1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,083
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:56,416 --> 00:00:59,375
BERDASARKAN MANGA KARYA
JIRO TANIGUCHI DAN BAKU YUMEMAKURA
5
00:01:08,916 --> 00:01:09,791
Berjalan.
6
00:01:11,125 --> 00:01:12,000
Mendaki.
7
00:01:12,708 --> 00:01:13,833
Lebih banyak mendaki.
8
00:01:14,833 --> 00:01:15,958
Makin tinggi.
9
00:01:17,666 --> 00:01:18,708
Dan untuk apa?
10
00:02:42,583 --> 00:02:44,375
Namaku Fukamachi Makoto.
11
00:02:46,041 --> 00:02:48,000
Aku mengambil foto untuk majalah.
12
00:02:49,208 --> 00:02:53,041
Tahun itu, aku mengikuti tim Jepang
ke arah barat daya Everest.
13
00:03:00,958 --> 00:03:03,541
Ini base camp. Anda mendengar saya?
14
00:03:04,125 --> 00:03:06,000
Ini Tanaka. Saya dengar.
15
00:03:06,083 --> 00:03:08,583
Badai besar mendekat dari lembah. Kembali.
16
00:03:08,666 --> 00:03:11,583
Kami hampir sampai,
tak bisa kembali sekarang.
17
00:03:11,666 --> 00:03:14,291
Anda terlambat.
Badai akan lebih dahulu tiba.
18
00:03:14,375 --> 00:03:15,750
Kami akan ambil risiko.
19
00:03:16,250 --> 00:03:18,791
Terlalu berisiko. Anda terlambat.
20
00:03:18,875 --> 00:03:20,875
Anda dengar? Tanaka?
21
00:03:30,750 --> 00:03:32,916
Tak ada puncak kali ini.
Buang-buang waktu.
22
00:03:33,000 --> 00:03:35,166
- Apa?
- Mereka tak mencapai 8.000 m.
23
00:03:35,250 --> 00:03:36,333
Bahkan dengan oksigen?
24
00:03:36,416 --> 00:03:39,541
Mereka tak siap.
Salah strategi untuk sisi barat daya.
25
00:03:39,625 --> 00:03:42,041
- Sampai di mana?
- Tepat setelah kamp 5.
26
00:03:42,541 --> 00:03:45,208
Tanaka dan Goto oke,
tapi tak bisa sesuai jadwal.
27
00:03:45,291 --> 00:03:48,083
Kondisi di punggung bukit tak bagus.
Mereka harus kembali.
28
00:03:48,166 --> 00:03:50,166
Punya cukup untuk dua halaman?
29
00:03:50,250 --> 00:03:53,208
- Ini terakhir kalinya aku melakukan ini.
- Berhenti komplain.
30
00:03:53,291 --> 00:03:55,291
Kau di luar kantor, melihat dunia.
31
00:03:55,375 --> 00:03:57,875
Aku membuang waktuku.
Fotoku tak berguna.
32
00:03:57,958 --> 00:04:01,041
- Sampai jumpa di ruang berita hari Senin.
- Ya. Dah.
33
00:04:01,750 --> 00:04:03,875
Fukamachi, birmu mulai hangat.
34
00:04:03,958 --> 00:04:05,833
- Ya.
- Kau tertinggal.
35
00:04:05,916 --> 00:04:07,166
Baik, aku datang.
36
00:04:12,375 --> 00:04:13,208
Hei.
37
00:04:13,708 --> 00:04:14,833
Halo.
38
00:04:15,625 --> 00:04:16,541
Wartawan?
39
00:04:17,125 --> 00:04:18,041
Ya.
40
00:04:22,666 --> 00:04:24,333
Mencari berita?
41
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Bagaimana dengan kamera Mallory?
42
00:04:27,083 --> 00:04:28,125
Lihatlah.
43
00:04:28,791 --> 00:04:30,708
Kamera Mallory, kataku. Lihat.
44
00:04:31,791 --> 00:04:33,708
Autentik. Itu berasal dari atas sana.
45
00:04:33,791 --> 00:04:35,125
Kau tahu ceritanya?
46
00:04:35,625 --> 00:04:37,208
Itu berita bagus, 'kan?
47
00:04:37,875 --> 00:04:39,208
Akan kuberi harga bagus.
48
00:04:39,291 --> 00:04:40,625
Apa maksudmu?
49
00:04:40,708 --> 00:04:43,250
Ini 10.000 rupee, 200 dolar. Bagus!j
50
00:04:43,750 --> 00:04:44,750
Lupakan!
51
00:04:46,000 --> 00:04:47,083
Kasihan.
52
00:04:47,833 --> 00:04:49,666
Kau tak tahu yang kau lewatkan.
53
00:04:50,833 --> 00:04:53,375
- Halo.
- Anda menghubungi Nepal Airlines.
54
00:04:53,458 --> 00:04:56,583
Semua jalur kami sibuk.
Silakan telepon lagi nanti.
55
00:05:00,333 --> 00:05:02,708
Aku tahu kau tak bisa mujur setiap hari.
56
00:05:02,791 --> 00:05:04,041
Begitulah.
57
00:05:04,583 --> 00:05:07,291
Namun, aku mulai bertanya-tanya
apa yang kulakukan di sana.
58
00:05:14,000 --> 00:05:16,583
- Aku takkan begitu.
- Kau apakan itu?
59
00:05:17,083 --> 00:05:18,958
Tak perlu marah.
60
00:05:19,041 --> 00:05:20,333
Akan kujelaskan!
61
00:05:20,416 --> 00:05:21,791
Berhenti!
62
00:05:24,041 --> 00:05:25,541
- Hei.
- Kembalikan.
63
00:05:26,125 --> 00:05:27,666
Baik, tunggu.
64
00:05:28,250 --> 00:05:29,208
Ini.
65
00:06:00,083 --> 00:06:01,041
Tunggu!
66
00:06:05,166 --> 00:06:06,041
Habu.
67
00:07:48,250 --> 00:07:49,166
Ayo!
68
00:07:56,291 --> 00:08:00,416
GEOGRAPHIC MONTHLY
69
00:08:01,208 --> 00:08:04,083
Puncak Everest dicapai pada tahun 1953.
70
00:08:05,041 --> 00:08:07,208
Namun, itu bukan percobaan pertama.
71
00:08:08,291 --> 00:08:09,791
Pada tahun 1924,
72
00:08:09,875 --> 00:08:11,791
pada 8 Juni, pukul 12.50,
73
00:08:11,875 --> 00:08:14,791
Orang Inggris, George Mallory,
dan rekan pendakiannya terakhir tampak
74
00:08:14,875 --> 00:08:17,291
di punggung bukit utara, dekat puncak.
75
00:08:18,541 --> 00:08:21,541
Mereka tak pernah kembali.
Tak ada yang tahu jika mereka berhasil.
76
00:08:22,958 --> 00:08:26,833
Namun, mereka punya kamera
untuk dibawa pulang sebagai bukti.
77
00:08:27,750 --> 00:08:29,625
Sebuah Vest Pocket Autographic.
78
00:08:31,708 --> 00:08:34,500
Jika seseorang menemukan kamera itu
dan mencuci filmnya,
79
00:08:35,083 --> 00:08:38,500
mereka punya jawaban atas pertanyaan
yang telah diajukan bertahun-tahun.
80
00:08:39,750 --> 00:08:42,875
Apakah Mallory orang pertama
yang menaklukkan Everest?
81
00:08:43,750 --> 00:08:44,833
Namun,
82
00:08:45,916 --> 00:08:47,250
ada satu masalah.
83
00:08:47,750 --> 00:08:48,708
PENERBIT YU
84
00:08:48,791 --> 00:08:51,625
{\an8}Aku telusuri seluruh desa,
bertanya kepada pemilik toko. Tak ada.
85
00:08:51,708 --> 00:08:52,541
{\an8}Pria itu hantu.
86
00:08:53,125 --> 00:08:54,375
Aku yakin dia orangnya.
87
00:08:54,458 --> 00:08:55,416
Habu Joji?
88
00:08:55,500 --> 00:08:57,750
- Habu Joji yang itu?
- Ada yang lain?
89
00:08:57,833 --> 00:09:01,916
Dia menghilang bertahun-tahun lalu. Lalu,
tiba-tiba muncul dengan kamera Mallory?
90
00:09:02,000 --> 00:09:03,083
Tepat di depanmu?
91
00:09:03,166 --> 00:09:04,625
Dia pemanjat yang hebat.
92
00:09:04,708 --> 00:09:08,041
Dia mungkin menemukan mayat
di dekat puncak dan mengambil kamera.
93
00:09:08,125 --> 00:09:10,083
Orang-orang
mencari Mallory selama 70 tahun.
94
00:09:10,166 --> 00:09:12,833
Jika dia ditemukan, kita akan tahu.
Kau tak yakin itu Habu.
95
00:09:12,916 --> 00:09:15,916
- Bagaimana dengan ini?
- Bukan hanya dia yang hilang jari.
96
00:09:16,000 --> 00:09:18,166
Tak membuktikan apa pun tentang kameranya.
97
00:09:18,250 --> 00:09:19,791
Kamera Vest Pocket itu biasa.
98
00:09:19,875 --> 00:09:20,916
Kau tahu itu.
99
00:09:21,000 --> 00:09:24,208
Tidak. Jadi, kenapa
Habu berkelahi dengan pria itu?
100
00:09:24,875 --> 00:09:26,291
Kenapa tak tanya dia?
101
00:09:28,291 --> 00:09:30,625
Aku mencari ke mana-mana,
tapi kau tahu Kathmandu.
102
00:09:31,958 --> 00:09:33,458
Sementara itu,
103
00:09:33,541 --> 00:09:35,958
aku akan ambil ini untuk sampul.
104
00:09:36,041 --> 00:09:38,416
Yang ini lumayan,
tapi perlu dibingkai ulang.
105
00:09:38,500 --> 00:09:41,625
Jika Mallory berhasil, itu bisa mengubah
sejarah pendakian gunung.
106
00:09:41,708 --> 00:09:43,458
Orang pertama di Everest.
107
00:09:43,541 --> 00:09:44,791
Kita tak bisa biarkan ini.
108
00:09:45,375 --> 00:09:46,666
Aku harus menemukan Habu.
109
00:09:46,750 --> 00:09:49,041
Orang-orang di sini mengenalnya,
mereka bisa membantu.
110
00:09:53,625 --> 00:09:56,291
Dengar, kameranya terkubur
di salju bersama Mallory.
111
00:09:56,375 --> 00:09:58,166
Tak ada yang peduli dengan Habu.
112
00:09:58,250 --> 00:09:59,291
Lupakanlah.
113
00:10:02,333 --> 00:10:05,333
Jika aku mendapatkannya, bisakah aku
mendapatkan hak eksklusif fotonya?
114
00:10:07,041 --> 00:10:09,541
Dan potongan dari royalti hak cipta.
115
00:10:11,541 --> 00:10:12,583
Tentu.
116
00:10:18,000 --> 00:10:20,250
Akan sulit menemukan Habu.
117
00:10:20,833 --> 00:10:24,041
Dia tak lagi punya alamat,
keluarga, atau teman di Jepang.
118
00:10:24,125 --> 00:10:25,166
- Halo?
- Halo.
119
00:10:25,250 --> 00:10:27,958
Namaku Fukamachi Makoto. Aku jurnalis.
120
00:10:28,041 --> 00:10:31,208
- Aku ingin bicara tentang Habu Joji.
- Siapa?
121
00:10:31,291 --> 00:10:32,291
Habu Joji.
122
00:10:34,333 --> 00:10:37,041
Namun, selama tahun 1960-an,
dia terkenal.
123
00:10:37,125 --> 00:10:40,750
Karena kecepatan dan gayanya yang unik,
dia dianggap anak ajaib.
124
00:10:42,125 --> 00:10:45,500
Dia punya pencapaian pertama,
pendakian musim dingin, rekor kecepatan.
125
00:10:45,583 --> 00:10:48,500
Di dunia pendakian gunung,
kariernya tampak menjanjikan.
126
00:10:49,583 --> 00:10:52,250
Bahkan dikatakan
salah satu yang terbaik dari generasinya.
127
00:10:56,208 --> 00:10:58,875
Namun, suatu hari,
dia menghilang begitu saja.
128
00:10:58,958 --> 00:11:01,666
Hilang. Apa yang terjadi padanya?
129
00:11:18,541 --> 00:11:21,458
- Ambil tas ini.
- Aku bisa. Terima kasih.
130
00:11:21,541 --> 00:11:24,208
- Ada yang punya tas karabiner?
- Di bawah kursi.
131
00:11:24,291 --> 00:11:26,000
Siapa menggulung tali ini?
132
00:11:27,416 --> 00:11:30,000
- Mau kubawakan tasmu?
- Ada lagi?
133
00:11:30,083 --> 00:11:31,125
Tak apa-apa.
134
00:11:31,208 --> 00:11:35,250
Ayo, ikut aku. Hanya seminggu.
Ada rute bagus untuk didaki.
135
00:11:35,333 --> 00:11:37,416
Maaf, Habu. Kita baru saja kembali.
136
00:11:37,500 --> 00:11:39,916
Ini pekerjaan baru, penting.
Aku tak bisa pergi begitu saja.
137
00:11:40,000 --> 00:11:43,666
Aku bisa bicara dengan bosmu. Kubilang
kau lebih produktif setelah mendaki.
138
00:11:44,416 --> 00:11:46,125
- Yang benar.
- Main boling di hari Sabtu?
139
00:11:46,208 --> 00:11:47,583
- Ya.
- Ide bagus.
140
00:11:47,666 --> 00:11:49,208
Aku akan mengalahkanmu.
141
00:11:49,291 --> 00:11:51,791
Teman-teman, main boling hari Sabtu.
Kau ikut?
142
00:11:51,875 --> 00:11:54,083
Tentu. Aku raja strike.
143
00:11:54,166 --> 00:11:57,416
Kita akan lari hari Sabtu. Kau belum lupa?
144
00:11:57,500 --> 00:11:58,916
Tentu tidak.
145
00:11:59,416 --> 00:12:01,250
Maaf, kami tak bisa hari Sabtu.
146
00:12:01,333 --> 00:12:03,000
Sudah lama direncanakan.
147
00:12:04,916 --> 00:12:06,208
Kabar baik, Tuan-tuan.
148
00:12:06,291 --> 00:12:07,791
Toshiro dipecat?
149
00:12:08,458 --> 00:12:11,500
- Kita dapat truk baru?
- Lebih baik. Kita akan ke Nepal.
150
00:12:12,791 --> 00:12:15,916
Aku menemukan sponsor
untuk ekspedisi Annapurna.
151
00:12:16,000 --> 00:12:19,625
Namun, biayanya hanya separuh.
Kau harus menanggung sisanya.
152
00:12:19,708 --> 00:12:21,000
- Iya.
- Baiklah.
153
00:12:21,083 --> 00:12:23,541
Aku tahu tak semua orang bisa pergi.
154
00:12:23,625 --> 00:12:24,583
Jika kita berhasil,
155
00:12:24,666 --> 00:12:26,791
ekspedisi berikutnya akan lebih baik.
156
00:12:26,875 --> 00:12:30,000
Untuk visa, jangan lupa mendaftar
sebelum bulan depan.
157
00:12:30,083 --> 00:12:33,250
Harus beli banyak peralatan.
Aku ingin kita mendiskusikannya.
158
00:12:33,333 --> 00:12:36,541
- Toshiro, urus rekeningnya.
- Ya, tak masalah.
159
00:12:36,625 --> 00:12:38,916
Aku akan bagikan formulir
untuk izin mendaki.
160
00:12:39,000 --> 00:12:40,833
Semua butuh waktu, jadi jangan…
161
00:12:46,583 --> 00:12:48,458
Mereka tak cukup ahli.
162
00:12:48,541 --> 00:12:51,375
Mereka kurang latihan.
Mereka selalu berpesta.
163
00:12:53,000 --> 00:12:54,875
Tak mendaki 50 hari dalam setahun.
164
00:12:54,958 --> 00:12:57,166
Kita harusnya pergi. Kita lebih baik!
165
00:12:58,541 --> 00:13:00,500
Hanya karena mereka mampu bayar.
166
00:13:00,583 --> 00:13:02,250
Menurutmu itu benar?
167
00:13:02,875 --> 00:13:04,208
Buang itu!
168
00:13:04,291 --> 00:13:06,958
Itu sebabnya
kau sulit bernapas di ketinggian.
169
00:13:08,041 --> 00:13:09,500
Uang, sponsor…
170
00:13:10,791 --> 00:13:13,125
Jika terkenal, kita akan punya sponsor.
171
00:13:17,041 --> 00:13:20,833
Kita akan terkenal. Lakukan sesuatu
yang belum pernah dilakukan orang lain.
172
00:13:20,916 --> 00:13:23,625
- Apa kau yakin?
- Ya. Apa idemu?
173
00:13:23,708 --> 00:13:24,708
Tembok Iblis.
174
00:13:24,791 --> 00:13:28,375
Di musim dingin? Kau gila.
Mustahil. Tak ada yang melakukan itu.
175
00:13:28,458 --> 00:13:29,291
Tepat.
176
00:14:27,666 --> 00:14:30,208
Kau masih di sini? Kau yang terakhir.
177
00:14:30,291 --> 00:14:33,791
Pendakian musim dingin pertama
ke Tembok Iblis. Lumayan.
178
00:14:33,875 --> 00:14:37,125
Ya. Apa kau membuat kemajuan?
Kau punya petunjuk?
179
00:14:37,208 --> 00:14:38,750
Aku menelepon kedutaan.
180
00:14:38,833 --> 00:14:41,958
Habu tiba di Nepal delapan tahun lalu,
tapi visanya kedaluwarsa.
181
00:14:42,041 --> 00:14:45,166
Dia bersembunyi. Itu sebabnya
dia lari saat aku mengenalinya.
182
00:14:45,750 --> 00:14:49,083
- Apa hubungannya dengan kamera itu?
- Akan kucari.
183
00:14:49,166 --> 00:14:50,083
Baiklah.
184
00:14:50,166 --> 00:14:51,333
Bergembiralah.
185
00:14:53,458 --> 00:14:56,833
Anggota klub lain
yang pergi ke Annapurna gagal.
186
00:14:56,916 --> 00:15:00,125
Semua kembali dengan selamat,
tapi tak ada yang mencapai puncak.
187
00:15:00,208 --> 00:15:02,750
Aku ingin bersulang untuk Inoue dan Habu.
188
00:15:02,833 --> 00:15:05,958
- Ya, terima kasih. Bersulang.
- Hebat.
189
00:15:06,041 --> 00:15:07,416
Habu membalas dendam.
190
00:15:07,500 --> 00:15:08,500
Bagus, Nak.
191
00:15:08,583 --> 00:15:10,583
Beruntung kau di sini
untuk menebus citra klub.
192
00:15:10,666 --> 00:15:12,166
Yang lain harus mencontoh.
193
00:15:12,250 --> 00:15:15,541
- Kami berhati-hati. Utamakan keselamatan.
- Ya, bersikap profesional.
194
00:15:15,625 --> 00:15:19,333
Tetap saja, Tembok Iblis, itu luar biasa,
dan dengan cuaca seperti itu!
195
00:15:19,416 --> 00:15:21,500
Hei, mereka beruntung.
196
00:15:21,583 --> 00:15:22,750
Itu bukan keberuntungan.
197
00:15:24,208 --> 00:15:27,375
Kami menyiapkan bivak
dan menunggu saat yang tepat.
198
00:15:27,875 --> 00:15:31,291
Kau butuh hari yang cerah. Matahari melelehkan
salju dan membersihkan rute.
199
00:15:31,375 --> 00:15:33,541
Pembekuan semalamam membekukan sisa salju
200
00:15:33,625 --> 00:15:35,958
agar salju tak jatuh. Lalu kami pergi.
201
00:15:36,041 --> 00:15:38,875
Hanya saja salju mulai turun di siang hari.
Kami memalu.
202
00:15:38,958 --> 00:15:41,291
Hujan saljunya sangat menyebalkan.
203
00:15:41,375 --> 00:15:44,833
- Kami harus cepat.
- Kami tak berkeliaran!
204
00:15:45,500 --> 00:15:48,416
Bagian tersulit adalah
air terjun es dan salju menggantung.
205
00:15:48,500 --> 00:15:50,458
Kau harus melihatnya, itu barikade!
206
00:15:50,541 --> 00:15:52,250
Untungnya, aku bisa melewatinya.
207
00:15:52,333 --> 00:15:55,958
Tak mudah dilihat, tapi kami harus coba.
Aku harus berhasil.
208
00:15:56,458 --> 00:15:58,500
Jadi, di mana kau saat itu, Inoue?
209
00:15:59,500 --> 00:16:00,791
Ayo, bersulang.
210
00:16:01,333 --> 00:16:02,291
Sebentar.
211
00:16:02,375 --> 00:16:06,083
Inoue hebat menangani semuanya,
tapi aku selalu di depan, jadi…
212
00:16:06,583 --> 00:16:08,916
Sepertinya kau memanjatnya sendiri.
213
00:16:09,000 --> 00:16:11,541
Tidak, tapi dalam beberapa hal, iya.
214
00:16:11,625 --> 00:16:12,625
Habu.
215
00:16:12,708 --> 00:16:14,958
Apa? Itu benar.
Aku di depan sepanjang jalan.
216
00:16:25,791 --> 00:16:27,666
- Apa yang kau pikirkan?
- Apa?
217
00:16:27,750 --> 00:16:31,000
Jangan terlalu keras pada rekanmu.
Bagaimana dengan semangat tim?
218
00:16:31,083 --> 00:16:33,791
Aku tak berusaha mengkritik Inoue. Hanya…
219
00:16:34,791 --> 00:16:36,500
Kau paham kenapa dia terluka?
220
00:16:36,583 --> 00:16:39,875
Aku jelaskan apa yang terjadi.
Jika itu menjengkelkan.
221
00:16:40,500 --> 00:16:42,458
Dia melihat sekeliling, panik.
222
00:16:43,208 --> 00:16:44,666
Dia tak bisa menemukan kuncinya.
223
00:16:44,750 --> 00:16:48,041
Kami mencari ke mana-mana. Satu jam kemudian,
dia temukan di sakunya.
224
00:16:48,125 --> 00:16:48,958
Kau percaya itu?
225
00:16:50,333 --> 00:16:54,416
Bicara soal tim, Buntaro tak berhenti
bicara soal mendaki denganmu.
226
00:16:54,500 --> 00:16:57,541
Mustahil. Dia terlalu muda
Dia akan memperlambatku.
227
00:16:58,208 --> 00:17:01,000
Aku kenal sejumlah pendaki muda
yang sukses.
228
00:17:01,083 --> 00:17:02,916
Satu bahkan mencariku suatu hari,
229
00:17:03,000 --> 00:17:05,125
mau bergabung dengan klub,
tapi belum cukup umur.
230
00:17:05,625 --> 00:17:07,250
Apa katanya waktu itu?
231
00:17:07,333 --> 00:17:10,916
"Pak Ito, tolonglah.
Izinkan aku bergabung dengan klubmu."
232
00:17:12,583 --> 00:17:15,208
Ayo, pikirkanlah. Dia pasti suka.
233
00:17:15,791 --> 00:17:17,208
Selalu ada risiko.
234
00:17:17,291 --> 00:17:18,708
Andai kalian terikat.
235
00:17:18,791 --> 00:17:21,583
Rekanmu terluka atau pingsan.
Dia tak bisa naik.
236
00:17:21,666 --> 00:17:23,750
Dia berayun di ujung tali.
237
00:17:23,833 --> 00:17:26,125
Dan menarikmu. Kau dalam masalah besar.
238
00:17:26,208 --> 00:17:28,708
Apa yang kau lakukan?
Kau memotong talinya atau tidak?
239
00:17:28,791 --> 00:17:30,375
Begitu saja? Entahlah.
240
00:17:31,166 --> 00:17:34,625
Jika tak bertindak cepat, kalian jatuh.
Kau harus membuat pilihan.
241
00:17:34,708 --> 00:17:37,416
Aku takkan memotong talinya.
Aku tak bisa.
242
00:17:37,500 --> 00:17:40,708
Jika kau di ujung sana, aku tak akan ragu.
243
00:17:43,333 --> 00:17:44,458
Akan kupotong.
244
00:17:48,833 --> 00:17:51,208
Tak ada gunanya kalian berdua mati.
245
00:17:54,625 --> 00:17:58,875
Bagaimana jika kau di ujung tali?
Kau ingin pasanganmu berpikir dua kali.
246
00:17:58,958 --> 00:18:01,375
Tidak, karena tak ada solusi lain.
247
00:18:04,208 --> 00:18:08,125
Jika aku jatuh, jangan berpikir dua kali.
Aku tak akan menyalahkan siapa pun.
248
00:18:11,333 --> 00:18:12,375
Satu gelas lagi?
249
00:18:13,000 --> 00:18:14,125
Tentu.
250
00:18:21,791 --> 00:18:22,750
Habu?
251
00:18:23,916 --> 00:18:26,458
Selamat kau menakhlukkan Tembok Iblis.
252
00:18:26,958 --> 00:18:28,791
Hase. Hase Tsuneo.
253
00:18:30,208 --> 00:18:31,041
Ya…
254
00:18:31,541 --> 00:18:33,666
Celah Takizawa musim panas lalu?
255
00:18:34,208 --> 00:18:36,833
Rekor kecepatan baru? Bagus.
256
00:18:39,000 --> 00:18:41,791
Aku senang bertemu denganmu.
Aku penasaran…
257
00:18:41,875 --> 00:18:44,416
Tak banyak muka bebatuan seperti itu,
bahkan di Eropa.
258
00:18:44,916 --> 00:18:46,916
Bagaimana kau melakukannya? Katakan.
259
00:18:48,833 --> 00:18:50,375
Pernah mendaki saat musim dingin?
260
00:18:53,708 --> 00:18:55,416
Aku tak mau terburu-buru.
261
00:18:55,500 --> 00:18:57,541
Aku menyiapkan bivak dan menunggu.
262
00:18:58,041 --> 00:19:01,500
Butuh hari yang cerah. Matahari melelehkan
salju dan membersihkan rute.
263
00:19:25,125 --> 00:19:26,916
Bagian terakhir masalah teknis.
264
00:19:27,000 --> 00:19:30,666
Jangan memperlambat langkahmu,
tapi kau paham soal kecepatan.
265
00:19:31,208 --> 00:19:32,666
Terima kasih sarannya.
266
00:19:33,708 --> 00:19:35,333
Mau coba Tembok Iblis?
267
00:19:36,791 --> 00:19:38,375
Ya, aku pergi besok.
268
00:19:41,000 --> 00:19:42,750
Itu bagus. Dengan siapa?
269
00:19:46,500 --> 00:19:48,083
Tak ada. Aku sendiri.
270
00:20:02,291 --> 00:20:04,791
Sekarang, acara olahraga minggu ini.
271
00:20:04,875 --> 00:20:06,791
Ya, dan itu tak berlebihan.
272
00:20:06,875 --> 00:20:09,666
Pendaki muda yang sedang naik daun,
Hase Tsuneo,
273
00:20:09,750 --> 00:20:13,708
baru saja memanjat Tembok Iblis
yang terkenal, di musim dingin, sendirian.
274
00:20:13,791 --> 00:20:14,625
Yang pertama.
275
00:20:14,708 --> 00:20:17,333
Tembok Iblis saja? Itu luar biasa!
276
00:20:17,416 --> 00:20:20,708
Dia takkan berhenti di situ.
Kau akan dengar lebih banyak tentang dia!
277
00:20:20,791 --> 00:20:23,291
Hase Tsuneo,
pendaki yang harus diperhatikan.
278
00:20:23,375 --> 00:20:24,625
Sekarang hasil bisbol.
279
00:20:24,708 --> 00:20:27,666
Osaka Buffaloes
baru saja lolos ke Liga Pasifik
280
00:20:27,750 --> 00:20:31,500
dengan dua serangan luar biasa
oleh Sakamura, rekrutan baru…
281
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
HABU JOJI
282
00:21:04,041 --> 00:21:04,958
Seminggu?
283
00:21:05,541 --> 00:21:07,250
Tiba-tiba seperti ini?
284
00:21:07,333 --> 00:21:09,583
Kau gila? Dan mau melakukan apa?
285
00:21:10,125 --> 00:21:12,375
Pergi ke gunung. Saya mohon.
286
00:21:12,458 --> 00:21:14,750
Ke gunung? Aku pasti bermimpi.
287
00:21:15,250 --> 00:21:17,583
Tidak bisa. Aku butuh tenaga di sini.
288
00:21:17,666 --> 00:21:20,500
Kembali bekerja.
Ada tiga truk yang harus dibongkar.
289
00:21:24,083 --> 00:21:25,083
Saya berhenti.
290
00:21:49,250 --> 00:21:51,916
- Katakan aku sedang rapat.
- Baik, Pak.
291
00:21:58,875 --> 00:22:00,333
Tidak, aku menyukainya.
292
00:22:00,416 --> 00:22:02,875
Namun, dia…
Bagaimana mengatakannya?
293
00:22:03,375 --> 00:22:06,791
Tak tahu kapan harus berhenti.
Dia harus selalu memanjat.
294
00:22:07,541 --> 00:22:10,041
Aku pernah hampir dipecat karena dia.
295
00:22:10,125 --> 00:22:12,291
Itu sebabnya
Anda berhenti pergi dengannya?
296
00:22:13,833 --> 00:22:16,375
Tidak. Seiring waktu,
aku akhirnya menyadari sesuatu.
297
00:22:17,166 --> 00:22:19,125
Rekan pendakiannya tak banyak berarti.
298
00:22:19,208 --> 00:22:20,583
Aku seperti orang lain.
299
00:22:21,083 --> 00:22:24,083
Kami membantunya
mendaki lebih tinggi. Itu saja.
300
00:22:24,583 --> 00:22:27,083
Aku tak mau menghabiskan
seluruh hidupku di belakangnya.
301
00:22:27,166 --> 00:22:28,291
Jadi, aku berhenti.
302
00:22:29,250 --> 00:22:30,166
Setelah itu,
303
00:22:31,333 --> 00:22:33,750
rekan mendakinya tak banyak.
304
00:22:40,916 --> 00:22:42,500
Pak Habu!
305
00:22:43,916 --> 00:22:44,916
Pak Habu.
306
00:22:45,000 --> 00:22:46,416
Buntaro, apa kabar?
307
00:22:47,333 --> 00:22:48,291
Halo, Ryoko.
308
00:22:48,375 --> 00:22:51,416
Maaf, Pak Habu.
Saya tak mau dia mengganggu Anda.
309
00:22:51,500 --> 00:22:53,083
Pergi mendaki Tembok Angin?
310
00:22:53,750 --> 00:22:56,166
Bawa saya bersama Anda.
Akan kuturuti perintah Anda!
311
00:22:57,083 --> 00:22:59,666
Apa kata Inoue jika kau menggantikannya?
312
00:23:00,333 --> 00:23:01,708
Dia akan segera datang.
313
00:23:02,708 --> 00:23:04,750
Saya tahu Anda tak punya partner.
314
00:23:05,291 --> 00:23:06,791
Biarkan saya ikut.
315
00:23:08,833 --> 00:23:13,041
Kau belum siap untuk rute seperti ini.
Terlalu teknis. Aku tak bisa membawamu.
316
00:23:17,958 --> 00:23:20,291
Saya berlatih berminggu-minggu.
Sudah lebih baik.
317
00:23:22,958 --> 00:23:26,166
Pegangannya hampir tak terlihat.
Batunya rapuh. Terlalu berbahaya.
318
00:23:26,750 --> 00:23:29,250
Bersikaplah bijaksana dan pulanglah.
Kakakmu menunggumu.
319
00:23:31,166 --> 00:23:32,791
Saya pergi sendiri saja.
320
00:23:41,875 --> 00:23:42,916
Hei, Buntaro!
321
00:23:49,791 --> 00:23:51,125
Pernah memanjat dinding?
322
00:23:57,208 --> 00:23:59,750
Kau punya pegangan di kananmu.
Lebih tinggi!
323
00:24:01,583 --> 00:24:02,583
Bagus!
324
00:24:04,791 --> 00:24:06,166
Teruskan, itu dia.
325
00:24:13,416 --> 00:24:14,541
Kau makin baik.
326
00:24:14,625 --> 00:24:16,750
- Terima kasih, Pak Habu.
- Sungguh.
327
00:24:16,833 --> 00:24:19,166
Kau berhasil. Itu tak mudah.
328
00:24:19,250 --> 00:24:20,875
Saya punya guru yang baik.
329
00:24:21,375 --> 00:24:23,916
Saya bisa mendaki ke mana pun
bersama Anda.
330
00:24:24,000 --> 00:24:25,875
Pegunungan Alpen, bahkan Himalaya!
331
00:24:25,958 --> 00:24:28,208
Kita bisa mendaki Everest bersama!
332
00:24:28,291 --> 00:24:31,041
Ya, kita harus lewati ini dulu.
333
00:24:31,833 --> 00:24:33,666
Tak bisa malas
jika ingin pulang lebih awal.
334
00:24:33,750 --> 00:24:36,000
Kau terlalu muda untuk bivak.
335
00:25:12,916 --> 00:25:14,875
Bagus. Kau melewati bagian tersulit.
336
00:25:15,500 --> 00:25:18,291
Tinggal dua yang tidak saya ambil. Maaf.
337
00:25:18,375 --> 00:25:20,041
Sisanya cukup.
338
00:25:20,541 --> 00:25:23,208
Ada lereng kecil lagi,
lalu akan lebih mudah.
339
00:25:23,708 --> 00:25:24,791
Mau istirahat?
340
00:25:25,291 --> 00:25:28,166
Tidak, aku baik.
Kita beristirahat setelah ini.
341
00:25:29,333 --> 00:25:30,333
Oke, lanjutkan.
342
00:25:31,291 --> 00:25:32,166
Ini.
343
00:25:53,583 --> 00:25:55,041
Beri aku tali lagi!
344
00:26:10,583 --> 00:26:11,500
Buntaro!
345
00:26:15,791 --> 00:26:17,375
Buntaro, kau bisa mendengarku?
346
00:26:22,750 --> 00:26:24,208
Buntaro, jawab aku!
347
00:26:29,541 --> 00:26:30,541
Saya di sini!
348
00:26:31,125 --> 00:26:32,166
Apa kau terluka?
349
00:26:33,208 --> 00:26:34,291
Kakiku!
350
00:26:36,041 --> 00:26:37,750
Bisakah kau mencapai permukaan batu?
351
00:26:37,833 --> 00:26:40,250
Maaf, Habu. Maafkan saya.
352
00:26:41,083 --> 00:26:42,958
Bisakah kau mencapai permukaan batu?
353
00:26:44,666 --> 00:26:45,500
Tidak.
354
00:26:46,125 --> 00:26:47,250
Terlalu jauh!
355
00:26:52,000 --> 00:26:55,125
Oke. Bisakah kau naik
dengan simpul Prusik?
356
00:27:37,333 --> 00:27:38,208
Baik.
357
00:27:38,958 --> 00:27:40,791
Tak apa-apa. Kita berdua aman.
358
00:27:42,208 --> 00:27:44,208
Buntaro! Kau bisa mendengarku?
359
00:27:44,958 --> 00:27:45,791
Ya!
360
00:27:48,875 --> 00:27:50,000
Maaf.
361
00:27:52,250 --> 00:27:53,250
Ini salah saya.
362
00:27:53,750 --> 00:27:55,333
Akan kucoba menarikmu.
363
00:28:21,333 --> 00:28:23,416
Buntaro, talinya berjumbai kena batu.
364
00:28:24,333 --> 00:28:26,083
Jika aku teruskan, akan rusak.
365
00:29:16,208 --> 00:29:18,791
Maaf! Saya tak cukup baik!
366
00:29:22,125 --> 00:29:24,916
Berhenti bicara omong kosong!
Kau hebat!
367
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
Kita akan temukan solusinya.
368
00:29:32,250 --> 00:29:34,625
Saat ini selesai,
kita akan ke Pegunungan Alpen.
369
00:29:36,083 --> 00:29:37,000
Kita berdua.
370
00:29:38,083 --> 00:29:39,000
Ya, kita akan pergi.
371
00:29:39,583 --> 00:29:40,625
Kita akan pergi.
372
00:29:42,291 --> 00:29:43,166
Aku janji.
373
00:30:12,500 --> 00:30:13,750
Maafkan aku, Buntaro.
374
00:30:14,583 --> 00:30:15,583
Maaf.
375
00:30:18,875 --> 00:30:20,041
Buntaro!
376
00:30:22,333 --> 00:30:24,625
Tidak!
377
00:30:29,708 --> 00:30:30,625
Tidak!
378
00:30:31,583 --> 00:30:33,000
Buntaro!
379
00:30:40,083 --> 00:30:42,458
Ikutlah dengan kami, Nyonya.
380
00:32:14,458 --> 00:32:18,666
BROTHER'S - KAFE
381
00:32:18,750 --> 00:32:20,708
Tak ada nama, hanya uang.
382
00:32:21,291 --> 00:32:24,291
- Saya langsung tahu itu dia.
- Dia merasa bersalah.
383
00:32:24,375 --> 00:32:26,375
Untuk apa? Kematian adikku?
384
00:32:28,125 --> 00:32:30,250
Saat itu, saya ingin dia merasakannya.
385
00:32:30,333 --> 00:32:34,541
Itu lebih mudah, tapi saya sadar
tak ada yang bisa disalahkan.
386
00:32:35,208 --> 00:32:37,333
Buntaro bersikeras ikut dengannya.
387
00:32:37,833 --> 00:32:40,125
Tak bisa hentikan keinginan seseorang.
388
00:32:40,208 --> 00:32:42,958
Bahkan jika itu tak masuk akal
atau berbahaya.
389
00:32:46,250 --> 00:32:48,083
Dia mengagumi Habu.
390
00:32:48,750 --> 00:32:52,500
Dia ingin melakukan semua
yang Habu lakukan. Dia seperti Habu.
391
00:32:53,625 --> 00:32:56,625
Dia selalu harus memanjat,
naik lebih tinggi,
392
00:32:57,125 --> 00:32:58,000
dan untuk apa?
393
00:32:59,166 --> 00:33:02,250
Surat-surat itu
terus datang selama beberapa tahun.
394
00:33:02,333 --> 00:33:05,541
Pertama dari Jepang, lalu dari Nepal.
Namun, tak ada selama tiga tahun.
395
00:33:05,625 --> 00:33:09,500
Dari Nepal? Apa ada alamat?
Yang bisa membantuku menemukannya?
396
00:33:09,583 --> 00:33:12,500
Tak pernah ada alamat,
catatan, atau tanda tangan.
397
00:33:13,000 --> 00:33:14,666
Maaf. saya tak bisa membantu.
398
00:33:16,041 --> 00:33:16,875
Sebenarnya…
399
00:33:19,666 --> 00:33:21,083
Anda tak pernah bilang.
400
00:33:21,583 --> 00:33:24,083
Kenapa Anda mencari Habu?
Untuk artikel?
401
00:33:24,166 --> 00:33:26,958
Dia mungkin bisa
memberi kita info penting…
402
00:33:27,041 --> 00:33:28,125
Tentang?
403
00:33:28,208 --> 00:33:30,583
Kau tahu pendakian pertama Everest
di tahun '53?
404
00:33:30,666 --> 00:33:31,750
Tidak.
405
00:33:32,708 --> 00:33:33,916
Omong-omong,
406
00:33:34,000 --> 00:33:36,625
ada pendaki gunung lain yang mungkin…
407
00:33:38,000 --> 00:33:39,250
Lupakan saja.
408
00:33:40,250 --> 00:33:43,375
Semoga Anda mendapat yang Anda cari.
Selamat tinggal.
409
00:33:46,000 --> 00:33:47,041
Semoga.
410
00:33:48,083 --> 00:33:48,958
Ya.
411
00:33:49,458 --> 00:33:52,125
Ada catatan pada surat terakhir.
Itu satu-satunya.
412
00:33:52,208 --> 00:33:56,500
Dia bilang dia tak akan bisa melanjutkan
dari tempat yang dia tuju
413
00:33:56,583 --> 00:33:58,333
dan dia menyesal. Itu saja.
414
00:34:27,416 --> 00:34:28,500
Saat itu,
415
00:34:28,583 --> 00:34:31,041
salah satu tantangan terbesar
dalam pendakian gunung
416
00:34:31,541 --> 00:34:35,458
adalah mendaki tiga sisi utara Alpen,
di musim dingin, sendirian.
417
00:34:35,958 --> 00:34:37,083
Eiger,
418
00:34:37,166 --> 00:34:38,166
Matterhorn,
419
00:34:38,875 --> 00:34:40,166
dan Grandes Jorasses.
420
00:34:40,666 --> 00:34:42,291
Trilogi musim dingin yang terkenal.
421
00:34:55,458 --> 00:34:57,916
Habu pergi ke Eropa
untuk menerima tantangan.
422
00:34:58,583 --> 00:35:00,208
Namun, dia bukan satu-satunya.
423
00:35:00,708 --> 00:35:02,750
Hase Tsuneo juga ada di sana.
424
00:35:35,083 --> 00:35:38,000
Kali ini, Habu mulai lebih awal
dari saingannya.
425
00:35:38,791 --> 00:35:40,166
Setelah dua puncak,
426
00:35:40,250 --> 00:35:43,041
dia berada di Walker Spur,
kemenangan dalam jangkauan.
427
00:40:02,375 --> 00:40:04,583
Hei. Ada orang di luar sana?
428
00:40:05,541 --> 00:40:06,541
Hei.
429
00:40:07,125 --> 00:40:10,625
Ayo hadapi aku!
430
00:40:12,833 --> 00:40:13,958
Habu?
431
00:40:24,208 --> 00:40:25,250
Pak Habu?
432
00:40:27,833 --> 00:40:29,333
Bawa saya bersamamu.
433
00:40:32,250 --> 00:40:33,958
Tidak, kau tak di sini.
434
00:40:34,583 --> 00:40:35,958
Tolong bawa saya.
435
00:40:37,041 --> 00:40:38,541
- Maaf.
- Saya mohon.
436
00:40:38,625 --> 00:40:39,625
Maaf.
437
00:40:41,250 --> 00:40:43,500
- Apa kita akan ke pegunungan Alpen?
- Tidak!
438
00:40:43,583 --> 00:40:45,500
Tidak! Pergi!
439
00:40:47,125 --> 00:40:48,416
Ayo, Habu!
440
00:40:49,500 --> 00:40:50,625
Hei! Habu!
441
00:42:21,625 --> 00:42:23,333
Saat penyelamat gunung tiba,
442
00:42:23,416 --> 00:42:26,291
Habu menghabiskan tiga hari
dan lima jam di permukaan batu.
443
00:42:26,875 --> 00:42:30,416
Dinginnya bisa membunuh orang lain,
tapi tidak dia.
444
00:42:30,500 --> 00:42:32,416
Tim Hase melihatnya saat mengintai.
445
00:42:32,500 --> 00:42:35,291
KISAH PENYELAMATAN PENDAKI GUNUNG JEPANG
446
00:42:35,375 --> 00:42:37,625
Dia berutang nyawa pada saingannya.
Ironis, bukan?
447
00:42:46,000 --> 00:42:49,208
Habu kalah di pendakian ini.
Itu keajaiban dia masih hidup.
448
00:43:04,625 --> 00:43:07,333
HASE TSUNEO MENANG
449
00:43:12,333 --> 00:43:15,208
TOKO EKSPEDISI GUNUNG GAKUSUIKAN
450
00:44:43,000 --> 00:44:44,916
{\an8}Sekarang ke dunia pendakian gunung.
451
00:44:45,000 --> 00:44:45,875
{\an8}BERITA LANGSUNG
452
00:44:45,958 --> 00:44:47,750
{\an8}Tragedi terjadi kemarin di Everest.
453
00:44:47,833 --> 00:44:51,166
{\an8}Bintang pendaki gunung Jepang,
Hase Tsuneo,
454
00:44:51,250 --> 00:44:53,500
{\an8}tewas dalam longsoran salju
455
00:44:53,583 --> 00:44:57,083
{\an8}saat mendaki sisi barat daya
yang terkenal itu sendirian.
456
00:44:57,166 --> 00:44:58,875
Setelah berjam-jam pencarian,
457
00:44:58,958 --> 00:45:02,416
tim penyelamat akhirnya menemukan
jasad pendaki gunung itu
458
00:45:02,500 --> 00:45:05,875
di ketinggian lebih dari 6.000 m,
di lembah barat,
459
00:45:05,958 --> 00:45:10,041
yang dijuluki, "Lembah Keheningan".
Tragisnya, sesuai untuk hari ini.
460
00:45:22,916 --> 00:45:26,625
Itu tak mengubah apa pun untuknya.
Seolah-olah kompetisi belum berakhir.
461
00:45:26,708 --> 00:45:29,875
Itu sebabnya dia pergi,
menaklukkan sisi barat daya.
462
00:45:30,458 --> 00:45:33,583
- Tak ada yang berhasil di musim dingin.
- Dia bisa.
463
00:45:33,666 --> 00:45:35,375
Mungkin, tapi belum.
464
00:45:35,458 --> 00:45:37,708
Dan kau belum menemukan kameranya.
465
00:45:38,666 --> 00:45:40,375
Dia tidak mudah menyerah.
466
00:45:40,458 --> 00:45:43,625
Dia terlalu tua sekarang.
Tak ada yang mau mensponsori dia.
467
00:45:43,708 --> 00:45:47,250
Aku menelepon kantor turis Kathmandu.
Mereka mengeluarkan izin mendaki.
468
00:45:47,333 --> 00:45:50,041
- Habu mendaftar tiga tahun lalu.
- Untuk sisi barat daya?
469
00:45:50,125 --> 00:45:52,750
Aku tak tahu, tapi aplikasinya ditolak.
470
00:45:53,291 --> 00:45:56,000
Mereka melarangnya
melakukan hal berbahaya.
471
00:45:56,833 --> 00:45:58,750
- Apa rencanamu?
- Apa?
472
00:45:58,833 --> 00:46:00,250
Kau menghilang sebulan.
473
00:46:00,333 --> 00:46:03,916
Kau mengurung diri dengan dokumen,
catatan, dan selalu menelepon.
474
00:46:04,000 --> 00:46:07,041
Kau tahu segalanya tentang dia,
tapi tak akan pernah menemukannya.
475
00:46:07,125 --> 00:46:10,208
- Dia pasti ada di suatu tempat, bukan?
- Kau tak punya petunjuk.
476
00:46:10,708 --> 00:46:13,916
Bantu aku, lupakan Habu dan kamera ini.
477
00:46:14,000 --> 00:46:16,625
Lakukan saja pekerjaanmu,
ambil foto yang bagus.
478
00:46:16,708 --> 00:46:18,333
Itu yang diinginkan orang.
479
00:47:13,875 --> 00:47:14,750
Halo?
480
00:47:15,375 --> 00:47:16,375
Ya, ini aku.
481
00:47:17,416 --> 00:47:19,250
Tentu. Aku bisa ke sana besok.
482
00:47:21,208 --> 00:47:23,833
Apa kisah Everest-ku menarik?
Mau lanjutannya?
483
00:47:23,916 --> 00:47:26,166
Kau menceritakannya dengan baik.
484
00:47:27,625 --> 00:47:31,625
Tidak, aku menemukan surat terakhir Habu.
Yang dengan catatan.
485
00:47:32,125 --> 00:47:34,250
Ternyata aku menyimpannya. Dan…
486
00:47:34,333 --> 00:47:37,541
- Punya alamatnya?
- Tidak, tapi ada sesuatu.
487
00:47:38,041 --> 00:47:38,875
Lihatlah.
488
00:47:39,375 --> 00:47:42,875
Surat lainnya dari Kathmandu,
tapi ini dari tempat lain.
489
00:47:42,958 --> 00:47:45,000
Kupikir ini mungkin menarik bagimu.
490
00:47:45,541 --> 00:47:46,500
Namche Bazaar.
491
00:47:47,083 --> 00:47:48,208
Kau tahu itu?
492
00:47:48,291 --> 00:47:50,541
Itu desa terakhir sebelum Everest.
493
00:47:50,625 --> 00:47:52,958
Dia mungkin masih di sana sampai sekarang.
494
00:49:05,750 --> 00:49:07,916
Untuk mencapai Everest,
hanya ada satu jalan
495
00:49:08,000 --> 00:49:10,541
dan seminggu berjalan kaki
melintasi lembah Khumbu.
496
00:49:10,625 --> 00:49:11,708
Wilayah Sherpa.
497
00:49:14,583 --> 00:49:17,500
Habu menghilang. Tak ada yang tahu
apa yang terjadi padanya.
498
00:49:18,083 --> 00:49:21,166
Namun, jika dia masih di sini,
aku akan menemukannya.
499
00:51:12,625 --> 00:51:13,708
Ada orang di sana?
500
00:51:18,083 --> 00:51:19,666
Halo, ada orang di sana?
501
00:51:29,000 --> 00:51:30,250
Kau sedang apa?
502
00:51:38,791 --> 00:51:42,208
Halo, saya jurnalis.
Saya bekerja untuk majalah Jepang.
503
00:51:42,291 --> 00:51:43,416
Saya Fukamachi.
504
00:51:46,333 --> 00:51:49,250
- Pergilah, Fukamachi.
- Saya akan cepat.
505
00:51:49,333 --> 00:51:52,333
- Saya ingin bertanya…
- Tak ada komentar.
506
00:51:52,416 --> 00:51:54,583
Saya melihat Anda di Kathmandu
dengan pria itu.
507
00:51:54,666 --> 00:51:57,875
Kamera Vest Pocket.
Anda menemukannya di Everest?
508
00:51:58,375 --> 00:52:01,333
- Karena itu artinya…
- Apa? Jangan ganggu aku.
509
00:52:02,583 --> 00:52:04,083
Musim dingin ini Anda berencana
510
00:52:04,166 --> 00:52:06,333
mendaki sisi barat daya Everest.
511
00:52:06,416 --> 00:52:08,791
Saya hanya ingin meliput pendakiannya.
512
00:52:08,875 --> 00:52:10,625
Biarkan saya mengikuti. Saya akan diam.
513
00:52:10,708 --> 00:52:13,875
Anda tak akan melihat saya.
Saya akan ambil foto saja.
514
00:52:15,333 --> 00:52:18,000
Jika Anda pergi sendiri dan berhasil,
tak ada yang tahu.
515
00:52:18,083 --> 00:52:21,333
Itu yang Anda mau?
Anda butuh bukti pendakian.
516
00:52:21,416 --> 00:52:22,625
Anda membutuhkan saya.
517
00:52:23,666 --> 00:52:25,875
Aku tak butuh siapa pun. Pergilah.
518
00:52:25,958 --> 00:52:28,791
Bawa saya bersama Anda.
Akan kuturuti perintah Anda!
519
00:52:33,916 --> 00:52:37,625
Kau terlambat. Aku sudah lama berhenti.
Itu sudah berakhir.
520
00:52:37,708 --> 00:52:39,208
Tunggu. Jangan begitu.
521
00:52:39,291 --> 00:52:40,500
Selesai. Paham?
522
00:52:40,583 --> 00:52:41,416
- Tapi…
- Pergi!
523
00:52:45,916 --> 00:52:47,083
Baiklah.
524
00:53:06,750 --> 00:53:08,333
Saya tahu Anda masih mendaki.
525
00:53:08,416 --> 00:53:11,041
Anda tak bisa mencegah saya.
Saya akan ke sana. Anda dengar?
526
00:53:11,125 --> 00:53:14,125
Saya akan menunggu
di base camp musim dingin ini.
527
00:53:30,333 --> 00:53:33,500
Mendaki gunung dahulu
adalah kompetisi mendaki yang tertinggi.
528
00:53:34,083 --> 00:53:37,291
Begitu puncaknya tercapai,
kau mungkin berpikir itu sudah berakhir.
529
00:53:37,791 --> 00:53:39,041
Tidak seperti itu.
530
00:53:41,000 --> 00:53:43,291
Pendaki selalu menemukan tantangan baru.
531
00:53:43,375 --> 00:53:46,125
Jika tidak lebih tinggi,
mereka akan mencari rute tersulit,
532
00:53:46,208 --> 00:53:49,416
mendaki lebih cepat,
sendirian, tanpa oksigen.
533
00:53:50,333 --> 00:53:51,916
Itu tak pernah berakhir.
534
00:53:53,916 --> 00:53:56,250
Everest ditaklukkan pada tahun '53
dari sisi Nepal,
535
00:53:57,125 --> 00:53:58,458
tanpa oksigen pada tahun '78,
536
00:53:59,583 --> 00:54:02,250
dua tahun kemudian,
solo melalui Norton Couloir.
537
00:54:10,250 --> 00:54:13,791
Musim dingin tahun '85, Hase mencoba
sisi barat daya yang berbahaya.
538
00:54:14,916 --> 00:54:16,291
Dia tak pernah kembali.
539
00:54:21,583 --> 00:54:24,125
Sisi barat daya di musim dingin
tetap tak terkalahkan.
540
00:54:24,208 --> 00:54:27,333
Habu akan mencobanya sendiri,
tanpa oksigen.
541
00:54:29,333 --> 00:54:31,625
Cerita yang takkan kulewatkan.
542
00:55:34,666 --> 00:55:37,291
- Bagaimana ramalan cuacanya?
- Kita harus menunggu.
543
00:55:37,375 --> 00:55:40,375
Bersama angin, awan berkumpul di puncak.
544
00:55:40,458 --> 00:55:41,791
Salju segera turun.
545
00:55:41,875 --> 00:55:44,583
Tak bisa pergi selama tiga hari.
Mungkin empat.
546
00:55:44,666 --> 00:55:47,750
Ditambah satu hari lagi agar mengeras.
Kita menunggu.
547
00:55:52,625 --> 00:55:55,583
Menurutmu berapa lama pendakiannya?
Seminggu?
548
00:55:55,666 --> 00:55:58,083
- Tiga malam, empat hari.
- Apa bisa?
549
00:55:58,166 --> 00:55:59,833
Hanya itu caranya.
550
00:56:07,625 --> 00:56:12,208
Kau tahu aturan pendakian solo?
Tak ada komunikasi, tak ada intervensi.
551
00:56:12,875 --> 00:56:16,250
Kau ambil fotomu, itu saja.
Jika aku kesulitan, kau diam.
552
00:56:16,750 --> 00:56:19,416
Jika kau dalam masalah,
jangan mengandalkanku. Paham?
553
00:56:19,500 --> 00:56:20,333
Ya.
554
00:56:24,500 --> 00:56:25,666
Selamat malam.
555
00:56:36,833 --> 00:56:38,666
Jangan cepat menghakiminya.
556
00:56:39,166 --> 00:56:41,666
Dia akan di sini selama delapan tahun.
557
00:56:41,750 --> 00:56:44,458
Dia bersiap selama delapan tahun.
Hanya itu tujuan hidupnya.
558
00:56:44,958 --> 00:56:46,916
Pendakian ini segalanya baginya.
559
00:56:47,000 --> 00:56:49,666
Dia takkan membiarkan
siapa pun menghalanginya.
560
00:56:49,750 --> 00:56:51,083
Aku tak berniat…
561
00:56:51,166 --> 00:56:52,500
Aku tahu.
562
00:56:53,291 --> 00:56:54,750
Aku senang kau di sini.
563
00:56:55,708 --> 00:56:57,083
Dia takkan mengakuinya,
564
00:56:57,166 --> 00:56:59,333
tapi dia butuh fotomu jika berhasil.
565
00:57:00,083 --> 00:57:01,583
Namun, kau tak seperti dia.
566
00:57:01,666 --> 00:57:03,541
Batasmu bukan batasnya.
567
00:57:03,625 --> 00:57:05,833
Jangan coba-coba mengikutinya.
568
00:57:05,916 --> 00:57:09,458
Jika kau merasa tak bisa meneruskan,
jangan. Turunlah.
569
00:57:09,541 --> 00:57:14,208
Kau tahu, dari 7.500 m, karena
kekurangan oksigen, kau akan sakit kepala
570
00:57:14,291 --> 00:57:16,208
dan sulit untuk melanjutkan.
571
00:57:16,916 --> 00:57:17,916
Itu normal.
572
00:57:19,250 --> 00:57:21,333
Di atas 8.000 m, kau di zona kematian.
573
00:57:21,416 --> 00:57:24,250
Tubuh tak dirancang
bertahan di ketinggian itu.
574
00:57:24,833 --> 00:57:27,375
Kau harus bergerak cepat
atau kau tak akan kembali.
575
00:57:27,458 --> 00:57:28,416
Mengerti?
576
00:57:29,083 --> 00:57:30,083
Aku mengerti.
577
00:58:42,916 --> 00:58:43,875
Kau siap?
578
00:58:45,958 --> 00:58:46,958
Bagaimana denganmu?
579
00:58:47,875 --> 00:58:48,875
Sepertinya.
580
00:58:50,625 --> 00:58:52,416
Tindakanmu berisiko.
581
00:58:52,958 --> 00:58:54,916
Tak ada gunanya jika tidak.
582
00:58:55,500 --> 00:58:59,250
Kenapa kau melakukannya?
Hase sudah mati, kompetisi berakhir.
583
00:58:59,333 --> 00:59:01,666
Kenapa kau bersikeras mengikutiku?
584
00:59:01,750 --> 00:59:05,541
Untuk beberapa foto di majalah?
Untuk sebuah artikel? Kenapa?
585
00:59:07,166 --> 00:59:08,375
Ada hal lebih penting.
586
00:59:10,166 --> 00:59:13,291
Begitu kau merasakannya,
tak ada lagi yang penting.
587
00:59:15,000 --> 00:59:16,083
Begitulah.
588
00:59:24,375 --> 00:59:25,833
Kau temukan di sini?
589
00:59:26,333 --> 00:59:29,375
Apa kameranya di Everest?
Apa itu kamera…
590
00:59:29,458 --> 00:59:32,416
Pertanyaanmu membuatku kesal.
Itu bukan kamera siapa pun.
591
00:59:34,250 --> 00:59:36,208
Siapkan tasmu. Kita pergi besok.
592
01:07:29,916 --> 01:07:30,875
Ayolah.
593
01:07:47,500 --> 01:07:48,416
Habu.
594
01:08:36,458 --> 01:08:37,416
Oh, tidak.
595
01:08:44,208 --> 01:08:45,125
Ayo.
596
01:09:20,916 --> 01:09:22,750
Habu, apa kabar? Tidur nyenyak?
597
01:09:22,833 --> 01:09:24,958
Aku baik. Itu malam yang damai.
598
01:09:25,041 --> 01:09:26,833
Beruntung. Ada angin kencang di sini.
599
01:09:26,916 --> 01:09:28,208
Apa kau sesuai jadwal?
600
01:09:28,708 --> 01:09:30,500
Aku berangkat pukul 06.00 sesuai rencana.
601
01:09:30,583 --> 01:09:31,750
Jika cuaca mendukung,
602
01:09:31,833 --> 01:09:35,083
akan mudah melewati Warship Rock
dan tiba di Menara Abu-abu saat malam.
603
01:09:35,166 --> 01:09:38,500
Baiklah. Beri tahu aku
jika ada perubahan. Semoga sukses!
604
01:10:46,250 --> 01:10:48,375
Habu, kau mendengarku?
605
01:10:48,458 --> 01:10:50,083
Aku mendengarmu. Ada apa?
606
01:10:50,625 --> 01:10:52,375
Cuacanya berubah.
607
01:10:52,458 --> 01:10:55,625
Badai muncul di jalur selatan
dengan embusan 200 km.
608
01:10:55,708 --> 01:10:58,958
- Itu buruk untukmu. Jangan santai.
- Baik.
609
01:11:03,041 --> 01:11:04,083
Sialan!
610
01:13:11,666 --> 01:13:12,708
Ayo!
611
01:13:14,875 --> 01:13:16,333
Ayo, bergerak!
612
01:14:39,291 --> 01:14:41,041
Fukamachi!
613
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
Hei! Fukamachi! Bangun!
614
01:14:44,083 --> 01:14:46,500
Bagaimana perasaanmu? Kau bisa memanjat?
615
01:14:46,583 --> 01:14:49,541
- Tinggalkan aku.
- Jangan berdebat. Lepaskan ranselmu.
616
01:14:49,625 --> 01:14:52,875
- Tidak!
- Berikan kapakmu. Itu menghalangi.
617
01:14:52,958 --> 01:14:55,750
Lepaskan alas sepatumu.
Andalkan saja aku!
618
01:14:55,833 --> 01:14:58,833
Stop, kau tak akan berhasil!
Kita berdua akan terjebak di sini!
619
01:14:58,916 --> 01:15:00,791
Pegang erat! Semua akan baik saja.
620
01:16:00,375 --> 01:16:01,208
Minumlah.
621
01:16:05,625 --> 01:16:07,166
Maaf, ini salahku.
622
01:16:09,708 --> 01:16:11,500
Minumlah, kau harus rehidrasi.
623
01:16:29,250 --> 01:16:31,041
Kenapa kau menyelamatkanku?
624
01:16:31,541 --> 01:16:33,083
Kita setuju tak ada intervensi.
625
01:16:34,083 --> 01:16:37,000
Kau belum diselamatkan.
Kau masih harus turun.
626
01:16:37,083 --> 01:16:39,250
Jika tak mereda, akan sulit.
627
01:16:40,958 --> 01:16:42,041
Jadi, sudah berakhir?
628
01:16:43,416 --> 01:16:45,750
Terlalu banyak waktu terbuang.
Waktunya terlalu singkat.
629
01:16:46,541 --> 01:16:48,875
Satu-satunya cara
adalah melewati Yellow Band.
630
01:16:48,958 --> 01:16:51,458
Tidak. Terlalu terbuka saat ini.
631
01:16:51,958 --> 01:16:53,458
Dan batunya rapuh.
632
01:16:53,541 --> 01:16:55,666
Kau tak punya cukup tali. Itu…
633
01:16:56,166 --> 01:16:57,250
Mustahil.
634
01:16:58,666 --> 01:16:59,666
Kita berhenti di sini.
635
01:17:07,166 --> 01:17:08,291
Tarik kakimu.
636
01:17:23,208 --> 01:17:24,458
Aku menemukannya di atas.
637
01:17:24,541 --> 01:17:25,583
Dekat punggung bukit.
638
01:17:28,208 --> 01:17:29,208
Kameranya.
639
01:17:34,500 --> 01:17:37,583
Aku mencoba sisi barat daya
beberapa kali, tapi selalu gagal.
640
01:17:38,916 --> 01:17:43,250
Musim dingin lalu, kondisinya buruk.
Setelah Grey Tower Kelabu, aku hilang arah.
641
01:17:43,958 --> 01:17:47,000
Puncaknya sangat dekat,
tapi mustahil menemukan rute.
642
01:17:48,083 --> 01:17:51,500
Aku lelah. Aku mencari tempat berlindung.
643
01:17:52,916 --> 01:17:53,916
Dia ada di sana.
644
01:18:23,416 --> 01:18:24,583
Menurutmu…
645
01:18:25,083 --> 01:18:28,208
Dia mencapai puncak? Kau akan kecewa.
646
01:18:28,958 --> 01:18:31,708
Dia terakhir terlihat
di ketinggian 8.700 m.
647
01:18:32,666 --> 01:18:37,583
Kutemukan dia sedikit lebih tinggi.
Entah dia naik atau turun.
648
01:18:37,666 --> 01:18:39,458
Kita bisa tahu dari fotonya.
649
01:18:44,916 --> 01:18:46,291
Apa pentingnya?
650
01:19:36,083 --> 01:19:36,916
Terima kasih.
651
01:19:38,791 --> 01:19:39,875
Apa kita pulang?
652
01:19:43,750 --> 01:19:44,750
Hati-hati.
653
01:19:46,875 --> 01:19:50,541
Badai mungkin kembali,
embusan mungkin menguat setelah couloir.
654
01:19:51,041 --> 01:19:52,416
Aku tak akan ada di sana.
655
01:19:52,500 --> 01:19:54,041
Tunggu, kau tak akan…
656
01:19:54,125 --> 01:19:57,500
Kau harus tiba di lembah pada siang hari.
Jangan santai.
657
01:24:02,791 --> 01:24:03,750
Kau tak apa?
658
01:24:04,250 --> 01:24:06,291
Aku baik. Apa Habu sudah kembali?
659
01:24:06,791 --> 01:24:07,791
Belum.
660
01:24:07,875 --> 01:24:08,875
Apa dia berhasil?
661
01:24:08,958 --> 01:24:12,625
Entahlah. Kontak radio terakhir kami
kemarin pagi.
662
01:24:13,125 --> 01:24:15,416
Dia akan pergi ke puncak.
Dia terdengar baik.
663
01:24:15,500 --> 01:24:16,708
Lalu tak ada kabar.
664
01:25:08,333 --> 01:25:09,583
Ada yang tak beres.
665
01:25:10,208 --> 01:25:14,041
Dia mungkin terdampar karena cuaca buruk.
Kita harus menunggu.
666
01:26:10,583 --> 01:26:11,583
Satu hari lagi.
667
01:26:12,083 --> 01:26:12,916
Satu saja.
668
01:26:13,416 --> 01:26:15,416
Tak ada gunanya. Sudah selesai.
669
01:26:16,291 --> 01:26:17,166
Ayolah.
670
01:26:38,083 --> 01:26:39,875
Dia memintaku memberimu ini.
671
01:27:05,000 --> 01:27:07,958
Jika kau membaca ini,
aku tak berhasil kembali.
672
01:27:08,750 --> 01:27:10,041
Simpan kameranya.
673
01:27:10,958 --> 01:27:13,541
Itu mungkin memberitahumu
sesuatu tentang Mallory
674
01:27:13,625 --> 01:27:15,708
agar kau bisa menuntaskan pekerjaanmu.
675
01:27:15,791 --> 01:27:18,416
Namun, jika kau bertanya-tanya
kenapa dia melakukannya,
676
01:27:19,500 --> 01:27:21,000
kenapa aku melakukan ini,
677
01:27:22,583 --> 01:27:24,250
jawabannya tak ada di sana.
678
01:27:25,333 --> 01:27:27,291
Karena kau di sini, kau pasti tahu.
679
01:27:28,291 --> 01:27:31,750
Apa pun yang membawamu kemari
sama dengan yang mendorongku untuk mendaki.
680
01:27:33,166 --> 01:27:34,583
Aku tak tahu apa itu.
681
01:27:35,125 --> 01:27:39,041
Aku berhenti bertanya pada diriku saat
aku sadar aku tak bisa hidup tanpanya.
682
01:27:41,875 --> 01:27:45,000
Beberapa orang mencari makna hidup mereka.
Bukan aku.
683
01:27:45,833 --> 01:27:48,916
Mendaki satu-satunya hal
yang membuatku merasa hidup.
684
01:27:49,416 --> 01:27:51,625
Jadi, aku melakukannya sampai akhir.
685
01:27:52,791 --> 01:27:53,833
Tak ada penyesalan.
686
01:29:26,333 --> 01:29:27,416
Habu benar.
687
01:29:28,166 --> 01:29:32,041
Aku punya jawaban atas misteri Mallory,
tapi itu tak cukup.
688
01:29:33,416 --> 01:29:35,375
Kenapa mendaki lebih tinggi?
689
01:29:35,875 --> 01:29:36,916
Menjadi yang pertama?
690
01:29:37,791 --> 01:29:40,375
Kenapa ambil risiko mati?
Kenapa lakukan hal yang sia-sia?
691
01:29:58,083 --> 01:29:59,375
Aku paham sekarang.
692
01:30:00,750 --> 01:30:02,458
Tak perlu ada alasan.
693
01:30:03,625 --> 01:30:06,250
Bagi sebagian orang,
gunung bukan tujuan, tapi jalan.
694
01:30:06,333 --> 01:30:07,833
Puncaknya adalah langkah.
695
01:30:09,250 --> 01:30:11,875
Sesampai di sana,
yang tersisa adalah terus berjalan.
696
01:34:15,625 --> 01:34:20,625
Terjemahan subtitle oleh
Prameswari Rahmanu