1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,791 --> 00:00:24,708 Así que ahí estaba mi abuelo. Solo. Lesionado. 4 00:00:24,791 --> 00:00:27,750 Asustado. En el espacio. 5 00:00:28,500 --> 00:00:32,083 Y la única forma de sobrevivir hasta que su tripulación volviera a rescatarlo 6 00:00:32,166 --> 00:00:33,875 era cultivando verduras… 7 00:00:34,875 --> 00:00:36,875 en su propia caca. 8 00:00:38,500 --> 00:00:40,125 Vale, Kevin. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,666 No sigas. 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,083 Me cuesta creer que sea cierto. 11 00:00:44,166 --> 00:00:46,833 Señora Westenfeldt, no sé qué le hace pensar… 12 00:00:46,916 --> 00:00:49,041 Por un lado, es el argumento de Marte. 13 00:00:49,125 --> 00:00:51,875 Vamos. Ya vale, Kevin. 14 00:00:53,291 --> 00:00:55,166 ¿De dónde cree que sacaron la idea? 15 00:01:03,791 --> 00:01:06,708 NETFLIX PRESENTA 16 00:01:25,291 --> 00:01:28,083 UNA NOCHE DE LOCOS 17 00:01:51,500 --> 00:01:53,000 Ay, Dios mío. 18 00:01:54,500 --> 00:01:55,333 ¿Clancy? 19 00:01:56,750 --> 00:01:57,833 ¿Estás bien? 20 00:02:02,833 --> 00:02:05,250 Hola, Travis. Sí, estoy bien. 21 00:02:05,375 --> 00:02:07,083 Esta noche doy una fiesta. 22 00:02:07,166 --> 00:02:09,916 Mis padres están fuera. Deberías venir. Toma… 23 00:02:10,000 --> 00:02:13,250 - Dame tu número para que pueda… - No tengo. 24 00:02:13,750 --> 00:02:16,666 - ¿No tienes número? - No, no tengo teléfono. 25 00:02:17,250 --> 00:02:18,375 Mi madre no me deja. 26 00:02:18,458 --> 00:02:20,833 Cree que en las redes sociales, los asesinos en serie 27 00:02:20,916 --> 00:02:23,625 y los departamentos universitarios te sacan información. 28 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 Es… 29 00:02:24,625 --> 00:02:25,708 Es muy raro. 30 00:02:25,791 --> 00:02:26,666 Sí. 31 00:02:27,083 --> 00:02:28,708 - Hola, Trav. - Hola, Emma. 32 00:02:29,000 --> 00:02:31,375 Tu fiesta va a ser increíble. 33 00:02:32,083 --> 00:02:34,291 ¿Y no deberías estar en el ensayo de la banda? 34 00:02:34,666 --> 00:02:37,083 No les hagas caso. Son insoportables. 35 00:02:38,708 --> 00:02:40,125 Espero verte esta noche. 36 00:03:02,333 --> 00:03:04,541 Louisa, gracias. El violín sonaba perfecto. 37 00:03:04,625 --> 00:03:06,666 Muy bien, chicos, ensayad. 38 00:03:07,541 --> 00:03:08,875 Vale. Adiós, chavales. 39 00:03:10,791 --> 00:03:12,666 - Buen trabajo, Clancy. - Gracias. 40 00:03:12,750 --> 00:03:14,791 ¿Has terminado la cinta para la audición? 41 00:03:15,750 --> 00:03:16,750 Aún no. 42 00:03:17,625 --> 00:03:21,916 "¿Aún no?". Clancy, el plazo de solicitud termina en dos semanas. 43 00:03:22,000 --> 00:03:25,083 Lo sé. Grabé una anoche, pero la borré, 44 00:03:25,166 --> 00:03:28,958 porque, al final, estaba desafinado y mis agudos sonaban mal. Yo… 45 00:03:29,041 --> 00:03:33,541 Mira, graba la cinta este fin de semana. Dámela el lunes. 46 00:03:34,125 --> 00:03:35,958 Ya está. Tú puedes. 47 00:03:36,375 --> 00:03:38,333 - Vale. - Vale, tú puedes. 48 00:03:38,958 --> 00:03:41,125 Clase de niños. ¿Queréis ensayar? Bien. 49 00:03:45,625 --> 00:03:50,916 Estás estupendo. No creía que te vería por aquí. Estás genial. 50 00:04:25,000 --> 00:04:26,750 {\an8}Buenos pasos, perdedor. 51 00:04:27,458 --> 00:04:29,833 {\an8}- Es buenísimo, tío. - Era una broma. 52 00:04:29,916 --> 00:04:31,541 {\an8}- ¿Adónde vas? Venga, tío. - Déjame. 53 00:04:31,625 --> 00:04:32,666 {\an8}No te vayas. Vuelve. 54 00:04:32,750 --> 00:04:35,125 ¿Adónde vas? Vamos. Haz un paso más. 55 00:04:35,500 --> 00:04:38,166 Sabía que estabas ahí. Y era una broma. 56 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Vas a ser famoso, chaval. 57 00:04:40,750 --> 00:04:43,000 - ¿Todo bien, chavales? - Sí, todo bien. 58 00:04:43,083 --> 00:04:44,333 {\an8}VOLUNTARIA DEL ALMUERZO 59 00:04:45,291 --> 00:04:47,416 Vale, ¿por qué no vuelves a comer? 60 00:04:50,416 --> 00:04:52,875 No tan rápido, vosotros tres. Sois de octavo. 61 00:04:53,458 --> 00:04:55,666 ¿Qué hacéis metiéndoos con los más pequeños? 62 00:04:55,750 --> 00:04:57,333 ¿Qué va a hacer? 63 00:04:58,208 --> 00:04:59,541 Vaya, bueno. 64 00:05:00,166 --> 00:05:02,791 Supongo que primero averiguaré quiénes son vuestros padres. 65 00:05:03,666 --> 00:05:05,166 Y averiguaré dónde viven. 66 00:05:05,625 --> 00:05:06,458 Y una noche, 67 00:05:06,541 --> 00:05:10,833 cuando estéis profundamente dormidos, haré un agujerito en los frenos. 68 00:05:11,500 --> 00:05:14,291 Un momento tenéis frenos y, al siguiente, 69 00:05:14,375 --> 00:05:16,291 os estáis saltando un stop 70 00:05:16,375 --> 00:05:20,083 y los coches os revientan en trocitos irreconocibles. 71 00:05:23,333 --> 00:05:25,166 Os habéis perdido el almuerzo. 72 00:05:25,250 --> 00:05:26,708 No lleguéis tarde a clase. 73 00:05:28,166 --> 00:05:29,000 ¡Tíos, esperad! 74 00:05:56,500 --> 00:05:58,416 - ¡Hola, papá! - ¡Hola! 75 00:06:01,250 --> 00:06:04,083 ¡Eh, chicos! ¡Gracias a Dios es viernes! 76 00:06:05,375 --> 00:06:06,708 - ¿Qué tal las clases? - Bien. 77 00:06:07,958 --> 00:06:09,833 - ¿Ha pasado algo interesante? - No. 78 00:06:10,250 --> 00:06:11,083 Vale. 79 00:06:11,166 --> 00:06:14,125 Papá, ¿has traído esas cosas raras de los dedos? 80 00:06:15,583 --> 00:06:18,166 No, no las he traído al instituto, ¿vale? 81 00:06:19,208 --> 00:06:20,750 Tengo de repuesto en el coche. 82 00:06:20,916 --> 00:06:23,208 - Eso es aún más raro. - Kevin, dile a tu hermana 83 00:06:23,291 --> 00:06:26,250 que ser pastelero requiere mucha fuerza en los dedos. 84 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 Para amasar. Mira el músculo. 85 00:06:29,583 --> 00:06:31,208 Sí, míralo. Es un dedininja. 86 00:06:32,375 --> 00:06:35,041 - ¡Hola! ¿Qué tal, familia Finch? - Hola. 87 00:06:35,125 --> 00:06:37,458 Gracias por llevarme, señor Finch. 88 00:06:37,541 --> 00:06:39,541 Básicamente, eres de la familia, Mim. 89 00:06:39,625 --> 00:06:41,208 ¡No potes! Cierra la puerta. 90 00:06:48,000 --> 00:06:50,208 Parece que estamos todos. Andando, papá. 91 00:06:50,791 --> 00:06:52,458 No puedo saltarme la cola, Kev. 92 00:06:52,541 --> 00:06:56,000 Papá, es que… holgazanear así es pésimo para el medio ambiente. 93 00:06:57,166 --> 00:06:58,875 ¿Tienes que hacer de vientre? 94 00:06:59,250 --> 00:07:00,583 Papá, ¿qué? ¡No! 95 00:07:00,666 --> 00:07:04,041 Solo lo digo porque sé que no te gusta hacerlo en el insti y… 96 00:07:04,125 --> 00:07:06,666 Y recuerdo que el año pasado te aguantaste cinco días 97 00:07:06,750 --> 00:07:09,041 y cuando por fin lo soltaste, fue… 98 00:07:09,125 --> 00:07:10,625 Papá, para. ¡Me fastidias! 99 00:07:10,708 --> 00:07:12,958 ¿Te fastidio? Nos fastidiaste cuando… 100 00:07:13,833 --> 00:07:14,666 ¡Hola! 101 00:07:16,666 --> 00:07:18,541 - Señor Finch. - Hola, señora W. 102 00:07:18,750 --> 00:07:22,041 ¿Sabe de qué acabo de darme cuenta? Señora W y señora Westenfeldt 103 00:07:22,125 --> 00:07:25,333 tienen la misma cantidad de sílabas. Así que llamarla señora W 104 00:07:25,416 --> 00:07:27,375 no me ahorra tiempo, ¿no es gracioso? 105 00:07:28,375 --> 00:07:30,166 - Papá, no le importa. - Es gracioso. 106 00:07:30,250 --> 00:07:32,000 Señor Finch, Kevin ha hecho 107 00:07:32,083 --> 00:07:35,166 una presentación muy interesante en ciencias sociales. 108 00:07:35,250 --> 00:07:38,458 - ¿En serio? - Era sobre su historia familiar 109 00:07:38,541 --> 00:07:42,083 y Kevin tenía muchas cosas fascinantes que decir sobre su familia. 110 00:07:42,166 --> 00:07:43,166 Bueno… 111 00:07:43,333 --> 00:07:47,666 Eran un grupo de acróbatas rusos convertidos en astronautas que la NASA 112 00:07:47,750 --> 00:07:50,416 - entrenó para misiones secretas. - Eso… 113 00:07:50,500 --> 00:07:52,916 Kevin suele vivir en su mundo imaginario, 114 00:07:53,000 --> 00:07:54,375 - lo cual es genial… - Sí. 115 00:07:54,541 --> 00:07:57,583 …menos cuando se trata de participar en la vida real. 116 00:07:57,666 --> 00:07:58,625 Menos entonces. 117 00:07:58,708 --> 00:08:01,875 Le daré el fin de semana para rehacer su proyecto. 118 00:08:02,458 --> 00:08:04,708 - Es justo. - Puede volver a presentarlo el lunes. 119 00:08:06,041 --> 00:08:08,625 Bueno, se lo agradezco. Y se ha ido. 120 00:08:10,916 --> 00:08:13,583 Vale, abrochaos el cinturón en condiciones. 121 00:08:16,458 --> 00:08:18,666 - …le echa kétchup a la pizza. - Vale, Kevin. 122 00:08:20,666 --> 00:08:22,041 - Hola, cariño. - Hola, chicos. 123 00:08:22,125 --> 00:08:25,000 Deberías haberme visto. He sido un tigre en la cola de coches. 124 00:08:25,083 --> 00:08:26,708 Eres el rey de la cola de coches. 125 00:08:27,291 --> 00:08:30,041 He hablado con la Sra. W. Kevin ha vuelto a las andadas. 126 00:08:30,416 --> 00:08:32,458 ¿Vuelves a contar historias? 127 00:08:32,541 --> 00:08:35,500 - ¿Qué tal el almuerzo? - Como siempre. 128 00:08:35,583 --> 00:08:38,750 Un alumno de octavo se metió en líos con su móvil, así que… 129 00:08:38,833 --> 00:08:41,208 Uno de octavo tiene teléfono y yo no. 130 00:08:41,291 --> 00:08:42,875 - Vamos. - ¿Podemos hablar de esto? 131 00:08:42,958 --> 00:08:44,583 Por favor, necesito un teléfono. 132 00:08:44,666 --> 00:08:47,791 Soy la única de mi curso sin uno. Soy un bicho raro. 133 00:08:47,916 --> 00:08:50,500 No tener teléfono no te convierte en un bicho raro. 134 00:08:50,833 --> 00:08:53,333 No lo es en plan sentarse con el orientador a comer 135 00:08:53,416 --> 00:08:55,708 porque apestas a queso, pero… 136 00:08:55,791 --> 00:08:58,333 ¿Sabes? En el insti, había un alumno de intercambio 137 00:08:58,416 --> 00:09:01,333 que olía a queso. Lo llamábamos Frankie Fromage. 138 00:09:01,625 --> 00:09:03,083 ¡Puaj, papá! ¡Mamá! 139 00:09:03,166 --> 00:09:05,375 - Le gustaba. Frankie Fromage… - El teléfono. 140 00:09:05,458 --> 00:09:07,958 Cariño, ya lo hemos hablado. ¿Para qué lo necesitas? 141 00:09:08,041 --> 00:09:10,958 Travis Schultz le pidió el número para invitarla a su fiesta. 142 00:09:11,041 --> 00:09:14,666 ¿Sabe qué significa? Es de último año. 143 00:09:14,750 --> 00:09:18,583 Espera… ¿Un alumno de último año? ¿Travis quién? ¿Qué fiesta? 144 00:09:18,666 --> 00:09:20,916 ¿Qué? No. ¿Qué fiesta? Nada de fiestas. 145 00:09:21,000 --> 00:09:22,625 - Lo siento. - ¿Estarán sus padres? 146 00:09:22,708 --> 00:09:25,708 - Dios mío. No lo sé, mamá. - Podemos llamarlos. 147 00:09:25,791 --> 00:09:27,708 Deberíamos llamarlos. Llamémoslos a todos. 148 00:09:27,791 --> 00:09:29,291 Dios mío. No hagáis eso. 149 00:09:29,375 --> 00:09:32,625 Claro que no. No llaméis a nadie. Qué vergüenza. 150 00:09:33,208 --> 00:09:34,166 Cariño, escucha, 151 00:09:35,125 --> 00:09:38,250 sé que crees que no lo entiendo, pero yo también tuve 15 años. 152 00:09:38,833 --> 00:09:40,791 Sé un par de cosas sobre fiestas. 153 00:09:41,041 --> 00:09:42,416 - ¿En serio? - Sí. 154 00:09:42,833 --> 00:09:45,833 Siempre dices que siempre estabas en la biblioteca. 155 00:09:46,083 --> 00:09:50,000 Sí, las fiestas iban y venían, pero la biblioteca siempre estaba ahí. 156 00:09:50,083 --> 00:09:51,833 Vas a citar a tu poeta muerto. 157 00:09:51,916 --> 00:09:54,500 - "Aquí no hay extraños… - …solo amigos que no conoces". 158 00:09:54,875 --> 00:09:56,083 William Butler Yeats. 159 00:09:56,291 --> 00:09:59,791 Si lo dices de memoria, es que no fuiste a muchas fiestas. 160 00:10:00,291 --> 00:10:02,208 Sin padres, no hay fiesta. 161 00:10:02,291 --> 00:10:04,750 No le importa a las madres de los demás. 162 00:10:04,833 --> 00:10:07,125 - No soy la madre de los demás. - Obviamente. 163 00:10:07,208 --> 00:10:09,250 Las madres de los demás tienen vida propia. 164 00:10:09,333 --> 00:10:13,250 No se preocupan por lo que hace su hija y por todo lo aterrador que puede pasar. 165 00:10:13,333 --> 00:10:14,791 ¡Dios, es patético! 166 00:10:14,875 --> 00:10:15,708 Oye. 167 00:10:16,250 --> 00:10:17,333 ¿Soy patética? 168 00:10:18,000 --> 00:10:19,083 Sí, es triste. 169 00:10:19,166 --> 00:10:21,666 ¿Sabes qué más es triste? Estás castigada. 170 00:10:21,750 --> 00:10:23,083 ¡Sí, estás castigada! 171 00:10:27,041 --> 00:10:28,125 Me odia. 172 00:10:28,208 --> 00:10:29,625 Vamos, cariño… 173 00:10:33,625 --> 00:10:35,291 Me destruye la vida, Mim. 174 00:10:35,750 --> 00:10:37,458 Sí, nena. Está loca. 175 00:10:38,291 --> 00:10:41,416 ¿Se le fue la olla cuando le dijiste que ibas a Boston en verano? 176 00:10:44,791 --> 00:10:49,125 No se lo has preguntado, ¿verdad? Clancy, ¿acaso quieres ir? 177 00:10:49,208 --> 00:10:50,458 Sí, claro. No… 178 00:10:52,208 --> 00:10:54,291 No van a aceptarme de todas formas. 179 00:10:55,250 --> 00:10:58,083 El taller de Berklee es un programa musical muy prestigioso. 180 00:10:58,166 --> 00:11:01,583 Reciben a un montón de aspirantes cada año y aceptan a muy pocos. 181 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 ¡Clance! 182 00:11:03,833 --> 00:11:06,041 Eres la mejor violoncelista que he visto. 183 00:11:07,208 --> 00:11:08,208 Vale. 184 00:11:09,291 --> 00:11:13,541 Quizá sea la mejor violoncelista de nuestro rinconcito en Cabo Cod. 185 00:11:14,125 --> 00:11:15,000 ¿Sabes qué creo? 186 00:11:15,666 --> 00:11:18,375 Te alegras de que tu madre no te deje ir a ningún lado 187 00:11:18,458 --> 00:11:21,083 ni hacer nada, porque así no tienes que arriesgarte. 188 00:11:21,166 --> 00:11:22,708 ¿Qué? Eso no es verdad. 189 00:11:22,791 --> 00:11:25,500 Mim, está castigada. Es hora de irse. 190 00:11:26,791 --> 00:11:27,833 Genial. 191 00:11:28,583 --> 00:11:29,500 Pues demuéstralo. 192 00:11:30,541 --> 00:11:33,125 Esta noche, nos escaparemos para ir a la fiesta de Travis. 193 00:11:33,208 --> 00:11:34,791 - Mi… - Sí. 194 00:11:34,875 --> 00:11:37,791 Ponte los vaqueros pitillo y la camiseta roja. 195 00:11:39,333 --> 00:11:41,791 - Te quiero. - Y yo a ti. 196 00:11:50,083 --> 00:11:53,000 ¡Quieto, para! ¡Angus, no! ¡Abajo! 197 00:11:53,083 --> 00:11:54,750 ¡Angus, aquí! ¡Abajo! 198 00:11:56,416 --> 00:11:58,916 Siéntate. ¡Quieto! 199 00:12:00,416 --> 00:12:02,208 ¡Me ha pillado! Siéntate. Túmbate. 200 00:12:02,791 --> 00:12:03,875 Quieto. Soy el alfa. 201 00:12:07,041 --> 00:12:07,875 Animales. 202 00:12:09,000 --> 00:12:11,041 - ¡Hola, Lewis! ¿Qué tal? - Hola. 203 00:12:11,125 --> 00:12:13,875 Kevin está emocionado con la fiesta de pijamas. 204 00:12:13,958 --> 00:12:15,291 Gracias por invitarlo. 205 00:12:15,875 --> 00:12:18,083 - Es una bolsa con sus cosas. - Bien. 206 00:12:18,166 --> 00:12:21,250 Incluyendo sus calzoncillos especiales nocturnos, que tienen 207 00:12:21,333 --> 00:12:24,083 sensores que hacen sonar una alarma cuando se mojan. 208 00:12:24,166 --> 00:12:25,000 Qué mono. 209 00:12:25,083 --> 00:12:28,000 Lewis tiene un problema. Moja la cama. 210 00:12:28,083 --> 00:12:28,916 ¡Mamá! 211 00:12:29,000 --> 00:12:32,041 No te preocupes, colega. Les pasa a los mejores. 212 00:12:32,125 --> 00:12:33,875 Pasa de vez en cuando. 213 00:12:34,541 --> 00:12:36,500 ¡Ron! Ve a que te revisen la próstata. 214 00:12:37,083 --> 00:12:38,250 Oh, no, estaba… 215 00:12:39,750 --> 00:12:42,500 Debería. Lo haré. Sin lugar a dudas, debería. 216 00:12:42,583 --> 00:12:44,750 ¿Kevin? Lewis está aquí. 217 00:12:45,333 --> 00:12:47,958 Baja. Rápido. Como el viento, chaval. 218 00:12:49,291 --> 00:12:51,583 - Vamos, colega. - No. 219 00:12:51,666 --> 00:12:53,875 - Adiós, cariño. Ten cuidado. - ¡Vamos! 220 00:12:54,041 --> 00:12:57,458 Esos tíos son como los tres mosqueteros, sin… 221 00:12:58,041 --> 00:13:00,416 Lo recogeré por la mañana. A las ocho en punto. 222 00:13:00,500 --> 00:13:01,416 Vale. 223 00:13:02,958 --> 00:13:04,166 Estará bien. 224 00:13:06,833 --> 00:13:08,166 Y directos a los videojuegos. 225 00:13:08,250 --> 00:13:11,291 ¿Sabéis qué? ¿Y si hacéis algo más productivo? 226 00:13:11,375 --> 00:13:13,708 Sí, acabamos de tomar Tilted Town. 227 00:13:14,375 --> 00:13:16,125 Me refería a algo más físico. 228 00:13:16,208 --> 00:13:17,500 Mi personaje está corriendo. 229 00:13:18,500 --> 00:13:21,625 Vale, Kevin, creo que la señora W se refería a esto. 230 00:13:21,708 --> 00:13:24,375 Pasas demasiado tiempo en estos mundos imaginarios. 231 00:13:24,958 --> 00:13:27,333 ¿Por qué no sales fuera al mundo real 232 00:13:27,416 --> 00:13:28,625 y corres un poco? 233 00:13:29,708 --> 00:13:30,791 Tome, señor Finch. 234 00:13:30,875 --> 00:13:32,958 - ¿Qué es esto? - Mis alérgenos conocidos. 235 00:13:33,041 --> 00:13:35,166 Está plastificado para protegerlo. 236 00:13:35,250 --> 00:13:37,416 A mi madre le preocupa su estilo de crianza. 237 00:13:37,500 --> 00:13:39,250 - Significa mostrar falta de… - Lo sé. 238 00:13:39,666 --> 00:13:43,250 Vale, os lo pondré fácil. ¿Qué tal esto? ¿Quién quiere pizza para cenar? 239 00:13:43,333 --> 00:13:45,625 - ¡Yo! - No se me permite tomar queso procesado. 240 00:13:45,708 --> 00:13:47,666 Lewis, será nuestro secretito. 241 00:13:47,750 --> 00:13:49,125 No puedo tener secretos. 242 00:13:49,208 --> 00:13:50,791 Va a ser una noche muy larga. 243 00:13:51,583 --> 00:13:57,208 Cari, que si leche de almendras o de soja. ¿Podemos tomar leche normal por una vez? 244 00:13:58,208 --> 00:14:02,583 No puedes exprimir algo y llamarlo leche. Eso es agua de nueces. 245 00:14:03,166 --> 00:14:05,791 Te gusta el agua… Un momento. 246 00:14:07,666 --> 00:14:08,750 Cariño, debo irme. 247 00:14:08,833 --> 00:14:10,208 ¿Todo bien, chavales? 248 00:14:12,208 --> 00:14:14,291 CHUNGA NO TE METAS CON MAMÁ 249 00:14:14,875 --> 00:14:16,250 ¡Ay, mierda! 250 00:14:17,625 --> 00:14:21,208 ¡Eh! ¡No! ¡Angus, no! 251 00:14:22,208 --> 00:14:24,708 Aquí tienes, colega. Resulta que te tenía una golosina. 252 00:14:25,416 --> 00:14:28,250 Debo estar preparado para cualquier cosa, tío. 253 00:14:28,333 --> 00:14:29,583 Ha sido impresionante. 254 00:14:31,041 --> 00:14:32,208 ¿Cuánto te debo? 255 00:14:32,291 --> 00:14:33,958 Son 18,45. 256 00:14:34,458 --> 00:14:36,625 Cuarenta y cinco. Vale. Tengo… 257 00:14:37,333 --> 00:14:40,791 - Solo tengo uno de 20. Es mala propina. - No te preocupes. 258 00:14:40,875 --> 00:14:43,208 No, no quiero ser ese tío. 259 00:14:43,291 --> 00:14:45,500 Coge eso, pero no te vayas. Espera. Toma esto. 260 00:14:45,625 --> 00:14:47,583 Soy el dueño de la panadería en Wyndhurst. 261 00:14:47,666 --> 00:14:48,500 Pásate, ¿vale? 262 00:14:48,583 --> 00:14:50,416 - Lo que quieras, paga la casa. - Vale. 263 00:14:50,500 --> 00:14:52,625 - Guay. Gracias, tío. - Vale, mola. 264 00:14:52,708 --> 00:14:53,583 Qué majo. 265 00:15:07,333 --> 00:15:08,166 Es ella. 266 00:15:14,666 --> 00:15:17,000 ¡Vaya! Habéis elegido la noche perfecta 267 00:15:17,375 --> 00:15:19,708 para acampar. Esto va a ser genial. 268 00:15:20,166 --> 00:15:22,250 No entiendo por qué nos castigas. 269 00:15:22,333 --> 00:15:24,875 No os estoy castigando. Es divertido. Es una aventura. 270 00:15:24,958 --> 00:15:29,166 Señor Finch, no puedo jugar en lugares fronterizos desconocidos sin supervisión. 271 00:15:29,250 --> 00:15:31,583 Buenas noticias, no es una frontera, sino el jardín. 272 00:15:31,666 --> 00:15:34,000 Hay una valla, Lewis. Así que estarás a salvo. 273 00:15:34,083 --> 00:15:36,000 Vamos, chicos. Adentro. 274 00:15:36,750 --> 00:15:37,958 Ya está, vosotros podéis. 275 00:15:40,750 --> 00:15:43,166 Mirad qué tienda. ¡Hace siglos que no la usamos! 276 00:15:43,750 --> 00:15:45,166 ¡Sí, porque es un asco! 277 00:15:45,750 --> 00:15:48,250 Hay bichos por todas partes ¡y eso es un capullo! 278 00:15:48,333 --> 00:15:50,666 ¡No hay bichos por todas partes! Tan… 279 00:15:58,166 --> 00:16:01,458 Ya está. Ha vuelto a su casita, ¿veis? 280 00:16:01,541 --> 00:16:04,125 Pero hacedme un favor y dormid con la boca cerrada, ¿vale? 281 00:16:04,208 --> 00:16:07,583 En fin, pasáoslo bien, chicos. ¡Acampar es divertido! 282 00:16:27,583 --> 00:16:28,416 ¿Y ahora qué? 283 00:16:29,791 --> 00:16:32,250 - Podemos contar historias de miedo. - Vale. 284 00:16:33,500 --> 00:16:34,541 Suena bien. 285 00:16:36,500 --> 00:16:37,333 Tú primero. 286 00:16:39,416 --> 00:16:40,250 ¿Qué ha sido eso? 287 00:16:41,333 --> 00:16:43,916 ¿El aire? ¿Un lobo? ¿Un tejón? 288 00:16:44,500 --> 00:16:46,333 - Será un tejón. - ¿Un alien? 289 00:16:47,208 --> 00:16:48,875 ¿Con ganchos en vez de manos? 290 00:16:51,458 --> 00:16:52,541 Por Dios, Mim. 291 00:16:52,625 --> 00:16:56,166 Dios, deberíais haberos visto las caras. 292 00:16:56,750 --> 00:16:58,125 ¿Qué hacéis aquí, mojoncillos? 293 00:16:58,208 --> 00:16:59,541 Dormir en la tienda. 294 00:16:59,625 --> 00:17:00,875 Claro. ¿Por qué? 295 00:17:00,958 --> 00:17:03,458 Mi padre cree que es bueno para nosotros. 296 00:17:04,041 --> 00:17:05,625 Qué raros son los padres. 297 00:17:06,250 --> 00:17:07,166 ¿Qué haces? 298 00:17:07,250 --> 00:17:10,041 Me escapo a escondidas, obviamente. Bonito pijama. 299 00:17:28,083 --> 00:17:29,041 ¡Te he pillado! 300 00:17:30,166 --> 00:17:33,666 - Lo siento, estaba… - No, sé qué estabas haciendo. 301 00:17:35,625 --> 00:17:38,291 - Intentabas comerte una de esas. - Sí. 302 00:17:38,375 --> 00:17:40,416 ¡Sí! Lo sé. 303 00:17:40,750 --> 00:17:43,375 Cada vez que pruebo una nueva receta, 304 00:17:43,458 --> 00:17:45,333 faltan una o dos por la mañana. 305 00:17:45,416 --> 00:17:48,375 De siempre he creído que era Kevin, pero ahora sé que era mi hija. 306 00:17:49,708 --> 00:17:50,541 Culpable. 307 00:17:51,125 --> 00:17:51,958 Vale. 308 00:17:53,125 --> 00:17:55,166 Azúcar moreno, plátano, glaseado de aguacate. 309 00:17:55,250 --> 00:17:56,625 Qué pasada, papá. 310 00:17:56,708 --> 00:17:59,041 Es un poco raro, pero dime qué te parece. 311 00:18:02,125 --> 00:18:04,250 Has sido un poco dura con mamá esta noche. 312 00:18:05,750 --> 00:18:09,250 Ella ha sido muy dura conmigo. Me ha castigado sin motivo. 313 00:18:09,333 --> 00:18:12,166 Bueno, tiene sus razones. No puedes hablarle así. 314 00:18:12,958 --> 00:18:14,916 Os parecéis más de lo que crees. 315 00:18:17,875 --> 00:18:18,708 Vale. 316 00:18:19,416 --> 00:18:22,041 Vale, se acabó la charla. ¿Qué te parece? 317 00:18:23,041 --> 00:18:24,041 Está buenísima. 318 00:18:24,625 --> 00:18:27,041 - Bien, he elegido la profesión adecuada. - Sí. 319 00:18:27,791 --> 00:18:29,375 Vale, termínate esa. 320 00:18:29,500 --> 00:18:31,416 - No toques las otras. - Vale. 321 00:18:32,208 --> 00:18:34,166 Y si Kevin pregunta, nunca has estado aquí. 322 00:18:34,666 --> 00:18:36,458 - No te quedes hasta tarde. - Vale. 323 00:18:36,541 --> 00:18:38,416 - Vale, te quiero. - Y yo a ti. 324 00:18:51,583 --> 00:18:53,833 ¿Adónde vas a escondidas? 325 00:18:53,916 --> 00:18:57,833 ¿Te vas a conocer a un chico? ¿A un tío? ¿A un hombre? 326 00:18:57,916 --> 00:18:59,583 No le cuentes nada. 327 00:18:59,791 --> 00:19:02,083 Se chivará. Es un chivato. 328 00:19:02,166 --> 00:19:05,041 No, y nos escapamos todo el tiempo, ¿no? 329 00:19:06,625 --> 00:19:08,958 No te escapas. Te da miedo la oscuridad. 330 00:19:09,041 --> 00:19:10,416 No, nos encanta la oscuridad. 331 00:19:10,625 --> 00:19:11,625 Nos encanta, ¿no? 332 00:19:11,708 --> 00:19:14,458 Dice el chico con la luz nocturna de Capitán América. 333 00:19:14,541 --> 00:19:17,333 Oye, no es una luz nocturna. Es un iluminador de zona, 334 00:19:17,416 --> 00:19:20,250 por si tengo que mear o tomar algo en mitad de la noche. 335 00:19:20,333 --> 00:19:22,500 Siempre hace tonterías. Es un mentiroso. 336 00:19:23,083 --> 00:19:26,000 - Diré que me has llamado mentiroso. - Tengo que ir al baño. 337 00:19:26,083 --> 00:19:29,333 No mires el Gatorade. Tú puedes. ¡Eres un chico grande! 338 00:19:56,958 --> 00:19:58,666 - ¿El perro? - Neutralizado. 339 00:20:12,083 --> 00:20:13,375 Vamos, Lewis. 340 00:20:13,458 --> 00:20:15,750 No has bebido nada desde el mediodía. Ayer. 341 00:20:16,333 --> 00:20:17,708 ¡Tú puedes, tío! 342 00:20:18,458 --> 00:20:20,041 Vale, allá vamos. 343 00:20:26,666 --> 00:20:27,583 Oye, ¿Clancy? 344 00:20:31,083 --> 00:20:32,500 De tal palo, tal astilla. 345 00:20:57,208 --> 00:20:59,041 ¿Vas a matarme con carbohidratos? 346 00:21:03,458 --> 00:21:05,666 - Deberías haber traído refuerzos. - Lo ha hecho. 347 00:21:10,958 --> 00:21:12,625 ¡Eh! ¿Es por la propina? 348 00:21:12,708 --> 00:21:14,333 Hola de nuevo, Mathilde. 349 00:21:15,083 --> 00:21:18,583 ¿Mathilde? No, esa es Margot. Vale, ya lo entiendo. 350 00:21:18,666 --> 00:21:22,666 Así que, al parecer, esto es un gran malentendido. 351 00:21:22,750 --> 00:21:24,875 Veo que has conocido a mi amigo Baxter. 352 00:21:24,958 --> 00:21:28,250 Jean-Paul nos pidió que nos pasáramos y reuniéramos a la banda. 353 00:21:28,333 --> 00:21:29,166 No, gracias. 354 00:21:29,458 --> 00:21:31,583 Cariño, ¿conoces a estos dos? 355 00:21:31,708 --> 00:21:34,958 La corona de Durámuran está aquí. 356 00:21:35,041 --> 00:21:37,875 Parece que tendrás otra oportunidad. 357 00:21:38,541 --> 00:21:41,250 Creo que estáis en el lugar equivocado, 358 00:21:41,333 --> 00:21:44,458 porque habláis de coronas. Los Neidmeyer viven dos casas más abajo. 359 00:21:44,541 --> 00:21:46,583 Es dentista, trabaja mucho con coronas, 360 00:21:46,666 --> 00:21:48,000 - creo… - No me interesa. 361 00:21:48,583 --> 00:21:50,875 Es una pena. Os necesitamos a los dos. 362 00:21:53,208 --> 00:21:54,041 ¿"A los dos"? 363 00:21:54,125 --> 00:21:54,958 A los dos. 364 00:21:56,125 --> 00:21:58,291 - ¿Estáis hablando de mí? - No. 365 00:21:58,375 --> 00:22:00,208 Habéis dicho "los dos", por eso… 366 00:22:00,291 --> 00:22:02,208 ¿Te apuntas o lo mato? 367 00:22:02,625 --> 00:22:03,625 ¡No! No. 368 00:22:03,708 --> 00:22:06,625 No se dice así. Es: "te apuntas o pasas". 369 00:22:06,833 --> 00:22:10,958 Y voy a hablar en nombre mi mujer y vamos a decir respetuosamente: 370 00:22:11,791 --> 00:22:12,833 "Pasamos". 371 00:22:13,708 --> 00:22:14,541 Me apunto. 372 00:22:18,208 --> 00:22:19,333 ¿Qué? Cariño… 373 00:22:20,833 --> 00:22:22,458 - Cariño… - Buenas noches. 374 00:22:23,166 --> 00:22:26,541 - ¡Margot! - ¡Relájese! Es solo un sedante suave. 375 00:22:26,625 --> 00:22:28,666 Su mujer es muy peligrosa, señor Finch. 376 00:22:28,750 --> 00:22:30,333 O al menos solía serlo. 377 00:22:31,166 --> 00:22:33,291 - ¡Margot! - Mételos en el coche y vámonos. 378 00:22:40,000 --> 00:22:43,583 ¡Tíos! 379 00:22:43,666 --> 00:22:45,375 ¡Oye, vas a despertar a mis padres! 380 00:22:45,958 --> 00:22:48,375 ¡Ya no están! Acaban de secuestrarlos unos ninjas. 381 00:22:53,708 --> 00:22:56,666 ¿Veis? Yo nunca miento. ¡Estaba diciendo la verdad! 382 00:22:57,791 --> 00:22:59,458 Ay, Dios mío. ¿Mamá? 383 00:22:59,833 --> 00:23:01,375 ¿Por qué se los llevarían? 384 00:23:01,458 --> 00:23:04,666 No te ofendas, tu padre es panadero, tu madre ama de casa. No apasiona. 385 00:23:04,750 --> 00:23:06,916 No creo que tu madre sea tu madre. 386 00:23:07,000 --> 00:23:10,708 Creo que era la ninja en jefe y que era una mujer muy peligrosa 387 00:23:10,791 --> 00:23:13,083 y no dejaban de llamarla Mathilde. 388 00:23:13,958 --> 00:23:14,791 ¿Qué? 389 00:23:14,958 --> 00:23:16,625 ¿Tiene otro nombre aparte de Mamá? 390 00:23:16,708 --> 00:23:19,291 ¡No! Mamá no tiene otro nombre, ¿vale? No es una ninja. 391 00:23:19,416 --> 00:23:22,291 Ni siquiera va al sótano porque le dan miedo los grillos. 392 00:23:23,833 --> 00:23:24,916 - ¡Han vuelto! - Dios. 393 00:23:25,000 --> 00:23:26,416 ¿Quiénes son? ¿Qué…? 394 00:23:42,958 --> 00:23:44,791 Ay, Dios mío. 395 00:23:53,916 --> 00:23:55,708 ¿Hola? 396 00:23:57,000 --> 00:23:58,958 ¿Hay alguien aquí? 397 00:24:00,541 --> 00:24:03,666 ¡Oh, hola! ¡Kevin! 398 00:24:03,750 --> 00:24:05,166 No quiero hacerte daño. 399 00:24:05,250 --> 00:24:07,791 Soy amigo de tu madre. ¿Me recuerdas? ¿Henry? 400 00:24:10,750 --> 00:24:14,166 Vale. Es… una espada genial. 401 00:24:14,250 --> 00:24:16,041 Sí, es una espada pirata. 402 00:24:17,500 --> 00:24:18,750 ¡No me obligues a usarla! 403 00:24:19,166 --> 00:24:20,458 Vale. 404 00:24:21,208 --> 00:24:23,583 Kevin, eres muy valiente, 405 00:24:23,666 --> 00:24:26,916 pero ambos sabemos que no es una espada de verdad, ¿no? 406 00:24:36,458 --> 00:24:38,458 Parece demasiado gordo para ser un ninja. 407 00:24:38,958 --> 00:24:40,250 Puedo oíros. 408 00:24:40,333 --> 00:24:43,041 Esto te calienta las orejas, pero no bloquea el sonido. 409 00:24:43,791 --> 00:24:44,916 ¿Y nuestros padres? 410 00:24:45,166 --> 00:24:46,000 Vale, escuchad. 411 00:24:46,083 --> 00:24:49,125 Chicos, esto va a pareceros confuso 412 00:24:49,208 --> 00:24:50,833 y un poco aterrador. 413 00:24:51,500 --> 00:24:54,041 Me llamo Henry Gibbs y soy alguacil. 414 00:24:54,125 --> 00:24:57,833 Trabajo para la división de WITSEC. La conoceréis como protección de testigos. 415 00:24:57,916 --> 00:25:00,916 Hace unos 15 años, vuestra madre entró en el programa. 416 00:25:02,541 --> 00:25:03,583 Espera. 417 00:25:03,666 --> 00:25:06,541 ¿Quieres decir que nuestra madre está en protección de testigos? 418 00:25:07,125 --> 00:25:09,000 ¿Como lo que hacen con los mafiosos? 419 00:25:09,083 --> 00:25:11,000 No puedo implicarme en actos delictivos. 420 00:25:11,083 --> 00:25:15,416 Niños, mirad. Hace mucho tiempo, vuestra madre se metió en cosas malas 421 00:25:15,500 --> 00:25:18,541 con gente muy peligrosa: la Banda Pescatrici. 422 00:25:19,125 --> 00:25:20,166 Íbamos a encerrarlos 423 00:25:20,250 --> 00:25:22,625 y los convencimos para que delataran a un jefazo. 424 00:25:23,333 --> 00:25:25,708 Tras eso, debimos darles nuevas identidades 425 00:25:25,791 --> 00:25:27,666 y yo debía proteger a vuestra madre. 426 00:25:28,250 --> 00:25:31,875 ¿Nuestra madre tuvo otra vida? ¿Cómo se llama? 427 00:25:31,958 --> 00:25:34,125 Es información clasificada… 428 00:25:34,208 --> 00:25:39,958 Mathilde Tremblay, nacida el siete de noviembre de 1976, en Canadá. 429 00:25:41,625 --> 00:25:42,875 ¿Somos canadienses? 430 00:25:42,958 --> 00:25:45,333 ¿Es mi teléfono? ¿Cómo has sabido la contraseña? 431 00:25:45,916 --> 00:25:47,833 ¿Los primeros cuatro dígitos de tu placa? 432 00:25:47,916 --> 00:25:49,333 Sí, ha sido difícil. 433 00:25:49,416 --> 00:25:52,083 Vale, no me cae bien. Vale, escuchad. 434 00:25:52,166 --> 00:25:56,375 Subieron a Internet un vídeo de Kevin bailando donde salía su madre. 435 00:25:56,458 --> 00:25:58,708 Se volvió viral, recibió un millón de visitas. 436 00:25:58,791 --> 00:26:01,166 Los malos lo habrán visto y la habrán localizado. 437 00:26:01,250 --> 00:26:02,416 Un vídeo mío… 438 00:26:03,666 --> 00:26:06,541 Ay, no. Eso… No, eso no ha pasado. 439 00:26:06,625 --> 00:26:07,833 Buen trabajo, Kevin. 440 00:26:07,916 --> 00:26:10,333 Prometido: Leo Beauchamp, 441 00:26:10,416 --> 00:26:15,125 nacido el 11 de mayo de 1974. Vaya, mirad qué bombón. 442 00:26:15,208 --> 00:26:18,125 - ¿Qué? ¿Tenía un prometido? - Es bastante mono. 443 00:26:18,458 --> 00:26:19,416 ¿Es músico? 444 00:26:19,500 --> 00:26:20,833 ¿Cuánto llevaban prometidos? 445 00:26:20,916 --> 00:26:25,125 Fue hace mucho tiempo. Fue antes de que nacierais. 446 00:26:25,333 --> 00:26:29,708 Niños, vuestra madre es una persona completamente diferente a la que era. 447 00:26:30,416 --> 00:26:33,625 ¿Sí, no me digas? ¡Era una canadiense llamada Mathilde! 448 00:26:33,708 --> 00:26:35,208 ¿Qué cosas malas hizo? 449 00:26:36,833 --> 00:26:39,708 Robó cosas, cosas muy caras. 450 00:26:39,791 --> 00:26:43,708 ¡Lo sabía! Siempre coge muestras gratis en el supermercado. 451 00:26:44,166 --> 00:26:47,416 No solo una, me refiero a un puñado, ¿vale? 452 00:26:47,500 --> 00:26:50,750 Dijeron que estaban reuniendo a la banda y dijo que se apuntaba. 453 00:26:51,666 --> 00:26:53,666 No. Oye, para. 454 00:26:53,750 --> 00:26:56,583 Estamos sacando conclusiones precipitadas. Vuestra madre… 455 00:26:56,666 --> 00:26:59,500 ¿Quién es mamá? ¿Es nuestra verdadera madre? 456 00:26:59,583 --> 00:27:00,916 ¿Hay algo real? 457 00:27:01,083 --> 00:27:03,875 - ¡Toda mi vida ha sido una mentira! - Kevin… 458 00:27:03,958 --> 00:27:05,791 ¿Ese es mi verdadero nombre? 459 00:27:05,875 --> 00:27:07,541 Pues claro que lo es. 460 00:27:07,625 --> 00:27:11,416 Odio el jóquey y el beicon canadiense. Es solo jamón. 461 00:27:11,500 --> 00:27:14,000 Hoy le he dicho cosas muy crueles. 462 00:27:14,458 --> 00:27:15,541 La llamé patética. 463 00:27:15,625 --> 00:27:18,458 - ¿Has dicho vídeo en Internet? - Sí, era adorable. 464 00:27:20,500 --> 00:27:23,416 Espera, es el collar de mamá. Lo lleva siempre. 465 00:27:23,500 --> 00:27:25,583 - Nunca se lo quita. - Sí, nunca. 466 00:27:25,666 --> 00:27:26,750 Vaya, mirad esto. 467 00:27:26,833 --> 00:27:28,625 ¡Ha dejado un mensaje! 468 00:27:28,708 --> 00:27:30,250 - ¿Qué? - Sí, ¿qué es esto? 469 00:27:30,333 --> 00:27:33,208 Esto… Ang… Am… Anger… 470 00:27:33,291 --> 00:27:34,875 Oh, "Angus". 471 00:27:34,958 --> 00:27:36,958 - ¿Quién es Angus? - ¿Quién es Angus? 472 00:27:37,958 --> 00:27:38,916 Tu perro. Dios mío. 473 00:27:42,916 --> 00:27:44,125 Oye, Angus. 474 00:27:44,833 --> 00:27:45,666 ¡Angus! 475 00:27:46,708 --> 00:27:48,541 ¿Qué se supone que debes decirnos? 476 00:27:49,666 --> 00:27:51,333 ¿Hola? ¿Hay alguien en casa? 477 00:27:52,125 --> 00:27:53,250 Es inútil. 478 00:27:54,083 --> 00:27:56,291 - ¿Qué le pasa? - No lo sé. Está inconsciente. 479 00:27:56,375 --> 00:27:57,583 Tío, está drogado. 480 00:27:57,750 --> 00:28:00,666 Quítale el collar para que esté más cómodo. Pobrecito. 481 00:28:04,166 --> 00:28:05,000 Espera. 482 00:28:06,416 --> 00:28:08,791 Calle Fayette 199. 483 00:28:08,875 --> 00:28:10,416 No es nuestra dirección. 484 00:28:12,083 --> 00:28:13,083 Espera un momento. 485 00:28:13,833 --> 00:28:16,916 ¡Mira! Los símbolos coinciden. Significará algo, ¿no? 486 00:28:17,000 --> 00:28:19,041 ¿El qué? ¿Quién hay en esa dirección? 487 00:28:19,125 --> 00:28:21,916 No lo sé. Quizá mamá intente decirnos algo. 488 00:28:22,000 --> 00:28:23,875 - ¡Vamos para allá! - Niños, escuchad. 489 00:28:23,958 --> 00:28:25,958 - Intentéis lo que intentéis… - ¡No! 490 00:28:27,291 --> 00:28:30,208 Quien esté en esta dirección podría ayudarnos a encontrarlos. 491 00:28:30,291 --> 00:28:31,500 Podemos arreglar esto. 492 00:28:32,083 --> 00:28:33,500 Recuperemos a papá y mamá. 493 00:28:33,833 --> 00:28:35,166 Ni hablar. 494 00:28:35,250 --> 00:28:38,625 Son personas peligrosas. Debéis dejar que se encarguen los adultos 495 00:28:38,708 --> 00:28:41,375 y profesionales entrenados como yo. 496 00:28:41,458 --> 00:28:43,583 Estás atado a una silla con luces de Navidad. 497 00:28:44,166 --> 00:28:47,958 ¡Eh! Chavales, no me dejéis aquí. ¿Ves? 498 00:28:48,541 --> 00:28:51,250 ¿Sabes qué? Creo que te he juzgado mal. 499 00:28:51,333 --> 00:28:52,458 Si pudieras… 500 00:28:56,958 --> 00:28:59,250 Es de lo peor. 501 00:29:06,125 --> 00:29:07,500 - ¿Miriam? - Sí, soy yo. 502 00:29:10,833 --> 00:29:11,708 Es de noche. 503 00:29:11,791 --> 00:29:13,291 - ¿Lo saben tus padres? - ¡Sí! 504 00:29:13,375 --> 00:29:14,208 - Sí. - Claro. 505 00:29:14,291 --> 00:29:15,791 Se han ido con unos ninjas. 506 00:29:15,875 --> 00:29:18,333 ¿Esto es algo raro? ¿Me voy a meter en líos por esto? 507 00:29:18,416 --> 00:29:19,375 No, tío. ¿En serio? 508 00:29:19,458 --> 00:29:21,125 No lo hagas raro. Lo haces raro. 509 00:29:21,208 --> 00:29:23,958 - ¿Te pongo una estrella? Lo haré. - Lo hará. 510 00:29:34,250 --> 00:29:35,541 Lewis, vamos, tío. 511 00:29:35,625 --> 00:29:38,250 Es nuestra oportunidad de ser héroes en el mundo real. 512 00:29:38,500 --> 00:29:41,291 No en un mundo imaginario en el que dicen que vivimos. 513 00:29:41,875 --> 00:29:43,666 Vamos, salvemos a mis padres. 514 00:29:46,750 --> 00:29:47,750 Vale. 515 00:29:49,708 --> 00:29:50,625 Niños, vámonos. 516 00:29:51,125 --> 00:29:52,250 Sube al coche. 517 00:29:55,125 --> 00:29:56,208 Abrochaos el cinturón. 518 00:29:57,000 --> 00:29:59,208 - Vamos. - Vale. 519 00:30:00,166 --> 00:30:02,583 Protección de testigos. ¿Por qué no me lo dijiste? 520 00:30:02,666 --> 00:30:04,666 Ese es el objetivo de protección de testigos. 521 00:30:04,750 --> 00:30:06,333 - No puedes contarlo. - ¿Y qué? 522 00:30:06,416 --> 00:30:10,416 ¿Te relacionabas ligeramente con malos que desempañaban actividades delictivas? 523 00:30:11,000 --> 00:30:12,250 Puede decirse así. 524 00:30:12,750 --> 00:30:14,500 ¿Así que no eres de Nebraska? 525 00:30:14,958 --> 00:30:16,291 - Sí. - ¡Sí! 526 00:30:16,375 --> 00:30:18,875 Eres de Nebraska. Vale, al menos eso es verdad. 527 00:30:19,041 --> 00:30:21,875 No. O sea, sí, no soy de Nebraska. 528 00:30:21,958 --> 00:30:24,000 ¿Y tu camiseta de Cornhuskers? 529 00:30:24,083 --> 00:30:25,125 Me la dieron. 530 00:30:25,208 --> 00:30:27,958 - No podía decírtelo. - ¿Nuestro matrimonio es una mentira? 531 00:30:28,041 --> 00:30:30,916 - No. Sé que es traumático. - Lo es. Nos retienen 532 00:30:31,000 --> 00:30:34,375 - a punta de pistola. Nos han secuestrado. - Cállate antes de que os mate. 533 00:30:39,583 --> 00:30:40,541 ¡Angus! 534 00:30:41,791 --> 00:30:44,083 ¡Angus! Hola, colega. 535 00:30:45,333 --> 00:30:47,083 Has envejecido. 536 00:30:48,500 --> 00:30:49,416 ¿Quién anda ahí? 537 00:30:52,166 --> 00:30:53,083 Mathilde. 538 00:30:55,000 --> 00:30:55,833 Leo. 539 00:30:55,916 --> 00:30:56,750 ¿Quién es? 540 00:30:57,833 --> 00:30:59,875 - Su prometido. - ¿Su qué? 541 00:31:09,375 --> 00:31:12,250 Genial. Es… es genial. 542 00:31:14,958 --> 00:31:16,000 ¿Qué haces aquí? 543 00:31:19,041 --> 00:31:19,875 Lo siento. 544 00:31:20,750 --> 00:31:21,625 ¿Por qué? 545 00:31:22,250 --> 00:31:23,291 ¡Por esto! 546 00:31:29,041 --> 00:31:30,583 ¿Qué está pasando? 547 00:31:32,583 --> 00:31:34,000 Hemos llegado, chavales. 548 00:31:35,541 --> 00:31:39,125 - Genial. Espeluznante almacén. - Es bonito. Es genial. 549 00:31:39,208 --> 00:31:40,833 La noche cada vez va a mejor. 550 00:31:40,916 --> 00:31:43,666 No puedo allanar una propiedad privada. 551 00:31:43,750 --> 00:31:44,875 Como quieras, Lewis. 552 00:31:48,791 --> 00:31:50,750 Equipo, nosotros podemos. Gracias, chicos. 553 00:31:51,666 --> 00:31:52,666 Esperadme. 554 00:31:56,000 --> 00:31:58,458 Vale, espera, a ver si lo he entendido. 555 00:31:59,041 --> 00:32:01,041 Tienes el mismo tipo de perro 556 00:32:01,125 --> 00:32:04,083 y lo has llamado igual. ¿Sabes cómo quería llamar a tu perro? 557 00:32:04,666 --> 00:32:08,250 Indiana Huesos. Pero insististe… Ahora sé por qué. 558 00:32:08,333 --> 00:32:11,416 No podía meterlo en el programa. Lo echaba de menos. 559 00:32:11,916 --> 00:32:15,291 Hoy hay una gala de medianoche en la Gran sala de conciertos. 560 00:32:16,583 --> 00:32:18,625 La corona real de Durámuran. 561 00:32:19,291 --> 00:32:21,833 La llevará la reina de Moldana. 562 00:32:21,916 --> 00:32:24,791 - El rey y la reina… - Lo siento, no quiero interrumpir. 563 00:32:25,500 --> 00:32:27,125 Cariño, ¿hay un segundo juego 564 00:32:27,208 --> 00:32:30,333 de niños que sean exactamente iguales a los nuestros? 565 00:32:30,416 --> 00:32:31,458 Espera. ¿Tienes hijos? 566 00:32:33,666 --> 00:32:35,166 - Claro que sí. - Sí. 567 00:32:35,708 --> 00:32:36,625 Madre mía. 568 00:32:37,750 --> 00:32:39,958 Cuando entramos en el programa… 569 00:32:40,708 --> 00:32:43,791 Supongo que nunca encontré a la persona adecuada. 570 00:32:47,291 --> 00:32:49,333 ¿Sabes qué más no has encontrado, Leo? 571 00:32:49,416 --> 00:32:50,666 Unas mangas. 572 00:32:50,750 --> 00:32:54,291 No has encontrado unas mangas. ¡Hace frío! ¿Qué intenta demostrar? 573 00:32:54,375 --> 00:32:56,833 - ¡Ron! - La respuesta es no. No lo haremos. 574 00:32:57,041 --> 00:32:58,166 Pues no me servís. 575 00:32:59,666 --> 00:33:01,250 No, espera. 576 00:33:01,333 --> 00:33:02,458 Si la robamos, 577 00:33:02,541 --> 00:33:05,208 se acabó. Hemos terminado. Estamos en paz. 578 00:33:06,125 --> 00:33:07,750 Dejáis a mi familia en paz. 579 00:33:08,125 --> 00:33:11,708 Si lo conseguimos, no tendremos que volver a trabajar jamás. 580 00:33:11,791 --> 00:33:14,500 Desapareceremos. Tus hijos estarán sanos y salvos. 581 00:33:14,583 --> 00:33:16,833 No, es demasiado peligroso. 582 00:33:16,916 --> 00:33:17,875 ¡Dios, qué grande es! 583 00:33:17,958 --> 00:33:21,000 Ya sabes qué dijeron. Si cometemos otro delito en el programa, 584 00:33:21,083 --> 00:33:22,583 iremos a la cárcel mucho tiempo. 585 00:33:23,666 --> 00:33:25,666 Esta vez, no habrá otra oportunidad. 586 00:33:26,958 --> 00:33:28,458 Pues no nos cogerán. 587 00:33:30,541 --> 00:33:32,666 Esta es la unidad siete. 588 00:33:33,541 --> 00:33:36,375 Pero está cerrada, claro. 589 00:33:36,458 --> 00:33:38,166 Y no tenemos la combinación. 590 00:33:38,250 --> 00:33:41,333 Uso mi cumpleaños para mi taquilla. 591 00:33:41,416 --> 00:33:42,583 Prueba con el mío. 592 00:33:43,000 --> 00:33:44,500 El mío es el 20 de marzo. 593 00:33:54,333 --> 00:33:55,458 Mi cumpleaños. 594 00:34:02,833 --> 00:34:03,875 Qué oscuro está. 595 00:34:27,916 --> 00:34:29,625 Esto es un poco decepcionante. 596 00:34:30,541 --> 00:34:32,416 Es la porquería de los abuelos. 597 00:34:33,541 --> 00:34:34,916 Aquí no hay nada guay. 598 00:34:35,791 --> 00:34:38,791 No lo sé, cariño. Aquí hay muchas sillas. 599 00:34:40,958 --> 00:34:42,500 No vamos a encontrar nada. 600 00:34:42,583 --> 00:34:45,291 En esta esquina, hay al menos cuatro sillas. 601 00:34:45,875 --> 00:34:48,833 Me decepciona la cantidad de sillas que tenemos delante. 602 00:34:48,916 --> 00:34:50,583 ADN reconocido. 603 00:34:53,875 --> 00:34:55,375 Kevin, ¿qué has hecho? 604 00:34:55,958 --> 00:34:57,750 ¡Nada! Eso ya estaba ahí. 605 00:35:19,958 --> 00:35:21,041 ¿Qué? 606 00:35:22,750 --> 00:35:25,083 - ¿Kevin? - ¿Kevin? ¿Kev? 607 00:35:27,625 --> 00:35:28,458 ¿Kevin? 608 00:35:31,166 --> 00:35:32,291 Sí. 609 00:35:33,041 --> 00:35:36,750 No creo que tu madre fuera una ladrona común. 610 00:35:37,166 --> 00:35:38,291 Sí. 611 00:35:38,375 --> 00:35:40,333 ¡Vi a este malote en Forza Horizon! 612 00:35:40,416 --> 00:35:42,458 - ¿Qué? - ¡Es el coche más raro del mundo! 613 00:35:42,541 --> 00:35:44,916 ¡No me creo que los abuelos lo tengan! 614 00:35:47,875 --> 00:35:48,708 ¡Vaya! 615 00:35:48,791 --> 00:35:51,583 Tío, aquí hay muchas esposas. 616 00:35:52,583 --> 00:35:54,166 Vale. 617 00:35:55,291 --> 00:35:57,875 Tu madre mola más a cada segundo que pasa. 618 00:35:59,208 --> 00:36:00,250 ¿Es suyo? 619 00:36:01,291 --> 00:36:04,375 ¡Vaya! ¡Mira esto! Mira, es un cuchillo de piruleta. 620 00:36:04,791 --> 00:36:06,208 ¡Vaya! 621 00:36:06,291 --> 00:36:07,458 ¿Qué te parece? 622 00:36:10,041 --> 00:36:11,833 Debes quitarte esa chaqueta, 623 00:36:12,541 --> 00:36:14,583 porque me estoy enamorando de ti. 624 00:36:15,791 --> 00:36:17,083 ¿Qué hace esto? 625 00:36:18,791 --> 00:36:20,375 - ¡No lo toquemos! - Sí. 626 00:36:20,458 --> 00:36:22,583 - Espera, hay algo en los bolsillos. - ¿Qué? 627 00:36:25,625 --> 00:36:27,166 ¡Dios mío! ¿Es mi madre? 628 00:36:27,833 --> 00:36:29,875 Ni siquiera me deja teñirme el pelo. 629 00:36:30,458 --> 00:36:31,291 ¿Quién es? 630 00:36:31,958 --> 00:36:33,000 LA CARPA Y LA ALMEJA 631 00:36:34,416 --> 00:36:35,291 ¿Quién es William? 632 00:36:35,416 --> 00:36:38,250 No lo sé, pero falta el último número. 633 00:36:39,416 --> 00:36:41,791 Hay una dirección. Quizá lo encontremos allí. 634 00:36:41,875 --> 00:36:43,875 Aunque está en la ciudad. 635 00:36:43,958 --> 00:36:46,416 ¿Cómo vamos a ir? No tenemos carné. 636 00:36:46,500 --> 00:36:49,416 Aunque tuviéramos, el tráfico es atroz los viernes. 637 00:36:49,500 --> 00:36:53,000 - Son tres horas. - Pero son solo 30 millas náuticas. 638 00:36:55,000 --> 00:36:56,541 Campamento de bióloga marina. 639 00:36:59,333 --> 00:37:03,500 Treinta millas. Podríamos hacerlo, ¿no? Pero necesitamos un barco. 640 00:37:04,166 --> 00:37:05,958 Conozco a alguien que tiene uno. 641 00:37:07,125 --> 00:37:08,041 - No. - Sí. 642 00:37:08,125 --> 00:37:09,250 - No. - Sí. 643 00:37:09,333 --> 00:37:10,166 - ¡Mim! - ¡Clancy! 644 00:37:10,250 --> 00:37:12,166 - ¿Estás loca? - ¿Estás loca tú? 645 00:37:12,250 --> 00:37:13,125 Vamos a hacerlo. 646 00:37:13,208 --> 00:37:16,166 - Ya sabes que no puedo. - ¡Debemos hacerlo! ¡Debes! 647 00:37:16,250 --> 00:37:17,083 ¡Estás loca! 648 00:37:17,166 --> 00:37:18,208 ¡Cállate la boca! 649 00:37:19,041 --> 00:37:20,833 Es para salvar a tus padres. 650 00:37:22,125 --> 00:37:23,583 Y quizá para tener novio. 651 00:37:25,041 --> 00:37:26,791 No pienso hacerlo. 652 00:37:31,666 --> 00:37:32,750 Chavales, ¿venís? 653 00:37:32,833 --> 00:37:34,541 Sí, estamos cogiendo equipo. 654 00:37:34,625 --> 00:37:36,875 Vale, ¿qué te parece esto? 655 00:37:37,750 --> 00:37:38,708 Es solo un boli. 656 00:37:38,875 --> 00:37:41,166 Tienes razón. Lo dejaré donde estaba. 657 00:37:44,625 --> 00:37:47,291 ¡Un bolígrafo que dispara rayos láser! 658 00:37:47,375 --> 00:37:48,416 ¡Toma ya! 659 00:37:48,541 --> 00:37:51,458 Dejad eso, ¿vale? ¡Dejad de tocarlo todo! ¡Vamos! 660 00:37:52,041 --> 00:37:53,083 Quizá lo necesitemos. 661 00:37:53,166 --> 00:37:57,125 ¿Cómo vas a llevarnos a Boston? Sabes conducir, pero no tienes carné. 662 00:37:57,208 --> 00:38:00,958 Has cogido la furgoneta de papá dos veces y casi nos matas dos veces. 663 00:38:01,041 --> 00:38:05,000 Casi no nos mato… la segunda vez. 664 00:38:05,083 --> 00:38:07,791 ¡No pasa nada! Puedo hacerlo. Conduzco bien. 665 00:38:08,583 --> 00:38:10,750 Y esa peluca es horrible. Por favor, quítatela. 666 00:38:12,333 --> 00:38:14,958 Tienes razón, no estoy bien de pelirrojo. 667 00:38:16,833 --> 00:38:19,208 - ¿Para qué sirve este botón? - No, espera… 668 00:38:19,916 --> 00:38:22,250 - Dios mío. - Modo depredador activado. 669 00:38:22,333 --> 00:38:23,666 Indique su destino. 670 00:38:24,166 --> 00:38:26,666 - ¿Qué haces? Vale… - ¡Dios! ¿Qué haces? 671 00:38:26,750 --> 00:38:27,708 ¿Estáis lo…? 672 00:38:34,083 --> 00:38:35,250 ¡Aminora! 673 00:38:35,333 --> 00:38:37,583 No estoy haciendo nada. ¡Se conduce solo! 674 00:38:38,166 --> 00:38:40,541 ¡No puedo conducir en Modo depredador! 675 00:38:41,875 --> 00:38:43,583 ¡Soy demasiado guapo para morir! 676 00:38:49,166 --> 00:38:50,708 Vale. 677 00:38:51,500 --> 00:38:52,916 Estamos bien, vale. 678 00:38:54,541 --> 00:38:55,375 ¡Dios mío! 679 00:38:55,458 --> 00:38:57,791 - No, Kevin, ¿por qué sales? - ¡Vamos con vosotras! 680 00:38:57,875 --> 00:38:59,166 No vas a ir a la fiesta. 681 00:38:59,250 --> 00:39:02,958 ¡Quédate aquí fuera! Y no le des a más botones, ¿vale? 682 00:39:03,041 --> 00:39:05,125 - Pero está oscuro. - Debemos irnos. 683 00:39:16,250 --> 00:39:17,958 Dios mío, hay mucha gente. 684 00:39:20,875 --> 00:39:22,875 Mim. Oye, Mim, ¿qué haces? 685 00:39:22,958 --> 00:39:25,583 - Debemos pensar en qué decir. - Diremos: "Danos tu barco". 686 00:39:25,666 --> 00:39:27,458 - No puedes… - Tranqui, actúa normal. 687 00:39:27,541 --> 00:39:30,916 - Ve al agua. ¡Diviértete! Tranquilízate. - Voy a hacer el ridículo y… 688 00:39:31,000 --> 00:39:32,208 Travis. 689 00:39:32,291 --> 00:39:33,708 Hola, has venido. 690 00:39:34,916 --> 00:39:37,666 Hola, gran fiesta. 691 00:39:37,750 --> 00:39:38,583 Gracias. 692 00:39:41,375 --> 00:39:42,958 Vale, debemos ir a Boston. 693 00:39:43,750 --> 00:39:47,208 - ¿Qué? - Vaya, si es Clancy Finch. 694 00:39:47,291 --> 00:39:49,875 Creía que no eras capaz de ir a una fiesta de mayores. 695 00:39:50,458 --> 00:39:52,750 Creía que no eras más que una friki de banda. 696 00:39:52,833 --> 00:39:55,625 - Mim, bonito atuendo. - Pues el tuyo es horrible. 697 00:39:55,875 --> 00:39:57,375 - Gracias. - ¡Eh! ¿Qué tal? 698 00:39:57,458 --> 00:39:59,166 Eh, pequeño, ¿qué tal? 699 00:39:59,250 --> 00:40:01,958 Espera, Dios. ¿Has traído a tu hermano a la fiesta? 700 00:40:02,541 --> 00:40:05,791 Qué raro. ¿Cómo has venido? ¿Te ha traído tu madre? 701 00:40:05,875 --> 00:40:08,125 No, la han secuestrado unos ninjas. 702 00:40:08,208 --> 00:40:10,416 Y nos ha traído en un coche molón. 703 00:40:10,958 --> 00:40:14,166 Espera, ¿no eres el idiota bailarín del baño? 704 00:40:15,791 --> 00:40:17,208 Sí, es muy rarito. 705 00:40:17,458 --> 00:40:18,291 Vale. 706 00:40:19,291 --> 00:40:23,166 Vale, hola. Debemos cruzar la bahía hasta la ciudad. Es urgente. 707 00:40:23,250 --> 00:40:25,500 No puedes cruzar la bahía de noche. 708 00:40:26,083 --> 00:40:29,458 No, mis hermanos y yo la cruzamos de noche para pescar. 709 00:40:29,541 --> 00:40:31,916 - Mola. - Sí, podríamos llevaros, ¿no, Joey? 710 00:40:32,000 --> 00:40:35,291 Da igual. Diviértete con Bandafriki y el Festival Rarito. 711 00:40:35,875 --> 00:40:37,333 Yo también te quiero. 712 00:40:37,458 --> 00:40:39,375 - Vamos a preparar el barco. - Vale. 713 00:40:39,958 --> 00:40:41,083 Ve a prepararlo. 714 00:40:42,958 --> 00:40:45,375 ¿Tenéis dispositivos de seguridad de flotación? 715 00:40:45,458 --> 00:40:46,916 - Seguro que no. - No. 716 00:40:48,583 --> 00:40:52,750 Haremos lo siguiente. Baxter se encarga de los datos. Seré la interferencia. 717 00:40:52,833 --> 00:40:55,416 Vosotros dos, el conde y la condesa Van Der Holt 718 00:40:55,500 --> 00:40:58,125 de Bélgica… aseguraréis la corona. 719 00:40:59,333 --> 00:41:02,500 Las vías de escape están en la ventilación del baño de mujeres. 720 00:41:02,583 --> 00:41:05,000 Mete a la reina en el baño y será fácil. 721 00:41:05,083 --> 00:41:06,666 ¿Te quitaste el tatuaje? 722 00:41:08,166 --> 00:41:10,833 Dijiste que era una marca de nacimiento. 723 00:41:14,500 --> 00:41:16,166 ¿Lleváis el mismo tatuaje? 724 00:41:17,500 --> 00:41:19,708 Preparaos. Nos vamos en diez minutos. 725 00:41:20,333 --> 00:41:24,375 - Dijiste que era una marca de nacimiento. - Cariño, no sabía qué decirte. Lo siento. 726 00:41:25,500 --> 00:41:27,750 - ¿Piensas en el Vermeer de Dubái? - Sí. 727 00:41:27,833 --> 00:41:30,250 Indispondremos a la reina, la pillaremos en el baño. 728 00:41:30,333 --> 00:41:31,583 ¿Dubái? 729 00:41:31,666 --> 00:41:33,625 ¿Has ido a Dubái? 730 00:41:33,708 --> 00:41:34,583 ¡Vale, ya está! 731 00:41:35,916 --> 00:41:38,833 Quiero saber en qué andáis metidos, ¡ya! 732 00:41:39,208 --> 00:41:40,333 - Rob… - Ron. 733 00:41:40,833 --> 00:41:41,666 Vale. 734 00:41:41,750 --> 00:41:45,833 Solo éramos un par de tontainas sin blanca en busca de una vida mejor. 735 00:41:46,500 --> 00:41:47,875 Quería ir a lo fácil. 736 00:41:48,583 --> 00:41:52,208 - Nos involucré con Jean-Paul Deauxville. - ¿Jean-Paul Duil? 737 00:41:52,291 --> 00:41:53,666 Jean-Paul Deauxville. 738 00:41:53,750 --> 00:41:55,083 Jean-Paul Dov… 739 00:41:55,583 --> 00:41:57,583 - Deauxville. - Jean-Paul Deau… 740 00:41:57,708 --> 00:41:59,416 - Vale. - Digo lo que dices. 741 00:41:59,500 --> 00:42:00,375 Sí, casi. 742 00:42:00,458 --> 00:42:03,291 Es un hombre peligroso con muchos contactos. 743 00:42:03,375 --> 00:42:05,333 Es contrabandista y traficante. 744 00:42:05,541 --> 00:42:06,958 ¿Sois traficantes? 745 00:42:08,291 --> 00:42:11,250 - ¿De drogas? - No, tranquilo, cariño. Nada de eso. 746 00:42:11,916 --> 00:42:14,541 Era una ladrona de… de cosas caras. 747 00:42:14,791 --> 00:42:16,583 De cosas muy caras. 748 00:42:17,166 --> 00:42:20,791 Artefactos de gran valor que vendíamos en el mercado negro. Mathilde… 749 00:42:20,875 --> 00:42:21,791 era la mejor. 750 00:42:22,375 --> 00:42:25,125 Vale, eso no es… No era la mejor. 751 00:42:25,208 --> 00:42:29,083 Robaste el poni de polo favorito del sultán de Brunei durante el partido. 752 00:42:29,166 --> 00:42:31,791 Vale. Bueno, sí, eso… estuvo bien. 753 00:42:39,583 --> 00:42:41,291 Qué divertido es recordar 754 00:42:41,375 --> 00:42:44,250 cuando los dos erais unos traficantes mentirosos. 755 00:42:44,666 --> 00:42:46,666 - Tienes razón, Ross. - ¡Me llamo Ron! 756 00:42:47,291 --> 00:42:49,458 La cuestión es que era peligroso e ilegal 757 00:42:49,541 --> 00:42:51,000 - y fue culpa mía. - Ron. 758 00:42:51,083 --> 00:42:53,541 - Nos equivocamos. - Me abriste los ojos. 759 00:42:53,625 --> 00:42:57,333 Me convenció para dejarlo. Protección de testigos era la única opción. 760 00:42:57,416 --> 00:43:00,916 Y nuestras declaraciones metieron a Jean-Paul entre rejas, donde debe estar. 761 00:43:01,666 --> 00:43:03,166 Hicimos lo correcto. 762 00:43:07,708 --> 00:43:08,583 Vaya. 763 00:43:09,541 --> 00:43:10,958 Pero me costó todo. 764 00:43:14,125 --> 00:43:15,375 Voy contigo. 765 00:43:16,291 --> 00:43:17,458 - ¿Qué? No. - Voy contigo. 766 00:43:17,541 --> 00:43:20,541 - No voy a dejarte… - No, es demasiado peligroso. 767 00:43:20,625 --> 00:43:21,791 Podría ser útil. 768 00:43:21,875 --> 00:43:23,750 - Gracias. - Como distracción. 769 00:43:23,833 --> 00:43:26,250 Sobre todo si se da otra situación como en Rumanía. 770 00:43:26,333 --> 00:43:28,791 - ¿Cuándo has ido a Rumanía? - Cariño, no… 771 00:43:28,875 --> 00:43:30,458 Escucha, ¿oyes eso? 772 00:43:30,541 --> 00:43:33,000 Nos subiremos a un helicóptero. No tienes el Dramamine. 773 00:43:33,083 --> 00:43:36,208 - ¿Y tus mareos? - No me mareo. Eso es… 774 00:43:36,291 --> 00:43:38,375 Te mareas. ¿Recuerdas que estuviste 775 00:43:38,458 --> 00:43:40,916 vomitando en el camarote en el último crucero? 776 00:43:41,000 --> 00:43:43,916 Fue por la ensalada de patatas del rey Neptuno, ¿vale? 777 00:43:44,000 --> 00:43:46,416 No se hace una guarnición a base de mayonesa, 778 00:43:46,500 --> 00:43:49,000 la dejas reposar seis horas y esperas que no pase nada. 779 00:43:53,500 --> 00:43:57,333 Tíos, ¡qué a gusto estoy en alta mar! Me encanta. 780 00:43:58,000 --> 00:43:59,083 ¿Está bien? 781 00:43:59,583 --> 00:44:01,291 Se marea como su padre. 782 00:44:03,875 --> 00:44:06,625 Guardacostas. Apague el motor y prepárese 783 00:44:06,708 --> 00:44:08,666 para nuestro embarque inmediato. 784 00:44:08,750 --> 00:44:13,375 - Repito, guardacostas. Apague… - Travis, ¿qué pasa? 785 00:44:13,458 --> 00:44:16,166 No tengo carné, así que… 786 00:44:16,250 --> 00:44:17,708 quizá nos detengan. 787 00:44:17,791 --> 00:44:20,166 - ¿Qué? - ¿Cómo que "quizá nos detengan"? 788 00:44:20,250 --> 00:44:22,458 ¡No puede ser! ¡Debemos encontrar a mi madre! 789 00:44:22,541 --> 00:44:25,625 Podemos entretenerlos, decirles que nos hemos perdido. Iros nadando. 790 00:44:25,708 --> 00:44:27,250 - Pues… - ¡Ni hablar! 791 00:44:27,333 --> 00:44:28,958 ¡No tenemos elección, tíos! 792 00:44:29,041 --> 00:44:31,666 Está bastante oscuro para que no os vean, pero daos prisa. 793 00:44:32,083 --> 00:44:35,750 - ¿Hay cosas que puedan comernos? - No. 794 00:44:35,833 --> 00:44:36,958 Venga, tenéis que iros. 795 00:44:37,041 --> 00:44:38,416 Clancy, ¿qué haces? 796 00:44:38,500 --> 00:44:39,541 Debemos hacerlo, tíos. 797 00:44:40,041 --> 00:44:40,916 ¡No! 798 00:44:42,166 --> 00:44:43,375 Vaya. 799 00:44:43,458 --> 00:44:44,291 Tíos, vamos. 800 00:44:45,041 --> 00:44:47,416 - ¡Rápido! Salta. - No creo que pueda, Kev. 801 00:44:48,000 --> 00:44:49,541 Podemos hacerlo juntos. 802 00:44:50,041 --> 00:44:51,666 - ¡Deprisa, saltad! - Todo irá bien. 803 00:44:51,750 --> 00:44:54,708 - Somos los guardacostas. - Vamos, ¡deprisa! 804 00:44:54,791 --> 00:44:57,166 - …y prepárese para… - Tú puedes, Mim. 805 00:44:57,750 --> 00:44:59,291 Uno, dos… 806 00:45:01,166 --> 00:45:02,333 ¡Tres! 807 00:45:05,916 --> 00:45:10,375 No nos iremos hasta que nos den algo Así que trae eso para acá 808 00:45:11,791 --> 00:45:13,916 De nunca lo he entendido. Vienen, 809 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 cantan villancicos, piden galletas, no se van hasta que se las das. 810 00:45:17,083 --> 00:45:19,666 ¿Qué espíritu navideño es ese? Es extorsión. 811 00:45:20,250 --> 00:45:21,208 ¿Me entiendes? 812 00:45:23,166 --> 00:45:26,583 Vale, cálmate, vamos a ser amigos, 813 00:45:26,666 --> 00:45:29,416 ¿no? Mira. 814 00:45:29,500 --> 00:45:31,333 Magdalenas, ¿eh? 815 00:45:31,416 --> 00:45:34,041 ¿Quieres magdalenas? Vamos a por unas magdalenas. 816 00:45:34,125 --> 00:45:35,333 Vamos a… 817 00:45:38,291 --> 00:45:41,958 Habrá una recepción para los reyes en el gran salón de baile. 818 00:45:42,541 --> 00:45:46,000 Leo, ponle la tira de veneno a Mathilde en la mano derecha. 819 00:45:46,125 --> 00:45:49,708 Mathilde, cuando le des la mano a la reina y le pases el veneno, 820 00:45:49,791 --> 00:45:52,041 la piel absorberá el aceite. 821 00:45:52,416 --> 00:45:55,458 Tendrás unos tres minutos antes de que enferme. 822 00:45:55,541 --> 00:45:58,416 No morirá, pero se sentirá fatal durante un tiempo. 823 00:45:58,916 --> 00:46:03,166 Asegúrate de que nada ni nadie aparte de la reina toque esa mano derecha. 824 00:46:03,791 --> 00:46:05,500 Cariño, ¿seguro que estás bien? 825 00:46:05,583 --> 00:46:07,833 El viaje en helicóptero te ha afectado mucho. 826 00:46:07,916 --> 00:46:09,125 No, estoy bien. 827 00:46:09,833 --> 00:46:12,791 - ¿Seguro? - No, estoy bien. Estoy… 828 00:46:14,916 --> 00:46:16,000 ¿Vas a…? 829 00:46:18,791 --> 00:46:19,708 Me lo he tragado. 830 00:46:23,500 --> 00:46:25,333 Necesito pan para asentarme el estómago. 831 00:46:25,416 --> 00:46:27,000 Tendrán comida, ¿no? 832 00:46:27,083 --> 00:46:30,041 No tendremos tiempo para comer esta noche, Ryan. 833 00:46:30,125 --> 00:46:31,083 Sí, es Ron. 834 00:46:31,166 --> 00:46:32,458 Es Ron, Leo. 835 00:46:32,541 --> 00:46:35,625 Y no hablo de cenar, Leo, ¿vale? 836 00:46:35,708 --> 00:46:38,458 Hablo de aperitivos o de tapitas, 837 00:46:38,541 --> 00:46:40,833 ¿sabes? Y me parece muy interesante 838 00:46:40,916 --> 00:46:44,708 que hayas encontrado un esmoquin elegante en esa bolsa tuya, 839 00:46:45,291 --> 00:46:48,875 pero, aquí estoy, pareciendo el mayordomo de un vagabundo. 840 00:46:48,958 --> 00:46:50,916 Y da calor como una alfombra bereber. 841 00:46:51,500 --> 00:46:52,333 ¿Sabes qué? 842 00:46:52,416 --> 00:46:54,500 La próxima vez que planeemos un atraco, 843 00:46:54,583 --> 00:46:57,000 me encargaré de darte más opciones, Raj. 844 00:46:57,583 --> 00:46:59,958 A estas alturas, sé que sabes que es Ron. 845 00:47:25,041 --> 00:47:27,375 Baxter te vigila. No te pases de lista. 846 00:47:41,458 --> 00:47:42,291 Lo siento, perdón. 847 00:47:46,750 --> 00:47:48,083 ¿Por qué hacemos esto? 848 00:47:48,791 --> 00:47:51,041 - No ha sido para tanto. - Sí lo ha sido. 849 00:47:51,375 --> 00:47:52,416 Ha sido atroz. 850 00:47:54,291 --> 00:47:56,000 Eres muy buen nadador, Kev. 851 00:47:57,750 --> 00:48:00,083 Gracias, hice de tiburón en Tiburón. 852 00:48:00,166 --> 00:48:02,916 Kevin, cállate. No es verdad. Qué friki eres. 853 00:48:03,000 --> 00:48:04,666 Vale, en serio, 854 00:48:04,750 --> 00:48:07,375 ha nadado todo el camino conmigo a sus espaldas. 855 00:48:07,458 --> 00:48:10,000 así que no seamos bordes. 856 00:48:10,833 --> 00:48:13,958 Me ha pasado la vida ante los ojos. 857 00:48:15,666 --> 00:48:16,833 - ¿Kev? - ¿Sí? 858 00:48:18,208 --> 00:48:21,416 Ha sido muy corta y muy aburrida. 859 00:48:22,708 --> 00:48:23,583 Ha sido… 860 00:48:25,916 --> 00:48:28,666 He notado una teta en la espalda. 861 00:48:28,750 --> 00:48:30,083 Es el primer paso. 862 00:48:30,541 --> 00:48:31,916 Y ha merecido la pena. 863 00:48:41,750 --> 00:48:44,166 - ¿Te suena la ropa interior? - No. ¿Es la tuya? 864 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 No. 865 00:48:50,458 --> 00:48:53,375 Es por el agua de la bahía. Claramente, ha funcionado mal. 866 00:48:53,625 --> 00:48:57,166 ¡Dios mío, el agua! ¿Qué hacemos aquí hablando? ¡Dios mío! 867 00:48:57,250 --> 00:49:00,666 No, no puedo. No puedo. Tenemos que cambiarnos ahora mismo. 868 00:49:01,666 --> 00:49:03,666 Hay una tienda de regalos. Entremos. 869 00:49:03,750 --> 00:49:04,916 ¡Vale! 870 00:49:05,791 --> 00:49:07,666 Eh, tío, mira eso. 871 00:49:39,250 --> 00:49:40,500 Pasaportes. 872 00:49:49,416 --> 00:49:52,000 Bienvenidos, conde y condesa Van Der Holt. 873 00:49:52,791 --> 00:49:53,625 Y… 874 00:49:53,708 --> 00:49:56,500 Este es nuestro secretario personal, 875 00:49:56,583 --> 00:49:57,458 Suzanne. 876 00:49:57,541 --> 00:49:59,333 - Su… - Suzanne. 877 00:50:06,458 --> 00:50:07,291 ¡Hola! 878 00:50:08,458 --> 00:50:12,666 Sí, Suzanne es mi apellido, 879 00:50:12,750 --> 00:50:15,500 pero mis amigos me llaman… 880 00:50:15,583 --> 00:50:16,666 Frankie Fromage, 881 00:50:16,750 --> 00:50:20,333 porque… el queso es muy fuerte y soy fuerte, como el queso. 882 00:50:20,416 --> 00:50:23,666 Soy algo más que un secretario, ¿vale? 883 00:50:26,291 --> 00:50:27,708 Sí, soy su guardaespaldas 884 00:50:27,791 --> 00:50:30,041 porque puedo dar puñetazos y mis manos 885 00:50:30,125 --> 00:50:33,250 son armas letales, ¿sabes? Así que cuidado conmigo. 886 00:50:33,333 --> 00:50:34,708 Le pegaré… 887 00:50:36,500 --> 00:50:37,791 Apártense. 888 00:50:38,666 --> 00:50:41,208 Pagará por esto. Es conde. Es muy rico. 889 00:50:41,291 --> 00:50:44,000 Cárguelo en su cuenta. ¿Adónde me llevan? 890 00:50:44,083 --> 00:50:46,416 Es por precaución. No está en la lista. 891 00:50:46,666 --> 00:50:49,333 Cuando terminen de registrarlo, se reunirá con ustedes. 892 00:50:50,125 --> 00:50:51,750 Sean tan rigurosos como necesiten. 893 00:50:55,041 --> 00:50:56,458 - ¿Adónde han ido? - No lo sé. 894 00:51:01,583 --> 00:51:02,958 ¿Qué lleváis puesto? 895 00:51:03,041 --> 00:51:04,500 Os hemos traído capas. 896 00:51:05,041 --> 00:51:06,291 No vamos a ponérnoslas. 897 00:51:08,125 --> 00:51:09,833 Vale, hace frío. Me la pondré. ¡Trae! 898 00:51:09,916 --> 00:51:11,291 ¡Eh! 899 00:51:11,791 --> 00:51:13,833 ¿De dónde habéis sacado esos disfraces? 900 00:51:14,416 --> 00:51:15,625 Quedaos ahí. ¡Voy a bajar! 901 00:51:15,708 --> 00:51:18,833 ¡Miércoles! ¡Vamos! Y quitaos las pelucas, estáis ridículos. 902 00:51:19,666 --> 00:51:21,750 ¿Los sombreros nos hacen parecer mayores? 903 00:51:21,875 --> 00:51:22,750 Totalmente. 904 00:51:49,125 --> 00:51:50,083 CERRADO 905 00:51:50,166 --> 00:51:53,833 ¿Qué? No es más que una tintorería. ¿Y La carpa y la almeja? 906 00:51:54,750 --> 00:51:58,166 Disculpe, ¿sabe dónde está La carpa y la almeja? 907 00:51:58,250 --> 00:51:59,083 - ¿El bar? - ¡Sí! 908 00:51:59,750 --> 00:52:04,333 Solía ser esto. Hubo un incendio. Cerraron hará seis años. 909 00:52:04,708 --> 00:52:05,958 Vale, gracias. 910 00:52:07,125 --> 00:52:09,208 - ¿Y ahora qué hacemos? - No lo sé. 911 00:52:14,250 --> 00:52:15,541 NO HAY EXTRAÑOS AQUÍ 912 00:52:19,041 --> 00:52:21,833 Chicos, mirad. ¿Qué es lo que siempre dice mamá? 913 00:52:22,583 --> 00:52:24,458 "¿Deja de pegar mocos por todos lados?". 914 00:52:24,541 --> 00:52:27,041 No, lo otro, lo de la biblioteca. 915 00:52:27,125 --> 00:52:31,916 ¡Oh! Siempre dice que iba a la biblioteca, porque no tenía amigos. 916 00:52:32,041 --> 00:52:35,375 Intenta engañarme para que lea. No voy a picar. 917 00:52:35,791 --> 00:52:38,250 William es el poeta muerto que cita siempre. 918 00:52:38,333 --> 00:52:41,250 Tíos, es la biblioteca de mamá. Y este número 919 00:52:41,333 --> 00:52:43,375 no es de teléfono. Es el sistema Dewey. 920 00:52:43,458 --> 00:52:46,000 - Es el número de un libro. - ¡Vamos! 921 00:52:53,333 --> 00:52:54,208 Está cerrada. 922 00:52:55,333 --> 00:52:56,583 ¿Cómo vamos a entrar? 923 00:53:00,958 --> 00:53:01,791 Qué oportuno. 924 00:53:13,041 --> 00:53:13,958 Vale, vamos. 925 00:53:20,916 --> 00:53:23,750 No sé quién es Dewey, pero su sistema es un asco. 926 00:53:30,291 --> 00:53:31,958 Lo tengo. En el último piso. 927 00:53:49,708 --> 00:53:53,333 Quizá haya algún mensaje escrito en los libros. 928 00:53:53,416 --> 00:53:55,291 ¿Tenemos que leérnoslos todos? 929 00:53:56,000 --> 00:53:57,416 No, ni hablar. 930 00:53:58,750 --> 00:54:01,791 Aquí es donde debería estar el libro. ¡No está! 931 00:54:02,416 --> 00:54:05,708 Quizá el tal Henry tenía razón. Quizá debería encargarse la Policía. 932 00:54:11,291 --> 00:54:12,166 Esperad. 933 00:54:12,250 --> 00:54:14,833 Es William Butler Yeats, su autor favorito. 934 00:54:14,916 --> 00:54:16,750 No puede ser casualidad. 935 00:54:16,833 --> 00:54:20,958 Quizá no debamos encontrar un libro, sino… ¿esto? 936 00:54:23,625 --> 00:54:27,916 "Aunque te escondas en el flujo De la pálida marea tras ponerse la luna, 937 00:54:28,166 --> 00:54:32,375 La gente de los días venideros Sabrá que mi red habrá sido lanzada". 938 00:54:33,833 --> 00:54:37,458 A vuestra madre le gustan las movidas a lo El código Da Vinci. 939 00:54:38,791 --> 00:54:40,166 ¿Qué buscas? 940 00:54:42,583 --> 00:54:43,416 Esperad. 941 00:54:46,666 --> 00:54:49,375 - Espera, ¿qué es eso? - Es de mamá. Lo he traído. 942 00:54:55,291 --> 00:54:58,083 No. 943 00:54:58,166 --> 00:55:02,041 No, no voy a bajar las escaleras de la fatalidad esta noche. No. 944 00:55:02,125 --> 00:55:04,416 Lo que haya ahí abajo nos llevará a mis padres. 945 00:55:04,500 --> 00:55:08,291 ¿Sí? ¿O es la parte en la que los cuatro críos valientes 946 00:55:08,375 --> 00:55:10,208 se adentran en el oscuro 947 00:55:10,833 --> 00:55:13,666 y aterrador desconocido? Y coge el taburete. 948 00:55:13,833 --> 00:55:15,833 Ay, Dios mío. No lo hagas. 949 00:55:16,416 --> 00:55:18,875 No creo que debamos hacerlo. Creo que es mala idea. 950 00:55:18,958 --> 00:55:20,583 Ahora entran los niños. 951 00:55:21,166 --> 00:55:23,500 No quiero esto. No quiero una aventura. 952 00:55:28,416 --> 00:55:31,958 No. Ay, Dios mío, no. 953 00:55:32,041 --> 00:55:35,250 ¿Dónde está mi luz nocturna cuando la necesito? ¡Dame la linterna! 954 00:55:35,875 --> 00:55:38,333 ¡Tranquila, nos encargamos! 955 00:55:43,916 --> 00:55:44,750 Qué asco. 956 00:55:45,666 --> 00:55:47,083 ¿Qué es eso? ¿Satán? 957 00:55:47,166 --> 00:55:48,916 ¡No! Lo odio. 958 00:55:49,000 --> 00:55:51,666 Odio esto. Odio este túnel. ¿Qué es esto? ¿Dónde estamos? 959 00:55:51,750 --> 00:55:53,208 No deberíamos estar aquí abajo. 960 00:55:54,583 --> 00:55:55,791 Oye, mira, sé 961 00:55:55,875 --> 00:56:00,333 que lo de esta noche ha sido una locura y que quizá no salgamos vivos de aquí… 962 00:56:00,416 --> 00:56:04,000 - ¡Tía! - …pero eres Mim. 963 00:56:04,666 --> 00:56:06,583 - ¿Sí? - No tienes miedo de nada. 964 00:56:07,166 --> 00:56:09,291 Eres la persona más inteligente que conozco. 965 00:56:10,000 --> 00:56:12,166 No puedo hacer la mitad de lo que haces tú. 966 00:56:15,000 --> 00:56:17,541 Clancy, mira dónde estamos ahora. 967 00:56:18,458 --> 00:56:23,000 Estamos atravesando este oscuro y repugnante túnel a petición tuya, 968 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 en la peor noche de la historia. 969 00:56:25,500 --> 00:56:28,291 Y lo hacemos con los peores trajes del planeta. 970 00:56:28,375 --> 00:56:29,875 ¿Y esto? Odio estos pantalones. 971 00:56:29,958 --> 00:56:33,416 Tienen una longitud poco natural. Se paran a medio muslo. 972 00:56:33,500 --> 00:56:36,458 ¿Quieres algo valiente? El medio muslo es valiente. 973 00:56:41,791 --> 00:56:43,125 Dame un abrazo. ¿Qué haces? 974 00:56:44,791 --> 00:56:46,458 Oh, venga. 975 00:56:50,375 --> 00:56:53,125 Adelante, solo vosotras dos, a lo vuestro. 976 00:56:58,666 --> 00:56:59,875 ¡Una tela de araña! 977 00:57:01,291 --> 00:57:03,000 Madre mía, qué ascazo. 978 00:57:03,083 --> 00:57:05,708 No me gustaría ver al monstruo que ha hecho esa cosa. 979 00:57:05,791 --> 00:57:07,250 Y ¿qué es eso? 980 00:57:19,208 --> 00:57:21,000 ¿Qué tal el registro corporal? 981 00:57:23,041 --> 00:57:24,041 Ha sido divertido. 982 00:57:24,125 --> 00:57:26,750 - Debo contactar con Henry. - Es demasiado arriesgado. 983 00:57:27,375 --> 00:57:28,500 Haremos lo que quieren. 984 00:57:28,583 --> 00:57:30,750 Desaparecerán. Tu familia estará a salvo. 985 00:57:30,833 --> 00:57:31,958 ¿Quién es Henry? 986 00:57:32,041 --> 00:57:34,041 ¿Tu mejor amigo de la universidad? 987 00:57:34,125 --> 00:57:36,500 No me lo digas. No fuisteis juntos a la universidad. 988 00:57:36,583 --> 00:57:38,958 Cariño, es el alguacil asignado a mi caso. 989 00:57:39,458 --> 00:57:41,708 Vino a Acción de Gracias cuando Kevin era un bebé. 990 00:57:41,791 --> 00:57:45,250 Le hice pan de maíz con arándanos y dijo que le encantó. 991 00:57:45,833 --> 00:57:48,916 Fue una visita programada. Le gustó el pan. Nos gustó a todos. 992 00:57:49,000 --> 00:57:50,833 ¿Por qué no habría de gustarle? 993 00:57:53,375 --> 00:57:54,541 Sus majestades, 994 00:57:54,625 --> 00:57:57,041 mi esposa, la condesa Van Der Holt. 995 00:57:59,166 --> 00:58:00,333 Es preciosa. 996 00:58:00,458 --> 00:58:02,791 Sí, soy un hombre con suerte. 997 00:58:03,416 --> 00:58:05,500 Nunca lo he olvidado. 998 00:58:08,875 --> 00:58:12,750 Vale, se acabó. Vale, nos vamos a casa. 999 00:58:20,666 --> 00:58:23,166 Lo tengo en la boca. ¿Qué pasa si me entra en la boca? 1000 00:58:23,250 --> 00:58:27,750 Cuando Kevin se bebió un fluorescente, le diste leche. ¿Puedo beber leche? 1001 00:58:27,833 --> 00:58:29,791 ¡Necesito leche! ¿Alguien me da leche? 1002 00:58:29,875 --> 00:58:31,250 Disculpen a nuestro ayudante, 1003 00:58:31,333 --> 00:58:33,625 - no se encuentra bien. - Intoxicación alimentaria. 1004 00:58:34,208 --> 00:58:38,041 - Terrible. - Envenenamiento del cerebro, sí, eso es. 1005 00:58:44,958 --> 00:58:46,125 ¿Sabéis qué? 1006 00:58:48,583 --> 00:58:49,583 Creo que estoy bien. 1007 00:58:49,666 --> 00:58:51,416 Estoy bien. 1008 00:58:51,500 --> 00:58:54,375 ¿Sabéis qué? Creo que he exagerado. 1009 00:58:56,250 --> 00:58:59,416 Tengo un sistema inmune fuerte. He exagerado. Encantado de… 1010 00:59:03,916 --> 00:59:05,541 Sí, creo que estoy bien. 1011 00:59:05,625 --> 00:59:07,250 - ¡Apártese! - Ay, Dios. 1012 00:59:17,541 --> 00:59:20,291 Parece la asquerosa casa de alguien. 1013 00:59:21,166 --> 00:59:23,541 ¿Qué clase de tío raro viviría aquí? 1014 00:59:24,583 --> 00:59:26,958 ¿Qué clase de tíos raros husmearían 1015 00:59:27,041 --> 00:59:29,500 - si no viven aquí? - Bien visto. 1016 00:59:32,833 --> 00:59:33,791 ¡No le hagas daño! 1017 00:59:33,875 --> 00:59:36,083 Habla. ¿Cómo habéis encontrado este sitio? 1018 00:59:36,166 --> 00:59:38,041 Mi madre tenía una llave, Margot Finch. 1019 00:59:38,125 --> 00:59:40,083 No la conozco. Mala respuesta. 1020 00:59:40,583 --> 00:59:41,875 No. ¡Mathilde Tremblay! 1021 00:59:42,458 --> 00:59:45,083 Se refiere a Mathilde Tremblay. Creo que nos envió aquí. 1022 00:59:45,833 --> 00:59:48,458 - ¿De qué la conocéis? - ¡Es nuestra madre! 1023 00:59:48,541 --> 00:59:50,750 Eso creo. Por favor, no me hagas daño. 1024 00:59:53,375 --> 00:59:54,875 Ah, sí. Tienes sus ojos. 1025 00:59:56,000 --> 00:59:57,458 Vale, ¿la conoces? 1026 00:59:58,041 --> 00:59:59,541 Sí, éramos como hermanas. 1027 00:59:59,875 --> 01:00:02,583 Vaya, mamá no es como yo creía. 1028 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 Oh, sí. 1029 01:00:05,958 --> 01:00:07,375 Acabo de salir de trabajar. 1030 01:00:09,750 --> 01:00:11,250 ¿Dónde trabaj…? 1031 01:00:12,125 --> 01:00:13,333 Lo has robado. 1032 01:00:13,958 --> 01:00:17,250 No es para tanto. Robamos cosas todo el tiempo, ¿no? 1033 01:00:17,333 --> 01:00:20,416 Una vez, cogí dos púdines a la vez. Soy un chico malo. 1034 01:00:20,500 --> 01:00:22,583 Kevin. ¿Quizá podrías… 1035 01:00:23,625 --> 01:00:25,291 contarnos lo que sabes de mi madre? 1036 01:00:25,875 --> 01:00:29,375 Crecimos juntas. Hacíamos trabajos. Solo cosas de niños. 1037 01:00:29,458 --> 01:00:34,291 Estafábamos a turistas, robábamos, los típicos allanamientos. 1038 01:00:34,375 --> 01:00:38,208 Tu concepto de "cosas de niños" es diferente al nuestro. 1039 01:00:38,791 --> 01:00:42,500 Luego nos metimos en cosas malas con un tal Jean-Paul. 1040 01:00:42,583 --> 01:00:45,208 Ese es el tío del que hablaba Henry. 1041 01:00:45,333 --> 01:00:48,791 Está en la cárcel, pero su gente vino a por mi madre 1042 01:00:48,916 --> 01:00:52,250 y están planeando un gran golpe y estamos intentando encontrarla. 1043 01:00:56,166 --> 01:00:58,541 ¿Qué os hace pensar que quiere que la encuentren? 1044 01:00:59,416 --> 01:01:03,416 Ese collar que llevas. Nos dejó exactamente el mismo para bajar aquí. 1045 01:01:03,500 --> 01:01:06,875 Nos dejó pistas que nos trajeron hasta aquí. Querría que te encontráramos. 1046 01:01:07,458 --> 01:01:08,458 ¿Podrías ayudarnos? 1047 01:01:13,458 --> 01:01:17,791 Vuestra madre me dio algo antes de entrar en protección de testigos. 1048 01:01:18,791 --> 01:01:22,000 Dijo que lo sabría si llegaba el momento de abrirlo. 1049 01:01:34,416 --> 01:01:35,250 ¿Qué es eso? 1050 01:01:35,833 --> 01:01:36,708 Es un busca. 1051 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 Dios, los viejos tiempos eran trágicos. 1052 01:01:38,833 --> 01:01:40,166 No es un busca. 1053 01:01:40,250 --> 01:01:41,708 Es un aparato de rastreo. 1054 01:01:41,791 --> 01:01:43,250 LOCALIZANDO COORDENADAS 1055 01:01:48,291 --> 01:01:49,291 Ya estoy mucho mejor. 1056 01:01:50,583 --> 01:01:55,250 Vale, sí. Eso es todo. Ya no me sube nada más. 1057 01:01:59,250 --> 01:02:00,458 Sí, creo que he terminado. 1058 01:02:01,750 --> 01:02:03,416 Alejaos de la salsa de marisco. 1059 01:02:04,166 --> 01:02:06,416 Os daré un consejo: no toquéis esa salsa 1060 01:02:06,500 --> 01:02:08,208 porque es a base de mayonesa. 1061 01:02:08,291 --> 01:02:10,750 No es una buena decisión. 1062 01:02:11,208 --> 01:02:12,583 Así que aleja… 1063 01:02:23,583 --> 01:02:25,875 Vale, creía que salía por ambos lados. 1064 01:02:26,958 --> 01:02:29,125 Pero no ha pasado. 1065 01:02:29,208 --> 01:02:30,833 Estamos bien. Gente, estamos bien. 1066 01:02:31,333 --> 01:02:33,208 ¿Qué ha pasado con tu acento? 1067 01:02:33,291 --> 01:02:34,375 ¿Qué ha pasado…? 1068 01:02:36,791 --> 01:02:39,125 ¿Cómo se atreve, señor? 1069 01:02:39,833 --> 01:02:42,083 ¿Qué…? ¿Quién? ¡Señor! 1070 01:02:42,166 --> 01:02:43,750 ¿Cómo se atreve 1071 01:02:44,333 --> 01:02:46,083 a decirme algo así 1072 01:02:46,166 --> 01:02:48,125 - delante de la familia real? - Ahórratelo. 1073 01:02:48,833 --> 01:02:51,166 - ¿El qué? - Hemos llamado a vuestro consulado. 1074 01:02:51,250 --> 01:02:53,083 Son falsos. 1075 01:02:53,833 --> 01:02:56,583 No existen el conde ni la condesa Van Der Holt. 1076 01:02:57,750 --> 01:02:59,208 Espera. ¿A qué hora…? 1077 01:02:59,291 --> 01:03:01,416 - Quizá era el almuerzo y… - Vigílalos. 1078 01:03:01,500 --> 01:03:03,875 - …estaban dando un paseo. - Voy a arreglar esto. 1079 01:03:03,958 --> 01:03:06,958 No, quizá habían ido a por un cruasán o… 1080 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 Por ambos lados. 1081 01:03:12,791 --> 01:03:13,625 Vale. 1082 01:03:14,208 --> 01:03:18,750 Debió de implantarse un dispositivo de rastreo por si pasaba algo. 1083 01:03:21,250 --> 01:03:23,250 La Gran sala de conciertos del centro. 1084 01:03:24,416 --> 01:03:27,000 ¡Dijeron algo sobre la corona de Duran Duran! 1085 01:03:27,625 --> 01:03:30,291 ¿Durámuran? ¿La corona de Durámuran? 1086 01:03:30,458 --> 01:03:32,791 Ay, Señor. Es el santo grial. 1087 01:03:33,250 --> 01:03:35,833 Llevan años rastreando esa cosa. Vuestra madre y yo 1088 01:03:35,916 --> 01:03:38,208 intentamos robársela al Louvre. 1089 01:03:38,291 --> 01:03:39,791 Es un buen cuento para dormir. 1090 01:03:40,000 --> 01:03:43,125 Hay una gran gala esta noche en la Gran sala de conciertos. 1091 01:03:43,208 --> 01:03:46,166 Si la corona está en la gala, vuestra madre también lo estará. 1092 01:03:47,750 --> 01:03:49,250 ¡Vale, genial! ¡Vamos! 1093 01:03:50,291 --> 01:03:53,333 No, yo me encargo. Quedaos aquí. No es un trabajo para niños. 1094 01:03:53,458 --> 01:03:56,708 No, debemos ir. Juro que no nos harán daño. 1095 01:03:56,791 --> 01:03:58,916 Qué mona, eso me da igual. 1096 01:03:59,041 --> 01:04:01,083 Vais a ralentizarme y a hacer que me pillen. 1097 01:04:02,000 --> 01:04:04,875 No ralentizaremos a nadie. Podemos camuflarnos, ¿no? 1098 01:04:05,458 --> 01:04:06,958 ¿Ah, sí, general? 1099 01:04:07,625 --> 01:04:09,666 De hecho, esta insignia es de comandante. 1100 01:04:11,125 --> 01:04:14,375 Pero, ahora mismo, los hechos históricamente correctos no importan. 1101 01:04:14,458 --> 01:04:16,125 No es negociable, ¿vale? 1102 01:04:16,208 --> 01:04:18,625 Vuestra madre os envió para que os protegiera, 1103 01:04:18,708 --> 01:04:21,000 no para que os mataran. Poneos cómodos. 1104 01:04:21,083 --> 01:04:23,291 Hay videojuegos, mantequilla de cacahuete… 1105 01:04:23,375 --> 01:04:25,166 - Soy alérgico al cacahuete. - Y yo. 1106 01:04:27,625 --> 01:04:28,791 No vais a venir. 1107 01:04:29,416 --> 01:04:30,708 Vale. 1108 01:04:30,791 --> 01:04:35,083 Pero… por curiosidad, ¿cuál es tu plan? 1109 01:04:35,166 --> 01:04:37,375 Pasaré por un respiradero que me llevará al metro 1110 01:04:37,458 --> 01:04:40,541 y que me llevará a la Gran sala de conciertos. ¿Algo más? 1111 01:04:41,000 --> 01:04:42,500 Sí, ¿qué respiradero es? 1112 01:04:43,208 --> 01:04:44,750 El que está justo… 1113 01:04:48,666 --> 01:04:52,083 No me encuentres y me mates. Necesito recuperar a mi madre. 1114 01:04:53,083 --> 01:04:57,208 No está mal. Aunque te encontraré y te mataré, sin lugar a dudas. 1115 01:05:00,833 --> 01:05:02,750 La matarás, pero a nosotros no, ¿no? 1116 01:05:11,458 --> 01:05:12,625 ¡Vamos! 1117 01:05:16,291 --> 01:05:19,125 - No puedo coger el metro sin un adulto. - ¡Ya lo sabemos! 1118 01:05:26,541 --> 01:05:27,375 ¿Hacia dónde? 1119 01:05:28,250 --> 01:05:29,875 - ¡Por aquí! Vamos. - ¡Vale! 1120 01:05:36,333 --> 01:05:38,375 Nunca sortearemos a los vigilantes. 1121 01:05:39,458 --> 01:05:42,500 No sé vosotros, pero podríamos entrar. 1122 01:05:44,125 --> 01:05:45,291 ¿Te has visto? 1123 01:05:46,541 --> 01:05:49,250 Tienes razón. Es por el pañuelo. 1124 01:06:04,833 --> 01:06:06,250 Eh, ¿y ahí arriba? 1125 01:06:09,083 --> 01:06:10,250 ¡La ventana está abierta! 1126 01:06:13,083 --> 01:06:14,208 No vas a caber. 1127 01:06:16,041 --> 01:06:16,875 Lo haré yo. 1128 01:06:17,625 --> 01:06:21,875 ¿Tu madre no tiene una regla sobre entrar en edificios en mitad de la noche? 1129 01:06:23,208 --> 01:06:24,541 Mi madre no está aquí. 1130 01:06:26,041 --> 01:06:27,750 - Se ha quitado la capa. - Vale. 1131 01:06:27,833 --> 01:06:29,916 - Sujétame el sombrero. - ¡Vaya! 1132 01:06:35,208 --> 01:06:36,208 Vamos, Lewis. 1133 01:06:39,750 --> 01:06:40,958 Tú puedes, Lewis. 1134 01:06:45,500 --> 01:06:48,916 - ¿Me echáis una mano? - Claro, tan solo estábamos mirando. 1135 01:06:49,000 --> 01:06:50,166 Lo siento. 1136 01:06:51,458 --> 01:06:52,666 - Estoy bien. - Ya está. 1137 01:06:53,666 --> 01:06:54,500 ¡Tú puedes! 1138 01:06:55,625 --> 01:06:57,291 ¡Métete! 1139 01:06:58,291 --> 01:07:00,625 Ay, Dios mío. Mirad eso. 1140 01:07:00,708 --> 01:07:02,083 Esto se te da muy bien. 1141 01:07:02,166 --> 01:07:03,541 - Uy, oh, oh. - No pasa nada. 1142 01:07:03,625 --> 01:07:05,625 Arriba, estás bien. 1143 01:07:06,708 --> 01:07:08,583 - ¿Sabe adónde ir? - Eso espero. 1144 01:07:08,666 --> 01:07:09,625 Vale. 1145 01:07:33,166 --> 01:07:35,208 ¡Eh! ¿Qué hacéis aquí? 1146 01:07:35,833 --> 01:07:38,000 Estábamos… 1147 01:07:38,083 --> 01:07:41,750 Por Dios, llevamos horas dando vueltas. 1148 01:07:41,833 --> 01:07:45,166 ¿Por dónde se va al escenario? Sí, debemos prepararnos. 1149 01:07:45,250 --> 01:07:49,250 Acabamos de llegar de Denver. Ese aeropuerto es un follón, ¿verdad? 1150 01:07:49,333 --> 01:07:50,458 No he estado. 1151 01:07:50,541 --> 01:07:53,041 Somos el grupo musical infantil de esta noche. 1152 01:07:53,125 --> 01:07:54,750 ¿La Cabalgata de Paul Revere? 1153 01:07:54,833 --> 01:07:57,875 ¿Nunca ha oído hablar de nosotros? Somos famosos en YouTube. 1154 01:07:57,958 --> 01:08:01,125 Mim, enséñale el vídeo. El viral. 1155 01:08:07,708 --> 01:08:10,416 Dos coma tres millones de visitas y subiendo. 1156 01:08:13,416 --> 01:08:16,375 Vamos, ¿cree que vamos vestidos así por diversión? 1157 01:08:16,750 --> 01:08:18,625 Vale, vamos. 1158 01:08:24,291 --> 01:08:25,625 Buenas noches. 1159 01:08:25,708 --> 01:08:28,583 Somos La cabalgata nocturna de Paul Revere. 1160 01:08:28,666 --> 01:08:30,916 Tenemos planeada una actuación increíble 1161 01:08:31,000 --> 01:08:34,000 para todos. Así que, para empezar la noche, 1162 01:08:34,083 --> 01:08:36,416 tenemos a la molona Clancy en el chelo. 1163 01:08:36,500 --> 01:08:38,000 ¡Que toque la banda! 1164 01:08:41,833 --> 01:08:42,666 Siéntate. 1165 01:08:44,208 --> 01:08:45,208 Kev. 1166 01:08:47,416 --> 01:08:50,666 ¿No? No puedo. No soy como tú. 1167 01:09:13,125 --> 01:09:14,875 Lo sabía. ¡Lo sabía! 1168 01:09:15,833 --> 01:09:16,708 ¿Seguridad? 1169 01:09:16,791 --> 01:09:20,125 Sí, tenemos un follón montado con unos críos vestidos de peregrinos. 1170 01:09:20,375 --> 01:09:22,000 Clancy, necesitamos que toques ya. 1171 01:09:22,083 --> 01:09:24,083 No puedo tocar ante toda esta gente. 1172 01:09:24,166 --> 01:09:27,208 ¿Por qué no? ¡Tú puedes! ¡Ya! 1173 01:09:27,291 --> 01:09:28,250 No estoy lista. 1174 01:09:28,333 --> 01:09:30,666 Sí, tienes mucho talento. 1175 01:09:30,750 --> 01:09:33,666 Necesito refuerzos ya. Hay niños con camisas con volantes. 1176 01:09:33,750 --> 01:09:34,708 ¡Necesito refuerzos! 1177 01:09:34,791 --> 01:09:36,875 - Cuanto antes, por favor. Gracias. - Espere. 1178 01:09:49,916 --> 01:09:53,458 Vale, tenemos nuevas órdenes de llevaros a la embajada. 1179 01:09:53,541 --> 01:09:57,041 Está involucrado el FBI. Al parecer, hay un riesgo de seguridad. 1180 01:09:58,125 --> 01:09:59,208 Encargaos. 1181 01:10:04,333 --> 01:10:07,041 Tenéis un código secreto, un lenguaje secreto. 1182 01:10:07,125 --> 01:10:09,833 ¿Es eso lo que pasa? Eso es perfecto. 1183 01:10:10,833 --> 01:10:12,333 ¿Qué significa eso, Leo? 1184 01:10:12,416 --> 01:10:13,666 - ¡Agáchate! - ¿Qué..? 1185 01:10:25,625 --> 01:10:27,291 ¿Qué está pasando? 1186 01:10:56,583 --> 01:10:59,750 Cancélelo. Son auténticos. 1187 01:11:05,041 --> 01:11:05,875 Vamos. 1188 01:11:08,208 --> 01:11:10,791 ¿Dónde aprendiste eso? ¿Lo acabas de matar? 1189 01:11:10,875 --> 01:11:14,416 No, le he aplastado la tráquea. Estará bien con atención médica inmediata. 1190 01:11:14,500 --> 01:11:17,250 ¿"Aplastado la traquea"? ¿Has llegado a matar a alguien? 1191 01:11:17,333 --> 01:11:20,625 ¡No! Nuestro entrenamiento paramilitar nos enseñó a neutralizar objetivos 1192 01:11:20,708 --> 01:11:22,958 rápidamente con tácticas no mortales. 1193 01:11:23,041 --> 01:11:25,500 ¿"Entrenamiento paramilitar"? ¿"No mor…"? 1194 01:11:26,083 --> 01:11:30,500 Me hiciste abrirte un tarro de mostaza la semana pasada. ¡Estabas fingiendo! 1195 01:11:30,583 --> 01:11:33,166 - Sí. - Dios, ¿nuestra vida es una mentira? 1196 01:11:35,416 --> 01:11:36,958 ¿No…? ¿Qué…? 1197 01:11:40,375 --> 01:11:41,958 ¿Con quién me casé? 1198 01:11:44,625 --> 01:11:45,875 ¿Esa es Clancy? 1199 01:11:49,750 --> 01:11:51,083 Parece Clancy. 1200 01:11:56,416 --> 01:11:57,416 Clancy. 1201 01:12:07,833 --> 01:12:10,666 - ¿Mamá? - Niños, quedaos ahí. Voy a por vosotros. 1202 01:12:38,541 --> 01:12:39,666 ¡Mamá! 1203 01:12:43,625 --> 01:12:46,083 ¿Esto es lo que hace mamá cuando dormimos? 1204 01:13:00,416 --> 01:13:02,583 ¡Vale, ya basta! 1205 01:13:02,666 --> 01:13:03,708 Esto no pinta bien. 1206 01:13:06,666 --> 01:13:08,375 Dios mío, está increíble. 1207 01:13:11,000 --> 01:13:12,166 Hay un tío ahí. 1208 01:13:21,208 --> 01:13:22,250 ¡Abran paso! 1209 01:13:27,583 --> 01:13:28,625 La corona. Coge… 1210 01:13:38,708 --> 01:13:39,833 ¡Vamos, salta! 1211 01:13:46,083 --> 01:13:47,041 - Clancy. - Hola. 1212 01:13:47,125 --> 01:13:48,291 Tenemos que irnos. 1213 01:13:48,875 --> 01:13:50,583 ¿Cómo habéis llegado hasta aquí? 1214 01:13:50,666 --> 01:13:54,083 Encontramos el código secreto que la señora Finch dejó en la encimera y… 1215 01:13:56,333 --> 01:13:59,875 - Encontramos su escondite secreto. - Y Jay te rastreó con tu chip GPS. 1216 01:14:00,625 --> 01:14:03,291 Niños, siento haberos metido en esto. 1217 01:14:03,375 --> 01:14:05,291 No, mamá, siento lo que te dije. 1218 01:14:05,583 --> 01:14:08,666 No eres patética, eres increíble. Sé que extrañarás tu antigua vida, 1219 01:14:08,750 --> 01:14:12,208 pero teníamos que encontrarte e intentar recuperarte. No te vayas. 1220 01:14:12,791 --> 01:14:14,500 Cariño, nunca te abandonaría. 1221 01:14:20,208 --> 01:14:21,041 Hola, vieja amiga. 1222 01:14:21,125 --> 01:14:24,541 Parece que tu gran plan ha funcionado. Aquí estoy. Y… 1223 01:14:24,625 --> 01:14:25,916 He sacado un dos por uno. 1224 01:14:26,458 --> 01:14:27,291 Claro que sí. 1225 01:14:27,375 --> 01:14:29,166 - Sí. - Lo siento, ¿la conocemos? 1226 01:14:29,250 --> 01:14:31,916 No te preocupes, es buena tía. Bueno, es mala tía. 1227 01:14:32,000 --> 01:14:33,791 Es un buena mala tía. 1228 01:14:33,875 --> 01:14:35,125 - Deberíamos irnos. - Iros. 1229 01:14:35,208 --> 01:14:37,541 Voy a mantenerlos ocupados, a borrar la grabación… 1230 01:14:37,625 --> 01:14:40,041 Tú no. Dame el Rolex. 1231 01:14:42,333 --> 01:14:43,708 Tienes como unos mil. 1232 01:14:45,208 --> 01:14:46,708 Gracias, buena mala tía. 1233 01:14:47,416 --> 01:14:49,625 Gracias, sabía que sabrías qué hacer. 1234 01:14:49,791 --> 01:14:54,208 Sí, estaba lista. Pero nunca me lo imaginé con… niños. 1235 01:14:54,791 --> 01:14:56,416 - Sí. - Tus hijos. Pero… 1236 01:14:56,500 --> 01:14:57,791 eso me gusta. 1237 01:14:59,041 --> 01:14:59,875 Gracias. 1238 01:15:12,375 --> 01:15:14,958 ¿Vives aquí? ¿En el centro? 1239 01:15:15,291 --> 01:15:17,958 Es más bien un piso franco que tengo para emergencias. 1240 01:15:19,041 --> 01:15:21,333 ¡Cómo mola! Papá, ¿acaso no mola? 1241 01:15:22,083 --> 01:15:24,583 ¿Mola o es fiscalmente irresponsable, 1242 01:15:24,666 --> 01:15:27,291 porque el alquiler en el centro es muy caro, hijo? 1243 01:15:27,375 --> 01:15:29,291 Gracias por sentarte en la toalla. 1244 01:15:29,375 --> 01:15:30,833 Agradezco que no vomites 1245 01:15:30,916 --> 01:15:32,833 en el cuero corintio. Lo entiendes, ¿no? 1246 01:15:32,916 --> 01:15:35,333 Sí, lo entiendo, Leo. 1247 01:15:35,416 --> 01:15:37,291 ¿Qué tal tu brazo? ¿Qué le ha pasado? 1248 01:15:37,875 --> 01:15:39,291 No lo sé. No me acuerdo bien. 1249 01:15:39,875 --> 01:15:43,166 Había muchos puñetazos volando. Y creo que le he pegado a un par de tíos. 1250 01:15:43,750 --> 01:15:48,375 Pasaría cuando te caíste, torpemente. Será solo un moratón. 1251 01:15:48,541 --> 01:15:50,750 Creo que es algo más que un moratón, Leo. 1252 01:15:50,833 --> 01:15:52,833 Será el hueso de la risa. 1253 01:15:52,958 --> 01:15:54,666 No, no creo que sea eso. 1254 01:15:54,750 --> 01:15:57,625 - Ya sabes. Vale. Ya sabes… - Bueno, sí, esto… 1255 01:15:58,208 --> 01:15:59,125 No estoy de acuerdo. 1256 01:15:59,208 --> 01:16:02,208 Me estoy entumeciendo, así que afectará a mi trabajo. 1257 01:16:02,291 --> 01:16:04,208 Oh, ¿eres cirujano? 1258 01:16:05,208 --> 01:16:09,833 No, Leo. Soy… pastelero y necesito fuerza y destreza en los dedos. 1259 01:16:09,916 --> 01:16:10,791 Pues ya está. 1260 01:16:10,875 --> 01:16:12,541 ¿Es un Capicchioni de verdad? 1261 01:16:13,791 --> 01:16:15,916 ¿Sabes qué e…? Sí, lo es. 1262 01:16:16,000 --> 01:16:17,500 - ¿Puedes tocar algo? - Claro. 1263 01:16:18,166 --> 01:16:21,291 Y ahí va, enseñando más carne. ¿Para quién lo hace? 1264 01:16:21,375 --> 01:16:23,583 Sus brazos son como los de Popeye. Es increíble. 1265 01:16:23,666 --> 01:16:24,666 Vale. 1266 01:16:24,750 --> 01:16:26,583 He activado el protocolo de emergencia. 1267 01:16:26,666 --> 01:16:29,625 Estamos a salvo. Debemos esperar a que Henry me contacte. 1268 01:16:29,708 --> 01:16:31,291 Oye, ¿cuánto vale esto? 1269 01:16:31,375 --> 01:16:33,875 Diría que más o menos 20 millones. 1270 01:16:33,958 --> 01:16:35,625 Qué pasada. ¿"Veinte millones"? 1271 01:16:35,708 --> 01:16:37,541 La devolveremos. No es nuestra. 1272 01:16:37,625 --> 01:16:41,083 Pero, mamá, solías robar cosas cuando eras más joven 1273 01:16:41,791 --> 01:16:43,166 - y era genial. - No. 1274 01:16:43,250 --> 01:16:45,541 ¿Por qué no decimos que la hemos perdido? 1275 01:16:45,625 --> 01:16:47,125 Kev, escúchame. 1276 01:16:47,708 --> 01:16:48,875 Me equivoqué. 1277 01:16:48,958 --> 01:16:53,166 Pagué un precio muy alto. Y ahora ha puesto en peligro a quien quiero. 1278 01:16:53,250 --> 01:16:56,125 ¿Vale? No quiero que hagáis nada de lo que hice. 1279 01:16:56,875 --> 01:16:59,291 Tomé malas decisiones y lastimé a mucha gente. 1280 01:16:59,375 --> 01:17:01,916 Y nos arrepentimos mucho. ¿A que sí, Leo? 1281 01:17:03,541 --> 01:17:04,583 Bueno… 1282 01:17:05,166 --> 01:17:08,708 Claro, tuvimos que entrar en protección de testigos para escapar de Jean-Paul. 1283 01:17:08,791 --> 01:17:11,833 De hecho, tú entraste en protección de testigos. 1284 01:17:11,916 --> 01:17:15,375 No podía aceptarlo. Con Jean-Paul en la cárcel, 1285 01:17:15,458 --> 01:17:17,041 lo cual te agradezco… 1286 01:17:18,416 --> 01:17:20,791 hubo una vacante para un nuevo jefe de operaciones. 1287 01:17:23,291 --> 01:17:26,041 - Mamá, ¿qué pasa? ¿Quién es? - ¿Recuerdas a Elise? 1288 01:17:27,083 --> 01:17:29,375 Está conmigo. La mandé a buscarte. 1289 01:17:31,000 --> 01:17:33,333 Vale, lo sabía. 1290 01:17:34,125 --> 01:17:35,333 Sabía que era malo. 1291 01:17:35,416 --> 01:17:37,750 ¿Qué te parece esto? ¿Eh? 1292 01:17:38,458 --> 01:17:40,416 Ahí en tu cuero corintio. 1293 01:17:41,541 --> 01:17:42,583 Eso no mola, Ron. 1294 01:17:43,583 --> 01:17:44,500 Tú no molas. 1295 01:17:45,500 --> 01:17:49,500 Cuando te encontramos con la ayuda de esa albóndiga y su vídeo… 1296 01:17:49,583 --> 01:17:52,333 Oye, no llames albóndiga a mi hermano. 1297 01:17:52,416 --> 01:17:55,625 Sabía que la única forma de conseguir que me ayudaras 1298 01:17:55,708 --> 01:17:57,833 era si creías que estábamos en peligro. 1299 01:17:57,916 --> 01:18:01,750 Esa brújula moral tuya siempre se interpone en nuestro camino. 1300 01:18:01,833 --> 01:18:06,541 - No entraste en protección de testigos. - No. Vamos, admítelo. 1301 01:18:06,625 --> 01:18:10,541 Estarás aburrida de llevar un coche compartido, de ir a comprar. 1302 01:18:10,625 --> 01:18:14,000 Dime que estás contenta con esa cosa. Sin ánimo de ofender, Ron. 1303 01:18:14,750 --> 01:18:18,250 - Me ofendo, Leo. - No puedes hablarle así a nuestro padre. 1304 01:18:18,333 --> 01:18:20,250 El plan era simple al principio. 1305 01:18:20,333 --> 01:18:23,333 Nos ayudas, te echamos la culpa y desaparecemos. 1306 01:18:23,416 --> 01:18:24,250 Pero admítelo… 1307 01:18:26,166 --> 01:18:27,500 te lo has pasado bien. 1308 01:18:28,291 --> 01:18:31,291 Sigues teniendo esa chispa. Vente conmigo. 1309 01:18:32,708 --> 01:18:33,958 ¿Qué decides, Mathilde? 1310 01:18:42,250 --> 01:18:43,166 Tienes razón. 1311 01:18:44,166 --> 01:18:45,375 La chispa sigue ahí. 1312 01:18:49,166 --> 01:18:50,333 Y me llamo Margot. 1313 01:18:53,875 --> 01:18:56,500 ¿Qué te parece, Leo? Margot y Ron. 1314 01:18:56,583 --> 01:18:59,708 - ¿No? Como una superpareja. Como Rargot. - Asqueroso. 1315 01:18:59,791 --> 01:19:02,666 - O Rargot o Maron. - Nos vemos en el muelle cuando termines. 1316 01:19:03,000 --> 01:19:06,250 Baxter tendrá el barco listo. Creo que esto es mío. 1317 01:19:09,083 --> 01:19:10,125 Bueno, 1318 01:19:10,708 --> 01:19:13,625 supongo que esto es el adiós, Mathil… Margot. 1319 01:19:14,625 --> 01:19:16,958 Diviértete explicándoles esto a los federales. 1320 01:19:19,958 --> 01:19:21,958 Tú. En la silla. Los dos. 1321 01:19:22,541 --> 01:19:23,458 Sí, ¿Policía? 1322 01:19:24,291 --> 01:19:27,208 - Sí, llamo porque… - No pasa nada. 1323 01:19:27,791 --> 01:19:30,833 Tengo información sobre alguien que ha cometido un delito. 1324 01:19:31,208 --> 01:19:32,750 Creo que es una pareja. 1325 01:19:34,250 --> 01:19:39,250 Es un hombre y una mujer y la mujer es la cabecilla. 1326 01:19:39,833 --> 01:19:42,000 Sí, tiene el pelo rubio y los ojos azules. 1327 01:19:43,041 --> 01:19:45,541 Lleva un vestido rosa brillante horrible. 1328 01:19:46,000 --> 01:19:49,125 - Y el hombre es… Este hombre… - ¿Qué? 1329 01:19:51,583 --> 01:19:54,666 No, la mujer es la jefa, sí. 1330 01:19:55,708 --> 01:19:57,458 ¿Lluvia? No está lloviendo. 1331 01:19:57,541 --> 01:19:59,291 Ojalá lleguen cuanto antes, 1332 01:19:59,375 --> 01:20:00,833 porque no sé qué hacer. 1333 01:20:01,541 --> 01:20:03,375 No, soy una vecina y los vi entrar, 1334 01:20:03,458 --> 01:20:05,875 yo estaba a lo mío. 1335 01:20:06,458 --> 01:20:07,458 ¿Un sombrero? 1336 01:20:09,875 --> 01:20:12,291 …traiga a la mayor cantidad de efectivos posibles. 1337 01:20:14,541 --> 01:20:15,833 - Yo me encargo. - ¿De qué? 1338 01:20:15,916 --> 01:20:18,666 - Me encargo. - …una brigada, porque son muchos. 1339 01:20:21,500 --> 01:20:22,583 ¿Qué haces? 1340 01:20:31,791 --> 01:20:33,125 - ¡Dios, mira! - ¡Mi pistola! 1341 01:20:35,625 --> 01:20:36,458 ¡Mamá! 1342 01:20:37,208 --> 01:20:38,041 ¡Sí! 1343 01:20:39,250 --> 01:20:40,250 Ay, Dios mío. 1344 01:20:40,333 --> 01:20:42,166 No… Ay, Dios. 1345 01:20:43,708 --> 01:20:45,541 ¡Dios, mamá! Papá, haz algo. 1346 01:20:45,625 --> 01:20:46,541 Yo me encargo. 1347 01:20:55,458 --> 01:20:58,125 Cielo, tengo la pistola, ¿quieres que te la pase? 1348 01:21:01,000 --> 01:21:02,916 - ¡Dispárale! - ¿Que le dispare? No… 1349 01:21:05,000 --> 01:21:07,583 No sé disparar. ¡No he disparado en la vida! 1350 01:21:08,000 --> 01:21:09,041 ¡Necesito ayuda! 1351 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 Vale. 1352 01:21:19,208 --> 01:21:20,041 Ay, no. 1353 01:21:23,125 --> 01:21:24,708 - ¿Estás bien? - Sí. 1354 01:21:25,958 --> 01:21:28,625 Lo siento. Ay, Dios mío. 1355 01:21:29,458 --> 01:21:31,958 He matado a alguien. 1356 01:21:35,708 --> 01:21:36,833 Papá, se mueve. 1357 01:21:37,791 --> 01:21:39,875 - Papá, no la has matado. - Sí, se mueve. 1358 01:21:39,958 --> 01:21:42,750 No he matado a nadie. Se está despertando. 1359 01:21:43,333 --> 01:21:46,333 Vámonos antes de que Leo se vaya y me echen la culpa. 1360 01:21:46,416 --> 01:21:49,166 - Vamos. - Sí, vamos. 1361 01:21:52,083 --> 01:21:54,166 No me creo que haya cogido esa araña. 1362 01:21:54,250 --> 01:21:55,291 Ha sido muy valiente. 1363 01:21:55,375 --> 01:21:58,375 No sé yo, Lewis. Y sabía que era inofensiva. 1364 01:21:58,458 --> 01:22:02,000 ¿Inofensiva? Era una araña lobo, una de las más venenosas del mundo. 1365 01:22:02,083 --> 01:22:06,083 Llevaba una bolsa de huevos en la espalda, o sea, millones de bebés venenosos. 1366 01:22:07,000 --> 01:22:09,083 Mamá, no. Este no es nuestro coche. 1367 01:22:09,166 --> 01:22:11,375 Dios mío, lo está cableando. 1368 01:22:13,208 --> 01:22:14,875 Mamá, ¿sabes cablearlo? 1369 01:22:15,500 --> 01:22:16,791 Enséñanos a hacerlo. 1370 01:22:16,875 --> 01:22:18,666 ¡No! Nunca deberíais hacerlo. 1371 01:22:18,750 --> 01:22:21,875 ¿Y si no tuviéramos batería, si hubiera un apocalipsis zombi 1372 01:22:21,958 --> 01:22:25,083 - o un virus, ¿nos enseña…? - ¡Kevin! 1373 01:22:27,166 --> 01:22:28,708 ¡Mirad, tíos, es Leo! 1374 01:22:29,291 --> 01:22:30,500 Cariño, por favor… 1375 01:22:31,958 --> 01:22:33,250 ¡Ay, Dios mío, mamá! 1376 01:22:33,750 --> 01:22:35,000 Ya está. ¡Subid! 1377 01:22:37,250 --> 01:22:38,458 - Vamos. ¿Sí? - Cariño. 1378 01:22:38,541 --> 01:22:40,375 - Leo se equivocaba con algo. - ¿Con qué? 1379 01:22:40,958 --> 01:22:42,416 Yo conduzco el coche. 1380 01:22:43,041 --> 01:22:44,166 Sí. 1381 01:22:46,208 --> 01:22:47,041 ¡Tú puedes! 1382 01:22:48,458 --> 01:22:49,708 Salvemos a nuestra familia. 1383 01:22:52,583 --> 01:22:55,291 - ¡Mira esto! Es una edición limitada. - Vale. 1384 01:22:55,375 --> 01:22:56,916 - Asientos térmicos. - Cinturones. 1385 01:22:57,500 --> 01:22:58,750 Esto está muy bien. 1386 01:22:58,833 --> 01:23:00,708 - Debemos irnos. - Allá vamos. 1387 01:23:03,375 --> 01:23:04,333 - Lo siento. - ¡Papá! 1388 01:23:04,416 --> 01:23:06,375 - ¡No! ¡Señor Finch! - La adrenalina… 1389 01:23:06,458 --> 01:23:07,708 - ¡Vamos! - ¡Conduce! 1390 01:23:07,791 --> 01:23:09,375 - ¡Tira, papá! - ¡Allá vamos! 1391 01:23:10,375 --> 01:23:11,916 ¡Vaya, qué bien va! 1392 01:23:12,875 --> 01:23:14,458 - Vaya, cómo acelera. - Sí, genial. 1393 01:23:14,541 --> 01:23:15,708 - Edición limitada. - Sí. 1394 01:23:16,916 --> 01:23:18,333 - Quizá… - Ahí está. 1395 01:23:18,416 --> 01:23:19,541 ¡A la izquierda! 1396 01:23:22,291 --> 01:23:25,833 - Ya está. - Es un subidón de adrenalina. 1397 01:23:25,916 --> 01:23:27,166 Lo estás haciendo genial. 1398 01:23:35,875 --> 01:23:37,541 ¿Has visto cómo he girado? 1399 01:23:37,625 --> 01:23:39,791 No tienes que abrir tanto la curva. 1400 01:23:39,875 --> 01:23:40,750 ¿Y ahora qué? 1401 01:23:40,833 --> 01:23:43,750 Ni idea, no lo había pensado con tanta antelación. 1402 01:23:43,833 --> 01:23:44,875 ¿Qué? 1403 01:23:44,958 --> 01:23:46,416 - Papá, tengo una idea. - ¿Qué? 1404 01:23:47,000 --> 01:23:48,916 Es un bolígrafo láser. Podría… 1405 01:23:49,000 --> 01:23:51,250 ¿Qué haces con un bolígrafo láser? 1406 01:23:57,541 --> 01:23:58,375 ¡Madre mía! 1407 01:23:58,458 --> 01:24:00,125 ¿Qué está pasando? 1408 01:24:00,208 --> 01:24:02,083 No creo que hayamos sido nosotros. 1409 01:24:02,958 --> 01:24:04,125 ¡Hemos sido nosotros! 1410 01:24:04,208 --> 01:24:06,458 - Hemos sido nosotros. - ¡Dejaremos una nota! 1411 01:24:10,916 --> 01:24:12,625 Vale, allá vamos. Lo tengo. 1412 01:24:14,541 --> 01:24:15,375 ¡Ron, cuidado! 1413 01:24:25,166 --> 01:24:26,625 Vamos a morir todos. 1414 01:24:29,958 --> 01:24:31,708 - ¡Cariño! Baja la ventanilla. - ¿Qué? 1415 01:24:31,791 --> 01:24:33,166 - ¡Tengo una idea! - Vale. 1416 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 ¡Eh, Leo! 1417 01:24:36,833 --> 01:24:40,000 ¡Leo! ¿Quieres bailar con la furgoneta, tío? 1418 01:24:40,333 --> 01:24:43,000 ¡Mira esta protección de impacto lateral! 1419 01:24:43,083 --> 01:24:44,416 ¿Qué? 1420 01:25:00,708 --> 01:25:02,708 ¿Estáis todos bien? Vale. 1421 01:25:03,458 --> 01:25:05,375 Voy a por Leo. Quédate con los niños. 1422 01:25:05,875 --> 01:25:07,541 - ¿Estáis todos bien? - Sí. 1423 01:25:13,250 --> 01:25:15,416 Leo. 1424 01:25:16,416 --> 01:25:17,541 Lo tengo, cariño. 1425 01:25:21,875 --> 01:25:24,208 Cualquier excusa es buena para fardar. 1426 01:25:25,125 --> 01:25:26,333 - ¿Mamá? - ¿Sí? 1427 01:25:26,416 --> 01:25:29,166 - Papá te necesita más que nosotros. - Tienes razón. 1428 01:25:39,916 --> 01:25:42,458 ¿Por qué tienes los dedos tan fuertes? 1429 01:25:42,958 --> 01:25:45,416 ¿Mi increíble fuerza y destreza dactilar? 1430 01:25:45,500 --> 01:25:48,208 ¡Soy pastelero, Leo! 1431 01:25:49,666 --> 01:25:52,958 No voy a ir a la cárcel. Tengo voluntariado de almuerzo el lunes. 1432 01:26:19,166 --> 01:26:20,041 Tío. 1433 01:26:20,583 --> 01:26:22,250 - ¡Tío! - ¡Lo hemos conseguido! 1434 01:26:23,291 --> 01:26:25,875 ¡No te metas con un pastelero ni con su familia 1435 01:26:25,958 --> 01:26:28,166 o te darán una buena! 1436 01:26:28,250 --> 01:26:29,958 ¡Sí! ¡Albóndiga! 1437 01:26:34,541 --> 01:26:35,791 Sí que eres mi hija. 1438 01:26:45,375 --> 01:26:49,125 Y luego fuimos al piso molón, pero, de hecho, 1439 01:26:49,208 --> 01:26:50,625 solo era un piso franco. 1440 01:26:50,791 --> 01:26:54,291 Y luego nos dijo que era un tío malo y no uno bueno. 1441 01:26:54,375 --> 01:26:55,708 - ¿Qué? - Sí. 1442 01:26:58,916 --> 01:27:01,500 Así que ¡vaya! 1443 01:27:05,291 --> 01:27:07,750 Vaya, tenías una vida emocionante. 1444 01:27:09,208 --> 01:27:10,791 - Antes de mí. - Sí. 1445 01:27:13,750 --> 01:27:14,875 Me… 1446 01:27:16,875 --> 01:27:18,708 Me conoces. Estábamos siempre… 1447 01:27:18,791 --> 01:27:22,833 Siempre supe que estabas fuera de mi alcance, pero ahora lo entiendo. 1448 01:27:23,500 --> 01:27:24,833 Era tu tapadera. 1449 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 ¿No? 1450 01:27:27,333 --> 01:27:29,416 - Nuestra vida… - Lo nuestro es real. 1451 01:27:29,500 --> 01:27:31,000 - ¿Sí? - Sí. 1452 01:27:32,458 --> 01:27:33,750 Claro que es real. 1453 01:27:35,208 --> 01:27:36,875 Sí, no, creía… Eso creía. 1454 01:27:42,750 --> 01:27:44,958 Te quiero… y quiero a nuestra familia. 1455 01:27:45,041 --> 01:27:48,166 Señor y señora Finch, mis padres me recogerán a las ocho. 1456 01:27:49,583 --> 01:27:50,500 Lewis, tienes razón. 1457 01:27:50,583 --> 01:27:52,250 - Miércoles. - Sí. 1458 01:27:54,583 --> 01:27:56,083 - ¡Henry! - ¡Henry! 1459 01:27:56,625 --> 01:27:58,583 - ¡Angus! - Henry, vamos hacia ti. 1460 01:28:02,458 --> 01:28:03,666 Vaya. 1461 01:28:03,750 --> 01:28:06,791 El viejo compañero Henry de la Universidad de Nebraska. 1462 01:28:06,875 --> 01:28:08,250 ¡Vamos, Huskers! 1463 01:28:09,041 --> 01:28:10,791 Espero que no haya rencores. 1464 01:28:13,583 --> 01:28:15,458 Esta noche, has sido un héroe. 1465 01:28:16,125 --> 01:28:19,958 En serio. Nos has salvado con la historia de la banda falsa. 1466 01:28:20,666 --> 01:28:22,125 Y cuando estábamos nadando. 1467 01:28:22,208 --> 01:28:28,541 - No ha sido para tanto. - No, sí que ha sido para tanto, Kev. 1468 01:28:31,541 --> 01:28:33,083 Eres muy valiente, chaval. 1469 01:28:35,958 --> 01:28:36,791 Ay, Dios mío. 1470 01:28:37,833 --> 01:28:41,666 Ha sido literalmente la noche más descabellada que hemos vivido. 1471 01:28:42,291 --> 01:28:43,750 Y no he colgado nada. 1472 01:28:44,750 --> 01:28:45,583 Qué pena. 1473 01:28:50,041 --> 01:28:52,500 Lo siento, últimamente, he sido mala contigo. 1474 01:28:53,333 --> 01:28:55,875 Creo que a veces me das envidia. 1475 01:28:56,375 --> 01:28:57,541 ¿Te doy envidia? 1476 01:28:57,625 --> 01:29:01,000 Sí, no lo sé. Parece que te resulta muy fácil 1477 01:29:01,583 --> 01:29:04,416 ser tú mismo, no te importa lo que piensen. 1478 01:29:05,375 --> 01:29:06,916 Ojalá pudiera ser más así. 1479 01:29:07,000 --> 01:29:10,666 Ojalá pudiera ser más como tú. Eres la mejor violoncelista del mundo. 1480 01:29:11,208 --> 01:29:12,958 No se me da bien nada. 1481 01:29:13,541 --> 01:29:16,000 ¿Qué? ¡Si cuentas historias increíbles! 1482 01:29:16,083 --> 01:29:19,541 Eres muy creativo. Las cosas que inventas son una pasada, 1483 01:29:19,625 --> 01:29:22,083 raras e inteligentes. 1484 01:29:22,666 --> 01:29:26,416 - Eres un hermanito genial. - Gracias, eres una gran hermana. 1485 01:29:33,541 --> 01:29:34,541 Mamá. 1486 01:29:35,958 --> 01:29:37,083 Quiero ir a Boston. 1487 01:29:37,666 --> 01:29:41,208 Quiero presentarme al programa de verano de la Escuela de Música de Berklee. 1488 01:29:41,416 --> 01:29:42,916 Sé lo que vas a decir. 1489 01:29:43,000 --> 01:29:45,333 Dirás que soy muy joven y que no puedo estar sola… 1490 01:29:45,416 --> 01:29:46,250 Sí. 1491 01:29:47,458 --> 01:29:48,958 ¿"Sí" qué? 1492 01:29:51,041 --> 01:29:53,125 Henry, voy a revisar tus archivos, ¿vale? 1493 01:29:59,375 --> 01:30:01,958 Espera, ¿qué? ¿Eres música? 1494 01:30:02,958 --> 01:30:05,625 No solo música. Eras violoncelista. 1495 01:30:05,708 --> 01:30:06,541 Sí. 1496 01:30:07,916 --> 01:30:10,875 El cuarteto de Pescatrici no era solo una organización criminal. 1497 01:30:10,958 --> 01:30:13,416 ¿Cómo crees que nos colábamos en esos eventos? 1498 01:30:13,583 --> 01:30:17,458 Berklee es uno de los mejores programas del mundo. Y estás lista. 1499 01:30:17,541 --> 01:30:20,583 - ¿En serio? - Eres una violoncelista fantástica. 1500 01:30:21,458 --> 01:30:23,708 Y sé un par de cosas sobre el tema. 1501 01:30:24,291 --> 01:30:26,708 Resulta que no sé nada del tema. 1502 01:30:26,791 --> 01:30:28,666 Pero estoy de acuerdo con tu madre. 1503 01:30:29,250 --> 01:30:30,333 Eres fantástica. 1504 01:30:30,791 --> 01:30:32,041 Vas a ir a Boston. 1505 01:30:32,666 --> 01:30:34,125 Ha llegado el momento. 1506 01:30:39,041 --> 01:30:40,416 ¿También puedo tener teléfono? 1507 01:30:40,500 --> 01:30:41,583 - Sí, claro. - No. 1508 01:30:41,666 --> 01:30:42,666 No. 1509 01:30:43,416 --> 01:30:44,875 - Sí. - Sí, vale. 1510 01:30:45,708 --> 01:30:47,041 ¡A Boston! 1511 01:31:13,166 --> 01:31:14,000 Hola. 1512 01:31:14,708 --> 01:31:15,541 Hola. 1513 01:31:16,208 --> 01:31:18,541 Te dejaste la chaqueta en el barco de Joey. 1514 01:31:18,625 --> 01:31:20,416 Sí, gracias. 1515 01:31:21,375 --> 01:31:22,375 ¿Qué tal el baño? 1516 01:31:23,500 --> 01:31:25,583 Horrible. Sí. 1517 01:31:25,666 --> 01:31:27,458 Bueno, fue un buen salto. 1518 01:31:27,541 --> 01:31:29,500 ¿Es el de último curso? 1519 01:31:29,625 --> 01:31:31,083 Es el de último curso. 1520 01:31:31,166 --> 01:31:32,208 Sí. 1521 01:31:35,166 --> 01:31:36,958 - Ya hablamos. Nos vemos. - Sí. 1522 01:31:38,583 --> 01:31:39,416 Hola, gente. 1523 01:31:39,958 --> 01:31:42,250 ¿Por qué vais disfrazados? ¿Va todo bien? 1524 01:31:42,333 --> 01:31:46,333 Sí, va todo bien. Fantástico. Sinceramente, no podría ir mejor. 1525 01:31:46,416 --> 01:31:48,375 Sí, estamos regando las flores. 1526 01:31:49,000 --> 01:31:49,833 No… 1527 01:31:50,416 --> 01:31:51,625 Lewis, 1528 01:31:51,708 --> 01:31:53,625 obviamente, está pasando algo. 1529 01:31:55,291 --> 01:31:56,791 Y creo que ya sé qué es. 1530 01:31:58,666 --> 01:32:00,000 Sra. Patoc, puedo explicar… 1531 01:32:00,083 --> 01:32:03,125 Se te ha olvidado ponerte tus calzoncillos especiales. 1532 01:32:05,583 --> 01:32:07,166 Mamá, ya no los necesito. 1533 01:32:09,708 --> 01:32:11,916 - Gran fiesta de pijamas. - Totalmente. 1534 01:32:13,083 --> 01:32:13,916 ¡Sí! 1535 01:32:14,916 --> 01:32:16,166 Gracias por todo. 1536 01:32:16,250 --> 01:32:18,083 - Claro. - Cuando quiera. 1537 01:32:18,166 --> 01:32:19,750 Deberíamos repetirlo. 1538 01:32:19,833 --> 01:32:20,833 No, de eso nada. 1539 01:32:20,916 --> 01:32:22,083 ¡Adiós! 1540 01:32:22,166 --> 01:32:23,250 - Gracias. - Adiós. 1541 01:32:23,333 --> 01:32:24,333 - Vale. - Cuidaos. 1542 01:32:25,000 --> 01:32:28,250 Ya está, ¿no? Podemos volver a nuestra vida normal, ¿no? 1543 01:32:29,791 --> 01:32:30,666 Probablemente. 1544 01:32:31,916 --> 01:32:32,750 ¿"Probablemente"? 1545 01:32:33,250 --> 01:32:35,750 - ¿"Probablemente"? - Debo quitarme los zapatos. 1546 01:32:35,833 --> 01:32:38,583 Vale, quítatelos, pero ¿puedes responder? Porque… 1547 01:32:38,666 --> 01:32:40,958 - He respondido. - Has dicho: "probablemente". 1548 01:32:41,041 --> 01:32:42,500 - Esa es la respuesta. - Lo sé. 1549 01:32:42,583 --> 01:32:44,708 Pero eso implica que hay más cosas por saber. 1550 01:32:44,791 --> 01:32:46,250 ¿Aún quedan magdalenas? 1551 01:32:48,666 --> 01:32:50,625 Kevin hizo su presentación. 1552 01:32:50,708 --> 01:32:53,708 Esta vez, dijo la verdad. 1553 01:32:53,791 --> 01:32:57,416 Aun así, la señora W le puso un cero. 1554 01:32:59,083 --> 01:33:00,958 Clancy entró en Berklee. 1555 01:33:01,041 --> 01:33:04,083 Habla con Travis todos los días. 1556 01:33:04,166 --> 01:33:07,541 Con el móvil de su compañera. 1557 01:33:09,333 --> 01:33:11,375 Mim quemó los pantalones a medio muslo. 1558 01:33:11,458 --> 01:33:14,458 Pero empezó a llevar capas y marcó tendencia. 1559 01:33:14,541 --> 01:33:18,125 Sus redes sociales ascendieron a 27 millones de seguidores. 1560 01:33:19,708 --> 01:33:24,791 Lewee nunca jamás de los jamases 1561 01:33:24,875 --> 01:33:28,500 volvió a ponerse los calzoncillos de pipí. 1562 01:33:30,083 --> 01:33:32,083 Devolvieron la corona. 1563 01:33:32,166 --> 01:33:35,208 Condenaron a Leo a 14 años de cárcel. 1564 01:33:35,291 --> 01:33:38,708 Se arrancó las mangas del mono naranja. 1565 01:33:40,375 --> 01:33:42,791 Ron se volvió portavoz del Reforzador de dedos ninja 3000. 1566 01:33:42,875 --> 01:33:45,500 Ahora enseña fuerza dactilar en su panadería. 1567 01:33:45,583 --> 01:33:49,083 Las plazas de sus clases siempre se agotan. 1568 01:33:50,750 --> 01:33:52,708 Margot está trabajando en su currículum. 1569 01:33:52,791 --> 01:33:55,833 No está segura de cómo trabajar en una cosa: 1570 01:33:55,916 --> 01:33:59,666 entrenamiento de miembros de operaciones encubiertas. 1571 01:40:28,625 --> 01:40:31,000 Subtítulos: Mónica Morales Gómez