1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,482 --> 00:00:25,984 Hazırım! 4 00:00:44,085 --> 00:00:49,048 NETFLIX SUNAR 5 00:01:02,312 --> 00:01:07,609 Tropikal kuşağın ılıman, tertemiz, sığ denizleri. 6 00:01:07,692 --> 00:01:12,113 Eşsiz bir güzelliğe ve verimliliğe sahip bir yer. 7 00:01:12,197 --> 00:01:16,951 Bu adalar, su altında capcanlı bir ekosistem barındırır. 8 00:01:17,035 --> 00:01:21,164 Mercan resifi denen muazzam bir organizma. 9 00:01:26,211 --> 00:01:32,467 Bu su metropolünün dolambaçlı yollarında, ücra köşelerinde ve arka sokaklarında 10 00:01:32,550 --> 00:01:35,512 hayat doludizgin devam eder. 11 00:01:36,971 --> 00:01:41,100 Resifin bitimine doğru, zengin çeşitlilikteki rengârenk bölge 12 00:01:41,184 --> 00:01:47,440 küçük bir kasabaya açılır. Bikini Kasabası'na. 13 00:01:47,524 --> 00:01:49,943 BİKİNİ KASABASI 14 00:01:50,026 --> 00:01:53,696 Burada neler bulunur neler, kabuklular... 15 00:01:53,780 --> 00:01:57,158 Para! 16 00:01:57,242 --> 00:01:58,910 ...denizyıldızları... 17 00:02:01,079 --> 00:02:02,455 ...ahtapotlar... 18 00:02:05,750 --> 00:02:06,751 YEM KOVASI 19 00:02:06,835 --> 00:02:08,545 ...çeşit çeşit planktonlar... 20 00:02:08,628 --> 00:02:09,921 PLAN 3084 - ANALİZÖR 21 00:02:10,004 --> 00:02:13,133 ...yer yer sincap/bilimciler... 22 00:02:13,216 --> 00:02:14,843 Günaydın Otto. 23 00:02:14,926 --> 00:02:16,845 Dünyaya hazır sayılırsın! 24 00:02:16,928 --> 00:02:21,141 Günaydın. Makineler yükselecek ve organik canlıların efendisi olacak! 25 00:02:22,559 --> 00:02:25,770 ...ve evet, deniz süngerleri. 26 00:02:25,854 --> 00:02:31,067 Bu sünger, sevgili evcil salyangozu Gary ile mutlu bir yaşam sürüyor. 27 00:02:38,241 --> 00:02:39,284 Günaydın Gary! 28 00:02:40,827 --> 00:02:43,037 Salyangoz sıvısı. Vıcık vıcık. 29 00:02:44,455 --> 00:02:46,332 Ama garip biçimde rahatlatıcı. 30 00:02:48,418 --> 00:02:51,754 Günaydın Patrick! 31 00:02:53,590 --> 00:02:56,467 Günaydın SüngerBob! 32 00:02:56,551 --> 00:03:00,054 Günaydın Patrick! 33 00:03:00,138 --> 00:03:03,975 Günaydın SüngerBob! 34 00:03:04,058 --> 00:03:07,645 Günaydın Patrick! 35 00:03:07,729 --> 00:03:12,025 Günaydın SüngerBob! 36 00:03:12,108 --> 00:03:14,611 Günaydın Patrick! 37 00:03:14,694 --> 00:03:18,156 Biraz sessiz olamaz mısınız mankafalar? 38 00:03:18,239 --> 00:03:21,701 -Günaydın Squidward! -Günaydın Squidward! 39 00:03:25,914 --> 00:03:28,166 Gel bakayım Gary! Kahvaltı! 40 00:03:29,834 --> 00:03:31,836 SÜNGERBOB 41 00:03:38,676 --> 00:03:39,928 Rica ederim. 42 00:03:41,304 --> 00:03:43,223 Kim göbüşünü kaşıtmak ister? 43 00:03:44,182 --> 00:03:45,558 Seni çok seviyorum Gary. 44 00:03:48,061 --> 00:03:49,229 Bu neymiş? 45 00:03:51,731 --> 00:03:53,066 Sonra çıkar nasılsa. 46 00:03:56,819 --> 00:04:00,448 Gerçekliğin sınırlarını zorluyor yaşamım 47 00:04:00,531 --> 00:04:01,824 Günaydın SüngerBob. 48 00:04:02,408 --> 00:04:05,078 Ama biliyorum ki her şey güzel olacak 49 00:04:05,161 --> 00:04:07,705 Sen yanımda oldukça 50 00:04:09,207 --> 00:04:12,460 Birbirimizin yükünü hafifletiriz 51 00:04:12,543 --> 00:04:15,964 Yolumuza çıkan tümsek ve dönemeçlerde 52 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 Çünkü aynı denizdeyiz 53 00:04:19,592 --> 00:04:21,761 Sonsuza kadar 54 00:04:21,844 --> 00:04:26,975 Bikini Kasabası'nda mevsim hep yaz 55 00:04:27,058 --> 00:04:28,059 AÇIK MİKROFON GECESİ 56 00:04:28,142 --> 00:04:30,395 Aralık ayında da 57 00:04:30,478 --> 00:04:33,731 Lay lay lom şarkı söyleriz 58 00:04:33,815 --> 00:04:38,278 Bikini'de mevsim hep yaz 59 00:04:38,361 --> 00:04:41,656 Bikini Kasabası'nda mevsim hep yaz 60 00:04:41,739 --> 00:04:43,408 Bundan iyisi can sağlığı 61 00:04:43,491 --> 00:04:45,702 Para! 62 00:04:48,997 --> 00:04:50,581 Erken gitmeye geç kaldım. 63 00:04:53,543 --> 00:04:55,336 Merak etme Gerişkom. 64 00:04:55,420 --> 00:04:57,088 "Bu beni niye bırakıp gitti?" 65 00:04:57,171 --> 00:04:59,549 diyemeden dönmüş olurum. 66 00:05:13,313 --> 00:05:16,149 Yeni bir gün, yeni bir migren atağı. 67 00:05:17,025 --> 00:05:20,570 Sessizliğin tadını çıkarayım bari, birazdan gelir o küçük... 68 00:05:20,653 --> 00:05:22,030 Günaydın Squidward! 69 00:05:22,113 --> 00:05:23,906 Ne hoş bir sabah, değil mi? 70 00:05:23,990 --> 00:05:26,200 Hayır. Seninle konuşmuyorum. 71 00:05:26,284 --> 00:05:29,537 Bugün saçmalıklarına hiç dâhil olmayacağım. 72 00:05:29,620 --> 00:05:32,040 Hep bir şeyleri yanlış anlayıp duruyorum. 73 00:05:32,665 --> 00:05:33,750 Peki Squidward. 74 00:05:35,668 --> 00:05:39,505 Ama şunu bilmelisin ki ihtiyar Gertrude bu aralar pek huysuz. 75 00:05:39,589 --> 00:05:41,632 İhtiyar Gertrude da kim yahu? 76 00:05:42,175 --> 00:05:43,843 Yıllardır onunla çalışıyorsun! 77 00:05:43,926 --> 00:05:46,637 Mutfaktaki sekiz gözlü ocak. 78 00:05:48,056 --> 00:05:49,599 Hiç sonu gelmiyor. 79 00:05:50,516 --> 00:05:52,185 Neyse, onu yakmak için 80 00:05:52,268 --> 00:05:55,188 çakmaktaşlarını elle tutuşturup 81 00:05:55,271 --> 00:05:57,398 vanaları azıcık oynatıyorsun. 82 00:05:57,482 --> 00:05:59,776 Sonra da en sevdiği masalı okuyorsun. 83 00:05:59,859 --> 00:06:02,111 "Yetenekli Küçük Ocak." 84 00:06:02,195 --> 00:06:03,404 "İkinci Bölüm." 85 00:06:03,488 --> 00:06:05,907 "'Dondurucudan yeni çıktık.' dedi köfteler, 86 00:06:05,990 --> 00:06:08,076 'Ço-ço-çok üşüyoruz.'" 87 00:06:08,159 --> 00:06:10,953 "'Merak etmeyin, sizi sıcacık yaparım.' 88 00:06:11,037 --> 00:06:12,288 dedi Küçük Ocak." 89 00:06:12,371 --> 00:06:14,874 Ne dedim ben? İlgilenmiyorum. 90 00:06:14,957 --> 00:06:16,375 Beni karıştırma! 91 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 Ne dedin Squidward? Squidward? 92 00:06:23,674 --> 00:06:28,054 Tamam Squidward, önemli değil. Zaten hep burada olacağım. 93 00:06:28,638 --> 00:06:30,264 Maalesef. 94 00:06:31,307 --> 00:06:33,059 Aylaklığı bırak Bay Squidward! 95 00:06:33,142 --> 00:06:35,186 Yapılacak işler var! 96 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Yengeç ekibi, hazır ol! 97 00:06:36,729 --> 00:06:39,315 Herkes toplansın, sıraya girin! 98 00:06:39,398 --> 00:06:40,942 Başüstüne Kaptan Yengeç! 99 00:06:41,025 --> 00:06:45,947 Bugün de bana para kazandırma macerasına yelken açmaya hazır mısınız? 100 00:06:48,533 --> 00:06:51,160 -İşe koyul denizci! -Başüstüne! 101 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 Çek flamaları! 102 00:06:56,624 --> 00:06:58,334 Yelkeni aç! 103 00:07:01,420 --> 00:07:03,256 YENGEÇ RESTORAN 104 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 Baca borularını aç! 105 00:07:04,715 --> 00:07:05,842 TAM YOL İLERİ 106 00:07:14,892 --> 00:07:15,977 AÇIK 107 00:07:21,816 --> 00:07:23,693 Hep aynı heyecan. 108 00:07:27,363 --> 00:07:32,034 Fırsat varken tadını çıkar Bay Eugene Yengeç. 109 00:07:32,493 --> 00:07:33,578 PARA ATIN 110 00:07:33,661 --> 00:07:34,620 Bu da ne? 111 00:07:36,831 --> 00:07:38,666 Aptal makine! 112 00:07:38,749 --> 00:07:40,376 Nerede kalmıştım? Evet. 113 00:07:42,420 --> 00:07:46,507 Bu gece 3.087 numaralı Şeytani Plan'ımı devreye sokacağım 114 00:07:46,591 --> 00:07:51,929 ve Yengeç Burger tarifinin gizli formülü nihayet benim olacak! 115 00:07:52,013 --> 00:07:54,265 Harika. Yine şeytani bir plan. 116 00:07:54,348 --> 00:07:56,184 Nesi varmış şeytani planın? 117 00:07:56,267 --> 00:08:00,021 Hiç, Fiyasko Duvarı'nda yerimiz tükeniyor diye dedim. 118 00:08:00,104 --> 00:08:01,647 Fiyasko Du... 119 00:08:04,567 --> 00:08:07,737 Karen, bunları neden biriktiriyorsun? 120 00:08:07,820 --> 00:08:09,071 Anı olsun diye. 121 00:08:10,281 --> 00:08:13,075 Bu gece farklı olacak. 122 00:08:13,993 --> 00:08:16,078 Bilgisayar karıcığım Karen, 123 00:08:16,162 --> 00:08:18,331 ne zaman o formülü çalmaya kalksam 124 00:08:18,414 --> 00:08:20,249 Yengeç bana engel oldu. 125 00:08:20,875 --> 00:08:22,502 Bay Yengeç değil. 126 00:08:22,585 --> 00:08:24,837 Ama bu gece hepsi... Ne? 127 00:08:24,921 --> 00:08:28,591 Bay Yengeç değil hayatım. Verileri inceledim. 128 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 Sorun, SüngerBob. 129 00:08:30,468 --> 00:08:31,344 Merhaba. 130 00:08:31,427 --> 00:08:32,553 Hay aksi. 131 00:08:32,637 --> 00:08:35,264 O avanağın bununla ne ilgisi olabilir? 132 00:08:35,348 --> 00:08:37,058 Dâhi avanak demelisin. 133 00:08:37,141 --> 00:08:39,727 Planlarını bozup duran kişi SüngerBob, 134 00:08:39,810 --> 00:08:41,187 -Bay Yengeç değil. -Sürpriz! 135 00:08:42,021 --> 00:08:42,980 Saçmalama. 136 00:08:43,064 --> 00:08:45,775 Sorun Yengeç, Karen. Bundan eminim. 137 00:08:46,442 --> 00:08:51,906 Bu gece nihayet intikamımı alacağım! 138 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Geç mi gelirsin? 139 00:08:55,660 --> 00:08:58,162 Dâhiliğin saati olmaz Karen. 140 00:08:59,247 --> 00:09:02,208 Sipariş hazır! Çabuk, hadi! 141 00:09:03,042 --> 00:09:04,460 Başüstüne Şef! 142 00:09:05,670 --> 00:09:08,881 Bir tane sana. Yengeç Burger'iniz. Afiyet olsun! 143 00:09:10,550 --> 00:09:11,634 Sipariş hazır! 144 00:09:11,717 --> 00:09:13,219 Hadi SüngerBob! 145 00:09:13,302 --> 00:09:16,556 -Geldim SüngerBob Usta! -Geldim SüngerBob Usta! 146 00:09:23,271 --> 00:09:24,272 Selam SüngerBob! 147 00:09:24,897 --> 00:09:26,774 Merhaba Sandy! 148 00:09:29,235 --> 00:09:32,488 İleride her şeyin otomatik olacağını biliyor muydun? 149 00:09:32,572 --> 00:09:34,282 Öyle mi? Mide ağrısı bile mi? 150 00:09:35,408 --> 00:09:37,493 Bay Yengeç, yeni teknolojimi 151 00:09:37,577 --> 00:09:39,912 ilk deneyenlerden olmak isteyecek mi bakalım. 152 00:09:39,996 --> 00:09:41,163 Dur, ne? 153 00:09:41,247 --> 00:09:43,874 Yerime robot mu getireceksin? Yapma! 154 00:09:43,958 --> 00:09:46,377 Hayır akıllım, öyle bir şey olmaz zaten. 155 00:09:46,460 --> 00:09:49,630 Bu çok daha yenilikçi ve emsalsiz bir şey. 156 00:09:49,714 --> 00:09:51,757 60 saniyen var. 157 00:09:51,841 --> 00:09:53,884 Adı Otto! 158 00:09:55,761 --> 00:09:57,179 Adım Otto. 159 00:09:57,263 --> 00:09:58,889 Nasıl hizmet edebilirim? 160 00:09:58,973 --> 00:10:02,018 Bu bir otomatik restoran sahibi. 161 00:10:03,269 --> 00:10:04,312 Otomatik mi? 162 00:10:04,395 --> 00:10:06,147 Pahalı görünüyor, ilgilenmiyorum. 163 00:10:06,230 --> 00:10:07,815 Otto'ya maaş gerekmiyor. 164 00:10:08,774 --> 00:10:10,860 Birilerini kovmak gibi soğukkanlı, 165 00:10:10,943 --> 00:10:13,946 kalpsiz kararlar verebilir çünkü kalbi yok. 166 00:10:14,030 --> 00:10:15,531 Hadi canım. 167 00:10:15,615 --> 00:10:17,950 -Kovuldun. -İnanılmaz! 168 00:10:18,034 --> 00:10:20,953 Parayı seviyorum. 169 00:10:21,037 --> 00:10:23,706 Soğuk ve hissiz kabuklu kalbimin dengi 170 00:10:23,789 --> 00:10:26,709 soğuk ve hissiz bir mekanik robot. 171 00:10:26,792 --> 00:10:28,544 Otto'yu alıp yetiştireceğim 172 00:10:28,628 --> 00:10:31,380 ve öz oğlum gibi seveceğim. 173 00:10:31,464 --> 00:10:32,506 Teşekkürler baba. 174 00:10:32,590 --> 00:10:35,217 Yaşasın! Pişman olmayacaksınız Bay Yengeç. 175 00:10:35,760 --> 00:10:36,886 Kovuldun. 176 00:10:36,969 --> 00:10:39,138 Bunu bütün gün dinlesem bıkmam. 177 00:10:39,221 --> 00:10:40,222 Hayır, gerçekten. 178 00:10:40,306 --> 00:10:43,851 Vizyon değiştirmeye karar verdik. 179 00:10:43,934 --> 00:10:45,311 Kovuldun. 180 00:10:46,979 --> 00:10:47,855 Ne? 181 00:10:47,938 --> 00:10:50,107 Bana güvenliği çağırtma. 182 00:10:50,816 --> 00:10:52,693 -Kovuldun. -Hayır, sen kovuldun! 183 00:10:52,777 --> 00:10:54,862 -Sen kovuldun! -Kovuldun şeytani makine! 184 00:10:54,945 --> 00:10:56,739 Ben kovulmadım, sen kovuldun. 185 00:10:56,822 --> 00:10:58,366 ELEKTRONİK GERİ DÖNÜŞÜM ÜCRETİ 5 DOLAR 186 00:11:00,034 --> 00:11:02,036 Robot istismarı. 187 00:11:11,295 --> 00:11:12,713 Kovuldun. 188 00:11:13,506 --> 00:11:15,257 Bu da ne böyle? 189 00:11:15,341 --> 00:11:18,511 Bilmiyorum ama eve götüreceğim, çok tatlı. 190 00:11:18,594 --> 00:11:19,637 Ne? 191 00:11:19,720 --> 00:11:22,473 Gel bakalım küçük robot. Karnını doyuralım. 192 00:11:22,556 --> 00:11:25,059 -Komik değil Karen. -Sus bakayım Plankton. 193 00:11:25,142 --> 00:11:26,811 -Onu dinleme. -Karen! 194 00:11:26,894 --> 00:11:28,270 Seni seviyorum anne. 195 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 KAPALI 196 00:11:35,319 --> 00:11:38,155 SüngerBob! Çıkmadan önce 197 00:11:38,239 --> 00:11:39,490 mutfağı mis gibi yap. 198 00:11:39,573 --> 00:11:41,909 Oui, oui, Mösyö Yengeç Patron. 199 00:11:41,992 --> 00:11:45,704 İşim bittiğinde mutfağınız tertemiz olacak. 200 00:11:47,665 --> 00:11:48,666 Neyse. 201 00:11:49,291 --> 00:11:52,002 Altıncı masada yenmemiş Yengeç Burger buldum. 202 00:11:52,086 --> 00:11:53,379 Ne yapacağını biliyorsun. 203 00:11:53,462 --> 00:11:54,839 Derhâl Bay Y! 204 00:11:54,922 --> 00:11:56,507 Düzgünce atacağım. 205 00:11:57,299 --> 00:11:59,260 Atmaktan bahseden kim? 206 00:11:59,343 --> 00:12:00,845 Yarın tekrar satarız, 207 00:12:00,928 --> 00:12:04,098 sanatsal ve nostaljik özel klasik menümüzle. 208 00:12:05,307 --> 00:12:06,350 İyi geceler! 209 00:12:08,477 --> 00:12:09,812 Temizliğe başlayayım. 210 00:12:14,400 --> 00:12:16,986 Hazırım! 211 00:12:29,748 --> 00:12:31,459 DİKKAT ISLAK ZEMİN! 212 00:12:31,542 --> 00:12:32,877 İyi geceler Gertrude! 213 00:12:32,960 --> 00:12:35,045 İyi geceler fritöz. İyi geceler burger. 214 00:12:35,129 --> 00:12:36,380 İyi geceler turşular. 215 00:12:48,893 --> 00:12:50,853 İyi geceler SüngerBob. 216 00:12:50,936 --> 00:12:52,855 Merhaba Yengeç Burger! 217 00:12:57,109 --> 00:12:58,194 Şimdi... 218 00:13:11,916 --> 00:13:13,751 Tut şunu. 219 00:13:17,838 --> 00:13:19,089 Evet! 220 00:13:19,173 --> 00:13:20,090 PARA ATIN 221 00:13:20,174 --> 00:13:22,384 Dur. Hayır! 222 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 Parayla çalışan, aptal... 223 00:13:27,181 --> 00:13:29,183 Gel buraya... 224 00:13:33,437 --> 00:13:35,105 İşte bu! 225 00:13:36,315 --> 00:13:38,234 Babana gel. 226 00:13:38,984 --> 00:13:42,446 Formül birkaç dakikaya benim olacak! 227 00:13:42,530 --> 00:13:44,532 FORMÜL ANALİZ EDİLİYOR 228 00:13:44,615 --> 00:13:46,825 ANALİZ TAMAMLANDI 229 00:13:56,418 --> 00:14:02,049 Evet! Yengeç'in fast-food imparatorluğu çökecek ve yeni yemek kralı olarak 230 00:14:02,132 --> 00:14:04,176 Bikini Kasabası'na hükmedeceğim! 231 00:14:09,765 --> 00:14:11,350 Biliyordum! 232 00:14:15,646 --> 00:14:16,855 Formül! 233 00:14:16,939 --> 00:14:18,607 Anahtarları unuttuğumu biliyordum. 234 00:14:18,691 --> 00:14:20,025 Aptal kafam. 235 00:14:20,109 --> 00:14:21,443 Buraya gel! 236 00:14:23,904 --> 00:14:26,699 Anahtarlar yok. Garip. Nerede olabilirler? 237 00:14:26,782 --> 00:14:28,158 Evet! Olmadı. 238 00:14:31,954 --> 00:14:33,998 Anahtarlar, neredesiniz? 239 00:14:34,081 --> 00:14:36,250 Hadi, çıkın ortaya! 240 00:14:38,335 --> 00:14:39,545 Yakaladım! 241 00:14:43,716 --> 00:14:45,092 Hayır! 242 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 Başından beri cebimdelermiş! 243 00:14:54,560 --> 00:14:56,604 Sorun, SüngerBob. 244 00:14:57,229 --> 00:14:58,731 Şimdi anladım. 245 00:15:00,357 --> 00:15:01,442 O SIRADA 246 00:15:01,525 --> 00:15:04,320 O sırada Yedi Denizlerin Hâkimi 247 00:15:05,529 --> 00:15:07,197 Kral Poseidon'un sarayında. 248 00:15:08,616 --> 00:15:11,368 POSEIDON'UN SARAYI KUMARHANE 249 00:15:11,452 --> 00:15:12,745 Danışman! 250 00:15:14,288 --> 00:15:15,331 Danışman! 251 00:15:16,916 --> 00:15:18,542 Danışman! 252 00:15:19,418 --> 00:15:22,421 Selam. N'aber efendim? Beni mi çağırttınız? 253 00:15:22,504 --> 00:15:24,632 Danışman, bak. Bana bak! 254 00:15:25,215 --> 00:15:27,927 Üç bin yaşındayım ve şu cilde bak. 255 00:15:28,510 --> 00:15:30,179 Bebek poposu gibi. 256 00:15:30,262 --> 00:15:32,598 Hiç yaşlanmıyor efendim. Taptaze. 257 00:15:33,432 --> 00:15:36,977 Vatandaşlarıma şahane görünmekle yükümlüyüm, değil mi? 258 00:15:37,061 --> 00:15:39,271 Başka yükümlülükleriniz de var. 259 00:15:39,355 --> 00:15:42,107 Hükümdarlık yapmak gibi mesela. Bakalım. 260 00:15:42,191 --> 00:15:44,944 Bu vergilere, kararlara, 261 00:15:45,027 --> 00:15:48,447 savaş fermanına ve maaş çekime imzanız gerekiyor. 262 00:15:48,530 --> 00:15:50,115 -Öyle mi? -Evet. 263 00:15:51,533 --> 00:15:52,409 Çok güzel. 264 00:15:55,412 --> 00:15:56,372 Danışman, 265 00:15:56,455 --> 00:15:59,249 asıl mühim olana odaklanmayı ne zaman öğreneceksin? 266 00:15:59,333 --> 00:16:03,796 Bir hükümdarın ülke yönetimi, cilt bakım yönetimi kadar güçlüdür. 267 00:16:03,879 --> 00:16:05,297 Aynen. 268 00:16:05,381 --> 00:16:08,217 Bazıları yüzümü Yunan tanrılarına benzetiyor. 269 00:16:08,300 --> 00:16:10,761 Yunan tanrısısınız zaten. 270 00:16:11,845 --> 00:16:12,805 Dur... 271 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 -Kırışıklık mı bu? -Nerede? 272 00:16:14,765 --> 00:16:16,809 Evet! Kırışıklık! 273 00:16:16,892 --> 00:16:21,021 Buzdolabında unutulmuş bayat bir avokadoya benziyorum! 274 00:16:21,105 --> 00:16:22,147 Yine başlıyoruz. 275 00:16:22,231 --> 00:16:24,483 Çirkinim! 276 00:16:28,904 --> 00:16:30,239 Nerede bu? 277 00:16:30,322 --> 00:16:32,741 Yuvarlak kabuklu ve gözlü şu sürünen şey. 278 00:16:32,825 --> 00:16:33,951 Nerede? 279 00:16:35,202 --> 00:16:37,705 Burada efendim. Kraliyet Salyangozu'nuz. 280 00:16:39,289 --> 00:16:40,457 Teşekkürler. 281 00:16:40,541 --> 00:16:43,877 Bu yumuşakçanın gençleştirici gücü bin tane yüz maskesine bedel. 282 00:16:48,716 --> 00:16:50,467 Ne? Bitmiş mi? 283 00:16:53,012 --> 00:16:54,096 Götür şunu! 284 00:16:54,179 --> 00:16:55,931 Hemen başka bir salyangoz getir! 285 00:17:00,936 --> 00:17:02,354 -Danışman! -Tamam. 286 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 Lafı dolandırmayayım. Salyangozumuz bitti. 287 00:17:05,607 --> 00:17:06,942 Ne? 288 00:17:07,026 --> 00:17:10,446 Hatta tüm salyangoz popülasyonunun... 289 00:17:10,529 --> 00:17:12,990 Nasıl denir? Evet. Kökü kurudu. 290 00:17:13,073 --> 00:17:15,367 Ne demek istiyorsun? 291 00:17:15,451 --> 00:17:17,453 -Salyangoz kalmadı mı? -Kalmadı. 292 00:17:17,536 --> 00:17:19,913 -Emin misin? -Emin sayılırım. 293 00:17:22,416 --> 00:17:26,462 Danışman, Hermes aşkına, bir salyangoz için krallığımı veririm! 294 00:17:26,545 --> 00:17:29,006 Hayır. Aceleci davrandım. 295 00:17:29,089 --> 00:17:32,051 Bir salyangoz için krallığımın yarısını veririm! 296 00:17:32,134 --> 00:17:33,719 Yok, yok, iyilik. Evet. 297 00:17:33,802 --> 00:17:36,513 Bana salyangoz getirene bir iyilik yaparım. 298 00:17:36,597 --> 00:17:39,266 Tamamdır. Bir ferman yazarım efendim. 299 00:17:42,603 --> 00:17:45,898 KRAL POSEIDON'DAN KRALİYET FERMANI 300 00:17:45,981 --> 00:17:48,734 Kral Poseidon'dan kraliyet fermanı mı? 301 00:17:48,817 --> 00:17:51,153 "Denizdeki tüm vatandaşlara, 302 00:17:51,236 --> 00:17:53,572 Kral'a derhâl bir salyangoz gerekiyor, 303 00:17:53,655 --> 00:17:57,117 falan filan, cilt bakımı falan filan..." 304 00:17:57,201 --> 00:17:58,494 Bir dakika. 305 00:17:59,536 --> 00:18:00,871 Salyangoz mu? 306 00:18:00,954 --> 00:18:03,707 Şansın bu kadarına pes. 307 00:18:03,791 --> 00:18:06,085 Gary giderse SüngerBob'dan kurtulurum. 308 00:18:07,127 --> 00:18:08,420 İşte bu. 309 00:18:16,970 --> 00:18:19,389 Gary, ben geldim! 310 00:18:22,643 --> 00:18:24,978 Gerişkom? Neredesin dostum? 311 00:18:30,484 --> 00:18:31,777 Gary? 312 00:18:33,737 --> 00:18:34,780 Gary? 313 00:18:35,739 --> 00:18:37,366 Herhâlde burada... Hayır. 314 00:18:37,449 --> 00:18:38,659 Gary? 315 00:18:38,742 --> 00:18:39,910 Gary? 316 00:18:39,993 --> 00:18:41,036 Gary? 317 00:18:41,120 --> 00:18:43,539 Gary? Gary! 318 00:18:43,622 --> 00:18:45,124 Gary! Gary nerede? 319 00:18:45,207 --> 00:18:49,044 Gary! 320 00:18:57,803 --> 00:18:58,679 KAYIP SALYANGOZ TEL: 555-5555 321 00:18:59,972 --> 00:19:03,642 Gary, neredesin? 322 00:19:12,734 --> 00:19:14,278 Gary. 323 00:19:18,323 --> 00:19:21,368 Tanıştığımız günden beri seni hep sevdim. 324 00:19:21,451 --> 00:19:25,497 MERCAN KAMPI 325 00:19:39,261 --> 00:19:41,180 Merhaba küçük salyangoz. 326 00:19:55,360 --> 00:19:56,737 Adın ne? 327 00:19:58,488 --> 00:19:59,781 "Gary" mi? 328 00:20:02,743 --> 00:20:04,536 Peki, merhaba Gary. 329 00:20:04,620 --> 00:20:07,164 Gary, arkadaş olmak ister misin? 330 00:20:09,082 --> 00:20:10,792 Ben de. 331 00:20:20,552 --> 00:20:21,970 SüngerBob! 332 00:20:23,513 --> 00:20:26,558 SüngerBob! Bu ilanı buldum. 333 00:20:26,642 --> 00:20:28,143 Gary kaybolmuş! 334 00:20:30,395 --> 00:20:31,480 Biliyorum Patrick. 335 00:20:32,773 --> 00:20:34,358 SüngerBob? 336 00:20:34,441 --> 00:20:38,237 Patrick, eğer Gary'ye bir şey olursa... 337 00:20:39,446 --> 00:20:40,906 Ne yaparım, bilmiyorum. 338 00:20:41,531 --> 00:20:42,991 Çok üzüldüm dostum. 339 00:20:43,075 --> 00:20:45,160 Belki bir ipucu bırakmıştır. 340 00:20:50,666 --> 00:20:53,168 Bak! Bir ipucu! 341 00:20:54,753 --> 00:20:56,838 Gary'mi kaçırmışlar! 342 00:20:56,922 --> 00:21:00,842 Kayıp Şehir Atlantic City'ye götürmüşler! 343 00:21:01,510 --> 00:21:03,011 Gerçekten mi? 344 00:21:03,095 --> 00:21:04,304 Harika! 345 00:21:06,348 --> 00:21:08,100 Artık yerini biliyoruz. 346 00:21:11,103 --> 00:21:13,230 O kadar da harika değil Patrick. 347 00:21:13,313 --> 00:21:14,189 Şunu dinle. 348 00:21:14,273 --> 00:21:15,232 NIMROD'UN KAYIP ŞEHİR REHBERİ 349 00:21:15,315 --> 00:21:18,235 "Poseidon'un yaşadığı gösterişli sarayla ünlü olan 350 00:21:18,318 --> 00:21:21,405 Kayıp Şehir Atlantic City, 351 00:21:21,488 --> 00:21:24,908 korkutucu, ahlaksız, kötülük dolu bir batakhanedir." 352 00:21:25,659 --> 00:21:28,328 Vay canına. Üstüne bir de kayıp mı? 353 00:21:28,412 --> 00:21:32,207 "Kral Poseidon, vatandaşlarını gösterişli bir sahne şovuyla 354 00:21:32,291 --> 00:21:35,752 kellelerini vurarak infaz etmesiyle tanınan 355 00:21:35,836 --> 00:21:38,422 tuhaf bir despot olarak bilinmektedir." 356 00:21:39,047 --> 00:21:41,550 "Buraya seyahat edeceklere tavsiyemiz... 357 00:21:42,217 --> 00:21:43,635 Etmeyin." 358 00:21:44,636 --> 00:21:47,931 Kral Poseidon zor bir müşteriye benziyor. 359 00:21:48,015 --> 00:21:49,808 Evet. Zor. 360 00:21:50,475 --> 00:21:52,686 Ne olmuş yani? Dostluk söz konusu. 361 00:21:52,769 --> 00:21:56,815 Hiç kimse dostunun başkasının yüz kremi olmasına izin vermez! 362 00:21:56,898 --> 00:21:58,066 Dostlar bunu yapmaz. 363 00:21:58,150 --> 00:22:00,444 Tehlikeli ve korkutucuysa ne olmuş? 364 00:22:00,527 --> 00:22:01,403 Ne olmuş? 365 00:22:01,486 --> 00:22:06,325 Şu an beni oraya gidip Kral Poseidon'a kafa tutarak 366 00:22:06,408 --> 00:22:09,244 Gary'yi kurtarmaktan alıkoyan ne var? 367 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 -Bilmiyorum! -Ben biliyorum! 368 00:22:11,621 --> 00:22:13,081 -Neymiş o? -Benim 369 00:22:13,623 --> 00:22:17,127 cesaretim yok. 370 00:22:22,966 --> 00:22:24,217 Gary. 371 00:22:24,301 --> 00:22:25,427 Tartar sos aşkına! 372 00:22:25,510 --> 00:22:28,430 Cesarete en yakın şey nedir? 373 00:22:29,181 --> 00:22:31,058 -Azim mi? -Hayır. 374 00:22:31,141 --> 00:22:32,559 -Metanet? -Değil. 375 00:22:32,642 --> 00:22:33,977 -Adanmışlık? -Yok. 376 00:22:34,061 --> 00:22:36,396 -İmkân? Mertlik? -Hayır. 377 00:22:36,480 --> 00:22:38,148 -Yürek. Dayanıklılık? -Ne? Hayır. 378 00:22:38,231 --> 00:22:40,233 -Kahramanlık? Yiğitlik? -Değil. 379 00:22:40,317 --> 00:22:43,111 -Karakter. -Bir dost! Bir sağkol! 380 00:22:43,195 --> 00:22:44,613 Sağkol mu? 381 00:22:44,696 --> 00:22:46,406 Bir arkadaş. 382 00:22:46,490 --> 00:22:48,825 Cidden benimle gelir misin Patrick? 383 00:22:48,909 --> 00:22:51,536 Evet. Hemen arkandayım! 384 00:22:51,620 --> 00:22:54,206 Yolculuk kokusu mu alıyorum? 385 00:22:55,082 --> 00:22:56,625 Nefes kokum olabilir. 386 00:22:59,544 --> 00:23:01,213 Hadi bakalım. 387 00:23:01,296 --> 00:23:02,923 Şimdi bir plan yapalım. 388 00:23:03,006 --> 00:23:04,633 Sen ulaşımdan sorumlusun. 389 00:23:04,716 --> 00:23:07,135 Unutma, benim ehliyetim, senin araban yok. 390 00:23:16,311 --> 00:23:17,729 Düt, düt! 391 00:23:25,821 --> 00:23:27,447 Selam çocuklar! 392 00:23:28,031 --> 00:23:30,826 Bu eski şeye ihtiyacınız var mı, 393 00:23:30,909 --> 00:23:35,288 geziye, yolculuğa, sefere ya da kurtarma görevine çıkıyor musunuz, bilmem. 394 00:23:35,372 --> 00:23:38,416 Ama çıkıyorsanız biletiniz Otto'da. 395 00:23:38,500 --> 00:23:40,127 -Otto! -Otto! 396 00:23:40,210 --> 00:23:44,214 Otto'ya nereye gideceğinizi söyleyin, sizi oraya götürsün! 397 00:23:44,297 --> 00:23:45,757 Herkes binsin. 398 00:23:45,841 --> 00:23:47,092 -Kovuldun. -Süper! 399 00:23:48,009 --> 00:23:49,719 Kendinden şoförlü tekne. 400 00:23:49,803 --> 00:23:51,721 Sağ ol Plankton. Çok iyisin! 401 00:23:51,805 --> 00:23:54,099 Biliyorum. Güle güle. 402 00:23:54,182 --> 00:23:57,435 -Otto. Gary'yi bul. -Tamamdır. 403 00:24:03,024 --> 00:24:06,069 Hayır Patrick. Daha belirgin söyle. 404 00:24:06,153 --> 00:24:09,114 Otto, salyangoz Gary'yi bul. 405 00:24:09,197 --> 00:24:10,407 Tekrar hesaplanıyor. 406 00:24:14,286 --> 00:24:15,745 Durun, ben deneyeyim. 407 00:24:15,829 --> 00:24:18,915 Onları Kayıp Şehir Atlantic City'ye götür 408 00:24:18,999 --> 00:24:20,375 ve bir daha dönme! 409 00:24:22,085 --> 00:24:24,296 Biraz abartıdan zarar gelmez. 410 00:24:24,379 --> 00:24:26,798 Size hizmet etmek bir zevk. 411 00:24:35,682 --> 00:24:37,684 İyi yolculuklar çocuklar. 412 00:24:37,767 --> 00:24:40,854 Ben hazırım. Bunlar gidici. 413 00:24:50,405 --> 00:24:54,034 İki kafadar filmleri gibi olacak. 414 00:24:54,117 --> 00:24:55,035 İki kafadar da biz! 415 00:24:55,994 --> 00:24:58,038 Bizim için geçerli değil bence... 416 00:24:58,121 --> 00:24:59,289 Neden ki? 417 00:24:59,372 --> 00:25:02,500 Ortak bir amaçla yola çıkan iki tipiz. 418 00:25:02,584 --> 00:25:05,587 Aptalca bir şey yüzünden kavga edip ayrılacağız 419 00:25:05,670 --> 00:25:07,756 ama sonra birbirimiz olmadan 420 00:25:07,839 --> 00:25:10,258 yaşayamayacağımızı anlayıp barışacağız. 421 00:25:10,342 --> 00:25:12,761 Basit ama büyüleyici. 422 00:25:12,844 --> 00:25:13,887 Evet. 423 00:25:14,679 --> 00:25:17,849 Bence daha çok tek bir kahramanın yolcuğu gibi, 424 00:25:17,933 --> 00:25:20,727 tüm engellere rağmen güçlükleri aşıyor. 425 00:25:21,811 --> 00:25:23,355 Bana göre kafadar filmi, 426 00:25:23,438 --> 00:25:26,274 sana göre demin dediğin aptalca şey her neyse o. 427 00:25:26,358 --> 00:25:28,193 Öyle mi? Aptalca mı? Ben mi aptalım? 428 00:25:28,276 --> 00:25:30,070 İyi kafa ütüledin Patrick. 429 00:25:30,153 --> 00:25:33,073 Sağ ol. Hakikaten ütüde üstüme yoktur. 430 00:25:33,156 --> 00:25:36,076 Beyin yerine kum torbası taşımasan 431 00:25:36,159 --> 00:25:37,202 sen de ütülerdin! 432 00:25:37,285 --> 00:25:41,539 Senin gibi taş kafa olmaktansa kafamda kum torbası taşırım daha iyi! 433 00:25:42,249 --> 00:25:44,000 Yeter! Durdur arabayı! 434 00:25:44,084 --> 00:25:45,543 Evet, arabayı durdur Otto! 435 00:25:49,881 --> 00:25:52,050 MANATİLERİ SEVERİM MANATİ KARDEŞLER - AVUKATLIK 436 00:25:57,931 --> 00:26:00,016 Özür dilerim Patrick. Gerçekten. 437 00:26:00,100 --> 00:26:02,435 Sana taş kafa dememeliydim. 438 00:26:02,519 --> 00:26:06,398 Ben de beynin için kum torbası dememeliydim. 439 00:26:06,481 --> 00:26:09,526 Acımasızca ve aptalcaydı. 440 00:26:09,609 --> 00:26:11,695 Tamam. Hadi, unutalım gitsin. 441 00:26:11,778 --> 00:26:13,238 Hiç olmadı say! 442 00:26:19,494 --> 00:26:20,662 Atlayın çocuklar. 443 00:26:24,291 --> 00:26:25,292 Hadi çocuklar. 444 00:26:27,669 --> 00:26:28,586 Yok. 445 00:26:40,098 --> 00:26:41,975 Yengeç Burger! Evet! 446 00:26:42,058 --> 00:26:44,769 Teker teker millet. Teker teker. 447 00:26:45,562 --> 00:26:47,397 Squidward, neden Yengeç Burger 448 00:26:47,480 --> 00:26:48,606 servis edilmiyor? 449 00:26:48,690 --> 00:26:51,151 -SüngerBob nerede? -Nereden bileyim? 450 00:26:51,234 --> 00:26:53,486 Açıkçası benim şikâyetim yok. 451 00:26:54,946 --> 00:26:57,574 SüngerBob! Ne oyalanıyorsun evlat? 452 00:26:58,325 --> 00:26:59,617 SüngerBob? 453 00:27:00,660 --> 00:27:02,954 SüngerBob? 454 00:27:03,038 --> 00:27:06,666 Hemen çık ortaya! Bu bir emirdir! 455 00:27:08,084 --> 00:27:10,837 Anlamıyorum. Tek bir gün bile kaçırmamıştı. 456 00:27:12,839 --> 00:27:15,425 Yengeç Burger! 457 00:27:15,508 --> 00:27:17,969 Yengeç Burger'im nerede? 458 00:27:18,053 --> 00:27:21,556 -Nereden bileyim? -Geliyor efendim, geliyor! 459 00:27:21,639 --> 00:27:24,392 Squidward, mutfağa git, Yengeç Burger hazırla. 460 00:27:25,769 --> 00:27:28,897 Pekâlâ Gertrude, ne demişti? 461 00:27:29,439 --> 00:27:30,482 Elle tutuştur. 462 00:27:31,149 --> 00:27:33,485 Vanaları oynat. Ve evet! 463 00:27:34,903 --> 00:27:37,072 "Yetenekli Küçük Ocak." 464 00:27:37,864 --> 00:27:40,700 "'Dondurucudan yeni çıktık.' dedi küçük..." 465 00:27:46,331 --> 00:27:48,625 -Bay Yengeç, bizim bir... -Squidward! 466 00:27:49,292 --> 00:27:51,795 Kurtar kendini! 467 00:27:53,088 --> 00:27:56,216 SüngerBob olsaydı bu hâllere düşmezdik. 468 00:27:56,299 --> 00:27:58,385 SüngerBob nerede? 469 00:28:16,486 --> 00:28:17,946 Neredeyiz? 470 00:28:18,029 --> 00:28:19,864 Kesin rüya görüyoruz! 471 00:28:21,157 --> 00:28:22,742 Güldürme beni SüngerBob. 472 00:28:22,826 --> 00:28:25,245 İki kişi aynı rüyayı göremez, 473 00:28:25,328 --> 00:28:28,373 hele aynı anda aynı rüyada hiç olamaz. 474 00:28:28,456 --> 00:28:31,042 Felsefi açıdan savunulur yanı yok. 475 00:28:31,126 --> 00:28:33,962 Doğru. Metafiziksel bir çıkmaza değindin. 476 00:28:34,045 --> 00:28:36,631 Dur, zeki tipler gibi konuşuyoruz. 477 00:28:36,714 --> 00:28:38,341 Bu kesin bir rüya! 478 00:28:39,426 --> 00:28:40,718 Ayrıca karadayız ve... 479 00:28:41,469 --> 00:28:42,387 Hava soluyoruz. 480 00:28:42,470 --> 00:28:43,513 Evet! 481 00:28:44,806 --> 00:28:46,057 Hava mı? 482 00:28:50,895 --> 00:28:52,897 İleride bir kasaba var! 483 00:28:54,816 --> 00:28:57,485 "Gidiciler Çukuru." Komik bir isim. 484 00:28:57,569 --> 00:28:58,570 GİDİCİLER ÇUKURU 485 00:29:06,286 --> 00:29:08,788 CEHENNEM MEYHANESİ 486 00:29:10,957 --> 00:29:13,293 CEHENNEM MEYHANESİ 487 00:29:13,376 --> 00:29:15,754 "Cehennem Meyhanesi." 488 00:29:16,463 --> 00:29:20,049 Buraya giren umudu kessin. 489 00:29:21,009 --> 00:29:24,053 "Umumi tuvalet yok." demek galiba. 490 00:29:26,598 --> 00:29:27,432 Kimse yok mu? 491 00:29:32,228 --> 00:29:36,024 -Otto, buralarda kal. -Evet, bir yere gitme. 492 00:29:36,107 --> 00:29:37,358 Bir yere git. 493 00:29:38,735 --> 00:29:40,987 Size hizmet etmek bir zevk. Kovuldun. 494 00:29:41,988 --> 00:29:44,032 Şimdi Gary'yi nasıl bulacağız? 495 00:29:44,115 --> 00:29:45,825 Belki Otto parka gitmiştir. 496 00:30:01,549 --> 00:30:02,467 Merhaba. 497 00:30:03,384 --> 00:30:04,344 Sen de kimsin? 498 00:30:04,427 --> 00:30:08,014 Basit bir çalı topağıyım. Bana Bilge deyin. 499 00:30:08,097 --> 00:30:10,433 -Bilge. -Merhaba Bilge. Güzel isim. 500 00:30:10,517 --> 00:30:13,937 Teşekkür ederim. Bilgiliyim ve üzerimden bilgelik akıyor. 501 00:30:14,020 --> 00:30:15,563 O yüzden isim tam uydu. 502 00:30:16,189 --> 00:30:17,649 Benim adım da Patrick. 503 00:30:17,732 --> 00:30:20,527 Keltçede "ekmek kızartma makinesi" demek. 504 00:30:21,236 --> 00:30:22,403 Hiç sanmıyorum. 505 00:30:23,112 --> 00:30:27,659 Paylaştığınız bu rüyanın gizli bir amacı var genç gezginler. 506 00:30:27,742 --> 00:30:29,452 Demek gerçekten rüyadayız! 507 00:30:30,078 --> 00:30:33,498 Ben de rüya dokuyucuyum dostum. 508 00:30:34,457 --> 00:30:37,001 Rüya dokuyucu... 509 00:30:39,212 --> 00:30:41,840 Şu an zihnimizin içinde misin? 510 00:30:41,923 --> 00:30:43,216 Evet Patrick. 511 00:30:44,050 --> 00:30:47,387 Yolculuğunda yardıma geldim SüngerBob. 512 00:30:47,470 --> 00:30:50,181 Ama önce zorlu bir görevi kabul etmelisin. 513 00:30:50,265 --> 00:30:53,935 Ama sadece Gary'yi bulup eve götürmek istiyorum. 514 00:30:54,018 --> 00:30:57,480 -Gary'yi seviyor musun? -Her şeyden çok! 515 00:30:57,564 --> 00:31:00,441 Bak genç sünger, bu zorlu görevi yerine getirince 516 00:31:00,525 --> 00:31:03,152 değerli Gary'ni kurtarmaya gidebilirsin. 517 00:31:03,236 --> 00:31:05,697 -Anladım. Tamam. -Evet, mantıklı. 518 00:31:09,492 --> 00:31:11,369 Bu zorlu görev parasını al. 519 00:31:11,452 --> 00:31:12,996 Zorlu görev parası! 520 00:31:13,079 --> 00:31:14,455 BİLGE'YE GÜVENİRİZ 521 00:31:14,539 --> 00:31:17,000 Kendini cesur hissetmediğinde cesaret verir. 522 00:31:17,083 --> 00:31:18,042 Süper! 523 00:31:18,126 --> 00:31:21,754 Zorlu görevin bu meyhane kapısının ardında. 524 00:31:21,838 --> 00:31:23,506 -Hadi! Gel Patrick. -Durun. 525 00:31:23,590 --> 00:31:24,841 -Görevi halledelim. -Durun! 526 00:31:24,924 --> 00:31:26,301 Zorlu görev parası geliyor! 527 00:31:26,384 --> 00:31:28,303 Zorlu görevi söylemedim! 528 00:31:29,262 --> 00:31:31,347 Sabret Bilge. Sabret. 529 00:31:41,858 --> 00:31:45,987 Süper. Şu eski otomatik piyanolardan. 530 00:31:49,866 --> 00:31:52,368 Ya da şu eski piyanistlerden mi desek? 531 00:32:02,045 --> 00:32:03,504 Korkunç insanlar! 532 00:32:03,588 --> 00:32:06,674 Et yiyen, kovboy, korsan zombiler diyelim. 533 00:32:06,758 --> 00:32:09,677 Et yiyen, kovboy, korsan zombiler mi? 534 00:32:09,761 --> 00:32:11,554 Zorlu göreviniz bu. 535 00:32:11,638 --> 00:32:13,932 Zombilerin dünyayla bağlarını koparıp 536 00:32:14,015 --> 00:32:15,725 ruhlarını salıverin. 537 00:32:15,808 --> 00:32:18,353 Rüyada olmasak ödüm kopardı! 538 00:32:18,436 --> 00:32:19,646 Evet! 539 00:32:20,897 --> 00:32:21,981 Rüyadayız. 540 00:32:23,900 --> 00:32:25,443 Baksanıza millet! 541 00:32:26,527 --> 00:32:28,404 Hapsolan ruhlarınızı salacağız. 542 00:32:30,073 --> 00:32:31,282 O da neydi? 543 00:32:32,158 --> 00:32:34,702 Zalim El Diablo yaklaşıyor. 544 00:32:34,786 --> 00:32:38,706 El Diablo El Diablo 545 00:32:39,290 --> 00:32:43,086 El Diablo El Diablo 546 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 Çok kötü bir adam 547 00:32:44,629 --> 00:32:46,089 El Diablo mu? 548 00:32:46,172 --> 00:32:48,508 Bu zombi ekibinin başı. 549 00:32:48,591 --> 00:32:50,093 Kötü birine benziyor. 550 00:32:50,176 --> 00:32:51,260 İyi şanslar. 551 00:32:55,348 --> 00:32:57,517 Patrick, zombiler toplanıyor! 552 00:32:59,143 --> 00:33:00,728 Beynimizi yiyecekler! 553 00:33:03,106 --> 00:33:03,940 Dans! 554 00:33:07,026 --> 00:33:07,902 Dans! 555 00:33:12,323 --> 00:33:13,366 Patron Dogg 556 00:33:13,449 --> 00:33:15,243 Buradayken bile yokum aslında 557 00:33:15,326 --> 00:33:17,245 Kral'ı bulmak pahalıya patlar 558 00:33:17,328 --> 00:33:18,913 Gidin artık Kayıp mı oldunuz? 559 00:33:18,997 --> 00:33:20,999 Zombi Kral Duyuyorum geldiğini 560 00:33:21,082 --> 00:33:23,126 Kana susamış harbi hortlak 561 00:33:23,209 --> 00:33:24,293 Yanlış bar Yanlış kasaba 562 00:33:24,377 --> 00:33:25,461 Yeri dolmalı 563 00:33:25,545 --> 00:33:27,088 Tepeden iniyor belalı 564 00:33:28,089 --> 00:33:29,048 Kahvaltıda yer beynini 565 00:33:29,132 --> 00:33:30,717 Ruhun menüde Liste uzar gider 566 00:33:30,800 --> 00:33:32,885 Hortlaklar, kötü ruhlar Çıkışı korur 567 00:33:32,969 --> 00:33:34,929 Gözlerindeki ateşi Zor değil görmesi 568 00:33:35,013 --> 00:33:37,682 El Diablo, dadanan Sataşan emektar 569 00:33:37,765 --> 00:33:38,808 Korkunç, biliyorum 570 00:33:38,891 --> 00:33:40,601 Gidiciler Çukuru olaylıdır 571 00:33:40,685 --> 00:33:42,478 Oyun bu, kızma Zombi sektöründeyiz 572 00:33:42,562 --> 00:33:45,273 -Sevgiyi hissederiz -Aynen öyle 573 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 -Beraber dans ederken -Ne? 574 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 Beraber 575 00:33:49,110 --> 00:33:53,448 Başardık, başardık Hayatımız boyunca 576 00:33:53,531 --> 00:33:55,199 Durmayız... 577 00:33:56,242 --> 00:33:58,494 El Diablo burada! 578 00:33:58,578 --> 00:34:00,329 -Dans! -En fena ekibiz biz 579 00:34:00,413 --> 00:34:02,373 -Eller havaya! -Nedir seni yiyen? 580 00:34:02,457 --> 00:34:04,417 -Biz! -Geliyoruz 581 00:34:04,500 --> 00:34:06,794 Çok canlar yakıyoruz! 582 00:34:06,878 --> 00:34:10,089 El Diablo yolda Çürük kokusu geliyor 583 00:34:10,173 --> 00:34:12,383 Dans et, katliama geldik 584 00:34:12,467 --> 00:34:14,802 Çok canlar yakıyoruz! 585 00:34:18,848 --> 00:34:22,518 Ben yokken dans etme konusunda ne demiştim? 586 00:34:22,602 --> 00:34:25,605 Ama patron, bugün cuma, Doğaçlama Rap Günü. 587 00:34:27,815 --> 00:34:28,691 Tamam, pardon. 588 00:34:30,818 --> 00:34:32,862 Baksana SüngerBob. Ben kaçtım. 589 00:34:33,488 --> 00:34:34,781 Bu iş sizde. 590 00:34:34,864 --> 00:34:36,532 Tutukluları odama getirin. 591 00:34:38,284 --> 00:34:40,161 Tutuklular derken ne kastetti? 592 00:34:52,465 --> 00:34:55,802 Lanetlilerin hayalet kasabasına girmeye cüret ettiniz, 593 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 benim iblis sığınağıma daldınız 594 00:34:59,806 --> 00:35:01,182 ve zombilerime 595 00:35:01,974 --> 00:35:03,851 ruhunuzu salacağız, dediniz. 596 00:35:05,228 --> 00:35:06,979 Çok önemsizmiş gibi! 597 00:35:07,647 --> 00:35:11,234 Bay Diablo, neyse ki bir rüyadayız. 598 00:35:11,317 --> 00:35:13,986 -Ortak bir rüyada. -Evet, ortak bir rüyada. 599 00:35:14,070 --> 00:35:17,156 Yani çileden çıkmanıza hiç gerek yok. 600 00:35:17,240 --> 00:35:19,408 -Bu gerçek değil! -Çünkü bir rüya. 601 00:35:19,492 --> 00:35:22,829 Bunu size kim söyledi? O üşütük çalı adam mı? 602 00:35:24,455 --> 00:35:25,540 Olabilir. 603 00:35:25,623 --> 00:35:28,918 Size bunun rüya olmadığını söylemesi gerekirdi! 604 00:35:32,255 --> 00:35:34,382 Haklı olabilir, gerçek gibiydi. 605 00:35:34,465 --> 00:35:36,259 Evet, gerçekten acıdı. 606 00:35:39,512 --> 00:35:40,847 Kaç! 607 00:35:46,686 --> 00:35:48,146 Dayan Patrick. 608 00:35:48,229 --> 00:35:50,606 Pis iblis, yok ol! 609 00:35:53,109 --> 00:35:54,569 O ne be? 610 00:35:56,195 --> 00:35:58,823 Parkmetreye benzer bir hâlim mi var? 611 00:35:58,906 --> 00:36:00,700 Ama Bilge dedi ki... 612 00:36:00,783 --> 00:36:02,660 Jetonlu çamaşırhane ileride. 613 00:36:04,120 --> 00:36:05,371 İçler acısı! 614 00:36:10,751 --> 00:36:12,420 O perdeden uzak durun! 615 00:36:12,503 --> 00:36:15,464 -Ne? Bu perdeden mi? -Güzel perde. 616 00:36:15,548 --> 00:36:17,550 Öyle. Çok yumuşak. 617 00:36:18,843 --> 00:36:20,094 Garip. 618 00:36:20,928 --> 00:36:23,055 Perde tuhaf bir ses çıkarıyor. 619 00:36:24,473 --> 00:36:27,018 Sanırım kornişin yağlanması lazım. 620 00:36:27,810 --> 00:36:29,687 Korniş bozulduysa 621 00:36:29,770 --> 00:36:31,272 yeni perde almak en iyisi. 622 00:36:31,355 --> 00:36:33,399 Bay Diablo, başka bir perde... 623 00:36:37,236 --> 00:36:39,488 Patrick, buradan gitsek iyi olacak! 624 00:36:44,994 --> 00:36:45,870 Selam millet! 625 00:36:46,454 --> 00:36:48,664 El Diablo rahatsız edilmek istemiyormuş. 626 00:36:48,748 --> 00:36:50,958 Evet, biraz yanmış... 627 00:36:52,126 --> 00:36:53,878 -Ateşi çıkmış. -Hoşça kalın. 628 00:36:53,961 --> 00:36:55,171 -Bay bay! -Görüşürüz! 629 00:36:55,254 --> 00:36:56,214 Kendinize iyi bakın! 630 00:36:56,297 --> 00:36:57,965 Teşekkürler SüngerBob. 631 00:36:58,049 --> 00:37:00,301 Sonunda özgürüz! 632 00:37:01,427 --> 00:37:03,012 Adiós arkadaşlar! 633 00:37:03,721 --> 00:37:05,097 Sonunda özgürüz. 634 00:37:05,181 --> 00:37:07,308 Yolculukta iyi şanslar çocuklar. 635 00:37:15,233 --> 00:37:16,734 Bunun anlamını biliyor musun? 636 00:37:16,817 --> 00:37:18,653 Zorlu görevi başardık! 637 00:37:18,736 --> 00:37:20,154 Artık Gary'yi bulabiliriz! 638 00:37:21,781 --> 00:37:25,826 El Diablo El Diablo 639 00:37:25,910 --> 00:37:29,288 El Diablo El Diablo 640 00:37:31,249 --> 00:37:32,541 Otto! 641 00:37:32,625 --> 00:37:34,126 Selam ortaklar. 642 00:37:35,419 --> 00:37:37,713 Dur! Cesareti unutamayız. 643 00:37:39,215 --> 00:37:40,549 Bu o! 644 00:37:40,633 --> 00:37:42,885 -Eyvah! -Hadi Otto. Gidelim! 645 00:37:43,552 --> 00:37:46,055 Hadi Otto. Gidelim! 646 00:37:46,138 --> 00:37:48,766 -Gazla Otto! Hadi! -Daha hızlı! 647 00:37:48,849 --> 00:37:50,601 Hadi Otto, hadi! 648 00:37:51,143 --> 00:37:52,436 Çok kötü bir adam 649 00:37:53,646 --> 00:37:54,647 Daha hızlı! 650 00:37:54,730 --> 00:37:56,941 -Uyanın. Rüyanız kovuldu. -Otto! 651 00:37:57,024 --> 00:37:58,192 Daha hızlı. 652 00:38:01,320 --> 00:38:02,655 Kasabaya dönmüşüz. 653 00:38:02,738 --> 00:38:04,865 Gördün mü Patrick? Kesin rüyaydı. 654 00:38:04,949 --> 00:38:07,076 Daha çok bir vizyon. 655 00:38:09,287 --> 00:38:11,080 -Bilge? -Merhaba Bilge. 656 00:38:11,163 --> 00:38:12,873 -Merhaba. -Sen gerçeksin. 657 00:38:12,957 --> 00:38:16,335 Göremediğiniz şeyi görme arzunuz kadar gerçek. 658 00:38:16,419 --> 00:38:19,380 Benim göremediğim şey, Gary. 659 00:38:20,381 --> 00:38:22,049 Ne olduğunu öğrenmeliyim. 660 00:38:22,133 --> 00:38:24,135 Bu dileğini gerçekleştiriyorum. 661 00:38:26,220 --> 00:38:29,223 Dördüncü boyutun mistik yapısı sayesinde 662 00:38:29,307 --> 00:38:31,058 siz bunları yaşarken 663 00:38:31,142 --> 00:38:33,936 aynı anda başka yerde yaşananları görebilirsiniz. 664 00:38:34,020 --> 00:38:36,981 Karşınızda... O Sırada Penceresi. 665 00:38:37,606 --> 00:38:40,026 O Sırada Penceresi! 666 00:38:40,651 --> 00:38:41,861 Ne işe yarıyor? 667 00:38:41,944 --> 00:38:45,614 Ücretli paralel ekran hizmeti gibi. 668 00:38:46,157 --> 00:38:47,033 Bakın. 669 00:38:48,159 --> 00:38:49,785 Patrick. Yerine otur. 670 00:38:53,456 --> 00:38:55,291 Bak Patrick, işte orada! 671 00:38:55,374 --> 00:38:57,209 Evet, iyi görünüyor. 672 00:38:57,293 --> 00:38:58,127 Baksana Gary! 673 00:38:58,210 --> 00:39:01,213 -Çok kötü görünmüyor. -Epey rahat görünüyor! 674 00:39:01,297 --> 00:39:03,674 -Panik yapmaya gerek yok. -Evet! 675 00:39:03,758 --> 00:39:05,176 İyi bakılıyor gibi. 676 00:39:05,259 --> 00:39:07,511 Bakın, ne buldum. Salyangoz zamanı. 677 00:39:07,595 --> 00:39:09,388 Merhaba kıymetlim. 678 00:39:09,472 --> 00:39:10,806 Gary? 679 00:39:10,890 --> 00:39:14,935 Umarım sıvın bitmez yoksa sonun diğerleri gibi olur. 680 00:39:15,019 --> 00:39:15,978 Ne? 681 00:39:29,867 --> 00:39:31,285 Evet. 682 00:39:31,369 --> 00:39:33,996 -Gary! Gary, alo? -Gary! 683 00:39:34,080 --> 00:39:37,333 Bakın, O Sırada Penceresi öyle işlemez. 684 00:39:37,416 --> 00:39:40,086 -Gary, kaç! Çık oradan! -Gary! 685 00:39:40,169 --> 00:39:43,756 Skype ya da FaceTime gibi video sohbet programı değil. 686 00:39:43,839 --> 00:39:46,384 -Acele etmeliyiz! Gary! -Buradayız! Gary! 687 00:39:46,467 --> 00:39:49,428 -Gary! Sana geliyoruz. -Sizi hayatta duyamaz! 688 00:39:49,512 --> 00:39:50,554 Merhaba! 689 00:39:59,230 --> 00:40:01,649 Merhaba eski dostum Eugene! 690 00:40:01,732 --> 00:40:03,275 İşler nasıl? 691 00:40:05,528 --> 00:40:07,696 Kötü mü? Güzel. 692 00:40:08,364 --> 00:40:11,492 Restoranlar böyledir işte. Ya ziyafet ya kıtlık. 693 00:40:12,743 --> 00:40:13,869 Konudan sapmayayım. 694 00:40:13,953 --> 00:40:18,165 Uslu bir mağlup gibi gizli formülünü bana vermeye ne dersin? 695 00:40:28,634 --> 00:40:31,137 Al. Senin olsun. 696 00:40:31,220 --> 00:40:32,763 Ne... 697 00:40:34,807 --> 00:40:36,392 Her şeyi al. 698 00:40:37,810 --> 00:40:38,811 Bekle... 699 00:40:39,562 --> 00:40:41,021 Pes mi ediyorsun? 700 00:40:41,105 --> 00:40:45,609 Plankton, bunu anlamanı beklemiyorum. 701 00:40:45,693 --> 00:40:50,489 Ama her nedense SüngerBob olmayınca tüm bunların 702 00:40:51,115 --> 00:40:53,284 hiçbir anlamı kalmadı! 703 00:40:56,620 --> 00:40:58,164 Bunu yapamazsın. 704 00:40:58,247 --> 00:41:00,875 Kariyerim boyunca bu anı bekledikten sonra 705 00:41:00,958 --> 00:41:05,838 zıpkın yemiş balina gibi önüme serildin! İntikamımı elimden almana izin vermem! 706 00:41:07,506 --> 00:41:09,633 Sevgili eşine selamlarımı ilet. 707 00:41:16,348 --> 00:41:18,017 Bu hiç de... 708 00:41:19,018 --> 00:41:20,644 ...beklediğim gibi... 709 00:41:23,272 --> 00:41:24,273 Ben kazandım. 710 00:41:27,026 --> 00:41:30,654 Tebrikler. İstediğiniz yere geldiniz. 711 00:41:30,738 --> 00:41:33,449 Kayıp Şehir Atlantic City! 712 00:41:36,577 --> 00:41:38,579 Çok güzel. 713 00:41:39,413 --> 00:41:41,373 Dikkatli olun genç gezginler. 714 00:41:41,999 --> 00:41:43,501 Bunların hepsi yanılsama. 715 00:41:44,335 --> 00:41:46,587 Dikkat etmezseniz, Kayıp Şehir 716 00:41:46,670 --> 00:41:50,799 ihtişamıyla gözünüzü boyar, baş döndürücü eğlencesiyle kör eder 717 00:41:50,883 --> 00:41:53,719 ve gelip geçici şans oyunlarıyla aklınızı çeler. 718 00:41:53,802 --> 00:41:56,639 Ne yaparsanız yapın, sakın yoldan çıkmayın, 719 00:41:56,722 --> 00:42:01,769 hedeften şaşmayın ve neden geldiğinizi unutmayın. 720 00:42:04,688 --> 00:42:06,232 -İyiymiş. -Sağ ol Bilge Efendi. 721 00:42:06,315 --> 00:42:08,150 -Bu iş bizde. -Evet Bilge. 722 00:42:08,234 --> 00:42:10,110 Şimdiye kadar iyiydin hoştun 723 00:42:10,194 --> 00:42:15,449 ama Gary'yi dünyadaki her şeyden çok seviyorum! 724 00:42:15,533 --> 00:42:17,159 Ve onu geri almaya geldik. 725 00:42:17,243 --> 00:42:18,160 Tamam. 726 00:42:18,244 --> 00:42:20,829 Hedeften şaşmamız konusunda endişen olmasın. 727 00:42:20,913 --> 00:42:22,122 Eyvah. 728 00:42:22,206 --> 00:42:23,749 Hedefe öyle bir kilitleniriz ki. 729 00:42:31,131 --> 00:42:33,092 -Pamuk şeker! -Dondurma! 730 00:42:33,175 --> 00:42:35,469 Churro! 731 00:42:39,139 --> 00:42:40,391 ÖZEL 732 00:42:56,448 --> 00:42:57,575 N'aber? 733 00:42:57,658 --> 00:42:59,326 KUMARHANE 734 00:43:00,202 --> 00:43:02,538 Gerçek parayla bu yuvarlak plastikleri 735 00:43:02,621 --> 00:43:04,081 takas etmeleri süper! 736 00:43:04,164 --> 00:43:05,499 Parayı severim! 737 00:43:06,083 --> 00:43:08,586 Kumarhaneler büyüleyici. 738 00:43:08,669 --> 00:43:10,546 Bunu koyabilir miyim efendim? 739 00:43:10,629 --> 00:43:11,547 İstediğiniz yere. 740 00:43:11,630 --> 00:43:14,800 -L'ye koy. -Patrick, o L değil, yedi. 741 00:43:14,883 --> 00:43:17,219 Yedi L ile mi başlıyor? Garip. 742 00:43:23,183 --> 00:43:24,101 Yedi! 743 00:43:24,727 --> 00:43:26,228 Daha çok yuvarlak plastik! 744 00:43:27,771 --> 00:43:30,524 -Siz de kimsiniz? -Yancılarınız. 745 00:43:31,150 --> 00:43:33,402 Dünya tepeteklak 746 00:43:33,485 --> 00:43:36,030 Hayatı çılgınca yaşıyor 747 00:43:38,741 --> 00:43:40,034 Bahislerinizi koyun. 748 00:43:41,285 --> 00:43:42,369 Hadi, yedi! 749 00:43:45,205 --> 00:43:47,041 Uğurlu yedi! Kazanan! 750 00:43:49,627 --> 00:43:52,171 Hayatı çılgınca yaşıyor! 751 00:43:52,254 --> 00:43:54,840 Hayatı çılgınca yaşıyor! 752 00:43:54,923 --> 00:43:57,551 Yedi! 753 00:43:57,635 --> 00:44:00,679 Yedi. 754 00:44:08,312 --> 00:44:11,065 -Baksana Patrick! -N'aber Süngercan? 755 00:44:11,148 --> 00:44:13,651 -Bütün paramı kaybettim. -Ben de! 756 00:44:23,994 --> 00:44:24,995 BU GECE! DJ PATRIK 757 00:44:56,902 --> 00:44:58,612 Particiler! 758 00:45:01,698 --> 00:45:02,950 Herkes nerede? 759 00:45:03,575 --> 00:45:04,576 Ben... 760 00:45:05,577 --> 00:45:07,788 Denizkestanesi yutmuş gibiyim. 761 00:45:07,871 --> 00:45:09,081 Ben de. 762 00:45:09,915 --> 00:45:12,042 Yutmuşum zaten! 763 00:45:12,709 --> 00:45:13,961 Bak sen. 764 00:45:14,044 --> 00:45:15,379 KLİMALI 765 00:45:15,462 --> 00:45:17,339 Bilgeciğim! Seni görmek güzel! 766 00:45:17,423 --> 00:45:19,258 İyi iş çıkardınız çocuklar. 767 00:45:19,341 --> 00:45:23,095 Öğütlerimi alıp üstüne sifonu çektiniz, aferin. 768 00:45:23,178 --> 00:45:25,556 Olamaz. Dur, biz... 769 00:45:25,639 --> 00:45:27,724 Uyardığım gibi hedeften şaştınız. 770 00:45:28,392 --> 00:45:29,351 Hedef mi? 771 00:45:31,145 --> 00:45:33,272 Hafızanızı tazeleyeyim. 772 00:45:33,355 --> 00:45:35,691 Kaybettiğiniz bir şeyi almaya geldiniz. 773 00:45:38,652 --> 00:45:40,571 Sevdiğiniz bir şeyi. 774 00:45:41,947 --> 00:45:43,073 -Gary! -Gary! 775 00:45:43,157 --> 00:45:45,159 Evet, Gary. 776 00:45:45,784 --> 00:45:48,662 Hayret bir şey. Çalıda hapsolmak zaten zor. 777 00:45:48,745 --> 00:45:50,456 Patrick, Gary'yi bulmalıyız! 778 00:45:50,539 --> 00:45:53,417 Sizinle uğraşırken kendimi yakasım geliyor. 779 00:45:53,500 --> 00:45:54,710 Bilge, dostum. 780 00:45:54,793 --> 00:45:57,004 Bir kez daha O Sırada Penceresi'ne bakıp 781 00:45:57,087 --> 00:45:59,214 Gary'nin yerini görebilir miyiz? 782 00:45:59,298 --> 00:46:01,842 Hayır, her canı isteyen bakamaz. 783 00:46:01,925 --> 00:46:05,512 Özellikle de sızıp bütün gece kendi kusmuğunda uyuyanlar. 784 00:46:08,056 --> 00:46:09,933 Kusmuk değil, salya. 785 00:46:12,102 --> 00:46:15,397 Şansınız var ki burada uyandınız, 786 00:46:15,481 --> 00:46:17,649 Poseidon'un Sarayı'nın önünde. 787 00:46:20,861 --> 00:46:23,155 Toplayın kendinizi. Yürüyün! 788 00:46:23,238 --> 00:46:26,825 Bekle Gary. Seni kurtarmaya geliyoruz! 789 00:46:29,328 --> 00:46:32,498 Amanın. Hadi. Az kaldı Gary. 790 00:46:38,545 --> 00:46:40,547 Gel, atla hadi! 791 00:46:40,631 --> 00:46:43,300 Bunları markette bedava veriyorlar. 792 00:46:43,383 --> 00:46:44,426 İyi fikir dostum! 793 00:46:44,510 --> 00:46:46,803 Çekilin yoldan! 794 00:46:46,887 --> 00:46:48,931 Şu ortama baksana Patrick. 795 00:46:51,308 --> 00:46:52,392 Merhaba. 796 00:46:52,476 --> 00:46:55,103 Majesteleri Kral Poseidon'un huzuruna çıkacaktık. 797 00:46:55,187 --> 00:46:59,066 Tabii. Kontrol edeyim. Poseidon'la görüşecek iki salak. Hayır. 798 00:47:02,736 --> 00:47:04,613 Selam. Biz Mavi Yüzgeç Grubu. 799 00:47:04,696 --> 00:47:06,031 Tabii. Bu taraftan... 800 00:47:06,114 --> 00:47:07,115 SERVİS DIŞI 801 00:47:08,242 --> 00:47:09,868 Mavi Yüzgeç Grubu! Hayır! 802 00:47:09,952 --> 00:47:10,786 VIP SADECE SANATÇILAR! 803 00:47:15,290 --> 00:47:17,543 SAHNE GİRİŞİ 804 00:47:19,253 --> 00:47:20,837 Merhaba! 805 00:47:20,921 --> 00:47:23,632 Ben Tiffany Haddock, kurtlarımı dökmeye geldim. 806 00:47:26,885 --> 00:47:27,970 Peki o zaman. 807 00:47:28,053 --> 00:47:31,098 Sıradaki sanatçılarımız ayaklarınızı yerden... 808 00:47:33,809 --> 00:47:36,562 AQUA SALONU 809 00:47:36,645 --> 00:47:37,938 Poseidon? 810 00:47:38,021 --> 00:47:41,066 Gerçekten de Kral'ın huzuruna çıktık. 811 00:47:42,276 --> 00:47:45,862 Hadi, görelim. Gösteriye başlayın lütfen! 812 00:47:47,698 --> 00:47:50,909 Aka Vaka Maka Mia Bir balon balığıydı 813 00:47:51,451 --> 00:47:54,746 Tek dileği Balon balığından büyük olmaktı 814 00:47:54,830 --> 00:47:57,207 O yüzden of dedi, pof dedi, 815 00:47:57,291 --> 00:47:58,458 Şişti şişti, patladı 816 00:48:00,085 --> 00:48:01,420 -Gary! -Gary! 817 00:48:03,422 --> 00:48:04,506 Geliyorum dostum! 818 00:48:08,218 --> 00:48:10,637 Affedersiniz. Pardon. Özür dilerim. 819 00:48:10,721 --> 00:48:11,722 Affedersiniz. 820 00:48:13,599 --> 00:48:16,893 Merhaba! Affedersiniz, Kral Poseidon hazretleri. 821 00:48:17,519 --> 00:48:19,688 Gary hakkında bir yanlış anlaşılma var. 822 00:48:19,771 --> 00:48:20,731 Gary mi? 823 00:48:20,814 --> 00:48:22,190 -Gary. -Gary mi? 824 00:48:22,274 --> 00:48:24,234 Suratınıza sürdüğünüz salyangoz. 825 00:48:24,318 --> 00:48:27,154 Saçmalık. Ayrıca bu salyangozun adı Fred. 826 00:48:27,237 --> 00:48:29,323 "Fred" mi? Gary'ye yeni ad mı verdiniz? 827 00:48:29,406 --> 00:48:31,033 -Fred. -Gary. 828 00:48:31,116 --> 00:48:33,619 -Fred! -Gary! 829 00:48:33,702 --> 00:48:34,953 -Fred! -Gary! 830 00:48:35,037 --> 00:48:36,204 Fred! 831 00:48:38,123 --> 00:48:39,499 Yakalayın onları! 832 00:48:39,583 --> 00:48:40,667 Gary! 833 00:48:41,251 --> 00:48:42,169 Gary! 834 00:48:42,252 --> 00:48:45,172 Ama Gary beni seviyor! Ben de onu seviyorum. 835 00:48:57,267 --> 00:48:58,935 Çekilin yoldan! 836 00:49:07,194 --> 00:49:08,487 Roketler şahane. 837 00:49:09,738 --> 00:49:10,989 SüngerBob? 838 00:49:11,073 --> 00:49:14,743 Kopilot gözlüğünü tak dostum, kızak kaymaya gidiyoruz! 839 00:49:15,577 --> 00:49:16,578 SüngerBob? 840 00:49:19,665 --> 00:49:20,707 Burada mısın? 841 00:49:21,875 --> 00:49:23,001 SüngerBob? 842 00:49:26,380 --> 00:49:27,464 SüngerBob! 843 00:49:28,674 --> 00:49:29,841 Garip. 844 00:49:30,467 --> 00:49:32,177 Bu işte bir iş var. 845 00:49:44,606 --> 00:49:47,109 Çabuk söyleyin, SüngerBob'a ne yaptınız? 846 00:49:47,192 --> 00:49:50,529 Nerede olduğunu bilmiyoruz Sandy. Günlerdir gelmedi. 847 00:49:51,071 --> 00:49:53,740 Aptala yatma kafadan bacaklı. 848 00:49:53,824 --> 00:49:57,577 Sen, eklem bacaklı! Konuşmaya başla. Nerede o? 849 00:49:57,661 --> 00:50:00,205 Bodruma mı kilitledin? Bagajına mı tıktın? 850 00:50:00,831 --> 00:50:04,793 Hayır, ona asla zarar veremem. Yokluğu bana o kadarını öğretti. 851 00:50:04,876 --> 00:50:08,088 Sadece yokluğunda kaybettiğim para için de değil. 852 00:50:11,216 --> 00:50:13,593 Tamam, %50 kaybettiğim para için, 853 00:50:13,677 --> 00:50:16,179 %50 onu gerçekten özlediğim için. 854 00:50:17,723 --> 00:50:21,601 İtiraf etmekten nefret ediyorum ama onsuz hiçbir şey aynı değil. 855 00:50:21,685 --> 00:50:25,355 İnkâr etmek faydasız. SüngerBob'a ihtiyacımız var. 856 00:50:25,439 --> 00:50:28,608 Onun bize ihtiyacı olabileceğini düşündünüz mü? 857 00:50:28,692 --> 00:50:32,237 Ben Kayıp Şehir Atlantic City'den Levrek Perkins. 858 00:50:32,320 --> 00:50:33,530 Şu an caddede, 859 00:50:33,613 --> 00:50:36,616 Poseidon Sarayı ve Kumarhanesi'nin önünde, 860 00:50:36,700 --> 00:50:40,996 Kraliyet Salyangozu'nu kaçırmaya yeltenen iki şüpheli tutuklandı. 861 00:50:41,079 --> 00:50:43,790 Sünger ve denizyıldızı, bayat bir gösteri yaparken 862 00:50:43,874 --> 00:50:47,043 Poseidon'un değerli yumuşakçasını kaçırmaya yeltendiler. 863 00:50:48,420 --> 00:50:50,005 -Gary bu! -Gary bu! 864 00:50:50,088 --> 00:50:53,091 Kovalamacanın ardından şüphelilerin aracı yakalandı. 865 00:50:53,175 --> 00:50:56,303 Bay Yengeç, Otto'ya ne oldu? 866 00:50:56,386 --> 00:50:59,681 Otomatik tatile çıktı. 867 00:50:59,765 --> 00:51:03,226 Haberin devamında, Poseidon Sarayı müthiş bir performansa 868 00:51:03,310 --> 00:51:07,689 tanıklık edecek, bu cuma Aqua Odası'nda şüpheliler infaz edilecek. 869 00:51:07,773 --> 00:51:12,486 İnfaz mı? Hani suçu kanıtlanana kadar tüm balıklar masumdu? 870 00:51:12,569 --> 00:51:15,947 Bu keyifli aile etkinliğinde açılışı Kelpy G yapacak. 871 00:51:16,031 --> 00:51:17,991 Tek performans, bilet mevcut. 872 00:51:19,534 --> 00:51:22,037 -Onlara yardım etmeliyiz. -Hemen çıkalım. 873 00:51:22,996 --> 00:51:26,041 Affedersiniz. Ben de gelebilir miyim? 874 00:51:26,124 --> 00:51:29,377 Plankton? Senin bu işle ne ilgin var? 875 00:51:31,171 --> 00:51:34,591 Bu işte çok azıcık parmağım olabilir... 876 00:51:34,674 --> 00:51:38,595 Uzatma, arabada dinleriz. Bay Squidward, geliyor musun? 877 00:51:39,513 --> 00:51:40,806 Hayatta olmaz. 878 00:51:41,681 --> 00:51:45,393 Kelpy G'nin performansını hayatta kaçırmam. Varım. 879 00:51:45,477 --> 00:51:47,479 Burgermobil'e! 880 00:51:57,280 --> 00:51:59,115 Ne, bu eski hurda mı? 881 00:51:59,199 --> 00:52:01,743 Burgermobil'i ekmeğine göre değerlendirme. 882 00:52:16,842 --> 00:52:18,468 Çalıştıralım bu yavruyu! 883 00:52:30,939 --> 00:52:34,276 Anneciğim! 884 00:53:10,854 --> 00:53:13,273 SüngerBob? İyi misin? 885 00:53:14,691 --> 00:53:17,402 Dostum, bunun için üzgünüm. 886 00:53:18,028 --> 00:53:22,407 Senin suçun değil Patrick. Başından beri gerçek bir dost oldun. 887 00:53:22,991 --> 00:53:25,869 Hiç tereddüt etmedin, duraksamadın. Sadece... 888 00:53:26,453 --> 00:53:28,121 Başarısız oldum, hepsi bu! 889 00:53:28,663 --> 00:53:31,499 Masum küçük Gary'yi bir daha asla göremeyeceğim. 890 00:53:32,250 --> 00:53:35,045 Kalbim paramparça! 891 00:53:35,962 --> 00:53:40,508 Hadi ama. Bozma moralini. Henüz bitmedi SüngerBob. 892 00:53:40,592 --> 00:53:44,012 Bitmiş gibi geliyor. Berbat bir his. 893 00:53:44,095 --> 00:53:46,806 Parayı atınca bazen yazı gelir, bazen tura. 894 00:53:46,890 --> 00:53:50,685 Patrick, paranın ne ilgisi... Dur, "para" mı dedin? 895 00:53:50,769 --> 00:53:52,771 Ben mi? Sanmam. 896 00:53:54,606 --> 00:53:56,650 Dedin. "Para" dedin! 897 00:53:57,525 --> 00:53:59,361 Tam olarak hatırlamıyorum. 898 00:54:00,153 --> 00:54:02,948 -Alo? -Zorlu görev parası! Tabii ya! 899 00:54:03,031 --> 00:54:06,117 Anlamıyor musun Patrick? Kurtulduk! 900 00:54:06,201 --> 00:54:07,577 Alo dedim! 901 00:54:09,663 --> 00:54:10,997 Patrick, para yok! 902 00:54:11,748 --> 00:54:14,292 Zorlu görev parası o kadar işe yarıyor muydu? 903 00:54:14,376 --> 00:54:15,877 Alo? 904 00:54:17,671 --> 00:54:21,132 -Aptal telefon sapıkları. -Dur bir saniye. 905 00:54:21,216 --> 00:54:24,094 Sana vermiştim, hatırladın mı? Saklaman için. 906 00:54:24,177 --> 00:54:25,303 Hayır. 907 00:54:25,387 --> 00:54:28,390 Hadi, dün geceydi! Barbun masasındaydık. 908 00:54:29,182 --> 00:54:31,893 Kazananlar! Bahislerinizi koyun. 909 00:54:31,977 --> 00:54:36,606 Hadi, yedi! 910 00:54:37,899 --> 00:54:38,900 Sen! 911 00:54:38,984 --> 00:54:41,736 Zorlu görev paramı kumarda kaybettin! 912 00:54:41,820 --> 00:54:45,240 Aptal bir bahis için tüm görevi mahvettin! 913 00:54:45,323 --> 00:54:47,867 Ama sen de hep diyordun ki... 914 00:54:47,951 --> 00:54:51,663 Kim tutar seni Patrick! Kim tutar seni! 915 00:54:51,746 --> 00:54:55,417 Ama SüngerBob, ya yarın cesaretini toplamak için 916 00:54:55,500 --> 00:54:57,210 zorlu görev parası gerekirse? 917 00:54:57,293 --> 00:54:59,212 Yarını pısırıklar düşünsün! 918 00:55:03,174 --> 00:55:06,761 İşte yarın oldu, bil bakalım pısırık kim. 919 00:55:08,888 --> 00:55:13,059 Sana inanamıyorum! 920 00:55:13,143 --> 00:55:16,730 Sen mi bana inanamıyorsun? Ciddi misin? 921 00:55:16,813 --> 00:55:19,899 Peki! Belki buna inanırsın! 922 00:55:19,983 --> 00:55:21,109 Gidiyorum buradan! 923 00:55:27,490 --> 00:55:29,284 Sakın geri dönme! 924 00:55:30,535 --> 00:55:32,412 Merak etme, dönmeyeceğim! 925 00:55:32,495 --> 00:55:34,539 -Güzel! -Asla! 926 00:55:34,622 --> 00:55:36,041 -İyi! -Süper! 927 00:55:37,834 --> 00:55:38,877 Merhaba ezikler. 928 00:55:40,378 --> 00:55:41,629 Merhaba Bilge. 929 00:55:41,713 --> 00:55:45,508 Bilge, iyi ki geldin. Zorlu görev paramı kumarda kaybeden kim, bil. 930 00:55:45,592 --> 00:55:47,844 Sorunları için başkalarını suçlayan kim, bil. 931 00:55:47,927 --> 00:55:48,803 Yeter! 932 00:55:49,804 --> 00:55:51,931 Manevi rehberlik yaptığım 933 00:55:52,015 --> 00:55:54,184 en kötü kahramanlarsınız, söylemiş miydim? 934 00:55:54,267 --> 00:55:56,311 Galiba sabah buna değinmiştik. 935 00:55:56,394 --> 00:55:57,812 Sanırım, evet. 936 00:56:00,106 --> 00:56:03,651 SüngerBob, para sadece bir semboldü. 937 00:56:03,735 --> 00:56:07,072 Aradığın cesaret parada değil, senin içinde. 938 00:56:07,155 --> 00:56:09,574 En ihtiyaç duyduğun anda ortaya çıkacak. 939 00:56:09,657 --> 00:56:12,243 En ihtiyaç duyduğum an bu değil mi? 940 00:56:13,745 --> 00:56:16,498 Hayır. Çok daha kötüsü geliyor. 941 00:56:17,290 --> 00:56:18,291 Hoşça kalın! 942 00:56:19,292 --> 00:56:22,045 -Daha kötüsü mü? -"Çok daha kötüsü." dedi. 943 00:56:24,923 --> 00:56:26,841 Tutukluları hazırlayın. 944 00:56:26,925 --> 00:56:28,259 Biz değilizdir. 945 00:56:28,343 --> 00:56:31,304 Kızarma zamanı geldi. Pardon, parlama zamanı. 946 00:56:31,387 --> 00:56:34,390 Bizmişiz Patrick! Öleceğiz! 947 00:56:35,600 --> 00:56:40,855 SüngerBob'u Bikini Kasabası'ndan işte öyle gönderdim. 948 00:56:40,939 --> 00:56:43,566 -Canavarca! -İyiymiş. 949 00:56:43,650 --> 00:56:46,569 -Aman be. -Ne bekliyordun? Kötüyüm ben. 950 00:56:46,653 --> 00:56:48,154 Plana odaklanalım. 951 00:56:48,238 --> 00:56:52,450 Kayıp Şehir Atlantic City'ye yaklaşıyoruz. 952 00:56:53,118 --> 00:56:54,869 Yol verin! 953 00:57:01,668 --> 00:57:05,421 "Sünger ve Yıldız İdam Şöleni" mi? 954 00:57:05,505 --> 00:57:07,257 Kaybedecek zaman yok! 955 00:57:11,219 --> 00:57:15,098 Bayan ve bay balıklar, Aqua Odası'na hoş geldiniz. 956 00:57:15,181 --> 00:57:17,892 Su altındaki en büyük gösteri. 957 00:57:19,310 --> 00:57:20,895 Sevgili hayranlarım... 958 00:57:20,979 --> 00:57:24,149 -Seni seviyoruz Tiffany! -Evet, sesinizi duyayım! 959 00:57:24,232 --> 00:57:25,817 Eğlenmeye hazır mısınız? 960 00:57:26,609 --> 00:57:30,780 Sizi duyamıyorum. Eğlenmeye hazır mısınız? 961 00:57:32,407 --> 00:57:35,368 Peki o zaman, yarışmacılarla tanışalım. 962 00:57:35,452 --> 00:57:38,788 Bu köşede bir sünger ve bir yıldız. 963 00:57:38,872 --> 00:57:41,458 Okyanusun en azılı suçlularından ikisi! 964 00:57:42,208 --> 00:57:43,126 DAVALILAR 965 00:57:43,209 --> 00:57:44,252 PATRICK YILDIZ - SÜNGERBOB KAREPANTOLON 966 00:57:44,335 --> 00:57:47,881 Bu köşede ise Majesteleri Kral'ı temsilen 967 00:57:47,964 --> 00:57:52,051 Poseidon'un saygıdeğer danışmanı! 968 00:57:52,135 --> 00:57:53,094 ALKIŞ 969 00:57:53,178 --> 00:57:55,388 Şimdi davul sesi maestro. 970 00:57:55,472 --> 00:57:59,100 Yüzgeçlerimizi birleştirip selamlayalım, pis işler dükü, 971 00:57:59,184 --> 00:58:03,563 infaz lordu, eli baltalı manyak. 972 00:58:03,646 --> 00:58:05,940 Evet, Lemont! 973 00:58:07,901 --> 00:58:11,154 Lemont! 974 00:58:12,030 --> 00:58:13,573 Bana bir Lemont lazım. 975 00:58:13,656 --> 00:58:14,657 İDAM İSTASYONU 976 00:58:14,741 --> 00:58:15,742 Pek güçlü. 977 00:58:22,457 --> 00:58:25,960 Bayanlar ve baylar, tahtalıköy yolcularımızın anısına 978 00:58:26,044 --> 00:58:31,049 bir smooth caz ziyafeti için karşınızda Kelpy G. 979 00:58:41,893 --> 00:58:45,522 Patrick, vicdanım sızlıyor. Seni bu belaya ben bulaştırdım. 980 00:58:45,605 --> 00:58:50,527 Önemi yok SüngerBob. Savcılık ile pazarlık anlaşması yaptım! 981 00:58:52,403 --> 00:58:54,322 Güzel. Dur, ne yaptın? 982 00:58:54,405 --> 00:58:56,658 Tek yapmam gereken... Evet! 983 00:58:56,741 --> 00:58:59,911 "Sanık aleyhine suçlayıcı deliller sunmak." 984 00:59:00,912 --> 00:59:02,747 Patrick, sanık benim. 985 00:59:02,830 --> 00:59:03,831 Sen misin? 986 00:59:15,343 --> 00:59:17,929 Duruşma başlasın! 987 00:59:18,638 --> 00:59:25,562 Sayın Yargıç, delil olarak bir adet deniz salyangozu sunuyorum. Adı, Fred. 988 00:59:27,355 --> 00:59:28,398 Gary! 989 00:59:28,481 --> 00:59:32,610 Bu ne cüret? Tüm söyleyebileceğim bu. 990 00:59:32,694 --> 00:59:38,825 Ne cüretle buraya, saygın hükümdarımızın sığınağına gelip 991 00:59:38,908 --> 00:59:44,622 can damarını, tapınılacak yakışıklılığını çalmaya çalışırsınız? 992 00:59:45,790 --> 00:59:46,916 Devam et. 993 00:59:47,000 --> 00:59:50,253 Hakikaten bu ne cüret? 994 00:59:52,547 --> 00:59:53,381 Suçlu! 995 00:59:54,799 --> 00:59:57,802 Lemont! 996 01:00:06,644 --> 01:00:08,187 Durun bakalım! 997 01:00:10,064 --> 01:00:11,316 Mahkeme izin verirse 998 01:00:11,399 --> 01:00:13,526 savunma için bir şey söylemek isterim. 999 01:00:13,610 --> 01:00:17,822 Mahkeme izin vermiyor. Otur aşağı, kafasına akvaryum takmış sincap! 1000 01:00:17,905 --> 01:00:21,993 Ama efendim, güçlü bir savunmadan daha iyi bir gösteri çıkar. 1001 01:00:22,076 --> 01:00:23,453 Değil mi sayın seyirciler? 1002 01:00:27,165 --> 01:00:30,418 Tamam! İzin veriyorum. 1003 01:00:30,501 --> 01:00:32,086 Teşekkürler Sayın Yargıç. 1004 01:00:32,754 --> 01:00:37,300 Bayanlar ve baylar, SüngerBob her zaman yanımda oldu. 1005 01:00:37,383 --> 01:00:39,677 Ta yaz kampı döneminden beri. 1006 01:00:40,553 --> 01:00:42,764 Hatta hepimiz orada tanıştık. 1007 01:00:50,772 --> 01:00:52,106 MERCAN KAMPI 1008 01:00:57,195 --> 01:00:58,738 Ben... 1009 01:01:06,829 --> 01:01:07,955 ...hazırım! 1010 01:01:13,211 --> 01:01:15,546 Şu süper aktivitelere bak! 1011 01:01:15,630 --> 01:01:22,095 Kamp, kano, denizatına binme, halat çekme, balina izleme! 1012 01:01:22,178 --> 01:01:23,221 Bakmasanız? 1013 01:01:23,304 --> 01:01:27,475 Jonglörlük yarışması, yapışık futbol ve daha fazlası! 1014 01:01:27,558 --> 01:01:28,976 DAHA FAZLASI 1015 01:01:33,272 --> 01:01:37,485 Selam deniz canlıları! Dikkat, geliyorum! 1016 01:01:39,362 --> 01:01:42,407 Ben Teksas'tan Sandy Cheeks. 1017 01:01:42,490 --> 01:01:44,242 Merhaba Sandy. Ben SüngerBob. 1018 01:01:44,325 --> 01:01:45,827 Memnun oldum. 1019 01:01:45,910 --> 01:01:48,454 Teksas'ta herkes uzay kıyafeti mi giyer? 1020 01:01:48,538 --> 01:01:51,290 Siz su altı canlılarını ziyaret ederken, evet. 1021 01:01:51,374 --> 01:01:53,710 Su üstünde hepimiz hava soluruz. 1022 01:01:53,793 --> 01:01:57,714 Oksijeni sentezleme yolumuz bu. Sizin suyla yaptığınız gibi. 1023 01:01:59,298 --> 01:02:01,342 Bilimci misin? 1024 01:02:01,426 --> 01:02:04,011 Hayır, sadece bir sincabım. 1025 01:02:04,095 --> 01:02:08,266 Bilimci olamam. Hayalim bu olsa da. 1026 01:02:08,349 --> 01:02:12,645 Sandy Cheeks, duymamış olayım! Eminim her şeyi yapabilirsin. 1027 01:02:12,729 --> 01:02:13,730 Gerçekten mi? 1028 01:02:14,939 --> 01:02:17,567 Ben ve bilimci olmak mı? 1029 01:02:21,279 --> 01:02:22,280 Bilim. 1030 01:02:25,575 --> 01:02:27,243 Çok âlemsin ufaklık. 1031 01:02:27,326 --> 01:02:31,539 Burada içinde ağaç olan cam bir kubbede oturmam daha olası. 1032 01:02:32,665 --> 01:02:33,833 Hiç belli olmaz! 1033 01:02:45,553 --> 01:02:48,806 Kim olursam olayım, nereden gelmiş olursam olayım, 1034 01:02:48,890 --> 01:02:52,977 hayalimin peşinden gitmem gerektiğini söyleyen oydu. 1035 01:02:53,519 --> 01:02:55,229 İşte dost budur millet. 1036 01:02:55,938 --> 01:02:57,774 Bu yüzden de benim gözümde 1037 01:02:58,649 --> 01:03:00,485 SüngerBob suçlu değildir. 1038 01:03:01,235 --> 01:03:05,990 Deniz tabanına ayak basmış en iyi ufaklıktır. İşte... 1039 01:03:06,616 --> 01:03:08,993 İşte ben böyle düşünüyorum. Bu yüzden... 1040 01:03:09,660 --> 01:03:11,704 Lütfen ona zarar vermeyin. 1041 01:03:16,000 --> 01:03:18,085 Bu adam yasayı çiğnedi! 1042 01:03:21,422 --> 01:03:24,175 "Salyangozunun çalındığını kabullen 1043 01:03:24,258 --> 01:03:27,220 ve evinde kal." yasasını! 1044 01:03:28,429 --> 01:03:32,558 "Muhtemelen bu konuda bir şey yapamam." yasasını. 1045 01:03:33,184 --> 01:03:36,229 Denizyıldızı olarak fikrimi sorarsanız, 1046 01:03:36,312 --> 01:03:41,442 bu yasalar çiğnenmelidir ve SüngerBob bunun kanıtıdır! 1047 01:03:42,068 --> 01:03:48,741 Tek suçu, bir dostunu kurtarmaya çalışacak yürekliliğe sahip olması. 1048 01:03:51,118 --> 01:03:52,119 Nereden mi biliyorum? 1049 01:03:52,912 --> 01:03:57,124 Onunla tanıştığımda kütüğe oturmuş, yalnız bir çocuktum. 1050 01:04:04,715 --> 01:04:05,883 Selam, adım... 1051 01:04:09,387 --> 01:04:10,304 Selam, adım... 1052 01:04:12,139 --> 01:04:14,392 Selam, adım SüngerBob, seninki ne? 1053 01:04:15,309 --> 01:04:18,271 Ben Pa-Pa-Patrick. 1054 01:04:19,939 --> 01:04:22,817 Neden ağlıyorsun Pa-Pa-Patrick? 1055 01:04:22,900 --> 01:04:25,069 Evimi özledim. 1056 01:04:26,028 --> 01:04:29,031 Çok geçerli bir neden. 1057 01:04:29,866 --> 01:04:31,450 Belki tek eksiğin bir dosttur. 1058 01:04:33,119 --> 01:04:36,038 Hiç dostum yok! 1059 01:04:36,122 --> 01:04:38,457 -Artık bir tane var. -Gerçekten mi? 1060 01:04:39,458 --> 01:04:41,627 -Kim o? -Ben! 1061 01:04:41,711 --> 01:04:44,964 -Ciddi misin? -Tabii! Gel! 1062 01:04:46,674 --> 01:04:49,594 O tatlı, küçük sünger 1063 01:04:50,136 --> 01:04:53,639 bu mutsuz küçük denizyıldızını kurtardı. 1064 01:04:53,723 --> 01:04:57,226 Bugün de değişen pek bir şey yok Sayın Yargıç. 1065 01:05:04,108 --> 01:05:05,651 Kalbim, dostum. 1066 01:05:10,406 --> 01:05:16,370 Ben SüngerBob'dan hoşlanmam. Hatta onu yerden yere vururum. 1067 01:05:20,499 --> 01:05:24,795 Neyse, ben de bu şahısla yaz kampında tanıştım. 1068 01:05:25,504 --> 01:05:27,673 Dün gibi hatırlıyorum. 1069 01:05:27,757 --> 01:05:32,470 Büyük gecemdi. Yıllık Mercan Kampı Yetenek Yarışması. 1070 01:05:35,640 --> 01:05:38,726 Birinciye herkesin özendiği Campy Ödülü veriliyordu. 1071 01:05:38,809 --> 01:05:40,186 Teşekkürler Larry. 1072 01:05:40,269 --> 01:05:42,229 Oy vermeyi unutmayın millet. 1073 01:05:42,313 --> 01:05:43,606 MERCAN KAMPI 1074 01:05:47,860 --> 01:05:52,031 Benim gözümde, ödül benim sayılırdı. 1075 01:05:52,114 --> 01:05:53,240 Dinle Squidward... 1076 01:05:54,283 --> 01:05:56,953 Sus. Birazdan gösteriye çıkacağım. 1077 01:05:58,955 --> 01:06:00,748 Kazanmam gereken bir ödül var. 1078 01:06:10,299 --> 01:06:13,219 Aka Vaka Maka Mia Bir balon balığıydı 1079 01:06:15,471 --> 01:06:17,223 Ödül benimdir. 1080 01:06:23,020 --> 01:06:24,438 İzleyiciyi, klarnetimin 1081 01:06:24,522 --> 01:06:27,566 cennetten çıkma ezgileriyle büyüledim. 1082 01:06:40,371 --> 01:06:42,540 Teşekkürler Squidward. Şahane. 1083 01:06:42,623 --> 01:06:43,916 Teşekkürler. 1084 01:06:47,086 --> 01:06:49,588 Ve Campy'nin sahibi... 1085 01:06:49,672 --> 01:06:50,589 Ben alayım. 1086 01:06:50,673 --> 01:06:52,508 ...SüngerBob ve Patrick! 1087 01:06:54,093 --> 01:06:56,929 Hayır! 1088 01:06:58,264 --> 01:07:02,309 Olamaz! Hayır! Anneciğim! 1089 01:07:02,393 --> 01:07:07,982 Hakkım yenmişti. Bir daha klarnet çalmayacaktım. 1090 01:07:11,777 --> 01:07:13,195 Hayır. 1091 01:07:20,161 --> 01:07:22,663 -Squidward! -Gidin başımdan! 1092 01:07:25,041 --> 01:07:26,584 Patrick ve ben 1093 01:07:26,667 --> 01:07:29,378 danışmanla konuştuk ve bil bakalım ne oldu. 1094 01:07:29,462 --> 01:07:33,174 Büyük bir hata yapmışlar, Campy Ödülü'nü aslında sen kazanmışsın! 1095 01:07:33,257 --> 01:07:34,675 Doğru. Evet. 1096 01:07:35,593 --> 01:07:38,596 -Öyle mi? -Açık ara. 1097 01:07:40,598 --> 01:07:42,933 O kadar yanlış saymaları çok tuhaf. 1098 01:07:43,017 --> 01:07:44,935 Ama sanırım mümkün... 1099 01:07:45,728 --> 01:07:48,981 -Tebrikler Squidward. -En çok sen hak ettin. 1100 01:07:49,899 --> 01:07:52,860 Bunu çalmayı asla bırakma. 1101 01:07:52,943 --> 01:07:56,947 Klarnetim. Bana bakın. Gerçekten başardım! 1102 01:07:59,575 --> 01:08:04,205 Bu yüzden SüngerBob'a katlanamasam da 1103 01:08:04,288 --> 01:08:06,791 aynı zamanda... 1104 01:08:07,541 --> 01:08:08,375 Onu seviyorum. 1105 01:08:08,459 --> 01:08:10,669 Hem seviyorum hem nefret ediyorum. 1106 01:08:11,337 --> 01:08:16,717 Tuzlu dondurma gibi çünkü hem tatlı hem aşırı sinir bozucu. 1107 01:08:16,801 --> 01:08:20,721 Hem iyi hem tahta üzerinde tırnak cızırtısı kadar sinir bozucu! 1108 01:08:20,805 --> 01:08:23,724 Tamam, çoğunlukla acayip sinir bozucu. 1109 01:08:23,808 --> 01:08:27,561 Ama bu can sıkıcı gıcık şey, 1110 01:08:28,354 --> 01:08:29,313 benim dostum. 1111 01:08:30,564 --> 01:08:32,108 Ölmeyi hak etmiyor. 1112 01:08:40,241 --> 01:08:43,244 Mahkemenin izniyle ben de bir şeyler diyeceğim. 1113 01:08:45,412 --> 01:08:47,039 Size SüngerBob'un 1114 01:08:47,123 --> 01:08:49,458 hayatımı nasıl değiştirdiğini anlatabilirdim. 1115 01:08:50,084 --> 01:08:51,544 Ama anlatmayacağım. 1116 01:08:52,545 --> 01:08:54,797 Döküntü tezgâhımla küçük çaplı bir satıcıyken 1117 01:08:54,880 --> 01:08:58,634 bana nasıl ilham verdiğini anlatabilirdim. 1118 01:08:59,468 --> 01:09:01,637 Ama anlatmayacağım. 1119 01:09:01,720 --> 01:09:02,680 Kendi restoranımı 1120 01:09:02,763 --> 01:09:06,058 açmam için beni teşvik ettiğini de anlatabilirdim. 1121 01:09:06,142 --> 01:09:08,686 Bir gün kendi restoranını açmalısın. 1122 01:09:08,769 --> 01:09:12,731 Yengeç Burger'imle meşhur ettiğim Yengeç Restoran! 1123 01:09:12,815 --> 01:09:15,192 Çarşamba bir alana bir bedava. Dağıtın. 1124 01:09:15,276 --> 01:09:17,695 Ama anlatmayacağım. 1125 01:09:17,778 --> 01:09:21,073 Hayır, benden öyle övgüler duymayacaksınız. 1126 01:09:21,699 --> 01:09:23,909 Çünkü bunlar onun hakkını vermez. 1127 01:09:24,618 --> 01:09:28,164 Delikanlının kalbinin büyüklüğünü anlatmaya yetmez. 1128 01:09:28,247 --> 01:09:31,458 Devasa bir kalp. 1129 01:09:35,588 --> 01:09:39,049 Yaptığı her işe kalbini koyuyor. 1130 01:09:39,550 --> 01:09:41,135 -Yemeğe... -Sipariş hazır! 1131 01:09:41,218 --> 01:09:42,094 ...temizliğe, 1132 01:09:42,720 --> 01:09:44,763 leziz Yengeç Burgerlerin servisine. 1133 01:09:45,347 --> 01:09:46,807 Ama işin ilginci şu, 1134 01:09:47,725 --> 01:09:50,311 gizli Yengeç Burger formülümü 1135 01:09:51,228 --> 01:09:52,938 başarımın sırrı sanırdım. 1136 01:09:53,480 --> 01:09:55,983 Kahvaltı 11'e kadar, hafta sonları 12. 1137 01:09:56,942 --> 01:10:00,154 SüngerBob yanımda çalışmaya başlayana kadar 1138 01:10:00,237 --> 01:10:05,159 formülün sadece bir malzeme listesi ve lezzet yakalama yönteminden 1139 01:10:05,242 --> 01:10:07,036 ibaret olmadığını bilmiyordum. 1140 01:10:07,119 --> 01:10:10,372 Kıskançlıkla korunan bir tariften fazlasıymış. 1141 01:10:11,248 --> 01:10:13,125 Asıl gizli formül... 1142 01:10:14,335 --> 01:10:16,212 ...burada oturuyor. 1143 01:10:17,755 --> 01:10:19,882 SüngerBob KarePantolon. 1144 01:10:24,386 --> 01:10:25,471 Hazırlan. 1145 01:10:26,347 --> 01:10:27,181 Maestro? 1146 01:10:34,730 --> 01:10:37,775 Formül tarif gibi bir şeydir 1147 01:10:37,858 --> 01:10:40,653 Tarif plan gibi bir şeydir 1148 01:10:40,736 --> 01:10:42,905 Malzemeler ve ölçüler 1149 01:10:42,988 --> 01:10:46,158 Karıştırılır eller titremeden 1150 01:10:47,701 --> 01:10:50,871 Ama dikkatli olmalısın Üzülürsün yoksa 1151 01:10:50,955 --> 01:10:54,124 Karışımda ruh olmazsa 1152 01:10:54,208 --> 01:10:56,085 Nedir bu şahane sosu 1153 01:10:56,168 --> 01:10:58,837 Sıvı altına çeviren tek malzeme? 1154 01:10:58,921 --> 01:11:00,214 Söyleyeyim! 1155 01:11:00,965 --> 01:11:06,095 Formülün sırrı sensin, sen 1156 01:11:06,178 --> 01:11:07,304 Sensin, sen 1157 01:11:07,388 --> 01:11:12,559 Çayıma kattığım bal sensin, sen 1158 01:11:12,643 --> 01:11:14,144 Sensin, sen 1159 01:11:14,228 --> 01:11:16,814 Kaynar sudaki fokurtu 1160 01:11:16,897 --> 01:11:19,024 O bir damla yağ 1161 01:11:19,108 --> 01:11:20,693 Doğru 1162 01:11:20,776 --> 01:11:25,406 Formülün sırrı sensin, sen 1163 01:11:25,489 --> 01:11:26,407 SüngerBob! 1164 01:11:26,490 --> 01:11:27,366 Sensin, sen 1165 01:11:27,449 --> 01:11:30,286 Uçsuz bucaksız su dünyası 1166 01:11:30,369 --> 01:11:35,708 Sensiz nasıl olurdu? 1167 01:11:35,791 --> 01:11:40,629 Formülün sırrı sensin, sen 1168 01:11:40,713 --> 01:11:42,006 Sensin, sen 1169 01:11:42,089 --> 01:11:47,636 Çayıma kattığım bal sensin, sen 1170 01:11:47,720 --> 01:11:48,929 Sensin, sen 1171 01:11:49,013 --> 01:11:51,598 Kaynar sudaki fokurtu 1172 01:11:51,682 --> 01:11:55,519 O bir damla yağ 1173 01:11:55,602 --> 01:12:00,149 Formülün sırrı sensin, sen 1174 01:12:00,232 --> 01:12:01,150 SüngerBob! 1175 01:12:01,233 --> 01:12:02,401 Sensin, sen 1176 01:12:02,484 --> 01:12:06,780 Formülün sırrı sensin, sen 1177 01:12:06,864 --> 01:12:09,033 -SüngerBob! -Çok eğlenceli! 1178 01:12:09,116 --> 01:12:13,829 Formülün sırrı sensin, sen 1179 01:12:13,912 --> 01:12:15,581 Sensin, sen 1180 01:12:19,043 --> 01:12:20,586 Çok matrak! 1181 01:12:24,006 --> 01:12:25,549 Salyangozum! 1182 01:12:30,471 --> 01:12:32,765 Durun! Bu bir numara! Yakalayın! 1183 01:12:42,274 --> 01:12:45,778 Gary, artık yanımdasın. Bir daha seni kimse benden alamaz. 1184 01:12:46,570 --> 01:12:47,780 Daha hızlı! 1185 01:12:53,660 --> 01:12:56,080 -Patrick, ne yapıyorsun? -Bedava yemek! 1186 01:12:58,832 --> 01:12:59,666 Yakalayın onu! 1187 01:13:06,340 --> 01:13:08,175 Hadi. Buraya! 1188 01:13:08,258 --> 01:13:10,094 Orada durun! 1189 01:13:11,637 --> 01:13:12,846 İçeri! Çabuk! 1190 01:13:20,813 --> 01:13:21,939 Hadi! 1191 01:13:24,149 --> 01:13:26,819 İt beni! İtsene Plankton! 1192 01:13:26,902 --> 01:13:28,570 Şaka mı bu ya? 1193 01:13:56,557 --> 01:13:57,808 Ce! 1194 01:13:58,434 --> 01:13:59,518 Saldır! 1195 01:14:04,690 --> 01:14:05,941 Saldır! 1196 01:14:07,109 --> 01:14:09,611 Sol kanada dikkat millet! 1197 01:14:09,695 --> 01:14:13,615 Sapla! Şimdi çekil! Ayakucunda dön. Geriye. Dön. 1198 01:14:14,241 --> 01:14:17,244 Daha sert çek. Daha hızlı! Sağa! 1199 01:14:41,935 --> 01:14:44,605 Squidward ile orada kalsa mıydık? 1200 01:14:44,688 --> 01:14:46,523 Yok, halleder. 1201 01:14:46,607 --> 01:14:48,400 Herkes nerede? 1202 01:14:48,484 --> 01:14:49,776 Hücum! 1203 01:14:59,745 --> 01:15:01,914 -Squidward! -Squidward! 1204 01:15:08,170 --> 01:15:10,756 Squidward! Bu tarafa düş! 1205 01:15:10,839 --> 01:15:12,216 Hayır, bu tarafa! 1206 01:15:17,387 --> 01:15:18,263 Gümbürtüye gitti. 1207 01:15:20,098 --> 01:15:21,808 İyi yakaladınız. 1208 01:15:22,434 --> 01:15:24,561 -İşte oradalar! -Yakalayın! 1209 01:15:25,062 --> 01:15:27,689 -N'aber? -Otto! 1210 01:15:27,773 --> 01:15:29,775 Kumar sorunum var. 1211 01:15:32,736 --> 01:15:35,197 -Otto! -Biri borç verebilir mi? 1212 01:15:35,864 --> 01:15:38,200 Bikini Kasabası'na! Gazla! 1213 01:15:38,283 --> 01:15:39,743 Gazlıyorum. 1214 01:15:40,369 --> 01:15:41,870 Hepiniz kovuldunuz. 1215 01:15:42,829 --> 01:15:44,248 Valeye! 1216 01:15:48,544 --> 01:15:50,546 Hemen gidiyor musunuz çocuklar? 1217 01:15:51,797 --> 01:15:54,049 Dayan Gary. Seni bırakmam. 1218 01:15:54,132 --> 01:15:57,261 Cık cık, çok kaba bir davranış değil mi? 1219 01:15:57,344 --> 01:15:58,929 Hepsi onların fikriydi. 1220 01:15:59,012 --> 01:16:00,681 Ve ben... 1221 01:16:01,848 --> 01:16:03,141 Buna bayıldım! 1222 01:16:03,225 --> 01:16:05,102 Yani bize kızmadınız mı? 1223 01:16:05,185 --> 01:16:06,436 Hayır. 1224 01:16:06,520 --> 01:16:10,232 Uzun zamandır böyle coşkulu bir eğlence yaşamamıştım. 1225 01:16:10,315 --> 01:16:11,692 Her şeyi affettim! 1226 01:16:11,775 --> 01:16:13,735 Tüm suçlamalar düştü. 1227 01:16:14,486 --> 01:16:16,363 Bir şartla. 1228 01:16:16,947 --> 01:16:21,952 SüngerBob, mırın kırın etmeden salyangozumu geri vereceksin. 1229 01:16:22,035 --> 01:16:23,412 Bir dakika, ne? 1230 01:16:23,495 --> 01:16:26,498 Salyangozu bana ver, hepiniz serbest kalın. 1231 01:16:29,209 --> 01:16:31,962 Ama... Ben... 1232 01:16:32,045 --> 01:16:33,505 SüngerBob. 1233 01:16:34,298 --> 01:16:36,258 Bilge? Sen misin? 1234 01:16:36,341 --> 01:16:37,509 Merhaba. 1235 01:16:37,593 --> 01:16:39,219 Bilge! Merhaba! 1236 01:16:39,303 --> 01:16:42,639 Unutma. Aradığın cesaret senin içinde. 1237 01:16:42,723 --> 01:16:45,225 En ihtiyaç duyduğun anda ortaya çıkacak. 1238 01:16:47,311 --> 01:16:49,521 Cesaret içimde. 1239 01:16:51,481 --> 01:16:53,692 Cesaret içimde! 1240 01:16:55,152 --> 01:16:59,031 Bay Poseidon, hayır. Üzgünüm ama bunu yapmayacağım. 1241 01:17:01,074 --> 01:17:01,908 Ne? 1242 01:17:01,992 --> 01:17:04,494 Gary'yi çok seviyorum, o da beni seviyor. 1243 01:17:05,120 --> 01:17:07,205 Ayrı kalırsak çok mutsuz oluruz, 1244 01:17:07,289 --> 01:17:10,083 bize ne yapacağınız umurumuzda olmaz. 1245 01:17:11,501 --> 01:17:15,213 Bakın, bugün bu muhteşem dostlarım sayesinde 1246 01:17:15,297 --> 01:17:18,634 kalbim her zamankinden iki kat büyük geliyor. 1247 01:17:19,509 --> 01:17:21,720 Benim için göze aldıklarından sonra. 1248 01:17:21,803 --> 01:17:24,973 Yasalara kafa tutup yüce deniz kralına karşı geldiler. 1249 01:17:26,058 --> 01:17:27,809 Karşı gelmek mi? Öyle mi? 1250 01:17:27,893 --> 01:17:30,354 Krala karşı gelmek demeyelim de... 1251 01:17:30,437 --> 01:17:32,648 Halkınızın önünde küçük düşürdüler. 1252 01:17:32,731 --> 01:17:34,900 -Devam et. -Takdir ettiler diyelim. 1253 01:17:34,983 --> 01:17:38,195 -Ve sonuna kadar katıldılar! -Ben Kelpy G için geldim. 1254 01:17:38,278 --> 01:17:40,197 Hepsini benim için yaptılar. 1255 01:17:40,280 --> 01:17:43,283 Böyle dostlarınız olsa eminim anlardınız. 1256 01:17:43,367 --> 01:17:45,035 Böyle dostlarım mı? 1257 01:17:45,744 --> 01:17:48,622 Dur biraz, ne? Böyle dostlarım mı? 1258 01:17:49,915 --> 01:17:54,044 Tabii benim de böyle dostlarım var. Her türlü dostum var. 1259 01:17:54,127 --> 01:17:56,588 Yoldaşlarım var, can dostlarım var. 1260 01:17:56,672 --> 01:18:00,008 kankalarım var, sıkı dostlarım var. 1261 01:18:00,092 --> 01:18:01,468 Saymakla bitmez! 1262 01:18:01,551 --> 01:18:05,097 Danışman, tam sayı ver. Dost sayısını yani. 1263 01:18:05,806 --> 01:18:08,183 Peki, son anketlere göre... 1264 01:18:08,892 --> 01:18:11,103 Daha çok anket yapmalıyız. 1265 01:18:11,186 --> 01:18:12,187 Ne? Ver şunu. 1266 01:18:12,270 --> 01:18:13,814 POSEIDON'UN ANKET SONUÇLARI 1267 01:18:13,897 --> 01:18:15,232 Ya büyük hayranlarım? 1268 01:18:16,775 --> 01:18:18,860 -Yok. -Seçkin saray muhafızlarım? 1269 01:18:19,945 --> 01:18:21,238 Kişisel antrenörüm? 1270 01:18:23,782 --> 01:18:25,283 -Terapistim? -Hayır. 1271 01:18:25,367 --> 01:18:27,202 -Dövmecim? -Hayır. 1272 01:18:27,285 --> 01:18:29,454 -Dövme silicim? -Maalesef. 1273 01:18:29,538 --> 01:18:35,252 Ama sen öylesindir, benim danışmanım, sadık kulum? 1274 01:18:35,335 --> 01:18:36,336 Üzgünüm. 1275 01:18:45,679 --> 01:18:47,305 Apollo, sana geliyorum! 1276 01:18:48,098 --> 01:18:52,394 Hiç dostum yok! 1277 01:18:54,938 --> 01:18:56,690 Artık bir tane var. 1278 01:18:58,066 --> 01:19:00,485 Gerçekten mi? Kimmiş o? 1279 01:19:00,569 --> 01:19:02,487 Benim! Dostun olurum. 1280 01:19:03,530 --> 01:19:04,656 Ciddi misin? 1281 01:19:04,740 --> 01:19:08,368 Evet. Ama dostlar birbirlerinin evcil salyangozunu kaçırmaz. 1282 01:19:08,910 --> 01:19:10,537 Ama o salyangoz bana lazım. 1283 01:19:10,620 --> 01:19:13,874 Baksana. Berbat, iğrenç bir kırışığım var. 1284 01:19:13,957 --> 01:19:16,585 Vay denizanasını! Mariana Çukuru kadar! 1285 01:19:18,086 --> 01:19:20,338 Şaka yaptım! Görünüşün önemi yok. 1286 01:19:20,422 --> 01:19:24,009 Küçük kusurları önemsemeyiz, hatta büyükleri bile. 1287 01:19:24,092 --> 01:19:26,386 -Bak Squidward'a. -O da ne demek? 1288 01:19:26,470 --> 01:19:28,346 Önemli olan iç güzelliği. 1289 01:19:28,430 --> 01:19:30,766 Eminim tüm deniz canlıları için 1290 01:19:30,849 --> 01:19:34,978 adil ve sevecen bir kral olabilirsiniz. İçinizde var. 1291 01:19:35,061 --> 01:19:37,230 Saçı başı salın gitsin. 1292 01:19:38,023 --> 01:19:41,151 Saçımı mı? Bir dakika. 1293 01:19:41,234 --> 01:19:45,322 Bu şahane, dalgalı yelelere ihtiyacım olmadığını mı ima ediyorsun? 1294 01:19:47,908 --> 01:19:49,409 Bu ense klipsi gereksiz mi? 1295 01:19:54,372 --> 01:19:56,416 Elveda mükemmel, parlak dişler! 1296 01:19:57,375 --> 01:19:59,294 Kendimi çok özgür hissettim! 1297 01:19:59,377 --> 01:20:01,630 Başlarım bu göğüs levhası ile kemere. 1298 01:20:04,257 --> 01:20:06,760 -Çok mu oldu? -Hayır! Hiç de değil. 1299 01:20:06,843 --> 01:20:09,221 Hayır, harika oldunuz! 1300 01:20:09,304 --> 01:20:15,477 Teşekkürler! Bu beni çok canlandırdı. Tam yaşıma uygun. 1301 01:20:15,560 --> 01:20:20,690 SüngerBob, güçlü bir krala kafa tutmak her yiğidin harcı değil. 1302 01:20:20,774 --> 01:20:24,945 Sen o yiğitlerden birisin. Seni saygıyla selamlıyorum. 1303 01:20:25,028 --> 01:20:26,905 Başardın SüngerBob. 1304 01:20:27,697 --> 01:20:28,657 Bilge kaçar. 1305 01:20:30,033 --> 01:20:31,409 Gary sende kalabilir. 1306 01:20:31,493 --> 01:20:34,746 Size beraber mutlu bir ömür dilerim. 1307 01:20:34,830 --> 01:20:37,290 Teşekkürler! Duydun mu Gerişkom? 1308 01:20:38,792 --> 01:20:40,168 Kraliyet cüppeniz majeste. 1309 01:20:40,252 --> 01:20:43,046 -Hava soğuyor. -Saçmalama Danışman. 1310 01:20:43,129 --> 01:20:44,548 Özgürüm! 1311 01:20:45,423 --> 01:20:46,550 Orası kesin. 1312 01:20:46,633 --> 01:20:48,844 Salyangozları salın! 1313 01:20:54,099 --> 01:20:55,225 Ne? 1314 01:20:58,353 --> 01:20:59,604 Hepsini mi? 1315 01:21:07,028 --> 01:21:08,405 Ben geldim! 1316 01:21:10,156 --> 01:21:11,992 Merhaba Gary. 1317 01:21:12,075 --> 01:21:13,118 Merhaba Brian. 1318 01:21:15,954 --> 01:21:19,708 Merhaba Janet. Merhaba June. Hola Lupe. 1319 01:21:22,669 --> 01:21:24,421 -Günaydın Sally! -Selam Brett! 1320 01:21:35,015 --> 01:21:35,932 İNDİRİM 1321 01:21:36,016 --> 01:21:37,726 SALYANGOZ SAHİPLENİN 1322 01:21:37,809 --> 01:21:39,394 Hadi anne! Acele et! 1323 01:21:40,478 --> 01:21:42,647 Hadi Gary! Yapabilirsin! 1324 01:21:45,650 --> 01:21:46,776 Evet! 1325 01:21:50,697 --> 01:21:52,073 KAYIP SALYANGOZ PATRICK YILDIZ'I ARAYIN 1326 01:21:52,991 --> 01:21:55,452 Fabio! Neredesin dostum? 1327 01:21:56,036 --> 01:21:57,495 Buraya Fabio. 1328 01:22:00,248 --> 01:22:03,126 Hadi Fifi. Hayır. 1329 01:22:17,390 --> 01:22:19,976 YENGEÇ RESTORAN 1330 01:22:23,897 --> 01:22:24,898 Sipariş hazır! 1331 01:22:30,820 --> 01:22:32,614 BİKİNİ KASABASI 1332 01:22:32,697 --> 01:22:39,621 DENİZ SALYANGOZU SIĞINAĞI 1333 01:22:48,129 --> 01:22:55,053 STEPHEN HILLENBURG ANISINA 1334 01:31:14,802 --> 01:31:19,807 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya