1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,416 --> 00:00:11,250 {\an8}Ha festettünk már együtt, 4 00:00:12,166 --> 00:00:15,541 {\an8}tudod, hogy odavagyok a nagy fákért. 5 00:00:16,500 --> 00:00:18,791 {\an8}- Mennyire nagyokért? - Hatalmasokért. 6 00:00:19,375 --> 00:00:24,833 {\an8}Imádom a hatalmas, zöldellő, ágas-bogas fákat. 7 00:00:24,916 --> 00:00:26,708 {\an8}Szerintem Bob Ross irtó szexi. 8 00:00:26,791 --> 00:00:27,916 {\an8}A NETFLIX BEMUTATJA 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,375 {\an8}Az a haj meg a bő nadrág… Bejön. 10 00:00:30,458 --> 00:00:32,500 - Komolyan. - Istenem. 11 00:00:32,583 --> 00:00:35,583 Nem is mondtam. Néztem, ahogy Katie alszik, 12 00:00:36,208 --> 00:00:41,666 és elképzeltem, kivé válik majd. 13 00:00:41,750 --> 00:00:45,166 Hihetetlen volt. Pedikűrös lett. 14 00:00:46,083 --> 00:00:47,666 A lányunk pedikűrös? 15 00:00:47,750 --> 00:00:51,333 Clevelandben. És remekül megy neki, ő a harmadik legjobb. 16 00:00:51,916 --> 00:00:54,666 Lexust vezet. Nem vadiújat, de attól még menő. 17 00:00:55,208 --> 00:00:58,166 Mindig azt hittem, hentes lesz. 18 00:00:58,250 --> 00:01:00,250 - Hentes? - Igen. 19 00:01:00,750 --> 00:01:01,875 Vegán hentes. 20 00:01:01,958 --> 00:01:08,375 Apró sztéket faragna répából, oldalast készítene karfiolból. 21 00:01:10,291 --> 00:01:12,083 Fessünk madarat is? 22 00:01:12,583 --> 00:01:15,958 - Az bonyolult. - Csak óvatosan kell csinálni. 23 00:01:17,000 --> 00:01:17,875 Hahó! 24 00:01:19,125 --> 00:01:22,666 - Nicsak, ki ébredt fel! - Jól aludtál, Katie? 25 00:01:22,750 --> 00:01:24,791 - Igen? - Megnézed a falat? 26 00:01:26,666 --> 00:01:28,208 - Íme! - Nem rossz. 27 00:01:29,041 --> 00:01:33,041 Olyan okos. Tudja, hogy nem vagyok festő. Anyuci kicsi hentese. 28 00:01:33,125 --> 00:01:36,625 - Kicsoda apa kis pedikűröse? - Vagy anya kis hentese? 29 00:01:36,708 --> 00:01:37,791 Bizony. Te vagy. 30 00:01:38,500 --> 00:01:39,458 Bizony. 31 00:01:40,875 --> 00:01:42,375 Hihetetlen vagy. 32 00:02:14,916 --> 00:02:18,625 Elhiszed, hogy pszichoterapeuta volt? Még az állatokat sem érti. 33 00:02:18,708 --> 00:02:21,416 Most meg a gazdáikkal is beszélnie kell. 34 00:02:21,500 --> 00:02:23,583 Szörnyen bosszantó. 35 00:03:11,916 --> 00:03:13,125 Majd én meglocsolom. 36 00:04:32,333 --> 00:04:36,166 SPÓROLJON MINDENNAP! 37 00:04:45,833 --> 00:04:47,000 Lilly, a zöldségekhez! 38 00:04:48,416 --> 00:04:49,791 Lilly, a zöldségekhez! 39 00:05:00,166 --> 00:05:04,166 {\an8}HÓGOLYÓK 40 00:05:07,250 --> 00:05:09,166 Kicsit balra! 41 00:05:10,333 --> 00:05:13,541 - Jó. Tudod, mit? Még balra. - Nekem balra? 42 00:05:13,625 --> 00:05:15,125 Igen. Így. 43 00:05:15,208 --> 00:05:17,250 Most csúsztasd előre! 44 00:05:17,333 --> 00:05:18,875 Erre! Még egy kicsit! 45 00:05:19,375 --> 00:05:20,208 Túl sok. 46 00:05:20,833 --> 00:05:21,875 Így jó. 47 00:05:21,958 --> 00:05:24,333 Nem leltároznunk kéne? 48 00:05:24,416 --> 00:05:25,416 Tudod, mit? 49 00:05:25,916 --> 00:05:28,041 - Vigyázz! - Adj kettőt! 50 00:05:28,125 --> 00:05:29,083 Tessék! 51 00:05:30,666 --> 00:05:31,583 Lilly! 52 00:05:31,666 --> 00:05:35,875 A Superstore-ban csak négy dolcsi két ilyen. 53 00:05:36,583 --> 00:05:37,458 Lilly? 54 00:05:39,166 --> 00:05:40,333 Lilly? 55 00:05:42,666 --> 00:05:45,083 - Mrs. Oberhoffer. - Attól elrohad a fog. 56 00:05:45,166 --> 00:05:47,166 Csak ha túl sokat eszik belőle. 57 00:05:49,541 --> 00:05:51,750 - Menj leltározni! - Oké. 58 00:05:53,750 --> 00:05:55,083 Hogy vagy, drágám? 59 00:05:56,125 --> 00:05:57,416 Remekül. 60 00:05:58,083 --> 00:05:59,625 És Jack? 61 00:06:00,458 --> 00:06:02,541 Nagyszerűen. Igen, én… 62 00:06:02,625 --> 00:06:05,541 Kösz a kérdést. Átadom neki. 63 00:06:06,166 --> 00:06:07,833 Beszéltem a tiszteletessel. 64 00:06:08,833 --> 00:06:13,958 Szeretnénk átmenni hozzátok beszélgetni egy kicsit. 65 00:06:14,541 --> 00:06:17,541 El sem tudom képzelni, min mentek keresztül. 66 00:06:17,625 --> 00:06:19,625 Lilly, a fagyasztópultokhoz! 67 00:06:19,708 --> 00:06:21,375 Lilly, a fagyasztópultokhoz! 68 00:06:21,916 --> 00:06:23,583 Üdvözlöm a tiszteletest. 69 00:06:25,000 --> 00:06:30,000 Őszinte leszek veled, Lilly. Az emberek szerint furcsán viselkedsz. 70 00:06:30,583 --> 00:06:31,541 Hogy érted? 71 00:06:32,250 --> 00:06:33,125 Tudod… 72 00:06:34,916 --> 00:06:38,500 a történtek miatt. Kicsit szórakozott vagy. 73 00:06:38,583 --> 00:06:40,208 Ez nem igaz. 74 00:06:40,291 --> 00:06:41,500 Édes Jézuskám! 75 00:06:42,083 --> 00:06:44,458 Az meg mi a franc? Rágószelfi? 76 00:06:44,541 --> 00:06:46,041 Itt mindenki szórakozott. 77 00:06:46,125 --> 00:06:47,916 - Senki sem dolgozik. - Travis! 78 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Tudod, hogy ma Rosewoodba megyek arra a találkozóra. 79 00:06:51,083 --> 00:06:52,833 - Szóval talán… - Megint? 80 00:06:52,916 --> 00:06:53,875 Hát… 81 00:06:54,541 --> 00:06:57,250 hetente egyszer van keddenként. 82 00:06:57,333 --> 00:06:58,500 - Szóval… - Látod? 83 00:06:58,583 --> 00:07:01,541 Erről beszélek. Te vagy a jobbkezem, Lilly, 84 00:07:02,208 --> 00:07:03,875 de oda se figyelsz. 85 00:07:03,958 --> 00:07:06,791 Mire jó egy profi irányító bal falember nélkül? 86 00:07:07,291 --> 00:07:11,083 - Ki hárítja el a hengerlést? - Nem igazán ismerem a futballt. 87 00:07:12,208 --> 00:07:13,041 Nos… 88 00:07:14,750 --> 00:07:15,875 szedd össze magad! 89 00:07:16,458 --> 00:07:17,291 Oké. 90 00:07:19,666 --> 00:07:21,791 Sherri, nincs több szelfi! 91 00:07:21,875 --> 00:07:24,208 Se rágós, se másmilyen. 92 00:07:24,291 --> 00:07:25,708 Ezt már megbeszéltük. 93 00:08:05,625 --> 00:08:07,166 A mindenit! Te vagy Lilly. 94 00:08:10,250 --> 00:08:11,833 Így hívnak. 95 00:08:13,208 --> 00:08:16,916 - Megkapja ezeket? - Igen. Minden héten. Beengedem. 96 00:08:21,166 --> 00:08:22,333 Jó estét! 97 00:08:22,416 --> 00:08:25,791 Örülök, hogy eljöttek. 98 00:08:26,375 --> 00:08:27,833 - Szia! - Hogy vagy? 99 00:08:27,916 --> 00:08:29,583 - Szia, drágám! - Remekül. 100 00:08:29,666 --> 00:08:30,541 Igen? 101 00:08:31,166 --> 00:08:32,791 - Igen. - Jól nézel ki. 102 00:08:33,416 --> 00:08:39,833 Foglaljanak helyet! Azt hiszem, az érzelmek kiváltóinál hagytuk abba. 103 00:08:40,416 --> 00:08:43,375 Van bárkinek kérdése vagy hozzáfűznivalója? 104 00:08:44,125 --> 00:08:45,125 Senkinek? 105 00:08:45,208 --> 00:08:47,416 Jól van. Ahogy mindig… 106 00:08:47,500 --> 00:08:49,750 Ismersz. Nem bírom a külső nyomást. 107 00:08:51,041 --> 00:08:52,666 De azt is utálod. 108 00:08:54,750 --> 00:08:56,375 Már ízesítettek. 109 00:08:56,458 --> 00:09:00,333 Ma este a bizalomról szeretnék beszélni. 110 00:09:00,416 --> 00:09:02,958 Lilly, kezdjük önnel és Jackkel! 111 00:09:03,958 --> 00:09:05,125 Hogyne. 112 00:09:05,708 --> 00:09:10,541 Vannak, akik nehezen találják meg a közös hangot a külön töltött idő után, 113 00:09:10,625 --> 00:09:13,208 mivel a dolgok megváltoznak. 114 00:09:13,291 --> 00:09:15,833 Nekünk ez nem jelenthet gondot. 115 00:09:15,916 --> 00:09:18,791 Lehet, hogy egyeseknek igen, de… 116 00:09:19,541 --> 00:09:20,708 Akárhogy is, 117 00:09:20,791 --> 00:09:24,166 a változás ijesztő, de nem feltétlenül rossz. 118 00:09:24,250 --> 00:09:26,041 Ijesztő? Mi nem… 119 00:09:26,583 --> 00:09:29,083 Nem félünk, igaz? Mármint… 120 00:09:30,375 --> 00:09:31,208 Remekül van. 121 00:09:32,916 --> 00:09:35,000 Hát persze. Ahogy te is. 122 00:09:36,416 --> 00:09:37,458 Így van, Jack? 123 00:09:38,250 --> 00:09:41,208 Inkább folytassuk! Hagyjunk másokat is beszélni! 124 00:09:42,000 --> 00:09:43,291 Igazából mi… 125 00:09:43,833 --> 00:09:46,416 nem beszéltünk erről, de… 126 00:09:47,875 --> 00:09:49,500 - Úgy értem… - Figyelj! 127 00:09:49,583 --> 00:09:52,166 Mindenképp beszéljük meg, ha akarod! 128 00:09:52,250 --> 00:09:55,083 Remek. Beszéljük meg! 129 00:09:55,166 --> 00:09:57,666 Csak az e-cigi ne legyen téma! 130 00:09:58,291 --> 00:10:00,375 Mi lesz jövő héten? Metamfetamin? 131 00:10:00,916 --> 00:10:02,625 - Komolyan? - Ez nem helyénvaló. 132 00:10:02,708 --> 00:10:04,291 Ez nem helyénvaló, Lilly. 133 00:10:04,375 --> 00:10:06,500 Csak vicc volt. Nem úgy értettem. 134 00:10:06,583 --> 00:10:10,875 Hagyjuk ezt! Ez a nő ellenem fordította az egyetlen fiamat. 135 00:10:10,958 --> 00:10:13,125 - Ehhez mit szóltok? - Anya, tudod, hogy nem… 136 00:10:13,208 --> 00:10:15,875 - Nem vagyok az anyád! - Beszélhetnénk másról? 137 00:10:15,958 --> 00:10:18,875 Láttam a tévében azzal a dr. Phillel. 138 00:10:18,958 --> 00:10:21,333 - Velma. - Rávette, hogy elköttessen. 139 00:10:21,416 --> 00:10:22,666 - Nyugodj meg! - Anya! 140 00:10:22,750 --> 00:10:24,583 - Nem vagyok az anyád! - Velma. 141 00:10:24,666 --> 00:10:27,208 - Üljön le, Velma! - Ne szólj hozzám! 142 00:10:27,791 --> 00:10:31,541 Miért ismételgeted, hogy nyugodjak meg? Nyugodt vagyok. 143 00:10:35,166 --> 00:10:36,000 Lilly! 144 00:10:38,333 --> 00:10:39,166 Lilly! 145 00:10:41,166 --> 00:10:42,333 Van egy perce? 146 00:10:43,041 --> 00:10:45,041 - Igen. - Ez nem ment túl jól. 147 00:10:46,375 --> 00:10:49,041 Nem is tudom. Szerintem Velma sokat fejlődött. 148 00:10:49,666 --> 00:10:50,750 Ezt megérdemeltem. 149 00:10:50,833 --> 00:10:53,416 Nem a pszichiátria sikersztorija. 150 00:10:55,125 --> 00:10:56,041 Hogy van Jack? 151 00:10:56,666 --> 00:10:57,500 Valójában. 152 00:10:58,125 --> 00:11:00,875 Idő kell neki. Sok mindenen ment keresztül. 153 00:11:00,958 --> 00:11:02,833 Hát úgy tűnik. 154 00:11:03,375 --> 00:11:07,625 És ön? Visszatért a megszokott kerékvágásba? 155 00:11:07,708 --> 00:11:09,791 Mi lett Katie dolgaival? 156 00:11:11,125 --> 00:11:14,333 - Mi köze ennek bármihez? - Felkavaróak lehetnek. 157 00:11:14,916 --> 00:11:17,083 Szabaduljak meg a holmijától? 158 00:11:17,166 --> 00:11:18,208 Nem tudom. 159 00:11:19,500 --> 00:11:20,708 Milyen érzés lenne? 160 00:11:22,875 --> 00:11:25,416 Későre jár, mennem kell. 161 00:11:25,500 --> 00:11:28,916 Lilly, magának is segítenek ezek a találkozók? 162 00:11:29,000 --> 00:11:32,541 Igen, de koncentráljunk inkább Jackre! 163 00:11:32,625 --> 00:11:34,791 Így lesz. De beszélget valakivel? 164 00:11:36,333 --> 00:11:39,583 Állandóan. Most például magával. 165 00:11:40,416 --> 00:11:41,375 Jól van, Lilly. 166 00:11:42,458 --> 00:11:44,125 Dolgoznia kell magán. 167 00:11:45,166 --> 00:11:47,416 Persze. Remek. 168 00:11:58,708 --> 00:12:02,125 Van egy kollégám, aki a közelben lakik. 169 00:12:02,208 --> 00:12:03,291 Pszichoterapeuta. 170 00:12:03,791 --> 00:12:05,500 Felhívhatná. 171 00:12:06,250 --> 00:12:07,583 Larry Fine? 172 00:12:07,666 --> 00:12:09,208 A dilis trióból? 173 00:12:09,291 --> 00:12:10,666 Jó szakember, Lilly. 174 00:12:10,750 --> 00:12:12,500 Beszélhetne vele. 175 00:12:12,583 --> 00:12:13,708 Persze, Regina. 176 00:12:14,791 --> 00:12:17,833 Beszéljen valakivel, Lilly, mielőtt túl késő lesz! 177 00:12:17,916 --> 00:12:20,583 Jó. Jövő héten találkozunk. 178 00:12:32,375 --> 00:12:33,416 Szia, Jack! 179 00:12:33,500 --> 00:12:34,708 Köszönöm. 180 00:12:36,958 --> 00:12:37,916 Ezt Lilly hozta. 181 00:12:38,875 --> 00:12:40,083 Kitartó. 182 00:12:40,833 --> 00:12:41,875 És az baj? 183 00:12:48,708 --> 00:12:49,541 Köszönöm. 184 00:12:50,208 --> 00:12:51,041 Nincs mit. 185 00:13:55,250 --> 00:13:56,083 Ne már! 186 00:14:48,250 --> 00:14:50,291 Hé, kishaver! Nézz a csőröd elé! 187 00:15:11,000 --> 00:15:11,958 Basszus! 188 00:15:32,625 --> 00:15:33,958 A rohadt életbe! 189 00:15:37,333 --> 00:15:38,291 Jól alszik? 190 00:15:38,875 --> 00:15:40,583 Nagyszerűen, köszönöm. 191 00:15:43,541 --> 00:15:45,750 - Van étvágya? - Persze. 192 00:15:45,833 --> 00:15:49,791 Igen. Kitűnő itt a koszt. 193 00:15:50,958 --> 00:15:54,958 Nem tudom, pszichiátria kaphat-e Michelin-csillagot, 194 00:15:55,041 --> 00:15:55,916 de ha igen… 195 00:16:00,583 --> 00:16:01,708 És a gyógyszerek? 196 00:16:01,791 --> 00:16:02,750 Hatnak? 197 00:16:05,375 --> 00:16:06,625 Nem is tudom. 198 00:16:07,958 --> 00:16:10,500 - Mit gondol? - Nem számít, én mit gondolok. 199 00:16:11,125 --> 00:16:11,958 Nos… 200 00:16:12,708 --> 00:16:14,208 Meglátogatta a felesége? 201 00:16:15,083 --> 00:16:15,916 A feleségem? 202 00:16:17,291 --> 00:16:18,291 Meglátogatta önt? 203 00:16:19,583 --> 00:16:22,333 Igazából akartam is kérdezni. 204 00:16:23,750 --> 00:16:25,583 Lehetnének ritkábbak? 205 00:16:25,666 --> 00:16:31,625 A látogatások. Bűntudatom van, hogy minden héten el kell jönnie idáig. 206 00:16:35,291 --> 00:16:39,333 Szokott álmodni a lányáról? 207 00:16:41,041 --> 00:16:41,875 A lányomról? 208 00:16:45,625 --> 00:16:46,458 Nem. 209 00:20:16,000 --> 00:20:17,208 Elnézést, hölgyem! 210 00:20:20,208 --> 00:20:21,416 Mennyi a kiságy? 211 00:20:30,000 --> 00:20:31,625 Kell maguknak az a fotel? 212 00:20:35,875 --> 00:20:36,708 Nem. 213 00:22:25,750 --> 00:22:27,166 {\an8}EL CENTRO UTCA 1122. 214 00:22:34,000 --> 00:22:35,916 {\an8}LEGJOBB BARÁTOK KLINIKA 215 00:22:37,416 --> 00:22:40,041 Aranyhal? Te jó ég! 216 00:22:40,125 --> 00:22:43,958 Nem. Sajnos, ha kimúlnak, akkor tudja… 217 00:22:44,041 --> 00:22:45,750 Részvétem. 218 00:22:45,833 --> 00:22:47,083 Viszonthallásra! 219 00:22:48,125 --> 00:22:49,750 - Segíthetek? - Nem. 220 00:22:49,833 --> 00:22:53,291 - Rossz helyre jöttem. - Dr. Larryt keresi? 221 00:22:54,583 --> 00:22:58,000 - Mármint Larry Fine-t? - Csak dr. Larrynek hívjuk. 222 00:22:59,125 --> 00:23:00,458 Lilly Maynard? 223 00:23:00,541 --> 00:23:01,750 Igen. Így… 224 00:23:02,541 --> 00:23:04,916 - Hű! - Helen! 225 00:23:05,000 --> 00:23:06,541 Kérem, Helen! 226 00:23:06,625 --> 00:23:09,500 Nem tehetek róla. Maga szerint miért jöttem? 227 00:23:09,583 --> 00:23:10,833 Elnézést. 228 00:23:10,916 --> 00:23:12,500 A háziállat neve? 229 00:23:12,583 --> 00:23:15,875 Pont ez az. Nincs háziállatom. 230 00:23:16,541 --> 00:23:18,208 - Nincs? - Nincs. 231 00:23:19,166 --> 00:23:20,166 Dr. Larry, 232 00:23:20,250 --> 00:23:22,750 Lilly időpontra jött, de nincs állata. 233 00:23:23,750 --> 00:23:24,583 Szokatlan. 234 00:23:25,583 --> 00:23:28,083 Hé, pajti! Férjnél vagyok. 235 00:23:29,625 --> 00:23:31,583 Egész nap ezt csinálja. 236 00:23:32,166 --> 00:23:34,708 - Le kell vágni a golyóit. - Ivartalanításnak hívják. 237 00:23:34,791 --> 00:23:38,208 Senki sem golyóeltávolításra jött. Felteszem. 238 00:23:38,833 --> 00:23:41,083 Az vagyok, aminek látszom. 239 00:23:41,166 --> 00:23:43,708 Állatokkal kapcsolatos kérdése van? 240 00:23:43,791 --> 00:23:45,791 Nem egészen. 241 00:23:46,416 --> 00:23:49,541 Egy csaj ajánlotta önt. 242 00:23:49,625 --> 00:23:50,583 Egy csaj? 243 00:23:51,833 --> 00:23:52,916 Regina Miller? 244 00:23:54,666 --> 00:23:56,416 Még mindig az állami szférában van? 245 00:23:56,916 --> 00:23:58,541 Az Új Horizontokban. 246 00:24:03,875 --> 00:24:07,375 Nos, elég idejét elraboltam már. Köszönöm. 247 00:24:07,458 --> 00:24:09,500 Ne! Jöjjön vissza! 248 00:24:09,583 --> 00:24:10,916 Jöjjön! És ő is. 249 00:24:14,416 --> 00:24:15,416 Maga ne. 250 00:24:15,500 --> 00:24:16,916 Üljön le! 251 00:24:17,458 --> 00:24:18,416 Ül! 252 00:24:18,500 --> 00:24:19,583 Marad! 253 00:24:19,666 --> 00:24:20,750 - Jöjjön! - Jó. 254 00:24:24,041 --> 00:24:25,541 Nem baj, hogy itt vagyok? 255 00:24:26,333 --> 00:24:29,666 Őt nem zavarja. Nem értem, Regina miért engem ajánlott. 256 00:24:30,250 --> 00:24:35,166 - Már tíz éve nem vagyok pszichoterapeuta. - Inkább állatorvos lett? 257 00:24:35,791 --> 00:24:37,291 Ez nem különös? 258 00:24:37,375 --> 00:24:41,500 Meg tudnám magyarázni, de maradjunk abban, hogy különös! 259 00:24:42,375 --> 00:24:44,625 Miért volt az Új Horizontokban? 260 00:24:46,166 --> 00:24:48,333 Nem voltam. Vagyis de, 261 00:24:48,416 --> 00:24:50,625 de a férjemet kezelik. 262 00:24:52,208 --> 00:24:53,541 - Jobban van? - Igen. 263 00:24:53,625 --> 00:24:55,500 - Azt mondja, jól van. - Az jó. 264 00:24:56,458 --> 00:24:59,291 - És ön? - Én? Én is. 265 00:25:00,375 --> 00:25:03,916 - Tehát Regina azért küldte, mert jól van. - Nem én akartam. 266 00:25:04,625 --> 00:25:06,208 - De eljött. - Igen. 267 00:25:06,291 --> 00:25:07,250 Én… 268 00:25:08,166 --> 00:25:11,375 Szerinte segíthet a férjemen, 269 00:25:11,458 --> 00:25:13,958 ha én is dolgozom magamon, szóval… 270 00:25:14,583 --> 00:25:18,708 És a bútoraim nagy részét is elcseréltem 271 00:25:18,791 --> 00:25:23,416 egy műbőr fotelre. 272 00:25:26,750 --> 00:25:28,000 Nem mindet, de… 273 00:25:30,250 --> 00:25:32,875 A kislányunk meghalt. 274 00:25:33,625 --> 00:25:35,208 Alig egy éve. 275 00:25:35,875 --> 00:25:38,875 Azt mondták, bölcsőhalál. 276 00:25:41,750 --> 00:25:42,625 Ez szörnyű. 277 00:25:45,000 --> 00:25:47,083 A férjem, Jack nem kezelte túl jól. 278 00:25:48,291 --> 00:25:49,125 De maga igen? 279 00:25:51,458 --> 00:25:52,625 Nem. Én… 280 00:25:53,833 --> 00:25:54,666 Nem. 281 00:25:58,916 --> 00:25:59,875 Jó kérdés. 282 00:26:02,875 --> 00:26:04,000 Nos… 283 00:26:06,916 --> 00:26:09,166 már nem foglalkozom ilyesmivel. 284 00:26:10,125 --> 00:26:12,208 Ne vegye sértésnek, de látszik! 285 00:26:15,875 --> 00:26:18,333 Regina ajánl majd valaki mást. 286 00:26:19,166 --> 00:26:20,666 Hogyne. 287 00:26:21,333 --> 00:26:22,291 Rendben. 288 00:26:22,375 --> 00:26:24,916 De ha állatokkal akadna gondja, tudja, hol talál. 289 00:26:25,000 --> 00:26:26,041 Köszönöm. 290 00:26:26,583 --> 00:26:29,291 Kitartás, Trigger! Sose lesz jobb a helyzet. 291 00:26:35,666 --> 00:26:38,583 Sarah, ez csodás, de… Inkább ne… 292 00:26:38,666 --> 00:26:41,583 Nyugalom! Óvatosan! Ne verje agyon, kedvesem! 293 00:26:42,500 --> 00:26:44,958 Nahát, Velma, ez… Mi ez? 294 00:26:45,041 --> 00:26:46,333 Egy emoji. 295 00:26:47,250 --> 00:26:49,375 - A kaki. - Nagyon részletes. 296 00:26:49,458 --> 00:26:53,000 - Mikor tehetem a sütőbe? - Hamarosan, drágám. Hamarosan. 297 00:26:54,041 --> 00:26:56,416 Jack, ez gyönyörű. 298 00:26:58,500 --> 00:27:01,708 A polcon akad pár aprólékosabb eszköz. 299 00:27:04,708 --> 00:27:07,125 Szép munka. Most már egyenletesebb. 300 00:27:07,208 --> 00:27:08,375 Csak így tovább! 301 00:27:23,208 --> 00:27:24,500 Megvan? 302 00:27:25,208 --> 00:27:26,041 Igen. 303 00:27:27,416 --> 00:27:28,416 Ez meg mi? 304 00:27:28,500 --> 00:27:30,916 Csak egy kacat. Régen itt iskola volt. 305 00:27:32,833 --> 00:27:35,000 - Mi lett vele? - Az iskolával? 306 00:27:36,000 --> 00:27:37,416 Kevés volt a gyerek. 307 00:27:38,416 --> 00:27:40,083 Jöjjön, fejezzük be a vázát! 308 00:27:41,708 --> 00:27:42,541 Már kész van. 309 00:28:24,083 --> 00:28:26,375 Tűnés innen! Húzz a fenébe! 310 00:28:27,000 --> 00:28:29,375 Gyerünk! Ez az én kertem! 311 00:28:31,125 --> 00:28:32,250 És vissza se gyere! 312 00:28:34,916 --> 00:28:35,750 Szia, Lilly! 313 00:28:36,458 --> 00:28:38,583 - Kihez beszélsz? - Hozzád, Chuck. 314 00:28:40,416 --> 00:28:42,833 Nem. Bocs, Chuck, csak viccel… 315 00:28:52,708 --> 00:28:54,375 Nem kell összevarrni. 316 00:28:55,291 --> 00:28:57,750 - Kapott mostanában tetanuszt? - Kelleni fog? 317 00:28:57,833 --> 00:28:59,208 A biztonság kedvéért. 318 00:29:00,458 --> 00:29:04,125 - A madár biztosan veszélyesnek hitte. - Most már az is vagyok. 319 00:29:05,791 --> 00:29:07,958 Párzási időszak van. 320 00:29:09,250 --> 00:29:11,916 Kikelnek a fiókák, meg ilyesmi. 321 00:29:12,000 --> 00:29:15,166 - Inkább ne menjen a kertbe! - Az az én rohadt kertem. 322 00:29:18,000 --> 00:29:19,125 Mindig ilyen dühös? 323 00:29:20,958 --> 00:29:25,750 Hívjam inkább a zsarukat? Azt mondta, ha állatokkal akad gondom, szóljak. 324 00:29:26,666 --> 00:29:29,708 Tudja, mi a gyász harmadik szakasza? 325 00:29:30,791 --> 00:29:34,625 - Gondolom, a második szakaszt követi. - Nem feltétlenül. 326 00:29:34,708 --> 00:29:36,000 De általában igen. 327 00:29:36,083 --> 00:29:38,166 Az alkudozás és a düh. 328 00:29:38,791 --> 00:29:40,333 Nem beszéltek önnek erről? 329 00:29:43,083 --> 00:29:45,333 Nem. Mi jön utána? 330 00:29:46,916 --> 00:29:47,750 Depresszió. 331 00:29:47,833 --> 00:29:49,791 Remek. Alig várom. 332 00:29:50,375 --> 00:29:52,625 Lehet, hogy nem kell sokáig várnia. 333 00:29:55,291 --> 00:29:56,375 Végeztem. 334 00:29:58,083 --> 00:29:59,041 Kösz. 335 00:29:59,583 --> 00:30:02,416 - Bocs a zavarásért. - Nem zavart. 336 00:30:04,083 --> 00:30:06,833 Keresek egy emberorvost. 337 00:30:07,583 --> 00:30:08,500 Rendben. 338 00:30:15,000 --> 00:30:16,083 Elnézést! 339 00:30:16,166 --> 00:30:18,083 Milyen volt a madár? 340 00:30:19,958 --> 00:30:22,250 Nem tudom. Sötét, szárnyas. 341 00:30:22,333 --> 00:30:23,833 Ez leszűkíti a kört. 342 00:30:24,416 --> 00:30:25,250 Miért kérdi? 343 00:30:28,416 --> 00:30:31,083 Ha szeretne… 344 00:30:31,833 --> 00:30:32,791 beszélni róla. 345 00:30:32,875 --> 00:30:34,625 A madárról? 346 00:30:35,333 --> 00:30:36,375 Igen, arról. 347 00:30:38,666 --> 00:30:39,833 Rendben. 348 00:30:40,875 --> 00:30:41,875 Jól van. 349 00:30:41,958 --> 00:30:42,833 Akkor… 350 00:30:44,000 --> 00:30:44,916 majd beszélünk. 351 00:30:45,000 --> 00:30:45,833 Igen. 352 00:30:45,916 --> 00:30:49,541 Addig is tartsa távol magát az új szomszédtól! 353 00:30:50,041 --> 00:30:52,083 Új szomszéd. Ez jó volt. 354 00:31:06,208 --> 00:31:07,625 Azt ne vegye meg! 355 00:31:10,083 --> 00:31:11,083 Gombás. 356 00:31:12,708 --> 00:31:15,500 Nem kell gombás paprika. 357 00:31:15,583 --> 00:31:16,583 Kinek kell? 358 00:31:18,041 --> 00:31:21,166 Van itt bármi, ami elijeszti a madarakat? 359 00:31:21,708 --> 00:31:23,291 - Madárriasztó? - Igen. 360 00:31:23,375 --> 00:31:25,375 - Madárhussantó. - Ez jó volt. 361 00:31:25,458 --> 00:31:26,916 Csípem a jó vicceket. 362 00:31:27,708 --> 00:31:29,458 Mit szólna valami szúróshoz? 363 00:31:30,166 --> 00:31:33,333 Nem, nem akarom felnyársalni őket. 364 00:31:35,875 --> 00:31:36,875 Tudom már. 365 00:31:39,333 --> 00:31:40,166 Ez amolyan 366 00:31:40,750 --> 00:31:41,958 ázsiai strandlabda. 367 00:31:42,041 --> 00:31:43,958 Nekem is van a medence mellett. 368 00:31:44,041 --> 00:31:44,958 Se madarak, 369 00:31:45,583 --> 00:31:46,791 se emberek. 370 00:31:48,625 --> 00:31:50,250 Már tudom is. 371 00:31:52,000 --> 00:31:53,708 Kövessem? 372 00:32:00,583 --> 00:32:01,583 A rohadt… 373 00:32:02,500 --> 00:32:04,208 A madarakra is a frászt hozza. 374 00:32:06,875 --> 00:32:08,041 Elviszem. 375 00:32:20,375 --> 00:32:22,083 Hogy tetszik, te kis szemét? 376 00:32:35,291 --> 00:32:39,666 A feleségem halála után nem hittem, hogy van folytatás. Nem tudtam, hogyan. 377 00:32:40,166 --> 00:32:43,125 És őszintén szólva még mindig nem tudom, 378 00:32:43,666 --> 00:32:44,750 de itt vagyok. 379 00:32:44,833 --> 00:32:49,500 Reggelente azért imádkozom, hogy legyen erőm és bátorságom felkelni, 380 00:32:49,583 --> 00:32:51,916 és segíteni másokon. 381 00:32:52,000 --> 00:32:55,916 Ámen. Tudja, tiszteletes, nekem ön adott erőt, hogy változtassak. 382 00:32:58,833 --> 00:32:59,666 Igen? 383 00:33:06,666 --> 00:33:08,375 Nem fogod elhinni, mit nézek. 384 00:33:09,500 --> 00:33:12,666 Egy vallásos műsort, A felsőbb erőt. 385 00:33:13,333 --> 00:33:15,000 Mint egy közműcég neve. 386 00:33:16,291 --> 00:33:17,708 Vagy egy kannabiszbolté. 387 00:33:17,791 --> 00:33:22,833 A kölykök még kannabisznak hívják? Tuti, valami menőbb nevet 388 00:33:22,916 --> 00:33:25,750 vagy emojit használnak. Biztosan van ilyen emoji. 389 00:33:26,250 --> 00:33:27,541 Mindenre van. 390 00:33:30,375 --> 00:33:32,583 Képzeld, kipofoztam a kertet! 391 00:33:33,458 --> 00:33:36,166 Megtaláltam a kannát, amit Katie-vel festettél. 392 00:33:37,041 --> 00:33:38,583 A gazban hevert. 393 00:33:39,916 --> 00:33:41,708 Majdnem rámentem a fűnyíróval. 394 00:34:00,250 --> 00:34:05,041 „…és kemény munkával keserítették az életüket: 395 00:34:05,708 --> 00:34:09,000 mindenféle mezei munkával; 396 00:34:09,625 --> 00:34:13,791 sokféle munkával kegyetlenül dolgoztatták őket.” 397 00:34:20,625 --> 00:34:21,958 - Vizet? - Nem kérek. 398 00:34:27,166 --> 00:34:29,125 Rendben. Jó éjszakát! 399 00:34:30,791 --> 00:34:31,708 Jó éjt! 400 00:35:06,333 --> 00:35:07,916 Ez volt az, biztos úr. 401 00:35:09,083 --> 00:35:10,666 A mexikói csónakfarkú. 402 00:35:10,750 --> 00:35:15,666 Messzire kalandozott a floridai Okeechobee mocsárvidékétől. 403 00:35:15,750 --> 00:35:17,000 Talán eltévedt. 404 00:35:19,666 --> 00:35:22,791 Gondolom, ritkán beszélget a betegeivel. 405 00:35:23,541 --> 00:35:28,958 Csak mert állatok? Nem, gyakran csevegünk. Elég egyoldalú, de engem nem zavar. 406 00:35:32,458 --> 00:35:33,500 Hogy van Jack? 407 00:35:34,375 --> 00:35:37,916 Jól. Azt hiszem. Holnap kell meglátogatnom. 408 00:35:38,000 --> 00:35:39,083 „Kell”? 409 00:35:39,625 --> 00:35:42,625 Keddenként családi estet tartanak. 410 00:35:42,708 --> 00:35:45,500 Ezért mondtam, hogy kell. 411 00:35:45,583 --> 00:35:48,875 - De nincs kedve hozzá? - De. Ő a férjem. 412 00:35:48,958 --> 00:35:53,250 Minden héten korábban eljövök a munkából, hogy odaérjek. 413 00:35:53,333 --> 00:35:55,541 De szerintem belebolondulnék, 414 00:35:55,625 --> 00:35:57,916 ha éjjel-nappal be lennék zárva oda. 415 00:35:59,083 --> 00:36:00,500 De őt nem zavarja. 416 00:36:02,541 --> 00:36:04,875 Jack akart ellátást? 417 00:36:04,958 --> 00:36:05,875 Valahogy úgy. 418 00:36:07,500 --> 00:36:08,416 „Valahogy úgy”? 419 00:36:11,166 --> 00:36:13,500 - Így működik? - Micsoda? 420 00:36:14,875 --> 00:36:16,416 - Ez. - Úgy érti… 421 00:36:16,500 --> 00:36:20,333 Nem. Akkor csak annyit mondanék: „Lejárt az idő. Vegye ezt be!” 422 00:36:22,083 --> 00:36:23,166 Csak beszélgetünk. 423 00:36:27,875 --> 00:36:31,291 Néha azért taszítunk el valakit, hogy lássuk, visszajön-e. 424 00:36:34,416 --> 00:36:35,500 Igen? 425 00:36:36,541 --> 00:36:38,458 Talán ezúttal jobb lesz. 426 00:36:39,875 --> 00:36:40,875 Gondolja? 427 00:36:41,916 --> 00:36:42,958 Talán. 428 00:36:46,375 --> 00:36:51,166 Nem kék szajkó volt? Egyszer járt nálam egy macska, aminek meggyűlt vele a baja. 429 00:36:51,250 --> 00:36:53,666 Nagyon agresszív madár. 430 00:36:54,416 --> 00:36:56,750 Nem hiszem. Ez mi? 431 00:36:56,833 --> 00:36:58,750 - Sólyom. - Nem, nem az volt. 432 00:36:59,250 --> 00:37:00,333 Azt felismerem. 433 00:37:01,416 --> 00:37:02,583 Régen dinók voltak. 434 00:37:03,750 --> 00:37:07,000 Mint minden madár. De állatorvosként ezt biztos tudta. 435 00:37:07,083 --> 00:37:09,208 Már azelőtt tudtam, hogy az lettem. 436 00:37:14,458 --> 00:37:15,791 Mi történt a fejeddel? 437 00:37:17,250 --> 00:37:19,458 Egy madár azt hiszi, bántani akarom. 438 00:37:19,541 --> 00:37:20,958 És így van? 439 00:37:21,041 --> 00:37:21,875 Nem. 440 00:37:22,625 --> 00:37:25,458 Nem. Csak teszem a dolgom a kertben. 441 00:37:28,666 --> 00:37:31,875 Nem érdekel. Nagyon sovány. Látszik, hogy főzni se tud. 442 00:37:31,958 --> 00:37:33,208 Szereztem egy új fotelt. 443 00:37:34,875 --> 00:37:36,291 Mi baj volt a régivel? 444 00:37:38,250 --> 00:37:40,750 Semmi. Gondoltam, jó lesz egy kis változás. 445 00:38:02,666 --> 00:38:04,125 Most szórakozol velem. 446 00:38:08,541 --> 00:38:09,416 Menj innen! 447 00:38:10,416 --> 00:38:11,916 Tűnés a baglyomról! 448 00:38:27,000 --> 00:38:29,166 Ez egy seregély. 449 00:38:31,041 --> 00:38:33,666 Látja a kis csillag alakú pöttyeit? 450 00:38:33,750 --> 00:38:35,750 Nagyon óvja a területét. 451 00:38:35,833 --> 00:38:38,833 Nem fogja tudni elijeszteni. Ahhoz túl okosak. 452 00:38:38,916 --> 00:38:40,875 - Okosak? - Igazi lángelmék. 453 00:38:41,458 --> 00:38:43,875 Zseniálisan utánozzák a hangokat. 454 00:38:44,541 --> 00:38:46,083 Mozartnak is volt egy. 455 00:38:47,125 --> 00:38:51,458 A jegyzetei közt megtalálták az egyik versenyműve dallamát, 456 00:38:51,541 --> 00:38:54,666 mellette pedig azt, amit a madár énekelt. 457 00:38:54,750 --> 00:38:58,000 Pár módosított hangot leszámítva teljesen ugyanaz volt. 458 00:38:58,583 --> 00:39:03,416 Vigasztalhatatlan volt, amikor a madár meghalt. Temetést is tartott. 459 00:39:05,125 --> 00:39:06,250 Jó ötlet. 460 00:39:07,000 --> 00:39:08,333 Két héttel korábban 461 00:39:08,416 --> 00:39:11,291 nem ment el a saját apja temetésére. 462 00:39:12,500 --> 00:39:14,416 Igazi seggfej lehetett az örege. 463 00:39:24,458 --> 00:39:26,375 Önnek akadt gondja egy madárral? 464 00:39:27,208 --> 00:39:28,291 Igen. 465 00:39:28,375 --> 00:39:30,416 Itt vannak a csapdák. 466 00:39:30,500 --> 00:39:32,833 Ez inkább prérifarkasok ellen jó. 467 00:39:32,916 --> 00:39:35,208 Ezeket nem adhatom el. Illegális. Van engedélye? 468 00:39:35,791 --> 00:39:36,666 Nincs. 469 00:39:37,250 --> 00:39:38,625 Kibérelheti, 470 00:39:38,708 --> 00:39:40,250 ha mielőbb visszahozza. 471 00:39:42,875 --> 00:39:44,958 Ez csak egy aprócska madár. 472 00:39:45,041 --> 00:39:47,083 Ezzel megfoghatja. 473 00:39:47,166 --> 00:39:50,875 De Mexikóban engedje szabadon, különben visszatalál. 474 00:39:51,500 --> 00:39:53,833 Annak nem örülnék. 475 00:39:54,708 --> 00:39:56,333 Erre csak egy megoldás van. 476 00:39:57,708 --> 00:39:58,583 Felszámolás. 477 00:40:00,166 --> 00:40:01,708 - Vagyis… - Semmisítse meg! 478 00:40:01,791 --> 00:40:02,791 Mármint… 479 00:40:03,666 --> 00:40:04,500 öljem meg? 480 00:40:05,250 --> 00:40:07,916 Ne hívjuk így! Kegyetlenség. 481 00:40:08,000 --> 00:40:09,666 Rendben. Ez… 482 00:40:10,583 --> 00:40:13,625 igaz. De így értette? 483 00:40:13,708 --> 00:40:17,125 Hölgyem, 400 milliárd madár él ezen a bolygón. 484 00:40:18,500 --> 00:40:20,916 - Az rémesen sok. - Nem az. 485 00:40:22,083 --> 00:40:23,833 - Annak hangzik. - Nem az. 486 00:40:25,166 --> 00:40:26,333 Ezzel foglalkozom. 487 00:40:27,166 --> 00:40:28,333 Mondok én valamit. 488 00:40:28,916 --> 00:40:30,500 Pár hete bejött egy hölgy. 489 00:40:31,541 --> 00:40:34,000 Üvegszeme volt. Megtámadta egy madár. 490 00:40:34,083 --> 00:40:36,750 - Istenem! - Szerintem egy veréb. 491 00:40:36,833 --> 00:40:39,083 - Komolyan? - Rendkívül agresszívek. 492 00:40:42,583 --> 00:40:43,833 Semmit nem érez majd. 493 00:40:48,583 --> 00:40:50,041 Tényleg 400 milliárd? 494 00:40:51,250 --> 00:40:52,083 Akár a pestis. 495 00:40:58,875 --> 00:41:01,583 KERESKEDELMI KÁRTEVŐIRTÓ 496 00:41:26,083 --> 00:41:27,750 És ha egy mosómedve befalja? 497 00:41:29,083 --> 00:41:30,708 Vagy egy cuki medvebocs? 498 00:41:32,250 --> 00:41:33,500 Vagy egy koalakölyök? 499 00:41:33,583 --> 00:41:37,625 Egy apró madáretetőbe tettem. Semmi más nem fér hozzá. 500 00:41:37,708 --> 00:41:40,916 Ráadásul Észak-Amerikában nem élnek koalák. 501 00:41:41,000 --> 00:41:42,916 Igen. Ez igaz. 502 00:41:44,458 --> 00:41:48,458 Egyszer láttam egy oposszumot egy állati szűk kolibrietetőben. 503 00:41:49,416 --> 00:41:51,791 Elhajlott, mint pálmafa a viharban. 504 00:41:52,666 --> 00:41:54,416 Ez itt nem fordulhat elő. 505 00:41:55,083 --> 00:41:56,750 Valószínűleg nem. 506 00:41:56,833 --> 00:42:00,958 De lehet. Az állatok bármit megtesznek a nasiért. És a cukros víz… 507 00:42:01,041 --> 00:42:03,250 - Kóstoltad már? - Nem, Dickey. 508 00:42:03,333 --> 00:42:06,083 Nem kóstoltam még a kolibrik cukros vizét. 509 00:42:06,791 --> 00:42:07,750 Nagyon édes. 510 00:42:09,083 --> 00:42:11,333 Bármelyik állat szívesen megízlelné. 511 00:42:11,416 --> 00:42:13,833 Ez nem cukros víz, csak pár szem mag. 512 00:42:14,625 --> 00:42:15,666 Igaz. Csak magok. 513 00:42:16,916 --> 00:42:18,291 Méreggel keverve. 514 00:42:20,291 --> 00:42:23,458 A francba! Most mehetek haza leszedni. 515 00:42:23,541 --> 00:42:24,958 Ötkor kicsekkollak. 516 00:43:12,916 --> 00:43:13,750 Sajnálom. 517 00:43:14,625 --> 00:43:16,000 Nem ezt érdemelted. 518 00:43:30,000 --> 00:43:31,750 - Jól alszik? - Igen. 519 00:43:32,666 --> 00:43:34,541 - Van étvágya? - Van. 520 00:43:37,291 --> 00:43:40,000 - Nem érzi magát depressziósnak? - Hagyjuk ezt! 521 00:43:40,083 --> 00:43:41,125 Nem kell… 522 00:43:42,708 --> 00:43:44,208 Készen áll a hazatérésre? 523 00:43:47,041 --> 00:43:47,958 Higgye el, 524 00:43:48,958 --> 00:43:50,625 ha úgy lenne, megtenném! 525 00:43:51,791 --> 00:43:53,375 Még ha színlelnem is kéne. 526 00:43:53,875 --> 00:43:56,625 De már megpróbáltam, 527 00:43:57,250 --> 00:43:59,291 és itt kötöttem ki. Mégis mit… 528 00:44:00,541 --> 00:44:03,708 Mit kéne… Menjek vissza dolgozni? 529 00:44:04,291 --> 00:44:06,416 Tudja, mivel foglalkozom? 530 00:44:06,916 --> 00:44:10,125 - Igen. Tanár. - Általános iskolai rajztanár vagyok. 531 00:44:12,333 --> 00:44:13,166 Szóval… 532 00:44:15,666 --> 00:44:18,291 nézze maga mindennap a kölyköket! 533 00:44:19,416 --> 00:44:20,291 Próbálja meg! 534 00:44:23,000 --> 00:44:26,208 Na és a felesége? Biztosan szeretné, ha hazamenne. 535 00:44:33,916 --> 00:44:35,375 Pár éve… 536 00:44:38,125 --> 00:44:40,208 részt vettem egy frizbibajnokságon. 537 00:44:40,833 --> 00:44:41,833 Nem is tudom. 538 00:44:43,416 --> 00:44:44,750 Lilly, a feleségem 539 00:44:44,833 --> 00:44:46,625 úgy érezte, kimarad valamiből, 540 00:44:46,708 --> 00:44:50,541 ezért ő akart lenni a pomponlányunk. 541 00:44:51,625 --> 00:44:54,708 Csak hogy tudja, a frizbiben nincsenek pomponlányok. 542 00:44:55,291 --> 00:44:56,750 És amúgy nézők se. 543 00:44:59,041 --> 00:45:01,041 De ő ott ugrált a pomponokkal. 544 00:45:02,750 --> 00:45:05,041 Igazi sportolónak éreztem magam. 545 00:45:07,250 --> 00:45:09,958 Még egy sportdzsekit is kaptam tőle. 546 00:45:11,250 --> 00:45:12,083 És… 547 00:45:12,666 --> 00:45:13,791 Nagy hülyeség volt. 548 00:45:16,666 --> 00:45:18,416 Nem tudom, hogy legyek olyan. 549 00:45:21,458 --> 00:45:22,833 Nem lehetek többé az, 550 00:45:24,166 --> 00:45:25,541 aki voltam. 551 00:45:29,958 --> 00:45:32,458 Akkor… mi a terve? 552 00:45:35,500 --> 00:45:38,500 Kell egy kis idő, hogy kitaláljam, mi legyen. 553 00:45:39,500 --> 00:45:42,291 Ha megtenné… 554 00:45:44,708 --> 00:45:47,333 hogy leírja, ami ehhez kell… 555 00:45:50,000 --> 00:45:50,916 Esetleg 556 00:45:51,625 --> 00:45:53,208 megtenné? 557 00:45:54,291 --> 00:45:55,458 Nem gond? 558 00:45:56,250 --> 00:45:57,833 Nem baj, ha maradok még? 559 00:46:01,250 --> 00:46:02,541 Így lesz a legjobb. 560 00:46:23,583 --> 00:46:25,375 Hol vagy? Hová tűntél? 561 00:46:28,000 --> 00:46:30,750 Bizony. Erre nem számítottál, mi? 562 00:46:30,833 --> 00:46:32,541 Figyi, 563 00:46:32,625 --> 00:46:36,333 tisztázhatnánk a dolgokat? Csak hogy tudd, 564 00:46:36,416 --> 00:46:42,125 tudom, mit gondolsz. Hogy megöltem, megsemmisítettem azt a madarat, de… 565 00:46:42,208 --> 00:46:45,166 Tényleg odatettem, de… Felejtsd el. Már nem számít. 566 00:46:46,208 --> 00:46:48,375 Már kidobtam. 567 00:46:50,583 --> 00:46:52,125 Hiba volt. Óriási… 568 00:46:53,291 --> 00:46:54,250 hiba. 569 00:46:54,916 --> 00:46:56,041 Nem kellett volna. 570 00:46:58,666 --> 00:47:02,541 Ha nem jöttél volna rá, nehéz időszakon megyek keresztül. 571 00:47:04,208 --> 00:47:08,583 Mert mindenki továbblép, és éli az életét, mintha mi sem történt volna. 572 00:47:08,666 --> 00:47:13,541 Én meg csak arra gondolok: „Ácsi!” Mert egy percre ki akarok szállni. 573 00:47:14,041 --> 00:47:15,166 Elég fura, 574 00:47:16,333 --> 00:47:19,125 hogy neked dumálok. 575 00:47:22,291 --> 00:47:23,416 Te meg mintha 576 00:47:24,333 --> 00:47:25,375 figyelnél. 577 00:47:28,000 --> 00:47:29,083 Helyben vagyunk. 578 00:47:33,083 --> 00:47:35,166 Micsoda ülés volt! 579 00:47:35,750 --> 00:47:37,041 Jó, hogy a biztosító állja. 580 00:48:00,208 --> 00:48:04,208 Hallgass meg, gyermekem 581 00:48:04,291 --> 00:48:05,833 Fütyüld el, ribi! 582 00:48:05,916 --> 00:48:08,333 Hallgass meg, édesem 583 00:48:10,375 --> 00:48:13,708 A felkelő nap 584 00:48:13,791 --> 00:48:17,333 Már köszönt téged 585 00:48:17,875 --> 00:48:22,541 A sarkon lődörög Hogy találkozzon veled 586 00:48:24,375 --> 00:48:29,416 Fénnyel ragyogja be gondjaid 587 00:48:30,250 --> 00:48:32,416 Hallgass meg, gyermekem 588 00:48:32,958 --> 00:48:36,708 Hallgass meg, édesem 589 00:48:37,291 --> 00:48:40,833 Mert nem álmodozóké e világ 590 00:48:40,916 --> 00:48:44,375 Nem neked szánták 591 00:48:44,458 --> 00:48:47,875 Mindenben higgy hát 592 00:48:47,958 --> 00:48:50,583 S tegyél megannyi csodát 593 00:48:50,666 --> 00:48:54,583 Most, édesem 594 00:48:54,666 --> 00:48:55,625 Tessék! 595 00:48:56,208 --> 00:48:58,750 Nehogy vizes legyen a kanapé. 596 00:48:58,833 --> 00:49:00,208 Kösz. 597 00:49:01,541 --> 00:49:02,541 Hogy talált meg? 598 00:49:03,833 --> 00:49:07,875 Csak egy „L. Fine. Állatorvos” van a címjegyzékben. 599 00:49:07,958 --> 00:49:10,666 - Amúgy ütős rappernév lehetne. - Nem rappelek. 600 00:49:14,791 --> 00:49:16,666 Gondoltam, jót tenne egy séta. 601 00:49:16,750 --> 00:49:17,875 Az esőben? 602 00:49:22,375 --> 00:49:23,833 Hogy ment a látogatás? 603 00:49:23,916 --> 00:49:25,541 Remekül. Kiválóan. 604 00:49:27,541 --> 00:49:30,916 Az jó. Jó, hogy beugrott, de későre jár, le kell feküdnöm. 605 00:49:31,708 --> 00:49:33,625 Mit vár, mit mondjak? 606 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 Ez az egész… 607 00:49:39,625 --> 00:49:41,458 nem Katie-ről szól. 608 00:49:42,125 --> 00:49:44,250 Majd beszél róla is. 609 00:49:44,333 --> 00:49:46,791 Hanem Jackről. Jackről és magáról. 610 00:49:46,875 --> 00:49:50,000 Arról, hogy kezdjék újra, és milyen lesz a házasságuk. 611 00:49:55,208 --> 00:49:57,166 Miért került Jack kórházba? 612 00:49:59,833 --> 00:50:00,875 Ő… 613 00:50:04,416 --> 00:50:05,500 Ő… 614 00:50:07,375 --> 00:50:10,083 Nem tudott aludni. 615 00:50:31,333 --> 00:50:33,583 Csak aludni akart, és nem akart többé… 616 00:50:34,458 --> 00:50:35,708 felébredni. 617 00:50:36,291 --> 00:50:37,250 Ahogy Katie. 618 00:50:41,208 --> 00:50:42,333 Dühös lehetett rá. 619 00:50:44,625 --> 00:50:45,958 Nem voltam. 620 00:50:46,041 --> 00:50:47,333 Depressziós volt. 621 00:50:48,416 --> 00:50:49,958 Minden oka megvolt rá. 622 00:50:50,583 --> 00:50:53,708 Magának is, mégsem akart véget vetni az életének, 623 00:50:53,791 --> 00:50:55,916 és magára hagyni a férjét. 624 00:50:56,583 --> 00:50:57,458 Egyedül. 625 00:51:00,416 --> 00:51:01,750 Önmagát hibáztatja. 626 00:51:02,541 --> 00:51:04,458 Miért hibáztatnék bárkit is? 627 00:51:04,541 --> 00:51:06,666 - Mert ez a dolgok rendje. - Baromság. 628 00:51:06,750 --> 00:51:10,541 Nem azért, mert így helyes vagy helytelen, hanem mert ilyenek vagyunk. 629 00:51:11,583 --> 00:51:16,375 A gondolatát se bírjuk, hogy egy ilyen tragédia ok nélkül megtörténhet. 630 00:51:16,458 --> 00:51:20,125 Az érzelmeknek valahogy mindig a felszínre kell törniük. 631 00:51:20,208 --> 00:51:24,750 Ezért rúgunk a macskába vagy a kutyába, vagy mérgezünk meg egy madarat. 632 00:51:26,208 --> 00:51:27,500 De a legrosszabb, 633 00:51:28,708 --> 00:51:29,916 ha magunkat bántjuk. 634 00:51:51,041 --> 00:51:52,833 Jack tudja, mit érez? 635 00:51:57,416 --> 00:51:59,416 A mosdó a folyosó végén balra van. 636 00:52:05,166 --> 00:52:06,208 Beszéljen vele! 637 00:52:07,416 --> 00:52:08,250 Gyere! 638 00:52:27,750 --> 00:52:29,625 Szeretsz itt lenni? 639 00:52:30,250 --> 00:52:31,416 Hogy szeretek-e? 640 00:52:31,500 --> 00:52:33,041 Úgy értem, segít? 641 00:52:35,416 --> 00:52:36,250 Igen. 642 00:52:36,750 --> 00:52:37,708 Azt hiszem. 643 00:52:38,833 --> 00:52:42,583 Arra gondoltam, július negyedikén elmehetnénk a tóhoz. 644 00:52:43,875 --> 00:52:45,875 - Persze. - Jó lenne, nem? 645 00:52:46,541 --> 00:52:48,666 Mintha mi sem történt volna. 646 00:52:49,500 --> 00:52:51,083 Nem ezt mondtam. 647 00:52:51,166 --> 00:52:52,166 Tudom. 648 00:52:52,250 --> 00:52:54,333 De ezért vagyok itt, nem? 649 00:52:54,416 --> 00:52:57,333 Hogy olyan legyek, mint régen, 650 00:52:57,416 --> 00:52:58,958 és továbbléphessünk. 651 00:52:59,041 --> 00:53:01,958 - Időbe telik, ez minden. - Kérlek, ne! 652 00:53:03,250 --> 00:53:04,541 Tényleg azt hiszed, 653 00:53:04,625 --> 00:53:07,916 hogy az idő mindent helyrehoz? A kapcsolatunkat is? 654 00:53:08,000 --> 00:53:11,958 Nem ezt mondom. De nem élhetünk így örökké. 655 00:53:12,041 --> 00:53:13,458 - Ez így nem jó. - Tudom. 656 00:53:14,750 --> 00:53:17,458 De már nem tudom, hová tartozom. 657 00:53:19,083 --> 00:53:21,083 Nem tudom, összetartozunk-e, 658 00:53:21,916 --> 00:53:23,916 és azt se, működhet-e ez az egész. 659 00:53:24,791 --> 00:53:27,291 Nem vagyok olyan, mint te, Lilly. 660 00:53:27,375 --> 00:53:29,041 Mint én? 661 00:53:30,208 --> 00:53:33,291 Kilenc hónapig hordtam a szívem alatt. 662 00:53:34,041 --> 00:53:35,375 Mégis te vagy itt. 663 00:53:38,791 --> 00:53:40,125 Miért nem keltem fel? 664 00:53:40,208 --> 00:53:43,083 - Ne csináld! - Felébreszthettem volna. 665 00:53:43,166 --> 00:53:44,416 Megmenthettem volna. 666 00:53:45,208 --> 00:53:46,916 De elaludtam. 667 00:53:47,708 --> 00:53:51,791 Minden reggel a lányunk sírására ébredek. 668 00:53:52,708 --> 00:53:54,541 Abban a rövid percben 669 00:53:54,625 --> 00:53:56,958 elhiszem, hogy ez egy átlagos nap. 670 00:53:58,041 --> 00:53:59,750 Amilyen volt. 671 00:54:00,416 --> 00:54:03,500 A gyötrelem édes pillanata 672 00:54:03,583 --> 00:54:05,375 a napom fénypontja. 673 00:54:07,250 --> 00:54:09,916 Ezért kérlek, ne beszélj nekem az időről, 674 00:54:11,208 --> 00:54:13,416 mert rengeteg van belőle, Lilly! 675 00:54:14,125 --> 00:54:16,791 És gyűlölöm. Sosem ér véget. 676 00:54:16,875 --> 00:54:19,833 - Drágám! - Bár tudnám, hogy vessek véget ennek! 677 00:54:19,916 --> 00:54:22,000 De nem tudom. 678 00:54:25,583 --> 00:54:27,291 Megszabadultam a dolgaitól. 679 00:54:31,833 --> 00:54:34,083 Nem tudtam, mit tegyek. 680 00:54:35,833 --> 00:54:38,041 Csak bámultam a szobája ajtaját. 681 00:54:39,500 --> 00:54:41,166 Kidobtam mindent. 682 00:54:43,375 --> 00:54:44,625 Nem bírtam tovább. 683 00:54:44,708 --> 00:54:46,625 - Csak azt akartam… - Menj el! 684 00:54:46,708 --> 00:54:48,625 - Szerintem… - Sajnálom. 685 00:54:48,708 --> 00:54:50,791 Nem tudom, miért tettem. 686 00:54:50,875 --> 00:54:52,541 Meg kellett volna kérdeznem. 687 00:54:54,000 --> 00:54:54,833 Jack! 688 00:54:58,458 --> 00:54:59,375 Jack! 689 00:55:08,833 --> 00:55:10,708 Csomagoltál ebédet? 690 00:55:10,791 --> 00:55:12,250 Lássuk, mi van itt! 691 00:55:12,833 --> 00:55:13,875 HÓGOLYÓK 692 00:55:13,958 --> 00:55:17,000 - Mi ez? - Anyám csomagolta mindig ebédre. 693 00:55:17,583 --> 00:55:20,250 Hógolyó Mit megenni csuda jó 694 00:55:57,291 --> 00:55:59,833 - Jó. Kicsit felém! - Már megint. 695 00:55:59,916 --> 00:56:02,958 Szegénykém. Nincs valami jól. 696 00:56:05,875 --> 00:56:08,500 Nem is tudom. Talán nem ebbe a sorba való. 697 00:56:45,458 --> 00:56:46,500 Lilly. 698 00:56:46,583 --> 00:56:49,958 Nem engedtek be. Azt hittem, baj van. Jack jól van? 699 00:56:50,041 --> 00:56:51,250 Üljön le, kérem! 700 00:56:51,333 --> 00:56:52,375 - Jól van? - Igen. 701 00:56:52,458 --> 00:56:55,000 Jól van. Csak… 702 00:56:55,958 --> 00:56:58,666 - Üljünk le! - Nem. Beszélni akarok vele. 703 00:57:01,041 --> 00:57:03,833 Egy ideig nem akar látogatókat fogadni. 704 00:57:06,666 --> 00:57:09,625 Nemcsak egy látogató vagyok, hanem a felesége. 705 00:57:09,708 --> 00:57:12,250 Nem szokatlan, hogy a betegek térre vágynak. 706 00:57:12,333 --> 00:57:15,916 Térre? Egyórányira van ez a hely. 707 00:57:16,000 --> 00:57:19,000 - Ennyi tér nem elég? - Joga van ezt kérni. 708 00:57:19,083 --> 00:57:22,083 - Nekem meg jogom van leszarni. - Üljön le, kérem! 709 00:57:22,166 --> 00:57:25,666 Jól van! Istenem! Sokkal jobb most, hogy ülünk. 710 00:57:26,291 --> 00:57:28,958 - Megkereste a kollégámat? - Igen. 711 00:57:29,041 --> 00:57:31,333 Említhette volna, hogy uszkárokat is kezel. 712 00:57:31,916 --> 00:57:35,875 Nyilván nem mondta, de majdnem osztályvezető lett a Johns Hopkinsban. 713 00:57:35,958 --> 00:57:37,291 De nem lett, nem igaz? 714 00:57:38,583 --> 00:57:40,916 Vagyis feladta, ahogy mindenki. 715 00:57:43,166 --> 00:57:46,291 Mikor találkozhatok Jackkel? 716 00:57:48,041 --> 00:57:49,208 Nem tudom. 717 00:57:49,291 --> 00:57:50,541 Tőle függ. 718 00:57:56,083 --> 00:57:56,916 Tudja, mit? 719 00:57:59,166 --> 00:58:00,375 Ezt küldöm neki. 720 00:58:02,708 --> 00:58:05,958 Egy órát kocsikáztam. Ezt is megteszem értünk. 721 00:58:06,041 --> 00:58:09,833 Te meg nem akarsz látni. Szerinted jólesik két órát vezetni? 722 00:58:17,375 --> 00:58:18,250 Értem én. 723 00:58:19,416 --> 00:58:21,166 Térre vágysz. 724 00:58:21,250 --> 00:58:25,625 Ez kell? Hát megkapod. Egyórányi teret kapsz. 725 00:58:27,916 --> 00:58:31,000 Sosem jutott eszedbe, én mi mindent megtettem. 726 00:58:31,083 --> 00:58:31,916 Soha. 727 00:58:33,000 --> 00:58:33,958 Egyszer sem. 728 00:58:35,458 --> 00:58:37,208 Én is szarul vagyok, Jack! 729 00:58:40,125 --> 00:58:42,625 Nem akarsz látni? Hát én se téged! 730 00:58:43,375 --> 00:58:45,041 Én sem vagyok kíváncsi rád! 731 00:58:45,125 --> 00:58:47,791 Ez eszedbe jutott már? 732 00:58:49,041 --> 00:58:50,250 Majd más meglátogat. 733 00:58:55,208 --> 00:58:56,291 Jack! 734 00:58:57,125 --> 00:58:57,958 Jack! 735 00:59:17,750 --> 00:59:18,625 Istenem! 736 00:59:23,166 --> 00:59:25,083 Nem hallom a macskát. 737 00:59:25,166 --> 00:59:29,500 - Hallja a zörejt? - Csak egy felnőtt ember sírását hallom. 738 00:59:33,583 --> 00:59:35,291 Megmondom, mi lesz. 739 00:59:35,375 --> 00:59:36,541 Mi? 740 00:59:36,625 --> 00:59:39,916 Adja be neki a gyógyszert napi kétszer! 741 00:59:40,000 --> 00:59:42,666 És nincs több gyorskaja, csakis száraztáp. 742 00:59:43,250 --> 00:59:44,833 - Jó? - Igen, értem. 743 00:59:44,916 --> 00:59:46,583 - Komolyan. - Megmondom neki. 744 00:59:46,666 --> 00:59:49,541 Hallottad? 745 00:59:49,625 --> 00:59:51,916 Nincs több nachos. 746 00:59:52,000 --> 00:59:53,833 Nincs több kukoricakenyér. 747 00:59:53,916 --> 00:59:56,333 Nincs több bundás virsli és Cheetos. 748 00:59:56,416 --> 01:00:00,416 Ne nézz így rám! Miért nézel így? 749 01:00:03,500 --> 01:00:06,500 - Anyád tényleg nincs itt? - Később visszajön. 750 01:00:06,583 --> 01:00:08,791 Várjuk meg, jó? 751 01:00:08,875 --> 01:00:11,708 Tudom, mit fog mondani. Állandóan fáradt. 752 01:00:12,333 --> 01:00:14,375 A tesóm szerint fogyott is. 753 01:00:16,250 --> 01:00:17,250 Az a helyzet… 754 01:00:19,583 --> 01:00:22,583 hogy fájdalmai vannak, és az életminősége… 755 01:00:23,416 --> 01:00:26,791 Az életminőségéről magyarázok 756 01:00:26,875 --> 01:00:29,666 egy tízévesnek. Howie anyja nem mondott semmit… 757 01:00:29,750 --> 01:00:32,500 Már mondtam. Aláírta, majd jön. 758 01:00:32,583 --> 01:00:34,416 - Jó? - Nem az ő hibája. 759 01:00:35,125 --> 01:00:36,791 Nem bírja az ilyesmit. 760 01:00:43,083 --> 01:00:44,708 Biztos, nem tehet semmit? 761 01:00:46,083 --> 01:00:46,916 Igen. 762 01:00:51,500 --> 01:00:52,333 Semmi gond. 763 01:01:02,250 --> 01:01:05,708 Nem bukkanhat fel csak így. 764 01:01:05,791 --> 01:01:07,583 Kérnék egy szívességet, Larry. 765 01:01:08,333 --> 01:01:10,458 Nem akar látni, és nem beszél velem. 766 01:01:10,541 --> 01:01:12,458 - Jogában áll. - Tudom. 767 01:01:12,541 --> 01:01:15,541 De reméltem, hogy felhívja Reginát vagy valakit. 768 01:01:15,625 --> 01:01:17,666 - Nem így megy. - Maga tudja, hogy megy. 769 01:01:17,750 --> 01:01:21,166 Biztos számít még a szava. 770 01:01:21,250 --> 01:01:24,083 - Nem a legjobbkor, Lilly. - Francba, Larry! 771 01:01:24,166 --> 01:01:28,333 A saját férjem nem akarja, hogy meglátogassam a pszichiátrián. 772 01:01:29,708 --> 01:01:33,250 Csak egy dolgot tehet. Kérjen időpontot Fawntól! 773 01:01:33,333 --> 01:01:34,375 Időpontot? 774 01:01:34,458 --> 01:01:37,166 Segítenie kéne, nem? Ezért beszélgetünk. 775 01:01:38,083 --> 01:01:40,750 Ez egy nem terápiás terápia, 776 01:01:40,833 --> 01:01:44,041 álterápia vagy mi. Nem igaz? 777 01:01:44,125 --> 01:01:48,125 - Miért érzem magam mégis egyedül? - Nem vagyok pszichiáter. 778 01:01:48,625 --> 01:01:50,750 Főleg nem a magáé. 779 01:01:51,500 --> 01:01:52,541 Ebben igaza van. 780 01:01:53,708 --> 01:01:55,166 Mert szarul csinálja. 781 01:01:55,791 --> 01:01:57,416 Talán ezért adta fel. 782 01:01:57,500 --> 01:02:01,833 Mégis miért jobb itt magának? 783 01:02:01,916 --> 01:02:04,416 Mert a macskák nem dumálnak vissza? 784 01:02:06,291 --> 01:02:09,625 Valóban nem. Ellenben kérnek időpontot. 785 01:02:11,500 --> 01:02:13,125 Mit akar tőlem? 786 01:02:14,125 --> 01:02:16,458 Válaszokat? 787 01:02:16,541 --> 01:02:18,583 Mondjam, hogy minden rendbe jön? 788 01:02:18,666 --> 01:02:19,541 Igen. 789 01:02:20,125 --> 01:02:21,291 Igen, Larry. 790 01:02:21,791 --> 01:02:24,500 Jó lenne. Válaszokat akarok. 791 01:02:24,583 --> 01:02:26,291 Nem tudom a válaszokat. 792 01:02:27,500 --> 01:02:29,625 Sosem tudtam. Csak beszéltem. 793 01:02:29,708 --> 01:02:33,291 Aztán rájöttem erre, felhagytam a színleléssel, és kiléptem. 794 01:02:33,875 --> 01:02:37,166 Azt hiszi, segíthet Jacken? Maga szerint ez a megoldás? 795 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 Mit kéne tennem? 796 01:02:42,666 --> 01:02:43,500 Adjam fel? 797 01:02:44,791 --> 01:02:45,625 Ahogy ő? 798 01:02:47,000 --> 01:02:47,916 Ahogy maga? 799 01:02:49,750 --> 01:02:52,125 Mi legalább teszünk valamit. 800 01:02:53,083 --> 01:02:56,208 Adjuk fel mi is! Sajnálom. Nem kellett volna belemennem. 801 01:02:56,291 --> 01:02:57,125 Az én hibám. 802 01:02:57,833 --> 01:03:01,375 Felejtsük el az egészet! 803 01:03:07,083 --> 01:03:08,250 Hogyne, Larry. 804 01:03:55,708 --> 01:03:57,416 Te rohadék! 805 01:04:09,041 --> 01:04:11,583 Na, te kis szemét, ez fájni fog. 806 01:04:52,791 --> 01:04:53,833 Istenem! 807 01:05:01,458 --> 01:05:02,708 Szia, Lilly! 808 01:05:11,625 --> 01:05:12,833 Szia, Jack! 809 01:05:14,625 --> 01:05:19,000 Az, hogy másoknak segítek, válaszokat adott. 810 01:05:19,583 --> 01:05:22,125 Még ma segítsen valakinek! 811 01:05:22,208 --> 01:05:26,625 Azzal, hogy felkeresett, tiszteletes, megváltoztatta az életemet. 812 01:05:27,583 --> 01:05:30,875 Mielőtt ráleltem a helyes útra, 813 01:05:30,958 --> 01:05:33,375 elveszett és összetört voltam. 814 01:05:34,708 --> 01:05:35,666 Függő. 815 01:05:36,500 --> 01:05:37,458 Könnyűvérű. 816 01:05:38,125 --> 01:05:39,375 Nem vagyok büszke rá. 817 01:05:40,333 --> 01:05:42,833 Ez a 6,7-es Efézusbeliekhez írt levélre emlékeztet. 818 01:05:42,916 --> 01:05:47,000 „Jóakarattal szolgáljatok, mint az Úrnak, és nem mint embereknek.” 819 01:05:47,083 --> 01:05:48,500 Nem embereknek. Ámen. 820 01:05:48,583 --> 01:05:50,500 Nem embereknek. Ez a konklúzió. 821 01:05:50,583 --> 01:05:52,583 Ez volt a tanulság számomra. 822 01:05:53,708 --> 01:05:55,958 Mert rengeteg emberrel voltam. 823 01:05:57,000 --> 01:05:58,875 Rengeteggel. 824 01:06:00,000 --> 01:06:00,833 Nagyon sokkal. 825 01:06:02,041 --> 01:06:03,333 Legyél tigris! 826 01:06:03,416 --> 01:06:04,791 ÚJ HORIZONTOK CSALÁDI NAP 827 01:06:04,875 --> 01:06:05,875 Kergesd a farkad! 828 01:06:05,958 --> 01:06:07,625 - Szédülök. - Egyenesedj fel! 829 01:06:08,333 --> 01:06:09,958 Jó tigris. 830 01:06:10,041 --> 01:06:11,125 Most üvölts! 831 01:06:12,208 --> 01:06:14,375 Tigris, ül! Ügyes fiú. 832 01:06:15,375 --> 01:06:17,125 - Ez tök jó. - Folytassuk! 833 01:06:17,208 --> 01:06:18,041 Fel! 834 01:06:19,083 --> 01:06:20,250 Pörögj! 835 01:06:20,916 --> 01:06:21,833 Most üvölts! 836 01:06:23,333 --> 01:06:24,250 Hangosabban! 837 01:06:25,208 --> 01:06:26,208 Megint. 838 01:06:28,791 --> 01:06:31,583 - Jó tigris. Ügyes fiú. - Beszállhatok? 839 01:06:31,666 --> 01:06:32,916 - Játszhatok? - Igen. 840 01:06:33,000 --> 01:06:35,500 - Oroszlánszelídítő vagyok. - Méghozzá remek. 841 01:06:35,583 --> 01:06:37,666 Mi lenne, ha én is oroszlán lennék? 842 01:06:38,333 --> 01:06:40,875 - Én tigris vagyok. - Vagy úgy. 843 01:06:40,958 --> 01:06:42,500 Tudsz üvölteni? 844 01:06:43,750 --> 01:06:46,416 Nagyon jól megy. Halálra rémültem. 845 01:06:47,000 --> 01:06:49,666 Ha cirkuszost játszunk, kellenek még állatok. 846 01:06:50,833 --> 01:06:52,291 Zsiráfot látnak szemeim. 847 01:06:53,458 --> 01:06:55,166 Hé, Mel! Te leszel a zsiráf. 848 01:06:55,250 --> 01:06:56,791 Gyere! Zsiráf leszel. 849 01:06:56,875 --> 01:06:58,000 - Zsiráf? - Igen. 850 01:06:58,083 --> 01:07:00,041 - Legyen. - Zsiráf vagy. 851 01:07:00,125 --> 01:07:01,791 Zsiráfunk már van. 852 01:07:01,875 --> 01:07:03,625 Ki játszik a sárban? 853 01:07:03,708 --> 01:07:06,583 Meg is van az elefántunk, elvégre az is kell. 854 01:07:06,666 --> 01:07:09,625 Bob, te leszel az elefánt. Tudsz így csinálni? 855 01:07:09,708 --> 01:07:11,291 - Persze. - Remek. 856 01:07:11,375 --> 01:07:12,916 Remek. Figyeljetek! 857 01:07:13,000 --> 01:07:14,333 - Gyere, zsiráf! - Jó. 858 01:07:14,416 --> 01:07:17,166 Kövessük az oroszlánszelídítő utasításait! 859 01:07:17,250 --> 01:07:20,291 Próbáljuk el a hangokat! Te hogy hangzol, Bob? 860 01:07:26,750 --> 01:07:28,208 Na és a tigris? 861 01:07:32,125 --> 01:07:35,333 Mit parancsolsz, ifjú oroszlánszelídítő? 862 01:07:39,166 --> 01:07:41,291 - Nem akarok játszani. - Semmi baj. 863 01:07:41,375 --> 01:07:43,083 Semmi baj. Én csak… 864 01:07:43,166 --> 01:07:46,458 játszottam. Rendezzünk inkább felvonulást! 865 01:07:46,541 --> 01:07:48,041 - Menjünk! - Oké, Jack. 866 01:07:48,125 --> 01:07:50,708 - Én csak… - Jót játszottatok. 867 01:07:50,791 --> 01:07:53,958 Jönnek a bohócok. Beléptek a rezesbandába? 868 01:07:54,041 --> 01:07:55,333 - Gyertek! - Várj! 869 01:07:55,416 --> 01:07:56,708 - Hé! - Gyere, pajti! 870 01:07:56,791 --> 01:07:57,875 Mi a… 871 01:07:59,291 --> 01:08:01,125 - Hova tűnt a zsiráfom? - Jack? 872 01:08:01,208 --> 01:08:04,416 - Mit szólnál, ha bemennénk? - Mi a gond, Mel? 873 01:08:04,500 --> 01:08:06,500 - Megijesztesz mindenkit. - Hagyj! 874 01:08:06,583 --> 01:08:08,833 - Menjünk be! - Nem akarok. 875 01:08:08,916 --> 01:08:11,000 - Oké, Jack… - Nem akarok bemenni! 876 01:08:11,500 --> 01:08:13,291 - Sajnálom. - Jól vagyok. 877 01:08:13,375 --> 01:08:16,250 Eresszetek! Nem akarok bemenni. 878 01:08:16,333 --> 01:08:20,458 Nem akarok bemenni, Regina. Játszani akarok. Csak játék volt. 879 01:08:20,541 --> 01:08:22,000 Nem akarok visszamenni. 880 01:08:22,083 --> 01:08:23,416 Istenem! 881 01:08:37,458 --> 01:08:39,875 Árellenőrzést kérek a kettes kasszánál. 882 01:08:43,375 --> 01:08:45,875 Árellenőrzést kérek a négyes kasszánál. 883 01:08:48,458 --> 01:08:49,500 - Cselló! - Szia! 884 01:08:49,583 --> 01:08:53,208 Árellenőrzés kéne a négyes, a hármas és a kettes kasszáknál. 885 01:08:58,958 --> 01:09:01,583 - Gyere előre, Travis! - Lilly. 886 01:09:02,291 --> 01:09:05,958 - Mi a fenét művelsz? - Átírom az árakat, ahogy kérted. 887 01:09:06,583 --> 01:09:09,791 Mióta kerül öt centbe 888 01:09:09,875 --> 01:09:12,708 egy csomag betét? 889 01:09:14,583 --> 01:09:16,500 Vagy egy zacskó halpanír? 890 01:09:17,250 --> 01:09:19,916 Vagy bármi ebben a boltban? 891 01:09:20,916 --> 01:09:22,916 Nem tudom. Ez biztos… 892 01:09:24,125 --> 01:09:25,541 valami tévedés. 893 01:09:25,625 --> 01:09:29,500 Neked teljesen elment az eszed? 894 01:09:29,583 --> 01:09:32,041 Árellenőrzést kérek a pékáruknál. 895 01:09:32,125 --> 01:09:34,916 Kijavítom, 896 01:09:35,000 --> 01:09:38,666 mielőtt a vevők meglátják. 897 01:09:38,750 --> 01:09:40,333 Itt minden öt cent! 898 01:09:42,666 --> 01:09:46,291 - Vagy inkább tartok egy kis szünetet. - Vedd ki ezt a napot! 899 01:09:47,708 --> 01:09:49,625 Ezt visszakapod, ha kiérdemled. 900 01:09:50,125 --> 01:09:52,125 Pengeélen táncolsz, Lilly. 901 01:09:52,625 --> 01:09:55,041 Uram, semmi sem kerül öt centbe. 902 01:09:55,791 --> 01:09:58,125 - Semmi. - Kérnék egy vezetőt előre. 903 01:10:46,291 --> 01:10:48,500 Jól ismersz már 904 01:10:49,791 --> 01:10:53,250 Magadhoz csábítottál 905 01:10:53,333 --> 01:10:55,041 Majd beléd bolondultam 906 01:10:55,125 --> 01:10:56,833 Papírvékony voltam 907 01:10:56,916 --> 01:11:00,333 S abban a lelkiállapotban 908 01:11:00,416 --> 01:11:02,625 Féltem, majd bántasz 909 01:11:04,000 --> 01:11:06,708 Azt hittem, én jövök 910 01:11:07,708 --> 01:11:08,750 Menni fog. 911 01:11:10,208 --> 01:11:11,125 Lilly Maynard. 912 01:11:11,208 --> 01:11:13,958 Nincs ingyen a szerelem 913 01:11:14,041 --> 01:11:15,083 Lilly Maynard. 914 01:11:15,166 --> 01:11:18,208 Hadd szóljon a dal 915 01:11:18,291 --> 01:11:21,458 Ahogy még soha 916 01:11:22,375 --> 01:11:25,916 Hadd érezzek úgy 917 01:11:26,000 --> 01:11:28,458 Mint akkoriban 918 01:11:29,041 --> 01:11:32,166 Leállítom, pörgetem 919 01:11:32,875 --> 01:11:35,291 Visszatekerem 920 01:11:37,083 --> 01:11:40,708 Ki tudja, lesz-e, hogy 921 01:11:40,791 --> 01:11:43,125 Elvesztem 922 01:11:43,208 --> 01:11:46,458 Hadd szóljon a dal 923 01:11:46,541 --> 01:11:49,708 Ahogy még soha 924 01:11:50,333 --> 01:11:52,541 Nem akarom tudni 925 01:11:53,291 --> 01:11:54,583 MADÁRHATÁROZÓ 926 01:11:54,666 --> 01:11:56,875 Elvesztem-e 927 01:11:56,958 --> 01:11:59,000 Valaha 928 01:12:00,166 --> 01:12:01,250 SEREGÉLY 929 01:12:01,333 --> 01:12:05,291 A területüket védő fajok, például a seregélyek viselkedését 930 01:12:05,375 --> 01:12:07,500 az emberek hajlamosak magukra venni. 931 01:12:07,583 --> 01:12:12,166 A természet törvényei mindaddig nem helyesek vagy helytelenek, 932 01:12:12,250 --> 01:12:16,166 míg nem találkozunk valamivel, ami ennyire… 933 01:12:17,625 --> 01:12:20,291 megmagyarázhatatlan és kegyetlen. 934 01:12:21,041 --> 01:12:25,250 Ezért megpróbálunk okokat keresni. 935 01:12:25,333 --> 01:12:26,833 Ám ha nincsenek okok, 936 01:12:26,916 --> 01:12:30,833 az egészet személyeskedésnek vesszük. 937 01:12:35,458 --> 01:12:37,750 A madár miatt kereste fel magát? 938 01:12:38,708 --> 01:12:40,958 Gyakorlatilag igen. 939 01:12:41,041 --> 01:12:45,458 Maga pedig idejött, hogy a madárról beszéljen velem? 940 01:12:46,375 --> 01:12:47,708 Nem… 941 01:12:49,541 --> 01:12:53,291 Nem egészen. Arra szeretném kérni, 942 01:12:54,250 --> 01:12:56,875 beszéljen Lillyvel. 943 01:12:58,458 --> 01:13:01,708 Nyilván nem szándékosan bünteti őt. 944 01:13:03,750 --> 01:13:06,791 Nem. Csakis magamat büntetem. 945 01:13:11,958 --> 01:13:14,625 - Elmondta, miért vagyok itt? - Igen. 946 01:13:19,875 --> 01:13:21,791 Tehát magától kért segítséget, 947 01:13:21,875 --> 01:13:26,791 mert maga az ő állatorvosbőrbe bújt agykurkásza. 948 01:13:31,000 --> 01:13:31,833 Na jó. 949 01:13:32,708 --> 01:13:33,625 Beszélgetni 950 01:13:34,291 --> 01:13:35,166 akart. 951 01:13:37,166 --> 01:13:39,791 De attól tartok, nem végeztem túl jó munkát. 952 01:13:42,125 --> 01:13:43,333 Akkor miért van itt? 953 01:13:43,416 --> 01:13:44,916 Már mondtam. 954 01:13:45,000 --> 01:13:48,166 - Arra kérem, hogy… - Saját maga miatt jött. 955 01:13:49,250 --> 01:13:51,083 Már értem. 956 01:13:54,708 --> 01:13:57,333 Azért van itt, hogy enyhítse a bűntudatát. 957 01:13:57,916 --> 01:13:59,958 Megvolt. Beszélt velem. 958 01:14:00,041 --> 01:14:00,958 Már nincs… 959 01:14:03,500 --> 01:14:04,791 bűntudata. 960 01:14:15,041 --> 01:14:16,125 Kérsz egy sört? 961 01:14:16,833 --> 01:14:19,541 - Nekem jólesne. - Köszönöm. 962 01:14:21,125 --> 01:14:22,666 Szép ez a hely. 963 01:14:23,833 --> 01:14:27,333 A nagyapámé volt. Szívás itt füvet nyírni. 964 01:14:29,000 --> 01:14:31,750 - Ez volna az? - Igen, ő az. 965 01:14:32,291 --> 01:14:35,208 - Ártalmatlannak tűnik. - Ne tévesszen meg! 966 01:14:35,875 --> 01:14:37,250 Nincs rá megoldás? 967 01:14:37,833 --> 01:14:39,833 Van, amit nem irányíthatunk. 968 01:14:41,416 --> 01:14:43,916 Minél hamarabb felismerjük ezt, 969 01:14:44,000 --> 01:14:47,291 annál hamarabb elengedhetjük. 970 01:14:51,000 --> 01:14:53,083 Ezt kapd ki! Egy kis életbölcselet. 971 01:14:57,291 --> 01:14:59,500 Erre tart. A francba! 972 01:15:00,458 --> 01:15:02,833 Szent ég! Bolond egy madár. 973 01:15:03,500 --> 01:15:05,416 Visszajön. Köröz. 974 01:15:06,791 --> 01:15:08,208 Ez az! Dobja le! 975 01:15:10,583 --> 01:15:11,750 Nahát! 976 01:15:11,833 --> 01:15:14,291 - A francba! - Szép volt, Mrs. M! 977 01:15:14,375 --> 01:15:17,416 - Mit tettél, Lilly? - Oltári jól csinálta. 978 01:15:17,500 --> 01:15:19,250 - Állati volt. - Ne! 979 01:15:20,208 --> 01:15:21,833 - Hozz valamit! - Máris. 980 01:15:23,041 --> 01:15:26,208 - De mit? - Egy törölközőt vagy bármit. 981 01:15:26,291 --> 01:15:29,833 - Hol tartja? - Csak hozd már, Dickey! 982 01:15:37,625 --> 01:15:38,458 Sokkot kapott. 983 01:15:38,541 --> 01:15:41,333 - Fuldoklik. - Csak ezt találtam. 984 01:15:41,416 --> 01:15:44,750 - A madáranatómia nem a szakterületünk. - Ez egy kolibri. 985 01:15:44,833 --> 01:15:48,291 - Egyformák. - Igen, ez az elülső légzsák. 986 01:15:48,375 --> 01:15:50,791 Nem érem el. Nem tudom… 987 01:15:50,875 --> 01:15:53,125 - Hol a madárdobozom? - Nincs olyanja. 988 01:15:53,208 --> 01:15:55,125 De. Benne van minden eszköz. 989 01:15:55,208 --> 01:15:58,250 - Egy állatorvos madárdoboz nélkül. - Kimenne? 990 01:15:58,333 --> 01:15:59,875 - Nem. - Szívószál? 991 01:15:59,958 --> 01:16:02,125 - Jó ötlet! - Csinált már ilyet? 992 01:16:02,208 --> 01:16:03,541 Nem. Hát maga? 993 01:16:03,625 --> 01:16:06,041 - Várjunk meg egy specialistát? - Lehetne? 994 01:16:06,125 --> 01:16:08,208 Örülnék, mert szívószálat emleget. 995 01:16:08,291 --> 01:16:10,583 - Kimenne? - Nem megyek ki. 996 01:16:10,666 --> 01:16:12,166 - Kifelé! - Ne, kérem! 997 01:16:12,958 --> 01:16:14,083 Mire van szüksége? 998 01:16:15,250 --> 01:16:18,000 Bemosakodószerre, steril kendőre 999 01:16:18,083 --> 01:16:19,083 és vodkára. 1000 01:16:19,166 --> 01:16:20,208 Micsoda? 1001 01:16:20,791 --> 01:16:22,208 Ja, hogy meginni. 1002 01:16:22,791 --> 01:16:24,791 - Van egy üveg ginünk. - Megteszi. 1003 01:16:37,500 --> 01:16:38,500 Jack? 1004 01:19:02,250 --> 01:19:06,083 Ma este arról szeretnék beszélni, milyen fontos az őszinteség. 1005 01:19:07,041 --> 01:19:08,333 Magunk felé. 1006 01:19:09,083 --> 01:19:10,625 Velma, szeretnéd kezdeni? 1007 01:19:11,708 --> 01:19:14,458 - Elegem van a rohadt dumálásból. - Rendben. 1008 01:19:14,541 --> 01:19:15,833 Ez őszinte volt. 1009 01:19:15,916 --> 01:19:16,750 Majd én. 1010 01:19:18,458 --> 01:19:19,916 Ha nem gond. 1011 01:19:21,166 --> 01:19:22,708 Dehogy. Csak tessék! 1012 01:19:34,041 --> 01:19:36,250 Depressziós vagyok. Ezért vagyok itt. 1013 01:19:47,791 --> 01:19:49,000 A kislányom meghalt. 1014 01:19:50,541 --> 01:19:53,666 Ezért én is megpróbáltam eltenni magam láb alól. 1015 01:19:55,625 --> 01:19:58,541 Nem vicces, de így volt. 1016 01:19:59,458 --> 01:20:02,833 Azt hittem, Katie miatt tettem. Így hívták… 1017 01:20:04,541 --> 01:20:06,416 a kislányomat. Katie-nek. 1018 01:20:09,541 --> 01:20:11,958 De ha őszinte akarok lenni magammal, 1019 01:20:12,041 --> 01:20:15,083 a húszas éveim óta küzdök ezzel a gondolattal. 1020 01:20:17,375 --> 01:20:18,916 Nem bírok szabadulni tőle. 1021 01:20:21,041 --> 01:20:21,916 Én… 1022 01:20:22,916 --> 01:20:25,833 jártam pszichiáternél. Szedtem gyógyszert. 1023 01:20:26,625 --> 01:20:30,041 Néha, amikor hat, jobban érzem magam. 1024 01:20:30,125 --> 01:20:31,416 Aztán egy idő után… 1025 01:20:33,291 --> 01:20:34,291 nem szedem. 1026 01:20:38,208 --> 01:20:40,458 Mert nincs szükségem ilyen szarra. 1027 01:20:41,875 --> 01:20:46,458 Hisz kézben tudom tartani az életemet. 1028 01:20:50,875 --> 01:20:53,750 Túl gyorsan lemondtam magamról. 1029 01:20:55,250 --> 01:20:57,583 Majd azokról is, akik szeretnek. 1030 01:20:58,666 --> 01:21:00,958 Például… a feleségemről. 1031 01:21:02,166 --> 01:21:03,500 A feleségem… 1032 01:21:07,333 --> 01:21:08,541 sosem adja fel. 1033 01:21:12,083 --> 01:21:13,333 Nem tudja, hogy kell. 1034 01:21:14,583 --> 01:21:15,833 Csak továbblép. 1035 01:21:15,916 --> 01:21:18,833 Reménykedik, hisz 1036 01:21:18,916 --> 01:21:22,750 és éli az életét, amiért gyűlölöm. 1037 01:21:26,791 --> 01:21:30,208 De ugyanakkor szeretem is ezért. 1038 01:21:32,833 --> 01:21:33,833 Annyira szeretem… 1039 01:21:35,583 --> 01:21:38,416 hogy nem akarom cserben hagyni. 1040 01:21:40,750 --> 01:21:41,958 Miatta nem adom fel. 1041 01:21:46,250 --> 01:21:47,791 Nem akarom cserben hagyni. 1042 01:21:58,625 --> 01:22:00,166 Ezt érzem ma. 1043 01:22:04,791 --> 01:22:05,666 Boldog vagyok. 1044 01:22:12,750 --> 01:22:13,916 Jack! 1045 01:22:15,083 --> 01:22:16,583 Seggfej vagy. 1046 01:22:17,708 --> 01:22:18,541 Zsebkendőt! 1047 01:22:19,791 --> 01:22:20,791 Tudom. 1048 01:22:23,125 --> 01:22:24,333 Jó, hogy elmondta. 1049 01:22:29,041 --> 01:22:31,416 Haza is viheti. Nincs értelme maradnia. 1050 01:22:32,416 --> 01:22:33,250 Mit tegyek? 1051 01:22:33,333 --> 01:22:38,541 Pár óránként csöppentse ezt a csőrébe! 1052 01:22:38,625 --> 01:22:40,625 - Ha tudja. - Fel fog ébredni? 1053 01:22:43,416 --> 01:22:44,666 Nehéz megmondani. 1054 01:22:46,125 --> 01:22:49,333 - Mi van a szárnyán? - Lekötöztem, hogy ne repüljön el. 1055 01:22:51,000 --> 01:22:54,583 Még ha fel is ébred, lehet, hogy muszáj lesz… 1056 01:22:56,500 --> 01:22:59,083 Ha a seb nem gyógyul be, védtelen lesz. 1057 01:22:59,166 --> 01:23:01,041 Nem lenne szép 1058 01:23:01,958 --> 01:23:03,458 így magára hagyni. 1059 01:23:06,916 --> 01:23:08,166 Vicces az élet. 1060 01:23:08,958 --> 01:23:10,208 Hogy érti? 1061 01:23:10,291 --> 01:23:15,333 Ez a kis fickó igyekszik egyedül túlélni a világ kegyetlenségét. 1062 01:23:16,833 --> 01:23:19,166 A seregélyek mások, mint a többi madár. 1063 01:23:19,750 --> 01:23:22,625 Miután párosodnak, együtt építenek fészket, 1064 01:23:22,708 --> 01:23:24,458 amit meg is védenek. 1065 01:23:25,041 --> 01:23:25,916 Közösen. 1066 01:23:26,583 --> 01:23:28,875 A fiókákat is együtt etetik. 1067 01:23:29,458 --> 01:23:33,541 Nem magányra teremtettek. 1068 01:23:34,833 --> 01:23:35,833 Nem egyedüllétre. 1069 01:23:39,791 --> 01:23:41,500 Ez nagyon filozofikus, Larry. 1070 01:23:42,958 --> 01:23:44,125 Szerintem is. 1071 01:23:53,708 --> 01:23:55,250 Tessék! 1072 01:23:57,958 --> 01:23:59,208 Csak egy kicsit. 1073 01:24:10,250 --> 01:24:11,666 Ezt szereted. 1074 01:24:25,916 --> 01:24:29,500 Ha beszélünk egy kómában fekvőhöz, gyorsabban gyógyul. 1075 01:24:36,250 --> 01:24:38,208 Gyerünk! 1076 01:24:47,000 --> 01:24:47,833 Igen? 1077 01:24:51,458 --> 01:24:53,500 Sok a dolgom, Jack. 1078 01:24:53,583 --> 01:24:56,666 Nincs időm hallgatni a légzésed. 1079 01:24:57,291 --> 01:25:00,125 Tudod, hogy nem csak te szenvedsz. 1080 01:25:00,750 --> 01:25:04,791 Mióta Katie elment… 1081 01:25:05,333 --> 01:25:07,375 Aztán azt tetted. 1082 01:25:07,458 --> 01:25:09,291 Ami nem volt szép, Jack. 1083 01:25:10,125 --> 01:25:13,125 Egy éve tartom a frontot, 1084 01:25:13,208 --> 01:25:16,041 öt percem sem volt 1085 01:25:16,750 --> 01:25:18,541 a saját érzéseimre. 1086 01:25:18,625 --> 01:25:20,708 Valahogy sosem jutunk el odáig. 1087 01:25:20,791 --> 01:25:24,000 Ez rohadt nagy önzőség, nem, Jack? 1088 01:25:24,083 --> 01:25:26,958 Ha hazajössz, változások lesznek. 1089 01:25:27,041 --> 01:25:29,625 Beszélünk a dolgokról, sírunk, 1090 01:25:29,708 --> 01:25:33,250 aztán továbblépünk. 1091 01:25:33,333 --> 01:25:35,708 És másmilyen, 1092 01:25:35,791 --> 01:25:38,416 de jobb életet fogunk élni, 1093 01:25:38,500 --> 01:25:42,583 mert nem akarok egy helyben toporogni. 1094 01:25:45,666 --> 01:25:47,250 Te pedig bocsánatot kérsz, 1095 01:25:47,708 --> 01:25:49,500 amiért magamra akartál hagyni. 1096 01:25:53,916 --> 01:25:56,000 Mindennap bocsánatot kérsz. 1097 01:25:56,083 --> 01:25:58,375 Életünk végéig. 1098 01:25:58,458 --> 01:26:00,875 Ami nagyon-nagyon hosszú idő. 1099 01:26:02,208 --> 01:26:04,375 Mert hosszú életünk lesz, Jack. 1100 01:26:04,458 --> 01:26:06,041 Méghozzá együtt. 1101 01:26:10,833 --> 01:26:14,125 Most leteszem. Így kvittek leszünk, 1102 01:26:14,666 --> 01:26:16,708 mert te is letetted legutóbb. 1103 01:26:18,625 --> 01:26:20,125 És meg is kell etetnem 1104 01:26:21,291 --> 01:26:22,958 a madarat, amit majdnem kinyírtam. 1105 01:26:55,500 --> 01:26:56,916 Te megértesz, ugye? 1106 01:26:57,000 --> 01:27:00,125 Te is házas vagy. Gondolom. 1107 01:27:00,958 --> 01:27:03,041 Vagy legalábbis monogám. 1108 01:27:03,125 --> 01:27:04,291 Nem is tudom. 1109 01:27:04,375 --> 01:27:06,916 A madarak monogámok? 1110 01:27:12,333 --> 01:27:14,041 Nem tudom, hogy megy ez. 1111 01:27:18,333 --> 01:27:19,500 Itt a gyógyszered. 1112 01:27:20,125 --> 01:27:21,125 Gyerünk! 1113 01:27:22,458 --> 01:27:25,750 KÖVESD A SZÍVED! 1114 01:27:27,500 --> 01:27:29,708 Kitűnő, Sarah. Vigyázzon az ujjára! 1115 01:27:34,583 --> 01:27:36,833 Akár a képen. Nagyon szép. 1116 01:27:40,416 --> 01:27:42,250 Ez micsoda, Velma? 1117 01:27:42,333 --> 01:27:43,791 Itt a kapcsoló. 1118 01:27:43,875 --> 01:27:45,708 Átmegy rajta. 1119 01:27:45,791 --> 01:27:47,875 Csak felkapcsolja, és már áll is. 1120 01:27:50,208 --> 01:27:52,166 - Áll. - Nagyon kreatív. 1121 01:28:03,375 --> 01:28:04,583 Szerintem 1122 01:28:04,666 --> 01:28:06,166 elfelejtett valamit. 1123 01:28:07,125 --> 01:28:09,833 - A lyukat. - Igaz. 1124 01:28:12,583 --> 01:28:13,916 Maradhat így? 1125 01:28:14,500 --> 01:28:15,916 Hogy fog működni? 1126 01:28:17,125 --> 01:28:18,875 Működnie kell? 1127 01:28:22,083 --> 01:28:23,125 Nem muszáj. 1128 01:28:24,625 --> 01:28:25,625 Nagyon szép. 1129 01:28:27,541 --> 01:28:28,541 Köszönöm. 1130 01:28:32,250 --> 01:28:33,500 Pofás fa. 1131 01:28:45,166 --> 01:28:47,291 - Jól alszik? - Igen. 1132 01:28:48,041 --> 01:28:49,625 Hogy érzi magát? 1133 01:28:50,458 --> 01:28:53,583 - Maga a szokások rabja. - Vagyis jól. 1134 01:28:54,083 --> 01:28:55,625 Így van. 1135 01:28:59,083 --> 01:29:02,500 De mi lesz, ha elmúlik? Ha rosszul fogom érezni magam? 1136 01:29:02,583 --> 01:29:04,291 Előfordulhat. 1137 01:29:07,166 --> 01:29:10,458 Elárulhatom, mennyire haszontalannak éreztem a beszélgetéseinket? 1138 01:29:10,541 --> 01:29:12,291 De fejlődött. 1139 01:29:12,375 --> 01:29:13,291 Igen. 1140 01:29:13,375 --> 01:29:15,875 De nem biztos, hogy maga miatt. 1141 01:29:19,791 --> 01:29:23,791 - Lesznek jobb és rosszabb napok. - Hiányozni fognak a bölcseletei. 1142 01:29:24,458 --> 01:29:28,375 Az élet ilyen értelemben kiszámítható. Élvezze a mindennapi rutint! 1143 01:29:29,458 --> 01:29:30,541 Jót tesz magának. 1144 01:29:31,541 --> 01:29:33,750 Na igen. Az élet rutinja. 1145 01:29:33,833 --> 01:29:37,500 Vacsorafőzés, alvás, kelés, ágyazás, a feleségem megcsókolása. 1146 01:29:38,125 --> 01:29:41,583 Majd visszamegy dolgozni is, és ismét gyerekek közt lesz. 1147 01:29:42,583 --> 01:29:44,666 Talán elkezdhetne kertészkedni. 1148 01:29:44,750 --> 01:29:48,958 Aztán egy nap gondolkodás nélkül képes lesz kiejteni a lánya nevét. 1149 01:29:50,250 --> 01:29:51,666 Az emlékek 1150 01:29:52,250 --> 01:29:54,500 hívják majd életre, nem a fájdalom. 1151 01:29:56,333 --> 01:29:57,583 És ezzel lezárul. 1152 01:30:07,833 --> 01:30:09,083 Ez egész jó volt. 1153 01:30:09,166 --> 01:30:10,333 Köszönöm. 1154 01:30:12,833 --> 01:30:14,583 Talán nem reménytelen eset. 1155 01:30:31,916 --> 01:30:33,583 Nocsak, szia! 1156 01:30:34,958 --> 01:30:37,583 Ne csináld ezt! 1157 01:31:02,375 --> 01:31:04,083 Megfoglak. 1158 01:31:10,500 --> 01:31:11,416 Semmi baj. 1159 01:31:13,875 --> 01:31:14,875 Így ni. 1160 01:31:23,250 --> 01:31:24,791 Nem félek tőled. 1161 01:31:25,541 --> 01:31:27,166 Nagyon apró vagy. 1162 01:31:28,833 --> 01:31:31,166 Kéznél van a sisakom. 1163 01:31:32,916 --> 01:31:34,750 Kiviszlek. 1164 01:31:56,875 --> 01:31:59,125 Szerintem tévedett veled kapcsolatban. 1165 01:32:00,666 --> 01:32:02,125 Ahogy talán én is. 1166 01:32:16,583 --> 01:32:18,958 Ez az! Repülj! 1167 01:32:22,750 --> 01:32:24,791 Repülj! Kérlek, szállj! 1168 01:32:24,875 --> 01:32:26,125 Szállj! 1169 01:32:27,041 --> 01:32:29,250 Repülj! Gyerünk! 1170 01:32:30,000 --> 01:32:31,458 Repülj! Ez az! 1171 01:32:32,041 --> 01:32:34,000 Ez az, te kis rohadék! 1172 01:32:53,791 --> 01:32:56,125 Mondtam már, hogy új fotelünk van? 1173 01:32:56,208 --> 01:32:57,083 Talán. 1174 01:32:58,000 --> 01:32:59,666 Bőrhatású. 1175 01:32:59,750 --> 01:33:02,250 Olyan a szaga, mint a szárított marhahúsé. 1176 01:33:03,208 --> 01:33:05,708 Azt alapvetően szeretem. 1177 01:33:08,666 --> 01:33:10,000 Azon töprengtem, 1178 01:33:10,750 --> 01:33:13,166 jó lenne oda egy többrészes kanapé. 1179 01:33:14,250 --> 01:33:15,250 Hova? 1180 01:33:15,333 --> 01:33:17,750 Az ablakpárkány elé. 1181 01:33:18,291 --> 01:33:19,625 Ahol Katie játszott. 1182 01:33:21,958 --> 01:33:23,083 Egyetértek. 1183 01:33:25,833 --> 01:33:26,708 Én… 1184 01:33:27,208 --> 01:33:28,625 csináltam neked valamit. 1185 01:33:30,333 --> 01:33:31,458 Nagyon szép. 1186 01:33:33,416 --> 01:33:34,833 Fogalmad sincs, mi ez. 1187 01:33:35,416 --> 01:33:38,583 - Jó valamire? - Igen. Ez egy kapcsolófedél. 1188 01:33:40,750 --> 01:33:41,583 De… 1189 01:33:42,375 --> 01:33:45,708 nincs lyuk a kapcsolónak. 1190 01:33:47,125 --> 01:33:48,541 Lyuk nélkül nem működik? 1191 01:33:49,875 --> 01:33:51,708 Nem. 1192 01:33:51,791 --> 01:33:56,208 Így nem tudod felkapcsolni a lámpát. 1193 01:33:56,291 --> 01:33:57,375 Hogyan használjuk? 1194 01:34:00,291 --> 01:34:01,125 Sajnálom. 1195 01:34:01,208 --> 01:34:03,375 - Majd kitaláljuk. - Nem. Én… 1196 01:34:05,458 --> 01:34:10,375 annyira sajnálok… mindent. 1197 01:34:11,291 --> 01:34:13,583 - Jobbat érdemelsz. - Semmi baj. 1198 01:34:15,750 --> 01:34:16,791 Semmi baj. 1199 01:34:22,833 --> 01:34:23,833 Gondoltam… 1200 01:34:25,958 --> 01:34:27,416 ez mindenért kárpótol. 1201 01:34:33,666 --> 01:34:34,916 Vágunk rá egy lyukat. 1202 01:34:35,625 --> 01:34:36,583 Jó ötlet. 1203 01:34:37,791 --> 01:34:38,708 Jó ötlet. 1204 01:34:39,416 --> 01:34:40,750 Vágunk rá egy lyukat. 1205 01:34:41,333 --> 01:34:43,750 Különben kénytelenek leszünk választani 1206 01:34:43,833 --> 01:34:47,375 az állandó fény és az állandó sötétség között, 1207 01:34:47,458 --> 01:34:48,500 ami hülyeség. 1208 01:34:50,708 --> 01:34:53,250 - Ne vedd sértésnek! - Nem. Ez jogos. 1209 01:34:59,958 --> 01:35:01,083 Várj csak 1210 01:35:01,166 --> 01:35:03,666 Várj egy pillanatot 1211 01:35:03,750 --> 01:35:05,958 Mondanom kell valamit 1212 01:35:06,583 --> 01:35:08,250 Nem kérlek 1213 01:35:08,333 --> 01:35:10,750 Hogy lépj tovább és felejts 1214 01:35:10,833 --> 01:35:13,000 De nincs jobb alkalom 1215 01:35:13,083 --> 01:35:14,083 Rendbe jön. 1216 01:35:14,166 --> 01:35:15,375 Hogy tévedj 1217 01:35:15,458 --> 01:35:17,916 Kétkedj és beismerd 1218 01:35:18,000 --> 01:35:20,541 Nem csodás kegyelem ez 1219 01:35:20,625 --> 01:35:22,416 Hanem szeretet 1220 01:35:22,500 --> 01:35:25,083 Mely egy dalra emlékeztet 1221 01:35:25,166 --> 01:35:29,041 Ha változtál is 1222 01:35:29,125 --> 01:35:29,958 Meséljen róla! 1223 01:35:30,041 --> 01:35:31,375 Áruld el 1224 01:35:33,041 --> 01:35:36,875 Megváltoztam ? 1225 01:35:36,958 --> 01:35:39,750 A szemedbe hazudtam ? 1226 01:35:40,375 --> 01:35:43,708 Végül megbotlottál 1227 01:35:43,791 --> 01:35:46,375 Miattam ? 1228 01:35:47,000 --> 01:35:50,958 A családra szégyent hoztam ? 1229 01:35:51,041 --> 01:35:55,750 Látszott, ha gyenge voltam ? 1230 01:35:55,833 --> 01:35:58,958 Lásd akárhogy 1231 01:35:59,541 --> 01:36:01,666 Az nem én voltam 1232 01:36:01,750 --> 01:36:05,666 Nem én voltam 1233 01:36:06,416 --> 01:36:10,375 Áldás voltam vajon 1234 01:36:10,458 --> 01:36:13,708 Minden embernek ? 1235 01:36:13,791 --> 01:36:15,291 Ha lezuhansz 1236 01:36:15,375 --> 01:36:17,166 Én ott leszek 1237 01:36:17,250 --> 01:36:20,458 És megmentelek 1238 01:36:20,541 --> 01:36:24,333 A családommal voltam ? 1239 01:36:24,416 --> 01:36:29,958 Látszott, ha gyenge voltam ? 1240 01:36:30,041 --> 01:36:32,750 Bevallom, kicsit félek. 1241 01:36:32,833 --> 01:36:35,000 Ha ezt látod 1242 01:36:35,083 --> 01:36:36,458 Én is. 1243 01:36:36,541 --> 01:36:39,458 Az én vagyok 1244 01:36:40,125 --> 01:36:43,166 Az én vagyok 1245 01:36:43,791 --> 01:36:49,958 Az én vagyok 1246 01:36:50,041 --> 01:36:51,083 Vedd ezt fel! 1247 01:36:54,083 --> 01:36:58,583 Oké. Répa, paradicsom és egy fej saláta. Ha eljutsz az uborkáig, kettőt hozz! 1248 01:36:58,666 --> 01:36:59,541 Vettem. 1249 01:37:00,041 --> 01:37:01,166 Háromra? 1250 01:37:01,791 --> 01:37:04,750 Egy, kettő, három! 1251 01:37:04,833 --> 01:37:08,333 Megváltoztam ? 1252 01:37:08,416 --> 01:37:11,833 A szemedbe hazudtam ? 1253 01:37:11,916 --> 01:37:15,041 Végül megbotlottál 1254 01:37:15,125 --> 01:37:17,625 Miattam ? 1255 01:37:18,791 --> 01:37:22,125 A családra szégyent hoztam ? 1256 01:37:22,208 --> 01:37:27,250 Látszott, ha gyenge voltam ? 1257 01:37:27,333 --> 01:37:30,333 Lásd akárhogy 1258 01:37:30,916 --> 01:37:34,833 A családommal voltam ? 1259 01:37:34,916 --> 01:37:40,375 Látszott, ha gyenge voltam ? 1260 01:37:41,458 --> 01:37:44,708 Ha ezt látod 1261 01:37:45,416 --> 01:37:46,458 Az én vagyok 1262 01:37:46,541 --> 01:37:47,375 Mi a… 1263 01:37:48,666 --> 01:37:50,000 Rohadék! 1264 01:42:46,458 --> 01:42:48,583 A feliratot fordította: Horváth Anna