1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,978 --> 00:00:24,774
„Ništa veliko ne ulazi
u život smrtnika, a da nije prokleto.”
4
00:00:24,858 --> 00:00:27,861
SOFOKLO
5
00:00:31,156 --> 00:00:34,659
Sjedni i raskomoti se.
6
00:00:37,579 --> 00:00:39,497
-Dobro?
-Da.
7
00:00:43,043 --> 00:00:45,045
Prvi put.
8
00:00:46,880 --> 00:00:49,007
Za početak, želiš li se predstaviti?
9
00:00:50,467 --> 00:00:53,344
Zdravo, svijete. Bailey, treći put.
10
00:00:53,970 --> 00:00:56,056
-Može?
-Ovo je najteži dio.
11
00:00:57,515 --> 00:00:58,641
Ne sviđa mi se ovo.
12
00:00:59,851 --> 00:01:02,228
Radio sam u Facebooku 2011. i 2012.
13
00:01:02,312 --> 00:01:05,190
Bila sam jedna od prvih
zaposlenih u Instagramu.
14
00:01:05,273 --> 00:01:08,693
Radio sam u Googleu.
15
00:01:08,777 --> 00:01:11,696
U Appleu, Googleu, Twitteru, Palmu.
16
00:01:12,739 --> 00:01:15,533
Pokrenuo sam
Mozilla Labs i prešao u Firefox.
17
00:01:15,617 --> 00:01:17,994
Kamere snimaju?
18
00:01:18,078 --> 00:01:18,953
Super.
19
00:01:21,206 --> 00:01:26,169
Radio sam za Twitter. Zadnja pozicija:
viši potpredsjednik za inženjerstvo.
20
00:01:27,420 --> 00:01:29,255
Bio sam predsjednik Pinteresta.
21
00:01:29,339 --> 00:01:34,260
Prije toga sam pet godina bio
direktor monetizacije u Facebooku.
22
00:01:34,344 --> 00:01:37,931
Za Twitter sam vodio
njihovu developersku platformu
23
00:01:38,014 --> 00:01:40,225
i bio direktor potrošačkih proizvoda.
24
00:01:40,308 --> 00:01:44,270
Jedan sam od zaslužnih
za Google Drive, Gmail Chat,
25
00:01:44,354 --> 00:01:46,689
Facebook Pages i tipku Like.
26
00:01:47,440 --> 00:01:50,777
Zbog ovoga sam potrošio osam mjeseci
27
00:01:50,860 --> 00:01:52,779
na razgovore s odvjetnicima.
28
00:01:54,030 --> 00:01:55,406
Ovo me plaši.
29
00:01:58,409 --> 00:02:02,914
Smatrao sam
da u osnovi radimo nešto dobro.
30
00:02:03,373 --> 00:02:05,375
Ne znam mislim li i danas tako.
31
00:02:05,458 --> 00:02:10,588
Napustio sam Google
u lipnju 2017. zbog etičkih dilema.
32
00:02:10,672 --> 00:02:14,134
Ne samo u Googleu,
nego u cijeloj industriji.
33
00:02:14,217 --> 00:02:15,468
Zaista sam zabrinut.
34
00:02:16,719 --> 00:02:17,679
Zaista.
35
00:02:19,097 --> 00:02:21,808
Danas je lako zaboraviti
36
00:02:21,891 --> 00:02:27,814
da su ti alati zaslužni
za mnogo divnih stvari.
37
00:02:27,897 --> 00:02:31,943
Spojili su članove obitelji,
pronašli darivatelje organa.
38
00:02:32,026 --> 00:02:35,613
Riječ je o velikim, sistemskim promjenama
39
00:02:35,697 --> 00:02:40,201
širom svijeta, za što su zaslužne
pozitivne strane tih platforma.
40
00:02:40,827 --> 00:02:44,539
No bili smo naivni oko njihova naličja.
41
00:02:45,540 --> 00:02:48,585
One počnu živjeti vlastiti život.
42
00:02:48,668 --> 00:02:52,005
Njihovo se korištenje
ne poklapa s vašim očekivanjima.
43
00:02:52,088 --> 00:02:56,509
Smatram da nitko
nije imao na umu ove posljedice.
44
00:02:56,593 --> 00:02:59,554
Nema jednoga zlikovca.
45
00:03:01,639 --> 00:03:03,600
U čemu je onda problem?
46
00:03:09,230 --> 00:03:11,357
Postoji li problem? Koji?
47
00:03:18,406 --> 00:03:20,158
Teško je dati kratak odgovor.
48
00:03:20,241 --> 00:03:22,118
U pitanju je mnogo problema.
49
00:03:22,202 --> 00:03:23,703
U čemu je problem?
50
00:03:28,208 --> 00:03:32,253
ORIGINALNI NETFLIX DOKUMENTARAC
51
00:03:33,588 --> 00:03:35,340
Unatoč sve žešćim kritikama,
52
00:03:35,423 --> 00:03:37,675
big tech postaje sve veći.
53
00:03:37,759 --> 00:03:40,929
Cijela je tech industrija pod povećalom.
54
00:03:41,012 --> 00:03:46,142
Nova je studija otkrila vezu između
mentalnoga zdravlja i društvenih mreža.
55
00:03:46,226 --> 00:03:48,561
Novo će nam istraživanje predstaviti…
56
00:03:49,187 --> 00:03:51,397
…o tome nitko ne govori.
57
00:03:51,481 --> 00:03:56,319
Deseci milijuna Amerikanaca ovisni su
o svojim elektronskim uređajima.
58
00:03:56,402 --> 00:03:58,988
Sada se možete izolirati…
59
00:03:59,072 --> 00:04:00,698
OZNAČENI STE NA FOTOGRAFIJI
60
00:04:00,782 --> 00:04:02,742
…zahvaljujući tehnologiji.
61
00:04:02,825 --> 00:04:06,788
Lažne vijesti postaju razrađenije
i prijete društvima širom svijeta.
62
00:04:06,871 --> 00:04:10,250
Nismo ovo očekivali
prije 12 godina, u začecima Twittera.
63
00:04:10,333 --> 00:04:14,754
Vlasti smatraju
da ruski kibernetički napadi neće stati.
64
00:04:14,837 --> 00:04:18,132
YouTube mora pročistiti svoj sadržaj.
65
00:04:18,216 --> 00:04:21,552
Svaki će vam tween reći
66
00:04:21,636 --> 00:04:24,013
da neće izbrisati TikTok.
67
00:04:24,097 --> 00:04:26,349
Isla, možeš li postaviti stol?
68
00:04:26,432 --> 00:04:29,978
Pitanje je bacaju li
društvene mreže vaše dijete u depresiju.
69
00:04:30,061 --> 00:04:32,105
Isla, možeš li postaviti stol?
70
00:04:32,188 --> 00:04:35,316
Ti su kozmetički zahvati
popularni kod tinejdžera.
71
00:04:35,400 --> 00:04:39,070
Plastični su kirurzi taj sindrom
nazvali Snapchat dismorfijom.
72
00:04:39,153 --> 00:04:40,989
Mladi pacijenti žele izgledati
73
00:04:41,072 --> 00:04:43,741
kao na svojim filtriranim selfiejima.
74
00:04:43,825 --> 00:04:45,910
Ne znam zašto si joj ga dopustila.
75
00:04:45,994 --> 00:04:47,537
Što sam trebala?
76
00:04:47,620 --> 00:04:49,580
Ima ga svatko u njenome razredu.
77
00:04:50,164 --> 00:04:51,165
Tek joj je 11!
78
00:04:51,249 --> 00:04:52,959
Cass, tebe nitko ne sili.
79
00:04:53,042 --> 00:04:55,086
Ostani isključena koliko želiš.
80
00:04:55,169 --> 00:04:59,340
Nisam isključena.
Upravo sam na internetu, bez mobitela.
81
00:04:59,424 --> 00:05:03,094
Uostalom, to nije
uključenost, nego hrpa sr…
82
00:05:03,177 --> 00:05:06,514
Nadzorni kapitalizam
oblikuje našu politiku i kulturu
83
00:05:06,597 --> 00:05:08,308
na mnogima nevidljive načine.
84
00:05:08,391 --> 00:05:10,101
Sljedbenici Islamske države
85
00:05:10,184 --> 00:05:12,812
i bjelački supremacisti ponašaju se isto.
86
00:05:12,895 --> 00:05:14,147
U Indiji
87
00:05:14,230 --> 00:05:17,442
su ljudi okupljeni
na internetu ubili tucet osoba…
88
00:05:17,525 --> 00:05:20,361
Te lažne vijesti imaju i posljedice.
89
00:05:20,445 --> 00:05:23,823
Kako se nositi s epidemijom
u vremenu lažnih vijesti?
90
00:05:23,906 --> 00:05:26,993
Možete li se zaraziti
koronavirusom iz kineske hrane?
91
00:05:27,535 --> 00:05:32,540
Iz doba informacija
prešli smo u doba dezinformacija.
92
00:05:32,623 --> 00:05:34,667
Naša je demokracija napadnuta.
93
00:05:34,751 --> 00:05:39,005
Rekao sam da današnji alati počinju
94
00:05:39,088 --> 00:05:41,799
razarati funkcioniranje društva.
95
00:06:00,151 --> 00:06:03,446
Asa obavi uvod. Nakon toga puštamo video.
96
00:06:04,197 --> 00:06:07,325
Potom: „Dame i gospodo, Tristan Harris.”
97
00:06:07,408 --> 00:06:08,826
-Dobro.
-Super.
98
00:06:08,951 --> 00:06:12,038
Popnem se i…
99
00:06:12,121 --> 00:06:13,748
HUMANE
NOVA TECH AGENDA
100
00:06:13,831 --> 00:06:16,042
Zahvalit ću svima na dolasku.
101
00:06:17,919 --> 00:06:22,048
Danas ću govoriti
o novoj agendi tehnologije.
102
00:06:22,131 --> 00:06:27,804
Zašto? Ako pitate ljude
koji su problemi tech industrije,
103
00:06:28,346 --> 00:06:31,641
čut ćete kakofoniju jadikovki i skandala.
104
00:06:31,724 --> 00:06:33,893
Tu su i krađe podataka, ovisnost,
105
00:06:33,976 --> 00:06:35,978
lažne vijesti, polarizacija
106
00:06:36,062 --> 00:06:37,688
te hakiranje izbora.
107
00:06:38,189 --> 00:06:41,609
No nalazi li se
ispod svega toga dublji problem,
108
00:06:41,692 --> 00:06:44,654
koji uzrokuje sve od navedenoga?
109
00:06:46,447 --> 00:06:48,408
-Dobro?
-Vrlo dobro.
110
00:06:50,868 --> 00:06:52,995
Želim da ljudi shvate
111
00:06:53,079 --> 00:06:55,206
problem u tech industriji.
112
00:06:55,289 --> 00:07:00,211
Nema ime. Dolazi iz jednoga izvora.
113
00:07:05,091 --> 00:07:09,387
Kada pogledate oko sebe,
čini vam se da je svijet poludio.
114
00:07:12,765 --> 00:07:15,143
Pitate se je li sve to normalno.
115
00:07:15,726 --> 00:07:18,771
Ili smo svi kao začarani?
116
00:07:22,316 --> 00:07:25,153
GOOGLE: BIVŠI ETIČAR DIZAJNA
117
00:07:25,236 --> 00:07:27,905
CENTER FOR HUMANE TECHNOLOGY: SUOSNIVAČ
118
00:07:27,989 --> 00:07:30,491
Da bar više ljudi
zna kako ovo funkcionira.
119
00:07:30,575 --> 00:07:34,036
Tech industrija
ne bi smjela biti jedina upućena.
120
00:07:34,120 --> 00:07:36,289
Svi bi to trebali znati.
121
00:07:47,383 --> 00:07:48,301
Bok!
122
00:07:48,759 --> 00:07:50,595
-Tristan, drago mi je.
-Tristan?
123
00:07:50,678 --> 00:07:51,721
-Da.
-Super.
124
00:07:53,139 --> 00:07:55,933
Tristan Harris
je bivši Googleov etičar dizajna.
125
00:07:56,017 --> 00:07:59,353
Zovu ga jedinom
savjesnom osobom u Silicijskoj dolini.
126
00:07:59,437 --> 00:08:00,730
Traži tech industriju
127
00:08:00,813 --> 00:08:04,192
da svoje proizvode dizajnira etički.
128
00:08:04,275 --> 00:08:06,903
Rijetki su insajderi toliko izravni,
129
00:08:06,986 --> 00:08:10,114
no Tristan Harris smatra da je to nužno.
130
00:08:11,324 --> 00:08:12,700
U Googleu
131
00:08:12,783 --> 00:08:16,037
sam radio u timu
za Gmail. Bio sam iscrpljen.
132
00:08:16,120 --> 00:08:18,372
Vodili smo bezbrojne razgovore
133
00:08:19,457 --> 00:08:23,169
o izgledu i boji inboxa.
134
00:08:23,252 --> 00:08:25,880
Osjećao sam ovisnost o e-mailu.
135
00:08:25,963 --> 00:08:27,632
Fasciniralo me
136
00:08:27,715 --> 00:08:31,511
što nitko u Gmailu nije radio
na tome da ne izaziva ovisnost.
137
00:08:31,594 --> 00:08:34,514
Zapitao sam se razmišlja li itko o tome.
138
00:08:34,597 --> 00:08:36,390
Nitko to nije spomenuo.
139
00:08:36,933 --> 00:08:43,147
Bio sam frustriran tech industrijom.
Smatrao sam da je skrenula s pravoga puta.
140
00:08:46,817 --> 00:08:52,573
Mnogo sam razmišljao
o tome kako je promijeniti iznutra.
141
00:08:55,201 --> 00:08:59,497
Odlučio sam izraditi
prezentaciju, poziv na buđenje.
142
00:09:00,998 --> 00:09:04,961
Radio sam na njoj
nakon posla, nekoliko sati svaki dan.
143
00:09:06,170 --> 00:09:11,884
Napisao sam
da nikada u povijesti 50 dizajnera,
144
00:09:12,426 --> 00:09:15,346
bijelaca iz Kalifornije
u dobi od 20 do 35 godina,
145
00:09:15,888 --> 00:09:19,725
nije donosilo odluke
koje utječu na dvije milijarde ljudi.
146
00:09:21,018 --> 00:09:24,438
Dvije milijarde ljudi
razmišljat će kako nisu namjeravale
147
00:09:24,522 --> 00:09:28,442
jer je Googleov dizajner rekao:
„Ovako funkcioniraju notifikacije
148
00:09:28,526 --> 00:09:30,778
na zaslonu u koji buljite ujutro.”
149
00:09:30,861 --> 00:09:35,283
Google ima moralnu odgovornost
rješavanja toga problema.
150
00:09:36,075 --> 00:09:37,743
Poslao sam prezentaciju
151
00:09:37,827 --> 00:09:41,789
između 15 i 20 najbližih kolega u Googleu.
152
00:09:41,872 --> 00:09:44,959
Bio sam nervozan.
Nisam bio siguran što će reći.
153
00:09:46,460 --> 00:09:50,464
Idući su je dan
gotovo svi čitali na laptopima.
154
00:09:50,548 --> 00:09:52,049
POZOR
155
00:09:52,133 --> 00:09:54,552
Potom ju je čitalo 400 ljudi istodobno.
156
00:09:54,635 --> 00:09:57,972
Taj je broj rastao.
Javljali su mi se iz cijele tvrtke.
157
00:09:58,055 --> 00:10:02,893
Iz svih su mi odjela govorili da se slažu,
da vide kako to utječe na njihovu djecu
158
00:10:02,977 --> 00:10:06,856
i ljude oko njih
te da moramo nešto poduzeti.
159
00:10:07,481 --> 00:10:10,818
Kao da sam pokretao revoluciju.
160
00:10:11,861 --> 00:10:15,197
Rekli su mi i da
je Larry Page čuo za prezentaciju
161
00:10:15,281 --> 00:10:17,116
na tri sastanka toga dana.
162
00:10:17,950 --> 00:10:20,369
Stvorila je kulturalni zamah
163
00:10:20,870 --> 00:10:23,205
koji je Google morao shvatiti ozbiljno.
164
00:10:26,000 --> 00:10:28,794
No ništa se nije dogodilo.
165
00:10:34,300 --> 00:10:36,135
Godine 2006. svi,
166
00:10:37,219 --> 00:10:39,221
uključujući nas u Facebooku,
167
00:10:39,305 --> 00:10:43,392
su se divili Googleu
i onome što je izgradio.
168
00:10:43,476 --> 00:10:47,396
Nevjerojatno koristan servis
169
00:10:47,480 --> 00:10:51,442
koji je radio štošta dobro za svijet.
170
00:10:51,525 --> 00:10:54,737
Usto, izgradili su
i sustav koji im donosi mnogo novca.
171
00:10:55,404 --> 00:11:00,034
Zavidjeli smo im.
Izgledao je tako elegantno
172
00:11:00,826 --> 00:11:02,161
i savršeno.
173
00:11:02,953 --> 00:11:05,122
Facebook je postojao dvije godine.
174
00:11:05,873 --> 00:11:10,586
Mene su zaposlili
na razvoju poslovnoga modela tvrtke.
175
00:11:10,670 --> 00:11:13,422
Bio sam direktor monetizacije.
176
00:11:13,506 --> 00:11:17,051
Morao sam otkriti
kako zaraditi na toj platformi.
177
00:11:17,134 --> 00:11:19,804
Na tome je radilo mnogo ljudi.
178
00:11:19,887 --> 00:11:25,476
No nekolicina nas je rekla
179
00:11:26,769 --> 00:11:28,437
da moramo zaraditi
180
00:11:29,313 --> 00:11:33,651
i to ovim elegantnim načinom oglašavanja.
181
00:11:43,119 --> 00:11:47,873
-Kakav nam je video mama poslala?
-Tipa iz nekoga talk showa. Genijalan je.
182
00:11:47,957 --> 00:11:50,584
Govori o brisanju
društvenih mreža. Učini to.
183
00:11:50,668 --> 00:11:52,878
Morat ću je blokirati.
184
00:11:52,962 --> 00:11:56,090
Zašto se ona javlja?
Teži je slučaj od mene.
185
00:11:56,173 --> 00:11:58,592
-Ona ih rabi za recepte.
-I posao.
186
00:11:58,676 --> 00:12:00,511
-I vježbe.
-I nadziranje nas.
187
00:12:00,594 --> 00:12:03,013
I svih koje je ikada upoznala.
188
00:12:04,932 --> 00:12:07,893
Ako scrollate po svojim društvenim mrežama
189
00:12:07,977 --> 00:12:11,731
dok nas gledate,
spustite mobitel i poslušajte ovo.
190
00:12:11,814 --> 00:12:14,817
Naš je gost napisao nevjerojatnu knjigu
191
00:12:14,900 --> 00:12:18,112
o tome koliko to uništava naš život.
192
00:12:18,195 --> 00:12:19,447
S nama je autor
193
00:12:19,530 --> 00:12:24,452
knjige Deset razloga
za brisanje računa na društvenim mrežama,
194
00:12:24,535 --> 00:12:25,786
Jaron Lanier.
195
00:12:27,997 --> 00:12:31,834
Tvrtke poput Googlea
i Facebooka među najbogatijima su
196
00:12:31,917 --> 00:12:33,711
i najuspješnijima u povijesti.
197
00:12:34,295 --> 00:12:36,839
Nemaju mnogo zaposlenika.
198
00:12:36,922 --> 00:12:40,468
Imaju divovsko računalo
koje im donosi novac, zar ne?
199
00:12:41,510 --> 00:12:45,222
Važno pitanje: za što su plaćene?
200
00:12:47,308 --> 00:12:49,977
Ulažem u tehnologiju već 35 godina.
201
00:12:50,853 --> 00:12:54,356
Silicijska je dolina
u prvih 50 godina izrađivala proizvode.
202
00:12:54,440 --> 00:12:58,402
Prodavala je
hardver i softver. Vrlo jednostavno.
203
00:12:58,486 --> 00:13:01,697
Proteklih deset godina
najveće tvrtke Silicijske doline
204
00:13:01,781 --> 00:13:03,866
prodaju svoje korisnike.
205
00:13:03,949 --> 00:13:05,910
Banalno je to reći,
206
00:13:05,993 --> 00:13:09,205
no budući da
ne plaćamo proizvode koje rabimo,
207
00:13:09,288 --> 00:13:12,166
oglašivači plaćaju proizvode koje rabimo.
208
00:13:12,249 --> 00:13:14,084
Oglašivači su zapravo klijenti.
209
00:13:14,710 --> 00:13:16,086
Prodaju im nas.
210
00:13:16,170 --> 00:13:17,630
Izreka kaže:
211
00:13:17,713 --> 00:13:21,592
„Ako ne plaćate
proizvod, vi ste proizvod.”
212
00:13:21,675 --> 00:13:23,302
VI STE PROIZVOD
213
00:13:23,385 --> 00:13:26,847
Mnogi misle da je Google samo tražilica,
214
00:13:26,931 --> 00:13:31,101
a Facebook mjesto za razgovor
s prijateljima i gledanje njihovih fotki.
215
00:13:31,185 --> 00:13:35,481
No ne shvaćaju da
se oni natječu za vašu pozornost.
216
00:13:36,524 --> 00:13:41,111
Facebook, Snapchat,
Twitter, Instagram, YouTube
217
00:13:41,195 --> 00:13:45,282
i slične tvrtke drže ljude
zalijepljenima za zaslone.
218
00:13:46,283 --> 00:13:50,955
Žele zaokupiti pozornost
osobe što je više moguće.
219
00:13:51,539 --> 00:13:53,791
Koliko vremena možemo izvući iz vas?
220
00:13:53,874 --> 00:13:56,669
Koliki nam dio svoga života možete dati?
221
00:13:58,712 --> 00:14:02,258
Kada razmislite kako
te tvrtke funkcioniraju, sve ima smisla.
222
00:14:03,050 --> 00:14:06,095
Mislimo da su
sve te internetske usluge besplatne.
223
00:14:06,178 --> 00:14:09,473
Ali nisu. Plaćaju ih oglašivači.
224
00:14:09,557 --> 00:14:11,559
Zašto oglašivači plaćaju tvrtkama?
225
00:14:11,642 --> 00:14:14,687
Da bi nam one prikazivale njihove oglase.
226
00:14:14,770 --> 00:14:18,357
Mi i naša pozornost
smo proizvodi koje prodaju oglašivačima.
227
00:14:18,440 --> 00:14:20,442
Prejednostavno objašnjenje.
228
00:14:20,526 --> 00:14:23,529
Postupna, malena i neprimjetna promjena
229
00:14:23,612 --> 00:14:26,282
vašega ponašanja
i percepcije su taj proizvod.
230
00:14:27,658 --> 00:14:30,244
To je proizvod. Jedini mogući.
231
00:14:30,327 --> 00:14:34,081
Ništa drugo ne možemo nazvati proizvodom.
232
00:14:34,164 --> 00:14:37,251
Jedino na tome mogu zaraditi.
233
00:14:37,334 --> 00:14:39,253
Mijenjaju što radite,
234
00:14:39,336 --> 00:14:41,714
kako razmišljate i tko ste vi.
235
00:14:42,631 --> 00:14:45,301
To je postupna, malena promjena.
236
00:14:45,384 --> 00:14:48,971
Zamislite da vam netko kaže
da će za deset milijuna dolara
237
00:14:49,054 --> 00:14:54,310
promijeniti svijet za jedan posto
u smjeru u kojemu vi želite.
238
00:14:54,894 --> 00:14:58,188
Cijeli svijet!
To je nevjerojatno i vrijedi mnogo novca.
239
00:14:59,315 --> 00:15:00,149
Dobro.
240
00:15:00,691 --> 00:15:04,570
O tome je sanjala svaka tvrtka.
241
00:15:04,653 --> 00:15:10,910
Jamstvo da će njen oglas polučiti uspjeh.
242
00:15:10,993 --> 00:15:13,996
To je njihov posao. Prodaju izvjesnost.
243
00:15:14,079 --> 00:15:14,914
IZVJESNOST
244
00:15:14,997 --> 00:15:17,625
Kako biste bili uspješni u tome poslu,
245
00:15:17,708 --> 00:15:19,585
morate sjajno predviđati.
246
00:15:20,127 --> 00:15:24,173
Sjajna predviđanja imaju jedan imperativ.
247
00:15:25,215 --> 00:15:26,926
Trebate mnogo podataka.
248
00:15:27,009 --> 00:15:29,053
PODACI
249
00:15:29,136 --> 00:15:31,555
Mnogi to nazivaju nadzornim kapitalizmom.
250
00:15:31,639 --> 00:15:34,350
Profitira na stalnome praćenju.
251
00:15:34,433 --> 00:15:38,062
Velike tvrtke prate kamo svi idu.
252
00:15:38,145 --> 00:15:42,858
Njihov poslovni model:
oglašivači moraju biti što uspješniji.
253
00:15:42,942 --> 00:15:45,569
To je nova vrsta tržišta.
254
00:15:45,653 --> 00:15:48,072
Takvo tržište dosad nije postojalo.
255
00:15:48,822 --> 00:15:55,371
Na njemu se trguje
isključivo ljudskim budućnosnicama.
256
00:15:56,080 --> 00:16:01,585
Postoje tržišta za budućnosnice
svinjskih trbuha, ili nafte.
257
00:16:02,127 --> 00:16:07,591
Danas imamo
i velika tržišta ljudskih budućnosnica.
258
00:16:08,175 --> 00:16:13,472
Ta su tržišta donijela trilijune dolara
259
00:16:14,014 --> 00:16:19,269
koji su učinili
internetske tvrtke najbogatijim tvrtkama
260
00:16:19,353 --> 00:16:22,356
u povijesti čovječanstva.
261
00:16:27,444 --> 00:16:31,073
Ljudi moraju znati
da sve što rade na internetu
262
00:16:31,156 --> 00:16:34,326
netko gleda, bilježi i mjeri.
263
00:16:35,035 --> 00:16:39,623
Sve što učinite prati se i bilježi.
264
00:16:39,707 --> 00:16:43,836
Na kojoj ste se slici zaustavili,
koliko ste je dugo gledali.
265
00:16:43,919 --> 00:16:45,796
Da, koliko ste je dugo gledali.
266
00:16:45,879 --> 00:16:47,339
NAVIYA_R: AKTIVNOST
267
00:16:47,423 --> 00:16:48,841
RYAN_M: AKTIVNOST
268
00:16:48,966 --> 00:16:50,426
WREN_F: AKTIVNOST
269
00:16:50,509 --> 00:16:53,804
Znaju kada su ljudi
usamljeni ili depresivni.
270
00:16:53,887 --> 00:16:57,099
Znaju kada gledaju
fotografije bivših partnera.
271
00:16:57,182 --> 00:17:00,853
Znaju što radite kasno navečer. Znaju sve.
272
00:17:00,936 --> 00:17:03,272
Jeste li introvert ili ekstrovert,
273
00:17:03,355 --> 00:17:06,817
kakve neuroze imate,
koji je vaš tip osobnosti.
274
00:17:08,193 --> 00:17:11,613
Imaju više informacija o nama
275
00:17:11,697 --> 00:17:14,324
nego što je to ikada bilo moguće.
276
00:17:14,950 --> 00:17:16,368
Nezamislivo mnogo.
277
00:17:18,579 --> 00:17:22,791
Svi ti podaci koje
cijelo vrijeme bezrezervno dajemo
278
00:17:22,875 --> 00:17:26,754
ulaze u sustave
koje ljudi gotovo da ne nadgledaju.
279
00:17:27,463 --> 00:17:30,883
Oni rade sve bolja predviđanja
280
00:17:30,966 --> 00:17:33,552
o tome tko smo i što ćemo učiniti.
281
00:17:34,887 --> 00:17:36,346
PREPORUČENO ZA VAS
282
00:17:36,430 --> 00:17:39,558
Mnogi misle da prodaju naše podatke.
283
00:17:40,350 --> 00:17:43,187
Facebooku nije u interesu
dati nekome te podatke.
284
00:17:45,522 --> 00:17:47,107
Što onda rade s njima?
285
00:17:51,070 --> 00:17:54,490
Izrađuju modele
koji predviđaju naše postupke.
286
00:17:54,573 --> 00:17:57,618
Najbolji model pobjeđuje.
287
00:18:02,623 --> 00:18:03,957
Lista sve sporije.
288
00:18:04,041 --> 00:18:08,337
Bliži se kraju sesije. Smanjujem
broj oglasa. Manje prijatelja i obitelji.
289
00:18:09,671 --> 00:18:11,340
S druge strane zaslona
290
00:18:11,423 --> 00:18:15,469
kao da se nalazi naš avatar, vudu lutkica.
291
00:18:16,845 --> 00:18:18,180
Sve što smo učinili,
292
00:18:18,263 --> 00:18:19,515
sve što smo kliknuli,
293
00:18:19,598 --> 00:18:25,354
snimke koje smo pogledali i sve likeove
rabe za izradu sve preciznijih modela.
294
00:18:25,896 --> 00:18:27,481
Nakon što dobijete model
295
00:18:27,564 --> 00:18:29,858
možete predviđati što će osoba raditi.
296
00:18:29,942 --> 00:18:31,777
Testirat ću ga.
297
00:18:32,569 --> 00:18:33,487
Kamo ćete ići,
298
00:18:33,570 --> 00:18:36,115
kakve ćete snimke htjeti gledati.
299
00:18:36,198 --> 00:18:39,159
Mogu predvidjeti
na koje emocije reagirate.
300
00:18:39,243 --> 00:18:40,410
Savršeno.
301
00:18:41,578 --> 00:18:43,330
Najveći failovi godine.
302
00:18:43,747 --> 00:18:44,665
NAJVEĆI FAILOVI
303
00:18:48,627 --> 00:18:51,088
-Upalilo je.
-Još jedan video.
304
00:18:51,171 --> 00:18:54,049
Divno. Ugurajmo
reklamu za tenisice prije njega.
305
00:18:56,510 --> 00:18:59,721
Većina tehnoloških tvrtki ima tri cilja.
306
00:18:59,805 --> 00:19:03,517
Uključenost: poticanje korištenja
platforme, radi više listanja.
307
00:19:04,601 --> 00:19:06,145
Drugi je cilj rast.
308
00:19:06,228 --> 00:19:10,732
Žele da se vraćate i pozivate prijatelje,
koji će pozvati i svoje prijatelje.
309
00:19:11,650 --> 00:19:14,987
Treći je cilj oglašavanje.
Dok se sve to događa,
310
00:19:15,070 --> 00:19:17,406
tvrtka mora zarađivati na reklamama.
311
00:19:19,366 --> 00:19:21,994
Te ciljeve pogone algoritmi,
312
00:19:22,077 --> 00:19:26,165
čiji je zadatak otkriti što
vam pokazivati kako bi ti brojevi rasli.
313
00:19:26,623 --> 00:19:29,918
U Facebooku smo često razgovarali o ideji
314
00:19:30,002 --> 00:19:34,006
prilagođavanja tih postavki po potrebi.
315
00:19:34,673 --> 00:19:38,594
Recimo, da Mark
ima brojčanike na raspolaganju.
316
00:19:41,305 --> 00:19:44,474
„Danas želim više korisnika iz Koreje.”
317
00:19:45,601 --> 00:19:46,602
Okrene brojčanik.
318
00:19:47,102 --> 00:19:48,979
„Više oglasa.
319
00:19:49,605 --> 00:19:51,899
Mrvicu povećajmo monetizaciju.”
320
00:19:52,858 --> 00:19:55,444
To je…
321
00:19:55,527 --> 00:19:59,239
Sve su te tvrtke toliko precizne.
322
00:19:59,990 --> 00:20:02,409
Ne znam zašto nisam dobio karton.
323
00:20:02,492 --> 00:20:05,704
-Sudac je bio loš.
-Uspio si otrčati…
324
00:20:05,787 --> 00:20:07,956
-Eno Rebecce. Idi k njoj.
-Vidim je.
325
00:20:08,040 --> 00:20:10,834
-Razgovaraj s njom.
-Radim na tome.
326
00:20:10,918 --> 00:20:14,171
Prema kalendaru,
sada ima pauzu. Trebao se uključiti.
327
00:20:15,255 --> 00:20:16,465
Da ga podsjetim?
328
00:20:17,132 --> 00:20:18,050
Može.
329
00:20:21,720 --> 00:20:24,181
„Tyler je napravio profil. Mahni mu.”
330
00:20:26,016 --> 00:20:27,184
Hajde.
331
00:20:27,267 --> 00:20:28,769
Mahni mu.
332
00:20:29,394 --> 00:20:31,647
Nisi ni… Razgovaraj s njom.
333
00:20:31,730 --> 00:20:34,900
TYLER JE NAPRAVIO PROFIL, MAHNI MU
334
00:20:36,902 --> 00:20:37,986
POVEZNICE
335
00:20:38,070 --> 00:20:40,447
Nova poveznica! U igri smo.
336
00:20:40,948 --> 00:20:46,078
Nakon toga: objava
korisnice 079044238820, Rebecce.
337
00:20:46,161 --> 00:20:49,790
Dobra ideja. Prema GPS-u, vrlo su blizu.
338
00:20:52,167 --> 00:20:55,837
PRONAŠLA SAM SRODNU DUŠU
#BESTIES #SLURP #BFF
339
00:20:55,921 --> 00:20:57,547
Spreman je za reklamu.
340
00:20:57,631 --> 00:20:58,632
Dražba!
341
00:20:58,715 --> 00:21:00,050
PREGLED REKLAME
342
00:21:00,133 --> 00:21:02,803
Prodano! Vosak za kosu Deep Fade.
343
00:21:03,387 --> 00:21:07,933
Imali smo 468 zainteresiranih.
Ben je prodan za 3,262 centa.
344
00:21:17,109 --> 00:21:21,530
Stvorili smo svijet u kojemu
su online veze postale primarne,
345
00:21:22,072 --> 00:21:23,907
pogotovo mlađim naraštajima.
346
00:21:23,991 --> 00:21:28,328
Kada se dvoje ljudi spoji u tome svijetu,
347
00:21:29,162 --> 00:21:33,250
sve to financira lukava treća osoba,
348
00:21:33,333 --> 00:21:35,627
koja plaća manipulaciju to dvoje.
349
00:21:35,711 --> 00:21:39,381
Stvorili smo globalni naraštaj ljudi
350
00:21:39,464 --> 00:21:44,011
odgojenih u kontekstu koji
suštinsko značenje komunikacije
351
00:21:44,094 --> 00:21:47,431
i kulture svodi na manipulaciju.
352
00:21:47,514 --> 00:21:52,311
Prijevara i podlost
u središtu su svega što radimo.
353
00:21:56,356 --> 00:22:01,445
„Svaka dovoljno napredna
tehnologija nerazlučiva je od čarolije.”
354
00:22:01,528 --> 00:22:05,657
ARTHUR C. CLARKE
355
00:22:05,741 --> 00:22:07,200
-Uzmi drugi.
-Dobro.
356
00:22:07,284 --> 00:22:09,369
-Kamo da ga podignem?
-Ovo je super.
357
00:22:09,453 --> 00:22:10,620
Ovako?
358
00:22:10,704 --> 00:22:13,707
Kako će ovo izgledati na kameri?
359
00:22:13,790 --> 00:22:15,459
-Možemo…
-Evo.
360
00:22:15,542 --> 00:22:16,835
-Molim?
-Tako je.
361
00:22:16,918 --> 00:22:18,462
-Ponovi to.
-Točno tako.
362
00:22:19,046 --> 00:22:20,589
Vjerojatno nije…
363
00:22:22,466 --> 00:22:23,884
Ovaj je manje…
364
00:22:31,016 --> 00:22:33,268
Chris ne može vjerovati očima.
365
00:22:34,728 --> 00:22:35,562
Dobro?
366
00:22:35,645 --> 00:22:37,773
MAGIJA
367
00:22:37,856 --> 00:22:41,068
Mađioničarske sam trikove
počeo izvoditi s pet godina.
368
00:22:41,151 --> 00:22:45,781
Nisu ih mogli shvatiti
ni ljudi s doktoratima.
369
00:22:55,040 --> 00:22:57,709
Mađioničari su bili prvi neuroznanstvenici
370
00:22:57,793 --> 00:22:58,960
i psiholozi.
371
00:22:59,044 --> 00:23:03,382
Oni su prvi shvatili
kako funkcionira ljudski um.
372
00:23:04,216 --> 00:23:07,677
Testirali su mnogo toga
na ljudima, u stvarnome vremenu.
373
00:23:09,137 --> 00:23:11,139
Mađioničar razumije
374
00:23:11,223 --> 00:23:14,017
dio mozga kojega nismo svjesni.
375
00:23:14,101 --> 00:23:15,936
Zato iluzija upali.
376
00:23:16,019 --> 00:23:20,607
Liječnici, odvjetnici te
graditelji aviona i nuklearnih projektila
377
00:23:20,690 --> 00:23:24,361
ne znaju koliko im je um ranjiv.
378
00:23:24,444 --> 00:23:26,488
Riječ je o posebnoj disciplini.
379
00:23:26,571 --> 00:23:28,990
Disciplini koja vrijedi za sve ljude.
380
00:23:29,074 --> 00:23:30,909
SVEUČILIŠTE STANFORD
381
00:23:30,992 --> 00:23:34,079
Ta vam perspektiva daje drukčije shvaćanje
382
00:23:34,162 --> 00:23:35,747
toga što tehnologija radi.
383
00:23:36,873 --> 00:23:41,044
O tome smo učili na Stanfordu,
u Laboratoriju persuazivne tehnologije.
384
00:23:41,628 --> 00:23:43,463
Kako upotrijebiti sve što znamo
385
00:23:43,547 --> 00:23:45,882
o psihologiji uvjeravanja
386
00:23:45,966 --> 00:23:48,385
i ugraditi to u tehnologiju.
387
00:23:48,468 --> 00:23:50,887
Među vama već ima mnogo genijalaca.
388
00:23:50,971 --> 00:23:55,851
No moj je cilj pretvoriti vas
u genijalce promjene ponašanja.
389
00:23:56,852 --> 00:24:01,148
Mnoga poznata imena
Silicijske doline slušala su taj kolegij.
390
00:24:01,231 --> 00:24:05,485
Imena zaslužna
za rast Facebooka, Ubera i sličnih.
391
00:24:05,569 --> 00:24:09,197
Naučila su učiniti
tehnologiju persuazivnijom.
392
00:24:09,281 --> 00:24:11,283
Među njima je bio i Tristan.
393
00:24:12,284 --> 00:24:14,619
Persuazivna tehnologija je dizajn
394
00:24:14,703 --> 00:24:18,874
namjerno doveden do ekstrema,
kojim modificiramo nečije ponašanje.
395
00:24:18,957 --> 00:24:20,542
Želimo da nešto učine,
396
00:24:20,625 --> 00:24:23,336
da nastave raditi ovo prstom.
397
00:24:23,420 --> 00:24:26,256
Refreshate i na vrhu vas čeka nešto novo.
398
00:24:26,339 --> 00:24:28,508
Svaki put nešto novo.
399
00:24:28,592 --> 00:24:33,722
Psihologija to naziva
pozitivnim sporadičnim potkrepljenjem.
400
00:24:33,805 --> 00:24:37,142
Ne znate kad ćete
nešto dobiti, ni hoćete li uopće.
401
00:24:37,225 --> 00:24:40,061
Možemo to usporediti
s automatima u Vegasu.
402
00:24:40,145 --> 00:24:44,024
Korištenje proizvoda nije dovoljno.
Želim vam se uvući u mozak
403
00:24:44,107 --> 00:24:47,652
i usaditi vam nesvjesnu naviku,
404
00:24:47,736 --> 00:24:52,115
programirati vas na dubljoj
razini, a da toga niste svjesni.
405
00:24:52,532 --> 00:24:54,034
James Marshall…
406
00:24:54,117 --> 00:24:56,286
Svaki put kada ga pogledate,
407
00:24:56,369 --> 00:25:01,333
znate da ga možete uzeti u ruku
i da će možda imati nešto za vas.
408
00:25:01,416 --> 00:25:03,877
Saznate što ste osvojili na automatu.
409
00:25:03,960 --> 00:25:06,046
To nije slučajnost, nego dizajn.
410
00:25:06,129 --> 00:25:11,134
Donio je grumen zlata
časniku vojske u San Franciscu.
411
00:25:12,219 --> 00:25:15,388
Populacija San Francisca tada je bila…
412
00:25:15,472 --> 00:25:17,432
Drugi primjer: tagovi na slikama.
413
00:25:19,726 --> 00:25:24,147
Ako dobijete poruku u kojoj piše da
vas je prijatelj označio na fotografiji,
414
00:25:24,231 --> 00:25:28,568
naravno da ćete kliknuti
na poruku i pogledati fotografiju.
415
00:25:29,152 --> 00:25:31,821
Ne možete to tek tako ignorirati.
416
00:25:32,364 --> 00:25:36,326
Igraju na kartu
duboko ukorijenjenih osobina.
417
00:25:36,409 --> 00:25:40,288
Zapitajte se
zašto fotografija nije u samoj poruci.
418
00:25:40,372 --> 00:25:42,457
Bilo bi lakše da je vidite.
419
00:25:42,541 --> 00:25:45,919
Facebook je maksimalno
iskoristio tu mogućnost.
420
00:25:46,002 --> 00:25:51,091
Bio je to sjajan način rasta aktivnosti.
Neka se ljudi označuju do mile volje.
421
00:25:56,263 --> 00:25:58,890
BAREM JEDNO OD NAS IZGLEDA DOBRO
422
00:25:59,349 --> 00:26:01,434
-Komentirao je.
-Super.
423
00:26:01,935 --> 00:26:04,688
Rebecca odgovara na komentar.
424
00:26:04,771 --> 00:26:07,566
Neka Ben zna da ona tipka.
425
00:26:07,649 --> 00:26:08,775
Aktiviram trotočje.
426
00:26:19,411 --> 00:26:20,745
Objavila je odgovor.
427
00:26:21,413 --> 00:26:24,249
Komentira njen komentar njegova komentara.
428
00:26:25,041 --> 00:26:26,418
Prestao je tipkati.
429
00:26:26,751 --> 00:26:27,752
Dovršimo poruku.
430
00:26:28,420 --> 00:26:30,005
Voli emojije.
431
00:26:31,381 --> 00:26:33,758
AUTOMATSKO DOVRŠAVANJE PORUKE
432
00:26:33,842 --> 00:26:34,676
Vatra.
433
00:26:35,302 --> 00:26:36,803
Navijao sam za patlidžan.
434
00:26:38,597 --> 00:26:42,726
Postoji cijela disciplina
o tome: hakiranje rasta.
435
00:26:42,809 --> 00:26:47,147
Timovi inženjera imaju zadatak
hakiranja ljudske psihologije,
436
00:26:47,230 --> 00:26:48,565
radi povećanja rasta.
437
00:26:48,648 --> 00:26:52,861
Radi više korisnika, uključenosti.
Navode vas da pozovete još ljudi.
438
00:26:52,944 --> 00:26:57,907
Znate li što smo shvatili
nakon svih testiranja?
439
00:26:57,991 --> 00:27:00,452
Sedam prijatelja u deset dana.
440
00:27:01,953 --> 00:27:02,787
To je to.
441
00:27:02,871 --> 00:27:05,498
Chamath je bio
zadužen za rast u Facebooku.
442
00:27:05,582 --> 00:27:11,004
U tech industriji je poznat
po uvođenju mnogih taktika rasta
443
00:27:11,087 --> 00:27:14,758
koje su bile zaslužne
za Facebookov strelovit rast.
444
00:27:14,841 --> 00:27:18,553
Te su taktike postale
standard u Silicijskoj dolini.
445
00:27:18,637 --> 00:27:21,222
Rabili su ih Uber i mnoge druge tvrtke.
446
00:27:21,306 --> 00:27:26,770
Zaslužan je za korištenje
znanstvenog A/B testiranja
447
00:27:26,853 --> 00:27:28,480
malenih promjena značajki.
448
00:27:29,022 --> 00:27:30,940
Tvrtke poput Googlea i Facebooka
449
00:27:31,024 --> 00:27:36,821
stalno su radile
malene eksperimente na korisnicima.
450
00:27:36,905 --> 00:27:39,866
Stalnim provođenjem tih eksperimenata
451
00:27:39,949 --> 00:27:45,288
razvijete optimalan način
navođenja korisnika da rade što želite.
452
00:27:45,372 --> 00:27:46,790
To je manipulacija.
453
00:27:47,332 --> 00:27:49,209
Osjećam se kao pokusni kunić.
454
00:27:49,834 --> 00:27:51,920
I jesi. Svi smo.
455
00:27:52,545 --> 00:27:55,548
Nismo pokusni kunići za lijek protiv raka.
456
00:27:55,632 --> 00:27:58,134
Nemamo nikakve koristi od toga.
457
00:27:58,218 --> 00:28:01,680
Mi smo samo zombiji.
Žele da gledamo što više oglasa,
458
00:28:01,763 --> 00:28:03,181
kako bi oni zarađivali.
459
00:28:03,556 --> 00:28:08,228
Facebook je provodio
tzv. masovne eksperimente prijenosa.
460
00:28:08,311 --> 00:28:09,145
Dobro.
461
00:28:09,229 --> 00:28:12,857
Htjeli su podsvjesnim
signalima na svojim stranicama
462
00:28:13,400 --> 00:28:17,570
natjerati ljude da glasaju
na srednjoročnim izborima u SAD-u.
463
00:28:17,987 --> 00:28:20,824
Uspjeli su u tome.
464
00:28:20,907 --> 00:28:24,160
Došli su do zaključka. Danas znamo
465
00:28:24,744 --> 00:28:28,915
da možemo utjecati
na nečije ponašanje i emocije,
466
00:28:28,998 --> 00:28:32,877
a da osoba toga nije ni svjesna.
467
00:28:33,378 --> 00:28:37,382
Ona o tome nema pojma.
468
00:28:38,049 --> 00:28:41,970
Usmjerili smo tu
umjetnu inteligenciju prema sebi,
469
00:28:42,053 --> 00:28:46,224
kako bismo saznali
što nas potiče na reakciju.
470
00:28:47,100 --> 00:28:51,479
Kao da stimulirate živce pauka
da biste pomaknuli njegove noge.
471
00:28:51,563 --> 00:28:53,940
Sve nalikuje zatvorskome pokusu.
472
00:28:54,023 --> 00:28:56,735
Ubacujemo ljude u matricu,
473
00:28:56,818 --> 00:29:01,489
prikupljamo podatke iz
njihove aktivnosti i zarađujemo na tome.
474
00:29:01,573 --> 00:29:03,450
A mi toga nismo svjesni.
475
00:29:04,117 --> 00:29:07,912
Želimo otkriti
kako vas što brže izmanipulirati
476
00:29:07,996 --> 00:29:10,081
i zauzvrat vam dati dopamin.
477
00:29:10,165 --> 00:29:12,542
U Facebooku smo bili sjajni u tome.
478
00:29:12,625 --> 00:29:17,380
To rade i Instagram,
WhatsApp, Snapchat te Twitter.
479
00:29:17,464 --> 00:29:22,427
Takvo što palo bi
na pamet hakeru poput mene.
480
00:29:22,510 --> 00:29:27,015
Riječ je o iskorištavanju
ranjive točke u ljudskoj psihologiji.
481
00:29:27,098 --> 00:29:28,725
FACEBOOK: BIVŠI PREDSJEDNIK
482
00:29:28,808 --> 00:29:33,438
Izumitelji, stvaratelji…
483
00:29:33,980 --> 00:29:37,317
Mislim na sebe, Marka,
484
00:29:37,400 --> 00:29:40,403
Kevina Systroma iz Instagrama i ostale.
485
00:29:41,154 --> 00:29:46,451
Razumjeli smo to,
a svejedno smo to radili.
486
00:29:50,580 --> 00:29:53,750
Nikoga nije uzrujao izum bicikla.
487
00:29:55,043 --> 00:29:58,004
Kada su svi počeli voziti bicikle,
488
00:29:58,087 --> 00:30:00,924
nitko nije rekao
da su oni uništili društvo.
489
00:30:01,007 --> 00:30:03,051
Da imaju negativan utjecaj,
490
00:30:03,134 --> 00:30:05,303
udaljavaju ljude od njihove djece,
491
00:30:05,386 --> 00:30:08,723
ili uništavaju
temelje demokracije i istine.
492
00:30:08,807 --> 00:30:11,476
Takvo što nikada nismo rekli za bicikle.
493
00:30:12,769 --> 00:30:16,147
Ako je nešto alat, onda stoji na mjestu
494
00:30:16,731 --> 00:30:18,733
i strpljivo čeka.
495
00:30:19,317 --> 00:30:22,821
Ako nešto nije alat,
zahtijeva nešto od vas.
496
00:30:22,904 --> 00:30:26,533
Zavodi vas,
manipulira, želi svašta od vas.
497
00:30:26,616 --> 00:30:30,453
Odmaknuli smo se od tehnološkoga
okruženja utemeljenoga na alatima
498
00:30:31,037 --> 00:30:34,499
prema okruženju
utemeljenome na ovisnosti i manipulaciji.
499
00:30:34,582 --> 00:30:35,708
To je ta promjena.
500
00:30:35,792 --> 00:30:39,420
Društvene mreže
nisu alat koji čeka korištenje.
501
00:30:39,504 --> 00:30:45,677
One imaju svoje ciljeve i ostvaruju ih
korištenjem psihologije protiv vas.
502
00:30:49,055 --> 00:30:52,517
„Samo dvije industrije
svoje klijente nazivaju korisnicima:
503
00:30:52,600 --> 00:30:55,562
narkoindustrija i softverska industrija.”
504
00:30:55,645 --> 00:30:57,480
EDWARD TUFTE
505
00:30:57,564 --> 00:31:02,193
Prije nekoliko sam godina
bio predsjednik Pinteresta.
506
00:31:03,152 --> 00:31:08,366
Došao sam s posla.
Nisam se mogao odlijepiti od mobitela,
507
00:31:08,449 --> 00:31:12,161
iako je moje dvoje djece
tražilo ljubav i pažnju.
508
00:31:12,245 --> 00:31:17,292
U smočnici sam
tipkao e-mailove ili gledao Pinterest.
509
00:31:18,001 --> 00:31:19,627
Kakva ironija!
510
00:31:19,711 --> 00:31:22,046
Tijekom dana radim
511
00:31:22,130 --> 00:31:26,426
na nečemu u čiju sam zamku upao.
512
00:31:26,509 --> 00:31:30,096
Ponekad si nisam mogao pomoći.
513
00:31:32,307 --> 00:31:36,102
Najpodložniji sam Twitteru.
514
00:31:36,644 --> 00:31:38,021
Nekoć je to bio Reddit.
515
00:31:38,104 --> 00:31:42,859
Morao sam napisati program koji će me
osloboditi ovisnosti o čitanju Reddita.
516
00:31:44,986 --> 00:31:47,780
Najovisniji sam o e-mailovima.
517
00:31:47,864 --> 00:31:49,866
Osjećam to.
518
00:31:52,577 --> 00:31:54,954
Zanimljivo je.
519
00:31:55,038 --> 00:31:58,166
Znam što se događa iza kulisa,
520
00:31:58,249 --> 00:32:01,628
a nisam mogao
kontrolirati svoje korištenje.
521
00:32:01,711 --> 00:32:03,046
To je zastrašujuće.
522
00:32:03,630 --> 00:32:07,050
Znam te trikove,
a svejedno nasjedam na njih.
523
00:32:07,133 --> 00:32:09,886
Mogu buljiti u mobitel 20 minuta.
524
00:32:12,805 --> 00:32:17,477
Jeste li na mobitelu prije jutarnjeg
odlaska na zahod ili tijekom njega?
525
00:32:17,560 --> 00:32:19,479
To su jedine dvije opcije.
526
00:32:19,562 --> 00:32:23,274
Pokušao sam upotrijebiti snagu volje.
527
00:32:23,358 --> 00:32:26,903
„Spustit ću mobitel.
Ostavit ću ga u autu kada dođem kući.”
528
00:32:26,986 --> 00:32:32,617
Tisuću sam si puta rekao
da neću odnijeti mobitel u spavaću sobu.
529
00:32:32,700 --> 00:32:34,535
I onda u 21 sat pomislim
530
00:32:34,619 --> 00:32:37,121
kako bih htio
uzeti mobitel u spavaću sobu.
531
00:32:37,956 --> 00:32:41,125
Snaga volje bila je prvi pokušaj.
532
00:32:41,209 --> 00:32:44,295
Drugi je pokušaj bila sila.
533
00:32:44,379 --> 00:32:45,880
Ovo je Kuhinjski sef,
534
00:32:45,964 --> 00:32:49,801
revolucionarni spremnik
s vremenskim zaključavanjem
535
00:32:49,884 --> 00:32:51,678
za borbu protiv iskušenja.
536
00:32:51,761 --> 00:32:56,724
David mora samo staviti unutra
ono što ga dovodi u iskušenje.
537
00:32:57,392 --> 00:33:00,561
Potom određuje vrijeme zaključavanja.
538
00:33:01,479 --> 00:33:04,232
Nakon toga aktivira bravu.
539
00:33:04,315 --> 00:33:06,693
-Kuhinjski je sef…
-Imamo to, zar ne?
540
00:33:06,776 --> 00:33:08,569
…videoigre, kartice, mobitele.
541
00:33:08,653 --> 00:33:09,654
Imamo.
542
00:33:09,737 --> 00:33:13,866
Nakon zaključavanja
sef ne možete otvoriti do isteka vremena.
543
00:33:13,950 --> 00:33:17,537
Ovako: društvene su mreže droga.
544
00:33:17,620 --> 00:33:20,873
Imamo temeljni biološki imperativ
545
00:33:20,957 --> 00:33:23,084
povezivanja s drugim ljudima.
546
00:33:23,167 --> 00:33:28,214
To potiče oslobađanje
dopamina, što mozak pamti.
547
00:33:28,297 --> 00:33:32,552
Taj je sustav evoluirao milijunima godina,
548
00:33:32,635 --> 00:33:35,596
kako bismo se zbližili,
živjeli u zajednicama,
549
00:33:35,680 --> 00:33:38,016
pronalazili partnere i održali vrstu.
550
00:33:38,099 --> 00:33:41,853
Uopće nema sumnje da društvene mreže,
551
00:33:41,936 --> 00:33:45,690
koje optimiziraju
tu povezanost između ljudi,
552
00:33:45,773 --> 00:33:48,568
mogu izazvati ovisnost.
553
00:33:52,780 --> 00:33:54,115
Nemoj, tata!
554
00:33:55,450 --> 00:33:58,453
Moram poslati tisuću snipova prije večere.
555
00:33:58,536 --> 00:34:01,080
-Snipova?
-Ne znam što je to.
556
00:34:01,164 --> 00:34:03,207
-Miriše sjajno.
-Hvala ti.
557
00:34:03,291 --> 00:34:07,712
Mogli bismo uživati
u večeri koristeći svih pet osjetila.
558
00:34:07,795 --> 00:34:11,382
Večeras nema mobitela za stolom.
559
00:34:11,466 --> 00:34:13,301
Dajte mi ih.
560
00:34:13,801 --> 00:34:14,802
-Zaista?
-Da.
561
00:34:15,928 --> 00:34:18,056
-Dobro.
-Hvala. Bene?
562
00:34:18,139 --> 00:34:19,891
Mama je kradljivica mobitela.
563
00:34:21,017 --> 00:34:21,934
-Imam ga.
-Mama!
564
00:34:22,602 --> 00:34:26,147
Bit će unutra do kraja večere.
565
00:34:27,273 --> 00:34:31,277
Sada svi mogu jesti na miru.
566
00:34:47,126 --> 00:34:49,253
-Smijem li pogledati tko je to?
-Ne.
567
00:34:54,759 --> 00:34:56,969
Idem po drugu vilicu.
568
00:34:58,304 --> 00:34:59,263
Hvala.
569
00:35:04,727 --> 00:35:06,771
Dušo, ne možeš ga otvoriti.
570
00:35:06,854 --> 00:35:09,315
Zaključan je na jedan sat. Ostavi ga.
571
00:35:11,192 --> 00:35:13,361
O čemu ćemo razgovarati?
572
00:35:13,444 --> 00:35:17,907
Možda o luđacima iz Ekstremnog centra
pokraj kojih sam danas prošao.
573
00:35:17,990 --> 00:35:18,825
Nemoj, Frank.
574
00:35:18,908 --> 00:35:20,785
Ne želim o politici.
575
00:35:20,868 --> 00:35:23,538
-Što ne valja s njima?
-Eto! Nema pojma!
576
00:35:23,621 --> 00:35:26,624
-Ovisi koga pitaš.
-„Što ne valja s propagandom?”
577
00:35:28,709 --> 00:35:29,710
Isla!
578
00:35:32,797 --> 00:35:33,756
Bože dragi.
579
00:35:37,135 --> 00:35:38,553
-Želiš li…
-Da.
580
00:35:41,973 --> 00:35:43,933
Zabrinuta sam za svoju djecu.
581
00:35:44,016 --> 00:35:46,686
Zabrinuta sam i za vašu djecu.
582
00:35:46,769 --> 00:35:50,189
Oboružana sam znanjem i iskustvom.
583
00:35:50,273 --> 00:35:54,443
Borim se s njima oko vremena
koje provode za mobitelom i računalom.
584
00:35:54,527 --> 00:35:58,197
Pitala sam sina koliko vremena
misli da provodi za mobitelom.
585
00:35:58,281 --> 00:36:01,075
Rekao je: „Najviše pola sata.”
586
00:36:01,159 --> 00:36:04,871
Jedan sat, sat i pol.
587
00:36:04,954 --> 00:36:08,708
Pogledala sam statistiku
na njegovu mobitelu: 3.45 h dnevno.
588
00:36:11,377 --> 00:36:13,588
Ne znam baš… Dnevno?
589
00:36:13,671 --> 00:36:15,506
-Da!
-Idem po njega.
590
00:36:15,590 --> 00:36:19,177
Svakodnevno podsjećam svoju djecu
591
00:36:19,260 --> 00:36:21,762
na ravnotežu užitka i boli,
592
00:36:21,846 --> 00:36:26,225
stanje nedostatka dopamina
i opasnost od razvoja ovisnosti.
593
00:36:26,309 --> 00:36:27,310
Trenutak istine.
594
00:36:27,935 --> 00:36:29,687
2.50 h dnevno.
595
00:36:29,770 --> 00:36:31,772
Danas sam ga često rabio.
596
00:36:31,856 --> 00:36:33,357
Proteklih sedam dana.
597
00:36:33,441 --> 00:36:37,153
Instagram: šest sati i 13 minuta.
Dobro, ja ga rabim više.
598
00:36:39,572 --> 00:36:43,201
Zaslon je smrskan. Baš ti hvala, Cass.
599
00:36:44,410 --> 00:36:45,995
Zašto mene kriviš?
600
00:36:46,078 --> 00:36:49,290
Mama je zbog tebe poludjela,
a mobiteli nisu problem.
601
00:36:49,373 --> 00:36:51,167
Ne trebamo mobitel za večerom!
602
00:36:51,250 --> 00:36:54,170
Shvaćam te, ali to uopće nije tako važno.
603
00:36:56,047 --> 00:36:58,382
Ako nije, nemoj ga rabiti tjedan dana.
604
00:37:01,135 --> 00:37:02,178
Da.
605
00:37:02,261 --> 00:37:06,349
Ako ga nećeš rabiti cijeli tjedan,
606
00:37:07,725 --> 00:37:09,518
kupit ću ti novi zaslon.
607
00:37:11,062 --> 00:37:12,772
-Odsad?
-Tako je.
608
00:37:15,274 --> 00:37:16,859
Dobro. Dogovoreno.
609
00:37:16,943 --> 00:37:19,111
Ostavi ga ovdje, kompa.
610
00:37:19,862 --> 00:37:21,364
Spojit ću ga.
611
00:37:22,531 --> 00:37:25,076
Možete vidjeti da se mičem od njega.
612
00:37:25,159 --> 00:37:25,993
Dobro.
613
00:37:27,703 --> 00:37:29,413
-Odbrojavamo.
-Tjedan dana.
614
00:37:29,497 --> 00:37:30,331
Bože…
615
00:37:31,415 --> 00:37:32,416
Hoće li izdržati?
616
00:37:33,000 --> 00:37:34,252
Vidjet ćemo.
617
00:37:35,002 --> 00:37:36,128
Pojedi do kraja.
618
00:37:44,220 --> 00:37:45,263
Divna večera!
619
00:37:47,682 --> 00:37:49,809
Te proizvode nisu dizajnirali
620
00:37:49,892 --> 00:37:53,896
psiholozi koji nastoje
zaštititi i odgajati djecu.
621
00:37:53,980 --> 00:37:56,148
Samo su dizajnirali algoritme
622
00:37:56,232 --> 00:38:02,321
koji vam znaju preporučiti novi video ili
vas nagovoriti da se fotkate s filtrom.
623
00:38:03,072 --> 00:38:05,324
DVA LIKEA
624
00:38:13,291 --> 00:38:15,126
ŽELITE LI OBRISATI FOTOGRAFIJU?
625
00:38:15,209 --> 00:38:16,210
DA
626
00:38:16,752 --> 00:38:20,256
Nije riječ samo
o pridobivanju njihove pozornosti.
627
00:38:21,173 --> 00:38:26,304
Društvene mreže
sve više utječu na dječji mozak,
628
00:38:26,387 --> 00:38:29,765
pogotovo na samopouzdanje i identitet.
629
00:38:29,849 --> 00:38:31,851
ULJEPŠAJ ME
630
00:38:42,069 --> 00:38:43,112
LILY_T: SLATKO
631
00:38:43,195 --> 00:38:44,822
SOPHIA_M: PREDIVNA SI
632
00:38:44,905 --> 00:38:46,490
OLIVIA_B: ZAKON SI
633
00:38:46,574 --> 00:38:49,118
AVA_R: UŠI SU TI OGROMNE
634
00:38:52,496 --> 00:38:56,125
Evoluirali smo tako
da nam je stalo misle li drugi u plemenu…
635
00:38:56,167 --> 00:38:57,251
IZGLEDAŠ SUPER!
636
00:38:57,293 --> 00:38:59,754
…dobro o nama ili ne. To nam je važno.
637
00:38:59,837 --> 00:39:04,550
No jesmo li evoluirali tako da nam
je stalo što 10 000 ljudi misli o nama?
638
00:39:04,633 --> 00:39:05,885
Nismo evoluirali
639
00:39:05,968 --> 00:39:10,348
tako da nam je potrebno
odobravanje drugih svakih pet minuta.
640
00:39:10,431 --> 00:39:13,142
Uopće se nismo tako razvili.
641
00:39:15,394 --> 00:39:19,982
Oblikujemo život
oko percipiranoga osjećaja savršenosti
642
00:39:20,733 --> 00:39:23,444
jer smo nagrađeni kratkotrajnim signalima.
643
00:39:23,527 --> 00:39:25,154
Srcima, likeovima, palcima.
644
00:39:25,237 --> 00:39:28,407
To miješamo sa stvarnošću i istinom.
645
00:39:29,825 --> 00:39:33,120
No to je samo lažna, krhka popularnost.
646
00:39:33,913 --> 00:39:39,919
Kratkotrajna je. Morate priznati
da u vama stvara još veću prazninu.
647
00:39:41,295 --> 00:39:43,381
Tjera vas u začarani krug.
648
00:39:43,464 --> 00:39:47,343
Pitate se što iduće
morate učiniti za tu popularnost.
649
00:39:48,260 --> 00:39:50,846
Primijenite to na dvije milijarde ljudi.
650
00:39:50,930 --> 00:39:54,767
Zamislite kako reagiraju
na percepciju drugih.
651
00:39:54,850 --> 00:39:56,435
Zaista je grozno.
652
00:39:56,977 --> 00:39:58,229
Zaista grozno.
653
00:40:00,856 --> 00:40:04,777
Došlo je do ogromnoga
porasta depresije i anksioznosti
654
00:40:04,860 --> 00:40:06,529
među američkim tinejdžerima.
655
00:40:06,612 --> 00:40:10,950
Počeo je između 2011. i 2013.
656
00:40:11,033 --> 00:40:15,371
Broj tinejdžerica
na 100 000 stanovnika SAD-a
657
00:40:15,454 --> 00:40:19,917
koje svake godine završe
u bolnici jer su si naudile
658
00:40:20,000 --> 00:40:23,921
bio je poprilično
stabilan do 2010. i 2011.
659
00:40:24,004 --> 00:40:25,756
Nakon toga je naglo porastao.
660
00:40:28,759 --> 00:40:31,971
Porastao je 62 %
kod starijih tinejdžerica.
661
00:40:32,054 --> 00:40:33,931
PRIJEM ZBOG SAMOOZLJEĐIVANJA
662
00:40:34,014 --> 00:40:38,310
Kod mlađih djevojčica
veći je za 189 %, gotovo trostruko.
663
00:40:40,312 --> 00:40:43,107
Zastrašujuć je i uzorak kod samoubojstava.
664
00:40:44,775 --> 00:40:47,570
Kod djevojaka između 15 i 19 godina
665
00:40:47,653 --> 00:40:51,449
porasla su za 70 % u usporedbi
s prethodnim desetljećem.
666
00:40:52,158 --> 00:40:55,077
Kod mlađih je djevojčica
stopa bila vrlo niska.
667
00:40:55,161 --> 00:40:57,663
No porasla je za 151 %.
668
00:40:58,831 --> 00:41:01,709
Za to su krive društvene mreže.
669
00:41:01,792 --> 00:41:03,961
2009.: DRUŠTVENE MREŽE NA MOBITELIMA
670
00:41:04,044 --> 00:41:07,214
Generacija Z, djeca rođena nakon 1996.,
671
00:41:07,298 --> 00:41:12,636
prvi su naraštaj koji je počeo rabiti
društvene mreže krajem osnovne škole.
672
00:41:15,973 --> 00:41:17,433
Kako provode vrijeme?
673
00:41:19,727 --> 00:41:22,480
Nakon škole
se ne odvajaju od svojih uređaja.
674
00:41:24,315 --> 00:41:29,195
Taj je cijeli naraštaj
anksiozan, krhak i depresivan.
675
00:41:30,613 --> 00:41:33,282
Mnogo je manje sklon riskiranjima.
676
00:41:34,325 --> 00:41:37,536
Sve manje ide u autoškolu.
677
00:41:38,954 --> 00:41:41,081
Broj njih koji su bili na spoju
678
00:41:41,165 --> 00:41:44,251
ili bili u romantičnoj vezi naglo opada.
679
00:41:47,505 --> 00:41:50,049
To su vidljive promjene
u jednome naraštaju.
680
00:41:53,177 --> 00:41:57,306
Svako primanje djeteta
u bolnicu zbog samoozljeđivanja
681
00:41:57,389 --> 00:42:00,267
za sobom ostavlja traumatiziranu obitelj.
682
00:42:00,351 --> 00:42:02,353
„Što se to događa s našom djecom?”
683
00:42:19,411 --> 00:42:21,038
Jasno je kao dan.
684
00:42:22,873 --> 00:42:28,128
Ti servisi ubijaju ljude
i navode ljude da se ubiju.
685
00:42:29,088 --> 00:42:33,300
Nijedan roditelj ne bi rekao
kako želi da mu djeca odrastaju
686
00:42:33,384 --> 00:42:36,720
manipulirana od tech dizajnera,
687
00:42:36,804 --> 00:42:39,723
koji im kradu pozornost,
ometaju u pisanju zadaće,
688
00:42:39,807 --> 00:42:42,560
i nameću nerealne standarde ljepote.
689
00:42:42,643 --> 00:42:44,687
Nitko to ne želi.
690
00:42:44,770 --> 00:42:46,355
Baš nitko.
691
00:42:46,438 --> 00:42:48,482
Nekoć smo ih štitili.
692
00:42:48,566 --> 00:42:52,778
Kada su gledala crtiće na TV-u
bilo nam je stalo do njihove zaštite.
693
00:42:52,861 --> 00:42:56,574
Zabranili smo emitiranje
određenih reklama tijekom njih.
694
00:42:57,366 --> 00:43:02,454
No danas imamo YouTube for Kids,
koji im krade svu pozornost.
695
00:43:02,538 --> 00:43:04,915
I sva su mu djeca izložena.
696
00:43:04,999 --> 00:43:07,668
No više nema te zaštite i propisa.
697
00:43:10,296 --> 00:43:17,261
VRIJEME BEZ MOBITELA
698
00:43:18,304 --> 00:43:22,141
Obučavamo i navikavamo novi naraštaj.
699
00:43:23,434 --> 00:43:29,148
Kada se osjeća nelagodno,
usamljeno, nesigurno ili uplašeno,
700
00:43:29,231 --> 00:43:32,151
na raspolaganju
ima digitalnu dudu varalicu.
701
00:43:32,234 --> 00:43:36,488
Ona mu smanjuje sposobnost
nošenja s tim emocijama.
702
00:43:53,964 --> 00:43:56,884
Photoshop nema tisuće inženjera,
703
00:43:56,967 --> 00:43:58,969
notifikacije, mrežu prijatelja
704
00:43:59,053 --> 00:44:02,431
i AI koja predviđa
na što ćete se zakačiti
705
00:44:02,514 --> 00:44:08,395
i kako će vas izmanipulirati
niti dopušta oglašivačima razna testiranja
706
00:44:08,479 --> 00:44:11,065
kako bi otkrio kako vas izmanipulirati.
707
00:44:11,148 --> 00:44:14,985
Ovo je sasvim nova vrsta moći i utjecaja.
708
00:44:16,070 --> 00:44:19,156
Naglasit ću da su metode
709
00:44:19,239 --> 00:44:22,868
koje iskorištavaju
podložnost ovisnosti i manipulaciji
710
00:44:22,951 --> 00:44:25,204
danas nešto drukčije.
711
00:44:25,287 --> 00:44:28,749
Nisu nalik onima iz doba pojave novina,
712
00:44:28,832 --> 00:44:34,004
ili doba pojave televizora,
kada ste imali tri velike mreže.
713
00:44:34,463 --> 00:44:36,423
-Tada je bilo drukčije.
-Tako je.
714
00:44:36,507 --> 00:44:38,384
No pojavila se ta nova razina,
715
00:44:38,467 --> 00:44:42,054
koju smo vidjeli već mnogo puta.
716
00:44:42,137 --> 00:44:45,099
Ovo je tek najrecentnija nova razina.
717
00:44:45,182 --> 00:44:48,727
Mnogi govore da ćemo se prilagoditi.
718
00:44:48,811 --> 00:44:53,732
Naučit ćemo živjeti s novim napravama,
kao što smo učinili s onima prije njih.
719
00:44:53,816 --> 00:44:56,694
No zanemaren je jedan detalj.
720
00:44:57,486 --> 00:45:00,322
Najopasniji je detalj činjenica
721
00:45:00,406 --> 00:45:04,410
da je u središtu tehnologija
koja se razvija eksponencijalno.
722
00:45:04,910 --> 00:45:05,911
SNAGA RAČUNALA
723
00:45:05,994 --> 00:45:09,081
Od 1960-ih do danas
724
00:45:09,873 --> 00:45:12,960
procesorska se snaga
povećala trilijun puta.
725
00:45:13,794 --> 00:45:18,340
Nijedan naš izum
nismo toliko unaprijedili.
726
00:45:18,424 --> 00:45:22,177
Automobili su danas
otprilike dvostruko brži.
727
00:45:22,261 --> 00:45:25,264
Sve je ostalo većinom zanemarivo.
728
00:45:25,347 --> 00:45:27,182
Najvažnije,
729
00:45:27,266 --> 00:45:31,353
naš mozak nije nastavio evoluirati.
730
00:45:31,854 --> 00:45:35,232
VRIJEME BEZ MOBITELA
731
00:45:37,401 --> 00:45:41,488
Ljudi se na psihičkoj i fizičkoj razini
732
00:45:41,572 --> 00:45:43,866
neće mnogo promijeniti.
733
00:45:56,837 --> 00:46:00,924
Genetskim inženjeringom
možda ćemo stvoriti nove vrste ljudi,
734
00:46:01,008 --> 00:46:07,222
no budimo realni: naš je mozak
hardver star milijune godina.
735
00:46:07,306 --> 00:46:13,562
Nalazi se pred zaslonom iza kojega
stoje tisuće inženjera i superračunala.
736
00:46:13,645 --> 00:46:16,106
Imaju ciljeve različite od vaših.
737
00:46:16,190 --> 00:46:19,693
Tko će pobijediti u toj igri? Tko?
738
00:46:25,699 --> 00:46:26,617
Zašto gubimo?
739
00:46:27,159 --> 00:46:29,828
-Ne znam.
-Gdje je? Ovo nije normalno.
740
00:46:29,912 --> 00:46:32,080
Previše obitelji i prijateljima?
741
00:46:32,164 --> 00:46:34,291
-Vjerojatno.
-Možda su krivi oglasi.
742
00:46:34,374 --> 00:46:37,795
Ne. Nešto nije u redu.
Prijeđimo na mod uskrsnuća.
743
00:46:39,713 --> 00:46:44,051
Mnogi misle da će umjetna
inteligencija donijeti smak svijeta.
744
00:46:44,134 --> 00:46:47,221
Zamišljaju Terminatora,
Arnolda Schwarzeneggera…
745
00:46:47,304 --> 00:46:48,680
Vratit ću se.
746
00:46:48,764 --> 00:46:52,684
…dronove i strojeve
koji će istrijebiti ljude.
747
00:46:53,644 --> 00:46:59,817
No ne shvaćaju da umjetna inteligencija,
AI, već danas upravlja svijetom.
748
00:46:59,900 --> 00:47:03,237
AI je samo metafora.
749
00:47:03,320 --> 00:47:09,451
Tvrtke poput Googlea
imaju ogromne prostorije.
750
00:47:10,327 --> 00:47:13,121
Neke su pod zemljom, neke pod vodom.
751
00:47:13,205 --> 00:47:14,498
Pune su računala.
752
00:47:14,581 --> 00:47:17,835
Računala dokle pogled seže.
753
00:47:18,460 --> 00:47:20,504
Ona su umrežena
754
00:47:20,587 --> 00:47:22,923
i vrte vrlo složene programe.
755
00:47:23,006 --> 00:47:26,009
Neprestano si šalju informacije.
756
00:47:26,802 --> 00:47:28,595
Vrte razne programe.
757
00:47:28,679 --> 00:47:30,806
Razne proizvode.
758
00:47:31,348 --> 00:47:33,475
Neki su jednostavni algoritmi,
759
00:47:33,559 --> 00:47:37,521
a neki algoritmi toliko složeni
da ih možemo nazvati inteligencijom.
760
00:47:40,148 --> 00:47:43,777
Često kažem da su algoritmi
mišljenja upisana u kodu.
761
00:47:45,070 --> 00:47:47,656
I da nisu objektivni.
762
00:47:48,365 --> 00:47:51,743
Algoritmi su optimizirani
prema nekoj definiciji uspjeha.
763
00:47:52,244 --> 00:47:57,124
Zamislite da neka tvrtka izradi algoritam
764
00:47:57,207 --> 00:47:59,293
prema svojoj definiciji uspjeha.
765
00:47:59,835 --> 00:48:01,503
To je komercijalni interes.
766
00:48:01,587 --> 00:48:02,671
Najčešće zarada.
767
00:48:03,130 --> 00:48:07,384
Računalu zadajete cilj:
„Želim ovaj rezultat.”
768
00:48:07,467 --> 00:48:10,262
Računalo uči kako ga postići.
769
00:48:10,345 --> 00:48:12,598
Otud pojam „strojno učenje”.
770
00:48:12,681 --> 00:48:14,808
Ono svaki dan postaje sve bolje
771
00:48:14,892 --> 00:48:19,438
u odabiru i redoslijedu objava, kako
biste provodili više vremena u proizvodu.
772
00:48:19,521 --> 00:48:23,901
Nitko zapravo ne razumije
što radi kako bi postiglo taj cilj.
773
00:48:23,984 --> 00:48:28,238
Algoritam ima vlastiti um.
Iako ga je napisala neka osoba,
774
00:48:28,906 --> 00:48:30,657
napisan je tako
775
00:48:30,741 --> 00:48:35,037
da se sam mijenja
nakon što ga vi napišete.
776
00:48:35,120 --> 00:48:40,000
Samo šačica ljudi u tim tvrtkama,
u Facebooku, Twitteru i ostalima,
777
00:48:40,083 --> 00:48:43,795
razumije kako ti sustavi funkcioniraju.
778
00:48:43,879 --> 00:48:46,715
Čak i oni ne shvaćaju u potpunosti
779
00:48:46,798 --> 00:48:49,551
što će se dogoditi s određenim sadržajem.
780
00:48:49,635 --> 00:48:55,474
Ljudi su nadomak
gubitka kontrole nad tim sustavima,
781
00:48:55,891 --> 00:48:59,603
koji upravljaju informacijama koje vidimo.
782
00:48:59,686 --> 00:49:02,439
Oni upravljaju nama više nego mi njima.
783
00:49:03,815 --> 00:49:07,235
Uspoređujem ga sa sličnima
u njegovoj geografskoj zoni,
784
00:49:07,319 --> 00:49:09,571
s njegovim psihometrijskim dvojnicima.
785
00:49:09,655 --> 00:49:13,700
U regiji je 13 694 osoba
koje se ponašaju kao on.
786
00:49:13,784 --> 00:49:17,704
-Što je u trendu kod njih?
-Trebamo nešto vrhunsko za uskrsnuće,
787
00:49:17,788 --> 00:49:21,792
budući da uobičajeno ne pali.
Čak ni ona slatka cura iz škole.
788
00:49:22,334 --> 00:49:25,587
Analiza pokazuje da politički
sadržaj Ekstremnoga centra
789
00:49:25,671 --> 00:49:28,256
daje 62,3 % šanse
za dugotrajnu uključenost.
790
00:49:28,340 --> 00:49:29,299
Nije loše.
791
00:49:30,342 --> 00:49:32,302
Nije dovoljno dobro za početak.
792
00:49:32,386 --> 00:49:35,305
Javili smo mu za oznake na fotografijama,
793
00:49:35,389 --> 00:49:39,017
pozivnice, aktualne događaje
te čak i Rebeccinu poruku.
794
00:49:39,101 --> 00:49:42,813
Možemo pokušati s korisnicom 01265923010.
795
00:49:42,896 --> 00:49:47,776
Mjesecima je lajkao
sve njene objave i onda je sve stalo.
796
00:49:47,859 --> 00:49:52,030
Notifikacija o Ani daje nam
92,3 % šanse za uskrsnuće.
797
00:49:53,907 --> 00:49:55,993
NOVA VEZA
798
00:49:56,535 --> 00:49:57,869
I njenome novom dečku.
799
00:49:58,495 --> 00:50:04,001
VRIJEME BEZ MOBITELA
800
00:50:24,354 --> 00:50:26,023
TVOJA JE BIVŠA CURA U VEZI
801
00:50:26,106 --> 00:50:27,315
Ne mogu vjerovati.
802
00:50:35,657 --> 00:50:36,616
Dobro…
803
00:50:37,576 --> 00:50:38,785
ANA I LUIZ SU U VEZI
804
00:50:38,869 --> 00:50:39,703
Molim?
805
00:50:41,621 --> 00:50:42,789
Vratili smo se!
806
00:50:42,873 --> 00:50:46,334
-Zaradimo još novca.
-I spojimo ga s cijelim svijetom.
807
00:50:46,418 --> 00:50:49,337
Dajem mu pristup
svim zanimljivim informacijama.
808
00:50:49,421 --> 00:50:53,717
Zapitate li se
jesu li te objave dobre za Bena?
809
00:50:57,220 --> 00:50:58,221
-Ne.
-Ne.
810
00:51:17,532 --> 00:51:19,076
Začarala sam te
811
00:51:25,040 --> 00:51:26,374
Jer si moj
812
00:51:34,508 --> 00:51:36,593
Prestani s time što radiš
813
00:51:41,181 --> 00:51:42,265
Ne lažem ti
814
00:51:42,349 --> 00:51:44,893
A/B TESTIRANJE:
EKSTREMNI CENTAR
815
00:51:44,976 --> 00:51:46,686
Ne lažem ti
816
00:51:49,981 --> 00:51:51,817
Ne mogu to podnijeti
817
00:51:53,026 --> 00:51:54,611
Juriš uokolo
818
00:51:55,612 --> 00:51:57,239
Znaš bolje od toga, tatice
819
00:51:58,782 --> 00:52:02,077
Ne mogu podnijeti
što si napravio budalu od mene
820
00:52:03,286 --> 00:52:04,121
Da, da
821
00:52:06,456 --> 00:52:08,375
Začarala sam te
822
00:52:12,379 --> 00:52:14,840
Jer si moj
823
00:52:18,718 --> 00:52:19,845
Moj si
824
00:52:20,929 --> 00:52:24,349
Zamislite da ste na Facebooku.
825
00:52:24,766 --> 00:52:29,312
Igrate protiv umjetne inteligencije
826
00:52:29,396 --> 00:52:31,314
koja zna sve o vama.
827
00:52:31,398 --> 00:52:34,568
Predviđa vaše poteze,
a vi nemate pojma o tome.
828
00:52:34,651 --> 00:52:37,404
Vidite snimke mačaka
i poruke o rođendanima.
829
00:52:37,487 --> 00:52:39,656
To nije poštena borba.
830
00:52:41,575 --> 00:52:43,869
Bene i Jerry, idemo!
831
00:52:51,126 --> 00:52:51,960
Bene?
832
00:53:02,679 --> 00:53:03,513
Bene.
833
00:53:04,806 --> 00:53:06,057
Hajde.
834
00:53:06,892 --> 00:53:08,894
Vrijeme je za školu.
835
00:53:13,231 --> 00:53:16,735
CENTAR ZA HUMANU TEHNOLOGIJU
836
00:53:31,374 --> 00:53:33,543
-Kako si?
-Nervozan sam.
837
00:53:33,627 --> 00:53:34,628
-Zaista?
-Da.
838
00:53:37,380 --> 00:53:39,049
Svi čekamo trenutak
839
00:53:39,132 --> 00:53:42,969
kada će tehnologija nadmašiti
ljudske snage i inteligenciju.
840
00:53:43,053 --> 00:53:47,015
Kada će prijeći singularnost,
oteti poslove i biti pametnija od nas?
841
00:53:48,141 --> 00:53:50,101
No postoji i ranija točka
842
00:53:50,977 --> 00:53:55,565
u kojoj tehnologija nadmašuje
i pobjeđuje ljudske slabosti.
843
00:53:57,484 --> 00:54:02,030
Ta je točka u korijenu ovisnosti,
844
00:54:02,113 --> 00:54:06,368
polarizacije, radikalizacije,
izazivanja ogorčenja te promocije taštine.
845
00:54:07,702 --> 00:54:10,080
Riječ je o nadjačavanju ljudske prirode.
846
00:54:10,538 --> 00:54:13,500
To je šah-mat čovječanstvu.
847
00:54:30,558 --> 00:54:31,434
Oprosti.
848
00:54:41,736 --> 00:54:44,656
Ljudima objašnjavam
849
00:54:45,198 --> 00:54:49,828
što nije u redu s vremenskim
crtama stranica poput Facebooka
850
00:54:49,911 --> 00:54:51,454
na primjeru Wikipedije.
851
00:54:51,538 --> 00:54:52,872
NOVI TAB
852
00:54:52,956 --> 00:54:55,709
Na njoj svi vidimo iste informacije.
853
00:54:56,626 --> 00:55:00,297
Jedna je od
rijetkih stranica koju većina koristi.
854
00:55:00,380 --> 00:55:03,425
Zamislite da
na Wikipedijinoj stranici piše:
855
00:55:03,508 --> 00:55:07,178
„Svaka će osoba dobiti
prilagođene definicije pojmova
856
00:55:07,262 --> 00:55:09,472
i bit ćemo plaćeni za to.”
857
00:55:09,556 --> 00:55:13,435
Wikipedia bi vas
špijunirala i kalkulirala
858
00:55:13,518 --> 00:55:19,899
kako vas mrvicu promijeniti
u svrhu komercijalnoga interesa.
859
00:55:19,983 --> 00:55:21,818
I izmijenila bi unos.
860
00:55:22,444 --> 00:55:26,823
Možete li to zamisliti? Trebali biste
moći, jer se to događa na Facebooku
861
00:55:26,906 --> 00:55:28,992
i vašem feedu na YouTubeu.
862
00:55:29,075 --> 00:55:31,786
Kada u Google upišete
„klimatske promjene su”,
863
00:55:31,870 --> 00:55:34,998
rezultati će ovisiti o vašoj lokaciji.
864
00:55:36,166 --> 00:55:38,460
U nekim će vam gradovima ponuditi:
865
00:55:38,543 --> 00:55:41,504
„…su prijevara.”
Drugdje će vam ponuditi:
866
00:55:41,588 --> 00:55:44,841
„klimatske promjene
uzrokuju uništenje prirode.”
867
00:55:44,924 --> 00:55:48,428
Tu nije riječ o istini
o klimatskim promjenama,
868
00:55:48,511 --> 00:55:53,600
nego o lokaciji s koje guglate
i onome što Google zna o vašim interesima.
869
00:55:55,185 --> 00:56:00,190
Čak i dvoje bliskih prijatelja,
koji imaju gotovo iste prijatelje,
870
00:56:00,273 --> 00:56:02,817
misli da će na svome feedu na Facebooku
871
00:56:02,901 --> 00:56:06,738
vidjeti iste objave. No uopće nije tako.
872
00:56:06,821 --> 00:56:08,656
One su različite jer se temelje
873
00:56:08,740 --> 00:56:12,035
na onome što računala
misle da je savršeno za njih.
874
00:56:12,118 --> 00:56:14,245
UŽIVO
875
00:56:14,329 --> 00:56:18,416
Zamislite 2,7 milijardi
Trumanovih šouova.
876
00:56:18,500 --> 00:56:21,294
Svaka osoba ima
svoju stvarnost, s vlastitim…
877
00:56:22,670 --> 00:56:23,671
činjenicama.
878
00:56:23,755 --> 00:56:30,095
Zašto Truman dosad
nije otkrio istinu o svome svijetu?
879
00:56:31,054 --> 00:56:34,140
Prihvaćamo svijet
koji nam je predstavljen.
880
00:56:34,224 --> 00:56:35,141
Jednostavno je.
881
00:56:35,225 --> 00:56:36,393
UŽIVO
882
00:56:36,476 --> 00:56:41,064
S vremenom vam se počne
činiti da se svi slažu s vama
883
00:56:41,147 --> 00:56:44,067
jer svi na feedu zvuče poput vas.
884
00:56:44,567 --> 00:56:49,072
Kada dođete do te točke,
vama je lako manipulirati.
885
00:56:49,155 --> 00:56:51,741
Kao kada vama manipulira mađioničar.
886
00:56:51,825 --> 00:56:55,370
Mađioničar vam kaže
da izvučete bilo koju kartu iz špila.
887
00:56:55,453 --> 00:56:58,248
No ne znate da je sve namjestio.
888
00:56:58,331 --> 00:57:00,583
Izvučete kartu koju želi da odaberete.
889
00:57:00,667 --> 00:57:03,086
Tako funkcionira i Facebook.
890
00:57:03,169 --> 00:57:06,172
„Izaberite prijatelje
i stranice koje ćete pratiti.”
891
00:57:06,256 --> 00:57:08,716
No to su gluposti, kao i s mađioničarem.
892
00:57:08,800 --> 00:57:11,302
Facebook kontrolira vaš News Feed.
893
00:57:11,386 --> 00:57:14,514
Svatko dobiva drukčije činjenice.
894
00:57:14,597 --> 00:57:16,474
Kada vas preplave njima,
895
00:57:16,558 --> 00:57:20,353
više ne možete uzeti u obzir
ili konzumirati informacije
896
00:57:20,437 --> 00:57:23,690
koje proturječe
pogledu na svijet koji ste stvorili.
897
00:57:23,773 --> 00:57:28,319
To znači da zapravo nismo
objektivne, konstruktivne osobe.
898
00:57:28,403 --> 00:57:32,449
Otvorite oči! Ne vjerujte lažima!
899
00:57:32,532 --> 00:57:35,160
Onda pogledate drugu stranu
900
00:57:35,243 --> 00:57:38,746
i zapitate se:
„Kako ti ljudi mogu biti toliko glupi?
901
00:57:38,830 --> 00:57:42,125
Pogledajte informacije
koje stalno dobivam.
902
00:57:42,208 --> 00:57:44,627
Zašto oni ne vide iste informacije?”
903
00:57:44,711 --> 00:57:47,297
Zato što ne vide iste informacije.
904
00:57:47,380 --> 00:57:50,800
Otvorite oči! Ne vjerujte lažima!
905
00:57:52,093 --> 00:57:53,678
Kakvi su republikanci?
906
00:57:53,761 --> 00:57:55,472
Neupućeni ljudi.
907
00:57:55,555 --> 00:57:58,933
Demokrati su zločinačka
organizacija, a ne stranka.
908
00:57:59,017 --> 00:58:03,104
Istraživanje na
10 000 punoljetnih Amerikanaca
909
00:58:03,188 --> 00:58:05,315
pokazalo je koliko smo podijeljeni.
910
00:58:05,398 --> 00:58:09,152
Osobna i politička
polarizacija najizraženije su u 20 godina.
911
00:58:11,821 --> 00:58:14,199
Više od trećine republikanaca govori
912
00:58:14,282 --> 00:58:16,826
da su demokrati prijetnja zemlji,
913
00:58:16,910 --> 00:58:20,580
a više od četvrtine
demokrata to govori za republikance.
914
00:58:20,663 --> 00:58:24,417
Mnogo problema o kojima
govorimo, poput političke polarizacije,
915
00:58:24,501 --> 00:58:28,046
u velikoj mjeri postoje
i na kabelskoj televiziji.
916
00:58:28,129 --> 00:58:31,007
Mediji imaju isti problem.
917
00:58:31,090 --> 00:58:35,762
Njihov se poslovni model temelji
na prodaji naše pozornosti oglašivačima.
918
00:58:35,845 --> 00:58:38,890
Internet je noviji,
učinkovitiji način za to.
919
00:58:40,391 --> 00:58:44,145
U YouTubeu sam radio na preporukama.
920
00:58:44,229 --> 00:58:47,148
Zabrinjava me što
algoritam na kojemu sam radio
921
00:58:47,232 --> 00:58:50,401
povećava razinu polarizacije društva.
922
00:58:50,485 --> 00:58:53,112
No s gledišta vremena gledanja videa,
923
00:58:53,196 --> 00:58:57,617
ta je polarizacija vrlo učinkovita
u držanju ljudi na internetu.
924
00:58:58,785 --> 00:59:02,288
Profesori to predaju
samo zato što im za to plaćaju.
925
00:59:02,372 --> 00:59:04,207
-Apsurdno je.
-Bok, Benji.
926
00:59:04,791 --> 00:59:08,878
-Danas nema nogometnog treninga?
-Ima. Slušam neke propuštene vijesti.
927
00:59:08,962 --> 00:59:11,506
Sve što ne podupire Ekstremni centar…
928
00:59:11,589 --> 00:59:14,008
Ne bih to nazvala vijestima.
929
00:59:15,552 --> 00:59:18,721
Stalno govoriš kako
je sve u rasulu. Baš kao i oni.
930
00:59:19,305 --> 00:59:21,140
Ali to je samo propaganda.
931
00:59:21,224 --> 00:59:24,060
Nijedno nije istina.
Važno je što ima smisla.
932
00:59:24,769 --> 00:59:26,938
Bene, ozbiljno. To je loše za tebe.
933
00:59:27,021 --> 00:59:28,690
Otiđi na trening.
934
00:59:35,154 --> 00:59:37,490
Govorim ovo jer mi je stalo.
935
00:59:37,574 --> 00:59:41,077
Zbog toga što
vas zavaravaju, a to nije u redu.
936
00:59:41,160 --> 00:59:43,121
Ljudi misle da im algoritam
937
00:59:43,204 --> 00:59:46,833
daje ono što žele, no nije tako.
938
00:59:46,916 --> 00:59:52,589
Algoritam pokušava naći tzv. zečje rupe,
vama intrigantne povezane snimke,
939
00:59:52,672 --> 00:59:56,217
odrediti koje su
najbliže vašim interesima.
940
00:59:56,301 --> 00:59:59,262
Ako počnete gledati jedan od tih videa,
941
00:59:59,846 --> 01:00:02,223
stalno će ih preporučivati.
942
01:00:02,682 --> 01:00:04,934
Nitko ne želi da se to događa.
943
01:00:05,018 --> 01:00:07,812
No sustav preporuka to radi.
944
01:00:07,895 --> 01:00:10,815
Čak se i poznati košarkaš Kyrie Irving
945
01:00:11,482 --> 01:00:16,404
ispričao što je tvrdio da je Zemlja ravna,
a to je čuo u zečjoj rupi na YouTubeu.
946
01:00:16,487 --> 01:00:18,656
Kliknete na video
947
01:00:18,740 --> 01:00:21,534
i zapitate se
koliko je ta zečja rupa duboka.
948
01:00:21,618 --> 01:00:25,955
Nakon toga se ispričao na NPR-u.
Rekao je da nije htio obmanjivati ljude.
949
01:00:26,039 --> 01:00:29,667
Neki su studenti rekli:
„Okruglozemljaši su ga obradili.”
950
01:00:31,044 --> 01:00:33,963
Teoriju zavjere o ravnoj Zemlji
951
01:00:34,047 --> 01:00:37,634
algoritam je preporučio
stotine milijuna puta.
952
01:00:37,717 --> 01:00:43,890
Lako je misliti da je uspjela
uvjeriti tek mali broj glupih ljudi,
953
01:00:43,973 --> 01:00:46,893
no algoritam postaje sve pametniji.
954
01:00:46,976 --> 01:00:50,188
Danas uvjerava ljude da je Zemlja ravna,
955
01:00:50,271 --> 01:00:53,816
no sutra će vas
uvjeravati u neku drugu neistinu.
956
01:00:54,317 --> 01:00:57,820
Hashtag Pizzagate nastao je 7. studenoga.
957
01:00:57,904 --> 01:00:59,197
Pizzagate…
958
01:01:00,782 --> 01:01:01,658
Joj.
959
01:01:03,159 --> 01:01:06,913
I dalje ne znam otkud se stvorio.
960
01:01:06,996 --> 01:01:12,377
No tvrdili su da je naručivanje pizze
šifra za isporuku žrtve trgovine ljudima.
961
01:01:12,460 --> 01:01:15,046
Njihove su grupe na Facebooku rasle.
962
01:01:15,129 --> 01:01:19,967
Facebookov sustav preporuka počeo je
običnim korisnicima preporučivati
963
01:01:20,051 --> 01:01:21,761
učlanjenje u te grupe.
964
01:01:21,844 --> 01:01:27,392
Korisniku koji je protiv
cijepljenja, vjeruje u chemtrailse,
965
01:01:27,475 --> 01:01:33,398
ili je Facebookovim algoritmima pokazao
da je sklon vjerovanju u teorije zavjere,
966
01:01:33,481 --> 01:01:36,859
sustav bi preporučio grupe o Pizzagateu.
967
01:01:36,943 --> 01:01:41,072
Naposljetku je neki naoružani tip
968
01:01:41,155 --> 01:01:47,036
odlučio osloboditi djecu iz podruma
pizzerije koja niti nema podrum.
969
01:01:47,120 --> 01:01:50,123
-Što ste radili?
-Provjeravao sam ima li ondje čega.
970
01:01:50,206 --> 01:01:52,166
-U vezi čega?
-Pedofilskoga lanca.
971
01:01:52,250 --> 01:01:53,793
-Čega?
-Pedofilskoga lanca.
972
01:01:53,876 --> 01:01:55,878
Govori o Pizzagateu.
973
01:01:55,962 --> 01:02:00,216
To je primjer teorije zavjere
974
01:02:00,299 --> 01:02:03,678
propagirane na svim društvenim mrežama.
975
01:02:03,761 --> 01:02:06,097
Njihovi sustavi preporučivanja
976
01:02:06,180 --> 01:02:10,643
nudili su je ljudima koji se
nikada nisu informirali o Pizzagateu.
977
01:02:10,727 --> 01:02:12,687
SVE O DEMOKRATIMA I PEDOFILIJI
978
01:02:12,770 --> 01:02:14,439
MIT je proveo studiju.
979
01:02:14,522 --> 01:02:19,402
Lažne se vijesti na Twitteru
šire šest puta brže od istinitih.
980
01:02:19,902 --> 01:02:21,863
Kako će svijet izgledati
981
01:02:21,946 --> 01:02:24,741
ako su one
u šesterostruko većoj prednosti?
982
01:02:25,283 --> 01:02:27,660
Možete reći da takvo što
983
01:02:27,744 --> 01:02:31,706
remeti ravnotežu ljudskoga ponašanja.
984
01:02:31,789 --> 01:02:34,709
Neko ponašanje
otežavaju, a neko olakšavaju.
985
01:02:34,792 --> 01:02:38,796
Smijete ići uzbrdo,
no sve manje ljudi to radi.
986
01:02:38,880 --> 01:02:41,466
Gledano na razini društva,
987
01:02:41,549 --> 01:02:45,970
remetite ravnotežu i utječete
na ponašanje i postupke milijarda ljudi.
988
01:02:46,053 --> 01:02:52,018
Stvorili smo sustav koji
daje prednost lažnim informacijama.
989
01:02:52,643 --> 01:02:54,437
Ne zato što to želimo,
990
01:02:54,520 --> 01:02:58,816
nego zato što lažne informacije
donose tvrtkama više novca
991
01:02:59,400 --> 01:03:01,319
od istinitih. Istina je dosadna.
992
01:03:01,986 --> 01:03:04,489
Zarađuju na širenju dezinformacija.
993
01:03:04,572 --> 01:03:08,159
Zarađuju na širenju
sve većeg broja nereguliranih poruka
994
01:03:08,701 --> 01:03:11,579
prema bilo kome po najboljoj cijeni.
995
01:03:11,662 --> 01:03:13,956
Zbog klimatskih promjene?
996
01:03:14,040 --> 01:03:16,751
To je prijevara. Tako je.
997
01:03:16,834 --> 01:03:20,046
Što više govore
o tome i što nas više dijele,
998
01:03:20,129 --> 01:03:22,423
to više moći i kontrole imaju.
999
01:03:22,507 --> 01:03:25,468
Na Facebooku su trilijuni takvih objava.
1000
01:03:26,552 --> 01:03:29,013
Ljudi ne znaju što je istina.
1001
01:03:29,639 --> 01:03:33,726
Zato je upravo sada
iznimno važno govoriti o tome.
1002
01:03:33,810 --> 01:03:37,021
Ne širi se samo COVID-19 velikom brzinom,
1003
01:03:37,104 --> 01:03:40,191
nego i dezinformacije o tome virusu.
1004
01:03:40,274 --> 01:03:43,694
Tvrdnja da će pijenje više vode
izbaciti koronavirus iz vas
1005
01:03:43,778 --> 01:03:47,490
jedan je od mitova
o virusu koji kruže društvenim mrežama.
1006
01:03:47,573 --> 01:03:50,451
Vlada je to isplanirala.
Stvorila je virus.
1007
01:03:50,535 --> 01:03:52,954
Simulirala je reakciju zemalja.
1008
01:03:53,955 --> 01:03:55,581
Koronavirus je prijevara.
1009
01:03:56,165 --> 01:03:57,959
SARS, koronavirus.
1010
01:03:58,042 --> 01:04:01,045
Pogledajte datum: 2018.
1011
01:04:01,128 --> 01:04:03,798
Ovo je pokrenula vlada SAD-a.
1012
01:04:03,881 --> 01:04:07,343
Nitko nije bolestan.
1013
01:04:07,426 --> 01:04:09,095
Nitko ne zna bolesne osobe.
1014
01:04:09,178 --> 01:04:12,765
Možda je vladi koronavirus izlika
1015
01:04:12,849 --> 01:04:15,643
da zatvori sve u kuće
jer se događa nešto drugo.
1016
01:04:15,726 --> 01:04:18,020
Ljude ne ubija koronavirus,
1017
01:04:18,104 --> 01:04:20,940
nego 5G zračenje kojim nas truju.
1018
01:04:21,023 --> 01:04:22,525
RUŠENJE 5G TORNJEVA
1019
01:04:22,608 --> 01:04:24,569
Bombardiraju nas glasinama.
1020
01:04:25,403 --> 01:04:28,823
Ljudi dižu u zrak bazne stanice.
1021
01:04:28,906 --> 01:04:32,201
Rusija i Kina šire
glasine i teorije zavjere.
1022
01:04:32,285 --> 01:04:35,246
Panika i prosvjedi u Ukrajini.
1023
01:04:35,329 --> 01:04:38,916
Ljudi ne znaju što je istina.
Sada je riječ o životu i smrti.
1024
01:04:39,917 --> 01:04:42,628
Izvori koji šire
dezinformacije o koronavirusu
1025
01:04:42,712 --> 01:04:45,798
imaju oko 52 milijuna uključenja.
1026
01:04:45,882 --> 01:04:50,094
Tvrdite da je otopina srebra učinkovita.
1027
01:04:50,177 --> 01:04:54,140
Nije testirana
na ovome soju koronavirusa, ali…
1028
01:04:54,223 --> 01:04:57,226
Ovo s COVID-om je samo ekstremna verzija
1029
01:04:57,310 --> 01:05:00,104
stanja u našemu informacijskom ekosustavu.
1030
01:05:00,187 --> 01:05:01,022
HEIL WITMER
1031
01:05:01,105 --> 01:05:05,026
Društvene mreže eksponencijalno
brže šire tračeve i glasine.
1032
01:05:05,109 --> 01:05:07,111
Više ne znamo što je istina,
1033
01:05:07,194 --> 01:05:09,113
neovisno o temi koja nas zanima.
1034
01:05:26,130 --> 01:05:27,465
Još si u ekipi?
1035
01:05:30,468 --> 01:05:34,430
Prigrist ću nešto
prije treninga. Ideš sa mnom?
1036
01:05:37,642 --> 01:05:38,684
Nema veze.
1037
01:05:45,066 --> 01:05:47,526
Devet od deset ljudi je nezadovoljno.
1038
01:05:47,610 --> 01:05:50,613
EC je poput svakoga
drugog političkog pokreta.
1039
01:05:50,696 --> 01:05:54,492
Suprotstavljamo se toj buci.
1040
01:05:54,575 --> 01:05:57,036
Vi ste moji ljudi. Vjerujem vam.
1041
01:05:59,205 --> 01:06:02,583
-Ekstremni centar je pun pogodak.
-Obožava njihov sadržaj.
1042
01:06:02,667 --> 01:06:03,626
Dražba!
1043
01:06:04,210 --> 01:06:08,547
Bilo je 843 ponuđača, no prodan je
proizvođaču oružja za 4,35 centa.
1044
01:06:08,631 --> 01:06:13,511
Promovirajmo događanja. Skupovi
u njegovoj geografskoj zoni ovoga tjedna.
1045
01:06:13,594 --> 01:06:15,179
Imam i novoga vloggera.
1046
01:06:17,890 --> 01:06:22,979
Iskreno, spreman sam
učiniti što god je potrebno.
1047
01:06:23,062 --> 01:06:24,939
Ozbiljan sam.
1048
01:06:32,154 --> 01:06:33,489
-Pretplatite se…
-Bene?
1049
01:06:33,572 --> 01:06:36,283
…i vratite jer, ponavljam,
1050
01:06:36,659 --> 01:06:38,869
pripremam nešto veliko.
1051
01:06:38,953 --> 01:06:40,162
Zaista veliko.
1052
01:06:40,788 --> 01:06:45,292
Problem Facebooka kao persuazivnoga alata
1053
01:06:45,793 --> 01:06:47,920
jest što je najbolji u povijesti.
1054
01:06:48,004 --> 01:06:52,508
Zamislite kakav bi bio
u rukama diktatora ili autoritarne osobe.
1055
01:06:53,718 --> 01:06:57,638
Ako želite kontrolirati
stanovništvo svoje zemlje,
1056
01:06:57,722 --> 01:07:01,308
Facebook je najučinkovitiji alat za to.
1057
01:07:04,937 --> 01:07:07,273
Najproblematičnije implikacije
1058
01:07:07,356 --> 01:07:10,985
iskorištavanja društvenih mreža
od strane vlada i zlih aktera
1059
01:07:11,277 --> 01:07:13,612
tiču se nasilja u stvarnome svijetu.
1060
01:07:13,696 --> 01:07:17,658
Najjasniji i najistaknutiji
primjer su događaji u Mjanmaru.
1061
01:07:17,742 --> 01:07:19,160
URED PREDSJEDNIKA
1062
01:07:19,243 --> 01:07:22,913
Ljudi u Mjanmaru
internet povezuju s Facebookom.
1063
01:07:22,997 --> 01:07:25,916
Kada kupe mobitel,
1064
01:07:26,000 --> 01:07:31,505
vlasnik trgovine stavit će
na mobitel Facebook i otvoriti im profil.
1065
01:07:31,589 --> 01:07:34,884
Kada dobiju mobitel, prvo što otvore
1066
01:07:34,967 --> 01:07:37,595
i jedino što znaju otvoriti je Facebook.
1067
01:07:38,179 --> 01:07:41,891
Nova je istraga razotkrila
Facebookovu sve veću borbu
1068
01:07:41,974 --> 01:07:43,809
s govorom mržnje u Mjanmaru.
1069
01:07:43,893 --> 01:07:46,020
PRESTANITE UBIJATI MUSLIMANE
1070
01:07:46,103 --> 01:07:49,190
Facebook je vojsci
i raznim zlim akterima dao
1071
01:07:49,273 --> 01:07:51,776
nov način manipulacije javnim mišljenjem
1072
01:07:51,859 --> 01:07:55,529
i poticanja nasilja protiv Rohindža.
1073
01:07:55,613 --> 01:07:57,406
Imamo masovna ubojstva,
1074
01:07:58,115 --> 01:07:59,867
spaljivanja sela,
1075
01:07:59,950 --> 01:08:03,704
masovna silovanja
i ostale zločine protiv čovječnosti.
1076
01:08:03,788 --> 01:08:08,209
Zbog svega toga 700 000 Rohindža
moralo je pobjeći iz zemlje.
1077
01:08:11,170 --> 01:08:16,550
Vrlo motivirani širitelji
propagande postojali su i prije.
1078
01:08:16,634 --> 01:08:19,762
No sada imamo platforme koje omogućuju
1079
01:08:19,845 --> 01:08:25,434
izrazito lako širenje manipulativnih
narativa, bez trošenja mnogo novca.
1080
01:08:25,518 --> 01:08:27,812
Ako želim manipulirati izborima,
1081
01:08:27,895 --> 01:08:30,564
mogu otići u grupu teoretičara zavjere.
1082
01:08:30,648 --> 01:08:34,443
U njoj ću pronaći 100 ljudi
koji misle da je Zemlja ravna ploča
1083
01:08:34,527 --> 01:08:37,780
i da je slijetanje
na Mjesec teorija zavjere.
1084
01:08:37,863 --> 01:08:41,450
Mogu reći Facebooku:
„Pokaži mi još 1000 takvih korisnika.”
1085
01:08:42,118 --> 01:08:46,080
Facebook će mi rado
pokazati tisuće sličnih korisnika,
1086
01:08:46,163 --> 01:08:49,250
među kojima onda
mogu širiti nove teorije zavjere.
1087
01:08:51,168 --> 01:08:52,837
Prodano za 3,4 centa!
1088
01:08:53,379 --> 01:08:56,048
-Novi video EC-a.
-Još jedan oglas.
1089
01:08:58,509 --> 01:09:02,138
Algoritmi i manipulativni
političari postaju uistinu dobri
1090
01:09:02,221 --> 01:09:04,056
u izazivanju reakcije u nama.
1091
01:09:04,140 --> 01:09:08,352
Dobri u stvaranju lažnih vijesti
koje upijamo kao da su istinite.
1092
01:09:08,435 --> 01:09:10,813
Zbunjuju nas i uvjeravaju u svoje laži.
1093
01:09:10,896 --> 01:09:14,150
Imamo manje kontrole
nad sobom i svojim vjerovanjima.
1094
01:09:31,041 --> 01:09:32,668
…kako bi odabrali stranu.
1095
01:09:32,751 --> 01:09:34,879
Laži su posvuda.
1096
01:09:34,962 --> 01:09:39,967
Tako drže moć
u svojim rukama i sve kontroliraju.
1097
01:09:40,050 --> 01:09:44,555
Kontroliraju naše mozgove,
kako bi čuvali svoje tajne.
1098
01:09:44,638 --> 01:09:46,390
SUMNJAJ U ISTINU
1099
01:09:46,473 --> 01:09:48,517
CDC PRIZNAJE ZATAŠKAVANJE
1100
01:09:48,601 --> 01:09:50,895
Zamislite da nitko ne vjeruje istini.
1101
01:09:50,978 --> 01:09:53,314
CJEPIVA SU OTROVNA
ZAŠTITITE NAŠU DJECU
1102
01:09:53,397 --> 01:09:55,649
Svi misle da im vlada laže.
1103
01:09:56,317 --> 01:09:58,444
Sve je teorija zavjere.
1104
01:09:58,527 --> 01:10:01,197
Ne vjerujem nikome. Mrzim drugu stranu.
1105
01:10:01,280 --> 01:10:02,698
Tome sve ovo vodi.
1106
01:10:02,781 --> 01:10:06,160
U Europi se
i dalje događaju politički potresi.
1107
01:10:06,243 --> 01:10:08,412
Ovaj put u Italiji i Španjolskoj.
1108
01:10:08,495 --> 01:10:11,999
Europska tradicionalna
koalicija centra izgubila je većinu,
1109
01:10:12,082 --> 01:10:15,002
a ekstremna desnica
i ljevica doživjele su uzlet.
1110
01:10:17,588 --> 01:10:19,048
EKSTREMNI CENTAR
1111
01:10:19,757 --> 01:10:20,591
Natrag.
1112
01:10:21,675 --> 01:10:22,509
Idemo.
1113
01:10:28,390 --> 01:10:31,268
Ti su korisnici pokušavali izazvati
1114
01:10:31,352 --> 01:10:33,896
politički razdor u Hong Kongu.
1115
01:10:38,609 --> 01:10:39,610
Dobro, Bene.
1116
01:10:42,863 --> 01:10:45,032
Kako izgleda zemlja
1117
01:10:45,115 --> 01:10:48,869
čiji su jedini izvor informacija
Facebook i društvene mreže?
1118
01:10:48,953 --> 01:10:51,830
Demokracija se
brzo urušila. U šest mjeseci.
1119
01:10:51,914 --> 01:10:53,791
Nakon kaosa u Chicagu
1120
01:10:53,874 --> 01:10:57,044
izbili su sukobi
između prosvjednika i pristaša…
1121
01:10:58,003 --> 01:11:01,632
Demokracija je pred krizom povjerenja.
1122
01:11:01,715 --> 01:11:04,343
Svjedočimo globalnome
napadu na demokraciju.
1123
01:11:04,426 --> 01:11:05,427
EKSTREMNI CENTAR
1124
01:11:05,511 --> 01:11:07,930
Većinom su pod napadom države
1125
01:11:08,013 --> 01:11:09,932
koje provode demokratske izbore.
1126
01:11:10,641 --> 01:11:12,518
Razmjeri su ogromni.
1127
01:11:12,601 --> 01:11:15,562
Imate državne aktere,
ljude s milijunima dolara
1128
01:11:15,646 --> 01:11:18,524
koji žele destabilizirati
Keniju, ili Kamerun.
1129
01:11:18,607 --> 01:11:20,651
„Angola? Nije toliko skupa.”
1130
01:11:20,734 --> 01:11:23,362
U Brazilu su održani nevjerojatni izbori.
1131
01:11:23,445 --> 01:11:25,823
Kampanja se vodila
na društvenim mrežama.
1132
01:11:31,036 --> 01:11:33,956
Tech industrija izradila je alate
1133
01:11:34,039 --> 01:11:37,418
za destabilizaciju
i potkopavanje temelja društva.
1134
01:11:37,501 --> 01:11:40,254
U svakoj državi, istovremeno.
1135
01:11:40,337 --> 01:11:44,508
Njemačka, Španjolska,
Francuska, Brazil, Australija.
1136
01:11:44,591 --> 01:11:46,927
Neke od najrazvijenijih država
1137
01:11:47,428 --> 01:11:49,221
počele su implodirati.
1138
01:11:49,305 --> 01:11:50,931
Što im je zajedničko?
1139
01:11:51,974 --> 01:11:53,100
Uzevši sve u obzir,
1140
01:11:53,183 --> 01:11:56,020
je li Facebook
utjecao na rezultate izbora 2016.?
1141
01:11:56,854 --> 01:11:58,188
Teško pitanje.
1142
01:11:58,897 --> 01:11:59,773
Znate…
1143
01:12:01,275 --> 01:12:04,653
U igri je bilo mnogo faktora.
1144
01:12:04,737 --> 01:12:07,865
Predstavnike Facebooka, Twittera i Googlea
1145
01:12:07,948 --> 01:12:12,578
čeka drugi dan svjedočenja
o uplitanju Rusije u izbore 2016. godine.
1146
01:12:12,661 --> 01:12:17,291
Manipuliranje
trećih strana nije hakiranje.
1147
01:12:18,500 --> 01:12:21,462
Rusi nisu hakirali Facebook.
1148
01:12:21,545 --> 01:12:24,965
Upotrijebili su alate
koje je Facebook izradio
1149
01:12:25,049 --> 01:12:27,843
za legitimne oglašivače i korisnike.
1150
01:12:27,926 --> 01:12:30,346
Rabili su ih u podle svrhe.
1151
01:12:32,014 --> 01:12:33,974
To je poput daljinskog ratovanja.
1152
01:12:34,475 --> 01:12:36,602
Jedna država
može manipulirati drugom
1153
01:12:36,685 --> 01:12:39,229
bez fizičkih upada preko njenih granica.
1154
01:12:39,605 --> 01:12:40,981
Vidimo nasilje.
1155
01:12:41,065 --> 01:12:43,317
Čini se da guraju kontejner.
1156
01:12:43,400 --> 01:12:45,736
Nije važno za koga ste htjeli glasati.
1157
01:12:46,362 --> 01:12:50,574
Ciljevi su bili kaos i podjele u društvu.
1158
01:12:50,657 --> 01:12:53,035
Ovo su prizori iz Huntington Beacha…
1159
01:12:53,118 --> 01:12:56,413
Cilj je bio dobiti
dvije strane koje ne mogu
1160
01:12:56,497 --> 01:12:59,875
i ne žele saslušati
jedna drugu, koje si više ne vjeruju.
1161
01:12:59,958 --> 01:13:02,252
Ovdje je mržnja ogoljena
1162
01:13:03,295 --> 01:13:05,464
i pretvorena u rasno nasilje.
1163
01:13:05,547 --> 01:13:07,925
NAPETOSTI U VIRGINIJI
TROJE UBIJENIH
1164
01:13:20,145 --> 01:13:20,979
Bene!
1165
01:13:21,605 --> 01:13:22,439
Cassandra!
1166
01:13:22,981 --> 01:13:23,816
-Cass!
-Bene!
1167
01:13:23,899 --> 01:13:25,484
Dođi ovamo!
1168
01:13:27,486 --> 01:13:31,156
Ruke uvis. Na koljena.
1169
01:13:36,120 --> 01:13:37,204
Bene!
1170
01:13:37,287 --> 01:13:38,414
Ruke uvis!
1171
01:13:39,623 --> 01:13:41,291
Okreni se. Na tlo.
1172
01:13:56,807 --> 01:13:59,852
Želimo li da tim sustavom
upravlja najbolji ponuđač?
1173
01:14:01,437 --> 01:14:05,399
Da demokracija bude na prodaju
i da možete doprijeti do koga želite,
1174
01:14:05,482 --> 01:14:09,153
kako biste plasirali laži
i prouzročili kulturološke ratove?
1175
01:14:09,236 --> 01:14:10,237
Želimo li to?
1176
01:14:14,783 --> 01:14:16,201
Mi smo nacija ljudi
1177
01:14:16,952 --> 01:14:18,745
koji međusobno ne razgovaraju.
1178
01:14:19,913 --> 01:14:23,167
Mi smo nacija ljudi
koji biraju prijatelje ovisno o tome
1179
01:14:23,250 --> 01:14:25,127
za koga su glasali na izborima.
1180
01:14:25,919 --> 01:14:30,716
Mi smo nacija izoliranih ljudi, pratimo
samo kanale koji nam tvrde da smo u pravu.
1181
01:14:32,259 --> 01:14:36,597
Želim vam reći
da nas plemenske podjele uništavaju.
1182
01:14:37,347 --> 01:14:39,183
Razaraju našu zemlju.
1183
01:14:40,267 --> 01:14:43,103
Odrasle se osobe tako ne ponašaju.
1184
01:14:43,187 --> 01:14:47,399
Kad bismo svi imali svoje činjenice,
ne bi bilo potrebe za kompromisima,
1185
01:14:47,483 --> 01:14:49,359
niti za zajedništvom.
1186
01:14:49,485 --> 01:14:51,695
Ne bi bilo potrebe za interakcijom.
1187
01:14:52,321 --> 01:14:56,617
Moramo imati određenu razinu
zajedničkog shvaćanja stvarnosti.
1188
01:14:57,201 --> 01:14:58,410
Inače nismo država.
1189
01:14:58,494 --> 01:14:59,495
G. ZUCKERBERG
1190
01:14:59,578 --> 01:15:02,998
Dugoročno je rješenje
izrada novih AI alata,
1191
01:15:03,081 --> 01:15:08,128
koji će moći pronalaziti uzorke
neuobičajenoga korištenja usluga.
1192
01:15:08,212 --> 01:15:11,840
Dopuštamo tech industriji
da to predstavi kao problem
1193
01:15:11,924 --> 01:15:13,884
koji zna riješiti.
1194
01:15:15,135 --> 01:15:16,762
To je laž.
1195
01:15:17,679 --> 01:15:20,724
Tvrde da će AI znati prepoznati istinu.
1196
01:15:21,683 --> 01:15:23,685
AI neće riješiti te probleme.
1197
01:15:24,269 --> 01:15:27,189
AI ne može riješiti
problem lažnih vijesti.
1198
01:15:28,649 --> 01:15:31,026
Google ne može razlučiti
1199
01:15:31,109 --> 01:15:34,154
zavjeru od istine.
1200
01:15:34,696 --> 01:15:36,240
Jer ne zna što je istina.
1201
01:15:36,823 --> 01:15:40,410
Nema mjerilo istinitosti bolje od klika.
1202
01:15:41,870 --> 01:15:45,123
Ako se ne složimo oko istine
1203
01:15:45,207 --> 01:15:47,584
i toga da istina postoji,
1204
01:15:48,252 --> 01:15:49,253
gotovi smo.
1205
01:15:49,753 --> 01:15:52,089
To je temeljni problem.
1206
01:15:52,172 --> 01:15:54,424
Ako se ne možemo
usuglasiti oko istine,
1207
01:15:55,092 --> 01:15:57,803
onda ne možemo
riješiti nijedan drugi problem.
1208
01:16:05,435 --> 01:16:07,729
Predložimo mu NK Ravnozemljaš.
1209
01:16:07,813 --> 01:16:10,107
Nemoj mu nuditi sport. Ne zanima ga.
1210
01:16:39,970 --> 01:16:45,225
Mnogi u Silicijskoj dolini smatraju
da gradimo globalni supermozak
1211
01:16:45,309 --> 01:16:49,563
u kojemu su korisnici
samo neuroni, ne previše važni.
1212
01:16:50,230 --> 01:16:53,150
To ljudima nameće čudnu ulogu.
1213
01:16:53,233 --> 01:16:56,069
Vi ste samo maleni element
1214
01:16:56,153 --> 01:16:58,905
koji programiramo manipulacijom ponašanja
1215
01:16:58,989 --> 01:17:02,367
za taj ogroman mozak. Vi niste važni.
1216
01:17:02,451 --> 01:17:06,455
Nećete dobiti plaću, ni priznanje.
Ne možete slobodno odlučivati.
1217
01:17:06,538 --> 01:17:09,416
Manipulirat ćemo vama
jer ste računalni čvor.
1218
01:17:09,499 --> 01:17:12,336
Moramo vas programirati.
To radite s čvorovima.
1219
01:17:20,093 --> 01:17:21,094
Čovječe.
1220
01:17:21,928 --> 01:17:25,390
Reći da je tehnologija
egzistencijalna prijetnja
1221
01:17:25,474 --> 01:17:28,060
uistinu je teška tvrdnja.
1222
01:17:29,603 --> 01:17:33,982
Lako je razmišljati ovako:
„Držim mobitel u ruci.
1223
01:17:35,609 --> 01:17:37,235
Listam i klikam.
1224
01:17:37,319 --> 01:17:39,363
Gdje je egzistencijalna prijetnja?
1225
01:17:39,946 --> 01:17:43,950
Superračunalo s druge strane
zaslona, upereno u moj mozak,
1226
01:17:44,409 --> 01:17:47,537
natjeralo me da
pogledam video. Gdje je prijetnja?”
1227
01:17:54,252 --> 01:17:59,341
Tehnologija nije
egzistencijalna prijetnja.
1228
01:18:04,429 --> 01:18:08,850
Nego tehnologijina sposobnost
izvlačenja najgoreg iz društva.
1229
01:18:09,559 --> 01:18:13,522
A najgore u društvu
je egzistencijalna prijetnja.
1230
01:18:13,605 --> 01:18:15,899
SENAT SAD-a
1231
01:18:18,819 --> 01:18:23,115
Tehnologija može prouzročiti kaos,
1232
01:18:23,198 --> 01:18:26,410
ogorčenost, neuljudnost,
manjak međusobnoga povjerenja,
1233
01:18:27,452 --> 01:18:30,622
usamljenost, otuđenost,
izraženiju polarizaciju,
1234
01:18:30,706 --> 01:18:33,333
više hakiranja izbora, više populizma,
1235
01:18:33,917 --> 01:18:36,962
više distrakcija
i ignoriranje stvarnih problema.
1236
01:18:37,963 --> 01:18:39,923
To su samo posljedice po društvo.
1237
01:18:40,340 --> 01:18:46,388
Društvo se neće moći izliječiti
1238
01:18:46,471 --> 01:18:48,515
i klizit će u kaos.
1239
01:18:51,935 --> 01:18:54,938
To utječe na sve,
i one koji ne rabe te proizvode.
1240
01:18:55,021 --> 01:18:57,524
Postali su digitalna čudovišta
1241
01:18:57,607 --> 01:19:00,068
koja mijenjaju svijet kako im odgovara.
1242
01:19:00,152 --> 01:19:04,489
Bilo da je riječ o mentalnome
zdravlju djece ili političkome diskursu.
1243
01:19:04,573 --> 01:19:07,492
Ne preuzimaju
odgovornost za javno mnijenje.
1244
01:19:07,576 --> 01:19:10,579
-Sve se vraća na…
-Tko je odgovoran?
1245
01:19:10,662 --> 01:19:13,582
Platforme moramo pozvati na odgovornost.
1246
01:19:13,665 --> 01:19:15,584
Kada prikazuju izborne oglase,
1247
01:19:15,667 --> 01:19:17,794
odgovorne su za ispravnost izbora.
1248
01:19:17,878 --> 01:19:20,380
Kada preuzmu
prikazivanje dječjeg sadržaja,
1249
01:19:20,464 --> 01:19:22,841
odgovorne su za mentalno zdravlje djece.
1250
01:19:23,633 --> 01:19:27,929
Utrka za pridobivanje
pozornosti neće prestati.
1251
01:19:28,388 --> 01:19:31,850
Tehnologija će postati
još veći dio našega života.
1252
01:19:31,933 --> 01:19:37,105
AI će sve bolje predviđati što će nas
držati pred zaslonima, a ne sve lošije.
1253
01:19:38,940 --> 01:19:42,027
Imam 62 godine.
1254
01:19:42,110 --> 01:19:45,155
Ostarjet ću još nekoliko
godina za ovoga razgovora.
1255
01:19:45,238 --> 01:19:47,365
Nešto vam moram reći.
1256
01:19:48,700 --> 01:19:52,370
Srećom, vjerojatno neću dočekati
1257
01:19:52,454 --> 01:19:54,331
ostvarenje toga sranja.
1258
01:19:54,790 --> 01:19:59,586
Takvo što me nasmrt plaši.
1259
01:20:00,921 --> 01:20:03,048
Dijelite li moje mišljenje?
1260
01:20:03,548 --> 01:20:07,093
Ili pretjerujem s reakcijom
na situaciju u koju nisam upućen?
1261
01:20:09,930 --> 01:20:11,598
Što te najviše brine?
1262
01:20:15,519 --> 01:20:18,480
Kratkoročno gledano,
1263
01:20:19,523 --> 01:20:20,524
građanski rat.
1264
01:20:24,444 --> 01:20:29,908
Ako se trenutni
status quo nastavi 20 godina,
1265
01:20:31,117 --> 01:20:34,579
uništit ćemo civilizaciju
svjesnim ignoriranjem problema.
1266
01:20:34,663 --> 01:20:37,958
Nećemo riješiti
problem klimatskih promjena.
1267
01:20:38,041 --> 01:20:42,087
Narušit ćemo
globalnu demokratsku stabilnost.
1268
01:20:42,170 --> 01:20:46,132
Doći će do bizarnih
autokratskih disfunkcija.
1269
01:20:46,216 --> 01:20:48,468
Upropastit ćemo svjetsko gospodarstvo.
1270
01:20:49,177 --> 01:20:52,264
To vjerojatno nećemo preživjeti.
1271
01:20:52,347 --> 01:20:54,808
To je egzistencijalistički problem.
1272
01:21:02,524 --> 01:21:04,985
Je li ovo posljednji naraštaj
1273
01:21:05,068 --> 01:21:08,488
koji će znati
kako je bilo prije ove iluzije?
1274
01:21:11,074 --> 01:21:14,578
Kako se probuditi
iz Matrice ako ne znate da ste u njoj?
1275
01:21:17,747 --> 01:21:23,253
„Bilo da je riječ o utopiji ili propasti,
bit će to neizvjesna štafeta
1276
01:21:23,336 --> 01:21:27,299
sve do zadnjega trenutka…”
BUCKMINSTER FULLER
1277
01:21:27,382 --> 01:21:30,510
Mnogo toga o čemu govorimo zvuči
1278
01:21:31,511 --> 01:21:33,680
kao jednostrano
predviđanje propasti.
1279
01:21:33,763 --> 01:21:36,808
„Tehnologija upropaštava svijet
1280
01:21:36,892 --> 01:21:38,059
i našu djecu!”
1281
01:21:38,143 --> 01:21:39,269
No nije tako.
1282
01:21:40,228 --> 01:21:45,859
Zbunjujuće je jer istovremeno
živimo u utopiji i distopiji.
1283
01:21:45,942 --> 01:21:52,699
Pritiskom tipke na mobitelu mogu pozvati
auto koji će me odvesti kamo god želim.
1284
01:21:52,782 --> 01:21:55,660
To je magija. Nevjerojatno.
1285
01:21:56,161 --> 01:22:01,499
Kada smo radili na tipki Like, htjeli smo
proširiti pozitivu i ljubav svijetom.
1286
01:22:01,583 --> 01:22:05,003
A danas tinejdžeri padaju u depresiju
1287
01:22:05,086 --> 01:22:08,632
kada imaju malo likeova
i dolazi do političkih polarizacija.
1288
01:22:08,715 --> 01:22:09,883
Nismo to očekivali.
1289
01:22:09,966 --> 01:22:12,135
Mislim da im pobude nisu bile zle.
1290
01:22:13,511 --> 01:22:15,764
Problem je u poslovnome modelu.
1291
01:22:15,847 --> 01:22:20,226
Mogli biste ugasiti servis, uništiti ga.
1292
01:22:20,310 --> 01:22:24,522
Tužit će vas dioničari
koji su uložili 20 milijardi dolara.
1293
01:22:24,606 --> 01:22:27,108
Ali ne možete vratiti duha u bocu.
1294
01:22:27,192 --> 01:22:30,403
Možete napraviti preinake,
1295
01:22:30,487 --> 01:22:34,032
ali prihodi i broj korisnika
moraju rasti svakoga kvartala.
1296
01:22:34,658 --> 01:22:37,243
Što je tvrtka veća, to se teže mijenja.
1297
01:22:38,495 --> 01:22:43,458
Vidim hrpu ljudi
koji su u klopci poslovnoga modela,
1298
01:22:43,541 --> 01:22:46,169
financijskih poticaja
i pritiska dioničara,
1299
01:22:46,252 --> 01:22:48,922
a sve to onemogućava promjenu.
1300
01:22:49,005 --> 01:22:53,176
Moramo prihvatiti
da se tvrtke fokusiraju na zaradu.
1301
01:22:53,259 --> 01:22:57,013
No ne smijemo prihvatiti
manjak propisa, pravila i konkurencije,
1302
01:22:57,097 --> 01:23:00,850
kao i tvrtke koje se ponašaju kao vlade.
1303
01:23:00,934 --> 01:23:03,353
I još tvrde da se same mogu regulirati.
1304
01:23:03,436 --> 01:23:05,981
To je laž. To je smiješno.
1305
01:23:06,064 --> 01:23:09,150
Financijski poticaji vladaju svijetom.
1306
01:23:09,234 --> 01:23:15,573
Rješenje ovoga problema mora
prestrojiti sustav financijskih poticaja.
1307
01:23:16,074 --> 01:23:18,785
Te tvrtke nemaju
fiskalni razlog za promjenu.
1308
01:23:18,868 --> 01:23:21,329
Zato nam je potrebno reguliranje.
1309
01:23:21,413 --> 01:23:24,290
Telekom ima mnogo
osjetljivih podataka o vama.
1310
01:23:24,374 --> 01:23:27,544
Zakoni ga sprječavaju da ih ne zlorabi.
1311
01:23:27,627 --> 01:23:31,506
No gotovo da i nemamo
zakone o digitalnoj privatnosti.
1312
01:23:31,589 --> 01:23:34,426
Možemo oporezivati
skupljanje i obradu podataka.
1313
01:23:34,509 --> 01:23:39,723
Vaš račun za vodu
ovisi o količini koju potrošite.
1314
01:23:39,806 --> 01:23:43,226
Tvrtke mogu plaćati porez
po količini podataka koju imaju.
1315
01:23:43,309 --> 01:23:47,856
To bi bio fiskalni razlog protiv
prikupljanja svih mogućih podataka.
1316
01:23:47,939 --> 01:23:50,567
Zakon itekako kaska za njima.
1317
01:23:50,650 --> 01:23:55,864
Cilj trenutne situacije
nije zaštita korisnika,
1318
01:23:55,947 --> 01:23:58,700
nego zaštita prava i povlastica
1319
01:23:58,783 --> 01:24:01,453
tih ogromnih
i nevjerojatno bogatih tvrtki.
1320
01:24:02,203 --> 01:24:05,874
Hoćemo li ostati podvrgnuti
najbogatijima i najmoćnijima?
1321
01:24:05,957 --> 01:24:07,459
Ili ćemo reći:
1322
01:24:07,959 --> 01:24:12,047
„Ponekad je nacionalni interes,
1323
01:24:12,130 --> 01:24:17,385
ili interes korisnika važniji
1324
01:24:18,011 --> 01:24:21,473
od zarade nekoga
tko je ionako milijarder”?
1325
01:24:21,556 --> 01:24:26,603
Ta tržišta potkopavaju
demokraciju i slobodu.
1326
01:24:26,686 --> 01:24:28,521
Trebalo bi ih zabraniti.
1327
01:24:29,147 --> 01:24:31,816
To nije radikalan prijedlog.
1328
01:24:31,900 --> 01:24:34,194
Zabranili smo i druga tržišta.
1329
01:24:34,277 --> 01:24:36,988
Zabranili smo trgovinu ljudskim organima.
1330
01:24:37,072 --> 01:24:39,407
Zabranili smo trgovinu robovima.
1331
01:24:39,949 --> 01:24:43,953
Jer su njihove posljedice
neizbježno destruktivne.
1332
01:24:44,537 --> 01:24:50,001
Živimo u svijetu u kojemu
stablo vrijedi više mrtvo nego živo.
1333
01:24:50,085 --> 01:24:53,838
U kojemu kit vrijedi više mrtav nego živ.
1334
01:24:53,922 --> 01:24:56,549
Dokle god
će gospodarstvo tako funkcionirati,
1335
01:24:56,633 --> 01:25:00,678
a korporacije neće biti regulirane,
nastavit će uništavati stabla,
1336
01:25:00,762 --> 01:25:06,101
ubijati kitove,
rudariti i crpsti naftu iz tla,
1337
01:25:06,184 --> 01:25:08,394
iako znamo da to uništava planet
1338
01:25:08,478 --> 01:25:12,148
i znamo da ostavljamo
lošiji svijet budućim naraštajima.
1339
01:25:12,232 --> 01:25:16,736
To je kratkoročno razmišljanje utemeljeno
na religiji zarade po svaku cijenu.
1340
01:25:16,820 --> 01:25:21,950
Kao da će čarolijom svaka sebična
korporacija dati najbolje rezultate.
1341
01:25:22,033 --> 01:25:24,494
To već dugo utječe na okoliš.
1342
01:25:24,577 --> 01:25:27,288
Zastrašujuća kap
koja bi trebala preliti čašu
1343
01:25:27,372 --> 01:25:31,709
i natjerati nas da shvatimo koliko
je ta teorija u temelju manjkava
1344
01:25:31,793 --> 01:25:35,004
jest činjenica
da smo sada mi stabla i kitovi.
1345
01:25:35,088 --> 01:25:37,048
Rudare našu pozornost.
1346
01:25:37,132 --> 01:25:41,594
Korporacija više zaradi
na nama ako buljimo u zaslon,
1347
01:25:41,678 --> 01:25:45,890
ako buljimo u reklame,
nego ako vodimo ispunjen život.
1348
01:25:45,974 --> 01:25:47,559
Vidimo posljedice toga.
1349
01:25:47,642 --> 01:25:50,687
Korporacije rabe
naprednu umjetnu inteligenciju
1350
01:25:50,770 --> 01:25:53,565
da bi nas nadmudrile
i odvukle našu pozornost
1351
01:25:53,648 --> 01:25:55,233
prema onome što one žele,
1352
01:25:55,316 --> 01:25:59,237
a ne prema onome što se podudara
s našim ciljevima i vrijednostima.
1353
01:26:02,991 --> 01:26:04,450
STEVE JOBS
DANAŠNJI GOVOR
1354
01:26:05,535 --> 01:26:06,911
Za mene je računalo
1355
01:26:06,995 --> 01:26:10,290
najnevjerojatniji alat koji smo izumili.
1356
01:26:11,124 --> 01:26:13,877
Ono je poput bicikla za naš mozak.
1357
01:26:15,628 --> 01:26:20,091
Počeci Silicijske doline
leže u humanoj tehnologiji.
1358
01:26:21,050 --> 01:26:25,722
Zanemarili smo je jer je to bilo kul,
1359
01:26:25,805 --> 01:26:27,265
ali ne i ispravno.
1360
01:26:27,348 --> 01:26:29,726
Internet je bio čudno mjesto.
1361
01:26:29,809 --> 01:26:31,394
Eksperimentalno.
1362
01:26:31,477 --> 01:26:34,731
I danas je kreativan.
1363
01:26:34,814 --> 01:26:38,610
No nalikuje ogromnome trgovačkom centru.
1364
01:26:38,693 --> 01:26:44,157
Zapitate se: „Zar je to zaista sve?”
1365
01:26:46,743 --> 01:26:48,411
Vjerojatno sam optimistična.
1366
01:26:48,494 --> 01:26:52,081
Mislim da možemo promijeniti
izgled i svrhu društvenih mreža.
1367
01:26:54,083 --> 01:26:57,921
Postavke tehnologije
nisu zapisane u kamenu.
1368
01:26:58,004 --> 01:27:02,050
Riječ je o izborima
koje rade ljudi poput mene.
1369
01:27:02,759 --> 01:27:05,345
Ljudi mogu izmijeniti tu tehnologiju.
1370
01:27:06,971 --> 01:27:09,974
No jesmo li spremni priznati
1371
01:27:10,475 --> 01:27:15,438
da su te loše posljedice
rezultati našega rada?
1372
01:27:21,027 --> 01:27:24,864
Mi smo to izgradili
i naša je odgovornost to izmijeniti.
1373
01:27:37,210 --> 01:27:42,298
Ne smijemo podvrgavati ljude
modelu izvlačenja pozornosti.
1374
01:27:46,094 --> 01:27:48,137
Čini mi li se ili…
1375
01:27:49,847 --> 01:27:50,848
Nesretniče.
1376
01:27:51,516 --> 01:27:53,226
Temelji zdravoga društva
1377
01:27:53,309 --> 01:27:56,271
ovise o eliminiranju
toga štetnog poslovnog modela.
1378
01:28:04,696 --> 01:28:07,782
Možemo zahtijevati
humani dizajn tih proizvoda.
1379
01:28:09,409 --> 01:28:13,121
Možemo zahtijevati
da nas se tretira kao resurs.
1380
01:28:15,164 --> 01:28:18,334
Možemo ih rabiti
da bismo učinili svijet boljim.
1381
01:28:20,461 --> 01:28:23,798
Svaki put kada bismo nešto poboljšali,
1382
01:28:23,881 --> 01:28:26,342
razlog je bila osoba koja je rekla:
1383
01:28:26,426 --> 01:28:28,428
„Ovo je glupo. Možemo bolje.”
1384
01:28:29,178 --> 01:28:32,557
Kritičari pogone napredak.
1385
01:28:33,141 --> 01:28:35,393
Kritičari su istinski optimisti.
1386
01:28:38,313 --> 01:28:39,147
Zdravo.
1387
01:28:46,195 --> 01:28:47,697
Zvuči ludo, zar ne?
1388
01:28:47,780 --> 01:28:51,534
Način na koji se sve to dizajnira
1389
01:28:52,994 --> 01:28:54,704
ne ide u dobrome smjeru.
1390
01:28:55,246 --> 01:28:56,873
Sve to.
1391
01:28:56,956 --> 01:29:00,626
Zvuči ludo reći da moramo to promijeniti,
1392
01:29:01,169 --> 01:29:02,670
no to je zaista potrebno.
1393
01:29:04,339 --> 01:29:05,923
Hoćemo li u tome uspjeti?
1394
01:29:07,383 --> 01:29:08,301
Moramo.
1395
01:29:21,314 --> 01:29:24,942
Zvučiš vrlo optimistično.
1396
01:29:26,152 --> 01:29:27,153
Zaista?
1397
01:29:27,653 --> 01:29:30,114
Ne mogu vjerovati da to govoriš.
1398
01:29:30,198 --> 01:29:33,409
Zaista mislim da idemo prema distopiji,
1399
01:29:33,493 --> 01:29:37,830
i to velikom brzinom.
Spasit će nas samo čudo.
1400
01:29:37,914 --> 01:29:40,291
A to je čudo kolektivna volja.
1401
01:29:41,000 --> 01:29:44,587
Optimistična sam. Naći ćemo rješenje.
1402
01:29:44,670 --> 01:29:47,048
No trebat će nam mnogo vremena.
1403
01:29:47,131 --> 01:29:50,385
Ne shvaćaju svi da je to problem.
1404
01:29:50,468 --> 01:29:55,890
Jedan od velikih podbačaja tehnologije
1405
01:29:55,973 --> 01:29:58,643
jest nedostatak vodstva.
1406
01:29:58,726 --> 01:30:01,979
Ljudi ne razgovaraju otvoreno
1407
01:30:02,063 --> 01:30:05,900
ne samo o dobrome, nego i lošemu,
1408
01:30:05,983 --> 01:30:08,194
što bi netko mogao popraviti.
1409
01:30:08,277 --> 01:30:10,321
Poenta svega jest
1410
01:30:10,405 --> 01:30:14,617
da se taj sustav neće promijeniti
bez ogromnoga pritiska javnosti.
1411
01:30:14,700 --> 01:30:18,329
Ti razgovori i izražavanja mišljenja,
1412
01:30:18,413 --> 01:30:21,082
čak i korištenjem te tehnologije,
1413
01:30:21,165 --> 01:30:24,252
mogu promijeniti trendove.
1414
01:30:24,335 --> 01:30:26,921
Zvučat će čudno, ali to je moja zajednica.
1415
01:30:27,004 --> 01:30:29,715
Ne mrzim je.
Ne želim zlo Googleu i Facebooku.
1416
01:30:29,799 --> 01:30:32,885
Samo je želim reformirati,
da ne bi uništila svijet.
1417
01:30:32,969 --> 01:30:37,723
Maknuo sam hrpu aplikacija
s mobitela koje su mi krale vrijeme.
1418
01:30:37,807 --> 01:30:40,685
Sve za društvene mreže i vijesti.
1419
01:30:40,768 --> 01:30:42,520
Ugasio sam notifikacije
1420
01:30:42,603 --> 01:30:48,943
o svemu što mi nije bilo
od presudne važnosti, a treslo mi je nogu.
1421
01:30:49,026 --> 01:30:51,279
Zato ne držim ni kekse u džepu.
1422
01:30:51,362 --> 01:30:53,197
Smanjite broj notifikacija.
1423
01:30:53,281 --> 01:30:54,449
Ugasite ih.
1424
01:30:54,532 --> 01:30:55,950
Ugasite notifikacije.
1425
01:30:56,033 --> 01:30:58,536
Ne rabim Google, nego Qwant,
1426
01:30:58,619 --> 01:31:01,497
jer ne pohranjuje povijest pretraživanja.
1427
01:31:01,581 --> 01:31:04,459
Ne prihvaćajte
preporučene snimke na YouTubeu.
1428
01:31:04,542 --> 01:31:07,003
Birajte ih sami. I to je način borbe.
1429
01:31:07,086 --> 01:31:12,133
Mnogo ekstenzija
za Chrome uklanja preporuke.
1430
01:31:12,216 --> 01:31:15,636
Uklanjaju ono na čemu si ti radio.
1431
01:31:15,720 --> 01:31:16,554
Tako je.
1432
01:31:16,929 --> 01:31:21,642
Prije shareanja, provjerite
činjenice i izvor. Potrudite se.
1433
01:31:21,726 --> 01:31:26,314
Ako vam se čini da igra
na vaše emocije, vjerojatno je tako.
1434
01:31:26,397 --> 01:31:29,025
Svojim klikovima glasate.
1435
01:31:29,108 --> 01:31:30,359
Klik na clickbait
1436
01:31:30,443 --> 01:31:33,779
je financijski poticaj
koji pokreće postojeći sustav.
1437
01:31:33,863 --> 01:31:37,909
Primajte informacije iz raznih izvora.
1438
01:31:37,992 --> 01:31:40,995
Na Twitteru pratim ljude
s kojima se ne slažem
1439
01:31:41,078 --> 01:31:44,207
jer želim biti izložena raznim gledištima.
1440
01:31:44,665 --> 01:31:49,045
Mnogi u tech industriji
svojoj djeci ne daju te naprave.
1441
01:31:49,128 --> 01:31:51,214
Moja djeca ne rabe društvene mreže.
1442
01:31:51,964 --> 01:31:54,509
-To je tvoje pravilo?
-Tako je.
1443
01:31:55,092 --> 01:31:57,845
Toga se fanatično držimo.
1444
01:31:57,929 --> 01:31:59,222
Ludi smo.
1445
01:31:59,305 --> 01:32:05,603
Naša djeca gotovo
da ne provode vrijeme pred ekranima.
1446
01:32:05,686 --> 01:32:08,564
Razradio sam tri jednostavna pravila
1447
01:32:08,648 --> 01:32:12,610
koja obiteljima mogu olakšati život.
Poduprta su istraživanjima.
1448
01:32:12,693 --> 01:32:17,281
Prvo: u određeno vrijeme svake večeri
svi uređaji moraju van iz spavaće sobe.
1449
01:32:17,365 --> 01:32:20,535
Recimo, pola sata
prije spavanja. Sve mora van.
1450
01:32:20,618 --> 01:32:24,038
Drugo: nema
društvenih mreža do srednje škole.
1451
01:32:24,121 --> 01:32:26,374
Osobno, barem do 16. godine.
1452
01:32:26,457 --> 01:32:28,960
Kraj osnovne je dovoljno težak i bez njih.
1453
01:32:29,043 --> 01:32:32,964
Treće: odredite vrijeme
korištenja uređaja s vašim djetetom.
1454
01:32:33,047 --> 01:32:34,757
Recite mu:
1455
01:32:34,840 --> 01:32:37,927
„Koliko sati dnevno
želiš provesti pred uređajem?
1456
01:32:38,010 --> 01:32:41,597
Koliko bi to trebalo biti?”
Često će ponuditi razuman period.
1457
01:32:41,681 --> 01:32:44,642
Dobro znam
1458
01:32:44,725 --> 01:32:48,563
da neću nagovoriti sve
na brisanje računa na društvenim mrežama,
1459
01:32:48,646 --> 01:32:50,439
no nekolicinu mogu.
1460
01:32:50,523 --> 01:32:54,402
Velika je stvar
i kada nekoliko ljudi izbriše račune.
1461
01:32:54,485 --> 01:32:58,406
To otvara mjesto razgovoru.
1462
01:32:58,489 --> 01:33:00,908
Želim da u društvu bude dovoljno ljudi
1463
01:33:00,992 --> 01:33:05,204
koji su se oslobodili
manipulacije, kako bismo razgovarali
1464
01:33:05,288 --> 01:33:07,540
nesputani izvorima te manipulacije.
1465
01:33:07,623 --> 01:33:10,126
Učinite to! Izađite iz sustava!
1466
01:33:10,209 --> 01:33:12,503
Izbrišite sve te gluposti.
1467
01:33:13,546 --> 01:33:16,507
Svijet je divan. Pogledajte.
1468
01:33:18,467 --> 01:33:19,969
PRATITE NAS
1469
01:33:20,052 --> 01:33:21,887
ŠALIMO SE
1470
01:33:21,971 --> 01:33:27,476
RAZGOVARAJMO O POPRAVLJANJU SITUACIJE