1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,083 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:56,416 --> 00:00:59,375 BERDASARKAN MANGA KARYA JIRO TANIGUCHI DAN BAKU YUMEMAKURA 5 00:01:08,916 --> 00:01:09,791 Berjalan. 6 00:01:11,125 --> 00:01:12,000 Mendaki. 7 00:01:12,708 --> 00:01:13,833 Lebih banyak mendaki. 8 00:01:14,833 --> 00:01:15,958 Makin tinggi. 9 00:01:17,666 --> 00:01:18,708 Dan untuk apa? 10 00:02:42,583 --> 00:02:44,375 Namaku Fukamachi Makoto. 11 00:02:46,041 --> 00:02:48,000 Aku mengambil foto untuk majalah. 12 00:02:49,208 --> 00:02:53,041 Tahun itu, aku mengikuti tim Jepang ke arah barat daya Everest. 13 00:03:00,958 --> 00:03:03,541 Ini base camp. Anda mendengar saya? 14 00:03:04,125 --> 00:03:06,000 Ini Tanaka. Saya dengar. 15 00:03:06,083 --> 00:03:08,583 Badai besar mendekat dari lembah. Kembali. 16 00:03:08,666 --> 00:03:11,583 Kami hampir sampai, tak bisa kembali sekarang. 17 00:03:11,666 --> 00:03:14,291 Anda terlambat. Badai akan lebih dahulu tiba. 18 00:03:14,375 --> 00:03:15,750 Kami akan ambil risiko. 19 00:03:16,250 --> 00:03:18,791 Terlalu berisiko. Anda terlambat. 20 00:03:18,875 --> 00:03:20,875 Anda dengar? Tanaka? 21 00:03:30,750 --> 00:03:32,916 Tak ada puncak kali ini. Buang-buang waktu. 22 00:03:33,000 --> 00:03:35,166 - Apa? - Mereka tak mencapai 8.000 m. 23 00:03:35,250 --> 00:03:36,333 Bahkan dengan oksigen? 24 00:03:36,416 --> 00:03:39,541 Mereka tak siap. Salah strategi untuk sisi barat daya. 25 00:03:39,625 --> 00:03:42,041 - Sampai di mana? - Tepat setelah kamp 5. 26 00:03:42,541 --> 00:03:45,208 Tanaka dan Goto oke, tapi tak bisa sesuai jadwal. 27 00:03:45,291 --> 00:03:48,083 Kondisi di punggung bukit tak bagus. Mereka harus kembali. 28 00:03:48,166 --> 00:03:50,166 Punya cukup untuk dua halaman? 29 00:03:50,250 --> 00:03:53,208 - Ini terakhir kalinya aku melakukan ini. - Berhenti komplain. 30 00:03:53,291 --> 00:03:55,291 Kau di luar kantor, melihat dunia. 31 00:03:55,375 --> 00:03:57,875 Aku membuang waktuku. Fotoku tak berguna. 32 00:03:57,958 --> 00:04:01,041 - Sampai jumpa di ruang berita hari Senin. - Ya. Dah. 33 00:04:01,750 --> 00:04:03,875 Fukamachi, birmu mulai hangat. 34 00:04:03,958 --> 00:04:05,833 - Ya. - Kau tertinggal. 35 00:04:05,916 --> 00:04:07,166 Baik, aku datang. 36 00:04:12,375 --> 00:04:13,208 Hei. 37 00:04:13,708 --> 00:04:14,833 Halo. 38 00:04:15,625 --> 00:04:16,541 Wartawan? 39 00:04:17,125 --> 00:04:18,041 Ya. 40 00:04:22,666 --> 00:04:24,333 Mencari berita? 41 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Bagaimana dengan kamera Mallory? 42 00:04:27,083 --> 00:04:28,125 Lihatlah. 43 00:04:28,791 --> 00:04:30,708 Kamera Mallory, kataku. Lihat. 44 00:04:31,791 --> 00:04:33,708 Autentik. Itu berasal dari atas sana. 45 00:04:33,791 --> 00:04:35,125 Kau tahu ceritanya? 46 00:04:35,625 --> 00:04:37,208 Itu berita bagus, 'kan? 47 00:04:37,875 --> 00:04:39,208 Akan kuberi harga bagus. 48 00:04:39,291 --> 00:04:40,625 Apa maksudmu? 49 00:04:40,708 --> 00:04:43,250 Ini 10.000 rupee, 200 dolar. Bagus!j 50 00:04:43,750 --> 00:04:44,750 Lupakan! 51 00:04:46,000 --> 00:04:47,083 Kasihan. 52 00:04:47,833 --> 00:04:49,666 Kau tak tahu yang kau lewatkan. 53 00:04:50,833 --> 00:04:53,375 - Halo. - Anda menghubungi Nepal Airlines. 54 00:04:53,458 --> 00:04:56,583 Semua jalur kami sibuk. Silakan telepon lagi nanti. 55 00:05:00,333 --> 00:05:02,708 Aku tahu kau tak bisa mujur setiap hari. 56 00:05:02,791 --> 00:05:04,041 Begitulah. 57 00:05:04,583 --> 00:05:07,291 Namun, aku mulai bertanya-tanya apa yang kulakukan di sana. 58 00:05:14,000 --> 00:05:16,583 - Aku takkan begitu. - Kau apakan itu? 59 00:05:17,083 --> 00:05:18,958 Tak perlu marah. 60 00:05:19,041 --> 00:05:20,333 Akan kujelaskan! 61 00:05:20,416 --> 00:05:21,791 Berhenti! 62 00:05:24,041 --> 00:05:25,541 - Hei. - Kembalikan. 63 00:05:26,125 --> 00:05:27,666 Baik, tunggu. 64 00:05:28,250 --> 00:05:29,208 Ini. 65 00:06:00,083 --> 00:06:01,041 Tunggu! 66 00:06:05,166 --> 00:06:06,041 Habu. 67 00:07:48,250 --> 00:07:49,166 Ayo! 68 00:07:56,291 --> 00:08:00,416 GEOGRAPHIC MONTHLY 69 00:08:01,208 --> 00:08:04,083 Puncak Everest dicapai pada tahun 1953. 70 00:08:05,041 --> 00:08:07,208 Namun, itu bukan percobaan pertama. 71 00:08:08,291 --> 00:08:09,791 Pada tahun 1924, 72 00:08:09,875 --> 00:08:11,791 pada 8 Juni, pukul 12.50, 73 00:08:11,875 --> 00:08:14,791 Orang Inggris, George Mallory, dan rekan pendakiannya terakhir tampak 74 00:08:14,875 --> 00:08:17,291 di punggung bukit utara, dekat puncak. 75 00:08:18,541 --> 00:08:21,541 Mereka tak pernah kembali. Tak ada yang tahu jika mereka berhasil. 76 00:08:22,958 --> 00:08:26,833 Namun, mereka punya kamera untuk dibawa pulang sebagai bukti. 77 00:08:27,750 --> 00:08:29,625 Sebuah Vest Pocket Autographic. 78 00:08:31,708 --> 00:08:34,500 Jika seseorang menemukan kamera itu dan mencuci filmnya, 79 00:08:35,083 --> 00:08:38,500 mereka punya jawaban atas pertanyaan yang telah diajukan bertahun-tahun. 80 00:08:39,750 --> 00:08:42,875 Apakah Mallory orang pertama yang menaklukkan Everest? 81 00:08:43,750 --> 00:08:44,833 Namun, 82 00:08:45,916 --> 00:08:47,250 ada satu masalah. 83 00:08:47,750 --> 00:08:48,708 PENERBIT YU 84 00:08:48,791 --> 00:08:51,625 {\an8}Aku telusuri seluruh desa, bertanya kepada pemilik toko. Tak ada. 85 00:08:51,708 --> 00:08:52,541 {\an8}Pria itu hantu. 86 00:08:53,125 --> 00:08:54,375 Aku yakin dia orangnya. 87 00:08:54,458 --> 00:08:55,416 Habu Joji? 88 00:08:55,500 --> 00:08:57,750 - Habu Joji yang itu? - Ada yang lain? 89 00:08:57,833 --> 00:09:01,916 Dia menghilang bertahun-tahun lalu. Lalu, tiba-tiba muncul dengan kamera Mallory? 90 00:09:02,000 --> 00:09:03,083 Tepat di depanmu? 91 00:09:03,166 --> 00:09:04,625 Dia pemanjat yang hebat. 92 00:09:04,708 --> 00:09:08,041 Dia mungkin menemukan mayat di dekat puncak dan mengambil kamera. 93 00:09:08,125 --> 00:09:10,083 Orang-orang mencari Mallory selama 70 tahun. 94 00:09:10,166 --> 00:09:12,833 Jika dia ditemukan, kita akan tahu. Kau tak yakin itu Habu. 95 00:09:12,916 --> 00:09:15,916 - Bagaimana dengan ini? - Bukan hanya dia yang hilang jari. 96 00:09:16,000 --> 00:09:18,166 Tak membuktikan apa pun tentang kameranya. 97 00:09:18,250 --> 00:09:19,791 Kamera Vest Pocket itu biasa. 98 00:09:19,875 --> 00:09:20,916 Kau tahu itu. 99 00:09:21,000 --> 00:09:24,208 Tidak. Jadi, kenapa Habu berkelahi dengan pria itu? 100 00:09:24,875 --> 00:09:26,291 Kenapa tak tanya dia? 101 00:09:28,291 --> 00:09:30,625 Aku mencari ke mana-mana, tapi kau tahu Kathmandu. 102 00:09:31,958 --> 00:09:33,458 Sementara itu, 103 00:09:33,541 --> 00:09:35,958 aku akan ambil ini untuk sampul. 104 00:09:36,041 --> 00:09:38,416 Yang ini lumayan, tapi perlu dibingkai ulang. 105 00:09:38,500 --> 00:09:41,625 Jika Mallory berhasil, itu bisa mengubah sejarah pendakian gunung. 106 00:09:41,708 --> 00:09:43,458 Orang pertama di Everest. 107 00:09:43,541 --> 00:09:44,791 Kita tak bisa biarkan ini. 108 00:09:45,375 --> 00:09:46,666 Aku harus menemukan Habu. 109 00:09:46,750 --> 00:09:49,041 Orang-orang di sini mengenalnya, mereka bisa membantu. 110 00:09:53,625 --> 00:09:56,291 Dengar, kameranya terkubur di salju bersama Mallory. 111 00:09:56,375 --> 00:09:58,166 Tak ada yang peduli dengan Habu. 112 00:09:58,250 --> 00:09:59,291 Lupakanlah. 113 00:10:02,333 --> 00:10:05,333 Jika aku mendapatkannya, bisakah aku mendapatkan hak eksklusif fotonya? 114 00:10:07,041 --> 00:10:09,541 Dan potongan dari royalti hak cipta. 115 00:10:11,541 --> 00:10:12,583 Tentu. 116 00:10:18,000 --> 00:10:20,250 Akan sulit menemukan Habu. 117 00:10:20,833 --> 00:10:24,041 Dia tak lagi punya alamat, keluarga, atau teman di Jepang. 118 00:10:24,125 --> 00:10:25,166 - Halo? - Halo. 119 00:10:25,250 --> 00:10:27,958 Namaku Fukamachi Makoto. Aku jurnalis. 120 00:10:28,041 --> 00:10:31,208 - Aku ingin bicara tentang Habu Joji. - Siapa? 121 00:10:31,291 --> 00:10:32,291 Habu Joji. 122 00:10:34,333 --> 00:10:37,041 Namun, selama tahun 1960-an, dia terkenal. 123 00:10:37,125 --> 00:10:40,750 Karena kecepatan dan gayanya yang unik, dia dianggap anak ajaib. 124 00:10:42,125 --> 00:10:45,500 Dia punya pencapaian pertama, pendakian musim dingin, rekor kecepatan. 125 00:10:45,583 --> 00:10:48,500 Di dunia pendakian gunung, kariernya tampak menjanjikan. 126 00:10:49,583 --> 00:10:52,250 Bahkan dikatakan salah satu yang terbaik dari generasinya. 127 00:10:56,208 --> 00:10:58,875 Namun, suatu hari, dia menghilang begitu saja. 128 00:10:58,958 --> 00:11:01,666 Hilang. Apa yang terjadi padanya? 129 00:11:18,541 --> 00:11:21,458 - Ambil tas ini. - Aku bisa. Terima kasih. 130 00:11:21,541 --> 00:11:24,208 - Ada yang punya tas karabiner? - Di bawah kursi. 131 00:11:24,291 --> 00:11:26,000 Siapa menggulung tali ini? 132 00:11:27,416 --> 00:11:30,000 - Mau kubawakan tasmu? - Ada lagi? 133 00:11:30,083 --> 00:11:31,125 Tak apa-apa. 134 00:11:31,208 --> 00:11:35,250 Ayo, ikut aku. Hanya seminggu. Ada rute bagus untuk didaki. 135 00:11:35,333 --> 00:11:37,416 Maaf, Habu. Kita baru saja kembali. 136 00:11:37,500 --> 00:11:39,916 Ini pekerjaan baru, penting. Aku tak bisa pergi begitu saja. 137 00:11:40,000 --> 00:11:43,666 Aku bisa bicara dengan bosmu. Kubilang kau lebih produktif setelah mendaki. 138 00:11:44,416 --> 00:11:46,125 - Yang benar. - Main boling di hari Sabtu? 139 00:11:46,208 --> 00:11:47,583 - Ya. - Ide bagus. 140 00:11:47,666 --> 00:11:49,208 Aku akan mengalahkanmu. 141 00:11:49,291 --> 00:11:51,791 Teman-teman, main boling hari Sabtu. Kau ikut? 142 00:11:51,875 --> 00:11:54,083 Tentu. Aku raja strike. 143 00:11:54,166 --> 00:11:57,416 Kita akan lari hari Sabtu. Kau belum lupa? 144 00:11:57,500 --> 00:11:58,916 Tentu tidak. 145 00:11:59,416 --> 00:12:01,250 Maaf, kami tak bisa hari Sabtu. 146 00:12:01,333 --> 00:12:03,000 Sudah lama direncanakan. 147 00:12:04,916 --> 00:12:06,208 Kabar baik, Tuan-tuan. 148 00:12:06,291 --> 00:12:07,791 Toshiro dipecat? 149 00:12:08,458 --> 00:12:11,500 - Kita dapat truk baru? - Lebih baik. Kita akan ke Nepal. 150 00:12:12,791 --> 00:12:15,916 Aku menemukan sponsor untuk ekspedisi Annapurna. 151 00:12:16,000 --> 00:12:19,625 Namun, biayanya hanya separuh. Kau harus menanggung sisanya. 152 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 - Iya. - Baiklah. 153 00:12:21,083 --> 00:12:23,541 Aku tahu tak semua orang bisa pergi. 154 00:12:23,625 --> 00:12:24,583 Jika kita berhasil, 155 00:12:24,666 --> 00:12:26,791 ekspedisi berikutnya akan lebih baik. 156 00:12:26,875 --> 00:12:30,000 Untuk visa, jangan lupa mendaftar sebelum bulan depan. 157 00:12:30,083 --> 00:12:33,250 Harus beli banyak peralatan. Aku ingin kita mendiskusikannya. 158 00:12:33,333 --> 00:12:36,541 - Toshiro, urus rekeningnya. - Ya, tak masalah. 159 00:12:36,625 --> 00:12:38,916 Aku akan bagikan formulir untuk izin mendaki. 160 00:12:39,000 --> 00:12:40,833 Semua butuh waktu, jadi jangan… 161 00:12:46,583 --> 00:12:48,458 Mereka tak cukup ahli. 162 00:12:48,541 --> 00:12:51,375 Mereka kurang latihan. Mereka selalu berpesta. 163 00:12:53,000 --> 00:12:54,875 Tak mendaki 50 hari dalam setahun. 164 00:12:54,958 --> 00:12:57,166 Kita harusnya pergi. Kita lebih baik! 165 00:12:58,541 --> 00:13:00,500 Hanya karena mereka mampu bayar. 166 00:13:00,583 --> 00:13:02,250 Menurutmu itu benar? 167 00:13:02,875 --> 00:13:04,208 Buang itu! 168 00:13:04,291 --> 00:13:06,958 Itu sebabnya kau sulit bernapas di ketinggian. 169 00:13:08,041 --> 00:13:09,500 Uang, sponsor… 170 00:13:10,791 --> 00:13:13,125 Jika terkenal, kita akan punya sponsor. 171 00:13:17,041 --> 00:13:20,833 Kita akan terkenal. Lakukan sesuatu yang belum pernah dilakukan orang lain. 172 00:13:20,916 --> 00:13:23,625 - Apa kau yakin? - Ya. Apa idemu? 173 00:13:23,708 --> 00:13:24,708 Tembok Iblis. 174 00:13:24,791 --> 00:13:28,375 Di musim dingin? Kau gila. Mustahil. Tak ada yang melakukan itu. 175 00:13:28,458 --> 00:13:29,291 Tepat. 176 00:14:27,666 --> 00:14:30,208 Kau masih di sini? Kau yang terakhir. 177 00:14:30,291 --> 00:14:33,791 Pendakian musim dingin pertama ke Tembok Iblis. Lumayan. 178 00:14:33,875 --> 00:14:37,125 Ya. Apa kau membuat kemajuan? Kau punya petunjuk? 179 00:14:37,208 --> 00:14:38,750 Aku menelepon kedutaan. 180 00:14:38,833 --> 00:14:41,958 Habu tiba di Nepal delapan tahun lalu, tapi visanya kedaluwarsa. 181 00:14:42,041 --> 00:14:45,166 Dia bersembunyi. Itu sebabnya dia lari saat aku mengenalinya. 182 00:14:45,750 --> 00:14:49,083 - Apa hubungannya dengan kamera itu? - Akan kucari. 183 00:14:49,166 --> 00:14:50,083 Baiklah. 184 00:14:50,166 --> 00:14:51,333 Bergembiralah. 185 00:14:53,458 --> 00:14:56,833 Anggota klub lain yang pergi ke Annapurna gagal. 186 00:14:56,916 --> 00:15:00,125 Semua kembali dengan selamat, tapi tak ada yang mencapai puncak. 187 00:15:00,208 --> 00:15:02,750 Aku ingin bersulang untuk Inoue dan Habu. 188 00:15:02,833 --> 00:15:05,958 - Ya, terima kasih. Bersulang. - Hebat. 189 00:15:06,041 --> 00:15:07,416 Habu membalas dendam. 190 00:15:07,500 --> 00:15:08,500 Bagus, Nak. 191 00:15:08,583 --> 00:15:10,583 Beruntung kau di sini untuk menebus citra klub. 192 00:15:10,666 --> 00:15:12,166 Yang lain harus mencontoh. 193 00:15:12,250 --> 00:15:15,541 - Kami berhati-hati. Utamakan keselamatan. - Ya, bersikap profesional. 194 00:15:15,625 --> 00:15:19,333 Tetap saja, Tembok Iblis, itu luar biasa, dan dengan cuaca seperti itu! 195 00:15:19,416 --> 00:15:21,500 Hei, mereka beruntung. 196 00:15:21,583 --> 00:15:22,750 Itu bukan keberuntungan. 197 00:15:24,208 --> 00:15:27,375 Kami menyiapkan bivak dan menunggu saat yang tepat. 198 00:15:27,875 --> 00:15:31,291 Kau butuh hari yang cerah. Matahari melelehkan salju dan membersihkan rute. 199 00:15:31,375 --> 00:15:33,541 Pembekuan semalamam membekukan sisa salju 200 00:15:33,625 --> 00:15:35,958 agar salju tak jatuh. Lalu kami pergi. 201 00:15:36,041 --> 00:15:38,875 Hanya saja salju mulai turun di siang hari. Kami memalu. 202 00:15:38,958 --> 00:15:41,291 Hujan saljunya sangat menyebalkan. 203 00:15:41,375 --> 00:15:44,833 - Kami harus cepat. - Kami tak berkeliaran! 204 00:15:45,500 --> 00:15:48,416 Bagian tersulit adalah air terjun es dan salju menggantung. 205 00:15:48,500 --> 00:15:50,458 Kau harus melihatnya, itu barikade! 206 00:15:50,541 --> 00:15:52,250 Untungnya, aku bisa melewatinya. 207 00:15:52,333 --> 00:15:55,958 Tak mudah dilihat, tapi kami harus coba. Aku harus berhasil. 208 00:15:56,458 --> 00:15:58,500 Jadi, di mana kau saat itu, Inoue? 209 00:15:59,500 --> 00:16:00,791 Ayo, bersulang. 210 00:16:01,333 --> 00:16:02,291 Sebentar. 211 00:16:02,375 --> 00:16:06,083 Inoue hebat menangani semuanya, tapi aku selalu di depan, jadi… 212 00:16:06,583 --> 00:16:08,916 Sepertinya kau memanjatnya sendiri. 213 00:16:09,000 --> 00:16:11,541 Tidak, tapi dalam beberapa hal, iya. 214 00:16:11,625 --> 00:16:12,625 Habu. 215 00:16:12,708 --> 00:16:14,958 Apa? Itu benar. Aku di depan sepanjang jalan. 216 00:16:25,791 --> 00:16:27,666 - Apa yang kau pikirkan? - Apa? 217 00:16:27,750 --> 00:16:31,000 Jangan terlalu keras pada rekanmu. Bagaimana dengan semangat tim? 218 00:16:31,083 --> 00:16:33,791 Aku tak berusaha mengkritik Inoue. Hanya… 219 00:16:34,791 --> 00:16:36,500 Kau paham kenapa dia terluka? 220 00:16:36,583 --> 00:16:39,875 Aku jelaskan apa yang terjadi. Jika itu menjengkelkan. 221 00:16:40,500 --> 00:16:42,458 Dia melihat sekeliling, panik. 222 00:16:43,208 --> 00:16:44,666 Dia tak bisa menemukan kuncinya. 223 00:16:44,750 --> 00:16:48,041 Kami mencari ke mana-mana. Satu jam kemudian, dia temukan di sakunya. 224 00:16:48,125 --> 00:16:48,958 Kau percaya itu? 225 00:16:50,333 --> 00:16:54,416 Bicara soal tim, Buntaro tak berhenti bicara soal mendaki denganmu. 226 00:16:54,500 --> 00:16:57,541 Mustahil. Dia terlalu muda Dia akan memperlambatku. 227 00:16:58,208 --> 00:17:01,000 Aku kenal sejumlah pendaki muda yang sukses. 228 00:17:01,083 --> 00:17:02,916 Satu bahkan mencariku suatu hari, 229 00:17:03,000 --> 00:17:05,125 mau bergabung dengan klub, tapi belum cukup umur. 230 00:17:05,625 --> 00:17:07,250 Apa katanya waktu itu? 231 00:17:07,333 --> 00:17:10,916 "Pak Ito, tolonglah. Izinkan aku bergabung dengan klubmu." 232 00:17:12,583 --> 00:17:15,208 Ayo, pikirkanlah. Dia pasti suka. 233 00:17:15,791 --> 00:17:17,208 Selalu ada risiko. 234 00:17:17,291 --> 00:17:18,708 Andai kalian terikat. 235 00:17:18,791 --> 00:17:21,583 Rekanmu terluka atau pingsan. Dia tak bisa naik. 236 00:17:21,666 --> 00:17:23,750 Dia berayun di ujung tali. 237 00:17:23,833 --> 00:17:26,125 Dan menarikmu. Kau dalam masalah besar. 238 00:17:26,208 --> 00:17:28,708 Apa yang kau lakukan? Kau memotong talinya atau tidak? 239 00:17:28,791 --> 00:17:30,375 Begitu saja? Entahlah. 240 00:17:31,166 --> 00:17:34,625 Jika tak bertindak cepat, kalian jatuh. Kau harus membuat pilihan. 241 00:17:34,708 --> 00:17:37,416 Aku takkan memotong talinya. Aku tak bisa. 242 00:17:37,500 --> 00:17:40,708 Jika kau di ujung sana, aku tak akan ragu. 243 00:17:43,333 --> 00:17:44,458 Akan kupotong. 244 00:17:48,833 --> 00:17:51,208 Tak ada gunanya kalian berdua mati. 245 00:17:54,625 --> 00:17:58,875 Bagaimana jika kau di ujung tali? Kau ingin pasanganmu berpikir dua kali. 246 00:17:58,958 --> 00:18:01,375 Tidak, karena tak ada solusi lain. 247 00:18:04,208 --> 00:18:08,125 Jika aku jatuh, jangan berpikir dua kali. Aku tak akan menyalahkan siapa pun. 248 00:18:11,333 --> 00:18:12,375 Satu gelas lagi? 249 00:18:13,000 --> 00:18:14,125 Tentu. 250 00:18:21,791 --> 00:18:22,750 Habu? 251 00:18:23,916 --> 00:18:26,458 Selamat kau menakhlukkan Tembok Iblis. 252 00:18:26,958 --> 00:18:28,791 Hase. Hase Tsuneo. 253 00:18:30,208 --> 00:18:31,041 Ya… 254 00:18:31,541 --> 00:18:33,666 Celah Takizawa musim panas lalu? 255 00:18:34,208 --> 00:18:36,833 Rekor kecepatan baru? Bagus. 256 00:18:39,000 --> 00:18:41,791 Aku senang bertemu denganmu. Aku penasaran… 257 00:18:41,875 --> 00:18:44,416 Tak banyak muka bebatuan seperti itu, bahkan di Eropa. 258 00:18:44,916 --> 00:18:46,916 Bagaimana kau melakukannya? Katakan. 259 00:18:48,833 --> 00:18:50,375 Pernah mendaki saat musim dingin? 260 00:18:53,708 --> 00:18:55,416 Aku tak mau terburu-buru. 261 00:18:55,500 --> 00:18:57,541 Aku menyiapkan bivak dan menunggu. 262 00:18:58,041 --> 00:19:01,500 Butuh hari yang cerah. Matahari melelehkan salju dan membersihkan rute. 263 00:19:25,125 --> 00:19:26,916 Bagian terakhir masalah teknis. 264 00:19:27,000 --> 00:19:30,666 Jangan memperlambat langkahmu, tapi kau paham soal kecepatan. 265 00:19:31,208 --> 00:19:32,666 Terima kasih sarannya. 266 00:19:33,708 --> 00:19:35,333 Mau coba Tembok Iblis? 267 00:19:36,791 --> 00:19:38,375 Ya, aku pergi besok. 268 00:19:41,000 --> 00:19:42,750 Itu bagus. Dengan siapa? 269 00:19:46,500 --> 00:19:48,083 Tak ada. Aku sendiri. 270 00:20:02,291 --> 00:20:04,791 Sekarang, acara olahraga minggu ini. 271 00:20:04,875 --> 00:20:06,791 Ya, dan itu tak berlebihan. 272 00:20:06,875 --> 00:20:09,666 Pendaki muda yang sedang naik daun, Hase Tsuneo, 273 00:20:09,750 --> 00:20:13,708 baru saja memanjat Tembok Iblis yang terkenal, di musim dingin, sendirian. 274 00:20:13,791 --> 00:20:14,625 Yang pertama. 275 00:20:14,708 --> 00:20:17,333 Tembok Iblis saja? Itu luar biasa! 276 00:20:17,416 --> 00:20:20,708 Dia takkan berhenti di situ. Kau akan dengar lebih banyak tentang dia! 277 00:20:20,791 --> 00:20:23,291 Hase Tsuneo, pendaki yang harus diperhatikan. 278 00:20:23,375 --> 00:20:24,625 Sekarang hasil bisbol. 279 00:20:24,708 --> 00:20:27,666 Osaka Buffaloes baru saja lolos ke Liga Pasifik 280 00:20:27,750 --> 00:20:31,500 dengan dua serangan luar biasa oleh Sakamura, rekrutan baru… 281 00:20:44,541 --> 00:20:46,583 HABU JOJI 282 00:21:04,041 --> 00:21:04,958 Seminggu? 283 00:21:05,541 --> 00:21:07,250 Tiba-tiba seperti ini? 284 00:21:07,333 --> 00:21:09,583 Kau gila? Dan mau melakukan apa? 285 00:21:10,125 --> 00:21:12,375 Pergi ke gunung. Saya mohon. 286 00:21:12,458 --> 00:21:14,750 Ke gunung? Aku pasti bermimpi. 287 00:21:15,250 --> 00:21:17,583 Tidak bisa. Aku butuh tenaga di sini. 288 00:21:17,666 --> 00:21:20,500 Kembali bekerja. Ada tiga truk yang harus dibongkar. 289 00:21:24,083 --> 00:21:25,083 Saya berhenti. 290 00:21:49,250 --> 00:21:51,916 - Katakan aku sedang rapat. - Baik, Pak. 291 00:21:58,875 --> 00:22:00,333 Tidak, aku menyukainya. 292 00:22:00,416 --> 00:22:02,875 Namun, dia… Bagaimana mengatakannya? 293 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 Tak tahu kapan harus berhenti. Dia harus selalu memanjat. 294 00:22:07,541 --> 00:22:10,041 Aku pernah hampir dipecat karena dia. 295 00:22:10,125 --> 00:22:12,291 Itu sebabnya Anda berhenti pergi dengannya? 296 00:22:13,833 --> 00:22:16,375 Tidak. Seiring waktu, aku akhirnya menyadari sesuatu. 297 00:22:17,166 --> 00:22:19,125 Rekan pendakiannya tak banyak berarti. 298 00:22:19,208 --> 00:22:20,583 Aku seperti orang lain. 299 00:22:21,083 --> 00:22:24,083 Kami membantunya mendaki lebih tinggi. Itu saja. 300 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 Aku tak mau menghabiskan seluruh hidupku di belakangnya. 301 00:22:27,166 --> 00:22:28,291 Jadi, aku berhenti. 302 00:22:29,250 --> 00:22:30,166 Setelah itu, 303 00:22:31,333 --> 00:22:33,750 rekan mendakinya tak banyak. 304 00:22:40,916 --> 00:22:42,500 Pak Habu! 305 00:22:43,916 --> 00:22:44,916 Pak Habu. 306 00:22:45,000 --> 00:22:46,416 Buntaro, apa kabar? 307 00:22:47,333 --> 00:22:48,291 Halo, Ryoko. 308 00:22:48,375 --> 00:22:51,416 Maaf, Pak Habu. Saya tak mau dia mengganggu Anda. 309 00:22:51,500 --> 00:22:53,083 Pergi mendaki Tembok Angin? 310 00:22:53,750 --> 00:22:56,166 Bawa saya bersama Anda. Akan kuturuti perintah Anda! 311 00:22:57,083 --> 00:22:59,666 Apa kata Inoue jika kau menggantikannya? 312 00:23:00,333 --> 00:23:01,708 Dia akan segera datang. 313 00:23:02,708 --> 00:23:04,750 Saya tahu Anda tak punya partner. 314 00:23:05,291 --> 00:23:06,791 Biarkan saya ikut. 315 00:23:08,833 --> 00:23:13,041 Kau belum siap untuk rute seperti ini. Terlalu teknis. Aku tak bisa membawamu. 316 00:23:17,958 --> 00:23:20,291 Saya berlatih berminggu-minggu. Sudah lebih baik. 317 00:23:22,958 --> 00:23:26,166 Pegangannya hampir tak terlihat. Batunya rapuh. Terlalu berbahaya. 318 00:23:26,750 --> 00:23:29,250 Bersikaplah bijaksana dan pulanglah. Kakakmu menunggumu. 319 00:23:31,166 --> 00:23:32,791 Saya pergi sendiri saja. 320 00:23:41,875 --> 00:23:42,916 Hei, Buntaro! 321 00:23:49,791 --> 00:23:51,125 Pernah memanjat dinding? 322 00:23:57,208 --> 00:23:59,750 Kau punya pegangan di kananmu. Lebih tinggi! 323 00:24:01,583 --> 00:24:02,583 Bagus! 324 00:24:04,791 --> 00:24:06,166 Teruskan, itu dia. 325 00:24:13,416 --> 00:24:14,541 Kau makin baik. 326 00:24:14,625 --> 00:24:16,750 - Terima kasih, Pak Habu. - Sungguh. 327 00:24:16,833 --> 00:24:19,166 Kau berhasil. Itu tak mudah. 328 00:24:19,250 --> 00:24:20,875 Saya punya guru yang baik. 329 00:24:21,375 --> 00:24:23,916 Saya bisa mendaki ke mana pun bersama Anda. 330 00:24:24,000 --> 00:24:25,875 Pegunungan Alpen, bahkan Himalaya! 331 00:24:25,958 --> 00:24:28,208 Kita bisa mendaki Everest bersama! 332 00:24:28,291 --> 00:24:31,041 Ya, kita harus lewati ini dulu. 333 00:24:31,833 --> 00:24:33,666 Tak bisa malas jika ingin pulang lebih awal. 334 00:24:33,750 --> 00:24:36,000 Kau terlalu muda untuk bivak. 335 00:25:12,916 --> 00:25:14,875 Bagus. Kau melewati bagian tersulit. 336 00:25:15,500 --> 00:25:18,291 Tinggal dua yang tidak saya ambil. Maaf. 337 00:25:18,375 --> 00:25:20,041 Sisanya cukup. 338 00:25:20,541 --> 00:25:23,208 Ada lereng kecil lagi, lalu akan lebih mudah. 339 00:25:23,708 --> 00:25:24,791 Mau istirahat? 340 00:25:25,291 --> 00:25:28,166 Tidak, aku baik. Kita beristirahat setelah ini. 341 00:25:29,333 --> 00:25:30,333 Oke, lanjutkan. 342 00:25:31,291 --> 00:25:32,166 Ini. 343 00:25:53,583 --> 00:25:55,041 Beri aku tali lagi! 344 00:26:10,583 --> 00:26:11,500 Buntaro! 345 00:26:15,791 --> 00:26:17,375 Buntaro, kau bisa mendengarku? 346 00:26:22,750 --> 00:26:24,208 Buntaro, jawab aku! 347 00:26:29,541 --> 00:26:30,541 Saya di sini! 348 00:26:31,125 --> 00:26:32,166 Apa kau terluka? 349 00:26:33,208 --> 00:26:34,291 Kakiku! 350 00:26:36,041 --> 00:26:37,750 Bisakah kau mencapai permukaan batu? 351 00:26:37,833 --> 00:26:40,250 Maaf, Habu. Maafkan saya. 352 00:26:41,083 --> 00:26:42,958 Bisakah kau mencapai permukaan batu? 353 00:26:44,666 --> 00:26:45,500 Tidak. 354 00:26:46,125 --> 00:26:47,250 Terlalu jauh! 355 00:26:52,000 --> 00:26:55,125 Oke. Bisakah kau naik dengan simpul Prusik? 356 00:27:37,333 --> 00:27:38,208 Baik. 357 00:27:38,958 --> 00:27:40,791 Tak apa-apa. Kita berdua aman. 358 00:27:42,208 --> 00:27:44,208 Buntaro! Kau bisa mendengarku? 359 00:27:44,958 --> 00:27:45,791 Ya! 360 00:27:48,875 --> 00:27:50,000 Maaf. 361 00:27:52,250 --> 00:27:53,250 Ini salah saya. 362 00:27:53,750 --> 00:27:55,333 Akan kucoba menarikmu. 363 00:28:21,333 --> 00:28:23,416 Buntaro, talinya berjumbai kena batu. 364 00:28:24,333 --> 00:28:26,083 Jika aku teruskan, akan rusak. 365 00:29:16,208 --> 00:29:18,791 Maaf! Saya tak cukup baik! 366 00:29:22,125 --> 00:29:24,916 Berhenti bicara omong kosong! Kau hebat! 367 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 Kita akan temukan solusinya. 368 00:29:32,250 --> 00:29:34,625 Saat ini selesai, kita akan ke Pegunungan Alpen. 369 00:29:36,083 --> 00:29:37,000 Kita berdua. 370 00:29:38,083 --> 00:29:39,000 Ya, kita akan pergi. 371 00:29:39,583 --> 00:29:40,625 Kita akan pergi. 372 00:29:42,291 --> 00:29:43,166 Aku janji. 373 00:30:12,500 --> 00:30:13,750 Maafkan aku, Buntaro. 374 00:30:14,583 --> 00:30:15,583 Maaf. 375 00:30:18,875 --> 00:30:20,041 Buntaro! 376 00:30:22,333 --> 00:30:24,625 Tidak! 377 00:30:29,708 --> 00:30:30,625 Tidak! 378 00:30:31,583 --> 00:30:33,000 Buntaro! 379 00:30:40,083 --> 00:30:42,458 Ikutlah dengan kami, Nyonya. 380 00:32:14,458 --> 00:32:18,666 BROTHER'S - KAFE 381 00:32:18,750 --> 00:32:20,708 Tak ada nama, hanya uang. 382 00:32:21,291 --> 00:32:24,291 - Saya langsung tahu itu dia. - Dia merasa bersalah. 383 00:32:24,375 --> 00:32:26,375 Untuk apa? Kematian adikku? 384 00:32:28,125 --> 00:32:30,250 Saat itu, saya ingin dia merasakannya. 385 00:32:30,333 --> 00:32:34,541 Itu lebih mudah, tapi saya sadar tak ada yang bisa disalahkan. 386 00:32:35,208 --> 00:32:37,333 Buntaro bersikeras ikut dengannya. 387 00:32:37,833 --> 00:32:40,125 Tak bisa hentikan keinginan seseorang. 388 00:32:40,208 --> 00:32:42,958 Bahkan jika itu tak masuk akal atau berbahaya. 389 00:32:46,250 --> 00:32:48,083 Dia mengagumi Habu. 390 00:32:48,750 --> 00:32:52,500 Dia ingin melakukan semua yang Habu lakukan. Dia seperti Habu. 391 00:32:53,625 --> 00:32:56,625 Dia selalu harus memanjat, naik lebih tinggi, 392 00:32:57,125 --> 00:32:58,000 dan untuk apa? 393 00:32:59,166 --> 00:33:02,250 Surat-surat itu terus datang selama beberapa tahun. 394 00:33:02,333 --> 00:33:05,541 Pertama dari Jepang, lalu dari Nepal. Namun, tak ada selama tiga tahun. 395 00:33:05,625 --> 00:33:09,500 Dari Nepal? Apa ada alamat? Yang bisa membantuku menemukannya? 396 00:33:09,583 --> 00:33:12,500 Tak pernah ada alamat, catatan, atau tanda tangan. 397 00:33:13,000 --> 00:33:14,666 Maaf. saya tak bisa membantu. 398 00:33:16,041 --> 00:33:16,875 Sebenarnya… 399 00:33:19,666 --> 00:33:21,083 Anda tak pernah bilang. 400 00:33:21,583 --> 00:33:24,083 Kenapa Anda mencari Habu? Untuk artikel? 401 00:33:24,166 --> 00:33:26,958 Dia mungkin bisa memberi kita info penting… 402 00:33:27,041 --> 00:33:28,125 Tentang? 403 00:33:28,208 --> 00:33:30,583 Kau tahu pendakian pertama Everest di tahun '53? 404 00:33:30,666 --> 00:33:31,750 Tidak. 405 00:33:32,708 --> 00:33:33,916 Omong-omong, 406 00:33:34,000 --> 00:33:36,625 ada pendaki gunung lain yang mungkin… 407 00:33:38,000 --> 00:33:39,250 Lupakan saja. 408 00:33:40,250 --> 00:33:43,375 Semoga Anda mendapat yang Anda cari. Selamat tinggal. 409 00:33:46,000 --> 00:33:47,041 Semoga. 410 00:33:48,083 --> 00:33:48,958 Ya. 411 00:33:49,458 --> 00:33:52,125 Ada catatan pada surat terakhir. Itu satu-satunya. 412 00:33:52,208 --> 00:33:56,500 Dia bilang dia tak akan bisa melanjutkan dari tempat yang dia tuju 413 00:33:56,583 --> 00:33:58,333 dan dia menyesal. Itu saja. 414 00:34:27,416 --> 00:34:28,500 Saat itu, 415 00:34:28,583 --> 00:34:31,041 salah satu tantangan terbesar dalam pendakian gunung 416 00:34:31,541 --> 00:34:35,458 adalah mendaki tiga sisi utara Alpen, di musim dingin, sendirian. 417 00:34:35,958 --> 00:34:37,083 Eiger, 418 00:34:37,166 --> 00:34:38,166 Matterhorn, 419 00:34:38,875 --> 00:34:40,166 dan Grandes Jorasses. 420 00:34:40,666 --> 00:34:42,291 Trilogi musim dingin yang terkenal. 421 00:34:55,458 --> 00:34:57,916 Habu pergi ke Eropa untuk menerima tantangan. 422 00:34:58,583 --> 00:35:00,208 Namun, dia bukan satu-satunya. 423 00:35:00,708 --> 00:35:02,750 Hase Tsuneo juga ada di sana. 424 00:35:35,083 --> 00:35:38,000 Kali ini, Habu mulai lebih awal dari saingannya. 425 00:35:38,791 --> 00:35:40,166 Setelah dua puncak, 426 00:35:40,250 --> 00:35:43,041 dia berada di Walker Spur, kemenangan dalam jangkauan. 427 00:40:02,375 --> 00:40:04,583 Hei. Ada orang di luar sana? 428 00:40:05,541 --> 00:40:06,541 Hei. 429 00:40:07,125 --> 00:40:10,625 Ayo hadapi aku! 430 00:40:12,833 --> 00:40:13,958 Habu? 431 00:40:24,208 --> 00:40:25,250 Pak Habu? 432 00:40:27,833 --> 00:40:29,333 Bawa saya bersamamu. 433 00:40:32,250 --> 00:40:33,958 Tidak, kau tak di sini. 434 00:40:34,583 --> 00:40:35,958 Tolong bawa saya. 435 00:40:37,041 --> 00:40:38,541 - Maaf. - Saya mohon. 436 00:40:38,625 --> 00:40:39,625 Maaf. 437 00:40:41,250 --> 00:40:43,500 - Apa kita akan ke pegunungan Alpen? - Tidak! 438 00:40:43,583 --> 00:40:45,500 Tidak! Pergi! 439 00:40:47,125 --> 00:40:48,416 Ayo, Habu! 440 00:40:49,500 --> 00:40:50,625 Hei! Habu! 441 00:42:21,625 --> 00:42:23,333 Saat penyelamat gunung tiba, 442 00:42:23,416 --> 00:42:26,291 Habu menghabiskan tiga hari dan lima jam di permukaan batu. 443 00:42:26,875 --> 00:42:30,416 Dinginnya bisa membunuh orang lain, tapi tidak dia. 444 00:42:30,500 --> 00:42:32,416 Tim Hase melihatnya saat mengintai. 445 00:42:32,500 --> 00:42:35,291 KISAH PENYELAMATAN PENDAKI GUNUNG JEPANG 446 00:42:35,375 --> 00:42:37,625 Dia berutang nyawa pada saingannya. Ironis, bukan? 447 00:42:46,000 --> 00:42:49,208 Habu kalah di pendakian ini. Itu keajaiban dia masih hidup. 448 00:43:04,625 --> 00:43:07,333 HASE TSUNEO MENANG 449 00:43:12,333 --> 00:43:15,208 TOKO EKSPEDISI GUNUNG GAKUSUIKAN 450 00:44:43,000 --> 00:44:44,916 {\an8}Sekarang ke dunia pendakian gunung. 451 00:44:45,000 --> 00:44:45,875 {\an8}BERITA LANGSUNG 452 00:44:45,958 --> 00:44:47,750 {\an8}Tragedi terjadi kemarin di Everest. 453 00:44:47,833 --> 00:44:51,166 {\an8}Bintang pendaki gunung Jepang, Hase Tsuneo, 454 00:44:51,250 --> 00:44:53,500 {\an8}tewas dalam longsoran salju 455 00:44:53,583 --> 00:44:57,083 {\an8}saat mendaki sisi barat daya yang terkenal itu sendirian. 456 00:44:57,166 --> 00:44:58,875 Setelah berjam-jam pencarian, 457 00:44:58,958 --> 00:45:02,416 tim penyelamat akhirnya menemukan jasad pendaki gunung itu 458 00:45:02,500 --> 00:45:05,875 di ketinggian lebih dari 6.000 m, di lembah barat, 459 00:45:05,958 --> 00:45:10,041 yang dijuluki, "Lembah Keheningan". Tragisnya, sesuai untuk hari ini. 460 00:45:22,916 --> 00:45:26,625 Itu tak mengubah apa pun untuknya. Seolah-olah kompetisi belum berakhir. 461 00:45:26,708 --> 00:45:29,875 Itu sebabnya dia pergi, menaklukkan sisi barat daya. 462 00:45:30,458 --> 00:45:33,583 - Tak ada yang berhasil di musim dingin. - Dia bisa. 463 00:45:33,666 --> 00:45:35,375 Mungkin, tapi belum. 464 00:45:35,458 --> 00:45:37,708 Dan kau belum menemukan kameranya. 465 00:45:38,666 --> 00:45:40,375 Dia tidak mudah menyerah. 466 00:45:40,458 --> 00:45:43,625 Dia terlalu tua sekarang. Tak ada yang mau mensponsori dia. 467 00:45:43,708 --> 00:45:47,250 Aku menelepon kantor turis Kathmandu. Mereka mengeluarkan izin mendaki. 468 00:45:47,333 --> 00:45:50,041 - Habu mendaftar tiga tahun lalu. - Untuk sisi barat daya? 469 00:45:50,125 --> 00:45:52,750 Aku tak tahu, tapi aplikasinya ditolak. 470 00:45:53,291 --> 00:45:56,000 Mereka melarangnya melakukan hal berbahaya. 471 00:45:56,833 --> 00:45:58,750 - Apa rencanamu? - Apa? 472 00:45:58,833 --> 00:46:00,250 Kau menghilang sebulan. 473 00:46:00,333 --> 00:46:03,916 Kau mengurung diri dengan dokumen, catatan, dan selalu menelepon. 474 00:46:04,000 --> 00:46:07,041 Kau tahu segalanya tentang dia, tapi tak akan pernah menemukannya. 475 00:46:07,125 --> 00:46:10,208 - Dia pasti ada di suatu tempat, bukan? - Kau tak punya petunjuk. 476 00:46:10,708 --> 00:46:13,916 Bantu aku, lupakan Habu dan kamera ini. 477 00:46:14,000 --> 00:46:16,625 Lakukan saja pekerjaanmu, ambil foto yang bagus. 478 00:46:16,708 --> 00:46:18,333 Itu yang diinginkan orang. 479 00:47:13,875 --> 00:47:14,750 Halo? 480 00:47:15,375 --> 00:47:16,375 Ya, ini aku. 481 00:47:17,416 --> 00:47:19,250 Tentu. Aku bisa ke sana besok. 482 00:47:21,208 --> 00:47:23,833 Apa kisah Everest-ku menarik? Mau lanjutannya? 483 00:47:23,916 --> 00:47:26,166 Kau menceritakannya dengan baik. 484 00:47:27,625 --> 00:47:31,625 Tidak, aku menemukan surat terakhir Habu. Yang dengan catatan. 485 00:47:32,125 --> 00:47:34,250 Ternyata aku menyimpannya. Dan… 486 00:47:34,333 --> 00:47:37,541 - Punya alamatnya? - Tidak, tapi ada sesuatu. 487 00:47:38,041 --> 00:47:38,875 Lihatlah. 488 00:47:39,375 --> 00:47:42,875 Surat lainnya dari Kathmandu, tapi ini dari tempat lain. 489 00:47:42,958 --> 00:47:45,000 Kupikir ini mungkin menarik bagimu. 490 00:47:45,541 --> 00:47:46,500 Namche Bazaar. 491 00:47:47,083 --> 00:47:48,208 Kau tahu itu? 492 00:47:48,291 --> 00:47:50,541 Itu desa terakhir sebelum Everest. 493 00:47:50,625 --> 00:47:52,958 Dia mungkin masih di sana sampai sekarang. 494 00:49:05,750 --> 00:49:07,916 Untuk mencapai Everest, hanya ada satu jalan 495 00:49:08,000 --> 00:49:10,541 dan seminggu berjalan kaki melintasi lembah Khumbu. 496 00:49:10,625 --> 00:49:11,708 Wilayah Sherpa. 497 00:49:14,583 --> 00:49:17,500 Habu menghilang. Tak ada yang tahu apa yang terjadi padanya. 498 00:49:18,083 --> 00:49:21,166 Namun, jika dia masih di sini, aku akan menemukannya. 499 00:51:12,625 --> 00:51:13,708 Ada orang di sana? 500 00:51:18,083 --> 00:51:19,666 Halo, ada orang di sana? 501 00:51:29,000 --> 00:51:30,250 Kau sedang apa? 502 00:51:38,791 --> 00:51:42,208 Halo, saya jurnalis. Saya bekerja untuk majalah Jepang. 503 00:51:42,291 --> 00:51:43,416 Saya Fukamachi. 504 00:51:46,333 --> 00:51:49,250 - Pergilah, Fukamachi. - Saya akan cepat. 505 00:51:49,333 --> 00:51:52,333 - Saya ingin bertanya… - Tak ada komentar. 506 00:51:52,416 --> 00:51:54,583 Saya melihat Anda di Kathmandu dengan pria itu. 507 00:51:54,666 --> 00:51:57,875 Kamera Vest Pocket. Anda menemukannya di Everest? 508 00:51:58,375 --> 00:52:01,333 - Karena itu artinya… - Apa? Jangan ganggu aku. 509 00:52:02,583 --> 00:52:04,083 Musim dingin ini Anda berencana 510 00:52:04,166 --> 00:52:06,333 mendaki sisi barat daya Everest. 511 00:52:06,416 --> 00:52:08,791 Saya hanya ingin meliput pendakiannya. 512 00:52:08,875 --> 00:52:10,625 Biarkan saya mengikuti. Saya akan diam. 513 00:52:10,708 --> 00:52:13,875 Anda tak akan melihat saya. Saya akan ambil foto saja. 514 00:52:15,333 --> 00:52:18,000 Jika Anda pergi sendiri dan berhasil, tak ada yang tahu. 515 00:52:18,083 --> 00:52:21,333 Itu yang Anda mau? Anda butuh bukti pendakian. 516 00:52:21,416 --> 00:52:22,625 Anda membutuhkan saya. 517 00:52:23,666 --> 00:52:25,875 Aku tak butuh siapa pun. Pergilah. 518 00:52:25,958 --> 00:52:28,791 Bawa saya bersama Anda. Akan kuturuti perintah Anda! 519 00:52:33,916 --> 00:52:37,625 Kau terlambat. Aku sudah lama berhenti. Itu sudah berakhir. 520 00:52:37,708 --> 00:52:39,208 Tunggu. Jangan begitu. 521 00:52:39,291 --> 00:52:40,500 Selesai. Paham? 522 00:52:40,583 --> 00:52:41,416 - Tapi… - Pergi! 523 00:52:45,916 --> 00:52:47,083 Baiklah. 524 00:53:06,750 --> 00:53:08,333 Saya tahu Anda masih mendaki. 525 00:53:08,416 --> 00:53:11,041 Anda tak bisa mencegah saya. Saya akan ke sana. Anda dengar? 526 00:53:11,125 --> 00:53:14,125 Saya akan menunggu di base camp musim dingin ini. 527 00:53:30,333 --> 00:53:33,500 Mendaki gunung dahulu adalah kompetisi mendaki yang tertinggi. 528 00:53:34,083 --> 00:53:37,291 Begitu puncaknya tercapai, kau mungkin berpikir itu sudah berakhir. 529 00:53:37,791 --> 00:53:39,041 Tidak seperti itu. 530 00:53:41,000 --> 00:53:43,291 Pendaki selalu menemukan tantangan baru. 531 00:53:43,375 --> 00:53:46,125 Jika tidak lebih tinggi, mereka akan mencari rute tersulit, 532 00:53:46,208 --> 00:53:49,416 mendaki lebih cepat, sendirian, tanpa oksigen. 533 00:53:50,333 --> 00:53:51,916 Itu tak pernah berakhir. 534 00:53:53,916 --> 00:53:56,250 Everest ditaklukkan pada tahun '53 dari sisi Nepal, 535 00:53:57,125 --> 00:53:58,458 tanpa oksigen pada tahun '78, 536 00:53:59,583 --> 00:54:02,250 dua tahun kemudian, solo melalui Norton Couloir. 537 00:54:10,250 --> 00:54:13,791 Musim dingin tahun '85, Hase mencoba sisi barat daya yang berbahaya. 538 00:54:14,916 --> 00:54:16,291 Dia tak pernah kembali. 539 00:54:21,583 --> 00:54:24,125 Sisi barat daya di musim dingin tetap tak terkalahkan. 540 00:54:24,208 --> 00:54:27,333 Habu akan mencobanya sendiri, tanpa oksigen. 541 00:54:29,333 --> 00:54:31,625 Cerita yang takkan kulewatkan. 542 00:55:34,666 --> 00:55:37,291 - Bagaimana ramalan cuacanya? - Kita harus menunggu. 543 00:55:37,375 --> 00:55:40,375 Bersama angin, awan berkumpul di puncak. 544 00:55:40,458 --> 00:55:41,791 Salju segera turun. 545 00:55:41,875 --> 00:55:44,583 Tak bisa pergi selama tiga hari. Mungkin empat. 546 00:55:44,666 --> 00:55:47,750 Ditambah satu hari lagi agar mengeras. Kita menunggu. 547 00:55:52,625 --> 00:55:55,583 Menurutmu berapa lama pendakiannya? Seminggu? 548 00:55:55,666 --> 00:55:58,083 - Tiga malam, empat hari. - Apa bisa? 549 00:55:58,166 --> 00:55:59,833 Hanya itu caranya. 550 00:56:07,625 --> 00:56:12,208 Kau tahu aturan pendakian solo? Tak ada komunikasi, tak ada intervensi. 551 00:56:12,875 --> 00:56:16,250 Kau ambil fotomu, itu saja. Jika aku kesulitan, kau diam. 552 00:56:16,750 --> 00:56:19,416 Jika kau dalam masalah, jangan mengandalkanku. Paham? 553 00:56:19,500 --> 00:56:20,333 Ya. 554 00:56:24,500 --> 00:56:25,666 Selamat malam. 555 00:56:36,833 --> 00:56:38,666 Jangan cepat menghakiminya. 556 00:56:39,166 --> 00:56:41,666 Dia akan di sini selama delapan tahun. 557 00:56:41,750 --> 00:56:44,458 Dia bersiap selama delapan tahun. Hanya itu tujuan hidupnya. 558 00:56:44,958 --> 00:56:46,916 Pendakian ini segalanya baginya. 559 00:56:47,000 --> 00:56:49,666 Dia takkan membiarkan siapa pun menghalanginya. 560 00:56:49,750 --> 00:56:51,083 Aku tak berniat… 561 00:56:51,166 --> 00:56:52,500 Aku tahu. 562 00:56:53,291 --> 00:56:54,750 Aku senang kau di sini. 563 00:56:55,708 --> 00:56:57,083 Dia takkan mengakuinya, 564 00:56:57,166 --> 00:56:59,333 tapi dia butuh fotomu jika berhasil. 565 00:57:00,083 --> 00:57:01,583 Namun, kau tak seperti dia. 566 00:57:01,666 --> 00:57:03,541 Batasmu bukan batasnya. 567 00:57:03,625 --> 00:57:05,833 Jangan coba-coba mengikutinya. 568 00:57:05,916 --> 00:57:09,458 Jika kau merasa tak bisa meneruskan, jangan. Turunlah. 569 00:57:09,541 --> 00:57:14,208 Kau tahu, dari 7.500 m, karena kekurangan oksigen, kau akan sakit kepala 570 00:57:14,291 --> 00:57:16,208 dan sulit untuk melanjutkan. 571 00:57:16,916 --> 00:57:17,916 Itu normal. 572 00:57:19,250 --> 00:57:21,333 Di atas 8.000 m, kau di zona kematian. 573 00:57:21,416 --> 00:57:24,250 Tubuh tak dirancang bertahan di ketinggian itu. 574 00:57:24,833 --> 00:57:27,375 Kau harus bergerak cepat atau kau tak akan kembali. 575 00:57:27,458 --> 00:57:28,416 Mengerti? 576 00:57:29,083 --> 00:57:30,083 Aku mengerti. 577 00:58:42,916 --> 00:58:43,875 Kau siap? 578 00:58:45,958 --> 00:58:46,958 Bagaimana denganmu? 579 00:58:47,875 --> 00:58:48,875 Sepertinya. 580 00:58:50,625 --> 00:58:52,416 Tindakanmu berisiko. 581 00:58:52,958 --> 00:58:54,916 Tak ada gunanya jika tidak. 582 00:58:55,500 --> 00:58:59,250 Kenapa kau melakukannya? Hase sudah mati, kompetisi berakhir. 583 00:58:59,333 --> 00:59:01,666 Kenapa kau bersikeras mengikutiku? 584 00:59:01,750 --> 00:59:05,541 Untuk beberapa foto di majalah? Untuk sebuah artikel? Kenapa? 585 00:59:07,166 --> 00:59:08,375 Ada hal lebih penting. 586 00:59:10,166 --> 00:59:13,291 Begitu kau merasakannya, tak ada lagi yang penting. 587 00:59:15,000 --> 00:59:16,083 Begitulah. 588 00:59:24,375 --> 00:59:25,833 Kau temukan di sini? 589 00:59:26,333 --> 00:59:29,375 Apa kameranya di Everest? Apa itu kamera… 590 00:59:29,458 --> 00:59:32,416 Pertanyaanmu membuatku kesal. Itu bukan kamera siapa pun. 591 00:59:34,250 --> 00:59:36,208 Siapkan tasmu. Kita pergi besok. 592 01:07:29,916 --> 01:07:30,875 Ayolah. 593 01:07:47,500 --> 01:07:48,416 Habu. 594 01:08:36,458 --> 01:08:37,416 Oh, tidak. 595 01:08:44,208 --> 01:08:45,125 Ayo. 596 01:09:20,916 --> 01:09:22,750 Habu, apa kabar? Tidur nyenyak? 597 01:09:22,833 --> 01:09:24,958 Aku baik. Itu malam yang damai. 598 01:09:25,041 --> 01:09:26,833 Beruntung. Ada angin kencang di sini. 599 01:09:26,916 --> 01:09:28,208 Apa kau sesuai jadwal? 600 01:09:28,708 --> 01:09:30,500 Aku berangkat pukul 06.00 sesuai rencana. 601 01:09:30,583 --> 01:09:31,750 Jika cuaca mendukung, 602 01:09:31,833 --> 01:09:35,083 akan mudah melewati Warship Rock dan tiba di Menara Abu-abu saat malam. 603 01:09:35,166 --> 01:09:38,500 Baiklah. Beri tahu aku jika ada perubahan. Semoga sukses! 604 01:10:46,250 --> 01:10:48,375 Habu, kau mendengarku? 605 01:10:48,458 --> 01:10:50,083 Aku mendengarmu. Ada apa? 606 01:10:50,625 --> 01:10:52,375 Cuacanya berubah. 607 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 Badai muncul di jalur selatan dengan embusan 200 km. 608 01:10:55,708 --> 01:10:58,958 - Itu buruk untukmu. Jangan santai. - Baik. 609 01:11:03,041 --> 01:11:04,083 Sialan! 610 01:13:11,666 --> 01:13:12,708 Ayo! 611 01:13:14,875 --> 01:13:16,333 Ayo, bergerak! 612 01:14:39,291 --> 01:14:41,041 Fukamachi! 613 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 Hei! Fukamachi! Bangun! 614 01:14:44,083 --> 01:14:46,500 Bagaimana perasaanmu? Kau bisa memanjat? 615 01:14:46,583 --> 01:14:49,541 - Tinggalkan aku. - Jangan berdebat. Lepaskan ranselmu. 616 01:14:49,625 --> 01:14:52,875 - Tidak! - Berikan kapakmu. Itu menghalangi. 617 01:14:52,958 --> 01:14:55,750 Lepaskan alas sepatumu. Andalkan saja aku! 618 01:14:55,833 --> 01:14:58,833 Stop, kau tak akan berhasil! Kita berdua akan terjebak di sini! 619 01:14:58,916 --> 01:15:00,791 Pegang erat! Semua akan baik saja. 620 01:16:00,375 --> 01:16:01,208 Minumlah. 621 01:16:05,625 --> 01:16:07,166 Maaf, ini salahku. 622 01:16:09,708 --> 01:16:11,500 Minumlah, kau harus rehidrasi. 623 01:16:29,250 --> 01:16:31,041 Kenapa kau menyelamatkanku? 624 01:16:31,541 --> 01:16:33,083 Kita setuju tak ada intervensi. 625 01:16:34,083 --> 01:16:37,000 Kau belum diselamatkan. Kau masih harus turun. 626 01:16:37,083 --> 01:16:39,250 Jika tak mereda, akan sulit. 627 01:16:40,958 --> 01:16:42,041 Jadi, sudah berakhir? 628 01:16:43,416 --> 01:16:45,750 Terlalu banyak waktu terbuang. Waktunya terlalu singkat. 629 01:16:46,541 --> 01:16:48,875 Satu-satunya cara adalah melewati Yellow Band. 630 01:16:48,958 --> 01:16:51,458 Tidak. Terlalu terbuka saat ini. 631 01:16:51,958 --> 01:16:53,458 Dan batunya rapuh. 632 01:16:53,541 --> 01:16:55,666 Kau tak punya cukup tali. Itu… 633 01:16:56,166 --> 01:16:57,250 Mustahil. 634 01:16:58,666 --> 01:16:59,666 Kita berhenti di sini. 635 01:17:07,166 --> 01:17:08,291 Tarik kakimu. 636 01:17:23,208 --> 01:17:24,458 Aku menemukannya di atas. 637 01:17:24,541 --> 01:17:25,583 Dekat punggung bukit. 638 01:17:28,208 --> 01:17:29,208 Kameranya. 639 01:17:34,500 --> 01:17:37,583 Aku mencoba sisi barat daya beberapa kali, tapi selalu gagal. 640 01:17:38,916 --> 01:17:43,250 Musim dingin lalu, kondisinya buruk. Setelah Grey Tower Kelabu, aku hilang arah. 641 01:17:43,958 --> 01:17:47,000 Puncaknya sangat dekat, tapi mustahil menemukan rute. 642 01:17:48,083 --> 01:17:51,500 Aku lelah. Aku mencari tempat berlindung. 643 01:17:52,916 --> 01:17:53,916 Dia ada di sana. 644 01:18:23,416 --> 01:18:24,583 Menurutmu 645 01:18:25,083 --> 01:18:28,208 Dia mencapai puncak? Kau akan kecewa. 646 01:18:28,958 --> 01:18:31,708 Dia terakhir terlihat di ketinggian 8.700 m. 647 01:18:32,666 --> 01:18:37,583 Kutemukan dia sedikit lebih tinggi. Entah dia naik atau turun. 648 01:18:37,666 --> 01:18:39,458 Kita bisa tahu dari fotonya. 649 01:18:44,916 --> 01:18:46,291 Apa pentingnya? 650 01:19:36,083 --> 01:19:36,916 Terima kasih. 651 01:19:38,791 --> 01:19:39,875 Apa kita pulang? 652 01:19:43,750 --> 01:19:44,750 Hati-hati. 653 01:19:46,875 --> 01:19:50,541 Badai mungkin kembali, embusan mungkin menguat setelah couloir. 654 01:19:51,041 --> 01:19:52,416 Aku tak akan ada di sana. 655 01:19:52,500 --> 01:19:54,041 Tunggu, kau tak akan… 656 01:19:54,125 --> 01:19:57,500 Kau harus tiba di lembah pada siang hari. Jangan santai. 657 01:24:02,791 --> 01:24:03,750 Kau tak apa? 658 01:24:04,250 --> 01:24:06,291 Aku baik. Apa Habu sudah kembali? 659 01:24:06,791 --> 01:24:07,791 Belum. 660 01:24:07,875 --> 01:24:08,875 Apa dia berhasil? 661 01:24:08,958 --> 01:24:12,625 Entahlah. Kontak radio terakhir kami kemarin pagi. 662 01:24:13,125 --> 01:24:15,416 Dia akan pergi ke puncak. Dia terdengar baik. 663 01:24:15,500 --> 01:24:16,708 Lalu tak ada kabar. 664 01:25:08,333 --> 01:25:09,583 Ada yang tak beres. 665 01:25:10,208 --> 01:25:14,041 Dia mungkin terdampar karena cuaca buruk. Kita harus menunggu. 666 01:26:10,583 --> 01:26:11,583 Satu hari lagi. 667 01:26:12,083 --> 01:26:12,916 Satu saja. 668 01:26:13,416 --> 01:26:15,416 Tak ada gunanya. Sudah selesai. 669 01:26:16,291 --> 01:26:17,166 Ayolah. 670 01:26:38,083 --> 01:26:39,875 Dia memintaku memberimu ini. 671 01:27:05,000 --> 01:27:07,958 Jika kau membaca ini, aku tak berhasil kembali. 672 01:27:08,750 --> 01:27:10,041 Simpan kameranya. 673 01:27:10,958 --> 01:27:13,541 Itu mungkin memberitahumu sesuatu tentang Mallory 674 01:27:13,625 --> 01:27:15,708 agar kau bisa menuntaskan pekerjaanmu. 675 01:27:15,791 --> 01:27:18,416 Namun, jika kau bertanya-tanya kenapa dia melakukannya, 676 01:27:19,500 --> 01:27:21,000 kenapa aku melakukan ini, 677 01:27:22,583 --> 01:27:24,250 jawabannya tak ada di sana. 678 01:27:25,333 --> 01:27:27,291 Karena kau di sini, kau pasti tahu. 679 01:27:28,291 --> 01:27:31,750 Apa pun yang membawamu kemari sama dengan yang mendorongku untuk mendaki. 680 01:27:33,166 --> 01:27:34,583 Aku tak tahu apa itu. 681 01:27:35,125 --> 01:27:39,041 Aku berhenti bertanya pada diriku saat aku sadar aku tak bisa hidup tanpanya. 682 01:27:41,875 --> 01:27:45,000 Beberapa orang mencari makna hidup mereka. Bukan aku. 683 01:27:45,833 --> 01:27:48,916 Mendaki satu-satunya hal yang membuatku merasa hidup. 684 01:27:49,416 --> 01:27:51,625 Jadi, aku melakukannya sampai akhir. 685 01:27:52,791 --> 01:27:53,833 Tak ada penyesalan. 686 01:29:26,333 --> 01:29:27,416 Habu benar. 687 01:29:28,166 --> 01:29:32,041 Aku punya jawaban atas misteri Mallory, tapi itu tak cukup. 688 01:29:33,416 --> 01:29:35,375 Kenapa mendaki lebih tinggi? 689 01:29:35,875 --> 01:29:36,916 Menjadi yang pertama? 690 01:29:37,791 --> 01:29:40,375 Kenapa ambil risiko mati? Kenapa lakukan hal yang sia-sia? 691 01:29:58,083 --> 01:29:59,375 Aku paham sekarang. 692 01:30:00,750 --> 01:30:02,458 Tak perlu ada alasan. 693 01:30:03,625 --> 01:30:06,250 Bagi sebagian orang, gunung bukan tujuan, tapi jalan. 694 01:30:06,333 --> 01:30:07,833 Puncaknya adalah langkah. 695 01:30:09,250 --> 01:30:11,875 Sesampai di sana, yang tersisa adalah terus berjalan. 696 01:34:15,625 --> 01:34:20,625 Terjemahan subtitle oleh Prameswari Rahmanu