04:31,791 --> 00:04:33,708
Ini betul. Ditemui atas sana.
45
00:04:33,791 --> 00:04:35,125
Awak tahu kisahnya?
46
00:04:35,625 --> 00:04:37,208
Berita tergempar, bukan?
47
00:04:37,875 --> 00:04:39,208
Saya bagi harga bagus.
48
00:04:39,291 --> 00:04:40,625
Apa awak cakap ini?
49
00:04:40,708 --> 00:04:43,250
10,000 rupee, 200 dolar. Itu kira murah!
50
00:04:43,750 --> 00:04:44,750
Saya tak nak!
51
00:04:46,083 --> 00:04:47,083
Tak nak, sudah.
52
00:04:47,833 --> 00:04:49,208
Awak yang rugi.
53
00:04:50,833 --> 00:04:53,375
- Helo.
- Anda menghubungi Nepal Airlines.
54
00:04:53,458 --> 00:04:56,583
Semua talian kami sibuk. Sila cuba lagi.
55
00:05:00,333 --> 00:05:02,708
Durian runtuh tak terjadi setiap hari.
56
00:05:02,791 --> 00:05:04,041
Itu resam hidup.
57
00:05:04,583 --> 00:05:07,291
Tapi kali ini,
saya sendiri sudah tak yakin.
58
00:05:14,000 --> 00:05:16,583
- Bukan saya!
- Jadi mana benda itu?
59
00:05:17,083 --> 00:05:18,958
Jangan marah.
60
00:05:19,041 --> 00:05:20,333
Biar saya jelaskan!
61
00:05:20,416 --> 00:05:21,791
Berhenti!
62
00:05:24,041 --> 00:05:25,541
- Hei.
- Pulangkan.
63
00:05:26,125 --> 00:05:27,666
Okey, tunggu.
64
00:05:28,250 --> 00:05:29,208
Nah.
65
00:06:00,083 --> 00:06:01,041
Hei, tunggu!
66
00:06:05,166 --> 00:06:06,041
Habu.
67
00:07:48,250 --> 00:07:49,166
Cepatlah.
68
00:07:56,291 --> 00:08:00,416
MAJALAH GEOGRAPHIC MONTHLY
69
00:08:01,208 --> 00:08:04,083
Kemuncak Everest dicapai pada tahun 1953.
70
00:08:05,000 --> 00:08:06,791
Tapi itu bukan cubaan pertama.
71
00:08:08,291 --> 00:08:09,791
Pada tahun 1924,
72
00:08:09,875 --> 00:08:11,791
8 Jun, pukul 12.50 tengah hari,
73
00:08:11,875 --> 00:08:14,791
warga Inggeris George Mallory
dan rakan pendakinya dilihat
74
00:08:14,875 --> 00:08:17,291
buat kali terakhir
di rabung utara, dekat puncak.
75
00:08:18,541 --> 00:08:21,541
Mereka tidak kembali.
Tiada siapa tahu jika mereka berjaya.
76
00:08:22,958 --> 00:08:26,833
Tapi mereka ada kamera
untuk membuktikan jika mereka berjaya.
77
00:08:27,750 --> 00:08:29,625
Sebuah Vest Pocket Autographic.
78
00:08:31,708 --> 00:08:34,500
Jika kamera itu ditemui
dan filemnya dicuci,
79
00:08:35,083 --> 00:08:38,500
persoalan selama bertahun-tahun itu
akan terjawab.
80
00:08:39,750 --> 00:08:42,708
Adakah Mallory orang pertama
menakluki Everest?
81
00:08:43,750 --> 00:08:44,833
Tapi
82
00:08:45,916 --> 00:08:47,250
ada satu masalah.
83
00:08:47,750 --> 00:08:48,750
SYARIKAT PENERBITAN YU
84
00:08:48,791 --> 00:08:51,625
{\an8}Saya cari merata,
tanya orang kedai. Tak ada.
85
00:08:51,708 --> 00:08:52,541
{\an8}Dia ghaib.
86
00:08:53,125 --> 00:08:54,375
Tapi itu memang dia.
87
00:08:54,458 --> 00:08:55,416
Habu Joji?
88
00:08:55,500 --> 00:08:57,750
- Habu Joji itu?
- Ada Habu Joji lain?
89
00:08:57,833 --> 00:09:01,916
Dia dah lama hilang.
Alih-alih muncul dengan kamera Mallory?
90
00:09:02,000 --> 00:09:03,083
Depan mata awak?
91
00:09:03,166 --> 00:09:04,625
Dia pendaki yang mahir.
92
00:09:04,708 --> 00:09:08,041
Mungkin dia jumpa mayatnya
dekat puncak dan ambil kamera itu.
93
00:09:08,125 --> 00:09:10,125
Sudah 70 tahun orang cari Mallory.
94
00:09:10,208 --> 00:09:12,833
Kalau betul, mesti heboh.
Mungkin bukan Habu.
95
00:09:12,916 --> 00:09:15,916
- Habis ini?
- Bukan dia saja yang hilang jari.
96
00:09:16,000 --> 00:09:18,166
Kalau ya pun,
mana tahu tentang kamera itu?
97
00:09:18,250 --> 00:09:19,791
Kamera Vest Pocket biasa.
98
00:09:19,875 --> 00:09:20,916
Awak pun tahu.
99
00:09:21,000 --> 00:09:24,208
Tidak. Jadi kenapa Habu
bergaduh dengan lelaki itu?
100
00:09:24,875 --> 00:09:26,291
Kenapa tak tanya dia?
101
00:09:28,291 --> 00:09:30,625
Saya dah cari. Awak tahulah Kathmandu.
102
00:09:31,958 --> 00:09:33,458
Sementara itu,
103
00:09:33,541 --> 00:09:35,958
ini akan jadi muka depan.
104
00:09:36,041 --> 00:09:38,416
Ini boleh juga, tapi kena frem semula.
105
00:09:38,500 --> 00:09:41,625
Kalau betul Mallory,
sejarah pendakian akan berubah.
106
00:09:41,708 --> 00:09:43,458
Lelaki pertama naik Everest.
107
00:09:43,541 --> 00:09:44,791
Tak boleh lepaskan ini.
108
00:09:45,375 --> 00:09:46,666
Saya perlu cari Habu.
109
00:09:46,750 --> 00:09:49,041
Orang di sini kenal dia,
mereka boleh bantu.
110
00:09:53,625 --> 00:09:56,291
Kamera itu mesti terbenam dengan Mallory.
111
00:09:56,375 --> 00:09:58,166
Tiada siapa pedulikan Habu.
112
00:09:58,250 --> 00:09:59,291
Lupakan sajalah.
113
00:10:02,333 --> 00:10:05,333
Kalau saya cuci filem Mallory,
boleh beri saya hak eksklusif?
114
00:10:07,041 --> 00:10:09,541
Dengan royalti hak cipta sekali.
115
00:10:11,541 --> 00:10:12,583
Okey, baiklah.
116
00:10:18,000 --> 00:10:20,250
Pasti sukar untuk mencari Habu.
117
00:10:20,833 --> 00:10:24,041
Dia tiada lagi alamat,
keluarga atau kawan di Jepun.
118
00:10:24,125 --> 00:10:25,166
- Helo?
- Ya?
119
00:10:25,250 --> 00:10:27,958
Nama saya Fukamachi Makoto. Saya wartawan.
120
00:10:28,041 --> 00:10:31,208
- Saya nak tanya tentang Habu Joji.
- Siapa?
121
00:10:31,291 --> 00:10:32,291
Habu Joji.
122
00:10:34,333 --> 00:10:37,041
Pada tahun 1960-an dulu,
dia pernah menempah nama.
123
00:10:37,125 --> 00:10:40,750
Dia lincah dan ada gaya unik
jadi orang anggap dia berbakat.
124
00:10:42,125 --> 00:10:45,500
Dia banyak kali catat rekod
dan mendaki pada musim sejuk.
125
00:10:45,583 --> 00:10:48,541
Dalam bidang pendakian gunung,
masa depannya cerah.
126
00:10:49,583 --> 00:10:52,250
Malah orang kata
dia yang terbaik dalam generasinya.
127
00:10:56,208 --> 00:10:58,875
Pada satu hari, dia lesap.
Tak semena-mena.
128
00:10:58,958 --> 00:11:01,666
Ghaib. Apa berlaku kepada dia?
129
00:11:18,541 --> 00:11:21,458
- Ambil beg ini.
- Saya boleh. Terima kasih.
130
00:11:21,541 --> 00:11:24,208
- Mana beg dengan karabiner?
- Bawah tempat duduk.
131
00:11:24,291 --> 00:11:26,000
Siapa gulung tali ini?
132
00:11:27,416 --> 00:11:30,000
- Nak saya bawa beg awak?
- Ada apa lagi?
133
00:11:30,083 --> 00:11:31,125
Tak apa.
134
00:11:31,208 --> 00:11:35,250
Ikutlah saya. Seminggu saja.
Banyak laluan seronok.
135
00:11:35,333 --> 00:11:37,416
Tak boleh, Habu. Saya baru balik.
136
00:11:37,500 --> 00:11:40,000
Ini kerja baru.
Tak boleh cuti begitu saja.
137
00:11:40,083 --> 00:11:43,875
Nanti saya beritahu bos awak,
awak lebih produktif lepas mendaki.
138
00:11:44,416 --> 00:11:46,125
- Yalah.
- Boling Sabtu nanti?
139
00:11:46,208 --> 00:11:47,583
- Ya.
- Boleh juga.
140
00:11:47,666 --> 00:11:49,208
Saya kalahkan awak nanti.
141
00:11:49,291 --> 00:11:51,791
Kita pergi boling hari Sabtu. Nak tak?
142
00:11:51,875 --> 00:11:54,083
Ya. Saya raja strike.
143
00:11:54,166 --> 00:11:57,416
Kita patut lari hari Sabtu. Awak dah lupa?
144
00:11:57,500 --> 00:11:58,916
Tidak, tak lupa.
145
00:11:59,416 --> 00:12:01,250
Maaflah, Sabtu tak boleh.
146
00:12:01,333 --> 00:12:03,000
Kami dah lama rancang.
147
00:12:04,916 --> 00:12:06,208
Ada berita baik.
148
00:12:06,291 --> 00:12:07,791
Toshiro telah dipecat?
149
00:12:08,458 --> 00:12:11,500
- Dapat trak baru?
- Bukan. Kita akan ke Nepal.
150
00:12:12,791 --> 00:12:15,916
Saya jumpa penaja
untuk ekspedisi Annapurna.
151
00:12:16,000 --> 00:12:19,625
Tapi mereka tanggung separuh saja.
Selebihnya kita tanggung.
152
00:12:19,708 --> 00:12:21,000
- Ya.
- Okey.
153
00:12:21,083 --> 00:12:23,541
Saya tahu tak semua orang mampu pergi.
154
00:12:23,625 --> 00:12:24,583
Jika berjaya,
155
00:12:24,666 --> 00:12:26,791
ekspedisi seterusnya tentu ditaja penuh.
156
00:12:26,875 --> 00:12:29,958
Jangan lupa mohon visa
sebelum bulan depan.
157
00:12:30,041 --> 00:12:33,250
Kena beli banyak peralatan.
Kita mesti bincang bersama.
158
00:12:33,333 --> 00:12:36,541
- Toshiro, uruskan akaun.
- Ya, tiada masalah.
159
00:12:36,625 --> 00:12:38,916
Saya agih borang untuk permit mendaki.
160
00:12:39,000 --> 00:12:40,833
Ini akan ambil masa. Jangan lengah…
161
00:12:46,583 --> 00:12:48,458
Mereka tak cukup mahir pun.
162
00:12:48,541 --> 00:12:51,375
Mereka tak kerap berlatih.
Asyik berseronok saja.
163
00:12:52,958 --> 00:12:54,875
Tak mendaki 50 hari setahun pun.
164
00:12:54,958 --> 00:12:57,166
Kita patut pergi. Kita lebih mahir!
165
00:12:58,541 --> 00:13:00,500
Hanya sebab mereka mampu bayar.
166
00:13:00,583 --> 00:13:02,250
Patutkah?
167
00:13:02,875 --> 00:13:04,208
Buang benda itu!
168
00:13:04,291 --> 00:13:07,000
Sebab itu awak susah bernafas
di tempat tinggi.
169
00:13:08,041 --> 00:13:09,500
Duit, penaja…
170
00:13:10,791 --> 00:13:13,125
Kalau kita terkenal, mesti ada penaja.
171
00:13:17,041 --> 00:13:20,833
Kita boleh menempah nama.
Buat sesuatu yang orang tak buat.
172
00:13:20,916 --> 00:13:23,625
- Nak tak?
- Boleh. Awak nak buat apa?
173
00:13:23,708 --> 00:13:24,708
Tembok Iblis.
174
00:13:24,791 --> 00:13:28,375
Semasa musim sejuk? Gila.
Mustahil. Tak ada orang buat itu.
175
00:13:28,458 --> 00:13:29,291
Sebab itulah.
176
00:14:27,666 --> 00:14:30,208
Tak balik lagi? Awak seorang saja tinggal.
177
00:14:30,291 --> 00:14:33,791
Pendakian Tembok Iblis
musim sejuk pertama. Hebat juga masa itu.
178
00:14:33,875 --> 00:14:37,125
Ya. Jadi macam mana? Ada dapat petunjuk?
179
00:14:37,208 --> 00:14:38,750
Saya telefon kedutaan.
180
00:14:38,833 --> 00:14:41,958
Habu tiba di Nepal
lapan tahun lalu, tapi visa dia luput.
181
00:14:42,041 --> 00:14:45,166
Dia menyorok.
Sebab itu dia lari bila saya cam dia.
182
00:14:45,750 --> 00:14:49,083
- Apa kaitan dengan kamera itu?
- Saya akan cari itu.
183
00:14:49,166 --> 00:14:50,083
Okey.
184
00:14:50,166 --> 00:14:51,333
Semoga berjaya.
185
00:14:53,458 --> 00:14:56,833
Ahli lain kelab itu
yang ke Annapurna telah gagal.
186
00:14:56,916 --> 00:15:00,125
Mereka balik dengan selamat
tapi tiada siapa sampai puncak.
187
00:15:00,208 --> 00:15:02,750
Kita minum untuk Inoue dan Habu.
188
00:15:02,833 --> 00:15:05,916
- Ya, terima kasih. Minum.
- Syabas.
189
00:15:06,000 --> 00:15:07,416
Habu dapat balas dendam.
190
00:15:07,500 --> 00:15:08,375
Syabas, semua.
191
00:15:08,458 --> 00:15:10,583
Mujur awak dapat tebus maruah kelab.
192
00:15:10,666 --> 00:15:12,166
Yang lain ikut dia ini.
193
00:15:12,250 --> 00:15:15,583
- Kami utamakan keselamatan saja.
- Ya, kami profesional.
194
00:15:15,666 --> 00:15:19,333
Tapi hebat betul panjat Tembok Iblis
dalam cuaca sebegitu!
195
00:15:19,416 --> 00:15:21,500
Mereka bernasib baik saja.
196
00:15:21,583 --> 00:15:22,750
Bukan sebab nasib.
197
00:15:24,208 --> 00:15:27,375
Kami pasang khemah dan tunggu masa sesuai.
198
00:15:27,875 --> 00:15:31,291
Apabila hari cerah,
matahari cairkan salji dan jalan jelas.
199
00:15:31,375 --> 00:15:33,541
Malam pula akan bekukan salji itu
200
00:15:33,625 --> 00:15:35,958
dan takkan menimpa kita. Baru pergi.
201
00:15:36,041 --> 00:15:38,833
Tapi siang itu salji pula.
Teruk kami hari itu.
202
00:15:38,916 --> 00:15:41,291
Ya, salji serbuk itu memang menyusahkan.
203
00:15:41,375 --> 00:15:44,833
- Kami kena cepat.
- Kami tak berlengah-lengah!
204
00:15:45,500 --> 00:15:48,416
Paling susah,
jerangkau dan bila ais jatuh.
205
00:15:48,500 --> 00:15:50,416
Awak patut tengok. Halang habis!
206
00:15:50,500 --> 00:15:52,208
Tapi saya jumpa jalan tembus.
207
00:15:52,291 --> 00:15:55,958
Tersorok sikit tapi kami mesti cuba.
Kalau tak, buat apa pergi?
208
00:15:56,458 --> 00:15:58,500
Awak di mana masa itu, Inoue?
209
00:15:59,500 --> 00:16:00,791
Ayuh, minum.
210
00:16:01,333 --> 00:16:02,291
Sekejap.
211
00:16:02,375 --> 00:16:06,083
Inoue memang cekap juga
tapi saya asyik mendahului dia jadi…
212
00:16:06,583 --> 00:16:08,916
Serupa macam awak panjat seorang.
213
00:16:09,000 --> 00:16:11,541
Bukanlah. Tapi sebenarnya betul juga.
214
00:16:11,625 --> 00:16:12,625
Habu.
215
00:16:12,708 --> 00:16:14,958
Apa? Betul apa? Saya selalu di depan.
216
00:16:25,750 --> 00:16:27,666
- Apa ada dalam otak awak?
- Apa?
217
00:16:27,750 --> 00:16:31,000
Cuba jangan kecam rakan sendiri.
Mana semangat berpasukan awak?
218
00:16:31,083 --> 00:16:33,791
Saya bukan kecam Inoue. Cuma…
219
00:16:34,791 --> 00:16:36,500
Awak tahu kenapa dia tersinggung?
220
00:16:36,583 --> 00:16:39,875
Saya cerita saja.
Nak buat macam mana kalau tersinggung?
221
00:16:40,500 --> 00:16:42,583
Dia memang terkulat-kulat masa itu.
222
00:16:43,208 --> 00:16:44,666
Kunci pun tak jumpa.
223
00:16:44,750 --> 00:16:48,041
Kami cari merata.
Sejam kemudian, rupanya dalam poket.
224
00:16:48,125 --> 00:16:49,041
Mana tak marah?
225
00:16:50,333 --> 00:16:54,416
Oh, ya. Buntaro asyik minta
mahu mendaki dengan awak.
226
00:16:54,500 --> 00:16:57,583
Tak boleh. Dia terlalu muda.
Dia akan lambatkan saya.
227
00:16:58,208 --> 00:17:01,000
Saya kenal ramai pendaki muda yang bagus.
228
00:17:01,083 --> 00:17:02,916
Dulu ada seorang yang cari saya
229
00:17:03,000 --> 00:17:05,125
dan mahu masuk kelab tapi dia bawah umur.
230
00:17:05,625 --> 00:17:07,250
Apa dia kata, ya?
231
00:17:07,333 --> 00:17:10,916
"Encik Ito, bolehlah.
Beri saya masuk kelab ini."
232
00:17:12,583 --> 00:17:15,208
Cuba fikir. Dia mesti suka.
233
00:17:15,791 --> 00:17:17,208
Risiko sentiasa ada.
234
00:17:17,291 --> 00:17:18,708
Bayangkan awak terikat.
235
00:17:18,791 --> 00:17:21,541
Rakan awak cedera atau pengsan.
Tak boleh daki.
236
00:17:21,625 --> 00:17:23,750
Dia terjuntai di hujung tali.
237
00:17:23,833 --> 00:17:26,125
Awak terseret. Sekarang awak terancam.
238
00:17:26,208 --> 00:17:28,708
Nak buat apa? Potong tali atau tak?
239
00:17:28,791 --> 00:17:30,375
Macam itu saja? Entahlah.
240
00:17:31,166 --> 00:17:34,625
Kalau tak cepat,
awak berdua akan jatuh. Kena pilih.
241
00:17:34,708 --> 00:17:37,416
Saya takkan potong tali itu.
Memang tak boleh.
242
00:17:37,500 --> 00:17:40,708
Kalau awak yang terjuntai,
saya akan potong saja.
243
00:17:43,333 --> 00:17:44,458
Saya akan potong.
244
00:17:48,833 --> 00:17:50,791
Apa gunanya kalau dua-dua mati?
245
00:17:54,625 --> 00:17:58,875
Kalau awak pula yang terjuntai?
Mesti awak nak rakan awak fikir dua kali.
246
00:17:58,958 --> 00:18:01,375
Tak, sebab tiada penyelesaian lain.
247
00:18:04,125 --> 00:18:08,250
Kalau saya jatuh, jangan fikir dua kali.
Saya takkan salahkan sesiapa.
248
00:18:11,333 --> 00:18:12,375
Nak pesan lagi?
249
00:18:13,000 --> 00:18:14,125
Boleh juga.
250
00:18:21,791 --> 00:18:22,750
Habu?
251
00:18:23,916 --> 00:18:26,458
Tahniah sebab panjat Tembok Iblis.
252
00:18:26,958 --> 00:18:28,791
Hase. Hase Tsuneo.
253
00:18:30,208 --> 00:18:31,041
Ya…
254
00:18:31,541 --> 00:18:33,666
Laluan Takizawa musim panas lepas?
255
00:18:34,208 --> 00:18:36,833
Rekod kepantasan baru? Syabas.
256
00:18:39,000 --> 00:18:41,791
Baguslah saya terserempak
dengan awak. Saya nak tanya…
257
00:18:41,875 --> 00:18:44,416
Tak banyak muka batu seperti itu,
walaupun di Eropah.
258
00:18:44,916 --> 00:18:46,916
Macam mana awak daki? Ceritalah.
259
00:18:48,833 --> 00:18:50,375
Pernah mendaki semasa musim sejuk?
260
00:18:53,708 --> 00:18:55,416
Saya tak nak terburu-buru.
261
00:18:55,500 --> 00:18:57,541
Saya pasang khemah dan tunggu.
262
00:18:58,041 --> 00:19:01,500
Apabila hari cerah,
matahari cairkan salji dan jalan jelas.
263
00:19:25,125 --> 00:19:26,916
Laluan terakhir rumit sikit.
264
00:19:27,000 --> 00:19:30,666
Jangan perlahan,
tapi rasanya itu takkan jadi masalah.
265
00:19:31,208 --> 00:19:32,666
Terima kasih beri petua.
266
00:19:33,708 --> 00:19:35,333
Nak daki Tembok Syaitan?
267
00:19:36,791 --> 00:19:38,375
Ya, saya bertolak esok.
268
00:19:41,000 --> 00:19:42,750
Baguslah. Dengan siapa?
269
00:19:46,500 --> 00:19:48,083
Tiada siapa. Saya seorang.
270
00:20:02,291 --> 00:20:04,791
Kini beralih ke berita sukan
terpanas minggu ini.
271
00:20:04,875 --> 00:20:06,875
Ya, ia benar-benar menggemparkan.
272
00:20:06,958 --> 00:20:09,666
Pendaki muda
yang sedang meningkat naik, Hase Tsuneo
273
00:20:09,750 --> 00:20:13,708
berjaya mendaki Tembok Iblis
seorang diri pada musim sejuk.
274
00:20:13,791 --> 00:20:14,625
Buat kali pertama.
275
00:20:14,708 --> 00:20:17,333
Tembok Syaitan seorang diri? Hebat!
276
00:20:17,416 --> 00:20:20,708
Dia takkan berhenti setakat itu saja.
Dia pasti akan terkenal!
277
00:20:20,791 --> 00:20:23,291
Hase Tsuneo, pendaki bintang harapan.
278
00:20:23,375 --> 00:20:24,625
Kini keputusan bola lisut.
279
00:20:24,708 --> 00:20:27,666
Osaka Buffaloes
melayakkan diri ke Liga Pasifik
280
00:20:27,750 --> 00:20:31,500
dengan dua pukulan strikeout
oleh pemain terbaru, Sakamura…
281
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
HABU JOJI
282
00:21:04,041 --> 00:21:04,958
Seminggu?
283
00:21:05,541 --> 00:21:07,250
Tiba-tiba minta cuti?
284
00:21:07,333 --> 00:21:09,583
Awak dah gila? Awak nak buat apa?
285
00:21:10,125 --> 00:21:12,375
Pergi ke pergunungan. Tolonglah.
286
00:21:12,458 --> 00:21:14,708
Ke gunung? Saya salah dengar atau apa?
287
00:21:15,208 --> 00:21:17,583
Tidak, saya perlu orang sini. Tak boleh.
288
00:21:17,666 --> 00:21:20,500
Sambung kerja.
Ada tiga trak untuk dipunggah.
289
00:21:24,083 --> 00:21:25,083
Saya berhenti.
290
00:21:49,250 --> 00:21:52,041
- Beritahu dia saya ada mesyuarat.
- Baik, tuan.
291
00:21:58,875 --> 00:22:00,333
Saya memang suka dia.
292
00:22:00,416 --> 00:22:02,875
Tapi dia terlalu… Macam mana nak cakap?
293
00:22:03,375 --> 00:22:06,791
Dia tak tahu menahan diri.
Dia mesti mendaki juga.
294
00:22:07,541 --> 00:22:10,041
Dulu saya hampir dipecat sebab dia.
295
00:22:10,125 --> 00:22:12,291
Sebab itu awak tak ikut dia mendaki?
296
00:22:13,833 --> 00:22:16,375
Tidak. Lambat-laun, saya sedar sesuatu.
297
00:22:17,166 --> 00:22:19,166
Dia tak peduli rakan pendakiannya.
298
00:22:19,250 --> 00:22:20,625
Baik saya, mahupun yang lain.
299
00:22:21,083 --> 00:22:24,083
Kami sekadar membantu dia
mendaki lebih tinggi. Itu saja.
300
00:22:24,583 --> 00:22:27,083
Saya tak nak
habiskan hidup membuntuti dia.
301
00:22:27,166 --> 00:22:28,291
Jadi saya berhenti.
302
00:22:29,250 --> 00:22:30,166
Selepas itu,
303
00:22:31,333 --> 00:22:33,750
tak ramai orang nak mendaki dengan dia.
304
00:22:40,916 --> 00:22:42,500
Encik Habu!
305
00:22:43,916 --> 00:22:44,916
Encik Habu.
306
00:22:45,000 --> 00:22:46,416
Buntaro, apa khabar?
307
00:22:47,333 --> 00:22:48,291
Helo, Ryoko.
308
00:22:48,375 --> 00:22:51,416
Maaf, Encik Habu.
Saya dah larang dia kacau awak.
309
00:22:51,500 --> 00:22:53,083
Nak daki Dinding Angin?
310
00:22:53,750 --> 00:22:56,166
Biar saya ikut awak.
Saya akan ikut cakap awak.
311
00:22:57,083 --> 00:22:59,666
Inoue marah kalau awak gantikan dia nanti.
312
00:23:00,333 --> 00:23:01,833
Dia dah dalam perjalanan.
313
00:23:02,708 --> 00:23:04,750
Saya tahu awak tiada rakan lagi.
314
00:23:05,291 --> 00:23:06,791
Tolong biarkan saya ikut.
315
00:23:08,833 --> 00:23:13,041
Awak belum bersedia untuk laluan
serumit ini. Awak tak boleh ikut.
316
00:23:17,958 --> 00:23:20,291
Saya dah lama berlatih.
Saya semakin cekap.
317
00:23:22,958 --> 00:23:26,166
Tak ada tempat pegang.
Batunya rapuh. Terlalu bahaya.
318
00:23:26,750 --> 00:23:29,291
Sudah, balik sajalah.
Kakak awak dah tunggu.
319
00:23:31,166 --> 00:23:32,791
Kalau begitu, saya pergi seorang.
320
00:23:41,875 --> 00:23:42,916
Hei, Buntaro!
321
00:23:49,791 --> 00:23:51,125
Pernah daki dinding panjat?
322
00:23:57,208 --> 00:23:59,750
Ada tempat pegang
belah kanan. Tinggi lagi!
323
00:24:01,583 --> 00:24:02,583
Macam itulah!
324
00:24:04,791 --> 00:24:06,166
Teruskan. Macam itu.
325
00:24:13,416 --> 00:24:14,541
Awak semakin cekap.
326
00:24:14,625 --> 00:24:16,750
- Terima kasih, Encik Habu.
- Betul.
327
00:24:16,833 --> 00:24:19,166
Awak berjaya juga. Itu tak mudah.
328
00:24:19,250 --> 00:24:20,875
Sebab saya ada guru bagus.
329
00:24:21,375 --> 00:24:24,000
Saya boleh panjat
mana-mana saja dengan awak.
330
00:24:24,083 --> 00:24:25,875
Banjaran Alps, malah Himalaya!
331
00:24:25,958 --> 00:24:28,208
Kita boleh panjat Everest bersama!
332
00:24:28,291 --> 00:24:31,041
Ya, cuba lepasi jerangkau ini dulu.
333
00:24:31,750 --> 00:24:33,666
Kena cepat kalau nak balik awal.
334
00:24:33,750 --> 00:24:36,000
Awak terlalu muda untuk bermalam sini.
335
00:25:12,916 --> 00:25:14,875
Bagus. Itu yang paling teruk.
336
00:25:15,500 --> 00:25:18,291
Saya dapat dua saja. Minta maaf.
337
00:25:18,375 --> 00:25:20,041
Kita masih ada cukup.
338
00:25:20,541 --> 00:25:23,208
Satu lagi cerun kecil,
dan selepas itu mudah.
339
00:25:23,708 --> 00:25:24,791
Nak rehat dulu?
340
00:25:25,291 --> 00:25:28,166
Saya boleh lagi. Kita berehat nanti.
341
00:25:29,333 --> 00:25:30,458
Okey. Kita sambung.
342
00:25:31,291 --> 00:25:32,166
Nah.
343
00:25:53,583 --> 00:25:55,041
Lepaskan tali lagi!
344
00:26:10,583 --> 00:26:11,500
Buntaro!
345
00:26:15,791 --> 00:26:17,375
Buntaro, dengar tak?
346
00:26:22,750 --> 00:26:24,208
Buntaro, jawab!
347
00:26:29,541 --> 00:26:30,541
Saya di sini!
348
00:26:31,125 --> 00:26:32,166
Awak cedera?
349
00:26:33,208 --> 00:26:34,291
Kaki saya!
350
00:26:36,041 --> 00:26:37,750
Boleh capai muka batu itu?
351
00:26:37,833 --> 00:26:40,250
Maaf, Habu. Maafkan saya.
352
00:26:41,083 --> 00:26:42,958
Boleh awak capai muka batu itu?
353
00:26:44,666 --> 00:26:45,500
Tak.
354
00:26:46,125 --> 00:26:47,250
Terlalu jauh!
355
00:26:52,000 --> 00:26:55,125
Okey. Boleh awak naik semula
dengan simpulan Prusik?
356
00:27:37,333 --> 00:27:38,208
Baik.
357
00:27:38,958 --> 00:27:40,791
Tak apa. Kita berdua selamat.
358
00:27:42,208 --> 00:27:44,208
Buntaro! Awak dengar saya?
359
00:27:44,958 --> 00:27:45,791
Ya!
360
00:27:48,875 --> 00:27:50,000
Maafkan saya.
361
00:27:52,250 --> 00:27:53,250
Saya salah.
362
00:27:53,750 --> 00:27:55,333
Saya akan cuba tarik awak.
363
00:28:21,333 --> 00:28:23,416
Buntaro, tali bergeser dengan batu.
364
00:28:24,333 --> 00:28:26,125
Kalau tarik lagi, nanti putus.
365
00:29:16,208 --> 00:29:18,791
Maaf! Saya tak cukup bagus lagi!
366
00:29:22,125 --> 00:29:24,916
Jangan mengarut! Awak cekap setakat ini!
367
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
Kita akan cari jalan. Tunggu.
368
00:29:32,250 --> 00:29:34,625
Selepas ini, kita akan pergi Alps.
369
00:29:36,083 --> 00:29:37,000
Kita berdua.
370
00:29:38,083 --> 00:29:39,000
Ya, kita pergi.
371
00:29:39,583 --> 00:29:40,625
Kita akan pergi.
372
00:29:42,291 --> 00:29:43,166
Saya janji.
373
00:30:12,500 --> 00:30:13,833
Maafkan saya, Buntaro.
374
00:30:14,583 --> 00:30:15,583
Maafkan saya.
375
00:30:18,875 --> 00:30:20,041
Buntaro!
376
00:30:22,333 --> 00:30:24,625
Tidak!
377
00:30:29,708 --> 00:30:30,625
Tidak!
378
00:30:31,583 --> 00:30:33,000
Buntaro!
379
00:30:40,083 --> 00:30:42,458
Sila ikut kami, puan.
380
00:32:14,458 --> 00:32:18,666
KAFE BROTHER'S
381
00:32:18,750 --> 00:32:20,708
Tak ada nama, hanya duit.
382
00:32:21,291 --> 00:32:24,291
- Tapi saya tahu dia hantar.
- Dia rasa bersalah.
383
00:32:24,375 --> 00:32:26,375
Untuk apa? Kematian adik saya?
384
00:32:28,125 --> 00:32:29,833
Dulu saya nak salahkan dia.
385
00:32:30,333 --> 00:32:34,541
Itu lebih mudah.
Tapi saya sedar tiada siapa yang salah.
386
00:32:35,208 --> 00:32:37,333
Buntaro berkeras nak ikut dia.
387
00:32:37,833 --> 00:32:40,125
Bukan mudah menghalang keinginan hati.
388
00:32:40,208 --> 00:32:42,958
Walaupun tak masuk akal. Walaupun bahaya.
389
00:32:46,250 --> 00:32:48,083
Dia terpesona dengan Habu.
390
00:32:48,750 --> 00:32:52,500
Dia nak ikut macam Habu.
Dia macam Habu juga sedikit.
391
00:32:53,625 --> 00:32:56,583
Dia sentiasa mendaki,
sentiasa mahu naik tinggi
392
00:32:57,083 --> 00:32:58,000
tapi untuk apa?
393
00:32:59,166 --> 00:33:02,250
Saya terima suratnya
selama beberapa tahun.
394
00:33:02,333 --> 00:33:05,541
Dari Jepun, kemudian dari Nepal.
Kemudian diam selama tiga tahun.
395
00:33:05,625 --> 00:33:09,500
Nepal? Awak ada alamat,
apa- apa yang boleh bantu saya cari dia?
396
00:33:09,583 --> 00:33:12,500
Tak ada alamat, nota, mahupun tandatangan.
397
00:33:13,000 --> 00:33:14,666
Maaf, saya tak boleh bantu.
398
00:33:16,041 --> 00:33:16,875
Baiklah…
399
00:33:19,666 --> 00:33:21,083
Oh, ya. Awak tak cakap pun.
400
00:33:21,583 --> 00:33:24,083
Kenapa awak cari Habu? Untuk artikel?
401
00:33:24,166 --> 00:33:26,958
Dia mungkin ada maklumat penting tentang…
402
00:33:27,041 --> 00:33:28,125
Tentang apa?
403
00:33:28,208 --> 00:33:30,583
Awak tahu
Everest mula didaki pada tahun 1953?
404
00:33:30,666 --> 00:33:31,750
Tak tahu.
405
00:33:32,708 --> 00:33:33,916
Jadi begini.
406
00:33:34,000 --> 00:33:36,625
Mungkin ada pendaki lain yang telah…
407
00:33:38,000 --> 00:33:40,166
- Tak apalah.
- Okey.
408
00:33:40,250 --> 00:33:43,375
Harap awak jumpa
apa yang awak cari. Selamat tinggal.
409
00:33:46,000 --> 00:33:47,041
Harap begitulah.
410
00:33:48,083 --> 00:33:48,958
Oh, ya.
411
00:33:49,458 --> 00:33:52,125
Ada nota
dengan surat terakhir. Satu itu saja.
412
00:33:52,208 --> 00:33:56,500
Dia kata dia tak dapat
hantar duit dari tempat dia nanti
413
00:33:56,583 --> 00:33:58,333
dan dia minta maaf. Itu saja.
414
00:34:27,416 --> 00:34:28,500
Pada masa itu,
415
00:34:28,583 --> 00:34:31,041
antara cabaran terbesar pendakian gunung
416
00:34:31,541 --> 00:34:35,458
adalah mendaki tiga muka utara Alps
terbesar, seorang diri pada musim sejuk.
417
00:34:35,958 --> 00:34:37,083
Gunung Eiger,
418
00:34:37,166 --> 00:34:38,166
Gunung Matterhorn
419
00:34:38,875 --> 00:34:40,166
dan Grande Jorasses.
420
00:34:40,666 --> 00:34:42,291
Trilogi musim sejuk terkenal.
421
00:34:55,458 --> 00:34:57,916
Habu ke Eropah untuk sahut cabaran itu.
422
00:34:58,541 --> 00:35:00,208
Tapi bukan dia seorang saja.
423
00:35:00,708 --> 00:35:02,750
Hase Tsuneo pun ada di sana.
424
00:35:35,083 --> 00:35:38,000
Kali ini, Habu mendahului pesaingnya.
425
00:35:38,791 --> 00:35:40,166
Selepas menawan dua puncak,
426
00:35:40,250 --> 00:35:43,041
dia di Susuh Walker,
hampir menggapai kejayaan.
427
00:40:02,375 --> 00:40:04,583
Hei! Ada orang tak?
428
00:40:05,541 --> 00:40:06,541
Hei!
429
00:40:07,125 --> 00:40:10,625
Tolong datang selamatkan saya!
430
00:40:12,833 --> 00:40:13,958
Habu?
431
00:40:24,208 --> 00:40:25,250
Encik Habu?
432
00:40:27,833 --> 00:40:29,333
Biar saya ikut awak.
433
00:40:32,250 --> 00:40:33,958
Tidak. Awak tak wujud.
434
00:40:34,583 --> 00:40:35,958
Biarlah saya ikut awak.
435
00:40:37,041 --> 00:40:38,541
- Minta maaf.
- Tolonglah.
436
00:40:38,625 --> 00:40:39,625
Maafkan saya.
437
00:40:41,250 --> 00:40:43,500
- Kita akan pergi Alps?
- Tidak!
438
00:40:43,583 --> 00:40:45,500
Tidak! Pergi!
439
00:40:47,125 --> 00:40:48,416
Bolehlah, Habu!
440
00:40:49,500 --> 00:40:50,625
Hei! Habu!
441
00:42:21,625 --> 00:42:23,333
Apabila penyelamat gunung tiba,
442
00:42:23,416 --> 00:42:26,291
Habu terkandas
selama tiga hari lima jam di sana.
443
00:42:26,875 --> 00:42:30,416
Orang lain tentu dah lama
mati kesejukan tapi bukan dia.
444
00:42:30,500 --> 00:42:32,416
Pasukan Hase yang ternampak dia.
445
00:42:32,500 --> 00:42:35,291
MISI MENYELAMAT PENDAKI JEPUN
DI SUSUH WALKER
446
00:42:35,375 --> 00:42:37,625
Dia terhutang nyawa
dengan pesaingnya. Ironik, ya?
447
00:42:46,000 --> 00:42:49,208
Habu kalah lagi kali ini.
Entah bagaimana dia masih hidup.
448
00:43:04,625 --> 00:43:07,333
LANGSUNG
HASE TSUNEO MENGGENGGAM KEJAYAAN
449
00:43:12,333 --> 00:43:15,208
KEDAI KELENGKAPAN PENDAKIAN GUNUNG
GAKUSUIKAN
450
00:44:43,000 --> 00:44:44,916
{\an8}Kini ke berita pendakian gunung.
451
00:44:45,000 --> 00:44:45,875
{\an8}LANGSUNG
452
00:44:45,958 --> 00:44:47,750
{\an8}Tragedi di Everest semalam.
453
00:44:47,833 --> 00:44:51,166
{\an8}Pendaki gunung Jepun terkenal, Hase Tsuneo
454
00:44:51,250 --> 00:44:53,500
{\an8}terkorban dalam runtuhan salji dahsyat
455
00:44:53,583 --> 00:44:57,083
{\an8}dalam cubaan mendaki muka barat daya
yang terkenal itu seorang diri.
456
00:44:57,166 --> 00:44:58,833
Selepas berjam-jam mencari,
457
00:44:58,916 --> 00:45:02,416
pasukan penyelamat
akhirnya menemui mayat pendaki itu
458
00:45:02,500 --> 00:45:05,875
pada ketinggian
lebih 6,000 meter di lembah barat
459
00:45:05,958 --> 00:45:10,041
bernama Lembah Sunyi, nama yang membawa
erti menyayat hati hari ini.
460
00:45:22,916 --> 00:45:26,625
Tapi dia tak rasa apa-apa.
Seolah-olah mereka masih bersaing.
461
00:45:26,708 --> 00:45:29,875
Sebab itu dia nak pergi daki
muka barat daya itu juga.
462
00:45:30,458 --> 00:45:33,583
- Serius? Mana boleh dalam musim sejuk.
- Dia boleh.
463
00:45:33,666 --> 00:45:35,375
Ya, tapi dia tak buat juga.
464
00:45:35,458 --> 00:45:37,708
Awak juga belum jumpa kamera itu.
465
00:45:38,666 --> 00:45:40,375
Dia bukan jenis berputus asa.
466
00:45:40,458 --> 00:45:43,625
Dia dah tua. Dia dibenci orang.
Siapa nak taja dia?
467
00:45:43,708 --> 00:45:47,250
Saya telefon pejabat pelancongan Kathmandu
yang beri permit mendaki.
468
00:45:47,333 --> 00:45:50,041
- Habu mohon tiga tahun lalu.
- Untuk muka barat daya?
469
00:45:50,125 --> 00:45:52,750
Saya tak tahu,
tapi permohonan itu ditolak.
470
00:45:53,291 --> 00:45:56,000
Sebab pendakian itu memang berbahaya.
471
00:45:56,833 --> 00:45:58,750
- Awak nak apa sebenarnya?
- Apa?
472
00:45:58,833 --> 00:46:00,250
Dah sebulan awak ghaib.
473
00:46:00,333 --> 00:46:03,916
Asyik terperuk
dengan kertas, rekod, asyik menelefon.
474
00:46:04,000 --> 00:46:07,041
Awak tahu segalanya tentang dia
tapi awak takkan jumpa dia.
475
00:46:07,125 --> 00:46:10,208
- Dia mesti ada, bukan?
- Awak tak ada petunjuk.
476
00:46:10,708 --> 00:46:13,916
Saya minta
tolonglah lupakan Habu dan kamera dia itu.
477
00:46:14,000 --> 00:46:16,625
Terus buat kerja awak,
ambil gambar cantik.
478
00:46:16,708 --> 00:46:18,333
Itu yang orang mahu.
479
00:47:13,875 --> 00:47:14,750
Helo?
480
00:47:15,375 --> 00:47:16,375
Ya, saya.
481
00:47:17,416 --> 00:47:19,250
Ya. Saya boleh ke sana esok.
482
00:47:21,125 --> 00:47:23,833
Awak suka cerita Everest saya?
Nak dengar lagi?
483
00:47:23,916 --> 00:47:26,166
Awak pandai bercerita.
484
00:47:27,625 --> 00:47:31,625
Tak, saya dah jumpa surat terakhir Habu.
Yang ada nota itu.
485
00:47:32,125 --> 00:47:34,250
Rupa-rupanya saya ada simpan. Dan…
486
00:47:34,333 --> 00:47:37,541
- Awak ada alamat?
- Tak, tapi saya terperasan sesuatu.
487
00:47:38,041 --> 00:47:38,875
Tengok.
488
00:47:39,375 --> 00:47:42,875
Surat-surat lain dari Kathmandu
tapi ini dari tempat lain.
489
00:47:42,958 --> 00:47:45,000
Mungkin ia ada guna untuk awak.
490
00:47:45,541 --> 00:47:46,500
Namche Bazaar.
491
00:47:47,083 --> 00:47:48,208
Awak cam nama itu?
492
00:47:48,291 --> 00:47:50,541
Itu kampung terakhir sebelum Everest.
493
00:47:50,625 --> 00:47:52,958
Mungkin lepas tiga tahun,
dia masih di sana.
494
00:49:05,666 --> 00:49:07,916
Untuk ke Everest, hanya ada satu jalan
495
00:49:08,000 --> 00:49:10,541
dan seminggu berjalan kaki
merentasi Lembah Khumbu.
496
00:49:10,625 --> 00:49:11,708
Wilayah Sherpa.
497
00:49:14,583 --> 00:49:17,500
Habu ghaib.
Tiada siapa tahu apa jadi kepada dia.
498
00:49:18,083 --> 00:49:21,041
Tapi jika dia masih di sana,
saya akan jumpa dia.
499
00:51:12,625 --> 00:51:13,625
Ada orang tak?
500
00:51:18,083 --> 00:51:19,666
Hei, ada orang tak?
501
00:51:29,000 --> 00:51:30,250
Awak buat apa?
502
00:51:38,791 --> 00:51:42,125
Helo, saya wartawan.
Saya bekerja untuk majalah Jepun.
503
00:51:42,208 --> 00:51:43,416
Nama saya Fukamachi.
504
00:51:46,333 --> 00:51:49,250
- Pergi, Fukamachi.
- Saya takkan lama di sini.
505
00:51:49,333 --> 00:51:52,333
- Saya hanya nak soal…
- Saya tak nak jawab.
506
00:51:52,416 --> 00:51:54,583
Awak di Kathmandu dengan lelaki itu.
507
00:51:54,666 --> 00:51:57,875
Kamera Vest Pocket itu.
Awak jumpa di Everest?
508
00:51:58,375 --> 00:52:01,333
- Maknanya itu…
- Apa? Jangan kacau saya.
509
00:52:02,583 --> 00:52:04,083
Saya tahu musim sejuk ini
510
00:52:04,166 --> 00:52:06,333
awak nak daki muka barat daya Everest.
511
00:52:06,416 --> 00:52:08,791
Saya hanya nak rekodkan pendakian awak.
512
00:52:08,875 --> 00:52:10,625
Biar saya ikut. Saya takkan dekat.
513
00:52:10,708 --> 00:52:13,875
Awak takkan sedar saya ada.
Saya ambil gambar saja.
514
00:52:15,333 --> 00:52:18,000
Kalau awak berjaya seorang diri,
tiada siapa akan tahu.
515
00:52:18,083 --> 00:52:21,333
Itu yang awak mahu?
Awak perlukan bukti pendakian.
516
00:52:21,416 --> 00:52:22,625
Awak perlukan saya.
517
00:52:23,666 --> 00:52:25,875
Saya tak perlukan sesiapa. Berambus.
518
00:52:25,958 --> 00:52:28,791
Biar saya ikut awak.
Saya akan ikut cakap awak.
519
00:52:33,916 --> 00:52:37,625
Awak dah terlambat.
Saya dah lama berhenti. Itu dah berakhir.
520
00:52:37,708 --> 00:52:39,208
Tunggu. Jangan begitu.
521
00:52:39,291 --> 00:52:40,500
Dah berakhir. Faham?
522
00:52:40,583 --> 00:52:41,416
- Tapi…
- Pergi!
523
00:52:45,916 --> 00:52:47,083
Okey.
524
00:53:06,750 --> 00:53:08,333
Saya tahu awak masih mendaki.
525
00:53:08,416 --> 00:53:11,041
Awak tak boleh halang saya.
Saya akan datang. Faham?
526
00:53:11,125 --> 00:53:14,125
Saya tunggu awak
di kem pangkalan musim sejuk ini.
527
00:53:30,333 --> 00:53:33,500
Dulu pendakian gunung adalah persaingan
siapa panjat paling tinggi.
528
00:53:34,083 --> 00:53:37,291
Setelah tiba di puncak,
persaingan itu patut tamat.
529
00:53:37,791 --> 00:53:39,041
Sebenarnya tidak.
530
00:53:41,000 --> 00:53:43,291
Seorang pendaki gunung
sentiasa cari cabaran baru.
531
00:53:43,375 --> 00:53:46,125
Kalau bukan tinggi,
cari laluan paling bahaya.
532
00:53:46,208 --> 00:53:49,416
Daki lebih cepat,
seorang diri, tanpa oksigen.
533
00:53:50,333 --> 00:53:51,916
Tak habis-habis.
534
00:53:53,916 --> 00:53:56,250
Everest ditawan
pada tahun 1953 dari belah Nepal,
535
00:53:57,083 --> 00:53:58,458
tanpa oksigen pada tahun 1978,
536
00:53:59,583 --> 00:54:02,250
dua tahun kemudian,
solo melalui Lurah Norton.
537
00:54:10,250 --> 00:54:13,791
Pada musim sejuk 1985,
Hase cuba tawan muka barat daya berbahaya.
538
00:54:14,916 --> 00:54:16,291
Dia tidak kembali lagi.
539
00:54:21,583 --> 00:54:24,125
Jadi tiada siapa
menawan muka barat daya lagi.
540
00:54:24,208 --> 00:54:27,333
Habu mahu menawannya
seorang diri tanpa oksigen.
541
00:54:29,333 --> 00:54:31,625
Saya takkan sesekali lepaskan ini.
542
00:55:34,666 --> 00:55:37,291
- Apa ramalan cuaca?
- Kita mesti tunggu.
543
00:55:37,375 --> 00:55:40,333
Angin dari lembah
membuat awan berkepul di puncak.
544
00:55:40,416 --> 00:55:41,791
Nanti salji akan turun.
545
00:55:41,875 --> 00:55:44,458
Tiga hari baru kita boleh gerak.
Atau empat.
546
00:55:44,541 --> 00:55:47,666
Tambah sehari agar salji itu mendap.
Kita akan tunggu.
547
00:55:52,625 --> 00:55:55,583
Berapa lama mahu mendaki? Seminggu?
548
00:55:55,666 --> 00:55:58,083
- Tiga malam empat hari.
- Bolehkah?
549
00:55:58,166 --> 00:55:59,833
Itu saja caranya.
550
00:56:07,625 --> 00:56:12,208
Awak tahu peraturan pendakian solo?
Tiada komunikasi, tiada campur tangan.
551
00:56:12,875 --> 00:56:16,250
Ambil gambar, itu saja.
Kalau saya ada masalah, diam saja.
552
00:56:16,750 --> 00:56:19,416
Kalau awak ada masalah,
jangan harapkan saya. Faham?
553
00:56:19,500 --> 00:56:20,333
Ya.
554
00:56:24,500 --> 00:56:25,708
Okey, selamat malam.
555
00:56:36,750 --> 00:56:38,666
Jangan terasa sangat dengan dia.
556
00:56:39,166 --> 00:56:41,666
Dah hampir lapan tahun dia duduk sini.
557
00:56:41,750 --> 00:56:44,458
Dia bersedia selama lapan tahun.
Ini saja matlamatnya.
558
00:56:44,958 --> 00:56:46,916
Pendakian ini penting bagi dia.
559
00:56:47,000 --> 00:56:49,666
Dia takkan biar sesiapa menghalangnya.
560
00:56:49,750 --> 00:56:51,083
Saya bukan mahu…
561
00:56:51,166 --> 00:56:52,500
Saya tahu.
562
00:56:53,291 --> 00:56:54,750
Baguslah awak ada.
563
00:56:55,708 --> 00:56:57,041
Dia takkan mengaku,
564
00:56:57,125 --> 00:56:59,333
tapi dia perlu foto awak
kalau dia berjaya.
565
00:57:00,041 --> 00:57:01,583
Tapi awak bukan macam dia.
566
00:57:01,666 --> 00:57:03,541
Kemampuan awak berdua tak sama.
567
00:57:03,625 --> 00:57:05,833
Jangan sesekali cuba ikut dia.
568
00:57:05,916 --> 00:57:09,458
Kalau rasa tak larat,
jangan paksa diri. Turun balik.
569
00:57:09,541 --> 00:57:14,208
Pada ketinggian 7,500 meter,
kekurangan oksigen buat awak sakit kepala
570
00:57:14,291 --> 00:57:16,208
dan awak takkan larat teruskan.
571
00:57:16,916 --> 00:57:17,916
Itu normal.
572
00:57:19,250 --> 00:57:21,333
Lebih 8,000 meter, itu zon mati.
573
00:57:21,416 --> 00:57:24,250
Tubuh kita tak tahan pada ketinggian itu.
574
00:57:24,833 --> 00:57:27,375
Mesti bergerak cepat kalau awak nak balik.
575
00:57:27,458 --> 00:57:28,416
Faham?
576
00:57:29,083 --> 00:57:30,083
Saya faham.
577
00:58:42,916 --> 00:58:43,875
Awak dah sedia?
578
00:58:45,958 --> 00:58:46,958
Awak pula?
579
00:58:47,875 --> 00:58:48,875
Rasanya ya.
580
00:58:50,625 --> 00:58:52,416
Misi awak ini berbahaya.
581
00:58:52,958 --> 00:58:54,916
Kalau tak bahaya, tak seronoklah.
582
00:58:55,500 --> 00:58:59,250
Kenapa buat juga? Hase dah meninggal,
tak perlu bersaing lagi.
583
00:58:59,333 --> 00:59:01,666
Kenapa awak nak ikut saya?
584
00:59:01,750 --> 00:59:05,541
Hanya untuk gambar majalah?
Untuk bayaran satu artikel? Kenapa?
585
00:59:07,166 --> 00:59:08,416
Mesti ada sebab lain.
586
00:59:10,125 --> 00:59:13,333
Apabila awak dah bertekad,
benda lain jadi tak penting.
587
00:59:15,000 --> 00:59:16,083
Begitulah caranya.
588
00:59:24,375 --> 00:59:25,833
Awak jumpa ia di sini?
589
00:59:26,333 --> 00:59:29,333
Adakah kamera itu di Everest?
Betulkah itu kamera…
590
00:59:29,416 --> 00:59:32,416
Saya dah mula rasa meluat.
Itu bukan kamera sesiapa.
591
00:59:34,250 --> 00:59:36,208
Sediakan beg. Kita gerak esok.
592
01:07:29,916 --> 01:07:30,875
Ayuh.
593
01:07:47,500 --> 01:07:48,416
Habu.
594
01:08:36,458 --> 01:08:37,416
Alamak.
595
01:08:44,208 --> 01:08:45,125
Aduh.
596
01:09:20,916 --> 01:09:22,750
Habu, awak okey? Tidur nyenyak?
597
01:09:22,833 --> 01:09:24,958
Ya. Malam semalam amat tenang.
598
01:09:25,041 --> 01:09:26,833
Untunglah. Sini angin kuat.
599
01:09:26,916 --> 01:09:28,208
Awak menepati masa?
600
01:09:28,708 --> 01:09:30,500
Saya gerak pukul 6 macam jadual.
601
01:09:30,583 --> 01:09:31,750
Jika cuaca begini,
602
01:09:31,833 --> 01:09:35,083
saya akan cepat sampai Batu Kapal Perang
dan Menara Kelabu senja nanti.
603
01:09:35,166 --> 01:09:38,500
Okey. Beritahu jika ada perubahan.
Semoga berjaya!
604
01:10:46,250 --> 01:10:48,375
Habu, awak dengar saya?
605
01:10:48,458 --> 01:10:50,083
Saya dengar. Ada apa?
606
01:10:50,625 --> 01:10:52,375
Cuaca sedang berubah.
607
01:10:52,458 --> 01:10:55,625
Ada ribut di genting selatan,
angin selaju 200 kilometer.
608
01:10:55,708 --> 01:10:58,958
- Ia menuju ke arah awak. Cepat sikit.
- Baik.
609
01:11:03,041 --> 01:11:04,083
Tak guna!
610
01:13:11,666 --> 01:13:12,708
Tolonglah!
611
01:13:14,875 --> 01:13:16,333
Cepat gerak!
612
01:14:39,291 --> 01:14:41,041
Fukamachi!
613
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
Hei! Fukamachi! Bangun!
614
01:14:44,083 --> 01:14:46,500
Macam mana? Boleh panjat lagi tak?
615
01:14:46,583 --> 01:14:49,541
- Pergi saja.
- Jangan melawan. Tanggalkan beg.
616
01:14:49,625 --> 01:14:52,875
- Tidak!
- Beri kapak awak. Ia menghalang.
617
01:14:52,958 --> 01:14:55,750
Buka kasut ais awak. Serahkan kepada saya!
618
01:14:55,833 --> 01:14:58,833
Jangan! Tak boleh!
Nanti kita berdua terkandas sini!
619
01:14:58,916 --> 01:15:00,791
Pegang kuat-kuat. Tak apa.
620
01:16:00,375 --> 01:16:01,208
Minum.
621
01:16:05,625 --> 01:16:07,166
Maaf, saya salah.
622
01:16:09,708 --> 01:16:11,500
Minum, tambah air dalam badan.
623
01:16:29,250 --> 01:16:31,041
Kenapa awak selamatkan saya?
624
01:16:31,541 --> 01:16:33,083
Awak kata jangan campur tangan.
625
01:16:34,083 --> 01:16:37,000
Awak belum selamat.
Awak masih perlu turun.
626
01:16:37,083 --> 01:16:39,250
Kalau cuaca masih begini, susah.
627
01:16:40,958 --> 01:16:42,041
Jadi sampai di sini?
628
01:16:43,416 --> 01:16:45,750
Kita dah lama ketinggalan. Peluang tipis.
629
01:16:46,541 --> 01:16:48,875
Hanya boleh lalu Gelang Kuning saja.
630
01:16:48,958 --> 01:16:51,458
Tak boleh. Musim sekarang,
ia terlalu terdedah.
631
01:16:51,958 --> 01:16:53,458
Batunya juga rapuh.
632
01:16:53,541 --> 01:16:55,666
Awak tak cukup tali. Ia…
633
01:16:56,166 --> 01:16:57,250
Mustahil.
634
01:16:58,666 --> 01:16:59,666
Kita berhenti sini.
635
01:17:07,166 --> 01:17:08,291
Tarik kaki awak.
636
01:17:23,208 --> 01:17:24,458
Saya jumpa atas sana.
637
01:17:24,541 --> 01:17:25,583
Dekat rabung.
638
01:17:28,208 --> 01:17:29,208
Kamera itu.
639
01:17:34,500 --> 01:17:37,583
Sudah beberapa kali saya daki
muka barat daya tapi gagal.
640
01:17:38,916 --> 01:17:43,250
Musim sejuk lepas, cuaca buruk.
Selepas Menara Kelabu, saya hilang arah.
641
01:17:43,916 --> 01:17:47,000
Puncaknya sudah dekat
tapi saya tak dapat cari jalan.
642
01:17:48,083 --> 01:17:51,500
Saya penat. Saya mencari
tempat untuk berlindung.
643
01:17:52,916 --> 01:17:53,916
Saya jumpa dia.
644
01:18:23,416 --> 01:18:24,583
Jadi awak rasa…
645
01:18:25,083 --> 01:18:28,208
Dia sampai ke puncak? Awak tentu kecewa.
646
01:18:28,958 --> 01:18:31,791
Dia kali terakhir dilihat
di sekitar 8,700 meter.
647
01:18:32,666 --> 01:18:37,583
Saya temui dia di tempat tinggi lagi.
Tak tahu sama ada dia turun atau naik.
648
01:18:37,666 --> 01:18:39,458
Kita boleh tahu daripada filemnya.
649
01:18:44,916 --> 01:18:46,291
Apa gunanya?
650
01:19:36,083 --> 01:19:36,916
Terima kasih.
651
01:19:38,791 --> 01:19:39,875
Mari kita gerak?
652
01:19:43,750 --> 01:19:44,750
Hati-hati.
653
01:19:46,875 --> 01:19:50,541
Ribut mungkin kembali,
angin mungkin lebih kuat selepas lurah.
654
01:19:51,041 --> 01:19:52,416
Saya tak ada nanti.
655
01:19:52,500 --> 01:19:54,041
Jangan kata awak nak…
656
01:19:54,125 --> 01:19:57,500
Awak kena sampai lembah
pada tengah hari. Jangan perlahan.
657
01:24:02,791 --> 01:24:03,750
Awak okey?
658
01:24:04,250 --> 01:24:06,291
Saya okey. Habu dah balik?
659
01:24:06,791 --> 01:24:07,791
Belum lagi.
660
01:24:07,875 --> 01:24:08,875
Dia sampai tak?
661
01:24:08,958 --> 01:24:12,625
Saya tak tahu.
Hubungan radio terakhir kami pagi semalam.
662
01:24:13,125 --> 01:24:15,416
Dia nak cuba ke puncak. Suaranya okey.
663
01:24:15,500 --> 01:24:16,708
Selepas itu, senyap.
664
01:25:08,333 --> 01:25:09,583
Ada yang tak kena.
665
01:25:10,208 --> 01:25:14,041
Dia mungkin terkandas
sebab cuaca buruk. Kita perlu tunggu.
666
01:26:10,583 --> 01:26:11,583
Sehari saja lagi.
667
01:26:12,083 --> 01:26:12,916
Sehari saja.
668
01:26:13,416 --> 01:26:15,416
Tak ada gunanya. Dah selesai.
669
01:26:16,291 --> 01:26:17,166
Mari.
670
01:26:38,083 --> 01:26:39,875
Dia minta saya beri awak ini.
671
01:27:05,000 --> 01:27:07,958
Jika awak baca ini,
maknanya saya tak selamat.
672
01:27:08,750 --> 01:27:10,041
Simpan kamera itu.
673
01:27:10,958 --> 01:27:13,541
Ia mungkin ada maklumat tentang Mallory
674
01:27:13,625 --> 01:27:15,708
agar tugasan awak boleh selesai.
675
01:27:15,791 --> 01:27:18,416
Kalau awak nak tahu sebab dia lakukannya,
676
01:27:19,500 --> 01:27:21,000
sebab saya lakukannya,
677
01:27:22,583 --> 01:27:24,291
awak takkan jumpa jawapannya.
678
01:27:25,291 --> 01:27:27,291
Awak datang sini, awak tentu tahu.
679
01:27:28,291 --> 01:27:31,750
Pendorong awak ke sini
mendorong saya mendaki juga.
680
01:27:33,166 --> 01:27:34,583
Entahlah apa bendanya.
681
01:27:35,125 --> 01:27:39,041
Saya tak tahu apa bendanya
tapi saya tak boleh hidup tanpanya.
682
01:27:41,875 --> 01:27:45,000
Orang lain mencari erti hidup mereka.
Bukan saya.
683
01:27:45,833 --> 01:27:48,916
Hanya mendaki gunung
beri saya semangat untuk hidup.
684
01:27:49,416 --> 01:27:51,666
Jadi saya buat itu hingga ke akhirnya.
685
01:27:52,791 --> 01:27:53,916
Tak ada penyesalan.
686
01:29:26,333 --> 01:29:27,416
Betul kata Habu.
687
01:29:28,166 --> 01:29:32,041
Saya dapat jawapan
kepada misteri Mallory, tapi ia tak cukup.
688
01:29:33,416 --> 01:29:35,375
Kenapa panjat lebih tinggi?
689
01:29:35,875 --> 01:29:36,916
Menjadi yang pertama?
690
01:29:37,791 --> 01:29:40,375
Kenapa menempah maut?
Kenapa buat benda sia-sia?
691
01:29:58,083 --> 01:29:59,375
Kini saya tahu sebabnya.
692
01:30:00,750 --> 01:30:02,458
Tak perlu ada sebab pun.
693
01:30:03,625 --> 01:30:06,250
Ada orang anggap gunung
bukan matlamat, tapi jalan.
694
01:30:06,333 --> 01:30:07,750
Puncak pula sekadar langkah.
695
01:30:09,250 --> 01:30:11,875
Setelah itu,
kita perlu terus berjalan saja.
696
01:34:15,625 --> 01:34:20,625
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela