1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,524 --> 00:00:26,109 ‎我準備好了! 4 00:00:44,919 --> 00:00:48,506 ‎NETFLIX 出品 5 00:01:02,145 --> 00:01:07,525 ‎氣候宜人、清澈透明的熱帶淺水海域 6 00:01:07,650 --> 00:01:12,030 ‎無以倫比的美景、豐饒富足的環境 7 00:01:12,155 --> 00:01:16,868 ‎這些群島底下 ‎有著生機勃勃的生態系統 8 00:01:16,993 --> 00:01:21,164 ‎一種被稱為珊瑚礁的巨大生物體 9 00:01:26,169 --> 00:01:29,047 ‎這是個繁華的水底世界 10 00:01:29,172 --> 00:01:32,383 ‎生命在每一個角落、每一個轉彎 11 00:01:32,509 --> 00:01:35,512 ‎和每一個縫隙蓬勃發展 12 00:01:36,930 --> 00:01:41,017 ‎靠近礁岩的邊緣,多彩多姿的海床上 13 00:01:41,142 --> 00:01:45,396 ‎有一個小鎮叫做 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,440 ‎比奇堡 15 00:01:50,026 --> 00:01:53,655 ‎這裡有甲殼類動物 16 00:01:53,780 --> 00:01:57,117 ‎錢!錢!錢! 17 00:01:57,242 --> 00:01:58,910 ‎海星 18 00:02:01,287 --> 00:02:02,956 ‎章魚 19 00:02:05,500 --> 00:02:08,711 ‎多種多樣的浮游生物 20 00:02:10,003 --> 00:02:13,091 ‎偶爾出沒的松鼠兼科學家 21 00:02:13,216 --> 00:02:16,803 ‎早安,奧圖,妳就快要問世了 22 00:02:16,928 --> 00:02:18,012 ‎早安 23 00:02:18,138 --> 00:02:21,599 ‎機器人將崛起,成為有機生命的主人 24 00:02:22,559 --> 00:02:25,770 ‎當然還有…海綿 25 00:02:25,895 --> 00:02:29,232 ‎他和心愛的寵物蝸牛過著… 26 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 ‎幸福快樂的生活 27 00:02:37,740 --> 00:02:39,826 ‎早安,小蝸! 28 00:02:40,827 --> 00:02:43,037 ‎蝸牛黏液,超噁的 29 00:02:44,497 --> 00:02:46,332 ‎不過也超舒服 30 00:02:48,293 --> 00:02:51,754 ‎早安,派大星! 31 00:02:53,548 --> 00:02:56,467 ‎早安,海綿寶寶! 32 00:02:56,593 --> 00:03:00,054 ‎早安,派大星! 33 00:03:00,179 --> 00:03:03,933 ‎早安,海綿寶寶! 34 00:03:04,100 --> 00:03:07,437 ‎早安,派大星! 35 00:03:07,562 --> 00:03:11,858 ‎早安,海綿寶寶! 36 00:03:11,983 --> 00:03:14,611 ‎早安,派大星! 37 00:03:14,736 --> 00:03:18,197 ‎你們兩個傻子別吵啦! 38 00:03:18,323 --> 00:03:21,701 ‎早安,章魚哥! 39 00:03:25,914 --> 00:03:28,458 ‎趕快來喔,小蝸,吃早餐囉! 40 00:03:28,583 --> 00:03:29,709 ‎(小蝸) 41 00:03:29,834 --> 00:03:30,960 ‎(海綿寶寶) 42 00:03:38,635 --> 00:03:39,969 ‎不用客氣 43 00:03:41,471 --> 00:03:43,348 ‎誰想要搔肚皮? 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,558 ‎我超愛你的,小蝸 45 00:03:48,061 --> 00:03:49,395 ‎這是什麼? 46 00:03:51,481 --> 00:03:53,066 ‎好吧,有進就有出 47 00:03:53,441 --> 00:03:56,527 ‎海綿寶寶:奔跑吧 48 00:03:56,819 --> 00:04:00,531 ‎雖然活在超現實邊緣 49 00:04:00,657 --> 00:04:01,991 ‎早安,海綿寶寶 50 00:04:02,408 --> 00:04:06,704 ‎但只要有你陪伴,一切都安啦 51 00:04:09,123 --> 00:04:12,543 ‎天塌下來我們一起扛 52 00:04:12,669 --> 00:04:15,838 ‎道路崎嶇我們一起走 53 00:04:15,964 --> 00:04:19,466 ‎有福共享,有難同當 54 00:04:19,591 --> 00:04:21,844 ‎永遠的好夥伴 55 00:04:21,970 --> 00:04:26,599 ‎比奇堡永遠是夏天 56 00:04:26,724 --> 00:04:28,017 ‎(開放麥克風之夜) 57 00:04:28,101 --> 00:04:33,189 ‎12月我們來談天說地 58 00:04:34,274 --> 00:04:38,236 ‎比奇堡永遠是… 59 00:04:38,361 --> 00:04:41,364 ‎永遠是夏天 60 00:04:41,489 --> 00:04:43,533 ‎這種生活真是讚 61 00:04:43,658 --> 00:04:46,369 ‎錢!錢!錢! 62 00:04:48,621 --> 00:04:51,082 ‎我想早到就快遲到了 63 00:04:53,543 --> 00:04:57,088 ‎安啦,小蝸蝸,你還沒說完 64 00:04:57,213 --> 00:04:59,716 ‎“他怎能狠心放下我”,我就回來了 65 00:05:13,271 --> 00:05:15,690 ‎全新的一天,全新的頭痛 66 00:05:16,524 --> 00:05:20,445 ‎至少現在還能清清靜靜地… 67 00:05:20,570 --> 00:05:23,906 ‎早安,章魚哥!多美好的早晨啊 68 00:05:24,032 --> 00:05:26,159 ‎休想,我不跟你講話 69 00:05:26,284 --> 00:05:29,495 ‎今天更不會跟你胡搞瞎搞 70 00:05:29,620 --> 00:05:32,040 ‎每次都會倒大楣 71 00:05:32,373 --> 00:05:33,750 ‎好吧,章魚哥 72 00:05:35,543 --> 00:05:39,339 ‎但那個櫻花妹最近又狀況百出 73 00:05:39,464 --> 00:05:41,632 ‎櫻花妹?那是誰啊? 74 00:05:42,133 --> 00:05:46,804 ‎你們共事很久了耶 ‎廚房的八口煎台啊 75 00:05:47,889 --> 00:05:49,599 ‎有完沒完啊 76 00:05:50,725 --> 00:05:55,146 ‎反正,你得用火柴點燃她 77 00:05:55,271 --> 00:05:57,398 ‎再調一下她的瓦斯火量 78 00:05:57,774 --> 00:05:59,734 ‎然後唸她最愛聽的故事 79 00:05:59,859 --> 00:06:01,944 ‎“小爐頭很可以” 80 00:06:02,070 --> 00:06:03,237 ‎第二章 81 00:06:03,362 --> 00:06:08,284 ‎但我們剛從冰箱出來 ‎肉餅說,好冷喔 82 00:06:08,409 --> 00:06:12,038 ‎放心啦,我會讓你們燒起來 ‎小爐頭說 83 00:06:12,163 --> 00:06:14,791 ‎我說過了我沒興趣 84 00:06:14,916 --> 00:06:16,918 ‎少來煩我! 85 00:06:20,546 --> 00:06:23,091 ‎你說啥,章魚哥?章魚哥? 86 00:06:23,925 --> 00:06:28,554 ‎章魚哥,沒關係,我會一直在這裡 87 00:06:28,930 --> 00:06:30,848 ‎有夠衰 88 00:06:31,265 --> 00:06:35,144 ‎別鬼混,章魚哥,快幹活! 89 00:06:35,269 --> 00:06:36,813 ‎聽好囉,蟹堡王員工! 90 00:06:36,938 --> 00:06:39,190 ‎全員集合,快點! 91 00:06:39,315 --> 00:06:40,858 ‎遵命,蟹老闆! 92 00:06:40,983 --> 00:06:46,072 ‎誰準備好要努力工作替我賺大錢啊? 93 00:06:48,491 --> 00:06:51,119 ‎-動作快點,水手! ‎-遵命! 94 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 ‎升旗! 95 00:06:56,666 --> 00:06:58,334 ‎展開招牌! 96 00:07:01,504 --> 00:07:03,214 ‎(蟹堡王) 97 00:07:03,339 --> 00:07:04,590 ‎啟動煙囪! 98 00:07:04,715 --> 00:07:05,842 ‎(全速) 99 00:07:14,767 --> 00:07:15,977 ‎(營業中) 100 00:07:21,357 --> 00:07:23,693 ‎超爽的 101 00:07:27,280 --> 00:07:32,326 ‎你不能爽多久了,蟹老闆 102 00:07:32,452 --> 00:07:33,536 ‎(請投幣) 103 00:07:33,661 --> 00:07:34,704 ‎搞什麼… 104 00:07:37,039 --> 00:07:38,583 ‎蠢機器! 105 00:07:38,708 --> 00:07:40,960 ‎我說到哪了?對了 106 00:07:42,378 --> 00:07:46,466 ‎今晚我要展開第3087號邪惡計畫 107 00:07:46,591 --> 00:07:51,554 ‎終於把美味蟹堡秘方拿到手 108 00:07:51,971 --> 00:07:54,223 ‎太好了,又一個邪惡計畫 109 00:07:54,348 --> 00:07:56,142 ‎那有什麼不對? 110 00:07:56,225 --> 00:08:00,021 ‎沒啊,只是失敗之牆快沒空間了 111 00:08:00,313 --> 00:08:01,647 ‎失敗之牆? 112 00:08:04,650 --> 00:08:07,487 ‎凱倫,為什麼要蒐集這些? 113 00:08:07,820 --> 00:08:09,447 ‎回憶啊 114 00:08:10,156 --> 00:08:13,701 ‎今晚會不一樣 115 00:08:13,826 --> 00:08:18,206 ‎凱倫,我的電腦老婆 ‎我每次想偷秘方 116 00:08:18,331 --> 00:08:20,625 ‎蟹老闆就會壞我好事 117 00:08:20,750 --> 00:08:22,460 ‎不是蟹老闆 118 00:08:22,585 --> 00:08:24,795 ‎但今晚…什麼? 119 00:08:24,921 --> 00:08:27,340 ‎不是蟹老闆,老公 120 00:08:27,465 --> 00:08:31,302 ‎-我查過了,問題出在海綿寶寶 ‎-哈囉 121 00:08:31,427 --> 00:08:35,222 ‎拜託,跟那傻瓜有啥關係? 122 00:08:35,347 --> 00:08:36,974 ‎他一直在裝傻 123 00:08:37,099 --> 00:08:41,145 ‎-是海綿寶寶壞你好事,不是蟹老闆 ‎-驚喜吧! 124 00:08:41,270 --> 00:08:45,733 ‎才怪,是蟹老闆啦,我確定 125 00:08:46,442 --> 00:08:50,238 ‎今晚,我終於會讓他… 126 00:08:50,363 --> 00:08:52,365 ‎得到報應! 127 00:08:54,367 --> 00:08:55,493 ‎你會搞到很晚嗎? 128 00:08:55,618 --> 00:08:58,454 ‎天才是催不得的,凱倫 129 00:08:59,580 --> 00:09:02,208 ‎上菜囉!快點! 130 00:09:02,917 --> 00:09:04,835 ‎遵命,大廚! 131 00:09:05,670 --> 00:09:09,340 ‎來囉,享用美味蟹堡,慢用! 132 00:09:10,841 --> 00:09:13,261 ‎上菜囉!快點,海綿寶寶! 133 00:09:13,386 --> 00:09:17,139 ‎來囉,廚神海綿寶寶! 134 00:09:23,396 --> 00:09:26,607 ‎-嗨,海綿寶寶! ‎-嗨,珊迪! 135 00:09:29,277 --> 00:09:32,446 ‎你知道未來一切都會自動化嗎? 136 00:09:32,572 --> 00:09:35,199 ‎真假?就連肚子痛也會? 137 00:09:35,324 --> 00:09:39,870 ‎我要看蟹老闆想不想用我的新科技 138 00:09:39,996 --> 00:09:43,833 ‎什麼?妳要用機器人取代我? ‎不要啦! 139 00:09:43,958 --> 00:09:46,210 ‎別傻了,那是遲早的事 140 00:09:46,335 --> 00:09:49,589 ‎這是更創新更有效的發明 141 00:09:49,714 --> 00:09:51,716 ‎給妳60秒 142 00:09:51,841 --> 00:09:54,427 ‎它的名字是奧圖! 143 00:09:55,720 --> 00:09:58,973 ‎我是奧圖,我能效勞嗎? 144 00:09:59,098 --> 00:10:02,018 ‎它是自動化的餐廳老闆 145 00:10:02,351 --> 00:10:04,270 ‎自動化? 146 00:10:04,395 --> 00:10:06,022 ‎聽起來貴死人,沒興趣 147 00:10:06,147 --> 00:10:08,316 ‎奧圖不必領薪水 148 00:10:08,774 --> 00:10:10,610 ‎也可以做出冷酷無情的決定 149 00:10:10,735 --> 00:10:13,904 ‎像是開除員工,因為它沒心沒肺 150 00:10:14,030 --> 00:10:15,448 ‎真的假的? 151 00:10:15,573 --> 00:10:17,908 ‎-你被開除了 ‎-太厲害了! 152 00:10:18,034 --> 00:10:20,911 ‎我愛錢,我愛錢 153 00:10:21,037 --> 00:10:23,581 ‎一個沒心沒肺的冷血機器人 154 00:10:23,706 --> 00:10:26,667 ‎就跟我一樣沒血沒心肝 155 00:10:26,792 --> 00:10:31,172 ‎我會好好栽培它,把它當我兒子 156 00:10:31,297 --> 00:10:32,298 ‎謝謝你,爹爹 157 00:10:32,423 --> 00:10:35,176 ‎好耶,你不會後悔的,蟹老闆 158 00:10:35,760 --> 00:10:39,347 ‎-你被開除了 ‎-這句話百聽不厭 159 00:10:39,472 --> 00:10:43,893 ‎我是說真的,我們決定分道揚鑣 160 00:10:44,018 --> 00:10:45,311 ‎你被開除了 161 00:10:46,896 --> 00:10:47,813 ‎啥? 162 00:10:47,938 --> 00:10:50,691 ‎別逼我叫保全 163 00:10:50,816 --> 00:10:52,151 ‎-你被開除了 ‎-你才被開除了! 164 00:10:52,276 --> 00:10:54,820 ‎-你被開除了 ‎-你被開除了,臭機器人! 165 00:10:54,945 --> 00:10:56,697 ‎我沒被開除,你才被開除 166 00:10:56,822 --> 00:10:58,366 ‎(電器回收費5元) 167 00:11:00,034 --> 00:11:02,036 ‎虐待機器人 168 00:11:11,170 --> 00:11:12,713 ‎你被開除了 169 00:11:13,297 --> 00:11:15,091 ‎這是什麼東東? 170 00:11:15,216 --> 00:11:18,511 ‎誰知道,但我要帶它回家,超可愛的 171 00:11:18,761 --> 00:11:22,390 ‎-啥? ‎-來吧,小機器人,來吃晚飯 172 00:11:22,515 --> 00:11:25,226 ‎-不好笑,凱倫 ‎-閉嘴,皮老闆 173 00:11:25,393 --> 00:11:26,936 ‎-別管他 ‎-凱倫! 174 00:11:27,019 --> 00:11:28,437 ‎我愛妳,媽咪 175 00:11:34,110 --> 00:11:35,236 ‎(打烊) 176 00:11:35,361 --> 00:11:39,407 ‎海綿寶寶!走之前把廚房打掃乾淨 177 00:11:39,532 --> 00:11:41,867 ‎遵命,蟹老闆先生 178 00:11:41,992 --> 00:11:45,704 ‎等我打掃完,廚房會一塵不染 179 00:11:47,623 --> 00:11:49,208 ‎隨便啦 180 00:11:49,542 --> 00:11:53,337 ‎六桌有個沒吃過的美味蟹堡 ‎給你處理 181 00:11:53,462 --> 00:11:56,507 ‎放心,我會好好把它丟掉 182 00:11:57,091 --> 00:11:59,218 ‎誰說要把它丟掉? 183 00:11:59,343 --> 00:12:00,678 ‎明天拿來再賣 184 00:12:00,803 --> 00:12:04,432 ‎放在文藝復古手作菜單上 185 00:12:05,349 --> 00:12:06,350 ‎晚安! 186 00:12:08,477 --> 00:12:09,812 ‎我最好開始打掃 187 00:12:14,400 --> 00:12:16,902 ‎我準備好了! 188 00:12:29,582 --> 00:12:31,459 ‎(小心溼地板) 189 00:12:31,792 --> 00:12:35,004 ‎晚安,櫻花妹、炸鍋和蟹堡 190 00:12:35,129 --> 00:12:36,714 ‎晚安,醃黃瓜 191 00:12:48,934 --> 00:12:50,853 ‎晚安,海綿寶寶 192 00:12:51,145 --> 00:12:53,397 ‎哈囉,美味蟹堡! 193 00:12:57,109 --> 00:12:58,736 ‎現在… 194 00:13:11,916 --> 00:13:13,751 ‎給我夾起來 195 00:13:18,214 --> 00:13:19,048 ‎好耶! 196 00:13:19,173 --> 00:13:20,549 ‎等等,不 197 00:13:20,674 --> 00:13:22,510 ‎不,不! 198 00:13:23,219 --> 00:13:25,471 ‎臭投幣式的… 199 00:13:27,306 --> 00:13:29,850 ‎來啊,來啊 200 00:13:33,437 --> 00:13:35,105 ‎賓果! 201 00:13:36,482 --> 00:13:38,859 ‎來爸爸這兒 202 00:13:38,984 --> 00:13:40,819 ‎再過幾分鐘 203 00:13:40,945 --> 00:13:42,238 ‎秘方就是我的了! 204 00:13:42,363 --> 00:13:44,448 ‎(分析秘方中) 205 00:13:44,573 --> 00:13:46,825 ‎(分析完成) 206 00:13:56,418 --> 00:13:59,630 ‎耶!老蟹的速食帝國會垮台 207 00:13:59,755 --> 00:14:02,007 ‎我會統治比奇堡 208 00:14:02,132 --> 00:14:04,593 ‎成為全新的垃圾食物王! 209 00:14:10,099 --> 00:14:11,767 ‎我就知道! 210 00:14:16,188 --> 00:14:19,984 ‎-秘方! ‎-我就知道我忘了拿鑰匙,有夠呆 211 00:14:20,109 --> 00:14:21,860 ‎給我過來! 212 00:14:23,571 --> 00:14:26,657 ‎沒鑰匙,怪了,在哪兒咧? 213 00:14:26,782 --> 00:14:28,659 ‎好耶!不 214 00:14:31,954 --> 00:14:33,956 ‎鑰匙,你們在哪兒? 215 00:14:34,081 --> 00:14:36,250 ‎來啊,快現身吧! 216 00:14:38,544 --> 00:14:39,962 ‎拿到了! 217 00:14:43,799 --> 00:14:45,301 ‎不,不! 218 00:14:48,679 --> 00:14:49,805 ‎噢 219 00:14:49,930 --> 00:14:53,058 ‎原來一直都在我的口袋裡 220 00:14:54,476 --> 00:14:57,021 ‎壞事的是海綿寶寶 221 00:14:57,146 --> 00:14:59,106 ‎我瞭了 222 00:15:00,190 --> 00:15:01,191 ‎(與此同時) 223 00:15:01,317 --> 00:15:04,320 ‎與此同時,在波賽頓的皇宮… 224 00:15:05,321 --> 00:15:07,656 ‎七海霸主 225 00:15:08,616 --> 00:15:10,492 ‎(波賽頓皇宮賭場) 226 00:15:10,618 --> 00:15:12,119 ‎丞相! 227 00:15:13,996 --> 00:15:15,581 ‎丞相! 228 00:15:16,832 --> 00:15:18,542 ‎丞相! 229 00:15:19,418 --> 00:15:22,463 ‎唷,怎樣,大王?你找我? 230 00:15:22,588 --> 00:15:25,132 ‎丞相,看看我! 231 00:15:25,257 --> 00:15:27,927 ‎三千歲了,看看我的皮膚 232 00:15:28,344 --> 00:15:30,137 ‎就跟寶寶屁屁一樣光滑 233 00:15:30,262 --> 00:15:32,598 ‎凍齡喔,大王,又鮮又嫩 234 00:15:33,390 --> 00:15:36,894 ‎我得為了子民維持帥勁,對吧? 235 00:15:37,019 --> 00:15:41,231 ‎你還有別的職責,像是治理國家 236 00:15:41,357 --> 00:15:44,777 ‎我看看…你得簽署這些稅法、法令 237 00:15:44,902 --> 00:15:48,405 ‎宣戰書和我的薪水支票 238 00:15:48,530 --> 00:15:50,115 ‎-是嗎? ‎-是的 239 00:15:51,283 --> 00:15:52,409 ‎好吧 240 00:15:54,620 --> 00:15:59,249 ‎丞相,你幾時才能專注在重要的事? 241 00:15:59,375 --> 00:16:03,754 ‎護膚療程夠強大,君王政權才會強大 242 00:16:03,879 --> 00:16:04,838 ‎沒有錯 243 00:16:05,381 --> 00:16:08,175 ‎有人說我看起來就像一個希臘神 244 00:16:08,300 --> 00:16:10,761 ‎你就是一個希臘神啊 245 00:16:11,804 --> 00:16:14,640 ‎-稍等,那是皺紋嗎? ‎-哪裡? 246 00:16:14,765 --> 00:16:16,725 ‎對!是皺紋! 247 00:16:16,892 --> 00:16:20,980 ‎我活像一顆擺在冰箱擺太久的酪梨! 248 00:16:21,105 --> 00:16:22,106 ‎又來了 249 00:16:22,231 --> 00:16:26,235 ‎我醜斃了! 250 00:16:29,196 --> 00:16:30,030 ‎在哪裡? 251 00:16:30,155 --> 00:16:33,325 ‎圓圓的殼大大的眼睛的玩意兒 ‎在哪裡? 252 00:16:34,994 --> 00:16:38,122 ‎這裡,你的御用蝸牛 253 00:16:38,247 --> 00:16:39,748 ‎謝謝你 254 00:16:40,165 --> 00:16:43,877 ‎這玩意有敷臉一千次的凍齡抗皺效能 255 00:16:48,507 --> 00:16:50,467 ‎什麼?空了嗎? 256 00:16:52,845 --> 00:16:56,181 ‎拿走!立馬再拿一隻海蝸牛來! 257 00:17:00,352 --> 00:17:01,353 ‎丞相! 258 00:17:01,770 --> 00:17:05,482 ‎我得說實話,沒有海蝸牛了 259 00:17:05,607 --> 00:17:06,525 ‎什麼? 260 00:17:06,650 --> 00:17:10,154 ‎老實說,所有的蝸牛都被… 261 00:17:10,279 --> 00:17:12,948 ‎該怎麼說?用完了 262 00:17:13,073 --> 00:17:17,327 ‎-你是說沒蝸牛了? ‎-沒有了 263 00:17:17,453 --> 00:17:19,913 ‎-你確定? ‎-百分百確定 264 00:17:22,415 --> 00:17:26,462 ‎丞相,用我的王國換一隻蝸牛! 265 00:17:26,587 --> 00:17:28,964 ‎不行,我太著急了 266 00:17:29,089 --> 00:17:31,842 ‎用半個王國換一隻蝸牛! 267 00:17:31,967 --> 00:17:36,472 ‎不,誰給我一隻蝸牛 ‎我就給他一個恩賜 268 00:17:36,597 --> 00:17:39,600 ‎收到,我立馬草擬旨令 269 00:17:41,935 --> 00:17:43,729 ‎(聖旨) 270 00:17:45,689 --> 00:17:48,692 ‎波賽頓的聖旨? 271 00:17:48,817 --> 00:17:53,530 ‎大海子民們, ‎波賽頓急需一隻蝸牛… 272 00:17:53,655 --> 00:17:57,034 ‎吧啦吧啦護膚吧啦吧啦… 273 00:17:57,159 --> 00:17:58,494 ‎等一下 274 00:17:59,328 --> 00:18:00,829 ‎一隻蝸牛? 275 00:18:01,163 --> 00:18:03,665 ‎這太完美了 276 00:18:03,791 --> 00:18:06,085 ‎除掉小蝸就能除掉海綿寶寶 277 00:18:07,169 --> 00:18:08,504 ‎噢耶 278 00:18:16,678 --> 00:18:19,598 ‎小蝸,我回家了! 279 00:18:22,601 --> 00:18:24,978 ‎小蝸蝸?你在哪兒? 280 00:18:30,317 --> 00:18:31,568 ‎小蝸? 281 00:18:33,737 --> 00:18:34,905 ‎小蝸? 282 00:18:35,739 --> 00:18:37,324 ‎你一定是在…沒有 283 00:18:37,449 --> 00:18:38,659 ‎小蝸? 284 00:18:39,118 --> 00:18:41,036 ‎小蝸?小蝸? 285 00:18:41,411 --> 00:18:43,539 ‎小蝸?小蝸小蝸!小蝸! 286 00:18:43,789 --> 00:18:45,124 ‎小蝸!小蝸在哪兒? 287 00:18:45,624 --> 00:18:49,545 ‎小蝸! 288 00:18:51,088 --> 00:18:53,674 ‎(協尋蝸牛,打給海綿寶寶) 289 00:18:59,972 --> 00:19:04,184 ‎小蝸,你在哪兒? 290 00:19:11,692 --> 00:19:14,278 ‎噢,小蝸 291 00:19:18,323 --> 00:19:21,743 ‎我們初遇的那一天我就愛上你 292 00:19:22,661 --> 00:19:24,913 ‎(珊瑚營) 293 00:19:39,261 --> 00:19:41,180 ‎你好啊,小蝸牛 294 00:19:55,402 --> 00:19:57,154 ‎你叫什麼? 295 00:19:58,447 --> 00:20:00,115 ‎小蝸? 296 00:20:02,743 --> 00:20:04,536 ‎嗨,小蝸 297 00:20:04,661 --> 00:20:07,497 ‎小蝸,想當朋友嗎? 298 00:20:08,916 --> 00:20:10,667 ‎我也是 299 00:20:20,552 --> 00:20:22,429 ‎海綿寶寶!海綿寶寶! 300 00:20:23,680 --> 00:20:28,685 ‎海綿寶寶,我找到這傳單 ‎小蝸失蹤了 301 00:20:30,270 --> 00:20:31,855 ‎我知道,派大星 302 00:20:33,106 --> 00:20:34,566 ‎海綿寶寶? 303 00:20:34,691 --> 00:20:38,862 ‎派大星,要是小蝸出了事,我… 304 00:20:39,363 --> 00:20:40,906 ‎我不知道該怎麼辦 305 00:20:41,281 --> 00:20:42,991 ‎很抱歉,兄弟 306 00:20:43,116 --> 00:20:45,202 ‎也許他有留下線索 307 00:20:50,540 --> 00:20:53,168 ‎看!一個線索! 308 00:20:54,711 --> 00:20:57,005 ‎小蝸被消失了! 309 00:20:57,130 --> 00:21:00,801 ‎他被抓到失落的阿特蘭大! 310 00:21:00,926 --> 00:21:02,552 ‎真的嗎? 311 00:21:03,095 --> 00:21:04,721 ‎超讚的! 312 00:21:06,306 --> 00:21:08,558 ‎我們知道他在哪兒了 313 00:21:11,103 --> 00:21:14,690 ‎並不讚,派大星,聽好囉 314 00:21:14,815 --> 00:21:18,193 ‎波賽頓富麗堂皇的皇宮位在於此 315 00:21:18,318 --> 00:21:21,071 ‎失落的阿特蘭大是個恐怖可怕 316 00:21:21,196 --> 00:21:24,866 ‎惡名昭彰、道德敗壞的萬惡城市 317 00:21:24,992 --> 00:21:28,287 ‎哇塞,而且它還失落了? 318 00:21:28,412 --> 00:21:32,249 ‎波賽頓是一個喜怒無常的暴君 319 00:21:32,374 --> 00:21:35,711 ‎常常舉辦奢華浮誇的宴會 320 00:21:35,836 --> 00:21:38,797 ‎將其子民斬首示眾 321 00:21:38,922 --> 00:21:41,591 ‎我們建議想去那裡的遊客… 322 00:21:42,259 --> 00:21:43,635 ‎千萬別去 323 00:21:44,511 --> 00:21:47,889 ‎波賽頓聽起來是個狠角色 324 00:21:48,015 --> 00:21:49,766 ‎對啊,超狠的 325 00:21:49,891 --> 00:21:52,728 ‎所以咧?我們要去救朋友 326 00:21:52,853 --> 00:21:56,773 ‎朋友不會讓朋友變成別人的面霜! 327 00:21:56,898 --> 00:21:58,025 ‎這是朋友的義氣 328 00:21:58,150 --> 00:22:00,402 ‎那裡又危險又可怕又怎樣? 329 00:22:00,527 --> 00:22:01,361 ‎又怎樣? 330 00:22:01,486 --> 00:22:06,241 ‎有什麼能阻止我去那裡救出小蝸 331 00:22:06,366 --> 00:22:09,202 ‎挺身而出對抗波賽頓? 332 00:22:09,369 --> 00:22:11,496 ‎-誰知道! ‎-我知道! 333 00:22:11,621 --> 00:22:13,457 ‎-是什麼? ‎-我… 334 00:22:13,582 --> 00:22:17,419 ‎沒有這個勇氣 335 00:22:22,132 --> 00:22:24,009 ‎噢,小蝸 336 00:22:24,134 --> 00:22:28,930 ‎沒關係!除了勇氣還有什麼最讚? 337 00:22:29,056 --> 00:22:31,016 ‎-決心? ‎-不對 338 00:22:31,141 --> 00:22:32,517 ‎-毅力? ‎-不是 339 00:22:32,642 --> 00:22:33,935 ‎-承諾? ‎-不對 340 00:22:34,061 --> 00:22:36,354 ‎-手段?勇氣? ‎-都不對 341 00:22:36,480 --> 00:22:38,106 ‎-大無畏的精神? ‎-什麼?不是 342 00:22:38,231 --> 00:22:40,692 ‎英雄主義?騎士精神?膽量 343 00:22:40,817 --> 00:22:43,153 ‎一個好同伴!一個夥計! 344 00:22:43,278 --> 00:22:44,571 ‎一個夥計? 345 00:22:44,696 --> 00:22:46,364 ‎一個朋友 346 00:22:46,490 --> 00:22:48,784 ‎真的嗎,派大星?你肯跟我去? 347 00:22:48,909 --> 00:22:51,703 ‎對啊…跟在你後面! 348 00:22:51,828 --> 00:22:54,790 ‎我聞到了超級大冒險嗎? 349 00:22:54,915 --> 00:22:56,625 ‎可能只是我的口臭啦 350 00:22:59,920 --> 00:23:01,129 ‎好吧 351 00:23:01,254 --> 00:23:04,549 ‎我們得先計畫,你搞定交通工具 352 00:23:04,674 --> 00:23:07,260 ‎記得喔,我不會開車,你也沒車 353 00:23:16,520 --> 00:23:18,021 ‎嗶嗶! 354 00:23:25,779 --> 00:23:27,739 ‎大夥兒! 355 00:23:27,864 --> 00:23:30,325 ‎不知道這台破東西有沒有用 356 00:23:30,450 --> 00:23:34,746 ‎假如你們要去旅行或展開救援行動 357 00:23:34,871 --> 00:23:38,375 ‎如果是的話,找奧圖就沒錯 358 00:23:38,500 --> 00:23:40,085 ‎奧圖! 359 00:23:40,210 --> 00:23:43,922 ‎想去哪跟奧圖說一聲就行! 360 00:23:44,047 --> 00:23:45,715 ‎上來吧 361 00:23:45,841 --> 00:23:47,092 ‎-你被開除了 ‎-酷喔! 362 00:23:47,676 --> 00:23:49,594 ‎一艘自動駕駛的船 363 00:23:49,719 --> 00:23:51,596 ‎謝了,皮老闆,你最棒! 364 00:23:51,721 --> 00:23:54,057 ‎我知道啦,掰掰 365 00:23:54,182 --> 00:23:57,435 ‎-奧圖,找到小蝸 ‎-沒問題 366 00:24:03,024 --> 00:24:06,027 ‎派大星,你得說得更清楚 367 00:24:06,153 --> 00:24:08,697 ‎奧圖,找到蝸牛小蝸 368 00:24:08,822 --> 00:24:10,574 ‎重新計算 369 00:24:14,286 --> 00:24:15,704 ‎讓我試試看 370 00:24:15,829 --> 00:24:18,874 ‎帶他們到失落的阿特蘭大 371 00:24:18,999 --> 00:24:20,375 ‎永遠不要回來! 372 00:24:22,085 --> 00:24:24,254 ‎話說得絕一點比較好 373 00:24:24,379 --> 00:24:26,214 ‎很高興為你們服務 374 00:24:35,599 --> 00:24:37,559 ‎一路順風,兩位 375 00:24:37,684 --> 00:24:41,021 ‎妥當了,他們死定了 376 00:24:50,530 --> 00:24:53,825 ‎這會像是一部死黨電影 377 00:24:53,950 --> 00:24:55,076 ‎我們就是死黨! 378 00:24:56,036 --> 00:24:58,830 ‎-我不確定是這樣耶 ‎-為什麼? 379 00:24:58,955 --> 00:25:01,875 ‎我們是一對目標一致的死黨 380 00:25:02,375 --> 00:25:05,545 ‎為了小事吵架絕交 381 00:25:05,670 --> 00:25:10,258 ‎發現沒有彼此不行就會復合 382 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 ‎超簡單又超神奇 383 00:25:12,844 --> 00:25:14,012 ‎是啊 384 00:25:14,679 --> 00:25:17,766 ‎我覺得這是一個英雄的冒險旅程 385 00:25:17,891 --> 00:25:20,727 ‎克服萬難、凱旋歸來 386 00:25:21,728 --> 00:25:25,815 ‎我說死黨電影,你卻說你剛說的蠢事 387 00:25:25,941 --> 00:25:27,984 ‎蠢事?我很蠢囉? 388 00:25:28,109 --> 00:25:29,945 ‎你真是自我感覺良好 389 00:25:30,070 --> 00:25:33,114 ‎謝謝喔,我也這樣覺得耶 390 00:25:33,240 --> 00:25:37,202 ‎你是腦子進沙了才會這麼覺得! 391 00:25:37,285 --> 00:25:41,539 ‎腦子進沙總比你腦子進水好吧! 392 00:25:42,249 --> 00:25:45,543 ‎-夠了!停車! ‎-停車,奧圖! 393 00:25:49,881 --> 00:25:52,050 ‎(海牛兄弟律師事務所) 394 00:25:57,931 --> 00:25:59,975 ‎對不起,派大星 395 00:26:00,100 --> 00:26:02,394 ‎我不該說你的腦子進水 396 00:26:02,519 --> 00:26:06,398 ‎我不該說你的腦子進沙 397 00:26:06,523 --> 00:26:09,401 ‎真是又低級又蠢 398 00:26:09,526 --> 00:26:11,778 ‎那就忘了吧,好嗎? 399 00:26:11,903 --> 00:26:13,446 ‎這事沒發生過! 400 00:26:19,536 --> 00:26:20,704 ‎上來吧 401 00:26:20,829 --> 00:26:22,289 ‎又上路囉 402 00:26:23,832 --> 00:26:26,710 ‎-我等不及又上路囉 ‎-來吧 403 00:26:27,210 --> 00:26:28,044 ‎不 404 00:26:28,169 --> 00:26:31,381 ‎我最愛和朋友做音樂 405 00:26:31,798 --> 00:26:34,884 ‎我等不及再上路囉 406 00:26:40,098 --> 00:26:41,850 ‎蟹堡 407 00:26:42,017 --> 00:26:45,228 ‎-一個一個來,各位 ‎-我餓扁了! 408 00:26:45,353 --> 00:26:48,565 ‎章魚哥,為什麼沒端出美味蟹堡? 409 00:26:48,690 --> 00:26:50,900 ‎-海綿寶寶咧? ‎-我怎知? 410 00:26:51,026 --> 00:26:53,778 ‎老實說,我也不會抱怨 411 00:26:54,946 --> 00:26:57,782 ‎海綿寶寶,你怎麼了? 412 00:26:57,907 --> 00:26:59,117 ‎海綿寶寶? 413 00:27:00,577 --> 00:27:03,121 ‎海綿寶寶?海綿寶寶? 414 00:27:03,246 --> 00:27:07,042 ‎給我出來!這是命令! 415 00:27:07,917 --> 00:27:10,837 ‎我不懂,他從來沒有請過假 416 00:27:12,255 --> 00:27:15,300 ‎蟹堡!蟹堡! 417 00:27:15,425 --> 00:27:17,635 ‎我的蟹堡咧? 418 00:27:17,761 --> 00:27:21,514 ‎-誰知道? ‎-就來了! 419 00:27:21,639 --> 00:27:24,392 ‎章魚哥,快進廚房做蟹堡 420 00:27:25,643 --> 00:27:28,855 ‎櫻花妹,他是怎麼說來著? 421 00:27:28,980 --> 00:27:30,440 ‎手動點火 422 00:27:30,565 --> 00:27:34,069 ‎調一下瓦斯火量,然後…對了! 423 00:27:34,903 --> 00:27:37,489 ‎小爐頭很可以 424 00:27:37,822 --> 00:27:40,658 ‎我們剛從冰箱出來,小爐… 425 00:27:46,331 --> 00:27:48,541 ‎-蟹老闆,有個問… ‎-章魚哥! 426 00:27:49,000 --> 00:27:51,503 ‎快逃…命啊! 427 00:27:52,962 --> 00:27:56,216 ‎海綿寶寶在的話就不會這樣 428 00:27:56,341 --> 00:27:58,551 ‎海綿寶寶在哪裡? 429 00:28:16,486 --> 00:28:17,904 ‎我們在哪裡? 430 00:28:18,029 --> 00:28:19,948 ‎我們一定是在做夢! 431 00:28:21,074 --> 00:28:22,700 ‎別逗我了,海綿寶寶 432 00:28:22,826 --> 00:28:25,036 ‎兩個人不可能做同一個夢 433 00:28:25,161 --> 00:28:28,248 ‎更別說同時做同一個夢 434 00:28:28,373 --> 00:28:31,000 ‎以哲學來說是不可能的 435 00:28:31,126 --> 00:28:34,170 ‎沒錯,這是形而上學的難題 436 00:28:34,295 --> 00:28:36,589 ‎等等,我們像聰明人一樣說話耶 437 00:28:36,714 --> 00:28:38,800 ‎這一定是一場夢! 438 00:28:39,217 --> 00:28:42,387 ‎加上我們在陸地上呼吸空氣 439 00:28:42,720 --> 00:28:43,722 ‎是耶! 440 00:28:44,681 --> 00:28:45,932 ‎空氣? 441 00:28:50,812 --> 00:28:52,897 ‎前面有座小鎮! 442 00:28:54,816 --> 00:28:58,069 ‎凌遲谷,好好笑的名字喔 443 00:29:06,286 --> 00:29:08,580 ‎(地獄神曲酒吧) 444 00:29:13,418 --> 00:29:15,837 ‎地獄神曲酒吧 445 00:29:16,755 --> 00:29:20,049 ‎走進來者即放棄希望 446 00:29:20,884 --> 00:29:24,053 ‎我猜意思是沒有洗手間 447 00:29:26,347 --> 00:29:27,432 ‎有人嗎? 448 00:29:32,228 --> 00:29:35,982 ‎-奧圖,靠近一點 ‎-對,別開走 449 00:29:36,107 --> 00:29:37,358 ‎開走 450 00:29:38,777 --> 00:29:41,154 ‎很高興為你服務,你被開除了 451 00:29:42,197 --> 00:29:44,073 ‎現在要怎麼找到小蝸? 452 00:29:44,199 --> 00:29:45,909 ‎也許奧圖只是去了公園 453 00:30:01,633 --> 00:30:02,467 ‎哈囉 454 00:30:03,259 --> 00:30:04,302 ‎你是誰? 455 00:30:04,427 --> 00:30:07,972 ‎只是一堆雜草,叫我智者 456 00:30:08,097 --> 00:30:10,391 ‎-智者 ‎-智者,好名字 457 00:30:10,517 --> 00:30:13,770 ‎謝了,我是用草做的,我是個聖者 458 00:30:13,895 --> 00:30:16,064 ‎所以是名符其實 459 00:30:16,189 --> 00:30:20,527 ‎我是派大星,意思是烤麵包機 460 00:30:21,152 --> 00:30:22,654 ‎並不是 461 00:30:23,154 --> 00:30:27,659 ‎你們做的夢另有含意,小冒險家 462 00:30:27,951 --> 00:30:29,953 ‎我們是在做夢嘛! 463 00:30:30,078 --> 00:30:33,540 ‎我就是夢的編織者 464 00:30:33,665 --> 00:30:37,252 ‎喔,夢的編織者… 465 00:30:39,462 --> 00:30:41,798 ‎你是在我們的腦子裡嗎? 466 00:30:41,923 --> 00:30:43,925 ‎-是,派大星 ‎-哇塞! 467 00:30:44,050 --> 00:30:47,220 ‎我來幫助你踏上冒險旅程,海綿寶寶 468 00:30:47,345 --> 00:30:50,139 ‎但是你得先接受一個挑戰 469 00:30:50,265 --> 00:30:53,893 ‎我只想找到小蝸帶他回家 470 00:30:54,018 --> 00:30:57,438 ‎-你愛小蝸嗎? ‎-他是我的最愛! 471 00:30:57,564 --> 00:31:00,191 ‎小小海綿,你只要通過挑戰 472 00:31:00,316 --> 00:31:03,278 ‎就能找到你最珍貴的小蝸 473 00:31:03,820 --> 00:31:05,697 ‎-瞭了 ‎-有道理 474 00:31:08,449 --> 00:31:09,367 ‎噁 475 00:31:09,492 --> 00:31:11,327 ‎拿著這枚挑戰硬幣 476 00:31:11,411 --> 00:31:13,872 ‎挑戰硬幣耶! 477 00:31:13,997 --> 00:31:16,958 ‎它會在你缺乏勇氣時給你勇氣 478 00:31:17,083 --> 00:31:18,126 ‎-哇塞! ‎-酷喔! 479 00:31:18,251 --> 00:31:21,588 ‎你的挑戰就在那道門後面 480 00:31:21,713 --> 00:31:22,672 ‎-走吧! ‎-等等 481 00:31:22,797 --> 00:31:24,507 ‎-我們去通過這個挑戰 ‎-等一下! 482 00:31:24,632 --> 00:31:26,259 ‎挑戰硬幣進來囉! 483 00:31:26,384 --> 00:31:28,428 ‎我還沒跟你說你的挑戰! 484 00:31:29,178 --> 00:31:31,681 ‎耐心,智者,要有耐心 485 00:31:41,858 --> 00:31:45,987 ‎酷耶,有一台古早自動鋼琴 486 00:31:49,699 --> 00:31:52,619 ‎或是一個古早鋼琴手! 487 00:32:01,878 --> 00:32:03,421 ‎恐怖喔! 488 00:32:03,546 --> 00:32:06,633 ‎其實是吃肉的牛仔海盜殭屍 489 00:32:06,758 --> 00:32:09,677 ‎吃肉的牛仔海盜殭屍? 490 00:32:09,802 --> 00:32:11,554 ‎這就是你的挑戰 491 00:32:11,679 --> 00:32:15,683 ‎解開殭屍的束縛,釋放他們的靈魂 492 00:32:15,808 --> 00:32:18,394 ‎如果這不是夢,我就會大抓狂! 493 00:32:18,519 --> 00:32:20,021 ‎對啊! 494 00:32:20,939 --> 00:32:22,523 ‎我們在做夢 495 00:32:23,942 --> 00:32:25,443 ‎好了,大夥兒! 496 00:32:26,069 --> 00:32:28,404 ‎我們要釋放你們的靈魂 497 00:32:30,073 --> 00:32:31,240 ‎那是什麼? 498 00:32:31,366 --> 00:32:34,702 ‎大惡人大魔神來了 499 00:32:35,078 --> 00:32:38,748 ‎大魔神 500 00:32:39,248 --> 00:32:42,961 ‎大魔神 501 00:32:43,086 --> 00:32:44,504 ‎一個大壞蛋 502 00:32:44,629 --> 00:32:46,047 ‎大魔神? 503 00:32:46,172 --> 00:32:48,466 ‎這群殭屍的老大 504 00:32:48,591 --> 00:32:50,051 ‎-慘了 ‎-他好像很壞 505 00:32:50,176 --> 00:32:51,511 ‎祝好運 506 00:32:55,264 --> 00:32:57,517 ‎派大星,殭屍在群聚了! 507 00:32:59,143 --> 00:33:00,770 ‎他們要吃掉我們的大腦! 508 00:33:02,981 --> 00:33:04,315 ‎跳舞! 509 00:33:06,818 --> 00:33:08,152 ‎跳舞! 510 00:33:12,240 --> 00:33:15,118 ‎我是狗狗,就算上台也會歪樓 511 00:33:15,243 --> 00:33:18,788 ‎找上大王會吃不完兜著走 ‎還不快跑? 512 00:33:18,913 --> 00:33:23,084 ‎殭屍王要來了,他只想把你們打爆 513 00:33:23,209 --> 00:33:24,836 ‎地獄無門偏要闖,簡直來找死 514 00:33:24,961 --> 00:33:27,088 ‎真魔王就快來了 515 00:33:27,922 --> 00:33:30,675 ‎你的腦漿是早餐,靈魂也列在菜單 516 00:33:30,800 --> 00:33:34,804 ‎妖魔鬼怪守門口,他的眼睛冒著火 517 00:33:34,929 --> 00:33:38,558 ‎大魔神纏上身,保證你會走厄運 518 00:33:38,683 --> 00:33:42,437 ‎凌遲谷最銷魂,莫怪喪屍找上門 519 00:33:42,562 --> 00:33:47,817 ‎殭屍兄弟也有愛,大家一起跳到嗨 520 00:33:47,942 --> 00:33:48,985 ‎一起跳到嗨 521 00:33:49,110 --> 00:33:53,322 ‎跳啊跳啊,跳不完 522 00:33:53,448 --> 00:33:55,992 ‎怎麼跳也跳不完 523 00:33:56,117 --> 00:33:58,411 ‎大魔神來報到 524 00:33:58,578 --> 00:34:00,288 ‎跳啊跳啊,我們就是狂 525 00:34:00,413 --> 00:34:02,331 ‎手舉高高,你在怕什麼? 526 00:34:02,457 --> 00:34:04,333 ‎怕我們,嚇死人不償命 527 00:34:04,459 --> 00:34:06,753 ‎我們最會奪人命 528 00:34:06,878 --> 00:34:10,047 ‎大魔神快來了,聞聞那腐臭屍味 529 00:34:10,172 --> 00:34:14,802 ‎邊跳邊領死,我們最會奪人命 530 00:34:18,848 --> 00:34:22,476 ‎我是不是說過我不在不准跳舞? 531 00:34:22,601 --> 00:34:25,605 ‎老大,今天是自由舞週五耶 532 00:34:26,731 --> 00:34:28,690 ‎不好意思,我的錯 533 00:34:30,525 --> 00:34:31,527 ‎唷,海綿寶寶? 534 00:34:31,652 --> 00:34:34,739 ‎我得閃了,你們能搞定 535 00:34:34,864 --> 00:34:36,949 ‎把囚犯帶到我辦公室 536 00:34:37,074 --> 00:34:40,203 ‎那傢伙說的囚犯是誰啊? 537 00:34:52,380 --> 00:34:56,260 ‎你們好膽來到受詛咒的鬼鎮 538 00:34:56,385 --> 00:34:58,679 ‎闖進我的邪惡巢穴 539 00:34:59,722 --> 00:35:01,724 ‎告訴我的殭屍 540 00:35:01,891 --> 00:35:04,143 ‎你們要釋放他們的靈魂 541 00:35:04,977 --> 00:35:06,979 ‎不把我放在眼裡! 542 00:35:07,563 --> 00:35:11,109 ‎大魔神先生,好在這只是個夢 543 00:35:11,234 --> 00:35:13,945 ‎-我們一起做的夢 ‎-對啊 544 00:35:14,070 --> 00:35:17,031 ‎所以不要生氣嘛 545 00:35:17,156 --> 00:35:19,367 ‎-這不是真的! ‎-這只是個夢 546 00:35:19,450 --> 00:35:22,829 ‎誰說的?那個瘋癲的智者? 547 00:35:24,413 --> 00:35:25,498 ‎也許吧 548 00:35:25,623 --> 00:35:27,208 ‎他應該告訴你們 549 00:35:27,333 --> 00:35:28,918 ‎這並不是夢! 550 00:35:31,921 --> 00:35:34,298 ‎他說的對耶,這感覺很真實 551 00:35:34,423 --> 00:35:36,592 ‎對啊,那超痛的 552 00:35:39,220 --> 00:35:40,596 ‎快跑啊! 553 00:35:46,894 --> 00:35:48,146 ‎等等,派大星 554 00:35:48,479 --> 00:35:50,606 ‎臭惡魔,退下吧! 555 00:35:53,067 --> 00:35:54,569 ‎那是什麼東東? 556 00:35:56,404 --> 00:35:58,781 ‎我像是投幣式停車計時器嗎? 557 00:35:58,906 --> 00:36:00,658 ‎可是智者說… 558 00:36:00,783 --> 00:36:02,577 ‎投幣式洗衣店在下一條街 559 00:36:03,995 --> 00:36:05,371 ‎遜斃了! 560 00:36:10,751 --> 00:36:12,420 ‎離窗簾遠一點! 561 00:36:12,753 --> 00:36:15,423 ‎-這些窗簾嗎? ‎-很漂亮耶 562 00:36:15,548 --> 00:36:17,550 ‎對耶,超柔軟的 563 00:36:18,843 --> 00:36:20,094 ‎奇怪了 564 00:36:20,970 --> 00:36:23,055 ‎窗簾弄出奇怪的聲音 565 00:36:24,473 --> 00:36:27,185 ‎窗簾桿得上油了 566 00:36:27,810 --> 00:36:31,230 ‎與其換窗簾桿,還不如買全新窗簾 567 00:36:31,355 --> 00:36:33,858 ‎大魔神先生,你有別的窗… 568 00:36:37,236 --> 00:36:39,780 ‎派大星, ‎我想我們應該…快逃啊! 569 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 ‎嘿,大夥兒! 570 00:36:45,953 --> 00:36:48,414 ‎大魔神吩咐說不准打擾他 571 00:36:48,539 --> 00:36:50,958 ‎對,他好像被曬… 572 00:36:52,126 --> 00:36:53,836 ‎-死了 ‎-掰了! 573 00:36:53,961 --> 00:36:55,129 ‎-掰掰! ‎-再見! 574 00:36:55,254 --> 00:36:56,172 ‎保重囉! 575 00:36:56,297 --> 00:36:58,174 ‎謝謝你,海綿寶寶 576 00:36:58,299 --> 00:37:00,301 ‎我們終於自由了! 577 00:37:01,469 --> 00:37:03,095 ‎再會啦,各位! 578 00:37:03,888 --> 00:37:07,016 ‎-我們終於自由了 ‎-一路順風囉 579 00:37:15,107 --> 00:37:18,653 ‎你知道嗎?我們通過挑戰了! 580 00:37:18,778 --> 00:37:21,530 ‎現在可以去找小蝸了! 581 00:37:21,656 --> 00:37:25,826 ‎大魔神 582 00:37:27,578 --> 00:37:29,288 ‎(大魔神辦公室) 583 00:37:31,249 --> 00:37:32,500 ‎奧圖! 584 00:37:32,625 --> 00:37:34,126 ‎你們好,夥伴們 585 00:37:35,294 --> 00:37:38,297 ‎等等,別忘了勇氣 586 00:37:39,215 --> 00:37:41,342 ‎-是他耶! ‎-慘了! 587 00:37:41,467 --> 00:37:42,885 ‎奧圖,快閃吧! 588 00:37:43,636 --> 00:37:45,888 ‎快啊,奧圖! 589 00:37:46,722 --> 00:37:48,766 ‎奧圖!開快點! 590 00:37:49,392 --> 00:37:51,018 ‎快啊,奧圖,快啊 591 00:37:51,143 --> 00:37:52,728 ‎超級大壞蛋 592 00:37:53,312 --> 00:37:54,605 ‎開快點! 593 00:37:54,730 --> 00:37:56,941 ‎-醒醒,你們的夢被開除了 ‎-奧圖 594 00:37:57,566 --> 00:37:58,526 ‎快一點 595 00:38:00,444 --> 00:38:02,738 ‎咻!我們又回到海底了 596 00:38:02,863 --> 00:38:05,074 ‎瞧,剛才一定只是個夢 597 00:38:05,199 --> 00:38:07,535 ‎其實算是幻覺啦 598 00:38:09,287 --> 00:38:11,038 ‎-智者? ‎-嗨,智者 599 00:38:11,163 --> 00:38:12,832 ‎-哈囉 ‎-你是真的 600 00:38:12,957 --> 00:38:16,294 ‎就像你想看到看不到的東西一樣真 601 00:38:16,419 --> 00:38:19,380 ‎是喔,我看不到的是小蝸 602 00:38:20,298 --> 00:38:22,008 ‎我得知道發生什麼事 603 00:38:22,133 --> 00:38:24,302 ‎我能讓你如願 604 00:38:26,345 --> 00:38:29,307 ‎透過第四次元的神秘面紗 605 00:38:29,432 --> 00:38:33,936 ‎你能看到正發生在你身上的事情 606 00:38:34,270 --> 00:38:37,523 ‎看啊,同步發生視窗 607 00:38:37,857 --> 00:38:40,401 ‎同步發生視窗! 608 00:38:40,526 --> 00:38:41,861 ‎它能幹嘛? 609 00:38:42,278 --> 00:38:45,823 ‎就像平行宇宙的隨選視訊服務 610 00:38:45,948 --> 00:38:47,033 ‎看看吧 611 00:38:48,117 --> 00:38:50,286 ‎派大星,坐下來 612 00:38:53,539 --> 00:38:55,416 ‎看,派大星,他在那兒! 613 00:38:55,541 --> 00:38:58,210 ‎他看起來沒事,嘿,小蝸! 614 00:38:58,336 --> 00:39:01,172 ‎-他看起來不錯嘛 ‎-挺享受的啊 615 00:39:01,297 --> 00:39:03,632 ‎-沒什麼好緊張的 ‎-對啊! 616 00:39:03,758 --> 00:39:05,968 ‎-他被照顧得挺好的 ‎-看我找到啥 617 00:39:06,093 --> 00:39:07,762 ‎蝸牛時間 618 00:39:07,887 --> 00:39:09,889 ‎哈囉,寶貝兒 619 00:39:10,014 --> 00:39:14,810 ‎-小蝸? ‎-希望你的黏液用不完,不然就慘了 620 00:39:14,935 --> 00:39:15,936 ‎什麼? 621 00:39:30,076 --> 00:39:31,285 ‎噢,太棒了 622 00:39:31,702 --> 00:39:34,163 ‎-小蝸!喂? ‎-小蝸! 623 00:39:34,288 --> 00:39:37,291 ‎同步發生視窗不能這麼用 624 00:39:37,416 --> 00:39:40,044 ‎-小蝸,快逃啊! ‎-小蝸! 625 00:39:40,169 --> 00:39:43,714 ‎這並不是視訊通話APP喔 626 00:39:43,839 --> 00:39:46,384 ‎-快啊!小蝸! ‎-這裡!小蝸! 627 00:39:47,093 --> 00:39:50,096 ‎-小蝸,有我們在 ‎-他聽不到你們 628 00:39:59,146 --> 00:40:01,649 ‎你好,蟹老闆,老朋友! 629 00:40:01,982 --> 00:40:03,692 ‎生意怎樣? 630 00:40:05,444 --> 00:40:08,239 ‎很糟?太好了 631 00:40:08,364 --> 00:40:11,492 ‎餐飲業就是這樣,不是旺季就是淡季 632 00:40:12,785 --> 00:40:13,828 ‎我岔題了 633 00:40:13,953 --> 00:40:18,165 ‎你就乖乖當個輸家,把秘方給我吧 634 00:40:28,843 --> 00:40:31,137 ‎拿去吧,是你的了 635 00:40:34,723 --> 00:40:36,392 ‎全都拿去吧 636 00:40:37,852 --> 00:40:39,019 ‎等等… 637 00:40:39,520 --> 00:40:40,980 ‎你要放棄了? 638 00:40:41,105 --> 00:40:45,568 ‎噢,皮老闆…你不會懂的 639 00:40:45,693 --> 00:40:48,696 ‎沒有了海綿寶寶… 640 00:40:48,821 --> 00:40:50,489 ‎這整個生意… 641 00:40:50,990 --> 00:40:53,576 ‎就沒有任何意義了! 642 00:40:56,662 --> 00:41:00,749 ‎不行啦,我這輩子都在等這一刻 643 00:41:00,916 --> 00:41:03,461 ‎你卻要拱手讓人? 644 00:41:03,586 --> 00:41:06,005 ‎我不能讓你剝奪我復仇的快感! 645 00:41:07,339 --> 00:41:10,176 ‎替我問候你的美嬌娘 646 00:41:16,348 --> 00:41:18,350 ‎這感覺… 647 00:41:18,893 --> 00:41:21,061 ‎一點都不爽 648 00:41:22,688 --> 00:41:24,523 ‎耶,我贏了 649 00:41:26,942 --> 00:41:30,070 ‎恭喜了,你們抵達了目的地 650 00:41:30,446 --> 00:41:33,699 ‎失落的阿特蘭大! 651 00:41:36,535 --> 00:41:38,871 ‎好美喔 652 00:41:39,371 --> 00:41:41,790 ‎當心,小小冒險家 653 00:41:41,957 --> 00:41:44,126 ‎一切如夢幻泡影 654 00:41:44,251 --> 00:41:48,589 ‎一不小心就會被吸入這浮誇的一切 655 00:41:48,714 --> 00:41:52,843 ‎被奪目光彩分了心 ‎被博奕遊戲傷了神 656 00:41:53,552 --> 00:41:54,845 ‎不管你們做什麼 657 00:41:54,970 --> 00:41:58,098 ‎都不能誤入歧途、迷失方向 658 00:41:58,224 --> 00:42:01,769 ‎別忘了你們來這裡的目的 659 00:42:04,647 --> 00:42:07,399 ‎-別忘了,說得好 ‎-謝了,智者大師,我們OK的 660 00:42:07,525 --> 00:42:10,069 ‎對啊,你一直都很幫忙,不過 661 00:42:10,194 --> 00:42:15,616 ‎這世上我最愛的就是小蝸! 662 00:42:15,741 --> 00:42:18,118 ‎-我們是來救他的 ‎-好吧 663 00:42:18,244 --> 00:42:20,788 ‎我們才不會迷失方向 664 00:42:20,913 --> 00:42:22,623 ‎噢,慘了 665 00:42:22,748 --> 00:42:24,416 ‎我們超專心的… 666 00:42:31,131 --> 00:42:33,008 ‎-棉花糖! ‎-冰淇淋! 667 00:42:33,133 --> 00:42:35,344 ‎吉拿棒! 668 00:42:56,115 --> 00:42:57,533 ‎大家好嗎? 669 00:42:57,658 --> 00:42:59,326 ‎(賭場) 670 00:42:59,952 --> 00:43:03,998 ‎用真錢換這些塑膠小圓餅超酷的 671 00:43:04,123 --> 00:43:05,833 ‎我愛錢! 672 00:43:05,958 --> 00:43:08,460 ‎賭場超夢幻的 673 00:43:08,586 --> 00:43:11,422 ‎-我能放下去嗎? ‎-隨便放 674 00:43:11,547 --> 00:43:13,048 ‎放在L上面 675 00:43:13,173 --> 00:43:17,428 ‎-那不是L,是7 ‎-7的字首是L? 676 00:43:23,183 --> 00:43:24,101 ‎7! 677 00:43:24,560 --> 00:43:26,520 ‎更多塑膠小圓餅! 678 00:43:27,855 --> 00:43:29,857 ‎-你們是誰? ‎-你們的跟班啊 679 00:43:38,741 --> 00:43:40,534 ‎下好離手 680 00:43:41,201 --> 00:43:42,369 ‎快啊,7! 681 00:43:45,331 --> 00:43:47,291 ‎幸運7!贏家! 682 00:43:52,546 --> 00:43:54,798 ‎過著瘋狂人生 683 00:43:54,923 --> 00:43:57,509 ‎7!7!7! 684 00:43:57,635 --> 00:44:00,679 ‎7、7、7 685 00:44:08,354 --> 00:44:10,981 ‎-派大星! ‎-怎樣,海綿狗狗? 686 00:44:11,106 --> 00:44:13,859 ‎-我錢都沒了 ‎-我也是! 687 00:44:23,994 --> 00:44:26,372 ‎(今晚!DJ派大星) 688 00:44:56,944 --> 00:44:58,612 ‎派對開始啦! 689 00:45:01,782 --> 00:45:03,492 ‎大夥兒呢? 690 00:45:05,285 --> 00:45:07,746 ‎我好像吞了一顆海膽 691 00:45:07,871 --> 00:45:09,706 ‎我也是 692 00:45:09,790 --> 00:45:12,000 ‎我是吞了一顆海膽! 693 00:45:12,459 --> 00:45:13,919 ‎看看你們自己 694 00:45:14,545 --> 00:45:17,548 ‎智者哥!真高興見到你! 695 00:45:17,673 --> 00:45:19,299 ‎幹得好啊,兩位 696 00:45:19,425 --> 00:45:23,053 ‎把我字字珠璣的人生智語沖下馬桶 697 00:45:23,178 --> 00:45:25,514 ‎噢不,等等,我們… 698 00:45:25,639 --> 00:45:28,142 ‎沒聽我的話迷失了方向? 699 00:45:28,267 --> 00:45:29,351 ‎方向? 700 00:45:31,145 --> 00:45:32,980 ‎讓我提醒你們 701 00:45:33,105 --> 00:45:36,442 ‎你們是來找回失去的東西 702 00:45:38,777 --> 00:45:41,029 ‎你們愛的東西 703 00:45:41,905 --> 00:45:43,031 ‎小蝸! 704 00:45:43,157 --> 00:45:45,159 ‎對,小蝸 705 00:45:45,784 --> 00:45:48,620 ‎被困在草堆裡已經夠衰了… 706 00:45:48,745 --> 00:45:50,330 ‎派大星,我們得找到小蝸! 707 00:45:50,456 --> 00:45:53,333 ‎…但應付兩位仁兄讓我想要自焚 708 00:45:53,500 --> 00:45:54,710 ‎智者,兄弟 709 00:45:54,835 --> 00:45:59,173 ‎能不能再用同步發生視窗 ‎看小蝸在哪裡? 710 00:45:59,298 --> 00:46:01,717 ‎一般人又不是想看就看 711 00:46:01,842 --> 00:46:05,512 ‎尤其是整晚昏睡在 ‎自己嘔吐物裡的傢伙 712 00:46:08,056 --> 00:46:10,309 ‎這不是嘔吐物,是口水 713 00:46:11,977 --> 00:46:15,355 ‎幸好你們在這裡醒來 714 00:46:15,481 --> 00:46:17,649 ‎波賽頓皇宮的階梯下面 715 00:46:18,525 --> 00:46:20,486 ‎-哇 ‎-哇塞 716 00:46:20,611 --> 00:46:23,113 ‎振作起來,快去吧! 717 00:46:23,238 --> 00:46:26,825 ‎小蝸,我們來救你了! 718 00:46:29,203 --> 00:46:31,038 ‎好高喔,嘿… 719 00:46:31,163 --> 00:46:32,873 ‎就快到了,小蝸 720 00:46:38,587 --> 00:46:40,172 ‎嘿,上來! 721 00:46:40,297 --> 00:46:42,966 ‎超市免費贈送這些車車耶 722 00:46:43,091 --> 00:46:44,426 ‎好樣的,兄弟 723 00:46:44,885 --> 00:46:46,678 ‎猛男帥哥借過! 724 00:46:46,803 --> 00:46:49,306 ‎看看這地方,派大星 725 00:46:51,183 --> 00:46:52,351 ‎哩厚 726 00:46:52,476 --> 00:46:55,062 ‎我們想拜見波賽頓陛下 727 00:46:55,187 --> 00:46:59,024 ‎我看看,阿呆阿瓜要見波賽頓,不准 728 00:46:59,149 --> 00:47:00,150 ‎(倒車) 729 00:47:02,694 --> 00:47:06,031 ‎-我們是藍鰭組合 ‎-請進 730 00:47:08,242 --> 00:47:10,661 ‎藍鰭組合!不! 731 00:47:10,827 --> 00:47:11,787 ‎(僅限貴賓表演者進入) 732 00:47:15,499 --> 00:47:17,501 ‎(舞台入口) 733 00:47:20,712 --> 00:47:24,091 ‎我是迪芬妮,只是來混水摸魚 734 00:47:26,927 --> 00:47:30,514 ‎好吧,下一組表演者會… 735 00:47:33,809 --> 00:47:36,436 ‎(水舞間) 736 00:47:36,645 --> 00:47:37,938 ‎波賽頓? 737 00:47:38,063 --> 00:47:41,191 ‎我們真的會見到波賽頓耶 738 00:47:42,276 --> 00:47:45,862 ‎來啊,快表演啊! 739 00:47:48,240 --> 00:47:51,326 ‎阿卡哇卡瑪卡米亞是隻河豚 740 00:47:51,451 --> 00:47:54,705 ‎唯一的願望就是說大話 741 00:47:54,830 --> 00:47:58,417 ‎所以他胡說八道吹牛吹啊吹 742 00:48:00,043 --> 00:48:01,378 ‎小蝸! 743 00:48:03,422 --> 00:48:05,173 ‎小蝸,我來了,兄弟! 744 00:48:08,218 --> 00:48:10,637 ‎不好意思喔,給我閃邊去! 745 00:48:10,762 --> 00:48:11,722 ‎拍謝 746 00:48:13,640 --> 00:48:17,019 ‎不好意思,波賽頓陛下 747 00:48:17,519 --> 00:48:19,646 ‎小蝸的事一定是個大誤會 748 00:48:19,771 --> 00:48:20,689 ‎小蝸? 749 00:48:20,814 --> 00:48:22,149 ‎-小蝸 ‎-小蝸? 750 00:48:22,274 --> 00:48:24,192 ‎你用來擦臉的蝸牛啊 751 00:48:24,318 --> 00:48:27,112 ‎亂講,這隻蝸牛叫來福 752 00:48:27,237 --> 00:48:29,281 ‎來福?你替小蝸改名? 753 00:48:29,406 --> 00:48:30,616 ‎-來福 ‎-小蝸 754 00:48:30,741 --> 00:48:33,577 ‎-來福! ‎-小蝸! 755 00:48:33,702 --> 00:48:35,078 ‎-來福! ‎-小蝸! 756 00:48:35,203 --> 00:48:36,204 ‎來福! 757 00:48:38,123 --> 00:48:39,458 ‎抓住他們! 758 00:48:39,583 --> 00:48:40,667 ‎小蝸! 759 00:48:41,168 --> 00:48:42,294 ‎小蝸! 760 00:48:42,419 --> 00:48:45,297 ‎但小蝸愛我,我也愛他 761 00:48:52,429 --> 00:48:53,889 ‎咿哈! 762 00:48:57,267 --> 00:48:59,019 ‎我來也! 763 00:49:07,152 --> 00:49:08,487 ‎火箭好棒棒 764 00:49:09,738 --> 00:49:10,947 ‎海綿寶寶? 765 00:49:11,073 --> 00:49:14,743 ‎戴上你的護目鏡,咱們要去滑雪橇! 766 00:49:15,243 --> 00:49:16,578 ‎海綿寶寶? 767 00:49:19,414 --> 00:49:20,749 ‎你在嗎? 768 00:49:21,792 --> 00:49:23,001 ‎海綿寶寶? 769 00:49:26,380 --> 00:49:27,923 ‎海綿寶寶! 770 00:49:28,256 --> 00:49:29,841 ‎真奇怪 771 00:49:30,300 --> 00:49:32,469 ‎這裡肯定出了事 772 00:49:44,606 --> 00:49:47,067 ‎你們把海綿寶寶怎麼了? 773 00:49:47,192 --> 00:49:50,987 ‎誰知道,珊迪,他好幾天沒上班了 774 00:49:51,279 --> 00:49:53,949 ‎別唬弄我,頭足類動物 775 00:49:54,074 --> 00:49:56,743 ‎你這節肢動物給我從實招來 776 00:49:56,868 --> 00:50:00,205 ‎他在哪?關在地下室?塞進後車廂? 777 00:50:00,706 --> 00:50:04,751 ‎我不會傷害他,他不在我也很心疼 778 00:50:05,168 --> 00:50:08,046 ‎不只是心疼他不在我虧的錢 779 00:50:11,007 --> 00:50:13,635 ‎好啦,我有一半是心疼虧錢啦 780 00:50:13,760 --> 00:50:16,179 ‎另一半是我真的想念那孩子 781 00:50:17,723 --> 00:50:21,560 ‎我不得不承認沒有他一切都不一樣 782 00:50:21,685 --> 00:50:25,313 ‎這是真的,我們需要海綿寶寶 783 00:50:25,439 --> 00:50:28,442 ‎誰有想過也許他需要我們嗎? 784 00:50:28,567 --> 00:50:32,237 ‎彼翠佩堅斯在失落阿特蘭大連線報導 785 00:50:32,362 --> 00:50:35,532 ‎我正在波賽頓皇宮賭場外的大馬路 786 00:50:35,657 --> 00:50:38,243 ‎兩名嫌犯今晚被逮捕入獄 787 00:50:38,368 --> 00:50:40,746 ‎他們企圖綁走皇家蝸牛 788 00:50:40,871 --> 00:50:43,749 ‎海綿和海星冒充相聲二人組 789 00:50:43,832 --> 00:50:47,002 ‎企圖綁走波賽頓珍貴的軟體動物 790 00:50:48,378 --> 00:50:49,963 ‎那是小蝸! 791 00:50:50,088 --> 00:50:53,049 ‎嫌犯的交通工具在飛車追逐後被逮捕 792 00:50:53,175 --> 00:50:56,178 ‎蟹老闆,奧圖怎麼了? 793 00:50:56,303 --> 00:50:59,264 ‎他去自動化度假了! 794 00:50:59,389 --> 00:51:03,185 ‎相關消息 ‎波賽頓皇宮將舉行盛大表演 795 00:51:03,310 --> 00:51:07,689 ‎這週五晚上在水舞間處決嫌犯 796 00:51:08,190 --> 00:51:12,444 ‎處決嫌犯?海鮮的命也是命耶 797 00:51:12,569 --> 00:51:15,906 ‎這是闔家觀賞的節目 ‎Kelpy G會暖場 798 00:51:16,031 --> 00:51:17,991 ‎僅此一場,還有門票 799 00:51:19,493 --> 00:51:22,037 ‎-我們得去救他們 ‎-立馬出發 800 00:51:22,746 --> 00:51:24,122 ‎不好意思 801 00:51:24,247 --> 00:51:25,957 ‎我能跟去嗎? 802 00:51:26,124 --> 00:51:29,294 ‎皮老闆?你跟這件事有啥關係? 803 00:51:29,419 --> 00:51:30,962 ‎我… 804 00:51:31,087 --> 00:51:34,674 ‎我跟這件事可能有一咪咪… 805 00:51:34,800 --> 00:51:36,718 ‎好啦,先上車再說 806 00:51:36,843 --> 00:51:38,595 ‎章魚哥,你來不來? 807 00:51:38,970 --> 00:51:40,806 ‎哈!不可能 808 00:51:41,640 --> 00:51:45,143 ‎不可能錯過Kelpy G的表演 ‎我非去不可 809 00:51:45,268 --> 00:51:47,479 ‎快上蟹堡車! 810 00:51:57,322 --> 00:51:59,074 ‎等等,這台破車? 811 00:51:59,199 --> 00:52:01,743 ‎別小看蟹堡車,章魚哥 812 00:52:16,842 --> 00:52:18,844 ‎啟動吧! 813 00:52:21,680 --> 00:52:22,597 ‎(油炸!) 814 00:52:26,810 --> 00:52:28,937 ‎咿哈! 815 00:52:31,022 --> 00:52:34,276 ‎媽咪呀! 816 00:53:10,896 --> 00:53:12,022 ‎海綿寶寶? 817 00:53:12,147 --> 00:53:13,565 ‎你沒事吧? 818 00:53:14,691 --> 00:53:17,402 ‎兄弟,真的很抱歉 819 00:53:17,819 --> 00:53:22,782 ‎不是你的錯,派大星 ‎你一直很夠朋友 820 00:53:22,908 --> 00:53:26,161 ‎屹立不搖、從不妥協,只是… 821 00:53:26,286 --> 00:53:28,455 ‎是我失敗了啦! 822 00:53:28,580 --> 00:53:31,958 ‎我再也見不到可憐的小蝸了 823 00:53:32,042 --> 00:53:35,545 ‎我的玻璃心碎滿地! 824 00:53:35,670 --> 00:53:37,339 ‎別這樣 825 00:53:37,464 --> 00:53:40,717 ‎振作點,你還沒玩完,海綿寶寶 826 00:53:40,842 --> 00:53:43,970 ‎我覺得完蛋了,超心酸的 827 00:53:44,095 --> 00:53:46,848 ‎每個硬幣都有兩面啦 828 00:53:46,973 --> 00:53:50,727 ‎硬幣跟這有啥…等等, ‎你說硬幣? 829 00:53:50,852 --> 00:53:53,229 ‎我?沒有啊 830 00:53:54,648 --> 00:53:56,650 ‎有啊,你說硬幣! 831 00:53:57,442 --> 00:54:00,654 ‎我不記得了,喂? 832 00:54:00,779 --> 00:54:02,989 ‎挑戰硬幣!當然囉! 833 00:54:03,114 --> 00:54:06,076 ‎派大星,我們有救了! 834 00:54:06,201 --> 00:54:07,577 ‎我說喂耶 835 00:54:09,579 --> 00:54:10,956 ‎派大星,它不見了! 836 00:54:11,081 --> 00:54:14,501 ‎算了啦,挑戰硬幣真的有用嗎? 837 00:54:14,626 --> 00:54:16,086 ‎喂? 838 00:54:17,253 --> 00:54:19,589 ‎討厭的惡作劇電話 839 00:54:19,714 --> 00:54:21,091 ‎嘿,等一下 840 00:54:21,216 --> 00:54:24,052 ‎我給了你,要你幫我保管 841 00:54:24,177 --> 00:54:25,261 ‎沒啊 842 00:54:25,387 --> 00:54:28,848 ‎拜託,昨晚啊,我們在賭桌旁邊 843 00:54:29,391 --> 00:54:31,810 ‎贏家,下好離手 844 00:54:31,935 --> 00:54:35,730 ‎來個7!來個7! 845 00:54:37,983 --> 00:54:39,484 ‎你! 846 00:54:39,609 --> 00:54:41,820 ‎你把挑戰硬幣輸掉了! 847 00:54:41,945 --> 00:54:45,198 ‎你為了賭博毀了整個任務! 848 00:54:45,323 --> 00:54:47,659 ‎因為你一直在喊… 849 00:54:48,284 --> 00:54:51,621 ‎衝吧,派大星,衝衝衝! 850 00:54:51,746 --> 00:54:52,914 ‎可是,海綿寶寶… 851 00:54:53,039 --> 00:54:57,127 ‎你明天需要挑戰硬幣 ‎召喚勇氣怎麼辦? 852 00:54:57,252 --> 00:54:59,170 ‎廢物才管明天的事! 853 00:55:03,174 --> 00:55:07,095 ‎現在是明天了,猜猜誰是廢物 854 00:55:09,097 --> 00:55:11,391 ‎你…真是… 855 00:55:11,516 --> 00:55:13,018 ‎夠了! 856 00:55:13,143 --> 00:55:16,938 ‎我真是夠了?你是說真的嗎? 857 00:55:17,564 --> 00:55:19,315 ‎我受夠你了 858 00:55:19,816 --> 00:55:21,192 ‎我要閃了! 859 00:55:27,532 --> 00:55:29,492 ‎好膽就別回來! 860 00:55:29,993 --> 00:55:32,537 ‎安啦,我不會的! 861 00:55:32,662 --> 00:55:34,372 ‎-很好! ‎-打死都不會! 862 00:55:34,497 --> 00:55:36,499 ‎-好吧! ‎-超讚啦! 863 00:55:37,792 --> 00:55:39,169 ‎嘿,廢物們 864 00:55:39,961 --> 00:55:41,546 ‎噢,嗨,智者 865 00:55:41,671 --> 00:55:45,050 ‎你終於來了 ‎猜猜看是誰賭輸我的硬幣 866 00:55:45,175 --> 00:55:47,802 ‎猜猜看是誰老是怪別人犯錯 867 00:55:47,927 --> 00:55:48,803 ‎夠了! 868 00:55:49,804 --> 00:55:54,142 ‎我有沒有說過我當心靈導師以來 ‎你們是最遜的冒險英雄? 869 00:55:54,267 --> 00:55:57,812 ‎-你早上好像說過了 ‎-對啊 870 00:56:00,023 --> 00:56:03,735 ‎海綿寶寶,那枚硬幣只是象徵 871 00:56:03,860 --> 00:56:07,155 ‎勇氣在你心裡,不在硬幣裡 872 00:56:07,280 --> 00:56:09,532 ‎在你最需要的時刻就會大噴發 873 00:56:09,657 --> 00:56:12,243 ‎這不是我最需要的時刻嗎? 874 00:56:13,870 --> 00:56:17,165 ‎噢不,事情會變得更糟 875 00:56:17,248 --> 00:56:18,541 ‎掰了! 876 00:56:19,250 --> 00:56:22,170 ‎-更糟? ‎-那位仁兄說會更糟耶 877 00:56:24,881 --> 00:56:26,800 ‎把囚犯押來 878 00:56:26,925 --> 00:56:28,218 ‎不會是我們吧 879 00:56:28,343 --> 00:56:31,304 ‎這是你發瘋…發光的時刻 880 00:56:31,721 --> 00:56:34,974 ‎是我們,派大星!我們死定了! 881 00:56:35,558 --> 00:56:40,772 ‎我就是這樣把海綿寶寶騙出比奇堡的 882 00:56:40,897 --> 00:56:43,358 ‎-太超過了! ‎-有創意 883 00:56:43,483 --> 00:56:44,400 ‎真是夠了 884 00:56:44,526 --> 00:56:46,528 ‎阿要怎樣?我很邪惡啊 885 00:56:46,653 --> 00:56:48,113 ‎專心去救人吧 886 00:56:48,238 --> 00:56:52,450 ‎馬上就要進入失落的阿特蘭大 887 00:56:52,909 --> 00:56:54,869 ‎讓開,閃邊去! 888 00:57:01,543 --> 00:57:05,255 ‎海綿與海星處決豪華演藝秀? 889 00:57:05,380 --> 00:57:07,590 ‎不能浪費時間了! 890 00:57:11,261 --> 00:57:14,973 ‎各位先生女士,歡迎蒞臨水舞間 891 00:57:15,098 --> 00:57:17,892 ‎海底最讚的歌舞秀 892 00:57:19,435 --> 00:57:20,645 ‎我的迷哥迷姊們… 893 00:57:20,770 --> 00:57:23,982 ‎-我們愛妳! ‎-姊就是狂! 894 00:57:24,107 --> 00:57:26,484 ‎準備看好戲了嗎? 895 00:57:26,609 --> 00:57:30,155 ‎聽不見,準備看好戲了嗎? 896 00:57:32,365 --> 00:57:35,326 ‎好吧,讓我介紹參賽者 897 00:57:35,452 --> 00:57:38,746 ‎這一邊是海綿與海星… 898 00:57:38,872 --> 00:57:41,332 ‎大海中最惡名昭彰的罪犯! 899 00:57:41,499 --> 00:57:42,333 ‎(噓) 900 00:57:44,294 --> 00:57:47,755 ‎這一邊代表大王陛下的是… 901 00:57:47,881 --> 00:57:52,010 ‎…波賽頓的丞相! 902 00:57:52,135 --> 00:57:53,094 ‎(鼓掌) 903 00:57:53,470 --> 00:57:55,513 ‎下鼓聲 904 00:57:55,638 --> 00:57:59,142 ‎掌聲歡迎死刑大公爵… 905 00:57:59,267 --> 00:58:03,521 ‎斬首專家,揮斧頭狂人 906 00:58:03,646 --> 00:58:06,483 ‎噢耶,檸檬! 907 00:58:06,649 --> 00:58:07,859 ‎(檸檬) 908 00:58:10,653 --> 00:58:12,030 ‎(死刑舞台) 909 00:58:12,155 --> 00:58:15,742 ‎我最愛檸檬,他是個猛男 910 00:58:22,373 --> 00:58:23,958 ‎各位先生女士 911 00:58:24,042 --> 00:58:28,338 ‎先來點療癒系爵士樂悼念兩名死刑犯 912 00:58:28,463 --> 00:58:31,049 ‎請歡迎Kelpy G 913 00:58:41,893 --> 00:58:45,563 ‎派大星,很抱歉把你拖下水 914 00:58:45,688 --> 00:58:50,527 ‎沒關係,海綿寶寶 ‎我做了認罪協議! 915 00:58:52,403 --> 00:58:54,280 ‎讚喔…等等,什麼? 916 00:58:54,405 --> 00:58:56,741 ‎我只要…對了! 917 00:58:56,866 --> 00:59:00,787 ‎秀出對被告不利的證據 918 00:59:00,912 --> 00:59:02,705 ‎派大星,我就是被告耶 919 00:59:02,830 --> 00:59:05,124 ‎是嗎? 920 00:59:15,343 --> 00:59:18,555 ‎開始審判吧! 921 00:59:18,763 --> 00:59:23,560 ‎法官大人,我想呈上證物海蝸牛 922 00:59:23,685 --> 00:59:25,603 ‎名字:來福 923 00:59:27,355 --> 00:59:28,314 ‎小蝸! 924 00:59:28,439 --> 00:59:32,569 ‎好大的膽子!我只能這麼說 925 00:59:32,694 --> 00:59:35,071 ‎你好大的膽子跑來 926 00:59:35,196 --> 00:59:38,700 ‎七海王國的崇高聖殿 927 00:59:38,825 --> 00:59:42,870 ‎奪走波賽頓的命脈 928 00:59:42,996 --> 00:59:44,581 ‎他帥氣的臉龐 929 00:59:45,665 --> 00:59:47,041 ‎繼續說 930 00:59:47,166 --> 00:59:50,211 ‎你們真的是吃了熊心豹子膽 931 00:59:52,380 --> 00:59:53,339 ‎有罪! 932 00:59:53,923 --> 00:59:56,676 ‎檸檬…檸檬… 933 01:00:06,728 --> 01:00:08,187 ‎且慢! 934 01:00:09,731 --> 01:00:13,401 ‎請允許我為海綿寶寶辯護 935 01:00:13,526 --> 01:00:17,780 ‎不行,坐下來,頭罩魚缸的松鼠 936 01:00:17,905 --> 01:00:21,784 ‎大王,有人替被告辯護才精彩啊 937 01:00:21,909 --> 01:00:23,411 ‎是不是,各位? 938 01:00:27,206 --> 01:00:30,335 ‎好啦好啦,我允許 939 01:00:30,460 --> 01:00:32,587 ‎謝囉,法官大人 940 01:00:32,712 --> 01:00:37,216 ‎各位,海綿寶寶一直都很挺我 941 01:00:37,342 --> 01:00:39,677 ‎從當年我們一起去夏令營開始 942 01:00:40,428 --> 01:00:42,930 ‎我們都是在那裡認識的 943 01:00:57,111 --> 01:00:58,738 ‎我… 944 01:01:06,829 --> 01:01:08,164 ‎準備好了! 945 01:01:08,539 --> 01:01:11,542 ‎(珊瑚營) 946 01:01:13,378 --> 01:01:15,463 ‎超多好酷的活動喔! 947 01:01:15,588 --> 01:01:17,590 ‎露營、划獨木舟 948 01:01:17,715 --> 01:01:19,509 ‎騎海馬 949 01:01:19,676 --> 01:01:22,011 ‎拔河、賞鯨 950 01:01:22,136 --> 01:01:23,179 ‎賞什麼賞? 951 01:01:23,304 --> 01:01:26,099 ‎雜耍比賽、少林足球賽 952 01:01:26,224 --> 01:01:27,433 ‎還有更多活動 953 01:01:27,558 --> 01:01:28,976 ‎(更多活動) 954 01:01:33,439 --> 01:01:37,485 ‎大海的所有生物!小心囉! 955 01:01:39,362 --> 01:01:42,365 ‎我是來自德州的珊迪 956 01:01:42,448 --> 01:01:44,200 ‎嗨,珊迪,我是海綿寶寶 957 01:01:44,283 --> 01:01:45,660 ‎很高興認識你 958 01:01:45,785 --> 01:01:48,246 ‎大家在德州都穿太空衣嗎? 959 01:01:48,371 --> 01:01:51,249 ‎想來看海底生物就得穿啊 960 01:01:51,374 --> 01:01:52,959 ‎在陸地上都呼吸空氣 961 01:01:53,459 --> 01:01:55,795 ‎那是我們合成氧氣的方法 962 01:01:55,920 --> 01:01:57,714 ‎就跟你們在海裡一樣 963 01:01:58,297 --> 01:02:01,300 ‎哇塞,妳是科學家嗎? 964 01:02:01,634 --> 01:02:03,886 ‎不是,我只是隻小松鼠 965 01:02:04,011 --> 01:02:08,224 ‎不能當科學家,雖然那是我的夢想 966 01:02:08,349 --> 01:02:12,603 ‎珊迪,別這麼說,妳什麼都能做 967 01:02:12,729 --> 01:02:14,439 ‎真的嗎?哇塞 968 01:02:14,939 --> 01:02:17,191 ‎我當科學家? 969 01:02:21,279 --> 01:02:22,238 ‎科學 970 01:02:25,366 --> 01:02:27,160 ‎你真會搞笑,小傢伙 971 01:02:27,285 --> 01:02:31,789 ‎我乾脆住在海底有大樹的玻璃罩裡吧 972 01:02:32,582 --> 01:02:34,125 ‎說不定喔! 973 01:02:45,553 --> 01:02:47,388 ‎他告訴我 974 01:02:47,513 --> 01:02:51,100 ‎不管我是誰或是來自哪裡 975 01:02:51,225 --> 01:02:53,603 ‎都應該追求我的夢想 976 01:02:53,728 --> 01:02:55,813 ‎那才是好朋友 977 01:02:55,938 --> 01:02:58,149 ‎所以在我眼裡 978 01:02:58,566 --> 01:03:00,735 ‎海綿寶寶不是罪犯 979 01:03:01,402 --> 01:03:05,990 ‎他是海底最棒的小傢伙,那… 980 01:03:06,407 --> 01:03:09,410 ‎那是我的真心話,所以… 981 01:03:09,535 --> 01:03:12,121 ‎拜託,別傷害他 982 01:03:15,958 --> 01:03:18,044 ‎他犯了法! 983 01:03:21,380 --> 01:03:22,548 ‎他犯的法是 984 01:03:22,673 --> 01:03:27,220 ‎你應該乖乖待在家 ‎接受蝸牛被偷的事實 985 01:03:28,137 --> 01:03:29,055 ‎他犯的法是 986 01:03:29,180 --> 01:03:32,934 ‎我大概也不能做什麼 987 01:03:33,059 --> 01:03:36,229 ‎我這隻海星的淺見就是 988 01:03:36,604 --> 01:03:41,442 ‎應該犯那些法,海綿寶寶就是證據! 989 01:03:41,859 --> 01:03:43,778 ‎他犯的罪只是 990 01:03:43,903 --> 01:03:48,866 ‎有決心和毅力拯救朋友 991 01:03:50,701 --> 01:03:52,370 ‎我怎麼知道? 992 01:03:52,954 --> 01:03:57,375 ‎我認識他的時候只是個孤單的小海星 993 01:04:04,549 --> 01:04:05,591 ‎嗨,我叫做… 994 01:04:09,262 --> 01:04:10,304 ‎嗨,我是… 995 01:04:12,265 --> 01:04:14,392 ‎你好,我是海綿寶寶,你叫什麼? 996 01:04:15,268 --> 01:04:18,437 ‎我是派…派大星 997 01:04:20,189 --> 01:04:22,358 ‎你為什麼在哭,派…派大星? 998 01:04:22,483 --> 01:04:25,236 ‎我想家 999 01:04:26,529 --> 01:04:29,031 ‎那是很好的理由 1000 01:04:29,615 --> 01:04:31,909 ‎也許你只是需要一個朋友 1001 01:04:33,244 --> 01:04:35,872 ‎我沒有朋友! 1002 01:04:35,997 --> 01:04:38,666 ‎-現在就有了 ‎-真的嗎? 1003 01:04:39,333 --> 01:04:41,711 ‎-是誰? ‎-是我啊! 1004 01:04:41,836 --> 01:04:45,172 ‎-真的嗎? ‎-當然囉,來吧! 1005 01:04:46,841 --> 01:04:49,719 ‎那個心地善良的小海綿 1006 01:04:50,136 --> 01:04:53,598 ‎救了我這個孤單寂寞的小海星 1007 01:04:53,723 --> 01:04:57,226 ‎直到今天都沒有變,法官大人 1008 01:05:04,150 --> 01:05:05,651 ‎我愛你,兄弟 1009 01:05:10,615 --> 01:05:13,034 ‎我不喜歡海綿寶寶 1010 01:05:13,159 --> 01:05:16,495 ‎老實說,我痛恨他 1011 01:05:20,499 --> 01:05:25,296 ‎我也是在夏令營認識這個討厭鬼 1012 01:05:25,421 --> 01:05:27,465 ‎彷彿就像昨天一樣 1013 01:05:27,590 --> 01:05:32,470 ‎那天是珊瑚營的年度才藝秀 1014 01:05:35,431 --> 01:05:38,392 ‎大獎是競爭激烈的裝模作樣獎 1015 01:05:38,517 --> 01:05:42,229 ‎謝謝你,蝦霸,別忘了投票喔 1016 01:05:47,693 --> 01:05:51,989 ‎對我來說,獎盃非我莫屬 1017 01:05:52,114 --> 01:05:53,199 ‎嘿,章魚哥 1018 01:05:54,450 --> 01:05:57,161 ‎別吵,我在做賽前準備 1019 01:05:58,913 --> 01:06:00,706 ‎我有一座獎盃要贏 1020 01:06:10,257 --> 01:06:12,927 ‎阿卡哇卡瑪卡米亞是隻河豚 1021 01:06:15,513 --> 01:06:17,598 ‎裝模作樣獎我穩贏 1022 01:06:22,812 --> 01:06:27,483 ‎觀眾陶醉在我天籟般的豎笛演奏中 1023 01:06:40,162 --> 01:06:42,415 ‎謝謝你,章魚哥,很好聽 1024 01:06:42,540 --> 01:06:44,208 ‎謝謝大家 1025 01:06:47,044 --> 01:06:49,422 ‎裝模作樣獎的得主是… 1026 01:06:49,547 --> 01:06:50,506 ‎給我吧 1027 01:06:50,631 --> 01:06:52,883 ‎海綿寶寶和派大星 1028 01:06:54,093 --> 01:06:56,929 ‎不不不! 1029 01:06:58,264 --> 01:07:02,309 ‎這是不可能的!不!媽咪! 1030 01:07:02,435 --> 01:07:04,478 ‎我的獎盃被奪走 1031 01:07:04,603 --> 01:07:07,982 ‎再也不想吹奏豎笛了 1032 01:07:20,036 --> 01:07:22,955 ‎-章魚哥! ‎-走開! 1033 01:07:24,915 --> 01:07:29,211 ‎我和派大星跟輔導員談過 ‎你猜怎樣? 1034 01:07:29,336 --> 01:07:33,090 ‎他們弄錯了 ‎你才是裝模作樣獎得主! 1035 01:07:33,215 --> 01:07:35,009 ‎一點也沒錯 1036 01:07:35,593 --> 01:07:38,596 ‎-真假? ‎-壓倒性勝利 1037 01:07:40,389 --> 01:07:44,894 ‎他們算錯票真奇怪,但我猜有可能… 1038 01:07:45,019 --> 01:07:48,939 ‎-好棒棒,章魚哥 ‎-非你莫屬 1039 01:07:49,065 --> 01:07:52,693 ‎-哇塞 ‎-你要一直吹奏…這個 1040 01:07:52,818 --> 01:07:54,361 ‎我的豎笛 1041 01:07:54,487 --> 01:07:56,947 ‎看看我,我成功了! 1042 01:07:57,323 --> 01:07:58,991 ‎耶! 1043 01:07:59,575 --> 01:08:03,871 ‎所以雖然我受不了海綿寶寶 1044 01:08:03,996 --> 01:08:07,124 ‎但是我也… 1045 01:08:07,249 --> 01:08:08,334 ‎我愛他 1046 01:08:08,667 --> 01:08:11,170 ‎我愛他也討厭他 1047 01:08:11,295 --> 01:08:13,506 ‎他就像灑了鹽巴的冰淇淋 1048 01:08:13,631 --> 01:08:16,634 ‎他嘴又甜又超煩人 1049 01:08:16,759 --> 01:08:18,219 ‎他人又好又… 1050 01:08:18,344 --> 01:08:20,720 ‎超級惹人厭! 1051 01:08:21,138 --> 01:08:23,724 ‎他真的超級惹人厭 1052 01:08:24,140 --> 01:08:27,520 ‎不過這個小小的討厭鬼… 1053 01:08:28,229 --> 01:08:29,563 ‎是我的朋友 1054 01:08:30,356 --> 01:08:32,108 ‎他不該被處死 1055 01:08:40,157 --> 01:08:43,661 ‎如果法庭允許,換我說了 1056 01:08:45,162 --> 01:08:49,875 ‎我可以說海綿寶寶是怎麼改變我一生 1057 01:08:50,000 --> 01:08:51,794 ‎但是我不說 1058 01:08:52,419 --> 01:08:55,548 ‎我也可以說他是怎麼鼓勵我 1059 01:08:55,673 --> 01:08:58,968 ‎當我只是個小攤販老闆 1060 01:08:59,635 --> 01:09:01,511 ‎但我也不會說 1061 01:09:01,636 --> 01:09:03,346 ‎我也大可提到 1062 01:09:03,471 --> 01:09:06,100 ‎他是怎麼鼓勵我開一家速食店 1063 01:09:06,225 --> 01:09:07,893 ‎你應該開一家速食店 1064 01:09:08,394 --> 01:09:12,648 ‎我的蟹堡讓蟹堡王遠近馳名! 1065 01:09:12,773 --> 01:09:15,151 ‎週三買二送一,傳下去 1066 01:09:15,276 --> 01:09:16,277 ‎(九折券,蟹堡王) 1067 01:09:16,402 --> 01:09:21,573 ‎但我也不會說這些讚美他的話 1068 01:09:21,698 --> 01:09:24,243 ‎因為光是讚美還不夠 1069 01:09:24,368 --> 01:09:28,122 ‎那不足以形容他的心有多大 1070 01:09:28,622 --> 01:09:31,457 ‎真的…超大的 1071 01:09:35,379 --> 01:09:40,050 ‎他做什麼都很用心,煎蟹堡… 1072 01:09:40,176 --> 01:09:42,051 ‎-上菜囉! ‎-打掃… 1073 01:09:42,595 --> 01:09:45,096 ‎端出美味蟹堡 1074 01:09:45,221 --> 01:09:47,099 ‎但這真的很奇妙 1075 01:09:47,725 --> 01:09:50,644 ‎我以為我的蟹堡秘方 1076 01:09:50,769 --> 01:09:53,314 ‎才是我成功的祕訣 1077 01:09:53,439 --> 01:09:56,483 ‎早餐到11點,週末到中午 1078 01:09:56,609 --> 01:10:00,112 ‎直到海綿寶寶來替我工作 1079 01:10:00,237 --> 01:10:02,615 ‎我這才發現秘方 1080 01:10:02,740 --> 01:10:06,952 ‎不只是食材的清單和調味的手法 1081 01:10:07,077 --> 01:10:10,414 ‎也不只是我成天怕被偷的食譜 1082 01:10:11,081 --> 01:10:13,417 ‎因為真正的秘方… 1083 01:10:14,168 --> 01:10:16,545 ‎就坐在這裡 1084 01:10:17,755 --> 01:10:20,090 ‎那就是海綿寶寶 1085 01:10:24,386 --> 01:10:25,471 ‎準備好囉 1086 01:10:26,180 --> 01:10:27,181 ‎下音樂 1087 01:10:34,730 --> 01:10:37,691 ‎秘方只是一份食譜 1088 01:10:37,858 --> 01:10:40,653 ‎食譜只是一個計畫 1089 01:10:41,070 --> 01:10:46,158 ‎穩穩的手把食材量好後混在一起 1090 01:10:47,576 --> 01:10:50,913 ‎但你得小心點不然會後悔 1091 01:10:51,038 --> 01:10:54,041 ‎一定要把靈魂混進去 1092 01:10:54,166 --> 01:10:58,754 ‎什麼才能把美味醬料變成黃金? 1093 01:10:58,879 --> 01:11:00,798 ‎讓我告訴大家! 1094 01:11:00,923 --> 01:11:05,803 ‎成功的秘方就是你,你 1095 01:11:05,928 --> 01:11:07,805 ‎你,你 1096 01:11:07,930 --> 01:11:12,518 ‎茶裡的蜂蜜,就是你,你 1097 01:11:12,643 --> 01:11:13,852 ‎你,你 1098 01:11:13,978 --> 01:11:16,647 ‎燒開水的泡泡 1099 01:11:16,772 --> 01:11:20,484 ‎還有芳香的精油 1100 01:11:20,609 --> 01:11:25,322 ‎成功的秘方就是你,你 1101 01:11:25,447 --> 01:11:27,324 ‎-海綿寶寶! ‎-你,你 1102 01:11:27,783 --> 01:11:30,202 ‎廣大的海底世界 1103 01:11:30,327 --> 01:11:34,290 ‎沒有你該怎麼辦? 1104 01:11:35,499 --> 01:11:40,504 ‎成功的秘方就是你,你 1105 01:11:40,629 --> 01:11:41,922 ‎你,你 1106 01:11:42,047 --> 01:11:47,136 ‎茶裡的蜂蜜,就是你,你 1107 01:11:47,636 --> 01:11:48,679 ‎你,你 1108 01:11:48,804 --> 01:11:51,473 ‎燒開水的泡泡 1109 01:11:51,598 --> 01:11:55,394 ‎還有芳香的精油 1110 01:11:55,519 --> 01:12:00,149 ‎成功的秘方就是你,你 1111 01:12:00,274 --> 01:12:02,026 ‎-海綿寶寶! ‎-你,你 1112 01:12:02,151 --> 01:12:07,364 ‎成功的秘方就是你,你 1113 01:12:07,489 --> 01:12:08,949 ‎真有娛樂效果! 1114 01:12:09,074 --> 01:12:13,829 ‎成功的秘方就是你,你 1115 01:12:13,954 --> 01:12:15,706 ‎你,你 1116 01:12:18,959 --> 01:12:20,544 ‎太搞笑了! 1117 01:12:24,048 --> 01:12:25,507 ‎我的蝸牛! 1118 01:12:30,346 --> 01:12:32,765 ‎停!這是詭計!抓住他們! 1119 01:12:42,274 --> 01:12:46,487 ‎小蝸,我來了 ‎我不會再讓別人抓走你 1120 01:12:46,779 --> 01:12:48,155 ‎快點! 1121 01:12:50,616 --> 01:12:51,658 ‎哇塞 1122 01:12:53,744 --> 01:12:56,038 ‎-你在幹嘛? ‎-免費食物! 1123 01:12:58,791 --> 01:12:59,625 ‎抓住他! 1124 01:13:06,298 --> 01:13:08,342 ‎快啊,快進來! 1125 01:13:08,467 --> 01:13:09,843 ‎快站住! 1126 01:13:11,220 --> 01:13:12,846 ‎鑽進來!快點! 1127 01:13:20,813 --> 01:13:21,939 ‎快點! 1128 01:13:23,232 --> 01:13:24,066 ‎慘了 1129 01:13:24,400 --> 01:13:26,819 ‎推啊!用力推,皮老闆! 1130 01:13:27,152 --> 01:13:29,196 ‎開什麼玩笑? 1131 01:13:56,432 --> 01:13:58,100 ‎我在這兒! 1132 01:13:58,767 --> 01:13:59,935 ‎攻擊! 1133 01:14:04,690 --> 01:14:05,691 ‎上啊! 1134 01:14:07,109 --> 01:14:09,236 ‎小心左邊,大夥兒! 1135 01:14:09,361 --> 01:14:11,071 ‎刺擊!擋擊! 1136 01:14:11,196 --> 01:14:13,574 ‎旋轉跳躍轉一圈,穩住! 1137 01:14:14,158 --> 01:14:17,202 ‎用力拉,快點!往右! 1138 01:14:41,935 --> 01:14:44,730 ‎我們應該和章魚哥待在裡面嗎? 1139 01:14:44,855 --> 01:14:46,482 ‎免啦,他能搞定 1140 01:14:46,607 --> 01:14:48,400 ‎大夥兒咧? 1141 01:14:48,692 --> 01:14:49,776 ‎上啊! 1142 01:14:59,328 --> 01:15:00,662 ‎嘿,章魚哥! 1143 01:15:08,128 --> 01:15:10,464 ‎章魚哥!跌到這裡! 1144 01:15:10,797 --> 01:15:12,174 ‎不對,這裡啦! 1145 01:15:17,262 --> 01:15:18,680 ‎有傷兵 1146 01:15:20,182 --> 01:15:22,351 ‎接得好 1147 01:15:22,476 --> 01:15:24,937 ‎-他們在那裡! ‎-抓住他們! 1148 01:15:25,062 --> 01:15:26,146 ‎唷,怎樣? 1149 01:15:26,271 --> 01:15:27,648 ‎奧圖! 1150 01:15:27,773 --> 01:15:29,775 ‎我賭上癮了 1151 01:15:32,694 --> 01:15:35,739 ‎-奧圖! ‎-誰能借我錢? 1152 01:15:35,864 --> 01:15:38,158 ‎快去比奇堡!衝啊! 1153 01:15:38,283 --> 01:15:39,743 ‎衝衝衝 1154 01:15:40,202 --> 01:15:42,162 ‎你們都被開除了 1155 01:15:42,746 --> 01:15:44,206 ‎去找泊車小弟! 1156 01:15:48,335 --> 01:15:50,546 ‎這麼快就要走,小朋友? 1157 01:15:51,797 --> 01:15:54,007 ‎抓好了,小蝸,我把你抱緊處理 1158 01:15:54,132 --> 01:15:56,969 ‎嘖嘖,真沒禮貌,對吧? 1159 01:15:57,094 --> 01:15:58,887 ‎都是他們的主意,大王 1160 01:15:59,012 --> 01:16:00,931 ‎我… 1161 01:16:01,640 --> 01:16:03,100 ‎超愛的! 1162 01:16:03,225 --> 01:16:05,060 ‎等等,你沒生氣? 1163 01:16:05,185 --> 01:16:10,232 ‎沒啊,我好久都沒看得這麼開心了 1164 01:16:10,649 --> 01:16:14,361 ‎-我撤銷所有的告訴 ‎-萬歲! 1165 01:16:14,486 --> 01:16:16,363 ‎只有一個條件 1166 01:16:16,822 --> 01:16:21,868 ‎海綿寶寶必須立馬把我的蝸牛還給我 1167 01:16:22,035 --> 01:16:23,328 ‎等等,什麼? 1168 01:16:23,453 --> 01:16:26,456 ‎把蝸牛給我,你們就能走 1169 01:16:29,209 --> 01:16:32,004 ‎可是…我…我… 1170 01:16:32,129 --> 01:16:33,672 ‎海綿寶寶 1171 01:16:34,256 --> 01:16:36,341 ‎智者?是你嗎? 1172 01:16:36,466 --> 01:16:37,509 ‎哈囉 1173 01:16:37,634 --> 01:16:39,177 ‎智者!嗨! 1174 01:16:39,303 --> 01:16:40,345 ‎記住… 1175 01:16:40,470 --> 01:16:42,347 ‎你找的勇氣就在你心裡 1176 01:16:42,472 --> 01:16:45,475 ‎當你最需要的時刻會大噴發 1177 01:16:47,269 --> 01:16:49,813 ‎勇氣就在我心裡 1178 01:16:51,440 --> 01:16:53,942 ‎勇氣就在我心裡! 1179 01:16:55,110 --> 01:16:57,112 ‎波賽頓先生,不行 1180 01:16:57,237 --> 01:16:59,448 ‎很抱歉,但是辦不到 1181 01:17:01,116 --> 01:17:04,494 ‎-什麼? ‎-我愛小蝸,他也愛我 1182 01:17:04,953 --> 01:17:07,831 ‎沒了彼此,我們會很難過 1183 01:17:07,956 --> 01:17:10,042 ‎不管你要對我們做什麼 1184 01:17:11,627 --> 01:17:15,213 ‎今天多虧有這麼多的神隊友 1185 01:17:15,547 --> 01:17:18,884 ‎我的心比以前還要大兩倍 1186 01:17:19,551 --> 01:17:21,803 ‎他們為我冒了生命危險 1187 01:17:21,928 --> 01:17:24,973 ‎不但犯了法還反抗了波賽頓 1188 01:17:26,058 --> 01:17:27,809 ‎反抗?真的嗎? 1189 01:17:28,060 --> 01:17:30,312 ‎我不會說是反抗大王啦 1190 01:17:30,437 --> 01:17:32,606 ‎在你的子民面前羞辱你 1191 01:17:32,731 --> 01:17:34,775 ‎-繼續說 ‎-而是景仰你 1192 01:17:34,900 --> 01:17:36,360 ‎我完全同意! 1193 01:17:36,485 --> 01:17:38,153 ‎我只是來看Kelpy G 1194 01:17:38,278 --> 01:17:40,155 ‎他們都是來挺我 1195 01:17:40,280 --> 01:17:43,283 ‎你有這樣的朋友就會了解 1196 01:17:43,659 --> 01:17:47,204 ‎這樣的朋友?什麼? 1197 01:17:47,329 --> 01:17:48,997 ‎這樣的朋友? 1198 01:17:49,790 --> 01:17:53,418 ‎我當然有這樣的朋友 ‎我有超多朋友! 1199 01:17:53,710 --> 01:17:56,630 ‎我有死黨,我有閨蜜 1200 01:17:56,755 --> 01:18:00,008 ‎我有好兄弟、好知己 1201 01:18:00,133 --> 01:18:01,426 ‎數都數不完! 1202 01:18:01,551 --> 01:18:05,055 ‎丞相,快給我朋友的數量 1203 01:18:05,180 --> 01:18:08,725 ‎好的,根據最近的民調… 1204 01:18:08,850 --> 01:18:11,061 ‎我們應該做更多民調 1205 01:18:11,186 --> 01:18:12,145 ‎拿給我 1206 01:18:12,270 --> 01:18:13,772 ‎(喜歡:0%,不喜歡:100%) 1207 01:18:13,897 --> 01:18:15,232 ‎崇拜我的粉絲呢? 1208 01:18:16,692 --> 01:18:18,860 ‎-沒 ‎-我的貼身侍衛呢? 1209 01:18:19,861 --> 01:18:21,863 ‎我的私人健身教練? 1210 01:18:23,532 --> 01:18:25,409 ‎-心理治療師? ‎-不是 1211 01:18:25,534 --> 01:18:26,993 ‎-刺青師傅? ‎-呃…不是 1212 01:18:27,077 --> 01:18:29,371 ‎-去除刺青師傅? ‎-也不是 1213 01:18:29,496 --> 01:18:35,043 ‎但是你,丞相, ‎我最忠心的丞相… 1214 01:18:35,168 --> 01:18:36,294 ‎拍謝 1215 01:18:45,637 --> 01:18:47,305 ‎阿波羅神,帶我走吧 1216 01:18:48,056 --> 01:18:50,934 ‎我沒有任何朋友! 1217 01:18:55,063 --> 01:18:56,690 ‎你現在有一個了! 1218 01:18:58,233 --> 01:19:00,444 ‎真假?是誰? 1219 01:19:00,569 --> 01:19:02,487 ‎是我啊!我會當你朋友 1220 01:19:03,321 --> 01:19:04,614 ‎你是真心的嗎? 1221 01:19:04,740 --> 01:19:08,326 ‎對,但朋友不能綁架朋友的寵物蝸牛 1222 01:19:08,910 --> 01:19:10,454 ‎但我需要那隻蝸牛 1223 01:19:10,579 --> 01:19:13,790 ‎你看,我有超醜怪的皺紋 1224 01:19:13,915 --> 01:19:16,543 ‎天啊,跟大海溝一樣深耶! 1225 01:19:17,502 --> 01:19:20,255 ‎開玩笑的啦,長相不重要 1226 01:19:20,380 --> 01:19:23,925 ‎我們不在乎一點小瑕疵 ‎或是大瑕疵! 1227 01:19:24,050 --> 01:19:26,344 ‎-看看章魚哥 ‎-那是什麼意思? 1228 01:19:26,470 --> 01:19:28,513 ‎重要的是你的心 1229 01:19:28,638 --> 01:19:32,809 ‎你能當所有海底生物 ‎公正和仁慈的大王 1230 01:19:32,934 --> 01:19:37,189 ‎我知道你行的,你只要放下頭髮 1231 01:19:37,314 --> 01:19:40,942 ‎放下頭髮?等一下 1232 01:19:41,067 --> 01:19:45,322 ‎你是說我不需要戴美美的假髮? 1233 01:19:47,407 --> 01:19:49,409 ‎也不需要拉皮夾? 1234 01:19:54,164 --> 01:19:56,124 ‎拔掉吧,完美的假牙! 1235 01:19:57,584 --> 01:19:59,211 ‎這超舒服的! 1236 01:19:59,336 --> 01:20:01,963 ‎胸甲和馬甲也脫掉吧 1237 01:20:03,381 --> 01:20:04,216 ‎媽呀 1238 01:20:04,549 --> 01:20:06,718 ‎-太超過了? ‎-不會啦! 1239 01:20:06,843 --> 01:20:08,804 ‎你看起來很帥 1240 01:20:08,929 --> 01:20:13,391 ‎謝謝大家,我覺得超爽的 1241 01:20:13,517 --> 01:20:15,477 ‎超…符合我的年紀 1242 01:20:15,894 --> 01:20:20,649 ‎海綿寶寶,很少人敢嗆威猛大王 1243 01:20:20,774 --> 01:20:24,903 ‎你是少數中的少數,佩服佩服 1244 01:20:25,028 --> 01:20:26,988 ‎你做到了,海綿寶寶 1245 01:20:27,572 --> 01:20:28,990 ‎智者閃退 1246 01:20:30,033 --> 01:20:34,663 ‎你可以留住小蝸,祝你們幸福快樂 1247 01:20:34,788 --> 01:20:37,249 ‎謝謝你!聽到沒,小蝸蝸? 1248 01:20:38,750 --> 01:20:41,169 ‎你的王袍,陛下,外頭很冷 1249 01:20:41,586 --> 01:20:44,548 ‎亂講,丞相,我自由了! 1250 01:20:45,215 --> 01:20:46,508 ‎你真的自由了 1251 01:20:46,633 --> 01:20:48,844 ‎放蝸牛們自由! 1252 01:20:54,349 --> 01:20:55,684 ‎你說啥? 1253 01:20:58,353 --> 01:20:59,604 ‎全部? 1254 01:21:06,862 --> 01:21:08,405 ‎我回家了! 1255 01:21:10,156 --> 01:21:11,825 ‎哈囉,小蝸 1256 01:21:12,200 --> 01:21:13,076 ‎哈囉,小布 1257 01:21:16,371 --> 01:21:19,666 ‎哈囉阿珍,哈囉瓊恩,哈囉露皮 1258 01:21:22,210 --> 01:21:24,421 ‎-早安,莎莉! ‎-嗨,布萊特! 1259 01:21:36,391 --> 01:21:39,394 ‎(領養蝸牛) 1260 01:21:40,478 --> 01:21:42,898 ‎來吧,小蝸,你行的! 1261 01:21:45,650 --> 01:21:46,776 ‎好耶! 1262 01:21:50,697 --> 01:21:52,073 ‎(協尋蝸牛,打給派大星) 1263 01:21:52,866 --> 01:21:55,702 ‎小歐歐!你在哪,兄弟? 1264 01:21:55,869 --> 01:21:57,454 ‎來啊,小歐歐,小歐歐! 1265 01:22:00,206 --> 01:22:03,501 ‎來吧,菲菲,不行啦 1266 01:22:17,682 --> 01:22:19,768 ‎(蟹堡王) 1267 01:22:23,897 --> 01:22:24,898 ‎上菜囉! 1268 01:22:32,322 --> 01:22:35,325 ‎(比奇堡,海蝸牛避難所) 1269 01:22:49,881 --> 01:22:55,261 ‎(謹以此片緬懷史帝芬希倫柏格) 1270 01:31:17,722 --> 01:31:19,724 ‎字幕翻譯:黃文俊