1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,297 --> 00:00:11,136 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:32,652 --> 00:02:35,655 "Suelta las amarras, navega lejos del puerto seguro. 5 00:02:35,738 --> 00:02:39,284 Atrapa vientos favorables en tus velas. Explora, descubre". 6 00:02:39,784 --> 00:02:41,286 Es fácil decirlo. 7 00:02:41,369 --> 00:02:43,788 Mi sueño de ver el mundo entero 8 00:02:43,872 --> 00:02:46,624 me llevó a un trabajo relacionado con viajes, 9 00:02:46,708 --> 00:02:48,334 pero no con viajar. 10 00:02:48,418 --> 00:02:50,670 ¡Hola! ¿Quiere una Viaje de ensueño? 11 00:02:51,421 --> 00:02:55,133 ¡Hola! ¿Quiere una Viaje de ensueño? El primer número es gratis. 12 00:02:55,216 --> 00:02:57,468 ¡Hola! ¿Quiere una Viaje de ensueño? 13 00:02:57,552 --> 00:03:00,138 El primero es gratis. ¿Una Viaje de ensueño? 14 00:03:00,221 --> 00:03:01,723 ¿Una Viaje de ensueño? 15 00:03:01,806 --> 00:03:03,099 Por favor, señora. 16 00:03:03,183 --> 00:03:06,102 Si llego al objetivo de ventas, gano el primer viaje de mi vida. 17 00:03:06,186 --> 00:03:07,520 Hoy no. Gracias. 18 00:03:09,689 --> 00:03:11,024 ¿Una Viaje de ensueño? 19 00:03:11,107 --> 00:03:13,151 Viene con una pelota de vóleibol. 20 00:03:13,234 --> 00:03:14,986 Recibirá una hermosa maleta. 21 00:03:15,069 --> 00:03:16,946 ¡Hola! ¿Una Viaje de ensueño? 22 00:03:26,581 --> 00:03:30,293 Recibirá esta maleta exclusiva. ¡Es muy resistente! 23 00:03:30,376 --> 00:03:31,586 Es de fibra dura. 24 00:03:34,422 --> 00:03:38,259 ¡Espere, señor! Esta está rota, pero tenemos otra... 25 00:03:39,469 --> 00:03:40,887 Por Dios. 26 00:03:41,596 --> 00:03:42,931 ¿Día duro? 27 00:03:43,014 --> 00:03:46,059 Parece que tus colegas viajarán y tú te quedarás. 28 00:03:46,142 --> 00:03:49,103 Estoy muy cerca de la meta, señor Hélio. 29 00:03:49,687 --> 00:03:53,399 La fecha límite es mañana a las 5 p. m. Te será difícil. 30 00:03:53,483 --> 00:03:55,485 Lo lograré. Ya verá. 31 00:03:57,570 --> 00:03:59,405 Ya salió el número de este mes. 32 00:03:59,489 --> 00:04:01,241 VIAJE DE ENSUEÑO 33 00:04:03,034 --> 00:04:04,827 - ¡Taxi! - ¿Taxi, señora? 34 00:04:04,911 --> 00:04:06,746 - ¡Taxi! ¿Taxi, señora? - ¡Taxi! 35 00:04:06,829 --> 00:04:09,123 - ¿Taxi, señor? - ¿Taxi, señora? 36 00:04:09,207 --> 00:04:10,667 ¿Taxi, señora? 37 00:04:10,750 --> 00:04:12,502 - ¿Taxi, señora? - ¿Taxi? 38 00:04:12,585 --> 00:04:13,586 ¿Qué onda? 39 00:04:13,670 --> 00:04:17,507 Estoy muy enojada. Malditas aplicaciones de viaje compartido. 40 00:04:17,590 --> 00:04:19,425 - ¡Idiota colonizada! - No. 41 00:04:19,509 --> 00:04:20,760 No, está todo bien. 42 00:04:20,843 --> 00:04:23,554 Estas aplicaciones son para que estadounidenses 43 00:04:23,638 --> 00:04:26,516 le quiten trabajos y dinero a nuestra gente. 44 00:04:26,599 --> 00:04:28,226 - Es inaceptable. - Vamos. 45 00:04:28,309 --> 00:04:30,478 - Ya terminamos. - Ya me escucharon. 46 00:04:30,561 --> 00:04:32,272 Seguro. Vamos. 47 00:04:32,355 --> 00:04:33,940 La gente no tiene idea. 48 00:04:34,023 --> 00:04:36,985 Me niego a ceder a las tentaciones imperialistas. 49 00:04:37,068 --> 00:04:39,445 - No actúes como loca. - No seas ingenua. 50 00:04:39,529 --> 00:04:43,491 EE. UU. quiere arruinar nuestra economía. No quieren un Brasil rico. 51 00:04:43,574 --> 00:04:45,535 Tenemos el Amazonas, el niobio. 52 00:04:45,618 --> 00:04:48,371 No hablemos del niobio hoy. Dame un respiro. 53 00:04:48,454 --> 00:04:51,040 De acuerdo. No estoy teniendo un gran día. 54 00:04:51,124 --> 00:04:53,918 - ¿Recuerdas a mi colega Pri? - Sí, es genial. 55 00:04:54,002 --> 00:04:56,504 Es taimada. Tomó el empleo del duty free. 56 00:04:56,587 --> 00:04:59,882 ¿Y estás molesta porque vende productos imperialistas 57 00:04:59,966 --> 00:05:01,884 que destruyen nuestra industria? 58 00:05:01,968 --> 00:05:03,928 Siempre quise trabajar allí. 59 00:05:04,012 --> 00:05:07,849 Mejor salario, descuentos en teléfonos, ropa, perfumes... 60 00:05:07,932 --> 00:05:11,352 Ah, ¿sí? ¿Qué hay de proteger nuestra economía? 61 00:05:11,436 --> 00:05:15,106 Chocolate barato, amiga. Ese trabajo debía ser mío. 62 00:05:15,189 --> 00:05:18,359 Ya estaba lista, pero resulta que Pri habla inglés. 63 00:05:18,443 --> 00:05:21,446 ¿Qué idioma hablamos en Brasil? ¡Portugués, hermano! 64 00:05:28,911 --> 00:05:32,206 También hay playas en Portugal. Qué lindo. 65 00:05:32,290 --> 00:05:33,708 Como aquí. 66 00:05:33,791 --> 00:05:36,002 - ¿Vendrás esta noche? - Claro que no. 67 00:05:36,085 --> 00:05:38,046 Bien, adiós. Cruzaré la calle. 68 00:05:38,129 --> 00:05:39,881 Nos vemos. 69 00:05:53,102 --> 00:05:54,020 Hola, mamá. 70 00:05:54,520 --> 00:05:55,813 Hola, hija. 71 00:05:56,397 --> 00:05:57,231 ¿Todo bien? 72 00:05:58,775 --> 00:06:01,319 Hice el estofado con cúrcuma que te encanta. 73 00:06:01,986 --> 00:06:03,321 Qué delicia. 74 00:06:03,404 --> 00:06:05,907 ¿Me lo sirves? Estoy agotada. 75 00:06:08,409 --> 00:06:09,243 Claro. 76 00:06:10,119 --> 00:06:11,746 JAPÓN 77 00:06:33,893 --> 00:06:35,520 Hija, déjame preguntarte... 78 00:06:35,603 --> 00:06:37,772 ¡Oye, Bárbara! 79 00:06:37,855 --> 00:06:40,149 ¡Quita los pies de la ropa planchada! 80 00:06:40,233 --> 00:06:43,069 Está toda arrugada. No lo puedo creer. 81 00:06:43,152 --> 00:06:44,695 Lo siento, no la vi. 82 00:06:44,779 --> 00:06:48,741 Qué desastre. Nunca llevas los platos a la cocina. 83 00:06:48,825 --> 00:06:50,076 Bien hecho. 84 00:06:50,159 --> 00:06:53,663 ¡Cuidado con mis revistas! ¡Estás desordenando todo! 85 00:06:53,746 --> 00:06:54,747 ¿Sí? 86 00:06:56,541 --> 00:06:57,458 De acuerdo. 87 00:07:02,922 --> 00:07:05,675 ¿Quiere una suscripción por un precio especial? 88 00:07:05,758 --> 00:07:08,428 Cada mes, una sugerencia de viaje romántico. 89 00:07:08,511 --> 00:07:11,222 Las mejores formas de llevar moneda extranjera. 90 00:07:11,305 --> 00:07:12,890 ¡VIAJE SIN DINERO! 91 00:07:12,974 --> 00:07:15,768 Todo sobre conciertos, los mejores festivales, 92 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 las mejores fiestas. 93 00:07:17,145 --> 00:07:20,773 Las mejores iglesias, las mejores misas. 94 00:07:20,857 --> 00:07:23,025 El castillo de Harry Potter en Inglaterra. 95 00:07:23,109 --> 00:07:26,904 Evidencia de vida extraterrestre en Machu Picchu, 96 00:07:26,988 --> 00:07:29,449 la Isla de Pascua y Minas Gerais. 97 00:07:29,532 --> 00:07:30,491 La llevaremos. 98 00:07:31,534 --> 00:07:33,619 Solo firme aquí, por favor. 99 00:07:33,703 --> 00:07:34,787 Firma aquí. 100 00:07:34,871 --> 00:07:35,705 Aquí. 101 00:07:36,372 --> 00:07:38,833 Gracias. 102 00:07:38,916 --> 00:07:42,336 El aeropuerto internacional de Río agradece su cooperación. 103 00:07:42,879 --> 00:07:44,130 Disculpa, querida. 104 00:07:44,213 --> 00:07:48,050 ¿Le gustaría escuchar nuestra oferta de suscripción? 105 00:07:48,134 --> 00:07:50,678 Puede llevarse una pelota un vóleibol. 106 00:07:50,761 --> 00:07:53,055 No juego al vóleibol. Gracias. 107 00:07:53,556 --> 00:07:59,687 ¿Podrías ayudarme a buscar el vuelo AF53356 108 00:07:59,770 --> 00:08:00,897 a París? 109 00:08:01,689 --> 00:08:04,066 ¡Vaya! ¿Va a París? 110 00:08:04,901 --> 00:08:07,111 ¡Es una ciudad hermosa! 111 00:08:07,195 --> 00:08:11,657 La Torre Eiffel, Notre Dame, el Museo del Louvre... 112 00:08:11,741 --> 00:08:13,326 Le doy un consejo. 113 00:08:13,409 --> 00:08:17,038 No entre al Louvre por la pirámide. Siempre está llena. 114 00:08:17,121 --> 00:08:18,998 Por atrás hay menos gente. 115 00:08:19,081 --> 00:08:21,751 ¡Parece que conoces bien París! 116 00:08:22,543 --> 00:08:24,921 ¡No! Nunca salí de Río. 117 00:08:25,004 --> 00:08:29,967 Pero si vendo otra suscripción en los próximos 58 minutos, 118 00:08:30,051 --> 00:08:32,053 logro el objetivo y gano un viaje. 119 00:08:32,136 --> 00:08:34,180 Buen trabajo, no te desanimes. 120 00:08:34,263 --> 00:08:36,682 Yo he planeado este viaje toda mi vida 121 00:08:36,766 --> 00:08:39,310 y por fin llegó el día. 122 00:08:39,393 --> 00:08:41,771 ¡El corazón me late muy rápido! 123 00:08:42,355 --> 00:08:43,564 Me imagino. 124 00:08:44,565 --> 00:08:47,944 Su vuelo está por abordar en la puerta C65. 125 00:08:48,027 --> 00:08:49,278 Muchas gracias. 126 00:08:49,362 --> 00:08:51,030 Tome el número de noviembre. 127 00:08:51,113 --> 00:08:54,742 Hay muchos consejos sobre París. Buen viaje. Disfrute por mí. 128 00:08:54,825 --> 00:08:55,785 Gracias. 129 00:08:59,413 --> 00:09:00,414 ¿Sabes qué? 130 00:09:01,332 --> 00:09:04,418 Me voy a suscribir. Tu sueño se hará realidad. 131 00:09:04,919 --> 00:09:06,546 - ¿En serio? - Pero rápido. 132 00:09:06,629 --> 00:09:10,383 ¡Claro que sí! Sígame y me encargaré. 133 00:09:10,967 --> 00:09:13,469 - Firme aquí, por favor. - ¿Aquí? 134 00:09:15,054 --> 00:09:16,138 SUSCRIPCIÓN 135 00:09:16,722 --> 00:09:17,557 ¿Señora? 136 00:09:18,307 --> 00:09:19,267 ¡Por Dios! 137 00:09:19,350 --> 00:09:22,937 ¡Dios! Señora Teresa. ¡Que alguien me ayude! 138 00:09:23,020 --> 00:09:24,105 ¡Ayuda! 139 00:09:24,188 --> 00:09:26,315 - ¡Llamen al 911! - ¿Está bien? 140 00:09:28,484 --> 00:09:30,361 Sostén su cabeza. 141 00:09:40,663 --> 00:09:45,876 Pasajeros del vuelo AF53356 a París. El abordaje... 142 00:09:45,960 --> 00:09:47,295 ¡Cuídenla bien! 143 00:09:48,462 --> 00:09:51,090 Pobrecita. Se perdió su viaje. 144 00:09:51,173 --> 00:09:52,216 ¿Viaje? 145 00:09:52,300 --> 00:09:54,719 Debería estar agradecida de estar viva. 146 00:09:55,386 --> 00:09:57,888 Gracias a usted, que sabe hacer RCP. 147 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 ¿No hacen eso en tu compañía? 148 00:10:00,600 --> 00:10:01,475 No. 149 00:10:01,976 --> 00:10:04,562 No se necesita RCP para vender revistas. 150 00:10:05,396 --> 00:10:07,231 ¿No eres azafata? 151 00:10:07,315 --> 00:10:10,151 ¿Yo? No, no soy azafata. 152 00:10:10,234 --> 00:10:12,820 Vaya, pensé que era piloto. 153 00:10:12,903 --> 00:10:13,988 Parece uno. 154 00:10:14,989 --> 00:10:16,240 ¿Estás decepcionada? 155 00:10:16,324 --> 00:10:18,075 No. 156 00:10:18,159 --> 00:10:20,870 Claro que no. Creo que es genial. 157 00:10:21,746 --> 00:10:25,708 Me encantaría viajar por el mundo, visitar muchos países. 158 00:10:25,791 --> 00:10:27,460 Debe ser muy lindo. 159 00:10:27,543 --> 00:10:28,711 Lo es. 160 00:10:28,794 --> 00:10:30,921 Brasil es mi país favorito. 161 00:10:31,005 --> 00:10:32,798 - ¿De dónde es? - Nueva York. 162 00:10:32,882 --> 00:10:35,009 No puede ser. No puedo creerlo. 163 00:10:35,092 --> 00:10:38,846 ¡Nueva York! ¡Me encanta ese lugar! 164 00:10:38,929 --> 00:10:42,183 La Estatua de la Libertad, Broadway, Central Park... 165 00:10:44,393 --> 00:10:45,686 Eso es en Manhattan. 166 00:10:46,187 --> 00:10:50,775 Vivo 160 kilómetros al norte de Nueva York. 167 00:10:51,776 --> 00:10:52,860 Ya veo. 168 00:10:53,861 --> 00:10:55,863 Su portugués es muy bueno. 169 00:10:55,946 --> 00:10:57,281 ¿En serio? Gracias. 170 00:10:58,324 --> 00:11:01,118 Conocí a una brasileña hace mucho tiempo. 171 00:11:02,662 --> 00:11:03,913 Me recuerdas a ella. 172 00:11:05,498 --> 00:11:07,124 ¿Era bonita? 173 00:11:07,958 --> 00:11:09,502 Me gustaba mucho. 174 00:11:13,005 --> 00:11:16,967 Bueno, señor Bradley, tengo que volver a trabajar. 175 00:11:17,051 --> 00:11:18,135 Adiós, nos vemos. 176 00:11:18,636 --> 00:11:20,596 Bárbara... adiós. 177 00:11:21,847 --> 00:11:23,724 ¡Taila! Lo siento. 178 00:11:23,808 --> 00:11:26,477 - Llegas tarde. Son las cinco. - ¿En serio? 179 00:11:26,560 --> 00:11:28,479 - ¿Qué pasa? - No puedo creerlo. 180 00:11:28,562 --> 00:11:31,774 Mira. Otra vez no alcancé el objetivo. 181 00:11:31,857 --> 00:11:32,983 ¿Qué ocurre? 182 00:11:34,610 --> 00:11:36,654 Mire, señor Hélio, me faltó una. 183 00:11:37,363 --> 00:11:39,615 Estoy a solo una suscripción. 184 00:11:39,699 --> 00:11:41,742 Por favor, necesito este viaje. 185 00:11:41,826 --> 00:11:44,995 Deberías haberte esforzado un poco más. 186 00:11:45,079 --> 00:11:47,081 ¿Cómo dice? Una suscripción. 187 00:11:47,581 --> 00:11:51,335 Necesita una sola suscripción para cumplir su sueño. 188 00:11:52,712 --> 00:11:54,839 Dame eso, yo lo firmaré. 189 00:11:54,922 --> 00:11:57,174 - ¿En serio? - ¡Claro! Eres mi hermana. 190 00:11:57,258 --> 00:12:01,637 Me suscribiré a esta revista inútil. Y no quiero esta maleta de mal gusto. 191 00:12:02,763 --> 00:12:04,473 - Mejor sí. - Gracias. 192 00:12:04,557 --> 00:12:05,558 No queda tiempo. 193 00:12:06,350 --> 00:12:09,603 Tu amiga será la primera suscriptora del nuevo ciclo. 194 00:12:09,687 --> 00:12:12,648 Quizá el año que viene ganes el viaje. 195 00:12:12,732 --> 00:12:14,817 ¡Señor Hélio, esto no es justo! 196 00:12:14,900 --> 00:12:16,569 ¡Me esforcé mucho! 197 00:12:16,652 --> 00:12:19,363 Cumplí el objetivo. Me merezco el viaje. 198 00:12:20,990 --> 00:12:21,907 Si no... 199 00:12:23,200 --> 00:12:24,243 renuncio. 200 00:12:24,326 --> 00:12:27,163 Y sabe muy bien que si deja renunciar a Bárbara, 201 00:12:27,246 --> 00:12:31,333 se conseguirá un trabajo mucho mejor en muy poco tiempo. 202 00:12:32,418 --> 00:12:34,420 - ¿Taxi, señor? - ¿Taxi, señora? 203 00:12:34,503 --> 00:12:35,963 ¿Puedo pedirle un taxi? 204 00:12:36,046 --> 00:12:37,465 ¿Un taxi, señorita? 205 00:12:37,548 --> 00:12:39,800 ¿Taxi, señora? ¿Taxi, señor? 206 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 ¿Taxi? 207 00:12:47,224 --> 00:12:48,434 ¿Estás bien? 208 00:12:48,517 --> 00:12:50,686 Necesito respirar hondo, Taila. 209 00:12:50,770 --> 00:12:53,606 Hazlo y levántate porque viene la próxima manada. 210 00:12:53,731 --> 00:12:54,815 Vamos. 211 00:12:56,400 --> 00:12:57,777 ARRIBOS INTERNACIONALES 212 00:13:01,405 --> 00:13:03,657 ¿Necesita un taxi, señora? 213 00:13:03,741 --> 00:13:04,992 - ¿Taxi? - ¿Taxi? 214 00:13:05,075 --> 00:13:06,911 - ¡Taxi! - ¿Taxi, señorita? 215 00:13:08,704 --> 00:13:09,663 ¿Taxi, señor? 216 00:13:09,747 --> 00:13:10,623 Hola. 217 00:13:11,373 --> 00:13:12,208 ¡Hola! 218 00:13:12,291 --> 00:13:13,834 - Hola. - ¡Hola! 219 00:13:13,918 --> 00:13:15,795 Creí que vendías revistas. 220 00:13:15,878 --> 00:13:19,673 Sí, solía hacerlo. Soy muy versátil. 221 00:13:20,257 --> 00:13:22,968 Perfecto. ¿Te gustaría ser mi guía en Río? 222 00:13:24,011 --> 00:13:26,013 Bueno, supongo que sí. 223 00:13:26,096 --> 00:13:29,350 ¿Ha estado en Niterói? Ella sería una gran guía. 224 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 Soy de allí. 225 00:13:52,623 --> 00:13:53,499 Gracias. 226 00:13:56,794 --> 00:13:58,546 ¡Miren eso! 227 00:13:59,505 --> 00:14:01,549 El lugar más lindo del mundo. 228 00:14:01,632 --> 00:14:02,842 Realmente lo es. 229 00:14:02,925 --> 00:14:04,802 No alcanzo a ver mis problemas. 230 00:14:04,885 --> 00:14:06,762 No empieces a menospreciarlo. 231 00:14:06,846 --> 00:14:09,473 Vivimos en un lugar increíble. ¡Un paraíso! 232 00:14:09,557 --> 00:14:11,058 Y Brasil es un país rico. 233 00:14:11,141 --> 00:14:14,228 Esta crisis económica fue creada por estadounidenses. 234 00:14:14,311 --> 00:14:15,813 ¿Yo? No, no es mi culpa. 235 00:14:15,896 --> 00:14:19,024 No te preocupes. Culpa de todo a los estadounidenses. 236 00:14:19,108 --> 00:14:21,485 El primer mundo no quiere que crezcamos. 237 00:14:21,569 --> 00:14:25,531 Tenemos petróleo, el Amazonas. Tenemos niobio. 238 00:14:25,614 --> 00:14:26,866 ¿Niobio? 239 00:14:27,366 --> 00:14:28,701 - ¿Qué? - Una obsesión. 240 00:14:29,785 --> 00:14:33,956 El 98 % del niobio del mundo es nuestro. 241 00:14:34,039 --> 00:14:37,209 Claro, tienes razón. Brasil es increíble. 242 00:14:37,293 --> 00:14:40,212 Pero igual quiero conocer otros lugares. 243 00:14:40,296 --> 00:14:41,714 Probar cosas nuevas. 244 00:14:41,797 --> 00:14:44,133 Me recuerdas a alguien que conocí. 245 00:14:45,926 --> 00:14:48,512 Seguro es alguien con una vida muy aburrida. 246 00:14:50,472 --> 00:14:52,474 ¿Sabes qué? Ven conmigo. 247 00:14:56,437 --> 00:14:58,439 ¡Corre! 248 00:15:10,367 --> 00:15:11,827 Cuando Brad era joven, 249 00:15:11,911 --> 00:15:14,330 su hermanito tenía una niñera brasileña. 250 00:15:14,413 --> 00:15:16,707 Le enseñó portugués a Brad. 251 00:15:19,585 --> 00:15:21,754 - Brigadeiro. - No, obrigado. 252 00:15:22,504 --> 00:15:26,175 Brad se enamoró de la chica, que era un año mayor que él 253 00:15:26,258 --> 00:15:30,220 y vivieron un romance prohibido que se volvió cada vez más serio. 254 00:15:34,141 --> 00:15:38,270 Cuando sus padres se enteraron, la denunciaron a Inmigración. 255 00:15:38,354 --> 00:15:40,356 La chica fue deportada 256 00:15:40,439 --> 00:15:43,442 y Brad tuvo en mente visitar Brasil desde entonces 257 00:15:43,525 --> 00:15:46,195 y quizá volver a encontrar a su primer amor. 258 00:15:46,695 --> 00:15:48,489 Pero para crecer, 259 00:15:48,572 --> 00:15:50,866 debes experimentar cosas nuevas. 260 00:15:51,951 --> 00:15:53,702 Llegué, chicos. 261 00:15:54,453 --> 00:15:56,455 Ay, gringo. 262 00:15:56,538 --> 00:15:57,456 Mira. 263 00:15:57,539 --> 00:15:59,541 - Ay. - ¿Oíste del protector solar? 264 00:15:59,625 --> 00:16:00,751 Hola, Taila. 265 00:16:00,834 --> 00:16:01,710 - Hola. - Hola. 266 00:16:03,170 --> 00:16:05,381 Brad era 12 años mayor que yo, 267 00:16:05,464 --> 00:16:08,300 pero para mí, era como un héroe de Hollywood. 268 00:16:08,384 --> 00:16:09,677 Sin defectos. 269 00:16:09,760 --> 00:16:12,638 Mira lo que me dio Brad. Un kit de primera clase. 270 00:16:12,721 --> 00:16:14,515 ¡Qué lindo! 271 00:16:14,598 --> 00:16:17,059 Oye, hasta tiene un pequeño espejo 272 00:16:17,142 --> 00:16:19,937 como los que traían los colonizadores. 273 00:16:20,020 --> 00:16:23,399 - Es para cuando venga a visitarme. - ¿A Estados Unidos? 274 00:16:23,482 --> 00:16:26,276 - Sí. - Eso será genial. 275 00:16:26,860 --> 00:16:27,903 ¿Y cuándo sería? 276 00:16:27,987 --> 00:16:29,571 En cuanto tenga mi visa. 277 00:16:30,906 --> 00:16:33,826 Acabo de cambiar de empleo y trabajo por comisión. 278 00:16:33,909 --> 00:16:36,787 Mi madre paga las cuentas. Hace manualidades. 279 00:16:36,870 --> 00:16:39,915 ¿Cómo piensa pagar su viaje? 280 00:16:39,999 --> 00:16:43,377 Mi amigo es asistente de vuelo. Me conseguirá un pasaje. 281 00:16:43,460 --> 00:16:44,461 Vive allí. 282 00:16:44,545 --> 00:16:46,755 ¿Se quedará en casa de su amigo? 283 00:16:47,339 --> 00:16:48,966 Amigo con derechos. 284 00:16:49,883 --> 00:16:51,635 ¿Cuánto tiempo se quedará? 285 00:16:51,719 --> 00:16:56,640 No lo he planeado. Ni siquiera tengo pasaje de regreso. 286 00:17:00,811 --> 00:17:02,187 DENEGADA 287 00:17:02,271 --> 00:17:03,313 ¿Denegada? 288 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 ¡Mamá! 289 00:17:17,661 --> 00:17:19,997 - ¿Qué ocurre? - No puedo creerlo. 290 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 ¡Mamá! 291 00:17:23,125 --> 00:17:25,669 ¡Mamá! ¿Qué le hiciste a mis revistas? 292 00:17:25,753 --> 00:17:28,047 Estaba todo aquí. 293 00:17:28,130 --> 00:17:29,840 ¡Destruiste mi sueño! 294 00:17:29,923 --> 00:17:31,884 No. Convertí un sueño imposible 295 00:17:31,967 --> 00:17:34,386 en algo para pagar nuestras cuentas. 296 00:17:35,179 --> 00:17:36,221 Ay, hija... 297 00:17:36,305 --> 00:17:39,516 ¿Podrías dejar de perder el tiempo con estas tonterías? 298 00:17:39,600 --> 00:17:40,934 Ya tienes 23 años. 299 00:17:41,018 --> 00:17:45,773 Piensa en quién quieres ser, en qué quieres lograr, Bárbara. 300 00:17:46,857 --> 00:17:47,733 Enfócate 301 00:17:48,317 --> 00:17:51,195 No me interesaba lo que quería ser o lograr. 302 00:17:51,695 --> 00:17:53,822 Mi objetivo era conocer. 303 00:17:54,406 --> 00:17:55,574 ¡Eso es! 304 00:17:56,158 --> 00:17:57,242 ¡Es perfecto! 305 00:17:57,951 --> 00:18:02,039 ¿Eso crees, hija? Imagina cuando lo pinte. 306 00:18:02,122 --> 00:18:06,251 ¡Espera! A esta ya la pagaron. Haré una solo para ti, cariño. 307 00:18:06,335 --> 00:18:07,961 ¡Tráela! Gracias, hija. 308 00:18:08,045 --> 00:18:09,546 - Te amo. - Oye... 309 00:18:10,130 --> 00:18:12,674 - Mira. - Una gallina de tu mamá. 310 00:18:12,758 --> 00:18:17,638 ¡Programa de intercambio, Taila! ¿Cómo es que nunca pensé en eso? 311 00:18:17,721 --> 00:18:19,181 Resuelve lo de la visa. 312 00:18:19,264 --> 00:18:21,558 Es para niños ricos y tú no lo eres. 313 00:18:21,642 --> 00:18:23,477 Este es un programa au pair, 314 00:18:23,560 --> 00:18:26,772 un tipo de intercambio para mujeres mayores de 18 años. 315 00:18:26,855 --> 00:18:28,148 Cuidas niños 316 00:18:28,232 --> 00:18:32,319 y la familia cubre tus gastos para vivir y estudiar en Estados Unidos. 317 00:18:32,402 --> 00:18:35,405 - ¿Vas a ser niñera? - ¡Au pair! ¿No estás oyendo? 318 00:18:35,489 --> 00:18:38,158 Pobres niños. Apenas puedes cuidarte sola. 319 00:18:38,242 --> 00:18:40,035 Por eso vendrás conmigo. 320 00:18:41,078 --> 00:18:42,079 ¿Qué? 321 00:18:42,704 --> 00:18:45,124 Estás completamente loca. 322 00:18:45,624 --> 00:18:49,628 ¿Qué tipo de pegamento usó tu mamá? Ni siquiera hablo inglés. 323 00:18:49,711 --> 00:18:51,630 ¡Estaremos en la ciudad de Brad! 324 00:18:51,713 --> 00:18:53,924 La ciudad de Brad. Qué maravilla. 325 00:18:54,007 --> 00:18:56,218 Bien por ti. Yo no iré a ningún lado. 326 00:18:56,718 --> 00:18:57,678 Nos quedaremos. 327 00:18:57,761 --> 00:18:59,263 - No iré. - ¡Vamos, Taila! 328 00:18:59,346 --> 00:19:02,558 Desperdiciamos la vida. Esto es un callejón sin salida. 329 00:19:02,641 --> 00:19:06,186 ¿Realmente quieres envejecer con un trabajo tan inútil 330 00:19:06,270 --> 00:19:09,022 que la gente preferiría una aplicación? 331 00:19:09,106 --> 00:19:11,441 - Abre la mente, ¿sí? - Hola, chicas. 332 00:19:11,525 --> 00:19:12,526 Hola, Pri. 333 00:19:13,026 --> 00:19:14,611 ¿Cómo va el nuevo trabajo? 334 00:19:14,695 --> 00:19:16,238 Es alucinante. 335 00:19:16,321 --> 00:19:19,741 Hay muchas cosas importadas. Perfumes, cosméticos, shampoo. 336 00:19:19,825 --> 00:19:23,036 Lástima que no puedo darles mi descuento. 337 00:19:23,120 --> 00:19:25,414 Qué bueno que no lo necesitaré. 338 00:19:25,497 --> 00:19:28,542 Porque Bárbara y yo viviremos en Estados Unidos. 339 00:19:28,625 --> 00:19:29,626 ¿Verdad, Bárbara? 340 00:19:31,336 --> 00:19:32,504 ¿Puedes creerlo? 341 00:19:32,588 --> 00:19:36,383 Déjame sacar un pão de queijo. No los hacen en Estados Unidos. 342 00:19:36,466 --> 00:19:38,719 De verdad los extrañaré. Lo siento. 343 00:19:49,605 --> 00:19:51,690 ...la revista Viaje de ensueño. 344 00:19:51,773 --> 00:19:54,401 Tres meses gratis más una maleta. 345 00:19:54,484 --> 00:19:55,527 ¿Señora? 346 00:20:14,755 --> 00:20:17,424 Mira, Taila. Nieve. 347 00:20:22,554 --> 00:20:25,432 ¿Viste ese buzón? 348 00:20:25,515 --> 00:20:27,184 ¡Qué lindo! 349 00:20:29,269 --> 00:20:32,439 ¡Mira, Taila! Debo despertarte para esto. 350 00:20:32,522 --> 00:20:33,523 ¡Taila! 351 00:20:33,607 --> 00:20:35,025 ¿Qué ocurre? 352 00:20:35,108 --> 00:20:37,986 ¡El autobús escolar de las películas! ¡Qué lindo! 353 00:20:38,070 --> 00:20:41,740 No puedo creerlo. ¿Estás loca? 354 00:20:41,823 --> 00:20:45,369 ¿Despertarme para ver un autobús? ¿Qué rayos te pasa? 355 00:21:03,470 --> 00:21:05,847 Oye, llámame si necesitas algo. 356 00:21:05,931 --> 00:21:09,059 Está bien. Me alegra que no entiendan lo que decimos. 357 00:21:09,142 --> 00:21:11,478 - Estaré bien. - ¡Buena suerte! 358 00:21:13,313 --> 00:21:15,691 Sigamos, Papá Noel que conduce mal. 359 00:21:15,774 --> 00:21:17,276 ¿Dónde está su trineo? 360 00:21:43,218 --> 00:21:44,428 ¡Hola, Bárbara! 361 00:21:44,511 --> 00:21:45,846 ¡Hola! Es un placer. 362 00:21:45,929 --> 00:21:47,597 ¡Bienvenida! Es tu casa. 363 00:21:47,681 --> 00:21:48,974 Sí. Es tan lindo... 364 00:21:49,057 --> 00:21:51,560 Por Dios. Acabas de llegar de Brasil. 365 00:21:52,561 --> 00:21:53,770 Bien, lo siento. 366 00:21:53,854 --> 00:21:57,316 - Déjame mostrarte la casa. Pasa. - Bien. Permiso. 367 00:21:58,608 --> 00:22:00,402 Tenemos la limpieza semanal... 368 00:22:00,485 --> 00:22:03,864 Sheryll era una abogada ocupada y una persona exigente. 369 00:22:03,947 --> 00:22:07,534 Tenía una constitución en la pared con las reglas de la casa. 370 00:22:08,827 --> 00:22:11,538 Como que antes de tocar al bebé Josh, 371 00:22:11,621 --> 00:22:14,082 debía lavarme bien las manos 372 00:22:14,166 --> 00:22:16,877 mientras cantaba el Feliz cumpleaños... 373 00:22:18,211 --> 00:22:20,172 Otra vez. Dos veces, por favor. 374 00:22:20,255 --> 00:22:21,423 ...dos veces. 375 00:22:21,882 --> 00:22:24,801 Que los cumplas feliz 376 00:22:26,136 --> 00:22:27,721 ¡Taila! 377 00:22:28,221 --> 00:22:31,099 ¡Adelante! Soy Martha. 378 00:22:31,600 --> 00:22:32,726 Yo soy Jeff. 379 00:22:32,809 --> 00:22:34,936 Marta y Jeff. Taila. 380 00:22:35,020 --> 00:22:38,065 - Taila, bienvenida a nuestra casa. - Bueno. 381 00:22:38,565 --> 00:22:39,649 Tu casa. 382 00:22:40,567 --> 00:22:41,610 Tu casa. 383 00:22:46,531 --> 00:22:48,450 Que Dios me ayude. 384 00:22:50,660 --> 00:22:52,537 ¡Dios mío! 385 00:22:53,372 --> 00:22:55,082 ¿Adónde diablos me metí? 386 00:22:56,833 --> 00:22:59,086 Esto es una locura. 387 00:23:00,128 --> 00:23:00,962 ¡Cielos! 388 00:23:01,463 --> 00:23:04,091 Son increíblemente vulgares. 389 00:23:04,174 --> 00:23:05,675 "Incrível". 390 00:23:05,759 --> 00:23:06,843 ¡Increíble! 391 00:23:06,927 --> 00:23:08,512 Incredibuzz. 392 00:23:08,595 --> 00:23:09,846 ¡Gracias, cariño! 393 00:23:09,930 --> 00:23:11,348 Sí... 394 00:23:11,848 --> 00:23:13,183 Por Dios. 395 00:23:13,266 --> 00:23:15,477 ¿Qué voy a comer en esta casa? 396 00:23:15,560 --> 00:23:17,938 Les gusta mucho el tocino, ¿verdad? 397 00:23:18,021 --> 00:23:20,232 ¿Tocino? ¿Te gusta el tocino? 398 00:23:22,067 --> 00:23:24,319 Tu cabello es azul. 399 00:23:24,403 --> 00:23:25,654 Me gusta mucho así. 400 00:23:25,737 --> 00:23:28,198 - Es azul en portugués. - ¿Azul? 401 00:23:28,281 --> 00:23:29,116 - Sí. - Taila. 402 00:23:29,199 --> 00:23:30,409 Él es Lucas. 403 00:23:30,492 --> 00:23:32,619 ¡Ay! Hola. 404 00:23:33,745 --> 00:23:36,832 ¿Cómo estás, bombón? Así es, eres muy sexy. 405 00:23:36,915 --> 00:23:38,125 Gracias. 406 00:23:38,208 --> 00:23:40,210 - ¿Sabes portugués? - Soy brasileño 407 00:23:40,293 --> 00:23:42,462 - Por Dios. - Me mudé aquí de niño. 408 00:23:42,546 --> 00:23:45,173 - Perdón. Soy una idiota. - Está bien. 409 00:23:45,799 --> 00:23:49,511 El Sr. Kenner me pidió que venga a ayudar con esta conversación. 410 00:23:49,594 --> 00:23:53,432 - Es mi jefe en el centro de esquí. - ¿Dónde está su linda hija? 411 00:23:54,015 --> 00:23:56,977 Esa es nuestra Katherine. Nuestra Kat. 412 00:23:57,477 --> 00:23:58,562 Nuestra bebé. 413 00:23:59,146 --> 00:24:00,981 ¿Por qué llora? ¿Qué dije? 414 00:24:01,064 --> 00:24:02,190 Se llama Katherine. 415 00:24:02,274 --> 00:24:05,944 Trabajaba para la NSA, pero desapareció durante una misión. 416 00:24:06,027 --> 00:24:08,321 Pensé que cuidaría a una adolescente. 417 00:24:08,405 --> 00:24:09,781 No, no necesitan eso. 418 00:24:09,865 --> 00:24:13,201 Se inscribieron en el programa porque querían compañía. 419 00:24:13,285 --> 00:24:15,871 Y para ayudar a alguien de un país pobre. 420 00:24:15,954 --> 00:24:18,123 ¿Qué? ¿Dijiste "pobre"? 421 00:24:18,748 --> 00:24:21,168 ¿Un país pobre? ¿Brasil? 422 00:24:25,672 --> 00:24:27,674 ¿Cómo digo "niobio" en inglés? 423 00:24:30,051 --> 00:24:31,386 Aunque estaba cansada, 424 00:24:31,470 --> 00:24:34,473 sentía la frescura de una vida nueva en el aire. 425 00:24:34,973 --> 00:24:38,977 Todo problema parecía simple comparado con esa sensación de libertad. 426 00:24:39,978 --> 00:24:42,230 Recuperaba mi derecho a soñar... 427 00:24:42,314 --> 00:24:44,357 Bárbara. 428 00:24:44,858 --> 00:24:46,776 ¿Podrías volver a dormir a Josh? 429 00:24:46,860 --> 00:24:48,778 ...y perdía el derecho a dormir. 430 00:24:48,862 --> 00:24:49,738 ¡Hola! 431 00:24:50,280 --> 00:24:51,239 Ay, Josh. 432 00:24:51,740 --> 00:24:52,949 No llores. 433 00:24:59,122 --> 00:25:00,373 ¡Ay, Josh! 434 00:25:04,586 --> 00:25:07,380 Martha, dale tocino. Le gusta el tocino. 435 00:25:07,464 --> 00:25:08,965 Nada de tocino. 436 00:25:09,049 --> 00:25:11,426 Nada de tocino. No. 437 00:25:11,510 --> 00:25:12,427 Más tocino. 438 00:25:13,803 --> 00:25:16,765 Era el plato favorito de Kat. Pastel de conejo. 439 00:25:16,848 --> 00:25:19,976 Está fresco. Martha lo mató ayer para ti. 440 00:25:20,477 --> 00:25:24,064 No comeré conejitos bajo la mirada de todos estos animales. 441 00:25:24,147 --> 00:25:25,565 Esto está mal. 442 00:25:25,649 --> 00:25:27,067 ¿Te gustan los trofeos? 443 00:25:27,150 --> 00:25:28,860 La mayoría son de Kat. 444 00:25:28,944 --> 00:25:29,945 Como ese oso. 445 00:25:31,154 --> 00:25:32,739 Yo maté a ese ciervo 446 00:25:32,822 --> 00:25:34,407 y ese es de Jeff. 447 00:25:36,076 --> 00:25:37,452 Qué bien. 448 00:25:37,536 --> 00:25:41,248 No entiendo ni una palabra, pero se ven muy felices. 449 00:25:41,331 --> 00:25:43,041 Cazaron a estos animales. 450 00:25:43,124 --> 00:25:45,544 Ellos y Kat. Son como trofeos para ellos. 451 00:25:46,545 --> 00:25:47,420 ¿Qué es esto? 452 00:25:47,504 --> 00:25:48,922 Era de Katherine. 453 00:25:49,506 --> 00:25:50,507 Y ahora es tuyo. 454 00:25:50,590 --> 00:25:52,425 Era su mascota. 455 00:25:52,509 --> 00:25:53,510 Mira la foto. 456 00:25:54,344 --> 00:25:55,762 ¿Esto solía estar vivo? 457 00:25:56,805 --> 00:25:58,932 - Sí. - ¡Dios mío! 458 00:25:59,015 --> 00:26:01,309 ¡Dios mío! 459 00:26:10,026 --> 00:26:11,319 Aquí. 460 00:26:11,820 --> 00:26:12,779 Esta. 461 00:26:16,032 --> 00:26:17,909 Esta es tu habitación, Taila. 462 00:26:20,328 --> 00:26:21,955 Dejaré tu equipaje aquí. 463 00:26:22,539 --> 00:26:23,665 Hay un cachorro. 464 00:26:24,291 --> 00:26:25,333 Bueno... 465 00:26:25,917 --> 00:26:27,294 el recorrido terminó. 466 00:26:27,377 --> 00:26:30,839 Si necesitas algo, puedes buscarme en la centro de esquí. 467 00:26:31,548 --> 00:26:32,882 ¿Te gusta esquiar? 468 00:26:32,966 --> 00:26:38,263 Me encanta. Cada vez que nieva en Río, voy a trabajar en una tabla de snowboard. 469 00:26:38,847 --> 00:26:39,931 ¿En serio? 470 00:26:40,015 --> 00:26:43,560 Claro que no. Nunca había visto nieve. Soy pobre. 471 00:26:43,643 --> 00:26:46,521 Ven al centro de esquí y te haré entrar. 472 00:26:46,605 --> 00:26:47,981 ¿En serio? ¿Gratis? 473 00:26:48,064 --> 00:26:49,024 Sí. 474 00:26:49,107 --> 00:26:50,191 - Así sí. - ¿Sí? 475 00:26:50,275 --> 00:26:52,444 - Lo digo en serio. - Quizá te guste. 476 00:26:52,527 --> 00:26:54,487 - Me voy. Adiós. - Gracias, Lucas. 477 00:26:55,071 --> 00:26:56,072 Qué agradable es. 478 00:26:58,283 --> 00:26:59,242 ¿Es una cita? 479 00:27:31,441 --> 00:27:33,777 ¿Por qué la cara larga? ¿Quién murió? 480 00:27:34,944 --> 00:27:36,655 ¡Estoy exhausta! 481 00:27:36,738 --> 00:27:38,531 Pensé que solo cuidaría niños, 482 00:27:38,615 --> 00:27:41,034 pero debo lavar ropa, planchar y cocinar. 483 00:27:41,117 --> 00:27:44,371 Al menos puedes cocinar algo que te guste, no como yo. 484 00:27:44,454 --> 00:27:48,375 Todo lo que hacen tiene azúcar, grasa o un animalito muerto. 485 00:27:48,458 --> 00:27:50,460 Te quejas de llena. 486 00:27:50,543 --> 00:27:52,045 Llena de comida chatarra. 487 00:27:52,128 --> 00:27:53,838 Hace demasiado frío. 488 00:27:54,881 --> 00:27:56,633 El sacrificio no fue en vano. 489 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 Entraríamos al mejor sistema educativo del mundo. 490 00:28:01,304 --> 00:28:02,389 Inglés 1. 491 00:28:03,807 --> 00:28:04,724 Lo siento. 492 00:28:05,642 --> 00:28:06,476 ¡Taila! 493 00:28:06,559 --> 00:28:09,896 ¡Mira! Ya hice dos amigas. 494 00:28:09,979 --> 00:28:12,190 Mei-Li y Tai Zhuang. 495 00:28:14,192 --> 00:28:17,278 ¡Hola! Ven aquí, amiga. 496 00:28:17,362 --> 00:28:19,364 Estoy buscando nuestro salón, 497 00:28:19,447 --> 00:28:22,867 pero no encuentra nuestros nombres en la clase de Inglés 1. 498 00:28:22,951 --> 00:28:25,578 No sé nada de inglés, nos anoté en Inglés 0. 499 00:28:25,662 --> 00:28:27,997 - Es inglés 0. - ¿Inglés 0? 500 00:28:28,081 --> 00:28:28,957 ¿Cómo es eso? 501 00:28:39,050 --> 00:28:42,971 ¿El mejor sistema educativo del mundo para eso? ¿En serio? 502 00:28:43,054 --> 00:28:45,598 ¿Cómo uno pone Inglés 0 en un currículum? 503 00:29:28,057 --> 00:29:29,601 Lo siento mucho, Sheryll. 504 00:29:41,237 --> 00:29:42,071 ¿Ves? 505 00:29:46,201 --> 00:29:47,035 ¡Bárbara! 506 00:29:47,118 --> 00:29:47,994 ¡Brad! 507 00:29:48,536 --> 00:29:50,288 ¡Cuánto te extrañé! 508 00:29:57,337 --> 00:29:58,421 Lo siento. 509 00:29:58,505 --> 00:29:59,923 - Sí. - Estoy agotada. 510 00:30:00,006 --> 00:30:02,675 Pero estoy feliz porque vamos a salir. 511 00:30:20,068 --> 00:30:21,027 Llegamos. 512 00:30:23,238 --> 00:30:24,197 ¿Bárbara? 513 00:30:50,139 --> 00:30:51,057 Buenas noches. 514 00:31:24,007 --> 00:31:25,300 ¡Buenos días! 515 00:31:25,383 --> 00:31:28,469 Estaba preparando el jacuzzi para que nos relajemos. 516 00:31:28,553 --> 00:31:29,470 Buenos días. 517 00:31:30,513 --> 00:31:32,181 Brad, dime algo. 518 00:31:32,265 --> 00:31:34,183 ¿Fuiste a la escuela aquí? 519 00:31:34,267 --> 00:31:35,268 Sí. 520 00:31:35,351 --> 00:31:39,355 Tomé el curso de asistente de vuelo en una escuela de vuelo cercana. 521 00:31:39,439 --> 00:31:42,066 ¿Puedes llevarme a ver tu escuela de vuelo? 522 00:31:42,150 --> 00:31:43,067 Me encantaría. 523 00:31:47,030 --> 00:31:47,906 De acuerdo. 524 00:31:48,531 --> 00:31:52,160 Este es mi favorito. El simulador de Boeing 767. 525 00:31:52,243 --> 00:31:54,495 Tiene un mapa de todo el mundo 526 00:31:54,579 --> 00:31:57,123 para que los pilotos vuelen donde quieran. 527 00:31:57,206 --> 00:31:58,374 - Es genial. - Sí. 528 00:31:58,458 --> 00:32:00,376 Sí. Quizá podamos entrar. 529 00:32:00,877 --> 00:32:03,046 ¿Aquí entrenabas? 530 00:32:03,129 --> 00:32:05,465 No, aquí entrenan los pilotos. 531 00:32:07,258 --> 00:32:09,135 - ¡Brad! - ¡Henza! 532 00:32:09,719 --> 00:32:10,553 Un segundo. 533 00:32:10,637 --> 00:32:12,847 Bárbara, ella es Henza. Es de Brasil. 534 00:32:13,348 --> 00:32:15,642 Éramos compañeros de curso aquí. 535 00:32:15,725 --> 00:32:16,809 ¿Cómo estás? 536 00:32:17,644 --> 00:32:19,145 ¡Qué bueno verte! 537 00:32:19,228 --> 00:32:21,272 - Hola, ¿cómo estás? - Un placer. 538 00:32:21,856 --> 00:32:23,983 Regresé por mi licencia de piloto. 539 00:32:24,067 --> 00:32:25,610 ¡No puede ser! ¡Increíble! 540 00:32:25,693 --> 00:32:27,695 - ¿Vas a ser capitana? - Sí. 541 00:32:28,196 --> 00:32:30,490 - ¿Tomarás un curso? - No. 542 00:32:30,990 --> 00:32:32,867 De hecho, no estoy segura. 543 00:32:32,951 --> 00:32:34,202 Solo voló una vez. 544 00:32:34,285 --> 00:32:37,205 Estaba algo nerviosa, pero me encantó. 545 00:32:37,997 --> 00:32:39,791 Tráela para un simulacro. 546 00:32:39,874 --> 00:32:40,750 ¿Qué es eso? 547 00:32:40,833 --> 00:32:42,502 Entrenamiento de emergencia. 548 00:32:42,585 --> 00:32:44,671 Siempre buscamos voluntarios. 549 00:32:44,754 --> 00:32:47,215 No puedo. Viajo el lunes. 550 00:32:48,007 --> 00:32:50,218 Dos es mejor, pero puedes venir sola. 551 00:32:55,556 --> 00:32:57,809 Finalmente, pude decirle a Sheryl 552 00:32:57,892 --> 00:32:59,394 que quería otro rumbo. 553 00:32:59,477 --> 00:33:01,646 ...si pudiera cambiar de rumbo. 554 00:33:01,729 --> 00:33:03,648 - ¿Cambiar de rumbo? - Sí. 555 00:33:03,731 --> 00:33:06,234 Y hacer el curso de azafata. 556 00:33:06,317 --> 00:33:08,277 - ¿Curso de azafata? - Sí. 557 00:33:08,778 --> 00:33:11,614 En vez del curso de inglés. 558 00:33:11,698 --> 00:33:16,035 Bueno, ya pagué ese curso, así que tendrás que hacerlo. 559 00:33:16,119 --> 00:33:17,704 Pero ya hablo inglés. 560 00:33:19,288 --> 00:33:21,416 - Qué graciosa. - Pronto me arrepentí, 561 00:33:21,499 --> 00:33:24,377 porque fue su señal para criticar mi trabajo. 562 00:33:24,877 --> 00:33:28,172 Mi programa de intercambio quizá terminaría antes. 563 00:33:28,256 --> 00:33:32,051 Si no mejoras estas cosas, tendré que dejarte ir. 564 00:33:33,011 --> 00:33:34,178 Lo siento. 565 00:33:36,014 --> 00:33:37,724 Taila, aquí están tus botas. 566 00:33:37,807 --> 00:33:40,935 Es muy gracioso. "¿Cuánto calzas?". "Seis". 567 00:33:41,019 --> 00:33:43,646 - "Seis". - Es un poco diferente aquí. 568 00:33:43,730 --> 00:33:45,523 En Brasil es 35. 569 00:33:45,606 --> 00:33:49,235 Necesito saber tu peso para elegir los esquís correctos. 570 00:33:49,777 --> 00:33:51,612 Es grosero de tu parte, pero... 571 00:33:56,409 --> 00:33:58,369 La flecha debe estar en el medio. 572 00:33:59,912 --> 00:34:00,955 Perfecto. 573 00:34:02,665 --> 00:34:03,833 ¿Qué rayos? 574 00:34:03,916 --> 00:34:05,710 ¿Qué pasó, Taila? 575 00:34:05,793 --> 00:34:08,546 ¿Ciento treinta y cuatro? Estoy muy gorda. 576 00:34:08,629 --> 00:34:09,756 No. 577 00:34:09,839 --> 00:34:12,258 - Aquí usamos libras, no kilos. - Cierto. 578 00:34:12,341 --> 00:34:15,428 - Comemos tanto aquí... - Oye, Taila. 579 00:34:15,511 --> 00:34:17,138 Tal vez fue todo el tocino. 580 00:34:17,221 --> 00:34:18,431 - Hola. - Hola, Brad. 581 00:34:18,514 --> 00:34:21,059 Él es Lucas. Nos consiguió los boletos. 582 00:34:21,142 --> 00:34:23,269 - Gusto en conocerte. - Es un placer. 583 00:34:23,352 --> 00:34:24,645 ¿Dónde está Bárbara? 584 00:34:24,729 --> 00:34:26,564 Me llamó. Llegará tarde. 585 00:34:26,647 --> 00:34:29,817 - Déjame traerle sus esquís. - No, traje los míos. 586 00:34:29,901 --> 00:34:31,944 Los uso desde hace 20 años. 587 00:34:32,028 --> 00:34:34,572 ¡Vaya! Son más viejos que yo. 588 00:34:34,655 --> 00:34:37,366 No lo parezco, pero podría ser tu padre. 589 00:34:46,292 --> 00:34:48,920 No puedo moverme. Creí que eran como patines. 590 00:34:49,003 --> 00:34:51,589 Vamos, Taila. Dobla las rodillas. 591 00:34:51,672 --> 00:34:53,800 Doblo las rodillas. ¿Y luego qué? 592 00:34:54,300 --> 00:34:55,134 Ven. 593 00:34:55,718 --> 00:34:59,180 Ahora sí. Ahora... 594 00:35:02,558 --> 00:35:04,060 Quizá me rompí la pierna. 595 00:35:04,143 --> 00:35:05,103 ¿Qué? 596 00:35:05,186 --> 00:35:06,729 Estoy bromeando. Vamos. 597 00:35:10,483 --> 00:35:11,400 ¡Hola! 598 00:35:13,402 --> 00:35:14,403 ¡Hola! 599 00:35:14,487 --> 00:35:16,989 BOLETOS 600 00:35:17,073 --> 00:35:17,949 ¡Hola! 601 00:35:22,286 --> 00:35:23,121 ¡Hola! 602 00:35:24,455 --> 00:35:25,498 ¡Hola! 603 00:35:29,585 --> 00:35:30,837 ¿Puedo ayudarle? 604 00:35:30,920 --> 00:35:32,463 - Hola. - Hola. 605 00:35:32,964 --> 00:35:35,258 Quiero ir a esquiar. A la montaña. 606 00:35:35,341 --> 00:35:37,426 Lo siento, la caseta está cerrada. 607 00:35:38,594 --> 00:35:40,096 - Bien. - ¿Bien? 608 00:35:41,264 --> 00:35:42,390 ¡Ay, minha caceta! 609 00:35:43,182 --> 00:35:45,977 Perdón, señorita. No sabía que era brasileña. 610 00:35:46,477 --> 00:35:49,188 - ¿Eres amiga de Taila? - ¡Sí! Soy Bárbara. 611 00:35:52,441 --> 00:35:56,821 Te dejaré usar mi tarjeta, pero tienes que devolverla hoy. 612 00:35:57,405 --> 00:35:58,281 ¡Claro! 613 00:35:58,364 --> 00:36:00,908 - Mi turno termina a las 11 p. m. - Claro. 614 00:36:00,992 --> 00:36:02,493 Vamos por tu equipo. 615 00:36:02,577 --> 00:36:04,287 Muchas gracias... 616 00:36:05,121 --> 00:36:06,789 - Lucas. - De nada. 617 00:36:10,001 --> 00:36:11,085 Las botas. 618 00:36:12,587 --> 00:36:14,046 Déjame ayudarte. 619 00:36:20,595 --> 00:36:23,848 Déjame traer otros calcetines. Así podrías lastimarte. 620 00:36:25,266 --> 00:36:26,184 Ya vuelvo. 621 00:36:44,702 --> 00:36:45,870 - Hola. - Hola. 622 00:36:48,080 --> 00:36:49,081 Bien. 623 00:36:59,050 --> 00:37:01,177 ¡Bárbara! ¡Ven! 624 00:37:01,260 --> 00:37:02,094 ¡Bárbara! 625 00:37:03,137 --> 00:37:04,180 ¡Baja! 626 00:37:05,514 --> 00:37:06,349 ¡Taila! 627 00:37:06,432 --> 00:37:07,266 ¡Ven! 628 00:37:07,808 --> 00:37:09,393 - Es fácil. - Es fácil. 629 00:37:09,977 --> 00:37:11,395 ¡Ven! 630 00:37:11,479 --> 00:37:12,605 - ¡Ven! - Sin miedo. 631 00:37:12,688 --> 00:37:13,940 Bárbara, tú puedes. 632 00:37:14,023 --> 00:37:16,025 ¡Ven! 633 00:37:16,525 --> 00:37:18,152 Ven, vamos. 634 00:37:22,240 --> 00:37:23,449 ¡Despacio! 635 00:37:24,367 --> 00:37:25,701 - ¡Bárbara! - ¡Bárbara! 636 00:37:25,785 --> 00:37:27,411 - ¡Dios mío! - ¿Estás bien? 637 00:37:27,495 --> 00:37:30,456 ¡No te muevas! Y no te duermas. 638 00:37:34,919 --> 00:37:35,753 Se durmió. 639 00:37:36,337 --> 00:37:38,422 Los bebés son lindos. Y tranquilos. 640 00:37:38,923 --> 00:37:42,093 - Te llama Brad. - No quiero atender. 641 00:37:42,176 --> 00:37:43,344 Contéstale, amiga. 642 00:37:43,427 --> 00:37:45,137 No lo haré. ¿Sabes por qué? 643 00:37:45,638 --> 00:37:48,933 Quiere ir a un partido de hockey y yo no quiero. 644 00:37:49,016 --> 00:37:50,268 Es Estados Unidos, 645 00:37:50,351 --> 00:37:53,145 el lugar de tus sueños, ve a divertirte. 646 00:37:55,815 --> 00:37:59,485 Taila, solo quiero dormir un poco. 647 00:37:59,568 --> 00:38:00,903 No tengo que trabajar. 648 00:38:00,987 --> 00:38:03,197 - ¿Por qué no vas tú? - Claro que no. 649 00:38:03,281 --> 00:38:05,908 Por favor, ve con Brad. Te gustará. 650 00:38:05,992 --> 00:38:07,076 ¿Es divertido? 651 00:38:07,159 --> 00:38:11,497 Por el amor de Dios, Taila. Divertido o no, por favor, ve. 652 00:38:12,665 --> 00:38:14,166 - Bien, iré. - Genial. 653 00:38:14,250 --> 00:38:16,335 - No estoy muerta. - Gracias a Dios. 654 00:38:16,419 --> 00:38:18,087 - Hockey. - Dime cómo te va. 655 00:38:18,170 --> 00:38:19,547 De acuerdo. 656 00:38:21,382 --> 00:38:22,383 Adiós. 657 00:38:24,802 --> 00:38:26,470 Cálmate, Josh. 658 00:38:26,554 --> 00:38:29,974 ¿Lo bueno de esquiar? Hielo instantáneo para tus moretones. 659 00:38:30,057 --> 00:38:33,644 Dos días después, Sheryll ya me había puesto a trabajar. 660 00:38:34,979 --> 00:38:36,647 Cálmate, Josh. 661 00:38:56,917 --> 00:39:00,046 Esto no es poca cosa. ¿Cómo puedo dejar que te quedes? 662 00:39:00,129 --> 00:39:02,923 Esa tarjeta da acceso a todo el centro. 663 00:39:03,007 --> 00:39:03,841 ¡Lo sé! 664 00:39:03,924 --> 00:39:06,344 Y lo siento. Juro que no volverá a pasar. 665 00:39:07,636 --> 00:39:09,972 Lo siento, Lucas. Eso es inaceptable. 666 00:39:16,062 --> 00:39:18,022 Dime que esto no fue mi culpa. 667 00:39:19,065 --> 00:39:22,360 Quise venir a devolverte tu tarjeta antes. 668 00:39:22,443 --> 00:39:24,779 - Entonces pasó esto... - ¿Estás bien? 669 00:39:25,863 --> 00:39:27,114 Sobreviviré. 670 00:39:28,115 --> 00:39:31,077 Ten tu tarjeta. Perdón por meterte en problemas. 671 00:39:31,660 --> 00:39:32,495 Sobreviviré. 672 00:39:34,288 --> 00:39:36,624 Cálmate, Josh. Oye. 673 00:39:40,711 --> 00:39:41,879 Permíteme. 674 00:39:48,719 --> 00:39:51,722 Ya le dije a Dios Que no te dejaré atrás 675 00:39:51,806 --> 00:39:54,225 Te llevaré adonde quiera que vaya. 676 00:39:54,308 --> 00:39:55,226 ¿En serio? 677 00:39:55,309 --> 00:39:59,271 Haré lo que sea para no perderte 678 00:39:59,355 --> 00:40:04,902 Arerê El vapor, el corredor, el amor contigo 679 00:40:06,362 --> 00:40:11,409 Arerê El vapor, el corredor, el amor contigo 680 00:40:13,411 --> 00:40:16,914 Lucas, espero que nos volvamos a ver. 681 00:40:17,415 --> 00:40:18,833 Es bueno tener un amigo. 682 00:40:18,916 --> 00:40:22,837 Si quieres consejos de esquí o volver a esquiar, puedo ayudarte. 683 00:40:23,421 --> 00:40:26,757 Gracias, pero debería dejar de esquiar. 684 00:40:26,841 --> 00:40:29,385 - Está bien. - Y solo tengo un día libre. 685 00:40:29,468 --> 00:40:30,344 ¿En serio? 686 00:40:31,137 --> 00:40:33,514 ¿Tienes planes para ese día libre? 687 00:40:34,515 --> 00:40:35,349 Sí. 688 00:40:36,058 --> 00:40:38,477 ¿Algo a lo que puedes invitar a un amigo? 689 00:40:38,978 --> 00:40:39,812 ¡Vamos! 690 00:40:50,281 --> 00:40:52,032 - ¿Estás bien? - Sí. 691 00:40:57,872 --> 00:41:00,624 Lo siento. Lucas, ¿estás bien? 692 00:41:00,708 --> 00:41:01,667 Solo bromeaba. 693 00:41:16,098 --> 00:41:18,476 - ¡Bárbara! ¿Todo bien? - ¡Hola! 694 00:41:18,559 --> 00:41:20,019 - Bien. - ¿Qué tal? 695 00:41:20,102 --> 00:41:21,312 Bien. 696 00:41:21,395 --> 00:41:23,981 Él es Lucas, un amigo. 697 00:41:24,064 --> 00:41:25,232 Qué bueno, viniste. 698 00:41:25,316 --> 00:41:26,609 Lo sacaré del frente. 699 00:41:26,692 --> 00:41:27,651 Por favor. 700 00:41:27,735 --> 00:41:31,071 Quedará manchado donde nace el cabello, 701 00:41:31,155 --> 00:41:34,325 pero no te preocupes, el jabón lo quitará. 702 00:41:34,408 --> 00:41:35,910 Increíble. 703 00:42:11,820 --> 00:42:12,821 ¿Para qué es eso? 704 00:42:12,905 --> 00:42:15,616 No, nada de armas. 705 00:42:15,699 --> 00:42:16,534 Está bien. 706 00:42:17,034 --> 00:42:18,869 ¿No vinimos de picnic? 707 00:42:18,953 --> 00:42:20,704 ¡Oigan! ¡Picnic! 708 00:42:20,788 --> 00:42:22,039 - Vamos. - Picnic. 709 00:42:22,122 --> 00:42:23,123 Luego, cariño. 710 00:42:23,207 --> 00:42:26,085 No, chicos, ¿podemos hacer nuestro picnic? 711 00:42:26,168 --> 00:42:29,338 Guarden las armas. ¡Hora del picnic! 712 00:42:43,561 --> 00:42:44,728 ¡Mira! 713 00:42:45,563 --> 00:42:47,481 Salada. 714 00:42:47,565 --> 00:42:48,774 Ensalada. 715 00:42:48,857 --> 00:42:50,568 Jugo de naranja. 716 00:42:50,651 --> 00:42:53,529 Hace bien, es muy saludable. 717 00:42:53,612 --> 00:42:55,197 Nada de tocino. 718 00:42:55,281 --> 00:42:56,323 Nada de tocino. 719 00:42:56,407 --> 00:42:59,493 El melão es genial. ¿Te gusta el melón? 720 00:42:59,577 --> 00:43:01,537 - Melão. - Pruébalo. 721 00:43:02,913 --> 00:43:03,747 ¿Está bueno? 722 00:43:03,831 --> 00:43:05,833 - Delicioso. - Llénate. 723 00:43:09,712 --> 00:43:10,963 Taila, querida. 724 00:43:16,051 --> 00:43:17,928 Queremos que veas esto. 725 00:43:19,346 --> 00:43:20,180 Detenidamente. 726 00:43:25,227 --> 00:43:28,314 ¿"Petition adopted alien"? 727 00:43:28,397 --> 00:43:31,400 Bárbara, ¿esto está bien? ¿Adoptar a un alienígena? 728 00:43:31,984 --> 00:43:33,360 La alienígena eres tú. 729 00:43:33,444 --> 00:43:37,656 Esto es una petición para adoptar un extranjero. 730 00:43:38,240 --> 00:43:39,366 ¿Quieren adoptarme? 731 00:43:40,576 --> 00:43:44,371 - Eso es una locura. - Lo es. Ni siquiera eres huérfana. 732 00:43:44,455 --> 00:43:46,915 Si sucede, ¿seré estadounidense? 733 00:43:46,999 --> 00:43:49,585 Solo si aceptas. Pero claro que no quieres. 734 00:43:50,085 --> 00:43:53,130 Bueno, no lo sé, Bárbara. 735 00:43:53,213 --> 00:43:55,883 Tengo que pensarlo. 736 00:43:55,966 --> 00:43:57,843 Podría ser una oportunidad. 737 00:43:57,926 --> 00:44:00,054 ¿Y la chica antiimperialista? 738 00:44:00,137 --> 00:44:05,934 Está en Río, en el aeropuerto, gritando "¡Taxi, señor!" por unas monedas. 739 00:44:07,478 --> 00:44:08,520 No te reconozco. 740 00:44:08,604 --> 00:44:12,775 Bueno, fuiste tú quien me dijo que viniera y abriera la mente. 741 00:44:12,858 --> 00:44:14,735 Sí, abrir la mente. 742 00:44:14,818 --> 00:44:16,862 No olvidar tu estilo y principios. 743 00:44:16,945 --> 00:44:18,614 - ¿Qué? - Lo juro, Bárbara. 744 00:44:18,697 --> 00:44:20,866 Traté de mantener mis principios, 745 00:44:20,949 --> 00:44:22,785 pero luego me dieron un iPhone. 746 00:44:22,868 --> 00:44:23,702 ¿Qué? 747 00:44:23,786 --> 00:44:25,412 ¡Te estás vendiendo! 748 00:44:25,496 --> 00:44:29,124 Estás celosa porque tu familia no adopta inmigrantes. 749 00:44:29,208 --> 00:44:30,751 ¡Por favor! 750 00:44:31,460 --> 00:44:33,462 ¿De qué se ríen? 751 00:44:33,545 --> 00:44:36,465 Déjalas tranquilas. Están fascinadas conmigo. 752 00:44:37,049 --> 00:44:38,842 No entiendes, no te sucede. 753 00:44:38,926 --> 00:44:41,637 El nuevo corte de pelo de Taila se ve ridículo. 754 00:44:41,720 --> 00:44:43,430 Parece una mojigata. 755 00:45:05,202 --> 00:45:06,286 Llegamos, Bárbara. 756 00:45:21,510 --> 00:45:22,928 Me encantó la película. 757 00:45:23,762 --> 00:45:25,431 Te la pasaste durmiendo. 758 00:45:26,557 --> 00:45:29,268 Lo siento. No tenía subtítulos. 759 00:45:33,689 --> 00:45:34,648 Buenas noches. 760 00:45:34,732 --> 00:45:35,774 Buenas noches. 761 00:45:41,530 --> 00:45:42,531 ¿Qué? 762 00:45:44,241 --> 00:45:47,453 Brad, no creo que esta sea mi casa. 763 00:45:48,078 --> 00:45:48,954 ¿Qué? 764 00:45:50,414 --> 00:45:53,792 - Brad, esta no es mi casa. - ¿Qué quieres decir? 765 00:45:53,876 --> 00:45:55,502 - ¡Vamos! - ¡Alto ahí! 766 00:45:55,586 --> 00:45:57,254 Perdón. Fue un malentendido. 767 00:45:57,838 --> 00:46:00,215 ¡Ay, Brad! 768 00:46:00,299 --> 00:46:01,967 - ¡Lo siento mucho! - ¡No! 769 00:46:02,050 --> 00:46:04,470 ¡No! 770 00:46:04,553 --> 00:46:06,930 ¡No! ¡Son mis amigos! ¡No! 771 00:46:07,014 --> 00:46:08,265 ¿Taila? 772 00:46:08,807 --> 00:46:10,559 Brad, ¿me trajiste a casa de Taila? 773 00:46:10,642 --> 00:46:12,144 ¡Las confundí! 774 00:46:12,227 --> 00:46:14,521 ¿Cómo? ¿Ya has estado aquí? 775 00:46:14,980 --> 00:46:16,148 - Sí. - No. 776 00:46:17,191 --> 00:46:18,400 - No. - Sí. 777 00:46:19,109 --> 00:46:20,360 Mejor que se decidan. 778 00:46:21,361 --> 00:46:25,407 Bárbara, eres mi hermana, debí decírtelo. 779 00:46:25,491 --> 00:46:26,325 ¿Decirme qué? 780 00:46:26,408 --> 00:46:29,495 - Bebimos un poco el otro día... - ¿En serio, Brad? 781 00:46:29,578 --> 00:46:30,996 - Y el jacuzzi. - ¿Qué? 782 00:46:31,079 --> 00:46:32,122 Y nos besamos. 783 00:46:32,206 --> 00:46:33,373 Debe ser una broma. 784 00:46:33,457 --> 00:46:35,375 No significó nada para ninguno. 785 00:46:35,459 --> 00:46:37,377 Estás hablando muy rápido. 786 00:46:37,461 --> 00:46:38,629 ¡No puedo creerlo! 787 00:46:38,712 --> 00:46:39,713 ¡Barbára! 788 00:46:39,797 --> 00:46:41,507 - ¡Bárbara! - Te explicaré. 789 00:46:59,691 --> 00:47:00,734 ¿Qué pasa? 790 00:47:08,200 --> 00:47:09,284 ¿Adónde, señorita? 791 00:47:09,368 --> 00:47:11,578 ¿Esta cosa puede llevarme a Niterói? 792 00:47:11,662 --> 00:47:13,997 Claro, si tienes mucha paciencia. 793 00:47:14,081 --> 00:47:15,958 Mi paciencia se acabó. 794 00:47:17,668 --> 00:47:21,880 Solo quería que las cosas salieran bien, pero no dejan de empeorar. 795 00:47:21,964 --> 00:47:25,133 No es justo. Se suponía que era mi sueño. 796 00:47:26,134 --> 00:47:27,636 ¿También extrañas Brasil? 797 00:47:27,719 --> 00:47:30,180 No recuerdo mucho, para ser honesto. 798 00:47:30,264 --> 00:47:33,058 Mi madre me trajo aquí cuando tenía ocho años. 799 00:47:33,141 --> 00:47:36,895 ¿Ocho? Ya eres ciudadano estadounidense. 800 00:47:36,979 --> 00:47:38,230 Ojalá... 801 00:47:39,147 --> 00:47:40,357 Tengo visa temporal. 802 00:47:40,440 --> 00:47:43,861 Ahora que terminé la escuela, debo entrar a la universidad. 803 00:47:43,944 --> 00:47:46,113 De lo contrario, seré ilegal. 804 00:47:47,197 --> 00:47:49,908 Lo lograrás. Sé que lo harás. 805 00:47:49,992 --> 00:47:51,827 Ten cuidado de no resbalarte. 806 00:48:02,504 --> 00:48:03,463 Muy bien. 807 00:48:04,131 --> 00:48:05,048 Ten. 808 00:48:06,091 --> 00:48:07,634 - Ayúdame. - ¿Qué es eso? 809 00:48:10,387 --> 00:48:11,471 Bien. 810 00:48:15,726 --> 00:48:17,227 Cierra los ojos. 811 00:48:17,311 --> 00:48:18,228 Lucas, ¿qué es? 812 00:48:18,896 --> 00:48:21,732 Confía en mí. No abras los ojos. 813 00:48:21,815 --> 00:48:22,774 - Bien. - Ya vuelvo. 814 00:48:22,858 --> 00:48:23,734 Está bien. 815 00:48:24,735 --> 00:48:25,694 Te estoy viendo. 816 00:48:28,155 --> 00:48:28,989 ¿Y? 817 00:48:43,503 --> 00:48:45,047 ¡Qué hermoso! 818 00:48:50,677 --> 00:48:51,637 ¿Y? 819 00:48:52,429 --> 00:48:53,430 ¿Te gusta? 820 00:48:53,931 --> 00:48:55,057 ¡Me encanta! 821 00:48:57,893 --> 00:48:59,019 Genial. 822 00:49:27,881 --> 00:49:29,049 ¡Buenos días! 823 00:49:30,425 --> 00:49:31,301 Lucas. 824 00:49:32,010 --> 00:49:33,095 Ven. 825 00:49:34,972 --> 00:49:35,806 ¡Ven aquí! 826 00:49:45,273 --> 00:49:46,817 ¿Sí, jefe? 827 00:49:46,900 --> 00:49:49,152 - No abras los ojos. Ya vuelvo. - Bien. 828 00:49:49,236 --> 00:49:50,737 - ¿Y? - Te estoy viendo. 829 00:49:51,989 --> 00:49:52,948 Estás despedido. 830 00:49:53,615 --> 00:49:55,158 ¡Qué hermoso! 831 00:49:55,242 --> 00:49:58,954 Juro que nunca nadie ve el video de la cámara de vigilancia. 832 00:49:59,037 --> 00:50:02,582 Nunca. Pero Jeff sospechó cuando perdí mi tarjeta. 833 00:50:02,666 --> 00:50:05,877 ¿Qué vio, por el amor de Dios? 834 00:50:05,961 --> 00:50:07,671 Suficiente para despedirme. 835 00:50:09,673 --> 00:50:10,799 Lo siento mucho. 836 00:50:10,882 --> 00:50:14,177 Vine solo a trabajar durante la temporada de esquí. 837 00:50:15,470 --> 00:50:17,931 Tendré que volver a casa antes de tiempo. 838 00:50:21,852 --> 00:50:23,979 ¿Ya no te volveré a ver? 839 00:50:25,355 --> 00:50:26,273 Depende. 840 00:50:28,525 --> 00:50:29,901 ¿Puedes faltar a clase? 841 00:50:30,736 --> 00:50:31,570 ¡"Chipmunk"! 842 00:50:32,070 --> 00:50:33,613 - Chipmunk. - Sí, ardilla. 843 00:50:33,697 --> 00:50:34,573 "Chipmunk". 844 00:50:34,656 --> 00:50:35,866 Chipmunk. 845 00:50:35,949 --> 00:50:37,909 Otra vez, por favor. ¡"Chipmunk"! 846 00:50:37,993 --> 00:50:38,994 Chipmunk. 847 00:52:12,087 --> 00:52:13,046 Muévete, gringo. 848 00:52:13,922 --> 00:52:17,175 Estamos en el norte de Nueva York con la familia Kenner. 849 00:52:17,676 --> 00:52:20,971 Tras cinco años, la analista de la NSA Katherine Kenner 850 00:52:21,054 --> 00:52:23,974 fue rescatada de la selva colombiana. 851 00:52:24,057 --> 00:52:27,978 Esta es una historia increíble con un final muy feliz. 852 00:52:28,061 --> 00:52:29,020 Taila. 853 00:52:29,729 --> 00:52:32,107 Tu hermana, Kat. 854 00:52:33,900 --> 00:52:35,235 Mis dos niñas. 855 00:52:36,236 --> 00:52:39,364 Taila, papá y mamá dijeron cosas buenas de ti, cariño. 856 00:52:39,447 --> 00:52:41,324 Katherine, ¿hablas portugués? 857 00:52:41,408 --> 00:52:44,744 Trabajé en la Triple Frontera en Brasil durante años. 858 00:52:44,828 --> 00:52:47,289 Y llámame Kat, por favor. 859 00:52:48,290 --> 00:52:50,500 Después de todo, casi somos hermanas. 860 00:52:50,584 --> 00:52:52,377 - Una foto, por favor. - Bueno. 861 00:52:55,714 --> 00:52:57,465 Te estoy vigilando. 862 00:53:05,015 --> 00:53:06,057 Llegamos. 863 00:53:08,393 --> 00:53:09,269 Espera. 864 00:53:18,445 --> 00:53:21,156 Mamá no atiende. Sabía que vendría. 865 00:53:21,239 --> 00:53:23,074 - ¿Qué sucedió? - No lo sé. 866 00:53:23,992 --> 00:53:25,493 ¿Quizá vino Inmigración? 867 00:53:25,577 --> 00:53:26,828 Cálmate, Lucas. 868 00:53:26,912 --> 00:53:27,871 - ¿Hola? - Sí. 869 00:53:27,954 --> 00:53:29,664 - ¿Lucas? - Soy yo, mamá. 870 00:53:29,748 --> 00:53:32,000 Lo siento, cariño. Estaba en la ducha. 871 00:53:32,083 --> 00:53:33,543 - Lo siento. - Está bien. 872 00:53:33,627 --> 00:53:34,544 ¿Pasamos? 873 00:53:35,337 --> 00:53:37,172 ¡Ya voy! 874 00:53:40,342 --> 00:53:43,261 Mi amor, ¿cómo estuvo tu día? 875 00:53:43,345 --> 00:53:47,098 - ¿Por qué hace tanto calor? - Las tuberías están congeladas. 876 00:53:47,182 --> 00:53:49,059 Prácticamente no tenemos agua. 877 00:53:49,142 --> 00:53:52,103 Decidí subir la calefacción para ver si funciona. 878 00:53:52,187 --> 00:53:53,688 Ella es Zoraia, mi mamá. 879 00:53:53,772 --> 00:53:54,981 Hola, soy Bárbara. 880 00:53:55,565 --> 00:53:56,399 ¡Qué linda! 881 00:53:56,483 --> 00:53:59,319 Hace demasiado calor. Déjame ver las tuberías. 882 00:53:59,402 --> 00:54:02,113 Luego, cariño. Llegó algo para ti. 883 00:54:02,197 --> 00:54:03,073 ¿Qué? 884 00:54:03,698 --> 00:54:04,532 Ábrelo. 885 00:54:05,450 --> 00:54:06,451 ¿Qué es? 886 00:54:07,077 --> 00:54:08,912 - Es de la universidad. - Sí. 887 00:54:21,049 --> 00:54:23,218 Cielos, Lucas, ya dinos. 888 00:54:23,718 --> 00:54:26,554 - ¡Pasé a la siguiente etapa! - ¡Lo sabía! 889 00:54:26,638 --> 00:54:28,556 ¡Felicitaciones, mi amor! 890 00:54:28,640 --> 00:54:31,893 - ¡Lo sabía! - Felicitaciones. 891 00:54:31,977 --> 00:54:33,061 Ahora... 892 00:54:34,479 --> 00:54:38,149 tengo una entrevista con un representante de la universidad... 893 00:54:38,858 --> 00:54:40,318 aquí en casa. 894 00:54:40,402 --> 00:54:43,238 No hay problema. Limpiaremos para que lo recibas. 895 00:54:43,321 --> 00:54:45,740 ¡Lo lograrás, hijo! 896 00:54:45,824 --> 00:54:48,410 - Te dije que lo lograrías. - Vamos a comer. 897 00:54:48,493 --> 00:54:51,621 A esta chica le vendría bien un arroz con frijoles. 898 00:54:51,705 --> 00:54:54,749 - Está casi listo. - ¡Tengo calor y hambre! 899 00:54:57,335 --> 00:54:59,838 ¡Extrañaba tanto el brigadeiro! 900 00:55:00,797 --> 00:55:02,716 Sé lo que se siente. 901 00:55:03,550 --> 00:55:06,886 Cuando llegué a Estados Unidos... Disculpa, hijo. 902 00:55:06,970 --> 00:55:09,389 Era un poco más joven que tú. 903 00:55:09,472 --> 00:55:12,100 ¿Y también extrañabas Brasil? 904 00:55:12,183 --> 00:55:16,938 Extrañaba mucho allí cuando estaba aquí y extrañaba aquí cuando estaba allí. 905 00:55:17,022 --> 00:55:20,191 Si vives en el extranjero, siempre extrañarás algo. 906 00:55:21,318 --> 00:55:22,527 Ya veo. 907 00:55:25,905 --> 00:55:27,907 Fui madre muy joven. 908 00:55:28,658 --> 00:55:32,078 Es difícil criar a un hijo sola. Más en Brasil. 909 00:55:32,746 --> 00:55:34,914 Cuando Lucas ya no era un bebé, 910 00:55:35,415 --> 00:55:38,501 hubo una vacante en mi área aquí, así que regresé. 911 00:55:38,585 --> 00:55:40,962 ¡Eso es genial! ¿Qué haces? 912 00:55:42,005 --> 00:55:43,423 ¿Lucas no te lo dijo? 913 00:55:44,966 --> 00:55:45,925 ¡Niño tonto! 914 00:55:56,728 --> 00:55:57,729 Ay, no. 915 00:56:04,402 --> 00:56:06,654 ¡Lucas, estoy impactada! 916 00:56:06,738 --> 00:56:08,073 Lo sé. 917 00:56:18,541 --> 00:56:20,251 Espero que no venga aquí. 918 00:56:24,422 --> 00:56:25,382 ¡Vamos, chicos! 919 00:56:25,465 --> 00:56:27,592 No, mamá, dame un respiro. 920 00:56:28,093 --> 00:56:31,554 No sé de dónde Lucas heredó esa timidez. 921 00:56:31,638 --> 00:56:33,473 Claramente, heredó tu voz. 922 00:56:33,556 --> 00:56:34,682 Gracias, cariño. 923 00:56:34,766 --> 00:56:36,559 ¡Tengo una idea! Escúchame. 924 00:56:38,978 --> 00:56:41,648 ¡Me encanta! Espera, yo me encargo. 925 00:56:41,731 --> 00:56:44,776 ¡Gracias a todos! 926 00:56:46,611 --> 00:56:48,738 Lucas, tu mamá es increíble. 927 00:56:48,822 --> 00:56:51,616 Lo sé, es genial. 928 00:56:51,699 --> 00:56:56,371 ¡Quiero llamar al escenario a mi hermoso hijo Lucas! 929 00:56:56,454 --> 00:56:59,833 Mi hijo, gente. ¡Vamos! Chicas, vayan por él. 930 00:57:01,000 --> 00:57:02,043 Ven, cariño. 931 00:57:02,127 --> 00:57:05,255 Cantaremos una canción que nos gusta mucho. 932 00:57:05,338 --> 00:57:09,759 ¡Se la cantaba desde que era un bebé! 933 00:57:09,843 --> 00:57:12,095 ¡Mi hijo, gente! 934 00:57:14,556 --> 00:57:15,807 ¡A cantar! 935 00:57:23,064 --> 00:57:27,360 Lo único que quiero en la vida es amarte 936 00:57:27,444 --> 00:57:29,404 Amarte 937 00:57:29,487 --> 00:57:33,324 Tu amor es como una llama Ardiendo de placer 938 00:57:33,408 --> 00:57:35,577 De placer 939 00:57:36,161 --> 00:57:38,830 Ya le dije a Dios Que no te dejaré atrás 940 00:57:38,913 --> 00:57:42,167 Te llevaré a donde quiera que vaya 941 00:57:42,250 --> 00:57:45,962 He hecho todo por no perderte 942 00:57:46,045 --> 00:57:47,672 Arerê 943 00:57:47,755 --> 00:57:51,718 El vapor, el corredor, el amor contigo 944 00:57:52,302 --> 00:57:53,887 Arerê 945 00:57:53,970 --> 00:57:57,098 El vapor, el corredor, el amor contigo 946 00:57:59,559 --> 00:58:02,896 Ven conmigo 947 00:58:02,979 --> 00:58:05,231 LLAMADA ENTRANTE DE SHERYLL 948 00:58:05,940 --> 00:58:11,070 Todo va a suceder 949 00:58:11,154 --> 00:58:12,572 Arerê 950 00:58:12,655 --> 00:58:17,285 El vapor, el corredor, el amor contigo 951 00:58:17,368 --> 00:58:18,703 Arerê 952 00:58:18,786 --> 00:58:21,080 El vapor, el corredor, el amor contigo 953 00:58:23,458 --> 00:58:24,876 Arerê 954 00:58:28,922 --> 00:58:33,009 Regresa ahí. Vamos, chicos. ¡Muchas gracias! 955 00:58:34,552 --> 00:58:37,055 Te juro que pagarás por esto. 956 00:58:37,138 --> 00:58:40,016 - ¡Hablo en serio! - ¡Basta, estuviste genial! 957 00:58:40,099 --> 00:58:41,059 Gracias. 958 00:58:41,809 --> 00:58:43,853 Bueno, Lucas... 959 00:58:43,937 --> 00:58:46,439 - ¿Sí? - Debo irme. 960 00:58:47,607 --> 00:58:48,608 ¿Ya? 961 00:58:50,235 --> 00:58:51,236 Caramba. 962 00:58:51,903 --> 00:58:54,864 De acuedo, te llevaré a la estación. 963 00:58:54,948 --> 00:58:57,283 No hace falta. 964 00:58:57,367 --> 00:58:58,701 Ya pedí un auto. 965 00:58:59,202 --> 00:59:00,036 ¿Sí? 966 00:59:02,038 --> 00:59:02,872 De acuerdo. 967 00:59:05,250 --> 00:59:06,834 Mira, Bárbara. 968 00:59:06,918 --> 00:59:10,630 Me alegra mucho que hayas venido. 969 00:59:12,840 --> 00:59:13,967 Lo digo en serio. 970 00:59:28,439 --> 00:59:30,024 Suerte con tus sueños. 971 00:59:34,571 --> 00:59:35,989 Suerte con tus sueños. 972 01:00:08,855 --> 01:00:11,733 Bárbara... ¿vas a golpearme con eso? 973 01:00:12,442 --> 01:00:13,276 No. 974 01:00:14,944 --> 01:00:16,154 Pero me gustaría. 975 01:00:16,237 --> 01:00:17,989 Estoy trabajando, ¿no ves? 976 01:00:19,907 --> 01:00:21,701 Me gustaría hablar contigo. 977 01:00:22,201 --> 01:00:24,662 Esto nunca habría pasado en Brasil. 978 01:00:25,371 --> 01:00:30,084 Tal vez fue algo en la comida, alguna hormona que ponen a la carne aquí. 979 01:00:30,168 --> 01:00:33,254 Claro. La culpa siempre es de los estadounidenses. 980 01:00:33,338 --> 01:00:35,590 Es gracioso. Los odias, 981 01:00:35,673 --> 01:00:38,051 a menos que uno te bese en un jacuzzi. 982 01:00:38,551 --> 01:00:41,763 Fue solo un beso. Nos detuvimos enseguida. 983 01:00:41,846 --> 01:00:44,932 Me llevó a casa y nunca lo volví a ver. 984 01:00:45,016 --> 01:00:46,726 Te quiere mucho. 985 01:00:47,477 --> 01:00:49,187 Yo también te quiero mucho. 986 01:00:49,270 --> 01:00:50,647 Por favor, perdóname 987 01:00:50,730 --> 01:00:51,564 ¡Bárbara! 988 01:00:52,106 --> 01:00:53,733 ¿Puedes venir, por favor? 989 01:00:54,859 --> 01:00:56,444 ¡Un minuto, Sheryll! 990 01:00:57,987 --> 01:00:58,821 Gracias. 991 01:01:00,031 --> 01:01:02,700 Por favor. Tu amistad significa mucho para mí. 992 01:01:05,995 --> 01:01:07,080 Está bien, Taila. 993 01:01:07,955 --> 01:01:08,790 Ya pasará. 994 01:01:11,209 --> 01:01:12,126 ¿Un abrazo? 995 01:01:16,673 --> 01:01:19,425 Perdóname. 996 01:01:20,259 --> 01:01:21,219 Está bien. 997 01:01:22,136 --> 01:01:23,513 Ahora dame espacio. 998 01:01:25,890 --> 01:01:28,101 - ¿Realmente me perdonaste? - Sí. 999 01:01:28,184 --> 01:01:31,229 - ¿Desde el fondo de tu corazón? - Sí. 1000 01:01:32,313 --> 01:01:34,440 Toda amistad es como un intercambio. 1001 01:01:34,524 --> 01:01:38,778 Te pones en el lugar del otro y tratas de entenderlo. 1002 01:01:40,988 --> 01:01:45,326 Y todavía tendría que ejercer mucha empatía y tolerancia. 1003 01:01:45,952 --> 01:01:47,120 Con Brad. 1004 01:01:48,246 --> 01:01:50,498 Pero... ¿qué es eso? 1005 01:01:50,581 --> 01:01:53,167 Te cité aquí para pedirte perdón. 1006 01:01:54,419 --> 01:01:55,336 ¿Por qué, Brad? 1007 01:01:59,632 --> 01:02:02,343 Ya dejé escapar el amor una vez. 1008 01:02:04,679 --> 01:02:06,389 No puedo volver a hacerlo. 1009 01:02:07,974 --> 01:02:09,100 Brad, ¿estás loco? 1010 01:02:09,183 --> 01:02:12,895 Sé que parece una locura, pero piénsalo. 1011 01:02:13,479 --> 01:02:16,607 Si te casas conmigo, tendrás un permiso de residencia. 1012 01:02:16,691 --> 01:02:19,360 No tendrás que esforzarte tanto para quedarte. 1013 01:02:19,444 --> 01:02:23,781 Puedes viajar conmigo adonde quieras, estudiar lo que quieras. 1014 01:02:24,657 --> 01:02:27,201 Sé que seré feliz... 1015 01:02:28,578 --> 01:02:30,329 si puedo hacerte feliz. 1016 01:02:31,873 --> 01:02:34,208 Brad, lo siento, 1017 01:02:34,292 --> 01:02:36,085 - pero no puedo... - No. 1018 01:02:36,669 --> 01:02:38,004 Por favor, no digas que no. 1019 01:02:39,464 --> 01:02:40,381 Piénsalo. 1020 01:02:55,313 --> 01:02:56,147 ¡Bárbara! 1021 01:02:56,230 --> 01:02:57,106 ¡Lucas! 1022 01:02:57,190 --> 01:02:58,900 ¡Por Dios, qué susto! 1023 01:03:01,152 --> 01:03:03,237 Lucas, ¿qué pasó? 1024 01:03:03,321 --> 01:03:04,280 Cuidado. 1025 01:03:06,073 --> 01:03:07,867 Espera, déjame ayudarte. 1026 01:03:07,950 --> 01:03:09,535 ¿Qué ocurrió? 1027 01:03:11,996 --> 01:03:14,665 - Inmigración se llevó a mamá. - No puede ser. 1028 01:03:14,749 --> 01:03:16,876 Sus amigos van a hacer una protesta. 1029 01:03:16,959 --> 01:03:19,295 No puedo quedarme aquí. Mi visa expiró. 1030 01:03:19,378 --> 01:03:23,299 Cálmate. Estás congelado. Quítate esa ropa mojada. 1031 01:03:23,382 --> 01:03:24,342 Espera. 1032 01:03:28,679 --> 01:03:29,847 Toma esto. 1033 01:03:35,520 --> 01:03:36,771 - ¡Bárbara! - ¡Ay, no! 1034 01:03:36,854 --> 01:03:38,731 Métete ahí. 1035 01:03:40,691 --> 01:03:41,984 Bárbara, ¿todo bien? 1036 01:03:42,693 --> 01:03:43,736 ¡Hola! 1037 01:03:44,695 --> 01:03:45,988 Creí oír gritos. 1038 01:03:46,864 --> 01:03:48,741 Estoy bien. Gracias. 1039 01:03:49,325 --> 01:03:50,159 De acuerdo. 1040 01:03:50,743 --> 01:03:51,994 Sí, todo está bien. 1041 01:03:56,791 --> 01:03:58,668 Ya puedes salir. Lo siento. 1042 01:03:59,168 --> 01:04:00,127 Está bien. 1043 01:04:03,214 --> 01:04:04,924 - Te quedarás aquí. - ¿Segura? 1044 01:04:05,007 --> 01:04:07,552 Debemos tener cuidado de que nadie te vea. 1045 01:04:09,345 --> 01:04:11,430 ¡Josh! ¡Me asustaste! 1046 01:04:14,100 --> 01:04:15,685 Ay, Josh. 1047 01:04:18,563 --> 01:04:20,606 No te preocupes, no habla. 1048 01:04:20,690 --> 01:04:21,858 ¿Vamos a dormir? 1049 01:04:22,358 --> 01:04:23,943 No llores. 1050 01:05:10,364 --> 01:05:12,450 - Buenos días. - Buenos días. 1051 01:05:12,533 --> 01:05:14,201 - Buenos días. - Buenos días. 1052 01:05:14,285 --> 01:05:15,453 Buenos días. 1053 01:05:24,337 --> 01:05:26,672 Kat, ¿perdiste algo? 1054 01:05:27,381 --> 01:05:28,341 Sí. 1055 01:05:28,424 --> 01:05:32,053 Cinco años de mi vida prisionera en una selva latinoamericana. 1056 01:05:32,845 --> 01:05:36,140 Lo único que me daban era agua y bananas. 1057 01:05:37,433 --> 01:05:38,726 Sin bananas entonces. 1058 01:05:39,477 --> 01:05:40,311 Lo siento. 1059 01:05:40,895 --> 01:05:43,856 Imagina cómo me siento al volver a casa y descubrir 1060 01:05:43,940 --> 01:05:47,151 que mis padres quieren adoptar a una chica latina. 1061 01:05:47,234 --> 01:05:51,447 No generalices. No tengo nada que ver con la gente que te lastimó. 1062 01:05:55,910 --> 01:05:57,161 Está bien. 1063 01:06:07,505 --> 01:06:10,508 - ¿Huevos? - No, gracias. 1064 01:06:14,512 --> 01:06:17,431 Josh está actuando raro hoy. 1065 01:06:17,515 --> 01:06:18,391 ¿Sí? 1066 01:06:20,434 --> 01:06:22,228 Como si quisiera decir algo. 1067 01:06:23,604 --> 01:06:24,689 Adiós, cariño. 1068 01:06:26,565 --> 01:06:29,068 - Adiós, Sheryll. - Adiós, Bárbara. 1069 01:06:29,777 --> 01:06:30,653 ¡Josh! 1070 01:06:37,576 --> 01:06:38,452 ¡Ven! 1071 01:06:43,124 --> 01:06:44,250 Ya está listo. 1072 01:06:48,129 --> 01:06:50,006 Está muy caliente. 1073 01:06:54,927 --> 01:06:55,970 ¡Impresionante! 1074 01:06:56,053 --> 01:06:57,179 Gracias. 1075 01:06:58,556 --> 01:07:01,267 ¿Quién habrá inventado las sábanas ajustables? 1076 01:07:01,350 --> 01:07:04,186 Déjame ayudarte. Solo dobla las esquinas. 1077 01:07:05,271 --> 01:07:06,564 Derecho. 1078 01:07:09,275 --> 01:07:10,860 Mi turno de doblarla. 1079 01:07:12,611 --> 01:07:14,030 Y quedó perfecta. 1080 01:07:18,492 --> 01:07:19,535 ¿Te gusta? 1081 01:07:31,464 --> 01:07:34,925 Hoy estoy feliz y canto 1082 01:07:35,593 --> 01:07:40,473 Tan solo por ti 1083 01:07:40,556 --> 01:07:44,852 Hoy estoy feliz y canto 1084 01:07:45,436 --> 01:07:49,273 Tan solo porque te amo 1085 01:07:51,692 --> 01:07:53,402 - Dios mío. - ¿Qué pasa? 1086 01:07:53,903 --> 01:07:55,279 Es de la universidad. 1087 01:07:56,238 --> 01:07:58,949 Un mensaje de la universidad 1088 01:07:59,617 --> 01:08:02,119 Organizaron una entrevista en mi casa 1089 01:08:02,203 --> 01:08:05,039 Pero ya no puedo volver ahí 1090 01:08:05,122 --> 01:08:06,499 Estuve pensando... 1091 01:08:06,582 --> 01:08:09,919 Canta, por favor 1092 01:08:10,002 --> 01:08:10,836 ¡Vamos! 1093 01:08:10,920 --> 01:08:15,049 Está a punto de quedarse dormido 1094 01:08:15,132 --> 01:08:18,844 ¿Y si haces la entrevista aquí En la casa de Sheryll? 1095 01:08:18,928 --> 01:08:20,554 No está en todo el día. 1096 01:08:20,638 --> 01:08:21,639 ¿Estás loca? 1097 01:08:21,722 --> 01:08:24,892 Es la casa perfecta Causará buena impresión 1098 01:08:24,975 --> 01:08:27,520 - De ninguna manera. - Dales esta dirección. 1099 01:08:28,062 --> 01:08:30,606 Te aceptarán de inmediato 1100 01:08:35,194 --> 01:08:37,947 ¡Socorro! 1101 01:08:38,030 --> 01:08:39,573 ¡Socorro! 1102 01:08:39,657 --> 01:08:42,118 ¡Ayuda! 1103 01:08:42,701 --> 01:08:43,911 ¡Ayúdenme! 1104 01:08:43,994 --> 01:08:44,829 ¡Cállate! 1105 01:08:45,788 --> 01:08:47,164 Kat. 1106 01:08:47,832 --> 01:08:51,335 ¿Por qué haces esto? No estés celosa. Tus padres te aman. 1107 01:08:51,418 --> 01:08:52,753 ¿Qué haces aquí? 1108 01:08:52,837 --> 01:08:54,296 ¡Tú me ataste aquí! 1109 01:08:54,380 --> 01:08:56,006 ¿Por qué viniste a mi casa? 1110 01:08:56,090 --> 01:08:58,926 Por Dios, vine a aprender inglés. 1111 01:08:59,009 --> 01:09:02,096 No me mientas, Taila. Sé lo que quieres. 1112 01:09:02,179 --> 01:09:03,973 Solo quiero salir de aquí. 1113 01:09:04,056 --> 01:09:07,643 Sabías que yo reunía información 1114 01:09:07,726 --> 01:09:10,146 para desestabilizar la economía de Brasil 1115 01:09:10,229 --> 01:09:12,648 y obligarlos a vender tierras amazónicas, 1116 01:09:12,731 --> 01:09:14,650 petróleo y reservas de niobio. 1117 01:09:16,193 --> 01:09:17,653 ¡El niobio! ¡Lo sabía! 1118 01:09:17,736 --> 01:09:18,696 ¡Claro que sí! 1119 01:09:19,822 --> 01:09:22,158 Revisé tu historial de Internet. 1120 01:09:22,241 --> 01:09:25,411 Tu identidad falsa de estudiante de intercambio 1121 01:09:25,494 --> 01:09:28,205 esconde una naturaleza antinorteamericana. 1122 01:09:28,289 --> 01:09:29,498 Increíble. 1123 01:09:29,582 --> 01:09:30,541 En 2005, 1124 01:09:30,624 --> 01:09:35,379 firmaste una petición en Internet en contra de celebrar Halloween en Brasil. 1125 01:09:35,462 --> 01:09:37,464 ¡Quería celebrar el Día de Saci! 1126 01:09:37,548 --> 01:09:39,633 ¡Tus perros se llamaban Che y Fidel! 1127 01:09:39,717 --> 01:09:42,094 Sí, tenían lindas barbas. 1128 01:09:42,178 --> 01:09:43,762 ¿Qué le hiciste a mi chip? 1129 01:09:43,846 --> 01:09:46,015 ¿Qué chip? ¡No sé de ningún chip! 1130 01:09:46,098 --> 01:09:47,474 ¿Qué chip? 1131 01:09:49,018 --> 01:09:50,895 ¡No! ¡No me mates! 1132 01:09:51,687 --> 01:09:54,315 Me estoy asfixiando. 1133 01:09:56,275 --> 01:09:57,193 Sí, mamá. 1134 01:09:57,860 --> 01:09:59,653 Estoy un poco ocupada. 1135 01:10:00,529 --> 01:10:02,323 Sí, hice las compras. 1136 01:10:03,240 --> 01:10:04,241 ¿Qué? 1137 01:10:05,034 --> 01:10:06,035 ¿Pan? 1138 01:10:06,118 --> 01:10:07,369 ¿Vas a matar a Brad? 1139 01:10:07,453 --> 01:10:08,787 Está en la alacena. 1140 01:10:09,330 --> 01:10:10,706 La otra alacena. 1141 01:10:10,789 --> 01:10:12,208 ¡Por favor, no me mates! 1142 01:10:12,291 --> 01:10:13,834 Voy a subir. 1143 01:10:13,918 --> 01:10:15,294 ¡Me estoy asfixiando! 1144 01:10:16,128 --> 01:10:18,422 Brad no tiene nada que ver con esto. 1145 01:10:18,505 --> 01:10:21,342 Aún no terminamos de hablar. 1146 01:10:21,425 --> 01:10:22,551 Kat. 1147 01:10:23,469 --> 01:10:24,303 Kat. 1148 01:10:24,386 --> 01:10:28,682 Kat, por favor, sácame de aquí. Yo no hice nada. 1149 01:10:28,766 --> 01:10:29,975 Me voy a morir. 1150 01:10:32,228 --> 01:10:33,103 ¿Y? 1151 01:10:33,812 --> 01:10:36,649 - Sheryll está demorando mucho. - Se irá pronto. 1152 01:10:37,399 --> 01:10:39,109 Me siento ridículo con esto. 1153 01:10:39,193 --> 01:10:40,861 Tu entrevista saldrá genial. 1154 01:10:40,945 --> 01:10:44,490 Pareces un niño de muy buen gusto que va a la universidad. 1155 01:10:44,573 --> 01:10:46,575 - Bárbara, ¿puedes venir? - Ay, no. 1156 01:10:47,117 --> 01:10:48,911 - ¡Ve! - Ya vuelvo. 1157 01:10:48,994 --> 01:10:50,579 ¡Martha! 1158 01:10:51,747 --> 01:10:53,540 ¡Jeff! 1159 01:11:01,298 --> 01:11:02,299 ¡Oye, iPhone! 1160 01:11:02,383 --> 01:11:05,219 Hola, Taila. Adelante, te escucho. 1161 01:11:05,302 --> 01:11:08,472 - ¡Llama a la policía! - Lo siento, no entiendo. 1162 01:11:08,555 --> 01:11:11,141 ¡Llama a la policía ahora! 1163 01:11:11,225 --> 01:11:15,062 La temperatura sera de entre -8 °C y - 6 °C. 1164 01:11:15,145 --> 01:11:16,647 Debes estar bromeando. 1165 01:11:16,730 --> 01:11:18,482 Llamando a Tai Zhuang. 1166 01:11:18,565 --> 01:11:21,193 Hola, Taila, tienes tarea. 1167 01:11:21,277 --> 01:11:24,863 ¡Tai Zhuang, llama a la policía, por favor! 1168 01:11:24,947 --> 01:11:27,533 ¡Ayúdame! ¡Tai Zhuang! 1169 01:11:30,327 --> 01:11:31,787 ¡Adiós, nos vemos! 1170 01:11:31,870 --> 01:11:33,163 ¡No! ¡Tai Zhuang! 1171 01:12:30,304 --> 01:12:33,849 Me gustaron mucho los omelettes de esta mañana. ¿Usas leche? 1172 01:12:33,932 --> 01:12:35,476 Ah, sí. Gracias. 1173 01:12:35,559 --> 01:12:36,477 Deliciosos. 1174 01:12:39,730 --> 01:12:40,564 Ven aquí. 1175 01:12:42,649 --> 01:12:44,610 - Adiós, Sheryll. - Adiós, Barbs. 1176 01:12:46,528 --> 01:12:48,197 Lucas, yo me encargo. 1177 01:12:48,989 --> 01:12:50,616 - ¡Ay, no! - ¿Y ahora? 1178 01:12:50,699 --> 01:12:52,618 Límpiate. Abriré la puerta. 1179 01:12:57,539 --> 01:12:59,375 - ¡Hola! - Ayúdame, amiga. 1180 01:12:59,458 --> 01:13:02,503 Es mal momento. El bebé de Sheryll se siente mal. 1181 01:13:02,586 --> 01:13:05,005 ¡La hija de los Kenner quiere matarme! 1182 01:13:05,089 --> 01:13:07,174 Tuve razón todo este tiempo. 1183 01:13:07,257 --> 01:13:09,510 Trabaja para la NSA. 1184 01:13:09,593 --> 01:13:11,929 ¡Quieren robarse nuestro niobio! 1185 01:13:12,012 --> 01:13:14,139 Ay, no. ¡No empieces con el niobio! 1186 01:13:14,223 --> 01:13:16,558 Me ató en el sótano y me torturó. 1187 01:13:16,642 --> 01:13:18,644 Este es el peor momento posible. 1188 01:13:19,311 --> 01:13:20,938 Está bien, pasa. 1189 01:13:21,021 --> 01:13:22,022 Cierra la puerta. 1190 01:13:22,564 --> 01:13:23,982 Todo está bien. ¡Cielos! 1191 01:13:24,066 --> 01:13:26,944 - No tienes idea. - Cuéntame después. 1192 01:13:27,611 --> 01:13:29,029 - ¡Es ella! - ¡No! 1193 01:13:29,113 --> 01:13:31,907 ¡Sube a mi cuarto y no salgas de ahí! 1194 01:13:34,701 --> 01:13:35,536 Hola. 1195 01:13:35,619 --> 01:13:37,454 - ¿Eres Bárbara? - Sí. 1196 01:13:37,538 --> 01:13:39,957 - Lucas debe acompañarnos. - No puede. 1197 01:13:40,040 --> 01:13:43,502 - Deportarán a su madre hoy. - Ya comienza la protesta. 1198 01:13:43,585 --> 01:13:46,713 ¡No! Tienen que salir de aquí. 1199 01:13:46,797 --> 01:13:49,133 Gente, no pueden quedarse aquí. 1200 01:13:49,216 --> 01:13:51,844 ¡Por el amor de Dios! Vengan conmigo. 1201 01:13:51,927 --> 01:13:53,387 - ¡Dios! - ¿Adónde vamos? 1202 01:13:53,470 --> 01:13:55,848 Al garaje. ¡Vamos! 1203 01:13:55,931 --> 01:13:58,517 ¡Apresúrense! ¡Vamos! 1204 01:13:58,600 --> 01:14:00,144 Vamos. 1205 01:14:01,520 --> 01:14:03,939 ¡Vamos! ¡Apresúrense! 1206 01:14:04,022 --> 01:14:05,149 Con cuidado. 1207 01:14:05,232 --> 01:14:07,776 Genial. Espérenme aquí. 1208 01:14:07,860 --> 01:14:08,735 Bien. 1209 01:14:10,070 --> 01:14:11,196 Ya vuelvo. 1210 01:14:14,199 --> 01:14:15,576 ¡Lucas, baja! 1211 01:14:19,788 --> 01:14:20,622 ¡Hola! 1212 01:14:20,706 --> 01:14:22,624 - ¿Brad? - Desapareciste. 1213 01:14:22,708 --> 01:14:24,168 Quiero una respuesta. 1214 01:14:24,251 --> 01:14:26,545 Brad, perdón, no puedo hablar ahora. 1215 01:14:26,628 --> 01:14:29,715 - ¿Por qué me haces esto? - ¿Hacerte qué? 1216 01:14:29,798 --> 01:14:30,924 Tratarme tan mal. 1217 01:14:31,008 --> 01:14:34,595 No te estoy tratando mal. Ahora, por favor, vete. 1218 01:14:34,678 --> 01:14:37,139 - Hablamos luego. Adiós. - ¡Espera! 1219 01:14:45,272 --> 01:14:46,732 ¡Ay, mi caceta! 1220 01:14:47,524 --> 01:14:48,525 ¿Disculpe? 1221 01:14:48,942 --> 01:14:49,818 ¿Señor Fields? 1222 01:14:49,902 --> 01:14:50,903 ¡Hola! 1223 01:14:50,986 --> 01:14:51,862 Hola, señor. 1224 01:14:51,945 --> 01:14:55,741 "Mi caceta" es como saludamos en Brasil. 1225 01:14:56,325 --> 01:14:58,660 - ¿"Mi caceta"? - ¡Sí, muy bien! 1226 01:14:58,744 --> 01:14:59,870 ¡Ah, mi caceta! 1227 01:14:59,953 --> 01:15:02,414 Sí, genial. Pase, por favor. 1228 01:15:02,498 --> 01:15:03,957 - Por favor. - Gracias. 1229 01:15:04,041 --> 01:15:04,875 Gracias. 1230 01:15:22,518 --> 01:15:23,393 Señor Fields. 1231 01:15:24,478 --> 01:15:26,647 Es un gran placer conocerlo. 1232 01:15:26,730 --> 01:15:29,816 Es un honor recibir esta oportunidad. Gracias. 1233 01:15:29,900 --> 01:15:30,859 Ay, mi caceta. 1234 01:15:30,943 --> 01:15:32,152 ¿Disculpe? 1235 01:15:32,236 --> 01:15:33,862 Mi caceta. 1236 01:15:34,363 --> 01:15:35,489 ¿Lo dije bien? 1237 01:15:35,572 --> 01:15:36,490 ¿Es...? 1238 01:15:37,199 --> 01:15:41,286 ¡Ah, sí! Perfecto. Su caceta es perfecta. 1239 01:15:43,288 --> 01:15:45,541 Disculpen. Los dejaré solos. 1240 01:15:45,624 --> 01:15:46,667 Buena entrevista. 1241 01:15:47,626 --> 01:15:50,504 - Bien, señor Paredes. - Sí. 1242 01:15:55,300 --> 01:15:56,593 ¿Dónde está mi chip? 1243 01:16:06,270 --> 01:16:07,479 ¡Ay, no! Es Sheryll. 1244 01:16:10,023 --> 01:16:12,317 Cálmate, Josh. 1245 01:16:13,151 --> 01:16:14,736 ¿Qué voy a hacer? 1246 01:16:14,820 --> 01:16:18,282 Siempre he trabajado muy duro para mantener notas altas. 1247 01:16:19,533 --> 01:16:22,202 Lamento interrumpir, pero quiero sugerir 1248 01:16:22,286 --> 01:16:24,538 que le muestres la casa al Sr. Fields. 1249 01:16:24,621 --> 01:16:27,040 Me encantaría, pero luego de terminar. 1250 01:16:28,083 --> 01:16:29,710 ¿Por qué no ahora? 1251 01:16:29,793 --> 01:16:31,795 Sí, ¿por qué no ahora? 1252 01:16:32,379 --> 01:16:33,589 - Vamos. - Claro. 1253 01:16:33,672 --> 01:16:34,506 Sí. 1254 01:16:35,716 --> 01:16:38,385 Bien, señor Fields, esa es la cocina. 1255 01:16:38,468 --> 01:16:40,762 Aquí lavamos la ropa. 1256 01:16:41,430 --> 01:16:42,848 - Excelente. - Sí. 1257 01:16:42,931 --> 01:16:44,641 Y ahí está el garaje. 1258 01:16:49,354 --> 01:16:50,480 Mejor lo evitamos. 1259 01:16:52,566 --> 01:16:53,734 - Hola. - Bárbara. 1260 01:16:53,817 --> 01:16:56,695 - Sheryll, ¿todo bien? - Sí. 1261 01:16:56,778 --> 01:16:58,989 Olvidé mis pastillas en la cocina. 1262 01:16:59,072 --> 01:17:01,074 - Bien. - Pastillas... 1263 01:17:05,954 --> 01:17:07,456 Y aquí estamos. Digo... 1264 01:17:09,583 --> 01:17:11,001 ¿Todo bien, Bárbara? 1265 01:17:11,585 --> 01:17:14,421 Sí, claro. Josh está durmiendo. 1266 01:17:14,504 --> 01:17:16,298 - Nos vemos luego. - Nos vemos. 1267 01:17:18,216 --> 01:17:20,385 Bárbara, necesito decirte algo. 1268 01:17:21,303 --> 01:17:22,429 Estuve muy ocupada, 1269 01:17:22,512 --> 01:17:24,723 pero no creas que no vi tus esfuerzos 1270 01:17:24,806 --> 01:17:27,225 y cuánto ha mejorado tu trabajo aquí. 1271 01:17:27,309 --> 01:17:30,020 Pareces una persona totalmente diferente. 1272 01:17:30,604 --> 01:17:32,606 - Me impresionaste. - Gracias. 1273 01:17:32,689 --> 01:17:34,358 Gracias, Sheryll. 1274 01:17:34,441 --> 01:17:35,942 Pero debes tener prisa. 1275 01:17:37,736 --> 01:17:39,571 Me alegra haber confiado en ti. 1276 01:17:41,990 --> 01:17:44,534 De hecho, hay algo más. 1277 01:17:44,618 --> 01:17:45,702 Gracias. 1278 01:17:47,412 --> 01:17:49,998 Hablemos luego sobre el curso de azafata. 1279 01:17:51,500 --> 01:17:52,834 ¡Vaya! Gracias. 1280 01:17:54,252 --> 01:17:56,088 Olvidé mostrarle este cuarto. 1281 01:18:00,175 --> 01:18:01,593 - ¡Adiós! - ¡Dios mío! 1282 01:18:02,636 --> 01:18:04,388 - ¿Cómo pudiste? - ¿Qué? 1283 01:18:05,931 --> 01:18:08,642 Me engañaste. ¡Siempre tuviste otro hombre! 1284 01:18:08,725 --> 01:18:10,560 Brad, lo siento, yo... 1285 01:18:10,644 --> 01:18:11,603 ¿Él? 1286 01:18:12,270 --> 01:18:13,939 - ¡Brad, no! - ¡Brad! 1287 01:18:14,022 --> 01:18:16,191 - ¡No, Brad! - ¡No! ¡Basta! 1288 01:18:16,274 --> 01:18:18,360 - Chicos, por favor. - ¡Brad, basta! 1289 01:18:23,031 --> 01:18:24,408 ¿Qué...? 1290 01:18:25,534 --> 01:18:26,910 ¡Oficial! 1291 01:18:27,411 --> 01:18:30,747 Señor Fields, no sé quién es, ¡lo juro! 1292 01:18:30,831 --> 01:18:32,833 ¡Sepárense! ¡Policía! ¡Sepárense! 1293 01:18:32,916 --> 01:18:36,211 - ¡Policía! - No podemos dejar que se lleven a Lucas. 1294 01:18:36,294 --> 01:18:37,254 ¿Qué sucede? 1295 01:18:37,337 --> 01:18:39,464 Perdón, Sheryll. Puedo explicarlo. 1296 01:18:40,257 --> 01:18:43,802 ¡Basta de deportaciones! 1297 01:18:43,885 --> 01:18:47,389 ¡Basta de deportaciones! 1298 01:18:47,472 --> 01:18:50,517 ¡Mi sueño no es ilegal! 1299 01:18:50,600 --> 01:18:51,977 Tranquilos. 1300 01:18:58,900 --> 01:19:00,569 DEFIENDAN A LOS SOÑADORES 1301 01:19:00,652 --> 01:19:01,737 ¡Cálmense! 1302 01:19:03,947 --> 01:19:05,240 ¡Taila! 1303 01:19:05,323 --> 01:19:08,243 ¡Suelte el arma! 1304 01:19:08,326 --> 01:19:10,912 - ¡Oficial de la NSA! - ¡Al suelo! 1305 01:19:10,996 --> 01:19:12,247 ¡Al suelo! 1306 01:19:14,082 --> 01:19:17,586 - ¡Esto es un error! ¡Soy de la NSA! - Relájese. 1307 01:19:26,052 --> 01:19:29,306 No me perdonaría si te pasaba algo. 1308 01:19:32,559 --> 01:19:34,394 Joven, puede irse. 1309 01:19:34,978 --> 01:19:39,941 Señor Fields, por favor, dele otra oportunidad a Lucas. 1310 01:19:40,025 --> 01:19:42,819 Su vida depende de esta beca. 1311 01:19:42,903 --> 01:19:43,945 Lo siento. 1312 01:19:45,238 --> 01:19:48,575 Este hombre no tiene nada que ofrecerle a la universidad. 1313 01:19:50,368 --> 01:19:51,870 Señor, ¿qué sucede? 1314 01:19:52,788 --> 01:19:55,123 Su condición de inmigrante es temporal. 1315 01:19:55,624 --> 01:19:57,292 Lo llevaremos a Inmigración. 1316 01:19:57,375 --> 01:20:00,253 Lucas, diles que estás aquí desde niño. 1317 01:20:00,337 --> 01:20:03,799 Olvídalo, Bárbara. Se acabó. Mira lo que está ocurriendo. 1318 01:20:07,511 --> 01:20:09,471 Cuidado con la cabeza, por favor. 1319 01:20:09,971 --> 01:20:10,931 Bárbara. 1320 01:20:18,063 --> 01:20:20,148 Estoy muy decepcionada de ti, Brad. 1321 01:20:20,232 --> 01:20:23,985 No es mi culpa que se llevaran al chico. 1322 01:20:25,028 --> 01:20:26,112 ¿Cómo iba a saber? 1323 01:20:26,196 --> 01:20:29,741 Intentaba ayudar a alguien que vive aquí desde pequeño. 1324 01:20:29,825 --> 01:20:31,701 No conoce ningún otro lugar 1325 01:20:31,785 --> 01:20:34,287 y arruinaste su única oportunidad. 1326 01:20:35,413 --> 01:20:36,706 Lo siento mucho. 1327 01:20:36,790 --> 01:20:38,124 Soy una tonta. 1328 01:20:40,210 --> 01:20:41,920 Pensé que eras un héroe... 1329 01:20:42,838 --> 01:20:44,548 y que este era mi sueño. 1330 01:20:44,631 --> 01:20:46,842 Haré lo que sea. 1331 01:20:49,177 --> 01:20:50,720 Déjame en paz. 1332 01:21:02,023 --> 01:21:04,150 - Sheryll. - Bárbara, mira... 1333 01:21:04,734 --> 01:21:06,820 Lo que hiciste fue una locura, ¿sí? 1334 01:21:07,612 --> 01:21:09,614 Trajiste extraños a mi casa. 1335 01:21:10,365 --> 01:21:13,368 Una banda de samba, por el amor de Dios. 1336 01:21:13,451 --> 01:21:14,286 Lo sé. 1337 01:21:14,786 --> 01:21:18,290 Pero el propósito de un programa de intercambio es aprender. 1338 01:21:19,165 --> 01:21:20,292 No solo tú... 1339 01:21:21,751 --> 01:21:23,003 sino las dos. 1340 01:21:24,170 --> 01:21:26,923 Hoy te vi luchar por lo que crees. 1341 01:21:29,718 --> 01:21:31,094 Puedo ayudarte con eso. 1342 01:21:31,177 --> 01:21:32,262 Sí. 1343 01:21:32,345 --> 01:21:34,973 Sheryll, ¡gracias! 1344 01:21:35,974 --> 01:21:38,101 De nada, cariño. De nada. 1345 01:21:38,602 --> 01:21:39,436 Bien. 1346 01:21:41,813 --> 01:21:42,898 Bien. 1347 01:22:05,003 --> 01:22:08,715 Su señoría, quisiera llamar a declarar al señor Bradley Hamlin. 1348 01:22:11,009 --> 01:22:12,302 - Traduce. - Bueno. 1349 01:22:14,346 --> 01:22:15,597 Su señoría. 1350 01:22:15,680 --> 01:22:18,808 Creo que los cargos de agresión contra Lucas Paredes 1351 01:22:18,892 --> 01:22:20,101 deberían retirarse. 1352 01:22:21,019 --> 01:22:22,854 Todo fue un gran malentendido. 1353 01:22:24,230 --> 01:22:25,649 Fue un acto de amor. 1354 01:22:26,691 --> 01:22:30,362 Y Brad al fin hizo honor a su apariencia de héroe de Hollywood. 1355 01:22:30,445 --> 01:22:33,448 Asumió la culpa y explicó que Lucas 1356 01:22:33,531 --> 01:22:36,368 solo intentaba separar una pelea por celos. 1357 01:22:37,160 --> 01:22:39,245 ¿Qué está pasando? 1358 01:22:39,329 --> 01:22:40,705 ...mi prometida conoce. 1359 01:22:40,789 --> 01:22:41,831 ¿Beyoncé? 1360 01:22:44,084 --> 01:22:45,835 Receso de diez minutos. 1361 01:22:55,553 --> 01:22:56,721 ¿Qué opinan? 1362 01:22:56,805 --> 01:22:59,057 Hay muchas chances de deportación. 1363 01:22:59,140 --> 01:23:01,226 Pero si el juez retira los cargos, 1364 01:23:01,309 --> 01:23:03,144 Lucas podría regresar un día. 1365 01:23:03,228 --> 01:23:05,271 Igual que hizo su mamá. 1366 01:23:05,355 --> 01:23:08,942 Zoraia vino con una visa de turista, pero estaba trabajando. 1367 01:23:09,025 --> 01:23:11,903 Regresó a Brasil con un pasaporte cancelado 1368 01:23:11,987 --> 01:23:14,197 y debió esperar ocho años para volver. 1369 01:23:15,031 --> 01:23:16,241 ¿Ocho años? 1370 01:23:17,367 --> 01:23:18,868 Eso no tiene sentido. 1371 01:23:18,952 --> 01:23:20,745 ¿Tienen el número de Zoraia? 1372 01:23:31,798 --> 01:23:32,924 Hola, Zoraia. 1373 01:23:34,884 --> 01:23:35,969 Dime algo. 1374 01:23:36,052 --> 01:23:40,598 Pasaron ocho años entre las dos veces que viviste en Estados Unidos. 1375 01:23:40,682 --> 01:23:43,935 Pero Lucas tenía ocho años al venir aquí, ¿no? 1376 01:23:44,019 --> 01:23:47,022 Significa que estabas embarazada al volver a Brasil. 1377 01:23:49,941 --> 01:23:52,235 Hay algo que nunca le dije a nadie. 1378 01:24:07,250 --> 01:24:10,045 El acusado es inocente de cargos de agresión. 1379 01:24:10,128 --> 01:24:11,796 Dios, gracias a Dios. 1380 01:24:11,880 --> 01:24:16,384 Y declaro al acusado culpable de permanencia ilegal en Estados Unidos 1381 01:24:16,468 --> 01:24:19,512 y ordeno que lo deporten a su país de inmediato. 1382 01:24:20,138 --> 01:24:23,224 - Objeción, su señoría. - ¡Orden en la corte! 1383 01:24:23,308 --> 01:24:24,809 Lucas nunca fue ilegal. 1384 01:24:24,893 --> 01:24:27,854 Por favor, su señoría, déjela explicarse. 1385 01:24:30,482 --> 01:24:31,357 Muy bien. 1386 01:24:38,948 --> 01:24:40,533 ¿Qué tiene que decir? 1387 01:24:45,121 --> 01:24:47,749 Lucas debe tener derecho a vivir en EE. UU. 1388 01:24:47,832 --> 01:24:50,210 Es hijo de un ciudadano estadounidense. 1389 01:24:50,293 --> 01:24:51,544 ¿De qué hablas? 1390 01:24:52,420 --> 01:24:55,215 Según los registros del señor Lucas Paredes, 1391 01:24:55,298 --> 01:24:57,425 no se conoce la identidad del padre. 1392 01:24:57,509 --> 01:25:00,095 ¿Tiene idea de quién es su verdadero padre? 1393 01:25:02,722 --> 01:25:03,640 Bradley Hamlin. 1394 01:25:05,767 --> 01:25:06,601 ¿Brad? 1395 01:25:11,981 --> 01:25:16,402 Cuando la madre de Lucas era adolescente, fue niñera de la familia de Brad. 1396 01:25:16,986 --> 01:25:19,280 Era la brasileña de la que se enamoró. 1397 01:25:20,156 --> 01:25:23,451 Perdieron contacto cuando Zoraia debió regresar a Brasil. 1398 01:25:24,119 --> 01:25:26,079 Y no sabía que estaba embarazada. 1399 01:25:29,249 --> 01:25:31,417 Zoraia y yo somos muy parecidas. 1400 01:25:31,501 --> 01:25:34,629 Ambas nos atrevimos a explorar nuevos rumbos. 1401 01:25:37,966 --> 01:25:38,967 Brad. 1402 01:25:49,144 --> 01:25:52,522 El trabajo de Brad le permitió pasar la mitad de su tiempo 1403 01:25:52,605 --> 01:25:55,525 reavivando su primer amor en Brasil. 1404 01:25:55,608 --> 01:25:57,819 Y la otra mitad siendo papá de Lucas, 1405 01:25:57,902 --> 01:26:02,115 quien tuvo otra oportunidad de entrar a la universidad. 1406 01:26:02,198 --> 01:26:04,742 Esta vez, mediante su talento. 1407 01:26:16,337 --> 01:26:19,299 Hay muchas formas de llegar adonde quieres, 1408 01:26:19,382 --> 01:26:21,301 solo debes encontrar la tuya. 1409 01:26:21,926 --> 01:26:24,345 La timidez y el miedo no deberían impedir 1410 01:26:24,429 --> 01:26:27,807 descubrir hasta dónde nos pueden llevar nuestros talentos. 1411 01:26:40,153 --> 01:26:42,280 Al salir de nuestra zona de confort, 1412 01:26:42,363 --> 01:26:45,074 descubrimos la dimensión de nuestra fuerza 1413 01:26:45,158 --> 01:26:47,368 y desarrollamos habilidades valiosas. 1414 01:26:51,956 --> 01:26:54,751 Empiezas a ver a la gente de otra manera. 1415 01:26:54,834 --> 01:26:55,710 ¡Me caí! 1416 01:26:55,793 --> 01:26:59,672 Aumentas tus posibilidades no solo al aprender un nuevo idioma, 1417 01:26:59,756 --> 01:27:03,509 sino también al adaptarte a diferentes realidades 1418 01:27:03,593 --> 01:27:06,971 y entender a personas que son muy diferentes a ti. 1419 01:27:07,055 --> 01:27:09,182 Ves el mundo con otros ojos. 1420 01:27:09,265 --> 01:27:11,434 - Salud. - ¿Brad no era tu novio? 1421 01:27:11,517 --> 01:27:14,312 Sí, mamá. Pero sucede que ahora es mi suegro. 1422 01:27:14,395 --> 01:27:17,148 Estoy saliendo con su hijo Lucas. 1423 01:27:17,899 --> 01:27:19,901 Espera, ¿cómo dijiste? 1424 01:27:23,863 --> 01:27:24,989 Kat. 1425 01:27:25,949 --> 01:27:26,824 Cariño. 1426 01:27:28,701 --> 01:27:30,620 ¡Feliz Día de Acción de Gracias! 1427 01:27:34,165 --> 01:27:35,375 Dios mío. 1428 01:27:49,514 --> 01:27:51,557 Sin resentimientos. Te perdono. 1429 01:27:52,183 --> 01:27:53,017 ¿Y mi chip? 1430 01:27:53,101 --> 01:27:55,979 ¿Qué chip? ¿No tomaste tu medicación hoy? 1431 01:27:56,062 --> 01:27:57,647 Era mi mejor amigo. 1432 01:28:03,444 --> 01:28:05,655 ¡Chipmunk! ¡La ardilla! 1433 01:28:05,738 --> 01:28:06,990 ¡La ardilla! 1434 01:28:07,073 --> 01:28:08,574 Chip es la ardilla. 1435 01:28:16,499 --> 01:28:17,333 Aquí. 1436 01:28:17,959 --> 01:28:18,876 Aquí está. 1437 01:28:25,174 --> 01:28:26,009 Chip. 1438 01:28:26,718 --> 01:28:29,012 Tuve que darle una sepultura digna. 1439 01:28:31,097 --> 01:28:35,518 Todo mi trabajo de años en Brasil está aquí. 1440 01:28:36,728 --> 01:28:37,770 Gracias. 1441 01:28:38,354 --> 01:28:39,772 Buena suerte... 1442 01:28:40,732 --> 01:28:41,566 Bárbara. 1443 01:28:42,775 --> 01:28:46,487 - Gracias por todo, Sheryll. - Yo soy quien debería agradecerte. 1444 01:28:46,571 --> 01:28:49,240 Dos años pasan en un abrir y cerrar de ojos. 1445 01:28:49,824 --> 01:28:51,367 Te quiero, cariño. 1446 01:28:53,161 --> 01:28:54,746 La idea de irse 1447 01:28:54,829 --> 01:28:57,248 no hace menos intensos tus sentimientos. 1448 01:28:59,709 --> 01:29:02,879 Y no vuelvan a comer comida chatarra cuando me vaya. 1449 01:29:05,965 --> 01:29:08,593 Boa viagem, Taila. 1450 01:29:08,676 --> 01:29:11,012 - Saudade. - Yo también los extrañaré. 1451 01:29:11,095 --> 01:29:13,473 - Mucha mierda, hermanita. - Gracias. 1452 01:29:14,932 --> 01:29:17,435 La familia de un estudiante de intercambio es real. 1453 01:29:17,935 --> 01:29:19,228 Y también el amor. 1454 01:29:20,313 --> 01:29:22,231 Y los extrañarás por siempre. 1455 01:29:24,400 --> 01:29:25,234 Oye, Bárbara. 1456 01:29:28,696 --> 01:29:30,948 Sé que lo más maduro 1457 01:29:31,032 --> 01:29:33,993 es decir que estoy feliz por ti, pero... 1458 01:29:45,421 --> 01:29:46,297 Te amo. 1459 01:29:47,590 --> 01:29:48,549 También te amo. 1460 01:29:53,554 --> 01:29:54,680 Regresaré. 1461 01:29:55,640 --> 01:29:58,518 ¡Hola! ¿Quieren una Viaje de ensueño? 1462 01:29:59,018 --> 01:30:01,687 Último número, directo de Brasil. 1463 01:30:02,355 --> 01:30:04,482 Hola, Bárbara. ¿Vamos a Brasil? 1464 01:30:05,066 --> 01:30:06,984 - Vamos. - Sube. 1465 01:30:09,529 --> 01:30:12,657 HISTORIA DE UN VIAJE A EE. UU. POR BÁRBARA S. NEVES 1466 01:30:17,787 --> 01:30:19,247 Se siente muy extraño. 1467 01:30:19,330 --> 01:30:21,707 - Hora de regresar. - Hablas de mí, ¿no? 1468 01:30:21,791 --> 01:30:25,211 Porque tú irás a Londres, Hong Kong, París, a todos lados. 1469 01:30:25,294 --> 01:30:27,630 - Adiós, Bárbara. - Ahora hablas inglés. 1470 01:30:27,713 --> 01:30:30,466 - Podrías trabajar en el duty free. - ¿Bromeas? 1471 01:30:30,550 --> 01:30:31,926 Mira lo que me dio Kat. 1472 01:30:32,677 --> 01:30:34,595 - ¿Sabes qué es esto? - ¿Qué? 1473 01:30:34,679 --> 01:30:37,723 Cinco años de conversaciones de políticos brasileños 1474 01:30:37,807 --> 01:30:40,810 y compañías petroleras, empresas agrícolas... 1475 01:30:40,893 --> 01:30:41,894 ¡niobio! 1476 01:30:41,978 --> 01:30:42,895 Ay, no. 1477 01:30:42,979 --> 01:30:45,898 Iré a Brasil y expondré a todos los involucrados. 1478 01:30:45,982 --> 01:30:50,027 Creo que lo llamaré NiobioLeaks o TailaLeaks. 1479 01:31:01,622 --> 01:31:04,584 Y el mayor descubrimiento es que los limites 1480 01:31:04,667 --> 01:31:06,711 son como las fronteras en un mapa. 1481 01:31:06,794 --> 01:31:09,130 Deben cruzarse. 1482 01:31:09,755 --> 01:31:10,965 Buen viaje. 1483 01:31:11,048 --> 01:31:12,842 Buen viaje, azafata. 1484 01:31:15,428 --> 01:31:18,973 Y así, la historia de mi viaje soñado llega a su fin. 1485 01:31:19,557 --> 01:31:22,143 Un viaje que me hizo descubrir el mundo. 1486 01:31:22,226 --> 01:31:24,187 Y lo más importante, 1487 01:31:24,270 --> 01:31:26,731 que me hizo descubrir quién era. 1488 01:31:26,814 --> 01:31:29,150 Después de todo, para crecer, 1489 01:31:29,233 --> 01:31:31,486 debes experimentar cosas nuevas. 1490 01:31:31,986 --> 01:31:37,408 Y volar 1491 01:31:38,826 --> 01:31:45,249 Más allá de lo que los ojos pueden ver 1492 01:31:46,083 --> 01:31:48,127 No tengo miedo 1493 01:31:48,211 --> 01:31:50,004 De dar el salto 1494 01:31:50,087 --> 01:31:53,799 Me liberaré de mí misma 1495 01:31:53,883 --> 01:32:00,139 Quiero volar 1496 01:32:03,684 --> 01:32:07,313 No me quedaré quieta 1497 01:32:07,396 --> 01:32:11,025 Donde estoy ahora 1498 01:32:11,108 --> 01:32:15,738 Quiero la vida que siempre soñé 1499 01:32:18,699 --> 01:32:22,370 Veo el mundo entero 1500 01:32:22,453 --> 01:32:26,082 Girar sin parar 1501 01:32:26,165 --> 01:32:30,586 La voz de mis sueños me llama 1502 01:32:33,673 --> 01:32:37,385 Este es el momento 1503 01:32:37,468 --> 01:32:40,346 No perderé mi oportunidad 1504 01:32:41,138 --> 01:32:44,850 Es hora de creer 1505 01:32:44,934 --> 01:32:50,940 Y volar 1506 01:32:51,941 --> 01:32:58,656 Más allá de lo que los ojos pueden ver 1507 01:32:59,198 --> 01:33:01,242 No tengo miedo 1508 01:33:01,325 --> 01:33:03,160 De dar el salto 1509 01:33:03,244 --> 01:33:06,914 Me liberaré de mí misma 1510 01:33:06,998 --> 01:33:13,588 Quiero volar 1511 01:33:14,880 --> 01:33:20,928 Y volar 1512 01:33:21,971 --> 01:33:28,603 Más allá de lo que los ojos pueden ver 1513 01:33:29,228 --> 01:33:31,272 No tengo miedo 1514 01:33:31,355 --> 01:33:33,149 De dar el salto 1515 01:33:33,232 --> 01:33:36,944 Me liberaré de mí misma 1516 01:33:37,028 --> 01:33:43,743 Quiero volar 1517 01:33:46,871 --> 01:33:51,959 Quiero la vida que siempre soñé 1518 01:35:49,493 --> 01:35:53,122 Subtítulos: Nicolás Martínez