1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,482 --> 00:00:25,984 ‎Sunt gata! 4 00:00:44,085 --> 00:00:49,048 ‎NETFLIX PREZINTĂ 5 00:01:02,312 --> 00:01:07,609 ‎Apele temperate, cristaline, ‎puțin adânci ale tropicelor. 6 00:01:07,692 --> 00:01:12,113 ‎Un loc de o frumusețe și o fertilitate ‎fără egal. 7 00:01:12,197 --> 00:01:16,951 ‎Aceste insule găzduiesc ‎un ecosistem submarin plin de viață. 8 00:01:17,035 --> 00:01:21,164 ‎Un organism uriaș ‎cunoscut drept reciful de corali. 9 00:01:26,211 --> 00:01:32,467 ‎Viața în această metropolă acvatică ‎se dezvoltă printre meandre, colțuri, 10 00:01:32,550 --> 00:01:35,512 ‎văgăuni și alei ascunse. 11 00:01:36,971 --> 00:01:41,100 ‎La marginea recifului, ‎relieful variat și colorat 12 00:01:41,184 --> 00:01:47,440 ‎adăpostește un orășel ‎numit Fundul Oceanului. 13 00:01:47,524 --> 00:01:49,943 ‎FUNDUL OCEANULUI 14 00:01:50,026 --> 00:01:53,696 ‎Aici găsești crustacee... 15 00:01:53,780 --> 00:01:57,158 ‎Bani! 16 00:01:57,242 --> 00:01:58,910 ‎...stele-de-mare... 17 00:02:01,079 --> 00:02:02,455 ‎caracatițe... 18 00:02:06,835 --> 00:02:08,544 ‎...diverse specii de plancton... 19 00:02:08,627 --> 00:02:09,920 ‎PLANUL 3.084 - ANALIZATOR 20 00:02:10,003 --> 00:02:13,133 ‎...câte o veveriță-savant... 21 00:02:13,216 --> 00:02:14,843 ‎Bună dimineața, Otto! 22 00:02:14,926 --> 00:02:16,845 ‎Ești aproape gata să ieși în lume. 23 00:02:16,928 --> 00:02:21,141 ‎Bună! Roboții o să se ridice ‎și o să fie stăpânii creaturilor organice! 24 00:02:22,559 --> 00:02:25,770 ‎...și, da, buretele-de-mare. 25 00:02:25,854 --> 00:02:31,067 ‎Acesta trăiește fericit ‎cu melcul său de companie, Gary. 26 00:02:38,241 --> 00:02:39,284 ‎Bună dimineața, Gary! 27 00:02:40,827 --> 00:02:43,037 ‎Bale de melc. Scârbos! 28 00:02:44,455 --> 00:02:46,332 ‎Dar au efect calmant. 29 00:02:48,418 --> 00:02:51,754 ‎Bună dimineața, Patrick! 30 00:02:53,590 --> 00:02:56,467 ‎Bună dimineața, Spongebob! 31 00:02:56,551 --> 00:03:00,054 ‎Bună dimineața, Patrick! 32 00:03:00,138 --> 00:03:03,975 ‎Bună dimineața, Spongebob! 33 00:03:04,058 --> 00:03:07,645 ‎Bună dimineața, Patrick! 34 00:03:07,729 --> 00:03:12,025 ‎Bună dimineața, Spongebob! 35 00:03:12,108 --> 00:03:14,611 ‎Bună dimineața, Patrick! 36 00:03:14,694 --> 00:03:18,156 ‎Lăsați gălăgia, nătărăilor! 37 00:03:18,239 --> 00:03:21,701 ‎- Bună dimineața, Calamarule! ‎- Bună dimineața, Calamarule! 38 00:03:25,914 --> 00:03:28,166 ‎Hai, Gary! La masă! 39 00:03:38,676 --> 00:03:39,928 ‎Cu plăcere. 40 00:03:41,304 --> 00:03:43,223 ‎Cine vrea să fie scărpinat pe burtă? 41 00:03:44,182 --> 00:03:45,558 ‎Te iubesc mult, Gary! 42 00:03:48,061 --> 00:03:49,229 ‎Ce-i asta? 43 00:03:51,731 --> 00:03:53,066 ‎Bine, o să iasă mai târziu. 44 00:03:56,819 --> 00:04:00,448 ‎Trăiesc la marginea fantasticului 45 00:04:00,531 --> 00:04:01,824 ‎Bună dimineața, Spongebob! 46 00:04:02,408 --> 00:04:05,078 ‎Dar știu că totul o să fie super 47 00:04:05,161 --> 00:04:07,705 ‎Câtă vreme ești lângă mine 48 00:04:09,207 --> 00:04:12,460 ‎O să ne ușurăm viața unul altuia 49 00:04:12,543 --> 00:04:15,964 ‎Când în cale o să ne iasă obstacole 50 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 ‎Pentru că avem același destin 51 00:04:19,591 --> 00:04:21,761 ‎Și așa o să fie mereu 52 00:04:21,844 --> 00:04:26,975 ‎E mereu vară în Fundul Oceanului 53 00:04:27,058 --> 00:04:28,059 ‎SEARA AMATORILOR 54 00:04:28,142 --> 00:04:30,395 ‎În decembrie 55 00:04:30,478 --> 00:04:33,731 ‎Cântăm la-di-da-da 56 00:04:33,815 --> 00:04:38,278 ‎E mereu vară în Fundul 57 00:04:38,361 --> 00:04:41,656 ‎În Fundul Oceanului ‎E mereu vară 58 00:04:41,739 --> 00:04:43,408 ‎Mai frumos de atât nu se poate 59 00:04:43,491 --> 00:04:45,702 ‎Bani! 60 00:04:48,997 --> 00:04:50,581 ‎E târziu să ajung devreme! 61 00:04:53,543 --> 00:04:55,336 ‎Stai liniștit, Gary-cuț! 62 00:04:55,420 --> 00:04:57,088 ‎Mă-ntorc până apuci să spui: 63 00:04:57,171 --> 00:04:59,549 ‎„De ce m-a abandonat cu atâta cruzime?” 64 00:05:13,313 --> 00:05:16,149 ‎O altă zi, o altă migrenă. 65 00:05:17,025 --> 00:05:20,570 ‎Măcar o să am parte de liniște ‎înainte ca micuțul... 66 00:05:20,653 --> 00:05:22,030 ‎Bună dimineața, Calamarule! 67 00:05:22,113 --> 00:05:23,906 ‎Nu e o dimineață adorabilă? 68 00:05:23,990 --> 00:05:26,200 ‎Nu. Nu vorbesc cu tine! 69 00:05:26,284 --> 00:05:29,537 ‎Chiar n-am chef de aberațiile tale azi. 70 00:05:29,620 --> 00:05:32,040 ‎Mereu înțeleg totul pe dos. 71 00:05:32,665 --> 00:05:33,750 ‎Bine, Calamarule. 72 00:05:33,833 --> 00:05:35,585 ‎SPIRITUL ADÂNCURILOR 73 00:05:35,668 --> 00:05:39,505 ‎Dar trebuie să știi că bătrâna Gertrude ‎a devenit cam mofturoasă. 74 00:05:39,589 --> 00:05:41,632 ‎Bătrâna Gertrude? ‎Cine algele mării e asta? 75 00:05:42,175 --> 00:05:43,843 ‎Ai lucrat cu ea ani întregi! 76 00:05:43,926 --> 00:05:46,637 ‎E grătarul cu opt arzătoare din bucătărie. 77 00:05:48,056 --> 00:05:49,599 ‎Nu se mai potolește! 78 00:05:50,516 --> 00:05:52,185 ‎Ca s-o aprinzi, 79 00:05:52,268 --> 00:05:55,188 ‎trebuie să-i dai scânteie manual, apoi... 80 00:05:55,271 --> 00:05:57,398 ‎gâdili un pic robinetele de gaz. 81 00:05:57,482 --> 00:05:59,776 ‎Apoi îi citești povestea preferată... 82 00:05:59,859 --> 00:06:02,111 ‎„Grătărelul cel Voinic.” 83 00:06:02,195 --> 00:06:03,404 ‎„Capitolul doi.” 84 00:06:03,488 --> 00:06:05,907 ‎„«Venim din congelator», ‎spuseră chifteluțele, 85 00:06:05,990 --> 00:06:08,076 ‎«și ne e frig!» 86 00:06:08,159 --> 00:06:10,953 ‎«Nicio grijă, vă încălzesc eu», 87 00:06:11,037 --> 00:06:12,288 ‎spuse Grătărelul cel Voinic.” 88 00:06:12,371 --> 00:06:14,874 ‎Nu ți-am spus că nu mă interesează? 89 00:06:14,957 --> 00:06:16,375 ‎Nu mă amesteca! 90 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 ‎Ce ai spus, Calamarule? 91 00:06:23,674 --> 00:06:28,054 ‎Bine, nu contează. Eu o să fiu mereu aici. 92 00:06:28,638 --> 00:06:30,264 ‎Din păcate. 93 00:06:31,307 --> 00:06:33,059 ‎Lasă leneveala, dle Calamar! 94 00:06:33,142 --> 00:06:35,186 ‎Avem treabă! 95 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 ‎Atenție, echipaj Krusty! 96 00:06:36,729 --> 00:06:39,315 ‎Toată lumea la datorie! 97 00:06:39,398 --> 00:06:40,942 ‎Să trăiți, căpitane Krabs! 98 00:06:41,025 --> 00:06:45,947 ‎Cine e gata să pornească într-o nouă ‎aventură care să-mi aducă bani? 99 00:06:48,533 --> 00:06:51,160 ‎- Dă-i bice, marinare! ‎- Da, să trăiți! 100 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 ‎Ridicați steagurile! 101 00:06:56,624 --> 00:06:58,334 ‎Înălțați vela mare! 102 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 ‎Scoateți coșul de fum! 103 00:07:04,715 --> 00:07:05,842 ‎CU TOATĂ VITEZA ÎNAINTE 104 00:07:14,892 --> 00:07:15,977 ‎DESCHIS 105 00:07:21,816 --> 00:07:23,693 ‎Mă bucur de fiecare dată. 106 00:07:27,363 --> 00:07:32,034 ‎Savurează momentul cât mai poți, ‎dle Eugene Krabs. 107 00:07:32,493 --> 00:07:33,578 ‎INTRODUCEȚI MONEDĂ 108 00:07:33,661 --> 00:07:34,620 ‎Ce... 109 00:07:36,831 --> 00:07:38,666 ‎Aparat tâmpit! 110 00:07:38,749 --> 00:07:40,376 ‎Unde rămăsesem? Da... 111 00:07:42,420 --> 00:07:46,507 ‎Diseară lansez planul malefic nr. 3.087 112 00:07:46,591 --> 00:07:51,929 ‎și voi intra, în sfârșit, ‎în posesia rețetei secrete de chifteluțe! 113 00:07:52,013 --> 00:07:54,265 ‎Grozav... Încă un plan malefic. 114 00:07:54,348 --> 00:07:56,184 ‎Și ce-i rău în asta? 115 00:07:56,267 --> 00:08:00,021 ‎Nimic, doar că nu mai e loc ‎pe Peretele Eșecurilor. 116 00:08:00,104 --> 00:08:01,647 ‎Peretele... 117 00:08:04,567 --> 00:08:07,737 ‎Karen, de ce colecționezi astea? 118 00:08:07,820 --> 00:08:09,071 ‎Sunt suvenire. 119 00:08:10,281 --> 00:08:13,075 ‎Lucrurile o să se schimbe diseară. 120 00:08:13,993 --> 00:08:16,078 ‎Vezi tu, Karen, soția mea computer, 121 00:08:16,162 --> 00:08:18,331 ‎la fiecare încercare de a fura formula, 122 00:08:18,414 --> 00:08:20,249 ‎Krabs mi-a pus bețe în roate. 123 00:08:20,875 --> 00:08:22,502 ‎Nu dl Krabs. 124 00:08:22,585 --> 00:08:24,837 ‎Dar, în seara asta, totul... Poftim? 125 00:08:24,921 --> 00:08:28,591 ‎Nu dl Krabs te învinge, scumpule. ‎Am verificat. 126 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 ‎Spongebob e problema. 127 00:08:30,468 --> 00:08:31,344 ‎Salut! 128 00:08:31,427 --> 00:08:32,553 ‎Batoane de pește... 129 00:08:32,636 --> 00:08:35,264 ‎Ce ar putea face nătăflețul ăla? 130 00:08:35,347 --> 00:08:37,058 ‎Un nătăfleț de geniu. 131 00:08:37,140 --> 00:08:39,727 ‎Spongebob îți tot dejoacă planurile, 132 00:08:39,809 --> 00:08:41,187 ‎nu dl Krabs. 133 00:08:42,020 --> 00:08:42,980 ‎Prostii! 134 00:08:43,063 --> 00:08:45,775 ‎Krabs e de vină, Karen, știu sigur. 135 00:08:46,442 --> 00:08:51,906 ‎Iar diseară o să am parte de răzbunare! 136 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 ‎Vii târziu? 137 00:08:55,660 --> 00:08:58,162 ‎Nu-i poți face program unui geniu! 138 00:08:59,247 --> 00:09:02,208 ‎Comanda e gata! Hai, repede! 139 00:09:03,042 --> 00:09:04,460 ‎Am înțeles, dle bucătar. 140 00:09:05,670 --> 00:09:08,881 ‎Una ție... Poftă bună! 141 00:09:10,550 --> 00:09:11,634 ‎Comanda e gata! 142 00:09:11,717 --> 00:09:13,219 ‎Mișcă, Spongebob! 143 00:09:13,302 --> 00:09:16,556 ‎- Imediat, bucătar Spongebob! ‎- Imediat, bucătar Spongebob! 144 00:09:23,271 --> 00:09:24,272 ‎Bună, Spongebob! 145 00:09:24,897 --> 00:09:26,774 ‎Bună, Sandy! 146 00:09:29,235 --> 00:09:32,488 ‎Știai că în viitor ‎totul o să fie automatizat? 147 00:09:32,572 --> 00:09:34,282 ‎Serios? Și durerile de stomac? 148 00:09:35,408 --> 00:09:37,493 ‎Să văd dacă dl Krabs vrea 149 00:09:37,577 --> 00:09:39,912 ‎să utilizeze noua mea tehnologie. 150 00:09:39,996 --> 00:09:41,163 ‎Poftim? 151 00:09:41,247 --> 00:09:43,874 ‎Mă înlocuiești cu un robot? Nu face asta! 152 00:09:43,958 --> 00:09:46,377 ‎Prostuțule, asta o să se întâmple oricum. 153 00:09:46,460 --> 00:09:49,630 ‎Ce am aici e mult mai inovator și modern. 154 00:09:49,714 --> 00:09:51,757 ‎Ai 60 de secunde la dispoziție. 155 00:09:51,841 --> 00:09:53,884 ‎Îl cheamă Otto! 156 00:09:55,761 --> 00:09:57,179 ‎Mă cheamă Otto. 157 00:09:57,263 --> 00:09:58,889 ‎Cu ce te pot servi? 158 00:09:58,973 --> 00:10:02,018 ‎E un proprietar de restaurant automatizat. 159 00:10:03,269 --> 00:10:04,312 ‎Automatizat? 160 00:10:04,395 --> 00:10:06,147 ‎Pare scump. Nu mă interesează. 161 00:10:06,230 --> 00:10:07,815 ‎Otto nu are nevoie de salariu. 162 00:10:08,774 --> 00:10:10,860 ‎Și poate lua decizii crude, 163 00:10:10,943 --> 00:10:13,946 ‎cum ar fi concedierile, ‎pentru că n-are suflet. 164 00:10:14,030 --> 00:10:15,531 ‎Nu mai spune! 165 00:10:15,615 --> 00:10:17,950 ‎- Ești concediat. ‎- Fantastic! 166 00:10:18,034 --> 00:10:20,953 ‎Iubesc banii. 167 00:10:21,037 --> 00:10:23,706 ‎Un robot crud, fără sentimente, 168 00:10:23,789 --> 00:10:26,709 ‎pe sufletul meu de crustaceu crud, ‎fără sentimente. 169 00:10:26,792 --> 00:10:28,544 ‎Îl iau și o să-l îngrijesc 170 00:10:28,628 --> 00:10:31,380 ‎și o să-l iubesc pe Otto ‎ca pe propriul meu fiu. 171 00:10:31,464 --> 00:10:32,506 ‎Mulțumesc, tati. 172 00:10:32,590 --> 00:10:35,217 ‎Ura! N-o să vă pară rău, dle Krabs. 173 00:10:35,760 --> 00:10:36,886 ‎Ești concediat. 174 00:10:36,969 --> 00:10:39,138 ‎Te-aș asculta toată ziua! 175 00:10:39,221 --> 00:10:40,222 ‎Nu, pe bune. 176 00:10:40,306 --> 00:10:43,851 ‎Am hotărât să alegem altă strategie. 177 00:10:43,934 --> 00:10:45,311 ‎Ești concediat. 178 00:10:46,979 --> 00:10:47,855 ‎Poftim? 179 00:10:47,938 --> 00:10:50,107 ‎Nu mă obliga să chem paza. 180 00:10:50,816 --> 00:10:52,693 ‎- Ești concediat. ‎- Ba tu ești! 181 00:10:52,777 --> 00:10:54,862 ‎- Ba tu. ‎- Ba tu, mașinărie infernală! 182 00:10:54,945 --> 00:10:56,739 ‎Nu eu sunt concediat, tu ești. 183 00:10:56,822 --> 00:10:58,366 ‎TAXĂ RECICLARE ELECTRONICE: 5 DOLARI 184 00:11:00,034 --> 00:11:02,036 ‎Agresiuni împotriva roboților. 185 00:11:11,295 --> 00:11:12,713 ‎Ești concediat. 186 00:11:13,506 --> 00:11:15,257 ‎Ce naiba mai e și ăsta? 187 00:11:15,341 --> 00:11:18,511 ‎Nu știu, dar îl iau acasă. ‎E tare drăgălaș! 188 00:11:18,594 --> 00:11:19,637 ‎Poftim? 189 00:11:19,720 --> 00:11:22,473 ‎Hai, roboțelule! ‎Să-ți dau ceva de mâncare. 190 00:11:22,556 --> 00:11:25,059 ‎- Nu e amuzant, Karen. ‎- Taci, Plankton! 191 00:11:25,142 --> 00:11:26,811 ‎- Nu-l băga în seamă. ‎- Karen! 192 00:11:26,894 --> 00:11:28,270 ‎Te iubesc, mamă! 193 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 ‎ÎNCHIS 194 00:11:35,319 --> 00:11:38,155 ‎Spongebob, să faci bucătăria lună 195 00:11:38,239 --> 00:11:39,490 ‎înainte să pleci. 196 00:11:39,573 --> 00:11:41,909 ‎Oui, oui, monsieur ‎șefule Krabs. 197 00:11:41,992 --> 00:11:45,704 ‎După ce termin, ‎bucătăria o să arate impecabil. 198 00:11:47,665 --> 00:11:48,666 ‎Mă rog... 199 00:11:49,291 --> 00:11:52,002 ‎Am găsit chifteluța asta neatinsă ‎la masa șase. 200 00:11:52,086 --> 00:11:53,379 ‎Știi ce ai de făcut. 201 00:11:53,462 --> 00:11:54,839 ‎Imediat, dle K! 202 00:11:54,922 --> 00:11:56,507 ‎O arunc, așa cum trebuie. 203 00:11:57,299 --> 00:11:59,260 ‎Cine a zis s-o arunci? 204 00:11:59,343 --> 00:12:00,845 ‎O vindem iar mâine, 205 00:12:00,928 --> 00:12:04,098 ‎drept chifteluță vintage artizanală, ‎de colecție. 206 00:12:05,307 --> 00:12:06,350 ‎Noapte bună! 207 00:12:08,477 --> 00:12:09,812 ‎Să mă apuc de curățenie! 208 00:12:14,400 --> 00:12:16,986 ‎Sunt gata! 209 00:12:29,748 --> 00:12:31,459 ‎ATENȚIE - PODEA UDĂ! 210 00:12:31,542 --> 00:12:32,877 ‎Noapte bună, Gertrude! 211 00:12:32,960 --> 00:12:35,045 ‎Noapte bună, friteuză și chifteluță! 212 00:12:35,129 --> 00:12:36,380 ‎Noapte bună, castraveți! 213 00:12:48,893 --> 00:12:50,853 ‎Noapte bună, Spongebob! 214 00:12:50,936 --> 00:12:52,855 ‎Bună, chifteluță! 215 00:12:57,109 --> 00:12:58,194 ‎Iar acum... 216 00:13:11,916 --> 00:13:13,751 ‎Trebuie doar s-o iau. 217 00:13:17,838 --> 00:13:19,089 ‎Da! 218 00:13:19,173 --> 00:13:20,090 ‎INTRODUCEȚI MONEDĂ 219 00:13:20,174 --> 00:13:22,384 ‎Stai puțin. Nu! 220 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 ‎Porcărie de aparat cu monedă... 221 00:13:27,181 --> 00:13:29,183 ‎Treci încoace... 222 00:13:33,437 --> 00:13:35,105 ‎Asta e! 223 00:13:36,315 --> 00:13:38,234 ‎Vino la tăticul! 224 00:13:38,984 --> 00:13:42,446 ‎În câteva minute, ‎formula o să-mi aparțină! 225 00:13:42,530 --> 00:13:44,532 ‎ANALIZARE FORMULĂ 226 00:13:44,615 --> 00:13:46,825 ‎ANALIZĂ COMPLETĂ 227 00:13:56,418 --> 00:14:02,049 ‎Imperiul lui Krabs se prăbușește, ‎eu o să stăpânesc Fundul Oceanului, 228 00:14:02,132 --> 00:14:04,176 ‎ca noul rege al smârcului! 229 00:14:09,765 --> 00:14:11,350 ‎Știam eu! 230 00:14:15,646 --> 00:14:16,855 ‎Formula! 231 00:14:16,939 --> 00:14:18,607 ‎Știam eu că am uitat cheile aici. 232 00:14:18,691 --> 00:14:20,025 ‎Ce prostuț sunt! 233 00:14:20,109 --> 00:14:21,443 ‎Vino încoace! 234 00:14:23,904 --> 00:14:26,699 ‎Cheile nu sunt aici. Ciudat! Unde or fi? 235 00:14:26,782 --> 00:14:28,158 ‎Da! Nu. 236 00:14:31,954 --> 00:14:33,998 ‎Cheilor, unde sunteți? 237 00:14:34,081 --> 00:14:36,250 ‎Vreau să văd cheile! 238 00:14:38,335 --> 00:14:39,545 ‎Te-am prins! 239 00:14:43,716 --> 00:14:45,092 ‎Nu! 240 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 ‎Erau în buzunar. 241 00:14:54,560 --> 00:14:56,604 ‎Spongebob e problema. 242 00:14:57,229 --> 00:14:58,731 ‎Am înțeles. 243 00:15:00,357 --> 00:15:01,442 ‎ÎNTRE TIMP 244 00:15:01,525 --> 00:15:04,320 ‎Între timp, la palatul regelui Poseidon, 245 00:15:05,529 --> 00:15:07,197 ‎stăpânul Celor Șapte Mări. 246 00:15:08,616 --> 00:15:11,368 ‎PALATUL CAZINOU AL LUI POSEIDON 247 00:15:11,452 --> 00:15:12,745 ‎Cancelare! 248 00:15:14,288 --> 00:15:15,331 ‎Cancelare! 249 00:15:16,916 --> 00:15:18,542 ‎Cancelare! 250 00:15:19,418 --> 00:15:22,421 ‎Care-i treaba, sire? M-ai chemat? 251 00:15:22,504 --> 00:15:24,632 ‎Cancelare, uită-te la mine! 252 00:15:25,215 --> 00:15:27,927 ‎Am 3.000 de ani, ‎dar uite cum arată tenul meu. 253 00:15:28,510 --> 00:15:30,179 ‎E ca un poponeț de bebeluș. 254 00:15:30,262 --> 00:15:32,598 ‎Ești veșnic tânăr, sire. ‎Ai un aer proaspăt. 255 00:15:33,432 --> 00:15:36,977 ‎Le sunt dator supușilor să arăt fabulos, ‎nu crezi? 256 00:15:37,061 --> 00:15:39,271 ‎Mai ai și alte obligații, sire. 257 00:15:39,355 --> 00:15:42,107 ‎Să conduci și alte chestii... Să vedem! 258 00:15:42,191 --> 00:15:44,944 ‎Vreau să semnezi impozitările, decretele, 259 00:15:45,027 --> 00:15:48,447 ‎declarația de război și salariul meu. 260 00:15:48,530 --> 00:15:50,115 ‎- Chiar așa? ‎- Da. 261 00:15:51,533 --> 00:15:52,409 ‎Prea bine. 262 00:15:55,412 --> 00:15:56,372 ‎Cancelare, 263 00:15:56,455 --> 00:15:59,249 ‎când o să înveți să te ocupi ‎de lucrurile importante? 264 00:15:59,333 --> 00:16:03,796 ‎Un monarh e puternic ‎doar dacă are un ten imbatabil. 265 00:16:03,879 --> 00:16:05,297 ‎Pe bune. 266 00:16:05,381 --> 00:16:08,217 ‎Se spune că am un chip de zeu grec. 267 00:16:08,300 --> 00:16:10,761 ‎Ești un zeu grec, așa că... 268 00:16:11,845 --> 00:16:12,805 ‎Stai puțin... 269 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 ‎- Ăsta e un rid? ‎- Unde? 270 00:16:14,765 --> 00:16:16,809 ‎Chiar e! E un rid! 271 00:16:16,892 --> 00:16:21,021 ‎Arăt ca un avocado uitat în frigider. 272 00:16:21,105 --> 00:16:22,147 ‎Începe... 273 00:16:22,231 --> 00:16:24,483 ‎Sunt urât! 274 00:16:28,904 --> 00:16:30,239 ‎Unde e? 275 00:16:30,322 --> 00:16:32,741 ‎Târâtoarea cu cochilie rotundă și ochi. 276 00:16:32,825 --> 00:16:33,951 ‎Unde e? 277 00:16:35,202 --> 00:16:37,705 ‎Poftim, sire! Melcul regal. 278 00:16:39,289 --> 00:16:40,457 ‎Mulțumesc. 279 00:16:40,541 --> 00:16:43,877 ‎Molusca asta are puterea de regenerare ‎a o mie de tratamente. 280 00:16:48,716 --> 00:16:50,467 ‎Cum? E gol? 281 00:16:53,012 --> 00:16:54,096 ‎Ia-l de aici! 282 00:16:54,179 --> 00:16:55,931 ‎Adu-mi imediat alt melc-de-mare. 283 00:17:00,936 --> 00:17:02,354 ‎- Cancelare! ‎- Bine. 284 00:17:02,438 --> 00:17:05,523 ‎Trebuie să mărturisesc ceva, frate. ‎Nu mai avem melci. 285 00:17:05,607 --> 00:17:06,942 ‎Poftim? 286 00:17:07,026 --> 00:17:10,445 ‎Întreaga populație de melci a fost... 287 00:17:10,529 --> 00:17:12,990 ‎Cum se zice? Da! Epuizată. 288 00:17:13,073 --> 00:17:15,367 ‎Vrei să spui... 289 00:17:15,451 --> 00:17:17,453 ‎- ...că nu mai sunt melci? ‎- Nu mai sunt. 290 00:17:17,536 --> 00:17:19,913 ‎- Ești sigur? ‎- Destul de sigur. 291 00:17:22,415 --> 00:17:26,462 ‎Cancelare, pentru numele lui Hermes, ‎regatul meu pentru un melc! 292 00:17:26,545 --> 00:17:29,006 ‎Nu. M-am pripit. 293 00:17:29,089 --> 00:17:32,051 ‎Jumătate din regatul meu pentru un melc! 294 00:17:32,134 --> 00:17:33,719 ‎Nu, o favoare. Da. 295 00:17:33,802 --> 00:17:36,513 ‎Îi îndeplinesc o favoare ‎cui îmi aduce un melc. 296 00:17:36,597 --> 00:17:39,266 ‎Am înțeles. Pregătesc decretul. 297 00:17:42,603 --> 00:17:45,898 ‎DECRET REGAL DIN PARTEA REGELUI POSEIDON. 298 00:17:45,981 --> 00:17:48,734 ‎Un decret regal ‎din partea regelui Poseidon? 299 00:17:48,817 --> 00:17:51,153 ‎„Către toți cetățenii mărilor, 300 00:17:51,236 --> 00:17:53,572 ‎regele are nevoie urgentă de un melc... 301 00:17:53,655 --> 00:17:57,117 ‎bla-bla, îngrijirea tenului, bla-bla...” 302 00:17:57,201 --> 00:17:58,494 ‎Stai puțin! 303 00:17:59,536 --> 00:18:00,871 ‎Un melc? 304 00:18:00,954 --> 00:18:03,707 ‎Nu, e perfect! 305 00:18:03,791 --> 00:18:06,085 ‎Scap de Gary, scap de Spongebob. 306 00:18:07,127 --> 00:18:08,420 ‎Da. 307 00:18:16,970 --> 00:18:19,389 ‎Gary, am venit! 308 00:18:22,643 --> 00:18:24,978 ‎Gary-cuț? Unde ești? 309 00:18:30,484 --> 00:18:31,777 ‎Gary? 310 00:18:33,737 --> 00:18:34,780 ‎Gary? 311 00:18:35,739 --> 00:18:37,366 ‎Trebuie să fii în... Nu. 312 00:18:37,449 --> 00:18:38,659 ‎Gary? 313 00:18:38,742 --> 00:18:39,910 ‎Gary? 314 00:18:43,622 --> 00:18:45,124 ‎Gary! Unde-i Gary? 315 00:18:45,207 --> 00:18:49,044 ‎Gary! 316 00:18:49,628 --> 00:18:51,004 ‎DEPOZIT DE ELECTRONICE 317 00:18:57,803 --> 00:18:58,679 ‎MELC PIERDUT ‎SPONGEBOB - 555-5555 318 00:18:59,972 --> 00:19:03,642 ‎Gary, unde ești? 319 00:19:12,734 --> 00:19:14,278 ‎Gary. 320 00:19:18,323 --> 00:19:21,368 ‎Te-am iubit de când te-am văzut. 321 00:19:21,451 --> 00:19:25,497 ‎TABĂRA CORAL 322 00:19:39,261 --> 00:19:41,180 ‎Salut, melcușorule! 323 00:19:55,360 --> 00:19:56,737 ‎Cum te cheamă? 324 00:19:58,488 --> 00:19:59,781 ‎„Gary”? 325 00:20:02,743 --> 00:20:04,536 ‎Salut, Gary! 326 00:20:04,620 --> 00:20:07,164 ‎Vrei să fim prieteni? 327 00:20:09,082 --> 00:20:10,792 ‎Și eu. 328 00:20:20,552 --> 00:20:21,970 ‎Spongebob! 329 00:20:23,513 --> 00:20:26,558 ‎Spongebob, am găsit anunțul ăsta! 330 00:20:26,642 --> 00:20:28,143 ‎Gary a dispărut! 331 00:20:30,395 --> 00:20:31,480 ‎Știu, Patrick. 332 00:20:32,773 --> 00:20:34,358 ‎Spongebob? 333 00:20:34,441 --> 00:20:38,237 ‎Patrick, dacă Gary a pățit ceva, eu... 334 00:20:39,446 --> 00:20:40,906 ‎Eu nu știu ce mă fac. 335 00:20:41,531 --> 00:20:42,991 ‎Îmi pare rău, amice. 336 00:20:43,075 --> 00:20:45,160 ‎Poate a lăsat un indiciu. 337 00:20:50,666 --> 00:20:53,168 ‎Uite! Un indiciu! 338 00:20:54,753 --> 00:20:56,838 ‎Gary a fost răpit! 339 00:20:56,922 --> 00:21:00,842 ‎Și a fost dus ‎în Orașul Pierdut al Atlantidei! 340 00:21:01,510 --> 00:21:03,011 ‎Serios? 341 00:21:03,095 --> 00:21:04,304 ‎Excelent! 342 00:21:06,348 --> 00:21:08,100 ‎Acum știm unde e. 343 00:21:11,103 --> 00:21:13,230 ‎Nu e chiar excelent, Patrick. 344 00:21:13,313 --> 00:21:14,189 ‎Ascultă! 345 00:21:14,273 --> 00:21:15,232 ‎GHIDUL ORAȘELOR PIERDUTE 346 00:21:15,315 --> 00:21:18,235 ‎„Celebru datorită palatului strălucitor ‎al lui Poseidon, 347 00:21:18,318 --> 00:21:21,405 ‎Orașul Pierdut al Atlantidei e o cloacă 348 00:21:21,488 --> 00:21:24,908 ‎înfricoșătoare a viciilor ‎și depravării morale.” 349 00:21:25,659 --> 00:21:28,328 ‎Pe lângă toate astea, mai e și pierdut? 350 00:21:28,412 --> 00:21:32,207 ‎„Regele Poseidon ‎s-a dovedit a fi un tiran excentric, 351 00:21:32,291 --> 00:21:35,752 ‎cunoscut pentru spectacolele sale ‎extravagante și flamboaiante 352 00:21:35,836 --> 00:21:38,422 ‎în care își decapitează supușii! 353 00:21:39,047 --> 00:21:41,550 ‎Sfatul nostru pentru cei care se duc acolo 354 00:21:42,217 --> 00:21:43,635 ‎e să n-o facă.” 355 00:21:44,636 --> 00:21:47,931 ‎Regele Poseidon pare un client de temut. 356 00:21:48,015 --> 00:21:49,808 ‎Da, de temut. 357 00:21:50,475 --> 00:21:52,686 ‎Și ce? E în joc viața unui prieten. 358 00:21:52,769 --> 00:21:56,815 ‎Nu poți să-ți lași prietenii ‎să devină cremă de față. 359 00:21:56,898 --> 00:21:58,066 ‎Nu poți face asta. 360 00:21:58,150 --> 00:22:00,444 ‎Ce dacă e periculos și înfricoșător? 361 00:22:00,527 --> 00:22:01,403 ‎Ce dacă? 362 00:22:01,486 --> 00:22:06,325 ‎Ce mă împiedică să mă duc ‎să-l salvez pe Gary 363 00:22:06,408 --> 00:22:09,244 ‎și să-l înfrunt pe regele Poseidon? 364 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 ‎- Nu știu. ‎- Eu știu! 365 00:22:11,621 --> 00:22:13,081 ‎- Ce anume? ‎- Eu... 366 00:22:13,623 --> 00:22:17,127 ‎n-am curaj. 367 00:22:22,966 --> 00:22:24,217 ‎Gary. 368 00:22:24,301 --> 00:22:25,427 ‎Sos tartar! 369 00:22:25,510 --> 00:22:28,430 ‎Care e cel mai bun lucru, după curaj? 370 00:22:29,181 --> 00:22:31,058 ‎- Hotărârea? ‎- Nu. 371 00:22:31,141 --> 00:22:32,559 ‎- Tăria de caracter? ‎- Nu. 372 00:22:32,642 --> 00:22:33,977 ‎- Devotamentul? ‎- Nu. 373 00:22:34,061 --> 00:22:36,396 ‎- Motivația? Bravura? ‎- Nu. 374 00:22:36,480 --> 00:22:38,148 ‎- Vitejia? Dârzenia? ‎- Nu. 375 00:22:38,231 --> 00:22:40,233 ‎- Eroismul? Vitejia? ‎- Nu. 376 00:22:40,317 --> 00:22:43,111 ‎- Tupeul. ‎- Un amic. Un camarad. 377 00:22:43,195 --> 00:22:44,613 ‎Un camarad? 378 00:22:44,696 --> 00:22:46,406 ‎Un prieten. 379 00:22:46,490 --> 00:22:48,825 ‎Serios, Patrick? Vii cu mine? 380 00:22:48,909 --> 00:22:51,536 ‎Da. Chiar în spatele tău. 381 00:22:51,620 --> 00:22:54,206 ‎Simt miros de excursie? 382 00:22:55,082 --> 00:22:56,625 ‎Poate e respirația mea. 383 00:22:59,544 --> 00:23:01,213 ‎Bine. 384 00:23:01,296 --> 00:23:02,923 ‎Să facem un plan. 385 00:23:03,006 --> 00:23:04,633 ‎Pat, tu te ocupi de transport. 386 00:23:04,716 --> 00:23:07,135 ‎Nu uita, eu nu conduc, tu nu ai mașină. 387 00:23:16,311 --> 00:23:17,729 ‎Bip-bip! 388 00:23:25,821 --> 00:23:27,447 ‎Salut, băieți! 389 00:23:28,031 --> 00:23:30,826 ‎Nu știu dacă vă trebuie vechitura asta, 390 00:23:30,909 --> 00:23:35,288 ‎dacă plecați în vreo călătorie, ‎aventură sau misiune de salvare. 391 00:23:35,372 --> 00:23:38,416 ‎Dacă da, apelați la Otto. 392 00:23:38,500 --> 00:23:40,127 ‎- Otto! ‎- Otto! 393 00:23:40,210 --> 00:23:44,214 ‎Spuneți-i unde vreți să mergeți ‎și el vă duce acolo. 394 00:23:44,297 --> 00:23:45,757 ‎Toată lumea la bord! 395 00:23:45,841 --> 00:23:47,092 ‎- Ești concediat. ‎- Tare! 396 00:23:48,009 --> 00:23:49,719 ‎O barcă autonomă. 397 00:23:49,803 --> 00:23:51,721 ‎Mulțumesc, Plankton. Ești super! 398 00:23:51,805 --> 00:23:54,099 ‎Știu. La revedere! 399 00:23:54,182 --> 00:23:57,435 ‎- Otto, găsește-l pe Gary. ‎- S-a făcut. 400 00:24:03,024 --> 00:24:06,069 ‎Nu, Patrick. ‎Trebuie să-i dai mai multe amănunte. 401 00:24:06,153 --> 00:24:09,114 ‎Otto, găsește-l pe melcul Gary. 402 00:24:09,197 --> 00:24:10,407 ‎Recalculez. 403 00:24:14,286 --> 00:24:15,745 ‎Stați să încerc și eu. 404 00:24:15,829 --> 00:24:18,915 ‎Du-i în Orașul Pierdut al Atlantidei 405 00:24:18,999 --> 00:24:20,375 ‎și nu te mai întoarce! 406 00:24:22,085 --> 00:24:24,296 ‎O mică hiperbolă n-a omorât pe nimeni. 407 00:24:24,379 --> 00:24:26,798 ‎Vă slujesc cu plăcere. 408 00:24:35,682 --> 00:24:37,684 ‎Drum bun, băieți! 409 00:24:37,767 --> 00:24:40,854 ‎Gata! Sunt morți. 410 00:24:50,405 --> 00:24:54,034 ‎O să fie ca într-un film cu parteneri. 411 00:24:54,117 --> 00:24:55,035 ‎Noi suntem partenerii. 412 00:24:55,994 --> 00:24:58,038 ‎Nu cred că e cazul, Patrick, dar... 413 00:24:58,121 --> 00:24:59,289 ‎De ce nu? 414 00:24:59,372 --> 00:25:02,500 ‎Suntem doi tipi care pleacă la drum ‎cu un țel comun. 415 00:25:02,584 --> 00:25:05,587 ‎O să ne certăm dintr-o prostie, ‎ne batem, ne despărțim. 416 00:25:05,670 --> 00:25:07,756 ‎Dar ne reunim când ne dăm seama 417 00:25:07,839 --> 00:25:10,258 ‎că niciunul nu s-ar descurca ‎fără celălalt. 418 00:25:10,342 --> 00:25:12,761 ‎E simplu, dar magic. 419 00:25:12,844 --> 00:25:13,887 ‎Da... 420 00:25:14,679 --> 00:25:17,849 ‎Mai curând mi se pare ‎călătoria unui erou solitar 421 00:25:17,933 --> 00:25:20,727 ‎care învinge toate opreliștile. 422 00:25:21,811 --> 00:25:23,355 ‎Eu spun „film cu parteneri”, 423 00:25:23,438 --> 00:25:26,274 ‎tu spui prostia aia pe care ai zis-o. 424 00:25:26,358 --> 00:25:28,193 ‎Serios? Prostie? Sunt prost? 425 00:25:28,276 --> 00:25:30,070 ‎Ai un simț al ironiei de fier. 426 00:25:30,153 --> 00:25:33,073 ‎Mulțumesc. Și mie-mi place ‎simțul meu de fier. 427 00:25:33,156 --> 00:25:36,076 ‎Poate dacă n-aveai capul plin de nisip 428 00:25:36,159 --> 00:25:37,202 ‎aveai și tu unul! 429 00:25:37,285 --> 00:25:41,539 ‎Mai bine un cap plin de nisip ‎decât unul plin de bolovani, ca al tău! 430 00:25:42,249 --> 00:25:44,000 ‎Până aici! Oprește! 431 00:25:44,084 --> 00:25:45,543 ‎Da, oprește, Otto! 432 00:25:49,881 --> 00:25:52,050 ‎FRAȚII LAMANTINI - AVOCAȚI 433 00:25:57,931 --> 00:26:00,016 ‎Îmi pare rău, Patrick. Sincer. 434 00:26:00,100 --> 00:26:02,435 ‎Nu trebuia să spun că ai bolovani în cap. 435 00:26:02,519 --> 00:26:06,398 ‎Nici eu nu trebuia să spun ‎că ai creierul din nisip. 436 00:26:06,481 --> 00:26:09,526 ‎Am fost răutăcios și neghiob. 437 00:26:09,609 --> 00:26:11,695 ‎Bine. S-o lăsăm baltă! 438 00:26:11,778 --> 00:26:13,238 ‎Am și uitat! 439 00:26:19,494 --> 00:26:20,662 ‎Urcați, băieți! 440 00:26:24,291 --> 00:26:25,292 ‎Hai, băieți. 441 00:26:27,669 --> 00:26:28,586 ‎Nu. 442 00:26:40,098 --> 00:26:41,975 ‎Vreau o chifteluță! Da! 443 00:26:42,058 --> 00:26:44,769 ‎Pe rând! 444 00:26:45,562 --> 00:26:47,397 ‎Calamarule, de ce nu ies 445 00:26:47,480 --> 00:26:48,606 ‎chifteluțele pe geam? 446 00:26:48,690 --> 00:26:51,151 ‎- Unde e Spongebob? ‎- De unde să știu eu? 447 00:26:51,234 --> 00:26:53,486 ‎Dar, sincer, nu mă plâng. 448 00:26:54,946 --> 00:26:57,574 ‎Spongebob! De ce lenevești, băiete? 449 00:26:58,325 --> 00:26:59,617 ‎Spongebob? 450 00:27:00,660 --> 00:27:02,954 ‎Spongebob? 451 00:27:03,038 --> 00:27:06,666 ‎Treci încoace imediat! Îți ordon! 452 00:27:08,084 --> 00:27:10,837 ‎Nu pricep. N-a ratat nicio zi de muncă. 453 00:27:12,839 --> 00:27:15,425 ‎Chifteluțe! 454 00:27:15,508 --> 00:27:17,969 ‎Unde sunt chifteluțele mele? 455 00:27:18,053 --> 00:27:21,556 ‎- De unde să știu eu? ‎- Imediat, domnule! 456 00:27:21,639 --> 00:27:24,392 ‎Calamarule, treci în bucătărie ‎și fă chifteluțe! 457 00:27:25,769 --> 00:27:28,897 ‎Bine, Gertrude... Ce spunea? 458 00:27:29,439 --> 00:27:30,482 ‎Să-i dau scânteie. 459 00:27:31,149 --> 00:27:33,485 ‎Să gâdil robinetele. Și... Da! 460 00:27:34,903 --> 00:27:37,072 ‎„Grătărelul cel Voinic.” 461 00:27:37,864 --> 00:27:40,700 ‎„«Suntem din congelator», spuseră...” 462 00:27:46,331 --> 00:27:48,625 ‎- Dle Krabs, avem o... ‎- Calamarule! 463 00:27:49,292 --> 00:27:51,795 ‎Scapă-ți pielea! 464 00:27:53,088 --> 00:27:56,216 ‎N-ar fi dezastrul ăsta ‎dacă Spongebob ar fi aici. 465 00:27:56,299 --> 00:27:58,385 ‎Unde e Spongebob? 466 00:28:16,486 --> 00:28:17,946 ‎Unde suntem? 467 00:28:18,029 --> 00:28:19,864 ‎Cred că visăm. 468 00:28:21,157 --> 00:28:22,742 ‎Mă amuzi, Spongebob. 469 00:28:22,826 --> 00:28:25,245 ‎Doi oameni nu pot avea același vis, 470 00:28:25,328 --> 00:28:28,373 ‎darămite să fie simultan în același vis. 471 00:28:28,456 --> 00:28:31,042 ‎E imposibil din perspectivă filozofică. 472 00:28:31,126 --> 00:28:33,962 ‎Într-adevăr. Descrii o dilemă metafizică. 473 00:28:34,045 --> 00:28:36,631 ‎Stai, vorbim ca deștepții. 474 00:28:36,714 --> 00:28:38,341 ‎Trebuie să fie un vis! 475 00:28:39,426 --> 00:28:40,718 ‎Suntem la suprafață și... 476 00:28:41,469 --> 00:28:42,387 ‎respirăm aer, așa că... 477 00:28:42,470 --> 00:28:43,513 ‎Da! 478 00:28:44,806 --> 00:28:46,057 ‎Aer? 479 00:28:50,895 --> 00:28:52,897 ‎E o așezare în față! 480 00:28:54,816 --> 00:28:57,485 ‎„Râpa Răposatului”. Ce nume haios! 481 00:28:57,569 --> 00:28:58,570 ‎RÂPA RĂPOSATULUI 482 00:29:06,286 --> 00:29:08,788 ‎CÂRCIUMA INFERNULUI 483 00:29:10,957 --> 00:29:13,293 ‎CÂRCIUMA INFERNULUI 484 00:29:13,376 --> 00:29:15,754 ‎„Cârciuma Infernului”. 485 00:29:16,463 --> 00:29:20,049 ‎Lăsați orice speranță, ‎voi, cei ce intrați aici. 486 00:29:21,009 --> 00:29:24,053 ‎E un alt fel de a spune ‎că n-au toalete publice. 487 00:29:26,598 --> 00:29:27,432 ‎E cineva? 488 00:29:32,228 --> 00:29:36,024 ‎- Otto, rămâi pe aproape. ‎- Da, să nu pleci. 489 00:29:36,107 --> 00:29:37,358 ‎Să plec. 490 00:29:38,735 --> 00:29:40,987 ‎Vă slujesc cu plăcere. Sunteți concediați. 491 00:29:41,988 --> 00:29:44,032 ‎Cum îl mai găsim pe Gary acum? 492 00:29:44,115 --> 00:29:45,825 ‎Poate că Otto s-a dus în parc. 493 00:30:01,549 --> 00:30:02,467 ‎Salut! 494 00:30:03,384 --> 00:30:04,344 ‎Tu cine ești? 495 00:30:04,427 --> 00:30:08,014 ‎Sunt o simplă tufă uscată. ‎Spuneți-mi Înțeleptul. 496 00:30:08,097 --> 00:30:10,433 ‎- Înțeleptul. ‎- Salut! Ce nume bun! 497 00:30:10,517 --> 00:30:13,937 ‎Mulțumesc. Înțep și sunt înțelept. 498 00:30:14,020 --> 00:30:15,563 ‎Așa că se potrivește. 499 00:30:16,189 --> 00:30:17,649 ‎Eu sunt Patrick. 500 00:30:17,732 --> 00:30:20,527 ‎Numele meu înseamnă ‎„prăjitor de pâine” în celtă. 501 00:30:21,236 --> 00:30:22,403 ‎Sunt sigur că nu-i așa. 502 00:30:23,112 --> 00:30:27,659 ‎Visul vostru comun are un sens ascuns, ‎tineri căutători. 503 00:30:27,742 --> 00:30:29,452 ‎Deci chiar e un vis! 504 00:30:30,078 --> 00:30:33,498 ‎Iar eu, prietene, sunt țesătorul viselor. 505 00:30:34,457 --> 00:30:37,001 ‎Țesătorul viselor... 506 00:30:39,212 --> 00:30:41,840 ‎Ești în mintea noastră acum? 507 00:30:41,923 --> 00:30:43,216 ‎Da, Patrick. 508 00:30:44,050 --> 00:30:47,387 ‎Am venit să te ajut ‎în călătoria ta, Spongebob. 509 00:30:47,470 --> 00:30:50,181 ‎Dar mai întâi ‎trebuie să accepți o provocare. 510 00:30:50,265 --> 00:30:53,935 ‎Eu vreau doar să-l găsesc pe Gary ‎și să-l aduc acasă. 511 00:30:54,018 --> 00:30:57,480 ‎- Îl iubești pe Gary? ‎- Mai mult decât orice pe lume! 512 00:30:57,564 --> 00:31:00,441 ‎Tinere burete, ‎după ce depășești provocarea, 513 00:31:00,525 --> 00:31:03,152 ‎poți să-l cauți pe dragul tău Gary. 514 00:31:03,236 --> 00:31:05,697 ‎- Am înțeles. ‎- Acum e logic. 515 00:31:09,492 --> 00:31:11,369 ‎Ia moneda provocării. 516 00:31:11,452 --> 00:31:12,996 ‎Moneda provocării! 517 00:31:13,079 --> 00:31:14,455 ‎CREDEM ÎN ÎNȚELEPT ‎TOLLE ANIMOS 518 00:31:14,539 --> 00:31:17,000 ‎Îți dă curaj când bravura e limitată. 519 00:31:17,083 --> 00:31:18,042 ‎Super! 520 00:31:18,126 --> 00:31:21,754 ‎Provocarea ta se găsește ‎dincolo de ușile cârciumii. 521 00:31:21,838 --> 00:31:23,506 ‎- Să mergem! Haide! ‎- Stați! 522 00:31:23,590 --> 00:31:24,841 ‎- Să terminăm. ‎- Stați! 523 00:31:24,924 --> 00:31:26,301 ‎Vine moneda provocării! 524 00:31:26,384 --> 00:31:28,303 ‎Nu v-am spus care e provocarea. 525 00:31:29,262 --> 00:31:31,347 ‎Răbdare, Înțeleptule! 526 00:31:41,858 --> 00:31:45,987 ‎Tare! Un vechi pian automat. 527 00:31:49,866 --> 00:31:52,368 ‎Sau un bătrân pianist! 528 00:32:02,045 --> 00:32:03,504 ‎Oameni înfricoșători! 529 00:32:03,588 --> 00:32:06,674 ‎Zombi cowboy pirați canibali, mai precis. 530 00:32:06,758 --> 00:32:09,677 ‎Zombi cowboy pirați canibali? 531 00:32:09,761 --> 00:32:11,554 ‎Asta e provocarea. 532 00:32:11,638 --> 00:32:13,932 ‎Scăpați-i pe zombi ‎de legăturile pământești 533 00:32:14,015 --> 00:32:15,725 ‎și eliberați-le sufletele. 534 00:32:15,808 --> 00:32:18,353 ‎Dacă nu era un vis, o luam razna acum. 535 00:32:18,436 --> 00:32:19,646 ‎Da! 536 00:32:20,897 --> 00:32:21,981 ‎Suntem într-un vis. 537 00:32:23,900 --> 00:32:25,443 ‎Atenție! 538 00:32:26,527 --> 00:32:28,404 ‎Am venit să vă eliberăm sufletele. 539 00:32:30,073 --> 00:32:31,282 ‎Ce-a fost asta? 540 00:32:32,158 --> 00:32:34,702 ‎El Diablo Maleficul se apropie. 541 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 ‎Un om foarte rău 542 00:32:44,629 --> 00:32:46,089 ‎El Diablo? 543 00:32:46,172 --> 00:32:48,508 ‎Căpitanul echipajului de zombi. 544 00:32:48,591 --> 00:32:50,093 ‎Pare un om rău. 545 00:32:50,176 --> 00:32:51,260 ‎Baftă! 546 00:32:55,348 --> 00:32:57,517 ‎Patrick, zombii se apropie. 547 00:32:59,143 --> 00:33:00,728 ‎O să ne mănânce creierele! 548 00:33:03,106 --> 00:33:03,940 ‎Dansează! 549 00:33:07,026 --> 00:33:07,902 ‎Dansează! 550 00:33:12,323 --> 00:33:13,366 ‎Șeful Dogg 551 00:33:13,449 --> 00:33:15,243 ‎Și când sunt prezent ‎Sunt în altă parte 552 00:33:15,326 --> 00:33:17,245 ‎Îl cauți pe rege? ‎O să te coste 553 00:33:17,328 --> 00:33:18,913 ‎Mai bine pleacă ‎Te-ai rătăcit? 554 00:33:18,997 --> 00:33:20,999 ‎Regele Zombi ‎Da, aud că vine 555 00:33:21,082 --> 00:33:23,126 ‎O fantomă străveche dornică de răfuieli 556 00:33:23,209 --> 00:33:24,293 ‎Ai greșit barul ‎Orașul 557 00:33:24,377 --> 00:33:25,461 ‎Are un loc liber 558 00:33:25,545 --> 00:33:27,088 ‎Vine încoace și nu glumește 559 00:33:28,089 --> 00:33:29,048 ‎Creier la micul dejun 560 00:33:29,132 --> 00:33:30,717 ‎Îți vrea și sufletul ‎L-a bifat 561 00:33:30,800 --> 00:33:32,885 ‎Fantome și spiriduși ‎Păzesc ieșirea 562 00:33:32,969 --> 00:33:34,929 ‎Flacăra din ochii lui ‎E ușor de văzut 563 00:33:35,013 --> 00:33:37,682 ‎El Diablo, veteranul ‎Care te batjocorește 564 00:33:37,765 --> 00:33:38,808 ‎E înfricoșător 565 00:33:38,891 --> 00:33:40,601 ‎Râpa Răposatului ‎E scena dramei 566 00:33:40,685 --> 00:33:42,478 ‎Nu e vina noastră ‎E viața de zombi 567 00:33:42,562 --> 00:33:45,273 ‎- Simțim iubirea ‎- Da, dle 568 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 ‎- Când dansăm laolaltă ‎- Ce? 569 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 ‎Împreună 570 00:33:49,110 --> 00:33:53,448 ‎Asta am făcut ‎Toată viața 571 00:33:53,531 --> 00:33:55,199 ‎Nu ne oprim 572 00:33:56,242 --> 00:33:58,494 ‎El Diablo e aici! 573 00:33:58,578 --> 00:34:00,329 ‎- Dansați! ‎- Suntem cei mai duri 574 00:34:00,413 --> 00:34:02,373 ‎- Mâinile sus! ‎- Ce te mănâncă? 575 00:34:02,457 --> 00:34:04,417 ‎- Noi! ‎- Faceți loc 576 00:34:04,500 --> 00:34:06,794 ‎Ne place să ucidem! 577 00:34:06,878 --> 00:34:10,089 ‎El Diablo e pe drum ‎Miroase a putreziciune și a scrum 578 00:34:10,172 --> 00:34:12,382 ‎Dansați, am venit să omorâm 579 00:34:12,467 --> 00:34:14,802 ‎Pentru că ne place să ucidem! 580 00:34:18,848 --> 00:34:22,518 ‎Nu v-am spus ‎să nu mai dansați în lipsa mea? 581 00:34:22,601 --> 00:34:25,605 ‎Șefule, e Vinerea Freestyle! 582 00:34:27,815 --> 00:34:28,690 ‎Da, scuze. 583 00:34:30,818 --> 00:34:32,862 ‎Spongebob, eu mă car. 584 00:34:33,487 --> 00:34:34,781 ‎Dar vă descurcați voi. 585 00:34:34,864 --> 00:34:36,532 ‎Aduceți prizonierii în birou! 586 00:34:38,284 --> 00:34:40,161 ‎Cum adică „prizonieri”? 587 00:34:52,465 --> 00:34:55,802 ‎Îndrăzniți să intrați ‎în orașul-fantomă al celor blestemați, 588 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 ‎să dați buzna în bârlogul meu, 589 00:34:59,806 --> 00:35:01,182 ‎să le spuneți zombilor mei 590 00:35:01,974 --> 00:35:03,851 ‎că le eliberați sufletele, 591 00:35:05,228 --> 00:35:06,979 ‎de parcă n-ar fi mare lucru! 592 00:35:07,647 --> 00:35:11,234 ‎Dle Diablo, partea bună e că e un vis. 593 00:35:11,317 --> 00:35:13,986 ‎- Un vis comun. ‎- Exact, un vis comun. 594 00:35:14,070 --> 00:35:17,156 ‎Așa că nu e cazul să faceți o criză. 595 00:35:17,240 --> 00:35:19,408 ‎- Nu e ceva real. ‎- Pentru că e un vis. 596 00:35:19,492 --> 00:35:22,829 ‎Cine v-a spus asta? Nebunul din tufă? 597 00:35:24,455 --> 00:35:25,540 ‎Poate. 598 00:35:25,623 --> 00:35:28,918 ‎Ar fi trebuit să vă spună că nu e un vis! 599 00:35:32,255 --> 00:35:34,382 ‎Poate are dreptate. A părut real. 600 00:35:34,465 --> 00:35:36,259 ‎Da, chiar a durut. 601 00:35:39,512 --> 00:35:40,847 ‎Fugi! 602 00:35:46,686 --> 00:35:48,146 ‎Stai puțin, Patrick! 603 00:35:48,229 --> 00:35:50,606 ‎Demon blestemat, dispari! 604 00:35:53,109 --> 00:35:54,569 ‎Ce naiba e aia? 605 00:35:56,195 --> 00:35:58,823 ‎Crezi că sunt aparat de parcare? 606 00:35:58,906 --> 00:36:00,700 ‎Dar Înțeleptul a spus... 607 00:36:00,783 --> 00:36:02,660 ‎Spălătoria e mai încolo. 608 00:36:04,120 --> 00:36:05,371 ‎Penibil! 609 00:36:10,751 --> 00:36:12,420 ‎Plecați de lângă perdele! 610 00:36:12,503 --> 00:36:15,464 ‎- Perdelele astea? ‎- Sunt frumoase. 611 00:36:15,548 --> 00:36:17,550 ‎Așa e. Sunt foarte moi. 612 00:36:18,843 --> 00:36:20,094 ‎Ciudat! 613 00:36:20,928 --> 00:36:23,055 ‎Perdelele astea scot un sunet bizar. 614 00:36:24,473 --> 00:36:27,018 ‎Cred că trebuie unsă galeria. 615 00:36:27,810 --> 00:36:29,687 ‎Dacă se strică galeria, e mai bine 616 00:36:29,770 --> 00:36:31,272 ‎să schimbi tot setul. 617 00:36:31,355 --> 00:36:33,399 ‎Dle Diablo, aveți alte... 618 00:36:37,236 --> 00:36:39,488 ‎Patrick, ar fi bine să plecăm! 619 00:36:44,994 --> 00:36:45,870 ‎Atenție! 620 00:36:46,454 --> 00:36:48,664 ‎El Diablo nu vrea să fie deranjat. 621 00:36:48,748 --> 00:36:50,958 ‎Da, e cam prăjit... 622 00:36:52,126 --> 00:36:53,878 ‎- Pilit. ‎- Pa! 623 00:36:53,961 --> 00:36:55,171 ‎- La revedere! ‎- Salut! 624 00:36:55,254 --> 00:36:56,214 ‎Aveți grijă! 625 00:36:56,297 --> 00:36:57,965 ‎Mulțumim, Spongebob. 626 00:36:58,049 --> 00:37:00,301 ‎În sfârșit, suntem liberi. 627 00:37:01,427 --> 00:37:03,012 ‎Adiós, ‎mateloți! 628 00:37:03,721 --> 00:37:05,097 ‎Suntem liberi. 629 00:37:05,181 --> 00:37:07,308 ‎Baftă în călătorie! 630 00:37:15,233 --> 00:37:16,734 ‎Știi ce înseamnă asta? 631 00:37:16,817 --> 00:37:18,653 ‎Am depășit provocarea! 632 00:37:18,736 --> 00:37:20,154 ‎Acum îl putem căuta pe Gary. 633 00:37:31,249 --> 00:37:32,541 ‎Otto! 634 00:37:32,625 --> 00:37:34,126 ‎Salutare, camarazi! 635 00:37:35,419 --> 00:37:37,713 ‎Stai! Să nu uităm de curaj. 636 00:37:39,215 --> 00:37:40,549 ‎El e! 637 00:37:40,633 --> 00:37:42,885 ‎- Văleu! ‎- Repede, Otto! Să mergem! 638 00:37:43,552 --> 00:37:46,055 ‎Hai, Otto! 639 00:37:46,138 --> 00:37:48,766 ‎- Calc-o, Otto! Grăbește-te! ‎- Mai repede! 640 00:37:48,849 --> 00:37:50,601 ‎Hai, Otto! 641 00:37:51,143 --> 00:37:52,436 ‎Un om foarte rău 642 00:37:53,646 --> 00:37:54,647 ‎Mai repede! 643 00:37:54,730 --> 00:37:56,941 ‎- Treziți-vă, visul e concediat. ‎- Otto! 644 00:37:57,024 --> 00:37:58,192 ‎Mai repede. 645 00:38:01,320 --> 00:38:02,655 ‎Suntem iar pe fundul mării. 646 00:38:02,738 --> 00:38:04,865 ‎Vezi, Patrick? A fost un vis. 647 00:38:04,949 --> 00:38:07,076 ‎Mai curând o viziune. 648 00:38:09,287 --> 00:38:11,080 ‎- Înțeleptul? ‎- Salut, Înțeleptule! 649 00:38:11,163 --> 00:38:12,873 ‎- Salut! ‎- Chiar exiști. 650 00:38:12,957 --> 00:38:16,335 ‎Ca și dorința ta ‎de a vedea ce ți-e imposibil. 651 00:38:16,419 --> 00:38:19,380 ‎Mi-e imposibil să-l văd pe Gary. 652 00:38:20,381 --> 00:38:22,049 ‎Trebuie să aflu ce se întâmplă. 653 00:38:22,133 --> 00:38:24,135 ‎Îți îndeplinesc dorința. 654 00:38:26,220 --> 00:38:29,223 ‎Prin materia mistică ‎a celei de-a patra dimensiuni, 655 00:38:29,307 --> 00:38:31,058 ‎acum poți vedea ce se întâmplă 656 00:38:31,142 --> 00:38:33,936 ‎în același timp ‎în care ție ți se întâmplă lucruri. 657 00:38:34,020 --> 00:38:36,981 ‎Iată! Fereastra lui Între Timp. 658 00:38:37,606 --> 00:38:40,026 ‎Fereastra lui Între Timp! 659 00:38:40,651 --> 00:38:41,861 ‎Ce face? 660 00:38:41,944 --> 00:38:45,614 ‎E un fel de film la comandă ‎al acțiunilor paralele. 661 00:38:46,157 --> 00:38:47,033 ‎Priviți! 662 00:38:48,159 --> 00:38:49,785 ‎Patrick, stai jos! 663 00:38:53,456 --> 00:38:55,291 ‎Uite, el e! 664 00:38:55,374 --> 00:38:57,209 ‎Da, pare teafăr. 665 00:38:57,293 --> 00:38:58,127 ‎Gary! 666 00:38:58,210 --> 00:39:01,213 ‎- Nu arată rău. ‎- Pare s-o ducă bine. 667 00:39:01,297 --> 00:39:03,674 ‎- N-avem de ce să ne speriem. ‎- Da. 668 00:39:03,758 --> 00:39:05,176 ‎Pare bine îngrijit. 669 00:39:05,259 --> 00:39:07,511 ‎Uite ce am găsit. E timpul pentru melc. 670 00:39:07,595 --> 00:39:09,388 ‎Salut, frumosule! 671 00:39:09,472 --> 00:39:10,806 ‎Gary? 672 00:39:10,890 --> 00:39:14,935 ‎Sper să nu rămâi fără bale, ‎dacă nu vrei să sfârșești ca ceilalți. 673 00:39:15,019 --> 00:39:15,978 ‎Poftim? 674 00:39:29,867 --> 00:39:31,285 ‎Da. 675 00:39:31,369 --> 00:39:33,996 ‎- Gary! Hei! ‎- Gary! 676 00:39:34,080 --> 00:39:37,333 ‎Fereastra lui Între Timp ‎nu funcționează așa. 677 00:39:37,416 --> 00:39:40,086 ‎- Gary, fugi! Pleacă de acolo! ‎- Gary! 678 00:39:40,169 --> 00:39:43,756 ‎Nu e o aplicație de apeluri video, ‎ca Skype sau FaceTime. 679 00:39:43,839 --> 00:39:46,384 ‎- Trebuie să ne grăbim! ‎- Aici! Gary! 680 00:39:46,467 --> 00:39:49,428 ‎- Gary! O să te salvăm. ‎- Nu vă aude. 681 00:39:49,512 --> 00:39:50,554 ‎Alo! 682 00:39:59,230 --> 00:40:01,649 ‎Salut, Eugene, bătrânul meu prieten! 683 00:40:01,732 --> 00:40:03,275 ‎Cum merg afacerile? 684 00:40:05,528 --> 00:40:07,696 ‎Prost? Foarte bine. 685 00:40:08,364 --> 00:40:11,492 ‎Așa e în branșa restaurantelor. ‎Desfătare sau sărăcie. 686 00:40:12,743 --> 00:40:13,869 ‎Să revin la subiect! 687 00:40:13,953 --> 00:40:18,165 ‎Fii un ratat de treabă ‎și dă-mi formula secretă! 688 00:40:28,634 --> 00:40:31,137 ‎Ia-o! Îți aparține. 689 00:40:31,220 --> 00:40:32,763 ‎Ce... 690 00:40:34,807 --> 00:40:36,392 ‎Ia tot! 691 00:40:37,810 --> 00:40:38,811 ‎Stai puțin... 692 00:40:39,562 --> 00:40:41,021 ‎Te dai bătut? 693 00:40:41,105 --> 00:40:45,609 ‎Plankton, n-ai cum să înțelegi. 694 00:40:45,693 --> 00:40:50,489 ‎Dar, fără Spongebob, toată treaba asta... 695 00:40:51,115 --> 00:40:53,284 ‎nu mai are nicio noimă. 696 00:40:56,620 --> 00:40:58,164 ‎Nu poți să faci asta! 697 00:40:58,247 --> 00:41:00,875 ‎Toată cariera am așteptat clipa asta, 698 00:41:00,958 --> 00:41:05,838 ‎iar tu te predai ca o balenă înjunghiată? ‎Nu te las să-mi furi răzbunarea! 699 00:41:07,506 --> 00:41:09,633 ‎Salutări adorabilei tale soții. 700 00:41:16,348 --> 00:41:18,017 ‎Nu e... 701 00:41:19,018 --> 00:41:20,644 ‎atât de plăcut pe cât... 702 00:41:23,272 --> 00:41:24,273 ‎Am câștigat. 703 00:41:27,026 --> 00:41:30,654 ‎Felicitări! Ați ajuns la destinație. 704 00:41:30,738 --> 00:41:33,449 ‎Orașul Pierdut al Atlantidei! 705 00:41:36,577 --> 00:41:38,579 ‎Ce frumos e! 706 00:41:39,413 --> 00:41:41,373 ‎Atenție, tineri aventurieri! 707 00:41:41,999 --> 00:41:43,501 ‎Totul e o iluzie. 708 00:41:44,335 --> 00:41:46,587 ‎Fiți precauți, altfel, orașul vă prinde 709 00:41:46,670 --> 00:41:50,799 ‎în îmbrățișarea sa nestatornică, ‎orbindu-vă cu atracții strălucitoare 710 00:41:50,883 --> 00:41:53,719 ‎și ispitindu-vă cu jocurile de noroc. 711 00:41:53,802 --> 00:41:56,639 ‎Orice ar fi, nu apucați pe căi greșite, 712 00:41:56,722 --> 00:42:01,769 ‎nu vă pierdeți concentrarea, ‎nu uitați pentru ce ați venit aici. 713 00:42:04,688 --> 00:42:06,232 ‎- „Nu uitați.” Bună! ‎- Mersi, Înțeleptule. 714 00:42:06,315 --> 00:42:08,150 ‎- Cred că ne descurcăm. ‎- Da. 715 00:42:08,234 --> 00:42:10,110 ‎Ai fost bunicel până acum, 716 00:42:10,194 --> 00:42:15,449 ‎dar îl iubesc pe Gary ‎mai mult decât orice pe lume. 717 00:42:15,533 --> 00:42:17,159 ‎Și am venit să-l salvăm. 718 00:42:17,243 --> 00:42:18,160 ‎Bine. 719 00:42:18,244 --> 00:42:20,829 ‎Nu-ți face griji ‎pentru concentrarea noastră. 720 00:42:20,913 --> 00:42:22,122 ‎Doamne... 721 00:42:22,206 --> 00:42:23,749 ‎Avem concentrare cu carul. 722 00:42:31,131 --> 00:42:33,092 ‎- Vată de zahăr! ‎- Înghețată! 723 00:42:33,175 --> 00:42:35,469 ‎Gogoși! 724 00:42:39,139 --> 00:42:40,391 ‎EXCLUSIV 725 00:42:56,448 --> 00:42:57,575 ‎Salut! 726 00:42:57,658 --> 00:42:59,326 ‎CAZINOU 727 00:43:00,202 --> 00:43:02,538 ‎Nu e grozav că poți schimba bani adevărați 728 00:43:02,621 --> 00:43:04,081 ‎pe cerculețe de plastic? 729 00:43:04,164 --> 00:43:05,499 ‎Ador banii! 730 00:43:06,083 --> 00:43:08,586 ‎Cazinourile sunt magice. 731 00:43:08,669 --> 00:43:10,546 ‎Pot să las asta jos? 732 00:43:10,629 --> 00:43:11,547 ‎Așezați-o unde vreți. 733 00:43:11,630 --> 00:43:14,800 ‎- Pune-o pe L. ‎- Nu e L, e șapte. 734 00:43:14,883 --> 00:43:17,219 ‎Șapte începe cu L? Ciudat! 735 00:43:23,183 --> 00:43:24,101 ‎Șapte! 736 00:43:24,727 --> 00:43:26,228 ‎Și mai multe cerculețe! 737 00:43:27,771 --> 00:43:30,524 ‎- Voi cine sunteți? ‎- Anturajul tău. 738 00:43:31,150 --> 00:43:33,402 ‎Cu susul în jos, pe dos 739 00:43:33,485 --> 00:43:36,030 ‎Trăiește o viață nebună 740 00:43:38,741 --> 00:43:40,034 ‎Pariați! 741 00:43:41,285 --> 00:43:42,369 ‎Hai, șapte! 742 00:43:45,205 --> 00:43:47,041 ‎Șapte norocos! Câștigătorul! 743 00:43:49,627 --> 00:43:52,171 ‎Trăiește o viață nebună! 744 00:43:52,254 --> 00:43:54,840 ‎Trăiește o viață nebună! 745 00:43:54,923 --> 00:43:57,551 ‎Șapte! 746 00:43:57,635 --> 00:44:00,679 ‎Șapte. 747 00:44:08,312 --> 00:44:11,065 ‎- Patrick! ‎- Ce e, Sponge, băiete? 748 00:44:11,148 --> 00:44:13,651 ‎- Am pierdut toți banii! ‎- Și eu. 749 00:44:23,994 --> 00:44:24,995 ‎ÎN SEARA ASTA! DJ PATRIK 750 00:44:56,902 --> 00:44:58,612 ‎Petrecăreților! 751 00:45:01,698 --> 00:45:02,950 ‎Unde e toată lumea? 752 00:45:03,575 --> 00:45:04,576 ‎Eu... 753 00:45:05,577 --> 00:45:07,788 ‎Parcă aș fi înghițit un arici-de-mare. 754 00:45:07,871 --> 00:45:09,081 ‎Și eu. 755 00:45:09,915 --> 00:45:12,042 ‎Chiar am înghițit un arici-de-mare! 756 00:45:12,709 --> 00:45:13,961 ‎Ia te uită... 757 00:45:14,044 --> 00:45:15,379 ‎AMANET - AER CONDIȚIONAT 758 00:45:15,462 --> 00:45:17,339 ‎Înțelepciosule! Mă bucur să te văd! 759 00:45:17,423 --> 00:45:19,258 ‎Bună treabă, băieți! 760 00:45:19,341 --> 00:45:23,095 ‎Ați aruncat la toaletă ‎perlele mele de înțelepciune. 761 00:45:23,178 --> 00:45:25,556 ‎Nu! Ne-am... 762 00:45:25,639 --> 00:45:27,724 ‎Pierdut concentrarea, după ce v-am spus? 763 00:45:28,392 --> 00:45:29,351 ‎Concentrarea? 764 00:45:31,145 --> 00:45:33,272 ‎Să vă amintesc! 765 00:45:33,355 --> 00:45:35,691 ‎Ați venit ca să recuperați ce ați pierdut. 766 00:45:38,652 --> 00:45:40,571 ‎Ceva ce iubiți. 767 00:45:41,947 --> 00:45:43,073 ‎- Gary! ‎- Gary! 768 00:45:43,157 --> 00:45:45,159 ‎Da, pe Gary. 769 00:45:45,784 --> 00:45:48,662 ‎E destul de aiurea ‎că sunt prins în tufa asta... 770 00:45:48,745 --> 00:45:50,456 ‎Trebuie să-l găsim pe Gary! 771 00:45:50,539 --> 00:45:53,417 ‎...dar voi doi mă faceți să-mi dau foc. 772 00:45:53,500 --> 00:45:54,710 ‎Înțeleptule, amice! 773 00:45:54,793 --> 00:45:57,004 ‎Putem să ne uităm ‎în Fereastra lui Între Timp, 774 00:45:57,087 --> 00:45:59,214 ‎să vedem unde e Gary? 775 00:45:59,298 --> 00:46:01,842 ‎Nu, nu e un serviciu la comandă. 776 00:46:01,925 --> 00:46:05,512 ‎Mai ales pentru cei ‎care dorm în propria vomă toată noaptea. 777 00:46:08,056 --> 00:46:09,933 ‎Nu e vomă, e salivă. 778 00:46:12,102 --> 00:46:15,397 ‎Din fericire pentru voi, ‎v-ați trezit chiar aici, 779 00:46:15,481 --> 00:46:17,649 ‎pe treptele Palatului lui Poseidon. 780 00:46:20,861 --> 00:46:23,155 ‎Băgați-vă mințile în cap! Duceți-vă! 781 00:46:23,238 --> 00:46:26,825 ‎Gary, venim după tine! 782 00:46:29,328 --> 00:46:32,498 ‎Vai de mine. Mai am puțin, Gary. 783 00:46:38,545 --> 00:46:40,547 ‎Urcă! 784 00:46:40,631 --> 00:46:43,300 ‎Mi l-au dat gratis la magazinul alimentar. 785 00:46:43,383 --> 00:46:44,426 ‎Bună idee! 786 00:46:44,510 --> 00:46:46,803 ‎Venim în viteză! 787 00:46:46,887 --> 00:46:48,931 ‎Ce zici de locul ăsta, Patrick? 788 00:46:51,308 --> 00:46:52,392 ‎Salut! 789 00:46:52,476 --> 00:46:55,103 ‎Vrem o audiență la Maiestatea Sa, ‎regele Poseidon. 790 00:46:55,187 --> 00:46:59,066 ‎Sigur. Să verific. ‎Doi amărășteni îl caută pe Poseidon. Nu. 791 00:47:02,736 --> 00:47:04,613 ‎Suntem Grupul Aripioară Albastră. 792 00:47:04,696 --> 00:47:06,031 ‎Sigur, veniți... 793 00:47:06,114 --> 00:47:07,115 ‎NU FUNCȚIONEAZĂ 794 00:47:08,242 --> 00:47:09,868 ‎Grupul Aripioară Albastră! Nu! 795 00:47:09,952 --> 00:47:10,786 ‎VIP - DOAR ARTIȘTI! 796 00:47:10,869 --> 00:47:11,703 ‎Hei! 797 00:47:15,290 --> 00:47:17,543 ‎ACCES CĂTRE SCENĂ 798 00:47:20,921 --> 00:47:23,632 ‎Sunt Tiffany Halibut ‎și am venit să-mi fac de crap. 799 00:47:26,885 --> 00:47:27,970 ‎Bine. 800 00:47:28,053 --> 00:47:31,098 ‎Următorii noștri artiști o să vă dea... 801 00:47:36,645 --> 00:47:37,938 ‎Poseidon? 802 00:47:38,021 --> 00:47:41,066 ‎Am obținut audiența la rege. 803 00:47:42,276 --> 00:47:45,862 ‎Dați-i drumul! Faceți-vă numărul! 804 00:47:47,698 --> 00:47:50,909 ‎Aka Waka Maka Mia ‎Era un pește balon 805 00:47:51,451 --> 00:47:54,746 ‎Voia doar ‎Să fie mai mare decât un balon 806 00:47:54,830 --> 00:47:57,207 ‎Așa că s-a umflat cât a putut 807 00:47:57,291 --> 00:47:58,458 ‎S-a mărit și s-a rotunjit 808 00:48:00,085 --> 00:48:01,420 ‎- Gary! ‎- Gary! 809 00:48:03,422 --> 00:48:04,506 ‎Vin, prietene! 810 00:48:08,218 --> 00:48:10,637 ‎Scuze. Iertați-mă! 811 00:48:10,721 --> 00:48:11,722 ‎Scuze. 812 00:48:13,599 --> 00:48:16,893 ‎Bună! Scuzați-mă, rege Poseidon, sire. 813 00:48:17,519 --> 00:48:19,688 ‎E o neînțelegere legată de Gary. 814 00:48:19,771 --> 00:48:20,731 ‎Gary? 815 00:48:20,814 --> 00:48:22,190 ‎- Gary. ‎- Gary? 816 00:48:22,274 --> 00:48:24,234 ‎Melcul cu care vă frecați pe față. 817 00:48:24,318 --> 00:48:27,154 ‎Prostii! Pe melcul ăsta îl cheamă Fred. 818 00:48:27,237 --> 00:48:29,323 ‎„Fred”? L-ați rebotezat pe Gary? 819 00:48:29,406 --> 00:48:31,033 ‎- Fred. ‎- Gary. 820 00:48:31,116 --> 00:48:33,619 ‎- Fred! ‎- Gary! 821 00:48:35,037 --> 00:48:36,204 ‎Fred! 822 00:48:38,123 --> 00:48:39,499 ‎Capturați-i! 823 00:48:39,583 --> 00:48:40,667 ‎Gary! 824 00:48:42,252 --> 00:48:45,172 ‎Dar Gary mă iubește. Și eu îl iubesc. 825 00:48:57,267 --> 00:48:58,935 ‎La o parte! 826 00:49:07,194 --> 00:49:08,487 ‎Ce rachete bune! 827 00:49:09,738 --> 00:49:10,989 ‎Spongebob? 828 00:49:11,073 --> 00:49:14,743 ‎Pune-ți ochelarii de copilot! ‎Mergem cu sania. 829 00:49:15,577 --> 00:49:16,578 ‎Spongebob? 830 00:49:19,665 --> 00:49:20,707 ‎Ești aici? 831 00:49:21,875 --> 00:49:23,001 ‎Spongebob? 832 00:49:26,380 --> 00:49:27,464 ‎Spongebob! 833 00:49:28,674 --> 00:49:29,841 ‎Ciudat! 834 00:49:30,467 --> 00:49:32,177 ‎Ceva e putred pe aici. 835 00:49:44,606 --> 00:49:47,109 ‎Ce ați făcut cu Spongebob? 836 00:49:47,192 --> 00:49:50,529 ‎Nu știm unde e, Sandy. ‎Lipsește de zile întregi. 837 00:49:51,071 --> 00:49:53,740 ‎Nu face pe neștiutorul, cefalopodule! 838 00:49:53,824 --> 00:49:57,577 ‎Și tu, artropodule! Vorbește! Unde e? 839 00:49:57,661 --> 00:50:00,205 ‎L-ați legat la subsol? ‎L-ați băgat în portbagaj? 840 00:50:00,831 --> 00:50:04,793 ‎N-aș putea să-i fac niciun rău. ‎Lipsa lui m-a învățat asta. 841 00:50:04,876 --> 00:50:08,088 ‎Și nu mă refer ‎doar la banii pierduți fără el. 842 00:50:11,216 --> 00:50:13,593 ‎Bine, 50% mă refer la bani 843 00:50:13,677 --> 00:50:16,179 ‎și 50% mă refer la faptul ‎că mi-e dor de băiat. 844 00:50:17,723 --> 00:50:21,601 ‎Trebuie să recunosc ‎că nu e la fel fără el. 845 00:50:21,685 --> 00:50:25,355 ‎E evident. Avem nevoie de Spongebob. 846 00:50:25,439 --> 00:50:28,608 ‎V-ați gândit vreunul ‎că poate și el are nevoie de noi? 847 00:50:28,692 --> 00:50:32,237 ‎Sunt Perch Perkins, în direct ‎din Orașul Pierdut al Atlantidei. 848 00:50:32,320 --> 00:50:33,530 ‎Sunt pe bulevard, 849 00:50:33,613 --> 00:50:36,616 ‎în fața Palatului lui Poseidon, ‎unde doi suspecți 850 00:50:36,700 --> 00:50:40,996 ‎au fost reținuți azi ‎după tentativa de răpire a Melcului Regal. 851 00:50:41,079 --> 00:50:43,790 ‎Buretele și steaua-de-mare ‎s-au dat drept artiști, 852 00:50:43,874 --> 00:50:47,043 ‎după care au încercat să fure ‎molusca lui Poseidon. 853 00:50:48,420 --> 00:50:50,005 ‎- E Gary! ‎- E Gary! 854 00:50:50,088 --> 00:50:53,091 ‎Vehiculul suspecților ‎a fost oprit după o urmărire. 855 00:50:53,175 --> 00:50:56,303 ‎Dle Krabs, ce s-a întâmplat cu Otto? 856 00:50:56,386 --> 00:50:59,681 ‎Și-a luat o vacanță forțată. 857 00:50:59,765 --> 00:51:03,226 ‎Palatul lui Poseidon ‎prezintă un număr special, 858 00:51:03,310 --> 00:51:07,689 ‎executarea suspecților în Aqua Room, ‎vineri seară. 859 00:51:07,773 --> 00:51:12,486 ‎Executarea suspecților? ‎Cum rămâne cu habeas caras? 860 00:51:12,569 --> 00:51:15,947 ‎E un eveniment pentru toată familia, ‎cu Alge G în deschidere. 861 00:51:16,031 --> 00:51:17,991 ‎Încă se mai găsesc bilete. 862 00:51:19,534 --> 00:51:22,037 ‎- Trebuie să-i ajutăm! ‎- Pornim imediat. 863 00:51:22,996 --> 00:51:26,041 ‎Scuzați-mă. Pot să vin și eu? 864 00:51:26,124 --> 00:51:29,377 ‎Plankton? Ce legătură ai tu cu asta? 865 00:51:31,171 --> 00:51:34,591 ‎E posibil să fi fost implicat puțintel... 866 00:51:34,674 --> 00:51:38,595 ‎Ne povestești în mașină. Dle Calamar, vii? 867 00:51:39,513 --> 00:51:40,806 ‎În niciun caz. 868 00:51:41,681 --> 00:51:45,393 ‎În niciun caz n-o să ratez ‎concertul lui Alge G. Vin! 869 00:51:45,477 --> 00:51:47,479 ‎Către Chifteluțomobil! 870 00:51:57,280 --> 00:51:59,115 ‎Rabla asta? 871 00:51:59,199 --> 00:52:01,743 ‎Nu judeca un Chifteluțomobil după chiflă! 872 00:52:16,842 --> 00:52:18,468 ‎Să-l încingem! 873 00:52:30,939 --> 00:52:34,276 ‎Mami! 874 00:53:10,854 --> 00:53:13,273 ‎Spongebob? Te simți bine? 875 00:53:14,691 --> 00:53:17,402 ‎Îmi pare rău, amice. 876 00:53:18,028 --> 00:53:22,407 ‎Nu e vina ta, Patrick. ‎Ai fost un prieten adevărat. 877 00:53:22,991 --> 00:53:25,869 ‎N-ai ezitat, n-ai șovăit. Dar... 878 00:53:26,453 --> 00:53:28,121 ‎eu am dat greș. 879 00:53:28,663 --> 00:53:31,499 ‎Și n-o să-l mai văd niciodată ‎pe nevinovatul de Gary. 880 00:53:32,250 --> 00:53:35,045 ‎Am inima frântă! 881 00:53:35,962 --> 00:53:40,508 ‎Liniștește-te... Curaj! ‎Nu s-a terminat încă, Spongebob. 882 00:53:40,592 --> 00:53:44,012 ‎Mie mi se pare că s-a terminat. ‎Și e oribil. 883 00:53:44,095 --> 00:53:46,806 ‎Fiecare monedă are două fețe. 884 00:53:46,890 --> 00:53:50,685 ‎Ce legătură are moneda cu... ‎Ai spus „monedă”? 885 00:53:50,769 --> 00:53:52,771 ‎Eu? Nu cred. 886 00:53:54,606 --> 00:53:56,650 ‎Ba da, ai spus „monedă”! 887 00:53:57,525 --> 00:53:59,361 ‎Nu-mi amintesc așa ceva. 888 00:54:00,153 --> 00:54:02,948 ‎- Alo? ‎- Moneda provocării! Firește! 889 00:54:03,031 --> 00:54:06,117 ‎Nu înțelegi? Suntem salvați! 890 00:54:06,201 --> 00:54:07,577 ‎Am spus „alo”! 891 00:54:09,663 --> 00:54:10,997 ‎Patrick, nu mai e! 892 00:54:11,748 --> 00:54:14,292 ‎Chiar era așa utilă moneda provocării? 893 00:54:14,376 --> 00:54:15,877 ‎Alo? 894 00:54:17,671 --> 00:54:21,132 ‎- Farse telefonice tâmpite! ‎- Stai puțin! 895 00:54:21,216 --> 00:54:24,094 ‎Ți-am dat-o ție să ai grijă de ea, ‎mai știi? 896 00:54:24,177 --> 00:54:25,303 ‎Nu. 897 00:54:25,387 --> 00:54:28,390 ‎Aseară, la masa de zaruri. 898 00:54:29,182 --> 00:54:31,893 ‎Câștigător! Pariați! 899 00:54:31,977 --> 00:54:36,606 ‎Hai, șapte! 900 00:54:37,899 --> 00:54:38,900 ‎Tu! 901 00:54:38,984 --> 00:54:41,736 ‎Ai pariat moneda provocării! 902 00:54:41,820 --> 00:54:45,240 ‎Ai distrus întreaga misiune ‎cu un pariu prostesc! 903 00:54:45,323 --> 00:54:47,867 ‎Pentru că tu îmi tot spuneai... 904 00:54:47,951 --> 00:54:51,663 ‎Nu te opri, Patrick! 905 00:54:51,746 --> 00:54:55,417 ‎Dar dacă ai nevoie mâine ‎de moneda provocării, 906 00:54:55,500 --> 00:54:57,210 ‎să te ajute să-ți aduni curajul? 907 00:54:57,293 --> 00:54:59,212 ‎Doar pămpălăilor le pasă de mâine! 908 00:55:03,174 --> 00:55:06,761 ‎Mâine a sosit și ghici cine e pămpălăul. 909 00:55:08,888 --> 00:55:13,059 ‎Nu pot să cred! 910 00:55:13,143 --> 00:55:16,730 ‎Tu nu poți să crezi? Vorbești serios? 911 00:55:16,813 --> 00:55:19,899 ‎Atunci, crede asta! 912 00:55:19,983 --> 00:55:21,109 ‎M-am cărat! 913 00:55:27,490 --> 00:55:29,284 ‎Și să nu te mai întorci! 914 00:55:30,535 --> 00:55:32,412 ‎Stai liniștit, nu mă întorc. 915 00:55:32,495 --> 00:55:34,539 ‎- Bine! ‎- Niciodată! 916 00:55:34,622 --> 00:55:36,041 ‎- Așa! ‎- Super! 917 00:55:37,834 --> 00:55:38,877 ‎Salut, rataților! 918 00:55:40,378 --> 00:55:41,629 ‎Salut, Înțeleptule! 919 00:55:41,713 --> 00:55:45,508 ‎Mă bucur că ai venit. ‎Ghici cine mi-a pierdut moneda la jocuri! 920 00:55:45,592 --> 00:55:47,844 ‎Ghici cine dă mereu vina pe alții! 921 00:55:47,927 --> 00:55:48,803 ‎Ajunge! 922 00:55:49,804 --> 00:55:51,931 ‎Am zis că sunteți cei mai slabi eroi 923 00:55:52,015 --> 00:55:54,184 ‎cărora le-am fost spirit îndrumător? 924 00:55:54,267 --> 00:55:56,311 ‎Cred că am discutat asta de dimineață. 925 00:55:56,394 --> 00:55:57,812 ‎Da, așa e. 926 00:56:00,106 --> 00:56:03,651 ‎Spongebob, moneda era doar un simbol. 927 00:56:03,735 --> 00:56:07,072 ‎Curajul pe care-l cauți e în tine, ‎nu în monedă. 928 00:56:07,155 --> 00:56:09,574 ‎Și o să-l găsești ‎când o să ai nevoie de el. 929 00:56:09,657 --> 00:56:12,243 ‎Dar nu am nevoie de el acum? 930 00:56:13,745 --> 00:56:16,498 ‎Nu. O să fie mult mai rău. 931 00:56:17,290 --> 00:56:18,291 ‎Pa! 932 00:56:19,292 --> 00:56:22,045 ‎- Mai rău? ‎- A spus „Mult mai rău”. 933 00:56:24,923 --> 00:56:26,841 ‎Pregătiți prizonierii! 934 00:56:26,925 --> 00:56:28,259 ‎Nu se referă la noi. 935 00:56:28,343 --> 00:56:31,304 ‎E momentul să ardeți. Adică să străluciți. 936 00:56:31,387 --> 00:56:34,390 ‎La noi se referă! O să murim! 937 00:56:35,600 --> 00:56:40,855 ‎Așa l-am făcut pe Spongebob ‎să plece din Fundul Oceanului. 938 00:56:40,939 --> 00:56:43,566 ‎- Ce monstru! ‎- Stai puțin, sună bine. 939 00:56:43,650 --> 00:56:46,569 ‎- Frate... ‎- Ce-ați vrea? Sunt malefic. 940 00:56:46,653 --> 00:56:48,154 ‎Concentrați-vă la plan! 941 00:56:48,238 --> 00:56:52,450 ‎Ne apropiem ‎de Orașul Pierdut al Atlantidei. 942 00:56:53,118 --> 00:56:54,869 ‎Faceți loc! 943 00:57:01,668 --> 00:57:05,421 ‎„Spectacolul execuției ‎buretelui și stelei-de-mare”? 944 00:57:05,505 --> 00:57:07,257 ‎N-avem timp de pierdut! 945 00:57:11,219 --> 00:57:15,098 ‎Doamnelor și domnilor pești, ‎bine ați venit la Aqua Room! 946 00:57:15,181 --> 00:57:17,892 ‎Cel mai tare spectacol subacvatic! 947 00:57:19,310 --> 00:57:20,895 ‎Fanii mei marini... 948 00:57:20,979 --> 00:57:24,149 ‎- Te iubim, Tiffany! ‎- Să vă aud! 949 00:57:24,232 --> 00:57:25,817 ‎Sunteți pregătiți de distracție? 950 00:57:26,609 --> 00:57:30,780 ‎Nu vă aud! ‎Sunteți pregătiți de distracție? 951 00:57:32,407 --> 00:57:35,368 ‎Bine, să cunoaștem concurenții! 952 00:57:35,452 --> 00:57:38,788 ‎În colțul acesta, ‎un burete și o stea-de-mare. 953 00:57:38,872 --> 00:57:41,458 ‎Doi dintre cei mai cunoscuți ‎infractori ai mării. 954 00:57:42,208 --> 00:57:43,126 ‎ACUZAȚII 955 00:57:43,209 --> 00:57:44,252 ‎PATRICK STAR - SPONGEBOB PANTALONI PĂTRAȚI 956 00:57:44,335 --> 00:57:47,881 ‎În acest colț, ‎reprezentându-l pe Maiestatea Sa regele, 957 00:57:47,964 --> 00:57:52,051 ‎însuși cancelarul lui Poseidon! 958 00:57:52,135 --> 00:57:53,094 ‎APLAUZE 959 00:57:53,178 --> 00:57:55,388 ‎Sunet de tobe, maestre! 960 00:57:55,472 --> 00:57:59,100 ‎Bateți din aripioare ‎pentru ducele faptelor murdare, 961 00:57:59,184 --> 00:58:03,563 ‎contele execuțiilor, nebunul cu toporul... 962 00:58:03,646 --> 00:58:05,940 ‎Da, Lemont! 963 00:58:07,901 --> 00:58:11,154 ‎Lemont! 964 00:58:12,030 --> 00:58:13,573 ‎Îl iubesc pe Lemont. 965 00:58:13,656 --> 00:58:14,657 ‎LOCUL EXECUȚIEI 966 00:58:14,741 --> 00:58:15,742 ‎Ce puternic e! 967 00:58:22,457 --> 00:58:25,960 ‎Doamnelor și domnilor, ‎o secvență de jazz lent 968 00:58:26,044 --> 00:58:31,049 ‎în memoria viitorilor decedați, cu Alge G! 969 00:58:41,893 --> 00:58:45,522 ‎Patrick, mă simt groaznic. ‎Eu te-am băgat în porcăria asta. 970 00:58:45,605 --> 00:58:50,527 ‎Nu-i nimic. ‎Am făcut o înțelegere cu procuratura. 971 00:58:52,403 --> 00:58:54,322 ‎Foarte bine. Stai, ce ai făcut? 972 00:58:54,405 --> 00:58:56,658 ‎Trebuie doar să... Da! 973 00:58:56,741 --> 00:58:59,911 ‎„Să aduc dovezi clare ‎împotriva acuzatului.” 974 00:59:00,912 --> 00:59:02,747 ‎Patrick, eu sunt acuzatul! 975 00:59:02,830 --> 00:59:03,831 ‎Da? 976 00:59:15,343 --> 00:59:17,929 ‎Să înceapă procesul! 977 00:59:18,638 --> 00:59:25,562 ‎Onorată instanță, vreau să prezint ‎ca probă un melc-de-mare. Nume: Fred. 978 00:59:27,355 --> 00:59:28,398 ‎Gary! 979 00:59:28,481 --> 00:59:32,610 ‎Cum îndrăzniți? Asta e tot ce pot spune. 980 00:59:32,694 --> 00:59:38,825 ‎Cum îndrăzniți să veniți aici, ‎în sanctuarul veneratului nostru suveran, 981 00:59:38,908 --> 00:59:44,622 ‎pentru a-i fura esența vieții, ‎frumusețea sa adorabilă? 982 00:59:45,790 --> 00:59:46,916 ‎Continuă! 983 00:59:47,000 --> 00:59:50,253 ‎Într-adevăr, cum îndrăzniți? 984 00:59:52,547 --> 00:59:53,381 ‎Vinovați! 985 00:59:54,799 --> 00:59:57,802 ‎Lemont! 986 01:00:06,644 --> 01:00:08,187 ‎Stați puțin! 987 01:00:10,064 --> 01:00:11,316 ‎Dacă instanța e de acord, 988 01:00:11,399 --> 01:00:13,526 ‎o să spun ceva în apărarea lui Spongebob. 989 01:00:13,610 --> 01:00:17,822 ‎Instanța nu e de acord. ‎Stai jos, veveriță cu acvariu pe cap! 990 01:00:17,905 --> 01:00:21,993 ‎Dar, sire, o apărare solidă ‎face spectacolul mai reușit. 991 01:00:22,076 --> 01:00:23,453 ‎Nu-i așa, dragi spectatori? 992 01:00:27,165 --> 01:00:30,418 ‎Bine. Accept. 993 01:00:30,501 --> 01:00:32,086 ‎Mulțumesc. 994 01:00:32,754 --> 01:00:37,300 ‎Doamnelor și domnilor, ‎Spongebob mi-a fost mereu alături. 995 01:00:37,383 --> 01:00:39,677 ‎Încă din tabăra de vară. 996 01:00:40,553 --> 01:00:42,764 ‎De fapt, acolo ne-am cunoscut. 997 01:00:50,772 --> 01:00:52,106 ‎TABĂRA CORAL 998 01:00:57,195 --> 01:00:58,738 ‎Sunt... 999 01:01:06,829 --> 01:01:07,955 ‎gata! 1000 01:01:13,211 --> 01:01:15,546 ‎Ce de activități tari! 1001 01:01:15,630 --> 01:01:22,095 ‎Corturi, canoe, călărim căluți-de-mare, ‎ne tragem cu sfoara, privim balenele. 1002 01:01:22,178 --> 01:01:23,221 ‎Dă-mi voie! 1003 01:01:23,304 --> 01:01:27,475 ‎Concurs de jonglerii, fotbal ‎în folie de plastic și multe altele! 1004 01:01:27,558 --> 01:01:28,976 ‎MULTE ALTELE 1005 01:01:33,272 --> 01:01:37,485 ‎Creaturi ale mării, feriți-vă! 1006 01:01:39,362 --> 01:01:42,407 ‎Sunt Sandy Cheeks, din Texas. 1007 01:01:42,490 --> 01:01:44,242 ‎Bună, Sandy! Eu sunt Spongebob. 1008 01:01:44,325 --> 01:01:45,827 ‎Îmi pare bine. 1009 01:01:45,910 --> 01:01:48,454 ‎Toată lumea poartă ‎costume de astronaut în Texas? 1010 01:01:48,538 --> 01:01:51,290 ‎Doar când vor să viziteze ‎ființele subacvatice. 1011 01:01:51,374 --> 01:01:53,710 ‎Noi respirăm aer la suprafață. 1012 01:01:53,793 --> 01:01:57,714 ‎Așa sintetizăm noi oxigenul. ‎Cum faceți voi cu apa. 1013 01:01:59,298 --> 01:02:01,342 ‎Ești savant? 1014 01:02:01,426 --> 01:02:04,011 ‎Nu, sunt doar o veveriță. 1015 01:02:04,095 --> 01:02:08,266 ‎Nu pot să fiu savant. ‎Deși ăsta e visul meu. 1016 01:02:08,349 --> 01:02:12,645 ‎Sandy Cheeks, retrage-ți cuvintele! ‎Sigur poți face orice îți dorești! 1017 01:02:12,729 --> 01:02:13,730 ‎Serios? 1018 01:02:14,939 --> 01:02:17,567 ‎Eu, savant? 1019 01:02:21,279 --> 01:02:22,280 ‎Știință. 1020 01:02:25,575 --> 01:02:27,243 ‎Ești haios, micuțule! 1021 01:02:27,326 --> 01:02:31,539 ‎Mai curând o să trăiesc aici ‎într-un dom de sticlă, cu un pom. 1022 01:02:32,665 --> 01:02:33,833 ‎Nu se știe niciodată. 1023 01:02:45,553 --> 01:02:48,806 ‎El mi-a spus că, oricine aș fi 1024 01:02:48,890 --> 01:02:52,977 ‎sau de unde aș veni, ‎trebuie să-mi urmez visul. 1025 01:02:53,519 --> 01:02:55,229 ‎Asta face un prieten adevărat. 1026 01:02:55,938 --> 01:02:57,774 ‎De asta, pentru mine... 1027 01:02:58,649 --> 01:03:00,485 ‎Spongebob nu e infractor. 1028 01:03:01,235 --> 01:03:05,990 ‎E cel mai bun micuț ‎care a trăit pe fundul mării. Și asta... 1029 01:03:06,616 --> 01:03:08,993 ‎Asta e părerea mea. Așa că... 1030 01:03:09,660 --> 01:03:11,704 ‎Vă rog, nu-i faceți rău. 1031 01:03:16,000 --> 01:03:18,085 ‎Individul ăsta a încălcat legea! 1032 01:03:21,422 --> 01:03:24,175 ‎Legea care spune: „Stai acasă 1033 01:03:24,258 --> 01:03:27,220 ‎și acceptă că cineva ți-a furat melcul.” 1034 01:03:28,429 --> 01:03:32,558 ‎Legea care spune: „Probabil că nu pot face ‎nimic în privința asta.” 1035 01:03:33,184 --> 01:03:36,229 ‎Această stea-de-mare crede 1036 01:03:36,312 --> 01:03:41,442 ‎că acele legi ‎trebuie‎ încălcate, ‎iar Spongebob e dovada vie! 1037 01:03:42,068 --> 01:03:48,741 ‎E vinovat doar pentru că a îndrăznit ‎să încerce să-și salveze prietenul. 1038 01:03:51,118 --> 01:03:52,119 ‎De unde știu? 1039 01:03:52,912 --> 01:03:57,124 ‎Eram un nimeni pe un buștean ‎când l-am cunoscut. 1040 01:04:04,715 --> 01:04:05,883 ‎Bună, eu sunt... 1041 01:04:09,387 --> 01:04:10,304 ‎Bună, eu sunt... 1042 01:04:12,139 --> 01:04:14,392 ‎Eu sunt Spongebob, cum te cheamă? 1043 01:04:15,309 --> 01:04:18,271 ‎Sunt Pa-Pa-Patrick. 1044 01:04:19,939 --> 01:04:22,817 ‎De ce plângi, Pa-Pa-Patrick? 1045 01:04:22,900 --> 01:04:25,069 ‎Mi-e dor de casă. 1046 01:04:26,028 --> 01:04:29,031 ‎E un motiv bun. 1047 01:04:29,866 --> 01:04:31,450 ‎Poate ai nevoie de un prieten. 1048 01:04:33,119 --> 01:04:36,038 ‎N-am prieteni! 1049 01:04:36,122 --> 01:04:38,457 ‎- Acum ai unul. ‎- Serios? 1050 01:04:39,458 --> 01:04:41,627 ‎- Cine? ‎- Eu! 1051 01:04:41,711 --> 01:04:44,964 ‎- Vorbești serios? ‎- Sigur că da. Hai! 1052 01:04:46,674 --> 01:04:49,594 ‎Acel burețel drăguț 1053 01:04:50,136 --> 01:04:53,639 ‎a salvat steaua-de-mare nefericită. 1054 01:04:53,723 --> 01:04:57,226 ‎Și lucrurile nu s-au prea schimbat ‎până în prezent. 1055 01:05:04,108 --> 01:05:05,651 ‎Inima mea, amice. 1056 01:05:10,406 --> 01:05:16,370 ‎Nu-mi place Spongebob. ‎De fapt, îl disprețuiesc. 1057 01:05:20,499 --> 01:05:24,795 ‎În fine, și eu l-am cunoscut ‎pe nătărăul ăsta în tabără. 1058 01:05:25,504 --> 01:05:27,673 ‎Îmi amintesc de parcă ar fi fost ieri. 1059 01:05:27,757 --> 01:05:32,470 ‎Era seara mea cea mare. Concursul Anual ‎de Talente al Taberei Coral. 1060 01:05:35,640 --> 01:05:38,726 ‎Câștigătorul obținea ‎râvnitul premiu Campy. 1061 01:05:38,809 --> 01:05:40,186 ‎Mulțumesc, Larry. 1062 01:05:40,269 --> 01:05:42,229 ‎Nu uitați să votați! 1063 01:05:42,313 --> 01:05:43,606 ‎TABĂRA CORAL 1064 01:05:47,860 --> 01:05:52,031 ‎Consideram că trofeul e ca și câștigat. 1065 01:05:52,114 --> 01:05:53,240 ‎Calamarule... 1066 01:05:54,283 --> 01:05:56,953 ‎Liniște! Acum mă pregătesc de concurs. 1067 01:05:58,955 --> 01:06:00,748 ‎Am un premiu de câștigat. 1068 01:06:10,299 --> 01:06:13,219 ‎Aka Waka Maka Mia ‎Era un pește-balon 1069 01:06:15,471 --> 01:06:17,223 ‎Campy e al meu! 1070 01:06:23,020 --> 01:06:24,438 ‎Am îmbătat publicul 1071 01:06:24,522 --> 01:06:27,566 ‎cu sunetele divine ale clarinetului meu. 1072 01:06:40,371 --> 01:06:42,540 ‎Mulțumim, Calamarule. Excelent! 1073 01:06:42,623 --> 01:06:43,916 ‎Mulțumesc. 1074 01:06:47,086 --> 01:06:49,588 ‎Premiul Campy e câștigat de... 1075 01:06:49,672 --> 01:06:50,589 ‎Îl accept. 1076 01:06:50,673 --> 01:06:52,508 ‎...Spongebob și Patrick! 1077 01:06:54,093 --> 01:06:56,929 ‎Nu! 1078 01:06:58,264 --> 01:07:02,309 ‎Nu se poate! Nu! Mami! 1079 01:07:02,393 --> 01:07:07,982 ‎Fusesem furat pe față. Și n-aveam ‎să mai cânt vreodată la clarinet. 1080 01:07:11,777 --> 01:07:13,195 ‎Nu... 1081 01:07:20,161 --> 01:07:22,663 ‎- Calamarule! ‎- Plecați! 1082 01:07:25,041 --> 01:07:26,584 ‎Eu și Patrick... 1083 01:07:26,667 --> 01:07:29,378 ‎am vorbit cu un îndrumător și ghici ce! 1084 01:07:29,462 --> 01:07:33,174 ‎A fost o greșeală, ‎tu ai câștigat premiul Campy. 1085 01:07:33,257 --> 01:07:34,675 ‎Exact. Da. 1086 01:07:35,593 --> 01:07:38,596 ‎- Da? ‎- Detașat! 1087 01:07:40,598 --> 01:07:42,933 ‎E ciudat că au calculat greșit. 1088 01:07:43,017 --> 01:07:44,935 ‎Dar e posibil... 1089 01:07:45,728 --> 01:07:48,981 ‎- Bravo, Calamarule! ‎- Nimeni nu-l merită mai mult. 1090 01:07:49,899 --> 01:07:52,860 ‎Și să cânți mereu la ăsta. 1091 01:07:52,943 --> 01:07:56,947 ‎Clarinetul meu! ‎Uitați-vă la mine, am reușit! 1092 01:07:59,575 --> 01:08:04,205 ‎De asta, deși nu-l suport pe Spongebob, 1093 01:08:04,288 --> 01:08:06,791 ‎în același timp... 1094 01:08:07,541 --> 01:08:08,375 ‎îl iubesc. 1095 01:08:08,459 --> 01:08:10,669 ‎Îl iubesc și îl urăsc. 1096 01:08:11,337 --> 01:08:16,716 ‎E ca înghețata cu sare pe ea, ‎pentru că e dulce și foarte enervant. 1097 01:08:16,801 --> 01:08:20,720 ‎E de treabă, dar enervant ‎ca zgâriatul tablei cu unghiile. 1098 01:08:20,805 --> 01:08:23,724 ‎Bine, în principal e extrem de enervant. 1099 01:08:23,808 --> 01:08:27,560 ‎Dar cicălitorul ăsta palavragiu... 1100 01:08:28,354 --> 01:08:29,313 ‎e prietenul meu. 1101 01:08:30,564 --> 01:08:32,108 ‎Și nu merită să moară. 1102 01:08:40,241 --> 01:08:43,243 ‎O să vorbesc și eu acum, ‎dacă instanța e de acord. 1103 01:08:45,412 --> 01:08:47,038 ‎Aș putea să vin 1104 01:08:47,122 --> 01:08:49,457 ‎să vă spun cum mi-a schimbat ‎Spongebob viața. 1105 01:08:50,084 --> 01:08:51,544 ‎Dar n-o să fac asta. 1106 01:08:52,545 --> 01:08:54,796 ‎Aș putea să vă povestesc cum m-a inspirat 1107 01:08:54,880 --> 01:08:58,634 ‎când eram un vânzător mărunt ‎într-o gheretă amărâtă. 1108 01:08:59,468 --> 01:09:01,636 ‎Dar n-o să fac asta. 1109 01:09:01,720 --> 01:09:02,680 ‎Aș putea să pomenesc 1110 01:09:02,763 --> 01:09:06,058 ‎cum m-a încurajat ‎să-mi deschid propriul restaurant. 1111 01:09:06,142 --> 01:09:08,685 ‎Ar trebui să vă deschideți ‎propriul restaurant. 1112 01:09:08,769 --> 01:09:12,731 ‎Krusty Krab, ‎celebru datorită delicioaselor chifteluțe. 1113 01:09:12,814 --> 01:09:15,192 ‎Două la preț de una miercurea. ‎Împărțiți astea. 1114 01:09:15,276 --> 01:09:17,694 ‎Dar n-o s-o fac. 1115 01:09:17,778 --> 01:09:21,073 ‎N-o să mă auziți lăudându-l așa. 1116 01:09:21,698 --> 01:09:23,908 ‎Pentru că n-ar fi suficient. 1117 01:09:24,618 --> 01:09:28,163 ‎N-aș putea descrie decât o fărâmă ‎din sufletul acestui băiat. 1118 01:09:28,247 --> 01:09:31,457 ‎Care... e uriaș. 1119 01:09:35,587 --> 01:09:39,049 ‎Și pune suflet în tot ce face. 1120 01:09:39,550 --> 01:09:41,135 ‎- Când gătește... ‎- Comanda! 1121 01:09:41,218 --> 01:09:42,094 ‎...face curat... 1122 01:09:42,720 --> 01:09:44,763 ‎servește delicioasele chifteluțe. 1123 01:09:45,346 --> 01:09:46,807 ‎Dar tocmai asta e! 1124 01:09:47,725 --> 01:09:50,310 ‎Credeam că formula mea secretă 1125 01:09:51,228 --> 01:09:52,938 ‎era și secretul succesului meu. 1126 01:09:53,479 --> 01:09:55,983 ‎Micul dejun ‎până la 11.00, 12.00 în weekend. 1127 01:09:56,942 --> 01:10:00,154 ‎Abia când l-am angajat pe Spongebob 1128 01:10:00,237 --> 01:10:05,159 ‎mi-am dat seama că formula ‎nu e doar o listă de ingrediente 1129 01:10:05,242 --> 01:10:07,036 ‎și metode de captare a aromei. 1130 01:10:07,119 --> 01:10:10,372 ‎E mai mult ‎decât o rețetă păzită cu strășnicie. 1131 01:10:11,248 --> 01:10:13,125 ‎Adevărata formulă secretă... 1132 01:10:14,335 --> 01:10:16,212 ‎e în fața voastră. 1133 01:10:17,755 --> 01:10:19,882 ‎Spongebob Pantaloni Pătrați. 1134 01:10:24,386 --> 01:10:25,471 ‎Pregătește-te! 1135 01:10:26,347 --> 01:10:27,181 ‎Maestre? 1136 01:10:34,730 --> 01:10:37,775 ‎O formulă e ca o rețetă 1137 01:10:37,858 --> 01:10:40,653 ‎O rețetă e ca un plan 1138 01:10:40,736 --> 01:10:42,905 ‎Cu elemente și măsurători 1139 01:10:42,988 --> 01:10:46,158 ‎Amestecate de o mână forte 1140 01:10:47,701 --> 01:10:50,871 ‎Dar trebuie să fii atent ‎Altfel, o să fii trist 1141 01:10:50,955 --> 01:10:54,124 ‎Dacă amestecul nu are suflet 1142 01:10:54,208 --> 01:10:56,085 ‎Care e ingredientul 1143 01:10:56,168 --> 01:10:58,837 ‎Care transformă sosul ‎În aur lichid? 1144 01:10:58,921 --> 01:11:00,214 ‎Vă spun eu! 1145 01:11:00,965 --> 01:11:06,095 ‎Secretul formulei ești tu 1146 01:11:06,178 --> 01:11:07,304 ‎Tu, tu 1147 01:11:07,388 --> 01:11:12,559 ‎Mierea din ceaiul meu ești tu 1148 01:11:12,643 --> 01:11:14,144 ‎Tu, tu 1149 01:11:14,228 --> 01:11:16,814 ‎Bulele când fierbe apa 1150 01:11:16,897 --> 01:11:19,024 ‎Uleiul esențial 1151 01:11:19,108 --> 01:11:20,693 ‎E adevărat 1152 01:11:20,776 --> 01:11:25,406 ‎Secretul formulei ești tu 1153 01:11:25,489 --> 01:11:26,407 ‎Spongebob! 1154 01:11:26,490 --> 01:11:27,366 ‎Tu, tu 1155 01:11:27,449 --> 01:11:30,286 ‎Ce ar fi lumea acvatică 1156 01:11:30,369 --> 01:11:35,708 ‎Dacă tu n-ai fi? 1157 01:11:35,791 --> 01:11:40,629 ‎Secretul formulei ești tu 1158 01:11:40,713 --> 01:11:42,006 ‎Tu, tu 1159 01:11:42,089 --> 01:11:47,636 ‎Mierea din ceaiul meu ești tu 1160 01:11:47,720 --> 01:11:48,929 ‎Tu, tu 1161 01:11:49,013 --> 01:11:51,598 ‎Bulele când fierbe apa 1162 01:11:51,682 --> 01:11:55,519 ‎Uleiul esențial, e adevărat 1163 01:11:55,602 --> 01:12:00,149 ‎Secretul formulei ești tu 1164 01:12:00,232 --> 01:12:01,150 ‎Spongebob! 1165 01:12:01,233 --> 01:12:02,401 ‎Tu, tu 1166 01:12:02,484 --> 01:12:06,780 ‎Secretul formulei ești tu 1167 01:12:06,864 --> 01:12:09,033 ‎- Spongebob! ‎- Ce distractiv! 1168 01:12:09,116 --> 01:12:13,829 ‎Secretul formulei ești tu 1169 01:12:13,912 --> 01:12:15,581 ‎Tu, tu 1170 01:12:19,043 --> 01:12:20,586 ‎Foarte amuzant! 1171 01:12:24,006 --> 01:12:25,549 ‎Melcul meu! 1172 01:12:30,471 --> 01:12:32,765 ‎Stați! E un truc! Capturați-i! 1173 01:12:42,274 --> 01:12:45,778 ‎Gary, acum ești cu mine. ‎N-o să mai permit nimănui să te ia. 1174 01:12:46,570 --> 01:12:47,780 ‎Mai repede! 1175 01:12:53,660 --> 01:12:56,080 ‎- Patrick, ce faci? ‎- Mâncare gratis! 1176 01:12:58,832 --> 01:12:59,666 ‎Prindeți-l! 1177 01:13:06,340 --> 01:13:08,175 ‎Haide! Aici! 1178 01:13:08,258 --> 01:13:10,094 ‎Stați pe loc! 1179 01:13:11,637 --> 01:13:12,846 ‎Intrați! Repede! 1180 01:13:20,813 --> 01:13:21,939 ‎Haide! 1181 01:13:24,149 --> 01:13:26,819 ‎Împinge, Plankton! 1182 01:13:26,902 --> 01:13:28,570 ‎Glumești! 1183 01:13:56,557 --> 01:13:57,808 ‎Bau! 1184 01:13:58,434 --> 01:13:59,518 ‎La atac! 1185 01:14:04,690 --> 01:14:05,941 ‎Pe el! 1186 01:14:07,109 --> 01:14:09,611 ‎Atenție la flancul stâng! 1187 01:14:09,695 --> 01:14:13,615 ‎Lovitură! Fandare! ‎Piruetă! Răsuciți-vă! Pivotați! 1188 01:14:14,241 --> 01:14:17,244 ‎Trage mai tare! Mai repede! La dreapta! 1189 01:14:41,935 --> 01:14:44,605 ‎Oare ar fi trebuit ‎să rămânem cu Calamarul? 1190 01:14:44,688 --> 01:14:46,523 ‎Nu, se descurcă. 1191 01:14:46,607 --> 01:14:48,400 ‎Unde ați dispărut? 1192 01:14:48,484 --> 01:14:49,776 ‎La atac! 1193 01:14:59,745 --> 01:15:01,914 ‎- Calamarule! ‎- Calamarule! 1194 01:15:08,170 --> 01:15:10,756 ‎Calamarule! Cazi aici! 1195 01:15:10,839 --> 01:15:12,216 ‎Nu, aici! 1196 01:15:17,387 --> 01:15:18,263 ‎Avem un rănit. 1197 01:15:20,098 --> 01:15:21,808 ‎Bună prindere. 1198 01:15:22,434 --> 01:15:24,561 ‎- Uite-i! ‎- Prindeți-i! 1199 01:15:25,062 --> 01:15:27,689 ‎- Ce faceți? ‎- Otto! 1200 01:15:27,773 --> 01:15:29,775 ‎Sunt dependent de pariuri. 1201 01:15:32,736 --> 01:15:35,197 ‎- Otto! ‎- Îmi împrumutați niște bani? 1202 01:15:35,864 --> 01:15:38,200 ‎Către Fundul Oceanului! Calc-o! 1203 01:15:38,283 --> 01:15:39,743 ‎O calc. 1204 01:15:40,369 --> 01:15:41,870 ‎Sunteți toți concediați. 1205 01:15:42,829 --> 01:15:44,248 ‎Să mergem la valet! 1206 01:15:48,544 --> 01:15:50,546 ‎Plecați deja, copii? 1207 01:15:51,797 --> 01:15:54,049 ‎Stai liniștit, Gary! Nu-l las să te ia. 1208 01:15:54,132 --> 01:15:57,261 ‎Ce lipsă de politețe, nu credeți? 1209 01:15:57,344 --> 01:15:58,929 ‎A fost ideea lor, sire. 1210 01:15:59,012 --> 01:16:00,681 ‎Și mie... 1211 01:16:01,848 --> 01:16:03,141 ‎mi-a plăcut! 1212 01:16:03,225 --> 01:16:05,102 ‎Adică nu sunteți furios pe noi? 1213 01:16:05,185 --> 01:16:06,436 ‎Nu. 1214 01:16:06,520 --> 01:16:10,232 ‎De mult n-am mai văzut ‎un asemenea divertisment de calitate. 1215 01:16:10,315 --> 01:16:11,692 ‎V-am iertat. 1216 01:16:11,775 --> 01:16:13,735 ‎Acuzațiile sunt retrase. 1217 01:16:14,486 --> 01:16:16,363 ‎Cu o condiție! 1218 01:16:16,947 --> 01:16:21,952 ‎Spongebob îmi va da melcul înapoi,, ‎fără alte bla-bla-uri. 1219 01:16:22,035 --> 01:16:23,412 ‎Poftim? 1220 01:16:23,495 --> 01:16:26,498 ‎Dă-mi melcul și sunteți liberi. 1221 01:16:29,209 --> 01:16:31,962 ‎Dar... eu... 1222 01:16:32,045 --> 01:16:33,505 ‎Spongebob. 1223 01:16:34,298 --> 01:16:36,258 ‎Înțeleptule, tu ești? 1224 01:16:36,341 --> 01:16:37,509 ‎Salut! 1225 01:16:37,593 --> 01:16:39,219 ‎Înțeleptule, salut! 1226 01:16:39,303 --> 01:16:42,639 ‎Nu uita, ‎curajul pe care-l cauți e în tine. 1227 01:16:42,723 --> 01:16:45,225 ‎Și o să iasă la iveală la nevoie. 1228 01:16:47,311 --> 01:16:49,521 ‎Curajul e în mine. 1229 01:16:51,481 --> 01:16:53,692 ‎Curajul e în mine! 1230 01:16:55,152 --> 01:16:59,031 ‎Dle Poseidon, nu. ‎Îmi pare rău, dar nu o fac. 1231 01:17:01,074 --> 01:17:01,908 ‎Poftim? 1232 01:17:01,992 --> 01:17:04,494 ‎Îl iubesc mult pe Gary ‎și el mă iubește pe mine. 1233 01:17:05,120 --> 01:17:07,205 ‎Dacă nu ne-am avea unul pe altul, ‎am fi așa triști, 1234 01:17:07,289 --> 01:17:10,083 ‎că n-ar mai conta ce ne faceți. 1235 01:17:11,501 --> 01:17:15,213 ‎Azi, datorită acestor prieteni incredibili 1236 01:17:15,297 --> 01:17:18,634 ‎inima mea pare de două ori mai mare ‎decât oricând. 1237 01:17:19,509 --> 01:17:21,720 ‎Mai ales după cât au riscat pentru mine. 1238 01:17:21,803 --> 01:17:24,973 ‎Au încălcat legea ‎și l-au sfidat pe mărețul rege al mării. 1239 01:17:26,058 --> 01:17:27,809 ‎L-au sfidat? Serios? 1240 01:17:27,893 --> 01:17:30,354 ‎N-aș spune că l-am sfidat pe rege. 1241 01:17:30,437 --> 01:17:32,648 ‎V-au umilit în fața supușilor. 1242 01:17:32,731 --> 01:17:34,900 ‎- Continuă! ‎- De fapt, vă admiram. 1243 01:17:34,983 --> 01:17:38,195 ‎- Și vă dădeam dreptate. ‎- Eu am venit să-l văd pe Alge G. 1244 01:17:38,278 --> 01:17:40,197 ‎Și au făcut asta pentru mine. 1245 01:17:40,280 --> 01:17:43,283 ‎Sigur ați înțelege, ‎dacă ați avea asemenea prieteni. 1246 01:17:43,367 --> 01:17:45,035 ‎Asemenea prieteni? 1247 01:17:45,744 --> 01:17:48,622 ‎Poftim? Asemenea prieteni? 1248 01:17:49,915 --> 01:17:54,044 ‎Sigur că am asemenea prieteni. ‎Am tot felul de prieteni. 1249 01:17:54,127 --> 01:17:56,588 ‎Am amici, am camarazi. 1250 01:17:56,672 --> 01:18:00,008 ‎Am tovarăși, prietenași. 1251 01:18:00,092 --> 01:18:01,468 ‎Sunt nenumărați! 1252 01:18:01,551 --> 01:18:05,097 ‎Cancelare, care e numărul exact? ‎Un recensământ al prietenilor. 1253 01:18:05,806 --> 01:18:08,183 ‎Conform ultimelor sondaje... 1254 01:18:08,892 --> 01:18:11,103 ‎Ne trebuie mai multe sondaje. 1255 01:18:11,186 --> 01:18:12,187 ‎Poftim? Dă încoace! 1256 01:18:12,270 --> 01:18:13,814 ‎REZULTATELE LUI POSEIDON ÎN SONDAJE 1257 01:18:13,897 --> 01:18:15,232 ‎Și fanii care mă adoră? 1258 01:18:16,775 --> 01:18:18,860 ‎- Nu. ‎- Garda de elită a palatului? 1259 01:18:19,945 --> 01:18:21,238 ‎Instructorul meu personal? 1260 01:18:23,782 --> 01:18:25,283 ‎- Psihologul? ‎- Nimic. 1261 01:18:25,367 --> 01:18:27,202 ‎- Tatuatorul? ‎- Nu. 1262 01:18:27,285 --> 01:18:29,454 ‎- Ștergătorul de tatuaje? ‎- Deloc. 1263 01:18:29,538 --> 01:18:35,252 ‎Dar sigur tu-mi ești prieten, ‎credinciosul meu cancelar! 1264 01:18:35,335 --> 01:18:36,336 ‎Îmi pare rău. 1265 01:18:45,679 --> 01:18:47,305 ‎Apollo, ia-mă acum! 1266 01:18:48,098 --> 01:18:52,394 ‎N-am niciun prieten! 1267 01:18:54,938 --> 01:18:56,690 ‎Acum ai unul. 1268 01:18:58,066 --> 01:19:00,485 ‎Serios? Cine? 1269 01:19:00,569 --> 01:19:02,487 ‎Eu! O să-ți fiu prieten. 1270 01:19:03,530 --> 01:19:04,656 ‎Vorbești serios? 1271 01:19:04,740 --> 01:19:08,368 ‎Da. Dar prietenii nu-și răpesc ‎melcii între ei. 1272 01:19:08,910 --> 01:19:10,537 ‎Dar am nevoie de melc. 1273 01:19:10,620 --> 01:19:13,874 ‎Uite, am un rid oribil și scârbos. 1274 01:19:13,957 --> 01:19:16,585 ‎Meduze săltărețe, e cât Groapa Marianelor! 1275 01:19:18,086 --> 01:19:20,338 ‎Glumeam. Aspectul nu contează. 1276 01:19:20,422 --> 01:19:24,009 ‎Nu ne pasă ‎de imperfecțiunile mărunte sau mari. 1277 01:19:24,092 --> 01:19:26,386 ‎- Uită-te la Calamar! ‎- Ce vrei să spui? 1278 01:19:26,470 --> 01:19:28,346 ‎Contează ce ai în suflet. 1279 01:19:28,430 --> 01:19:30,766 ‎Sunt sigur că poți fi un rege drept și bun 1280 01:19:30,849 --> 01:19:34,978 ‎pentru toate creaturile mării. ‎Ești capabil de asta. 1281 01:19:35,061 --> 01:19:37,230 ‎Dacă nu te-ai lua toată ziua ‎cu mâinile de păr. 1282 01:19:38,023 --> 01:19:41,151 ‎Părul? Stai puțin! 1283 01:19:41,234 --> 01:19:45,322 ‎Sugerezi că n-am nevoie ‎de buclele astea masculine superbe? 1284 01:19:47,908 --> 01:19:49,409 ‎Sau de agrafa pentru gât? 1285 01:19:54,372 --> 01:19:56,416 ‎Adio, dinți strălucitori! 1286 01:19:57,375 --> 01:19:59,294 ‎Ce liber mă simt! 1287 01:19:59,377 --> 01:20:01,630 ‎La naiba cu centura asta! 1288 01:20:04,257 --> 01:20:06,760 ‎- Am mers prea departe? ‎- Nu, deloc. 1289 01:20:06,843 --> 01:20:09,221 ‎Arătați excelent! 1290 01:20:09,304 --> 01:20:15,477 ‎Mulțumesc. Ce încântare! ‎Îmi arăt vârsta pe care o am. 1291 01:20:15,560 --> 01:20:20,690 ‎Spongebob, puțini au curajul ‎să înfrunte un rege puternic. 1292 01:20:20,774 --> 01:20:24,945 ‎Tu ești unul dintre ei. Mă înclin! 1293 01:20:25,028 --> 01:20:26,905 ‎Ai reușit, Spongebob. 1294 01:20:27,697 --> 01:20:28,657 ‎Mă retrag. 1295 01:20:30,033 --> 01:20:31,409 ‎Poți să-l păstrezi pe Gary. 1296 01:20:31,493 --> 01:20:34,746 ‎Și vă urez mulți ani fericiți împreună. 1297 01:20:34,830 --> 01:20:37,290 ‎Mulțumesc. Ai auzit Gary-cuț? 1298 01:20:38,792 --> 01:20:40,168 ‎Halatul regal, Măria Ta! 1299 01:20:40,252 --> 01:20:43,046 ‎- Se lasă frigul. ‎- Prostii, cancelare! 1300 01:20:43,129 --> 01:20:44,548 ‎Sunt liber! 1301 01:20:45,423 --> 01:20:46,550 ‎Cu siguranță. 1302 01:20:46,633 --> 01:20:48,844 ‎Eliberați melcii! 1303 01:20:54,099 --> 01:20:55,225 ‎Poftim? 1304 01:20:58,353 --> 01:20:59,604 ‎Pe toți? 1305 01:21:07,028 --> 01:21:08,405 ‎Am ajuns acasă! 1306 01:21:10,156 --> 01:21:11,992 ‎Bună, Gary! 1307 01:21:12,075 --> 01:21:13,118 ‎Bună, Brian! 1308 01:21:15,954 --> 01:21:19,708 ‎Bună, Janet! Bună, June! ‎Hola,‎ Lupe! 1309 01:21:22,669 --> 01:21:24,421 ‎- 'Neața, Sally! ‎- Bună, Brett! 1310 01:21:35,015 --> 01:21:35,932 ‎REDUCERI 1311 01:21:36,016 --> 01:21:37,726 ‎ADOPTAȚI UN MELC 1312 01:21:37,809 --> 01:21:39,394 ‎Hai, mamă, grăbește-te! 1313 01:21:40,478 --> 01:21:42,647 ‎Hai, Gary! Poți s-o faci. 1314 01:21:45,650 --> 01:21:46,776 ‎Da! 1315 01:21:50,697 --> 01:21:52,073 ‎MELC DISPĂRUT - SUNAȚI-L PE PATRICK STAR 1316 01:21:52,991 --> 01:21:55,452 ‎Fabio! Unde ești, băiete? 1317 01:21:56,036 --> 01:21:57,495 ‎Aici, Fabio! 1318 01:22:00,248 --> 01:22:03,126 ‎Hai, Fifi! Nu! 1319 01:22:23,897 --> 01:22:24,898 ‎Comanda e gata! 1320 01:22:30,820 --> 01:22:32,614 ‎FUNDUL OCEANULUI 1321 01:22:32,697 --> 01:22:39,621 ‎REFUGIU PENTRU MELCI-DE-MARE 1322 01:22:48,129 --> 01:22:55,053 ‎ÎN MEMORIA LUI STEPHEN HILLENBURG 1323 01:31:14,802 --> 01:31:19,807 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru