1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,482 --> 00:00:25,984 Ik ben klaar. 4 00:00:44,085 --> 00:00:49,048 NETFLIX PRESENTEERT 5 00:01:02,312 --> 00:01:07,609 De milde, ongerepte, ondiepe tropische zeeën. 6 00:01:07,692 --> 00:01:12,113 Een plaats van weergaloze schoonheid en vruchtbaarheid. 7 00:01:12,197 --> 00:01:16,951 Onder de eilanden vind je een levendig ecosysteem. 8 00:01:17,035 --> 00:01:21,164 Een groot organisme bekend als het koraalrif. 9 00:01:26,211 --> 00:01:32,467 Het leven in deze natte metropool doet het goed tussen de kronkelingen... 10 00:01:32,550 --> 00:01:35,512 ...hoeken en gaten en laantjes. 11 00:01:36,971 --> 00:01:41,100 En aan de rand van het rif maakt het gevarieerde en kleurrijke terrein... 12 00:01:41,184 --> 00:01:47,440 ...plaats voor een kleine stad die Bikinibroek heet. 13 00:01:47,524 --> 00:01:49,943 BIKINIBROEK 14 00:01:50,026 --> 00:01:53,696 Hier vind je schaaldieren... 15 00:01:53,780 --> 00:01:57,158 Geld. 16 00:01:57,242 --> 00:01:58,910 ...zeesterren... 17 00:02:01,079 --> 00:02:02,455 ...inktvissen... 18 00:02:05,750 --> 00:02:06,751 DE MAATEMMER 19 00:02:06,835 --> 00:02:08,545 ...verschillende soorten plankton... 20 00:02:10,004 --> 00:02:13,133 ...soms een eekhoorn/wetenschapper... 21 00:02:13,216 --> 00:02:14,843 Goedemorgen, Otto. 22 00:02:14,926 --> 00:02:16,845 Je bent bijna klaar voor de wereld. 23 00:02:16,928 --> 00:02:21,141 Goedemorgen. De machines worden het organische leven de baas. 24 00:02:22,559 --> 00:02:25,770 ...en ja, de zeespons. 25 00:02:25,854 --> 00:02:31,067 Deze woont tevreden samen met zijn geliefde huisslak Gerrit. 26 00:02:38,241 --> 00:02:39,284 Goedemorgen, Gerrit. 27 00:02:40,827 --> 00:02:43,037 Slakkenslijm. Jakkes. 28 00:02:44,455 --> 00:02:46,332 Maar verrassend rustgevend. 29 00:02:48,418 --> 00:02:51,754 Goedemorgen, Patrick. 30 00:02:53,590 --> 00:02:56,467 Goedemorgen, SpongeBob. 31 00:02:56,551 --> 00:03:00,054 Goedemorgen, Patrick. 32 00:03:00,138 --> 00:03:03,975 Goedemorgen, SpongeBob. 33 00:03:04,058 --> 00:03:07,645 Goedemorgen, Patrick. 34 00:03:07,729 --> 00:03:12,025 Goedemorgen, SpongeBob. 35 00:03:12,108 --> 00:03:14,611 Goedemorgen, Patrick. 36 00:03:14,694 --> 00:03:18,156 Kunnen jullie twee idioten wat stiller zijn? 37 00:03:18,239 --> 00:03:21,701 Goedemorgen, Octo. 38 00:03:25,914 --> 00:03:28,166 Kom op, Gerrit. Ontbijt. 39 00:03:38,676 --> 00:03:39,928 Graag gedaan. 40 00:03:41,304 --> 00:03:43,223 Wie wil dat zijn buikje geaaid wordt? 41 00:03:44,182 --> 00:03:45,558 Ik hou zoveel van je. 42 00:03:48,061 --> 00:03:49,229 Wat is dit? 43 00:03:51,731 --> 00:03:53,066 Oké, dat komt later. 44 00:03:53,149 --> 00:03:56,736 SPONGEBOB SPONS OP DE VLUCHT 45 00:03:56,819 --> 00:04:00,448 ik leef alsof ik aan de rand van de surrealiteit sta 46 00:04:00,531 --> 00:04:01,824 Goedemorgen, SpongeBob. 47 00:04:02,408 --> 00:04:05,078 maar ik weet dat alles goed komt 48 00:04:05,161 --> 00:04:07,705 zolang jij hier bij mij bent 49 00:04:09,207 --> 00:04:12,460 we maken het elkaar wat gemakkelijker 50 00:04:12,543 --> 00:04:15,964 wanneer er hobbels in de weg zitten 51 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 want we doen het allemaal samen 52 00:04:19,592 --> 00:04:21,761 en dat is voor altijd 53 00:04:21,844 --> 00:04:26,975 het is altijd zomer in Bikinibroek 54 00:04:27,058 --> 00:04:28,059 VRIJ PODIUM 55 00:04:28,142 --> 00:04:30,395 en in december 56 00:04:30,478 --> 00:04:33,731 zingen we la-di-da-da 57 00:04:33,815 --> 00:04:38,278 het is altijd zomer in Bikini 58 00:04:38,361 --> 00:04:41,656 in Bikinibroek is het altijd zomer 59 00:04:41,739 --> 00:04:43,408 beter wordt het niet 60 00:04:43,491 --> 00:04:45,702 Geld. 61 00:04:48,997 --> 00:04:50,581 Ik ben te laat om vroeg te zijn. 62 00:04:53,543 --> 00:04:55,336 Maak je geen zorgen, Gerritje. 63 00:04:55,420 --> 00:04:57,088 Ik ben terug voor je... 64 00:04:57,171 --> 00:04:59,549 ...'Waarom liet hij me zo wreed alleen?' kunt zeggen. 65 00:05:13,313 --> 00:05:16,149 Weer een dag, weer een migraine. 66 00:05:17,025 --> 00:05:20,570 Ik krijg ten minste wat rust en stilte voor hij... 67 00:05:20,653 --> 00:05:22,030 Goedemorgen, Octo. 68 00:05:22,113 --> 00:05:23,906 Is het geen schitterende morgen? 69 00:05:23,990 --> 00:05:26,200 Nee. Ik praat niet met jou. 70 00:05:26,284 --> 00:05:29,537 Ik doe vooral niet mee met je onzin vandaag. 71 00:05:29,620 --> 00:05:32,040 Dat loopt altijd verkeerd af voor mij. 72 00:05:32,665 --> 00:05:33,750 Oké, Octo. 73 00:05:35,668 --> 00:05:39,505 Maar je moet weten dat Oude Gertrude tegenwoordig wat moeilijk doet. 74 00:05:39,589 --> 00:05:41,632 Oude Gertrude? Wie is dat? 75 00:05:42,175 --> 00:05:43,843 Je hebt jaren met haar gewerkt. 76 00:05:43,926 --> 00:05:46,637 Ze is de acht-pits grill in de keuken. 77 00:05:48,056 --> 00:05:49,599 Het houdt nooit op. 78 00:05:50,516 --> 00:05:52,185 Wel, om haar aan te steken... 79 00:05:52,268 --> 00:05:55,188 ...moet je de vuurstenen met de hand doen vonken en dan... 80 00:05:55,271 --> 00:05:57,398 ...friemel je wat aan haar gaskranen. 81 00:05:57,482 --> 00:05:59,776 En daarna lees je haar favoriete verhaal... 82 00:05:59,859 --> 00:06:02,111 ...Het dappere grillplaatje. 83 00:06:02,195 --> 00:06:03,404 'Hoofdstuk twee.' 84 00:06:03,488 --> 00:06:05,907 '"We komen uit de diepvries," zeiden de pasteitjes... 85 00:06:05,990 --> 00:06:08,076 ..."en we hebben het zo koud."' 86 00:06:08,159 --> 00:06:10,953 '"Maak je geen zorgen, ik warm jullie op"... 87 00:06:11,037 --> 00:06:12,288 ...zei het grillplaatje.' 88 00:06:12,371 --> 00:06:14,874 Wat zei ik net? Het interesseert me niet. 89 00:06:14,957 --> 00:06:16,375 Betrek mij er niet bij. 90 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 Wat zei je, Octo? 91 00:06:23,674 --> 00:06:28,054 Oké, Octo, het doet er niet toe. Ik ben hier toch de hele tijd. 92 00:06:28,638 --> 00:06:30,264 Helaas wel, ja. 93 00:06:31,307 --> 00:06:33,059 Genoeg geluierd, Mr Octo. 94 00:06:33,142 --> 00:06:35,186 We hebben werk te doen. 95 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Opgelet, Krokante bemanning. 96 00:06:36,729 --> 00:06:39,315 Alle hens aan dek, aantreden. 97 00:06:39,398 --> 00:06:40,942 Tot uw orders, kapitein Krabs. 98 00:06:41,025 --> 00:06:45,947 Wie is klaar om uit te varen voor een nieuw avontuur waarin ik geld verdien? 99 00:06:48,533 --> 00:06:51,160 Vooruit, matroos. -Ja, meneer. 100 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 Hijs de vlaggetjes. 101 00:06:56,624 --> 00:06:58,334 Hijs het grootzeil. 102 00:07:01,420 --> 00:07:03,256 DE KROKANTE KRAB 103 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 Schoorsteen omhoog. 104 00:07:04,715 --> 00:07:05,842 VOLLE KRACHT VOLUIT 105 00:07:21,816 --> 00:07:23,693 Dat blijft leuk. 106 00:07:27,363 --> 00:07:32,034 Geniet ervan terwijl dat nog kan, Mr Eugene Krabs. 107 00:07:32,493 --> 00:07:33,578 MUNT INWERPEN 108 00:07:33,661 --> 00:07:34,620 Wat... 109 00:07:36,831 --> 00:07:38,666 Stomme machine. 110 00:07:38,749 --> 00:07:40,376 Waar was ik? Ja. 111 00:07:42,420 --> 00:07:46,507 Vanavond zet ik duivels plan nummer 3087 in werking... 112 00:07:46,591 --> 00:07:51,929 ...en krijg ik de geheime formule van de krabburger in handen. 113 00:07:52,013 --> 00:07:54,265 Super. Nog een duivels plan. 114 00:07:54,348 --> 00:07:56,184 Wat scheelt er met een duivels plan? 115 00:07:56,267 --> 00:08:00,021 O, niets. Maar er is bijna geen plaats meer op de muur van mislukkingen. 116 00:08:00,104 --> 00:08:01,647 De muur van mis... 117 00:08:04,567 --> 00:08:07,737 Karen, waarom hou je die bij? 118 00:08:07,820 --> 00:08:09,071 Herinneringen. 119 00:08:10,281 --> 00:08:13,075 Vanavond loopt het anders. 120 00:08:13,993 --> 00:08:16,078 Zie je, Karen, mijn computervrouw... 121 00:08:16,162 --> 00:08:18,331 ...elke keer dat we geprobeerd hebben die formule te stelen... 122 00:08:18,414 --> 00:08:20,249 ...hield Krabs me tegen. 123 00:08:20,875 --> 00:08:22,502 Niet Mr Krabs. 124 00:08:22,585 --> 00:08:24,837 Maar vanavond gaat dat allemaal... Wat? 125 00:08:24,921 --> 00:08:28,591 Het is niet Mr Krabs, liefje. Ik heb de gegevens bekeken. 126 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 SpongeBob is het probleem. 127 00:08:30,468 --> 00:08:31,344 Hallo. 128 00:08:31,427 --> 00:08:32,553 Vissticks. 129 00:08:32,637 --> 00:08:35,264 Wat heeft die idioot ermee te maken? 130 00:08:35,348 --> 00:08:37,058 Idioot savant, bedoel je. 131 00:08:37,141 --> 00:08:39,727 SpongeBob is degene die je plannen verijdelt... 132 00:08:39,810 --> 00:08:41,187 ...niet Mr Krabs. -Verrassing. 133 00:08:42,021 --> 00:08:42,980 Onzin. 134 00:08:43,064 --> 00:08:45,775 Het is Krabs, Karen, dat weet ik gewoon. 135 00:08:46,442 --> 00:08:51,906 En vanavond neem ik eindelijk wraak. 136 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Kom je laat thuis? 137 00:08:55,660 --> 00:08:58,162 Een genie kent geen tijd, Karen. 138 00:08:59,247 --> 00:09:02,208 Bestelling. Vooruit. 139 00:09:03,042 --> 00:09:04,460 Tot uw orders, chef. 140 00:09:05,670 --> 00:09:08,881 Eén voor jou. Smakelijk. 141 00:09:10,550 --> 00:09:11,634 Bestelling. 142 00:09:11,717 --> 00:09:13,219 Kom op, SpongeBob. 143 00:09:13,302 --> 00:09:16,556 Ik kom eraan, kok SpongeBob. 144 00:09:23,271 --> 00:09:24,272 Hallo, SpongeBob. 145 00:09:24,897 --> 00:09:26,774 Hoi, Sandy. 146 00:09:29,235 --> 00:09:32,488 Wist je dat alles in de toekomst automatisch zal gaan? 147 00:09:32,572 --> 00:09:34,282 Echt? Zelfs buikpijn? 148 00:09:35,408 --> 00:09:37,493 Ik ga kijken of Mr Krabs... 149 00:09:37,577 --> 00:09:39,912 ...een pionier van mijn nieuwe technologie wil zijn. 150 00:09:39,996 --> 00:09:41,163 Wacht, wat? 151 00:09:41,247 --> 00:09:43,874 Wil je mij vervangen door een robot? Niet doen. 152 00:09:43,958 --> 00:09:46,377 Nee, sufferd, dat gebeurt sowieso. 153 00:09:46,460 --> 00:09:49,630 Dit is innovatiever en een start-up. 154 00:09:49,714 --> 00:09:51,757 Je hebt 60 seconden. 155 00:09:51,841 --> 00:09:53,884 Zijn naam is Otto. 156 00:09:55,761 --> 00:09:57,179 Mijn naam is Otto. 157 00:09:57,263 --> 00:09:58,889 Wat kan ik voor je doen? 158 00:09:58,973 --> 00:10:02,018 Het is een geautomatiseerde restauranteigenaar. 159 00:10:03,269 --> 00:10:04,312 Geautomatiseerd? 160 00:10:04,395 --> 00:10:06,147 Dat klinkt duur. Geen interesse. 161 00:10:06,230 --> 00:10:07,815 Otto heeft geen salaris nodig. 162 00:10:08,774 --> 00:10:10,860 En hij kan koude, harteloze beslissingen maken... 163 00:10:10,943 --> 00:10:13,946 ...zoals mensen ontslaan, want hij heeft geen hart. 164 00:10:14,030 --> 00:10:15,531 Is dat zo? 165 00:10:15,615 --> 00:10:17,950 Je bent ontslagen. -Geweldig. 166 00:10:18,034 --> 00:10:20,953 Ik ben gek op geld. 167 00:10:21,037 --> 00:10:23,706 Een koude, hardvochtige, mechanische robot... 168 00:10:23,789 --> 00:10:26,709 ...naar mijn eigen koude, hardvochtige schaaldierhart. 169 00:10:26,792 --> 00:10:28,544 Ik zal Otto kopen en koesteren... 170 00:10:28,628 --> 00:10:31,380 ...en van hem houden alsof hij mijn eigen zoon was. 171 00:10:31,464 --> 00:10:32,506 Bedankt, papa. 172 00:10:32,590 --> 00:10:35,217 Joepie. Hier krijg je geen spijt van, Mr Krabs. 173 00:10:35,760 --> 00:10:36,886 Je bent ontslagen. 174 00:10:36,969 --> 00:10:39,138 Ik kan er de hele dag naar luisteren. 175 00:10:39,221 --> 00:10:40,222 Nee, echt. 176 00:10:40,306 --> 00:10:43,851 We gaan het anders doen. 177 00:10:43,934 --> 00:10:45,311 Je bent ontslagen. 178 00:10:46,979 --> 00:10:47,855 Wat? 179 00:10:47,938 --> 00:10:50,107 Dwing me niet de beveiliging te bellen. 180 00:10:50,816 --> 00:10:52,693 Je bent ontslagen. -Nee, jij. 181 00:10:52,777 --> 00:10:54,862 Nee, jij. -Jij, duivelse machine. 182 00:10:54,945 --> 00:10:56,739 Niet ik, maar jij bent ontslagen. 183 00:11:00,034 --> 00:11:02,036 Robotmishandeling. 184 00:11:11,295 --> 00:11:12,713 Je bent ontslagen. 185 00:11:13,506 --> 00:11:15,257 Wat is dit ding in vredesnaam? 186 00:11:15,341 --> 00:11:18,511 Ik weet het niet, maar ik neem het mee. Het is zo schattig. 187 00:11:18,594 --> 00:11:19,637 Wat? 188 00:11:19,720 --> 00:11:22,473 Kom mee, robotje. We geven je iets te eten. 189 00:11:22,556 --> 00:11:25,059 Dat is niet grappig, Karen. -Zwijg, Plankton. 190 00:11:25,142 --> 00:11:26,811 Luister niet naar hem. -Karen. 191 00:11:26,894 --> 00:11:28,270 Ik hou van je, mama. 192 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 GESLOTEN 193 00:11:35,319 --> 00:11:38,155 SpongeBob, zorg dat de keuken piekfijn in orde is... 194 00:11:38,239 --> 00:11:39,490 ...voor je vertrekt. 195 00:11:39,573 --> 00:11:41,909 Oui, oui, Monsieur baas Krabs. 196 00:11:41,992 --> 00:11:45,704 Wanneer ik klaar ben, is de keuken helemaal schoon. 197 00:11:47,665 --> 00:11:48,666 Je doet maar. 198 00:11:49,291 --> 00:11:52,002 Ik vond deze krabburger die niet werd opgegeten. 199 00:11:52,086 --> 00:11:53,379 Je weet wat je moet doen. 200 00:11:53,462 --> 00:11:54,839 Meteen, Mr K. 201 00:11:54,922 --> 00:11:56,507 Ik gooi hem netjes weg. 202 00:11:57,299 --> 00:11:59,260 Wie zei iets over weggooien? 203 00:11:59,343 --> 00:12:00,845 We verkopen hem morgen weer... 204 00:12:00,928 --> 00:12:04,098 ...op ons ambachtelijke vintage menu. 205 00:12:05,307 --> 00:12:06,350 Goedenacht. 206 00:12:08,477 --> 00:12:09,812 Ik kan beter schoonmaken. 207 00:12:14,400 --> 00:12:16,986 Ik ben klaar. 208 00:12:29,748 --> 00:12:31,459 OPGEPAST - NATTE VLOER! 209 00:12:31,542 --> 00:12:32,877 Goedenacht, Gertrude. 210 00:12:32,960 --> 00:12:35,045 Goedenacht, frituurpan. Goedenacht, burger. 211 00:12:35,129 --> 00:12:36,380 Goedenacht, augurken. 212 00:12:48,893 --> 00:12:50,853 Goedenacht, SpongeBob. 213 00:12:50,936 --> 00:12:52,855 Hallo, krabburger. 214 00:12:57,109 --> 00:12:58,194 En nu... 215 00:13:11,916 --> 00:13:13,751 Ik ga hem pakken. 216 00:13:17,838 --> 00:13:19,089 Ja. 217 00:13:19,173 --> 00:13:20,090 MUNTSTUK INWERPEN 218 00:13:20,174 --> 00:13:22,384 Wacht. Nee. 219 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 Stom ding met muntjes... 220 00:13:27,181 --> 00:13:29,183 Kom hier... 221 00:13:33,437 --> 00:13:35,105 Hebbes. 222 00:13:36,315 --> 00:13:38,234 Kom bij papa. 223 00:13:38,984 --> 00:13:42,446 Binnen een paar minuten is de formule van mij. 224 00:13:42,530 --> 00:13:44,532 FORMULE ANALYSEREN 225 00:13:44,615 --> 00:13:46,825 ANALYSE COMPLEET 226 00:13:56,418 --> 00:14:02,049 Het fastfoodimperium van Krabs zal vallen en ik zal heersen over Bikinibroek... 227 00:14:02,132 --> 00:14:04,176 ...als de nieuwe koning. 228 00:14:09,765 --> 00:14:11,350 Ik wist het. 229 00:14:15,646 --> 00:14:16,855 De formule. 230 00:14:16,939 --> 00:14:18,607 Mijn sleutels zijn hier. 231 00:14:18,691 --> 00:14:20,025 Wat dom van me. 232 00:14:20,109 --> 00:14:21,443 Kom hier, jij. 233 00:14:23,904 --> 00:14:26,699 Geen sleutels. Dat is vreemd. Waar kunnen ze zijn? 234 00:14:26,782 --> 00:14:28,158 Ja. Nee. 235 00:14:31,954 --> 00:14:33,998 Sleutels, waar zijn jullie? 236 00:14:34,081 --> 00:14:36,250 Kom op, toon me de sleutels. 237 00:14:38,335 --> 00:14:39,545 Hebbes. 238 00:14:43,716 --> 00:14:45,092 Nee. 239 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 Ze zaten de hele tijd in mijn zak. 240 00:14:54,560 --> 00:14:56,604 SpongeBob is het probleem. 241 00:14:57,229 --> 00:14:58,731 Dat zie ik nu. 242 00:15:00,357 --> 00:15:01,442 ONDERTUSSEN 243 00:15:01,525 --> 00:15:04,320 Ondertussen in het paleis van koning Poseidon... 244 00:15:05,529 --> 00:15:07,197 ...heerser over de zeven zeeën. 245 00:15:11,452 --> 00:15:12,745 Kanselier. 246 00:15:19,418 --> 00:15:22,421 Yo, wat is er, Sire? U wilde me zien? 247 00:15:22,504 --> 00:15:24,632 Kanselier, kijk naar me. 248 00:15:25,215 --> 00:15:27,927 Drieduizend jaar oud en kijk eens naar mijn huid. 249 00:15:28,510 --> 00:15:30,179 Zoals babybilletjes. 250 00:15:30,262 --> 00:15:32,598 Tijdloos, Sire. Fris. 251 00:15:33,432 --> 00:15:36,977 Ik moet er fantastisch uitzien voor mijn onderdanen, nietwaar? 252 00:15:37,061 --> 00:15:39,271 Er zijn andere verplichtingen, Sire. 253 00:15:39,355 --> 00:15:42,107 Zoals heersen en zo. Eens kijken. 254 00:15:42,191 --> 00:15:44,944 Ik heb uw handtekening nodig op deze belastingen, decreten... 255 00:15:45,027 --> 00:15:48,447 ...deze oorlogsverklaring en mijn salaris. 256 00:15:48,530 --> 00:15:50,115 Is dat zo? -Ja. 257 00:15:51,533 --> 00:15:52,409 Goed dan. 258 00:15:55,412 --> 00:15:56,372 Kanselier... 259 00:15:56,455 --> 00:15:59,249 ...wanneer leer je je richten op wat belangrijk is? 260 00:15:59,333 --> 00:16:03,796 Het regime van een monarch is slechts zo sterk als zijn huidverzorging. 261 00:16:03,879 --> 00:16:05,297 Dat klopt. 262 00:16:05,381 --> 00:16:08,217 Sommigen zeggen dat ik het gezicht van een Griekse god heb... 263 00:16:08,300 --> 00:16:10,761 Wel, u bent een Griekse god, dus... 264 00:16:11,845 --> 00:16:12,805 Wacht, is... 265 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 Is dat een rimpel? -Waar? 266 00:16:14,765 --> 00:16:16,809 Het is een rimpel. 267 00:16:16,892 --> 00:16:21,021 Ik zie eruit als een oude avocado die vergeten werd in de koelkast. 268 00:16:21,105 --> 00:16:22,147 Hier komt het. 269 00:16:22,231 --> 00:16:24,483 Ik ben lelijk. 270 00:16:28,904 --> 00:16:30,239 Waar is het? 271 00:16:30,322 --> 00:16:32,741 Het kruipende ding met het ronde huis en de ogen. 272 00:16:32,825 --> 00:16:33,951 Waar is het? 273 00:16:35,202 --> 00:16:37,705 Hier, Sire. Uw koninklijke slak. 274 00:16:39,289 --> 00:16:40,457 Bedankt. 275 00:16:40,541 --> 00:16:43,877 Dit weekdier verjongt me beter dan duizend gezichtsbehandelingen. 276 00:16:48,716 --> 00:16:50,467 Wat? Is het leeg? 277 00:16:53,012 --> 00:16:54,096 Neem het weg. 278 00:16:54,179 --> 00:16:55,931 Breng me meteen een andere zeeslak. 279 00:17:00,936 --> 00:17:02,354 Kanselier. -Goed. 280 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 Eerlijk gezegd hebben we geen slakken meer. 281 00:17:05,607 --> 00:17:06,942 Wat? 282 00:17:07,026 --> 00:17:10,446 De hele slakkenpopulatie is... 283 00:17:10,529 --> 00:17:12,990 Hoe zeg je dat? Ja. Uitgeput. 284 00:17:13,073 --> 00:17:15,367 Zeg je me dat er... 285 00:17:15,451 --> 00:17:17,453 ...geen slakken meer zijn? -Er zijn geen slakken meer. 286 00:17:17,536 --> 00:17:19,913 Weet je dat zeker? -Vrij zeker. 287 00:17:22,416 --> 00:17:26,462 Kanselier, om de liefde van Hermes, mijn koninkrijk voor een slak. 288 00:17:26,545 --> 00:17:29,006 Nee, ik ben te gehaast. 289 00:17:29,089 --> 00:17:32,051 De helft van mijn koninkrijk voor een slak. 290 00:17:32,134 --> 00:17:33,719 Nee, een gunst. Ja. 291 00:17:33,802 --> 00:17:36,513 Ik verleen een gunst aan wie me een slak brengt. 292 00:17:36,597 --> 00:17:39,266 Begrepen. Ik stel het decreet op, Sire. 293 00:17:42,603 --> 00:17:45,898 EEN KONINKLIJK DECREET VAN KONING POSEIDON 294 00:17:45,981 --> 00:17:48,734 Een koninklijk decreet van koning Poseidon? 295 00:17:48,817 --> 00:17:51,153 'Alle burgers van de zee... 296 00:17:51,236 --> 00:17:53,572 ...de koning heeft onmiddellijk een slak nodig... 297 00:17:53,655 --> 00:17:57,117 ...blablabla huidverzorging blabla...' 298 00:17:57,201 --> 00:17:58,494 Wacht eens even. 299 00:17:59,536 --> 00:18:00,871 Een slak? 300 00:18:00,954 --> 00:18:03,707 Nee, dat is te perfect. 301 00:18:03,791 --> 00:18:06,085 Gerrit kwijt, SpongeBob kwijt. 302 00:18:07,127 --> 00:18:08,420 O, ja. 303 00:18:16,970 --> 00:18:19,389 Gerrit, ik ben thuis. 304 00:18:22,643 --> 00:18:24,978 Gerritje? Waar ben je, maatje? 305 00:18:30,484 --> 00:18:31,777 Gerrit? 306 00:18:35,739 --> 00:18:37,366 Je zit vast in de... Nee. 307 00:18:37,449 --> 00:18:38,659 Gerrit? 308 00:18:43,622 --> 00:18:45,124 Waar is Gerrit? 309 00:18:45,207 --> 00:18:49,044 Gerrit. 310 00:18:57,803 --> 00:18:58,679 SLAK VERMIST BEL NAAR SPONGEBOB 311 00:18:59,972 --> 00:19:03,642 Gerrit, waar ben je? 312 00:19:12,734 --> 00:19:14,278 Gerrit. 313 00:19:18,323 --> 00:19:21,368 Ik hou al van je sinds de dag dat ik je ontmoette. 314 00:19:21,451 --> 00:19:25,497 KAMP KORAAL 315 00:19:39,261 --> 00:19:41,180 Hallo, slakje. 316 00:19:55,360 --> 00:19:56,737 Hoe heet jij? 317 00:19:58,488 --> 00:19:59,781 'Gerrit', hè? 318 00:20:02,743 --> 00:20:04,536 Wel, hallo, Gerrit. 319 00:20:04,620 --> 00:20:07,164 Gerrit, wil je vrienden worden? 320 00:20:09,082 --> 00:20:10,792 Ik ook. 321 00:20:20,552 --> 00:20:21,970 SpongeBob. 322 00:20:23,513 --> 00:20:26,558 Hé, SpongeBob, ik vond deze flyer. 323 00:20:26,642 --> 00:20:28,143 Gerrit is vermist. 324 00:20:30,395 --> 00:20:31,480 Dat weet ik, Patrick. 325 00:20:32,773 --> 00:20:34,358 SpongeBob? 326 00:20:34,441 --> 00:20:38,237 Patrick, als er iets met Gerrit gebeurt, dan... 327 00:20:39,446 --> 00:20:40,906 Ik weet niet wat ik zou doen. 328 00:20:41,531 --> 00:20:42,991 Het spijt me, vriend. 329 00:20:43,075 --> 00:20:45,160 Misschien liet hij een aanwijzing achter. 330 00:20:50,666 --> 00:20:53,168 Kijk. Een aanwijzing. 331 00:20:54,753 --> 00:20:56,838 Gerrit is ontvoerd. 332 00:20:56,922 --> 00:21:00,842 Hij werd meegenomen naar de verloren stad Atlantic City. 333 00:21:01,510 --> 00:21:03,011 Echt? 334 00:21:03,095 --> 00:21:04,304 Dat is fantastisch. 335 00:21:06,348 --> 00:21:08,100 Nu weten we waar hij is. 336 00:21:11,103 --> 00:21:13,230 Niet zo fantastisch, Patrick. 337 00:21:13,313 --> 00:21:14,189 Luister maar. 338 00:21:14,273 --> 00:21:15,232 DE NIMROD GIDS VAN VERLOREN STEDEN 339 00:21:15,315 --> 00:21:18,235 'Vooral beroemd dankzij het blitse paleis waar Poseidon woont. 340 00:21:18,318 --> 00:21:21,405 De verloren stad Atlantic City is een enge... 341 00:21:21,488 --> 00:21:24,908 ...poel van moreel verval.' 342 00:21:25,659 --> 00:21:28,328 Dat allemaal en ook nog eens verloren? 343 00:21:28,412 --> 00:21:32,207 'Koning Poseidon staat bekend als een grillige tiran... 344 00:21:32,291 --> 00:21:35,752 ...omdat hij zijn onderdanen onthoofdt... 345 00:21:35,836 --> 00:21:38,422 ...tijdens een flamboyante show met veel spektakel.' 346 00:21:39,047 --> 00:21:41,550 'Ons advies aan wie daarheen wil reizen is... 347 00:21:42,217 --> 00:21:43,635 ...niet doen.' 348 00:21:44,636 --> 00:21:47,931 Die koning Poseidon lijkt me een lastige klant. 349 00:21:48,015 --> 00:21:49,808 Ja. Lastig. 350 00:21:50,475 --> 00:21:52,686 En dan? Dit gaat om vrienden. 351 00:21:52,769 --> 00:21:56,815 En vrienden laten vrienden niet iemand anders gezichtscrème worden. 352 00:21:56,898 --> 00:21:58,066 Dat doen vrienden niet. 353 00:21:58,150 --> 00:22:00,444 Dus wat geeft het dat het gevaarlijk en eng is? 354 00:22:00,527 --> 00:22:01,403 Wat geeft dat? 355 00:22:01,486 --> 00:22:06,325 Wat houdt me tegen om erheen te gaan, Gerrit te redden... 356 00:22:06,408 --> 00:22:09,244 ...en op te komen tegen die koning Poseidon? 357 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 Ik weet het niet. -Ik wel. 358 00:22:11,621 --> 00:22:13,081 Wat is het? -Ik... 359 00:22:13,623 --> 00:22:17,127 ...heb de moed niet. 360 00:22:22,966 --> 00:22:24,217 Gerrit. 361 00:22:24,301 --> 00:22:25,427 Tartaar. 362 00:22:25,510 --> 00:22:28,430 Wat is bijna net zo goed als moed? 363 00:22:29,181 --> 00:22:31,058 Vastberadenheid? -Nee. 364 00:22:31,141 --> 00:22:32,559 Standvastigheid? -Nee. 365 00:22:32,642 --> 00:22:33,977 Toewijding? -Nee. 366 00:22:34,061 --> 00:22:36,396 Geld? Lef? -Nee. 367 00:22:36,480 --> 00:22:38,148 Heldhaftigheid? Durf? -Wat? Nee. 368 00:22:38,231 --> 00:22:40,233 Bravoure? Hoffelijkheid? -Nee. 369 00:22:40,317 --> 00:22:43,111 Onversaagdheid. -Een maat. Een rechterhand. 370 00:22:43,195 --> 00:22:44,613 Een rechterhand? 371 00:22:44,696 --> 00:22:46,406 Een vriend. 372 00:22:46,490 --> 00:22:48,825 Echt, Patrick? Ga jij met me mee? 373 00:22:48,909 --> 00:22:51,536 Ja, ik sta achter je. 374 00:22:51,620 --> 00:22:54,206 Dat ruikt naar een roadtrip. 375 00:22:55,082 --> 00:22:56,625 Dat kan mijn adem zijn. 376 00:22:59,544 --> 00:23:01,213 Okidoki. 377 00:23:01,296 --> 00:23:02,923 Laten we een plan smeden. 378 00:23:03,006 --> 00:23:04,633 Pat, jij zorgt voor transport. 379 00:23:04,716 --> 00:23:07,135 Onthoud dat ik niet kan rijden en dat jij geen auto hebt. 380 00:23:16,311 --> 00:23:17,729 Biep, biep. 381 00:23:25,821 --> 00:23:27,447 Hallo, jongens. 382 00:23:28,031 --> 00:23:30,826 Ik weet niet of dit van pas kan komen... 383 00:23:30,909 --> 00:23:35,288 ...als jullie op reis gaan of op een missie of een reddingsoperatie. 384 00:23:35,372 --> 00:23:38,416 Maar als dat zo is, is Otto je vriend. 385 00:23:38,500 --> 00:23:40,127 Otto. 386 00:23:40,210 --> 00:23:44,214 Vertel Otto gewoon waar je heen wil en hij brengt jullie erheen. 387 00:23:44,297 --> 00:23:45,757 Allemaal aan boord. 388 00:23:45,841 --> 00:23:47,092 Je bent ontslagen. -Cool. 389 00:23:48,009 --> 00:23:49,719 Een zelfrijdende boot. 390 00:23:49,803 --> 00:23:51,721 Bedankt, Plankton. Je bent de beste. 391 00:23:51,805 --> 00:23:54,099 Dat weet ik. Tot later. 392 00:23:54,182 --> 00:23:57,435 Otto. Vind Gerrit. -Begrepen. 393 00:24:03,024 --> 00:24:06,069 Nee, Patrick. Het moet specifieker. 394 00:24:06,153 --> 00:24:09,114 Otto, vind Gerrit de slak. 395 00:24:09,197 --> 00:24:10,407 Herberekening. 396 00:24:14,286 --> 00:24:15,745 Hier, laat mij eens. 397 00:24:15,829 --> 00:24:18,915 Breng ze naar de verloren stad Atlantic City... 398 00:24:18,999 --> 00:24:20,375 ...en kom nooit meer terug. 399 00:24:22,085 --> 00:24:24,296 Een beetje overdrijven kan geen kwaad. 400 00:24:24,379 --> 00:24:26,798 Het is een eer om te helpen. 401 00:24:35,682 --> 00:24:37,684 Goede reis, jongens. 402 00:24:37,767 --> 00:24:40,854 Ik ben klaar. Ze zijn dood. 403 00:24:50,405 --> 00:24:54,034 Dit wordt zoals een buddyfilm. 404 00:24:54,117 --> 00:24:55,035 Wij zijn de buddy's. 405 00:24:55,994 --> 00:24:58,038 Ik weet niet of dat echt zo is, maar... 406 00:24:58,121 --> 00:24:59,289 Waarom niet? 407 00:24:59,372 --> 00:25:02,500 We zijn twee kerels met een gemeenschappelijk doel. 408 00:25:02,584 --> 00:25:05,587 We gaan ruziemaken over iets doms, uit elkaar gaan... 409 00:25:05,670 --> 00:25:07,756 ...en dan samenkomen wanneer we beseffen... 410 00:25:07,839 --> 00:25:10,258 ...dat we het niet redden zonder elkaar. 411 00:25:10,342 --> 00:25:12,761 Het is eenvoudig maar magisch. 412 00:25:12,844 --> 00:25:13,887 Ja. 413 00:25:14,679 --> 00:25:17,849 Het voelt meer als de reis van één enkele held... 414 00:25:17,933 --> 00:25:20,727 ...die tegen alle verwachtingen in tegenslag overwint. 415 00:25:21,811 --> 00:25:23,355 Ik zei buddyfilm... 416 00:25:23,438 --> 00:25:26,274 ...en jij zegt wat je daarnet zei dat zo dom klonk. 417 00:25:26,358 --> 00:25:28,193 Echt? Dom? Ik ben dom? 418 00:25:28,276 --> 00:25:30,070 Leuk gevoel voor ironie, Patrick. 419 00:25:30,153 --> 00:25:33,073 Bedankt. Jij ook. 420 00:25:33,156 --> 00:25:36,076 Als je hoofd niet vol zand zat... 421 00:25:36,159 --> 00:25:37,202 ...kon je spotten. 422 00:25:37,285 --> 00:25:41,539 Liever een hoofd vol zand dan een hoofd vol steen, zoals jij. 423 00:25:42,249 --> 00:25:44,000 Nu is het genoeg. Stop de auto. 424 00:25:44,084 --> 00:25:45,543 Ja, stop de auto, Otto. 425 00:25:49,881 --> 00:25:52,050 GEBROEDERS LAMANTIJN - ADVOCATEN 426 00:25:57,931 --> 00:26:00,016 Het spijt me, Patrick. Echt. 427 00:26:00,100 --> 00:26:02,435 Ik had niet moeten zeggen dat je steen in je hoofd had. 428 00:26:02,519 --> 00:26:06,398 Ik had niet moeten zeggen dat jij zand in je hoofd had. 429 00:26:06,481 --> 00:26:09,526 Dat was gemeen en dom. 430 00:26:09,609 --> 00:26:11,695 Oké. Laten we het vergeten. 431 00:26:11,778 --> 00:26:13,238 Het is niet gebeurd. 432 00:26:19,494 --> 00:26:20,662 Stap in, jongens. 433 00:26:24,291 --> 00:26:25,292 Kom op, jongens. 434 00:26:27,669 --> 00:26:28,586 Nee. 435 00:26:40,098 --> 00:26:41,975 Krabburger! Ja! 436 00:26:42,058 --> 00:26:44,769 Eén tegelijk. 437 00:26:45,562 --> 00:26:47,397 Octo, waarom zie ik geen krabburgers... 438 00:26:47,480 --> 00:26:48,606 ...de keuken uit vliegen? 439 00:26:48,690 --> 00:26:51,151 Waar is SpongeBob? -Hoe moet ik dat weten? 440 00:26:51,234 --> 00:26:53,486 En eerlijk gezegd, ik klaag niet. 441 00:26:54,946 --> 00:26:57,574 SpongeBob. Wat scheelt er, lanterfanter? 442 00:26:58,325 --> 00:26:59,617 SpongeBob? 443 00:27:00,660 --> 00:27:02,954 SpongeBob? 444 00:27:03,038 --> 00:27:06,666 Kom meteen hier. Dat is een bevel. 445 00:27:08,084 --> 00:27:10,837 Ik begrijp het niet. Hij miste nog nooit een dag. 446 00:27:12,839 --> 00:27:15,425 Krabburger. 447 00:27:15,508 --> 00:27:17,969 Waar zijn mijn krabburgers? 448 00:27:18,053 --> 00:27:21,556 Hoe moet ik dat weten? -Hij komt eraan, meneer. 449 00:27:21,639 --> 00:27:24,392 Octo, ga naar de keuken en maak wat krabburgers. 450 00:27:25,769 --> 00:27:28,897 Goed dan, Gertrude. Wat zei hij ook weer? 451 00:27:29,439 --> 00:27:30,482 De vuursteentjes doen vonken. 452 00:27:31,149 --> 00:27:33,485 Aan haar kranen friemelen. Ja. 453 00:27:34,903 --> 00:27:37,072 'Het dappere grillplaatje.' 454 00:27:37,864 --> 00:27:40,700 '"We komen uit de diepvries." zei het kleine...' 455 00:27:46,331 --> 00:27:48,625 Mr Krabs, we hebben een... -Octo. 456 00:27:49,292 --> 00:27:51,795 Red jezelf. 457 00:27:53,088 --> 00:27:56,216 We zouden niet in de problemen zitten als SpongeBob er was. 458 00:27:56,299 --> 00:27:58,385 Waar is SpongeBob? 459 00:28:16,486 --> 00:28:17,946 Waar zijn we? 460 00:28:18,029 --> 00:28:19,864 We moeten aan het dromen zijn. 461 00:28:21,157 --> 00:28:22,742 Je bent grappig, SpongeBob. 462 00:28:22,826 --> 00:28:25,245 Twee mensen kunnen niet hetzelfde dromen... 463 00:28:25,328 --> 00:28:28,373 ...laat staan op hetzelfde moment in dezelfde droom zitten. 464 00:28:28,456 --> 00:28:31,042 Dat is filosofisch onhoudbaar. 465 00:28:31,126 --> 00:28:33,962 Je hebt het waarlijk over een metafysisch dilemma. 466 00:28:34,045 --> 00:28:36,631 Wacht, we praten als slimme mensen. 467 00:28:36,714 --> 00:28:38,341 Dit moet een droom zijn. 468 00:28:39,426 --> 00:28:40,718 Bovendien is dit de oppervlakte en we... 469 00:28:41,469 --> 00:28:42,387 ...ademen lucht in, dus... 470 00:28:42,470 --> 00:28:43,513 Ja. 471 00:28:44,806 --> 00:28:46,057 Lucht? 472 00:28:50,895 --> 00:28:52,897 Daar is een stad. 473 00:28:54,816 --> 00:28:57,485 'De-Pijp-Uit City.' Dit is een vreemde naam. 474 00:28:57,569 --> 00:28:58,570 DE-PIJP-UIT CITY 475 00:29:13,376 --> 00:29:15,754 'De Inferno Saloon.' 476 00:29:16,463 --> 00:29:20,049 Gij die hier binnentreedt laat alle hoop varen. 477 00:29:21,009 --> 00:29:24,053 Dat is een andere manier om te zeggen 'geen toilet'. 478 00:29:26,598 --> 00:29:27,432 Hallo? 479 00:29:32,228 --> 00:29:36,024 Otto, blijf in de buurt. -Ja, ga nergens geen. 480 00:29:36,107 --> 00:29:37,358 Ga ergens heen. 481 00:29:38,735 --> 00:29:40,987 Het is een eer om te helpen. Je bent ontslagen. 482 00:29:41,988 --> 00:29:44,032 Hoe gaan we Gerrit nu vinden? 483 00:29:44,115 --> 00:29:45,825 Misschien ging Otto naar het park. 484 00:30:01,549 --> 00:30:02,467 Hallo. 485 00:30:03,384 --> 00:30:04,344 Wie ben jij? 486 00:30:04,427 --> 00:30:08,014 Ik ben een simpel wijsheidskruid. Noem me Wijze. 487 00:30:08,097 --> 00:30:10,433 Wijze. -Hoi, Wijze. Mooie naam. 488 00:30:10,517 --> 00:30:13,937 Bedankt. Ik ben een kruid en een wijze. 489 00:30:14,020 --> 00:30:15,563 Dus dat komt goed uit. 490 00:30:16,189 --> 00:30:17,649 Ik ben Patrick. 491 00:30:17,732 --> 00:30:20,527 Mijn naam betekent tooster in het Keltisch. 492 00:30:21,236 --> 00:30:22,403 Ik denk het niet. 493 00:30:23,112 --> 00:30:27,659 De droom die jullie delen heeft een verborgen reden, jonge zoekers. 494 00:30:27,742 --> 00:30:29,452 Dus we zitten in een droom. 495 00:30:30,078 --> 00:30:33,498 En ik, vriend, ben de wever van de droom. 496 00:30:34,457 --> 00:30:37,001 o, wever van de droom... 497 00:30:39,212 --> 00:30:41,840 Zit je in onze hoofden? 498 00:30:41,923 --> 00:30:43,216 Ja, Patrick. 499 00:30:44,050 --> 00:30:47,387 Ik kom je helpen op je zoektocht, SpongeBob. 500 00:30:47,470 --> 00:30:50,181 Maar eerst moet je een uitdaging aannemen. 501 00:30:50,265 --> 00:30:53,935 Maar ik wil gewoon Gerrit vinden en hem thuis brengen. 502 00:30:54,018 --> 00:30:57,480 Hou je van Gerrit? -Meer dan van wat ook. 503 00:30:57,564 --> 00:31:00,441 En, jonge spons, wanneer je deze uitdaging aangaat... 504 00:31:00,525 --> 00:31:03,152 ...kun je verdergaan om je dierbare Gerrit te vinden. 505 00:31:03,236 --> 00:31:05,697 Begrepen. Juist. -Juist, dat klinkt logisch. 506 00:31:09,492 --> 00:31:11,369 Neem deze uitdagingsmedaille. 507 00:31:11,452 --> 00:31:12,996 Uitdagingsmedaille. 508 00:31:13,079 --> 00:31:14,455 WE VERTROUWEN OP WIJZE TOLLE ANIMOS 509 00:31:14,539 --> 00:31:17,000 Het zal je moed geven wanneer je die niet hebt. 510 00:31:17,083 --> 00:31:18,042 Cool. 511 00:31:18,126 --> 00:31:21,754 Je uitdaging ligt achter de deuren van de saloon. 512 00:31:21,838 --> 00:31:23,506 Kom, op, Patrick. -Wacht. 513 00:31:23,590 --> 00:31:24,841 We doen het. -Wacht. 514 00:31:24,924 --> 00:31:26,301 Uitdagingsmedaille hier. 515 00:31:26,384 --> 00:31:28,303 Ik zei niet wat de uitdaging was. 516 00:31:29,262 --> 00:31:31,347 Geduld, Wijze. 517 00:31:41,858 --> 00:31:45,987 Cool. Een van die oude piano's. 518 00:31:49,866 --> 00:31:52,368 Of een van die oude pianospelers. 519 00:32:02,045 --> 00:32:03,504 Enge mensen. 520 00:32:03,588 --> 00:32:06,674 Vleesetende cowboy-piraatzombies, om precies te zijn. 521 00:32:06,758 --> 00:32:09,677 Vleesetende cowboy-piraatzombies? 522 00:32:09,761 --> 00:32:11,554 Dit is jullie uitdaging. 523 00:32:11,638 --> 00:32:13,932 Bevrijd de zombies van hun band met de aarde... 524 00:32:14,015 --> 00:32:15,725 ...en verlos hun ziel. 525 00:32:15,808 --> 00:32:18,353 Als dit geen droom was, zou ik nu flippen. 526 00:32:18,436 --> 00:32:19,646 Ja. 527 00:32:20,897 --> 00:32:21,981 Dit is een droom. 528 00:32:23,900 --> 00:32:25,443 Oké, iedereen. 529 00:32:26,527 --> 00:32:28,404 We komen jullie zielen verlossen. 530 00:32:30,073 --> 00:32:31,282 Wat was dat? 531 00:32:32,158 --> 00:32:34,702 El Diablo de Slechte komt eraan. 532 00:32:34,786 --> 00:32:38,706 El Diablo 533 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 een hele slechte man 534 00:32:44,629 --> 00:32:46,089 El Diablo? 535 00:32:46,172 --> 00:32:48,508 De meester van deze zombiebende. 536 00:32:48,591 --> 00:32:50,093 Hij klinkt slecht. 537 00:32:50,176 --> 00:32:51,260 Veel geluk. 538 00:32:55,348 --> 00:32:57,517 Patrick, de zombies zwermen uit. 539 00:32:59,143 --> 00:33:00,728 Ze gaan onze hersenen opeten. 540 00:33:03,106 --> 00:33:03,940 dansen 541 00:33:12,323 --> 00:33:13,366 Boss Dogg 542 00:33:13,449 --> 00:33:15,243 zelfs als ik er ben moet ik gaan 543 00:33:15,326 --> 00:33:17,245 de zoektocht naar de koning komt je duur te staan 544 00:33:17,328 --> 00:33:18,913 je kunt maar beter gaan ben je de weg kwijt? 545 00:33:18,997 --> 00:33:20,999 de Zombiekoning komt eraan 546 00:33:21,082 --> 00:33:23,126 hongerige lijkenpikker 547 00:33:23,209 --> 00:33:24,293 je bent in de verkeerde bar 548 00:33:24,377 --> 00:33:25,461 er is een plaatsje vrij 549 00:33:25,545 --> 00:33:27,088 en daar komt hij 550 00:33:28,089 --> 00:33:29,048 je hersenen als ontbijt 551 00:33:29,132 --> 00:33:30,717 ziel op het menu waar ik naar verlang 552 00:33:30,800 --> 00:33:32,885 lijkenpikkers, kwelgeesten bewaak de uitgang 553 00:33:32,969 --> 00:33:34,929 zie het vuur in zijn ogen 554 00:33:35,013 --> 00:33:37,682 El Diablo, het spook de treiterende veterano 555 00:33:37,765 --> 00:33:38,808 ik weet dat het eng is 556 00:33:38,891 --> 00:33:40,601 De-Pijp-Uit City waar er drama is 557 00:33:40,685 --> 00:33:42,478 maar haat het spel niet de zombie biz 558 00:33:42,562 --> 00:33:45,273 we voelen de liefde -ja, meneer 559 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 wanneer we samen dansen -wat? 560 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 samen 561 00:33:49,110 --> 00:33:53,448 het is ons gelukt ons leven lang 562 00:33:53,531 --> 00:33:55,199 we houden niet op 563 00:33:56,242 --> 00:33:58,494 El Diablo is er 564 00:33:58,578 --> 00:34:00,329 dansen -de slechtste bende 565 00:34:00,413 --> 00:34:02,373 handen in de lucht -wat vreet er aan je? 566 00:34:02,457 --> 00:34:04,417 wij -we komen eraan 567 00:34:04,500 --> 00:34:06,794 we doen het wreed goed 568 00:34:06,878 --> 00:34:10,089 El Diablo is onderweg ruik het verval 569 00:34:10,173 --> 00:34:12,383 dansen, we doen het overal 570 00:34:12,467 --> 00:34:14,802 want we zijn wreed goed 571 00:34:18,848 --> 00:34:22,518 Wat heb ik gezegd over dansen zonder mij? 572 00:34:22,602 --> 00:34:25,605 Maar, baas, het is freestyle-vrijdag. 573 00:34:27,815 --> 00:34:28,691 Goed, mijn fout. 574 00:34:30,818 --> 00:34:32,862 SpongeBob? Ik moet gaan. 575 00:34:33,488 --> 00:34:34,781 Jullie kunnen dit. 576 00:34:34,864 --> 00:34:36,532 Breng de gevangenen naar mijn kantoor. 577 00:34:38,284 --> 00:34:40,161 Wat bedoelt hij met gevangenen? 578 00:34:52,465 --> 00:34:55,802 Jullie hebben het lef naar de spookstad van de verdoemden te komen... 579 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 ...mijn demonenhol binnen te dringen... 580 00:34:59,806 --> 00:35:01,182 ...mijn zombies te vertellen... 581 00:35:01,974 --> 00:35:03,851 ...dat jullie hun ziel gaan verlossen... 582 00:35:05,228 --> 00:35:06,979 ...alsof het niets is. 583 00:35:07,647 --> 00:35:11,234 Mr Diablo, het goede nieuws is dat dit een droom is. 584 00:35:11,317 --> 00:35:13,986 Een gedeelde droom. -Juist, een gedeelde droom. 585 00:35:14,070 --> 00:35:17,156 Dus het is niet nodig om je zo druk te maken. 586 00:35:17,240 --> 00:35:19,408 Het is niet echt. -Want het is een droom. 587 00:35:19,492 --> 00:35:22,829 Wie heeft jullie dat verteld? Dat gekke bosje? 588 00:35:24,455 --> 00:35:25,540 Misschien. 589 00:35:25,623 --> 00:35:28,918 Hij had jullie moeten vertellen dat het geen droom is. 590 00:35:32,255 --> 00:35:34,382 Hij kan gelijk hebben. Dat voelde echt. 591 00:35:34,465 --> 00:35:36,259 Ja, dat deed echt pijn. 592 00:35:39,512 --> 00:35:40,847 Lopen. 593 00:35:46,686 --> 00:35:48,146 Volhouden, Patrick. 594 00:35:48,229 --> 00:35:50,606 Valse demon, verdwijn. 595 00:35:53,109 --> 00:35:54,569 Wat is dit in godsnaam? 596 00:35:56,195 --> 00:35:58,823 Wat denk je dat ik ben, een parkeermeter? 597 00:35:58,906 --> 00:36:00,700 Maar Wijze zei... 598 00:36:00,783 --> 00:36:02,660 De wasserette is verderop. 599 00:36:04,120 --> 00:36:05,371 Dat is belachelijk. 600 00:36:10,751 --> 00:36:12,420 Ga bij die gordijnen vandaan. 601 00:36:12,503 --> 00:36:15,464 Wat? Deze gordijnen? -Dit zijn mooie gordijnen. 602 00:36:15,548 --> 00:36:17,550 Dat is zo. Zo zacht. 603 00:36:18,843 --> 00:36:20,094 Dat is vreemd. 604 00:36:20,928 --> 00:36:23,055 Deze gordijnen maken een vreemd geluid. 605 00:36:24,473 --> 00:36:27,018 Ik denk dat de roede geolied moet worden. 606 00:36:27,810 --> 00:36:29,687 Als de roede kapot is, is het beter... 607 00:36:29,770 --> 00:36:31,272 ...nieuwe gordijnen te hangen. 608 00:36:31,355 --> 00:36:33,399 Mr Diablo, heb je andere gord... 609 00:36:37,236 --> 00:36:39,488 Patrick, we moeten hier weg. 610 00:36:44,994 --> 00:36:45,870 Hallo, iedereen. 611 00:36:46,454 --> 00:36:48,664 El Diablo zegt dat hij niet gestoord wil worden. 612 00:36:48,748 --> 00:36:50,958 Ja, hij heeft een burn... 613 00:36:52,126 --> 00:36:53,878 ...out. -Toedeloe. 614 00:36:53,961 --> 00:36:55,171 Dag. -Tot later. 615 00:36:55,254 --> 00:36:56,214 Hou je goed. 616 00:36:56,297 --> 00:36:57,965 Bedankt, SpongeBob. 617 00:36:58,049 --> 00:37:00,301 We zijn eindelijk vrij. 618 00:37:01,427 --> 00:37:03,012 Adiós, maatjes! 619 00:37:03,721 --> 00:37:05,097 We zijn eindelijk vrij. 620 00:37:05,181 --> 00:37:07,308 Veel geluk op jullie zoektocht, jongens. 621 00:37:15,233 --> 00:37:16,734 Weet je wat dat wil zeggen? 622 00:37:16,817 --> 00:37:18,653 We hebben de uitdaging voltooid. 623 00:37:18,736 --> 00:37:20,154 Nu kunnen we Gerrit vinden. 624 00:37:21,781 --> 00:37:25,826 El Diablo 625 00:37:31,249 --> 00:37:32,541 Otto. 626 00:37:32,625 --> 00:37:34,126 Hoi, partners. 627 00:37:35,419 --> 00:37:37,713 Wacht. We mogen de moed niet vergeten. 628 00:37:39,215 --> 00:37:40,549 Daar is hij. 629 00:37:40,633 --> 00:37:42,885 Bah. -Kom op, Otto. We gaan. 630 00:37:43,552 --> 00:37:46,055 Kom op, Otto. 631 00:37:46,138 --> 00:37:48,766 Sneller, Otto. -Ga sneller. 632 00:37:48,849 --> 00:37:50,601 Vooruit, Otto. 633 00:37:51,143 --> 00:37:52,436 een hele slechte man 634 00:37:53,646 --> 00:37:54,647 Sneller. 635 00:37:54,730 --> 00:37:56,941 Word wakker. Je droom is ontslagen. -Otto. 636 00:37:57,024 --> 00:37:58,192 Sneller. 637 00:38:01,320 --> 00:38:02,655 We zijn terug op de bodem. 638 00:38:02,738 --> 00:38:04,865 Zie je wel, Patrick? Het was een droom. 639 00:38:04,949 --> 00:38:07,076 Meer een visioen, eigenlijk. 640 00:38:09,287 --> 00:38:11,080 Wijze? -Hallo, Wijze. 641 00:38:11,163 --> 00:38:12,873 Hallo. -Je bent echt. 642 00:38:12,957 --> 00:38:16,335 Zo echt als je wens om te zien wat je niet kunt zien. 643 00:38:16,419 --> 00:38:19,380 Ja, wat ik niet kan zien is Gerrit. 644 00:38:20,381 --> 00:38:22,049 Ik moet weten wat er gaande is. 645 00:38:22,133 --> 00:38:24,135 Ik vervul je wens. 646 00:38:26,220 --> 00:38:29,223 Door de mystieke structuur van de vierde dimensie... 647 00:38:29,307 --> 00:38:31,058 ...kun je zien wat er gebeurt... 648 00:38:31,142 --> 00:38:33,936 ...op hetzelfde moment als er dingen met jou gebeuren. 649 00:38:34,020 --> 00:38:36,981 Kijk. Het Venster van Ondertussen. 650 00:38:37,606 --> 00:38:40,026 Het Venster van Ondertussen. 651 00:38:40,651 --> 00:38:41,861 Wat doet het? 652 00:38:41,944 --> 00:38:45,614 Het is als video-on-demand voor gelijktijdige gebeurtenissen. 653 00:38:46,157 --> 00:38:47,033 Kijk maar. 654 00:38:48,159 --> 00:38:49,785 Hé, Patrick. Ga zitten. 655 00:38:53,456 --> 00:38:55,291 Kijk, Patrick, daar is hij. 656 00:38:55,374 --> 00:38:57,209 Ja, hij ziet er goed uit. 657 00:38:57,293 --> 00:38:58,127 Hé, Gerrit. 658 00:38:58,210 --> 00:39:01,213 Hij ziet er niet slecht uit. -Hij ziet er comfortabel uit. 659 00:39:01,297 --> 00:39:03,674 Geen reden tot paniek. -Ja. 660 00:39:03,758 --> 00:39:05,176 Ze zorgen goed voor hem. 661 00:39:05,259 --> 00:39:07,511 Kijk wat ik gevonden heb. Slakkentijd. 662 00:39:07,595 --> 00:39:09,388 Hallo, schat. 663 00:39:09,472 --> 00:39:10,806 Gerrit? 664 00:39:10,890 --> 00:39:14,935 Ik hoop dat je genoeg slijm hebt, of het loopt af zoals met de rest. 665 00:39:15,019 --> 00:39:15,978 Wat? 666 00:39:29,867 --> 00:39:31,285 Ja. 667 00:39:31,369 --> 00:39:33,996 Gerrit, hallo? 668 00:39:34,080 --> 00:39:37,333 Oké, het Venster van Ondertussen werkt niet op die manier. 669 00:39:37,416 --> 00:39:40,086 Gerrit, loop weg. 670 00:39:40,169 --> 00:39:43,756 Het is geen videochat app zoals Skype of Facetime, of zo. 671 00:39:43,839 --> 00:39:46,384 We moeten snel zijn. Gerrit. -Hier. Gerrit. 672 00:39:46,467 --> 00:39:49,428 We hebben je, Gerrit. -Hij kan je niet horen. 673 00:39:49,512 --> 00:39:50,554 Hallo. 674 00:39:59,230 --> 00:40:01,649 Hallo, Eugene, oude vriend. 675 00:40:01,732 --> 00:40:03,275 Hoe gaan de zaken? 676 00:40:05,528 --> 00:40:07,696 Slecht? Goed. 677 00:40:08,364 --> 00:40:11,492 Zo gaat het met restaurants. Overvloed of hongersnood. 678 00:40:12,743 --> 00:40:13,869 Maar ik wijk af. 679 00:40:13,953 --> 00:40:18,165 Wees een goede verliezer en geef me de geheime formule. 680 00:40:28,634 --> 00:40:31,137 Hier. Je mag ze hebben. 681 00:40:31,220 --> 00:40:32,763 Wa... 682 00:40:34,807 --> 00:40:36,392 Neem alles maar. 683 00:40:37,810 --> 00:40:38,811 Wacht... 684 00:40:39,562 --> 00:40:41,021 Geef je het op? 685 00:40:41,105 --> 00:40:45,609 Plankton, ik verwacht niet dat je het begrijpt. 686 00:40:45,693 --> 00:40:50,489 Maar zonder SpongeBob heeft dit alles... 687 00:40:51,115 --> 00:40:53,284 ...gewoon geen zin meer. 688 00:40:56,620 --> 00:40:58,164 Dat kun je niet maken. 689 00:40:58,247 --> 00:41:00,875 Ik wachtte mijn hele leven op dit moment... 690 00:41:00,958 --> 00:41:05,838 ...en je geeft het gewoon op? Ik laat je me mijn wraak niet afnemen. 691 00:41:07,506 --> 00:41:09,633 Doe de groeten aan je mooie vrouw. 692 00:41:16,348 --> 00:41:18,017 Dit... 693 00:41:19,018 --> 00:41:20,644 ...voelt niet zo goed als... 694 00:41:23,272 --> 00:41:24,273 Ik heb gewonnen. 695 00:41:27,026 --> 00:41:30,654 Gefeliciteerd. Je bent aangekomen op je bestemming. 696 00:41:30,738 --> 00:41:33,449 De verloren stad Atlantic City. 697 00:41:36,577 --> 00:41:38,579 Wat mooi. 698 00:41:39,413 --> 00:41:41,373 Voorzichtig, jonge zoekers. 699 00:41:41,999 --> 00:41:43,501 Alles is verwrongen. 700 00:41:44,335 --> 00:41:46,587 Als je niet oplet, zal de verloren stad... 701 00:41:46,670 --> 00:41:50,799 ...je omarmen, je verblinden met haar wervelende afleidingen... 702 00:41:50,883 --> 00:41:53,719 ...en je verleiden met haar vluchtige kansspelen. 703 00:41:53,802 --> 00:41:56,639 Wat je ook doet, laat je niet op een dwaalspoor zetten... 704 00:41:56,722 --> 00:42:01,769 ...laat je niet afleiden en vergeet niet waarom je hier bent. 705 00:42:04,688 --> 00:42:06,232 Da's een goeie. -Bedankt, wijze meester. 706 00:42:06,315 --> 00:42:08,150 We hebben het begrepen. -Ja, Wijze. 707 00:42:08,234 --> 00:42:10,110 Ik bedoel, je deed het goed... 708 00:42:10,194 --> 00:42:15,449 ...maar ik hou meer van Gerrit dan van wat dan ook ter wereld. 709 00:42:15,533 --> 00:42:17,159 We gaan hem terughalen. 710 00:42:17,243 --> 00:42:18,160 Goed. 711 00:42:18,244 --> 00:42:20,829 We worden niet afgeleid. 712 00:42:20,913 --> 00:42:22,122 Wauw. 713 00:42:22,206 --> 00:42:23,749 We laten ons niet afleiden. 714 00:42:31,131 --> 00:42:33,092 Suikerspinnen. -IJsjes. 715 00:42:33,175 --> 00:42:35,469 Churros. 716 00:42:56,448 --> 00:42:57,575 Hoe gaat het? 717 00:43:00,202 --> 00:43:02,538 Is het niet cool hoe ze je echt geld laten... 718 00:43:02,621 --> 00:43:04,081 ...omruilen in plastieken schijfjes? 719 00:43:04,164 --> 00:43:05,499 Ik ben gek op geld. 720 00:43:06,083 --> 00:43:08,586 Casino's zijn magisch. 721 00:43:08,669 --> 00:43:10,546 Mag ik dit neerleggen, meneer? 722 00:43:10,629 --> 00:43:11,547 Waar je maar wil. 723 00:43:11,630 --> 00:43:14,800 Zet het op L. -Dat is geen L, dat is een zeven. 724 00:43:14,883 --> 00:43:17,219 Zeven begint met een L? Dat is gek. 725 00:43:23,183 --> 00:43:24,101 Zeven. 726 00:43:24,727 --> 00:43:26,228 Meer plastieken schijfjes. 727 00:43:27,771 --> 00:43:30,524 Wie zijn jullie? -Wij zijn je entourage. 728 00:43:38,741 --> 00:43:40,034 Zet maar in. 729 00:43:41,285 --> 00:43:42,369 Kom op, zeven. 730 00:43:45,205 --> 00:43:47,041 Lucky seven. Zeven wint. 731 00:43:54,923 --> 00:43:57,551 Zeven. 732 00:44:08,312 --> 00:44:11,065 Hoi, Patrick. -Hoe gaat het, Spons-makker? 733 00:44:11,148 --> 00:44:13,651 Ik verloor al mijn geld. -Ik ook. 734 00:44:23,994 --> 00:44:24,995 VANAVOND! - DJ PATRIK 735 00:44:56,902 --> 00:44:58,612 Feestbeesten. 736 00:45:01,698 --> 00:45:02,950 Waar is iedereen? 737 00:45:03,575 --> 00:45:04,576 Ik... 738 00:45:05,577 --> 00:45:07,788 Ik voel me alsof ik een zee-egel inslikte. 739 00:45:07,871 --> 00:45:09,081 Ik ook. 740 00:45:09,915 --> 00:45:12,042 Ik heb een zee-egel ingeslikt. 741 00:45:14,044 --> 00:45:15,379 PANDJESHUIS - AIRCONDITIONING 742 00:45:15,462 --> 00:45:17,339 Wijze. Blij je te zien, vriend. 743 00:45:17,423 --> 00:45:19,258 Goed gedaan, jongens. 744 00:45:19,341 --> 00:45:23,095 Je nam mijn parels van wijsheid en spoelde ze door het toilet. 745 00:45:23,178 --> 00:45:25,556 Nee. Wacht, werden we... 746 00:45:25,639 --> 00:45:27,724 Afgeleid, wat ik je zei niet te doen? 747 00:45:28,392 --> 00:45:29,351 Afgeleid? 748 00:45:31,145 --> 00:45:33,272 Laat me je geheugen opfrissen. 749 00:45:33,355 --> 00:45:35,691 Je kwam iets terughalen dat je kwijt was. 750 00:45:38,652 --> 00:45:40,571 Iets waar je van houdt. 751 00:45:41,947 --> 00:45:43,073 Gerrit. 752 00:45:43,157 --> 00:45:45,159 Ja, Gerrit. 753 00:45:45,784 --> 00:45:48,662 Het is moeilijk genoeg vast te zitten in een kruid... 754 00:45:48,745 --> 00:45:50,456 Patrick, we moeten Gerrit vinden. 755 00:45:50,539 --> 00:45:53,417 ...maar dankzij jullie wil ik mezelf in brand steken. 756 00:45:53,500 --> 00:45:54,710 Wijze, maat. 757 00:45:54,793 --> 00:45:57,004 Mogen we in het Venster van Ondertussen... 758 00:45:57,087 --> 00:45:59,214 ...zien waar Gerrit is? 759 00:45:59,298 --> 00:46:01,842 Nee, het werkt niet op verzoek. 760 00:46:01,925 --> 00:46:05,512 Vooral niet voor mensen die de hele nacht in hun braaksel slapen. 761 00:46:08,056 --> 00:46:09,933 Dat is geen braaksel. Dat is kwijl. 762 00:46:12,102 --> 00:46:15,397 Gelukkig voor jullie werden jullie hier wakker... 763 00:46:15,481 --> 00:46:17,649 ...op de trappen van het paleis van Poseidon. 764 00:46:20,861 --> 00:46:23,155 Verman je. Ga. 765 00:46:23,238 --> 00:46:26,825 We komen je halen, Gerrit. 766 00:46:29,328 --> 00:46:32,498 Lieve help. We zijn er bijna, Gerrit. 767 00:46:38,545 --> 00:46:40,547 Spring erop. 768 00:46:40,631 --> 00:46:43,300 Ze geven deze weg bij de winkel. 769 00:46:43,383 --> 00:46:44,426 Goed idee, vriend. 770 00:46:44,510 --> 00:46:46,803 Knappe kerels. 771 00:46:46,887 --> 00:46:48,931 Kijk eens rond, Patrick. 772 00:46:51,308 --> 00:46:52,392 Hallo. 773 00:46:52,476 --> 00:46:55,103 We willen een audiëntie met koning Poseidon. 774 00:46:55,187 --> 00:46:59,066 Natuurlijk. Eens kijken. Twee boerenkinkels voor Poseidon. Nee. 775 00:47:02,736 --> 00:47:04,613 Wij zijn The Blue Fin Group. 776 00:47:04,696 --> 00:47:06,031 Natuurlijk. Hierheen. 777 00:47:06,114 --> 00:47:07,115 BUITEN DIENST 778 00:47:08,242 --> 00:47:09,868 The Blue Fin Group. Nee. 779 00:47:09,952 --> 00:47:10,786 ENKEL VIP ARTIESTEN 780 00:47:15,290 --> 00:47:17,543 TOEGANG PODIUM 781 00:47:20,921 --> 00:47:23,632 Ik ben Tiffany Schelvis en ik ben hier voor de heilbot. 782 00:47:26,885 --> 00:47:27,970 Goed dan. 783 00:47:28,053 --> 00:47:31,098 Onze volgende artiesten zullen jullie... 784 00:47:36,645 --> 00:47:37,938 Poseidon? 785 00:47:38,021 --> 00:47:41,066 We krijgen wel een audiëntie bij de koning. 786 00:47:42,276 --> 00:47:45,862 Vooruit, dan. Optreden. 787 00:48:00,085 --> 00:48:01,420 Gerrit. 788 00:48:03,422 --> 00:48:04,506 Ik kom eraan, maatje. 789 00:48:08,218 --> 00:48:10,637 Pardon. Sorry. Mijn fout. 790 00:48:10,721 --> 00:48:11,722 Het spijt me. 791 00:48:13,599 --> 00:48:16,893 Hallo. Pardon, koning Poseidon, Sire. 792 00:48:17,519 --> 00:48:19,688 Er is een misverstand over Gerrit. 793 00:48:19,771 --> 00:48:20,731 Gerrit? 794 00:48:20,814 --> 00:48:22,190 Gerrit. 795 00:48:22,274 --> 00:48:24,234 De slak die u over u gezicht wrijft. 796 00:48:24,318 --> 00:48:27,154 Onzin. Trouwens, deze slak heet Fred. 797 00:48:27,237 --> 00:48:29,323 'Fred'? U gaf Gerrit een nieuwe naam? 798 00:48:29,406 --> 00:48:31,033 Fred. -Gerrit. 799 00:48:35,037 --> 00:48:36,204 Fred. 800 00:48:38,123 --> 00:48:39,499 Grijp ze. 801 00:48:39,583 --> 00:48:40,667 Gerrit. 802 00:48:42,252 --> 00:48:45,172 Maar Gerrit houdt van me. En ik hou van hem. 803 00:48:57,267 --> 00:48:58,935 Ik kom eraan. 804 00:49:07,194 --> 00:49:08,487 Goede raketten. 805 00:49:09,738 --> 00:49:10,989 SpongeBob? 806 00:49:11,073 --> 00:49:14,743 Zet je co-piloot-bril op, want we gaan sleeën. 807 00:49:15,577 --> 00:49:16,578 SpongeBob? 808 00:49:19,665 --> 00:49:20,707 Ben je hier? 809 00:49:21,875 --> 00:49:23,001 SpongeBob? 810 00:49:27,547 --> 00:49:28,590 GERRIT 811 00:49:28,674 --> 00:49:29,841 Dat is vreemd. 812 00:49:30,467 --> 00:49:32,177 Er klopt hier iets niet. 813 00:49:44,606 --> 00:49:47,109 Wat hebben jullie met SpongeBob gedaan? 814 00:49:47,192 --> 00:49:50,529 We weten niet waar hij is, Sandy. Hij is al dagen weg. 815 00:49:51,071 --> 00:49:53,740 Houd je niet van de domme, koppotige. 816 00:49:53,824 --> 00:49:57,577 En jij, geleedpotige. Zeg op. Waar is hij? 817 00:49:57,661 --> 00:50:00,205 Vastgebonden in de kelder? In de koffer? 818 00:50:00,831 --> 00:50:04,793 Nee, ik zou die jongen nooit kwaad doen. Dat weet ik nu hij er niet meer is. 819 00:50:04,876 --> 00:50:08,088 En ik heb het niet alleen over het geld dat ik kwijtraak. 820 00:50:11,216 --> 00:50:13,593 Oké, 50% over het geld... 821 00:50:13,677 --> 00:50:16,179 ...en 50% omdat ik hem echt mis. 822 00:50:17,723 --> 00:50:21,601 Ik geef het niet graag toe, maar het is niet hetzelfde zonder hem. 823 00:50:21,685 --> 00:50:25,355 Ik kan het niet ontkennen. We hebben SpongeBob nodig. 824 00:50:25,439 --> 00:50:28,608 Dachten jullie eraan dat hij ons misschien nodig heeft? 825 00:50:28,692 --> 00:50:32,237 Dit is Perch Perkins vanuit de verloren stad Atlantic City. 826 00:50:32,320 --> 00:50:33,530 Ik sta op straat... 827 00:50:33,613 --> 00:50:36,616 ...bij Poseidons Paleis en Casino, waar twee verdachten... 828 00:50:36,700 --> 00:50:40,996 ...vanavond werden gearresteerd voor een aanslag op de koninklijke slak. 829 00:50:41,079 --> 00:50:43,790 De spons en de zeester deden zich voor als artiesten... 830 00:50:43,874 --> 00:50:47,043 ...toen ze een aanslag pleegden op het weekdier van Poseidon. 831 00:50:48,420 --> 00:50:50,005 Dat is Gerrit. 832 00:50:50,088 --> 00:50:53,091 Het voertuig van de verdachten werd achtervolgd. 833 00:50:53,175 --> 00:50:56,303 Mr Krabs, waar is Otto? 834 00:50:56,386 --> 00:50:59,681 Hij nam een geautomatiseerde vakantie. 835 00:50:59,765 --> 00:51:03,226 In een gerelateerd verhaal presenteert het paleis van Poseidon... 836 00:51:03,310 --> 00:51:07,689 ...de executie van de verdachten in de Aqua Room vrijdagavond. 837 00:51:07,773 --> 00:51:12,486 Executie van de verdachten? En habeas zwaardvis dan? 838 00:51:12,569 --> 00:51:15,947 Het is een leuk familiefeest met Zeewier G als voorprogramma. 839 00:51:16,031 --> 00:51:17,991 Eén voorstelling, tickets beschikbaar. 840 00:51:19,534 --> 00:51:22,037 We moeten ze helpen. -We zetten meteen zeil. 841 00:51:22,996 --> 00:51:26,041 Pardon. Mag ik mee? 842 00:51:26,124 --> 00:51:29,377 Plankton? Wat heb jij hiermee te maken? 843 00:51:31,171 --> 00:51:34,591 Ik heb misschien een klein beetje... 844 00:51:34,674 --> 00:51:38,595 Ja, vertel dat maar in de auto. Mr Octo, kom je mee? 845 00:51:39,513 --> 00:51:40,806 Geen kans. 846 00:51:41,681 --> 00:51:45,393 Geen kans dat ik Zeewier G mis. Ik ga mee. 847 00:51:45,477 --> 00:51:47,479 Naar de Burgermobiel. 848 00:51:57,280 --> 00:51:59,115 Wat, deze oude boot? 849 00:51:59,199 --> 00:52:01,743 Beoordeel een Burgermobiel niet op het broodje, Octo. 850 00:52:16,842 --> 00:52:18,468 Starten maar. 851 00:52:30,939 --> 00:52:34,276 Mama. 852 00:53:10,854 --> 00:53:13,273 SpongeBob? Alles in orde? 853 00:53:14,691 --> 00:53:17,402 Het spijt me. 854 00:53:18,028 --> 00:53:22,407 Het is jouw schuld niet, Patrick. Je was de hele tijd een echte vriend. 855 00:53:22,991 --> 00:53:25,869 Je twijfelde nooit, je bleef geloven. Het is gewoon... 856 00:53:26,453 --> 00:53:28,121 Ik heb gefaald, dat is alles. 857 00:53:28,663 --> 00:53:31,499 En ik zie mijn onschuldige, kleine Gerrit nooit terug. 858 00:53:32,250 --> 00:53:35,045 Mijn hart is gebroken. 859 00:53:35,962 --> 00:53:40,508 Kom nou. Verman je. Het is nog niet voorbij, SpongeBob. 860 00:53:40,592 --> 00:53:44,012 Het voelt alsof het voorbij is. En slecht. 861 00:53:44,095 --> 00:53:46,806 Elke medaille heeft zijn keerzijde. 862 00:53:46,890 --> 00:53:50,685 Wat heeft een medaille... Wacht, zei je 'medaille'? 863 00:53:50,769 --> 00:53:52,771 Ik? Ik denk het niet. 864 00:53:54,606 --> 00:53:56,650 Jawel. Je zei 'medaille'. 865 00:53:57,525 --> 00:53:59,361 Dat herinner ik me niet precies. 866 00:54:00,153 --> 00:54:02,948 Hallo? -De uitdagingsmedaille. Natuurlijk. 867 00:54:03,031 --> 00:54:06,117 Begrijp je het niet, Patrick? We zijn gered. 868 00:54:06,201 --> 00:54:07,577 Ik zei hallo. 869 00:54:09,663 --> 00:54:10,997 Patrick, hij is verdwenen. 870 00:54:11,748 --> 00:54:14,292 Was de uitdagingsmedaille echt zo nuttig? 871 00:54:14,376 --> 00:54:15,877 Hallo? 872 00:54:17,671 --> 00:54:21,132 Stom vals telefoontje. -Wacht even. 873 00:54:21,216 --> 00:54:24,094 Ik gaf ze aan jou, weet je nog? Om ze te bewaren. 874 00:54:24,177 --> 00:54:25,303 Nee. 875 00:54:25,387 --> 00:54:28,390 Kom op, dat was gisteren. We speelden in het casino. 876 00:54:29,182 --> 00:54:31,893 Winnaar. Zet maar in. 877 00:54:31,977 --> 00:54:36,606 Kom op, zeven. 878 00:54:37,899 --> 00:54:38,900 Jij. 879 00:54:38,984 --> 00:54:41,736 Je hebt gewed met mijn uitdagingsmedaille. 880 00:54:41,820 --> 00:54:45,240 Je hielp de hele missie om zeep voor een weddenschap. 881 00:54:45,323 --> 00:54:47,867 Alleen nadat je bleef zeggen... 882 00:54:47,951 --> 00:54:51,663 Laat het gaan, Patrick. 883 00:54:51,746 --> 00:54:55,417 Maar, SpongeBob, wat als je de uitdagingsmedaille morgen nodig hebt... 884 00:54:55,500 --> 00:54:57,210 ...om je moed te geven? 885 00:54:57,293 --> 00:54:59,212 Morgen is voor watjes. 886 00:55:03,174 --> 00:55:06,761 Wel, het is morgen en raad eens wie het watje is. 887 00:55:08,888 --> 00:55:13,059 Ik kan je niet geloven. 888 00:55:13,143 --> 00:55:16,730 Je kunt mij niet geloven? Meen je dat nu? 889 00:55:16,813 --> 00:55:19,899 Misschien kun je dit geloven. 890 00:55:19,983 --> 00:55:21,109 Ik ben hier weg. 891 00:55:27,490 --> 00:55:29,284 En kom niet terug. 892 00:55:30,535 --> 00:55:32,412 Maak je geen zorgen, dat doe ik niet. 893 00:55:32,495 --> 00:55:34,539 Goed. -Nooit. 894 00:55:34,622 --> 00:55:36,041 Prima. -Super. 895 00:55:37,834 --> 00:55:38,877 Hé, losers. 896 00:55:40,378 --> 00:55:41,629 Hallo, Wijze. 897 00:55:41,713 --> 00:55:45,508 Wijze, blij je te zien. Raad eens wie mijn uitdagingsmedaille verwedde. 898 00:55:45,592 --> 00:55:47,844 Raad eens wie iedereen de schuld geeft voor zijn problemen. 899 00:55:47,927 --> 00:55:48,803 Genoeg. 900 00:55:49,804 --> 00:55:51,931 Heb ik al gezegd dat jullie de slechtste helden zijn... 901 00:55:52,015 --> 00:55:54,184 ...waar ik spirituele gids voor was? 902 00:55:54,267 --> 00:55:56,311 Ik denk dat je het deze morgen zei. 903 00:55:56,394 --> 00:55:57,812 Dat denk ik ook, ja. 904 00:56:00,106 --> 00:56:03,651 SpongeBob, de medaille was een symbool. 905 00:56:03,735 --> 00:56:07,072 De moed die je zoekt zit in jou, niet in de medaille. 906 00:56:07,155 --> 00:56:09,574 En hij komt naar je toe wanneer je hem nodig hebt. 907 00:56:09,657 --> 00:56:12,243 Heb ik hem nu niet nodig? 908 00:56:13,745 --> 00:56:16,498 Nee. Het wordt veel erger. 909 00:56:17,290 --> 00:56:18,291 Tot ziens. 910 00:56:19,292 --> 00:56:22,045 Erger? -Hij zei 'veel erger'. 911 00:56:24,923 --> 00:56:26,841 Maak de gevangenen klaar. 912 00:56:26,925 --> 00:56:28,259 Dat kunnen wij niet zijn. 913 00:56:28,343 --> 00:56:31,304 Het is jullie moment om te creperen. Ik bedoel, schitteren. 914 00:56:31,387 --> 00:56:34,390 Dat zijn wij, Patrick. We gaan sterven. 915 00:56:35,600 --> 00:56:40,855 En zo kreeg ik SpongeBob weg uit Bikinibroek. 916 00:56:40,939 --> 00:56:43,566 Dat is monsterlijk. -Wacht, dat klinkt goed. 917 00:56:43,650 --> 00:56:46,569 Kom nou. -Wat wil je? Ik ben slecht. 918 00:56:46,653 --> 00:56:48,154 We concentreren ons op het plan. 919 00:56:48,238 --> 00:56:52,450 We komen aan bij de verloren stad Atlantic City. 920 00:56:53,118 --> 00:56:54,869 Uit de weg. 921 00:57:01,668 --> 00:57:05,421 'Groot executiespektakel spons en ster'? 922 00:57:05,505 --> 00:57:07,257 Geen tijd te verliezen. 923 00:57:11,219 --> 00:57:15,098 Dames en heren, welkom in de Aqua Room. 924 00:57:15,181 --> 00:57:17,892 De beste onderwatershow. 925 00:57:19,310 --> 00:57:20,895 Mijn groupies en groupers... 926 00:57:20,979 --> 00:57:24,149 We houden van je, Tiffany. -Ja, hallo, meid. 927 00:57:24,232 --> 00:57:25,817 Klaar voor entertainment? 928 00:57:26,609 --> 00:57:30,780 Ik kan jullie niet horen. Klaar voor entertainment? 929 00:57:32,407 --> 00:57:35,368 Goed, dan. Dit zijn de deelnemers. 930 00:57:35,452 --> 00:57:38,788 In deze hoek, een spons en een ster. 931 00:57:38,872 --> 00:57:41,458 Twee van de beruchtste criminelen van de oceaan. 932 00:57:42,208 --> 00:57:43,126 BEKLAAGDEN 933 00:57:43,209 --> 00:57:44,252 PATRICK STER - SPONGEBOB SQUAREPANTS 934 00:57:44,335 --> 00:57:47,881 En in deze hoek, voor zijne majesteit de koning... 935 00:57:47,964 --> 00:57:52,051 ...de kanselier van Poseidon. 936 00:57:53,178 --> 00:57:55,388 Tromgeroffel, maestro. 937 00:57:55,472 --> 00:57:59,100 Vinnen op elkaar voor de hertog van het smerige werk... 938 00:57:59,184 --> 00:58:03,563 ...de graaf van de executie, de maniak met de bijl. 939 00:58:03,646 --> 00:58:05,940 Ja, Lemont. 940 00:58:07,901 --> 00:58:11,154 Lemont. 941 00:58:12,030 --> 00:58:13,573 Ik ben gek op Lemont. 942 00:58:13,656 --> 00:58:14,657 EXECUTIEPOST 943 00:58:14,741 --> 00:58:15,742 Hij is zo sterk. 944 00:58:22,457 --> 00:58:25,960 Dames en heren, met wat warme jazz... 945 00:58:26,044 --> 00:58:31,049 ...ter nagedachtenis van zij die er snel niet meer zijn, Zeewier G. 946 00:58:41,893 --> 00:58:45,522 Patrick, ik voel me vreselijk. Ik heb je hierin meegesleurd. 947 00:58:45,605 --> 00:58:50,527 Dat geeft niet, SpongeBob. Ik kwam tot een schikking. 948 00:58:52,403 --> 00:58:54,322 Dat is goed. Wacht, wat deed je? 949 00:58:54,405 --> 00:58:56,658 Ik moet gewoon... O, ja. 950 00:58:56,741 --> 00:58:59,911 'Bewijs leveren tegen de beklaagde.' 951 00:59:00,912 --> 00:59:02,747 Patrick, ik ben de beklaagde. 952 00:59:02,830 --> 00:59:03,831 Ben jij dat? 953 00:59:15,343 --> 00:59:17,929 Laat de procedure beginnen. 954 00:59:18,638 --> 00:59:25,562 Edelachtbare, ik geef als bewijs een zeeslak. Naam: Fred. 955 00:59:27,355 --> 00:59:28,398 Gerrit. 956 00:59:28,481 --> 00:59:32,610 Hoe durf je. Dat is alles wat ik kan zeggen. 957 00:59:32,694 --> 00:59:38,825 Hoe durf je hierheen te komen, naar het heiligdom van onze vorst... 958 00:59:38,908 --> 00:59:44,622 ...om zijn levensonderhoud te stelen, zijn knappe verschijning. 959 00:59:45,790 --> 00:59:46,916 Ga verder. 960 00:59:47,000 --> 00:59:50,253 Hoe durf je? 961 00:59:52,547 --> 00:59:53,381 Schuldig. 962 00:59:54,799 --> 00:59:57,802 Lemont. 963 01:00:06,644 --> 01:00:08,187 Wacht. 964 01:00:10,064 --> 01:00:11,316 Als u me toestaat... 965 01:00:11,399 --> 01:00:13,526 ...wil ik iets zeggen voor SpongeBob. 966 01:00:13,610 --> 01:00:17,822 We staan het niet toe. Ga zitten, eekhoorn met visbokaal. 967 01:00:17,905 --> 01:00:21,993 Maar Sire, een sterke verdediging is een betere show. 968 01:00:22,076 --> 01:00:23,453 Nietwaar, publiek? 969 01:00:27,165 --> 01:00:30,418 Goed. Ik sta het toe. 970 01:00:30,501 --> 01:00:32,086 Bedankt, edelachtbare. 971 01:00:32,754 --> 01:00:37,300 Dames en heren, SpongeBob was er altijd voor mij. 972 01:00:37,383 --> 01:00:39,677 Zelfs tijdens het zomerkamp. 973 01:00:40,553 --> 01:00:42,764 Daar hebben we elkaar leren kennen. 974 01:00:50,772 --> 01:00:52,106 KAMP KORAAL 975 01:00:57,195 --> 01:00:58,738 Ik ben... 976 01:01:06,829 --> 01:01:07,955 ...klaar. 977 01:01:13,211 --> 01:01:15,546 Kijk eens wat een leuke activiteiten. 978 01:01:15,630 --> 01:01:22,095 Kamperen, kano, zeepaardrijden, touwtrekken, walvissen spotten. 979 01:01:22,178 --> 01:01:23,221 Mag ik wat privacy? 980 01:01:23,304 --> 01:01:27,475 Jongleerwedstrijden, voetbal en meer. 981 01:01:27,558 --> 01:01:28,976 MEER 982 01:01:33,272 --> 01:01:37,485 Zeebeestjes. Kijk uit. 983 01:01:39,362 --> 01:01:42,407 Ik ben Sandy Wang uit Texas. 984 01:01:42,490 --> 01:01:44,242 Hallo, Sandy. Ik ben SpongeBob. 985 01:01:44,325 --> 01:01:45,827 Aangenaam. 986 01:01:45,910 --> 01:01:48,454 Draagt iedereen in Texas een ruimtepak? 987 01:01:48,538 --> 01:01:51,290 Wel als ze jullie onder water willen bezoeken. 988 01:01:51,374 --> 01:01:53,710 We ademen allemaal lucht in aan het oppervlak. 989 01:01:53,793 --> 01:01:57,714 Zo maken we zuurstof. Zoals jullie onder water doen. 990 01:01:59,298 --> 01:02:01,342 Ben jij een wetenschapper? 991 01:02:01,426 --> 01:02:04,011 Nee, ik ben maar een eekhoorn. 992 01:02:04,095 --> 01:02:08,266 Ik kan geen wetenschapper zijn, ook al is dat mijn droom. 993 01:02:08,349 --> 01:02:12,645 Sandy Wang, neem dat terug. Ik denk dat je alles kunt. 994 01:02:12,729 --> 01:02:13,730 Echt? 995 01:02:14,939 --> 01:02:17,567 Ik, een wetenschapper? 996 01:02:21,279 --> 01:02:22,280 Wetenschap. 997 01:02:25,575 --> 01:02:27,243 Je bent grappig, kleintje. 998 01:02:27,326 --> 01:02:31,539 Dan kan ik evengoed hier wonen in een glazen bol met een boom erin. 999 01:02:32,665 --> 01:02:33,833 Je weet nooit. 1000 01:02:45,553 --> 01:02:48,806 Hij vertelde me dat wie ik ook was... 1001 01:02:48,890 --> 01:02:52,977 ...of waar ik ook vandaan kwam, dat ik mijn droom moest volgen. 1002 01:02:53,519 --> 01:02:55,229 Dat is een vriend, mensen. 1003 01:02:55,938 --> 01:02:57,774 En daarom, in mijn ogen... 1004 01:02:58,649 --> 01:03:00,485 ...is SpongeBob geen crimineel. 1005 01:03:01,235 --> 01:03:05,990 Hij is de beste kerel op de zeebodem. En dat... 1006 01:03:06,616 --> 01:03:08,993 Dat denk ik. 1007 01:03:09,660 --> 01:03:11,704 Dus doe hem geen pijn. 1008 01:03:16,000 --> 01:03:18,085 Deze man heeft de wet overtreden. 1009 01:03:21,422 --> 01:03:24,175 De wet die zegt: 'Je moet thuisblijven... 1010 01:03:24,258 --> 01:03:27,220 ...en aanvaarden dat iemand je slak gestolen heeft.' 1011 01:03:28,429 --> 01:03:32,558 De wet die zegt: 'Ik kan er waarschijnlijk niets aan doen.' 1012 01:03:33,184 --> 01:03:36,229 Volgens deze zeester... 1013 01:03:36,312 --> 01:03:41,442 ...moeten die wetten overtreden worden en SpongeBob is het bewijs. 1014 01:03:42,068 --> 01:03:48,741 Hij is alleen schuldig aan de kracht te hebben om zijn vriend te redden. 1015 01:03:51,118 --> 01:03:52,119 Hoe weet ik dat? 1016 01:03:52,912 --> 01:03:57,124 Ik was maar een eenzame bult op een stronk toen ik hem ontmoette. 1017 01:04:04,715 --> 01:04:05,883 Hallo, mijn naam... 1018 01:04:09,387 --> 01:04:10,304 Hallo, mijn naam... 1019 01:04:12,139 --> 01:04:14,392 Hallo, mijn naam is SpongeBob. Hoe heet jij? 1020 01:04:15,309 --> 01:04:18,271 Ik ben Patrick. 1021 01:04:19,939 --> 01:04:22,817 Waarom huil je, Patrick? 1022 01:04:22,900 --> 01:04:25,069 Ik heb heimwee. 1023 01:04:26,028 --> 01:04:29,031 Dat is een goede reden. 1024 01:04:29,866 --> 01:04:31,450 Misschien heb je een vriend nodig. 1025 01:04:33,119 --> 01:04:36,038 Ik heb geen vrienden. 1026 01:04:36,122 --> 01:04:38,457 Nu heb je er één. -Echt? 1027 01:04:39,458 --> 01:04:41,627 Wie is het? -Ik ben het. 1028 01:04:41,711 --> 01:04:44,964 Meen je dat? -Natuurlijk. Kom op. 1029 01:04:46,674 --> 01:04:49,594 Die lieve, kleine spons... 1030 01:04:50,136 --> 01:04:53,639 ...redde deze zielige kleine zeester. 1031 01:04:53,723 --> 01:04:57,226 En dat is vandaag niet anders, edelachtbare. 1032 01:05:04,108 --> 01:05:05,651 Mijn hart, vriend. 1033 01:05:10,406 --> 01:05:16,370 Ik heb het niet op SpongeBob. Ik haat hem. 1034 01:05:20,499 --> 01:05:24,795 Maar ik ontmoette hem ook tijdens het zomerkamp. 1035 01:05:25,504 --> 01:05:27,673 Ik herinner me het alsof het gisteren was. 1036 01:05:27,757 --> 01:05:32,470 Het was mijn grote avond, de jaarlijkse talentenjacht. 1037 01:05:35,640 --> 01:05:38,726 De eerste prijs was de Kampie-trofee. 1038 01:05:38,809 --> 01:05:40,186 Bedankt, Larry. 1039 01:05:40,269 --> 01:05:42,229 Niet vergeten te stemmen, mensen. 1040 01:05:42,313 --> 01:05:43,606 KAMP KORAAL 1041 01:05:47,860 --> 01:05:52,031 Ik dacht dat de trofee van mij was. 1042 01:05:52,114 --> 01:05:53,240 Hé, Octo... 1043 01:05:54,283 --> 01:05:56,953 Zwijg. Ik bereid me voor. 1044 01:05:58,955 --> 01:06:00,748 Ik ga een prijs winnen. 1045 01:06:15,471 --> 01:06:17,223 De Kampie is van mij. 1046 01:06:23,020 --> 01:06:24,438 Ik toonde het publiek... 1047 01:06:24,522 --> 01:06:27,566 ...hoe hemels mijn klarinet klonk. 1048 01:06:40,371 --> 01:06:42,540 Bedankt, Octo. Prachtig. 1049 01:06:42,623 --> 01:06:43,916 Bedankt. 1050 01:06:47,086 --> 01:06:49,588 En de Kampie is voor... 1051 01:06:49,672 --> 01:06:50,589 Die is voor mij. 1052 01:06:50,673 --> 01:06:52,508 ...SpongeBob en Patrick. 1053 01:06:54,093 --> 01:06:56,929 Nee. 1054 01:06:58,264 --> 01:07:02,309 Dit gebeurt niet. Nee. Mama. 1055 01:07:02,393 --> 01:07:07,982 Ik speelde nooit meer op mijn klarinet. 1056 01:07:11,777 --> 01:07:13,195 Nee. 1057 01:07:20,161 --> 01:07:22,663 Octo. -Ga weg. 1058 01:07:25,041 --> 01:07:26,584 Patrick en ik... 1059 01:07:26,667 --> 01:07:29,378 ...praatten net met de leiders en weet je wat? 1060 01:07:29,462 --> 01:07:33,174 Er was een grote vergissing en jij hebt de Kampie-trofee gewonnen. 1061 01:07:33,257 --> 01:07:34,675 Dat klopt. Ja. 1062 01:07:35,593 --> 01:07:38,596 Ik heb gewonnen? -Een verpletterende overwinning. 1063 01:07:40,598 --> 01:07:42,933 Vreemd dat de telling fout was. 1064 01:07:43,017 --> 01:07:44,935 Maar het zou kunnen... 1065 01:07:45,728 --> 01:07:48,981 Goed gedaan, Octo. -Niemand verdient het meer. 1066 01:07:49,899 --> 01:07:52,860 En blijf hierop spelen. 1067 01:07:52,943 --> 01:07:56,947 Mijn klarinet. Kijk eens. Het is me gelukt. 1068 01:07:59,575 --> 01:08:04,205 Dus al kan ik SpongeBob niet uitstaan... 1069 01:08:04,288 --> 01:08:06,791 ...moet ik toch zeggen dat ik... 1070 01:08:07,541 --> 01:08:08,375 ...van hem hou. 1071 01:08:08,459 --> 01:08:10,669 Ik hou van hem en ik haat hem. 1072 01:08:11,337 --> 01:08:16,717 Hij is als een ijsje met zout, want hij is zoet en heel vervelend. 1073 01:08:16,801 --> 01:08:20,721 Hij is lief en zo vervelend als nagels op een bord. 1074 01:08:20,805 --> 01:08:23,724 Oké, hij is vooral supervervelend. 1075 01:08:23,808 --> 01:08:27,561 Maar dit drammerige doetje... 1076 01:08:28,354 --> 01:08:29,313 ...is mijn vriend. 1077 01:08:30,564 --> 01:08:32,108 En hij verdient het niet te sterven. 1078 01:08:40,241 --> 01:08:43,244 Ik ga nu iets zeggen, als dat mag. 1079 01:08:45,412 --> 01:08:47,039 Ik kan hier staan... 1080 01:08:47,123 --> 01:08:49,458 ...en zeggen dat SpongeBob mijn leven veranderd heeft. 1081 01:08:50,084 --> 01:08:51,544 Maar dat doe ik niet. 1082 01:08:52,545 --> 01:08:54,797 Ik zou kunnen zeggen dat hij een inspiratie was... 1083 01:08:54,880 --> 01:08:58,634 ...toen ik een kleine verkoper was met een vervallen lunchroom. 1084 01:08:59,468 --> 01:09:01,637 Maar dat doe ik niet. 1085 01:09:01,720 --> 01:09:02,680 Ik ga zelfs niet vertellen... 1086 01:09:02,763 --> 01:09:06,058 ...hoe hij me heeft aangemoedigd om mijn eigen restaurant op te starten. 1087 01:09:06,142 --> 01:09:08,686 Je moet je eigen restaurant beginnen. 1088 01:09:08,769 --> 01:09:12,731 De Krokante Krab, bekend voor mijn heerlijke krabburgers. 1089 01:09:12,815 --> 01:09:15,192 Twee-voor-één op dinsdag, trouwens. 1090 01:09:15,276 --> 01:09:17,695 Maar dat doe ik niet. 1091 01:09:17,778 --> 01:09:21,073 Nee, je zult me hem niet horen loven. 1092 01:09:21,699 --> 01:09:23,909 Want dat doet hem geen recht. 1093 01:09:24,618 --> 01:09:28,164 Dat begint niet eens te beschrijven hoe groot zijn hart is. 1094 01:09:28,247 --> 01:09:31,458 Het is enorm. 1095 01:09:35,588 --> 01:09:39,049 En hij geeft zijn hele hart aan alles wat hij doet. 1096 01:09:39,550 --> 01:09:41,135 Koken... -Bestelling. 1097 01:09:41,218 --> 01:09:42,094 ...schoonmaken... 1098 01:09:42,720 --> 01:09:44,763 ...de heerlijke krabburgers maken. 1099 01:09:45,347 --> 01:09:46,807 Maar dit is het vreemde. 1100 01:09:47,725 --> 01:09:50,311 Ik dacht dat mijn geheime formule voor krabburgers... 1101 01:09:51,228 --> 01:09:52,938 ...het geheim van mijn succes was. 1102 01:09:53,480 --> 01:09:55,983 We serveren ontbijt tot 11 uur, 12 uur tijdens het weekend. 1103 01:09:56,942 --> 01:10:00,154 Tot SpongeBob voor me kwam werken... 1104 01:10:00,237 --> 01:10:05,159 ...wist ik niet dat de formule meer is dan de ingrediënten... 1105 01:10:05,242 --> 01:10:07,036 ...en de smaakversterkers. 1106 01:10:07,119 --> 01:10:10,372 Het is meer dan een beschermd recept. 1107 01:10:11,248 --> 01:10:13,125 De echte geheime formule... 1108 01:10:14,335 --> 01:10:16,212 ...zit daar. 1109 01:10:17,755 --> 01:10:19,882 SpongeBob SquarePants. 1110 01:10:24,386 --> 01:10:25,471 Bereid je voor. 1111 01:10:26,347 --> 01:10:27,181 Maestro? 1112 01:10:34,730 --> 01:10:37,775 een formule is als een recept 1113 01:10:37,858 --> 01:10:40,653 een recept is als een plan 1114 01:10:40,736 --> 01:10:42,905 met elementen en maten 1115 01:10:42,988 --> 01:10:46,158 met een vaste hand gemixt 1116 01:10:47,701 --> 01:10:50,871 maar je moet voorzichtig zijn of het loopt slecht af 1117 01:10:50,955 --> 01:10:54,124 als er ergens in de mix geen ziel zit 1118 01:10:54,208 --> 01:10:56,085 dus wat is dat ene ingrediënt 1119 01:10:56,168 --> 01:10:58,837 dat het in vloeibaar goud verandert? 1120 01:10:58,921 --> 01:11:00,214 dat ga ik je vertellen 1121 01:11:00,965 --> 01:11:06,095 het geheim van de formule ben jij 1122 01:11:06,178 --> 01:11:07,304 jij 1123 01:11:07,388 --> 01:11:12,559 de honing in mijn thee ben jij 1124 01:11:12,643 --> 01:11:14,144 jij 1125 01:11:14,228 --> 01:11:16,814 de blaasjes tijdens het koken 1126 01:11:16,897 --> 01:11:19,024 de essentiële olie 1127 01:11:19,108 --> 01:11:20,693 het is waar 1128 01:11:20,776 --> 01:11:25,406 het geheim van de formule ben jij 1129 01:11:25,489 --> 01:11:26,407 SpongeBob. 1130 01:11:26,490 --> 01:11:27,366 jij 1131 01:11:27,449 --> 01:11:30,286 wat zou de wijde waterige wereld zijn 1132 01:11:30,369 --> 01:11:35,708 zonder jou? 1133 01:11:35,791 --> 01:11:40,629 het geheim van de formule ben jij 1134 01:11:40,713 --> 01:11:42,006 jij 1135 01:11:42,089 --> 01:11:47,636 de honing in mijn thee ben jij 1136 01:11:47,720 --> 01:11:48,929 jij 1137 01:11:49,013 --> 01:11:51,598 de blaasjes tijdens het koken 1138 01:11:51,682 --> 01:11:55,519 de essentiële olie, het is waar 1139 01:11:55,602 --> 01:12:00,149 het geheim van de formule ben jij 1140 01:12:00,232 --> 01:12:01,150 SpongeBob. 1141 01:12:01,233 --> 01:12:02,401 jij 1142 01:12:02,484 --> 01:12:06,780 het geheim van de formule ben jij 1143 01:12:06,864 --> 01:12:09,033 SpongeBob. -Zo leuk. 1144 01:12:09,116 --> 01:12:13,829 het geheim van de formule ben jij 1145 01:12:13,912 --> 01:12:15,581 jij 1146 01:12:19,043 --> 01:12:20,586 Hilarisch. 1147 01:12:24,006 --> 01:12:25,549 Mijn slak. 1148 01:12:30,471 --> 01:12:32,765 Stop. Het is een truc. Grijp ze. 1149 01:12:42,274 --> 01:12:45,778 Gerrit, je bent nu bij mij. Ze nemen je nooit meer weg. 1150 01:12:46,570 --> 01:12:47,780 Sneller. 1151 01:12:53,660 --> 01:12:56,080 Patrick, wat doe je? -Gratis eten. 1152 01:12:58,832 --> 01:12:59,666 Grijp hem. 1153 01:13:06,340 --> 01:13:08,175 Kom op. Hierheen. 1154 01:13:08,258 --> 01:13:10,094 Stop. 1155 01:13:11,637 --> 01:13:12,846 Hierheen. Snel. 1156 01:13:20,813 --> 01:13:21,939 Kom op. 1157 01:13:24,149 --> 01:13:26,819 Duwen, Plankton. 1158 01:13:26,902 --> 01:13:28,570 Dat meen je niet. 1159 01:13:56,557 --> 01:13:57,808 Kiekeboe. 1160 01:13:58,434 --> 01:13:59,518 Aanvallen. 1161 01:14:04,690 --> 01:14:05,941 Aanvallen. 1162 01:14:07,109 --> 01:14:09,611 Let op jullie linkerkant. 1163 01:14:09,695 --> 01:14:13,615 Steken. Nu pareren. Pirouette. Draai rond. 1164 01:14:14,241 --> 01:14:17,244 Trek harder. Sneller. Naar rechts. 1165 01:14:41,935 --> 01:14:44,605 Denk je dat we daar moesten blijven, met Octo? 1166 01:14:44,688 --> 01:14:46,523 Nee. Hij heeft het in de hand. 1167 01:14:46,607 --> 01:14:48,400 Waar is iedereen? 1168 01:14:48,484 --> 01:14:49,776 Aanvallen. 1169 01:14:59,745 --> 01:15:01,914 Octo. 1170 01:15:08,170 --> 01:15:10,756 Octo. Hierheen. 1171 01:15:10,839 --> 01:15:12,216 Nee, deze kant op. 1172 01:15:17,387 --> 01:15:18,263 Man neer. 1173 01:15:20,098 --> 01:15:21,808 Goed zo. 1174 01:15:22,434 --> 01:15:24,561 Daar zijn ze. -Grijp ze. 1175 01:15:25,062 --> 01:15:27,689 Hoe gaat het? -Otto. 1176 01:15:27,773 --> 01:15:29,775 Ik heb een gokprobleem. 1177 01:15:32,736 --> 01:15:35,197 Otto. -Kan iemand me wat geld lenen? 1178 01:15:35,864 --> 01:15:38,200 Naar Bikinibroek. Gas geven. 1179 01:15:38,283 --> 01:15:39,743 Ik geef gas. 1180 01:15:40,369 --> 01:15:41,870 Jullie zijn allemaal ontslagen. 1181 01:15:42,829 --> 01:15:44,248 Naar de parkeerbediende. 1182 01:15:48,544 --> 01:15:50,546 Gaan jullie nu al weg, kindjes? 1183 01:15:51,797 --> 01:15:54,049 Hou je vast, Gerrit. Ik laat je niet gaan. 1184 01:15:54,132 --> 01:15:57,261 Vrij onbeleefd, vind je niet? 1185 01:15:57,344 --> 01:15:58,929 Het was hun idee, Sire. 1186 01:15:59,012 --> 01:16:00,681 En ik... 1187 01:16:01,848 --> 01:16:03,141 ...hield ervan. 1188 01:16:03,225 --> 01:16:05,102 Wacht, dus u bent niet kwaad op ons? 1189 01:16:05,185 --> 01:16:06,436 Nee. 1190 01:16:06,520 --> 01:16:10,232 Ik heb me al lang niet meer zo vermaakt. 1191 01:16:10,315 --> 01:16:11,692 Alles is vergeven. 1192 01:16:11,775 --> 01:16:13,735 En alle aanklachten zijn ingetrokken. 1193 01:16:14,486 --> 01:16:16,363 Op één voorwaarde. 1194 01:16:16,947 --> 01:16:21,952 SpongeBob geeft me mijn slak terug zonder gedoe. 1195 01:16:22,035 --> 01:16:23,412 Wacht, wat? 1196 01:16:23,495 --> 01:16:26,498 Geef me de slak en jullie kunnen gaan. 1197 01:16:29,209 --> 01:16:31,962 Maar ik... 1198 01:16:32,045 --> 01:16:33,505 SpongeBob. 1199 01:16:34,298 --> 01:16:36,258 Wijze? Ben jij dat? 1200 01:16:36,341 --> 01:16:37,509 Hallo. 1201 01:16:37,593 --> 01:16:39,219 Wijze. Hallo. 1202 01:16:39,303 --> 01:16:42,639 Onthoud dat de moed die je zoekt in je zit. 1203 01:16:42,723 --> 01:16:45,225 En dat hij naar je toe komt wanneer je hem nodig hebt. 1204 01:16:47,311 --> 01:16:49,521 De moed zit in mij. 1205 01:16:51,481 --> 01:16:53,692 De moed zit in mij. 1206 01:16:55,152 --> 01:16:59,031 Mr Poseidon, nee. Het spijt me, maar ik doe het niet. 1207 01:17:01,074 --> 01:17:01,908 Wat? 1208 01:17:01,992 --> 01:17:04,494 Ik hou te veel van Gerrit en hij houdt van mij. 1209 01:17:05,120 --> 01:17:07,205 Als we elkaar niet hadden, zouden we zo triest zijn... 1210 01:17:07,289 --> 01:17:10,083 ...dat het er niet toe doet wat u met ons doet. 1211 01:17:11,501 --> 01:17:15,213 En vandaag, dankzij deze fantastische vrienden... 1212 01:17:15,297 --> 01:17:18,634 ...voelt het alsof mijn hart dubbel zo groot is als voorheen. 1213 01:17:19,509 --> 01:17:21,720 Vooral na alles wat ze voor mij riskeerden... 1214 01:17:21,803 --> 01:17:24,973 Ze hebben de wet overtreden en de koning van de zee getrotseerd. 1215 01:17:26,058 --> 01:17:27,809 Getrotseerd? Echt? 1216 01:17:27,893 --> 01:17:30,354 Ik zou niet zeggen de koning trotseren. 1217 01:17:30,437 --> 01:17:32,648 Vernederen voor uw onderdanen. 1218 01:17:32,731 --> 01:17:34,900 Ga verder. -Meer als bewonderen. 1219 01:17:34,983 --> 01:17:38,195 En volledig mee akkoord gaan. -Ik kwam gewoon voor Zeewier G. 1220 01:17:38,278 --> 01:17:40,197 En dat deden ze allemaal voor mij. 1221 01:17:40,280 --> 01:17:43,283 U zou het begrijpen als u vrienden had zoals zij. 1222 01:17:43,367 --> 01:17:45,035 Vrienden zoals zij? 1223 01:17:45,744 --> 01:17:48,622 Wacht, wat? Vrienden zoals zij? 1224 01:17:49,915 --> 01:17:54,044 Natuurlijk heb ik vrienden zoals zij. Ik heb allerlei soorten vrienden. 1225 01:17:54,127 --> 01:17:56,588 Ik heb maten, beste vrienden. 1226 01:17:56,672 --> 01:18:00,008 Ik heb makkers, kameraden. 1227 01:18:00,092 --> 01:18:01,468 Het gaat maar door. 1228 01:18:01,551 --> 01:18:05,097 Kanselier, geef ons een aantal. Hoeveel vrienden? 1229 01:18:05,806 --> 01:18:08,183 Oké, volgens de laatste gegevens... 1230 01:18:08,892 --> 01:18:11,103 We hebben meer gegevens nodig. 1231 01:18:11,186 --> 01:18:12,187 Wat? Geef dat aan mij. 1232 01:18:12,270 --> 01:18:13,814 POSEIDONS PEILING - RESULTATEN 1233 01:18:13,897 --> 01:18:15,232 En mijn aanbiddende fans dan? 1234 01:18:16,775 --> 01:18:18,860 Nee. -Mijn elite paleiswachten? 1235 01:18:19,945 --> 01:18:21,238 En mijn persoonlijke trainer? 1236 01:18:23,782 --> 01:18:25,283 Mijn therapeut? -Nada. 1237 01:18:25,367 --> 01:18:27,202 Mijn tatoeëerder? -Nee. 1238 01:18:27,285 --> 01:18:29,454 Degene die mijn tatoeages verwijdert? -Weer niks. 1239 01:18:29,538 --> 01:18:35,252 Maar jij, mijn kanselier, bent me toch trouw? 1240 01:18:35,335 --> 01:18:36,336 Sorry. 1241 01:18:45,679 --> 01:18:47,305 Apollo, kom me halen. 1242 01:18:48,098 --> 01:18:52,394 Ik heb geen vrienden. 1243 01:18:54,938 --> 01:18:56,690 Nu hebt u er één. 1244 01:18:58,066 --> 01:19:00,485 Echt? Wie is het? 1245 01:19:00,569 --> 01:19:02,487 Ik ben het. Ik ben uw vriend. 1246 01:19:03,530 --> 01:19:04,656 Meen je dat? 1247 01:19:04,740 --> 01:19:08,368 Ja. Maar vrienden kidnappen de huisslakken van vrienden niet. 1248 01:19:08,910 --> 01:19:10,537 Maar ik heb die slak nodig. 1249 01:19:10,620 --> 01:19:13,874 Kijk, ik heb een vreselijke, walgelijke rimpel. 1250 01:19:13,957 --> 01:19:16,585 Oei. Hij is zo groot als de Marianentrog. 1251 01:19:18,086 --> 01:19:20,338 Grapje. Uw uiterlijk doet er niet toe. 1252 01:19:20,422 --> 01:19:24,009 Kleine onvolkomenheden doen er niet toe. Grote ook niet. 1253 01:19:24,092 --> 01:19:26,386 Kijk maar naar Octo. -Wat bedoel je daarmee? 1254 01:19:26,470 --> 01:19:28,346 Wat telt is wat vanbinnen zit. 1255 01:19:28,430 --> 01:19:30,766 En ik weet zeker dat u een goede koning kunt zijn... 1256 01:19:30,849 --> 01:19:34,978 ...voor alle wezens van de zee. Ik weet dat u dat kunt. 1257 01:19:35,061 --> 01:19:37,230 Als u uw haar wat losgooit. 1258 01:19:38,023 --> 01:19:41,151 Mijn haar? Wacht eens even. 1259 01:19:41,234 --> 01:19:45,322 Wil je zeggen dat ik deze golvende lokken niet nodig heb? 1260 01:19:47,908 --> 01:19:49,409 Dat ik deze nekclip niet nodig heb? 1261 01:19:54,372 --> 01:19:56,416 Gedaan met mijn perfecte tanden. 1262 01:19:57,375 --> 01:19:59,294 Dit is zo bevrijdend. 1263 01:19:59,377 --> 01:20:01,630 Weg met die borstplaat en dit korset. 1264 01:20:04,257 --> 01:20:06,760 Te veel? -Nee. Helemaal niet. 1265 01:20:06,843 --> 01:20:09,221 Nee, u ziet er fantastisch uit. 1266 01:20:09,304 --> 01:20:15,477 Bedankt. Dit is zo opwindend. Zo passend voor mijn leeftijd. 1267 01:20:15,560 --> 01:20:20,690 SpongeBob, weinigen hebben de moed om een koning te weerstaan. 1268 01:20:20,774 --> 01:20:24,945 Jij bent één van die mensen. Ik groet je. 1269 01:20:25,028 --> 01:20:26,905 Goed gedaan, SpongeBob. 1270 01:20:27,697 --> 01:20:28,657 Wijze uit. 1271 01:20:30,033 --> 01:20:31,409 Je mag Gerrit houden. 1272 01:20:31,493 --> 01:20:34,746 En ik wens jullie vele jaren van geluk samen. 1273 01:20:34,830 --> 01:20:37,290 Bedankt. Hoorde je dat, Gerritje? 1274 01:20:38,792 --> 01:20:40,168 Uw koninklijke mantel. 1275 01:20:40,252 --> 01:20:43,046 Het wordt koud. -Onzin, kanselier. 1276 01:20:43,129 --> 01:20:44,548 Ik ben vrij. 1277 01:20:45,423 --> 01:20:46,550 Dat bent u zeker. 1278 01:20:46,633 --> 01:20:48,844 En bevrijd de slakken. 1279 01:20:54,099 --> 01:20:55,225 Wat? 1280 01:20:58,353 --> 01:20:59,604 Allemaal? 1281 01:21:07,028 --> 01:21:08,405 Ik ben thuis. 1282 01:21:10,156 --> 01:21:11,992 Hallo, Gerrit. 1283 01:21:12,075 --> 01:21:13,118 Hallo, Brian. 1284 01:21:15,954 --> 01:21:19,708 Hallo, Janet. Hallo, June. Hola, Lupe. 1285 01:21:22,669 --> 01:21:24,421 Goedemorgen, Sally. -Hoi, Brett. 1286 01:21:35,015 --> 01:21:35,932 UITVERKOOP 1287 01:21:36,016 --> 01:21:37,726 ADOPTEER EEN SLAK 1288 01:21:37,809 --> 01:21:39,394 Kom op, mam. Haast je. 1289 01:21:40,478 --> 01:21:42,647 Kom op, Gerrit. Je kunt het. 1290 01:21:45,650 --> 01:21:46,776 Ja. 1291 01:21:50,697 --> 01:21:52,073 SLAK VERMIST - BEL PATRICK STER 1292 01:21:52,991 --> 01:21:55,452 Fabio. Waar ben je, maatje? 1293 01:21:56,036 --> 01:21:57,495 Kom hier, Fabio. 1294 01:22:00,248 --> 01:22:03,126 Kom op, Fifi. Nee. 1295 01:22:17,390 --> 01:22:19,976 KROKANTE KRAB 1296 01:22:23,897 --> 01:22:24,898 Bestelling. 1297 01:22:30,820 --> 01:22:32,614 BIKINIBROEK 1298 01:22:32,697 --> 01:22:39,621 OPVANG VOOR ZEESLAKKEN 1299 01:22:48,129 --> 01:22:55,053 TER NAGEDACHTENIS VAN STEPHEN HILLENBURG 1300 01:31:14,802 --> 01:31:19,807 Ondertiteld door: Nathalie Eeckhout