1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,482 --> 00:00:25,984 Spreman sam! 4 00:00:44,085 --> 00:00:49,048 NETFLIX PREDSTAVLJA 5 00:01:02,312 --> 00:01:07,609 Umjerena, netaknuta, plitka tropska mora. 6 00:01:07,692 --> 00:01:12,113 Mjesto iznimne ljepote koje vrvi životom. 7 00:01:12,197 --> 00:01:16,951 Ovi su otoci dom živahnog ekosustava. 8 00:01:17,035 --> 00:01:21,164 Golemog organizma poznatog kao koraljni greben. 9 00:01:26,211 --> 00:01:32,467 Život u ovoj vodenoj metropoli odvija se po zavojitim uličicama, 10 00:01:32,550 --> 00:01:35,512 zakutcima i prolazima. 11 00:01:36,971 --> 00:01:41,100 A blizu ruba grebena, raznolik i pitoreskni krajolik 12 00:01:41,184 --> 00:01:47,440 pretapa se u maleni grad koji se zove Bikini Dolina. 13 00:01:47,524 --> 00:01:49,943 BIKINI DOLINA 14 00:01:50,026 --> 00:01:53,696 Ovdje žive rakovi... 15 00:01:53,780 --> 00:01:57,158 Pare! 16 00:01:57,242 --> 00:01:58,910 morske zvijezde... 17 00:02:01,079 --> 00:02:02,455 glavonošci... 18 00:02:05,750 --> 00:02:06,751 KANTA SPLAČINA 19 00:02:06,835 --> 00:02:08,545 razni planktoni... 20 00:02:08,628 --> 00:02:09,921 PLAN 3084 - ANALIZATOR 21 00:02:10,004 --> 00:02:13,133 poneka vjeverica/znanstvenica... 22 00:02:13,216 --> 00:02:14,843 Dobro jutro, Oto. 23 00:02:14,926 --> 00:02:16,845 Gotovo si spreman za svijet! 24 00:02:16,928 --> 00:02:21,141 Dobro jutro. Strojevi će zagospodariti organskim životom! 25 00:02:22,559 --> 00:02:25,770 ...i da, morska spužva. 26 00:02:25,854 --> 00:02:31,067 Ova sretno živi s omiljenim ljubimcem morskim pužem, Slavkom. 27 00:02:38,241 --> 00:02:39,284 Jutro, Slavko! 28 00:02:40,827 --> 00:02:43,037 Puževa sluz. Fuj. 29 00:02:44,455 --> 00:02:46,332 Ali čudnovato smiruje. 30 00:02:48,418 --> 00:02:51,754 Dobro jutro, Patrik! 31 00:02:53,590 --> 00:02:56,467 Dobro jutro, Spužva Bobe! 32 00:02:56,551 --> 00:03:00,054 Dobro jutro, Patrik! 33 00:03:00,138 --> 00:03:03,975 Dobro jutro, Spužva Bobe! 34 00:03:04,058 --> 00:03:07,645 Dobro jutro, Patrik! 35 00:03:07,729 --> 00:03:12,025 Dobro jutro, Spužva Bobe! 36 00:03:12,108 --> 00:03:14,611 Dobro jutro, Patrik! 37 00:03:14,694 --> 00:03:18,156 Možete li se vas dvojica idiota malo utišati? 38 00:03:18,239 --> 00:03:21,701 -Dobro jutro, Kalamarko! -Dobro jutro, Kalamarko! 39 00:03:25,914 --> 00:03:28,166 Dođi, Slavko! Doručak! 40 00:03:28,249 --> 00:03:29,751 SLAVKO 41 00:03:29,834 --> 00:03:31,836 SPUŽVA BOB 42 00:03:38,676 --> 00:03:39,928 Nema na čemu. 43 00:03:41,304 --> 00:03:43,223 Tko želi češkanje? 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,558 Puno te volim, Slavko. 45 00:03:48,061 --> 00:03:49,229 Što je ovo? 46 00:03:51,731 --> 00:03:53,066 Izaći će kasnije. 47 00:03:56,819 --> 00:04:00,448 Živim kao na rubu nadrealnosti 48 00:04:00,531 --> 00:04:01,824 Dobro jutro, Spužva Bobe. 49 00:04:02,408 --> 00:04:05,078 Ali znam da će sve biti u redu 50 00:04:05,161 --> 00:04:07,705 Dok god si sa mnom 51 00:04:09,207 --> 00:04:12,460 Olakšat ćemo jedan drugom teret 52 00:04:12,543 --> 00:04:15,964 Kad se prepreke pojave na putu 53 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 Jer smo svi u tome zajedno 54 00:04:19,592 --> 00:04:21,761 I to zauvijek 55 00:04:21,844 --> 00:04:26,975 Uvijek je ljeto u Bikini Dolini. 56 00:04:27,058 --> 00:04:28,059 VEČER AMATERSKOG PJEVANJA 57 00:04:28,142 --> 00:04:30,395 A u prosincu 58 00:04:30,478 --> 00:04:33,731 Pjevamo la-di-da-da 59 00:04:33,815 --> 00:04:38,278 Uvijek je ljeto u Bikini 60 00:04:38,361 --> 00:04:41,656 U Bikini Dolini Uvijek je ljeto 61 00:04:41,739 --> 00:04:43,408 Ne može biti bolje od toga 62 00:04:43,491 --> 00:04:45,702 Pare! 63 00:04:48,997 --> 00:04:50,581 Kasnim ako želim uraniti. 64 00:04:53,543 --> 00:04:55,336 Ne brini, Slavkec. 65 00:04:55,420 --> 00:04:57,088 Vratit ću se prije no kažeš, 66 00:04:57,171 --> 00:04:59,549 "Zašto me tako okrutno napustio?" 67 00:05:13,313 --> 00:05:16,149 Još jedan dan, još jedna migrena. 68 00:05:17,025 --> 00:05:20,570 Bar ću imati malo mira i tišine prije nego što stigne... 69 00:05:20,653 --> 00:05:22,030 Dobro jutro, Kalamarko! 70 00:05:22,113 --> 00:05:23,906 Nije li prekrasno jutro? 71 00:05:23,990 --> 00:05:26,200 Ne. Ne pričam s tobom. 72 00:05:26,284 --> 00:05:29,537 Danas me nećeš uvući u svoje gluposti. 73 00:05:29,620 --> 00:05:32,040 Uvijek izvučem deblji kraj. 74 00:05:32,665 --> 00:05:33,750 U redu, Kalamarko. 75 00:05:33,833 --> 00:05:35,585 MORSKA TRAVA 76 00:05:35,668 --> 00:05:39,505 Trebaš znati da je Stara Gertruda prilično izbirljiva ovih dana. 77 00:05:39,589 --> 00:05:41,632 Stara Gertruda? Tko je sad to? 78 00:05:42,175 --> 00:05:43,843 Radiš s njom već godinama! 79 00:05:43,926 --> 00:05:46,637 Ona je naš plinski roštilj u kuhinji. 80 00:05:48,056 --> 00:05:49,599 Nikad ne prestaje. 81 00:05:50,516 --> 00:05:52,185 Uglavnom, da bi je upalio, 82 00:05:52,268 --> 00:05:55,188 moraš ručno kresnuti i onda... 83 00:05:55,271 --> 00:05:57,398 samo malo namjestiti plin. 84 00:05:57,482 --> 00:05:59,776 I onda joj pročitati omiljenu priču: 85 00:05:59,859 --> 00:06:02,111 "Mali Roštilj koji je mogao." 86 00:06:02,195 --> 00:06:03,404 "Poglavlje drugo." 87 00:06:03,488 --> 00:06:05,907 "'Iz zamrzivača smo,' rekoše pljeskavice, 88 00:06:05,990 --> 00:06:08,076 i h-h-hladno nam je.'" 89 00:06:08,159 --> 00:06:10,953 "'Ne brinite, lijepo ću vas zagrijati,'" 90 00:06:11,037 --> 00:06:12,288 reče Mali Roštilj. 91 00:06:12,371 --> 00:06:14,874 Što sam rekao? Ne zanima me. 92 00:06:14,957 --> 00:06:16,375 Ne upleći me! 93 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 Što si rekao, Kalamarko? 94 00:06:23,674 --> 00:06:28,054 U redu, Kalamarko, nije bitno. Uvijek ću biti ovdje. 95 00:06:28,638 --> 00:06:30,264 Nažalost. 96 00:06:31,307 --> 00:06:33,059 Dosta zabušavanja, Kalamarko! 97 00:06:33,142 --> 00:06:35,186 Posao se neće sam napraviti! 98 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Pažnja, Rakova posado! 99 00:06:36,729 --> 00:06:39,315 Svi na palubu! 100 00:06:39,398 --> 00:06:40,942 Na zapovijed, kapetane! 101 00:06:41,025 --> 00:06:45,947 Tko je spreman zaploviti u još jednu pustolovinu koja će mi donijeti pare? 102 00:06:48,533 --> 00:06:51,160 -Kreni, mornaru! -Na zapovijed! 103 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 Podigni zastave! 104 00:06:56,624 --> 00:06:58,334 Podigni jedro! 105 00:07:01,420 --> 00:07:03,256 RAKOVA POSLASTICA 106 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 Izvucite dimnjake! 107 00:07:04,715 --> 00:07:05,842 PUNOM BRZINOM NAPRIJED 108 00:07:14,892 --> 00:07:15,977 OTVORENO 109 00:07:21,816 --> 00:07:23,693 Nikad ne dosadi. 110 00:07:27,363 --> 00:07:32,034 Uživaj dok možeš, g. Eugene Kliještiću. 111 00:07:32,493 --> 00:07:33,578 UBACI NOVČIĆ 112 00:07:33,661 --> 00:07:34,620 Što... 113 00:07:36,831 --> 00:07:38,666 Glupi stroj! 114 00:07:38,749 --> 00:07:40,376 Gdje sam stao? O, da. 115 00:07:42,420 --> 00:07:46,507 Večeras lansiram Zli Plan Broj 3087 116 00:07:46,591 --> 00:07:51,929 i konačno ću se dokopati tajne formule rakburgera. 117 00:07:52,013 --> 00:07:54,265 Ma, sjajno. Još jedan zli plan. 118 00:07:54,348 --> 00:07:56,184 Što nije u redu sa zlim planom? 119 00:07:56,267 --> 00:08:00,021 Samo nam ponestaje mjesta na Zidu neuspjeha. 120 00:08:00,104 --> 00:08:01,647 Zid neusp... 121 00:08:04,567 --> 00:08:07,737 Karla, zašto ovo skupljaš? 122 00:08:07,820 --> 00:08:09,071 Uspomene. 123 00:08:10,281 --> 00:08:13,075 Večeras će biti drugačije. 124 00:08:13,993 --> 00:08:16,078 Karla, ženo moja računalna, 125 00:08:16,162 --> 00:08:18,331 kad god pokušam ukrasti formulu, 126 00:08:18,414 --> 00:08:20,249 Kliještić me spriječi. 127 00:08:20,875 --> 00:08:22,502 Ne g. Kliještić. 128 00:08:22,585 --> 00:08:24,837 Ali večeras... Što? 129 00:08:24,921 --> 00:08:28,591 Nije g. Kliještić, dušo. Provjerila sam podatke. 130 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 Problem je Spužva Bob. 131 00:08:30,468 --> 00:08:31,344 Zdravo. 132 00:08:31,427 --> 00:08:32,553 Ribljih mi štapića. 133 00:08:32,637 --> 00:08:35,264 Što taj glupan ima s tim? 134 00:08:35,348 --> 00:08:37,058 Misliš, glupan genije. 135 00:08:37,141 --> 00:08:39,727 Spužva Bob je taj koji ti ometa planove, 136 00:08:39,810 --> 00:08:41,187 -a ne g. Kliještić. -Iznenađenje! 137 00:08:42,021 --> 00:08:42,980 Glupost. 138 00:08:43,064 --> 00:08:45,775 Znam da je Kliještić, Karla. 139 00:08:46,442 --> 00:08:51,906 Večeras ću konačno izvesti svoju osvetu! 140 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Hoćeš li kasniti? 141 00:08:55,660 --> 00:08:58,162 Ne možeš genijalca ograničiti vremenom. 142 00:08:59,247 --> 00:09:02,208 Narudžba spremna! Idemo! 143 00:09:03,042 --> 00:09:04,460 Na zapovijed, šefe! 144 00:09:05,670 --> 00:09:08,881 Jedan za vas. Uživajte u rakburgeru! 145 00:09:10,550 --> 00:09:11,634 Narudžba spremna! 146 00:09:11,717 --> 00:09:13,219 Hajde, Spužva Bobe! 147 00:09:13,302 --> 00:09:16,556 -Stižem, Kuharu Bobe! -Stižem, Kuharu Bobe! 148 00:09:23,271 --> 00:09:24,272 Bok, Spužva Bobe! 149 00:09:24,897 --> 00:09:26,774 Bok, Luna! 150 00:09:29,235 --> 00:09:32,488 Znaš li da će u budućnosti sve biti automatizirano? 151 00:09:32,572 --> 00:09:34,282 Zaista? Čak i bol u trbuhu? 152 00:09:35,408 --> 00:09:37,493 Idem vidjeti želi li g. Kliještić 153 00:09:37,577 --> 00:09:39,912 primijeniti moju novu tehnologiju. 154 00:09:39,996 --> 00:09:41,163 Čekaj, što? 155 00:09:41,247 --> 00:09:43,874 Zamijenit ćeš me robotom? Ne čini to! 156 00:09:43,958 --> 00:09:46,377 Budalice, to će se svejedno dogoditi. 157 00:09:46,460 --> 00:09:49,630 Ovo je nešto puno inovativnije i startapastično. 158 00:09:49,714 --> 00:09:51,757 Imaš 60 sekunda. 159 00:09:51,841 --> 00:09:53,884 Zove se Oto! 160 00:09:55,761 --> 00:09:57,179 Zovem se Oto. 161 00:09:57,263 --> 00:09:58,889 Kako vas mogu uslužiti? 162 00:09:58,973 --> 00:10:02,018 Ovo je automatizirani vlasnik restorana. 163 00:10:03,269 --> 00:10:04,312 Automatizirani? 164 00:10:04,395 --> 00:10:06,147 Zvuči skupo. Ne zanima me. 165 00:10:06,230 --> 00:10:07,815 Oto ne zahtijeva plaću. 166 00:10:08,774 --> 00:10:10,860 A može i donositi bezdušne odluke 167 00:10:10,943 --> 00:10:13,946 poput davanja otkaza, jer nema srce. 168 00:10:14,030 --> 00:10:15,531 Ma što ne kažeš. 169 00:10:15,615 --> 00:10:17,950 -Otpušten si. -Nevjerojatno! 170 00:10:18,034 --> 00:10:20,953 Volim pare. 171 00:10:21,037 --> 00:10:23,706 Hladni, bezosjećajni robot 172 00:10:23,789 --> 00:10:26,709 uz moje hladno, bezosjećajno račje srce. 173 00:10:26,792 --> 00:10:28,544 Uzet ću ga i paziti 174 00:10:28,628 --> 00:10:31,380 i voljet ću Ota kao da mi je vlastiti sin. 175 00:10:31,464 --> 00:10:32,506 Hvala, oče. 176 00:10:32,590 --> 00:10:35,217 Jupi! Nećete požaliti, g. Kliještiću. 177 00:10:35,760 --> 00:10:36,886 Otpušten si. 178 00:10:36,969 --> 00:10:39,138 Mogao bih to slušati cijeli dan. 179 00:10:39,221 --> 00:10:40,222 Ne, zaista. 180 00:10:40,306 --> 00:10:43,851 Odlučili smo krenuti u drugačijem smjeru. 181 00:10:43,934 --> 00:10:45,311 Otpušten si. 182 00:10:46,979 --> 00:10:47,855 Što? 183 00:10:47,938 --> 00:10:50,107 Nemoj da moram zvati zaštitare. 184 00:10:50,816 --> 00:10:52,693 -Otpušten si. -Ti si otpušten! 185 00:10:52,777 --> 00:10:54,862 -Ne, ti si otpušten! -Otpušten si! 186 00:10:54,945 --> 00:10:56,739 Nisam ja, ti si otpušten. 187 00:10:56,822 --> 00:10:58,366 RECIKLIRANJE ELEKTRONIKE 5 DOLARA 188 00:11:00,034 --> 00:11:02,036 Zlostavljanje robota. 189 00:11:11,295 --> 00:11:12,713 Otpušten si. 190 00:11:13,506 --> 00:11:15,257 Što je ovo? 191 00:11:15,341 --> 00:11:18,511 Ne znam, ali nosim ga kući. Baš je sladak. 192 00:11:18,594 --> 00:11:19,637 Što? 193 00:11:19,720 --> 00:11:22,473 Dođi, robotiću. Idemo naći nešto za večeru. 194 00:11:22,556 --> 00:11:25,059 -Nije smiješno, Karla. -Tišina, Planktonu. 195 00:11:25,142 --> 00:11:26,811 -Ne slušaj ga. -Karla! 196 00:11:26,894 --> 00:11:28,270 Mama, volim te. 197 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 ZATVORENO 198 00:11:35,319 --> 00:11:38,155 Spužva Bobe! Ostavi kuhinju u tip-top stanju 199 00:11:38,239 --> 00:11:39,490 prije nego što odeš. 200 00:11:39,573 --> 00:11:41,909 Da, da, gospodine šefe Kliještiću. 201 00:11:41,992 --> 00:11:45,704 Kad ovdje završim, kuhinja će biti besprijekorno čista. 202 00:11:47,665 --> 00:11:48,666 Što god. 203 00:11:49,291 --> 00:11:52,002 Pronašao sam rakburger na šestom stolu. 204 00:11:52,086 --> 00:11:53,379 Znaš što treba. 205 00:11:53,462 --> 00:11:54,839 Odmah, g. K! 206 00:11:54,922 --> 00:11:56,507 Riješit ću ga se. 207 00:11:57,299 --> 00:11:59,260 Tko je rekao išta o bacanju? 208 00:11:59,343 --> 00:12:00,845 Sutra ćemo ga ponuditi 209 00:12:00,928 --> 00:12:04,098 kao craft vintage specijal retro meni. 210 00:12:05,307 --> 00:12:06,350 Laku noć! 211 00:12:08,477 --> 00:12:09,812 Moram početi čistiti. 212 00:12:14,400 --> 00:12:16,986 Spreman sam! 213 00:12:29,748 --> 00:12:31,459 OPREZ MOKAR POD! 214 00:12:31,542 --> 00:12:32,877 Laku noć, Gertrudo! 215 00:12:32,960 --> 00:12:35,045 Laku noć, fritezo. Noć, burgeru. 216 00:12:35,129 --> 00:12:36,380 Laku noć, krastavci. 217 00:12:48,893 --> 00:12:50,853 Laku noć, Spužva Bobe. 218 00:12:50,936 --> 00:12:52,855 Zdravo, rakburgeru! 219 00:12:57,109 --> 00:12:58,194 A sada... 220 00:13:11,916 --> 00:13:13,751 Samo ga moram uhvatiti. 221 00:13:17,838 --> 00:13:19,089 Da! 222 00:13:19,173 --> 00:13:20,090 UBACI NOVČIĆ 223 00:13:20,174 --> 00:13:22,384 Čekaj. Ne! 224 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 Glupi stroj na novčiće... 225 00:13:27,181 --> 00:13:29,183 Hajde... 226 00:13:33,437 --> 00:13:35,105 Bingo! 227 00:13:36,315 --> 00:13:38,234 Dođi tatici. 228 00:13:38,984 --> 00:13:42,446 Za nekoliko minuta, formula će biti moja! 229 00:13:42,530 --> 00:13:44,532 FORMULA SE ANALIZIRA 230 00:13:44,615 --> 00:13:46,825 ANALIZA ZAVRŠENA 231 00:13:56,418 --> 00:14:02,049 Kliještićevo carstvo hrane će pasti i ja ću vladati Bikini Dolinom 232 00:14:02,132 --> 00:14:04,176 kao novi kralj splačina! 233 00:14:09,765 --> 00:14:11,350 Znao sam! 234 00:14:15,646 --> 00:14:16,855 Formula! 235 00:14:16,939 --> 00:14:18,607 Ostavio sam ključeve ovdje. 236 00:14:18,691 --> 00:14:20,025 Baš sam šašav. 237 00:14:20,109 --> 00:14:21,443 Dođi! 238 00:14:23,904 --> 00:14:26,699 Nema ključeva, čudno. Gdje bi mogli biti? 239 00:14:26,782 --> 00:14:28,158 Da! Ne. 240 00:14:31,954 --> 00:14:33,998 Ključevi, gdje ste? 241 00:14:34,081 --> 00:14:36,250 Pokaži mi ključeve! 242 00:14:38,335 --> 00:14:39,545 Imam te! 243 00:14:43,716 --> 00:14:45,092 Ne! 244 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 Bili su mi u džepu cijelo vrijeme! 245 00:14:54,560 --> 00:14:56,604 Spužva Bob je problem. 246 00:14:57,229 --> 00:14:58,731 Shvaćam. 247 00:15:00,357 --> 00:15:01,442 U MEĐUVREMENU 248 00:15:01,525 --> 00:15:04,320 U međuvremenu, u palači kralja Posejdona... 249 00:15:05,529 --> 00:15:07,197 vladara Sedam mora. 250 00:15:08,616 --> 00:15:11,368 POSEJDONOVA PALAČA 251 00:15:11,452 --> 00:15:12,745 Tajniče! 252 00:15:14,288 --> 00:15:15,331 Tajniče! 253 00:15:16,916 --> 00:15:18,542 Tajniče! 254 00:15:19,418 --> 00:15:22,421 Hej, što ima? Tražili ste me? 255 00:15:22,504 --> 00:15:24,632 Tajniče, pogledaj. Gledaj me! 256 00:15:25,215 --> 00:15:27,927 Imam 3000 godina, a pogledaj mi kožu. 257 00:15:28,510 --> 00:15:30,179 Glatka poput bebine guze. 258 00:15:30,262 --> 00:15:32,598 Bezvremenski. Izgledate svježe. 259 00:15:33,432 --> 00:15:36,977 Moram sjajno izgledati, dugujem to podanicima, zar ne? 260 00:15:37,061 --> 00:15:39,271 Postoje i druge obveze, gospodaru. 261 00:15:39,355 --> 00:15:42,107 Poput vladanja. Da vidimo. 262 00:15:42,191 --> 00:15:44,944 Trebam potpis na ovim porezima, dekretima, 263 00:15:45,027 --> 00:15:48,447 ovoj objavi rata i mojoj plaći. 264 00:15:48,530 --> 00:15:50,115 -Je li? -Aha. 265 00:15:51,533 --> 00:15:52,409 Dobro. 266 00:15:55,412 --> 00:15:56,372 Tajniče, 267 00:15:56,455 --> 00:15:59,249 kad ćeš se usredotočiti na ono što je važno? 268 00:15:59,333 --> 00:16:03,796 Iza svakog moćnog kralja stoji moćno njegovana koža. 269 00:16:03,879 --> 00:16:05,297 Istina. 270 00:16:05,381 --> 00:16:08,217 Znaš, kažu da imam lice grčkog boga. 271 00:16:08,300 --> 00:16:10,761 Pa, vi i jeste grčki bog... 272 00:16:11,845 --> 00:16:12,805 Čekaj, je li... 273 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 -Je li to bora? -Gdje? 274 00:16:14,765 --> 00:16:16,809 Jest, bora je! 275 00:16:16,892 --> 00:16:21,021 Izgledam poput starog avokada zaboravljenog u hladnjaku! 276 00:16:21,105 --> 00:16:22,147 Stiže. 277 00:16:22,231 --> 00:16:24,483 Ružan sam! 278 00:16:28,904 --> 00:16:30,239 Gdje je? 279 00:16:30,322 --> 00:16:32,741 Ono što puže, ima okrugli oklop i oči. 280 00:16:32,825 --> 00:16:33,951 Gdje je? 281 00:16:35,202 --> 00:16:37,705 Evo, gospodaru. Kraljevski Puž. 282 00:16:39,289 --> 00:16:40,457 Hvala ti. 283 00:16:40,541 --> 00:16:43,877 Ovaj mekušac pomlađuje poput tisuću masaža lica. 284 00:16:48,716 --> 00:16:50,467 Što? Prazan je? 285 00:16:53,012 --> 00:16:54,096 Odnesite ga! 286 00:16:54,179 --> 00:16:55,931 Odmah mi donesite novog puža. 287 00:17:00,936 --> 00:17:02,354 -Tajniče! -U redu. 288 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 Otvoreno ću reći. Nestalo nam je puževa. 289 00:17:05,607 --> 00:17:06,942 Što? 290 00:17:07,026 --> 00:17:10,446 Zapravo, cijela populacija puževa je... 291 00:17:10,529 --> 00:17:12,990 Koja je ono riječ? O, da. Potrošena. 292 00:17:13,073 --> 00:17:15,367 Govoriš mi da 293 00:17:15,451 --> 00:17:17,453 -nema više puževa? -Nema više puževa. 294 00:17:17,536 --> 00:17:19,913 -Siguran si u to? -Prilično siguran. 295 00:17:22,416 --> 00:17:26,462 Tajniče, u ime Hermesa, dajem kraljevstvo za puža! 296 00:17:26,545 --> 00:17:29,006 Ne. Brzam. 297 00:17:29,089 --> 00:17:32,051 Pola kraljevstva za puža! 298 00:17:32,134 --> 00:17:33,719 Ne, uslugu. Da. 299 00:17:33,802 --> 00:17:36,513 Dugovat ću uslugu onome tko mi donese puža. 300 00:17:36,597 --> 00:17:39,266 U redu. Složit ću dekret, gospodaru. 301 00:17:42,603 --> 00:17:45,898 KRALJEVSKI DEKRET KRALJA POSEJDONA. 302 00:17:45,981 --> 00:17:48,734 Kraljevski dekret kralja Posejdona? 303 00:17:48,817 --> 00:17:51,153 "Svim građanima podmorja, 304 00:17:51,236 --> 00:17:53,572 Kralj zahtijeva puža, 305 00:17:53,655 --> 00:17:57,117 bla bla bla njega kože bla bla..." 306 00:17:57,201 --> 00:17:58,494 Samo tren. 307 00:17:59,536 --> 00:18:00,871 Puža? 308 00:18:00,954 --> 00:18:03,707 Ne, to je presavršeno. 309 00:18:03,791 --> 00:18:06,085 Uklonim Slavka, usput i Spužva Boba. 310 00:18:07,127 --> 00:18:08,420 O, da. 311 00:18:16,970 --> 00:18:19,389 Slavko, doma sam! 312 00:18:22,643 --> 00:18:24,978 Slavkec? Gdje si, prijatelju? 313 00:18:30,484 --> 00:18:31,777 Slavko? 314 00:18:33,737 --> 00:18:34,780 Slavko? 315 00:18:35,739 --> 00:18:37,366 Sigurno si... Ne. 316 00:18:37,449 --> 00:18:38,659 Slavko? 317 00:18:38,742 --> 00:18:39,910 Slavko? 318 00:18:39,993 --> 00:18:41,036 Slavko? 319 00:18:41,120 --> 00:18:43,539 Slavko? Slavko, Slavko, Slavko! Slavko! 320 00:18:43,622 --> 00:18:45,124 Slavko! Gdje je Slavko? 321 00:18:45,207 --> 00:18:49,044 Slavko! 322 00:18:49,628 --> 00:18:51,004 TRGOVINA ELEKTRONIKE 323 00:18:57,803 --> 00:18:58,679 NESTAO PUŽ NAZOVITE ME! 324 00:18:59,972 --> 00:19:03,642 Slavko, gdje si? 325 00:19:12,734 --> 00:19:14,278 Slavko. 326 00:19:18,323 --> 00:19:21,368 Volio sam te od prvog dana. 327 00:19:21,451 --> 00:19:25,497 KAMP KORALJ 328 00:19:39,261 --> 00:19:41,180 Zdravo, mali pužu. 329 00:19:55,360 --> 00:19:56,737 Kako se zoveš? 330 00:19:58,488 --> 00:19:59,781 "Slavko", ha? 331 00:20:02,743 --> 00:20:04,536 Bok, Slavko. 332 00:20:04,620 --> 00:20:07,164 Želiš li da budemo prijatelji? 333 00:20:09,082 --> 00:20:10,792 I ja isto. 334 00:20:20,552 --> 00:20:21,970 Spužva Bobe! 335 00:20:23,513 --> 00:20:26,558 Hej, Spužva Bobe! Našao sam ovaj letak. 336 00:20:26,642 --> 00:20:28,143 Slavko je nestao! 337 00:20:30,395 --> 00:20:31,480 Znam, Patrik. 338 00:20:32,773 --> 00:20:34,358 Spužva Bobe? 339 00:20:34,441 --> 00:20:38,237 Patrik, ako se nešto dogodi Slavku, ja... 340 00:20:39,446 --> 00:20:40,906 ne znam što ću. 341 00:20:41,531 --> 00:20:42,991 Žao mi je, prijatelju. 342 00:20:43,075 --> 00:20:45,160 Hej! Možda je ostavio kakav trag. 343 00:20:50,666 --> 00:20:53,168 Vidi! Trag! 344 00:20:54,753 --> 00:20:56,838 Slavka su kidnapužili! 345 00:20:56,922 --> 00:21:00,842 I odveli u izgubljeni grad Atlantigrad! 346 00:21:01,510 --> 00:21:03,011 Stvarno? 347 00:21:03,095 --> 00:21:04,304 To je sjajno! 348 00:21:06,348 --> 00:21:08,100 Sad znamo gdje je. 349 00:21:11,103 --> 00:21:13,230 Nije baš tako sjajno, Patrik. 350 00:21:13,313 --> 00:21:14,189 Slušaj ovo. 351 00:21:14,273 --> 00:21:15,232 NIMRODOV VODIČ KROZ IZGUBLJENE GRADOVE 352 00:21:15,315 --> 00:21:18,235 "Poznat po blještavoj Posejdonovoj palači, 353 00:21:18,318 --> 00:21:21,405 izgubljeni grad Atlantigrad 354 00:21:21,488 --> 00:21:24,908 strašna je kaljuža moralne izopačenosti." 355 00:21:25,659 --> 00:21:28,328 Sve to, i još izgubljeno? 356 00:21:28,412 --> 00:21:32,207 "Kralj Posejdon je hiroviti tiranin, 357 00:21:32,291 --> 00:21:35,752 poznat po odrubljivanju glava svojih podanika 358 00:21:35,836 --> 00:21:38,422 uz kičaste ekstravagantne spektakle." 359 00:21:39,047 --> 00:21:41,550 "Naš savjet putnicima je... 360 00:21:42,217 --> 00:21:43,635 nemojte." 361 00:21:44,636 --> 00:21:47,931 Ovaj kralj Posejdon zvuči kao naporna stranka. 362 00:21:48,015 --> 00:21:49,808 O, da. Naporna. 363 00:21:50,475 --> 00:21:52,686 Pa? Ovdje je riječ o prijateljima. 364 00:21:52,769 --> 00:21:56,815 A prijatelji ne žele da njihovi prijatelji postanu krema za lice! 365 00:21:56,898 --> 00:21:58,066 Prijatelj to ne rade. 366 00:21:58,150 --> 00:22:00,444 Pa što ako je opasno i strašno? 367 00:22:00,527 --> 00:22:01,403 Pa što! 368 00:22:01,486 --> 00:22:06,325 Što me sprečava da odem tamo, spasim Slavka 369 00:22:06,408 --> 00:22:09,244 i usprotivim se tom kralju Posejdonu? 370 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 -Ne znam! -E, pa ja znam! 371 00:22:11,621 --> 00:22:13,081 -Što? -Ja... 372 00:22:13,623 --> 00:22:17,127 nemam hrabrosti. 373 00:22:22,966 --> 00:22:24,217 Slavko. 374 00:22:24,301 --> 00:22:25,427 Tartara mi! 375 00:22:25,510 --> 00:22:28,430 Koja je najbolja stvar pored hrabrosti? 376 00:22:29,181 --> 00:22:31,058 -Odlučnost? -Ne. 377 00:22:31,141 --> 00:22:32,559 -Smjelost? -Ne. 378 00:22:32,642 --> 00:22:33,977 -Predanost? -Ne. 379 00:22:34,061 --> 00:22:36,396 -Sposobnost? Neustrašivost? -Ne. 380 00:22:36,480 --> 00:22:38,148 -Čast. Borbenost? -Što? Ne. 381 00:22:38,231 --> 00:22:40,233 -Herojstvo? Junaštvo? -Ne. 382 00:22:40,317 --> 00:22:43,111 -Neustrašivost. -Frend! Kopilot! 383 00:22:43,195 --> 00:22:44,613 Kopilot? 384 00:22:44,696 --> 00:22:46,406 Prijatelj. 385 00:22:46,490 --> 00:22:48,825 Zaista, Patrik? Pošao bi sa mnom? 386 00:22:48,909 --> 00:22:51,536 Da, čuvam ti leđa! 387 00:22:51,620 --> 00:22:54,206 Njušim li putovanje? 388 00:22:55,082 --> 00:22:56,625 To je možda moj zadah. 389 00:22:59,544 --> 00:23:01,213 U redu. 390 00:23:01,296 --> 00:23:02,923 A sad idemo smisliti plan. 391 00:23:03,006 --> 00:23:04,633 Ti si zadužen za prijevoz. 392 00:23:04,716 --> 00:23:07,135 Sjeti se, ja ne vozim, a ti nemaš auto. 393 00:23:16,311 --> 00:23:17,729 Bip, bip! 394 00:23:25,821 --> 00:23:27,447 Hej, dečki! 395 00:23:28,031 --> 00:23:30,826 Ne znam imate li koristi od ove starudije 396 00:23:30,909 --> 00:23:35,288 ako idete na nekakva putovanja, potrage ili spasilačke misije. 397 00:23:35,372 --> 00:23:38,416 Ali ako idete, Oto je vaša karta. 398 00:23:38,500 --> 00:23:40,127 -Oto! -Oto! 399 00:23:40,210 --> 00:23:44,214 Samo recite Otu kamo idete i odvest će vas! 400 00:23:44,297 --> 00:23:45,757 Ukrcavanje. 401 00:23:45,841 --> 00:23:47,092 -Otpušten si. -Kul! 402 00:23:48,009 --> 00:23:49,719 Čamac koji sam vozi. 403 00:23:49,803 --> 00:23:51,721 Hvala, Planktonu. Najbolji si! 404 00:23:51,805 --> 00:23:54,099 Znam. Bok, bok. 405 00:23:54,182 --> 00:23:57,435 -Oto. Nađi Slavka. -Može. 406 00:24:03,024 --> 00:24:06,069 Ne, Patrik. Moraš biti određeniji. 407 00:24:06,153 --> 00:24:09,114 Oto, nađi puža Slavka. 408 00:24:09,197 --> 00:24:10,407 Izračunavam. 409 00:24:14,286 --> 00:24:15,745 Dajte da ja probam. 410 00:24:15,829 --> 00:24:18,915 Odvedi ih u izgubljeni grad Atlantigrad 411 00:24:18,999 --> 00:24:20,375 i nikad se ne vraćajte! 412 00:24:22,085 --> 00:24:24,296 Malo pretjerivanja nikad ne škodi. 413 00:24:24,379 --> 00:24:26,798 Zadovoljstvo je biti vam na usluzi. 414 00:24:35,682 --> 00:24:37,684 Sretan put, dečki. 415 00:24:37,767 --> 00:24:40,854 Spreman sam. Mrtvi su. 416 00:24:50,405 --> 00:24:54,034 Ovo će biti kao jedan od filmova o prijateljstvu. 417 00:24:54,117 --> 00:24:55,035 Mi smo prijatelji! 418 00:24:55,994 --> 00:24:58,038 Nisam siguran za to, Patrik, ali... 419 00:24:58,121 --> 00:24:59,289 Zašto ne? 420 00:24:59,372 --> 00:25:02,500 Mi smo dva tipa sa zajedničkim ciljem. 421 00:25:02,584 --> 00:25:05,587 Svađat ćemo se oko gluposti i prekidati... 422 00:25:05,670 --> 00:25:07,756 Opet ćemo biti skupa kad shvatimo 423 00:25:07,839 --> 00:25:10,258 da ne možemo jedan bez drugoga. 424 00:25:10,342 --> 00:25:12,761 Jednostavno je, a čarobno. 425 00:25:12,844 --> 00:25:13,887 Da. 426 00:25:14,679 --> 00:25:17,849 Meni se više čini kao putovanje usamljenog junaka, 427 00:25:17,933 --> 00:25:20,727 koji unatoč izgledima savladava nedaće. 428 00:25:21,811 --> 00:25:23,355 Kažem film o prijateljima, 429 00:25:23,438 --> 00:25:26,274 a ti spominješ neke gluposti. 430 00:25:26,358 --> 00:25:28,193 Stvarno? Gluposti? Ja sam glup? 431 00:25:28,276 --> 00:25:30,070 O, ti baš voliš peglati po svom. 432 00:25:30,153 --> 00:25:33,073 Hvala ti. I ja volim kad mi je odjeća ispeglana. 433 00:25:33,156 --> 00:25:36,076 Da ti glava nije puna pijeska, 434 00:25:36,159 --> 00:25:37,202 i ti bi mogao peglati! 435 00:25:37,285 --> 00:25:41,539 Bolje glava puna pijeska, nego kamenja, kao tvoja! 436 00:25:42,249 --> 00:25:44,000 Gotovo! Zaustavi automobil! 437 00:25:44,084 --> 00:25:45,543 Da, zaustavi automobil, Oto! 438 00:25:49,881 --> 00:25:52,050 VOLIM MORSKE KRAVE BRAĆA MORSKE KRAVE - ODVJETNICI 439 00:25:57,931 --> 00:26:00,016 Oprosti, Patrik. Zaista. 440 00:26:00,100 --> 00:26:02,435 Nisam smio reći za kamenje u glavi. 441 00:26:02,519 --> 00:26:06,398 Ja nisam smio reći da ti je mozak od pijeska. 442 00:26:06,481 --> 00:26:09,526 To je bilo zločesto i glupo. 443 00:26:09,609 --> 00:26:11,695 U redu. Zaboravimo to. 444 00:26:11,778 --> 00:26:13,238 Nikad se nije dogodilo! 445 00:26:19,494 --> 00:26:20,662 Uskačite, momci. 446 00:26:24,291 --> 00:26:25,292 Idemo, momci. 447 00:26:27,669 --> 00:26:28,586 E, nećete. 448 00:26:40,098 --> 00:26:41,975 Rakburger! 449 00:26:42,058 --> 00:26:44,769 Pomalo. Jedan po jedan. 450 00:26:45,562 --> 00:26:47,397 Kalamarko, zašto rakburgeri 451 00:26:47,480 --> 00:26:48,606 nisu posluženi? 452 00:26:48,690 --> 00:26:51,151 -Gdje je Spužva Bob? -Kako bih to znao? 453 00:26:51,234 --> 00:26:53,486 Iskreno, neću se buniti. 454 00:26:54,946 --> 00:26:57,574 Spužva Bobe! Gdje si, dečko? 455 00:26:58,325 --> 00:26:59,617 Spužva Bobe? 456 00:27:00,660 --> 00:27:02,954 Spužva Bobe? 457 00:27:03,038 --> 00:27:06,666 Odmah dolazi! To je zapovijed! 458 00:27:08,084 --> 00:27:10,837 Ne razumijem. Nikad nije propustio radni dan. 459 00:27:12,839 --> 00:27:15,425 Rakburgeri! Rakburgeri! 460 00:27:15,508 --> 00:27:17,969 Hej! Gdje su moji rakburgeri? 461 00:27:18,053 --> 00:27:21,556 -Otkud ja znam? -Dolazi, dolazi! 462 00:27:21,639 --> 00:27:24,392 Kalamarko, idi u kuhinju i sklepaj rakburgere. 463 00:27:25,769 --> 00:27:28,897 U redu, Gertrudo. Što je ono rekao? 464 00:27:29,439 --> 00:27:30,482 Kresnuti je. 465 00:27:31,149 --> 00:27:33,485 Namjestiti plin. Evo ga! 466 00:27:34,903 --> 00:27:37,072 "Mali Roštilj koji je mogao." 467 00:27:37,864 --> 00:27:40,700 "'Svježi smo iz zamrzivača,' rekoše..." 468 00:27:46,331 --> 00:27:48,625 -G. Kliještiću, imamo... -Kalamarko! 469 00:27:49,292 --> 00:27:51,795 Spasi se! 470 00:27:53,088 --> 00:27:56,216 Ne bismo imali ove probleme da je Spužva Bob ovdje. 471 00:27:56,299 --> 00:27:58,385 Gdje je Spužva Bob? 472 00:28:16,486 --> 00:28:17,946 Gdje smo? 473 00:28:18,029 --> 00:28:19,864 Sigurno sanjamo! 474 00:28:21,157 --> 00:28:22,742 Zabavljaš me, Spužva Bobe. 475 00:28:22,826 --> 00:28:25,245 Dvoje ljudi ne može sanjati isti san, 476 00:28:25,328 --> 00:28:28,373 ni istovremeno biti u istom snu. 477 00:28:28,456 --> 00:28:31,042 Bilo bi to filozofski neodrživo. 478 00:28:31,126 --> 00:28:33,962 Zaista. Predlažeš metafizičku zagonetku. 479 00:28:34,045 --> 00:28:36,631 Čekaj, govorimo kao pametni ljudi. 480 00:28:36,714 --> 00:28:38,341 Ovo je sigurno san! 481 00:28:39,426 --> 00:28:40,718 A i na površini smo i... 482 00:28:41,469 --> 00:28:42,387 dišemo zrak... 483 00:28:42,470 --> 00:28:43,513 Da! 484 00:28:44,806 --> 00:28:46,057 Zrak? 485 00:28:50,895 --> 00:28:52,897 Grad ispred nas! 486 00:28:54,816 --> 00:28:57,485 "Krvavi Klanac." Smiješan naziv. 487 00:28:57,569 --> 00:28:58,570 KRVAVI KLANAC 488 00:29:06,286 --> 00:29:08,788 PAKLENA KRČMA 489 00:29:10,957 --> 00:29:13,293 PAKLENA KRČMA 490 00:29:13,376 --> 00:29:15,754 "Paklena krčma." 491 00:29:16,463 --> 00:29:20,049 Svi vi koji ulazite, napustite svaku nadu. 492 00:29:21,009 --> 00:29:24,053 Može se i tako reći da nema javnih zahoda. 493 00:29:26,598 --> 00:29:27,432 Zdravo? 494 00:29:32,228 --> 00:29:36,024 -Oto, ostani u blizini. -Da, nemoj odmah krenuti. 495 00:29:36,107 --> 00:29:37,358 Odmah krenuti. 496 00:29:38,735 --> 00:29:40,987 Zadovoljstvo je služiti. Otpušten si. 497 00:29:41,988 --> 00:29:44,032 Kako ćemo sad naći Slavka? 498 00:29:44,115 --> 00:29:45,825 Možda je Oto otišao u park. 499 00:30:01,549 --> 00:30:02,467 Zdravo. 500 00:30:03,384 --> 00:30:04,344 Tko si ti? 501 00:30:04,427 --> 00:30:08,014 Ja sam samo kotrljajuća trava. Zovi me Kadulja. 502 00:30:08,097 --> 00:30:10,433 -Kadulja. -Hej, Kaduljo. Dobro ime. 503 00:30:10,517 --> 00:30:13,937 Hvala. Napravljen sam od kadulje, a mudrac sam. 504 00:30:14,020 --> 00:30:15,563 Tako da je dobro ispalo. 505 00:30:16,189 --> 00:30:17,649 Ja sam Patrik! 506 00:30:17,732 --> 00:30:20,527 Moje ime na keltskom znači toster. 507 00:30:21,236 --> 00:30:22,403 Zaista sumnjam u to. 508 00:30:23,112 --> 00:30:27,659 San koji dijelite ima skriveni smisao, mladi tragači. 509 00:30:27,742 --> 00:30:29,452 Znači ipak sanjamo! 510 00:30:30,078 --> 00:30:33,498 A ja sam, prijatelju, tkalac snova. 511 00:30:34,457 --> 00:30:37,001 O, tkalac snova... 512 00:30:39,212 --> 00:30:41,840 Jesi li trenutno u našim umovima? 513 00:30:41,923 --> 00:30:43,216 -Da, Patrik. -Opa! 514 00:30:44,050 --> 00:30:47,387 Ovdje sam kako bih ti pomogao na tvom putovanju. 515 00:30:47,470 --> 00:30:50,181 Ali prvo moraš prihvatiti izazov. 516 00:30:50,265 --> 00:30:53,935 Ali samo želim naći Slavka i vratiti ga kući. 517 00:30:54,018 --> 00:30:57,480 -Voliš li Slavka? -Više od ičega! 518 00:30:57,564 --> 00:31:00,441 Mlada spužvo, jednom kad ispuniš izazov 519 00:31:00,525 --> 00:31:03,152 možeš nastaviti s potragom za Slavkom. 520 00:31:03,236 --> 00:31:05,697 -Shvaćam. U redu. -Ima smisla. 521 00:31:09,492 --> 00:31:11,369 Uzmi ovaj novčić izazova. 522 00:31:11,452 --> 00:31:12,996 -Novčić izazova! -Novčić izazova! 523 00:31:13,079 --> 00:31:14,455 U KADULJU VJERUJEMO TOLLE ANIMOS 524 00:31:14,539 --> 00:31:17,000 Dat će ti hrabrost kad ti je pomanjka. 525 00:31:17,083 --> 00:31:18,042 Kul! 526 00:31:18,126 --> 00:31:21,754 Tvoj izazov leži iza ovih vrata. 527 00:31:21,838 --> 00:31:23,506 -Idemo. Hajde. -Čekaj. 528 00:31:23,590 --> 00:31:24,841 -Rasturimo. -Čekajte! 529 00:31:24,924 --> 00:31:26,301 Novčić izazova prolazi! 530 00:31:26,384 --> 00:31:28,303 Nisam vam zadao izazov! 531 00:31:29,262 --> 00:31:31,347 Strpljenja, Kaduljo. Strpljenja. 532 00:31:41,858 --> 00:31:45,987 Kul. Stari mehanički klavir. 533 00:31:49,866 --> 00:31:52,368 Ili jedan od onih starih pijanista! 534 00:32:02,045 --> 00:32:03,504 -Strašni ljudi! -Strašni ljudi! 535 00:32:03,588 --> 00:32:06,674 Kaubojski gusari zombiji mesožderi, preciznije. 536 00:32:06,758 --> 00:32:09,677 Kaubojski gusari zombiji mesožderi? 537 00:32:09,761 --> 00:32:11,554 Ovo je vaš izazov. 538 00:32:11,638 --> 00:32:13,932 Oslobodite zombije zemaljskih spona 539 00:32:14,015 --> 00:32:15,725 i oslobodite njihove duše. 540 00:32:15,808 --> 00:32:18,353 Da ovo nije san, sad bih šizio! 541 00:32:18,436 --> 00:32:19,646 O, da! 542 00:32:20,897 --> 00:32:21,981 Sanjamo. 543 00:32:23,900 --> 00:32:25,443 Slušajte svi! 544 00:32:26,527 --> 00:32:28,404 Došli smo osloboditi vaše duše. 545 00:32:30,073 --> 00:32:31,282 Što je to bilo? 546 00:32:32,158 --> 00:32:34,702 Približava se El Diablo Opaki. 547 00:32:34,786 --> 00:32:38,706 El Diablo El Diablo 548 00:32:39,290 --> 00:32:43,086 El Diablo El Diablo 549 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 Jako opak 550 00:32:44,629 --> 00:32:46,089 El Diablo? 551 00:32:46,172 --> 00:32:48,508 Gospodar ove posade zombija. 552 00:32:48,591 --> 00:32:50,093 Zvuči opako. 553 00:32:50,176 --> 00:32:51,260 Sretno. 554 00:32:55,348 --> 00:32:57,517 Patrik, zombiji se okupljaju! 555 00:32:59,143 --> 00:33:00,728 Pojest će nam mozgove! 556 00:33:03,106 --> 00:33:03,940 Plešimo! 557 00:33:07,026 --> 00:33:07,902 Plešimo! 558 00:33:12,323 --> 00:33:13,366 Boss Dogg 559 00:33:13,449 --> 00:33:15,243 Čak i kad sam tu, nisam 560 00:33:15,326 --> 00:33:17,245 Tražite Kralja Koštat će vas 561 00:33:17,328 --> 00:33:18,913 Bolje odlazite Izgubljeni? 562 00:33:18,997 --> 00:33:20,999 Kralj zombija Čujem ga kako stiže 563 00:33:21,082 --> 00:33:23,126 Zao duh koji žeđa 564 00:33:23,209 --> 00:33:24,293 Krivi bar I grad 565 00:33:24,377 --> 00:33:25,461 Prazno mjesto 566 00:33:25,545 --> 00:33:27,088 Prava stvar silazi s brda 567 00:33:28,089 --> 00:33:29,048 Mozak za doručak 568 00:33:29,132 --> 00:33:30,717 Duša na meniju Na popisu 569 00:33:30,800 --> 00:33:32,885 Demoni, goblini Čuvaju izlaz 570 00:33:32,969 --> 00:33:34,929 Vatru u očima Nije teško uhvatiti 571 00:33:35,013 --> 00:33:37,682 El Diablo, ukleti veteran 572 00:33:37,765 --> 00:33:38,808 Strašno je, znam 573 00:33:38,891 --> 00:33:40,601 Krvavi Klanac Gdje je drama 574 00:33:40,685 --> 00:33:42,478 Ne mrzite igru Zombiji u poslu 575 00:33:42,562 --> 00:33:45,273 -Osjećamo ljubav -Da, gospodine 576 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 -Kad plešemo zajedno -Što? Što? Što? 577 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 Zajedno 578 00:33:49,110 --> 00:33:53,448 Uspjeli smo, cijeli život 579 00:33:53,531 --> 00:33:55,199 Nećemo stati 580 00:33:56,242 --> 00:33:58,494 El Diablo je ovdje! 581 00:33:58,578 --> 00:34:00,329 -Pleši! -Opasna smo ekipa 582 00:34:00,413 --> 00:34:02,373 -Digni ruke! -Što te jede? 583 00:34:02,457 --> 00:34:04,417 -Mi! -Prolazimo 584 00:34:04,500 --> 00:34:06,794 Ubijamo! 585 00:34:06,878 --> 00:34:10,089 El Diablo dolazi Osjeti miris raspadanja 586 00:34:10,173 --> 00:34:12,383 Plešimo, došli smo rasturiti 587 00:34:12,467 --> 00:34:14,802 Jer mi ubijamo! 588 00:34:18,848 --> 00:34:22,518 Što sam rekao o plesu dok me nema? 589 00:34:22,602 --> 00:34:25,605 Ali, šefe, danas je Plesni Petak! 590 00:34:27,815 --> 00:34:28,691 Moja greška. 591 00:34:30,818 --> 00:34:32,862 Hej, Spužva Bobe? Ja bižin. 592 00:34:33,488 --> 00:34:34,781 Možete vi ovo. 593 00:34:34,864 --> 00:34:36,532 Dovedite zatvorenike u ured. 594 00:34:38,284 --> 00:34:40,161 Na kakve je zatvorenike mislio? 595 00:34:52,465 --> 00:34:55,802 Dakle, usuđujete se ući u grad prokletih, 596 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 upadate u moju demonsku jazbinu... 597 00:34:59,806 --> 00:35:01,182 govorite zombijima... 598 00:35:01,974 --> 00:35:03,851 o oslobađanju njihovih duša... 599 00:35:05,228 --> 00:35:06,979 kao da je to mala stvar! 600 00:35:07,647 --> 00:35:11,234 G. Diablo, dobra stvar je što smo u snu. 601 00:35:11,317 --> 00:35:13,986 -Zajedničkom snu. -Točno, zajedničkom snu. 602 00:35:14,070 --> 00:35:17,156 Tako da se nema potrebe uzrujavati oko toga. 603 00:35:17,240 --> 00:35:19,408 -Nije stvarno! -Jer je san. 604 00:35:19,492 --> 00:35:22,829 Tko vam je to rekao? Onaj ludi tip iz grma? 605 00:35:24,455 --> 00:35:25,540 Možda. 606 00:35:25,623 --> 00:35:28,918 Trebao vam je reći da ovo nije san! 607 00:35:32,255 --> 00:35:34,382 Možda je u pravu. Činilo se stvarno. 608 00:35:34,465 --> 00:35:36,259 Prilično je boljelo. 609 00:35:39,512 --> 00:35:40,847 Bježi! 610 00:35:46,686 --> 00:35:48,146 Samo trenutak, Patrik. 611 00:35:48,229 --> 00:35:50,606 Odlazi, gadni demone! 612 00:35:53,109 --> 00:35:54,569 Što je, dovraga, to? 613 00:35:56,195 --> 00:35:58,823 Na što vam ličim, automat za parkiranje? 614 00:35:58,906 --> 00:36:00,700 Ali Mudrac je rekao... 615 00:36:00,783 --> 00:36:02,660 Praonica rublja je niz ulicu. 616 00:36:04,120 --> 00:36:05,371 Jadno! 617 00:36:10,751 --> 00:36:12,420 Odmaknite se od zavjesa! 618 00:36:12,503 --> 00:36:15,464 -Čega? Ovih zavjesa? -Baš su lijepe. 619 00:36:15,548 --> 00:36:17,550 Da. Tako mekane. 620 00:36:18,843 --> 00:36:20,094 Čudno. 621 00:36:20,928 --> 00:36:23,055 Proizvode čudan zvuk. 622 00:36:24,473 --> 00:36:27,018 Mislim da šipka treba podmazivanje. 623 00:36:27,810 --> 00:36:29,687 Kad šipka ode, najbolje je 624 00:36:29,770 --> 00:36:31,272 kupiti nove zavjese. 625 00:36:31,355 --> 00:36:33,399 G. Diablo, imate li druge zavj... 626 00:36:37,236 --> 00:36:39,488 Patrik, mislim da moramo bježati! 627 00:36:44,994 --> 00:36:45,870 Hej, ekipa! 628 00:36:46,454 --> 00:36:48,664 El Diablo kaže da ga ne smetate. 629 00:36:48,748 --> 00:36:50,958 Da, baš je rekao da mu se žari... 630 00:36:52,126 --> 00:36:53,878 -čelo. -Bokić! 631 00:36:53,961 --> 00:36:55,171 -Bok! -Vidimo se! 632 00:36:55,254 --> 00:36:56,214 Čuvajte se! 633 00:36:56,297 --> 00:36:57,965 Hvala ti, Spužva Bobe. 634 00:36:58,049 --> 00:37:00,301 Konačno smo slobodni! 635 00:37:01,427 --> 00:37:03,012 Adios, prijatelji! 636 00:37:03,721 --> 00:37:05,097 Napokon smo slobodni. 637 00:37:05,181 --> 00:37:07,308 Sretno na putu, dečki. 638 00:37:15,233 --> 00:37:16,734 Znaš li što ovo znači? 639 00:37:16,817 --> 00:37:18,653 Prošli smo izazov! 640 00:37:18,736 --> 00:37:20,154 Sad možemo naći Slavka! 641 00:37:21,781 --> 00:37:25,826 El Diablo El Diablo 642 00:37:25,910 --> 00:37:29,288 El Diablo El Diablo 643 00:37:31,249 --> 00:37:32,541 Oto! 644 00:37:32,625 --> 00:37:34,126 Oj, prijatelji. 645 00:37:35,419 --> 00:37:37,713 Čekaj! Ne smijemo zaboraviti hrabrost. 646 00:37:39,215 --> 00:37:40,549 To je on! 647 00:37:40,633 --> 00:37:42,885 -Ajme! -Hajde, Oto. Idemo! 648 00:37:43,552 --> 00:37:46,055 Hajde, Oto! 649 00:37:46,138 --> 00:37:48,766 -Nagazi, Oto! Idemo! -Brže! Idi brže! 650 00:37:48,849 --> 00:37:50,601 Idemo, Oto, idemo! 651 00:37:51,143 --> 00:37:52,436 Veoma loš čovjek 652 00:37:53,646 --> 00:37:54,647 Brže! 653 00:37:54,730 --> 00:37:56,941 -Probudi se. San je otpušten. -Oto! 654 00:37:57,024 --> 00:37:58,192 Brže. 655 00:38:01,320 --> 00:38:02,655 Ponovo smo na dnu. 656 00:38:02,738 --> 00:38:04,865 Vidiš, Patrik? Sigurno je bio san. 657 00:38:04,949 --> 00:38:07,076 Zapravo više vizija. 658 00:38:09,287 --> 00:38:11,080 -Kaduljo? -Bok, Kaduljo. 659 00:38:11,163 --> 00:38:12,873 -Zdravo. -Stvaran si. 660 00:38:12,957 --> 00:38:16,335 Stvaran koliko i vaša želja da vidite ono što ne možete. 661 00:38:16,419 --> 00:38:19,380 Ono što ne mogu vidjeti je Slavko. 662 00:38:20,381 --> 00:38:22,049 Moram znati što se događa. 663 00:38:22,133 --> 00:38:24,135 Želja će ti biti ispunjena. 664 00:38:26,220 --> 00:38:29,223 Kroz mistično tkivo četvrte dimenzije 665 00:38:29,307 --> 00:38:31,058 možeš vidjeti što se događa 666 00:38:31,142 --> 00:38:33,936 dok se stvari događaju oko tebe. 667 00:38:34,020 --> 00:38:36,981 Pogledaj. Prozor u Međuvrijeme. 668 00:38:37,606 --> 00:38:40,026 Prozor u Međuvrijeme! 669 00:38:40,651 --> 00:38:41,861 Što radi? 670 00:38:41,944 --> 00:38:45,614 To je kao usluga videa na zahtjev. 671 00:38:46,157 --> 00:38:47,033 Pogledajte. 672 00:38:48,159 --> 00:38:49,785 Hej, Patrik. Dolje ispred. 673 00:38:53,456 --> 00:38:55,291 Gle, Patrik, eno ga! 674 00:38:55,374 --> 00:38:57,209 Da, čini se da mu je dobro. 675 00:38:57,293 --> 00:38:58,127 Hej, Slavko! 676 00:38:58,210 --> 00:39:01,213 -Ne izgleda loše. -Kao da mu je udobno! 677 00:39:01,297 --> 00:39:03,674 -Nema razloga za paniku. -Tako je! 678 00:39:03,758 --> 00:39:05,176 Čini se da je zbrinut. 679 00:39:05,259 --> 00:39:07,511 Vidite što sam našao. Puža. 680 00:39:07,595 --> 00:39:09,388 Zdravo, dragocjeni. 681 00:39:09,472 --> 00:39:10,806 Slavko? 682 00:39:10,890 --> 00:39:14,935 Nadam se da nećeš ostati bez soka, ili ćeš završiti kao i ostali. 683 00:39:15,019 --> 00:39:15,978 Što? 684 00:39:29,867 --> 00:39:31,285 O, da. 685 00:39:31,369 --> 00:39:33,996 -Slavko! Slavko? -Slavko! 686 00:39:34,080 --> 00:39:37,333 U redu, Prozor u Međuvrijeme ne funkcionira tako. 687 00:39:37,416 --> 00:39:40,086 -Slavko, bježi! Odlazi! -Slavko! 688 00:39:40,169 --> 00:39:43,756 To nije aplikacija za video pozive kao Skype. 689 00:39:43,839 --> 00:39:46,384 -Moramo požuriti! Slavko! -Ovdje! Slavko! 690 00:39:46,467 --> 00:39:49,428 -Slavko! Imamo te, Slavko. -Ne čuje vas. 691 00:39:49,512 --> 00:39:50,554 Zdravo! 692 00:39:59,230 --> 00:40:01,649 Zdravo, Eugenu, stari prijatelju! 693 00:40:01,732 --> 00:40:03,275 Kako posao? 694 00:40:05,528 --> 00:40:07,696 Loše? Dobro. 695 00:40:08,364 --> 00:40:11,492 Takav je posao sa restoranima. Gozba ili glad. 696 00:40:12,743 --> 00:40:13,869 Ali skrećem s teme. 697 00:40:13,953 --> 00:40:18,165 Zašto ne budeš dobar mali gubitnik i predaš mi tajnu formulu? 698 00:40:28,634 --> 00:40:31,137 Uzmi je. Tvoja je. 699 00:40:31,220 --> 00:40:32,763 Št... 700 00:40:34,807 --> 00:40:36,392 Uzmi sve. 701 00:40:37,810 --> 00:40:38,811 Čekaj... 702 00:40:39,562 --> 00:40:41,021 Odustaješ? 703 00:40:41,105 --> 00:40:45,609 Planktonu, ne očekujem da ćeš razumjeti. 704 00:40:45,693 --> 00:40:50,489 Ali nekako, bez Spužva Boba, ovo sve... 705 00:40:51,115 --> 00:40:53,284 jednostavno više nema smisla! 706 00:40:56,620 --> 00:40:58,164 Ne možeš to učiniti. 707 00:40:58,247 --> 00:41:00,875 Proveo sam karijeru čekajući ovaj trenutak, 708 00:41:00,958 --> 00:41:05,838 a ti se predaš poput ustrijeljenog kita? Ne dam ti da mi otmeš moju osvetu. 709 00:41:07,506 --> 00:41:09,633 Pozdravi dražesnu suprugu. 710 00:41:16,348 --> 00:41:18,017 Ne osjećam se... 711 00:41:19,018 --> 00:41:20,644 baš kao da sam... 712 00:41:23,272 --> 00:41:24,273 pobijedio. 713 00:41:27,026 --> 00:41:30,654 Čestitamo. Stigli ste na odredište. 714 00:41:30,738 --> 00:41:33,449 Izgubljeni grad Atlantigrad! 715 00:41:36,577 --> 00:41:38,579 Lijepo je. 716 00:41:39,413 --> 00:41:41,373 Čuvajte se, mladi tragači. 717 00:41:41,999 --> 00:41:43,501 Sve je iskrivljeno. 718 00:41:44,335 --> 00:41:46,587 Morate paziti ili će vas grad privući 719 00:41:46,670 --> 00:41:50,799 u svoj prevrtljivi zagrljaj, oslijepiti vas blještećom zabavom 720 00:41:50,883 --> 00:41:53,719 i izazvati na igre na sreću. 721 00:41:53,802 --> 00:41:56,639 Što god učinili, nemojte zastraniti, 722 00:41:56,722 --> 00:42:01,769 ne gubite koncentraciju i nemojte zaboraviti zašto ste došli. 723 00:42:04,688 --> 00:42:06,232 - -Hvala, Kaduljo-majstore. 724 00:42:06,315 --> 00:42:08,150 -Mi to možemo. -Da, Kaduljo. 725 00:42:08,234 --> 00:42:10,110 Do sada si bio prilično dobar, 726 00:42:10,194 --> 00:42:15,449 ali volim Slavka više od ičega na svijetu! 727 00:42:15,533 --> 00:42:17,159 I došli smo ga vratiti. 728 00:42:17,243 --> 00:42:18,160 U redu. 729 00:42:18,244 --> 00:42:20,829 Ne brinem se da ćemo izgubiti koncentraciju. 730 00:42:20,913 --> 00:42:22,122 O, čovječe. 731 00:42:22,206 --> 00:42:23,749 Imamo koncentracije k'o u priči. 732 00:42:31,131 --> 00:42:33,092 -Šećerna vuna! -Sladoled! 733 00:42:33,175 --> 00:42:35,469 Fritule! 734 00:42:39,139 --> 00:42:40,391 EKSKLUZIVNO 735 00:42:56,448 --> 00:42:57,575 Što ima? 736 00:42:57,658 --> 00:42:59,326 KASINO 737 00:43:00,202 --> 00:43:02,538 Nije li super kako zamijeniš svoj novac 738 00:43:02,621 --> 00:43:04,081 za plastične kružiće? 739 00:43:04,164 --> 00:43:05,499 Volim pare! 740 00:43:06,083 --> 00:43:08,586 Kasina su čarobna mjesta. 741 00:43:08,669 --> 00:43:10,546 Mogu li ovo ovdje odložiti? 742 00:43:10,629 --> 00:43:11,547 Bilo gdje. 743 00:43:11,630 --> 00:43:14,800 -Stavi ga na L. -Patrik, to nije L, to je broj sedam. 744 00:43:14,883 --> 00:43:17,219 Sedam počinje sa L? Čudno. 745 00:43:23,183 --> 00:43:24,101 Sedam! 746 00:43:24,727 --> 00:43:26,228 Još plastičnih kružića! 747 00:43:27,771 --> 00:43:30,524 -Tko ste vi? -Vaša pratnja. 748 00:43:31,150 --> 00:43:33,402 Gore, dolje 749 00:43:33,485 --> 00:43:36,030 Ona živi ludi život 750 00:43:38,741 --> 00:43:40,034 Postavite oklade. 751 00:43:41,285 --> 00:43:42,369 Hajde, sedam! 752 00:43:45,205 --> 00:43:47,041 Sretan broj sedam! Pobjednik! 753 00:43:49,627 --> 00:43:52,171 Živi ludi život! 754 00:43:52,254 --> 00:43:54,840 Živi ludi život! 755 00:43:54,923 --> 00:43:57,551 Sedam! 756 00:43:57,635 --> 00:44:00,679 Sedam. 757 00:44:08,312 --> 00:44:11,065 -Bok, Patrik! -Što ima, Spužvatore? 758 00:44:11,148 --> 00:44:13,651 -Izgubio sam sav novac. -I ja. 759 00:44:23,994 --> 00:44:24,995 VEČERAS! DJ PATRIK 760 00:44:28,123 --> 00:44:30,250 CUNAMI 761 00:44:56,902 --> 00:44:58,612 Partijaneri! 762 00:45:01,698 --> 00:45:02,950 Gdje su svi? 763 00:45:03,575 --> 00:45:04,576 Ja... 764 00:45:05,577 --> 00:45:07,788 osjećam se kao da sam progutao ježinca. 765 00:45:07,871 --> 00:45:09,081 Ja također. 766 00:45:09,915 --> 00:45:12,042 Hej, progutao sam ježinca! 767 00:45:12,709 --> 00:45:13,961 Vidi, vidi, vidi. 768 00:45:14,044 --> 00:45:15,379 ZALAGAONICA KLIMATIZIRANO 769 00:45:15,462 --> 00:45:17,339 Kaduljko! Drago mi te vidjeti! 770 00:45:17,423 --> 00:45:19,258 Dobar posao, dečki. 771 00:45:19,341 --> 00:45:23,095 Lijepo ste odbacili moje bisere mudrosti. 772 00:45:23,178 --> 00:45:25,556 O, ne. Čekaj, jesmo li... 773 00:45:25,639 --> 00:45:27,724 Izgubili koncentraciju? 774 00:45:28,392 --> 00:45:29,351 Koncentraciju? 775 00:45:31,145 --> 00:45:33,272 Protrest ću vam umove. 776 00:45:33,355 --> 00:45:35,691 Došli ste po nešto što ste izgubili. 777 00:45:38,652 --> 00:45:40,571 Nešto što volite. 778 00:45:41,947 --> 00:45:43,073 -Slavka! -Slavka! 779 00:45:43,157 --> 00:45:45,159 Da, Slavka. 780 00:45:45,784 --> 00:45:48,662 Već je dovoljno teško boraviti u suhoj biljci... 781 00:45:48,745 --> 00:45:50,456 Patrik, moramo naći Slavka! 782 00:45:50,539 --> 00:45:53,417 ...ali zbog vas se poželim zapaliti. 783 00:45:53,500 --> 00:45:54,710 Kaduljo, prijatelju. 784 00:45:54,793 --> 00:45:57,004 Možemo li pogledati kroz Prozor u Međuvrijeme 785 00:45:57,087 --> 00:45:59,214 i pogledati gdje je Slavko? 786 00:45:59,298 --> 00:46:01,842 Ne, to nije usluga na zahtjev. 787 00:46:01,925 --> 00:46:05,512 A posebno ne za ljude koji se onesvijeste i spavaju u izbljuvku. 788 00:46:08,056 --> 00:46:09,933 To nije izbljuvak, već slina. 789 00:46:12,102 --> 00:46:15,397 Srećom po vas, probudili ste se baš ovdje, 790 00:46:15,481 --> 00:46:17,649 pred vratima Posejdonove palače. 791 00:46:20,861 --> 00:46:23,155 Sad se priberite. Idite! 792 00:46:23,238 --> 00:46:26,825 U redu je, Slavko. Stižemo po tebe! 793 00:46:29,328 --> 00:46:32,498 Uh, čovječe. Hej. Još malo pa stižem, Slavko. 794 00:46:38,545 --> 00:46:40,547 Hej, uskoči! 795 00:46:40,631 --> 00:46:43,300 Dijele ih u trgovini. 796 00:46:43,383 --> 00:46:44,426 Dobra odluka. 797 00:46:44,510 --> 00:46:46,803 Vruća ekipa prolazi! 798 00:46:46,887 --> 00:46:48,931 Pogledaj ovo mjesto, Patrik. 799 00:46:51,308 --> 00:46:52,392 Zdravo. 800 00:46:52,476 --> 00:46:55,103 Želimo audijenciju kod kralja Posejdona. 801 00:46:55,187 --> 00:46:59,066 Naravno. Da provjerim. Dva idiota žele vidjeti Posejdona. Ne. 802 00:47:02,736 --> 00:47:04,613 Mi smo grupa Plavi koralji. 803 00:47:04,696 --> 00:47:06,031 Naravno. Evo ovuda... 804 00:47:06,114 --> 00:47:07,115 IZVAN UPORABE 805 00:47:08,242 --> 00:47:09,868 Grupa Plavi koralji! Ne! 806 00:47:09,952 --> 00:47:10,786 VIP SAMO IZVOĐAČI! 807 00:47:10,869 --> 00:47:11,703 Hej! 808 00:47:15,290 --> 00:47:17,543 ULAZ NA POZORNICU 809 00:47:19,253 --> 00:47:20,837 Hej! 810 00:47:20,921 --> 00:47:23,632 Ja sam Sardina Barakudić i ovdje sam radi Špara. 811 00:47:26,885 --> 00:47:27,970 U redu. 812 00:47:28,053 --> 00:47:31,098 Sljedeći izvođači će vas... 813 00:47:36,645 --> 00:47:37,938 Posejdon? 814 00:47:38,021 --> 00:47:41,066 Evo nam audijencije kod kralja. 815 00:47:42,276 --> 00:47:45,862 Hajde, krenite. Predstava, molim! 816 00:47:47,698 --> 00:47:50,909 Ugor, Salpa, Pirka, Skuša, s njima mali Pic 817 00:47:51,451 --> 00:47:54,746 Glavna želja mu je bila Biti najveći 818 00:47:54,830 --> 00:47:57,207 Pa je hukao, pa je puhao 819 00:47:57,291 --> 00:47:58,458 Natekao je i puknuo 820 00:48:00,085 --> 00:48:01,420 -Slavko! -Slavko! 821 00:48:03,422 --> 00:48:04,506 Slavko, stižem! 822 00:48:08,218 --> 00:48:10,637 Ispričavam se. Oprostite. Moja greška. 823 00:48:10,721 --> 00:48:11,722 Oprostite. 824 00:48:13,599 --> 00:48:16,893 Bok! Ispričavam se, kralju Posejdone. 825 00:48:17,519 --> 00:48:19,688 Došlo je do nesporazuma oko Slavka. 826 00:48:19,771 --> 00:48:20,731 Slavka? 827 00:48:20,814 --> 00:48:22,190 -Slavka. -Slavka? 828 00:48:22,274 --> 00:48:24,234 Puž kojeg razmazujete po licu. 829 00:48:24,318 --> 00:48:27,154 Glupost. Osim toga, ovaj puž se zove Fred. 830 00:48:27,237 --> 00:48:29,323 "Fred"? Preimenovali ste Slavka? 831 00:48:29,406 --> 00:48:31,033 -Fred. -Slavko. 832 00:48:31,116 --> 00:48:33,619 -Fred! Fred! -Slavko! Slavko! 833 00:48:33,702 --> 00:48:34,953 -Fred! -Slavko! 834 00:48:35,037 --> 00:48:36,204 Fred! 835 00:48:38,123 --> 00:48:39,499 Uhvatite ih! 836 00:48:39,583 --> 00:48:40,667 Slavko! 837 00:48:41,251 --> 00:48:42,169 Slavko! 838 00:48:42,252 --> 00:48:45,172 Ali Slavko me voli! I ja volim njega. 839 00:48:57,267 --> 00:48:58,935 Stižem! 840 00:49:07,194 --> 00:49:08,487 Odlične rakete. 841 00:49:09,738 --> 00:49:10,989 Spužva Bobe? 842 00:49:11,073 --> 00:49:14,743 Uzmi svoje kopilotske naočale, jer idemo na vožnju! 843 00:49:15,577 --> 00:49:16,578 Spužva Bobe? 844 00:49:19,665 --> 00:49:20,707 Jesi li tu? 845 00:49:21,875 --> 00:49:23,001 Spužva Bobe? 846 00:49:26,380 --> 00:49:27,464 Spužva Bobe! 847 00:49:27,547 --> 00:49:28,590 SLAVKO 848 00:49:28,674 --> 00:49:29,841 Ovo je čudno. 849 00:49:30,467 --> 00:49:32,177 Nešto je ovdje sumnjivo. 850 00:49:44,606 --> 00:49:47,109 U redu, što ste učinili Spužva Bobu? 851 00:49:47,192 --> 00:49:50,529 Luna, ne znamo gdje je. Nije bio ovdje već danima. 852 00:49:51,071 --> 00:49:53,740 Nemoj se igrati sa mnom, glavonošče! 853 00:49:53,824 --> 00:49:57,577 A ti, člankonošče! Počni govoriti. Gdje je? 854 00:49:57,661 --> 00:50:00,205 Vezan u podrumu? Naguran u prtljažnik? 855 00:50:00,831 --> 00:50:04,793 Ne, nikad ga ne bih ozlijedio. Bez njega sam shvatio neke stvari. 856 00:50:04,876 --> 00:50:08,088 I ne govorim samo o novcu koji gubim zbog njega. 857 00:50:11,216 --> 00:50:13,593 Dobro, 50 % je zbog novca, 858 00:50:13,677 --> 00:50:16,179 a 50 % jer mi dečko zaista nedostaje. 859 00:50:17,723 --> 00:50:21,601 Mrzim priznati, ali stvari jednostavno nisu iste bez njega. 860 00:50:21,685 --> 00:50:25,355 Ne možemo poricati. Trebamo Spužva Boba. 861 00:50:25,439 --> 00:50:28,608 Je li se itko zapitao treba li on možda nas? 862 00:50:28,692 --> 00:50:32,237 Javlja vam se Grga Grgeč iz izgubljenoga grada Atlantigrada. 863 00:50:32,320 --> 00:50:33,530 Stojim na ulici 864 00:50:33,613 --> 00:50:36,616 ispred Posejdonove palače i kasina, gdje su večeras 865 00:50:36,700 --> 00:50:40,996 dva osumnjičena privedena nakon napada na Kraljevskog Puža. 866 00:50:41,079 --> 00:50:43,790 Spužva i zvijezda pretvarali su se da su izvođači 867 00:50:43,874 --> 00:50:47,043 kad su napali Posejdonovog mekušca. 868 00:50:48,420 --> 00:50:50,005 -To je Slavko! -To je Slavko! 869 00:50:50,088 --> 00:50:53,091 Vozilo osumnjičenih zaustavljeno je nakon jurnjave. 870 00:50:53,175 --> 00:50:56,303 G. Kliještiću, što se dogodilo Ottu? 871 00:50:56,386 --> 00:50:59,681 Otišao je na automatizirani odmor! 872 00:50:59,765 --> 00:51:03,226 U povezanoj priči, Posejdonova palača najavljuje spektakl, 873 00:51:03,310 --> 00:51:07,689 u Aqua Roomu u petak navečer. 874 00:51:07,773 --> 00:51:12,486 Smaknuće osumnjičenih? Što je s dokazivanjem ribnje? 875 00:51:12,569 --> 00:51:15,947 Zabavni obiteljski događaj, nastupa i Šaško. 876 00:51:16,031 --> 00:51:17,991 Jedna predstava, karte dostupne. 877 00:51:19,534 --> 00:51:22,037 -Moramo im pomoći! -Krećemo odmah. 878 00:51:22,996 --> 00:51:26,041 Ispričavam se. Mogu li s vama? 879 00:51:26,124 --> 00:51:29,377 Planktonu? Kakve ti veze imaš s ovim? 880 00:51:31,171 --> 00:51:34,591 Možda sam imao malo veze... 881 00:51:34,674 --> 00:51:38,595 U redu, pričat ćeš nam tijekom vožnje. Kalamarko, ideš s nama? 882 00:51:39,513 --> 00:51:40,806 Nema šanse. 883 00:51:41,681 --> 00:51:45,393 Nema šanse da bih propustio nastup Šaška. 884 00:51:45,477 --> 00:51:47,479 U burgermobil! 885 00:51:57,280 --> 00:51:59,115 Ova stara kanta? 886 00:51:59,199 --> 00:52:01,743 Nemoj suditi burgermobil prema pecivu. 887 00:52:16,842 --> 00:52:18,468 Krenimo! 888 00:52:30,939 --> 00:52:34,276 Majčice! 889 00:53:10,854 --> 00:53:13,273 Spužva Bobe? Jesi li dobro? 890 00:53:14,691 --> 00:53:17,402 Hej, prijatelju. Žao mi je zbog ovoga. 891 00:53:18,028 --> 00:53:22,407 Nisi ti kriv, Patrik. Pravi si prijatelj cijelo vrijeme. 892 00:53:22,991 --> 00:53:25,869 Nikad pokoleban, nikad posrnuo. Samo... 893 00:53:26,453 --> 00:53:28,121 ja nisam uspio, to je sve! 894 00:53:28,663 --> 00:53:31,499 Više nikad neću vidjeti nevinog, malog Slavka. 895 00:53:32,250 --> 00:53:35,045 Moje srce je slomljeno! 896 00:53:35,962 --> 00:53:40,508 Hajde, hajde. Živni. Još nije gotovo, Spužva Bobe. 897 00:53:40,592 --> 00:53:44,012 Meni se čini gotovo. I odvratno. 898 00:53:44,095 --> 00:53:46,806 Postoje dvije strane svakog novčića. 899 00:53:46,890 --> 00:53:50,685 Patrik, kakve veze ima novčić... Čekaj, rekao si "novčić"? 900 00:53:50,769 --> 00:53:52,771 Ja? Ne bih rekao. 901 00:53:54,606 --> 00:53:56,650 Jesi. Rekao si "novčić"! 902 00:53:57,525 --> 00:53:59,361 Ne sjećam se baš toga. 903 00:54:00,153 --> 00:54:02,948 -Halo? -Novčić izazova! Pa naravno! 904 00:54:03,031 --> 00:54:06,117 Zar ne vidiš, Patrik? Spašeni smo! 905 00:54:06,201 --> 00:54:07,577 Rekao sam halo! 906 00:54:09,663 --> 00:54:10,997 Patrik, nestao je! 907 00:54:11,748 --> 00:54:14,292 Je li zaista bio toliko koristan? 908 00:54:14,376 --> 00:54:15,877 Halo? 909 00:54:17,671 --> 00:54:21,132 -Glupi telefonski gnjavatori. -Hej, samo malo. 910 00:54:21,216 --> 00:54:24,094 Tebi sam ga dao, sjećaš se? Na čuvanje. 911 00:54:24,177 --> 00:54:25,303 Ne. 912 00:54:25,387 --> 00:54:28,390 Ma daj, bilo je to sinoć! Bili smo kod stola. 913 00:54:29,182 --> 00:54:31,893 Postavite oklade. 914 00:54:31,977 --> 00:54:36,606 Hajde, sedam! 915 00:54:37,899 --> 00:54:38,900 Ti! 916 00:54:38,984 --> 00:54:41,736 Prokockao si moj novčić izazova! 917 00:54:41,820 --> 00:54:45,240 Uništio si cijelu našu misiju jednom glupom okladom! 918 00:54:45,323 --> 00:54:47,867 Da, ali tek nakon što si govorio... 919 00:54:47,951 --> 00:54:51,663 Baci kocku, Patrik! Baci je! 920 00:54:51,746 --> 00:54:55,417 Ali, Spužva Bobe, što ako će ti novčić izazova sutra trebati 921 00:54:55,500 --> 00:54:57,210 pomoći sakupiti hrabrost? 922 00:54:57,293 --> 00:54:59,212 Sutra je za glupane! 923 00:55:03,174 --> 00:55:06,761 Sad je sutra i pogodi tko je glupan. 924 00:55:08,888 --> 00:55:13,059 Ne mogu vjerovati! 925 00:55:13,143 --> 00:55:16,730 Ti meni ne možeš vjerovati? Ti to ozbiljno? 926 00:55:16,813 --> 00:55:19,899 E, pa možda možeš vjerovati u ovo. 927 00:55:19,983 --> 00:55:21,109 Odlazim! 928 00:55:27,490 --> 00:55:29,284 I ne vraćaj se! 929 00:55:30,535 --> 00:55:32,412 Neću, ne brini! 930 00:55:32,495 --> 00:55:34,539 -Dobro! -Nikad! 931 00:55:34,622 --> 00:55:36,041 -Odlično! -Super! 932 00:55:37,834 --> 00:55:38,877 Hej, gubitnici. 933 00:55:40,378 --> 00:55:41,629 Hej, Kaduljo. 934 00:55:41,713 --> 00:55:45,508 Drago mi je da si tu. Pogodi tko je prokockao novčić izazova. 935 00:55:45,592 --> 00:55:47,844 Pogodi tko krivi druge za svoje nevolje. 936 00:55:47,927 --> 00:55:48,803 Dosta! 937 00:55:49,804 --> 00:55:51,931 Jesam li rekao da ste najgori junaci 938 00:55:52,015 --> 00:55:54,184 koje sam spiritualno vodio? 939 00:55:54,267 --> 00:55:56,311 Mislim da smo to utvrdili jutros. 940 00:55:56,394 --> 00:55:57,812 Mislim da jesmo, da. 941 00:56:00,106 --> 00:56:03,651 Spužva Bobe, novčić je samo simbol. 942 00:56:03,735 --> 00:56:07,072 Hrabrost koju tražiš je unutar tebe, ne u novčiću. 943 00:56:07,155 --> 00:56:09,574 I pojavit će se kad bude najpotrebnija. 944 00:56:09,657 --> 00:56:12,243 Nije li sad najpotrebnija? 945 00:56:13,745 --> 00:56:16,498 Ne. Postaje puno gore. 946 00:56:17,290 --> 00:56:18,291 Bok! 947 00:56:19,292 --> 00:56:22,045 -Gore? -Tip je rekao: "Puno gore." 948 00:56:24,923 --> 00:56:26,841 Pripremite zatvorenike. 949 00:56:26,925 --> 00:56:28,259 Nisu tu zbog nas. 950 00:56:28,343 --> 00:56:31,304 Ovo je trenutak da zapržite. Hoću reći, zasjate. 951 00:56:31,387 --> 00:56:34,390 Zbog nas su tu, Patrik! Umrijet ćemo! 952 00:56:35,600 --> 00:56:40,855 I tako sam izvukao Spužva Boba iz Bikini Doline. 953 00:56:40,939 --> 00:56:43,566 -To je nečuveno! -Čekaj, zvuči dobro. 954 00:56:43,650 --> 00:56:46,569 -O, svašta. -Što očekuješ? Ja sam zao. 955 00:56:46,653 --> 00:56:48,154 Usredotočimo se na plan. 956 00:56:48,238 --> 00:56:52,450 Približavamo se izgubljenom gradu Atlantigradu. 957 00:56:53,118 --> 00:56:54,869 Miči se, prolazim! 958 00:57:01,668 --> 00:57:05,421 "Spektakularno smaknuće Spužve i Zvijezde"? 959 00:57:05,505 --> 00:57:07,257 Nemamo vremena za gubljenje! 960 00:57:11,219 --> 00:57:15,098 Ribe i gospodo, dobro došli u Aqua Room. 961 00:57:15,181 --> 00:57:17,892 Najveća predstava podmorja. 962 00:57:19,310 --> 00:57:20,895 Obožavatelji moji... 963 00:57:20,979 --> 00:57:24,149 -Volimo te, Sardina! -Da vas čujem! 964 00:57:24,232 --> 00:57:25,817 Spremni za zabavu? 965 00:57:26,609 --> 00:57:30,780 Ne čujem vas. Jeste li spremni za zabavu? 966 00:57:32,407 --> 00:57:35,368 U redu, upoznajmo onda natjecatelje. 967 00:57:35,452 --> 00:57:38,788 U ovom kutu, spužva i zvijezda. 968 00:57:38,872 --> 00:57:41,458 Dva zloglasna kriminalca! 969 00:57:42,208 --> 00:57:43,126 OPTUŽENICI 970 00:57:43,209 --> 00:57:44,252 PATRIK - SPUŽVA BOB 971 00:57:44,335 --> 00:57:47,881 A u ovom kutu, predstavlja Njegovo Veličanstvo Kralja, 972 00:57:47,964 --> 00:57:52,051 Posejdonov osobni tajnik! 973 00:57:52,135 --> 00:57:53,094 PLJESAK 974 00:57:53,178 --> 00:57:55,388 Tuš, maestro. 975 00:57:55,472 --> 00:57:59,100 Spojite peraje za vojvodu nedjela, 976 00:57:59,184 --> 00:58:03,563 grofa smaknuća, manijaka sa sjekirom. 977 00:58:03,646 --> 00:58:05,940 Da, Lemont! 978 00:58:07,901 --> 00:58:11,154 Lemont! 979 00:58:12,030 --> 00:58:13,573 Voljela bih malo Lemonta. 980 00:58:13,656 --> 00:58:14,657 MJESTO ZA SMAKNUĆE 981 00:58:14,741 --> 00:58:15,742 Tako je snažan. 982 00:58:22,457 --> 00:58:25,960 Dame i gospodo, uz laganu jazz glazbu 983 00:58:26,044 --> 00:58:31,049 u sjećanje na one kojih uskoro neće biti, predstavljam vam Šaška. 984 00:58:41,893 --> 00:58:45,522 Patrik, osjećam se loše jer sam te u ovo uvalio. 985 00:58:45,605 --> 00:58:50,527 U redu je, Spužva Bobe. Nagodio sam se s tužiteljstvom! 986 00:58:52,403 --> 00:58:54,322 Dobro. Čekaj, što si napravio? 987 00:58:54,405 --> 00:58:56,658 Sve što trebam je... Da! 988 00:58:56,741 --> 00:58:59,911 "Donijeti inkriminirajuće dokaze protiv optuženika." 989 00:59:00,912 --> 00:59:02,747 Patrik, ja sam optuženik. 990 00:59:02,830 --> 00:59:03,831 Ti? 991 00:59:15,343 --> 00:59:17,929 Neka postupak započne! 992 00:59:18,638 --> 00:59:25,562 Prilažem dokaz, jednog morskog puža. Ime: Fred. 993 00:59:27,355 --> 00:59:28,398 Slavko! 994 00:59:28,481 --> 00:59:32,610 Kako se usuđujete? To je sve što mogu reći. 995 00:59:32,694 --> 00:59:38,825 Kako se usuđujete doći u svetište našeg cijenjenog suverena, 996 00:59:38,908 --> 00:59:44,622 opljačkati njegovu životnu snagu, njegov nevjerojatno dobar izgled. 997 00:59:45,790 --> 00:59:46,916 Nastavi. 998 00:59:47,000 --> 00:59:50,253 Zaista, kako se usuđujete? 999 00:59:52,547 --> 00:59:53,381 Krivi! 1000 00:59:54,799 --> 00:59:57,802 Lemont! 1001 01:00:06,644 --> 01:00:08,187 Samo malo! 1002 01:00:10,064 --> 01:00:11,316 Ako sud dopušta, 1003 01:00:11,399 --> 01:00:13,526 rekla bih nešto u obranu Spužva Boba. 1004 01:00:13,610 --> 01:00:17,822 Sud ne dopušta. Sjedni, vjeverico s akvarijem na glavi! 1005 01:00:17,905 --> 01:00:21,993 Ali jaka obrana obogatit će predstavu. 1006 01:00:22,076 --> 01:00:23,453 Nije li tako, publiko? 1007 01:00:27,165 --> 01:00:30,418 U redu! Dopuštam. 1008 01:00:30,501 --> 01:00:32,086 Hvala, Vaša Visosti. 1009 01:00:32,754 --> 01:00:37,300 Dame i gospodo, Spužva Bob je uvijek bio tu za mene. 1010 01:00:37,383 --> 01:00:39,677 Još od vremena ljetnog kampa. 1011 01:00:40,553 --> 01:00:42,764 Zapravo, tamo smo se svi upoznali. 1012 01:00:50,772 --> 01:00:52,106 KAMP KORALJ 1013 01:00:57,195 --> 01:00:58,738 Ja sam... 1014 01:01:06,829 --> 01:01:07,955 spreman! 1015 01:01:13,211 --> 01:01:15,546 Koliko aktivnosti! 1016 01:01:15,630 --> 01:01:22,095 Kampiranje, kanu, jahanje morskog konjića, potezanje konopa, gledanje kitova! 1017 01:01:22,178 --> 01:01:23,221 Može samo malo? 1018 01:01:23,304 --> 01:01:27,475 Natjecanja u žongliranju, nogomet, i još mnogo toga! 1019 01:01:27,558 --> 01:01:28,976 JOŠ 1020 01:01:33,272 --> 01:01:37,485 Hej, morske životinjice! Pazi ispod! 1021 01:01:39,362 --> 01:01:42,407 Ja sam Luna Frnjau iz Teksasa. 1022 01:01:42,490 --> 01:01:44,242 Bok, Luna. Ja sam Spužva Bob. 1023 01:01:44,325 --> 01:01:45,827 Drago mi je. 1024 01:01:45,910 --> 01:01:48,454 U Teksasu svi nose svemirska odijela? 1025 01:01:48,538 --> 01:01:51,290 Da, ako žele posjetiti vas morske životinjice. 1026 01:01:51,374 --> 01:01:53,710 Na površini dišemo zrak. 1027 01:01:53,793 --> 01:01:57,714 Naš način dobivanja kisika. Isto kao i vi s vodom. 1028 01:01:59,298 --> 01:02:01,342 Jesi li ti znanstvenica? 1029 01:02:01,426 --> 01:02:04,011 Ne, ja sam samo vjeverica. 1030 01:02:04,095 --> 01:02:08,266 Ne mogu biti znanstvenica. Iako mi je to san. 1031 01:02:08,349 --> 01:02:12,645 Luna Frnjau, povuci to! Kladim se da ti možeš sve. 1032 01:02:12,729 --> 01:02:13,730 Zaista? 1033 01:02:14,939 --> 01:02:17,567 Ja znanstvenica? 1034 01:02:21,279 --> 01:02:22,280 Znanost. 1035 01:02:25,575 --> 01:02:27,243 Smiješan si, dječače. 1036 01:02:27,326 --> 01:02:31,539 Bilo bi to kao da živim ovdje dolje pod staklenom kupolom sa stablom. 1037 01:02:32,665 --> 01:02:33,833 Nikad ne znaš! 1038 01:02:45,553 --> 01:02:48,806 On mi je rekao da, bez obzira na to tko sam, 1039 01:02:48,890 --> 01:02:52,977 ili otkuda dolazim, Trebam slijediti svoj san. 1040 01:02:53,519 --> 01:02:55,229 To je prijatelj, ljudi. 1041 01:02:55,938 --> 01:02:57,774 I zato, u mojim očima... 1042 01:02:58,649 --> 01:03:00,485 Spužva Bob nije kriminalac. 1043 01:03:01,235 --> 01:03:05,990 On je najbolji momak koji je ikad hodao morskim dnom. I tako... 1044 01:03:06,616 --> 01:03:08,993 Tako ja osjećam. Pa... 1045 01:03:09,660 --> 01:03:11,704 Molim vas, nemojte ga ozlijediti. 1046 01:03:16,000 --> 01:03:18,085 Ova osoba je prekršila zakon! 1047 01:03:21,422 --> 01:03:24,175 Zakon koji kaže: "Moraš ostati doma 1048 01:03:24,258 --> 01:03:27,220 i prihvatiti činjenicu da ti je netko ukrao puža." 1049 01:03:28,429 --> 01:03:32,558 Zakon koji kaže: "Vjerojatno ništa tu ne mogu." 1050 01:03:33,184 --> 01:03:36,229 Po mišljenju ove morske zvijezde, 1051 01:03:36,312 --> 01:03:41,442 takve zakone treba kršiti, a Spužva Bob je dokaz toga! 1052 01:03:42,068 --> 01:03:48,741 Njegova je jedina krivnja što je imao hrabrosti spasiti prijatelja. 1053 01:03:51,118 --> 01:03:52,119 Kako znam? 1054 01:03:52,912 --> 01:03:57,124 Bio sam samo kvrga na drvetu kad sam ga prvi put sreo. 1055 01:04:04,715 --> 01:04:05,883 Bok, zovem se... 1056 01:04:09,387 --> 01:04:10,304 Bok, zovem se... 1057 01:04:12,139 --> 01:04:14,392 Bok, zovem se Spužva Bob, a ti? 1058 01:04:15,309 --> 01:04:18,271 Ja sam Pa-Pa-Patrik. 1059 01:04:19,939 --> 01:04:22,817 Zašto plačeš, Pa-Pa-Patrik? 1060 01:04:22,900 --> 01:04:25,069 Nedostaje mi dom. 1061 01:04:26,028 --> 01:04:29,031 To je dobar razlog. 1062 01:04:29,866 --> 01:04:31,450 Možda ti treba prijatelj. 1063 01:04:33,119 --> 01:04:36,038 Nemam prijatelja! 1064 01:04:36,122 --> 01:04:38,457 -Pa, sad imaš jednog. -Zaista? 1065 01:04:39,458 --> 01:04:41,627 -Tko je on? -Ja! 1066 01:04:41,711 --> 01:04:44,964 -Stvarno tako misliš? -Naravno. Dođi! 1067 01:04:46,674 --> 01:04:49,594 Ta slatka mala spužva 1068 01:04:50,136 --> 01:04:53,639 spasila je bijednu malu morsku zvijezdu. 1069 01:04:53,723 --> 01:04:57,226 I stvari se ni danas nisu puno promijenile, Vaša Visosti. 1070 01:05:04,108 --> 01:05:05,651 Moje srce, prijatelju. 1071 01:05:10,406 --> 01:05:16,370 Ne sviđa mi se Spužva Bob. Zapravo, osuđujem ga. 1072 01:05:20,499 --> 01:05:24,795 Uglavnom, i ja sam upoznao ovog dečka u ljetnom kampu. 1073 01:05:25,504 --> 01:05:27,673 Sjećam se kao da je bilo jučer. 1074 01:05:27,757 --> 01:05:32,470 Moja velika večer. Godišnji talent šou Kampa Koralja. 1075 01:05:35,640 --> 01:05:38,726 Prva nagrada bila je željena Zlatna Sirena. 1076 01:05:38,809 --> 01:05:40,186 Hvala, Lovro. 1077 01:05:40,269 --> 01:05:42,229 Nemojte zaboraviti glasati. 1078 01:05:42,313 --> 01:05:43,606 KAMP KORALJ 1079 01:05:47,860 --> 01:05:52,031 Što se mene ticalo, taj trofej je već bio moj. 1080 01:05:52,114 --> 01:05:53,240 Hej, Kalamarko... 1081 01:05:54,283 --> 01:05:56,953 Tišina. Pripremam se. 1082 01:05:58,955 --> 01:06:00,748 Moram osvojiti nagradu. 1083 01:06:10,299 --> 01:06:13,219 Ugor, Salpa, Pirka, Skuša, s njima mali Pic 1084 01:06:15,471 --> 01:06:17,223 Sirena je moja. 1085 01:06:23,020 --> 01:06:24,438 Kupao sam publiku 1086 01:06:24,522 --> 01:06:27,566 zvukovima nebeske svirke mog klarineta. 1087 01:06:40,371 --> 01:06:42,540 Hvala ti, Kalamarko. Predivno. 1088 01:06:42,623 --> 01:06:43,916 Hvala vam. 1089 01:06:47,086 --> 01:06:49,588 Sirena ide... 1090 01:06:49,672 --> 01:06:50,589 Ja ću ga uzeti. 1091 01:06:50,673 --> 01:06:52,508 Spužva Bobu i Patriku! 1092 01:06:54,093 --> 01:06:56,929 Ne! 1093 01:06:58,264 --> 01:07:02,309 Ovo se ne događa! Ne! Mamice! 1094 01:07:02,393 --> 01:07:07,982 Bio sam pokraden. I nikad više nisam htio svirati klarinet. 1095 01:07:11,777 --> 01:07:13,195 Ne. 1096 01:07:20,161 --> 01:07:22,663 -Kalamarko! -Odlazi! 1097 01:07:25,041 --> 01:07:26,584 Patrik i ja smo 1098 01:07:26,667 --> 01:07:29,378 pričali sa savjetnikom i pogodi što je rekao? 1099 01:07:29,462 --> 01:07:33,174 Došlo je do pogreške, zapravo si ti osvojio nagradu! 1100 01:07:33,257 --> 01:07:34,675 Tako je. Da. 1101 01:07:35,593 --> 01:07:38,596 -Osvojio sam ga? -Nadmoćno. 1102 01:07:40,598 --> 01:07:42,933 Čudno da su se tako zabunili. 1103 01:07:43,017 --> 01:07:44,935 Ali vjerujem da je moguće... 1104 01:07:45,728 --> 01:07:48,981 -Odlično, Kalamarko. -Nitko ga više ne zaslužuje. 1105 01:07:49,899 --> 01:07:52,860 Nikad nemoj prestati svirati ovo. 1106 01:07:52,943 --> 01:07:56,947 Moj klarinet. Pogledajte me. Uspio sam! 1107 01:07:59,575 --> 01:08:04,205 I zato, iako ne mogu podnijeti Spužva Boba, 1108 01:08:04,288 --> 01:08:06,791 istovremeno ga, pa... 1109 01:08:07,541 --> 01:08:08,375 volim. 1110 01:08:08,459 --> 01:08:10,669 Volim ga i mrzim. 1111 01:08:11,337 --> 01:08:16,717 On je poput slanog sladoleda, sladak i super iritantan. 1112 01:08:16,801 --> 01:08:20,721 Drag je i živcira kao škripanje krede po školskoj ploči. 1113 01:08:20,805 --> 01:08:23,724 U redu, da, uglavnom je užasno iritantan. 1114 01:08:23,808 --> 01:08:27,561 Ali ovaj je mali gnjavator... 1115 01:08:28,354 --> 01:08:29,313 moj prijatelj. 1116 01:08:30,564 --> 01:08:32,108 I ne zaslužuje umrijeti. 1117 01:08:40,241 --> 01:08:43,244 Ispričao bih svoju priču, ako sud to dopušta. 1118 01:08:45,412 --> 01:08:47,039 Mogao bih stati ovdje 1119 01:08:47,123 --> 01:08:49,458 i reći da mi je Spužva Bob promijenio život. 1120 01:08:50,084 --> 01:08:51,544 Ali neću. 1121 01:08:52,545 --> 01:08:54,797 Mogao bih ispričati kako me nadahnuo 1122 01:08:54,880 --> 01:08:58,634 kad sam bio mali prodavač s urušenim kioskom. 1123 01:08:59,468 --> 01:09:01,637 Ali neću. 1124 01:09:01,720 --> 01:09:02,680 Čak bih spomenuo 1125 01:09:02,763 --> 01:09:06,058 kako me ohrabrio u otvaranju vlastitog restorana. 1126 01:09:06,142 --> 01:09:08,686 Jednog dana trebaš otvoriti svoj restoran. 1127 01:09:08,769 --> 01:09:12,731 Rakova poslastica, slavna zbog slasnih rakburgera! 1128 01:09:12,815 --> 01:09:15,192 Dva-za-jedan srijedom. Podijelite. 1129 01:09:15,276 --> 01:09:17,695 Ali neću. 1130 01:09:17,778 --> 01:09:21,073 Ne, od mene nećete čuti takve pohvale. 1131 01:09:21,699 --> 01:09:23,909 Jer je on mnogo više od toga. 1132 01:09:24,618 --> 01:09:28,164 Time se ne bi mogla opisati veličina dječakovog srca. 1133 01:09:28,247 --> 01:09:31,458 Koje je... ogromno. 1134 01:09:35,588 --> 01:09:39,049 To srce ulaže u sve što radi. 1135 01:09:39,550 --> 01:09:41,135 -Kuhanje... -Narudžba spremna! 1136 01:09:41,218 --> 01:09:42,094 čišćenje... 1137 01:09:42,720 --> 01:09:44,763 posluživanje slasnih rakburgera. 1138 01:09:45,347 --> 01:09:46,807 Ali u tome je stvar. 1139 01:09:47,725 --> 01:09:50,311 Mislio sam da je tajna formula rakburgera... 1140 01:09:51,228 --> 01:09:52,938 ujedno i tajna mog uspjeha. 1141 01:09:53,480 --> 01:09:55,983 Doručak poslužujemo do 11, vikendom do 12. 1142 01:09:56,942 --> 01:10:00,154 Kad je Spužva Bob počeo raditi za mene, 1143 01:10:00,237 --> 01:10:05,159 tad sam shvatio da je formula više od popisa sastojaka 1144 01:10:05,242 --> 01:10:07,036 i načina hvatanja okusa. 1145 01:10:07,119 --> 01:10:10,372 Više je od ljubomorno čuvanog recepta. 1146 01:10:11,248 --> 01:10:13,125 Prava tajna formula... 1147 01:10:14,335 --> 01:10:16,212 sjedi ondje. 1148 01:10:17,755 --> 01:10:19,882 Spužva Bob Skockani. 1149 01:10:24,386 --> 01:10:25,471 Pripremi se. 1150 01:10:26,347 --> 01:10:27,181 Maestro? 1151 01:10:34,730 --> 01:10:37,775 Formula je poput recepta 1152 01:10:37,858 --> 01:10:40,653 Recept je poput plana 1153 01:10:40,736 --> 01:10:42,905 S dijelovima i sastojcima 1154 01:10:42,988 --> 01:10:46,158 Pomiješanim mirnom rukom 1155 01:10:47,701 --> 01:10:50,871 No moraš biti oprezan Ili ćeš biti tužan jer 1156 01:10:50,955 --> 01:10:54,124 Ako u mješavini nema strasti 1157 01:10:54,208 --> 01:10:56,085 Koji je taj sastojak 1158 01:10:56,168 --> 01:10:58,837 Koji pretvara sjajan umak U tekuće zlato? 1159 01:10:58,921 --> 01:11:00,214 Reći ću vam! 1160 01:11:00,965 --> 01:11:06,095 Tajna formule si ti, ti 1161 01:11:06,178 --> 01:11:07,304 Ti, ti 1162 01:11:07,388 --> 01:11:12,559 Med u mojem čaju, to si ti, ti 1163 01:11:12,643 --> 01:11:14,144 Ti, ti 1164 01:11:14,228 --> 01:11:16,814 Mjehurići u kupki 1165 01:11:16,897 --> 01:11:19,024 Najvažnije eterično ulje 1166 01:11:19,108 --> 01:11:20,693 Istina je 1167 01:11:20,776 --> 01:11:25,406 Tajna formule si ti, ti 1168 01:11:25,489 --> 01:11:26,407 Spužva Bob! 1169 01:11:26,490 --> 01:11:27,366 Ti, ti 1170 01:11:27,449 --> 01:11:30,286 Kako bi u cijelom vodenom svijetu 1171 01:11:30,369 --> 01:11:35,708 Bilo bez tebe? 1172 01:11:35,791 --> 01:11:40,629 Tajna formule si ti, ti 1173 01:11:40,713 --> 01:11:42,006 Ti, ti 1174 01:11:42,089 --> 01:11:47,636 Med u mojem čaju, to si ti, ti 1175 01:11:47,720 --> 01:11:48,929 Ti, ti 1176 01:11:49,013 --> 01:11:51,598 Mjehurići u kupki 1177 01:11:51,682 --> 01:11:55,519 Najvažnije eterično ulje, istina je 1178 01:11:55,602 --> 01:12:00,149 Tajna formule si ti, ti 1179 01:12:00,232 --> 01:12:01,150 Spužva Bob! 1180 01:12:01,233 --> 01:12:02,401 Ti, ti 1181 01:12:02,484 --> 01:12:06,780 Tajna formule si ti, ti 1182 01:12:06,864 --> 01:12:09,033 -Spužva Bob! -Vrlo zabavno! 1183 01:12:09,116 --> 01:12:13,829 Tajna formule si ti, ti 1184 01:12:13,912 --> 01:12:15,581 Ti, ti 1185 01:12:19,043 --> 01:12:20,586 Presmiješno! 1186 01:12:24,006 --> 01:12:25,549 Moj puž! 1187 01:12:30,471 --> 01:12:32,765 Stop! To je varka! Uhvatite ih! 1188 01:12:42,274 --> 01:12:45,778 Slavko, sad si sa mnom. Neću dozvoliti da te opet odvedu. 1189 01:12:46,570 --> 01:12:47,780 Brže! 1190 01:12:53,660 --> 01:12:56,080 -Patrik, što radiš? -Besplatna hrana! 1191 01:12:58,832 --> 01:12:59,666 Držite ga! 1192 01:13:06,340 --> 01:13:08,175 Hajdemo. Ovuda! 1193 01:13:08,258 --> 01:13:10,094 Stanite! 1194 01:13:11,637 --> 01:13:12,846 Unutra! Brzo! 1195 01:13:20,813 --> 01:13:21,939 Hajde! 1196 01:13:24,149 --> 01:13:26,819 Guraj! Guraj, Planktonu! 1197 01:13:26,902 --> 01:13:29,029 Ma zezaš me! 1198 01:13:56,557 --> 01:13:57,808 Ku-ku! 1199 01:13:58,434 --> 01:13:59,518 Napad! 1200 01:14:04,690 --> 01:14:05,941 Napad! 1201 01:14:07,109 --> 01:14:09,611 Ljudi, čuvajte lijevi bok! 1202 01:14:09,695 --> 01:14:13,615 Udari! Pariraj! Pirueta. Okret. 1203 01:14:14,241 --> 01:14:17,244 Jače. Brže! Nadesno! 1204 01:14:41,935 --> 01:14:44,605 Jesmo li trebali ostati s Kalamarkom? 1205 01:14:44,688 --> 01:14:46,523 Ne, u redu je. 1206 01:14:46,607 --> 01:14:48,400 Gdje su svi? 1207 01:14:48,484 --> 01:14:49,776 U napad! 1208 01:14:59,745 --> 01:15:01,914 -Kalamarko! -Kalamarko! 1209 01:15:08,170 --> 01:15:10,756 Kalamarko! Tu padni! 1210 01:15:10,839 --> 01:15:12,216 Ovdje! 1211 01:15:17,387 --> 01:15:18,263 Čovjek pao. 1212 01:15:20,098 --> 01:15:21,808 Dobar ulov. 1213 01:15:22,434 --> 01:15:24,561 -Ondje su! -Ulovite ih! 1214 01:15:25,062 --> 01:15:27,689 -Hej, što ima? -Oto! 1215 01:15:27,773 --> 01:15:29,775 Imam problem s kockanjem. 1216 01:15:32,736 --> 01:15:35,197 -Oto! -Može mi netko posuditi love? 1217 01:15:35,864 --> 01:15:38,200 Prema Bikini Dolini! I nagazi! 1218 01:15:38,283 --> 01:15:39,743 Nagazio. 1219 01:15:40,369 --> 01:15:41,870 Svi ste otpušteni. 1220 01:15:42,829 --> 01:15:44,248 Prema parkiralištu! 1221 01:15:48,544 --> 01:15:50,546 Djeco, već odlazite? 1222 01:15:51,797 --> 01:15:54,049 Drži se, Slavko. Neću te pustiti. 1223 01:15:54,132 --> 01:15:57,261 No, no. Prilično neljubazno, zar ne? 1224 01:15:57,344 --> 01:15:58,929 Bila je to njihova ideja. 1225 01:15:59,012 --> 01:16:00,681 A meni... 1226 01:16:01,848 --> 01:16:03,141 se svidjela! 1227 01:16:03,225 --> 01:16:05,102 Čekaj, nisi ljut na nas? 1228 01:16:05,185 --> 01:16:06,436 Ne. 1229 01:16:06,520 --> 01:16:10,232 Odavno nisam uživao u tako dobroj zabavi. 1230 01:16:10,315 --> 01:16:11,692 Sve je zaboravljeno! 1231 01:16:11,775 --> 01:16:13,735 I sve optužbe se odbacuju. 1232 01:16:14,486 --> 01:16:16,363 Pod jednim uvjetom. 1233 01:16:16,947 --> 01:16:21,952 Spužva Bob će mi vratiti puža bez ikakvih gluposti. 1234 01:16:22,035 --> 01:16:23,412 Čekaj, što? 1235 01:16:23,495 --> 01:16:26,498 Predaj puža i svi ste slobodni. 1236 01:16:29,209 --> 01:16:31,962 Ali... ja... 1237 01:16:32,045 --> 01:16:33,505 Spužva Bobe. 1238 01:16:34,298 --> 01:16:36,258 Kaduljo? Jesi to ti? 1239 01:16:36,341 --> 01:16:37,509 Zdravo. 1240 01:16:37,593 --> 01:16:39,219 Kaduljo! Bok! 1241 01:16:39,303 --> 01:16:42,639 Sjeti se. Hrabrost koju tražiš je u tebi. 1242 01:16:42,723 --> 01:16:45,225 I doći će kad će ti najviše trebati. 1243 01:16:47,311 --> 01:16:49,521 Hrabrost je u meni. 1244 01:16:51,481 --> 01:16:53,692 Hrabrost je u meni! 1245 01:16:55,152 --> 01:16:59,031 G. Posejdone, ne. Žao mi je, ali neću to učiniti. 1246 01:17:01,074 --> 01:17:01,908 Što? 1247 01:17:01,992 --> 01:17:04,494 Previše volim Slavka i on voli mene. 1248 01:17:05,120 --> 01:17:07,205 Da nemamo jedan drugoga, bili bismo tužni 1249 01:17:07,289 --> 01:17:10,083 pa ne bi bilo bitno što biste nam učinili. 1250 01:17:11,501 --> 01:17:15,213 Pogledajte, danas, zahvaljujući nevjerojatnim prijateljima, 1251 01:17:15,297 --> 01:17:18,634 moje srce je dvostruko veće nego inače. 1252 01:17:19,509 --> 01:17:21,720 Što su sve riskirali za mene! 1253 01:17:21,803 --> 01:17:24,973 Izbjegavali su zakon, prkosili moćnom kralju mora. 1254 01:17:26,058 --> 01:17:27,809 Prkosili? Zaista? 1255 01:17:27,893 --> 01:17:30,354 Ne bih baš rekla da su prkosili. 1256 01:17:30,437 --> 01:17:32,648 Ponizili su vas pred podanicima. 1257 01:17:32,731 --> 01:17:34,900 -Nastavi. -Više smo se divili. 1258 01:17:34,983 --> 01:17:38,195 -I surađivali! -Ja sam samo došao vidjeti Šaška. 1259 01:17:38,278 --> 01:17:40,197 Učinili su sve to radi mene. 1260 01:17:40,280 --> 01:17:43,283 Sigurno bi shvatio da imaš ovakve prijatelje. 1261 01:17:43,367 --> 01:17:45,035 Ovakve prijatelje? 1262 01:17:45,744 --> 01:17:48,622 Čekaj, što? Ovakve prijatelje? 1263 01:17:49,915 --> 01:17:54,044 Naravno da imam takve prijatelje. Imam raznih prijatelja. 1264 01:17:54,127 --> 01:17:56,588 Imam frendove, najbolje prijatelje. 1265 01:17:56,672 --> 01:18:00,008 Drugare, ekipicu. 1266 01:18:00,092 --> 01:18:01,468 Beskonačno puno! 1267 01:18:01,551 --> 01:18:05,097 Tajniče, dajte nam točan broj. Popis prijatelja, recimo. 1268 01:18:05,806 --> 01:18:08,183 U redu, prema posljednjim podacima... 1269 01:18:08,892 --> 01:18:11,103 Moramo nabaviti više podataka. 1270 01:18:11,186 --> 01:18:12,187 Što? Daj mi to. 1271 01:18:12,270 --> 01:18:13,814 POSEJDONOVA ANKETA 1272 01:18:13,897 --> 01:18:15,232 Što je s mojim obožavateljima? 1273 01:18:16,775 --> 01:18:18,860 -Ništa. -Moji elitni čuvari palače? 1274 01:18:19,945 --> 01:18:21,238 Osobna trenerica? 1275 01:18:23,782 --> 01:18:25,283 -Terapeut? -Ništa. 1276 01:18:25,367 --> 01:18:27,202 -Majstor tetovaža? -Ne. 1277 01:18:27,285 --> 01:18:29,454 -Majstor uklanjanja tetovaža? -Ne. 1278 01:18:29,538 --> 01:18:35,252 Ali barem ti, moj tajniče, moj odani podaniče? 1279 01:18:35,335 --> 01:18:36,336 Žao mi je. 1280 01:18:45,679 --> 01:18:47,305 Apolone, uzmi me odmah. 1281 01:18:48,098 --> 01:18:52,394 Nemam prijatelja! 1282 01:18:54,938 --> 01:18:56,690 Sada imaš jednog. 1283 01:18:58,066 --> 01:19:00,485 Zaista? Tko je on? 1284 01:19:00,569 --> 01:19:02,487 Ja! Bit ću tvoj prijatelj. 1285 01:19:03,530 --> 01:19:04,656 Zaista to misliš? 1286 01:19:04,740 --> 01:19:08,368 Da. Ali prijatelji ne otimaju prijateljima ljubimce puževe. 1287 01:19:08,910 --> 01:19:10,537 Ali trebam tog puža. 1288 01:19:10,620 --> 01:19:13,874 Vidi, imam groznu, odvratnu boru. 1289 01:19:13,957 --> 01:19:16,585 Meduze mi, prava Marijanska brazda! 1290 01:19:18,086 --> 01:19:20,338 Šalim se! Izgled nije bitan. 1291 01:19:20,422 --> 01:19:24,009 Nije nas briga za male nesavršenosti, ni za velike. 1292 01:19:24,092 --> 01:19:26,386 -Pogledaj Kalamarka. -Što to znači? 1293 01:19:26,470 --> 01:19:28,346 Bitno je što je unutra. 1294 01:19:28,430 --> 01:19:30,766 Možete biti pošten i dobar kralj 1295 01:19:30,849 --> 01:19:34,978 svim morskim stvorenjima. Znam da imate to u sebi. 1296 01:19:35,061 --> 01:19:37,230 Samo kad biste malo raspustili kosu. 1297 01:19:38,023 --> 01:19:41,151 Moju kosu? Samo malo. 1298 01:19:41,234 --> 01:19:45,322 Želiš reći da ne trebam ovu raskošnu valovitu grivu? 1299 01:19:47,908 --> 01:19:49,409 Da ne trebam kopču? 1300 01:19:54,372 --> 01:19:56,416 Nestanite, savršeni sjajni zubi! 1301 01:19:57,375 --> 01:19:59,294 Ovo tako oslobađa! 1302 01:19:59,377 --> 01:20:01,630 A i ovaj prsni držač i pojas. 1303 01:20:04,257 --> 01:20:06,760 -Previše? -Ne! Uopće ne! 1304 01:20:06,843 --> 01:20:09,221 Ne, izgledate odlično! 1305 01:20:09,304 --> 01:20:15,477 Hvala vam! Ovo je tako uzbudljivo. Primjereno za dob. 1306 01:20:15,560 --> 01:20:20,690 Spužva Bobe, nekolicina smogne hrabrost ustati protiv moćnog kralja. 1307 01:20:20,774 --> 01:20:24,945 Vi ste, gospodine, među njima. Pozdravljam vas. 1308 01:20:25,028 --> 01:20:26,905 Uspio si, Spužva Bobe. 1309 01:20:27,697 --> 01:20:28,657 Kadulja se odjavljuje. 1310 01:20:30,033 --> 01:20:31,409 Možeš zadržati Slavka. 1311 01:20:31,493 --> 01:20:34,746 Želim vam puno lijepih zajedničkih godina. 1312 01:20:34,830 --> 01:20:37,290 Hvala! Jesi li čuo, Slavkec? 1313 01:20:38,792 --> 01:20:40,168 Ogrtač, Vaša Visosti. 1314 01:20:40,252 --> 01:20:43,046 -Postaje hladno. -Glupost, tajniče. 1315 01:20:43,129 --> 01:20:44,548 Slobodan sam. 1316 01:20:45,423 --> 01:20:46,550 Svakako jeste. 1317 01:20:46,633 --> 01:20:48,844 Oslobodite puževe! 1318 01:20:54,099 --> 01:20:55,225 Što je to? 1319 01:20:58,353 --> 01:20:59,604 Sve? 1320 01:21:07,028 --> 01:21:08,405 Kod kuće sam! 1321 01:21:10,156 --> 01:21:11,992 Bok, Slavko. 1322 01:21:12,075 --> 01:21:13,118 Bok, Briane. 1323 01:21:15,954 --> 01:21:19,708 Bok, Janet. Zdravo, June. Hola, Lupe. 1324 01:21:22,419 --> 01:21:24,421 -Jutro, Sally! -Hej, Brette! 1325 01:21:35,015 --> 01:21:35,932 RASPRODAJA 1326 01:21:36,016 --> 01:21:37,726 UDOMI PUŽA 1327 01:21:37,809 --> 01:21:39,394 Hajde, mama! Požuri! 1328 01:21:40,478 --> 01:21:42,647 Hajde, Slavko! Možeš ti to! 1329 01:21:45,650 --> 01:21:46,776 Da! 1330 01:21:50,697 --> 01:21:52,073 NESTAO PUŽ ZOVI PATRIKA 1331 01:21:52,991 --> 01:21:55,452 Fabio! Gdje si, prijatelju? 1332 01:21:56,036 --> 01:21:57,495 Dođi, Fabio. 1333 01:22:00,248 --> 01:22:03,126 Dođi, Fifi. Ne. 1334 01:22:17,390 --> 01:22:19,976 RAKOVA POSLASTICA 1335 01:22:23,897 --> 01:22:24,898 Narudžba spremna! 1336 01:22:30,820 --> 01:22:32,614 BIKINI DOLINA 1337 01:22:32,697 --> 01:22:39,621 SKLONIŠTE ZA MORSKE PUŽEVE 1338 01:22:48,129 --> 01:22:55,053 U SPOMEN NA STEPHENA HILLENBURGA 1339 01:31:14,802 --> 01:31:19,807 Prijevod titlova: Oleg Berić