1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,791 --> 00:00:24,708 E mio nonno era lì. Solo. Ferito. 4 00:00:24,791 --> 00:00:27,750 Spaventato. Nello spazio. 5 00:00:28,500 --> 00:00:32,208 L'unico modo per sopravvivere prima che l'equipaggio tornasse a salvarlo 6 00:00:32,291 --> 00:00:34,250 era coltivare ortaggi… 7 00:00:34,708 --> 00:00:36,875 nella sua stessa cacca. 8 00:00:38,500 --> 00:00:39,541 Ok, Kevin. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,666 Ti interrompo. 10 00:00:42,083 --> 00:00:44,083 Faccio fatica a credere che sia tutto vero. 11 00:00:44,166 --> 00:00:46,833 Signora Westanfeldt, cosa le fa pensare... 12 00:00:46,916 --> 00:00:49,041 Prima di tutto, è la trama di Sopravvissuto. 13 00:00:49,125 --> 00:00:51,875 Ma dai. Basta così, Kevin. 14 00:00:53,291 --> 00:00:55,166 Dove pensa che abbiano preso l'idea? 15 00:01:03,791 --> 00:01:06,708 NETFLIX PRESENTA 16 00:01:51,500 --> 00:01:53,000 Oddio. 17 00:01:54,500 --> 00:01:55,333 Clancy? 18 00:01:56,750 --> 00:01:57,875 La testa è a posto? 19 00:02:02,833 --> 00:02:05,291 Ciao, Travis. Sì. Sto bene. 20 00:02:05,375 --> 00:02:07,083 Stasera do una festa. 21 00:02:07,166 --> 00:02:09,916 I miei sono fuori città. Dovresti venire. 22 00:02:10,000 --> 00:02:13,375 - Dammi il tuo numero, così posso… - Non ce l'ho. 23 00:02:13,750 --> 00:02:16,666 - Non hai un numero? - No, non ho un telefono. 24 00:02:17,083 --> 00:02:18,375 Mia madre non vuole. 25 00:02:18,458 --> 00:02:20,791 Pensa che sia dai social media che i serial killer 26 00:02:20,875 --> 00:02:23,625 e i comitati di ammissione ai college si informano su di te. 27 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 È... 28 00:02:24,625 --> 00:02:25,708 È davvero strano. 29 00:02:25,791 --> 00:02:26,666 Sì. 30 00:02:27,083 --> 00:02:28,750 - Ehi, Travis. - Ciao, Emma. 31 00:02:29,000 --> 00:02:31,375 La tua festa sarà strepitosa. 32 00:02:32,083 --> 00:02:34,291 E tu non dovresti essere in sala prove? 33 00:02:34,666 --> 00:02:37,083 Lasciale perdere. Sono snervanti. 34 00:02:38,708 --> 00:02:40,125 Spero di vederti stasera. 35 00:03:02,333 --> 00:03:04,541 Louisa, grazie mille. Il violino era perfetto. 36 00:03:04,625 --> 00:03:06,666 Bene, ragazzi, esercitatevi. 37 00:03:07,541 --> 00:03:08,625 Ok. Ciao, ragazzi. 38 00:03:10,666 --> 00:03:12,583 - Ottimo lavoro oggi, Clancy. - Grazie. 39 00:03:12,666 --> 00:03:14,208 Hai finito il tuo provino? 40 00:03:15,750 --> 00:03:16,750 Non ancora. 41 00:03:17,625 --> 00:03:18,708 "Non ancora?" 42 00:03:18,791 --> 00:03:21,916 Clancy, il termine per la domanda è tra due settimane. 43 00:03:22,000 --> 00:03:25,083 Lo so. Ieri sera ne ho registrato uno, ma l'ho cancellato. 44 00:03:25,166 --> 00:03:28,958 Alla fine ero un po' fuori tempo e le note basse erano calanti. 45 00:03:29,041 --> 00:03:33,541 Ascolta. Preparalo questo week-end. Consegnamelo entro lunedì. 46 00:03:34,041 --> 00:03:35,958 Semplice. Puoi farcela. 47 00:03:36,541 --> 00:03:38,333 - Ok. - Ok. Puoi farcela. 48 00:03:38,958 --> 00:03:41,125 Lezione per ragazzi. Vuoi fare pratica? Ok. 49 00:03:45,625 --> 00:03:50,916 Stai bene. Non mi aspettavo di trovarti qui. Sei uno schianto. 50 00:04:25,000 --> 00:04:26,583 {\an8}Bel balletto, sfigato. 51 00:04:27,458 --> 00:04:29,833 {\an8}- Fantastico, amico. - Era solo uno scherzo. 52 00:04:29,916 --> 00:04:31,541 {\an8}- Ehi, dove vai? Avanti. - Lasciami in pace. 53 00:04:31,625 --> 00:04:32,666 {\an8}Non andartene. Torna qui. 54 00:04:32,750 --> 00:04:35,125 Dove vai? Dai, balla ancora un po'. 55 00:04:35,500 --> 00:04:38,166 Sapevo che eri lì. Stavo solo scherzando. 56 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Diventerai famoso, amico. 57 00:04:40,750 --> 00:04:43,083 - Tutto bene, ragazzi? - Sì. Tutto bene. 58 00:04:43,166 --> 00:04:44,333 {\an8}VOLONTARIA MENSA 59 00:04:45,291 --> 00:04:47,416 Va bene. Perché non torni al tuo tavolo? 60 00:04:50,291 --> 00:04:51,583 Aspettate, voi tre. 61 00:04:52,000 --> 00:04:52,875 Siete in terza media. 62 00:04:53,416 --> 00:04:55,666 Pensate sia giusto prendere di mira i ragazzi più piccoli? 63 00:04:55,750 --> 00:04:57,333 E lei cosa pensa di fare? 64 00:04:58,208 --> 00:04:59,541 Oh, cavolo. Beh. 65 00:05:00,166 --> 00:05:02,791 Prima di tutto scoprirò chi sono i vostri genitori. 66 00:05:03,625 --> 00:05:05,166 Poi scoprirò dove vivono. 67 00:05:05,625 --> 00:05:06,458 E una notte, 68 00:05:06,541 --> 00:05:10,833 mentre dormite tutti, farò un forellino nei cavi dei freni. 69 00:05:11,500 --> 00:05:14,291 Un attimo prima funzionano e, un attimo dopo, 70 00:05:14,375 --> 00:05:16,333 vai a sbattere contro un cartello 71 00:05:16,458 --> 00:05:20,083 e le auto che passano ti riducono in piccoli pezzi irriconoscibili. 72 00:05:23,333 --> 00:05:24,583 Ops! Avete saltato il pranzo. 73 00:05:25,125 --> 00:05:26,583 Meglio non fare tardi a lezione. 74 00:05:28,166 --> 00:05:29,000 Ragazzi, aspettate! 75 00:05:56,500 --> 00:05:58,416 - Ciao, papà! - Ehi! 76 00:06:01,125 --> 00:06:04,083 Ciao, ragazzi! Finalmente venerdì! 77 00:06:05,416 --> 00:06:06,708 - Com'è andata a scuola? - Bene. 78 00:06:07,958 --> 00:06:09,833 - È successo qualcosa di interessante? - No. 79 00:06:10,250 --> 00:06:11,083 Va bene. 80 00:06:11,166 --> 00:06:14,208 Papà, hai portato quegli strani aggeggi per le dita a scuola? 81 00:06:15,583 --> 00:06:18,166 No, non li ho portati a scuola, ok? 82 00:06:19,208 --> 00:06:20,833 Ne ho un set di riserva in macchina. 83 00:06:20,916 --> 00:06:23,208 - È ancora più strano. - Ehi, Kevin. Puoi dire a tua sorella 84 00:06:23,291 --> 00:06:26,250 che fare il pasticciere richiede una forza enorme nelle dita? 85 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 Sai, per impastare. Guarda che muscoli. 86 00:06:29,583 --> 00:06:31,791 Sì, guarda. Dita ninja. 87 00:06:32,375 --> 00:06:35,208 - Hola! Come va, famiglia Finch? - Ciao. 88 00:06:35,625 --> 00:06:37,458 Grazie per il passaggio, signor Finch. 89 00:06:37,541 --> 00:06:39,541 In pratica sei un membro della nostra famiglia, Mim. 90 00:06:39,625 --> 00:06:41,333 Evita di vomitare. Chiudi lo sportello. 91 00:06:48,000 --> 00:06:50,208 Beh, sembra che ci siamo tutti. Andiamo, papà. 92 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 Mi piacerebbe, ma non posso saltare la fila, Kevin. 93 00:06:52,541 --> 00:06:56,250 Papà, la sosta col motore acceso è pessima per l'ambiente. 94 00:06:57,208 --> 00:06:58,291 Devi fare la popò? 95 00:06:59,250 --> 00:07:00,583 Papà, cosa? No! 96 00:07:00,666 --> 00:07:04,041 No, per dire. Perché so che non ti piace farla a scuola, e... 97 00:07:04,125 --> 00:07:05,250 Mi ricordo la storia dell'anno scorso, 98 00:07:05,333 --> 00:07:08,958 quando l'hai tenuta per cinque giorni, e quando poi l'hai fatta era... 99 00:07:09,041 --> 00:07:10,625 Basta, papà! Così mi uccidi! 100 00:07:10,708 --> 00:07:13,166 Io ti uccido? Tu stavi uccidendo noi quando... 101 00:07:13,833 --> 00:07:14,666 Ehi! 102 00:07:16,541 --> 00:07:18,625 - Signor Finch… - Salve, signora Doppia V. 103 00:07:18,708 --> 00:07:22,041 Sa cosa ho scoperto? Signora Doppia V e signora Westanfeldt 104 00:07:22,125 --> 00:07:25,333 hanno lo stesso numero di sillabe. Quindi, chiamarla signora Doppia V 105 00:07:25,416 --> 00:07:27,375 non mi fa risparmiare tempo. Buffo, no? 106 00:07:28,375 --> 00:07:30,166 - A lei non importa. - Per me è divertente. 107 00:07:30,250 --> 00:07:33,416 Signor Finch, Kevin ha fatto una presentazione molto interessante 108 00:07:33,500 --> 00:07:35,166 alla lezione di educazione civica. 109 00:07:35,250 --> 00:07:38,458 - Davvero? - Era un progetto sulla storia familiare 110 00:07:38,541 --> 00:07:42,083 e Kevin aveva molte cose avvincenti da dire sulla vostra famiglia. 111 00:07:42,166 --> 00:07:43,250 Oh, beh... 112 00:07:43,375 --> 00:07:46,250 Pare che fossero una troupe di acrobati russi itineranti 113 00:07:46,333 --> 00:07:47,666 diventati astronauti della Nasa 114 00:07:47,750 --> 00:07:50,416 - addestrati per missioni segrete. - Che... 115 00:07:50,500 --> 00:07:52,916 Kevin tende a vivere nel suo mondo immaginario, 116 00:07:53,000 --> 00:07:54,458 - che può essere fantastico… - Sì. 117 00:07:54,541 --> 00:07:57,583 Tranne quando gli impedisce di partecipare alla vita reale. 118 00:07:57,666 --> 00:07:58,625 Tranne in quel caso. 119 00:07:58,708 --> 00:08:01,875 Quindi, gli darò il week-end per rifare il progetto. 120 00:08:02,375 --> 00:08:04,708 - Mi sembra giusto. - Può ripresentarlo lunedì. 121 00:08:06,041 --> 00:08:08,625 Lo apprezzo molto! Se n'è andata. 122 00:08:10,916 --> 00:08:13,583 Va bene. Cinture allacciate, nel modo giusto. 123 00:08:16,458 --> 00:08:19,083 - ...mette il ketchup sulla pizza. - Ok, Kevin. 124 00:08:20,666 --> 00:08:22,041 - Ciao, amore. - Ciao, ragazzi. 125 00:08:22,125 --> 00:08:24,416 Dovevi vedermi. Sembravo una tigre nella fila del carpooling. 126 00:08:25,083 --> 00:08:26,708 Tu sei il re del carpooling. 127 00:08:27,208 --> 00:08:30,041 Indovina? La signora Doppia V mi ha parlato di nuovo di Kevin. 128 00:08:30,541 --> 00:08:32,416 Kevin, racconti di nuovo storie? 129 00:08:32,541 --> 00:08:35,500 - Ehi, com'è andata a pranzo oggi? - Come al solito. 130 00:08:35,583 --> 00:08:38,750 Un alunno di terza media ha avuto dei problemi col suo telefono... 131 00:08:38,833 --> 00:08:41,208 Un alunno di terza media ha un telefono e io no. 132 00:08:41,291 --> 00:08:42,875 - Vieni, amico. - Mamma, possiamo parlarne? 133 00:08:42,958 --> 00:08:44,583 Ti prego. È arrivato il momento. Mi serve un telefono. 134 00:08:44,666 --> 00:08:47,791 Sono l'unica della mia classe a non averlo. Sono strana. 135 00:08:47,916 --> 00:08:49,916 Oh, il fatto di non avere un telefono non ti rende strana. 136 00:08:50,833 --> 00:08:53,333 Non quanto pranzare con lo psicologo 137 00:08:53,416 --> 00:08:55,708 perché puzzi di formaggio, ma… 138 00:08:55,791 --> 00:08:58,333 Sai, al liceo c'era un tizio del programma di scambio 139 00:08:58,416 --> 00:09:00,750 che puzzava di formaggio. Lo chiamavamo Frankie Fromage. 140 00:09:02,125 --> 00:09:03,083 Papà! Mamma! 141 00:09:03,166 --> 00:09:05,375 - Gli piaceva. Frankie Fromage… - Concentratevi! Telefono. 142 00:09:05,458 --> 00:09:08,000 Tesoro, ne abbiamo già parlato. A cosa ti serve? 143 00:09:08,083 --> 00:09:09,833 Travis Schultz le ha chiesto il numero 144 00:09:09,916 --> 00:09:12,000 per invitarla alla sua festa. Sapete cosa significa? 145 00:09:12,083 --> 00:09:14,666 È all'ultimo anno. Un maturando. 146 00:09:14,750 --> 00:09:18,583 Un maturando? Chi? Cosa? Travis chi? Quale festa? 147 00:09:18,666 --> 00:09:20,916 Cosa? No. Quale festa? Nessuna festa. 148 00:09:21,333 --> 00:09:22,625 - Scusa. - Ci saranno i suoi genitori? 149 00:09:22,708 --> 00:09:25,750 - Oddio. Non lo so, mamma. - Possiamo chiamare i suoi genitori. 150 00:09:25,833 --> 00:09:27,708 Dovremmo chiamare i suoi genitori. Dovremmo chiamare tutti. 151 00:09:27,791 --> 00:09:29,291 Oddio. Non fatelo. 152 00:09:29,375 --> 00:09:32,625 Assolutamente no. Non chiamate nessuno. È così imbarazzante. 153 00:09:33,083 --> 00:09:34,125 Tesoro, ascolta. 154 00:09:35,125 --> 00:09:38,250 Tu pensi che non capisca, ma anch'io ho avuto 15 anni. 155 00:09:38,750 --> 00:09:40,625 Me ne intendo di feste. 156 00:09:40,958 --> 00:09:42,541 - Davvero? - Sì. 157 00:09:42,708 --> 00:09:46,000 Parli solo di come passavi ogni istante in biblioteca. 158 00:09:46,083 --> 00:09:48,125 Sì, beh. Le feste andavano e venivano, 159 00:09:48,208 --> 00:09:50,000 ma la biblioteca era sempre lì per me. 160 00:09:50,083 --> 00:09:51,833 Stai per citare il tuo poeta morto. 161 00:09:51,916 --> 00:09:54,750 - "Non ci sono estranei qui… - ...solo amici che non hai incontrato." 162 00:09:54,875 --> 00:09:56,083 William Butler Yeats. 163 00:09:56,166 --> 00:09:59,916 Se riesce a citarla a memoria, non è andata a molte feste. 164 00:10:00,291 --> 00:10:02,208 Niente genitori, niente festa. 165 00:10:02,291 --> 00:10:04,750 Dai! Alle altre madri non importa! 166 00:10:04,833 --> 00:10:07,125 - Beh, non sono un'altra madre. - Sì, è chiaro. 167 00:10:07,208 --> 00:10:09,250 Le altre mamme hanno una vita propria. 168 00:10:09,333 --> 00:10:11,833 Non pensano tutto il tempo a ciò che fa la figlia 169 00:10:11,916 --> 00:10:13,250 e alle cose terribili che potrebbero succedere. 170 00:10:13,333 --> 00:10:14,791 Dio, è patetico! 171 00:10:14,875 --> 00:10:15,708 Ehi. 172 00:10:16,125 --> 00:10:17,333 Quindi sarei patetica? 173 00:10:18,000 --> 00:10:19,083 Sì, è triste. 174 00:10:19,166 --> 00:10:21,666 Sai cos'altro è triste? Che sei in punizione. 175 00:10:21,750 --> 00:10:23,083 Sì, sei in punizione! 176 00:10:27,041 --> 00:10:28,125 Mi odia. 177 00:10:28,208 --> 00:10:29,625 Oh, andiamo, tesoro… 178 00:10:33,625 --> 00:10:35,291 Mi sta rovinando la vita, Mim. 179 00:10:35,666 --> 00:10:37,500 Sì, tesoro. È pazza. 180 00:10:38,291 --> 00:10:41,416 Si è arrabbiata quando le hai detto che vai a Boston per l'estate? 181 00:10:44,791 --> 00:10:46,916 Non gliel'hai chiesto, vero? 182 00:10:47,750 --> 00:10:49,125 Clancy, ci vuoi andare? 183 00:10:49,208 --> 00:10:50,458 Sì. Certo. Io... 184 00:10:52,083 --> 00:10:54,291 Comunque non verrò accettata. 185 00:10:55,166 --> 00:10:58,083 Il Berklee Summer Workshop è un programma musicale molto prestigioso. 186 00:10:58,166 --> 00:11:01,583 Ricevono un sacco di candidature. E ne accettano poche. 187 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 Clancy! 188 00:11:03,833 --> 00:11:06,000 Sei la miglior violoncellista che abbia mai visto. 189 00:11:07,083 --> 00:11:07,916 Ok. 190 00:11:09,291 --> 00:11:13,541 Sarò anche la miglior violoncellista del nostro piccolo angolo di Cape Cod. 191 00:11:14,083 --> 00:11:15,000 Sai cosa penso? 192 00:11:15,666 --> 00:11:19,250 Penso che in fondo tu sia felice che tua madre non ti lasci fare niente, 193 00:11:19,375 --> 00:11:21,291 perché non devi metterti in gioco. 194 00:11:21,375 --> 00:11:22,666 Cosa? Non è vero. 195 00:11:22,750 --> 00:11:25,583 Mim! È in punizione. È ora di andare. 196 00:11:26,666 --> 00:11:27,500 Ottimo. 197 00:11:28,583 --> 00:11:29,500 Allora dimostralo. 198 00:11:30,500 --> 00:11:33,166 Stasera andiamo alla festa di Travis. 199 00:11:33,250 --> 00:11:34,791 - Mi... - Sì. 200 00:11:34,875 --> 00:11:37,791 Mettiti i jeans attillati e la canottiera rossa. 201 00:11:39,166 --> 00:11:41,791 - Ti voglio bene. - Anch'io. 202 00:11:50,083 --> 00:11:53,000 Fermo! Angus, no! Giù! 203 00:11:53,083 --> 00:11:54,750 Angus, qui! Giù! 204 00:11:56,916 --> 00:11:58,916 Siediti. A cuccia! 205 00:12:00,166 --> 00:12:02,208 Mi ha preso! Siediti. Sdraiati! 206 00:12:02,708 --> 00:12:03,875 Stai lì. Io sono il maschio alfa. 207 00:12:06,958 --> 00:12:07,958 Animali. 208 00:12:08,500 --> 00:12:11,041 - Ciao, Lewis. Come va? - Ciao. 209 00:12:11,125 --> 00:12:13,291 Kevin è entusiasta del pigiama party di stasera. 210 00:12:13,791 --> 00:12:15,291 Grazie mille per averlo invitato. 211 00:12:15,791 --> 00:12:18,083 - Ecco una borsa con le sue cose. - Fantastico. 212 00:12:18,166 --> 00:12:21,250 Comprese le sue speciali mutande notturne, 213 00:12:21,333 --> 00:12:24,083 con dei sensori che emettono un allarme quando si bagnano. 214 00:12:24,166 --> 00:12:25,000 Carino. 215 00:12:25,083 --> 00:12:28,000 Lewis ha qualche problemino con la pipì a letto. 216 00:12:28,083 --> 00:12:28,916 Mamma! 217 00:12:29,000 --> 00:12:32,041 Ehi, non ti preoccupare. Succede ai migliori. 218 00:12:32,125 --> 00:12:33,875 Anche a me capita di tanto in tanto. 219 00:12:34,333 --> 00:12:36,500 Ron! Fatti controllare la prostata. 220 00:12:37,083 --> 00:12:38,333 Oh, no. Stavo solo... 221 00:12:39,666 --> 00:12:42,500 Dovrei. Lo farò. Assolutamente. 222 00:12:42,583 --> 00:12:44,750 Kevin? C'è Lewis. 223 00:12:45,250 --> 00:12:47,958 Vieni giù. Veloce come il vento. 224 00:12:49,291 --> 00:12:51,583 - Andiamo, amico. - No. 225 00:12:51,666 --> 00:12:53,291 - Ciao, tesoro. Stai attento. - Andiamo! 226 00:12:54,041 --> 00:12:57,458 Quei ragazzi sono come i tre moschettieri, senza… 227 00:12:57,916 --> 00:13:00,416 Lo vengo a prendere domani mattina. Alle otto in punto. 228 00:13:00,500 --> 00:13:01,333 Va bene. 229 00:13:02,958 --> 00:13:03,958 Andrà tutto bene. 230 00:13:06,875 --> 00:13:08,166 Subito con i videogiochi, eh? 231 00:13:08,250 --> 00:13:11,250 Che ne dite di fare qualcosa di più produttivo? 232 00:13:11,333 --> 00:13:13,708 Lo stiamo facendo. Abbiamo preso il controllo di Tilted Town. 233 00:13:14,333 --> 00:13:16,125 Intendevo qualcosa di più fisico. 234 00:13:16,208 --> 00:13:17,416 Il mio personaggio sta correndo. 235 00:13:18,500 --> 00:13:21,625 Ok, Kevin, credo che la signora Doppia V si riferisca a questo. 236 00:13:21,708 --> 00:13:24,375 Passi troppo tempo in questi mondi immaginari. 237 00:13:24,958 --> 00:13:27,333 Perché non vai fuori, nel mondo reale, 238 00:13:27,416 --> 00:13:28,625 e corri un po'? 239 00:13:29,666 --> 00:13:30,500 Tenga, signor Finch. 240 00:13:30,875 --> 00:13:32,958 - Cos'è? - Una lista dei miei allergeni. 241 00:13:33,041 --> 00:13:34,791 Plastificato, per sicurezza. 242 00:13:35,250 --> 00:13:37,416 Mia madre era preoccupata per il tuo stile genitoriale indolente. 243 00:13:37,500 --> 00:13:38,666 - Significa una carenza di... - So cosa significa. 244 00:13:40,166 --> 00:13:43,250 Ok. La farò semplice. Chi vuole la pizza per cena? 245 00:13:43,333 --> 00:13:45,625 - Io! - Niente formaggio industriale per me. 246 00:13:45,708 --> 00:13:47,666 Beh, Lewis. Sarà il nostro segreto. 247 00:13:47,750 --> 00:13:49,125 Non mi è permesso avere segreti. 248 00:13:49,208 --> 00:13:50,791 Oh, sarà una lunga notte. 249 00:13:51,583 --> 00:13:57,208 Tesoro! Latte di mandorla, latte di soia. Perché non latte normale per una volta? 250 00:13:58,208 --> 00:14:02,583 Non basta spremere qualcosa per chiamarlo latte. È acqua di nocciole. 251 00:14:03,166 --> 00:14:05,958 Ti piace l'acqua di n... Aspetta. 252 00:14:07,500 --> 00:14:08,750 Tesoro, devo andare. 253 00:14:08,833 --> 00:14:10,208 Tutto bene, ragazzi? 254 00:14:12,208 --> 00:14:14,291 TIPA TOSTA ATTENTI ALLA MAMMA 255 00:14:15,375 --> 00:14:16,208 Accidenti! 256 00:14:17,625 --> 00:14:21,208 Ehi! No! Angus, no! 257 00:14:22,208 --> 00:14:24,708 Ecco, amico. Guarda caso ho un croccantino per te. 258 00:14:25,333 --> 00:14:28,250 Devo essere pronto a tutto in questo lavoro. 259 00:14:28,333 --> 00:14:29,458 Notevole. 260 00:14:31,000 --> 00:14:31,916 Quanto ti devo? 261 00:14:32,291 --> 00:14:34,208 Sono 18,45. 262 00:14:34,458 --> 00:14:36,625 Quarantacinque. Ho capito. Ho… 263 00:14:37,333 --> 00:14:40,791 - Ho solo 20. La mancia è misera. - Oh, non si preoccupi. 264 00:14:40,875 --> 00:14:43,208 No, non sono quel tipo di persona. 265 00:14:43,291 --> 00:14:45,250 Prendi questo, ma non andartene. Tieni. 266 00:14:45,625 --> 00:14:47,583 Possiedo il panificio di Wyndhurst. 267 00:14:47,666 --> 00:14:48,500 Passa di lì, ok? 268 00:14:48,583 --> 00:14:50,416 - Ti offro quello che vuoi. - Va bene. 269 00:14:50,500 --> 00:14:52,625 - Bene. Grazie. - Va bene, amico. 270 00:14:52,708 --> 00:14:53,583 Bravo ragazzo. 271 00:15:07,333 --> 00:15:08,166 È lei. 272 00:15:14,666 --> 00:15:17,000 Wow! Avete scelto la serata perfetta... 273 00:15:17,333 --> 00:15:19,750 per il campeggio. Sarà fantastico. 274 00:15:20,166 --> 00:15:22,250 Non capisco perché ci puniate. 275 00:15:22,333 --> 00:15:24,875 Kevin, non è una punizione. È divertente. È un'avventura. 276 00:15:24,958 --> 00:15:29,125 Signor Finch. Non posso giocare in luoghi selvaggi senza supervisione. 277 00:15:29,333 --> 00:15:31,666 Per fortuna non è un luogo selvaggio. È il nostro giardino. 278 00:15:31,750 --> 00:15:34,000 C'è un recinto, Lewis. Quindi, sarai al sicuro. 279 00:15:34,083 --> 00:15:36,000 Forza, ragazzi. Dentro. 280 00:15:36,750 --> 00:15:37,958 Ecco qua. Fatto. 281 00:15:40,750 --> 00:15:43,291 Guarda questa tenda. Non la usiamo da secoli! 282 00:15:43,750 --> 00:15:45,166 Sì, perché fa schifo! 283 00:15:45,666 --> 00:15:48,250 Ci sono insetti ovunque, quell'affare sta uscendo dal bozzolo! 284 00:15:48,333 --> 00:15:50,250 Non ci sono insetti ovunque! Solo... 285 00:15:58,166 --> 00:16:01,458 Ecco. È tornato al suo posto. 286 00:16:01,541 --> 00:16:04,125 Ma per favore, dormite con la bocca chiusa, ok? 287 00:16:04,208 --> 00:16:07,375 Comunque, divertitevi! Il campeggio è divertente! 288 00:16:27,458 --> 00:16:28,291 E ora? 289 00:16:29,791 --> 00:16:31,125 Possiamo raccontare storie di paura. 290 00:16:31,541 --> 00:16:32,375 Va bene. 291 00:16:33,500 --> 00:16:34,583 Sembra divertente. 292 00:16:36,333 --> 00:16:37,333 Prima tu. 293 00:16:39,250 --> 00:16:40,083 Cos'è stato? 294 00:16:41,250 --> 00:16:43,916 Il vento? Un lupo? Un tasso? 295 00:16:44,375 --> 00:16:46,333 - Non credo fosse un tasso. - Un alieno? 296 00:16:47,208 --> 00:16:48,875 Con uncini al posto delle mani? 297 00:16:51,458 --> 00:16:52,541 Cavolo, Mim. 298 00:16:52,625 --> 00:16:56,166 Oddio, dovreste vedere le vostre facce. 299 00:16:56,583 --> 00:16:58,125 Che ci fate qui, mostriciattoli? 300 00:16:58,208 --> 00:16:59,541 Dormiamo nella tenda. 301 00:16:59,750 --> 00:17:00,875 Ovvio. Perché? 302 00:17:00,958 --> 00:17:03,458 Mio padre pensa che sia un bene per noi. 303 00:17:04,000 --> 00:17:05,041 I genitori sono strani. 304 00:17:06,291 --> 00:17:07,166 Cosa stai facendo? 305 00:17:07,250 --> 00:17:10,041 Esco di nascosto, è chiaro. Bei pigiami. 306 00:17:28,083 --> 00:17:28,958 Beccata! 307 00:17:30,166 --> 00:17:33,666 - Scusa, stavo solo... - So cosa stavi facendo. 308 00:17:35,500 --> 00:17:38,291 - Volevi rubare uno di quelli. - Sì. 309 00:17:38,375 --> 00:17:40,416 Sì! Lo so. 310 00:17:40,750 --> 00:17:43,375 Ogni volta che provo una nuova ricetta, 311 00:17:43,458 --> 00:17:45,333 al mattino ne mancano uno o due. 312 00:17:45,416 --> 00:17:48,375 Ho sempre pensato che fosse Kevin, ma ora lo so. È mia figlia. 313 00:17:49,708 --> 00:17:50,541 Lo ammetto. 314 00:17:51,125 --> 00:17:51,958 Va bene. 315 00:17:53,125 --> 00:17:55,166 Zucchero di canna, banana, glassa di avocado. 316 00:17:55,250 --> 00:17:56,625 Sei fuori controllo, papà. 317 00:17:56,708 --> 00:17:59,125 Un po' azzardato, ma dimmi cosa ne pensi. 318 00:18:02,083 --> 00:18:04,041 Sei stata dura con la mamma oggi. 319 00:18:05,750 --> 00:18:09,250 Lei è stata dura con me. E mi ha messo in punizione senza motivo. 320 00:18:09,333 --> 00:18:12,166 Aveva le sue ragioni. Non puoi parlarle così. 321 00:18:13,000 --> 00:18:15,208 Voi due siete più simili di quanto immagini. 322 00:18:17,791 --> 00:18:18,625 Va bene. 323 00:18:19,333 --> 00:18:21,041 Va bene, basta prediche. 324 00:18:21,250 --> 00:18:22,083 Cosa ne pensi? 325 00:18:23,000 --> 00:18:24,041 È davvero buono. 326 00:18:24,416 --> 00:18:25,250 Bene. Ok. 327 00:18:25,333 --> 00:18:27,041 - Ho scelto la professione giusta. - Sì. 328 00:18:27,791 --> 00:18:29,500 Va bene. Beh, finisci quello. 329 00:18:29,583 --> 00:18:31,833 - Ma non toccare nessuno degli altri. - Ok. 330 00:18:32,208 --> 00:18:34,166 E se Kevin chiede, non sei mai stata qui. 331 00:18:34,666 --> 00:18:36,458 - Non fare troppo tardi. - Ok. 332 00:18:36,541 --> 00:18:38,541 - Va bene. Ti voglio bene. - Anch'io. 333 00:18:51,583 --> 00:18:53,833 Allora, dove vai di nascosto? 334 00:18:53,916 --> 00:18:57,833 Devi vedere un ragazzo? Un amico? Un uomo? 335 00:18:57,916 --> 00:18:59,750 Non dirgli niente. 336 00:18:59,833 --> 00:19:02,083 Farà la spia. Non sa tenere i segreti. 337 00:19:02,166 --> 00:19:05,250 Non è vero. Anche noi usciamo sempre di nascosto, no? 338 00:19:06,625 --> 00:19:08,375 Non è vero. Avete paura del buio. 339 00:19:08,958 --> 00:19:10,416 No, adoriamo il buio. 340 00:19:10,625 --> 00:19:11,708 Amiamo il buio. Vero? 341 00:19:11,791 --> 00:19:13,958 Dice il ragazzo con la lucina di Capitan America in camera. 342 00:19:14,458 --> 00:19:17,250 Ehi, non è una lucina. È un illuminatore di zona, 343 00:19:17,416 --> 00:19:20,250 nel caso dovessi fare pipì o bere nel cuore della notte. 344 00:19:20,333 --> 00:19:22,500 Fa un sacco di stupidaggini. Ed è un bugiardo. 345 00:19:22,958 --> 00:19:26,000 - Dirò alla mamma quello che hai detto. - Devo andare in bagno. 346 00:19:26,083 --> 00:19:29,333 Non guardare il Gatorade. Ce la puoi fare. Sei grande. 347 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 - Il cane? - Neutralizzato. 348 00:20:11,583 --> 00:20:12,708 Dai, Lewis! 349 00:20:13,458 --> 00:20:15,750 Non hai bevuto niente da mezzogiorno. Di ieri. 350 00:20:16,291 --> 00:20:17,708 Ce la puoi fare, amico! 351 00:20:18,458 --> 00:20:20,041 Ok, ci siamo. 352 00:20:26,666 --> 00:20:27,583 Ehi, Clancy? 353 00:20:31,083 --> 00:20:32,500 Tale madre, tale figlia. 354 00:20:57,208 --> 00:20:58,458 Vuoi uccidermi con i carboidrati? 355 00:21:03,458 --> 00:21:05,625 - Dovevi portare rinforzi. - L'ha fatto. 356 00:21:10,958 --> 00:21:12,625 Ehi! È per la mancia? 357 00:21:12,708 --> 00:21:14,125 Ciao di nuovo, Mathilde. 358 00:21:15,083 --> 00:21:18,583 Mathilde? No, è Margot. Oh, ok. Capisco. 359 00:21:18,666 --> 00:21:22,666 A quanto pare, questo è un grosso malinteso. 360 00:21:22,750 --> 00:21:24,875 Vedo che hai conosciuto il mio amico Baxter. 361 00:21:24,958 --> 00:21:28,250 Jean-Paul ci ha chiesto di passare per riunire la vecchia banda. 362 00:21:28,333 --> 00:21:29,250 No, grazie. 363 00:21:29,458 --> 00:21:31,583 Tesoro, conosci questi due? 364 00:21:31,708 --> 00:21:34,958 La corona dei Durámuran è qui. 365 00:21:35,041 --> 00:21:37,875 A quanto pare, avrai un'altra possibilità. 366 00:21:38,541 --> 00:21:41,375 Penso che siate nel posto sbagliato. 367 00:21:41,458 --> 00:21:44,500 State parlando di corone, giusto? I Neidmeyers vivono due case più avanti. 368 00:21:44,625 --> 00:21:46,583 Lui è un dentista, lavora con le corone, 369 00:21:46,666 --> 00:21:48,000 - quindi credo che... - Non mi interessa. 370 00:21:48,416 --> 00:21:50,875 È un peccato. Ci servite entrambi. 371 00:21:53,208 --> 00:21:54,041 Entrambi? 372 00:21:54,125 --> 00:21:55,166 Entrambi. 373 00:21:56,125 --> 00:21:58,291 - State parlando anche di me? - No. 374 00:21:58,375 --> 00:22:00,208 Avete detto entrambi, quindi... 375 00:22:00,291 --> 00:22:02,375 Tempo scaduto. Prendere o morire. 376 00:22:02,625 --> 00:22:03,625 No! 377 00:22:03,708 --> 00:22:06,708 Non si dice "prendere o morire", ma "prendere o lasciare". 378 00:22:06,791 --> 00:22:09,500 E io vorrei parlare per conto di mia moglie 379 00:22:09,625 --> 00:22:10,958 e dirvi con tutto rispetto che... 380 00:22:11,958 --> 00:22:12,833 lasciamo. 381 00:22:13,708 --> 00:22:14,541 Ci sto. 382 00:22:18,166 --> 00:22:19,666 Cosa? Tesoro... 383 00:22:20,833 --> 00:22:22,458 - Tesoro, co… - Buonanotte. 384 00:22:23,166 --> 00:22:26,583 - Margot! - Tranquillo! È solo un leggero sedativo. 385 00:22:26,666 --> 00:22:28,666 Sua moglie è una donna molto pericolosa, signor Finch. 386 00:22:28,750 --> 00:22:30,041 O almeno, lo era. 387 00:22:31,166 --> 00:22:33,291 - Margot! - Mettili in macchina e andiamo. 388 00:22:40,000 --> 00:22:43,583 Ragazzi! 389 00:22:43,708 --> 00:22:45,375 Ehi, sveglierai i miei! 390 00:22:45,958 --> 00:22:48,375 No, sono andati via! Dei ninja li hanno appena rapiti. 391 00:22:53,666 --> 00:22:56,500 Visto? Non mento mai. Stavo dicendo la verità! 392 00:22:57,791 --> 00:22:59,541 Oh, mio Dio. Mamma? 393 00:22:59,916 --> 00:23:01,458 Perché qualcuno dovrebbe rapire i tuoi? 394 00:23:01,541 --> 00:23:03,291 Senza offesa, ma tuo padre ha una pasticceria, 395 00:23:03,375 --> 00:23:04,666 tua madre è una casalinga. Non mi sembra eccitante. 396 00:23:04,750 --> 00:23:06,916 Non credo che tua madre sia davvero tua madre. 397 00:23:07,000 --> 00:23:10,708 Credo che fosse il capo dei ninja, una donna molto pericolosa, 398 00:23:10,791 --> 00:23:13,083 continuavano a chiamarla Mathilde. 399 00:23:13,958 --> 00:23:14,791 Cosa? 400 00:23:14,958 --> 00:23:16,625 Mamma ha un altro nome? 401 00:23:16,708 --> 00:23:19,291 No! Mamma non ha un altro nome. Non è una ninja. 402 00:23:19,375 --> 00:23:21,708 Non va nemmeno in cantina perché ha paura dei grilli. 403 00:23:23,875 --> 00:23:24,916 - Sono tornati! - Oh, mio Dio. 404 00:23:25,000 --> 00:23:26,416 Tornati chi? Cosa... 405 00:23:42,958 --> 00:23:44,791 Mio Dio. 406 00:23:53,916 --> 00:23:55,708 Ehilà? 407 00:23:57,000 --> 00:23:58,958 C'è nessuno? 408 00:24:00,541 --> 00:24:03,083 Ehi! Kevin! 409 00:24:03,625 --> 00:24:05,166 Non voglio farti del male. 410 00:24:05,250 --> 00:24:08,125 Sono un amico di tua madre. Ti ricordi di me? Henry. 411 00:24:10,750 --> 00:24:14,166 Ok. È una spada davvero bella. 412 00:24:14,250 --> 00:24:16,041 Sì. È una spada pirata. 413 00:24:17,500 --> 00:24:18,958 Non costringermi a usarla. 414 00:24:19,166 --> 00:24:20,458 Oh, ok. 415 00:24:21,208 --> 00:24:23,583 Kevin, sei molto coraggioso, 416 00:24:23,791 --> 00:24:26,916 ma sappiamo che non è una vera spada. 417 00:24:36,458 --> 00:24:38,208 È troppo grasso per essere un ninja. 418 00:24:38,958 --> 00:24:40,250 Sai, ti sento. 419 00:24:40,375 --> 00:24:42,458 Questi affari riscaldano le orecchie, non impediscono di sentire. 420 00:24:43,791 --> 00:24:45,041 Dove sono i nostri genitori? 421 00:24:45,166 --> 00:24:46,000 Va bene, sentite. 422 00:24:46,083 --> 00:24:50,833 Ragazzi, sembrerà un po' confuso e spaventoso. 423 00:24:51,500 --> 00:24:54,041 Mi chiamo Henry Gibbs e sono un agente federale. 424 00:24:54,166 --> 00:24:57,833 Lavoro per il WITSEC, il programma di protezione testimoni. 425 00:24:57,916 --> 00:25:00,916 Circa 15 anni fa vostra madre è entrata nel programma. 426 00:25:02,541 --> 00:25:03,583 Aspetta. 427 00:25:03,666 --> 00:25:06,541 Vuoi dire che nostra madre è nel programma di protezione testimoni? 428 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Come i mafiosi? 429 00:25:09,083 --> 00:25:10,833 Non mi è permesso di essere coinvolto in attività criminali. 430 00:25:10,916 --> 00:25:11,750 Sentite, ragazzi. 431 00:25:11,833 --> 00:25:15,333 Tanto tempo fa, vostra madre era coinvolta in brutti affari 432 00:25:15,416 --> 00:25:18,541 con persone molto pericolose: l'Organizzazione Pescatrici. 433 00:25:19,041 --> 00:25:20,166 Stavano per finire in prigione 434 00:25:20,250 --> 00:25:22,625 e li abbiamo convinti a denunciare un grande boss criminale. 435 00:25:23,333 --> 00:25:25,708 Poi, abbiamo procurato loro nuove identità 436 00:25:25,791 --> 00:25:27,666 e il mio compito era di proteggere vostra madre. 437 00:25:28,166 --> 00:25:31,875 Nostra madre aveva un'altra vita? Qual è il suo vero nome? 438 00:25:31,958 --> 00:25:34,125 Beh, sono informazioni riservate... 439 00:25:34,208 --> 00:25:39,958 Mathilde Tremblay. Nata il 7 novembre 1976 in Ontario, Canada. 440 00:25:41,625 --> 00:25:42,875 Siamo canadesi? 441 00:25:42,958 --> 00:25:45,333 Aspetta, è il mio telefono? Dove hai preso il codice? 442 00:25:45,833 --> 00:25:47,833 Quale? Le prime quattro cifre del distintivo? 443 00:25:47,916 --> 00:25:49,333 Sì, è stato difficile da decifrare. 444 00:25:49,416 --> 00:25:52,083 Ok, lei non mi piace. Sentite. 445 00:25:52,166 --> 00:25:56,375 Su Internet c'è un video di Kevin che balla, e si vede anche sua madre. 446 00:25:56,458 --> 00:25:58,708 È diventato virale, ha avuto un milione di visite. 447 00:25:58,833 --> 00:26:01,166 I cattivi l'hanno visto e l'hanno rintracciata. 448 00:26:01,250 --> 00:26:02,416 Un video di me... 449 00:26:03,583 --> 00:26:06,541 Oh, no. Non è successo. 450 00:26:07,000 --> 00:26:07,833 Bravo, Kevin. 451 00:26:08,000 --> 00:26:10,333 Fidanzato: Leo Beauchamp, 452 00:26:10,416 --> 00:26:15,125 nato l'11 maggio 1974. Wow, guarda che fico. 453 00:26:15,208 --> 00:26:18,125 - Cosa? Aveva un fidanzato? - È molto carino. 454 00:26:18,458 --> 00:26:19,416 È un musicista? 455 00:26:19,500 --> 00:26:20,791 Quanto tempo fa? 456 00:26:20,875 --> 00:26:25,125 È passato tanto tempo. Prima che nasceste. 457 00:26:25,333 --> 00:26:29,708 Ragazzi, vostra madre è una persona completamente diversa da prima. 458 00:26:30,375 --> 00:26:33,625 Sì, questo è certo. Era una canadese di nome Mathilde! 459 00:26:33,708 --> 00:26:35,208 Che tipo di cose brutte ha fatto? 460 00:26:36,833 --> 00:26:39,708 Ha rubato delle cose. Cose molto costose. 461 00:26:39,791 --> 00:26:43,708 Lo sapevo! Prende sempre i campioni gratuiti al supermercato. 462 00:26:44,083 --> 00:26:47,416 Non solo uno, a manciate! 463 00:26:47,500 --> 00:26:50,750 Dicevano che volevano "riunire la banda" e lei ha accettato. 464 00:26:51,625 --> 00:26:53,666 No, no. Ehi, fermi tutti. 465 00:26:53,750 --> 00:26:56,583 Non saltiamo a conclusioni affrettate. La vostra mamma... 466 00:26:56,666 --> 00:26:59,500 Mamma? Chi è la mamma? È la nostra vera mamma, almeno? 467 00:26:59,583 --> 00:27:00,916 C'è qualcosa di vero? 468 00:27:01,000 --> 00:27:03,875 - Tutta la mia vita è stata una bugia! - Kevin… 469 00:27:03,958 --> 00:27:05,791 È il mio vero nome, almeno? 470 00:27:05,875 --> 00:27:07,541 Certo che è il tuo vero nome. 471 00:27:07,625 --> 00:27:11,375 Odio l'hockey e il bacon canadese. È solo prosciutto. 472 00:27:11,458 --> 00:27:14,000 Oggi le ho detto delle cose molto cattive. 473 00:27:14,416 --> 00:27:15,541 Le ho detto che è patetica. 474 00:27:15,625 --> 00:27:18,458 - Hai detto video su Internet? - Sì, era adorabile. 475 00:27:20,500 --> 00:27:23,416 Aspetta. Questa è la collana di mamma. La mette sempre. 476 00:27:23,500 --> 00:27:25,583 - Non la toglie mai. - È vero, mai. 477 00:27:25,666 --> 00:27:26,750 Ehi, guarda qua. 478 00:27:26,833 --> 00:27:28,625 Ha lasciato un messaggio! 479 00:27:28,708 --> 00:27:30,250 - Cosa? - Sì, cos'è questo? 480 00:27:30,333 --> 00:27:33,208 Ang... Am... Auguri... 481 00:27:33,291 --> 00:27:34,875 Angus! 482 00:27:34,958 --> 00:27:36,958 - Chi è Angus? - Chi è Angus? 483 00:27:37,916 --> 00:27:38,916 Il cane. Oddio. 484 00:27:42,875 --> 00:27:44,125 Ehi, Angus? 485 00:27:44,833 --> 00:27:45,666 Angus! 486 00:27:46,708 --> 00:27:48,541 Cosa dovresti dirci? 487 00:27:49,666 --> 00:27:51,125 Pronto? C'è nessuno? 488 00:27:52,041 --> 00:27:53,416 Ah, non serve a niente. 489 00:27:54,000 --> 00:27:56,291 - Che gli prende? - Non lo so. È svenuto. 490 00:27:56,375 --> 00:27:57,583 L'hanno drogato. 491 00:27:57,666 --> 00:28:00,666 Togligli il collare, sarà più comodo. Povero piccolo. 492 00:28:04,083 --> 00:28:04,916 Aspetta. 493 00:28:06,458 --> 00:28:08,791 Fayette Street 199. 494 00:28:08,875 --> 00:28:10,416 Non è il nostro indirizzo. 495 00:28:12,041 --> 00:28:13,000 Un attimo. 496 00:28:13,791 --> 00:28:17,125 Guarda! I simboli coincidono. Significa qualcosa, vero? 497 00:28:17,500 --> 00:28:19,041 Cosa? Chi c'è a quell'indirizzo? 498 00:28:19,125 --> 00:28:21,833 Non lo so. Forse vuole dirci qualcosa. 499 00:28:21,916 --> 00:28:23,916 - Dobbiamo andare! - Bambini, ascoltate. 500 00:28:24,000 --> 00:28:25,958 - Qualunque cosa cerchiate di fare... - No! 501 00:28:27,250 --> 00:28:29,625 Qualunque cosa ci sia a questo indirizzo può aiutarci a trovarli. 502 00:28:30,208 --> 00:28:31,500 Possiamo sistemare le cose. 503 00:28:32,125 --> 00:28:33,500 Andiamo a riprenderci mamma e papà. 504 00:28:33,875 --> 00:28:35,166 Assolutamente no. 505 00:28:35,250 --> 00:28:38,625 Sono persone pericolose. Dovete lasciate fare agli adulti 506 00:28:38,708 --> 00:28:41,375 e ai professionisti qualificati come me. 507 00:28:41,458 --> 00:28:43,583 Tesoro, sei legato a una sedia con le luci di Natale. 508 00:28:44,125 --> 00:28:47,958 Ehi! Non potete lasciarmi qui. Oh, bene. 509 00:28:48,541 --> 00:28:51,250 Sai una cosa? Forse ti ho giudicata male. 510 00:28:51,333 --> 00:28:52,500 Se tu potessi… 511 00:28:57,458 --> 00:28:59,250 È davvero terribile. 512 00:29:06,083 --> 00:29:07,458 - Miriam? - Sì, sono io. 513 00:29:10,791 --> 00:29:11,625 È notte fonda. 514 00:29:11,708 --> 00:29:13,291 - I vostri genitori sanno che siete qui? - Sì! 515 00:29:13,375 --> 00:29:14,208 - Sì. - Certo. 516 00:29:14,291 --> 00:29:15,625 Si sono uniti a una banda di ninja. 517 00:29:16,375 --> 00:29:18,333 C'è qualcosa di strano dietro? Finirò nei guai? 518 00:29:18,416 --> 00:29:19,375 No. Sul serio. 519 00:29:19,458 --> 00:29:21,125 Non è strano. Tu lo stai rendendo strano. 520 00:29:21,208 --> 00:29:22,500 Vuoi che ti dia una stella? 521 00:29:22,625 --> 00:29:23,958 - Lo farò. - Lo farà. 522 00:29:34,250 --> 00:29:35,541 Lewis, andiamo, amico. 523 00:29:35,958 --> 00:29:37,666 È la nostra occasione per essere eroi nel mondo reale. 524 00:29:38,458 --> 00:29:41,291 Non nel mondo immaginario in cui ci dicono che viviamo. 525 00:29:41,791 --> 00:29:44,125 Forza. Andiamo a salvare i miei genitori. 526 00:29:46,708 --> 00:29:47,791 Va bene. 527 00:29:49,708 --> 00:29:50,708 Ragazzi, andiamo. 528 00:29:51,125 --> 00:29:52,250 Sali in macchina. 529 00:29:55,125 --> 00:29:55,958 Le cinture. 530 00:29:57,000 --> 00:29:59,208 - Vai. - Ok. Va bene. 531 00:30:00,166 --> 00:30:02,583 Programma di protezione testimoni. È incredibile che non me l'abbia detto. 532 00:30:02,666 --> 00:30:04,666 Tesoro, è così che funziona la protezione testimoni. 533 00:30:04,750 --> 00:30:06,333 - Non puoi dirlo a nessuno. - Ma allora? 534 00:30:06,416 --> 00:30:10,416 Hai avuto a che fare con dei cattivi coinvolti in attività criminali? 535 00:30:11,000 --> 00:30:12,250 Sì, diciamo che è andata così. 536 00:30:12,750 --> 00:30:14,500 Quindi non sei del Nebraska? 537 00:30:14,958 --> 00:30:16,291 - Sì. - Sì! 538 00:30:16,375 --> 00:30:18,750 Sei del Nebraska. Ok, almeno questo è vero. 539 00:30:18,958 --> 00:30:21,875 No. Cioè, sì, non sono del Nebraska. 540 00:30:21,958 --> 00:30:24,000 E la maglietta dei Cornhuskers? 541 00:30:24,083 --> 00:30:25,125 Me l'hanno data. 542 00:30:25,208 --> 00:30:28,083 - Mi dispiace, non potevo dirtelo. - Il nostro matrimonio è una bugia? 543 00:30:28,166 --> 00:30:30,916 - No. So che è traumatico. - Sì! Ci puntano un'arma addosso. 544 00:30:31,000 --> 00:30:34,375 - Siamo stati rapiti. - Zitto prima che vi uccida entrambi. 545 00:30:39,583 --> 00:30:40,541 Angus! 546 00:30:41,791 --> 00:30:44,083 Angus! Ciao. 547 00:30:45,333 --> 00:30:47,333 Oh, sei invecchiato. 548 00:30:48,375 --> 00:30:49,208 Chi è? 549 00:30:52,166 --> 00:30:53,083 Mathilde. 550 00:30:55,000 --> 00:30:55,833 Leo. 551 00:30:55,916 --> 00:30:56,750 Chi è? 552 00:30:57,833 --> 00:30:59,875 - Il suo fidanzato. - Il suo cosa? 553 00:31:09,375 --> 00:31:12,250 Oh, perfetto. Davvero fantastico. 554 00:31:14,958 --> 00:31:16,166 Che ci fai qui? 555 00:31:19,041 --> 00:31:19,875 Mi dispiace. 556 00:31:20,750 --> 00:31:21,625 Per cosa? 557 00:31:22,250 --> 00:31:23,291 Per questo! 558 00:31:29,041 --> 00:31:30,583 Che succede? 559 00:31:32,583 --> 00:31:33,750 Ci siamo, ragazzi. 560 00:31:35,541 --> 00:31:39,125 - Bene. Un deposito inquietante. - È carino. È fantastico. 561 00:31:39,208 --> 00:31:40,833 Questa notte non fa che migliorare. 562 00:31:40,916 --> 00:31:42,958 Non mi è permesso di irrompere in una proprietà privata. 563 00:31:43,750 --> 00:31:44,875 A te la scelta, Lewis. 564 00:31:48,791 --> 00:31:50,666 Ehi, ce l'abbiamo fatta. Grazie. 565 00:31:51,666 --> 00:31:52,666 Aspettatemi. 566 00:31:56,000 --> 00:31:58,458 Un attimo! Fatemi capire bene. 567 00:31:59,041 --> 00:32:01,041 Avevi la stessa razza di cane 568 00:32:01,125 --> 00:32:04,083 e gli hai dato lo stesso nome. Sai come volevo chiamarlo io? 569 00:32:04,666 --> 00:32:08,250 Indiana Bones. Ma tu hai insistito per... Ora capisco perché. 570 00:32:08,333 --> 00:32:11,458 Non potevo portarlo nel programma. E mi mancava. 571 00:32:11,916 --> 00:32:15,291 C'è una serata di gala stanotte al Grand Concert Hall. 572 00:32:16,583 --> 00:32:18,625 La corona reale dei Durámuran. 573 00:32:19,291 --> 00:32:21,250 La corona sarà sulla testa della Regina di Moldana. 574 00:32:22,000 --> 00:32:24,875 - Il re e la regina... - Scusi, non vorrei interrompere. 575 00:32:25,458 --> 00:32:27,125 Tesoro, ci sono anche altri figli 576 00:32:27,208 --> 00:32:30,333 identici ai nostri di cui dovrei essere a conoscenza? 577 00:32:30,416 --> 00:32:31,666 Aspetta. Hai dei figli? 578 00:32:33,541 --> 00:32:35,166 - Certo che sì. - Sì. 579 00:32:35,708 --> 00:32:36,625 Oh, cavolo. 580 00:32:37,750 --> 00:32:39,958 Quando siamo entrati nel programma, io... 581 00:32:40,708 --> 00:32:43,791 Io non ho mai trovato la persona giusta. 582 00:32:47,250 --> 00:32:49,333 Sai cos'altro non hai trovato, Leo? 583 00:32:49,416 --> 00:32:50,666 Le tue maniche. 584 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 Non hai trovato le maniche. Fa freddo! 585 00:32:53,333 --> 00:32:54,791 - Cosa vuole dimostrare? - Ron! 586 00:32:55,041 --> 00:32:56,250 Sai una cosa? La risposta è no. Non lo faremo. 587 00:32:57,041 --> 00:32:58,166 Allora non ci servite a niente. 588 00:32:59,666 --> 00:33:01,250 No. Aspetta. 589 00:33:01,333 --> 00:33:02,458 Se la rubiamo, 590 00:33:02,541 --> 00:33:05,208 è finita. Abbiamo finito. Siamo pari. 591 00:33:06,125 --> 00:33:08,000 Lascerete in pace la mia famiglia. 592 00:33:08,125 --> 00:33:11,708 Se ce la facciamo, non dovremo più lavorare. 593 00:33:11,791 --> 00:33:14,500 Spariremo. I tuoi figli saranno sani e salvi. 594 00:33:14,583 --> 00:33:16,708 No, è troppo pericoloso. 595 00:33:16,916 --> 00:33:17,833 È davvero enorme! 596 00:33:17,916 --> 00:33:21,000 Ricorda cosa hanno detto. Se commettiamo un altro crimine 597 00:33:21,083 --> 00:33:23,000 finiremo in prigione per molto tempo. 598 00:33:23,666 --> 00:33:25,666 Questa volta non avremo un'altra possibilità. 599 00:33:26,875 --> 00:33:28,541 Allora non ci facciamo prendere. 600 00:33:30,541 --> 00:33:32,666 Questo è il deposito sette. 601 00:33:33,541 --> 00:33:36,375 Ma è chiuso. Certo. 602 00:33:36,458 --> 00:33:38,166 E non abbiamo la combinazione. 603 00:33:38,250 --> 00:33:41,333 Io uso il mio compleanno per il mio armadietto. 604 00:33:41,416 --> 00:33:42,791 Prova con il mio compleanno. 605 00:33:43,000 --> 00:33:44,291 Il mio è il 20 marzo. 606 00:33:54,333 --> 00:33:55,416 Il mio compleanno. 607 00:34:02,833 --> 00:34:03,875 È buio lì dentro. 608 00:34:27,916 --> 00:34:29,333 Un po' deludente. 609 00:34:30,541 --> 00:34:32,416 È solo robaccia dei nonni. 610 00:34:33,416 --> 00:34:35,041 Non c'è niente di fico qui. 611 00:34:35,791 --> 00:34:38,791 Non lo so, tesoro. Ci sono un sacco di sedie qui. 612 00:34:40,916 --> 00:34:42,458 Non troveremo niente qui. 613 00:34:42,541 --> 00:34:45,291 Ci sono almeno quattro sedie in questo angolo. 614 00:34:45,791 --> 00:34:48,833 E mi scoraggia la quantità di sedie davanti a noi. 615 00:34:48,916 --> 00:34:50,583 DNA riconosciuto. 616 00:34:53,875 --> 00:34:55,375 Kevin, cos'hai fatto? 617 00:34:55,791 --> 00:34:57,750 Niente! Era già lì. 618 00:35:19,625 --> 00:35:20,458 Cosa? 619 00:35:22,750 --> 00:35:25,083 - Kevin? - Kevin? 620 00:35:27,625 --> 00:35:28,458 Kevin? 621 00:35:31,166 --> 00:35:32,291 Sì. 622 00:35:33,041 --> 00:35:36,750 Non credo che vostra madre fosse una semplice ladruncola. 623 00:35:36,916 --> 00:35:37,750 Già. 624 00:35:37,875 --> 00:35:40,333 Ho visto questa sventola in Forza Horizon! 625 00:35:40,416 --> 00:35:42,458 - Cosa? - È l'auto più rara di sempre! 626 00:35:42,541 --> 00:35:44,916 Non posso credere che i nonni ne abbiano una! 627 00:35:47,833 --> 00:35:48,666 Wow! 628 00:35:48,750 --> 00:35:51,583 Ragazzi, ci sono un sacco di manette. 629 00:35:52,583 --> 00:35:54,166 Ok… 630 00:35:55,291 --> 00:35:57,875 Tua madre diventa ogni secondo più mitica. 631 00:35:59,208 --> 00:36:00,250 È suo? 632 00:36:01,291 --> 00:36:04,375 Ehi! Guarda qui! È un coltello lecca-lecca! 633 00:36:04,791 --> 00:36:06,208 Wow! 634 00:36:06,291 --> 00:36:07,458 Che ne pensi? 635 00:36:10,041 --> 00:36:11,250 Devi toglierti quella giacca, 636 00:36:12,541 --> 00:36:14,000 perché mi sto innamorando di te. 637 00:36:15,791 --> 00:36:17,125 Cosa fa questo? 638 00:36:18,625 --> 00:36:20,375 - Non tocchiamolo! - Sì. 639 00:36:20,458 --> 00:36:22,583 - C'è qualcosa in tasca. - Cosa? 640 00:36:25,625 --> 00:36:27,083 Oddio! È mia madre? 641 00:36:27,833 --> 00:36:29,875 Non mi lascia nemmeno tingere i capelli. 642 00:36:30,416 --> 00:36:31,291 Chi è? 643 00:36:31,958 --> 00:36:33,000 LA CARPA E LA VONGOLA 644 00:36:33,083 --> 00:36:34,375 WILLIAM 645 00:36:34,458 --> 00:36:35,291 Chi è William? 646 00:36:35,416 --> 00:36:38,541 Non lo so. Manca l'ultima cifra del numero di telefono. 647 00:36:39,416 --> 00:36:41,791 C'è anche un indirizzo. Forse possiamo trovarlo lì. 648 00:36:41,875 --> 00:36:43,875 È in città, però. 649 00:36:43,958 --> 00:36:46,416 Come arriviamo in città? Nessuno di noi ha la patente. 650 00:36:46,500 --> 00:36:49,416 Anche se ce l'avessimo, il traffico del venerdì è un incubo. 651 00:36:49,500 --> 00:36:53,000 - Ci metteremmo tre ore. - Ma sono solo 30 miglia marine. 652 00:36:54,875 --> 00:36:56,583 Campo estivo di biologia marina. 653 00:36:59,250 --> 00:37:03,333 Trenta miglia. Potremmo farcela, vero? Ma ci serve una barca. 654 00:37:04,083 --> 00:37:06,083 Conosco qualcuno che ha una barca. 655 00:37:07,125 --> 00:37:08,041 - No. - Giusto. 656 00:37:08,125 --> 00:37:09,250 - No. - Sì. 657 00:37:09,333 --> 00:37:10,166 - Mim. - Clancy! 658 00:37:10,250 --> 00:37:12,166 - Sei pazza? - Sei pazza tu? 659 00:37:12,250 --> 00:37:13,083 Lo facciamo. 660 00:37:13,166 --> 00:37:16,166 - Mim, sai che non posso farlo. - Dobbiamo! Devi farlo! 661 00:37:16,250 --> 00:37:17,083 Sei pazza! 662 00:37:17,166 --> 00:37:18,208 ¡Cállate la boca! 663 00:37:19,041 --> 00:37:20,833 È per salvare i tuoi genitori. 664 00:37:22,125 --> 00:37:23,583 E magari per avere un ragazzo. 665 00:37:25,041 --> 00:37:26,791 Non lo farò. 666 00:37:31,625 --> 00:37:32,750 Ragazzi, venite? 667 00:37:32,833 --> 00:37:34,541 Sì, stiamo prendendo degli attrezzi. 668 00:37:34,625 --> 00:37:36,875 Ok, che ne dici? 669 00:37:37,750 --> 00:37:38,583 È solo una penna. 670 00:37:38,875 --> 00:37:40,833 Hai ragione. La metto a posto. 671 00:37:44,625 --> 00:37:47,291 Una penna laser! 672 00:37:47,375 --> 00:37:48,375 Bingo! 673 00:37:48,500 --> 00:37:51,458 Mettila giù! Smettila di toccare tutto! Andiamo! 674 00:37:52,125 --> 00:37:53,083 Potrebbe servirci. 675 00:37:53,166 --> 00:37:57,041 Come ci porterai a Boston? Hai il foglio rosa, non la patente. 676 00:37:57,125 --> 00:38:00,958 Hai guidato il furgone di papà due volte e ci hai quasi uccisi due volte. 677 00:38:01,041 --> 00:38:05,041 Non vi ho quasi uccisi… la seconda volta. 678 00:38:05,125 --> 00:38:07,791 È tutto a posto! Ci penso io. Sono brava a guidare. 679 00:38:08,583 --> 00:38:11,000 Quella parrucca è terribile. Per favore, toglitela. 680 00:38:12,333 --> 00:38:14,958 Hai ragione. Non mi sta bene il rosso. 681 00:38:16,833 --> 00:38:19,208 - A cosa serve questo pulsante? - No, aspetta... 682 00:38:19,916 --> 00:38:22,250 - Cosa? Oddio. - Modalità Predatore attivata. 683 00:38:22,333 --> 00:38:23,833 Indicare la destinazione. 684 00:38:24,166 --> 00:38:26,666 - Che stai facendo? Okay… - Oh, mio Dio! Che stai facendo? 685 00:38:26,750 --> 00:38:27,708 Siete impa... 686 00:38:34,083 --> 00:38:35,250 Rallenta! 687 00:38:35,333 --> 00:38:37,583 Non sto facendo niente! Sta guidando da sola! 688 00:38:38,125 --> 00:38:40,916 Non mi è permesso di guidare in modalità Predatore! 689 00:38:41,875 --> 00:38:43,583 Sono troppo bello per morire! 690 00:38:49,166 --> 00:38:50,708 Ok. 691 00:38:51,500 --> 00:38:53,083 Stiamo bene. Ok. 692 00:38:54,541 --> 00:38:55,375 Oh, mio Dio! 693 00:38:55,458 --> 00:38:57,791 - No, Kevin, perché esci? - Veniamo anche noi! 694 00:38:57,875 --> 00:38:59,166 Non andrai a quella festa. 695 00:38:59,250 --> 00:39:02,958 Resta qui fuori! E non premere altri pulsanti. Ok? 696 00:39:03,041 --> 00:39:05,041 - Ma è buio! - Dobbiamo andare. 697 00:39:16,250 --> 00:39:17,958 Oddio, c'è un sacco di gente. 698 00:39:20,875 --> 00:39:22,875 Mim. Ehi, cosa fai? 699 00:39:22,958 --> 00:39:25,583 - Dobbiamo decidere cosa dire. - Diremo: "Dacci la tua barca." 700 00:39:25,666 --> 00:39:27,458 - Non puoi presentarti... - Comportati normalmente. 701 00:39:27,541 --> 00:39:30,916 - Buttati. Divertiti! Stai calma. - Mi metterò in imbarazzo e... 702 00:39:31,333 --> 00:39:32,208 {\an8}Travis. 703 00:39:32,291 --> 00:39:33,708 Ehi. Siete venute. 704 00:39:34,916 --> 00:39:37,666 Ehi. Bella festa. 705 00:39:37,750 --> 00:39:38,583 Grazie. 706 00:39:41,375 --> 00:39:42,958 Ok, dobbiamo andare a Boston. 707 00:39:43,750 --> 00:39:47,208 - Cosa? - Ma guarda, c'è anche Clancy Finch. 708 00:39:47,291 --> 00:39:49,875 Non pensavo avessi il coraggio di presentarti a una festa di maturandi. 709 00:39:50,333 --> 00:39:52,750 Sai, resti sempre la sfigata della banda. 710 00:39:53,333 --> 00:39:55,041 - Ciao, Mim, bel vestito. - Davvero? Il tuo è orrendo. 711 00:39:55,875 --> 00:39:57,375 - Grazie. - Ehi! Come va? 712 00:39:57,791 --> 00:39:59,291 Ehi, piccoletto, come va? 713 00:39:59,375 --> 00:40:01,958 Oddio. Hai portato tuo fratellino alla festa? 714 00:40:02,500 --> 00:40:05,791 Molto strano. Come siete arrivati? Vi ha accompagnati tua madre? 715 00:40:05,875 --> 00:40:08,125 No, è stata rapita dai ninja. 716 00:40:08,208 --> 00:40:10,875 E lei ci ha portati qui in un'auto fantastica. 717 00:40:10,958 --> 00:40:14,166 Aspetta. Non sei lo sfigato che ballava in bagno? 718 00:40:15,791 --> 00:40:17,208 Sì, è strano. 719 00:40:17,458 --> 00:40:18,291 Va bene. 720 00:40:19,333 --> 00:40:23,125 Ok. Ciao. Dobbiamo attraversare la baia fino alla città. È urgente. 721 00:40:23,208 --> 00:40:25,500 Non puoi attraversare la baia in piena notte. 722 00:40:25,958 --> 00:40:28,875 Sì, invece. Io e i miei fratelli andiamo sempre a pescare di notte. 723 00:40:29,541 --> 00:40:31,916 - Non c'è problema. - Potremmo portarvi. Vero, Joey? 724 00:40:32,000 --> 00:40:35,291 Ok. Divertiti con la sfigata della banda e il circo degli sballati. 725 00:40:35,750 --> 00:40:36,750 Ti voglio bene anch'io. 726 00:40:37,416 --> 00:40:39,375 - Prepariamo subito la barca. - Ok. 727 00:40:39,875 --> 00:40:41,583 Tu vai a preparare la barca. 728 00:40:43,083 --> 00:40:45,375 Avete dei dispositivi di sicurezza per il galleggiamento? 729 00:40:45,458 --> 00:40:46,916 - Quasi sicuramente no. - No. 730 00:40:48,583 --> 00:40:52,750 Faremo così. Baxter cerca le informazioni. Io creo un diversivo. 731 00:40:52,833 --> 00:40:58,125 Voi, il Conte e la Contessa Van Der Holt del Belgio… pensate alla corona. 732 00:40:59,333 --> 00:41:02,500 Le vie di fuga sono a est, dai condotti d'aria nel bagno delle donne. 733 00:41:02,583 --> 00:41:05,000 Se portiamo la regina in bagno prendere la corona sarà facile. 734 00:41:05,083 --> 00:41:06,666 Ti sei liberata del tatuaggio? 735 00:41:08,166 --> 00:41:10,833 Un tatuaggio? Dicevi che era una voglia. 736 00:41:14,500 --> 00:41:16,166 Avevate lo stesso tatuaggio? 737 00:41:17,500 --> 00:41:18,333 Preparatevi. 738 00:41:18,416 --> 00:41:19,750 Si parte tra dieci minuti. 739 00:41:20,375 --> 00:41:21,791 Hai detto che era una voglia. 740 00:41:21,875 --> 00:41:24,375 Tesoro, non sapevo cosa dirti. Mi dispiace. 741 00:41:25,458 --> 00:41:27,750 - Stai pensando al Vermeer di Dubai? - Esatto. 742 00:41:27,833 --> 00:41:30,208 Far star male la regina e chiuderla in bagno. 743 00:41:30,291 --> 00:41:31,583 Dubai? 744 00:41:31,666 --> 00:41:33,625 Sei stata a Dubai? 745 00:41:33,708 --> 00:41:34,583 Ok, basta! 746 00:41:35,916 --> 00:41:38,833 Voglio sapere in cosa siete coinvolti, ora! 747 00:41:39,208 --> 00:41:40,333 - Rob... - Ron. 748 00:41:40,833 --> 00:41:41,666 Va bene. 749 00:41:41,750 --> 00:41:44,625 Eravamo solo due stupidi ragazzini al verde 750 00:41:44,750 --> 00:41:46,333 che volevano una vita migliore. 751 00:41:46,625 --> 00:41:47,875 Ho voluto prendere la via più facile. 752 00:41:48,500 --> 00:41:50,625 Mi sono fatto coivolgere da Jean-Paul Deauxville. 753 00:41:57,708 --> 00:41:59,416 - Ok. - Sto dicendo quello che dici tu. 754 00:41:59,500 --> 00:42:00,375 Sì, ci sei quasi. 755 00:42:00,458 --> 00:42:03,291 È molto pericoloso e ha molti contatti. 756 00:42:03,375 --> 00:42:04,750 Un grande contrabbandiere e trafficante. 757 00:42:05,541 --> 00:42:06,791 Siete contrabbandieri? 758 00:42:08,375 --> 00:42:11,250 - Di droga? - No, tesoro. Niente del genere. 759 00:42:11,916 --> 00:42:14,541 Ero una ladra. Di… cose costose. 760 00:42:14,750 --> 00:42:16,583 Cose molto costose. 761 00:42:17,083 --> 00:42:20,208 Manufatti inestimabili che vendevamo al mercato nero. Mathilde... 762 00:42:20,791 --> 00:42:21,791 era la migliore. 763 00:42:22,500 --> 00:42:25,125 Ok, beh, non ero la migliore. 764 00:42:25,208 --> 00:42:29,083 Hai rubato il pony da polo del Sultano del Brunei durante la partita. 765 00:42:29,166 --> 00:42:31,791 Ok. Beh, sì, sono stata brava. 766 00:42:39,583 --> 00:42:41,291 Che piacevole tuffo nel passato, 767 00:42:41,375 --> 00:42:43,666 quando non eravate altro che dei contrabbandieri bugiardi. 768 00:42:44,791 --> 00:42:46,916 - Hai ragione, Ross. - Mi chiamo Ron! 769 00:42:47,291 --> 00:42:49,458 Il punto è che era pericoloso e illegale 770 00:42:49,541 --> 00:42:51,000 - ed è stata tutta colpa mia. - Ron. 771 00:42:51,083 --> 00:42:53,541 - Abbiamo sbagliato entrambi. - Ma tu mi hai aperto gli occhi. 772 00:42:53,625 --> 00:42:55,541 È stata lei a convincermi che dovevamo smettere. 773 00:42:55,625 --> 00:42:57,333 La protezione testimoni era l'unica opzione. 774 00:42:57,416 --> 00:43:00,000 E le nostre testimonianze hanno messo Jean-Paul dietro le sbarre, 775 00:43:00,083 --> 00:43:01,291 dove merita di stare. 776 00:43:01,541 --> 00:43:02,583 Abbiamo fatto la cosa giusta. 777 00:43:07,625 --> 00:43:08,458 Wow. 778 00:43:09,541 --> 00:43:10,958 Ma mi è costato tutto quanto. 779 00:43:13,958 --> 00:43:14,791 Vengo con voi. 780 00:43:16,291 --> 00:43:17,458 - Cosa? No. - Vengo con te. 781 00:43:17,541 --> 00:43:20,541 - Non ti lascerò... - Assolutamente no. È troppo pericoloso. 782 00:43:20,625 --> 00:43:21,791 No, potrebbe servirci. 783 00:43:21,875 --> 00:43:23,541 - Grazie. - Come diversivo. 784 00:43:23,833 --> 00:43:26,250 Soprattutto se si verifica una situazione come in Romania. 785 00:43:26,333 --> 00:43:28,791 - Romania? Quando sei andata in Romania? - Tesoro, no... 786 00:43:28,875 --> 00:43:30,458 Hai sentito? 787 00:43:30,541 --> 00:43:33,000 È un elicottero. Prendiamo un elicottero. Non hai la Xamamina. 788 00:43:33,083 --> 00:43:36,208 - E la tua chinetosi? - Non soffro di chinetosi. Questo... 789 00:43:36,291 --> 00:43:40,916 Sì. In crociera sei rimasto in cabina a vomitare per quattro giorni, ricordi? 790 00:43:41,000 --> 00:43:43,958 Sai che è stata l'insalata di patate del King Neptune. 791 00:43:44,041 --> 00:43:46,416 Non si prepara un contorno a base di maionese 792 00:43:46,500 --> 00:43:48,750 e poi lo si lascia fuori per sei ore senza ripercussioni. 793 00:43:53,833 --> 00:43:57,333 Ragazzi, sono proprio a mio agio sull'acqua! Lo adoro. 794 00:43:58,000 --> 00:43:59,291 Sta bene? 795 00:43:59,583 --> 00:44:00,708 Soffre di mal di mare, come suo padre. 796 00:44:03,875 --> 00:44:06,458 Guardia Costiera. Spegnete il motore 797 00:44:06,541 --> 00:44:08,666 e preparatevi per l'imbarco immediato sulla vostra barca. 798 00:44:08,750 --> 00:44:13,583 - Ripeto, Guardia Costiera. Spegnete… - Travis, che succede? 799 00:44:13,958 --> 00:44:16,166 Non ho la patente, quindi... 800 00:44:16,250 --> 00:44:17,708 potremmo essere arrestati. 801 00:44:17,791 --> 00:44:20,166 - Cosa? - Come sarebbe a dire? 802 00:44:20,250 --> 00:44:21,875 Non possiamo farci arrestare. Dobbiamo trovare mia madre. 803 00:44:22,416 --> 00:44:24,375 Io e Joey possiamo intrattenerli, dire che stavamo giocando 804 00:44:24,458 --> 00:44:25,625 e ci siamo persi, ok? Voi potete nuotare. 805 00:44:25,708 --> 00:44:27,250 - Ma... - Non se ne parla! 806 00:44:27,333 --> 00:44:28,958 Non abbiamo scelta, ragazzi! 807 00:44:29,041 --> 00:44:31,083 È buio, non vi vedranno, ma dovete sbrigarvi. 808 00:44:32,125 --> 00:44:33,500 - Ok. - Là sotto ci sono cose 809 00:44:33,583 --> 00:44:35,750 - che possono mangiarci? - No. 810 00:44:35,833 --> 00:44:36,958 Forza, dovete andare. 811 00:44:37,041 --> 00:44:38,416 Clancy, che stai facendo? 812 00:44:38,500 --> 00:44:39,916 Dobbiamo farlo, ragazzi. 813 00:44:40,041 --> 00:44:40,916 No! 814 00:44:42,166 --> 00:44:44,291 Wow. Forza, ragazzi! 815 00:44:45,041 --> 00:44:47,416 - Sbrigati! Devi saltare. - Non credo di riuscirci, Kevin. 816 00:44:47,916 --> 00:44:49,541 Possiamo farcela, insieme. 817 00:44:50,041 --> 00:44:51,666 - Fate in fretta, ragazzi. - Andrà tutto bene. 818 00:44:51,750 --> 00:44:54,708 - Questa è la Guardia Costiera! - Forza, ragazzi. Sbrigatevi! 819 00:44:54,791 --> 00:44:57,166 - e preparatevi per... - Ce la puoi fare, Mim. 820 00:44:57,666 --> 00:44:59,291 Uno. Due... 821 00:45:01,166 --> 00:45:02,333 Tre! 822 00:45:05,916 --> 00:45:10,375 Non ce ne andremo finché non ne avremo, portatecene un po’ qua. 823 00:45:11,791 --> 00:45:13,041 Non l'ho mai capito. 824 00:45:13,458 --> 00:45:17,000 Arrivano, cantano, chiedono biscotti, non se ne vanno finché non li prendono. 825 00:45:17,416 --> 00:45:19,666 Dov'è lo spirito natalizio? È semplice estorsione. 826 00:45:20,375 --> 00:45:21,208 Capisci? 827 00:45:23,083 --> 00:45:26,583 Ok, calmati, diventeremo amici. 828 00:45:26,666 --> 00:45:29,416 Giusto? Oh, guarda. 829 00:45:29,500 --> 00:45:31,333 Cupcake, eh? 830 00:45:31,416 --> 00:45:34,041 Vuoi dei cupcake? Prendiamo i cupcake. 831 00:45:34,125 --> 00:45:35,333 Prendi quel... 832 00:45:38,291 --> 00:45:39,916 Ci sarà una linea di ricevimento 833 00:45:40,000 --> 00:45:41,958 per il re e la regina nella sala da ballo. 834 00:45:42,500 --> 00:45:46,000 Leo, metti la striscia di veleno sul palmo destro di Mathilde. 835 00:45:46,125 --> 00:45:49,708 Mathilde, stringerai la mano alla regina e le trasferirai il veleno, 836 00:45:49,791 --> 00:45:52,208 quindi la sua pelle assorbirà il veleno. 837 00:45:52,666 --> 00:45:55,458 Dopo circa tre minuti si sentirà male. 838 00:45:55,541 --> 00:45:58,416 Non morirà, ma per un po' starà molto male. 839 00:45:58,916 --> 00:46:03,166 Assicurati che niente e nessuno, tranne la regina, tocchi la mano destra. 840 00:46:03,791 --> 00:46:05,500 Tesoro, sicuro di stare bene? 841 00:46:05,583 --> 00:46:07,833 Quel giro in elicottero ti ha ridotto male. 842 00:46:08,083 --> 00:46:09,125 Oh, no, sto bene. 843 00:46:09,833 --> 00:46:12,791 - Sei sicuro di stare bene? - Sì, sto benissimo. Sto... 844 00:46:14,916 --> 00:46:16,083 Stai per... 845 00:46:18,791 --> 00:46:19,708 L'ho ingoiato. 846 00:46:23,500 --> 00:46:25,333 Mi serve un po' di pane per sistemare lo stomaco. 847 00:46:25,416 --> 00:46:26,833 Ci sarà da mangiare, vero? 848 00:46:26,916 --> 00:46:30,041 Non avremo tempo per mangiare stasera, Ryan. 849 00:46:30,125 --> 00:46:31,083 Sì, Ron. 850 00:46:31,166 --> 00:46:32,416 È Ron, Leo. 851 00:46:32,500 --> 00:46:35,625 E non sto parlando di una cena seduti, Leo, ok? 852 00:46:35,708 --> 00:46:38,458 Sto parlando di stuzzichini, qualche salsina. 853 00:46:38,541 --> 00:46:40,833 E penso sia molto interessante 854 00:46:40,916 --> 00:46:42,083 che abbia trovato per caso 855 00:46:42,166 --> 00:46:44,708 un elegante smoking nella tua borsa, 856 00:46:45,208 --> 00:46:47,041 mentre io sembro… 857 00:46:47,125 --> 00:46:48,875 il maggiordomo di un vagabondo. 858 00:46:48,958 --> 00:46:50,916 Oh, ed è caldo come un tappeto berbero. 859 00:46:51,333 --> 00:46:52,333 Sai una cosa? 860 00:46:52,416 --> 00:46:54,500 La prossima volta che organizziamo una rapina insieme, 861 00:46:54,583 --> 00:46:57,000 farò in modo di offrirti più opzioni, Raj. 862 00:46:57,583 --> 00:46:59,375 A questo punto, so che sai che è Ron. 863 00:47:25,000 --> 00:47:27,500 Baxter vi tiene d'occhio. Non fate i furbi. 864 00:47:41,458 --> 00:47:42,291 Scusi. Spiacente. 865 00:47:46,750 --> 00:47:47,958 Perché lo facciamo? 866 00:47:48,875 --> 00:47:51,125 - Non è stato così male. - È stato terribile. 867 00:47:51,250 --> 00:47:52,750 È stato davvero terribile. 868 00:47:54,291 --> 00:47:56,125 Sei un ottimo nuotatore, Kevin. 869 00:47:57,750 --> 00:48:00,083 Grazie. Ho interpretato lo squalo in Lo squalo. 870 00:48:00,166 --> 00:48:02,958 Kevin, stai zitto. Non è vero. Sei così strano. 871 00:48:03,041 --> 00:48:04,666 Ok, ma davvero, 872 00:48:04,750 --> 00:48:07,375 ha fatto tutto a nuoto con me sulla schiena. 873 00:48:07,458 --> 00:48:09,708 Quindi, non essere cattiva ora. 874 00:48:10,833 --> 00:48:13,958 Mi è passata tutta la vita davanti agli occhi. 875 00:48:15,750 --> 00:48:17,083 - Kevin? - Sì? 876 00:48:18,166 --> 00:48:21,375 Era molto breve e molto noiosa. 877 00:48:22,791 --> 00:48:24,291 È stato... 878 00:48:25,916 --> 00:48:28,666 Io ho sentito una tetta sulla schiena. 879 00:48:28,750 --> 00:48:30,375 Credo sia prima base. 880 00:48:30,541 --> 00:48:31,916 Ne è valsa la pena. 881 00:48:41,750 --> 00:48:44,166 - Le tue mutande stanno suonando? - No. Le vostre? 882 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 No. 883 00:48:50,458 --> 00:48:53,541 Era l'acqua della baia. È chiaro che funzionano male. 884 00:48:53,625 --> 00:48:57,166 Oddio, l'acqua della baia! Che schifo! Perché siamo seduti qui a parlare? Oddio! 885 00:48:57,250 --> 00:49:00,750 No, non ce la faccio. Davvero. Dobbiamo cambiarci subito. 886 00:49:01,666 --> 00:49:03,166 Un negozio di souvenir. Entriamo. 887 00:49:03,750 --> 00:49:05,000 Ok! 888 00:49:05,791 --> 00:49:07,666 Ehi, amico, guarda. 889 00:49:39,083 --> 00:49:39,916 Passaporti. 890 00:49:49,416 --> 00:49:52,000 Benvenuti, Conte e Contessa Van Der Holt. 891 00:49:52,791 --> 00:49:53,625 E… 892 00:49:53,708 --> 00:49:56,500 Questo è il nostro segretario personale, 893 00:49:56,583 --> 00:49:57,458 Suzanne. 894 00:49:57,541 --> 00:49:59,416 - Su... - Suzanne. 895 00:50:06,458 --> 00:50:07,291 Salve! 896 00:50:08,458 --> 00:50:12,666 Sì, Suzanne è il mio cognome, 897 00:50:12,750 --> 00:50:15,500 ma i miei amici mi chiamano 898 00:50:15,583 --> 00:50:16,666 Frankie Fromage, 899 00:50:16,750 --> 00:50:20,375 perché il formaggio è forte e io sono forte, come il formaggio. 900 00:50:20,458 --> 00:50:23,666 Sono un po' più di un "segretario", sa? 901 00:50:26,291 --> 00:50:27,708 Sono la guardia del corpo, 902 00:50:27,791 --> 00:50:31,291 perché do pugni e le mie mani sono armi letali. 903 00:50:31,375 --> 00:50:33,083 Quindi, attento a me. 904 00:50:33,333 --> 00:50:34,708 Io colpisco... 905 00:50:36,375 --> 00:50:37,791 Un passo indietro. 906 00:50:38,583 --> 00:50:41,208 Pagherà lui. È un conte. È ricco sfondato. 907 00:50:41,291 --> 00:50:44,000 Mettetelo sul suo conto. Dove mi portate? 908 00:50:44,083 --> 00:50:46,458 Solo per precauzione. Non è sulla lista. 909 00:50:46,583 --> 00:50:49,333 Quando i miei uomini avranno finito di perquisirlo, vi raggiungerà dentro. 910 00:50:50,125 --> 00:50:51,916 Siate scrupolosi, se necessario. 911 00:50:55,041 --> 00:50:56,458 - Dove sono andati? - Non lo so. 912 00:51:01,583 --> 00:51:02,958 Cosa indossate? 913 00:51:03,041 --> 00:51:04,500 Vi abbiamo portato dei mantelli. 914 00:51:05,041 --> 00:51:06,291 Noi non li indossiamo. 915 00:51:08,291 --> 00:51:09,833 Ok, fa freddo. Andrà bene. Date qua! 916 00:51:10,666 --> 00:51:11,500 Ehi. 917 00:51:11,791 --> 00:51:13,833 Dove avete preso quei costumi, eh? 918 00:51:14,250 --> 00:51:15,625 Fermi lì. Scendo. 919 00:51:15,708 --> 00:51:18,833 Andiamo! E toglietevi le parrucche. Siete ridicoli. 920 00:51:19,666 --> 00:51:21,791 Ma i cappelli ci fanno sembrare più grandi? 921 00:51:21,875 --> 00:51:22,750 Certo che sì. 922 00:51:49,125 --> 00:51:50,125 CHIUSO 923 00:51:50,208 --> 00:51:53,833 Cosa? È solo una lavanderia. Dov'è La Carpa e la Vongola? 924 00:51:54,750 --> 00:51:58,166 Scusi, sa dov'è La Carpa e la Vongola? 925 00:51:58,250 --> 00:51:59,083 - Il bar? - Sì. 926 00:51:59,708 --> 00:52:04,333 Una volta era qui. C'è stato un incendio. Avrà chiuso sei anni fa. 927 00:52:04,708 --> 00:52:05,958 Va bene. Grazie. 928 00:52:07,166 --> 00:52:09,333 - Cosa facciamo ora? - Non lo so. 929 00:52:14,250 --> 00:52:15,541 NON CI SONO ESTRANEI QUI WILLIAM BUTLER YEATS 930 00:52:15,916 --> 00:52:18,000 WILLIAM 931 00:52:19,041 --> 00:52:21,750 Ragazzi, guardate. Cosa dice sempre la mamma? 932 00:52:22,791 --> 00:52:24,458 "Smetti di attaccare le caccole ovunque?" 933 00:52:24,541 --> 00:52:27,041 No. L'altra cosa. Sulla biblioteca. 934 00:52:27,125 --> 00:52:30,750 Oh! Dice che andava sempre in biblioteca 935 00:52:30,833 --> 00:52:31,916 perché non aveva amici. 936 00:52:32,041 --> 00:52:35,375 Cerca solo di indurmi a leggere. Ma non ci casco. 937 00:52:35,791 --> 00:52:38,250 William è il poeta morto che cita sempre. 938 00:52:38,333 --> 00:52:40,250 Questa è la biblioteca di mamma. 939 00:52:40,416 --> 00:52:43,375 E questo non è un numero di telefono. È la classificazione decimale Dewey. 940 00:52:43,458 --> 00:52:46,000 - È la collocazione di un libro. - Andiamo! 941 00:52:53,375 --> 00:52:54,208 È chiusa. 942 00:52:55,375 --> 00:52:56,791 Come facciamo a entrare? 943 00:53:00,791 --> 00:53:01,750 Perfetto, direi. 944 00:53:21,000 --> 00:53:23,750 Non so chi sia Dewey, ma il suo sistema fa schifo. 945 00:53:30,291 --> 00:53:31,875 Trovato. Ultimo piano. 946 00:53:49,750 --> 00:53:53,125 Forse c'è un messaggio scritto dentro i libri. 947 00:53:53,416 --> 00:53:55,583 Oddio, dobbiamo leggere tutti questi? 948 00:53:56,000 --> 00:53:57,416 No. Assolutamente no. 949 00:53:59,000 --> 00:54:01,875 È qui che dovrebbe essere il libro. È sparito! 950 00:54:02,416 --> 00:54:03,791 Forse quell'Henry aveva ragione. 951 00:54:03,875 --> 00:54:05,708 Questo è compito della polizia. 952 00:54:11,291 --> 00:54:12,166 Un attimo. 953 00:54:12,250 --> 00:54:14,833 Quello è William Butler Yeats. È il suo preferito. 954 00:54:14,916 --> 00:54:16,750 Non può essere una coincidenza. 955 00:54:16,833 --> 00:54:20,958 Potrebbe non trattarsi di un libro. Forse dovremmo trovare… questo? 956 00:54:23,625 --> 00:54:28,166 Benché ti nascondi nel flusso e riflusso Della pallida marea al calar della Luna 957 00:54:28,250 --> 00:54:32,375 La gente domani saprà Che ho gettato la mia rete. 958 00:54:33,875 --> 00:54:37,375 Vostra madre è invischiata in una specie di Codice Da Vinci. 959 00:54:38,791 --> 00:54:40,166 Cosa stai cercando? 960 00:54:42,583 --> 00:54:43,416 Aspetta. 961 00:54:46,666 --> 00:54:48,791 - Aspetta. Che cos'è? - È di mamma. L'ho portata. 962 00:54:55,291 --> 00:54:58,083 No. Non se ne parla. 963 00:54:58,166 --> 00:55:02,041 Niente da fare. Non scenderemo le scale della dannazione. 964 00:55:02,125 --> 00:55:04,416 Qualunque cosa ci sia laggiù, porterà ai miei genitori. 965 00:55:04,500 --> 00:55:08,500 Ne sei sicura? O questa è la parte in cui i quattro intrepidi ragazzini 966 00:55:08,583 --> 00:55:13,791 si buttano a testa in giù nell'ignoto oscuro e spaventoso. Ha preso lo sgabello. 967 00:55:13,916 --> 00:55:15,833 Oh, mio Dio. Non farlo. 968 00:55:16,333 --> 00:55:18,875 Non penso dovremmo farlo. Credo sia una cattiva idea. 969 00:55:18,958 --> 00:55:20,583 Ora stanno entrando i bambini. 970 00:55:21,083 --> 00:55:23,416 Non voglio. Non voglio questa avventura. 971 00:55:28,416 --> 00:55:31,958 No. Oddio, no. 972 00:55:32,041 --> 00:55:34,666 Dov'è la mia luce notturna quando serve? Dammi la tua! 973 00:55:35,875 --> 00:55:38,333 Tranquilla, ci pensiamo noi! 974 00:55:43,916 --> 00:55:44,750 Che schifo. 975 00:55:45,625 --> 00:55:47,041 Che cos'è? Satana? 976 00:55:47,125 --> 00:55:48,916 No! Lo odio. 977 00:55:49,000 --> 00:55:51,666 Odio questo. Odio questo tunnel. Che cos'è? Dove siamo? 978 00:55:51,750 --> 00:55:53,416 Non dovremmo essere quaggiù. 979 00:55:54,750 --> 00:56:00,333 So che stanotte è stata una follia e forse non usciremo vivi da qui… 980 00:56:00,416 --> 00:56:04,000 - Ehi! - Ma... tu sei Mim. 981 00:56:04,583 --> 00:56:06,583 - Sì... - Non hai paura di niente. 982 00:56:07,166 --> 00:56:08,708 Sei la persona più coraggiosa che conosca. 983 00:56:10,041 --> 00:56:12,166 Non riesco a fare la metà delle cose che fai tu. 984 00:56:15,000 --> 00:56:17,541 Clancy, guarda dove siamo adesso. 985 00:56:18,458 --> 00:56:23,000 Stiamo attraversando questo tunnel buio e disgustoso su tua richiesta, 986 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 nella notte peggiore di sempre. 987 00:56:25,500 --> 00:56:28,291 E lo facciamo indossando i vestiti peggiori del pianeta. 988 00:56:28,375 --> 00:56:29,875 Cos'è questo? Odio questi pantaloncini. 989 00:56:29,958 --> 00:56:33,416 Hanno una lunghezza così innaturale. Arrivano a metà coscia. 990 00:56:33,500 --> 00:56:36,500 Vuoi essere coraggiosa? Metà coscia è vero coraggio. 991 00:56:41,708 --> 00:56:43,125 Abbracciami. Cosa aspetti? 992 00:56:44,791 --> 00:56:46,458 Venite qui. 993 00:56:50,333 --> 00:56:53,125 Come non detto. Fate pure, voi due da sole. 994 00:56:58,458 --> 00:56:59,291 Ragnatela! 995 00:57:01,250 --> 00:57:03,000 Oh, cavolo. Faceva proprio schifo. 996 00:57:03,083 --> 00:57:05,708 Non voglio vedere il mostro che l'ha creata. 997 00:57:05,791 --> 00:57:07,250 E poi, cos'è quello? 998 00:57:19,208 --> 00:57:21,208 Com'è stata l'ispezione corporale? 999 00:57:23,166 --> 00:57:24,041 Divertente. 1000 00:57:24,333 --> 00:57:26,750 - Devo mettermi in contatto con Henry. - No, è troppo rischioso. 1001 00:57:27,375 --> 00:57:28,500 Fa' quello che vogliono. 1002 00:57:28,791 --> 00:57:30,750 Si leveranno di torno. La tua famiglia sarà al sicuro. 1003 00:57:30,833 --> 00:57:31,958 Un attimo, chi è Henry? 1004 00:57:32,041 --> 00:57:34,041 Aspetta, Henry? Il tuo migliore amico del college? 1005 00:57:34,125 --> 00:57:36,875 Fammi indovinare. Non siete andati insieme al college. 1006 00:57:37,000 --> 00:57:39,375 Tesoro, è l'agente federale assegnato al mio caso. 1007 00:57:39,458 --> 00:57:41,791 È venuto per il Ringraziamento quando Kevin era piccolo. 1008 00:57:41,875 --> 00:57:45,250 Gli ho fatto il cornbread ai mirtilli e gli è piaciuto tantissimo. 1009 00:57:45,708 --> 00:57:48,916 Era una visita programmata. Gli è piaciuto il cornbread. Come a tutti. 1010 00:57:49,000 --> 00:57:50,958 Beh, perché non dovrebbe piacergli? 1011 00:57:53,375 --> 00:57:54,541 Eccellenze, 1012 00:57:54,958 --> 00:57:57,041 mia moglie, la Contessa Van Der Holt. 1013 00:57:59,166 --> 00:58:00,333 Molto bella. 1014 00:58:00,458 --> 00:58:02,791 Sì. Sono un uomo molto fortunato. 1015 00:58:03,416 --> 00:58:05,500 Non l'ho mai dimenticato. 1016 00:58:08,750 --> 00:58:12,750 Ok, basta così. Va bene, andiamo a casa. 1017 00:58:20,791 --> 00:58:22,083 Mi ha toccato la bocca. È nella bocca. 1018 00:58:22,166 --> 00:58:23,166 Cosa succede se mi va in bocca? 1019 00:58:23,250 --> 00:58:24,791 Ricordi quando Kevin ha bevuto un bastoncino luminoso 1020 00:58:24,875 --> 00:58:27,750 e il centro antiveleni ha detto di dargli del latte? Posso avere del latte? 1021 00:58:27,833 --> 00:58:29,875 Mi serve del latte! Posso avere del latte? 1022 00:58:29,958 --> 00:58:31,250 Scusate il nostro assistente, 1023 00:58:31,333 --> 00:58:33,625 - non si sente bene. - Intossicazione alimentare. 1024 00:58:34,208 --> 00:58:38,041 - Terrible. - Avvelenamento cerebrale, sì. 1025 00:58:44,958 --> 00:58:46,208 Sapete una cosa? 1026 00:58:48,583 --> 00:58:49,583 Credo di stare bene. 1027 00:58:49,666 --> 00:58:51,416 Sto bene. 1028 00:58:51,500 --> 00:58:54,375 Sapete una cosa? Credo di aver esagerato. 1029 00:58:56,250 --> 00:58:59,416 Sistema immunitario forte. Ho esagerato. Piacere di conoscer... 1030 00:59:03,916 --> 00:59:05,458 Credo di stare bene. 1031 00:59:05,541 --> 00:59:07,416 - Spostati! - Oddio. 1032 00:59:17,541 --> 00:59:20,291 Sembra che qualcuno viva in questo posto disgustoso. 1033 00:59:21,250 --> 00:59:23,541 Che razza di pazzo vivrebbe qui? 1034 00:59:24,583 --> 00:59:27,125 Che razza di pazzo verrebbe a curiosare 1035 00:59:27,208 --> 00:59:29,583 - se non vive qui? - Giusta osservazione. 1036 00:59:32,833 --> 00:59:33,916 Kevin, no! Non fargli male. 1037 00:59:34,000 --> 00:59:36,083 Inizia a parlare. Come hai trovato questo posto? 1038 00:59:36,166 --> 00:59:38,041 Nostra madre aveva una chiave! Si chiama Margot Finch! 1039 00:59:38,125 --> 00:59:40,083 Non la conosco. Risposta sbagliata. 1040 00:59:40,583 --> 00:59:41,875 No. Mathilde Tremblay! 1041 00:59:42,291 --> 00:59:43,666 Intende Mathilde Tremblay. 1042 00:59:43,750 --> 00:59:45,500 Credo che ci abbia mandati qui. 1043 00:59:45,833 --> 00:59:48,458 - Come conoscete Mathilde? - È nostra madre! 1044 00:59:48,541 --> 00:59:50,750 Penso che sia nostra madre. Ti prego, non farmi del male. 1045 00:59:53,375 --> 00:59:54,875 Sì. Hai i suoi occhi. 1046 00:59:56,458 --> 00:59:57,458 Quindi la conosci? 1047 00:59:57,875 --> 00:59:59,375 Sì. Eravamo come sorelle. 1048 00:59:59,875 --> 01:00:02,583 Wow. Mamma non è affatto come pensavo. 1049 01:00:04,125 --> 01:00:05,000 Giusto. 1050 01:00:06,166 --> 01:00:07,458 Ho appena finito un lavoro. 1051 01:00:09,750 --> 01:00:11,250 Dove hai pre... Ah... 1052 01:00:12,125 --> 01:00:13,500 Hai rubato quella roba. 1053 01:00:13,875 --> 01:00:17,250 Non che sia un problema. Noi rubiamo cose di continuo, no? 1054 01:00:17,333 --> 01:00:20,416 Una volta ho preso due budini alla volta. Sono un ragazzaccio. 1055 01:00:20,500 --> 01:00:25,291 Kevin. Potresti dirci tutto quello che sai su mia madre? 1056 01:00:25,875 --> 01:00:29,375 Siamo cresciute insieme facendo lavoretti qui e là. Cose da bambini. 1057 01:00:29,458 --> 01:00:34,166 Truffe ai turisti, borseggi, piccoli furti e banali effrazioni. 1058 01:00:34,375 --> 01:00:38,208 La tua idea di "cose da bambini" è molto diversa dalla nostra. 1059 01:00:38,750 --> 01:00:42,500 Poi siamo finite in giri più grossi con un certo Jean-Paul. 1060 01:00:42,583 --> 01:00:44,625 Jean-Paul. È quello di cui parlava Henry. 1061 01:00:45,250 --> 01:00:48,208 Ora è in prigione, ma i suoi scagnozzi hanno trovato la mamma 1062 01:00:48,833 --> 01:00:50,666 e stanno organizzando un colpo enorme... 1063 01:00:50,750 --> 01:00:52,041 noi la stiamo cercando. 1064 01:00:56,166 --> 01:00:58,583 Cosa ti fa pensare che voglia essere trovata? 1065 01:00:59,416 --> 01:01:03,416 La collana che indossi. Ne ha lasciato una uguale per condurci qui. 1066 01:01:03,500 --> 01:01:05,625 E ci ha lasciato un sacco di indizi che ci hanno portati qui. 1067 01:01:05,708 --> 01:01:06,875 Credo che volesse che ti trovassimo. 1068 01:01:07,375 --> 01:01:08,625 Perché ci aiutassi, forse. 1069 01:01:13,458 --> 01:01:17,208 Tua madre mi ha dato una cosa prima di entrare nella protezione testimoni. 1070 01:01:18,750 --> 01:01:22,333 Ha detto che avrei saputo se fosse arrivato il momento di aprirla. 1071 01:01:34,416 --> 01:01:35,375 Che cos'è? 1072 01:01:35,833 --> 01:01:36,708 È un cercapersone. 1073 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 Mio Dio, i vecchi tempi erano tragici. 1074 01:01:38,833 --> 01:01:40,166 Non è un cercapersone. 1075 01:01:40,250 --> 01:01:42,166 È un vecchio dispositivo di localizzazione. 1076 01:01:48,375 --> 01:01:49,291 Oh, sto molto meglio ora. 1077 01:01:50,500 --> 01:01:55,500 Va bene. Sì. Finito. Siamo soli. 1078 01:01:59,250 --> 01:02:00,458 Direi che sto bene. 1079 01:02:01,958 --> 01:02:03,666 State alla larga dalla salsa di pesce. 1080 01:02:04,166 --> 01:02:06,416 Se vi posso dare un consiglio, non mangiatela, 1081 01:02:06,500 --> 01:02:08,208 è a base di maionese. 1082 01:02:08,291 --> 01:02:10,750 Non è una buona idea, davvero. 1083 01:02:11,708 --> 01:02:12,583 State alla... 1084 01:02:23,541 --> 01:02:25,875 Ok. Pensavo uscisse da entrambe le parti. 1085 01:02:26,958 --> 01:02:29,125 Ma non è successo. 1086 01:02:29,208 --> 01:02:31,041 Stiamo bene. Stiamo tutti bene. 1087 01:02:31,333 --> 01:02:33,208 Cos'è successo al tuo accento? 1088 01:02:33,291 --> 01:02:34,416 Cos'è successo al mio... 1089 01:02:37,125 --> 01:02:39,125 Come osa, signore? 1090 01:02:39,583 --> 01:02:42,083 Cosa? Chi? Signore! 1091 01:02:42,166 --> 01:02:43,750 Come osa 1092 01:02:44,375 --> 01:02:46,083 dirmi una cosa del genere 1093 01:02:46,166 --> 01:02:48,125 - davanti alla famiglia reale? - Risparmiatelo. 1094 01:02:48,791 --> 01:02:51,166 - Cosa? - Abbiamo chiamato il vostro consolato. 1095 01:02:51,250 --> 01:02:53,083 Questi sono falsi. 1096 01:02:53,708 --> 01:02:56,583 Non esistono Conti o Contesse Van Der Holt. 1097 01:02:57,666 --> 01:02:59,208 Aspetta. A che ora avete chiamato... 1098 01:02:59,666 --> 01:03:01,416 - Forse era ora di pranzo - Tienili d'occhio. 1099 01:03:01,500 --> 01:03:03,083 - ...e stavano facendo un giro. - Vado a risolvere questa cosa. 1100 01:03:03,833 --> 01:03:06,083 Magari sono andati a prendere un croissant... 1101 01:03:09,750 --> 01:03:10,875 Da entrambe le parti! 1102 01:03:14,041 --> 01:03:17,208 Deve avere avuto un dispositivo di localizzazione impiantato 1103 01:03:17,291 --> 01:03:18,750 nel caso succedesse qualcosa. 1104 01:03:21,083 --> 01:03:23,250 Il Grand Concert Hall in centro. 1105 01:03:24,291 --> 01:03:27,000 Duran Duran! Hanno detto qualcosa sulla Corona di Duran Duran! 1106 01:03:27,541 --> 01:03:30,291 Durámuran? La Corona di Durámuran? 1107 01:03:30,416 --> 01:03:32,916 Oddio. È il Sacro Graal! 1108 01:03:33,416 --> 01:03:35,291 L'hanno cercata per anni. 1109 01:03:35,375 --> 01:03:38,208 Io e vostra madre abbiamo provato a rubarla dal Louvre. 1110 01:03:38,291 --> 01:03:39,875 È una bella storia della buonanotte. 1111 01:03:40,083 --> 01:03:43,125 C'è un evento stasera al Grand Concert Hall. Una serata di gala. 1112 01:03:43,208 --> 01:03:46,333 Sapete cosa vi dico? Se la corona è lì, c'è anche vostra madre. 1113 01:03:47,583 --> 01:03:49,250 Bene! Andiamo! 1114 01:03:50,291 --> 01:03:53,875 No. Ci penso io. Voi state qui. Non è una cosa per bambini. 1115 01:03:53,958 --> 01:03:56,708 No. Dobbiamo venire. Non ci succederà niente, promesso. 1116 01:03:56,791 --> 01:03:59,041 Che dolce. Non m'importa se vi succede qualcosa. 1117 01:03:59,125 --> 01:04:01,083 Mi rallenterete e farete saltare la mia copertura. 1118 01:04:02,000 --> 01:04:04,708 Non ti rallenteremo. Possiamo mimetizzarci, no? 1119 01:04:05,416 --> 01:04:06,958 Ah, sì, generale? 1120 01:04:07,583 --> 01:04:09,666 In realtà, questa insegna è per il grado di comandante. 1121 01:04:11,125 --> 01:04:14,583 Ma la correttezza degli eventi storici non è importante al momento. 1122 01:04:14,958 --> 01:04:16,125 Non se ne parla, ok? 1123 01:04:16,208 --> 01:04:18,625 Vostra madre vi ha mandati qui per tenervi al sicuro, 1124 01:04:18,708 --> 01:04:21,125 non per farvi uccidere. Mettetevi comodi. 1125 01:04:21,250 --> 01:04:23,291 Ci sono videogiochi, burro di arachidi… 1126 01:04:23,375 --> 01:04:25,500 - Sono allergico alle arachidi. - Anche io. 1127 01:04:27,625 --> 01:04:28,791 Non verrete. 1128 01:04:29,416 --> 01:04:30,708 Ok, va bene. 1129 01:04:31,666 --> 01:04:35,083 Ma per curiosità, qual è il tuo piano? 1130 01:04:35,166 --> 01:04:37,333 Devo passare da un condotto d'aria fino alla metropolitana 1131 01:04:37,416 --> 01:04:39,625 che mi porterà direttamente al Grand Concert Hall. 1132 01:04:39,708 --> 01:04:40,541 Qualcos'altro? 1133 01:04:41,000 --> 01:04:42,500 Sì, quale condotto d'aria? 1134 01:04:43,208 --> 01:04:44,916 Quella là... 1135 01:04:48,666 --> 01:04:52,416 Ti prego, non cercarmi per uccidermi. Devo solo trovare mia madre. 1136 01:04:53,083 --> 01:04:57,208 Niente male. Ma ti troverò e ti ucciderò. 1137 01:05:00,833 --> 01:05:03,208 Ucciderai lei, ma noi siamo a posto, vero? 1138 01:05:11,458 --> 01:05:12,625 Forza! 1139 01:05:16,375 --> 01:05:17,875 Non mi è permesso salire sui mezzi pubblici 1140 01:05:17,958 --> 01:05:19,000 - senza accompagnatore. - Lo sappiamo! 1141 01:05:26,541 --> 01:05:27,375 E ora? 1142 01:05:28,291 --> 01:05:29,541 - Da questa parte! Andiamo. - Ok! 1143 01:05:36,416 --> 01:05:38,458 Non supereremo mai tutta quella sicurezza. 1144 01:05:39,458 --> 01:05:42,500 Non so voi, ma noi potremmo riuscire a entrare. 1145 01:05:44,125 --> 01:05:45,291 Ma ti sei visto? 1146 01:05:47,250 --> 01:05:49,250 Hai ragione. Il foulard. 1147 01:06:05,333 --> 01:06:06,500 Guardate lassù. 1148 01:06:09,041 --> 01:06:10,208 La finestra è aperta. 1149 01:06:13,083 --> 01:06:14,208 Non ci passerete mai. 1150 01:06:16,041 --> 01:06:16,875 Lo farò io. 1151 01:06:17,625 --> 01:06:18,458 Tua madre 1152 01:06:18,541 --> 01:06:21,291 non ha una regola sull'intrufolarsi negli edifici nel cuore della notte? 1153 01:06:23,208 --> 01:06:24,541 Mia madre non è qui. 1154 01:06:26,041 --> 01:06:27,750 - Si è tolto il mantello. - Ok. 1155 01:06:27,833 --> 01:06:29,916 - Tienimi il cappello. - Cavolo! 1156 01:06:35,208 --> 01:06:36,250 Forza, Lewis! 1157 01:06:39,625 --> 01:06:41,125 Fai l'impossibile, Lewis. 1158 01:06:45,500 --> 01:06:48,916 - Potete darmi una mano? - Giusto. Stavamo solo guardando. 1159 01:06:49,000 --> 01:06:50,166 Scusa. 1160 01:06:51,458 --> 01:06:52,666 - Sto bene. - Ecco qua. 1161 01:06:53,666 --> 01:06:54,500 Puoi farcela! 1162 01:06:55,625 --> 01:06:57,291 Spremiti! 1163 01:06:58,291 --> 01:07:00,625 Oh, mio Dio. Guardate. 1164 01:07:01,041 --> 01:07:02,291 Wow, è davvero bravo. 1165 01:07:02,708 --> 01:07:05,625 - Va tutto bene. - Vai avanti. Sei bravo. 1166 01:07:06,708 --> 01:07:08,583 - Sa dove andare? - Lo spero. 1167 01:07:08,666 --> 01:07:09,500 Ok. 1168 01:07:33,166 --> 01:07:35,166 Ehi! Che ci fate voi qui? 1169 01:07:35,833 --> 01:07:37,458 Stavamo solo… 1170 01:07:38,083 --> 01:07:41,750 Oddio, è da un secolo che giriamo a vuoto. 1171 01:07:41,833 --> 01:07:45,166 Dov'è il palco? Dobbiamo solo sistemarci. 1172 01:07:45,250 --> 01:07:49,250 Siamo appena arrivati da Denver. Che caos quell'aeroporto, vero? 1173 01:07:49,625 --> 01:07:50,458 Non ci sono mai stato. 1174 01:07:50,875 --> 01:07:53,041 Siamo il gruppo musicale previsto per stasera. 1175 01:07:53,125 --> 01:07:54,750 La cavalcata di Paul Revere? 1176 01:07:54,833 --> 01:07:57,875 Non hai mai sentito parlare di noi? Andiamo forti su YouTube. 1177 01:07:57,958 --> 01:08:01,125 Mim, mostragli il video. Quello virale. 1178 01:08:07,708 --> 01:08:10,541 Più di due milioni di visualizzazioni, per ora. 1179 01:08:13,416 --> 01:08:15,791 Avanti. Pensi che ci divertiamo a vestirci così? 1180 01:08:16,708 --> 01:08:18,666 Ok, andiamo. 1181 01:08:24,291 --> 01:08:25,291 Buonasera. 1182 01:08:25,708 --> 01:08:28,583 Ci chiamiamo La cavalcata di Paul Revere. 1183 01:08:28,666 --> 01:08:32,000 Abbiamo preparato uno splendido spettacolo per tutti voi. 1184 01:08:32,375 --> 01:08:36,416 Per cominciare in bellezza, abbiamo la grande Clancy al violoncello. 1185 01:08:36,500 --> 01:08:38,000 Apriamo le danze! 1186 01:08:41,833 --> 01:08:42,666 Siediti. 1187 01:08:44,208 --> 01:08:45,250 Kevin. 1188 01:08:47,416 --> 01:08:50,541 No. Non posso. Non sono come te. 1189 01:09:13,125 --> 01:09:14,875 Lo sapevo. Lo sapevo! 1190 01:09:15,833 --> 01:09:16,708 Sicurezza? Sì. 1191 01:09:16,791 --> 01:09:19,541 C'è un problema sul palco, dei bambini con scarpe da pellegrino. 1192 01:09:20,416 --> 01:09:22,000 Clancy, devi suonare. Ora. 1193 01:09:22,083 --> 01:09:24,083 Kevin, non posso suonare davanti a tutta questa gente. 1194 01:09:24,166 --> 01:09:27,208 Certo che puoi. Puoi farcela! Presto! 1195 01:09:27,291 --> 01:09:28,250 Non sono pronta. 1196 01:09:28,333 --> 01:09:30,666 Sì, invece. Hai un gran talento. 1197 01:09:30,750 --> 01:09:33,666 Mi servono rinforzi il prima possibile. Ci sono bambini con camicie a sbuffo. 1198 01:09:33,750 --> 01:09:34,708 Mi servono rinforzi! 1199 01:09:34,791 --> 01:09:37,208 - Rinforzi al più presto! Grazie. - Aspetta. 1200 01:09:49,875 --> 01:09:53,458 Ok, ci hanno ordinato di portarli all'ambasciata. 1201 01:09:53,541 --> 01:09:57,041 È coinvolto l'FBI. A quanto pare, c'è un rischio per la sicurezza. 1202 01:09:58,041 --> 01:09:58,916 Pensaci tu. 1203 01:10:04,250 --> 01:10:07,041 Oh, ora avete un codice segreto, un linguaggio segreto. 1204 01:10:07,125 --> 01:10:09,833 È questo che sta succedendo? Perfetto. 1205 01:10:10,833 --> 01:10:12,333 E questo cosa vuol dire, Leo? 1206 01:10:12,416 --> 01:10:13,500 - Giù la testa! - Cosa... 1207 01:10:25,625 --> 01:10:27,291 Cosa sta succedendo? 1208 01:10:56,583 --> 01:10:59,750 Annulla la richiesta. Sono credibili. 1209 01:11:05,041 --> 01:11:05,875 Andiamo. 1210 01:11:08,208 --> 01:11:10,791 Dove l'hai imparato? L'hai ucciso? 1211 01:11:10,875 --> 01:11:12,541 No, gli ho schiacciato un po' la trachea. 1212 01:11:12,625 --> 01:11:14,416 Con un intervento medico immediato si riprenderà. 1213 01:11:14,500 --> 01:11:17,250 "Schiacciato la trachea..." Hai mai ucciso qualcuno? 1214 01:11:17,416 --> 01:11:20,666 No! L'addestramento paramilitare ci permette di neutralizzare un bersaglio 1215 01:11:20,750 --> 01:11:22,958 in meno di quattro secondi con tattiche non letali. 1216 01:11:23,041 --> 01:11:25,500 "Addestramento paramilitare"? "Non let..." 1217 01:11:26,000 --> 01:11:28,791 La scorsa settimana mi hai chiesto di aprirti un barattolo di senape. 1218 01:11:29,500 --> 01:11:30,458 Fingevi! 1219 01:11:30,541 --> 01:11:33,166 - Fingevo. - Oh, mio Dio. La nostra vita è una bugia? 1220 01:11:34,916 --> 01:11:36,958 Non... Cosa... Come... 1221 01:11:40,708 --> 01:11:41,958 Chi ho sposato? 1222 01:11:44,625 --> 01:11:45,875 È Clancy? 1223 01:11:49,750 --> 01:11:50,875 Sembra Clancy. 1224 01:11:56,416 --> 01:11:57,250 Clancy. 1225 01:12:07,875 --> 01:12:10,666 - Mamma? - Ragazzi, restate lì. Vengo a prendervi. 1226 01:12:38,541 --> 01:12:39,416 Mamma! 1227 01:12:43,625 --> 01:12:45,500 È questo che fa la mamma mentre dormiamo? 1228 01:13:00,416 --> 01:13:02,583 Ok, piantatela! 1229 01:13:02,666 --> 01:13:03,708 Papà non ha un bell'aspetto. 1230 01:13:06,666 --> 01:13:08,375 Oddio, è fantastica. 1231 01:13:11,000 --> 01:13:12,166 C'è un tizio laggiù. 1232 01:13:21,083 --> 01:13:22,250 Fate largo! 1233 01:13:27,583 --> 01:13:28,750 La corona. Prendi la... 1234 01:13:38,708 --> 01:13:39,875 Forza, salta! 1235 01:13:46,083 --> 01:13:47,041 - Clancy. - Ciao. 1236 01:13:47,125 --> 01:13:48,291 Dobbiamo andarcene. 1237 01:13:48,708 --> 01:13:50,583 Forza! Come siete arrivati qui? 1238 01:13:50,666 --> 01:13:54,083 Abbiamo trovato il codice segreto sul bancone e poi… 1239 01:13:56,333 --> 01:14:00,375 -Abbiamo trovato il nascondiglio segreto. - Jay ti ha rintracciato con il tuo chip. 1240 01:14:00,666 --> 01:14:03,291 Ragazzi, mi dispiace di avervi coinvolti in tutto questo. 1241 01:14:03,375 --> 01:14:05,541 No, mamma. Mi dispiace per quello che ti ho detto. 1242 01:14:05,625 --> 01:14:08,666 Non sei patetica, sei fantastica e so che ti manca la tua vecchia vita, 1243 01:14:08,750 --> 01:14:12,291 ma dovevamo provare a farti tornare. Ti prego, non andartene. 1244 01:14:12,875 --> 01:14:14,500 Tesoro, non vi lascerei mai! 1245 01:14:20,208 --> 01:14:21,041 Ehi, vecchia amica. 1246 01:14:21,125 --> 01:14:23,916 Sembra che il tuo piano abbia funzionato. Eccomi. E... 1247 01:14:25,083 --> 01:14:25,916 Due al prezzo di uno. 1248 01:14:26,458 --> 01:14:27,291 Ma certo. 1249 01:14:27,375 --> 01:14:29,166 - Già. - Scusa, la conosciamo? 1250 01:14:29,250 --> 01:14:31,916 Sì, tranquillo, è una brava persona. Beh, è anche un po' cattiva. 1251 01:14:32,000 --> 01:14:33,791 È una brava ragazzaccia. 1252 01:14:33,875 --> 01:14:35,125 - Dobbiamo andare. - Andate. 1253 01:14:35,208 --> 01:14:37,541 Li terrò occupati, cancellerò i filmati... 1254 01:14:37,625 --> 01:14:40,041 Ehi, tu, no. Consegnami il Rolex. 1255 01:14:42,333 --> 01:14:43,708 Ne ha un migliaio. 1256 01:14:45,208 --> 01:14:46,666 Grazie, brava ragazzaccia. 1257 01:14:47,500 --> 01:14:49,666 Grazie. Sapevo che avresti saputo cosa fare. 1258 01:14:49,750 --> 01:14:54,208 Sì. Ero pronta. Ma non l'avevo immaginato con dei bambini. 1259 01:14:54,625 --> 01:14:56,416 - Sì. - I tuoi figli. Ma… 1260 01:14:56,500 --> 01:14:57,791 Devo dire che mi piace. 1261 01:14:59,041 --> 01:14:59,875 Grazie. 1262 01:15:12,375 --> 01:15:14,958 Vivi qui? In centro? 1263 01:15:15,333 --> 01:15:18,625 È più che altro un rifugio per le emergenze. 1264 01:15:19,041 --> 01:15:21,333 È fantastico! Fico, vero papà? 1265 01:15:21,958 --> 01:15:24,583 È fico? O è irresponsabile dal punto di vista fiscale? 1266 01:15:24,666 --> 01:15:27,291 Perché l'affitto in città costa molto. Quindi... 1267 01:15:27,375 --> 01:15:29,291 Grazie per esserti seduto sull'asciugamano. 1268 01:15:29,375 --> 01:15:32,833 Apprezzo che non abbia vomitato sulla pelle corinzia. Lo capisci, vero? 1269 01:15:32,916 --> 01:15:35,333 Sì, lo capisco, Leo. 1270 01:15:35,416 --> 01:15:37,291 Tesoro, come va il braccio? Cos'è successo? 1271 01:15:37,708 --> 01:15:39,291 Non lo so. È un po' intorpidito. 1272 01:15:39,916 --> 01:15:43,166 Volavano un sacco di pugni. Devo aver preso a pugni un paio di tizi. 1273 01:15:43,708 --> 01:15:47,000 Potrebbe essere successo quando sei caduto. 1274 01:15:47,083 --> 01:15:48,458 In quel modo buffo. Probabilmente è solo un livido. 1275 01:15:48,541 --> 01:15:50,750 Penso che sia un po' più di un livido, Leo. 1276 01:15:51,791 --> 01:15:52,875 Avrai sbattuto la punta del gomito. 1277 01:15:52,958 --> 01:15:54,666 No, non credo sia quello. 1278 01:15:54,750 --> 01:15:57,625 - Ok, beh. Sai… - Okay, beh, sì, intendo… 1279 01:15:58,166 --> 01:15:59,291 Possiamo non essere d'accordo. 1280 01:15:59,416 --> 01:16:02,208 Sta perdendo sensibilità, potrebbe influenzare il mio lavoro. 1281 01:16:02,291 --> 01:16:04,208 Ah. Sei un chirurgo? 1282 01:16:05,208 --> 01:16:09,833 No, Leo. Sono un pasticciere e mi servono forza e destrezza. 1283 01:16:09,916 --> 01:16:10,791 Ecco, appunto. 1284 01:16:10,875 --> 01:16:12,541 È un vero Capicchioni? 1285 01:16:13,791 --> 01:16:16,166 Sai che... Sì, certo. 1286 01:16:16,250 --> 01:16:17,500 - Ti va di suonare qualcosa? - Certo. 1287 01:16:18,125 --> 01:16:21,291 Ed ecco che mostra altra carne. È... Per chi lo fa? 1288 01:16:21,375 --> 01:16:23,583 Sembrano le braccia di Braccio di Ferro. È incredibile. 1289 01:16:23,666 --> 01:16:24,666 Bene. 1290 01:16:24,750 --> 01:16:26,583 Ho attivato il protocollo di emergenza. 1291 01:16:26,666 --> 01:16:29,625 Siamo al sicuro. Dobbiamo solo aspettare che Henry mi contatti. 1292 01:16:29,708 --> 01:16:31,291 Ehi, quanto vale questa cosa? 1293 01:16:32,000 --> 01:16:33,916 Direi intorno ai 20 milioni. 1294 01:16:34,041 --> 01:16:35,625 Pazzesco. Venti milioni? 1295 01:16:35,708 --> 01:16:37,750 Ragazzi, la restituiremo. Non ci appartiene. 1296 01:16:38,125 --> 01:16:41,083 Ma, mamma, rubavi sempre quando eri più giovane 1297 01:16:41,750 --> 01:16:43,166 - ed era fico. - No. 1298 01:16:43,750 --> 01:16:45,541 Non possiamo dire di averla persa? 1299 01:16:45,625 --> 01:16:47,125 Ascolta, Kevin. 1300 01:16:47,541 --> 01:16:48,875 Ho sbagliato. 1301 01:16:48,958 --> 01:16:53,166 Ho pagato un caro prezzo. E ora questo mette in pericolo le persone che amo. 1302 01:16:53,250 --> 01:16:56,125 Ok? Non voglio che nessuno di voi faccia quello che ho fatto io. 1303 01:16:56,875 --> 01:16:59,291 Ho fatto molte scelte sbagliate e ho ferito molte persone. 1304 01:16:59,708 --> 01:17:01,916 Siamo molto pentiti. Vero, Leo? 1305 01:17:03,500 --> 01:17:04,583 Beh… 1306 01:17:05,083 --> 01:17:07,791 Certo che sì. Dovevamo entrare nel programma di protezione testimoni 1307 01:17:07,875 --> 01:17:08,708 per sfuggire a Jean-Paul. 1308 01:17:08,791 --> 01:17:11,833 In realtà, tu sei entrata nel programma di protezione testimoni. 1309 01:17:12,250 --> 01:17:15,375 Io non ero della stessa idea. Con Jean-Paul in prigione, 1310 01:17:15,458 --> 01:17:17,041 cosa per cui devo ringraziare te, 1311 01:17:18,416 --> 01:17:20,791 si era liberato un posto per un nuovo capo operativo. 1312 01:17:23,291 --> 01:17:26,041 - Mamma, che succede? Chi è? - Ti ricordi di Elise? 1313 01:17:27,083 --> 01:17:29,375 È con me. Io l'ho mandata a prenderti. 1314 01:17:31,000 --> 01:17:33,333 Ok, lo sapevo. 1315 01:17:34,125 --> 01:17:37,750 Sapevo che era una brutta persona. Che mi dici di questo? 1316 01:17:38,541 --> 01:17:40,416 Così, sulla tua pelle corinzia. 1317 01:17:41,458 --> 01:17:42,583 Non è carino, Ron. 1318 01:17:43,583 --> 01:17:44,500 Tu non sei carino. 1319 01:17:45,500 --> 01:17:47,416 Sai, dopo che ti abbiamo trovato 1320 01:17:47,500 --> 01:17:49,500 con l'aiuto di quella polpetta e del suo video... 1321 01:17:49,583 --> 01:17:52,333 Ehi! Non chiamare mio fratello polpetta. 1322 01:17:52,416 --> 01:17:55,625 Sapevo che per convincerti ad aiutarmi a rubare la corona 1323 01:17:55,708 --> 01:17:57,250 dovevo farti credere che le nostre vite fossero in pericolo. 1324 01:17:57,875 --> 01:17:59,500 La tua bussola morale 1325 01:17:59,583 --> 01:18:01,750 ci impedisce sempre di divertirci. 1326 01:18:01,833 --> 01:18:03,458 Quindi non sei mai stato nel programma. 1327 01:18:03,541 --> 01:18:06,541 No. Avanti, ammettilo! 1328 01:18:06,625 --> 01:18:10,541 Devi annoiarti a morte. Facendo carpooling, facendo la spesa. 1329 01:18:10,708 --> 01:18:12,375 Dimmi che sei felice con quel pasticcino alla fragola. 1330 01:18:12,458 --> 01:18:13,416 Senza offesa, Ron. 1331 01:18:14,750 --> 01:18:18,250 - Ma figurati, Leo. - Non puoi parlare così a nostro padre. 1332 01:18:18,333 --> 01:18:20,250 Il piano era semplice all'inizio. 1333 01:18:20,333 --> 01:18:23,333 Farmi aiutare a rubare la corona, incastrare te e poi sparire. 1334 01:18:23,416 --> 01:18:24,250 Ma ammettilo… 1335 01:18:26,291 --> 01:18:27,291 ti sei divertita. 1336 01:18:28,291 --> 01:18:31,291 La scintilla è ancora accesa. Vieni con me. 1337 01:18:32,791 --> 01:18:34,375 Cosa scegli di fare, Mathilde? 1338 01:18:42,250 --> 01:18:43,125 Hai ragione. 1339 01:18:44,041 --> 01:18:45,541 La scintilla è ancora accesa. 1340 01:18:49,166 --> 01:18:50,541 E il mio nome è Margot. 1341 01:18:53,875 --> 01:18:56,500 Che ne dici, Leo? Margot e Ron. 1342 01:18:56,583 --> 01:18:59,708 - Una coppia inseparabile. Rargot. - Che schifo. 1343 01:18:59,791 --> 01:19:02,666 - Può essere Rargot o Maron... - Raggiungimi al molo quando hai finito. 1344 01:19:02,916 --> 01:19:06,458 Baxter preparerà la barca. Credo che questa appartenga a me. 1345 01:19:09,000 --> 01:19:09,833 Beh. 1346 01:19:10,625 --> 01:19:13,625 Immagino sia un addio, Mathil... Margot. 1347 01:19:14,625 --> 01:19:16,375 Divertiti a spiegarlo ai federali. 1348 01:19:19,958 --> 01:19:21,791 Voi. Seduti. Tutti e due. 1349 01:19:22,500 --> 01:19:23,458 Pronto, polizia? 1350 01:19:24,291 --> 01:19:27,208 - Sì, vi chiamo perché… - Va tutto bene. 1351 01:19:27,625 --> 01:19:30,250 Credo di avere delle informazioni su un crimine. 1352 01:19:31,250 --> 01:19:32,916 Credo che sia una coppia. 1353 01:19:34,250 --> 01:19:39,250 Sono un uomo e una donna, e la donna è chiaramente il capobanda. 1354 01:19:39,708 --> 01:19:42,000 Sì, ha i capelli biondi, gli occhi azzurri. 1355 01:19:43,041 --> 01:19:45,625 Indossa un brutto vestito rosa luccicante. 1356 01:19:45,958 --> 01:19:48,458 - E l'uomo è... - Cosa? 1357 01:19:52,083 --> 01:19:54,666 No, è chiaramente la donna a comandare. Sì. 1358 01:19:55,583 --> 01:19:57,458 Perché fai così? Non sta piovendo. 1359 01:19:57,541 --> 01:20:01,250 Spero che arriviate il prima possibile, perché non so cosa fare. 1360 01:20:01,541 --> 01:20:03,375 No, sono una vicina, li ho visti entrare, 1361 01:20:03,458 --> 01:20:05,875 pensavo ai fatti miei… 1362 01:20:06,416 --> 01:20:07,458 Un cappello? Fare un cappello? 1363 01:20:09,875 --> 01:20:12,291 Le direi di portare tutti gli agenti possibili. 1364 01:20:14,416 --> 01:20:15,833 - Ho un'idea. - Quale idea? 1365 01:20:15,916 --> 01:20:17,208 - Ci penso io. - ...un'intera brigata, 1366 01:20:17,291 --> 01:20:18,875 perché sono in tanti. 1367 01:20:21,500 --> 01:20:22,625 Che stai facendo? 1368 01:20:31,833 --> 01:20:33,125 - Oddio! - La mia pistola! 1369 01:20:35,625 --> 01:20:36,458 Mamma! 1370 01:20:37,208 --> 01:20:38,041 Sì! 1371 01:20:39,250 --> 01:20:40,250 Oh, mio Dio. 1372 01:20:40,333 --> 01:20:42,166 No... Oh, cavolo! 1373 01:20:43,708 --> 01:20:45,541 Oddio, mamma! Papà, fa' qualcosa! 1374 01:20:45,625 --> 01:20:46,541 Ci penso io. 1375 01:20:55,458 --> 01:20:57,541 Tesoro, ho la pistola, te la lancio? 1376 01:21:01,000 --> 01:21:02,916 - Sparale! - Cosa? Spararle? Non... 1377 01:21:05,000 --> 01:21:07,583 Non so sparare. Non ho mai sparato in vita mia! 1378 01:21:08,000 --> 01:21:09,041 Ho bisogno di aiuto! 1379 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 Va bene. 1380 01:21:19,250 --> 01:21:20,125 Oh, no. 1381 01:21:23,041 --> 01:21:24,708 - Stai bene? Tutto a posto? - Sì. 1382 01:21:25,875 --> 01:21:28,625 Mi dispiace. Oh, mio Dio. 1383 01:21:29,458 --> 01:21:31,958 Ho ucciso una persona. 1384 01:21:35,708 --> 01:21:36,833 Papà, si muove. 1385 01:21:37,833 --> 01:21:39,875 - Papà, non l'hai uccisa! - Sì, si muove! 1386 01:21:39,958 --> 01:21:42,750 Non ho ucciso nessuno. Oh, si sta svegliando. 1387 01:21:43,250 --> 01:21:46,333 Dobbiamo andare prima che Leo scappi, o diventerà un mio problema. 1388 01:21:46,416 --> 01:21:49,166 - Andiamo. - Giusto. Andiamo. 1389 01:21:52,083 --> 01:21:54,166 Non posso credere che abbia preso quel ragno, signor Finch. 1390 01:21:54,250 --> 01:21:55,291 È stato molto coraggioso! 1391 01:21:55,375 --> 01:21:58,375 Non so se sia coraggio, Lewis. Sapevo che era innocuo. 1392 01:21:58,458 --> 01:22:02,000 Innocuo? Quello era un ragno lupo, uno dei più velenosi del mondo. 1393 01:22:02,083 --> 01:22:06,250 Aveva un sacco di uova sul dorso, milioni di piccoli velenosi. 1394 01:22:07,000 --> 01:22:09,083 Mamma, no. Non è la nostra auto. 1395 01:22:09,166 --> 01:22:11,416 Mio Dio, la sta accendendo con i cavi. 1396 01:22:13,208 --> 01:22:15,291 Mamma, sai accenderla senza chiavi? 1397 01:22:15,500 --> 01:22:16,791 Insegnaci a farlo. 1398 01:22:16,875 --> 01:22:18,708 No! Non dovreste mai farlo. 1399 01:22:18,791 --> 01:22:21,875 Ok, e se i nostri telefoni sono morti, c'è un'apocalisse zombie, 1400 01:22:21,958 --> 01:22:23,500 c'è un virus in giro, 1401 01:22:23,583 --> 01:22:25,375 - in quel caso puoi... - Kevin! 1402 01:22:27,166 --> 01:22:28,708 Guardate, ragazzi! È Leo. 1403 01:22:28,791 --> 01:22:29,916 Tesoro, ti prego... 1404 01:22:31,958 --> 01:22:33,250 Mio Dio, mamma! 1405 01:22:33,750 --> 01:22:35,000 Ci siamo. Salite! 1406 01:22:37,208 --> 01:22:38,458 - Ehi, tesoro. - Sì? 1407 01:22:38,541 --> 01:22:40,375 - Leo si sbagliava su una cosa. - Cosa? 1408 01:22:40,833 --> 01:22:42,416 Sono io a fare il carpooling. 1409 01:22:43,041 --> 01:22:44,166 Sì, hai ragione. 1410 01:22:46,375 --> 01:22:47,208 Puoi farcela! 1411 01:22:48,375 --> 01:22:49,708 Salviamo la nostra famiglia. 1412 01:22:52,583 --> 01:22:55,208 - Guarda qua! È un'edizione limitata. - Ok. 1413 01:22:55,291 --> 01:22:56,916 - Con sedili riscaldati! - Allacciate le cinture. 1414 01:22:57,416 --> 01:22:58,750 Bella, bellissima. 1415 01:22:58,833 --> 01:23:00,708 - Dobbiamo andare. - Andiamo. 1416 01:23:03,291 --> 01:23:04,333 - Scusate. - Papà! 1417 01:23:04,416 --> 01:23:06,375 - Parta! Signor Finch! - È l'adrenalina... 1418 01:23:06,458 --> 01:23:07,708 - Andiamo! - Tesoro, guida! 1419 01:23:07,791 --> 01:23:09,375 - Guida, papà! - Ci siamo! 1420 01:23:10,375 --> 01:23:11,916 Wow, è fantastico! 1421 01:23:12,875 --> 01:23:14,458 - Che ripresa! - Sì, fantastico. 1422 01:23:14,541 --> 01:23:15,708 - Edizione limitata! - Sì. 1423 01:23:17,333 --> 01:23:18,333 - Forse... - Eccolo! 1424 01:23:18,416 --> 01:23:19,500 A sinistra! 1425 01:23:22,291 --> 01:23:25,833 - Ci siamo. - Che scarica di adrenalina. 1426 01:23:25,916 --> 01:23:27,166 Stai andando alla grande, tesoro. 1427 01:23:35,875 --> 01:23:37,541 Avete visto come ho preso quella curva? 1428 01:23:37,625 --> 01:23:39,791 Prendi il marciapiede. Non c'è bisogno di sterzare tanto. 1429 01:23:39,875 --> 01:23:40,750 Papà! E ora? 1430 01:23:40,833 --> 01:23:43,750 E ora? Non lo so. Non ci ho ancora pensato! 1431 01:23:43,833 --> 01:23:46,416 - Cosa? - Papà, ho un'idea. 1432 01:23:46,875 --> 01:23:48,916 Questa è una penna laser. Forse potrei... 1433 01:23:49,000 --> 01:23:51,250 Cosa ci fai con una penna laser? 1434 01:23:57,541 --> 01:23:58,375 Oh, cavolo! 1435 01:23:58,458 --> 01:24:00,125 Che succede? 1436 01:24:00,208 --> 01:24:02,083 No, non credo dipenda da noi. 1437 01:24:02,958 --> 01:24:04,125 Siamo stati noi! 1438 01:24:04,208 --> 01:24:06,583 - Siamo stati noi. - Lasceremo un biglietto. 1439 01:24:10,916 --> 01:24:12,041 Ok, ci siamo. Ci penso io. 1440 01:24:14,541 --> 01:24:15,416 Ron, attento! 1441 01:24:25,166 --> 01:24:26,625 Moriremo tutti. 1442 01:24:29,958 --> 01:24:31,708 - Tesoro! Abbassa il finestrino. - Cosa? 1443 01:24:31,791 --> 01:24:33,208 - Ho un'idea! - Va bene. 1444 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 Ehi, Leo! 1445 01:24:36,833 --> 01:24:40,000 Leo! Vuoi ballare con la monovolume? 1446 01:24:40,333 --> 01:24:43,000 Guarda che impatti laterali! 1447 01:24:43,083 --> 01:24:44,416 Cosa? 1448 01:25:00,708 --> 01:25:02,708 State tutti bene? Ok. 1449 01:25:03,458 --> 01:25:04,791 Io penso a Leo. Tu pensa ai ragazzi. 1450 01:25:05,875 --> 01:25:06,958 - State tutti bene? - Sì. 1451 01:25:13,250 --> 01:25:15,458 Leo. 1452 01:25:16,291 --> 01:25:17,541 L'ho preso, tesoro. 1453 01:25:21,875 --> 01:25:24,208 Ogni scusa è buona per metterti in mostra. 1454 01:25:25,125 --> 01:25:26,333 - Mamma? - Sì? 1455 01:25:26,416 --> 01:25:29,166 - Papà ha bisogno di te più di noi. - Hai ragione. 1456 01:25:39,916 --> 01:25:42,625 Perché hai delle dita così assurdamente forti? 1457 01:25:42,958 --> 01:25:45,416 L'incredibile forza e destrezza delle mie dita? 1458 01:25:45,500 --> 01:25:48,208 Sono un pasticciere, Leo! 1459 01:25:49,666 --> 01:25:52,375 Non andrò in prigione. Lunedì sono di turno in mensa. 1460 01:26:19,166 --> 01:26:20,041 Ragazzi. 1461 01:26:20,458 --> 01:26:21,666 Ce l'abbiamo fatta! 1462 01:26:23,291 --> 01:26:25,875 Non metterti contro un pasticcere e la sua famiglia, 1463 01:26:25,958 --> 01:26:28,166 perché ti faranno a pezzi! 1464 01:26:28,250 --> 01:26:29,958 Sì! Polpetta! 1465 01:26:34,416 --> 01:26:35,791 Questa è mia figlia! 1466 01:26:45,375 --> 01:26:49,125 Poi siamo andati in una casa da sogno, ma in realtà 1467 01:26:49,208 --> 01:26:50,458 era solo un covo. 1468 01:26:50,791 --> 01:26:54,291 E poi ci ha detto che era il cattivo, non il buono. 1469 01:26:54,375 --> 01:26:55,708 - Cosa? - Giusto. 1470 01:26:59,125 --> 01:27:01,500 Quindi... accidenti. 1471 01:27:05,208 --> 01:27:07,958 Wow. La tua vita era emozionante. 1472 01:27:09,208 --> 01:27:10,791 - Prima di me. - Sì. 1473 01:27:13,666 --> 01:27:14,541 Sai... 1474 01:27:16,875 --> 01:27:18,708 Mi conosci. Siamo sempre stati... 1475 01:27:18,791 --> 01:27:22,833 Ho sempre saputo che eri fuori dalla mia portata, e ora capisco. 1476 01:27:23,458 --> 01:27:24,708 Ero la tua copertura. 1477 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 Giusto? 1478 01:27:27,208 --> 01:27:29,416 - La vita che abbiamo costruito... - Tesoro, è tutto vero. 1479 01:27:29,500 --> 01:27:31,000 - Davvero? - Sì. 1480 01:27:32,458 --> 01:27:33,750 Certo che è vero. 1481 01:27:35,208 --> 01:27:37,000 Sì, no, è quello che pensavo. 1482 01:27:42,625 --> 01:27:43,458 Ti amo, 1483 01:27:43,916 --> 01:27:45,041 e amo la nostra famiglia. 1484 01:27:45,125 --> 01:27:48,166 Signori Finch, i miei genitori verranno a prendermi alle otto. 1485 01:27:49,625 --> 01:27:50,500 Hai ragione, Lewis. 1486 01:27:50,583 --> 01:27:52,250 - Porca puzzola. - Giusto. 1487 01:27:54,583 --> 01:27:56,083 - Henry! - Henry! 1488 01:27:56,583 --> 01:27:58,583 - Angus! - Henry, stiamo arrivando. 1489 01:28:02,458 --> 01:28:03,666 Bene, bene. 1490 01:28:03,750 --> 01:28:06,791 Il vecchio coinquilino Henry dell'Università del Nebraska. 1491 01:28:06,875 --> 01:28:08,250 Forza Huskers! 1492 01:28:09,041 --> 01:28:10,208 Spero non che provi risentimento. 1493 01:28:13,583 --> 01:28:15,583 Ehi, sei stato un eroe la scorsa notte. 1494 01:28:16,125 --> 01:28:19,958 Sul serio. Ci hai salvati con la storia della band di ragazzi. 1495 01:28:20,666 --> 01:28:22,125 E anche quando abbiamo nuotato. 1496 01:28:22,208 --> 01:28:28,541 - Non ho fatto niente di particolare. - Invece sì, Kevin. 1497 01:28:31,541 --> 01:28:32,500 Sei molto coraggioso. 1498 01:28:35,958 --> 01:28:36,791 Oddio. 1499 01:28:37,833 --> 01:28:41,666 Questa è stata la notte più folle della nostra vita. 1500 01:28:42,375 --> 01:28:44,125 E non ho fatto neanche un post. 1501 01:28:44,750 --> 01:28:45,583 Che spreco. 1502 01:28:50,041 --> 01:28:52,500 Mi dispiace. Sono stata un po' cattiva ultimamente.. 1503 01:28:53,333 --> 01:28:56,041 Forse a volte divento gelosa. 1504 01:28:56,375 --> 01:28:57,541 Gelosa di me? 1505 01:28:57,625 --> 01:29:01,000 Sì. Non so. Sembra facile per te 1506 01:29:01,541 --> 01:29:04,416 essere te stesso, non preoccuparti di cosa pensano gli altri. 1507 01:29:05,458 --> 01:29:06,916 Vorrei essere così anch'io. 1508 01:29:07,000 --> 01:29:10,083 E io vorrei essere come te. Sei la miglior violoncellista di sempre. 1509 01:29:11,125 --> 01:29:12,958 Ecco... io non sono bravo in niente. 1510 01:29:13,041 --> 01:29:16,000 Cosa? Racconti storie incredibili! 1511 01:29:16,083 --> 01:29:19,541 Sei così creativo. Le cose che inventi sono pazzesche, 1512 01:29:19,625 --> 01:29:22,041 strane e intelligenti. 1513 01:29:22,541 --> 01:29:25,833 - Sei un fratellino in gamba. - Grazie. Tu sei una sorella fantastica. 1514 01:29:33,125 --> 01:29:33,958 Mamma… 1515 01:29:35,875 --> 01:29:37,083 Voglio andare a Boston. 1516 01:29:37,708 --> 01:29:41,375 Voglio iscrivermi al programma estivo della Berklee School of Music. 1517 01:29:41,500 --> 01:29:42,916 So cosa stai per dire, 1518 01:29:43,000 --> 01:29:45,333 che sono troppo giovane e non posso stare in città da sola... 1519 01:29:45,416 --> 01:29:46,500 Sì. 1520 01:29:47,416 --> 01:29:48,958 "Sì" cosa? 1521 01:29:51,000 --> 01:29:52,541 Henry, cerco tra i tuoi documenti, ok? 1522 01:29:59,375 --> 01:30:01,958 Aspetta, cosa? Eri una musicista? 1523 01:30:02,958 --> 01:30:05,625 Non solo una musicista. Eri una violoncellista. 1524 01:30:05,708 --> 01:30:06,541 Sì. 1525 01:30:07,916 --> 01:30:10,291 Il quartetto Pescatrici non era solo un'organizzazione criminale. 1526 01:30:10,875 --> 01:30:12,833 Come pensi che entrassimo a quegli eventi? 1527 01:30:13,583 --> 01:30:17,458 Berklee è uno dei migliori programmi al mondo. E tu sei pronta. 1528 01:30:17,541 --> 01:30:20,000 - Aspetta, davvero? - Sei una violoncellista fantastica. 1529 01:30:21,458 --> 01:30:23,708 E si dà il caso che me ne intenda. 1530 01:30:24,125 --> 01:30:26,708 E si dà il caso che io non ne sappia niente. 1531 01:30:27,125 --> 01:30:28,666 Ma sono d'accordo con tua madre. 1532 01:30:29,083 --> 01:30:30,333 Sei fantastica. 1533 01:30:30,750 --> 01:30:32,041 Andrai a Boston. 1534 01:30:33,041 --> 01:30:34,000 È il momento. 1535 01:30:39,041 --> 01:30:40,416 Significa che avrò un telefono? 1536 01:30:40,500 --> 01:30:41,583 - Sì, certo. - No. 1537 01:30:41,666 --> 01:30:42,666 Oh, no. 1538 01:30:43,416 --> 01:30:44,875 - Sì. - Sì. Ok. 1539 01:30:45,708 --> 01:30:47,041 A Boston! 1540 01:31:13,166 --> 01:31:14,000 Ciao. 1541 01:31:15,041 --> 01:31:15,875 Ciao. 1542 01:31:16,125 --> 01:31:18,541 Hai lasciato la giacca sulla barca di Joey. 1543 01:31:18,625 --> 01:31:20,416 Giusto. Grazie. 1544 01:31:21,375 --> 01:31:22,583 Com'è andata la nuotata? 1545 01:31:23,500 --> 01:31:25,583 Orribile. Sì. 1546 01:31:26,250 --> 01:31:27,458 È stato un bel tuffo. 1547 01:31:27,541 --> 01:31:29,500 - È il maturando? - È bello che non sia in prigione. 1548 01:31:29,625 --> 01:31:31,083 - È il maturando. - No, niente prigione. 1549 01:31:31,166 --> 01:31:32,208 Giusto. Sì. 1550 01:31:35,166 --> 01:31:37,125 - Ci sentiamo presto. Ciao. - Sì. 1551 01:31:38,583 --> 01:31:39,416 Ciao, ragazzi. 1552 01:31:40,458 --> 01:31:42,250 Perché siete qui in costume? Va tutto bene? 1553 01:31:42,333 --> 01:31:46,333 Sì. Va tutto bene. Fantastico. Non potrebbe andare meglio. 1554 01:31:46,416 --> 01:31:47,791 Sì, stavamo annaffiando i fiori. 1555 01:31:49,000 --> 01:31:49,833 No. 1556 01:31:50,416 --> 01:31:51,250 Lewis. 1557 01:31:51,708 --> 01:31:53,625 È chiaro che succede qualcosa. 1558 01:31:55,291 --> 01:31:56,791 E credo di sapere cosa. 1559 01:31:58,625 --> 01:32:00,000 Sig.ra Patoc, posso spiegare... 1560 01:32:00,083 --> 01:32:03,125 Hai dimenticato di indossare le mutande speciali. 1561 01:32:05,500 --> 01:32:07,125 Mamma, non mi servono più. 1562 01:32:09,708 --> 01:32:10,625 Un pigiama party favoloso. 1563 01:32:11,083 --> 01:32:11,916 Sono d'accordo. 1564 01:32:13,125 --> 01:32:13,958 Sì! 1565 01:32:15,000 --> 01:32:16,166 Grazie ancora di tutto. 1566 01:32:16,250 --> 01:32:18,083 - Nessun problema. - È stato un piacere. 1567 01:32:18,166 --> 01:32:19,750 Dovremmo rifarlo, qualche volta. 1568 01:32:19,833 --> 01:32:20,833 No. Meglio di no. 1569 01:32:20,916 --> 01:32:22,083 Ciao! 1570 01:32:22,166 --> 01:32:23,125 - Grazie, signor Finch. - Ciao. 1571 01:32:23,208 --> 01:32:24,333 - Ok. - Stammi bene. 1572 01:32:25,041 --> 01:32:28,250 È finita, vero? Possiamo tornare alle nostre vite normali, giusto? 1573 01:32:29,666 --> 01:32:30,666 Probabilmente sì. 1574 01:32:31,958 --> 01:32:32,791 Probabilmente? 1575 01:32:33,583 --> 01:32:35,791 - Probabilmente? - Devo togliermi queste scarpe. 1576 01:32:35,875 --> 01:32:38,583 Ok, togliti le scarpe, ma puoi rispondere alla domanda? 1577 01:32:38,666 --> 01:32:40,958 - Ho risposto alla domanda. - Hai detto "probabilmente", cioè... 1578 01:32:41,041 --> 01:32:42,500 - Sì, è la risposta. - Lo so. 1579 01:32:42,583 --> 01:32:44,625 Ma significa che c'è altro che devo sapere. 1580 01:32:44,708 --> 01:32:46,333 Sono rimasti dei cupcake? 1581 01:32:48,666 --> 01:32:50,625 Kevin ha presentato di nuovo la storia della sua famiglia. 1582 01:32:50,708 --> 01:32:53,708 Stavolta ha detto la verità. 1583 01:32:53,791 --> 01:32:57,416 La signora Doppia V gli ha messo uno zero. 1584 01:32:59,083 --> 01:33:00,958 Clancy è stata ammessa al Berklee College of Music. 1585 01:33:01,041 --> 01:33:04,083 Parla con Travis ogni giorno. 1586 01:33:04,208 --> 01:33:07,541 Dal telefono della sua coinquilina. 1587 01:33:09,333 --> 01:33:11,333 Mim ha bruciato i pantaloncini a metà coscia. 1588 01:33:11,416 --> 01:33:14,458 Ma ha iniziato a indossare mantelli e ha lanciato una moda. 1589 01:33:14,583 --> 01:33:18,125 I suoi social hanno raggiunto i 27 milioni di follower. 1590 01:33:19,708 --> 01:33:21,666 Lewis non ha mai 1591 01:33:21,833 --> 01:33:24,750 mai, mai, mai 1592 01:33:24,875 --> 01:33:28,500 più messo le mutande speciali. 1593 01:33:30,083 --> 01:33:32,083 La corona è stata restituita. 1594 01:33:32,208 --> 01:33:35,208 Leo è stato condannato a 18 anni di prigione. 1595 01:33:35,291 --> 01:33:38,708 Si è strappato le maniche della divisa arancione. 1596 01:33:40,375 --> 01:33:42,375 Ron è il rappresentante ufficiale del Dita Ninja 3000. 1597 01:33:42,458 --> 01:33:45,500 Ora insegna come avere dita forti nella sua pasticceria. 1598 01:33:45,583 --> 01:33:49,083 Le sue lezioni sono sempre al completo. 1599 01:33:50,750 --> 01:33:52,708 Margot sta lavorando al suo curriculum. 1600 01:33:52,791 --> 01:33:55,833 Vorrebbe un lavoro in particolare: 1601 01:33:55,916 --> 01:33:59,666 addestramento per black operation. 1602 01:40:28,625 --> 01:40:31,000 Sottotitoli: Renata Forteleoni