1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,978 --> 00:00:24,774 „Ništa veliko ne ulazi u život smrtnika, a da nije prokleto.” 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,861 SOFOKLO 5 00:00:31,156 --> 00:00:34,659 Sjedni i raskomoti se. 6 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 -Dobro? -Da. 7 00:00:43,043 --> 00:00:45,045 Prvi put. 8 00:00:46,880 --> 00:00:49,007 Za početak, želiš li se predstaviti? 9 00:00:50,467 --> 00:00:53,344 Zdravo, svijete. Bailey, treći put. 10 00:00:53,970 --> 00:00:56,056 -Može? -Ovo je najteži dio. 11 00:00:57,515 --> 00:00:58,641 Ne sviđa mi se ovo. 12 00:00:59,851 --> 00:01:02,228 Radio sam u Facebooku 2011. i 2012. 13 00:01:02,312 --> 00:01:05,190 Bila sam jedna od prvih zaposlenih u Instagramu. 14 00:01:05,273 --> 00:01:08,693 Radio sam u Googleu. 15 00:01:08,777 --> 00:01:11,696 U Appleu, Googleu, Twitteru, Palmu. 16 00:01:12,739 --> 00:01:15,533 Pokrenuo sam Mozilla Labs i prešao u Firefox. 17 00:01:15,617 --> 00:01:17,994 Kamere snimaju? 18 00:01:18,078 --> 00:01:18,953 Super. 19 00:01:21,206 --> 00:01:26,169 Radio sam za Twitter. Zadnja pozicija: viši potpredsjednik za inženjerstvo. 20 00:01:27,420 --> 00:01:29,255 Bio sam predsjednik Pinteresta. 21 00:01:29,339 --> 00:01:34,260 Prije toga sam pet godina bio direktor monetizacije u Facebooku. 22 00:01:34,344 --> 00:01:37,931 Za Twitter sam vodio njihovu developersku platformu 23 00:01:38,014 --> 00:01:40,225 i bio direktor potrošačkih proizvoda. 24 00:01:40,308 --> 00:01:44,270 Jedan sam od zaslužnih za Google Drive, Gmail Chat, 25 00:01:44,354 --> 00:01:46,689 Facebook Pages i tipku Like. 26 00:01:47,440 --> 00:01:50,777 Zbog ovoga sam potrošio osam mjeseci 27 00:01:50,860 --> 00:01:52,779 na razgovore s odvjetnicima. 28 00:01:54,030 --> 00:01:55,406 Ovo me plaši. 29 00:01:58,409 --> 00:02:02,914 Smatrao sam da u osnovi radimo nešto dobro. 30 00:02:03,373 --> 00:02:05,375 Ne znam mislim li i danas tako. 31 00:02:05,458 --> 00:02:10,588 Napustio sam Google u lipnju 2017. zbog etičkih dilema. 32 00:02:10,672 --> 00:02:14,134 Ne samo u Googleu, nego u cijeloj industriji. 33 00:02:14,217 --> 00:02:15,468 Zaista sam zabrinut. 34 00:02:16,719 --> 00:02:17,679 Zaista. 35 00:02:19,097 --> 00:02:21,808 Danas je lako zaboraviti 36 00:02:21,891 --> 00:02:27,814 da su ti alati zaslužni za mnogo divnih stvari. 37 00:02:27,897 --> 00:02:31,943 Spojili su članove obitelji, pronašli darivatelje organa. 38 00:02:32,026 --> 00:02:35,613 Riječ je o velikim, sistemskim promjenama 39 00:02:35,697 --> 00:02:40,201 širom svijeta, za što su zaslužne pozitivne strane tih platforma. 40 00:02:40,827 --> 00:02:44,539 No bili smo naivni oko njihova naličja. 41 00:02:45,540 --> 00:02:48,585 One počnu živjeti vlastiti život. 42 00:02:48,668 --> 00:02:52,005 Njihovo se korištenje ne poklapa s vašim očekivanjima. 43 00:02:52,088 --> 00:02:56,509 Smatram da nitko nije imao na umu ove posljedice. 44 00:02:56,593 --> 00:02:59,554 Nema jednoga zlikovca. 45 00:03:01,639 --> 00:03:03,600 U čemu je onda problem? 46 00:03:09,230 --> 00:03:11,357 Postoji li problem? Koji? 47 00:03:18,406 --> 00:03:20,158 Teško je dati kratak odgovor. 48 00:03:20,241 --> 00:03:22,118 U pitanju je mnogo problema. 49 00:03:22,202 --> 00:03:23,703 U čemu je problem? 50 00:03:28,208 --> 00:03:32,253 ORIGINALNI NETFLIX DOKUMENTARAC 51 00:03:33,588 --> 00:03:35,340 Unatoč sve žešćim kritikama, 52 00:03:35,423 --> 00:03:37,675 big tech postaje sve veći. 53 00:03:37,759 --> 00:03:40,929 Cijela je tech industrija pod povećalom. 54 00:03:41,012 --> 00:03:46,142 Nova je studija otkrila vezu između mentalnoga zdravlja i društvenih mreža. 55 00:03:46,226 --> 00:03:48,561 Novo će nam istraživanje predstaviti… 56 00:03:49,187 --> 00:03:51,397 …o tome nitko ne govori. 57 00:03:51,481 --> 00:03:56,319 Deseci milijuna Amerikanaca ovisni su o svojim elektronskim uređajima. 58 00:03:56,402 --> 00:03:58,988 Sada se možete izolirati… 59 00:03:59,072 --> 00:04:00,698 OZNAČENI STE NA FOTOGRAFIJI 60 00:04:00,782 --> 00:04:02,742 …zahvaljujući tehnologiji. 61 00:04:02,825 --> 00:04:06,788 Lažne vijesti postaju razrađenije i prijete društvima širom svijeta. 62 00:04:06,871 --> 00:04:10,250 Nismo ovo očekivali prije 12 godina, u začecima Twittera. 63 00:04:10,333 --> 00:04:14,754 Vlasti smatraju da ruski kibernetički napadi neće stati. 64 00:04:14,837 --> 00:04:18,132 YouTube mora pročistiti svoj sadržaj. 65 00:04:18,216 --> 00:04:21,552 Svaki će vam tween reći 66 00:04:21,636 --> 00:04:24,013 da neće izbrisati TikTok. 67 00:04:24,097 --> 00:04:26,349 Isla, možeš li postaviti stol? 68 00:04:26,432 --> 00:04:29,978 Pitanje je bacaju li društvene mreže vaše dijete u depresiju. 69 00:04:30,061 --> 00:04:32,105 Isla, možeš li postaviti stol? 70 00:04:32,188 --> 00:04:35,316 Ti su kozmetički zahvati popularni kod tinejdžera. 71 00:04:35,400 --> 00:04:39,070 Plastični su kirurzi taj sindrom nazvali Snapchat dismorfijom. 72 00:04:39,153 --> 00:04:40,989 Mladi pacijenti žele izgledati 73 00:04:41,072 --> 00:04:43,741 kao na svojim filtriranim selfiejima. 74 00:04:43,825 --> 00:04:45,910 Ne znam zašto si joj ga dopustila. 75 00:04:45,994 --> 00:04:47,537 Što sam trebala? 76 00:04:47,620 --> 00:04:49,580 Ima ga svatko u njenome razredu. 77 00:04:50,164 --> 00:04:51,165 Tek joj je 11! 78 00:04:51,249 --> 00:04:52,959 Cass, tebe nitko ne sili. 79 00:04:53,042 --> 00:04:55,086 Ostani isključena koliko želiš. 80 00:04:55,169 --> 00:04:59,340 Nisam isključena. Upravo sam na internetu, bez mobitela. 81 00:04:59,424 --> 00:05:03,094 Uostalom, to nije uključenost, nego hrpa sr… 82 00:05:03,177 --> 00:05:06,514 Nadzorni kapitalizam oblikuje našu politiku i kulturu 83 00:05:06,597 --> 00:05:08,308 na mnogima nevidljive načine. 84 00:05:08,391 --> 00:05:10,101 Sljedbenici Islamske države 85 00:05:10,184 --> 00:05:12,812 i bjelački supremacisti ponašaju se isto. 86 00:05:12,895 --> 00:05:14,147 U Indiji 87 00:05:14,230 --> 00:05:17,442 su ljudi okupljeni na internetu ubili tucet osoba… 88 00:05:17,525 --> 00:05:20,361 Te lažne vijesti imaju i posljedice. 89 00:05:20,445 --> 00:05:23,823 Kako se nositi s epidemijom u vremenu lažnih vijesti? 90 00:05:23,906 --> 00:05:26,993 Možete li se zaraziti koronavirusom iz kineske hrane? 91 00:05:27,535 --> 00:05:32,540 Iz doba informacija prešli smo u doba dezinformacija. 92 00:05:32,623 --> 00:05:34,667 Naša je demokracija napadnuta. 93 00:05:34,751 --> 00:05:39,005 Rekao sam da današnji alati počinju 94 00:05:39,088 --> 00:05:41,799 razarati funkcioniranje društva. 95 00:06:00,151 --> 00:06:03,446 Asa obavi uvod. Nakon toga puštamo video. 96 00:06:04,197 --> 00:06:07,325 Potom: „Dame i gospodo, Tristan Harris.” 97 00:06:07,408 --> 00:06:08,826 -Dobro. -Super. 98 00:06:08,951 --> 00:06:12,038 Popnem se i… 99 00:06:12,121 --> 00:06:13,748 HUMANE NOVA TECH AGENDA 100 00:06:13,831 --> 00:06:16,042 Zahvalit ću svima na dolasku. 101 00:06:17,919 --> 00:06:22,048 Danas ću govoriti o novoj agendi tehnologije. 102 00:06:22,131 --> 00:06:27,804 Zašto? Ako pitate ljude koji su problemi tech industrije, 103 00:06:28,346 --> 00:06:31,641 čut ćete kakofoniju jadikovki i skandala. 104 00:06:31,724 --> 00:06:33,893 Tu su i krađe podataka, ovisnost, 105 00:06:33,976 --> 00:06:35,978 lažne vijesti, polarizacija 106 00:06:36,062 --> 00:06:37,688 te hakiranje izbora. 107 00:06:38,189 --> 00:06:41,609 No nalazi li se ispod svega toga dublji problem, 108 00:06:41,692 --> 00:06:44,654 koji uzrokuje sve od navedenoga? 109 00:06:46,447 --> 00:06:48,408 -Dobro? -Vrlo dobro. 110 00:06:50,868 --> 00:06:52,995 Želim da ljudi shvate 111 00:06:53,079 --> 00:06:55,206 problem u tech industriji. 112 00:06:55,289 --> 00:07:00,211 Nema ime. Dolazi iz jednoga izvora. 113 00:07:05,091 --> 00:07:09,387 Kada pogledate oko sebe, čini vam se da je svijet poludio. 114 00:07:12,765 --> 00:07:15,143 Pitate se je li sve to normalno. 115 00:07:15,726 --> 00:07:18,771 Ili smo svi kao začarani? 116 00:07:22,316 --> 00:07:25,153 GOOGLE: BIVŠI ETIČAR DIZAJNA 117 00:07:25,236 --> 00:07:27,905 CENTER FOR HUMANE TECHNOLOGY: SUOSNIVAČ 118 00:07:27,989 --> 00:07:30,491 Da bar više ljudi zna kako ovo funkcionira. 119 00:07:30,575 --> 00:07:34,036 Tech industrija ne bi smjela biti jedina upućena. 120 00:07:34,120 --> 00:07:36,289 Svi bi to trebali znati. 121 00:07:47,383 --> 00:07:48,301 Bok! 122 00:07:48,759 --> 00:07:50,595 -Tristan, drago mi je. -Tristan? 123 00:07:50,678 --> 00:07:51,721 -Da. -Super. 124 00:07:53,139 --> 00:07:55,933 Tristan Harris je bivši Googleov etičar dizajna. 125 00:07:56,017 --> 00:07:59,353 Zovu ga jedinom savjesnom osobom u Silicijskoj dolini. 126 00:07:59,437 --> 00:08:00,730 Traži tech industriju 127 00:08:00,813 --> 00:08:04,192 da svoje proizvode dizajnira etički. 128 00:08:04,275 --> 00:08:06,903 Rijetki su insajderi toliko izravni, 129 00:08:06,986 --> 00:08:10,114 no Tristan Harris smatra da je to nužno. 130 00:08:11,324 --> 00:08:12,700 U Googleu 131 00:08:12,783 --> 00:08:16,037 sam radio u timu za Gmail. Bio sam iscrpljen. 132 00:08:16,120 --> 00:08:18,372 Vodili smo bezbrojne razgovore 133 00:08:19,457 --> 00:08:23,169 o izgledu i boji inboxa. 134 00:08:23,252 --> 00:08:25,880 Osjećao sam ovisnost o e-mailu. 135 00:08:25,963 --> 00:08:27,632 Fasciniralo me 136 00:08:27,715 --> 00:08:31,511 što nitko u Gmailu nije radio na tome da ne izaziva ovisnost. 137 00:08:31,594 --> 00:08:34,514 Zapitao sam se razmišlja li itko o tome. 138 00:08:34,597 --> 00:08:36,390 Nitko to nije spomenuo. 139 00:08:36,933 --> 00:08:43,147 Bio sam frustriran tech industrijom. Smatrao sam da je skrenula s pravoga puta. 140 00:08:46,817 --> 00:08:52,573 Mnogo sam razmišljao o tome kako je promijeniti iznutra. 141 00:08:55,201 --> 00:08:59,497 Odlučio sam izraditi prezentaciju, poziv na buđenje. 142 00:09:00,998 --> 00:09:04,961 Radio sam na njoj nakon posla, nekoliko sati svaki dan. 143 00:09:06,170 --> 00:09:11,884 Napisao sam da nikada u povijesti 50 dizajnera, 144 00:09:12,426 --> 00:09:15,346 bijelaca iz Kalifornije u dobi od 20 do 35 godina, 145 00:09:15,888 --> 00:09:19,725 nije donosilo odluke koje utječu na dvije milijarde ljudi. 146 00:09:21,018 --> 00:09:24,438 Dvije milijarde ljudi razmišljat će kako nisu namjeravale 147 00:09:24,522 --> 00:09:28,442 jer je Googleov dizajner rekao: „Ovako funkcioniraju notifikacije 148 00:09:28,526 --> 00:09:30,778 na zaslonu u koji buljite ujutro.” 149 00:09:30,861 --> 00:09:35,283 Google ima moralnu odgovornost rješavanja toga problema. 150 00:09:36,075 --> 00:09:37,743 Poslao sam prezentaciju 151 00:09:37,827 --> 00:09:41,789 između 15 i 20 najbližih kolega u Googleu. 152 00:09:41,872 --> 00:09:44,959 Bio sam nervozan. Nisam bio siguran što će reći. 153 00:09:46,460 --> 00:09:50,464 Idući su je dan gotovo svi čitali na laptopima. 154 00:09:50,548 --> 00:09:52,049 POZOR 155 00:09:52,133 --> 00:09:54,552 Potom ju je čitalo 400 ljudi istodobno. 156 00:09:54,635 --> 00:09:57,972 Taj je broj rastao. Javljali su mi se iz cijele tvrtke. 157 00:09:58,055 --> 00:10:02,893 Iz svih su mi odjela govorili da se slažu, da vide kako to utječe na njihovu djecu 158 00:10:02,977 --> 00:10:06,856 i ljude oko njih te da moramo nešto poduzeti. 159 00:10:07,481 --> 00:10:10,818 Kao da sam pokretao revoluciju. 160 00:10:11,861 --> 00:10:15,197 Rekli su mi i da je Larry Page čuo za prezentaciju 161 00:10:15,281 --> 00:10:17,116 na tri sastanka toga dana. 162 00:10:17,950 --> 00:10:20,369 Stvorila je kulturalni zamah 163 00:10:20,870 --> 00:10:23,205 koji je Google morao shvatiti ozbiljno. 164 00:10:26,000 --> 00:10:28,794 No ništa se nije dogodilo. 165 00:10:34,300 --> 00:10:36,135 Godine 2006. svi, 166 00:10:37,219 --> 00:10:39,221 uključujući nas u Facebooku, 167 00:10:39,305 --> 00:10:43,392 su se divili Googleu i onome što je izgradio. 168 00:10:43,476 --> 00:10:47,396 Nevjerojatno koristan servis 169 00:10:47,480 --> 00:10:51,442 koji je radio štošta dobro za svijet. 170 00:10:51,525 --> 00:10:54,737 Usto, izgradili su i sustav koji im donosi mnogo novca. 171 00:10:55,404 --> 00:11:00,034 Zavidjeli smo im. Izgledao je tako elegantno 172 00:11:00,826 --> 00:11:02,161 i savršeno. 173 00:11:02,953 --> 00:11:05,122 Facebook je postojao dvije godine. 174 00:11:05,873 --> 00:11:10,586 Mene su zaposlili na razvoju poslovnoga modela tvrtke. 175 00:11:10,670 --> 00:11:13,422 Bio sam direktor monetizacije. 176 00:11:13,506 --> 00:11:17,051 Morao sam otkriti kako zaraditi na toj platformi. 177 00:11:17,134 --> 00:11:19,804 Na tome je radilo mnogo ljudi. 178 00:11:19,887 --> 00:11:25,476 No nekolicina nas je rekla 179 00:11:26,769 --> 00:11:28,437 da moramo zaraditi 180 00:11:29,313 --> 00:11:33,651 i to ovim elegantnim načinom oglašavanja. 181 00:11:43,119 --> 00:11:47,873 -Kakav nam je video mama poslala? -Tipa iz nekoga talk showa. Genijalan je. 182 00:11:47,957 --> 00:11:50,584 Govori o brisanju društvenih mreža. Učini to. 183 00:11:50,668 --> 00:11:52,878 Morat ću je blokirati. 184 00:11:52,962 --> 00:11:56,090 Zašto se ona javlja? Teži je slučaj od mene. 185 00:11:56,173 --> 00:11:58,592 -Ona ih rabi za recepte. -I posao. 186 00:11:58,676 --> 00:12:00,511 -I vježbe. -I nadziranje nas. 187 00:12:00,594 --> 00:12:03,013 I svih koje je ikada upoznala. 188 00:12:04,932 --> 00:12:07,893 Ako scrollate po svojim društvenim mrežama 189 00:12:07,977 --> 00:12:11,731 dok nas gledate, spustite mobitel i poslušajte ovo. 190 00:12:11,814 --> 00:12:14,817 Naš je gost napisao nevjerojatnu knjigu 191 00:12:14,900 --> 00:12:18,112 o tome koliko to uništava naš život. 192 00:12:18,195 --> 00:12:19,447 S nama je autor 193 00:12:19,530 --> 00:12:24,452 knjige Deset razloga za brisanje računa na društvenim mrežama, 194 00:12:24,535 --> 00:12:25,786 Jaron Lanier. 195 00:12:27,997 --> 00:12:31,834 Tvrtke poput Googlea i Facebooka među najbogatijima su 196 00:12:31,917 --> 00:12:33,711 i najuspješnijima u povijesti. 197 00:12:34,295 --> 00:12:36,839 Nemaju mnogo zaposlenika. 198 00:12:36,922 --> 00:12:40,468 Imaju divovsko računalo koje im donosi novac, zar ne? 199 00:12:41,510 --> 00:12:45,222 Važno pitanje: za što su plaćene? 200 00:12:47,308 --> 00:12:49,977 Ulažem u tehnologiju već 35 godina. 201 00:12:50,853 --> 00:12:54,356 Silicijska je dolina u prvih 50 godina izrađivala proizvode. 202 00:12:54,440 --> 00:12:58,402 Prodavala je hardver i softver. Vrlo jednostavno. 203 00:12:58,486 --> 00:13:01,697 Proteklih deset godina najveće tvrtke Silicijske doline 204 00:13:01,781 --> 00:13:03,866 prodaju svoje korisnike. 205 00:13:03,949 --> 00:13:05,910 Banalno je to reći, 206 00:13:05,993 --> 00:13:09,205 no budući da ne plaćamo proizvode koje rabimo, 207 00:13:09,288 --> 00:13:12,166 oglašivači plaćaju proizvode koje rabimo. 208 00:13:12,249 --> 00:13:14,084 Oglašivači su zapravo klijenti. 209 00:13:14,710 --> 00:13:16,086 Prodaju im nas. 210 00:13:16,170 --> 00:13:17,630 Izreka kaže: 211 00:13:17,713 --> 00:13:21,592 „Ako ne plaćate proizvod, vi ste proizvod.” 212 00:13:21,675 --> 00:13:23,302 VI STE PROIZVOD 213 00:13:23,385 --> 00:13:26,847 Mnogi misle da je Google samo tražilica, 214 00:13:26,931 --> 00:13:31,101 a Facebook mjesto za razgovor s prijateljima i gledanje njihovih fotki. 215 00:13:31,185 --> 00:13:35,481 No ne shvaćaju da se oni natječu za vašu pozornost. 216 00:13:36,524 --> 00:13:41,111 Facebook, Snapchat, Twitter, Instagram, YouTube 217 00:13:41,195 --> 00:13:45,282 i slične tvrtke drže ljude zalijepljenima za zaslone. 218 00:13:46,283 --> 00:13:50,955 Žele zaokupiti pozornost osobe što je više moguće. 219 00:13:51,539 --> 00:13:53,791 Koliko vremena možemo izvući iz vas? 220 00:13:53,874 --> 00:13:56,669 Koliki nam dio svoga života možete dati? 221 00:13:58,712 --> 00:14:02,258 Kada razmislite kako te tvrtke funkcioniraju, sve ima smisla. 222 00:14:03,050 --> 00:14:06,095 Mislimo da su sve te internetske usluge besplatne. 223 00:14:06,178 --> 00:14:09,473 Ali nisu. Plaćaju ih oglašivači. 224 00:14:09,557 --> 00:14:11,559 Zašto oglašivači plaćaju tvrtkama? 225 00:14:11,642 --> 00:14:14,687 Da bi nam one prikazivale njihove oglase. 226 00:14:14,770 --> 00:14:18,357 Mi i naša pozornost smo proizvodi koje prodaju oglašivačima. 227 00:14:18,440 --> 00:14:20,442 Prejednostavno objašnjenje. 228 00:14:20,526 --> 00:14:23,529 Postupna, malena i neprimjetna promjena 229 00:14:23,612 --> 00:14:26,282 vašega ponašanja i percepcije su taj proizvod. 230 00:14:27,658 --> 00:14:30,244 To je proizvod. Jedini mogući. 231 00:14:30,327 --> 00:14:34,081 Ništa drugo ne možemo nazvati proizvodom. 232 00:14:34,164 --> 00:14:37,251 Jedino na tome mogu zaraditi. 233 00:14:37,334 --> 00:14:39,253 Mijenjaju što radite, 234 00:14:39,336 --> 00:14:41,714 kako razmišljate i tko ste vi. 235 00:14:42,631 --> 00:14:45,301 To je postupna, malena promjena. 236 00:14:45,384 --> 00:14:48,971 Zamislite da vam netko kaže da će za deset milijuna dolara 237 00:14:49,054 --> 00:14:54,310 promijeniti svijet za jedan posto u smjeru u kojemu vi želite. 238 00:14:54,894 --> 00:14:58,188 Cijeli svijet! To je nevjerojatno i vrijedi mnogo novca. 239 00:14:59,315 --> 00:15:00,149 Dobro. 240 00:15:00,691 --> 00:15:04,570 O tome je sanjala svaka tvrtka. 241 00:15:04,653 --> 00:15:10,910 Jamstvo da će njen oglas polučiti uspjeh. 242 00:15:10,993 --> 00:15:13,996 To je njihov posao. Prodaju izvjesnost. 243 00:15:14,079 --> 00:15:14,914 IZVJESNOST 244 00:15:14,997 --> 00:15:17,625 Kako biste bili uspješni u tome poslu, 245 00:15:17,708 --> 00:15:19,585 morate sjajno predviđati. 246 00:15:20,127 --> 00:15:24,173 Sjajna predviđanja imaju jedan imperativ. 247 00:15:25,215 --> 00:15:26,926 Trebate mnogo podataka. 248 00:15:27,009 --> 00:15:29,053 PODACI 249 00:15:29,136 --> 00:15:31,555 Mnogi to nazivaju nadzornim kapitalizmom. 250 00:15:31,639 --> 00:15:34,350 Profitira na stalnome praćenju. 251 00:15:34,433 --> 00:15:38,062 Velike tvrtke prate kamo svi idu. 252 00:15:38,145 --> 00:15:42,858 Njihov poslovni model: oglašivači moraju biti što uspješniji. 253 00:15:42,942 --> 00:15:45,569 To je nova vrsta tržišta. 254 00:15:45,653 --> 00:15:48,072 Takvo tržište dosad nije postojalo. 255 00:15:48,822 --> 00:15:55,371 Na njemu se trguje isključivo ljudskim budućnosnicama. 256 00:15:56,080 --> 00:16:01,585 Postoje tržišta za budućnosnice svinjskih trbuha, ili nafte. 257 00:16:02,127 --> 00:16:07,591 Danas imamo i velika tržišta ljudskih budućnosnica. 258 00:16:08,175 --> 00:16:13,472 Ta su tržišta donijela trilijune dolara 259 00:16:14,014 --> 00:16:19,269 koji su učinili internetske tvrtke najbogatijim tvrtkama 260 00:16:19,353 --> 00:16:22,356 u povijesti čovječanstva. 261 00:16:27,444 --> 00:16:31,073 Ljudi moraju znati da sve što rade na internetu 262 00:16:31,156 --> 00:16:34,326 netko gleda, bilježi i mjeri. 263 00:16:35,035 --> 00:16:39,623 Sve što učinite prati se i bilježi. 264 00:16:39,707 --> 00:16:43,836 Na kojoj ste se slici zaustavili, koliko ste je dugo gledali. 265 00:16:43,919 --> 00:16:45,796 Da, koliko ste je dugo gledali. 266 00:16:45,879 --> 00:16:47,339 NAVIYA_R: AKTIVNOST 267 00:16:47,423 --> 00:16:48,841 RYAN_M: AKTIVNOST 268 00:16:48,966 --> 00:16:50,426 WREN_F: AKTIVNOST 269 00:16:50,509 --> 00:16:53,804 Znaju kada su ljudi usamljeni ili depresivni. 270 00:16:53,887 --> 00:16:57,099 Znaju kada gledaju fotografije bivših partnera. 271 00:16:57,182 --> 00:17:00,853 Znaju što radite kasno navečer. Znaju sve. 272 00:17:00,936 --> 00:17:03,272 Jeste li introvert ili ekstrovert, 273 00:17:03,355 --> 00:17:06,817 kakve neuroze imate, koji je vaš tip osobnosti. 274 00:17:08,193 --> 00:17:11,613 Imaju više informacija o nama 275 00:17:11,697 --> 00:17:14,324 nego što je to ikada bilo moguće. 276 00:17:14,950 --> 00:17:16,368 Nezamislivo mnogo. 277 00:17:18,579 --> 00:17:22,791 Svi ti podaci koje cijelo vrijeme bezrezervno dajemo 278 00:17:22,875 --> 00:17:26,754 ulaze u sustave koje ljudi gotovo da ne nadgledaju. 279 00:17:27,463 --> 00:17:30,883 Oni rade sve bolja predviđanja 280 00:17:30,966 --> 00:17:33,552 o tome tko smo i što ćemo učiniti. 281 00:17:34,887 --> 00:17:36,346 PREPORUČENO ZA VAS 282 00:17:36,430 --> 00:17:39,558 Mnogi misle da prodaju naše podatke. 283 00:17:40,350 --> 00:17:43,187 Facebooku nije u interesu dati nekome te podatke. 284 00:17:45,522 --> 00:17:47,107 Što onda rade s njima? 285 00:17:51,070 --> 00:17:54,490 Izrađuju modele koji predviđaju naše postupke. 286 00:17:54,573 --> 00:17:57,618 Najbolji model pobjeđuje. 287 00:18:02,623 --> 00:18:03,957 Lista sve sporije. 288 00:18:04,041 --> 00:18:08,337 Bliži se kraju sesije. Smanjujem broj oglasa. Manje prijatelja i obitelji. 289 00:18:09,671 --> 00:18:11,340 S druge strane zaslona 290 00:18:11,423 --> 00:18:15,469 kao da se nalazi naš avatar, vudu lutkica. 291 00:18:16,845 --> 00:18:18,180 Sve što smo učinili, 292 00:18:18,263 --> 00:18:19,515 sve što smo kliknuli, 293 00:18:19,598 --> 00:18:25,354 snimke koje smo pogledali i sve likeove rabe za izradu sve preciznijih modela. 294 00:18:25,896 --> 00:18:27,481 Nakon što dobijete model 295 00:18:27,564 --> 00:18:29,858 možete predviđati što će osoba raditi. 296 00:18:29,942 --> 00:18:31,777 Testirat ću ga. 297 00:18:32,569 --> 00:18:33,487 Kamo ćete ići, 298 00:18:33,570 --> 00:18:36,115 kakve ćete snimke htjeti gledati. 299 00:18:36,198 --> 00:18:39,159 Mogu predvidjeti na koje emocije reagirate. 300 00:18:39,243 --> 00:18:40,410 Savršeno. 301 00:18:41,578 --> 00:18:43,330 Najveći failovi godine. 302 00:18:43,747 --> 00:18:44,665 NAJVEĆI FAILOVI 303 00:18:48,627 --> 00:18:51,088 -Upalilo je. -Još jedan video. 304 00:18:51,171 --> 00:18:54,049 Divno. Ugurajmo reklamu za tenisice prije njega. 305 00:18:56,510 --> 00:18:59,721 Većina tehnoloških tvrtki ima tri cilja. 306 00:18:59,805 --> 00:19:03,517 Uključenost: poticanje korištenja platforme, radi više listanja. 307 00:19:04,601 --> 00:19:06,145 Drugi je cilj rast. 308 00:19:06,228 --> 00:19:10,732 Žele da se vraćate i pozivate prijatelje, koji će pozvati i svoje prijatelje. 309 00:19:11,650 --> 00:19:14,987 Treći je cilj oglašavanje. Dok se sve to događa, 310 00:19:15,070 --> 00:19:17,406 tvrtka mora zarađivati na reklamama. 311 00:19:19,366 --> 00:19:21,994 Te ciljeve pogone algoritmi, 312 00:19:22,077 --> 00:19:26,165 čiji je zadatak otkriti što vam pokazivati kako bi ti brojevi rasli. 313 00:19:26,623 --> 00:19:29,918 U Facebooku smo često razgovarali o ideji 314 00:19:30,002 --> 00:19:34,006 prilagođavanja tih postavki po potrebi. 315 00:19:34,673 --> 00:19:38,594 Recimo, da Mark ima brojčanike na raspolaganju. 316 00:19:41,305 --> 00:19:44,474 „Danas želim više korisnika iz Koreje.” 317 00:19:45,601 --> 00:19:46,602 Okrene brojčanik. 318 00:19:47,102 --> 00:19:48,979 „Više oglasa. 319 00:19:49,605 --> 00:19:51,899 Mrvicu povećajmo monetizaciju.” 320 00:19:52,858 --> 00:19:55,444 To je… 321 00:19:55,527 --> 00:19:59,239 Sve su te tvrtke toliko precizne. 322 00:19:59,990 --> 00:20:02,409 Ne znam zašto nisam dobio karton. 323 00:20:02,492 --> 00:20:05,704 -Sudac je bio loš. -Uspio si otrčati… 324 00:20:05,787 --> 00:20:07,956 -Eno Rebecce. Idi k njoj. -Vidim je. 325 00:20:08,040 --> 00:20:10,834 -Razgovaraj s njom. -Radim na tome. 326 00:20:10,918 --> 00:20:14,171 Prema kalendaru, sada ima pauzu. Trebao se uključiti. 327 00:20:15,255 --> 00:20:16,465 Da ga podsjetim? 328 00:20:17,132 --> 00:20:18,050 Može. 329 00:20:21,720 --> 00:20:24,181 „Tyler je napravio profil. Mahni mu.” 330 00:20:26,016 --> 00:20:27,184 Hajde. 331 00:20:27,267 --> 00:20:28,769 Mahni mu. 332 00:20:29,394 --> 00:20:31,647 Nisi ni… Razgovaraj s njom. 333 00:20:31,730 --> 00:20:34,900 TYLER JE NAPRAVIO PROFIL, MAHNI MU 334 00:20:36,902 --> 00:20:37,986 POVEZNICE 335 00:20:38,070 --> 00:20:40,447 Nova poveznica! U igri smo. 336 00:20:40,948 --> 00:20:46,078 Nakon toga: objava korisnice 079044238820, Rebecce. 337 00:20:46,161 --> 00:20:49,790 Dobra ideja. Prema GPS-u, vrlo su blizu. 338 00:20:52,167 --> 00:20:55,837 PRONAŠLA SAM SRODNU DUŠU #BESTIES #SLURP #BFF 339 00:20:55,921 --> 00:20:57,547 Spreman je za reklamu. 340 00:20:57,631 --> 00:20:58,632 Dražba! 341 00:20:58,715 --> 00:21:00,050 PREGLED REKLAME 342 00:21:00,133 --> 00:21:02,803 Prodano! Vosak za kosu Deep Fade. 343 00:21:03,387 --> 00:21:07,933 Imali smo 468 zainteresiranih. Ben je prodan za 3,262 centa. 344 00:21:17,109 --> 00:21:21,530 Stvorili smo svijet u kojemu su online veze postale primarne, 345 00:21:22,072 --> 00:21:23,907 pogotovo mlađim naraštajima. 346 00:21:23,991 --> 00:21:28,328 Kada se dvoje ljudi spoji u tome svijetu, 347 00:21:29,162 --> 00:21:33,250 sve to financira lukava treća osoba, 348 00:21:33,333 --> 00:21:35,627 koja plaća manipulaciju to dvoje. 349 00:21:35,711 --> 00:21:39,381 Stvorili smo globalni naraštaj ljudi 350 00:21:39,464 --> 00:21:44,011 odgojenih u kontekstu koji suštinsko značenje komunikacije 351 00:21:44,094 --> 00:21:47,431 i kulture svodi na manipulaciju. 352 00:21:47,514 --> 00:21:52,311 Prijevara i podlost u središtu su svega što radimo. 353 00:21:56,356 --> 00:22:01,445 „Svaka dovoljno napredna tehnologija nerazlučiva je od čarolije.” 354 00:22:01,528 --> 00:22:05,657 ARTHUR C. CLARKE 355 00:22:05,741 --> 00:22:07,200 -Uzmi drugi. -Dobro. 356 00:22:07,284 --> 00:22:09,369 -Kamo da ga podignem? -Ovo je super. 357 00:22:09,453 --> 00:22:10,620 Ovako? 358 00:22:10,704 --> 00:22:13,707 Kako će ovo izgledati na kameri? 359 00:22:13,790 --> 00:22:15,459 -Možemo… -Evo. 360 00:22:15,542 --> 00:22:16,835 -Molim? -Tako je. 361 00:22:16,918 --> 00:22:18,462 -Ponovi to. -Točno tako. 362 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 Vjerojatno nije… 363 00:22:22,466 --> 00:22:23,884 Ovaj je manje… 364 00:22:31,016 --> 00:22:33,268 Chris ne može vjerovati očima. 365 00:22:34,728 --> 00:22:35,562 Dobro? 366 00:22:35,645 --> 00:22:37,773 MAGIJA 367 00:22:37,856 --> 00:22:41,068 Mađioničarske sam trikove počeo izvoditi s pet godina. 368 00:22:41,151 --> 00:22:45,781 Nisu ih mogli shvatiti ni ljudi s doktoratima. 369 00:22:55,040 --> 00:22:57,709 Mađioničari su bili prvi neuroznanstvenici 370 00:22:57,793 --> 00:22:58,960 i psiholozi. 371 00:22:59,044 --> 00:23:03,382 Oni su prvi shvatili kako funkcionira ljudski um. 372 00:23:04,216 --> 00:23:07,677 Testirali su mnogo toga na ljudima, u stvarnome vremenu. 373 00:23:09,137 --> 00:23:11,139 Mađioničar razumije 374 00:23:11,223 --> 00:23:14,017 dio mozga kojega nismo svjesni. 375 00:23:14,101 --> 00:23:15,936 Zato iluzija upali. 376 00:23:16,019 --> 00:23:20,607 Liječnici, odvjetnici te graditelji aviona i nuklearnih projektila 377 00:23:20,690 --> 00:23:24,361 ne znaju koliko im je um ranjiv. 378 00:23:24,444 --> 00:23:26,488 Riječ je o posebnoj disciplini. 379 00:23:26,571 --> 00:23:28,990 Disciplini koja vrijedi za sve ljude. 380 00:23:29,074 --> 00:23:30,909 SVEUČILIŠTE STANFORD 381 00:23:30,992 --> 00:23:34,079 Ta vam perspektiva daje drukčije shvaćanje 382 00:23:34,162 --> 00:23:35,747 toga što tehnologija radi. 383 00:23:36,873 --> 00:23:41,044 O tome smo učili na Stanfordu, u Laboratoriju persuazivne tehnologije. 384 00:23:41,628 --> 00:23:43,463 Kako upotrijebiti sve što znamo 385 00:23:43,547 --> 00:23:45,882 o psihologiji uvjeravanja 386 00:23:45,966 --> 00:23:48,385 i ugraditi to u tehnologiju. 387 00:23:48,468 --> 00:23:50,887 Među vama već ima mnogo genijalaca. 388 00:23:50,971 --> 00:23:55,851 No moj je cilj pretvoriti vas u genijalce promjene ponašanja. 389 00:23:56,852 --> 00:24:01,148 Mnoga poznata imena Silicijske doline slušala su taj kolegij. 390 00:24:01,231 --> 00:24:05,485 Imena zaslužna za rast Facebooka, Ubera i sličnih. 391 00:24:05,569 --> 00:24:09,197 Naučila su učiniti tehnologiju persuazivnijom. 392 00:24:09,281 --> 00:24:11,283 Među njima je bio i Tristan. 393 00:24:12,284 --> 00:24:14,619 Persuazivna tehnologija je dizajn 394 00:24:14,703 --> 00:24:18,874 namjerno doveden do ekstrema, kojim modificiramo nečije ponašanje. 395 00:24:18,957 --> 00:24:20,542 Želimo da nešto učine, 396 00:24:20,625 --> 00:24:23,336 da nastave raditi ovo prstom. 397 00:24:23,420 --> 00:24:26,256 Refreshate i na vrhu vas čeka nešto novo. 398 00:24:26,339 --> 00:24:28,508 Svaki put nešto novo. 399 00:24:28,592 --> 00:24:33,722 Psihologija to naziva pozitivnim sporadičnim potkrepljenjem. 400 00:24:33,805 --> 00:24:37,142 Ne znate kad ćete nešto dobiti, ni hoćete li uopće. 401 00:24:37,225 --> 00:24:40,061 Možemo to usporediti s automatima u Vegasu. 402 00:24:40,145 --> 00:24:44,024 Korištenje proizvoda nije dovoljno. Želim vam se uvući u mozak 403 00:24:44,107 --> 00:24:47,652 i usaditi vam nesvjesnu naviku, 404 00:24:47,736 --> 00:24:52,115 programirati vas na dubljoj razini, a da toga niste svjesni. 405 00:24:52,532 --> 00:24:54,034 James Marshall… 406 00:24:54,117 --> 00:24:56,286 Svaki put kada ga pogledate, 407 00:24:56,369 --> 00:25:01,333 znate da ga možete uzeti u ruku i da će možda imati nešto za vas. 408 00:25:01,416 --> 00:25:03,877 Saznate što ste osvojili na automatu. 409 00:25:03,960 --> 00:25:06,046 To nije slučajnost, nego dizajn. 410 00:25:06,129 --> 00:25:11,134 Donio je grumen zlata časniku vojske u San Franciscu. 411 00:25:12,219 --> 00:25:15,388 Populacija San Francisca tada je bila… 412 00:25:15,472 --> 00:25:17,432 Drugi primjer: tagovi na slikama. 413 00:25:19,726 --> 00:25:24,147 Ako dobijete poruku u kojoj piše da vas je prijatelj označio na fotografiji, 414 00:25:24,231 --> 00:25:28,568 naravno da ćete kliknuti na poruku i pogledati fotografiju. 415 00:25:29,152 --> 00:25:31,821 Ne možete to tek tako ignorirati. 416 00:25:32,364 --> 00:25:36,326 Igraju na kartu duboko ukorijenjenih osobina. 417 00:25:36,409 --> 00:25:40,288 Zapitajte se zašto fotografija nije u samoj poruci. 418 00:25:40,372 --> 00:25:42,457 Bilo bi lakše da je vidite. 419 00:25:42,541 --> 00:25:45,919 Facebook je maksimalno iskoristio tu mogućnost. 420 00:25:46,002 --> 00:25:51,091 Bio je to sjajan način rasta aktivnosti. Neka se ljudi označuju do mile volje. 421 00:25:56,263 --> 00:25:58,890 BAREM JEDNO OD NAS IZGLEDA DOBRO 422 00:25:59,349 --> 00:26:01,434 -Komentirao je. -Super. 423 00:26:01,935 --> 00:26:04,688 Rebecca odgovara na komentar. 424 00:26:04,771 --> 00:26:07,566 Neka Ben zna da ona tipka. 425 00:26:07,649 --> 00:26:08,775 Aktiviram trotočje. 426 00:26:19,411 --> 00:26:20,745 Objavila je odgovor. 427 00:26:21,413 --> 00:26:24,249 Komentira njen komentar njegova komentara. 428 00:26:25,041 --> 00:26:26,418 Prestao je tipkati. 429 00:26:26,751 --> 00:26:27,752 Dovršimo poruku. 430 00:26:28,420 --> 00:26:30,005 Voli emojije. 431 00:26:31,381 --> 00:26:33,758 AUTOMATSKO DOVRŠAVANJE PORUKE 432 00:26:33,842 --> 00:26:34,676 Vatra. 433 00:26:35,302 --> 00:26:36,803 Navijao sam za patlidžan. 434 00:26:38,597 --> 00:26:42,726 Postoji cijela disciplina o tome: hakiranje rasta. 435 00:26:42,809 --> 00:26:47,147 Timovi inženjera imaju zadatak hakiranja ljudske psihologije, 436 00:26:47,230 --> 00:26:48,565 radi povećanja rasta. 437 00:26:48,648 --> 00:26:52,861 Radi više korisnika, uključenosti. Navode vas da pozovete još ljudi. 438 00:26:52,944 --> 00:26:57,907 Znate li što smo shvatili nakon svih testiranja? 439 00:26:57,991 --> 00:27:00,452 Sedam prijatelja u deset dana. 440 00:27:01,953 --> 00:27:02,787 To je to. 441 00:27:02,871 --> 00:27:05,498 Chamath je bio zadužen za rast u Facebooku. 442 00:27:05,582 --> 00:27:11,004 U tech industriji je poznat po uvođenju mnogih taktika rasta 443 00:27:11,087 --> 00:27:14,758 koje su bile zaslužne za Facebookov strelovit rast. 444 00:27:14,841 --> 00:27:18,553 Te su taktike postale standard u Silicijskoj dolini. 445 00:27:18,637 --> 00:27:21,222 Rabili su ih Uber i mnoge druge tvrtke. 446 00:27:21,306 --> 00:27:26,770 Zaslužan je za korištenje znanstvenog A/B testiranja 447 00:27:26,853 --> 00:27:28,480 malenih promjena značajki. 448 00:27:29,022 --> 00:27:30,940 Tvrtke poput Googlea i Facebooka 449 00:27:31,024 --> 00:27:36,821 stalno su radile malene eksperimente na korisnicima. 450 00:27:36,905 --> 00:27:39,866 Stalnim provođenjem tih eksperimenata 451 00:27:39,949 --> 00:27:45,288 razvijete optimalan način navođenja korisnika da rade što želite. 452 00:27:45,372 --> 00:27:46,790 To je manipulacija. 453 00:27:47,332 --> 00:27:49,209 Osjećam se kao pokusni kunić. 454 00:27:49,834 --> 00:27:51,920 I jesi. Svi smo. 455 00:27:52,545 --> 00:27:55,548 Nismo pokusni kunići za lijek protiv raka. 456 00:27:55,632 --> 00:27:58,134 Nemamo nikakve koristi od toga. 457 00:27:58,218 --> 00:28:01,680 Mi smo samo zombiji. Žele da gledamo što više oglasa, 458 00:28:01,763 --> 00:28:03,181 kako bi oni zarađivali. 459 00:28:03,556 --> 00:28:08,228 Facebook je provodio tzv. masovne eksperimente prijenosa. 460 00:28:08,311 --> 00:28:09,145 Dobro. 461 00:28:09,229 --> 00:28:12,857 Htjeli su podsvjesnim signalima na svojim stranicama 462 00:28:13,400 --> 00:28:17,570 natjerati ljude da glasaju na srednjoročnim izborima u SAD-u. 463 00:28:17,987 --> 00:28:20,824 Uspjeli su u tome. 464 00:28:20,907 --> 00:28:24,160 Došli su do zaključka. Danas znamo 465 00:28:24,744 --> 00:28:28,915 da možemo utjecati na nečije ponašanje i emocije, 466 00:28:28,998 --> 00:28:32,877 a da osoba toga nije ni svjesna. 467 00:28:33,378 --> 00:28:37,382 Ona o tome nema pojma. 468 00:28:38,049 --> 00:28:41,970 Usmjerili smo tu umjetnu inteligenciju prema sebi, 469 00:28:42,053 --> 00:28:46,224 kako bismo saznali što nas potiče na reakciju. 470 00:28:47,100 --> 00:28:51,479 Kao da stimulirate živce pauka da biste pomaknuli njegove noge. 471 00:28:51,563 --> 00:28:53,940 Sve nalikuje zatvorskome pokusu. 472 00:28:54,023 --> 00:28:56,735 Ubacujemo ljude u matricu, 473 00:28:56,818 --> 00:29:01,489 prikupljamo podatke iz njihove aktivnosti i zarađujemo na tome. 474 00:29:01,573 --> 00:29:03,450 A mi toga nismo svjesni. 475 00:29:04,117 --> 00:29:07,912 Želimo otkriti kako vas što brže izmanipulirati 476 00:29:07,996 --> 00:29:10,081 i zauzvrat vam dati dopamin. 477 00:29:10,165 --> 00:29:12,542 U Facebooku smo bili sjajni u tome. 478 00:29:12,625 --> 00:29:17,380 To rade i Instagram, WhatsApp, Snapchat te Twitter. 479 00:29:17,464 --> 00:29:22,427 Takvo što palo bi na pamet hakeru poput mene. 480 00:29:22,510 --> 00:29:27,015 Riječ je o iskorištavanju ranjive točke u ljudskoj psihologiji. 481 00:29:27,098 --> 00:29:28,725 FACEBOOK: BIVŠI PREDSJEDNIK 482 00:29:28,808 --> 00:29:33,438 Izumitelji, stvaratelji… 483 00:29:33,980 --> 00:29:37,317 Mislim na sebe, Marka, 484 00:29:37,400 --> 00:29:40,403 Kevina Systroma iz Instagrama i ostale. 485 00:29:41,154 --> 00:29:46,451 Razumjeli smo to, a svejedno smo to radili. 486 00:29:50,580 --> 00:29:53,750 Nikoga nije uzrujao izum bicikla. 487 00:29:55,043 --> 00:29:58,004 Kada su svi počeli voziti bicikle, 488 00:29:58,087 --> 00:30:00,924 nitko nije rekao da su oni uništili društvo. 489 00:30:01,007 --> 00:30:03,051 Da imaju negativan utjecaj, 490 00:30:03,134 --> 00:30:05,303 udaljavaju ljude od njihove djece, 491 00:30:05,386 --> 00:30:08,723 ili uništavaju temelje demokracije i istine. 492 00:30:08,807 --> 00:30:11,476 Takvo što nikada nismo rekli za bicikle. 493 00:30:12,769 --> 00:30:16,147 Ako je nešto alat, onda stoji na mjestu 494 00:30:16,731 --> 00:30:18,733 i strpljivo čeka. 495 00:30:19,317 --> 00:30:22,821 Ako nešto nije alat, zahtijeva nešto od vas. 496 00:30:22,904 --> 00:30:26,533 Zavodi vas, manipulira, želi svašta od vas. 497 00:30:26,616 --> 00:30:30,453 Odmaknuli smo se od tehnološkoga okruženja utemeljenoga na alatima 498 00:30:31,037 --> 00:30:34,499 prema okruženju utemeljenome na ovisnosti i manipulaciji. 499 00:30:34,582 --> 00:30:35,708 To je ta promjena. 500 00:30:35,792 --> 00:30:39,420 Društvene mreže nisu alat koji čeka korištenje. 501 00:30:39,504 --> 00:30:45,677 One imaju svoje ciljeve i ostvaruju ih korištenjem psihologije protiv vas. 502 00:30:49,055 --> 00:30:52,517 „Samo dvije industrije svoje klijente nazivaju korisnicima: 503 00:30:52,600 --> 00:30:55,562 narkoindustrija i softverska industrija.” 504 00:30:55,645 --> 00:30:57,480 EDWARD TUFTE 505 00:30:57,564 --> 00:31:02,193 Prije nekoliko sam godina bio predsjednik Pinteresta. 506 00:31:03,152 --> 00:31:08,366 Došao sam s posla. Nisam se mogao odlijepiti od mobitela, 507 00:31:08,449 --> 00:31:12,161 iako je moje dvoje djece tražilo ljubav i pažnju. 508 00:31:12,245 --> 00:31:17,292 U smočnici sam tipkao e-mailove ili gledao Pinterest. 509 00:31:18,001 --> 00:31:19,627 Kakva ironija! 510 00:31:19,711 --> 00:31:22,046 Tijekom dana radim 511 00:31:22,130 --> 00:31:26,426 na nečemu u čiju sam zamku upao. 512 00:31:26,509 --> 00:31:30,096 Ponekad si nisam mogao pomoći. 513 00:31:32,307 --> 00:31:36,102 Najpodložniji sam Twitteru. 514 00:31:36,644 --> 00:31:38,021 Nekoć je to bio Reddit. 515 00:31:38,104 --> 00:31:42,859 Morao sam napisati program koji će me osloboditi ovisnosti o čitanju Reddita. 516 00:31:44,986 --> 00:31:47,780 Najovisniji sam o e-mailovima. 517 00:31:47,864 --> 00:31:49,866 Osjećam to. 518 00:31:52,577 --> 00:31:54,954 Zanimljivo je. 519 00:31:55,038 --> 00:31:58,166 Znam što se događa iza kulisa, 520 00:31:58,249 --> 00:32:01,628 a nisam mogao kontrolirati svoje korištenje. 521 00:32:01,711 --> 00:32:03,046 To je zastrašujuće. 522 00:32:03,630 --> 00:32:07,050 Znam te trikove, a svejedno nasjedam na njih. 523 00:32:07,133 --> 00:32:09,886 Mogu buljiti u mobitel 20 minuta. 524 00:32:12,805 --> 00:32:17,477 Jeste li na mobitelu prije jutarnjeg odlaska na zahod ili tijekom njega? 525 00:32:17,560 --> 00:32:19,479 To su jedine dvije opcije. 526 00:32:19,562 --> 00:32:23,274 Pokušao sam upotrijebiti snagu volje. 527 00:32:23,358 --> 00:32:26,903 „Spustit ću mobitel. Ostavit ću ga u autu kada dođem kući.” 528 00:32:26,986 --> 00:32:32,617 Tisuću sam si puta rekao da neću odnijeti mobitel u spavaću sobu. 529 00:32:32,700 --> 00:32:34,535 I onda u 21 sat pomislim 530 00:32:34,619 --> 00:32:37,121 kako bih htio uzeti mobitel u spavaću sobu. 531 00:32:37,956 --> 00:32:41,125 Snaga volje bila je prvi pokušaj. 532 00:32:41,209 --> 00:32:44,295 Drugi je pokušaj bila sila. 533 00:32:44,379 --> 00:32:45,880 Ovo je Kuhinjski sef, 534 00:32:45,964 --> 00:32:49,801 revolucionarni spremnik s vremenskim zaključavanjem 535 00:32:49,884 --> 00:32:51,678 za borbu protiv iskušenja. 536 00:32:51,761 --> 00:32:56,724 David mora samo staviti unutra ono što ga dovodi u iskušenje. 537 00:32:57,392 --> 00:33:00,561 Potom određuje vrijeme zaključavanja. 538 00:33:01,479 --> 00:33:04,232 Nakon toga aktivira bravu. 539 00:33:04,315 --> 00:33:06,693 -Kuhinjski je sef… -Imamo to, zar ne? 540 00:33:06,776 --> 00:33:08,569 …videoigre, kartice, mobitele. 541 00:33:08,653 --> 00:33:09,654 Imamo. 542 00:33:09,737 --> 00:33:13,866 Nakon zaključavanja sef ne možete otvoriti do isteka vremena. 543 00:33:13,950 --> 00:33:17,537 Ovako: društvene su mreže droga. 544 00:33:17,620 --> 00:33:20,873 Imamo temeljni biološki imperativ 545 00:33:20,957 --> 00:33:23,084 povezivanja s drugim ljudima. 546 00:33:23,167 --> 00:33:28,214 To potiče oslobađanje dopamina, što mozak pamti. 547 00:33:28,297 --> 00:33:32,552 Taj je sustav evoluirao milijunima godina, 548 00:33:32,635 --> 00:33:35,596 kako bismo se zbližili, živjeli u zajednicama, 549 00:33:35,680 --> 00:33:38,016 pronalazili partnere i održali vrstu. 550 00:33:38,099 --> 00:33:41,853 Uopće nema sumnje da društvene mreže, 551 00:33:41,936 --> 00:33:45,690 koje optimiziraju tu povezanost između ljudi, 552 00:33:45,773 --> 00:33:48,568 mogu izazvati ovisnost. 553 00:33:52,780 --> 00:33:54,115 Nemoj, tata! 554 00:33:55,450 --> 00:33:58,453 Moram poslati tisuću snipova prije večere. 555 00:33:58,536 --> 00:34:01,080 -Snipova? -Ne znam što je to. 556 00:34:01,164 --> 00:34:03,207 -Miriše sjajno. -Hvala ti. 557 00:34:03,291 --> 00:34:07,712 Mogli bismo uživati u večeri koristeći svih pet osjetila. 558 00:34:07,795 --> 00:34:11,382 Večeras nema mobitela za stolom. 559 00:34:11,466 --> 00:34:13,301 Dajte mi ih. 560 00:34:13,801 --> 00:34:14,802 -Zaista? -Da. 561 00:34:15,928 --> 00:34:18,056 -Dobro. -Hvala. Bene? 562 00:34:18,139 --> 00:34:19,891 Mama je kradljivica mobitela. 563 00:34:21,017 --> 00:34:21,934 -Imam ga. -Mama! 564 00:34:22,602 --> 00:34:26,147 Bit će unutra do kraja večere. 565 00:34:27,273 --> 00:34:31,277 Sada svi mogu jesti na miru. 566 00:34:47,126 --> 00:34:49,253 -Smijem li pogledati tko je to? -Ne. 567 00:34:54,759 --> 00:34:56,969 Idem po drugu vilicu. 568 00:34:58,304 --> 00:34:59,263 Hvala. 569 00:35:04,727 --> 00:35:06,771 Dušo, ne možeš ga otvoriti. 570 00:35:06,854 --> 00:35:09,315 Zaključan je na jedan sat. Ostavi ga. 571 00:35:11,192 --> 00:35:13,361 O čemu ćemo razgovarati? 572 00:35:13,444 --> 00:35:17,907 Možda o luđacima iz Ekstremnog centra pokraj kojih sam danas prošao. 573 00:35:17,990 --> 00:35:18,825 Nemoj, Frank. 574 00:35:18,908 --> 00:35:20,785 Ne želim o politici. 575 00:35:20,868 --> 00:35:23,538 -Što ne valja s njima? -Eto! Nema pojma! 576 00:35:23,621 --> 00:35:26,624 -Ovisi koga pitaš. -„Što ne valja s propagandom?” 577 00:35:28,709 --> 00:35:29,710 Isla! 578 00:35:32,797 --> 00:35:33,756 Bože dragi. 579 00:35:37,135 --> 00:35:38,553 -Želiš li… -Da. 580 00:35:41,973 --> 00:35:43,933 Zabrinuta sam za svoju djecu. 581 00:35:44,016 --> 00:35:46,686 Zabrinuta sam i za vašu djecu. 582 00:35:46,769 --> 00:35:50,189 Oboružana sam znanjem i iskustvom. 583 00:35:50,273 --> 00:35:54,443 Borim se s njima oko vremena koje provode za mobitelom i računalom. 584 00:35:54,527 --> 00:35:58,197 Pitala sam sina koliko vremena misli da provodi za mobitelom. 585 00:35:58,281 --> 00:36:01,075 Rekao je: „Najviše pola sata.” 586 00:36:01,159 --> 00:36:04,871 Jedan sat, sat i pol. 587 00:36:04,954 --> 00:36:08,708 Pogledala sam statistiku na njegovu mobitelu: 3.45 h dnevno. 588 00:36:11,377 --> 00:36:13,588 Ne znam baš… Dnevno? 589 00:36:13,671 --> 00:36:15,506 -Da! -Idem po njega. 590 00:36:15,590 --> 00:36:19,177 Svakodnevno podsjećam svoju djecu 591 00:36:19,260 --> 00:36:21,762 na ravnotežu užitka i boli, 592 00:36:21,846 --> 00:36:26,225 stanje nedostatka dopamina i opasnost od razvoja ovisnosti. 593 00:36:26,309 --> 00:36:27,310 Trenutak istine. 594 00:36:27,935 --> 00:36:29,687 2.50 h dnevno. 595 00:36:29,770 --> 00:36:31,772 Danas sam ga često rabio. 596 00:36:31,856 --> 00:36:33,357 Proteklih sedam dana. 597 00:36:33,441 --> 00:36:37,153 Instagram: šest sati i 13 minuta. Dobro, ja ga rabim više. 598 00:36:39,572 --> 00:36:43,201 Zaslon je smrskan. Baš ti hvala, Cass. 599 00:36:44,410 --> 00:36:45,995 Zašto mene kriviš? 600 00:36:46,078 --> 00:36:49,290 Mama je zbog tebe poludjela, a mobiteli nisu problem. 601 00:36:49,373 --> 00:36:51,167 Ne trebamo mobitel za večerom! 602 00:36:51,250 --> 00:36:54,170 Shvaćam te, ali to uopće nije tako važno. 603 00:36:56,047 --> 00:36:58,382 Ako nije, nemoj ga rabiti tjedan dana. 604 00:37:01,135 --> 00:37:02,178 Da. 605 00:37:02,261 --> 00:37:06,349 Ako ga nećeš rabiti cijeli tjedan, 606 00:37:07,725 --> 00:37:09,518 kupit ću ti novi zaslon. 607 00:37:11,062 --> 00:37:12,772 -Odsad? -Tako je. 608 00:37:15,274 --> 00:37:16,859 Dobro. Dogovoreno. 609 00:37:16,943 --> 00:37:19,111 Ostavi ga ovdje, kompa. 610 00:37:19,862 --> 00:37:21,364 Spojit ću ga. 611 00:37:22,531 --> 00:37:25,076 Možete vidjeti da se mičem od njega. 612 00:37:25,159 --> 00:37:25,993 Dobro. 613 00:37:27,703 --> 00:37:29,413 -Odbrojavamo. -Tjedan dana. 614 00:37:29,497 --> 00:37:30,331 Bože… 615 00:37:31,415 --> 00:37:32,416 Hoće li izdržati? 616 00:37:33,000 --> 00:37:34,252 Vidjet ćemo. 617 00:37:35,002 --> 00:37:36,128 Pojedi do kraja. 618 00:37:44,220 --> 00:37:45,263 Divna večera! 619 00:37:47,682 --> 00:37:49,809 Te proizvode nisu dizajnirali 620 00:37:49,892 --> 00:37:53,896 psiholozi koji nastoje zaštititi i odgajati djecu. 621 00:37:53,980 --> 00:37:56,148 Samo su dizajnirali algoritme 622 00:37:56,232 --> 00:38:02,321 koji vam znaju preporučiti novi video ili vas nagovoriti da se fotkate s filtrom. 623 00:38:03,072 --> 00:38:05,324 DVA LIKEA 624 00:38:13,291 --> 00:38:15,126 ŽELITE LI OBRISATI FOTOGRAFIJU? 625 00:38:15,209 --> 00:38:16,210 DA 626 00:38:16,752 --> 00:38:20,256 Nije riječ samo o pridobivanju njihove pozornosti. 627 00:38:21,173 --> 00:38:26,304 Društvene mreže sve više utječu na dječji mozak, 628 00:38:26,387 --> 00:38:29,765 pogotovo na samopouzdanje i identitet. 629 00:38:29,849 --> 00:38:31,851 ULJEPŠAJ ME 630 00:38:42,069 --> 00:38:43,112 LILY_T: SLATKO 631 00:38:43,195 --> 00:38:44,822 SOPHIA_M: PREDIVNA SI 632 00:38:44,905 --> 00:38:46,490 OLIVIA_B: ZAKON SI 633 00:38:46,574 --> 00:38:49,118 AVA_R: UŠI SU TI OGROMNE 634 00:38:52,496 --> 00:38:56,125 Evoluirali smo tako da nam je stalo misle li drugi u plemenu… 635 00:38:56,167 --> 00:38:57,251 IZGLEDAŠ SUPER! 636 00:38:57,293 --> 00:38:59,754 …dobro o nama ili ne. To nam je važno. 637 00:38:59,837 --> 00:39:04,550 No jesmo li evoluirali tako da nam je stalo što 10 000 ljudi misli o nama? 638 00:39:04,633 --> 00:39:05,885 Nismo evoluirali 639 00:39:05,968 --> 00:39:10,348 tako da nam je potrebno odobravanje drugih svakih pet minuta. 640 00:39:10,431 --> 00:39:13,142 Uopće se nismo tako razvili. 641 00:39:15,394 --> 00:39:19,982 Oblikujemo život oko percipiranoga osjećaja savršenosti 642 00:39:20,733 --> 00:39:23,444 jer smo nagrađeni kratkotrajnim signalima. 643 00:39:23,527 --> 00:39:25,154 Srcima, likeovima, palcima. 644 00:39:25,237 --> 00:39:28,407 To miješamo sa stvarnošću i istinom. 645 00:39:29,825 --> 00:39:33,120 No to je samo lažna, krhka popularnost. 646 00:39:33,913 --> 00:39:39,919 Kratkotrajna je. Morate priznati da u vama stvara još veću prazninu. 647 00:39:41,295 --> 00:39:43,381 Tjera vas u začarani krug. 648 00:39:43,464 --> 00:39:47,343 Pitate se što iduće morate učiniti za tu popularnost. 649 00:39:48,260 --> 00:39:50,846 Primijenite to na dvije milijarde ljudi. 650 00:39:50,930 --> 00:39:54,767 Zamislite kako reagiraju na percepciju drugih. 651 00:39:54,850 --> 00:39:56,435 Zaista je grozno. 652 00:39:56,977 --> 00:39:58,229 Zaista grozno. 653 00:40:00,856 --> 00:40:04,777 Došlo je do ogromnoga porasta depresije i anksioznosti 654 00:40:04,860 --> 00:40:06,529 među američkim tinejdžerima. 655 00:40:06,612 --> 00:40:10,950 Počeo je između 2011. i 2013. 656 00:40:11,033 --> 00:40:15,371 Broj tinejdžerica na 100 000 stanovnika SAD-a 657 00:40:15,454 --> 00:40:19,917 koje svake godine završe u bolnici jer su si naudile 658 00:40:20,000 --> 00:40:23,921 bio je poprilično stabilan do 2010. i 2011. 659 00:40:24,004 --> 00:40:25,756 Nakon toga je naglo porastao. 660 00:40:28,759 --> 00:40:31,971 Porastao je 62 % kod starijih tinejdžerica. 661 00:40:32,054 --> 00:40:33,931 PRIJEM ZBOG SAMOOZLJEĐIVANJA 662 00:40:34,014 --> 00:40:38,310 Kod mlađih djevojčica veći je za 189 %, gotovo trostruko. 663 00:40:40,312 --> 00:40:43,107 Zastrašujuć je i uzorak kod samoubojstava. 664 00:40:44,775 --> 00:40:47,570 Kod djevojaka između 15 i 19 godina 665 00:40:47,653 --> 00:40:51,449 porasla su za 70 % u usporedbi s prethodnim desetljećem. 666 00:40:52,158 --> 00:40:55,077 Kod mlađih je djevojčica stopa bila vrlo niska. 667 00:40:55,161 --> 00:40:57,663 No porasla je za 151 %. 668 00:40:58,831 --> 00:41:01,709 Za to su krive društvene mreže. 669 00:41:01,792 --> 00:41:03,961 2009.: DRUŠTVENE MREŽE NA MOBITELIMA 670 00:41:04,044 --> 00:41:07,214 Generacija Z, djeca rođena nakon 1996., 671 00:41:07,298 --> 00:41:12,636 prvi su naraštaj koji je počeo rabiti društvene mreže krajem osnovne škole. 672 00:41:15,973 --> 00:41:17,433 Kako provode vrijeme? 673 00:41:19,727 --> 00:41:22,480 Nakon škole se ne odvajaju od svojih uređaja. 674 00:41:24,315 --> 00:41:29,195 Taj je cijeli naraštaj anksiozan, krhak i depresivan. 675 00:41:30,613 --> 00:41:33,282 Mnogo je manje sklon riskiranjima. 676 00:41:34,325 --> 00:41:37,536 Sve manje ide u autoškolu. 677 00:41:38,954 --> 00:41:41,081 Broj njih koji su bili na spoju 678 00:41:41,165 --> 00:41:44,251 ili bili u romantičnoj vezi naglo opada. 679 00:41:47,505 --> 00:41:50,049 To su vidljive promjene u jednome naraštaju. 680 00:41:53,177 --> 00:41:57,306 Svako primanje djeteta u bolnicu zbog samoozljeđivanja 681 00:41:57,389 --> 00:42:00,267 za sobom ostavlja traumatiziranu obitelj. 682 00:42:00,351 --> 00:42:02,353 „Što se to događa s našom djecom?” 683 00:42:19,411 --> 00:42:21,038 Jasno je kao dan. 684 00:42:22,873 --> 00:42:28,128 Ti servisi ubijaju ljude i navode ljude da se ubiju. 685 00:42:29,088 --> 00:42:33,300 Nijedan roditelj ne bi rekao kako želi da mu djeca odrastaju 686 00:42:33,384 --> 00:42:36,720 manipulirana od tech dizajnera, 687 00:42:36,804 --> 00:42:39,723 koji im kradu pozornost, ometaju u pisanju zadaće, 688 00:42:39,807 --> 00:42:42,560 i nameću nerealne standarde ljepote. 689 00:42:42,643 --> 00:42:44,687 Nitko to ne želi. 690 00:42:44,770 --> 00:42:46,355 Baš nitko. 691 00:42:46,438 --> 00:42:48,482 Nekoć smo ih štitili. 692 00:42:48,566 --> 00:42:52,778 Kada su gledala crtiće na TV-u bilo nam je stalo do njihove zaštite. 693 00:42:52,861 --> 00:42:56,574 Zabranili smo emitiranje određenih reklama tijekom njih. 694 00:42:57,366 --> 00:43:02,454 No danas imamo YouTube for Kids, koji im krade svu pozornost. 695 00:43:02,538 --> 00:43:04,915 I sva su mu djeca izložena. 696 00:43:04,999 --> 00:43:07,668 No više nema te zaštite i propisa. 697 00:43:10,296 --> 00:43:17,261 VRIJEME BEZ MOBITELA 698 00:43:18,304 --> 00:43:22,141 Obučavamo i navikavamo novi naraštaj. 699 00:43:23,434 --> 00:43:29,148 Kada se osjeća nelagodno, usamljeno, nesigurno ili uplašeno, 700 00:43:29,231 --> 00:43:32,151 na raspolaganju ima digitalnu dudu varalicu. 701 00:43:32,234 --> 00:43:36,488 Ona mu smanjuje sposobnost nošenja s tim emocijama. 702 00:43:53,964 --> 00:43:56,884 Photoshop nema tisuće inženjera, 703 00:43:56,967 --> 00:43:58,969 notifikacije, mrežu prijatelja 704 00:43:59,053 --> 00:44:02,431 i AI koja predviđa na što ćete se zakačiti 705 00:44:02,514 --> 00:44:08,395 i kako će vas izmanipulirati niti dopušta oglašivačima razna testiranja 706 00:44:08,479 --> 00:44:11,065 kako bi otkrio kako vas izmanipulirati. 707 00:44:11,148 --> 00:44:14,985 Ovo je sasvim nova vrsta moći i utjecaja. 708 00:44:16,070 --> 00:44:19,156 Naglasit ću da su metode 709 00:44:19,239 --> 00:44:22,868 koje iskorištavaju podložnost ovisnosti i manipulaciji 710 00:44:22,951 --> 00:44:25,204 danas nešto drukčije. 711 00:44:25,287 --> 00:44:28,749 Nisu nalik onima iz doba pojave novina, 712 00:44:28,832 --> 00:44:34,004 ili doba pojave televizora, kada ste imali tri velike mreže. 713 00:44:34,463 --> 00:44:36,423 -Tada je bilo drukčije. -Tako je. 714 00:44:36,507 --> 00:44:38,384 No pojavila se ta nova razina, 715 00:44:38,467 --> 00:44:42,054 koju smo vidjeli već mnogo puta. 716 00:44:42,137 --> 00:44:45,099 Ovo je tek najrecentnija nova razina. 717 00:44:45,182 --> 00:44:48,727 Mnogi govore da ćemo se prilagoditi. 718 00:44:48,811 --> 00:44:53,732 Naučit ćemo živjeti s novim napravama, kao što smo učinili s onima prije njih. 719 00:44:53,816 --> 00:44:56,694 No zanemaren je jedan detalj. 720 00:44:57,486 --> 00:45:00,322 Najopasniji je detalj činjenica 721 00:45:00,406 --> 00:45:04,410 da je u središtu tehnologija koja se razvija eksponencijalno. 722 00:45:04,910 --> 00:45:05,911 SNAGA RAČUNALA 723 00:45:05,994 --> 00:45:09,081 Od 1960-ih do danas 724 00:45:09,873 --> 00:45:12,960 procesorska se snaga povećala trilijun puta. 725 00:45:13,794 --> 00:45:18,340 Nijedan naš izum nismo toliko unaprijedili. 726 00:45:18,424 --> 00:45:22,177 Automobili su danas otprilike dvostruko brži. 727 00:45:22,261 --> 00:45:25,264 Sve je ostalo većinom zanemarivo. 728 00:45:25,347 --> 00:45:27,182 Najvažnije, 729 00:45:27,266 --> 00:45:31,353 naš mozak nije nastavio evoluirati. 730 00:45:31,854 --> 00:45:35,232 VRIJEME BEZ MOBITELA 731 00:45:37,401 --> 00:45:41,488 Ljudi se na psihičkoj i fizičkoj razini 732 00:45:41,572 --> 00:45:43,866 neće mnogo promijeniti. 733 00:45:56,837 --> 00:46:00,924 Genetskim inženjeringom možda ćemo stvoriti nove vrste ljudi, 734 00:46:01,008 --> 00:46:07,222 no budimo realni: naš je mozak hardver star milijune godina. 735 00:46:07,306 --> 00:46:13,562 Nalazi se pred zaslonom iza kojega stoje tisuće inženjera i superračunala. 736 00:46:13,645 --> 00:46:16,106 Imaju ciljeve različite od vaših. 737 00:46:16,190 --> 00:46:19,693 Tko će pobijediti u toj igri? Tko? 738 00:46:25,699 --> 00:46:26,617 Zašto gubimo? 739 00:46:27,159 --> 00:46:29,828 -Ne znam. -Gdje je? Ovo nije normalno. 740 00:46:29,912 --> 00:46:32,080 Previše obitelji i prijateljima? 741 00:46:32,164 --> 00:46:34,291 -Vjerojatno. -Možda su krivi oglasi. 742 00:46:34,374 --> 00:46:37,795 Ne. Nešto nije u redu. Prijeđimo na mod uskrsnuća. 743 00:46:39,713 --> 00:46:44,051 Mnogi misle da će umjetna inteligencija donijeti smak svijeta. 744 00:46:44,134 --> 00:46:47,221 Zamišljaju Terminatora, Arnolda Schwarzeneggera… 745 00:46:47,304 --> 00:46:48,680 Vratit ću se. 746 00:46:48,764 --> 00:46:52,684 …dronove i strojeve koji će istrijebiti ljude. 747 00:46:53,644 --> 00:46:59,817 No ne shvaćaju da umjetna inteligencija, AI, već danas upravlja svijetom. 748 00:46:59,900 --> 00:47:03,237 AI je samo metafora. 749 00:47:03,320 --> 00:47:09,451 Tvrtke poput Googlea imaju ogromne prostorije. 750 00:47:10,327 --> 00:47:13,121 Neke su pod zemljom, neke pod vodom. 751 00:47:13,205 --> 00:47:14,498 Pune su računala. 752 00:47:14,581 --> 00:47:17,835 Računala dokle pogled seže. 753 00:47:18,460 --> 00:47:20,504 Ona su umrežena 754 00:47:20,587 --> 00:47:22,923 i vrte vrlo složene programe. 755 00:47:23,006 --> 00:47:26,009 Neprestano si šalju informacije. 756 00:47:26,802 --> 00:47:28,595 Vrte razne programe. 757 00:47:28,679 --> 00:47:30,806 Razne proizvode. 758 00:47:31,348 --> 00:47:33,475 Neki su jednostavni algoritmi, 759 00:47:33,559 --> 00:47:37,521 a neki algoritmi toliko složeni da ih možemo nazvati inteligencijom. 760 00:47:40,148 --> 00:47:43,777 Često kažem da su algoritmi mišljenja upisana u kodu. 761 00:47:45,070 --> 00:47:47,656 I da nisu objektivni. 762 00:47:48,365 --> 00:47:51,743 Algoritmi su optimizirani prema nekoj definiciji uspjeha. 763 00:47:52,244 --> 00:47:57,124 Zamislite da neka tvrtka izradi algoritam 764 00:47:57,207 --> 00:47:59,293 prema svojoj definiciji uspjeha. 765 00:47:59,835 --> 00:48:01,503 To je komercijalni interes. 766 00:48:01,587 --> 00:48:02,671 Najčešće zarada. 767 00:48:03,130 --> 00:48:07,384 Računalu zadajete cilj: „Želim ovaj rezultat.” 768 00:48:07,467 --> 00:48:10,262 Računalo uči kako ga postići. 769 00:48:10,345 --> 00:48:12,598 Otud pojam „strojno učenje”. 770 00:48:12,681 --> 00:48:14,808 Ono svaki dan postaje sve bolje 771 00:48:14,892 --> 00:48:19,438 u odabiru i redoslijedu objava, kako biste provodili više vremena u proizvodu. 772 00:48:19,521 --> 00:48:23,901 Nitko zapravo ne razumije što radi kako bi postiglo taj cilj. 773 00:48:23,984 --> 00:48:28,238 Algoritam ima vlastiti um. Iako ga je napisala neka osoba, 774 00:48:28,906 --> 00:48:30,657 napisan je tako 775 00:48:30,741 --> 00:48:35,037 da se sam mijenja nakon što ga vi napišete. 776 00:48:35,120 --> 00:48:40,000 Samo šačica ljudi u tim tvrtkama, u Facebooku, Twitteru i ostalima, 777 00:48:40,083 --> 00:48:43,795 razumije kako ti sustavi funkcioniraju. 778 00:48:43,879 --> 00:48:46,715 Čak i oni ne shvaćaju u potpunosti 779 00:48:46,798 --> 00:48:49,551 što će se dogoditi s određenim sadržajem. 780 00:48:49,635 --> 00:48:55,474 Ljudi su nadomak gubitka kontrole nad tim sustavima, 781 00:48:55,891 --> 00:48:59,603 koji upravljaju informacijama koje vidimo. 782 00:48:59,686 --> 00:49:02,439 Oni upravljaju nama više nego mi njima. 783 00:49:03,815 --> 00:49:07,235 Uspoređujem ga sa sličnima u njegovoj geografskoj zoni, 784 00:49:07,319 --> 00:49:09,571 s njegovim psihometrijskim dvojnicima. 785 00:49:09,655 --> 00:49:13,700 U regiji je 13 694 osoba koje se ponašaju kao on. 786 00:49:13,784 --> 00:49:17,704 -Što je u trendu kod njih? -Trebamo nešto vrhunsko za uskrsnuće, 787 00:49:17,788 --> 00:49:21,792 budući da uobičajeno ne pali. Čak ni ona slatka cura iz škole. 788 00:49:22,334 --> 00:49:25,587 Analiza pokazuje da politički sadržaj Ekstremnoga centra 789 00:49:25,671 --> 00:49:28,256 daje 62,3 % šanse za dugotrajnu uključenost. 790 00:49:28,340 --> 00:49:29,299 Nije loše. 791 00:49:30,342 --> 00:49:32,302 Nije dovoljno dobro za početak. 792 00:49:32,386 --> 00:49:35,305 Javili smo mu za oznake na fotografijama, 793 00:49:35,389 --> 00:49:39,017 pozivnice, aktualne događaje te čak i Rebeccinu poruku. 794 00:49:39,101 --> 00:49:42,813 Možemo pokušati s korisnicom 01265923010. 795 00:49:42,896 --> 00:49:47,776 Mjesecima je lajkao sve njene objave i onda je sve stalo. 796 00:49:47,859 --> 00:49:52,030 Notifikacija o Ani daje nam 92,3 % šanse za uskrsnuće. 797 00:49:53,907 --> 00:49:55,993 NOVA VEZA 798 00:49:56,535 --> 00:49:57,869 I njenome novom dečku. 799 00:49:58,495 --> 00:50:04,001 VRIJEME BEZ MOBITELA 800 00:50:24,354 --> 00:50:26,023 TVOJA JE BIVŠA CURA U VEZI 801 00:50:26,106 --> 00:50:27,315 Ne mogu vjerovati. 802 00:50:35,657 --> 00:50:36,616 Dobro… 803 00:50:37,576 --> 00:50:38,785 ANA I LUIZ SU U VEZI 804 00:50:38,869 --> 00:50:39,703 Molim? 805 00:50:41,621 --> 00:50:42,789 Vratili smo se! 806 00:50:42,873 --> 00:50:46,334 -Zaradimo još novca. -I spojimo ga s cijelim svijetom. 807 00:50:46,418 --> 00:50:49,337 Dajem mu pristup svim zanimljivim informacijama. 808 00:50:49,421 --> 00:50:53,717 Zapitate li se jesu li te objave dobre za Bena? 809 00:50:57,220 --> 00:50:58,221 -Ne. -Ne. 810 00:51:17,532 --> 00:51:19,076 Začarala sam te 811 00:51:25,040 --> 00:51:26,374 Jer si moj 812 00:51:34,508 --> 00:51:36,593 Prestani s time što radiš 813 00:51:41,181 --> 00:51:42,265 Ne lažem ti 814 00:51:42,349 --> 00:51:44,893 A/B TESTIRANJE: EKSTREMNI CENTAR 815 00:51:44,976 --> 00:51:46,686 Ne lažem ti 816 00:51:49,981 --> 00:51:51,817 Ne mogu to podnijeti 817 00:51:53,026 --> 00:51:54,611 Juriš uokolo 818 00:51:55,612 --> 00:51:57,239 Znaš bolje od toga, tatice 819 00:51:58,782 --> 00:52:02,077 Ne mogu podnijeti što si napravio budalu od mene 820 00:52:03,286 --> 00:52:04,121 Da, da 821 00:52:06,456 --> 00:52:08,375 Začarala sam te 822 00:52:12,379 --> 00:52:14,840 Jer si moj 823 00:52:18,718 --> 00:52:19,845 Moj si 824 00:52:20,929 --> 00:52:24,349 Zamislite da ste na Facebooku. 825 00:52:24,766 --> 00:52:29,312 Igrate protiv umjetne inteligencije 826 00:52:29,396 --> 00:52:31,314 koja zna sve o vama. 827 00:52:31,398 --> 00:52:34,568 Predviđa vaše poteze, a vi nemate pojma o tome. 828 00:52:34,651 --> 00:52:37,404 Vidite snimke mačaka i poruke o rođendanima. 829 00:52:37,487 --> 00:52:39,656 To nije poštena borba. 830 00:52:41,575 --> 00:52:43,869 Bene i Jerry, idemo! 831 00:52:51,126 --> 00:52:51,960 Bene? 832 00:53:02,679 --> 00:53:03,513 Bene. 833 00:53:04,806 --> 00:53:06,057 Hajde. 834 00:53:06,892 --> 00:53:08,894 Vrijeme je za školu. 835 00:53:13,231 --> 00:53:16,735 CENTAR ZA HUMANU TEHNOLOGIJU 836 00:53:31,374 --> 00:53:33,543 -Kako si? -Nervozan sam. 837 00:53:33,627 --> 00:53:34,628 -Zaista? -Da. 838 00:53:37,380 --> 00:53:39,049 Svi čekamo trenutak 839 00:53:39,132 --> 00:53:42,969 kada će tehnologija nadmašiti ljudske snage i inteligenciju. 840 00:53:43,053 --> 00:53:47,015 Kada će prijeći singularnost, oteti poslove i biti pametnija od nas? 841 00:53:48,141 --> 00:53:50,101 No postoji i ranija točka 842 00:53:50,977 --> 00:53:55,565 u kojoj tehnologija nadmašuje i pobjeđuje ljudske slabosti. 843 00:53:57,484 --> 00:54:02,030 Ta je točka u korijenu ovisnosti, 844 00:54:02,113 --> 00:54:06,368 polarizacije, radikalizacije, izazivanja ogorčenja te promocije taštine. 845 00:54:07,702 --> 00:54:10,080 Riječ je o nadjačavanju ljudske prirode. 846 00:54:10,538 --> 00:54:13,500 To je šah-mat čovječanstvu. 847 00:54:30,558 --> 00:54:31,434 Oprosti. 848 00:54:41,736 --> 00:54:44,656 Ljudima objašnjavam 849 00:54:45,198 --> 00:54:49,828 što nije u redu s vremenskim crtama stranica poput Facebooka 850 00:54:49,911 --> 00:54:51,454 na primjeru Wikipedije. 851 00:54:51,538 --> 00:54:52,872 NOVI TAB 852 00:54:52,956 --> 00:54:55,709 Na njoj svi vidimo iste informacije. 853 00:54:56,626 --> 00:55:00,297 Jedna je od rijetkih stranica koju većina koristi. 854 00:55:00,380 --> 00:55:03,425 Zamislite da na Wikipedijinoj stranici piše: 855 00:55:03,508 --> 00:55:07,178 „Svaka će osoba dobiti prilagođene definicije pojmova 856 00:55:07,262 --> 00:55:09,472 i bit ćemo plaćeni za to.” 857 00:55:09,556 --> 00:55:13,435 Wikipedia bi vas špijunirala i kalkulirala 858 00:55:13,518 --> 00:55:19,899 kako vas mrvicu promijeniti u svrhu komercijalnoga interesa. 859 00:55:19,983 --> 00:55:21,818 I izmijenila bi unos. 860 00:55:22,444 --> 00:55:26,823 Možete li to zamisliti? Trebali biste moći, jer se to događa na Facebooku 861 00:55:26,906 --> 00:55:28,992 i vašem feedu na YouTubeu. 862 00:55:29,075 --> 00:55:31,786 Kada u Google upišete „klimatske promjene su”, 863 00:55:31,870 --> 00:55:34,998 rezultati će ovisiti o vašoj lokaciji. 864 00:55:36,166 --> 00:55:38,460 U nekim će vam gradovima ponuditi: 865 00:55:38,543 --> 00:55:41,504 „…su prijevara.” Drugdje će vam ponuditi: 866 00:55:41,588 --> 00:55:44,841 „klimatske promjene uzrokuju uništenje prirode.” 867 00:55:44,924 --> 00:55:48,428 Tu nije riječ o istini o klimatskim promjenama, 868 00:55:48,511 --> 00:55:53,600 nego o lokaciji s koje guglate i onome što Google zna o vašim interesima. 869 00:55:55,185 --> 00:56:00,190 Čak i dvoje bliskih prijatelja, koji imaju gotovo iste prijatelje, 870 00:56:00,273 --> 00:56:02,817 misli da će na svome feedu na Facebooku 871 00:56:02,901 --> 00:56:06,738 vidjeti iste objave. No uopće nije tako. 872 00:56:06,821 --> 00:56:08,656 One su različite jer se temelje 873 00:56:08,740 --> 00:56:12,035 na onome što računala misle da je savršeno za njih. 874 00:56:12,118 --> 00:56:14,245 UŽIVO 875 00:56:14,329 --> 00:56:18,416 Zamislite 2,7 milijardi Trumanovih šouova. 876 00:56:18,500 --> 00:56:21,294 Svaka osoba ima svoju stvarnost, s vlastitim… 877 00:56:22,670 --> 00:56:23,671 činjenicama. 878 00:56:23,755 --> 00:56:30,095 Zašto Truman dosad nije otkrio istinu o svome svijetu? 879 00:56:31,054 --> 00:56:34,140 Prihvaćamo svijet koji nam je predstavljen. 880 00:56:34,224 --> 00:56:35,141 Jednostavno je. 881 00:56:35,225 --> 00:56:36,393 UŽIVO 882 00:56:36,476 --> 00:56:41,064 S vremenom vam se počne činiti da se svi slažu s vama 883 00:56:41,147 --> 00:56:44,067 jer svi na feedu zvuče poput vas. 884 00:56:44,567 --> 00:56:49,072 Kada dođete do te točke, vama je lako manipulirati. 885 00:56:49,155 --> 00:56:51,741 Kao kada vama manipulira mađioničar. 886 00:56:51,825 --> 00:56:55,370 Mađioničar vam kaže da izvučete bilo koju kartu iz špila. 887 00:56:55,453 --> 00:56:58,248 No ne znate da je sve namjestio. 888 00:56:58,331 --> 00:57:00,583 Izvučete kartu koju želi da odaberete. 889 00:57:00,667 --> 00:57:03,086 Tako funkcionira i Facebook. 890 00:57:03,169 --> 00:57:06,172 „Izaberite prijatelje i stranice koje ćete pratiti.” 891 00:57:06,256 --> 00:57:08,716 No to su gluposti, kao i s mađioničarem. 892 00:57:08,800 --> 00:57:11,302 Facebook kontrolira vaš News Feed. 893 00:57:11,386 --> 00:57:14,514 Svatko dobiva drukčije činjenice. 894 00:57:14,597 --> 00:57:16,474 Kada vas preplave njima, 895 00:57:16,558 --> 00:57:20,353 više ne možete uzeti u obzir ili konzumirati informacije 896 00:57:20,437 --> 00:57:23,690 koje proturječe pogledu na svijet koji ste stvorili. 897 00:57:23,773 --> 00:57:28,319 To znači da zapravo nismo objektivne, konstruktivne osobe. 898 00:57:28,403 --> 00:57:32,449 Otvorite oči! Ne vjerujte lažima! 899 00:57:32,532 --> 00:57:35,160 Onda pogledate drugu stranu 900 00:57:35,243 --> 00:57:38,746 i zapitate se: Kako ti ljudi mogu biti toliko glupi? 901 00:57:38,830 --> 00:57:42,125 Pogledajte informacije koje stalno dobivam. 902 00:57:42,208 --> 00:57:44,627 Zašto oni ne vide iste informacije?” 903 00:57:44,711 --> 00:57:47,297 Zato što ne vide iste informacije. 904 00:57:47,380 --> 00:57:50,800 Otvorite oči! Ne vjerujte lažima! 905 00:57:52,093 --> 00:57:53,678 Kakvi su republikanci? 906 00:57:53,761 --> 00:57:55,472 Neupućeni ljudi. 907 00:57:55,555 --> 00:57:58,933 Demokrati su zločinačka organizacija, a ne stranka. 908 00:57:59,017 --> 00:58:03,104 Istraživanje na 10 000 punoljetnih Amerikanaca 909 00:58:03,188 --> 00:58:05,315 pokazalo je koliko smo podijeljeni. 910 00:58:05,398 --> 00:58:09,152 Osobna i politička polarizacija najizraženije su u 20 godina. 911 00:58:11,821 --> 00:58:14,199 Više od trećine republikanaca govori 912 00:58:14,282 --> 00:58:16,826 da su demokrati prijetnja zemlji, 913 00:58:16,910 --> 00:58:20,580 a više od četvrtine demokrata to govori za republikance. 914 00:58:20,663 --> 00:58:24,417 Mnogo problema o kojima govorimo, poput političke polarizacije, 915 00:58:24,501 --> 00:58:28,046 u velikoj mjeri postoje i na kabelskoj televiziji. 916 00:58:28,129 --> 00:58:31,007 Mediji imaju isti problem. 917 00:58:31,090 --> 00:58:35,762 Njihov se poslovni model temelji na prodaji naše pozornosti oglašivačima. 918 00:58:35,845 --> 00:58:38,890 Internet je noviji, učinkovitiji način za to. 919 00:58:40,391 --> 00:58:44,145 U YouTubeu sam radio na preporukama. 920 00:58:44,229 --> 00:58:47,148 Zabrinjava me što algoritam na kojemu sam radio 921 00:58:47,232 --> 00:58:50,401 povećava razinu polarizacije društva. 922 00:58:50,485 --> 00:58:53,112 No s gledišta vremena gledanja videa, 923 00:58:53,196 --> 00:58:57,617 ta je polarizacija vrlo učinkovita u držanju ljudi na internetu. 924 00:58:58,785 --> 00:59:02,288 Profesori to predaju samo zato što im za to plaćaju. 925 00:59:02,372 --> 00:59:04,207 -Apsurdno je. -Bok, Benji. 926 00:59:04,791 --> 00:59:08,878 -Danas nema nogometnog treninga? -Ima. Slušam neke propuštene vijesti. 927 00:59:08,962 --> 00:59:11,506 Sve što ne podupire Ekstremni centar… 928 00:59:11,589 --> 00:59:14,008 Ne bih to nazvala vijestima. 929 00:59:15,552 --> 00:59:18,721 Stalno govoriš kako je sve u rasulu. Baš kao i oni. 930 00:59:19,305 --> 00:59:21,140 Ali to je samo propaganda. 931 00:59:21,224 --> 00:59:24,060 Nijedno nije istina. Važno je što ima smisla. 932 00:59:24,769 --> 00:59:26,938 Bene, ozbiljno. To je loše za tebe. 933 00:59:27,021 --> 00:59:28,690 Otiđi na trening. 934 00:59:35,154 --> 00:59:37,490 Govorim ovo jer mi je stalo. 935 00:59:37,574 --> 00:59:41,077 Zbog toga što vas zavaravaju, a to nije u redu. 936 00:59:41,160 --> 00:59:43,121 Ljudi misle da im algoritam 937 00:59:43,204 --> 00:59:46,833 daje ono što žele, no nije tako. 938 00:59:46,916 --> 00:59:52,589 Algoritam pokušava naći tzv. zečje rupe, vama intrigantne povezane snimke, 939 00:59:52,672 --> 00:59:56,217 odrediti koje su najbliže vašim interesima. 940 00:59:56,301 --> 00:59:59,262 Ako počnete gledati jedan od tih videa, 941 00:59:59,846 --> 01:00:02,223 stalno će ih preporučivati. 942 01:00:02,682 --> 01:00:04,934 Nitko ne želi da se to događa. 943 01:00:05,018 --> 01:00:07,812 No sustav preporuka to radi. 944 01:00:07,895 --> 01:00:10,815 Čak se i poznati košarkaš Kyrie Irving 945 01:00:11,482 --> 01:00:16,404 ispričao što je tvrdio da je Zemlja ravna, a to je čuo u zečjoj rupi na YouTubeu. 946 01:00:16,487 --> 01:00:18,656 Kliknete na video 947 01:00:18,740 --> 01:00:21,534 i zapitate se koliko je ta zečja rupa duboka. 948 01:00:21,618 --> 01:00:25,955 Nakon toga se ispričao na NPR-u. Rekao je da nije htio obmanjivati ljude. 949 01:00:26,039 --> 01:00:29,667 Neki su studenti rekli: „Okruglozemljaši su ga obradili.” 950 01:00:31,044 --> 01:00:33,963 Teoriju zavjere o ravnoj Zemlji 951 01:00:34,047 --> 01:00:37,634 algoritam je preporučio stotine milijuna puta. 952 01:00:37,717 --> 01:00:43,890 Lako je misliti da je uspjela uvjeriti tek mali broj glupih ljudi, 953 01:00:43,973 --> 01:00:46,893 no algoritam postaje sve pametniji. 954 01:00:46,976 --> 01:00:50,188 Danas uvjerava ljude da je Zemlja ravna, 955 01:00:50,271 --> 01:00:53,816 no sutra će vas uvjeravati u neku drugu neistinu. 956 01:00:54,317 --> 01:00:57,820 Hashtag Pizzagate nastao je 7. studenoga. 957 01:00:57,904 --> 01:00:59,197 Pizzagate… 958 01:01:00,782 --> 01:01:01,658 Joj. 959 01:01:03,159 --> 01:01:06,913 I dalje ne znam otkud se stvorio. 960 01:01:06,996 --> 01:01:12,377 No tvrdili su da je naručivanje pizze šifra za isporuku žrtve trgovine ljudima. 961 01:01:12,460 --> 01:01:15,046 Njihove su grupe na Facebooku rasle. 962 01:01:15,129 --> 01:01:19,967 Facebookov sustav preporuka počeo je običnim korisnicima preporučivati 963 01:01:20,051 --> 01:01:21,761 učlanjenje u te grupe. 964 01:01:21,844 --> 01:01:27,392 Korisniku koji je protiv cijepljenja, vjeruje u chemtrailse, 965 01:01:27,475 --> 01:01:33,398 ili je Facebookovim algoritmima pokazao da je sklon vjerovanju u teorije zavjere, 966 01:01:33,481 --> 01:01:36,859 sustav bi preporučio grupe o Pizzagateu. 967 01:01:36,943 --> 01:01:41,072 Naposljetku je neki naoružani tip 968 01:01:41,155 --> 01:01:47,036 odlučio osloboditi djecu iz podruma pizzerije koja niti nema podrum. 969 01:01:47,120 --> 01:01:50,123 -Što ste radili? -Provjeravao sam ima li ondje čega. 970 01:01:50,206 --> 01:01:52,166 -U vezi čega? -Pedofilskoga lanca. 971 01:01:52,250 --> 01:01:53,793 -Čega? -Pedofilskoga lanca. 972 01:01:53,876 --> 01:01:55,878 Govori o Pizzagateu. 973 01:01:55,962 --> 01:02:00,216 To je primjer teorije zavjere 974 01:02:00,299 --> 01:02:03,678 propagirane na svim društvenim mrežama. 975 01:02:03,761 --> 01:02:06,097 Njihovi sustavi preporučivanja 976 01:02:06,180 --> 01:02:10,643 nudili su je ljudima koji se nikada nisu informirali o Pizzagateu. 977 01:02:10,727 --> 01:02:12,687 SVE O DEMOKRATIMA I PEDOFILIJI 978 01:02:12,770 --> 01:02:14,439 MIT je proveo studiju. 979 01:02:14,522 --> 01:02:19,402 Lažne se vijesti na Twitteru šire šest puta brže od istinitih. 980 01:02:19,902 --> 01:02:21,863 Kako će svijet izgledati 981 01:02:21,946 --> 01:02:24,741 ako su one u šesterostruko većoj prednosti? 982 01:02:25,283 --> 01:02:27,660 Možete reći da takvo što 983 01:02:27,744 --> 01:02:31,706 remeti ravnotežu ljudskoga ponašanja. 984 01:02:31,789 --> 01:02:34,709 Neko ponašanje otežavaju, a neko olakšavaju. 985 01:02:34,792 --> 01:02:38,796 Smijete ići uzbrdo, no sve manje ljudi to radi. 986 01:02:38,880 --> 01:02:41,466 Gledano na razini društva, 987 01:02:41,549 --> 01:02:45,970 remetite ravnotežu i utječete na ponašanje i postupke milijarda ljudi. 988 01:02:46,053 --> 01:02:52,018 Stvorili smo sustav koji daje prednost lažnim informacijama. 989 01:02:52,643 --> 01:02:54,437 Ne zato što to želimo, 990 01:02:54,520 --> 01:02:58,816 nego zato što lažne informacije donose tvrtkama više novca 991 01:02:59,400 --> 01:03:01,319 od istinitih. Istina je dosadna. 992 01:03:01,986 --> 01:03:04,489 Zarađuju na širenju dezinformacija. 993 01:03:04,572 --> 01:03:08,159 Zarađuju na širenju sve većeg broja nereguliranih poruka 994 01:03:08,701 --> 01:03:11,579 prema bilo kome po najboljoj cijeni. 995 01:03:11,662 --> 01:03:13,956 Zbog klimatskih promjene? 996 01:03:14,040 --> 01:03:16,751 To je prijevara. Tako je. 997 01:03:16,834 --> 01:03:20,046 Što više govore o tome i što nas više dijele, 998 01:03:20,129 --> 01:03:22,423 to više moći i kontrole imaju. 999 01:03:22,507 --> 01:03:25,468 Na Facebooku su trilijuni takvih objava. 1000 01:03:26,552 --> 01:03:29,013 Ljudi ne znaju što je istina. 1001 01:03:29,639 --> 01:03:33,726 Zato je upravo sada iznimno važno govoriti o tome. 1002 01:03:33,810 --> 01:03:37,021 Ne širi se samo COVID-19 velikom brzinom, 1003 01:03:37,104 --> 01:03:40,191 nego i dezinformacije o tome virusu. 1004 01:03:40,274 --> 01:03:43,694 Tvrdnja da će pijenje više vode izbaciti koronavirus iz vas 1005 01:03:43,778 --> 01:03:47,490 jedan je od mitova o virusu koji kruže društvenim mrežama. 1006 01:03:47,573 --> 01:03:50,451 Vlada je to isplanirala. Stvorila je virus. 1007 01:03:50,535 --> 01:03:52,954 Simulirala je reakciju zemalja. 1008 01:03:53,955 --> 01:03:55,581 Koronavirus je prijevara. 1009 01:03:56,165 --> 01:03:57,959 SARS, koronavirus. 1010 01:03:58,042 --> 01:04:01,045 Pogledajte datum: 2018. 1011 01:04:01,128 --> 01:04:03,798 Ovo je pokrenula vlada SAD-a. 1012 01:04:03,881 --> 01:04:07,343 Nitko nije bolestan. 1013 01:04:07,426 --> 01:04:09,095 Nitko ne zna bolesne osobe. 1014 01:04:09,178 --> 01:04:12,765 Možda je vladi koronavirus izlika 1015 01:04:12,849 --> 01:04:15,643 da zatvori sve u kuće jer se događa nešto drugo. 1016 01:04:15,726 --> 01:04:18,020 Ljude ne ubija koronavirus, 1017 01:04:18,104 --> 01:04:20,940 nego 5G zračenje kojim nas truju. 1018 01:04:21,023 --> 01:04:22,525 RUŠENJE 5G TORNJEVA 1019 01:04:22,608 --> 01:04:24,569 Bombardiraju nas glasinama. 1020 01:04:25,403 --> 01:04:28,823 Ljudi dižu u zrak bazne stanice. 1021 01:04:28,906 --> 01:04:32,201 Rusija i Kina šire glasine i teorije zavjere. 1022 01:04:32,285 --> 01:04:35,246 Panika i prosvjedi u Ukrajini. 1023 01:04:35,329 --> 01:04:38,916 Ljudi ne znaju što je istina. Sada je riječ o životu i smrti. 1024 01:04:39,917 --> 01:04:42,628 Izvori koji šire dezinformacije o koronavirusu 1025 01:04:42,712 --> 01:04:45,798 imaju oko 52 milijuna uključenja. 1026 01:04:45,882 --> 01:04:50,094 Tvrdite da je otopina srebra učinkovita. 1027 01:04:50,177 --> 01:04:54,140 Nije testirana na ovome soju koronavirusa, ali… 1028 01:04:54,223 --> 01:04:57,226 Ovo s COVID-om je samo ekstremna verzija 1029 01:04:57,310 --> 01:05:00,104 stanja u našemu informacijskom ekosustavu. 1030 01:05:00,187 --> 01:05:01,022 HEIL WITMER 1031 01:05:01,105 --> 01:05:05,026 Društvene mreže eksponencijalno brže šire tračeve i glasine. 1032 01:05:05,109 --> 01:05:07,111 Više ne znamo što je istina, 1033 01:05:07,194 --> 01:05:09,113 neovisno o temi koja nas zanima. 1034 01:05:26,130 --> 01:05:27,465 Još si u ekipi? 1035 01:05:30,468 --> 01:05:34,430 Prigrist ću nešto prije treninga. Ideš sa mnom? 1036 01:05:37,642 --> 01:05:38,684 Nema veze. 1037 01:05:45,066 --> 01:05:47,526 Devet od deset ljudi je nezadovoljno. 1038 01:05:47,610 --> 01:05:50,613 EC je poput svakoga drugog političkog pokreta. 1039 01:05:50,696 --> 01:05:54,492 Suprotstavljamo se toj buci. 1040 01:05:54,575 --> 01:05:57,036 Vi ste moji ljudi. Vjerujem vam. 1041 01:05:59,205 --> 01:06:02,583 -Ekstremni centar je pun pogodak. -Obožava njihov sadržaj. 1042 01:06:02,667 --> 01:06:03,626 Dražba! 1043 01:06:04,210 --> 01:06:08,547 Bilo je 843 ponuđača, no prodan je proizvođaču oružja za 4,35 centa. 1044 01:06:08,631 --> 01:06:13,511 Promovirajmo događanja. Skupovi u njegovoj geografskoj zoni ovoga tjedna. 1045 01:06:13,594 --> 01:06:15,179 Imam i novoga vloggera. 1046 01:06:17,890 --> 01:06:22,979 Iskreno, spreman sam učiniti što god je potrebno. 1047 01:06:23,062 --> 01:06:24,939 Ozbiljan sam. 1048 01:06:32,154 --> 01:06:33,489 -Pretplatite se… -Bene? 1049 01:06:33,572 --> 01:06:36,283 …i vratite jer, ponavljam, 1050 01:06:36,659 --> 01:06:38,869 pripremam nešto veliko. 1051 01:06:38,953 --> 01:06:40,162 Zaista veliko. 1052 01:06:40,788 --> 01:06:45,292 Problem Facebooka kao persuazivnoga alata 1053 01:06:45,793 --> 01:06:47,920 jest što je najbolji u povijesti. 1054 01:06:48,004 --> 01:06:52,508 Zamislite kakav bi bio u rukama diktatora ili autoritarne osobe. 1055 01:06:53,718 --> 01:06:57,638 Ako želite kontrolirati stanovništvo svoje zemlje, 1056 01:06:57,722 --> 01:07:01,308 Facebook je najučinkovitiji alat za to. 1057 01:07:04,937 --> 01:07:07,273 Najproblematičnije implikacije 1058 01:07:07,356 --> 01:07:10,985 iskorištavanja društvenih mreža od strane vlada i zlih aktera 1059 01:07:11,277 --> 01:07:13,612 tiču se nasilja u stvarnome svijetu. 1060 01:07:13,696 --> 01:07:17,658 Najjasniji i najistaknutiji primjer su događaji u Mjanmaru. 1061 01:07:17,742 --> 01:07:19,160 URED PREDSJEDNIKA 1062 01:07:19,243 --> 01:07:22,913 Ljudi u Mjanmaru internet povezuju s Facebookom. 1063 01:07:22,997 --> 01:07:25,916 Kada kupe mobitel, 1064 01:07:26,000 --> 01:07:31,505 vlasnik trgovine stavit će na mobitel Facebook i otvoriti im profil. 1065 01:07:31,589 --> 01:07:34,884 Kada dobiju mobitel, prvo što otvore 1066 01:07:34,967 --> 01:07:37,595 i jedino što znaju otvoriti je Facebook. 1067 01:07:38,179 --> 01:07:41,891 Nova je istraga razotkrila Facebookovu sve veću borbu 1068 01:07:41,974 --> 01:07:43,809 s govorom mržnje u Mjanmaru. 1069 01:07:43,893 --> 01:07:46,020 PRESTANITE UBIJATI MUSLIMANE 1070 01:07:46,103 --> 01:07:49,190 Facebook je vojsci i raznim zlim akterima dao 1071 01:07:49,273 --> 01:07:51,776 nov način manipulacije javnim mišljenjem 1072 01:07:51,859 --> 01:07:55,529 i poticanja nasilja protiv Rohindža. 1073 01:07:55,613 --> 01:07:57,406 Imamo masovna ubojstva, 1074 01:07:58,115 --> 01:07:59,867 spaljivanja sela, 1075 01:07:59,950 --> 01:08:03,704 masovna silovanja i ostale zločine protiv čovječnosti. 1076 01:08:03,788 --> 01:08:08,209 Zbog svega toga 700 000 Rohindža moralo je pobjeći iz zemlje. 1077 01:08:11,170 --> 01:08:16,550 Vrlo motivirani širitelji propagande postojali su i prije. 1078 01:08:16,634 --> 01:08:19,762 No sada imamo platforme koje omogućuju 1079 01:08:19,845 --> 01:08:25,434 izrazito lako širenje manipulativnih narativa, bez trošenja mnogo novca. 1080 01:08:25,518 --> 01:08:27,812 Ako želim manipulirati izborima, 1081 01:08:27,895 --> 01:08:30,564 mogu otići u grupu teoretičara zavjere. 1082 01:08:30,648 --> 01:08:34,443 U njoj ću pronaći 100 ljudi koji misle da je Zemlja ravna ploča 1083 01:08:34,527 --> 01:08:37,780 i da je slijetanje na Mjesec teorija zavjere. 1084 01:08:37,863 --> 01:08:41,450 Mogu reći Facebooku: „Pokaži mi još 1000 takvih korisnika.” 1085 01:08:42,118 --> 01:08:46,080 Facebook će mi rado pokazati tisuće sličnih korisnika, 1086 01:08:46,163 --> 01:08:49,250 među kojima onda mogu širiti nove teorije zavjere. 1087 01:08:51,168 --> 01:08:52,837 Prodano za 3,4 centa! 1088 01:08:53,379 --> 01:08:56,048 -Novi video EC-a. -Još jedan oglas. 1089 01:08:58,509 --> 01:09:02,138 Algoritmi i manipulativni političari postaju uistinu dobri 1090 01:09:02,221 --> 01:09:04,056 u izazivanju reakcije u nama. 1091 01:09:04,140 --> 01:09:08,352 Dobri u stvaranju lažnih vijesti koje upijamo kao da su istinite. 1092 01:09:08,435 --> 01:09:10,813 Zbunjuju nas i uvjeravaju u svoje laži. 1093 01:09:10,896 --> 01:09:14,150 Imamo manje kontrole nad sobom i svojim vjerovanjima. 1094 01:09:31,041 --> 01:09:32,668 …kako bi odabrali stranu. 1095 01:09:32,751 --> 01:09:34,879 Laži su posvuda. 1096 01:09:34,962 --> 01:09:39,967 Tako drže moć u svojim rukama i sve kontroliraju. 1097 01:09:40,050 --> 01:09:44,555 Kontroliraju naše mozgove, kako bi čuvali svoje tajne. 1098 01:09:44,638 --> 01:09:46,390 SUMNJAJ U ISTINU 1099 01:09:46,473 --> 01:09:48,517 CDC PRIZNAJE ZATAŠKAVANJE 1100 01:09:48,601 --> 01:09:50,895 Zamislite da nitko ne vjeruje istini. 1101 01:09:50,978 --> 01:09:53,314 CJEPIVA SU OTROVNA ZAŠTITITE NAŠU DJECU 1102 01:09:53,397 --> 01:09:55,649 Svi misle da im vlada laže. 1103 01:09:56,317 --> 01:09:58,444 Sve je teorija zavjere. 1104 01:09:58,527 --> 01:10:01,197 Ne vjerujem nikome. Mrzim drugu stranu. 1105 01:10:01,280 --> 01:10:02,698 Tome sve ovo vodi. 1106 01:10:02,781 --> 01:10:06,160 U Europi se i dalje događaju politički potresi. 1107 01:10:06,243 --> 01:10:08,412 Ovaj put u Italiji i Španjolskoj. 1108 01:10:08,495 --> 01:10:11,999 Europska tradicionalna koalicija centra izgubila je većinu, 1109 01:10:12,082 --> 01:10:15,002 a ekstremna desnica i ljevica doživjele su uzlet. 1110 01:10:17,588 --> 01:10:19,048 EKSTREMNI CENTAR 1111 01:10:19,757 --> 01:10:20,591 Natrag. 1112 01:10:21,675 --> 01:10:22,509 Idemo. 1113 01:10:28,390 --> 01:10:31,268 Ti su korisnici pokušavali izazvati 1114 01:10:31,352 --> 01:10:33,896 politički razdor u Hong Kongu. 1115 01:10:38,609 --> 01:10:39,610 Dobro, Bene. 1116 01:10:42,863 --> 01:10:45,032 Kako izgleda zemlja 1117 01:10:45,115 --> 01:10:48,869 čiji su jedini izvor informacija Facebook i društvene mreže? 1118 01:10:48,953 --> 01:10:51,830 Demokracija se brzo urušila. U šest mjeseci. 1119 01:10:51,914 --> 01:10:53,791 Nakon kaosa u Chicagu 1120 01:10:53,874 --> 01:10:57,044 izbili su sukobi između prosvjednika i pristaša… 1121 01:10:58,003 --> 01:11:01,632 Demokracija je pred krizom povjerenja. 1122 01:11:01,715 --> 01:11:04,343 Svjedočimo globalnome napadu na demokraciju. 1123 01:11:04,426 --> 01:11:05,427 EKSTREMNI CENTAR 1124 01:11:05,511 --> 01:11:07,930 Većinom su pod napadom države 1125 01:11:08,013 --> 01:11:09,932 koje provode demokratske izbore. 1126 01:11:10,641 --> 01:11:12,518 Razmjeri su ogromni. 1127 01:11:12,601 --> 01:11:15,562 Imate državne aktere, ljude s milijunima dolara 1128 01:11:15,646 --> 01:11:18,524 koji žele destabilizirati Keniju, ili Kamerun. 1129 01:11:18,607 --> 01:11:20,651 „Angola? Nije toliko skupa.” 1130 01:11:20,734 --> 01:11:23,362 U Brazilu su održani nevjerojatni izbori. 1131 01:11:23,445 --> 01:11:25,823 Kampanja se vodila na društvenim mrežama. 1132 01:11:31,036 --> 01:11:33,956 Tech industrija izradila je alate 1133 01:11:34,039 --> 01:11:37,418 za destabilizaciju i potkopavanje temelja društva. 1134 01:11:37,501 --> 01:11:40,254 U svakoj državi, istovremeno. 1135 01:11:40,337 --> 01:11:44,508 Njemačka, Španjolska, Francuska, Brazil, Australija. 1136 01:11:44,591 --> 01:11:46,927 Neke od najrazvijenijih država 1137 01:11:47,428 --> 01:11:49,221 počele su implodirati. 1138 01:11:49,305 --> 01:11:50,931 Što im je zajedničko? 1139 01:11:51,974 --> 01:11:53,100 Uzevši sve u obzir, 1140 01:11:53,183 --> 01:11:56,020 je li Facebook utjecao na rezultate izbora 2016.? 1141 01:11:56,854 --> 01:11:58,188 Teško pitanje. 1142 01:11:58,897 --> 01:11:59,773 Znate… 1143 01:12:01,275 --> 01:12:04,653 U igri je bilo mnogo faktora. 1144 01:12:04,737 --> 01:12:07,865 Predstavnike Facebooka, Twittera i Googlea 1145 01:12:07,948 --> 01:12:12,578 čeka drugi dan svjedočenja o uplitanju Rusije u izbore 2016. godine. 1146 01:12:12,661 --> 01:12:17,291 Manipuliranje trećih strana nije hakiranje. 1147 01:12:18,500 --> 01:12:21,462 Rusi nisu hakirali Facebook. 1148 01:12:21,545 --> 01:12:24,965 Upotrijebili su alate koje je Facebook izradio 1149 01:12:25,049 --> 01:12:27,843 za legitimne oglašivače i korisnike. 1150 01:12:27,926 --> 01:12:30,346 Rabili su ih u podle svrhe. 1151 01:12:32,014 --> 01:12:33,974 To je poput daljinskog ratovanja. 1152 01:12:34,475 --> 01:12:36,602 Jedna država može manipulirati drugom 1153 01:12:36,685 --> 01:12:39,229 bez fizičkih upada preko njenih granica. 1154 01:12:39,605 --> 01:12:40,981 Vidimo nasilje. 1155 01:12:41,065 --> 01:12:43,317 Čini se da guraju kontejner. 1156 01:12:43,400 --> 01:12:45,736 Nije važno za koga ste htjeli glasati. 1157 01:12:46,362 --> 01:12:50,574 Ciljevi su bili kaos i podjele u društvu. 1158 01:12:50,657 --> 01:12:53,035 Ovo su prizori iz Huntington Beacha… 1159 01:12:53,118 --> 01:12:56,413 Cilj je bio dobiti dvije strane koje ne mogu 1160 01:12:56,497 --> 01:12:59,875 i ne žele saslušati jedna drugu, koje si više ne vjeruju. 1161 01:12:59,958 --> 01:13:02,252 Ovdje je mržnja ogoljena 1162 01:13:03,295 --> 01:13:05,464 i pretvorena u rasno nasilje. 1163 01:13:05,547 --> 01:13:07,925 NAPETOSTI U VIRGINIJI TROJE UBIJENIH 1164 01:13:20,145 --> 01:13:20,979 Bene! 1165 01:13:21,605 --> 01:13:22,439 Cassandra! 1166 01:13:22,981 --> 01:13:23,816 -Cass! -Bene! 1167 01:13:23,899 --> 01:13:25,484 Dođi ovamo! 1168 01:13:27,486 --> 01:13:31,156 Ruke uvis. Na koljena. 1169 01:13:36,120 --> 01:13:37,204 Bene! 1170 01:13:37,287 --> 01:13:38,414 Ruke uvis! 1171 01:13:39,623 --> 01:13:41,291 Okreni se. Na tlo. 1172 01:13:56,807 --> 01:13:59,852 Želimo li da tim sustavom upravlja najbolji ponuđač? 1173 01:14:01,437 --> 01:14:05,399 Da demokracija bude na prodaju i da možete doprijeti do koga želite, 1174 01:14:05,482 --> 01:14:09,153 kako biste plasirali laži i prouzročili kulturološke ratove? 1175 01:14:09,236 --> 01:14:10,237 Želimo li to? 1176 01:14:14,783 --> 01:14:16,201 Mi smo nacija ljudi 1177 01:14:16,952 --> 01:14:18,745 koji međusobno ne razgovaraju. 1178 01:14:19,913 --> 01:14:23,167 Mi smo nacija ljudi koji biraju prijatelje ovisno o tome 1179 01:14:23,250 --> 01:14:25,127 za koga su glasali na izborima. 1180 01:14:25,919 --> 01:14:30,716 Mi smo nacija izoliranih ljudi, pratimo samo kanale koji nam tvrde da smo u pravu. 1181 01:14:32,259 --> 01:14:36,597 Želim vam reći da nas plemenske podjele uništavaju. 1182 01:14:37,347 --> 01:14:39,183 Razaraju našu zemlju. 1183 01:14:40,267 --> 01:14:43,103 Odrasle se osobe tako ne ponašaju. 1184 01:14:43,187 --> 01:14:47,399 Kad bismo svi imali svoje činjenice, ne bi bilo potrebe za kompromisima, 1185 01:14:47,483 --> 01:14:49,359 niti za zajedništvom. 1186 01:14:49,485 --> 01:14:51,695 Ne bi bilo potrebe za interakcijom. 1187 01:14:52,321 --> 01:14:56,617 Moramo imati određenu razinu zajedničkog shvaćanja stvarnosti. 1188 01:14:57,201 --> 01:14:58,410 Inače nismo država. 1189 01:14:58,494 --> 01:14:59,495 G. ZUCKERBERG 1190 01:14:59,578 --> 01:15:02,998 Dugoročno je rješenje izrada novih AI alata, 1191 01:15:03,081 --> 01:15:08,128 koji će moći pronalaziti uzorke neuobičajenoga korištenja usluga. 1192 01:15:08,212 --> 01:15:11,840 Dopuštamo tech industriji da to predstavi kao problem 1193 01:15:11,924 --> 01:15:13,884 koji zna riješiti. 1194 01:15:15,135 --> 01:15:16,762 To je laž. 1195 01:15:17,679 --> 01:15:20,724 Tvrde da će AI znati prepoznati istinu. 1196 01:15:21,683 --> 01:15:23,685 AI neće riješiti te probleme. 1197 01:15:24,269 --> 01:15:27,189 AI ne može riješiti problem lažnih vijesti. 1198 01:15:28,649 --> 01:15:31,026 Google ne može razlučiti 1199 01:15:31,109 --> 01:15:34,154 zavjeru od istine. 1200 01:15:34,696 --> 01:15:36,240 Jer ne zna što je istina. 1201 01:15:36,823 --> 01:15:40,410 Nema mjerilo istinitosti bolje od klika. 1202 01:15:41,870 --> 01:15:45,123 Ako se ne složimo oko istine 1203 01:15:45,207 --> 01:15:47,584 i toga da istina postoji, 1204 01:15:48,252 --> 01:15:49,253 gotovi smo. 1205 01:15:49,753 --> 01:15:52,089 To je temeljni problem. 1206 01:15:52,172 --> 01:15:54,424 Ako se ne možemo usuglasiti oko istine, 1207 01:15:55,092 --> 01:15:57,803 onda ne možemo riješiti nijedan drugi problem. 1208 01:16:05,435 --> 01:16:07,729 Predložimo mu NK Ravnozemljaš. 1209 01:16:07,813 --> 01:16:10,107 Nemoj mu nuditi sport. Ne zanima ga. 1210 01:16:39,970 --> 01:16:45,225 Mnogi u Silicijskoj dolini smatraju da gradimo globalni supermozak 1211 01:16:45,309 --> 01:16:49,563 u kojemu su korisnici samo neuroni, ne previše važni. 1212 01:16:50,230 --> 01:16:53,150 To ljudima nameće čudnu ulogu. 1213 01:16:53,233 --> 01:16:56,069 Vi ste samo maleni element 1214 01:16:56,153 --> 01:16:58,905 koji programiramo manipulacijom ponašanja 1215 01:16:58,989 --> 01:17:02,367 za taj ogroman mozak. Vi niste važni. 1216 01:17:02,451 --> 01:17:06,455 Nećete dobiti plaću, ni priznanje. Ne možete slobodno odlučivati. 1217 01:17:06,538 --> 01:17:09,416 Manipulirat ćemo vama jer ste računalni čvor. 1218 01:17:09,499 --> 01:17:12,336 Moramo vas programirati. To radite s čvorovima. 1219 01:17:20,093 --> 01:17:21,094 Čovječe. 1220 01:17:21,928 --> 01:17:25,390 Reći da je tehnologija egzistencijalna prijetnja 1221 01:17:25,474 --> 01:17:28,060 uistinu je teška tvrdnja. 1222 01:17:29,603 --> 01:17:33,982 Lako je razmišljati ovako: „Držim mobitel u ruci. 1223 01:17:35,609 --> 01:17:37,235 Listam i klikam. 1224 01:17:37,319 --> 01:17:39,363 Gdje je egzistencijalna prijetnja? 1225 01:17:39,946 --> 01:17:43,950 Superračunalo s druge strane zaslona, upereno u moj mozak, 1226 01:17:44,409 --> 01:17:47,537 natjeralo me da pogledam video. Gdje je prijetnja?” 1227 01:17:54,252 --> 01:17:59,341 Tehnologija nije egzistencijalna prijetnja. 1228 01:18:04,429 --> 01:18:08,850 Nego tehnologijina sposobnost izvlačenja najgoreg iz društva. 1229 01:18:09,559 --> 01:18:13,522 A najgore u društvu je egzistencijalna prijetnja. 1230 01:18:13,605 --> 01:18:15,899 SENAT SAD-a 1231 01:18:18,819 --> 01:18:23,115 Tehnologija može prouzročiti kaos, 1232 01:18:23,198 --> 01:18:26,410 ogorčenost, neuljudnost, manjak međusobnoga povjerenja, 1233 01:18:27,452 --> 01:18:30,622 usamljenost, otuđenost, izraženiju polarizaciju, 1234 01:18:30,706 --> 01:18:33,333 više hakiranja izbora, više populizma, 1235 01:18:33,917 --> 01:18:36,962 više distrakcija i ignoriranje stvarnih problema. 1236 01:18:37,963 --> 01:18:39,923 To su samo posljedice po društvo. 1237 01:18:40,340 --> 01:18:46,388 Društvo se neće moći izliječiti 1238 01:18:46,471 --> 01:18:48,515 i klizit će u kaos. 1239 01:18:51,935 --> 01:18:54,938 To utječe na sve, i one koji ne rabe te proizvode. 1240 01:18:55,021 --> 01:18:57,524 Postali su digitalna čudovišta 1241 01:18:57,607 --> 01:19:00,068 koja mijenjaju svijet kako im odgovara. 1242 01:19:00,152 --> 01:19:04,489 Bilo da je riječ o mentalnome zdravlju djece ili političkome diskursu. 1243 01:19:04,573 --> 01:19:07,492 Ne preuzimaju odgovornost za javno mnijenje. 1244 01:19:07,576 --> 01:19:10,579 -Sve se vraća na -Tko je odgovoran? 1245 01:19:10,662 --> 01:19:13,582 Platforme moramo pozvati na odgovornost. 1246 01:19:13,665 --> 01:19:15,584 Kada prikazuju izborne oglase, 1247 01:19:15,667 --> 01:19:17,794 odgovorne su za ispravnost izbora. 1248 01:19:17,878 --> 01:19:20,380 Kada preuzmu prikazivanje dječjeg sadržaja, 1249 01:19:20,464 --> 01:19:22,841 odgovorne su za mentalno zdravlje djece. 1250 01:19:23,633 --> 01:19:27,929 Utrka za pridobivanje pozornosti neće prestati. 1251 01:19:28,388 --> 01:19:31,850 Tehnologija će postati još veći dio našega života. 1252 01:19:31,933 --> 01:19:37,105 AI će sve bolje predviđati što će nas držati pred zaslonima, a ne sve lošije. 1253 01:19:38,940 --> 01:19:42,027 Imam 62 godine. 1254 01:19:42,110 --> 01:19:45,155 Ostarjet ću još nekoliko godina za ovoga razgovora. 1255 01:19:45,238 --> 01:19:47,365 Nešto vam moram reći. 1256 01:19:48,700 --> 01:19:52,370 Srećom, vjerojatno neću dočekati 1257 01:19:52,454 --> 01:19:54,331 ostvarenje toga sranja. 1258 01:19:54,790 --> 01:19:59,586 Takvo što me nasmrt plaši. 1259 01:20:00,921 --> 01:20:03,048 Dijelite li moje mišljenje? 1260 01:20:03,548 --> 01:20:07,093 Ili pretjerujem s reakcijom na situaciju u koju nisam upućen? 1261 01:20:09,930 --> 01:20:11,598 Što te najviše brine? 1262 01:20:15,519 --> 01:20:18,480 Kratkoročno gledano, 1263 01:20:19,523 --> 01:20:20,524 građanski rat. 1264 01:20:24,444 --> 01:20:29,908 Ako se trenutni status quo nastavi 20 godina, 1265 01:20:31,117 --> 01:20:34,579 uništit ćemo civilizaciju svjesnim ignoriranjem problema. 1266 01:20:34,663 --> 01:20:37,958 Nećemo riješiti problem klimatskih promjena. 1267 01:20:38,041 --> 01:20:42,087 Narušit ćemo globalnu demokratsku stabilnost. 1268 01:20:42,170 --> 01:20:46,132 Doći će do bizarnih autokratskih disfunkcija. 1269 01:20:46,216 --> 01:20:48,468 Upropastit ćemo svjetsko gospodarstvo. 1270 01:20:49,177 --> 01:20:52,264 To vjerojatno nećemo preživjeti. 1271 01:20:52,347 --> 01:20:54,808 To je egzistencijalistički problem. 1272 01:21:02,524 --> 01:21:04,985 Je li ovo posljednji naraštaj 1273 01:21:05,068 --> 01:21:08,488 koji će znati kako je bilo prije ove iluzije? 1274 01:21:11,074 --> 01:21:14,578 Kako se probuditi iz Matrice ako ne znate da ste u njoj? 1275 01:21:17,747 --> 01:21:23,253 „Bilo da je riječ o utopiji ili propasti, bit će to neizvjesna štafeta 1276 01:21:23,336 --> 01:21:27,299 sve do zadnjega trenutka…” BUCKMINSTER FULLER 1277 01:21:27,382 --> 01:21:30,510 Mnogo toga o čemu govorimo zvuči 1278 01:21:31,511 --> 01:21:33,680 kao jednostrano predviđanje propasti. 1279 01:21:33,763 --> 01:21:36,808 „Tehnologija upropaštava svijet 1280 01:21:36,892 --> 01:21:38,059 i našu djecu!” 1281 01:21:38,143 --> 01:21:39,269 No nije tako. 1282 01:21:40,228 --> 01:21:45,859 Zbunjujuće je jer istovremeno živimo u utopiji i distopiji. 1283 01:21:45,942 --> 01:21:52,699 Pritiskom tipke na mobitelu mogu pozvati auto koji će me odvesti kamo god želim. 1284 01:21:52,782 --> 01:21:55,660 To je magija. Nevjerojatno. 1285 01:21:56,161 --> 01:22:01,499 Kada smo radili na tipki Like, htjeli smo proširiti pozitivu i ljubav svijetom. 1286 01:22:01,583 --> 01:22:05,003 A danas tinejdžeri padaju u depresiju 1287 01:22:05,086 --> 01:22:08,632 kada imaju malo likeova i dolazi do političkih polarizacija. 1288 01:22:08,715 --> 01:22:09,883 Nismo to očekivali. 1289 01:22:09,966 --> 01:22:12,135 Mislim da im pobude nisu bile zle. 1290 01:22:13,511 --> 01:22:15,764 Problem je u poslovnome modelu. 1291 01:22:15,847 --> 01:22:20,226 Mogli biste ugasiti servis, uništiti ga. 1292 01:22:20,310 --> 01:22:24,522 Tužit će vas dioničari koji su uložili 20 milijardi dolara. 1293 01:22:24,606 --> 01:22:27,108 Ali ne možete vratiti duha u bocu. 1294 01:22:27,192 --> 01:22:30,403 Možete napraviti preinake, 1295 01:22:30,487 --> 01:22:34,032 ali prihodi i broj korisnika moraju rasti svakoga kvartala. 1296 01:22:34,658 --> 01:22:37,243 Što je tvrtka veća, to se teže mijenja. 1297 01:22:38,495 --> 01:22:43,458 Vidim hrpu ljudi koji su u klopci poslovnoga modela, 1298 01:22:43,541 --> 01:22:46,169 financijskih poticaja i pritiska dioničara, 1299 01:22:46,252 --> 01:22:48,922 a sve to onemogućava promjenu. 1300 01:22:49,005 --> 01:22:53,176 Moramo prihvatiti da se tvrtke fokusiraju na zaradu. 1301 01:22:53,259 --> 01:22:57,013 No ne smijemo prihvatiti manjak propisa, pravila i konkurencije, 1302 01:22:57,097 --> 01:23:00,850 kao i tvrtke koje se ponašaju kao vlade. 1303 01:23:00,934 --> 01:23:03,353 I još tvrde da se same mogu regulirati. 1304 01:23:03,436 --> 01:23:05,981 To je laž. To je smiješno. 1305 01:23:06,064 --> 01:23:09,150 Financijski poticaji vladaju svijetom. 1306 01:23:09,234 --> 01:23:15,573 Rješenje ovoga problema mora prestrojiti sustav financijskih poticaja. 1307 01:23:16,074 --> 01:23:18,785 Te tvrtke nemaju fiskalni razlog za promjenu. 1308 01:23:18,868 --> 01:23:21,329 Zato nam je potrebno reguliranje. 1309 01:23:21,413 --> 01:23:24,290 Telekom ima mnogo osjetljivih podataka o vama. 1310 01:23:24,374 --> 01:23:27,544 Zakoni ga sprječavaju da ih ne zlorabi. 1311 01:23:27,627 --> 01:23:31,506 No gotovo da i nemamo zakone o digitalnoj privatnosti. 1312 01:23:31,589 --> 01:23:34,426 Možemo oporezivati skupljanje i obradu podataka. 1313 01:23:34,509 --> 01:23:39,723 Vaš račun za vodu ovisi o količini koju potrošite. 1314 01:23:39,806 --> 01:23:43,226 Tvrtke mogu plaćati porez po količini podataka koju imaju. 1315 01:23:43,309 --> 01:23:47,856 To bi bio fiskalni razlog protiv prikupljanja svih mogućih podataka. 1316 01:23:47,939 --> 01:23:50,567 Zakon itekako kaska za njima. 1317 01:23:50,650 --> 01:23:55,864 Cilj trenutne situacije nije zaštita korisnika, 1318 01:23:55,947 --> 01:23:58,700 nego zaštita prava i povlastica 1319 01:23:58,783 --> 01:24:01,453 tih ogromnih i nevjerojatno bogatih tvrtki. 1320 01:24:02,203 --> 01:24:05,874 Hoćemo li ostati podvrgnuti najbogatijima i najmoćnijima? 1321 01:24:05,957 --> 01:24:07,459 Ili ćemo reći: 1322 01:24:07,959 --> 01:24:12,047 „Ponekad je nacionalni interes, 1323 01:24:12,130 --> 01:24:17,385 ili interes korisnika važniji 1324 01:24:18,011 --> 01:24:21,473 od zarade nekoga tko je ionako milijarder”? 1325 01:24:21,556 --> 01:24:26,603 Ta tržišta potkopavaju demokraciju i slobodu. 1326 01:24:26,686 --> 01:24:28,521 Trebalo bi ih zabraniti. 1327 01:24:29,147 --> 01:24:31,816 To nije radikalan prijedlog. 1328 01:24:31,900 --> 01:24:34,194 Zabranili smo i druga tržišta. 1329 01:24:34,277 --> 01:24:36,988 Zabranili smo trgovinu ljudskim organima. 1330 01:24:37,072 --> 01:24:39,407 Zabranili smo trgovinu robovima. 1331 01:24:39,949 --> 01:24:43,953 Jer su njihove posljedice neizbježno destruktivne. 1332 01:24:44,537 --> 01:24:50,001 Živimo u svijetu u kojemu stablo vrijedi više mrtvo nego živo. 1333 01:24:50,085 --> 01:24:53,838 U kojemu kit vrijedi više mrtav nego živ. 1334 01:24:53,922 --> 01:24:56,549 Dokle god će gospodarstvo tako funkcionirati, 1335 01:24:56,633 --> 01:25:00,678 a korporacije neće biti regulirane, nastavit će uništavati stabla, 1336 01:25:00,762 --> 01:25:06,101 ubijati kitove, rudariti i crpsti naftu iz tla, 1337 01:25:06,184 --> 01:25:08,394 iako znamo da to uništava planet 1338 01:25:08,478 --> 01:25:12,148 i znamo da ostavljamo lošiji svijet budućim naraštajima. 1339 01:25:12,232 --> 01:25:16,736 To je kratkoročno razmišljanje utemeljeno na religiji zarade po svaku cijenu. 1340 01:25:16,820 --> 01:25:21,950 Kao da će čarolijom svaka sebična korporacija dati najbolje rezultate. 1341 01:25:22,033 --> 01:25:24,494 To već dugo utječe na okoliš. 1342 01:25:24,577 --> 01:25:27,288 Zastrašujuća kap koja bi trebala preliti čašu 1343 01:25:27,372 --> 01:25:31,709 i natjerati nas da shvatimo koliko je ta teorija u temelju manjkava 1344 01:25:31,793 --> 01:25:35,004 jest činjenica da smo sada mi stabla i kitovi. 1345 01:25:35,088 --> 01:25:37,048 Rudare našu pozornost. 1346 01:25:37,132 --> 01:25:41,594 Korporacija više zaradi na nama ako buljimo u zaslon, 1347 01:25:41,678 --> 01:25:45,890 ako buljimo u reklame, nego ako vodimo ispunjen život. 1348 01:25:45,974 --> 01:25:47,559 Vidimo posljedice toga. 1349 01:25:47,642 --> 01:25:50,687 Korporacije rabe naprednu umjetnu inteligenciju 1350 01:25:50,770 --> 01:25:53,565 da bi nas nadmudrile i odvukle našu pozornost 1351 01:25:53,648 --> 01:25:55,233 prema onome što one žele, 1352 01:25:55,316 --> 01:25:59,237 a ne prema onome što se podudara s našim ciljevima i vrijednostima. 1353 01:26:02,991 --> 01:26:04,450 STEVE JOBS DANAŠNJI GOVOR 1354 01:26:05,535 --> 01:26:06,911 Za mene je računalo 1355 01:26:06,995 --> 01:26:10,290 najnevjerojatniji alat koji smo izumili. 1356 01:26:11,124 --> 01:26:13,877 Ono je poput bicikla za naš mozak. 1357 01:26:15,628 --> 01:26:20,091 Počeci Silicijske doline leže u humanoj tehnologiji. 1358 01:26:21,050 --> 01:26:25,722 Zanemarili smo je jer je to bilo kul, 1359 01:26:25,805 --> 01:26:27,265 ali ne i ispravno. 1360 01:26:27,348 --> 01:26:29,726 Internet je bio čudno mjesto. 1361 01:26:29,809 --> 01:26:31,394 Eksperimentalno. 1362 01:26:31,477 --> 01:26:34,731 I danas je kreativan. 1363 01:26:34,814 --> 01:26:38,610 No nalikuje ogromnome trgovačkom centru. 1364 01:26:38,693 --> 01:26:44,157 Zapitate se: „Zar je to zaista sve?” 1365 01:26:46,743 --> 01:26:48,411 Vjerojatno sam optimistična. 1366 01:26:48,494 --> 01:26:52,081 Mislim da možemo promijeniti izgled i svrhu društvenih mreža. 1367 01:26:54,083 --> 01:26:57,921 Postavke tehnologije nisu zapisane u kamenu. 1368 01:26:58,004 --> 01:27:02,050 Riječ je o izborima koje rade ljudi poput mene. 1369 01:27:02,759 --> 01:27:05,345 Ljudi mogu izmijeniti tu tehnologiju. 1370 01:27:06,971 --> 01:27:09,974 No jesmo li spremni priznati 1371 01:27:10,475 --> 01:27:15,438 da su te loše posljedice rezultati našega rada? 1372 01:27:21,027 --> 01:27:24,864 Mi smo to izgradili i naša je odgovornost to izmijeniti. 1373 01:27:37,210 --> 01:27:42,298 Ne smijemo podvrgavati ljude modelu izvlačenja pozornosti. 1374 01:27:46,094 --> 01:27:48,137 Čini mi li se ili… 1375 01:27:49,847 --> 01:27:50,848 Nesretniče. 1376 01:27:51,516 --> 01:27:53,226 Temelji zdravoga društva 1377 01:27:53,309 --> 01:27:56,271 ovise o eliminiranju toga štetnog poslovnog modela. 1378 01:28:04,696 --> 01:28:07,782 Možemo zahtijevati humani dizajn tih proizvoda. 1379 01:28:09,409 --> 01:28:13,121 Možemo zahtijevati da nas se tretira kao resurs. 1380 01:28:15,164 --> 01:28:18,334 Možemo ih rabiti da bismo učinili svijet boljim. 1381 01:28:20,461 --> 01:28:23,798 Svaki put kada bismo nešto poboljšali, 1382 01:28:23,881 --> 01:28:26,342 razlog je bila osoba koja je rekla: 1383 01:28:26,426 --> 01:28:28,428 „Ovo je glupo. Možemo bolje.” 1384 01:28:29,178 --> 01:28:32,557 Kritičari pogone napredak. 1385 01:28:33,141 --> 01:28:35,393 Kritičari su istinski optimisti. 1386 01:28:38,313 --> 01:28:39,147 Zdravo. 1387 01:28:46,195 --> 01:28:47,697 Zvuči ludo, zar ne? 1388 01:28:47,780 --> 01:28:51,534 Način na koji se sve to dizajnira 1389 01:28:52,994 --> 01:28:54,704 ne ide u dobrome smjeru. 1390 01:28:55,246 --> 01:28:56,873 Sve to. 1391 01:28:56,956 --> 01:29:00,626 Zvuči ludo reći da moramo to promijeniti, 1392 01:29:01,169 --> 01:29:02,670 no to je zaista potrebno. 1393 01:29:04,339 --> 01:29:05,923 Hoćemo li u tome uspjeti? 1394 01:29:07,383 --> 01:29:08,301 Moramo. 1395 01:29:21,314 --> 01:29:24,942 Zvučiš vrlo optimistično. 1396 01:29:26,152 --> 01:29:27,153 Zaista? 1397 01:29:27,653 --> 01:29:30,114 Ne mogu vjerovati da to govoriš. 1398 01:29:30,198 --> 01:29:33,409 Zaista mislim da idemo prema distopiji, 1399 01:29:33,493 --> 01:29:37,830 i to velikom brzinom. Spasit će nas samo čudo. 1400 01:29:37,914 --> 01:29:40,291 A to je čudo kolektivna volja. 1401 01:29:41,000 --> 01:29:44,587 Optimistična sam. Naći ćemo rješenje. 1402 01:29:44,670 --> 01:29:47,048 No trebat će nam mnogo vremena. 1403 01:29:47,131 --> 01:29:50,385 Ne shvaćaju svi da je to problem. 1404 01:29:50,468 --> 01:29:55,890 Jedan od velikih podbačaja tehnologije 1405 01:29:55,973 --> 01:29:58,643 jest nedostatak vodstva. 1406 01:29:58,726 --> 01:30:01,979 Ljudi ne razgovaraju otvoreno 1407 01:30:02,063 --> 01:30:05,900 ne samo o dobrome, nego i lošemu, 1408 01:30:05,983 --> 01:30:08,194 što bi netko mogao popraviti. 1409 01:30:08,277 --> 01:30:10,321 Poenta svega jest 1410 01:30:10,405 --> 01:30:14,617 da se taj sustav neće promijeniti bez ogromnoga pritiska javnosti. 1411 01:30:14,700 --> 01:30:18,329 Ti razgovori i izražavanja mišljenja, 1412 01:30:18,413 --> 01:30:21,082 čak i korištenjem te tehnologije, 1413 01:30:21,165 --> 01:30:24,252 mogu promijeniti trendove. 1414 01:30:24,335 --> 01:30:26,921 Zvučat će čudno, ali to je moja zajednica. 1415 01:30:27,004 --> 01:30:29,715 Ne mrzim je. Ne želim zlo Googleu i Facebooku. 1416 01:30:29,799 --> 01:30:32,885 Samo je želim reformirati, da ne bi uništila svijet. 1417 01:30:32,969 --> 01:30:37,723 Maknuo sam hrpu aplikacija s mobitela koje su mi krale vrijeme. 1418 01:30:37,807 --> 01:30:40,685 Sve za društvene mreže i vijesti. 1419 01:30:40,768 --> 01:30:42,520 Ugasio sam notifikacije 1420 01:30:42,603 --> 01:30:48,943 o svemu što mi nije bilo od presudne važnosti, a treslo mi je nogu. 1421 01:30:49,026 --> 01:30:51,279 Zato ne držim ni kekse u džepu. 1422 01:30:51,362 --> 01:30:53,197 Smanjite broj notifikacija. 1423 01:30:53,281 --> 01:30:54,449 Ugasite ih. 1424 01:30:54,532 --> 01:30:55,950 Ugasite notifikacije. 1425 01:30:56,033 --> 01:30:58,536 Ne rabim Google, nego Qwant, 1426 01:30:58,619 --> 01:31:01,497 jer ne pohranjuje povijest pretraživanja. 1427 01:31:01,581 --> 01:31:04,459 Ne prihvaćajte preporučene snimke na YouTubeu. 1428 01:31:04,542 --> 01:31:07,003 Birajte ih sami. I to je način borbe. 1429 01:31:07,086 --> 01:31:12,133 Mnogo ekstenzija za Chrome uklanja preporuke. 1430 01:31:12,216 --> 01:31:15,636 Uklanjaju ono na čemu si ti radio. 1431 01:31:15,720 --> 01:31:16,554 Tako je. 1432 01:31:16,929 --> 01:31:21,642 Prije shareanja, provjerite činjenice i izvor. Potrudite se. 1433 01:31:21,726 --> 01:31:26,314 Ako vam se čini da igra na vaše emocije, vjerojatno je tako. 1434 01:31:26,397 --> 01:31:29,025 Svojim klikovima glasate. 1435 01:31:29,108 --> 01:31:30,359 Klik na clickbait 1436 01:31:30,443 --> 01:31:33,779 je financijski poticaj koji pokreće postojeći sustav. 1437 01:31:33,863 --> 01:31:37,909 Primajte informacije iz raznih izvora. 1438 01:31:37,992 --> 01:31:40,995 Na Twitteru pratim ljude s kojima se ne slažem 1439 01:31:41,078 --> 01:31:44,207 jer želim biti izložena raznim gledištima. 1440 01:31:44,665 --> 01:31:49,045 Mnogi u tech industriji svojoj djeci ne daju te naprave. 1441 01:31:49,128 --> 01:31:51,214 Moja djeca ne rabe društvene mreže. 1442 01:31:51,964 --> 01:31:54,509 -To je tvoje pravilo? -Tako je. 1443 01:31:55,092 --> 01:31:57,845 Toga se fanatično držimo. 1444 01:31:57,929 --> 01:31:59,222 Ludi smo. 1445 01:31:59,305 --> 01:32:05,603 Naša djeca gotovo da ne provode vrijeme pred ekranima. 1446 01:32:05,686 --> 01:32:08,564 Razradio sam tri jednostavna pravila 1447 01:32:08,648 --> 01:32:12,610 koja obiteljima mogu olakšati život. Poduprta su istraživanjima. 1448 01:32:12,693 --> 01:32:17,281 Prvo: u određeno vrijeme svake večeri svi uređaji moraju van iz spavaće sobe. 1449 01:32:17,365 --> 01:32:20,535 Recimo, pola sata prije spavanja. Sve mora van. 1450 01:32:20,618 --> 01:32:24,038 Drugo: nema društvenih mreža do srednje škole. 1451 01:32:24,121 --> 01:32:26,374 Osobno, barem do 16. godine. 1452 01:32:26,457 --> 01:32:28,960 Kraj osnovne je dovoljno težak i bez njih. 1453 01:32:29,043 --> 01:32:32,964 Treće: odredite vrijeme korištenja uređaja s vašim djetetom. 1454 01:32:33,047 --> 01:32:34,757 Recite mu: 1455 01:32:34,840 --> 01:32:37,927 „Koliko sati dnevno želiš provesti pred uređajem? 1456 01:32:38,010 --> 01:32:41,597 Koliko bi to trebalo biti?” Često će ponuditi razuman period. 1457 01:32:41,681 --> 01:32:44,642 Dobro znam 1458 01:32:44,725 --> 01:32:48,563 da neću nagovoriti sve na brisanje računa na društvenim mrežama, 1459 01:32:48,646 --> 01:32:50,439 no nekolicinu mogu. 1460 01:32:50,523 --> 01:32:54,402 Velika je stvar i kada nekoliko ljudi izbriše račune. 1461 01:32:54,485 --> 01:32:58,406 To otvara mjesto razgovoru. 1462 01:32:58,489 --> 01:33:00,908 Želim da u društvu bude dovoljno ljudi 1463 01:33:00,992 --> 01:33:05,204 koji su se oslobodili manipulacije, kako bismo razgovarali 1464 01:33:05,288 --> 01:33:07,540 nesputani izvorima te manipulacije. 1465 01:33:07,623 --> 01:33:10,126 Učinite to! Izađite iz sustava! 1466 01:33:10,209 --> 01:33:12,503 Izbrišite sve te gluposti. 1467 01:33:13,546 --> 01:33:16,507 Svijet je divan. Pogledajte. 1468 01:33:18,467 --> 01:33:19,969 PRATITE NAS 1469 01:33:20,052 --> 01:33:21,887 ŠALIMO SE 1470 01:33:21,971 --> 01:33:27,476 RAZGOVARAJMO O POPRAVLJANJU SITUACIJE