1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,791 --> 00:00:24,708 Dedem işte oradaydı. Yapayalnız. Yaralı. 4 00:00:24,791 --> 00:00:27,750 Korku içinde. Uzayda. 5 00:00:28,500 --> 00:00:32,083 Mürettebatı onu kurtarmaya gelene dek hayatta kalmak için 6 00:00:32,166 --> 00:00:34,291 yapabileceği tek şey 7 00:00:34,708 --> 00:00:36,875 kakasında sebze yetiştirmekti. 8 00:00:38,500 --> 00:00:40,083 Peki Kevin. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,666 Lafını keseceğim. 10 00:00:42,083 --> 00:00:44,083 Bunlara pek inanasım gelmiyor. 11 00:00:44,166 --> 00:00:46,833 Bayan Westenfeldt, niye öyle düşündüğünüzü... 12 00:00:46,916 --> 00:00:49,041 Bu, Marslı filminin konusu. 13 00:00:49,125 --> 00:00:51,875 Hadi. Bu kadar yeter Kevin. 14 00:00:53,291 --> 00:00:55,166 Fikri nereden aldılar sandınız? 15 00:01:03,791 --> 00:01:06,708 NETFLIX SUNAR 16 00:01:51,500 --> 00:01:53,000 Aman Tanrı'm. 17 00:01:54,500 --> 00:01:55,333 Clancy? 18 00:01:56,666 --> 00:01:57,583 Başın iyi mi? 19 00:02:02,833 --> 00:02:05,291 Selam Travis. Evet. İyiyim. 20 00:02:05,375 --> 00:02:07,083 Bu gece parti veriyorum. 21 00:02:07,166 --> 00:02:09,916 Ailem şehir dışında. Gelmelisin. 22 00:02:10,000 --> 00:02:13,375 -Bana numaranı ver... -Bende yok. 23 00:02:13,750 --> 00:02:16,666 -Numaran mı yok? -Hayır. Telefonum yok. 24 00:02:17,083 --> 00:02:18,375 Annem izin vermiyor. 25 00:02:18,458 --> 00:02:20,791 Ona göre sosyal medya seri katillerin 26 00:02:20,875 --> 00:02:23,625 ve üniversite kabul bölümlerinin bilgi kaynağı. 27 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 Bu... 28 00:02:24,625 --> 00:02:25,708 Harbiden tuhaf. 29 00:02:25,791 --> 00:02:26,666 Öyle. 30 00:02:27,083 --> 00:02:28,708 -Selam Trav. -Selam Emma. 31 00:02:29,000 --> 00:02:31,375 Partin harika olacak. 32 00:02:32,083 --> 00:02:34,291 Senin grup provan falan yok mu? 33 00:02:34,666 --> 00:02:37,083 Onlara aldırma. Gıcıklar. 34 00:02:38,708 --> 00:02:40,041 Umarım gece görüşürüz. 35 00:03:02,333 --> 00:03:04,583 Sağ ol Louisa. Keman harika geliyordu. 36 00:03:04,666 --> 00:03:06,666 Peki millet. Çalışın. 37 00:03:07,541 --> 00:03:08,625 Tamam. Görüşürüz. 38 00:03:10,791 --> 00:03:12,708 -Bugün iyiydin Clancy. -Sağ olun. 39 00:03:12,791 --> 00:03:14,791 Seçme kaydını tamamladın mı? 40 00:03:15,750 --> 00:03:16,750 Henüz değil. 41 00:03:17,625 --> 00:03:21,916 "Henüz değil" mi? Clancy, son başvuru tarihi iki hafta sonra. 42 00:03:22,000 --> 00:03:25,083 Biliyorum. Dün gece kaydettim ama sonra sildim. 43 00:03:25,166 --> 00:03:28,958 Çünkü sona doğru perdeyi tutturamadım ve tiz notalarım pes çıktı. 44 00:03:29,041 --> 00:03:33,541 Kaydı bu hafta sonu yap. Bana pazartesi verirsin. 45 00:03:34,166 --> 00:03:35,958 O kadar. Sen halledersin. 46 00:03:36,375 --> 00:03:38,333 -Tamam. -Tamam. Halledersin. 47 00:03:38,958 --> 00:03:41,125 Çocuk sınıfı. Pratik yapabilirsin. 48 00:03:45,625 --> 00:03:50,916 İyi görünüyorsun. Seni burada görmeyi beklemiyordum. Yakıyorsun. 49 00:04:25,000 --> 00:04:26,583 {\an8}Güzel figürler, ezik. 50 00:04:27,458 --> 00:04:29,833 {\an8}-Çok iyiydi be. -Sadece şakaydı. 51 00:04:29,916 --> 00:04:31,583 {\an8}-Nereye? Hadi. -Düş yakamdan. 52 00:04:31,666 --> 00:04:32,666 {\an8}Gitme. Geri gel. 53 00:04:32,750 --> 00:04:35,166 Nereye gidiyorsun? Hadi. Bir hareket daha. 54 00:04:35,500 --> 00:04:38,166 Orada olduğunuzu biliyordum. Sadece şakaydı. 55 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Çok ünlü olacaksın evlat. 56 00:04:40,750 --> 00:04:43,000 -Her şey yolunda mı? -Evet. Sorun yok. 57 00:04:43,083 --> 00:04:44,333 {\an8}ÖĞLE YEMEĞİ GÖNÜLLÜSÜ 58 00:04:45,291 --> 00:04:47,416 Tamam. Sen yemeğe dön. 59 00:04:50,250 --> 00:04:51,583 Siz üçünüz durun. 60 00:04:51,666 --> 00:04:52,875 Sekizinci sınıftasınız. 61 00:04:53,416 --> 00:04:55,666 Küçük çocuklara bulaşmanız şart mı? 62 00:04:55,750 --> 00:04:57,333 Yoksa ne yaparsın? 63 00:04:58,208 --> 00:04:59,541 Tanrı'm. 64 00:05:00,166 --> 00:05:02,791 Ebeveynlerinizin kim olduğunu öğrenirdim. 65 00:05:03,625 --> 00:05:05,166 Sonra da evinizin yerini. 66 00:05:05,625 --> 00:05:06,458 Ve bir gece 67 00:05:06,541 --> 00:05:10,833 hepiniz uyurken fren kablosuna ufacık bir delik açardım. 68 00:05:11,500 --> 00:05:14,291 Bir bakmışsınız ki frenler tutmayınca 69 00:05:14,375 --> 00:05:16,291 dur levhasını tam gaz geçip 70 00:05:16,375 --> 00:05:20,083 ters trafikte paramparça olmuş, tanınmaz hâle gelmişsiniz. 71 00:05:23,333 --> 00:05:24,583 Tüh! Yemek kaçtı. 72 00:05:25,125 --> 00:05:26,583 Bari derse geç kalmayın. 73 00:05:28,166 --> 00:05:29,000 Bekleyin! 74 00:05:56,500 --> 00:05:58,416 -Selam baba! -Selam! 75 00:06:01,250 --> 00:06:04,083 Selam millet! Çok şükür, bugün cuma. 76 00:06:05,375 --> 00:06:06,708 -Okul nasıldı? -İyi. 77 00:06:07,958 --> 00:06:09,833 -İlginç bir şey oldu mu? -Yok. 78 00:06:10,250 --> 00:06:11,083 Peki. 79 00:06:11,166 --> 00:06:14,125 O tuhaf parmak şeylerini cidden okula mı getirdin? 80 00:06:15,583 --> 00:06:18,166 Hayır, bunları okula getirmedim, tamam mı? 81 00:06:19,208 --> 00:06:20,833 Arabada yedek bir set var. 82 00:06:20,916 --> 00:06:23,208 -Daha da tuhaf. -Kevin, ablana anlat. 83 00:06:23,291 --> 00:06:26,250 Pasta şefi olmak muazzam bir parmak kuvveti ister. 84 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 Hamur yoğurmak için. Kaslara bak. 85 00:06:29,583 --> 00:06:31,791 Evet, bak. O, bir parmak ninjası. 86 00:06:32,458 --> 00:06:35,166 -¡Holà! Ne haber Finch ailesi? -Selam. 87 00:06:35,250 --> 00:06:37,458 Aldığınız için sağ olun Bay Finch. 88 00:06:37,541 --> 00:06:39,541 Ailemizin üyesi sayılırsın Mim. 89 00:06:39,625 --> 00:06:41,208 Sakın kusma! Kapıyı kapat. 90 00:06:48,000 --> 00:06:50,208 Görünüşe göre hazırız. Hadi baba. 91 00:06:50,583 --> 00:06:52,458 İsterdim ama kuyruk var Kev. 92 00:06:52,541 --> 00:06:56,208 Baba, arabayı böyle boşta çalıştırmak çevreye çok zararlı. 93 00:06:57,208 --> 00:06:58,875 Büyük tuvaletin mi var? 94 00:06:59,250 --> 00:07:00,583 Baba, ne? Hayır! 95 00:07:00,666 --> 00:07:04,041 Ne bileyim. Okulda yapmayı sevmiyorsun ya. 96 00:07:04,125 --> 00:07:06,666 Geçen yılı hatırladım. Beş gün tutmuştun 97 00:07:06,750 --> 00:07:09,041 ve sonunda yaptığında... 98 00:07:09,125 --> 00:07:10,625 Baba, mahvettin beni! 99 00:07:10,708 --> 00:07:13,000 Asıl sen bizi mahvetmiştin... 100 00:07:13,833 --> 00:07:14,666 Selam! 101 00:07:16,541 --> 00:07:18,458 -Bay Finch. -Merhaba Bayan W. 102 00:07:18,791 --> 00:07:22,041 Bir şey diyeyim mi? Bayan W ve Bayan Westenfeldt 103 00:07:22,125 --> 00:07:25,333 aynı uzunlukta. Yani Bayan W demek 104 00:07:25,416 --> 00:07:27,375 zaman kazandırmıyor. Komik, ha? 105 00:07:28,375 --> 00:07:30,166 -Umursamıyor. -Bence komik. 106 00:07:30,250 --> 00:07:32,000 Bay Finch, Kevin bugün 107 00:07:32,083 --> 00:07:35,166 sosyal bilgilerde ilginç bir sözlü sunum yaptı. 108 00:07:35,250 --> 00:07:38,458 -Öyle mi? -Aile geçmişiyle ilgili bir projeydi. 109 00:07:38,541 --> 00:07:42,083 Kevin aileniz hakkında çok ilginç şeyler anlattı. 110 00:07:42,166 --> 00:07:43,375 Neyse. 111 00:07:43,458 --> 00:07:47,666 Gezgin Rus akrobatlarmış ama astronot olmuşlar ve NASA onları 112 00:07:47,750 --> 00:07:50,416 -gizli uzay görevleri için eğitmiş. -Bu... 113 00:07:50,500 --> 00:07:52,916 Kevin kendi hayal dünyasında yaşıyor. 114 00:07:53,000 --> 00:07:54,458 -Harika olabilir. -Evet. 115 00:07:54,541 --> 00:07:57,583 Ama gerçek hayata katılma pahasına. 116 00:07:57,666 --> 00:07:58,625 O zaman hariç. 117 00:07:58,708 --> 00:08:01,875 Projesini yine yapsın diye ona hafta sonunu veriyorum. 118 00:08:01,958 --> 00:08:04,708 -Bu, adil. -Pazartesi tekrar sunabilir. 119 00:08:06,041 --> 00:08:08,625 Teşekkür ederim. Ve gitti. 120 00:08:10,916 --> 00:08:13,583 Tamam. Herkes kemerini doğru bağlasın. 121 00:08:16,458 --> 00:08:18,666 -Pizzaya ketçap koy. -Tamam Kevin. 122 00:08:20,666 --> 00:08:22,041 -Selam tatlım. -Selam. 123 00:08:22,125 --> 00:08:25,000 Beni görecektin. Araba kuyruğunda aslan gibiydim. 124 00:08:25,083 --> 00:08:26,708 Otoparkın kralısın. 125 00:08:27,083 --> 00:08:30,041 Bayan W ile Kevin'e dair ilginç bir sohbet ettik. 126 00:08:30,458 --> 00:08:32,458 Yine masal mı anlatıyorsun Kevin? 127 00:08:32,541 --> 00:08:35,500 -Öğle yemeği görevi nasıldı? -Her zamanki gibi. 128 00:08:35,583 --> 00:08:38,750 Bir sekizinci sınıf öğrencisi telefonla başını derde soktu. 129 00:08:38,833 --> 00:08:41,208 Sekizinci sınıf öğrencisinde telefon var, bende yok. 130 00:08:41,291 --> 00:08:42,875 -Hadi. -Konuşabilir miyiz? 131 00:08:42,958 --> 00:08:44,583 Zamanı geldi. Bana telefon lazım. 132 00:08:44,666 --> 00:08:47,791 Sınıfımdaki telefonsuz tek kişiyim. Tam bir ucubeyim. 133 00:08:47,916 --> 00:08:50,500 Telefonun olmaması seni ucube yapmaz. 134 00:08:50,833 --> 00:08:55,708 "Peynir gibi koktuğun için öğle yemeğinde danışmanla oturmak" gibi bir şey değil. 135 00:08:55,791 --> 00:08:58,333 Lisede bir yabancı misafir öğrenci vardı. 136 00:08:58,416 --> 00:09:01,333 Peynir gibi kokardı. Ona Kaşar Frankie derdik. 137 00:09:01,708 --> 00:09:03,083 İğrençsin baba! Anne! 138 00:09:03,166 --> 00:09:05,375 -Severdi. Kaşar Frankie... -Telefon. 139 00:09:05,458 --> 00:09:08,000 Bunu konuşmuştuk. Telefonu ne yapacaksın? 140 00:09:08,083 --> 00:09:09,833 Travis partiye çağırmak için 141 00:09:09,916 --> 00:09:12,000 numarasını istedi. Anladınız mı? 142 00:09:12,083 --> 00:09:14,666 O bir son sınıf. Son sınıf. 143 00:09:14,750 --> 00:09:18,583 Bekle, son sınıf mı? Kim, Travis kim? Ne partisi? 144 00:09:18,666 --> 00:09:20,916 Ne? Hayır. Ne partisi? Parti yok. 145 00:09:21,000 --> 00:09:22,625 -Pardon. -Ailesi evde mi? 146 00:09:22,708 --> 00:09:25,708 -Tanrı'm. Bilmiyorum anne. -Ailesini arayabiliriz. 147 00:09:25,791 --> 00:09:27,791 Ailesini, herkesi aramalıyız. 148 00:09:27,875 --> 00:09:29,291 Aman Tanrı'm. Yapmayın. 149 00:09:29,375 --> 00:09:32,625 Kesinlikle hayır. Kimseyi aramayın. Çok utanç verici. 150 00:09:33,000 --> 00:09:34,083 Bak tatlım. 151 00:09:35,125 --> 00:09:38,250 Anlamadığımı sanıyorsun ama ben de 15 yaşında oldum. 152 00:09:38,750 --> 00:09:40,625 Partileri biraz bilirim. 153 00:09:40,958 --> 00:09:42,541 -Gerçekten mi? -Evet. 154 00:09:42,625 --> 00:09:46,000 Tek söylediğin, tüm vaktini kütüphanede geçirdiğin. 155 00:09:46,083 --> 00:09:48,125 Partiler gelip geçiciydi. 156 00:09:48,208 --> 00:09:50,000 Ama kütüphane hep oradaydı. 157 00:09:50,083 --> 00:09:51,833 Ölü şairden alıntı yapacaksın. 158 00:09:51,916 --> 00:09:54,583 -"Burada yabancı yok... -...tanışmadığın dostlar var." 159 00:09:54,875 --> 00:09:56,125 William Butler Yeats. 160 00:09:56,208 --> 00:09:59,916 Bunu ezberleyebildiğine göre anlaşılan pek partiye gitmemişsin. 161 00:10:00,291 --> 00:10:02,208 Ebeveyn yoksa parti de yok. 162 00:10:02,291 --> 00:10:04,750 Başkalarının annesi umursamıyor. 163 00:10:04,833 --> 00:10:07,125 -Başkasının annesi değilim. -Orası öyle. 164 00:10:07,208 --> 00:10:09,250 Herkesin annesinin bir hayatı var. 165 00:10:09,333 --> 00:10:13,250 Kızlarının ne yaptığına, başına ne geleceğine kafa yormuyorlar. 166 00:10:13,333 --> 00:10:14,791 Bu çok acınası. 167 00:10:14,875 --> 00:10:15,708 Dur. 168 00:10:16,250 --> 00:10:17,333 Acınası mı oldum? 169 00:10:18,000 --> 00:10:19,083 Evet, çok yazık. 170 00:10:19,291 --> 00:10:21,666 Yazık olan ne, biliyor musun? Cezalısın. 171 00:10:21,750 --> 00:10:23,083 Evet, cezalısın! 172 00:10:27,041 --> 00:10:29,625 -Benden nefret ediyor. -Yapma canım… 173 00:10:33,625 --> 00:10:35,291 Hayatımı mahvediyor Mim. 174 00:10:35,666 --> 00:10:37,375 Evet, bebeğim. Kafayı yemiş. 175 00:10:38,291 --> 00:10:41,416 Yaz için Boston'a gideceğini söyleyince mi tozuttu? 176 00:10:44,791 --> 00:10:49,125 Ona sormadın, değil mi? Clancy, gitmek istemiyor musun? 177 00:10:49,208 --> 00:10:50,458 Evet. Tabii ki. 178 00:10:52,083 --> 00:10:54,291 Zaten muhtemelen kabul edilmeyeceğim. 179 00:10:55,166 --> 00:10:58,083 Berklee Yaz Okulu çok prestijli bir program. 180 00:10:58,166 --> 00:11:01,583 Her yıl bir yığın insan başvuruyor. Çok azı kabul ediliyor. 181 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 Clance! 182 00:11:03,833 --> 00:11:06,000 Gördüğüm en iyi viyolonselcisin. 183 00:11:07,000 --> 00:11:07,833 Tamam. 184 00:11:09,291 --> 00:11:13,541 Cape Cod'daki küçücük köşemizin en iyi viyolonselcisi olabilirim. 185 00:11:14,083 --> 00:11:15,000 Biliyor musun? 186 00:11:15,666 --> 00:11:18,375 Annenin seni hiçbir yere bırakmamasına 187 00:11:18,458 --> 00:11:21,083 aslında seviniyorsun çünkü öne çıkman gerekmiyor. 188 00:11:21,166 --> 00:11:22,875 Ne? Hiç de bile. 189 00:11:23,291 --> 00:11:25,500 Mim. O, cezalı. Gitme vakti. 190 00:11:26,583 --> 00:11:27,458 Harika. 191 00:11:28,541 --> 00:11:29,500 Kanıtla o zaman. 192 00:11:30,541 --> 00:11:33,125 Gece gizlice Travis'in partisine gidiyoruz. 193 00:11:33,208 --> 00:11:34,791 -Mim... -Evet. 194 00:11:34,875 --> 00:11:37,791 Dar kotunu ve kırmızı atletini giy. 195 00:11:39,166 --> 00:11:41,791 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 196 00:11:50,083 --> 00:11:53,000 Dur! Angus, hayır! Yat aşağı! 197 00:11:53,083 --> 00:11:54,750 Angus, gel! Yat! 198 00:11:56,458 --> 00:11:58,916 Otur. Otur! 199 00:12:00,416 --> 00:12:02,208 Beni yakaladı! Otur. Uzan! 200 00:12:02,541 --> 00:12:03,875 Yerde kal. Alfa benim. 201 00:12:07,041 --> 00:12:07,958 Hayvanlar. 202 00:12:08,791 --> 00:12:11,041 -Selam Lewis! Nasılsın? -Merhaba. 203 00:12:11,125 --> 00:12:13,833 Kevin yatıya kalacağı için çok heyecanlı. 204 00:12:13,916 --> 00:12:15,291 Davet için sağ olun. 205 00:12:15,666 --> 00:12:18,083 -Eşyaları çantada. -Harika. 206 00:12:18,166 --> 00:12:21,250 Özel gece külotu da var. 207 00:12:21,333 --> 00:12:24,083 Islanınca alarm çalıyor. 208 00:12:24,166 --> 00:12:25,000 Çok şirinmiş. 209 00:12:25,083 --> 00:12:28,000 Lewis'in biraz altına kaçırma sorunu var da. 210 00:12:28,083 --> 00:12:28,916 Anne! 211 00:12:29,000 --> 00:12:32,041 Aldırma dostum. Herkese olur. 212 00:12:32,125 --> 00:12:33,875 Bazen bana da oluyor. 213 00:12:34,541 --> 00:12:36,500 Ron! Prostatını kontrol ettir. 214 00:12:36,958 --> 00:12:38,250 Hayır, ben. Şey... 215 00:12:39,750 --> 00:12:42,500 Tamam, kesinlikle baktırırım. 216 00:12:42,583 --> 00:12:44,750 Kevin? Lewis geldi. 217 00:12:45,208 --> 00:12:47,958 Aşağı gel. Çabuk. Rüzgâr gibi. 218 00:12:49,291 --> 00:12:51,583 -Hadi dostum. -Hayır. 219 00:12:51,666 --> 00:12:53,291 -Hoşça kal! Dikkat et. -Hadi! 220 00:12:54,041 --> 00:12:57,458 Üç silahşorlar gibiler. Şey olmadan... 221 00:12:57,875 --> 00:13:00,416 Onu sabah alırım. Tam sekizde. 222 00:13:00,500 --> 00:13:01,416 Peki. 223 00:13:02,958 --> 00:13:03,958 Merak etme. 224 00:13:06,875 --> 00:13:08,166 Doğruca video oyuna. 225 00:13:08,250 --> 00:13:11,291 Daha üretken bir şey yapmaya ne dersiniz? 226 00:13:11,375 --> 00:13:13,708 Yapıyoruz. Tilted Town'ı ele geçirdik. 227 00:13:14,291 --> 00:13:16,125 Daha fiziksel bir şey demiştim. 228 00:13:16,500 --> 00:13:17,416 Adamım koşuyor. 229 00:13:18,500 --> 00:13:21,625 Sanırım Bayan W bundan bahsediyordu Kevin. 230 00:13:21,708 --> 00:13:24,375 Bu hayalî dünyalarda çok zaman geçiriyorsun. 231 00:13:24,833 --> 00:13:27,333 Niye gerçek dünyaya çıkıp 232 00:13:27,416 --> 00:13:28,625 biraz koşmuyorsunuz? 233 00:13:29,666 --> 00:13:30,583 Alın Bay Finch. 234 00:13:30,875 --> 00:13:32,958 -Bu ne? -Alerjilerimin listesi. 235 00:13:33,333 --> 00:13:34,833 Koruma için kaplanmış. 236 00:13:35,250 --> 00:13:37,416 Annem lakayt yetiştirme tarzınızdan endişeleniyor. 237 00:13:37,500 --> 00:13:39,291 -Anlamı... -Biliyorum. 238 00:13:39,750 --> 00:13:43,250 Tamam. Basitleştireyim. Kim pizza ister? 239 00:13:43,333 --> 00:13:45,625 -Ben! -İşlenmiş peynir yemem yasak. 240 00:13:45,708 --> 00:13:47,666 Bu, küçük sırrımız olacak Lewis. 241 00:13:47,750 --> 00:13:49,125 Sır saklamam yasak. 242 00:13:49,208 --> 00:13:50,791 Uzun bir gece olacak. 243 00:13:51,875 --> 00:13:57,208 Tatlım! Badem sütü, soya sütü. Bir seferlik normal süt alabilir miyiz? 244 00:13:58,208 --> 00:14:02,583 Sıkınca çıkan her şeye süt denmez ki. Kabuklu yemiş suyu bu. 245 00:14:03,166 --> 00:14:05,958 Sen kabuklu yemiş... Dur. 246 00:14:07,500 --> 00:14:08,750 Kapatmalıyım tatlım. 247 00:14:08,833 --> 00:14:10,208 Her şey yolunda mı? 248 00:14:12,208 --> 00:14:14,291 ÇOK SERT ANNEYE BULAŞMA 249 00:14:14,666 --> 00:14:16,250 Kahretsin! 250 00:14:17,625 --> 00:14:21,208 Hey! Hayır! Angus, hayır! 251 00:14:22,208 --> 00:14:24,708 Al dostum. Yanımda ödül maması vardı. 252 00:14:25,416 --> 00:14:28,250 Bu işte her şeye hazırlıklı olmalısın. 253 00:14:28,333 --> 00:14:29,458 Çok etkileyiciydi. 254 00:14:31,000 --> 00:14:31,958 Borcum ne kadar? 255 00:14:32,291 --> 00:14:34,208 18,45. 256 00:14:34,458 --> 00:14:36,625 Kırk beş. Al bakalım... 257 00:14:37,333 --> 00:14:40,791 -Bende sadece 20 var. Bahşiş az oldu. -Boş ver. 258 00:14:40,875 --> 00:14:43,208 Öyle biri olmak istemiyorum. 259 00:14:43,291 --> 00:14:45,500 Onu al ama kaybolma. Bekle. Al. 260 00:14:45,583 --> 00:14:47,583 Wyndhurst'teki fırının sahibiyim. 261 00:14:47,666 --> 00:14:48,500 Bir ara uğra. 262 00:14:48,583 --> 00:14:50,416 -Ne alırsan müesseseden. -Tamam. 263 00:14:50,500 --> 00:14:52,625 -Sağ ol dostum. -Lafı mı olur. 264 00:14:52,708 --> 00:14:53,583 İyi adam. 265 00:15:07,333 --> 00:15:08,166 Bu, o. 266 00:15:14,666 --> 00:15:16,750 Vay! Dışarıda kamp yapmak için 267 00:15:17,416 --> 00:15:19,750 harika seçim. Çok güzel olacak. 268 00:15:20,166 --> 00:15:22,250 Niye cezalandırıldık, anlamıyorum. 269 00:15:22,333 --> 00:15:24,875 Cezalandırılmadınız Kev. Eğlence bu. Macera. 270 00:15:24,958 --> 00:15:29,166 Bay Finch. Tanımadığım sınır ortamlarda gözetimsiz oynamam yasak. 271 00:15:29,250 --> 00:15:34,000 İyi haber. O, sınır değil arka bahçemiz. Çit var, Lewis. Yani tamamen güvendesin. 272 00:15:34,083 --> 00:15:36,000 Hadi çocuklar. İçeri. 273 00:15:36,750 --> 00:15:37,958 Al bakalım. Tamam. 274 00:15:40,750 --> 00:15:42,958 Çadıra bak. Yıllardır kullanmamıştık! 275 00:15:43,750 --> 00:15:45,166 Evet, çünkü berbat! 276 00:15:45,583 --> 00:15:48,250 Her yerde böcek var. O şey koza yapmış! 277 00:15:48,333 --> 00:15:50,250 Her yerde böcek yok! Sadece... 278 00:15:58,166 --> 00:16:01,458 İşte burada. Yerine geri döndü. Gördünüz mü? 279 00:16:01,541 --> 00:16:03,958 Ağzınız kapalı uyuyun. Tamam mı? 280 00:16:04,041 --> 00:16:07,375 İyi vakit geçirin çocuklar. Çok eğlenceli! Dışarıda kamp. 281 00:16:27,458 --> 00:16:28,416 Şimdi ne olacak? 282 00:16:29,791 --> 00:16:32,250 -Korkunç hikâyeler anlatabiliriz. -Tamam. 283 00:16:33,500 --> 00:16:34,541 Hoş geliyor. 284 00:16:36,333 --> 00:16:37,333 Sen başla. 285 00:16:39,208 --> 00:16:40,041 O neydi? 286 00:16:41,250 --> 00:16:43,916 Hava mı? Kurt mu? Porsuk mu? 287 00:16:44,333 --> 00:16:46,333 -Porsuk değildir. -Uzaylı mı? 288 00:16:47,208 --> 00:16:48,875 Eli kancalı olanından mı? 289 00:16:51,458 --> 00:16:52,541 Öf be Mim. 290 00:16:52,625 --> 00:16:56,166 Tanrı'm, yüzlerinizi görmelisiniz. 291 00:16:56,583 --> 00:16:58,125 Ne arıyorsunuz burada? 292 00:16:58,208 --> 00:16:59,541 Çadırda yatıyoruz. 293 00:16:59,625 --> 00:17:00,875 Orası bariz. Neden? 294 00:17:00,958 --> 00:17:03,458 Babam bizim için iyi olduğunu düşünüyor. 295 00:17:03,958 --> 00:17:05,041 Ebeveynler tuhaf. 296 00:17:06,250 --> 00:17:07,166 Ne yapıyorsun? 297 00:17:07,250 --> 00:17:10,041 Belli ki sıvışıyorum. Pijaman şirin. 298 00:17:28,083 --> 00:17:28,958 Enselendin! 299 00:17:30,166 --> 00:17:33,666 -Şey, ben... -Ne yaptığını biliyorum. 300 00:17:35,500 --> 00:17:38,291 -Bunlardan birini aşıracaktın. -Evet. 301 00:17:38,375 --> 00:17:40,416 Evet! Biliyorum. 302 00:17:40,750 --> 00:17:45,333 Ne zaman yeni bir test tarifi yapsam sabah bir iki tanesi eksik oluyor. 303 00:17:45,416 --> 00:17:48,375 Hep Kevin sanıyordum ama artık öğrendim. Kızımmış. 304 00:17:49,708 --> 00:17:50,541 Suçluyum. 305 00:17:51,125 --> 00:17:51,958 Tamam. 306 00:17:53,041 --> 00:17:55,166 Esmer şeker, muz, avokadolu krema. 307 00:17:55,250 --> 00:17:56,625 Deliriyorum baba. 308 00:17:56,708 --> 00:17:59,041 Biraz çılgınca ama fikrini söyle. 309 00:18:02,083 --> 00:18:04,208 Bu gece annene biraz sert davrandın. 310 00:18:05,750 --> 00:18:09,250 Sert davranan o. Beni durduk yerde cezalandırdı. 311 00:18:09,333 --> 00:18:12,166 Kendince haklıydı. Onunla öyle konuşamazsın. 312 00:18:12,875 --> 00:18:15,208 Sandığınızdan çok benziyorsunuz. 313 00:18:17,708 --> 00:18:18,541 Peki. 314 00:18:19,333 --> 00:18:22,000 Bu kadar nutuk yeter. Ne düşünüyorsun? 315 00:18:23,000 --> 00:18:24,041 Cidden çok iyi. 316 00:18:24,416 --> 00:18:25,250 Güzel. Tamam. 317 00:18:25,333 --> 00:18:27,041 -Doğru mesleği seçtim. -Evet. 318 00:18:27,666 --> 00:18:29,541 Tamam. Bitir onu. 319 00:18:29,625 --> 00:18:31,791 -Diğerlerine dokunma. -Tamam. 320 00:18:32,208 --> 00:18:34,166 Kevin sorarsa buraya gelmedin. 321 00:18:34,666 --> 00:18:36,458 -Tamam. Çok geç yatma. -Peki. 322 00:18:36,541 --> 00:18:38,416 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 323 00:18:51,583 --> 00:18:53,833 Nereye gidiyorsunuz? 324 00:18:53,916 --> 00:18:57,833 Biriyle buluşmaya mı? Erkek mi? Adam mı? 325 00:18:57,916 --> 00:18:59,666 Ona bir şey deme. 326 00:18:59,791 --> 00:19:02,083 Gammazlar. Ağzında bakla ıslanmaz. 327 00:19:02,166 --> 00:19:05,041 Yapmam. Ayrıca hep kaçmıyor muyuz? 328 00:19:06,625 --> 00:19:08,958 Kaçmıyorsun. Karanlıktan ödün kopuyor. 329 00:19:09,041 --> 00:19:11,625 Hayır, karanlığı seviyoruz. Değil mi? 330 00:19:11,708 --> 00:19:14,458 Diyenin odasında Kaptan Amerika lambası var. 331 00:19:14,541 --> 00:19:17,333 O gece lambası değil, bölge aydınlatıcı. 332 00:19:17,416 --> 00:19:20,250 Gece çişim gelirse ya da susarsam diye. 333 00:19:20,333 --> 00:19:22,500 Uydurup duruyor. Yalancının teki. 334 00:19:22,916 --> 00:19:26,000 -Yalancı dediğini söyleyeceğim. -Tuvalete gitmeliyim. 335 00:19:26,083 --> 00:19:29,333 Gatorade'e bakma. Halledersin. Koca adamsın! 336 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 -Köpek mi? -Kısırlaştırıldı. 337 00:20:11,875 --> 00:20:12,708 Hadi Lewis. 338 00:20:13,458 --> 00:20:15,750 Dün öğleden beri bir şey içmedin. 339 00:20:16,291 --> 00:20:17,708 Aslansın, kaplansın! 340 00:20:18,458 --> 00:20:20,041 Tamam, başlıyoruz. 341 00:20:26,666 --> 00:20:27,583 Hey Clancy. 342 00:20:31,083 --> 00:20:32,458 Anasına bak, kızını al. 343 00:20:57,208 --> 00:20:59,375 Beni karbonhidratla mı öldüreceksin? 344 00:21:03,458 --> 00:21:05,291 -Destek getirmeliydim. -Getirdi. 345 00:21:10,958 --> 00:21:12,625 Bahşiş meselesi mi bu? 346 00:21:12,708 --> 00:21:13,916 Yine selam Mathilde. 347 00:21:15,083 --> 00:21:18,583 Mathilde mi? O, Margot. Tamam, anladım. 348 00:21:18,666 --> 00:21:22,666 Bu, büyük bir yanlış anlaşılma. 349 00:21:22,750 --> 00:21:24,875 Dostum Baxter'la tanışmışsın. 350 00:21:24,958 --> 00:21:28,250 Jean-Paul uğrayıp eski grubu toplamamızı rica etti. 351 00:21:28,333 --> 00:21:29,166 Hayır, sağ ol. 352 00:21:29,500 --> 00:21:31,500 Bunları tanıyor musun tatlım? 353 00:21:31,583 --> 00:21:34,958 Durámuran tacı burada. 354 00:21:35,041 --> 00:21:37,875 Görünüşe göre bir şansın olacak. 355 00:21:38,541 --> 00:21:41,250 Bence yanlış yere geldiniz 356 00:21:41,333 --> 00:21:44,333 çünkü taç diyorsunuz. Neidmeyer'ler iki ev aşağıda. 357 00:21:44,416 --> 00:21:46,583 O bir dişçi, taç yapıp duruyor. 358 00:21:46,666 --> 00:21:48,000 -Yani... -İlgilenmiyorum. 359 00:21:48,416 --> 00:21:50,875 Çok yazık. İkiniz de lazımsınız. 360 00:21:53,208 --> 00:21:54,041 İkiniz de mi? 361 00:21:54,333 --> 00:21:55,166 İkiniz de. 362 00:21:56,125 --> 00:21:58,291 -Benden mi söz ediyorsunuz? -Hayır. 363 00:21:58,375 --> 00:22:00,208 İkiniz de deyince... 364 00:22:00,291 --> 00:22:02,416 Süre doldu. Var mısın, öldürelim mi? 365 00:22:02,625 --> 00:22:03,625 Hayır! Hayır. 366 00:22:03,708 --> 00:22:06,500 Öyle denmez. "Var mısın yok musun?" denir. 367 00:22:06,583 --> 00:22:09,375 "Var mısın, yok musun?" denir ama eşim adına 368 00:22:09,458 --> 00:22:10,958 izninizle şunu diyeceğim: 369 00:22:11,625 --> 00:22:12,833 Yokuz. 370 00:22:13,708 --> 00:22:14,541 Varım. 371 00:22:17,875 --> 00:22:18,750 Ne? 372 00:22:18,833 --> 00:22:19,666 Tatlım… 373 00:22:20,833 --> 00:22:22,458 -Tatlım... -İyi geceler. 374 00:22:23,166 --> 00:22:26,541 -Margot! -Sakin ol, hafif bir yatıştırıcı. 375 00:22:26,625 --> 00:22:28,666 Karınız çok tehlikeli Bay Finch. 376 00:22:28,750 --> 00:22:30,333 Yani eskiden öyleydi. 377 00:22:31,166 --> 00:22:33,291 -Margot! -Arabaya tık da gidelim. 378 00:22:40,000 --> 00:22:43,583 Çocuklar! 379 00:22:43,708 --> 00:22:45,375 Annemler uyanacak! 380 00:22:45,958 --> 00:22:48,375 Hayır, gittiler! Ninjalar onları götürdü. 381 00:22:53,750 --> 00:22:56,500 Gördün mü? Yalan söylemem. Doğruydu! 382 00:22:57,791 --> 00:22:59,458 Aman Tanrı'm. Anne? 383 00:22:59,916 --> 00:23:01,458 Onları niye kaçırsınlar? 384 00:23:01,541 --> 00:23:04,666 Alınma ama babanın pastanesi var, annense ev hanımı. 385 00:23:04,750 --> 00:23:06,916 Bence anneniz gerçek anneniz değil. 386 00:23:07,000 --> 00:23:10,708 Bence o baş ninjaydı ve çok tehlikeli bir kadındı. 387 00:23:10,791 --> 00:23:13,083 Ona Mathilde diyorlardı. 388 00:23:13,958 --> 00:23:14,791 Ne? 389 00:23:14,958 --> 00:23:16,625 Annemin başka adı mı var? 390 00:23:16,708 --> 00:23:19,291 Hayır! Başka adı yok ve o, ninja değil. 391 00:23:19,375 --> 00:23:22,291 Çekirgeden korktuğu için bodruma bile inemiyor. 392 00:23:23,708 --> 00:23:24,916 -Döndüler! -Tanrı'm. 393 00:23:25,000 --> 00:23:26,416 Kim bunlar? Ne... 394 00:23:42,958 --> 00:23:44,791 Tanrı'm. 395 00:23:53,916 --> 00:23:55,708 Merhaba. 396 00:23:57,000 --> 00:23:58,958 Kimse var mı? 397 00:24:00,541 --> 00:24:03,083 Merhaba! Kevin! 398 00:24:03,541 --> 00:24:05,166 Canını yakmaya gelmedim. 399 00:24:05,250 --> 00:24:07,750 Annenin arkadaşıyım. Hatırladın mı? Henry. 400 00:24:10,750 --> 00:24:14,166 Tamam. Kılıç çok hoş. 401 00:24:14,250 --> 00:24:16,041 Evet. Korsan kılıcı. 402 00:24:17,500 --> 00:24:18,875 Kullanmaya mecbur etme! 403 00:24:19,166 --> 00:24:20,458 Tamam. 404 00:24:21,208 --> 00:24:23,583 Kevin, çok cesursun 405 00:24:23,666 --> 00:24:26,916 ama kılıcın gerçek olmadığını biliyoruz, değil mi? 406 00:24:36,458 --> 00:24:38,208 Ninja olmayacak kadar şişman. 407 00:24:38,958 --> 00:24:40,250 Sizi duyabiliyorum. 408 00:24:40,333 --> 00:24:43,041 Bunlar kulaklarını sıcak tutar, sesi kesmez. 409 00:24:43,791 --> 00:24:46,000 -Anne babamız nerede? -Peki. Dinleyin. 410 00:24:46,083 --> 00:24:49,125 Çocuklar, bu biraz kafa karıştırıcı 411 00:24:49,208 --> 00:24:50,833 ve biraz korkutucu olacak. 412 00:24:51,500 --> 00:24:54,041 Adım Henry Gibbs ve polisim. 413 00:24:54,125 --> 00:24:57,833 WITSEC için çalışıyorum. Tanık Koruma adıyla biliyorsunuzdur. 414 00:24:57,916 --> 00:25:00,916 Anneniz 15 yıl önce programa girdi. 415 00:25:02,541 --> 00:25:03,583 Dur. 416 00:25:03,666 --> 00:25:06,541 Annemizin Tanık Koruma'da mı yani? 417 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Mafya üyeleri gibi mi? 418 00:25:09,083 --> 00:25:10,791 Suça karışmam yasak. 419 00:25:10,875 --> 00:25:11,750 Çocuklar. 420 00:25:11,833 --> 00:25:15,416 Anneniz uzun zaman önce çok tehlikeli insanlarla 421 00:25:15,500 --> 00:25:18,541 kötü işlere bulaştı: Pescatrici Mafyası. 422 00:25:18,958 --> 00:25:20,166 Hapse gireceklerdi 423 00:25:20,250 --> 00:25:22,625 ama bir mafya babasını ispiyonladılar. 424 00:25:23,166 --> 00:25:25,708 Hemen ardından onlara yeni kimlikler vermek 425 00:25:25,791 --> 00:25:27,666 ve annemi korumak görevimdi. 426 00:25:28,166 --> 00:25:31,875 Annemizin bambaşka bir hayatı mı vardı? Gerçek adı ne? 427 00:25:31,958 --> 00:25:34,125 Bu, gizli bilgi. 428 00:25:34,208 --> 00:25:39,958 Mathilde Tremblay. 7 Kasım 1976, Ontario, Kanada doğumlu. 429 00:25:41,625 --> 00:25:42,875 Biz Kanadalı mıyız? 430 00:25:42,958 --> 00:25:45,333 Benim telefonum mu? Şifreyi nasıl aştın? 431 00:25:45,833 --> 00:25:47,833 Rozetinin ilk dört rakamını mı? 432 00:25:47,916 --> 00:25:49,333 Kırması zor bir kodmuş. 433 00:25:49,416 --> 00:25:52,083 Onu hiç sevmedim. Tamam, dinle. 434 00:25:52,166 --> 00:25:56,375 Kevin'in dans ettiği, annesinin de olduğu video internette. 435 00:25:56,458 --> 00:25:58,708 Viral olup milyon kez izlendi. 436 00:25:58,791 --> 00:26:01,166 Kötüler bunu görüp izini sürmüş olmalı. 437 00:26:01,250 --> 00:26:02,416 Benim videom... 438 00:26:03,583 --> 00:26:06,541 Hayır, öyle olmadı. 439 00:26:06,625 --> 00:26:07,833 Aferin sana Kevin. 440 00:26:07,916 --> 00:26:10,333 Nişanlısı: Leo Beuchamp, 441 00:26:10,416 --> 00:26:15,125 11 Mayıs 1974 doğumlu. Vay anasını, taş gibiymiş. 442 00:26:15,208 --> 00:26:18,125 -Nişanlısı mı varmış? -Çok da yakışıklı. 443 00:26:18,458 --> 00:26:19,416 Müzisyen miymiş? 444 00:26:19,500 --> 00:26:20,916 Ne zaman nişanlanmışlar? 445 00:26:21,000 --> 00:26:25,125 Çok uzun zaman önce. Daha doğmamıştınız bile. 446 00:26:25,208 --> 00:26:29,708 Çocuklar, anneniz eskisinden tamamen farklı bir insan. 447 00:26:30,458 --> 00:26:33,625 Doğruymuş yahu. Mathilde diye bir Kanadalıymış! 448 00:26:33,708 --> 00:26:35,208 Nasıl kötü şeyler yaptı? 449 00:26:36,833 --> 00:26:39,708 Bir şeyler çaldı. Çok pahalı şeyler. 450 00:26:39,791 --> 00:26:43,708 Biliyordum! Her zaman marketten eşantiyon toplar. 451 00:26:44,166 --> 00:26:47,416 Bir değil bir avuç hem de. 452 00:26:47,500 --> 00:26:50,750 "Grubu yeniden toplamak" dediler. O da varım, dedi. 453 00:26:51,625 --> 00:26:53,666 Ne? Dur, kes şunu. 454 00:26:53,750 --> 00:26:56,583 Sonuca atlamayalım. Anneniz... 455 00:26:56,666 --> 00:26:59,500 Annemiz kim? Gerçek annemiz mi? 456 00:26:59,583 --> 00:27:00,916 Gerçek bir şey var mı? 457 00:27:01,000 --> 00:27:03,875 -Hayatım koca bir yalanmış! -Kevin... 458 00:27:03,958 --> 00:27:05,791 Bu, gerçek adım mı? 459 00:27:05,875 --> 00:27:07,541 Tabii ki gerçek adın. 460 00:27:07,625 --> 00:27:11,416 Hokeyden ve Kanada pastırmasından nefret ediyorum. Sadece jambon. 461 00:27:11,500 --> 00:27:14,000 Bugün ona çok ama çok kötü şeyler söyledim. 462 00:27:14,416 --> 00:27:15,541 Ona, acınası dedim. 463 00:27:15,625 --> 00:27:18,458 -Video internette mi dedin? -Evet, çok tatlıydı. 464 00:27:20,500 --> 00:27:23,416 Dur. Bu, annemin kolyesi. Her gün takar. 465 00:27:23,500 --> 00:27:25,583 -Asla çıkarmaz. -Evet. Asla. 466 00:27:25,666 --> 00:27:26,750 Hey, şuna bak. 467 00:27:26,833 --> 00:27:28,625 Bir mesaj bırakmış. 468 00:27:28,708 --> 00:27:30,250 -Ne? -Nedir bu? 469 00:27:30,333 --> 00:27:33,208 Ang... Ang... 470 00:27:33,291 --> 00:27:34,875 Hah, "Angus." 471 00:27:34,958 --> 00:27:36,958 -Angus da kim? -Angus da kim? 472 00:27:37,916 --> 00:27:38,916 Köpeğin. Tanrı'm. 473 00:27:42,791 --> 00:27:44,125 Selam Angus. 474 00:27:44,833 --> 00:27:45,666 Angus! 475 00:27:46,708 --> 00:27:48,541 Bize ne diyecektin? 476 00:27:49,666 --> 00:27:51,125 Alo? Evde kimse var mı? 477 00:27:52,041 --> 00:27:53,250 Olmuyor. 478 00:27:53,875 --> 00:27:56,291 -Nesi var? -Bilmem. Bayıldı. 479 00:27:56,375 --> 00:27:57,583 Onu uyuşturmuşlar. 480 00:27:57,666 --> 00:28:00,666 Tasmasını çıkar da rahat etsin. Zavallı bebek. 481 00:28:04,041 --> 00:28:04,875 Dur. 482 00:28:06,333 --> 00:28:08,791 Fayette Sokağı, 199 numara. 483 00:28:08,875 --> 00:28:10,416 Bizim adresimiz değil bu. 484 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Dur bir saniye. 485 00:28:13,833 --> 00:28:16,916 Bak! Semboller aynı. Bunun bir anlamı olmalı. 486 00:28:17,000 --> 00:28:19,041 Ne demek bu? O adreste kim var? 487 00:28:19,125 --> 00:28:22,000 Bilmem. Belki annemiz bir şey demek istiyor. 488 00:28:22,083 --> 00:28:23,916 -Gitmeliyiz! -Dinleyin çocuklar. 489 00:28:24,000 --> 00:28:25,958 -Her ne yapmaya... -Hayır! 490 00:28:27,291 --> 00:28:29,625 Adreste ne varsa onları bulmamızı sağlayabilir. 491 00:28:30,333 --> 00:28:31,500 Yoluna koyabiliriz. 492 00:28:32,000 --> 00:28:33,500 Bizimkileri kurtaralım. 493 00:28:33,833 --> 00:28:35,166 Olmaz. 494 00:28:35,250 --> 00:28:38,625 Bunlar tehlikeli insanlar. Bunu yetişkinlere ve benim gibi 495 00:28:38,708 --> 00:28:41,375 eğitimli profesyonellere bırakın. 496 00:28:41,458 --> 00:28:43,583 Noel ışıklarıyla iskemleye bağlısın. 497 00:28:44,083 --> 00:28:47,958 Beni burada bırakamazsınız! Gördünüz mü? 498 00:28:48,541 --> 00:28:51,250 Seni yanlış değerlendirmiş olabilirim. 499 00:28:51,333 --> 00:28:52,458 Eğer beni... 500 00:28:56,958 --> 00:28:59,250 İçlerinden en kötüsü o. 501 00:29:05,958 --> 00:29:07,333 -Miriam. -Evet, benim. 502 00:29:10,583 --> 00:29:11,708 Gecenin bir yarısı. 503 00:29:11,791 --> 00:29:13,291 -Ailen biliyor mu? -Evet! 504 00:29:13,375 --> 00:29:14,208 -Evet. -Tabii. 505 00:29:14,291 --> 00:29:15,833 Ninja çetesine katıldılar. 506 00:29:15,958 --> 00:29:18,333 Bir şey mi var? Başım belaya mı girecek? 507 00:29:18,416 --> 00:29:19,375 Ciddi misin sen? 508 00:29:19,458 --> 00:29:22,708 Tuhaflaştırma. Tuhaflaştırıyorsun. Tek yıldız veririm. 509 00:29:22,791 --> 00:29:23,958 -Yaparım. -Yapar. 510 00:29:34,250 --> 00:29:35,541 Lewis, yapma dostum. 511 00:29:35,625 --> 00:29:38,291 Bu, gerçek dünyada kahraman olma şansımız. 512 00:29:38,375 --> 00:29:41,291 Yaşadığımızı söyledikleri hayal dünyasında değil. 513 00:29:41,791 --> 00:29:43,666 Hadi. Gidip ailemi kurtaralım. 514 00:29:46,750 --> 00:29:47,791 Tamam. 515 00:29:49,708 --> 00:29:50,583 Hadi çocuklar. 516 00:29:51,125 --> 00:29:52,250 Arabaya binin. 517 00:29:55,125 --> 00:29:55,958 Kemer takın. 518 00:29:57,000 --> 00:29:59,208 -Hadi. -Tamam. 519 00:30:00,166 --> 00:30:02,583 Tanık Koruma. Söylemediğine inanamıyorum. 520 00:30:02,666 --> 00:30:04,666 Tanık Koruma'nın amacı bu, tatlım. 521 00:30:04,750 --> 00:30:06,333 -Kimseye anlatamazsın. -Ne yani? 522 00:30:06,416 --> 00:30:10,416 Suç işleyen kötü adamlara mı bulaştın? 523 00:30:11,000 --> 00:30:12,250 Tamam, öyle olsun. 524 00:30:12,750 --> 00:30:14,541 Nebraska'dan değil misin yani? 525 00:30:14,958 --> 00:30:16,291 -Evet. -Evet! 526 00:30:16,375 --> 00:30:18,875 Nebraskalısın. En azından bu doğru. 527 00:30:18,958 --> 00:30:21,875 Hayır. Yani evet, Nebraskalı değilim. 528 00:30:21,958 --> 00:30:24,000 Ya Cornhuskers tişörtü? 529 00:30:24,083 --> 00:30:25,125 Bana verdiler. 530 00:30:25,208 --> 00:30:27,958 -Üzgünüm, söyleyemedim. -Evliliğimiz yalan mı? 531 00:30:28,041 --> 00:30:30,916 -Hayır. Biliyorum ki bu travmatik. -Evet, öyle. 532 00:30:31,000 --> 00:30:34,500 -Silah zoruyla tutuluyoruz. -Susmazsan ikinizi de öldürürüm. 533 00:30:39,583 --> 00:30:40,541 Angus! 534 00:30:41,791 --> 00:30:44,083 Angus! Selam dostum. 535 00:30:45,333 --> 00:30:47,333 İhtiyarlamışsın. 536 00:30:48,333 --> 00:30:49,166 Kim var orada? 537 00:30:52,166 --> 00:30:53,083 Mathilde. 538 00:30:55,000 --> 00:30:55,833 Leo. 539 00:30:55,916 --> 00:30:56,750 O kim? 540 00:30:57,833 --> 00:30:59,875 -Nişanlısı mı? -Neyi? 541 00:31:09,375 --> 00:31:12,250 Bu harika. Harika. 542 00:31:14,958 --> 00:31:16,166 Burada ne işin var? 543 00:31:19,041 --> 00:31:19,875 Üzgünüm. 544 00:31:20,750 --> 00:31:21,625 Ne için? 545 00:31:22,250 --> 00:31:23,291 Bunun için! 546 00:31:29,041 --> 00:31:30,583 Neler oluyor? 547 00:31:32,583 --> 00:31:33,750 Geldik çocuklar. 548 00:31:35,541 --> 00:31:39,125 -Harika. Ürpertici bir depo. -Çok tatlı. Harika. 549 00:31:39,208 --> 00:31:40,833 Gece giderek güzelleşiyor. 550 00:31:40,916 --> 00:31:43,666 Özel mülke girmem yasak. 551 00:31:43,750 --> 00:31:44,875 Seçim senin Lewis. 552 00:31:48,791 --> 00:31:50,500 Hallettik. Sağ olun çocuklar. 553 00:31:51,666 --> 00:31:52,666 Beni bekleyin. 554 00:31:56,000 --> 00:31:58,458 Dur. Doğru mu anladım, emin olayım. 555 00:31:59,041 --> 00:32:01,041 Aynı cins köpek alıp 556 00:32:01,125 --> 00:32:04,083 aynı adı verdin. Ona ne diyecektim biliyor musun? 557 00:32:04,541 --> 00:32:08,250 Indiana Bones. Ama sen ısrar ettin. Nedenini anlıyorum. 558 00:32:08,333 --> 00:32:11,458 Onu programa sokmam yasaktı ve çok özlemiştim. 559 00:32:11,916 --> 00:32:15,291 Bu gece Büyük Konser Salonu'nda gece yarısı galası var. 560 00:32:16,583 --> 00:32:18,625 Duramuran'ın kraliyet tacı. 561 00:32:19,291 --> 00:32:21,833 Taç, Moldana Kraliçesi'nin başında olacak. 562 00:32:21,916 --> 00:32:24,791 -Şimdi, kral ve kraliçe... -Bölmek istemezdim. 563 00:32:25,458 --> 00:32:27,125 Tatlım, bilmem gereken 564 00:32:27,208 --> 00:32:30,333 çocuklarımıza çok benzeyen başka çocuklar var mı? 565 00:32:30,416 --> 00:32:31,500 Çocukların mı var? 566 00:32:33,541 --> 00:32:35,166 -Var tabii. -Evet. 567 00:32:35,708 --> 00:32:36,625 Tanrı'm. 568 00:32:37,750 --> 00:32:39,958 İkimiz de programa girdiğimizde 569 00:32:40,708 --> 00:32:43,791 sanırım doğru kişiyi bulamadım. 570 00:32:47,083 --> 00:32:49,333 Başka ne bulamadın, biliyor musun Leo? 571 00:32:49,416 --> 00:32:50,666 Giysinin kollarını. 572 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 Giysinin kollarını. Dışarısı buz gibi! 573 00:32:53,333 --> 00:32:54,583 -Amacı ne bunun? -Ron! 574 00:32:54,666 --> 00:32:58,166 -Cevabım hayır. Yapmayacağız. -O zaman işimize yaramazsın. 575 00:32:59,666 --> 00:33:01,250 Hayır. Bekle. 576 00:33:01,333 --> 00:33:02,458 Bunu çalarsak 577 00:33:02,541 --> 00:33:05,208 işimiz biter. Ödeşiriz. 578 00:33:06,125 --> 00:33:07,750 Ailemi rahat bırakın. 579 00:33:08,125 --> 00:33:11,708 Bunu yaparsak bir daha çalışmamız gerekmeyecek. 580 00:33:11,791 --> 00:33:14,500 Kaybolacağız. Çocukların güvende olacak. 581 00:33:14,583 --> 00:33:16,708 Hayır, çok tehlikeli. 582 00:33:16,916 --> 00:33:18,041 Tanrı'm. Amma iri. 583 00:33:18,125 --> 00:33:21,000 Dediklerini duydun. Programdayken suç işlersek 584 00:33:21,083 --> 00:33:22,583 uzun süre hapse gireriz. 585 00:33:23,666 --> 00:33:25,666 Bu sefer ikinci bir şansımız yok. 586 00:33:26,875 --> 00:33:28,541 O zaman yakalanmayacağız. 587 00:33:30,541 --> 00:33:32,666 Bu, yedinci ünite. 588 00:33:33,541 --> 00:33:36,375 Ama kilitli. Elbette. 589 00:33:36,458 --> 00:33:38,166 Şifresi de bizde yok. 590 00:33:38,250 --> 00:33:41,333 Doğum günümü dolabım için kullanıyorum. 591 00:33:41,416 --> 00:33:42,500 Doğum günümü dene. 592 00:33:43,000 --> 00:33:44,291 Doğum günüm 20 Mart. 593 00:33:54,333 --> 00:33:55,250 Doğum günüm. 594 00:34:02,833 --> 00:34:03,875 Burası karanlık. 595 00:34:27,916 --> 00:34:29,333 Biraz hüsran oldu. 596 00:34:30,541 --> 00:34:32,416 Dedemlerin eski eşyaları. 597 00:34:33,416 --> 00:34:34,958 Burada ilginç bir şey yok. 598 00:34:35,791 --> 00:34:38,791 Bilmiyorum bebeğim. Burada bir sürü sandalye var. 599 00:34:40,958 --> 00:34:42,500 Bir şey bulamayacağız. 600 00:34:42,583 --> 00:34:45,291 Bu köşede en az dört sandalye var. 601 00:34:45,791 --> 00:34:48,833 Önümüzdeki sandalye sayısı beni sinir ediyor. 602 00:34:48,916 --> 00:34:50,583 DNA tanındı. 603 00:34:53,875 --> 00:34:55,375 Kevin, sen ne yaptın? 604 00:34:55,791 --> 00:34:57,750 Hiçbir şey! O şey zaten vardı. 605 00:35:19,958 --> 00:35:21,000 Ne? 606 00:35:22,666 --> 00:35:25,083 -Kevin? -Kevin? Kev? 607 00:35:27,625 --> 00:35:28,458 Kevin? 608 00:35:31,166 --> 00:35:32,291 Evet. 609 00:35:33,041 --> 00:35:36,750 Bence annen sıradan bir hırsız değildi. 610 00:35:37,166 --> 00:35:38,291 Evet. 611 00:35:38,375 --> 00:35:40,333 Bu canavar Forza Horizon'da vardı! 612 00:35:40,416 --> 00:35:42,458 -Ne? -Çok nadir bir araba! 613 00:35:42,541 --> 00:35:45,041 Dedemle anneannemde bunun olması inanılmaz! 614 00:35:47,916 --> 00:35:48,750 Vay be! 615 00:35:48,833 --> 00:35:51,583 Dostum, burası kelepçe dolu. 616 00:35:52,583 --> 00:35:54,166 Peki... 617 00:35:55,291 --> 00:35:57,875 Annen giderek daha havalı oluyor. 618 00:35:59,208 --> 00:36:00,250 Bu, onun mu? 619 00:36:01,291 --> 00:36:04,375 Vay canına! Şuna bak! Lolipop bıçağı! 620 00:36:04,791 --> 00:36:06,208 Vay be! 621 00:36:06,583 --> 00:36:07,500 Ne düşünüyoruz? 622 00:36:09,958 --> 00:36:11,250 O ceketi çıkart. 623 00:36:12,541 --> 00:36:14,000 Çünkü sana vuruluyorum. 624 00:36:15,791 --> 00:36:17,041 Bu ne işe yarıyor? 625 00:36:18,625 --> 00:36:20,375 -Ona dokunmayalım! -Peki. 626 00:36:20,458 --> 00:36:22,583 -Dur, cebinde bir şeyler var. -Ne o? 627 00:36:25,625 --> 00:36:27,083 Tanrı'm! Annem mi o? 628 00:36:27,833 --> 00:36:29,875 Saçımı boyamama izin vermiyor. 629 00:36:30,416 --> 00:36:31,291 Kim o? 630 00:36:34,458 --> 00:36:35,291 William kim? 631 00:36:35,416 --> 00:36:38,541 Bilmiyorum. Telefon numarasının son basamağı eksik. 632 00:36:39,416 --> 00:36:41,791 Adres de var. Belki onu orada buluruz. 633 00:36:41,875 --> 00:36:43,875 Ama şehir merkezinde. 634 00:36:43,958 --> 00:36:46,416 Nasıl gideceğiz? Ehliyetimiz yok. 635 00:36:46,500 --> 00:36:49,416 Olsaydı bile cuma günü trafik kâbus gibidir. 636 00:36:49,500 --> 00:36:53,000 -Bu üç saat demek. -Ama sadece 30 deniz mili. 637 00:36:54,875 --> 00:36:56,416 Genç Deniz Biyoloğu Kampı. 638 00:36:59,250 --> 00:37:03,333 30 mi. Bunu yapabiliriz, değil mi? Fakat tekne lazım. 639 00:37:04,166 --> 00:37:05,958 Teknesi olan birini tanıyorum. 640 00:37:07,125 --> 00:37:08,041 -Hayır. -Evet. 641 00:37:08,125 --> 00:37:09,250 -Hayır. -Evet. 642 00:37:09,333 --> 00:37:10,166 -Mim! -Clancy! 643 00:37:10,250 --> 00:37:12,166 -Delirdin mi? -Sen delirdin mi? 644 00:37:12,250 --> 00:37:13,125 Yapacağız. 645 00:37:13,208 --> 00:37:16,166 -Biliyorsun ki yapamayız. -Mecburuz! Mecbursunuz! 646 00:37:16,250 --> 00:37:17,083 Delisin sen! 647 00:37:17,166 --> 00:37:18,208 Kapa çeneni! 648 00:37:19,041 --> 00:37:20,833 Aileni kurtarmak için. 649 00:37:22,125 --> 00:37:23,833 Belki erkek arkadaş bulursun. 650 00:37:25,041 --> 00:37:26,791 Bunu yapmayacağım. 651 00:37:31,625 --> 00:37:32,750 Geliyor musunuz? 652 00:37:32,833 --> 00:37:34,541 Evet, biraz eşya alıyoruz da. 653 00:37:34,625 --> 00:37:36,875 Şuna ne dersin? 654 00:37:37,750 --> 00:37:38,583 Kalem işte. 655 00:37:38,875 --> 00:37:40,833 Haklısın. Bunu geri koyacağım. 656 00:37:44,625 --> 00:37:47,291 Lazer atan bir kalem! 657 00:37:47,375 --> 00:37:48,375 Gol! 658 00:37:48,458 --> 00:37:51,458 Bırak onu, tamam mı? Dokunup durma! Gidelim! 659 00:37:52,125 --> 00:37:53,083 Bu, gerekebilir. 660 00:37:53,166 --> 00:37:57,125 Boston'a nasıl götüreceksin bizi? İznin var, ehliyetin değil. 661 00:37:57,208 --> 00:38:00,958 Babamın minibüsünü iki kez kullandın ikisinde de ölüyorduk. 662 00:38:01,041 --> 00:38:05,000 İkincisinde ölmüyorduk. 663 00:38:05,083 --> 00:38:07,791 Tamam. Hallederim. İyi bir şoförüm. 664 00:38:08,583 --> 00:38:10,750 Ayrıca o peruk berbat. Lütfen çıkar. 665 00:38:12,333 --> 00:38:14,958 Haklısın. Kızıl saç bana yakışmıyor. 666 00:38:16,833 --> 00:38:19,208 -Bu tuş ne yapıyor? -Dur... 667 00:38:19,916 --> 00:38:22,250 -Aman Tanrı'm. -Yırtıcı kip etkin. 668 00:38:22,333 --> 00:38:23,666 Hedefi belirtin. 669 00:38:24,166 --> 00:38:26,666 -Ne yapıyorsun? -Tanrı'm! Ne yapıyorsun? 670 00:38:26,750 --> 00:38:27,708 Aklınızı mı... 671 00:38:34,083 --> 00:38:35,250 Yavaşla! 672 00:38:35,333 --> 00:38:37,583 Bir şey yapmıyorum! Kendisi gidiyor! 673 00:38:38,125 --> 00:38:40,541 Yırtıcı kipte araba sürmem yasak! 674 00:38:41,875 --> 00:38:43,583 Ölmek için çok yakışıklıyım! 675 00:38:49,166 --> 00:38:50,708 Tamam. 676 00:38:51,500 --> 00:38:52,916 İyiyiz. Tamam. 677 00:38:54,541 --> 00:38:55,375 Aman Tanrı'm! 678 00:38:55,458 --> 00:38:57,791 -Niye çıkıyorsun Kevin? -Geliyoruz! 679 00:38:57,875 --> 00:38:59,166 Gelmiyorsunuz. 680 00:38:59,250 --> 00:39:02,958 Burada, dışarıda bekle! Başka düğmeye de basma. Oldu mu? 681 00:39:03,041 --> 00:39:05,041 -Ama karanlık! -Gitmeliyiz. 682 00:39:16,250 --> 00:39:17,958 Tanrı'm. Amma çok insan var. 683 00:39:20,875 --> 00:39:22,875 Ne yapıyorsun sen Mim? 684 00:39:22,958 --> 00:39:25,583 -Diyeceğimizi konuşalım... -"Tekneni ver." diyeceğiz. 685 00:39:25,666 --> 00:39:27,458 -Ama öylece... -Doğal davran. 686 00:39:27,541 --> 00:39:30,916 -Suya gir. Eğlen! Rahat ol. -Kendimi rezil edeceğim... 687 00:39:31,250 --> 00:39:32,208 Travis. 688 00:39:32,291 --> 00:39:33,708 Selam. Geldin demek. 689 00:39:34,958 --> 00:39:37,666 Merhaba. Güzel parti. 690 00:39:37,750 --> 00:39:38,583 Teşekkürler. 691 00:39:41,375 --> 00:39:42,958 Boston'a gitmemiz gerek. 692 00:39:43,750 --> 00:39:47,208 -Ne? -Vay canına, bu Clancy Finch değil mi? 693 00:39:47,291 --> 00:39:49,875 Son sınıf partisine gelmezsin sanmıştım. 694 00:39:50,291 --> 00:39:52,750 "Grup ineği hep öyle kalır." diyordum. 695 00:39:52,833 --> 00:39:55,041 -Kıyafetin hoş Mim. -Seninki berbat. 696 00:39:55,875 --> 00:39:57,375 -Sağ ol. -Hey! Ne haber? 697 00:39:57,750 --> 00:39:59,166 Selam ufaklık, ne haber? 698 00:39:59,250 --> 00:40:01,958 Tanrı'm. Partiye küçük kardeşini mi getirdin? 699 00:40:02,375 --> 00:40:05,791 Çok tuhaf. Nasıl geldiniz ki? Annen mi bıraktı? 700 00:40:05,875 --> 00:40:08,125 Hayır, onu ninjalar kaçırdı. 701 00:40:08,208 --> 00:40:10,416 O, bizi süper bir arabayla getirdi. 702 00:40:10,958 --> 00:40:14,166 Sen o tuvalette dans eden salak değil misin? 703 00:40:15,791 --> 00:40:17,208 Evet, çok tuhaf. 704 00:40:17,458 --> 00:40:18,291 Tamam. 705 00:40:19,333 --> 00:40:23,208 Selam. Körfezden şehre gitmeliyiz. Acil durum. 706 00:40:23,291 --> 00:40:25,500 Gece yarısı körfezi geçemezsin.. 707 00:40:25,875 --> 00:40:29,458 Ben ve kardeşlerim gece balık tutarken hep geçeriz. 708 00:40:29,541 --> 00:40:31,916 -Sorun yok. -Sizi götürürüz. Değil mi Joey? 709 00:40:32,000 --> 00:40:35,291 Neyse. Grup İneği ve Ucube Gösterisi'yle iyi eğlenceler. 710 00:40:35,666 --> 00:40:36,750 Ben de seni seviyorum. 711 00:40:37,500 --> 00:40:39,375 -Tekneyi hazırlayalım. -Tamam. 712 00:40:39,875 --> 00:40:41,208 "Tekneyi hazırlayın." 713 00:40:42,958 --> 00:40:45,375 Yüzme güvenlik aracınız var mı? 714 00:40:45,458 --> 00:40:46,916 -Kesinlikle yok. -Hayır. 715 00:40:48,583 --> 00:40:52,750 Baxter istihbarat toplayacak. Ben müdahale edeceğim. 716 00:40:52,833 --> 00:40:55,416 Belçika'dan Kont ve Kontes Van Der Holt. 717 00:40:55,500 --> 00:40:58,125 Tacı alın. 718 00:40:59,333 --> 00:41:02,541 Kaçış yolu doğuda, kadın tuvaletindeki havalandırmada. 719 00:41:02,625 --> 00:41:04,875 Kraliçeyi sokunca tacı almak kolay. 720 00:41:05,208 --> 00:41:06,666 Dövmeni sildirdin mi? 721 00:41:08,166 --> 00:41:10,833 Dövme mi? Doğum lekesi demiştin. 722 00:41:14,500 --> 00:41:16,166 Dövmeniz aynı mıydı? 723 00:41:17,500 --> 00:41:19,583 Hazırlanın. 10 dakikaya kalkıyoruz. 724 00:41:20,333 --> 00:41:21,791 Doğum lekesi demiştin. 725 00:41:21,875 --> 00:41:24,083 Ne diyeceğimi bilemedim. Üzgünüm. 726 00:41:25,375 --> 00:41:27,750 -Dubai'deki Vermeer'i mi düşündün? -Evet. 727 00:41:27,833 --> 00:41:30,208 Kraliçeyi hasta et, tuvalette sıkıştır. 728 00:41:30,291 --> 00:41:31,583 Dubai mi? 729 00:41:31,666 --> 00:41:33,625 Dubai'ye mi gittin? 730 00:41:33,708 --> 00:41:34,583 Pekâlâ, yeter! 731 00:41:35,916 --> 00:41:38,833 Neye bulaştığınızı hemen bilmek istiyorum! 732 00:41:39,208 --> 00:41:40,333 -Rob... -Ron. 733 00:41:40,833 --> 00:41:41,666 Tamam. 734 00:41:41,750 --> 00:41:44,625 Daha büyük bir hayat arayan 735 00:41:44,708 --> 00:41:45,833 aptal çocuklardık. 736 00:41:46,500 --> 00:41:47,875 Kolaya kaçmak istedim. 737 00:41:48,416 --> 00:41:50,583 Jean-Paul Deauxville'e bulaştık. 738 00:41:57,708 --> 00:41:59,416 -Peki. -Aynı şeyi diyorum. 739 00:41:59,500 --> 00:42:00,375 Evet. Yakın. 740 00:42:00,458 --> 00:42:03,291 O, çok tehlikeli ve nüfuzlu bir adam. 741 00:42:03,375 --> 00:42:04,750 Mal ve insan kaçakçısı. 742 00:42:05,541 --> 00:42:06,791 Siz kaçakçı mısınız? 743 00:42:08,166 --> 00:42:09,041 Uyuşturucu mu? 744 00:42:09,125 --> 00:42:11,250 Öyle bir şey değil tatlım. 745 00:42:11,916 --> 00:42:14,541 Pahalı şeyler çalan bir hırsızdım. 746 00:42:14,625 --> 00:42:16,583 Çok pahalı şeyler 747 00:42:16,875 --> 00:42:20,208 Karaborsada sattığımız paha biçilmez eserler. Mathilde... 748 00:42:20,791 --> 00:42:21,791 bir numaraydı. 749 00:42:22,375 --> 00:42:25,125 Tamam. En iyi değildim. 750 00:42:25,208 --> 00:42:29,083 Brunei Sultanı'nın en sevdiği polo midillisini maçta çaldın. 751 00:42:29,166 --> 00:42:31,791 Evet. Bu iyiydi bak. 752 00:42:39,583 --> 00:42:41,291 Anıları tazelemek ne hoş. 753 00:42:41,375 --> 00:42:43,666 İkiniz de yalancı ve kaçakçısınız. 754 00:42:44,666 --> 00:42:46,666 -Haklısınız Ross. -Adım Ron! 755 00:42:47,291 --> 00:42:49,458 Tehlikeli ve yasa dışıydı 756 00:42:49,541 --> 00:42:51,166 -ve benim suçumdu. -Ron. 757 00:42:51,250 --> 00:42:53,541 -İkimiz de hatalıydık. -Gözümü açtın. 758 00:42:53,625 --> 00:42:57,333 Çıkmamız gerektiğine o ikna etti. Tanık Koruma tek seçenekti. 759 00:42:57,416 --> 00:43:00,916 İfadelerimiz sayesinde Jean-Paul ait olduğu yerde. Hapiste. 760 00:43:01,666 --> 00:43:02,583 Doğruyu yaptık. 761 00:43:07,583 --> 00:43:08,416 Vay canına. 762 00:43:09,541 --> 00:43:10,958 Bana her şeye mal oldu. 763 00:43:13,958 --> 00:43:14,791 Geliyorum. 764 00:43:16,291 --> 00:43:17,541 -Hayır. -Geliyorum. 765 00:43:17,625 --> 00:43:20,541 -Seni bırakmam... -Hayır! Olmaz. Çok tehlikeli. 766 00:43:20,625 --> 00:43:21,791 Faydalı olabilir. 767 00:43:21,875 --> 00:43:23,541 -Sağ ol. -Dikkat dağıtır. 768 00:43:23,833 --> 00:43:26,250 Yine Romanya'daki gibi olursa diye. 769 00:43:26,333 --> 00:43:28,791 -Romanya mı? Ne zaman gittin? -Tatlım... 770 00:43:28,875 --> 00:43:30,458 Duydun mu? 771 00:43:30,541 --> 00:43:33,000 Helikoptere biniyoruz. Dramamine'in yok. 772 00:43:33,083 --> 00:43:36,208 -Seni yol tutmuyor mu? -Tutmuyor. Bu... 773 00:43:36,291 --> 00:43:38,375 Çıktığımız son gemi yolculuğunda 774 00:43:38,458 --> 00:43:40,916 kamarada dört gün kustuğunu unuttun mu? 775 00:43:41,000 --> 00:43:43,916 Kral Neptün'ün patates salatası yüzündendi o. 776 00:43:44,000 --> 00:43:46,416 Mayonez esaslı bir garnitürü 777 00:43:46,500 --> 00:43:48,750 altı saat bekletirsen bir sonucu olur. 778 00:43:53,500 --> 00:43:57,333 Açık denizde evimde gibiyim! Bayıldım. 779 00:43:58,000 --> 00:43:59,291 İyi mi o? 780 00:43:59,583 --> 00:44:01,250 Babası gibi, deniz tutuyor. 781 00:44:03,875 --> 00:44:06,625 Sahil Güvenlik. Motoru stop ettirin 782 00:44:06,708 --> 00:44:08,666 ve bordalamaya hazırlanın. 783 00:44:08,750 --> 00:44:13,375 -Tekrarlıyorum. Sahil Güvenlik. Motoru... -Ne oluyor Travis? 784 00:44:13,458 --> 00:44:16,166 Tam olarak ehliyetim yok. 785 00:44:16,250 --> 00:44:17,708 Yani tutuklanabiliriz. 786 00:44:17,791 --> 00:44:20,166 -Ne? -Ne demek tutuklanabiliriz? 787 00:44:20,250 --> 00:44:22,458 Tutuklanamayız! Annemi bulmalıyız! 788 00:44:22,541 --> 00:44:25,625 Onları oyalarız. Kaybolduk, deriz. Siz de yüzersiniz. 789 00:44:25,708 --> 00:44:27,250 -Yani... -Olmaz! 790 00:44:27,333 --> 00:44:28,958 Yani başka çaremiz yok! 791 00:44:29,041 --> 00:44:31,666 Karanlıkta sizi görmezler ama acele edin. 792 00:44:32,083 --> 00:44:35,750 -Bizi yiyebilecek bir şeyler var mı? -Yok. 793 00:44:35,833 --> 00:44:36,958 Hadi. Gidin. 794 00:44:37,041 --> 00:44:38,416 Ne yapıyorsun Clancy? 795 00:44:38,500 --> 00:44:39,625 Mecburuz çocuklar. 796 00:44:40,041 --> 00:44:40,916 Yapma! 797 00:44:42,166 --> 00:44:43,375 Vay canına. 798 00:44:43,458 --> 00:44:44,291 Hadi çocuklar. 799 00:44:45,041 --> 00:44:47,416 -Çabuk! Atlayın. -Yapamam Kev. 800 00:44:47,916 --> 00:44:49,541 Birlikte yapabiliriz. 801 00:44:50,041 --> 00:44:51,666 -Hadi, atlayın! -Merak etme. 802 00:44:51,750 --> 00:44:54,708 -Burası Sahil Güvenlik. -Hadi çocuklar. Acele et! 803 00:44:54,791 --> 00:44:57,166 -...hazırlanın... -Hadi Mim. 804 00:44:57,666 --> 00:44:59,291 Bir. İki... 805 00:45:01,166 --> 00:45:02,333 Üç! 806 00:45:05,916 --> 00:45:10,375 Siz vermeden gitmeyeceğiz O yüzden buraya getirin... 807 00:45:11,791 --> 00:45:13,916 Hiç anlamamışımdır. Şarkı söyler, 808 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 kurabiye ister, almadan da gitmezler. 809 00:45:17,083 --> 00:45:19,666 Noel ruhu bunun neresinde? Resmen haraç. 810 00:45:20,166 --> 00:45:21,208 Anladın mı? 811 00:45:23,166 --> 00:45:26,583 Tamam, sakinleş. Dost olacağız, değil mi? 812 00:45:26,666 --> 00:45:29,416 Değil mi? Bak. 813 00:45:29,500 --> 00:45:31,333 Kapkek, ha? 814 00:45:31,416 --> 00:45:34,041 Kapkek ister misin? Hadi kek alalım. 815 00:45:34,125 --> 00:45:35,333 Şunu al... 816 00:45:38,291 --> 00:45:41,958 Büyük balo salonunda kral ve kraliçe için karşılama olacak. 817 00:45:42,500 --> 00:45:46,000 Leo, zehirli şeridi Mathilde'nin sağ avucuna yerleştir. 818 00:45:46,125 --> 00:45:49,708 Kraliçenin elini sıkıp zehri ona aktarınca 819 00:45:49,791 --> 00:45:52,041 yağlar tenine nüfuz edecek. 820 00:45:52,416 --> 00:45:55,458 O, hastalanmadan yaklaşık üç dakikanız olacak. 821 00:45:55,541 --> 00:45:58,416 Ölmeyecek ama bir süre çok kötü hissedecek. 822 00:45:58,916 --> 00:46:03,166 Kraliçe dışında hiç kimse ve hiçbir şey sağ eline dokunmasın. 823 00:46:03,875 --> 00:46:05,500 Tatlım, iyi misin? 824 00:46:05,583 --> 00:46:07,833 Helikopter yolculuğu sana yaramadı. 825 00:46:07,916 --> 00:46:09,125 Hayır, ben iyiyim. 826 00:46:09,833 --> 00:46:12,791 -Emin misin? -Yo, çok iyiyim. Sadece... 827 00:46:14,916 --> 00:46:16,000 Yoksa... 828 00:46:18,791 --> 00:46:19,708 Evet, yuttum. 829 00:46:23,500 --> 00:46:25,333 Midemi bastırmaya ekmek lazım. 830 00:46:25,416 --> 00:46:27,041 Yemek vardır, değil mi? 831 00:46:27,125 --> 00:46:30,041 Bu akşam yemek için vaktimiz olmayacak, Ryan. 832 00:46:30,125 --> 00:46:31,083 Peki Ron. 833 00:46:31,166 --> 00:46:32,541 Adım Ron, Leo. 834 00:46:32,625 --> 00:46:35,625 Oturup yemekten bahsetmiyorum Leo, tamam mı? 835 00:46:35,708 --> 00:46:38,458 Mezelerden bahsediyorum. Dip soslardan. 836 00:46:38,541 --> 00:46:40,833 Ayrıca çantanda üstüne harika oturan 837 00:46:40,916 --> 00:46:42,083 bir smokin olması 838 00:46:42,166 --> 00:46:44,708 bana çok ilginç geldi. 839 00:46:45,208 --> 00:46:47,041 Bense burada bir evsizin 840 00:46:47,500 --> 00:46:48,875 uşağı gibi duruyorum. 841 00:46:48,958 --> 00:46:50,916 Berberi halısı gibi sıcak. 842 00:46:51,333 --> 00:46:52,333 Biliyor musun? 843 00:46:52,416 --> 00:46:54,500 Bir daha üçümüz soygun planlarsak 844 00:46:54,583 --> 00:46:57,000 sana daha çok seçenek sunacağım Raj. 845 00:46:57,416 --> 00:46:59,375 Ron olduğunu bildiğini biliyorum. 846 00:47:25,083 --> 00:47:27,250 Baxter'ın gözü sende. Dikkatli ol. 847 00:47:41,458 --> 00:47:42,291 Pardon. 848 00:47:46,750 --> 00:47:47,958 Bunu niye yapıyoruz? 849 00:47:48,791 --> 00:47:50,833 -O kadar kötü değildi. -Kötüydü. 850 00:47:51,375 --> 00:47:52,416 Çok kötüydü. 851 00:47:54,291 --> 00:47:56,000 Çok iyi yüzüyosun Kev. 852 00:47:57,750 --> 00:48:00,083 Sağ ol. Jaws'ta Jaws rolünü oynamıştım. 853 00:48:00,166 --> 00:48:02,958 Sus Kevin. Oynamadın. Çok tuhafsın. 854 00:48:03,041 --> 00:48:04,666 Tamam, ciddiyim. 855 00:48:04,750 --> 00:48:07,375 Resmen onca yolu sırtında benimle yüzdü. 856 00:48:07,458 --> 00:48:09,708 Yani şu an acımasız olmayabiliriz. 857 00:48:10,833 --> 00:48:13,958 Tüm hayatım gözümün önünden film şeridi gibi geçti. 858 00:48:15,541 --> 00:48:16,833 -Kev. -Efendim. 859 00:48:18,208 --> 00:48:21,416 Çok kısa ve sıkıcıydı. 860 00:48:22,708 --> 00:48:24,208 Şey gibiydi... 861 00:48:25,916 --> 00:48:28,666 Sırtımda meme hissettim. 862 00:48:28,750 --> 00:48:30,083 Bence bu ilk aşama. 863 00:48:30,541 --> 00:48:31,916 Kesinlikle değerdi. 864 00:48:41,750 --> 00:48:44,166 -Çamaşırın mı bipliyor? -Yo. Seninki mi? 865 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 Hayır. 866 00:48:50,458 --> 00:48:53,375 Körfezin suyundan. Belli ki arıza yapmış. 867 00:48:53,708 --> 00:48:57,166 Tanrı'm. Körfez suyu! Niye burada oturmuş çene çalıyoruz? 868 00:48:57,250 --> 00:49:00,750 Yapamam. Hemen üstümüzü değişmeliyiz. 869 00:49:01,666 --> 00:49:03,291 Hediyelik eşya dükkânı var. 870 00:49:03,750 --> 00:49:04,583 Tamam! 871 00:49:05,791 --> 00:49:07,666 Şuna bakın çocuklar. 872 00:49:39,083 --> 00:49:39,916 Pasaportlar. 873 00:49:49,416 --> 00:49:52,000 Hoş geldiniz, Kont ve Kontes Van Der Holt. 874 00:49:52,791 --> 00:49:53,625 Ve... 875 00:49:53,708 --> 00:49:56,500 Bu, kişisel sekreterimiz. 876 00:49:56,583 --> 00:49:57,458 Suzanne. 877 00:49:57,541 --> 00:49:59,416 -Su... -Suzanne. 878 00:50:06,458 --> 00:50:07,291 Merhaba! 879 00:50:08,458 --> 00:50:12,666 Evet, Suzanne benim soyadım 880 00:50:12,750 --> 00:50:15,500 ama arkadaşlarım bana şöyle der: 881 00:50:15,583 --> 00:50:16,666 Kaşar Frankie. 882 00:50:16,750 --> 00:50:20,333 Çünkü peynir çok güçlü ve ben de peynir gibiyim. 883 00:50:20,416 --> 00:50:23,666 Bir "sekreterden" biraz daha fazlasıyım. 884 00:50:26,291 --> 00:50:27,708 Onların korumasıyım 885 00:50:27,791 --> 00:50:30,041 çünkü yumruk atabiliyorum 886 00:50:30,125 --> 00:50:33,250 ve ellerim ölümcül birer silah. Ayağınızı denk alın. 887 00:50:33,333 --> 00:50:34,708 Yoksa... 888 00:50:36,375 --> 00:50:37,791 Dur! Geri çekil. 889 00:50:38,583 --> 00:50:41,208 Parasını öder. O bir kont. Çok zengindir. 890 00:50:41,291 --> 00:50:44,000 Hesabına yazın. Beni nereye götürüyorsun? 891 00:50:44,083 --> 00:50:46,333 Sadece bir önlem. Listede yok. 892 00:50:46,666 --> 00:50:49,333 Adamlarım onu arayınca size katılacak. 893 00:50:50,125 --> 00:50:51,541 Derinlemesine arayın. 894 00:50:55,041 --> 00:50:56,458 -Neredeler? -Bilmem. 895 00:51:01,583 --> 00:51:02,958 Ne giyiyorsun? 896 00:51:03,041 --> 00:51:04,500 Size pelerin getirdik. 897 00:51:05,041 --> 00:51:06,291 Onları giymeyiz. 898 00:51:08,041 --> 00:51:09,833 Hava soğuk. Hallederim. Ver! 899 00:51:09,916 --> 00:51:11,291 Hop. Durun bakayım. 900 00:51:11,791 --> 00:51:13,833 Nereden buldunuz o kostümleri? 901 00:51:13,916 --> 00:51:15,625 Durun orada. Aşağı iniyorum. 902 00:51:15,708 --> 00:51:18,833 Tüh! Hadi! Perukları çıkarın. Komik görünüyorsunuz. 903 00:51:19,666 --> 00:51:21,500 Şapka bizi büyük mü gösteriyor? 904 00:51:21,875 --> 00:51:22,750 Kesinlikle. 905 00:51:49,125 --> 00:51:50,125 KAPALI 906 00:51:50,208 --> 00:51:53,833 Ne? Bu sadece kuru temizlemeci. Carp and Clam nerede? 907 00:51:54,750 --> 00:51:58,166 Pardon, Carp and Clam nerede, biliyor musunuz? 908 00:51:58,250 --> 00:51:59,083 -Bar mı? -Evet. 909 00:51:59,750 --> 00:52:04,333 Eskiden burasıydı. Yangın çıktı. Altı yıl önce kapatıldı. 910 00:52:04,708 --> 00:52:05,958 Peki. Sağ olun. 911 00:52:07,000 --> 00:52:09,333 -Şimdi ne yapacağız? -Bilmiyorum. 912 00:52:14,250 --> 00:52:15,541 BURADA YABANCI YOK WILLIAM BUTLER YEATS 913 00:52:19,041 --> 00:52:21,750 Çocuklar, bakın. Annem hep ne der? 914 00:52:22,583 --> 00:52:24,458 "Her yere sümüğünü silme." 915 00:52:24,541 --> 00:52:27,041 İğrenç. Ondan başka. Kütüphaneyle ilgili. 916 00:52:27,125 --> 00:52:30,750 Kütüphaneye nasıl gittiğini anlatır çünkü 917 00:52:30,833 --> 00:52:31,958 arkadaşı yokmuş. 918 00:52:32,041 --> 00:52:35,375 Kitap okuyayım diye kandırıyor. Ama ben yutmam. 919 00:52:35,791 --> 00:52:38,250 William, hep alıntı yaptığı ölü şair. 920 00:52:38,333 --> 00:52:41,250 Burası annemin kütüphanesi. Numara telefon değil. 921 00:52:41,333 --> 00:52:43,375 Dewey ondalık sistemi. 922 00:52:43,458 --> 00:52:46,000 -Kütüphaneden bir kitabın numarası. -Hadi! 923 00:52:53,333 --> 00:52:54,208 Kilitli. 924 00:52:55,333 --> 00:52:56,583 Nasıl gireceğiz? 925 00:53:00,750 --> 00:53:01,708 Rastlantıya bak. 926 00:53:21,000 --> 00:53:23,750 Dewey kimdir bilmem ama sistemi berbat. 927 00:53:30,291 --> 00:53:31,875 Tamam. En üst katta. 928 00:53:49,708 --> 00:53:53,333 Belki kitaplarda bir tür mesaj vardır. 929 00:53:53,416 --> 00:53:55,291 Tanrı'm bunları mı okuyacağız? 930 00:53:56,000 --> 00:53:57,416 Olmaz öyle şey. 931 00:53:58,708 --> 00:54:01,875 Kitap burada olmalıydı. Gitmiş! 932 00:54:02,416 --> 00:54:03,791 Belki Henry haklıydı. 933 00:54:03,875 --> 00:54:05,708 Belki de bu polislik bir iş. 934 00:54:11,291 --> 00:54:12,166 Dur. 935 00:54:12,250 --> 00:54:14,833 Bu William Butler Yeats. En sevdiği. 936 00:54:14,916 --> 00:54:16,750 Bu bir tesadüf olamaz. 937 00:54:16,833 --> 00:54:20,958 Belki de kitabı değil de bunu bulmamız gerekiyordu. 938 00:54:23,625 --> 00:54:27,916 Ay batınca solgun dalganın Gelgitinde saklansan da 939 00:54:28,000 --> 00:54:32,375 Geleceğin insanları Bilecekler ağımın atııldığını. 940 00:54:33,875 --> 00:54:37,208 Dostum, annen Da Vinci Şifresi'ne dalmış. 941 00:54:38,791 --> 00:54:40,166 Ne arıyorsun? 942 00:54:42,583 --> 00:54:43,416 Dur. 943 00:54:46,666 --> 00:54:48,791 -Bekle. O ne? -Annemin. Getirdim. 944 00:54:55,291 --> 00:54:58,083 Hayır. Olmaz. 945 00:54:58,166 --> 00:55:02,041 Hayır. Bu gece kıyamet merdiveninden inemem. 946 00:55:02,125 --> 00:55:04,416 Aşağıdaki her neyse aileme gidiyor. 947 00:55:04,500 --> 00:55:08,291 Öyle mi? Yoksa bu, dört yiğit çocuğun 948 00:55:08,375 --> 00:55:10,208 korkunç, karanlık bilinmeyene 949 00:55:10,833 --> 00:55:13,583 bodoslama daldığı kısım mı? Tabureyi alıyor. 950 00:55:13,666 --> 00:55:15,833 Tanrı'm. Bunu yapma. 951 00:55:15,916 --> 00:55:18,875 Bence yapmasak daha iyi. Bu, kötü bir fikir. 952 00:55:18,958 --> 00:55:20,583 Çocuklar içeri giriyor. 953 00:55:21,083 --> 00:55:23,416 Bunu istemiyorum. Macera istemiyorum. 954 00:55:28,416 --> 00:55:31,958 Hayır. Aman Tanrı'm, hayır. 955 00:55:32,041 --> 00:55:35,375 İhtiyacım olduğunda gece ışığım nerede? Işığını ver! 956 00:55:35,875 --> 00:55:38,333 Merak etmeyin, hallederiz. 957 00:55:43,916 --> 00:55:44,750 İğrenç. 958 00:55:45,666 --> 00:55:47,083 Nedir o? Şeytan mı? 959 00:55:47,166 --> 00:55:48,916 Hayır! Nefret ediyorum. 960 00:55:49,000 --> 00:55:51,666 Bundan nefret ediyorum. Ne ki bu? Neredeyiz? 961 00:55:51,750 --> 00:55:53,208 Burada olmamalıydık. 962 00:55:54,583 --> 00:55:55,791 Bak. Biliyorum ki 963 00:55:55,875 --> 00:56:00,333 bu çılgınca bir gece ve tünelden canlı çıkamayabiliriz. 964 00:56:00,416 --> 00:56:04,000 -Dostum! -Ama sen Mim'sin. 965 00:56:04,583 --> 00:56:06,583 -Evet? -Hiçbir şeyden korkmazsın. 966 00:56:06,958 --> 00:56:08,708 Tanıdığım en cesur insansın. 967 00:56:10,000 --> 00:56:12,166 Yaptıklarının yarısını yapamam. 968 00:56:15,000 --> 00:56:17,541 Clancy, şu an nerede olduğuna bak. 969 00:56:18,291 --> 00:56:23,000 İsteğin üzerine bu iğrenç ve karanlık tünelde yürüyoruz. 970 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 En berbat gece macerası. 971 00:56:25,500 --> 00:56:28,291 Hem de üstümüzde dünyanın en rezil kıyafeti var. 972 00:56:28,375 --> 00:56:29,875 Bu şorttan tiksiniyorum. 973 00:56:29,958 --> 00:56:33,416 Doğal olmayan uzunlukta. Kalça ortasına kadar. 974 00:56:33,500 --> 00:56:36,291 Cesaret mi dedin? Kalça ortası cesarettir. 975 00:56:41,708 --> 00:56:43,125 Sarıl. Ne yapıyorsun? 976 00:56:44,791 --> 00:56:46,458 Hadi ama. 977 00:56:50,208 --> 00:56:53,125 Siz kendi işinize bakın. 978 00:56:58,291 --> 00:56:59,291 Örümcek ağı! 979 00:57:01,125 --> 00:57:03,000 Tanrı'm. Bu, iğrençti. 980 00:57:03,083 --> 00:57:05,708 Bunu yapan canavarı görmek istemezdim. 981 00:57:05,791 --> 00:57:07,250 Hem şu ne? 982 00:57:19,208 --> 00:57:20,708 Üst araması nasıldı? 983 00:57:23,041 --> 00:57:24,041 Eğlenceli. 984 00:57:24,125 --> 00:57:26,750 -Henry'ye ulaşmalıyım. -Hayır. Çok riskli. 985 00:57:27,375 --> 00:57:30,750 İstediklerini yapacağız. Gidecekler. Ailen güvende olacak. 986 00:57:30,833 --> 00:57:31,958 Dur. Henry de kim? 987 00:57:32,041 --> 00:57:34,041 Üniversitedeki en iyi dostun mu? 988 00:57:34,125 --> 00:57:36,375 Tahmin edeyim. Okul arkadaşın değil. 989 00:57:36,458 --> 00:57:38,958 Tatlım. Davamdan sorumlu polis o. 990 00:57:39,458 --> 00:57:41,708 Kevin bebekken Şükran Günü'ne geldi. 991 00:57:41,791 --> 00:57:45,250 Ona kızılcıklı mısır ekmeği yaptım. Bayıldığını söyledi. 992 00:57:45,625 --> 00:57:48,916 Planlı ev ziyaretiydi. Mısır ekmeğine bayıldı. Biz de. 993 00:57:49,000 --> 00:57:50,750 Mısır ekmeğini niye sevmesin? 994 00:57:53,375 --> 00:57:54,541 Ekselansları, 995 00:57:54,625 --> 00:57:57,041 eşim Kontes Van Der Holt. 996 00:57:59,166 --> 00:58:00,333 Çok güzel. 997 00:58:00,458 --> 00:58:02,791 Evet, çok şanslı bir adamım. 998 00:58:03,416 --> 00:58:05,500 Bunu hiç unutmadım. 999 00:58:08,958 --> 00:58:12,750 Tamam, yeter. Hemen eve gidiyoruz. 1000 00:58:20,666 --> 00:58:23,166 Ağzıma değdi. Ağzıma girerse ne olur? 1001 00:58:23,250 --> 00:58:26,125 Kevin fosforlu çubuk içince süt içsin demişlerdi. 1002 00:58:26,208 --> 00:58:27,750 Biraz süt alabilir miyim? 1003 00:58:27,833 --> 00:58:29,791 Bana süt lazım! Süt yok mu? 1004 00:58:29,875 --> 00:58:31,250 Asistanımızı affedin. 1005 00:58:31,333 --> 00:58:33,625 -Pek iyi değil de. -Gıda zehirlenmesi. 1006 00:58:34,208 --> 00:58:38,041 -Korkunç. -Beynin zehirlenmesi. Evet, öyle. 1007 00:58:45,041 --> 00:58:46,208 Biliyor musun? 1008 00:58:48,458 --> 00:58:49,583 Galiba iyiyim. 1009 00:58:49,666 --> 00:58:51,416 İyiyim, sorun yok. 1010 00:58:51,500 --> 00:58:54,375 Sanırım aşırı tepki verdim. 1011 00:58:56,250 --> 00:58:59,416 Güçlü bağışıklık sistemi. Aşırı tepkisel. Memnun... 1012 00:59:03,916 --> 00:59:05,541 Sanırım iyiyim. 1013 00:59:05,625 --> 00:59:07,416 -Çekil! -Tanrı'm. 1014 00:59:17,541 --> 00:59:20,291 Birinin iğrenç evine benziyor. 1015 00:59:21,083 --> 00:59:23,541 Nasıl bir ucube burada yaşayabilir? 1016 00:59:24,583 --> 00:59:26,958 Ne tür ucubeler burada yaşamadıklarında 1017 00:59:27,041 --> 00:59:29,500 -etrafta gezebilir? -İyi dedin. 1018 00:59:32,833 --> 00:59:33,791 Ona zarar verme! 1019 00:59:33,875 --> 00:59:36,083 Konuşun hemen. Burayı nasıl buldunuz? 1020 00:59:36,166 --> 00:59:38,041 Anahtarı annemdeydi. Margot Finch! 1021 00:59:38,458 --> 00:59:40,083 Tanımıyorum. Yanlış cevap. 1022 00:59:40,583 --> 00:59:41,875 Mathilde Tremblay! 1023 00:59:42,250 --> 00:59:43,666 Mathilde Tremblay diyecekti. 1024 00:59:43,750 --> 00:59:45,083 Galiba bizi o yolladı. 1025 00:59:45,833 --> 00:59:48,458 -Onu nereden tanıyorsunuz? -O, bizim annemiz! 1026 00:59:48,541 --> 00:59:50,750 Galiba öyle. Lütfen canımızı yakma. 1027 00:59:53,333 --> 00:59:54,875 Evet. Gözlerin ona çekmiş. 1028 00:59:56,000 --> 00:59:57,458 Tamam. Tanıyorsun yani. 1029 00:59:57,875 --> 00:59:59,250 Evet. Kardeş gibiydik. 1030 00:59:59,875 --> 01:00:02,583 Vay be. Annem sandığım gibi değilmiş. 1031 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 Ah, evet. 1032 01:00:05,958 --> 01:00:07,041 İşten yeni geldim. 1033 01:00:09,750 --> 01:00:11,250 Nerede çalışıyorsun... 1034 01:00:12,125 --> 01:00:13,333 O şeyleri çaldın. 1035 01:00:13,875 --> 01:00:17,250 Abartılacak bir şey yok. Hep bir şeyler çalarız, değil mi? 1036 01:00:17,333 --> 01:00:20,375 Bir keresinde iki puding birden aldım. Çok kötüyüm. 1037 01:00:20,458 --> 01:00:22,583 Kevin. Anneme dair bildiklerini... 1038 01:00:23,625 --> 01:00:25,291 ...bize anlatır mısın? 1039 01:00:25,875 --> 01:00:29,375 Birlikte büyüdük. İşler çevirdik. Çocukça şeyler. 1040 01:00:29,458 --> 01:00:34,083 Turist dolandırma, yankesicilik, adi hırsızlık. 1041 01:00:34,375 --> 01:00:38,208 "Çocukça şey" tanımın bizimkinden epey farklıymış. 1042 01:00:38,750 --> 01:00:42,500 Sonra Jean-Paul diye biriyle kötü işlere bulaştık. 1043 01:00:42,583 --> 01:00:44,625 Jean-Paul. Henry'nin dediği adam. 1044 01:00:45,333 --> 01:00:48,208 Şimdi hapiste ama adamları annemin peşine düştü 1045 01:00:48,833 --> 01:00:50,666 ve büyük bir iş planlıyorlar. 1046 01:00:50,750 --> 01:00:52,166 Onu bulmaya çalışıyoruz. 1047 01:00:56,166 --> 01:00:58,583 Bulunmak istediğini nereden çıkardın? 1048 01:00:59,416 --> 01:01:02,208 Taktığın şu kolyenin aynısını bize bıraktı. 1049 01:01:02,541 --> 01:01:03,416 Gelelim diye. 1050 01:01:03,500 --> 01:01:06,875 Bıraktığı ipuçları bizi buraya getirdi. Galiba seni bulmamızı istedi. 1051 01:01:07,375 --> 01:01:08,458 Yardım etmen için. 1052 01:01:13,458 --> 01:01:17,791 Anneniz tanık korumaya girmeden bana bir şey verdi. 1053 01:01:18,625 --> 01:01:21,875 Açma zamanının geldiğini bileceğimi söyledi. 1054 01:01:34,416 --> 01:01:35,250 O ne? 1055 01:01:35,833 --> 01:01:36,708 Çağrı cihazı. 1056 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 Tanrı'm, eski günler trajikti. 1057 01:01:38,833 --> 01:01:40,166 Çağrı cihazı değil. 1058 01:01:40,250 --> 01:01:41,708 Eski bir takip cihazı. 1059 01:01:48,291 --> 01:01:49,291 Çok daha iyiyim. 1060 01:01:50,500 --> 01:01:55,250 Tamam. Evet. Hepsi bu. Başka çıkmıyor. 1061 01:01:59,250 --> 01:02:00,458 Galiba bitti. 1062 01:02:01,750 --> 01:02:03,541 Deniz ürünü sosundan uzak dur. 1063 01:02:04,250 --> 01:02:06,416 Deniz ürünü sosundan uzak durun 1064 01:02:06,500 --> 01:02:08,208 çünkü mayonez esaslı. 1065 01:02:08,291 --> 01:02:10,750 Yani iyi bir seçim değil. 1066 01:02:11,208 --> 01:02:12,583 O yüzden sostan... 1067 01:02:23,541 --> 01:02:25,875 Alttan üsten çıkacak sandım da. 1068 01:02:26,958 --> 01:02:29,125 Ama olmadı. 1069 01:02:29,208 --> 01:02:30,916 İyiyiz. Hepimiz iyiyiz. 1070 01:02:31,333 --> 01:02:33,208 Aksanına ne oldu? 1071 01:02:33,291 --> 01:02:34,375 Neyime ne olmuş? 1072 01:02:36,791 --> 01:02:39,125 Nasıl cüret edersiniz beyefendi? 1073 01:02:39,833 --> 01:02:42,083 Ne? Kim? Beyefendi! 1074 01:02:42,166 --> 01:02:43,750 Kraliyet ailesinin önünde 1075 01:02:44,208 --> 01:02:46,083 bana böyle bir şeyi 1076 01:02:46,166 --> 01:02:48,125 -nasıl söylersiniz? -Kes şunu. 1077 01:02:48,791 --> 01:02:51,166 -Neyi? -Konsolosluğunuzu aradık. 1078 01:02:51,250 --> 01:02:53,083 Bunlar sahte. 1079 01:02:53,708 --> 01:02:56,583 Kont ya da Kontes Van Der Holt yok. 1080 01:02:57,666 --> 01:02:59,208 Saat kaçta aradınız? 1081 01:02:59,291 --> 01:03:01,416 -Belki yemek saatiydi. -Dikkat et. 1082 01:03:01,500 --> 01:03:03,875 -Yürüyüşe çıkmışlardı. -Bu işi çözeceğim. 1083 01:03:03,958 --> 01:03:06,958 Diyorum ki bir kruvasan... 1084 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 Alttan ve üstten. 1085 01:03:14,083 --> 01:03:18,750 Bir şey olursa diye kişisel bir takip cihazı taktırmış olmalı. 1086 01:03:21,208 --> 01:03:23,250 Merkezdeki Büyük Konser Salonu. 1087 01:03:24,208 --> 01:03:27,000 Duran Duran! Duran Duran Tacı falan dediler! 1088 01:03:27,625 --> 01:03:30,291 Duramuran mı? Duramuran Tacı mı? 1089 01:03:30,416 --> 01:03:32,791 Tanrı'm. Bu, Kutsal Kâse gibi. 1090 01:03:33,250 --> 01:03:38,208 O şeyin yıllardır peşindeler. Annenizle Louvre'dan çalmaya kalktık. 1091 01:03:38,291 --> 01:03:39,708 Hoş bir uyku masalı. 1092 01:03:40,000 --> 01:03:43,125 Büyük Konser Salonu'nda etkinlik var. Büyük bir gala. 1093 01:03:43,208 --> 01:03:46,166 Taç o galadaysa anneniz de oradadır. 1094 01:03:47,541 --> 01:03:49,250 Harika! Gidelim! 1095 01:03:50,291 --> 01:03:53,875 Ben hallederim. Siz burada kalın. Çocuklara göre değil. 1096 01:03:53,958 --> 01:03:56,708 Hayır. Gitmeliyiz. Yaralanmayacağız, söz. 1097 01:03:56,791 --> 01:04:01,083 Çok tatlı. Yaralanmanız umurumda değil. Beni yavaşlatıp yakalatırsınız. 1098 01:04:02,000 --> 01:04:04,875 Kimseyi yavaşlatmayız. Araya kaynarız, değil mi? 1099 01:04:05,416 --> 01:04:06,958 Öyle mi general? 1100 01:04:07,583 --> 01:04:09,666 Aslında bu, binbaşı rütbesi. 1101 01:04:11,125 --> 01:04:14,375 Ama tarihî olarak doğru gerçekler şu anda önemli değil. 1102 01:04:14,458 --> 01:04:16,125 Pazarlık yok. Tamam mı? 1103 01:04:16,208 --> 01:04:18,625 Anneniz sizi buraya korumam için yolladı. 1104 01:04:18,708 --> 01:04:21,000 Ölüp gitmeniz için değil. Rahat edin. 1105 01:04:21,083 --> 01:04:23,291 Video oyunları var, fıstık ezmesi de. 1106 01:04:23,375 --> 01:04:25,166 -Fıstık alerjim var. -Benim de. 1107 01:04:27,625 --> 01:04:28,791 Gelmiyorsunuz. 1108 01:04:29,416 --> 01:04:30,708 Tamam, peki. 1109 01:04:30,791 --> 01:04:35,083 Sırf meraktan soruyorum. Plan nedir? 1110 01:04:35,166 --> 01:04:39,625 Havalandırmadan metroya gideceğim. O da Büyük Konser Salonu'na götürecek. 1111 01:04:39,708 --> 01:04:40,541 Başka bir şey? 1112 01:04:41,000 --> 01:04:42,500 Evet, hangi havalandırma? 1113 01:04:43,208 --> 01:04:44,916 Hemen şuradaki... 1114 01:04:48,666 --> 01:04:51,958 Lütfen beni bulup öldürme. Annemi bulmaya mecburum. 1115 01:04:53,083 --> 01:04:57,208 Fena değil. Gerçi seni kesinlikle bulup öldüreceğim. 1116 01:05:00,833 --> 01:05:02,666 Ama bizimle aran iyi, değil mi? 1117 01:05:11,458 --> 01:05:12,625 Hadi! 1118 01:05:16,291 --> 01:05:19,125 -Tek başıma toplu taşımaya binemem. -Biliyoruz! 1119 01:05:26,541 --> 01:05:27,375 Şimdi nereye? 1120 01:05:28,250 --> 01:05:29,708 -Buradan! Hadi. -Peki! 1121 01:05:36,291 --> 01:05:38,416 O güvenliği asla geçemeyiz. 1122 01:05:39,458 --> 01:05:42,500 Sizi bilmem ama içeri girebiliriz. 1123 01:05:44,125 --> 01:05:45,458 Kendini gördün mü hiç? 1124 01:05:46,541 --> 01:05:49,250 Haklısın. Kravat sayesinde. 1125 01:06:04,833 --> 01:06:06,250 Bunlara ne dersin? 1126 01:06:09,041 --> 01:06:09,958 Pencere açık! 1127 01:06:13,083 --> 01:06:14,208 Hayatta sığmazsın. 1128 01:06:16,041 --> 01:06:16,875 Ben yaparım. 1129 01:06:17,625 --> 01:06:21,875 Annenin gece yarısı binalara girmeme kuralı falan yok mu? 1130 01:06:23,208 --> 01:06:24,541 Annem burada değil. 1131 01:06:26,041 --> 01:06:27,750 -Pelerini çıkardı. -Peki. 1132 01:06:27,833 --> 01:06:29,916 -Şapkamı tut! -Derhal! 1133 01:06:35,125 --> 01:06:36,208 Hadi Lewis. 1134 01:06:39,750 --> 01:06:40,958 Yap şu işi Lewis. 1135 01:06:45,500 --> 01:06:48,916 -Bana yardım edebilirsin. -Doğru ya. İzlemeye daldık. 1136 01:06:49,000 --> 01:06:50,166 Pardon. 1137 01:06:51,458 --> 01:06:52,666 -Oldu. -İşte. 1138 01:06:53,666 --> 01:06:54,500 Başaracaksın! 1139 01:06:55,625 --> 01:06:57,291 Geç aradan! 1140 01:06:58,291 --> 01:07:00,625 Aman Tanrı'm. Şuna bak. 1141 01:07:00,708 --> 01:07:02,083 Bu işte cidden çok iyi. 1142 01:07:02,166 --> 01:07:03,541 -Eyvah. -Sorun değil. 1143 01:07:03,625 --> 01:07:05,625 Yürü, geçer. İyisin. 1144 01:07:06,708 --> 01:07:08,708 -Gideceği yeri biliyor mu? -Umarım. 1145 01:07:08,791 --> 01:07:09,625 Tamam. 1146 01:07:33,166 --> 01:07:35,208 Hey! Ne yapıyorsunuz orada? 1147 01:07:35,833 --> 01:07:38,000 Biz sadece... 1148 01:07:38,083 --> 01:07:41,750 Tanrı'm. Buralarda dolanıp duruyorduk. 1149 01:07:41,833 --> 01:07:45,166 Sahneye ne taraftan gideceğiz? Hazırlanmalıyız da. 1150 01:07:45,250 --> 01:07:49,250 Denver'dan yeni geldik. Ne berbat havaalanı, değil mi? 1151 01:07:49,333 --> 01:07:50,458 Hiç gitmedim. 1152 01:07:50,750 --> 01:07:54,750 Bu geceki çocuk müzik grubuyuz. Paul Revere'in Gece Yarısı Yolculuğu. 1153 01:07:54,833 --> 01:07:57,875 Bizi hiç duymadın mı? YouTube'da çok iyiyiz. 1154 01:07:57,958 --> 01:08:01,125 Mim, ona videoyu göster. Viral olanı. 1155 01:08:07,708 --> 01:08:10,541 İki virgül üç milyon izlenme ve artıyor. 1156 01:08:13,416 --> 01:08:15,791 Keyfimizden mi böyle giyindik sandın? 1157 01:08:16,750 --> 01:08:18,041 Tamam, hadi. 1158 01:08:24,291 --> 01:08:25,625 İyi akşamlar. Ne ayıp. 1159 01:08:25,708 --> 01:08:28,583 Biz Paul Revere'nin Gece Yolculuğu'yuz. 1160 01:08:28,666 --> 01:08:30,916 Buradaki herkes için 1161 01:08:31,000 --> 01:08:34,000 harika bir performans planladık. Geceye başlarken 1162 01:08:34,083 --> 01:08:36,416 çelloda Havalı Clancy var. 1163 01:08:36,500 --> 01:08:38,000 Çalmaya başlayalım! 1164 01:08:41,833 --> 01:08:42,666 Otur. 1165 01:08:43,791 --> 01:08:44,625 Kev. 1166 01:08:47,416 --> 01:08:50,500 Hayır. Yapamam. Ben senin gibi değilim. 1167 01:09:13,125 --> 01:09:14,875 Biliyordum. Biliyordum! 1168 01:09:15,833 --> 01:09:16,708 Güvenlik mi? 1169 01:09:16,791 --> 01:09:19,541 Burası karıştı. Pabucu tokalı çocuklar var. 1170 01:09:20,375 --> 01:09:22,000 Çalmalısın Clancy. Hemen. 1171 01:09:22,083 --> 01:09:24,083 Bu insanların önünde olmaz Kevin. 1172 01:09:24,166 --> 01:09:27,208 Elbette çalabilirsin! Çabuk! 1173 01:09:27,291 --> 01:09:28,250 Hazır değilim. 1174 01:09:28,333 --> 01:09:30,666 Evet, hazırsın. Çok yeteneklisin. 1175 01:09:30,750 --> 01:09:33,666 Acil destek. Kabarık gömlekli çocuklar var. 1176 01:09:33,750 --> 01:09:34,708 Takviye lazım! 1177 01:09:34,791 --> 01:09:36,750 -Acil destek! Sağ olun. -Dur. 1178 01:09:49,875 --> 01:09:53,458 Onları elçiliğe götürmek için yeni emirler aldık. 1179 01:09:53,541 --> 01:09:57,041 FBI da işe dâhil. Belli ki bir çeşit güvenlik riski var. 1180 01:09:58,041 --> 01:09:58,916 İcabına bak. 1181 01:10:04,250 --> 01:10:07,041 İkinizin gizli bir kodu, gizli dili var demek. 1182 01:10:07,125 --> 01:10:09,833 Öyle mi oldu şimdi? Aman ne güzel. 1183 01:10:10,833 --> 01:10:12,333 Bu da ne demek Leo? 1184 01:10:12,416 --> 01:10:13,500 -Eğil! -Ne... 1185 01:10:25,625 --> 01:10:27,291 Neler oluyor? 1186 01:10:56,583 --> 01:10:59,750 Hayır, iptal edin. Doğruymuş. 1187 01:11:05,041 --> 01:11:05,875 Gidelim. 1188 01:11:08,208 --> 01:11:10,791 Bunu nereden öğrendin? O adamı öldürdün mü? 1189 01:11:10,875 --> 01:11:12,541 Nefes borusunu biraz ezdim. 1190 01:11:12,625 --> 01:11:14,416 Acil yardım alırsa iyileşir. 1191 01:11:14,500 --> 01:11:17,250 "Nefes borusunu ezdim." Hiç birini öldürdün mü? 1192 01:11:17,333 --> 01:11:20,666 Hayır! Paramiliter eğitimde hedefi ölümcül olmayan yoldan 1193 01:11:20,750 --> 01:11:22,958 dört saniyede etkisiz kılmayı öğrendik. 1194 01:11:23,041 --> 01:11:25,500 "Paramiliter" mi? "Ölümcül olmayan" mı?" 1195 01:11:26,000 --> 01:11:30,458 Geçen hafta hardal kavanozunu bana açtırdın. Demek numaraydı! 1196 01:11:30,541 --> 01:11:33,166 -Numaraydı. -Tanrı'm. Hayatımız bir yalan mı? 1197 01:11:35,208 --> 01:11:36,958 Biz... Yaptığımız... 1198 01:11:40,375 --> 01:11:41,958 Kiminle evlendim ben? 1199 01:11:44,625 --> 01:11:45,875 Clancy mi o? 1200 01:11:49,750 --> 01:11:50,875 O galiba. 1201 01:11:56,416 --> 01:11:57,250 Clancy. 1202 01:12:07,875 --> 01:12:10,416 -Anne? -Orada kalın çocuklar. Sizi alacağım. 1203 01:12:38,541 --> 01:12:39,416 Anne! 1204 01:12:43,625 --> 01:12:45,500 Biz uyurken annem böyle mi? 1205 01:13:00,708 --> 01:13:02,583 Pekâlâ, kesin şunu. 1206 01:13:02,666 --> 01:13:04,333 Babam iyi görünmüyor. 1207 01:13:06,666 --> 01:13:08,375 Annem müthiş görünüyor. 1208 01:13:11,000 --> 01:13:12,166 Şurada biri var. 1209 01:13:21,041 --> 01:13:22,250 Yol açın! 1210 01:13:27,583 --> 01:13:28,750 Tacı al... 1211 01:13:38,708 --> 01:13:39,875 Hadi, zıpla! 1212 01:13:46,083 --> 01:13:47,041 -Clancy. -Selam. 1213 01:13:47,125 --> 01:13:48,291 Buradan çıkmalıyız. 1214 01:13:48,708 --> 01:13:50,583 Hadi! Buraya nasıl geldiniz? 1215 01:13:50,666 --> 01:13:54,083 Bayan Finch'in tezgâhta bıraktığı kodu bulduk. Sonra... 1216 01:13:56,333 --> 01:13:59,875 -Gizli sığınağını bulduk. -Jay de seni GPS ile takip etti. 1217 01:14:00,625 --> 01:14:03,291 Sizi bulaştırdığım için üzgünüm çocuklar. 1218 01:14:03,375 --> 01:14:05,291 Hayır anne. Sözlerim için üzgünüm. 1219 01:14:05,375 --> 01:14:08,666 Acınası değil muhteşemsin. Biliyorum, eskiyi özlüyorsun 1220 01:14:08,750 --> 01:14:12,208 ama seni geri getirmeye mecburduk. Ne olursun gitme. 1221 01:14:12,833 --> 01:14:14,500 Sizi bırakır mıyım hiç? 1222 01:14:20,208 --> 01:14:23,916 Selam eski dost. Büyük planın işe yaradı. Geldim işte. 1223 01:14:24,958 --> 01:14:25,916 Boş durmadım. 1224 01:14:26,458 --> 01:14:27,291 Tabii ya. 1225 01:14:27,666 --> 01:14:29,166 -Evet. -Onu tanıyor muyuz? 1226 01:14:29,250 --> 01:14:31,916 Merak etme, o iyi biri. Aslında kötü gibi. 1227 01:14:32,000 --> 01:14:33,791 O iyi bir kötü. 1228 01:14:33,875 --> 01:14:35,125 -Gitmeliyiz. -Hadi. 1229 01:14:35,208 --> 01:14:37,541 Onları oyalayıp kayıtları sileceğim. 1230 01:14:37,625 --> 01:14:40,041 Hayır. Ver o Rolex'i. 1231 01:14:42,333 --> 01:14:43,708 Sende bin tane var. 1232 01:14:45,208 --> 01:14:46,416 Sağ ol iyi kötü. 1233 01:14:47,416 --> 01:14:49,750 Sağ ol. Gerekeni yapacağını biliyordum. 1234 01:14:49,833 --> 01:14:54,208 Hazırdım ama bunu çocuklarla yapacağın aklıma gelmezdi. 1235 01:14:54,625 --> 01:14:56,416 -Evet. -Senin çocukların. 1236 01:14:56,500 --> 01:14:57,791 Ama hoşuma gitti. 1237 01:14:59,041 --> 01:14:59,875 Sağ ol. 1238 01:15:12,375 --> 01:15:14,958 Burada mı yaşıyorsun? Merkezde mi? 1239 01:15:15,291 --> 01:15:17,958 Daha çok, acil durumlar için güvenli bir ev. 1240 01:15:19,041 --> 01:15:21,333 Çok havalı! Değil mi baba? 1241 01:15:22,083 --> 01:15:24,583 Havalı mı? Yoksa müsriflik mi? 1242 01:15:24,666 --> 01:15:27,291 Çünkü şehir merkezinde kiralar el yakar. 1243 01:15:27,375 --> 01:15:29,291 Havluya oturduğun için sağ ol. 1244 01:15:29,375 --> 01:15:32,833 Korint derisine kusmadığın için sağ ol. Anlarsın ya. 1245 01:15:32,916 --> 01:15:35,333 Evet, anlıyorum Leo. 1246 01:15:35,416 --> 01:15:37,291 Tatlım, kolun nasıl? Ne oldu? 1247 01:15:37,666 --> 01:15:39,291 Bilmem. Hiç fark etmedim. 1248 01:15:39,791 --> 01:15:43,166 Yumruklar uçuşuyordu. Sanırım birkaç adama yumruk attım. 1249 01:15:43,625 --> 01:15:48,500 Bence beceriksizce düştüğünde olmuştur. Muhtemelen sadece bir çürük. 1250 01:15:48,583 --> 01:15:50,750 Bence çürükten daha fazlası, Leo. 1251 01:15:50,833 --> 01:15:52,875 Belki karıncalanmıştır. 1252 01:15:52,958 --> 01:15:54,666 Hayır, hiç sanmıyorum. 1253 01:15:54,750 --> 01:15:57,625 -Biliyorsun. Tamam. Yani… -Tamam, evet, yani… 1254 01:15:58,166 --> 01:15:59,125 Anlaşamayacağız. 1255 01:15:59,208 --> 01:16:02,208 Aslında biraz uyuştu. İşimi olumsuz etkileyebilir. 1256 01:16:02,291 --> 01:16:04,208 Ya. Cerrah mısın? 1257 01:16:05,208 --> 01:16:09,833 Hayır Leo. Ben pasta şefiyim. Parmak gücüme ve maharetine ihtiyacım var. 1258 01:16:09,916 --> 01:16:10,791 Öyle işte. 1259 01:16:10,875 --> 01:16:12,541 Gerçek bir Capicchioni mi? 1260 01:16:13,791 --> 01:16:15,916 Ne olduğunu biliyor musun? Evet. 1261 01:16:16,000 --> 01:16:17,500 -Çalabilir misin? -Tabii. 1262 01:16:18,166 --> 01:16:19,541 Yine et sergiliyor. 1263 01:16:19,625 --> 01:16:21,291 Bunu kim için yapıyor ki? 1264 01:16:21,375 --> 01:16:23,583 Kolları Temel Reis gibi. İnanılmaz. 1265 01:16:23,666 --> 01:16:24,666 Tamam. 1266 01:16:24,750 --> 01:16:26,583 Acil durum protokolü devrede. 1267 01:16:26,666 --> 01:16:29,625 Güvendeyiz. Henry'nin bana ulaşmasını beklemeliyiz. 1268 01:16:29,708 --> 01:16:31,291 Bu şeyin değeri ne kadar? 1269 01:16:31,375 --> 01:16:33,958 Aşağı yukarı 20 milyon. 1270 01:16:34,041 --> 01:16:35,625 İnanılmaz. "20 milyon" mu? 1271 01:16:35,708 --> 01:16:37,541 Geri veriyoruz. Bizim değil. 1272 01:16:37,625 --> 01:16:41,083 Ama anne, sen gençken hep bir şeyler çalarmışsın. 1273 01:16:41,750 --> 01:16:43,166 -Çok havalı. -Değil. 1274 01:16:43,250 --> 01:16:45,541 Niye kaybettik falan demiyoruz ki? 1275 01:16:45,625 --> 01:16:47,125 Dinle beni Kev. 1276 01:16:47,541 --> 01:16:48,875 Yanlış yaptım. 1277 01:16:48,958 --> 01:16:53,166 Yüklü bir de bedel ödedim. Şimdi de sevdiklerim tehlikede. 1278 01:16:53,250 --> 01:16:56,125 Benim yaptıklarımı sakın siz yapmayın. 1279 01:16:56,583 --> 01:16:59,291 Bir sürü kötü seçim yapıp çok insanı incittim. 1280 01:16:59,375 --> 01:17:01,916 Bundan çok pişmanız. Değil mi Leo? 1281 01:17:03,541 --> 01:17:04,583 Şey... 1282 01:17:05,083 --> 01:17:08,791 Elbette. Jean-Paul'dan kaçmak için Tanık Koruma'ya girdik. 1283 01:17:08,875 --> 01:17:11,833 Aslında Tanık Koruma'ya sen girdin. 1284 01:17:11,916 --> 01:17:15,375 Ben bunu yapamadım. Jean-Paul da hapisteyken 1285 01:17:15,458 --> 01:17:17,041 ki bunu sana borçluyum, 1286 01:17:18,416 --> 01:17:20,791 yeni bir Operasyon Müdürü gerekliydi. 1287 01:17:23,291 --> 01:17:26,041 -Anne, bu da kim? -Elise'i hatırladın mı? 1288 01:17:27,083 --> 01:17:29,375 O benimle. Seni alması için gönderdim. 1289 01:17:31,000 --> 01:17:33,333 Evet. Biliyordum. 1290 01:17:34,125 --> 01:17:37,750 Kötü olduğunu biliyordum. Buna ne dersin, ha? 1291 01:17:38,541 --> 01:17:40,625 Korint derilerine böyle yapayım mı? 1292 01:17:41,458 --> 01:17:42,583 Hiç hoş değil Ron. 1293 01:17:43,458 --> 01:17:44,500 Sen hoş değilsin. 1294 01:17:45,500 --> 01:17:47,208 Seni bu sefer o küçük köfte 1295 01:17:47,291 --> 01:17:49,500 ve videosuyla bulduktan sonra... 1296 01:17:49,583 --> 01:17:52,333 Kardeşime köfte deyip durma! 1297 01:17:52,416 --> 01:17:55,625 Biliyordum ki tacı çalmama yardım etmenin tek yolu, 1298 01:17:55,708 --> 01:17:57,250 bizi tehlikede sanmandı. 1299 01:17:57,875 --> 01:17:59,500 O ahlaki pusulan hep 1300 01:17:59,583 --> 01:18:01,750 iyi vakit geçirmemize engel oluyor. 1301 01:18:01,833 --> 01:18:03,458 Yani hiç korumaya girmedin. 1302 01:18:03,541 --> 01:18:06,541 Hayır. Hadi, itiraf et. 1303 01:18:06,625 --> 01:18:10,541 Hayatından bezmiş olmalısın. Dönüşümlü araba sürüp markete gitmek. 1304 01:18:10,625 --> 01:18:12,375 Çilekli Kurabiye'yle mutlu musun? 1305 01:18:12,458 --> 01:18:13,416 Hiç alınma Ron. 1306 01:18:14,750 --> 01:18:18,250 -Alındım Leo. -Babamızla böyle konuşamazsın. 1307 01:18:18,333 --> 01:18:20,250 Plan başlangıçta basitti. 1308 01:18:20,333 --> 01:18:23,333 Tacı çalmada yardımını al, suçu sana yık, kaybol. 1309 01:18:23,416 --> 01:18:24,250 Ama itiraf et. 1310 01:18:26,291 --> 01:18:27,500 Çok eğlendin. 1311 01:18:28,291 --> 01:18:31,291 Kıvılcım hâlâ var. Benimle gel. 1312 01:18:32,708 --> 01:18:34,166 Seçimin ne Mathilde? 1313 01:18:42,250 --> 01:18:43,125 Haklısın. 1314 01:18:44,041 --> 01:18:45,125 Kıvılcım hâlâ var. 1315 01:18:49,166 --> 01:18:50,333 Adı da Margot. 1316 01:18:53,875 --> 01:18:56,500 Ne dersin Leo? Margot ve Ron. 1317 01:18:56,583 --> 01:18:59,708 -Güçlü bir çift gibi. Rargot gibi. -İğrenç. 1318 01:18:59,791 --> 01:19:02,708 -Rargot ya da Maron... -Bitince limanda buluşalım. 1319 01:19:02,791 --> 01:19:06,041 Baxter tekneyi hazırlayacak. Sanırım bu bana ait. 1320 01:19:08,916 --> 01:19:09,750 Pekâlâ. 1321 01:19:10,500 --> 01:19:13,625 Galiba vedalaşıyoruz Mathilda... Margot. 1322 01:19:14,541 --> 01:19:16,375 Federallere güzelce açıklarsın. 1323 01:19:19,958 --> 01:19:21,791 İkiniz de sandalyeye. 1324 01:19:22,500 --> 01:19:23,458 Alo, polis mi? 1325 01:19:24,291 --> 01:19:27,208 -Evet, arama nedenim... -Sorun yok. 1326 01:19:27,291 --> 01:19:30,250 Suç işlemiş biri hakkında elimde bilgi var. 1327 01:19:31,250 --> 01:19:32,625 Sanırım bir çift. 1328 01:19:34,250 --> 01:19:39,250 Bir erkek ve bir kadın. Belli ki kadın çete başı. 1329 01:19:39,666 --> 01:19:42,000 Evet, sarı saçlı, mavi gözlü. 1330 01:19:43,041 --> 01:19:45,541 İğrenç bir simli pembe elbise giymiş. 1331 01:19:46,000 --> 01:19:49,125 -Adam ise... Bu adam... -Ne? 1332 01:19:51,583 --> 01:19:54,666 Hayır, belli ki işin başı kadın. Evet. 1333 01:19:55,708 --> 01:19:57,458 Yağmur mu? Yağmıyor ki. 1334 01:19:57,541 --> 01:19:59,291 Umarım hemen gelirsiniz 1335 01:19:59,375 --> 01:20:01,000 çünkü ne yapsam bilmiyorum. 1336 01:20:01,541 --> 01:20:03,375 Hayır, ben komşularıyım. 1337 01:20:03,458 --> 01:20:05,875 Kendi işime bakarken girdiklerini gördüm. 1338 01:20:06,291 --> 01:20:07,458 Şapka yapmak mı? 1339 01:20:09,875 --> 01:20:12,291 Bence herkesi getirmelisiniz. 1340 01:20:14,375 --> 01:20:15,833 -Buldum. -Neyi? 1341 01:20:15,916 --> 01:20:17,208 -Buldum. -Tüm birliği. 1342 01:20:17,291 --> 01:20:18,875 Çünkü çok kalabalıklar. 1343 01:20:21,500 --> 01:20:22,625 Ne yapıyorsun? 1344 01:20:31,833 --> 01:20:33,125 -Bakın! -Silahım! 1345 01:20:35,625 --> 01:20:36,458 Anne! 1346 01:20:37,208 --> 01:20:38,041 Evet! 1347 01:20:39,250 --> 01:20:40,250 Aman Tanrı'm. 1348 01:20:40,333 --> 01:20:42,166 Hayır. Dostum! 1349 01:20:43,708 --> 01:20:45,541 Anne! Öyle durma baba! 1350 01:20:45,625 --> 01:20:46,541 Tamam. 1351 01:20:55,458 --> 01:20:57,541 Tatlım, silahı aldım. Atayım mı? 1352 01:21:01,000 --> 01:21:02,916 -Vur onu! -Ne? Vurmak mı? 1353 01:21:05,000 --> 01:21:07,583 Ateş edemem ki. Hiç ateş etmedim! 1354 01:21:07,916 --> 01:21:09,041 Biraz yardım et! 1355 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 Peki. 1356 01:21:19,250 --> 01:21:20,125 Olamaz. 1357 01:21:23,125 --> 01:21:24,708 -Sen iyi misin? -Evet. 1358 01:21:25,875 --> 01:21:28,625 Üzgünüm. Aman Tanrı'm. 1359 01:21:29,458 --> 01:21:31,958 Birini öldürdüm. Ben birini öldürdüm. 1360 01:21:35,708 --> 01:21:36,833 Baba, kıpırdıyor. 1361 01:21:37,791 --> 01:21:39,875 -Öldürmemişsin! -Evet, kıpırdıyor. 1362 01:21:39,958 --> 01:21:42,750 Kimseyi öldürmedim. Kendine geliyor. 1363 01:21:43,250 --> 01:21:46,333 Leo kaçmadan gitmeliyiz yoksa hepsi üstüme kalır. 1364 01:21:46,416 --> 01:21:49,166 -Hadi. -Tamam. Çabuk. 1365 01:21:52,083 --> 01:21:54,166 Örümceği aldığınıza inanamıyorum. 1366 01:21:54,250 --> 01:21:55,291 Çok cesurdunuz. 1367 01:21:55,375 --> 01:21:58,375 Cesaret mi bilmem Lewis. Biliyordum ki zararsızdı. 1368 01:21:58,458 --> 01:22:02,000 Zararsız mı? Kurt örümceği o. Dünyanın en zehirlilerinden. 1369 01:22:02,083 --> 01:22:06,083 Sırtında da yumurta kesesi vardı, yani milyonlarca zehirli bebek. 1370 01:22:07,000 --> 01:22:09,083 Bu bizim arabamız değil anne. 1371 01:22:09,166 --> 01:22:11,375 Tanrı'm, arabaya düz kontak yapıyor. 1372 01:22:13,208 --> 01:22:14,958 Düz kontak yapabiliyor musun? 1373 01:22:15,500 --> 01:22:16,791 Bize de öğret. 1374 01:22:16,875 --> 01:22:18,666 Hayır! Asla yapmamalısınız. 1375 01:22:18,750 --> 01:22:21,875 Diyelim ki şarjımız bitti, zombi kıyameti koptu, 1376 01:22:21,958 --> 01:22:23,500 bir de virüs salgını var. 1377 01:22:23,583 --> 01:22:25,083 -O zaman bize... -Kevin! 1378 01:22:27,166 --> 01:22:28,708 Bakın çocuklar! Bu, Leo. 1379 01:22:29,083 --> 01:22:30,583 Tatlım, lütfen... 1380 01:22:31,958 --> 01:22:33,250 Tanrı'm. Anne! 1381 01:22:33,750 --> 01:22:35,000 Tamam. Hadi, binin! 1382 01:22:37,125 --> 01:22:38,458 -Hadi. Ne var? -Tatlım. 1383 01:22:38,541 --> 01:22:40,375 -Leo bir konuda yanıldı. -Ne? 1384 01:22:40,833 --> 01:22:42,416 Arabayı süren benim. 1385 01:22:43,041 --> 01:22:44,166 Evet, sensin. 1386 01:22:46,208 --> 01:22:47,041 Bu iş sende! 1387 01:22:48,458 --> 01:22:49,708 Ailemizi kurtaralım. 1388 01:22:52,583 --> 01:22:55,208 -Şuna bak! Sınırlı üretim! -Pekâlâ. 1389 01:22:55,291 --> 01:22:56,916 -Isıtmalı koltuk! -Kemerler. 1390 01:22:57,416 --> 01:22:58,750 Çok güzelmiş. 1391 01:22:58,833 --> 01:23:00,708 -Gitmeliyiz. -Başlıyoruz. 1392 01:23:03,125 --> 01:23:04,333 -Özür. Ben... -Baba! 1393 01:23:04,416 --> 01:23:06,375 -Hayır! Bay Finch! -Adrenalin. 1394 01:23:06,458 --> 01:23:07,708 -Hadi! -Tatlım, sür! 1395 01:23:07,791 --> 01:23:09,375 -Sür, baba! -Al bakalım! 1396 01:23:10,375 --> 01:23:11,916 Yol tutuşu müthiş! 1397 01:23:12,875 --> 01:23:14,458 -Motoru güçlü. -Evet, öyle. 1398 01:23:14,541 --> 01:23:15,708 -Sınırlı üretim! -Evet. 1399 01:23:17,208 --> 01:23:18,333 -Belki... -Orada! 1400 01:23:18,416 --> 01:23:19,500 Sola sapıyor! 1401 01:23:22,291 --> 01:23:25,833 -Tamam. -Bu kesinlikle adrenalin patlaması. 1402 01:23:25,916 --> 01:23:27,166 Çok iyi gidiyorsun. 1403 01:23:35,875 --> 01:23:37,541 Nasıl döndüm, gördün mü? 1404 01:23:37,625 --> 01:23:39,791 Kaldırıma çık. Çok geniş dönme. 1405 01:23:39,875 --> 01:23:40,750 Ya şimdi baba? 1406 01:23:40,833 --> 01:23:43,750 Bilmem. O kadar ileriyi düşünmemiştim! 1407 01:23:43,833 --> 01:23:44,833 Ne? 1408 01:23:44,916 --> 01:23:46,416 -Bir fikrim var baba. -Ne? 1409 01:23:46,875 --> 01:23:48,916 Bu bir lazer. Belki... 1410 01:23:49,000 --> 01:23:51,250 Lazerle ne yapıyorsun? 1411 01:23:57,541 --> 01:23:58,375 Dostum! 1412 01:23:58,458 --> 01:24:00,125 Neler oluyor? 1413 01:24:00,208 --> 01:24:02,083 Bence o bizden gelmedi. 1414 01:24:02,958 --> 01:24:04,125 Biz yaptık! 1415 01:24:04,208 --> 01:24:06,208 -Bizdik. -Not bırakırız. 1416 01:24:10,833 --> 01:24:12,041 Peki. Onu yakaladım. 1417 01:24:14,541 --> 01:24:15,416 Ron, dikkat! 1418 01:24:25,166 --> 01:24:26,625 Hepimiz öleceğiz. 1419 01:24:29,958 --> 01:24:31,708 -Tatlım! Pencereni aç. -Ne? 1420 01:24:31,791 --> 01:24:33,166 -Bir fikrim var! -Tamam. 1421 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 Hey, Leo! 1422 01:24:36,833 --> 01:24:40,000 Leo! Minivanla dans eder misin? 1423 01:24:40,333 --> 01:24:43,000 Yan darbe güvenliğine bak! 1424 01:24:43,083 --> 01:24:44,416 Ne? 1425 01:25:01,000 --> 01:25:02,708 Herkes iyi mi? Tamam. 1426 01:25:03,458 --> 01:25:05,416 Leo bende. Sen çocuklara bak! 1427 01:25:05,833 --> 01:25:06,958 -İyi misiniz? -Evet. 1428 01:25:13,250 --> 01:25:15,458 Leo. 1429 01:25:16,208 --> 01:25:17,541 O bende. Yakaladım. 1430 01:25:21,875 --> 01:25:24,208 Her fırsatta pazu gösterisi, ha? 1431 01:25:25,125 --> 01:25:26,333 -Anne. -Efendim. 1432 01:25:26,416 --> 01:25:29,166 -Babamın sana daha çok ihtiyacı var. -Galiba. 1433 01:25:39,916 --> 01:25:42,583 Neden parmakların bu kadar güçlü? 1434 01:25:42,958 --> 01:25:45,416 İnanılmaz parmak gücüm ve çevikliğim mi? 1435 01:25:45,500 --> 01:25:48,208 Ben pasta şefiyim Leo! 1436 01:25:49,666 --> 01:25:53,041 Hapse girmem. Pazartesi okulda yemek görevlisiyim. 1437 01:26:19,166 --> 01:26:20,041 Dostum. 1438 01:26:20,583 --> 01:26:21,666 -Dostum! -Başardık! 1439 01:26:23,291 --> 01:26:25,875 Bir pasta şefine ya da ailesine bulaşma 1440 01:26:25,958 --> 01:26:28,166 çünkü balyozu yersin! 1441 01:26:28,250 --> 01:26:29,958 Evet! Seni köfte! 1442 01:26:34,333 --> 01:26:35,791 Annesinin kızı. 1443 01:26:45,375 --> 01:26:49,125 Sonra süper havalı eve gittik ama aslında orası 1444 01:26:49,208 --> 01:26:50,458 güvenli bir evdi. 1445 01:26:50,791 --> 01:26:54,291 Sonra bize kötü adam olduğunu, iyi adam olmadığını söyledi. 1446 01:26:54,375 --> 01:26:55,708 -Ne? -Evet. 1447 01:26:58,916 --> 01:27:01,500 Vay canına. 1448 01:27:05,291 --> 01:27:07,750 Kesinlikle heyecanlı yaşam sürmüşsün. 1449 01:27:09,208 --> 01:27:10,791 -Benden önce. -Evet. 1450 01:27:13,750 --> 01:27:14,875 Beni... 1451 01:27:17,000 --> 01:27:18,708 Beni tanıyorsun. Biz hep... 1452 01:27:18,791 --> 01:27:22,708 Yani hep bir gömlek üstündün ama anlıyorum. 1453 01:27:23,458 --> 01:27:24,625 Ben paravandım. 1454 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 Değil mi? 1455 01:27:27,208 --> 01:27:29,416 -Kurduğumuz hayat... -Biz gerçeğiz. 1456 01:27:29,500 --> 01:27:31,000 -Öyle miyiz? -Evet. 1457 01:27:32,458 --> 01:27:33,750 Bu, elbette gerçek. 1458 01:27:35,208 --> 01:27:37,583 Şey. Ben sandım ki... 1459 01:27:42,541 --> 01:27:43,458 Seni seviyorum. 1460 01:27:43,916 --> 01:27:44,958 Ailemizi de. 1461 01:27:45,041 --> 01:27:48,166 Bay ve Bayan Finch, bizimkiler beni sekizde alacaklar. 1462 01:27:49,625 --> 01:27:50,500 Doğru, Lewis. 1463 01:27:50,583 --> 01:27:52,250 -Şeker topu. -Evet. 1464 01:27:54,583 --> 01:27:56,083 -Henry! -Henry! 1465 01:27:56,666 --> 01:27:58,583 -Angus! -Henry, sana geliyoruz. 1466 01:28:02,458 --> 01:28:03,666 Bak sen şu işe. 1467 01:28:03,750 --> 01:28:06,791 Nebraska Üniversitesi'nden eski oda arkadaşım Henry. 1468 01:28:06,875 --> 01:28:08,250 Hadi Huskers! 1469 01:28:09,041 --> 01:28:10,208 Umarım darılmazsın. 1470 01:28:13,583 --> 01:28:15,458 Bu gece sen de kahramandın. 1471 01:28:16,125 --> 01:28:19,958 Doğru. Sahte çocuk grubu hikâyenle bizi resmen kurtardın. 1472 01:28:20,666 --> 01:28:22,125 Sonra biz yüzerken de. 1473 01:28:22,208 --> 01:28:28,541 -Önemli değildi. -Hayır, önemliydi Kev. 1474 01:28:31,541 --> 01:28:33,083 Cidden cesursun evlat. 1475 01:28:35,958 --> 01:28:36,791 Aman Tanrı'm. 1476 01:28:37,833 --> 01:28:41,666 Bu, gerçekten yaşayacağımız en çılgın geceydi. 1477 01:28:42,291 --> 01:28:43,750 Ama hiç paylaşamadım. 1478 01:28:44,750 --> 01:28:45,583 Boşa harcandı. 1479 01:28:50,041 --> 01:28:52,500 Özür dilerim. Son günlerde ters davrandım. 1480 01:28:53,333 --> 01:28:56,041 Galiba bazen kıskanıyorum. 1481 01:28:56,375 --> 01:28:57,541 Kimi, beni mi? 1482 01:28:57,625 --> 01:29:01,000 Ne bileyim. Başkalarının ne dediğine kafayı takmayıp 1483 01:29:01,541 --> 01:29:04,416 kendin olmak senin için çok kolay. 1484 01:29:05,291 --> 01:29:06,916 Keşke ben de yapabilsem. 1485 01:29:07,000 --> 01:29:10,083 Keşke sana benzeseydim. Viyolonselde üstüne yok. 1486 01:29:11,125 --> 01:29:12,958 Hiçbir şeyde iyi değilim. 1487 01:29:13,333 --> 01:29:16,000 Hadi oradan! Müthiş hikâyeler anlatıyorsun. 1488 01:29:16,083 --> 01:29:19,541 Çok yaratıcısın. Uydurduğun şeyler çılgınca, 1489 01:29:19,625 --> 01:29:22,083 tuhaf ve zekice. 1490 01:29:22,541 --> 01:29:26,416 -Çok havalı bir kardeşsin. -Sağ ol, sen de harika bir ablasın. 1491 01:29:34,041 --> 01:29:35,041 Anne… 1492 01:29:35,916 --> 01:29:37,083 Boston'a gidip 1493 01:29:37,666 --> 01:29:41,208 Berklee Müzik Okulu Yaz Kursu'na başvurmak istiyorum. 1494 01:29:41,291 --> 01:29:45,333 Ne diyeceğini de biliyorum. Çok gencim, şehirde tek başıma kalamam... 1495 01:29:45,416 --> 01:29:46,500 Evet. 1496 01:29:47,458 --> 01:29:48,958 "Evet" ne? 1497 01:29:51,041 --> 01:29:53,166 Henry, dosyalarına bakıyorum. 1498 01:29:59,375 --> 01:30:01,958 Dur, ne? Müzisyen misin? 1499 01:30:02,958 --> 01:30:05,625 Sadece müzisyen de değil. Viyolonselciydin. 1500 01:30:06,000 --> 01:30:06,958 Evet. 1501 01:30:07,916 --> 01:30:10,291 Pescatrici dörtlüsü sırf suç işlemezdi. 1502 01:30:10,833 --> 01:30:12,833 O etkinliklere nasıl giriyorduk? 1503 01:30:13,666 --> 01:30:17,458 Berklee dünyanın en iyi programlarından. Sen de buna hazırsın. 1504 01:30:17,541 --> 01:30:20,000 -Cidden mi? -Harika bir viyolonselcisin. 1505 01:30:21,458 --> 01:30:23,708 Bu konuda bir iki şey biliyorum. 1506 01:30:24,125 --> 01:30:26,708 Bense bu konuda hiçbir şey bilmiyorum. 1507 01:30:27,083 --> 01:30:28,666 Ama annenle hemfikirim. 1508 01:30:29,083 --> 01:30:30,333 Harikasın. 1509 01:30:30,750 --> 01:30:32,041 Boston'a gideceksin. 1510 01:30:32,958 --> 01:30:33,833 Zamanı geldi. 1511 01:30:39,041 --> 01:30:40,416 Telefonum mu olacak mı? 1512 01:30:40,500 --> 01:30:41,583 -Tabii ki. -Hayır. 1513 01:30:41,666 --> 01:30:42,666 Olamaz. 1514 01:30:43,416 --> 01:30:44,875 -Evet. -Evet. Tamam. 1515 01:30:45,708 --> 01:30:47,041 Boston'a! 1516 01:31:13,166 --> 01:31:14,000 Selam. 1517 01:31:15,000 --> 01:31:15,833 Merhaba. 1518 01:31:16,208 --> 01:31:18,541 Ceketin Joey'nin teknesinde kalmış. 1519 01:31:18,625 --> 01:31:20,416 Doğru ya. Teşekkür ederim. 1520 01:31:21,375 --> 01:31:22,333 Yüzme nasıldı? 1521 01:31:23,500 --> 01:31:25,583 Berbattı. Evet. 1522 01:31:25,666 --> 01:31:27,458 Çok güzel bir atlayıştı. 1523 01:31:27,541 --> 01:31:29,500 -Son sınıf mı? -Hapse girmemene sevindim. 1524 01:31:29,625 --> 01:31:31,083 -Evet, o. -Girmedim. 1525 01:31:31,166 --> 01:31:32,208 Evet. Tamam. 1526 01:31:35,166 --> 01:31:37,041 -Sonra görüşürüz. -Evet. 1527 01:31:38,583 --> 01:31:39,416 Selam millet. 1528 01:31:39,958 --> 01:31:42,250 Niye kostüm giydiniz? Bir şey mi var? 1529 01:31:42,333 --> 01:31:46,333 Her şey harika. Bana soracak olsan daha iyi olamazdım. 1530 01:31:46,416 --> 01:31:48,375 Evet, sadece çiçekleri suluyoruz. 1531 01:31:49,000 --> 01:31:49,833 Hayır... 1532 01:31:50,416 --> 01:31:51,250 Lewis... 1533 01:31:51,708 --> 01:31:53,625 Burada bir şey döndüğü kesin. 1534 01:31:55,291 --> 01:31:56,791 Galiba biliyorum. 1535 01:31:58,625 --> 01:32:00,041 Açıklayayım Bayan Patoc. 1536 01:32:00,125 --> 01:32:03,125 Özel külot bezini giymeyi unuttun Lewis. 1537 01:32:05,500 --> 01:32:07,125 Artık gerekmiyor anne. 1538 01:32:09,666 --> 01:32:10,625 Parti harikaydı. 1539 01:32:11,083 --> 01:32:11,916 Kesinlikle. 1540 01:32:13,125 --> 01:32:13,958 Evet! 1541 01:32:14,708 --> 01:32:16,166 Her şey için sağ olun. 1542 01:32:16,250 --> 01:32:18,083 -Lafı mı olur? -Her zaman. 1543 01:32:18,166 --> 01:32:19,750 Bir ara yine yapmalıyız. 1544 01:32:19,833 --> 01:32:20,833 Hayır, olmaz. 1545 01:32:20,916 --> 01:32:22,083 Güle güle! 1546 01:32:22,166 --> 01:32:23,333 -Sağ olun. -Hoşça kal. 1547 01:32:23,416 --> 01:32:24,333 -Peki. -Hoşça kal. 1548 01:32:24,916 --> 01:32:28,125 Artık normal hayatımıza dönebiliriz, değil mi? 1549 01:32:29,791 --> 01:32:30,666 Muhtemelen. 1550 01:32:31,958 --> 01:32:32,791 Muhtemelen mi? 1551 01:32:33,250 --> 01:32:35,750 -Muhtemelen mi? -Ayakkabıları çıkarmalıyım. 1552 01:32:35,833 --> 01:32:38,583 Tamam ama sonra soruyu cevaplar mısın? Çünkü... 1553 01:32:38,666 --> 01:32:40,958 -Cevapladım. -Muhtemelen, dedin. 1554 01:32:41,041 --> 01:32:42,500 -Yanıt bu. -Biliyorum. 1555 01:32:42,583 --> 01:32:44,791 Bilmem gereken başka şeyler var yani. 1556 01:32:44,875 --> 01:32:46,291 Kapkek kaldı mı? 1557 01:32:48,666 --> 01:32:50,625 Kevin aile geçmişini yine sundu. 1558 01:32:50,708 --> 01:32:53,708 Bu sefer doğruyu söyledi. 1559 01:32:53,791 --> 01:32:57,416 Yine de Bayan W ona sıfır verdi. 1560 01:32:59,083 --> 01:33:00,958 Clancy, Berklee Müzik Okulu'na girdi. 1561 01:33:01,041 --> 01:33:04,083 Her gün Travis'le konuşuyor. 1562 01:33:04,166 --> 01:33:07,541 Oda arkadaşının telefonundan. 1563 01:33:09,333 --> 01:33:11,375 Mim kalça ortası şortlarını yaktı. 1564 01:33:11,458 --> 01:33:14,458 Ama pelerin takmaya başlayıp bir moda yarattı. 1565 01:33:14,541 --> 01:33:18,125 Sosyal medyada bir anda 27 milyon takipçisi oldu. 1566 01:33:19,708 --> 01:33:24,791 Lewis bir daha asla ama asla 1567 01:33:24,875 --> 01:33:28,500 külot bez giymedi. 1568 01:33:30,083 --> 01:33:32,083 Taç sağ salim iade edildi. 1569 01:33:32,166 --> 01:33:35,208 Leo 18 yıl hapse mahkûm oldu. 1570 01:33:35,291 --> 01:33:38,708 Turuncu tulumunun kollarını yırttı. 1571 01:33:40,375 --> 01:33:42,791 Ron, Parmak Ninjası 3000'in resmî sözcüsü oldu. 1572 01:33:42,875 --> 01:33:45,500 Şimdi fırında parmak gücü dersi veriyor. 1573 01:33:45,583 --> 01:33:49,083 Derslerinde boş yer bulmak imkânsız. 1574 01:33:50,750 --> 01:33:52,708 Margot özgeçmişini düzeltiyor. 1575 01:33:52,791 --> 01:33:55,833 Bir alanda nasıl çalışacağını bilmiyor: 1576 01:33:55,916 --> 01:33:59,666 Özel kuvvetler eğitimi. 1577 01:40:28,625 --> 01:40:31,000 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım