1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,256 --> 00:00:11,094 ‎NETFLIX PREZINTĂ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:32,610 --> 00:02:35,613 ‎„Dați-vă frâu liber! ‎Renunțați la siguranță! 5 00:02:35,697 --> 00:02:39,242 ‎Încercați imposibilul! ‎Explorați! Descoperiți!” 6 00:02:39,784 --> 00:02:41,369 ‎Ușor de zis, greu de făcut. 7 00:02:41,452 --> 00:02:43,788 ‎Visul meu de a vedea întreaga lume 8 00:02:43,872 --> 00:02:46,624 ‎m-a dus la o slujbă ‎care avea legătură cu călătoriile, 9 00:02:46,708 --> 00:02:48,334 ‎dar nu cu călătoritul. 10 00:02:48,418 --> 00:02:50,670 ‎Bună! Doriți ‎Vacanță de vis? 11 00:02:51,462 --> 00:02:55,133 ‎Bună! Doriți ‎Vacanță de vis? ‎Primul număr e gratis. 12 00:02:55,216 --> 00:02:57,468 ‎Bună! Doriți ‎Vacanță de vis? 13 00:02:57,552 --> 00:03:00,138 ‎Primul număr e gratis. ‎Doriți ‎Vacanță de vis? 14 00:03:00,221 --> 00:03:01,723 ‎Doriți ‎Vacanță de vis? 15 00:03:01,806 --> 00:03:03,099 ‎Vă rog, doamnă! 16 00:03:03,183 --> 00:03:06,102 ‎Dacă-mi ating obiectivul, ‎primesc o excursie gratis. 17 00:03:06,186 --> 00:03:07,520 ‎Nu azi. Mulțumesc! 18 00:03:09,647 --> 00:03:10,982 ‎Doriți ‎Vacanță de vis? 19 00:03:11,065 --> 00:03:13,109 ‎Abonați-vă și primiți o minge gratis. 20 00:03:13,193 --> 00:03:14,944 ‎Veți primi o valiză frumoasă. 21 00:03:15,028 --> 00:03:16,905 ‎Bună! Doriți ‎Vacanță de vis? 22 00:03:26,581 --> 00:03:30,293 ‎Veți primi această valiză exclusivistă. ‎E foarte rezistentă. 23 00:03:30,376 --> 00:03:31,586 ‎E material dur. 24 00:03:34,422 --> 00:03:38,259 ‎Stați, domnule! ‎Asta e stricată, dar avem altă‎… 25 00:03:39,427 --> 00:03:40,720 ‎Dumnezeule! 26 00:03:41,596 --> 00:03:42,931 ‎O zi grea? 27 00:03:43,014 --> 00:03:46,059 ‎Se pare că ai tăi colegi tăi vor călători, ‎iar tu, nu. 28 00:03:46,142 --> 00:03:49,103 ‎Sunt foarte aproape de obiectiv, ‎dle Hélio. 29 00:03:49,687 --> 00:03:53,399 ‎Termenul limită e mâine, la ora 17:00. ‎O să-ți fie greu. 30 00:03:53,483 --> 00:03:55,485 ‎Voi reuși. O să vedeți. 31 00:03:57,612 --> 00:03:59,405 ‎A ieșit numărul de luna asta. 32 00:03:59,489 --> 00:04:01,241 ‎VACANȚĂ DE VIS 33 00:04:03,034 --> 00:04:04,869 ‎- Taxi! ‎- Taxi, doamnă? 34 00:04:04,953 --> 00:04:06,746 ‎- Taxi! Taxi, doamnă? ‎- Taxi! 35 00:04:06,829 --> 00:04:09,123 ‎- Taxi, domnule? ‎- Taxi, doamnă? 36 00:04:09,207 --> 00:04:10,667 ‎Taxi, doamnă? 37 00:04:10,750 --> 00:04:12,502 ‎- Taxi, doamnă? ‎- Taxi? 38 00:04:12,585 --> 00:04:13,586 ‎Ce faci? 39 00:04:13,670 --> 00:04:17,507 ‎Sunt furioasă pe aplicațiile de călătorie. 40 00:04:17,590 --> 00:04:19,425 ‎- Nemernic colonizat! ‎- Nu. 41 00:04:19,509 --> 00:04:20,760 ‎E în ordine. 42 00:04:20,843 --> 00:04:23,554 ‎Aceste aplicații ‎sunt o cale prin care americanii 43 00:04:23,638 --> 00:04:26,516 ‎îi lasă pe-ai noștri fără serviciu ‎și rămân și cu banii. 44 00:04:26,599 --> 00:04:28,226 ‎- E inacceptabil. ‎- Hai! 45 00:04:28,309 --> 00:04:30,478 ‎- Ni s-a terminat tura. ‎- Au înțeles. 46 00:04:30,561 --> 00:04:32,272 ‎Bine. Să mergem! 47 00:04:32,355 --> 00:04:33,940 ‎Oamenii sunt neștiutori. 48 00:04:34,023 --> 00:04:36,943 ‎Refuz să cedez la tentațiile imperialiste. 49 00:04:37,026 --> 00:04:39,445 ‎- Termină cu prostiile! ‎- Nu fi naivă, Bárbara! 50 00:04:39,529 --> 00:04:43,366 ‎SUA vor să ne distrugă economia. ‎Nu vor ca Brazilia să fie bogată. 51 00:04:43,449 --> 00:04:45,493 ‎Avem Amazonul și avem niobiu. 52 00:04:45,576 --> 00:04:48,371 ‎Să nu vorbim despre niobiu azi! ‎Mai lasă-mă! 53 00:04:48,454 --> 00:04:51,040 ‎Bine. N-am avut o zi prea bună. 54 00:04:51,124 --> 00:04:53,960 ‎- O mai știi pe colega mea Pri? ‎- Da, e grozavă. 55 00:04:54,043 --> 00:04:56,462 ‎E șmecheră. A luat postul de la duty-free. 56 00:04:56,546 --> 00:05:00,049 ‎Și ești supărată ‎pentru că vinde bunuri imperialiste 57 00:05:00,133 --> 00:05:01,801 ‎care ne distrug industria? 58 00:05:01,884 --> 00:05:03,928 ‎Mereu mi-am dorit să lucrez acolo. 59 00:05:04,012 --> 00:05:07,849 ‎Salariul e mai bun, ai reduceri ‎la telefoane, haine, parfumuri… 60 00:05:07,932 --> 00:05:11,311 ‎Zău? Și cum rămâne ‎cu protejarea economiei noastre? 61 00:05:11,394 --> 00:05:15,064 ‎Ciocolată ieftină, fată. ‎Slujba aia trebuia să fie a mea. 62 00:05:15,148 --> 00:05:18,443 ‎Eram pregătită, ‎dar se pare că Pri vorbește engleză. 63 00:05:18,526 --> 00:05:21,446 ‎Ce limbă vorbim în Brazilia? ‎Portugheză, fată! 64 00:05:28,911 --> 00:05:32,206 ‎Uite, sunt plaje și în Portugalia. Frumos. 65 00:05:32,290 --> 00:05:33,750 ‎Exact ca aici. 66 00:05:33,833 --> 00:05:35,918 ‎- Vii în seara asta? ‎- Normal că nu. 67 00:05:36,002 --> 00:05:38,004 ‎Bine, pa! Traversez strada. 68 00:05:38,087 --> 00:05:39,839 ‎Pe curând! 69 00:05:53,061 --> 00:05:53,978 ‎Bună, mamă! 70 00:05:54,520 --> 00:05:55,813 ‎Bună, scumpo! 71 00:05:56,397 --> 00:05:58,149 ‎Totul e în regulă? 72 00:05:58,775 --> 00:06:01,319 ‎Ți-am făcut tocană cu turmeric. 73 00:06:01,944 --> 00:06:03,279 ‎Delicioasă. 74 00:06:03,363 --> 00:06:05,865 ‎Mi-o aduci tu? Eu sunt ruptă de oboseală. 75 00:06:08,409 --> 00:06:09,243 ‎Sigur. 76 00:06:10,119 --> 00:06:11,746 ‎JAPONIA 77 00:06:33,893 --> 00:06:35,478 ‎Scumpo, vreau să te întreb… 78 00:06:35,561 --> 00:06:37,772 ‎Hei, Bárbara! 79 00:06:37,855 --> 00:06:40,149 ‎Dă-te de pe hainele călcate! 80 00:06:40,233 --> 00:06:43,069 ‎Le-ai șifonat. Nu pot să cred! 81 00:06:43,152 --> 00:06:44,695 ‎Scuze, n-am văzut. 82 00:06:44,779 --> 00:06:48,741 ‎Ce mizerie! Nu-ți duci niciodată ‎vasele murdare la bucătărie. 83 00:06:48,825 --> 00:06:50,076 ‎Bravo! 84 00:06:50,159 --> 00:06:53,621 ‎Ai grijă cu revistele mele! ‎Deranjezi totul! 85 00:06:53,704 --> 00:06:54,705 ‎Zău? 86 00:06:56,541 --> 00:06:57,458 ‎Bine. 87 00:07:02,922 --> 00:07:05,675 ‎Doriți un abonament la un preț special? 88 00:07:05,758 --> 00:07:08,428 ‎Lunar, o sugestie romantică de excursie. 89 00:07:08,511 --> 00:07:11,222 ‎Cele mai bune moduri ‎de a lua valută în călătorie. 90 00:07:11,305 --> 00:07:12,890 ‎CĂLĂTORIȚI FĂRĂ NUMERAR! 91 00:07:12,974 --> 00:07:15,768 ‎Totul despre concerte, festivaluri mari 92 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 ‎și petreceri tari. 93 00:07:17,145 --> 00:07:20,773 ‎Cele mai tari biserici ‎și cele mai mișto slujbe. 94 00:07:20,857 --> 00:07:23,025 ‎Castelul lui Harry Potter din Anglia. 95 00:07:23,109 --> 00:07:26,904 ‎Dovezi despre viața extraterestră ‎în Machu Picchu, 96 00:07:26,988 --> 00:07:29,449 ‎Insula Paștelui și Minas Gerais. 97 00:07:29,532 --> 00:07:30,491 ‎O luăm. 98 00:07:31,534 --> 00:07:33,619 ‎Semnează aici, te rog! 99 00:07:33,703 --> 00:07:34,787 ‎Semnează aici! 100 00:07:34,871 --> 00:07:35,705 ‎Aici. 101 00:07:36,372 --> 00:07:38,833 ‎Mulțumesc! 102 00:07:38,916 --> 00:07:42,170 ‎Aeroportul internațional Rio ‎vă apreciază cooperarea. 103 00:07:42,879 --> 00:07:44,130 ‎Scuză-mă, dragă! 104 00:07:44,213 --> 00:07:48,050 ‎Doriți să auziți ‎oferta noastră de abonament? 105 00:07:48,134 --> 00:07:50,678 ‎Puteți câștiga o minge de volei. 106 00:07:50,761 --> 00:07:53,014 ‎Nu joc volei. Mulțumesc! 107 00:07:53,556 --> 00:07:59,645 ‎Poți să mă ajuți să verific zborul AF53356 108 00:07:59,729 --> 00:08:00,813 ‎către Paris? 109 00:08:01,731 --> 00:08:04,066 ‎Tare! Mergeți la Paris? 110 00:08:04,901 --> 00:08:07,111 ‎E un oraș minunat! 111 00:08:07,195 --> 00:08:11,657 ‎Turnul Eiffel, Notre Dame, Muzeul Luvru… 112 00:08:11,741 --> 00:08:13,326 ‎Am un pont. 113 00:08:13,409 --> 00:08:17,038 ‎Nu intrați în Luvru prin Piramidă! 114 00:08:17,121 --> 00:08:18,998 ‎Intrarea din spate e mai liberă. 115 00:08:19,081 --> 00:08:21,751 ‎Se pare că știi bine Parisul. 116 00:08:22,543 --> 00:08:24,921 ‎Nu, n-am ieșit niciodată din Rio. 117 00:08:25,004 --> 00:08:30,051 ‎Dar, dacă mai vând un abonament ‎în următoarele 58 de minute, 118 00:08:30,134 --> 00:08:32,053 ‎îmi ating obiectivul și câștig o excursie. 119 00:08:32,136 --> 00:08:34,180 ‎Bravo, nu te descuraja! 120 00:08:34,263 --> 00:08:36,682 ‎Am plănuit această călătorie toată viața 121 00:08:36,766 --> 00:08:39,310 ‎și, în sfârșit, a venit ziua! 122 00:08:39,393 --> 00:08:41,771 ‎Îmi sare inima din piept. 123 00:08:42,230 --> 00:08:43,397 ‎Îmi dau seama. 124 00:08:44,565 --> 00:08:47,944 ‎Începe îmbarcarea ‎la zborul dvs., la poarta C65. 125 00:08:48,027 --> 00:08:49,278 ‎Mulțumesc mult! 126 00:08:49,362 --> 00:08:51,030 ‎Luați numărul din noiembrie! 127 00:08:51,113 --> 00:08:54,742 ‎Are multe sfaturi pentru Paris. ‎Distracție plăcută la Paris! 128 00:08:54,825 --> 00:08:55,785 ‎Mulțumesc! 129 00:08:59,413 --> 00:09:00,289 ‎Știi ceva? 130 00:09:01,332 --> 00:09:04,418 ‎O să mă abonez. Visul tău se va împlini. 131 00:09:04,919 --> 00:09:06,546 ‎- Serios? ‎- Dar grăbește-te! 132 00:09:06,629 --> 00:09:10,383 ‎Desigur. Urmați-mă și mă ocup eu! 133 00:09:10,925 --> 00:09:13,469 ‎- Semnați aici, vă rog! ‎- Aici? 134 00:09:15,054 --> 00:09:16,138 ‎FORMULAR DE ABONARE 135 00:09:16,556 --> 00:09:17,390 ‎Doamnă? 136 00:09:18,307 --> 00:09:19,267 ‎Dumnezeule! 137 00:09:19,350 --> 00:09:22,937 ‎Doamne! Doamnă Teresa! Să mă ajute cineva! 138 00:09:23,020 --> 00:09:24,105 ‎Ajutor! 139 00:09:24,188 --> 00:09:26,315 ‎- Sunați la Urgențe! ‎- E bine? 140 00:09:28,442 --> 00:09:30,319 ‎Ține-i capul! 141 00:09:40,663 --> 00:09:45,876 ‎Pasagerii zborului AF53356 ‎către Paris. Îmbarcarea… 142 00:09:45,960 --> 00:09:47,295 ‎Aveți grijă de ea! 143 00:09:48,504 --> 00:09:51,048 ‎Săraca! A pierdut excursia. 144 00:09:51,132 --> 00:09:52,174 ‎Excursia? 145 00:09:52,258 --> 00:09:54,594 ‎Bine că e în viață! 146 00:09:55,386 --> 00:09:57,888 ‎Mulțumită ție, că știi să resuscitezi. 147 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 ‎Voi nu faceți asta la companie? 148 00:10:00,600 --> 00:10:01,475 ‎Nu. 149 00:10:02,018 --> 00:10:04,562 ‎Nu e nevoie de resuscitare la reviste. 150 00:10:05,396 --> 00:10:07,231 ‎Nu ești însoțitoare de zbor? 151 00:10:07,315 --> 00:10:10,109 ‎Eu? Nu, nu sunt însoțitoare de zbor. 152 00:10:10,192 --> 00:10:12,820 ‎Credeam că tu ești pilot. 153 00:10:12,903 --> 00:10:13,988 ‎Așa pari. 154 00:10:15,031 --> 00:10:16,240 ‎Ești dezamăgită? 155 00:10:16,324 --> 00:10:18,075 ‎Vai, nu! 156 00:10:18,159 --> 00:10:20,745 ‎Bineînțeles că nu. Mi se pare grozav. 157 00:10:22,246 --> 00:10:25,666 ‎Mi-ar plăcea să călătoresc, ‎să vizitez o mulțime de țări. 158 00:10:25,750 --> 00:10:27,460 ‎Pesemne e frumos. 159 00:10:27,543 --> 00:10:28,711 ‎Într-adevăr. 160 00:10:28,794 --> 00:10:30,921 ‎Brazilia e țara mea preferată. 161 00:10:31,005 --> 00:10:32,798 ‎- De unde ești? ‎- Din New York. 162 00:10:32,882 --> 00:10:35,009 ‎Fugi de-aici! Nu pot să cred! 163 00:10:35,092 --> 00:10:38,804 ‎New York! Ador locul ăla. 164 00:10:38,888 --> 00:10:42,141 ‎Statuia Libertății, Broadway, ‎Central Park‎… 165 00:10:44,393 --> 00:10:45,645 ‎Astea-s în Manhattan. 166 00:10:46,145 --> 00:10:50,232 ‎Eu locuiesc la 160 km nord ‎de orașul New York. 167 00:10:50,900 --> 00:10:52,735 ‎Așa deci‎…‎ Înțeleg. 168 00:10:53,861 --> 00:10:55,863 ‎Vorbești bine portugheză. 169 00:10:55,946 --> 00:10:57,281 ‎Serios? Mulțumesc! 170 00:10:58,324 --> 00:11:01,118 ‎Am cunoscut o braziliană acum mult timp. 171 00:11:02,662 --> 00:11:03,871 ‎Îmi amintești de ea. 172 00:11:05,498 --> 00:11:07,124 ‎Era drăguță? 173 00:11:07,958 --> 00:11:09,502 ‎Mi-a plăcut mult. 174 00:11:13,756 --> 00:11:16,926 ‎Dle Bradley, ‎trebuie să mă întorc la muncă. 175 00:11:17,009 --> 00:11:18,094 ‎Ne mai vedem. 176 00:11:18,636 --> 00:11:20,596 ‎Bárbara‎…‎ Pa! 177 00:11:21,806 --> 00:11:23,683 ‎Taila! Îmi pare rău! 178 00:11:23,766 --> 00:11:26,435 ‎- Fată, ai întârziat. E ora cinci. ‎- Serios? 179 00:11:26,519 --> 00:11:28,479 ‎- Ce e? ‎- Nu pot să cred! 180 00:11:28,562 --> 00:11:31,774 ‎Uite! Iar nu mi-am atins obiectivul. 181 00:11:31,857 --> 00:11:32,983 ‎Ce s-a întâmplat? 182 00:11:34,610 --> 00:11:36,445 ‎Uitați, dle Hélio! Doar unul. 183 00:11:37,363 --> 00:11:39,573 ‎Mai am doar un abonament. 184 00:11:39,657 --> 00:11:41,742 ‎Vă rog, am nevoie de excursia asta. 185 00:11:41,826 --> 00:11:44,995 ‎Trebuia să te străduiești mai mult. 186 00:11:45,079 --> 00:11:47,081 ‎Poftim? Un singur abonament. 187 00:11:47,581 --> 00:11:51,377 ‎Are nevoie de un singur abonament ‎ca să-și împlinească visul. 188 00:11:52,670 --> 00:11:54,338 ‎Dă-mi-l, semnez eu. 189 00:11:54,880 --> 00:11:57,091 ‎- Serios? ‎- Normal! Ești sora mea. 190 00:11:57,174 --> 00:12:01,470 ‎O să mă abonez la revista asta inutilă. ‎Și nu vreau valiza. 191 00:12:02,763 --> 00:12:04,473 ‎- De fapt, o iau. ‎- Mulțumesc! 192 00:12:04,557 --> 00:12:05,558 ‎A expirat timpul. 193 00:12:06,392 --> 00:12:09,603 ‎Prietena ta va fi prima ‎abonată a noului număr. 194 00:12:09,687 --> 00:12:12,648 ‎Poate anul viitor vei câștiga excursia. 195 00:12:12,732 --> 00:12:14,817 ‎Dle Hélio, nu e corect! 196 00:12:14,900 --> 00:12:16,527 ‎Am muncit din greu! 197 00:12:16,610 --> 00:12:19,238 ‎Mi-am atins obiectivul. Merit excursia. 198 00:12:20,948 --> 00:12:21,866 ‎Altfel, 199 00:12:23,200 --> 00:12:24,243 ‎demisionez. 200 00:12:24,326 --> 00:12:27,163 ‎Știi bine că, ‎dacă o lași pe Bárbara să plece, 201 00:12:27,246 --> 00:12:31,292 ‎o să-și găsească o slujbă mai bună ‎cât ai clipi. 202 00:12:32,418 --> 00:12:34,420 ‎- Taxi, domnule? ‎- Taxi, doamnă? 203 00:12:34,503 --> 00:12:35,963 ‎Pot să vă chem un taxi? 204 00:12:36,046 --> 00:12:37,465 ‎Taxi, domnișoară? 205 00:12:37,548 --> 00:12:39,800 ‎Taxi, doamnă? Taxi, domnule? 206 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 ‎Taxi? 207 00:12:47,183 --> 00:12:48,392 ‎Ești bine? 208 00:12:48,476 --> 00:12:50,686 ‎Trebuie să respir adânc, Taila. 209 00:12:50,770 --> 00:12:53,647 ‎Respiră și ridică-te ‎fiindcă vine grupul următor. 210 00:12:53,731 --> 00:12:54,815 ‎Vino! 211 00:12:56,400 --> 00:12:57,735 ‎SOSIRI INTERNAȚIONALE 212 00:13:01,405 --> 00:13:03,657 ‎Aveți nevoie de un taxi, doamnă? 213 00:13:03,741 --> 00:13:04,992 ‎Taxi? 214 00:13:05,075 --> 00:13:06,911 ‎- Taxi! ‎- Taxi, domnișoară? 215 00:13:08,704 --> 00:13:09,663 ‎Taxi, domnule? 216 00:13:09,747 --> 00:13:10,623 ‎Bună! 217 00:13:11,373 --> 00:13:12,208 ‎Bună! 218 00:13:12,291 --> 00:13:13,834 ‎- Bună! ‎- Bună! 219 00:13:13,918 --> 00:13:15,795 ‎Credeam că vinzi reviste. 220 00:13:15,878 --> 00:13:19,673 ‎Da, am vândut. Sunt foarte versatilă. 221 00:13:20,424 --> 00:13:22,968 ‎Perfect. Ai vrea să fii ghidul meu în Rio? 222 00:13:23,969 --> 00:13:25,971 ‎Păi‎…‎ Presupun că da. 223 00:13:26,055 --> 00:13:29,350 ‎Ai fost vreodată la Niterói? ‎Ea ar fi un ghid minunat. 224 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 ‎Sunt de-a locului. 225 00:13:52,581 --> 00:13:53,457 ‎Mulțumesc! 226 00:13:56,752 --> 00:13:58,504 ‎Ia te uită! 227 00:13:59,463 --> 00:14:01,507 ‎Cel mai frumos loc din lume. 228 00:14:02,925 --> 00:14:04,802 ‎De aici nu se văd problemele. 229 00:14:04,885 --> 00:14:06,762 ‎Nu face pe deșteapta! 230 00:14:06,846 --> 00:14:09,473 ‎Trăim într-un loc incredibil. Ia uite! 231 00:14:09,557 --> 00:14:11,100 ‎Brazilia e o țară bogată. 232 00:14:11,183 --> 00:14:14,186 ‎Această criză economică ‎a fost creată de americani. 233 00:14:14,270 --> 00:14:15,813 ‎Eu? Nu, nu e vina mea. 234 00:14:15,896 --> 00:14:19,024 ‎Nu-ți face griji! ‎Dă vina pe americani pentru orice. 235 00:14:19,108 --> 00:14:21,443 ‎Țările dezvoltate nu vor ‎ca Brazilia să evolueze. 236 00:14:21,527 --> 00:14:25,531 ‎Avem petrol, avem Amazonul. Avem niobiu. 237 00:14:25,614 --> 00:14:26,824 ‎Niobiu? 238 00:14:27,449 --> 00:14:28,701 ‎- Ce e? ‎- O obsesie. 239 00:14:29,869 --> 00:14:33,956 ‎Cam 98% din nobiul de pe planetă e aici. 240 00:14:34,039 --> 00:14:37,209 ‎Sigur, ai dreptate. Brazilia e uimitoare. 241 00:14:37,293 --> 00:14:40,212 ‎Dar tot vreau să merg în alte locuri. 242 00:14:40,296 --> 00:14:41,714 ‎Să încerc lucruri noi. 243 00:14:41,797 --> 00:14:44,133 ‎Îmi amintești de cineva cunoscut. 244 00:14:45,885 --> 00:14:48,596 ‎Pun pariu că e cineva ‎cu o viață plictisitoare. 245 00:14:50,556 --> 00:14:52,474 ‎Știi ce? Vino cu mine! 246 00:14:56,437 --> 00:14:58,439 ‎Fugi! 247 00:15:10,326 --> 00:15:11,785 ‎Când Brad era adolescent, 248 00:15:11,869 --> 00:15:13,746 ‎fratele lui avea ‎o dădacă braziliană. 249 00:15:14,371 --> 00:15:16,665 ‎L-a învățat pe Brad portugheză. 250 00:15:19,585 --> 00:15:21,754 ‎- Brigadeiro. ‎- Nu,‎ obrigado. 251 00:15:22,463 --> 00:15:26,133 ‎Brad s-a îndrăgostit de fată, ‎care era cu un an mai mare decât el 252 00:15:26,216 --> 00:15:30,179 ‎și au avut o relație interzisă ‎din ce în ce mai serioasă. 253 00:15:34,141 --> 00:15:38,270 ‎Când părinții lui au aflat despre asta, ‎au raportat-o la Imigrări. 254 00:15:38,354 --> 00:15:40,356 ‎Fata a fost deportată, 255 00:15:40,439 --> 00:15:43,400 ‎iar lui Brad i-a intrat în cap ‎să viziteze Brazilia 256 00:15:43,484 --> 00:15:46,153 ‎și să-și reîntâlnească prima dragoste. 257 00:15:46,695 --> 00:15:48,489 ‎Dar, ca să te maturizezi, 258 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 ‎trebuie să experimentezi lucruri noi. 259 00:15:51,909 --> 00:15:53,661 ‎Am venit, oameni buni! 260 00:15:54,453 --> 00:15:56,455 ‎Vai, ‎gringo! 261 00:15:56,538 --> 00:15:57,539 ‎Uite! 262 00:15:57,623 --> 00:15:59,541 ‎- Au! ‎- Ai auzit de cremă? 263 00:15:59,625 --> 00:16:00,751 ‎Bună, Taila! 264 00:16:00,834 --> 00:16:01,710 ‎- Bună, Taila! ‎- Bună! 265 00:16:03,170 --> 00:16:05,381 ‎Brad era cu 12 ani mai mare decât mine, 266 00:16:05,464 --> 00:16:08,300 ‎dar, pentru mine, ‎era ca un erou de la Hollywood: 267 00:16:08,384 --> 00:16:09,677 ‎perfect. 268 00:16:09,760 --> 00:16:12,638 ‎Uite ce mi-a dat Brad! ‎E o trusă de machiaj. 269 00:16:12,721 --> 00:16:14,515 ‎Ce drăguț! 270 00:16:14,598 --> 00:16:17,059 ‎Are chiar și o oglindă mică, 271 00:16:17,142 --> 00:16:19,937 ‎cum dădeau colonizatorii ‎băștinașilor noștri. 272 00:16:20,020 --> 00:16:23,399 ‎- E pentru când vine să mă viziteze. ‎- În Statele Unite? 273 00:16:23,482 --> 00:16:26,276 ‎- Da. ‎- O să fie grozav. 274 00:16:26,860 --> 00:16:27,903 ‎Când anume? 275 00:16:27,987 --> 00:16:29,571 ‎Imediat ce primesc viza. 276 00:16:30,906 --> 00:16:33,826 ‎Mi-am schimbat slujba ‎și lucrez cu comision. 277 00:16:33,909 --> 00:16:36,787 ‎Mama plătește facturile. ‎Face obiecte artizanale. 278 00:16:36,870 --> 00:16:39,915 ‎Cum îți plătești excursia? 279 00:16:39,999 --> 00:16:43,377 ‎Prietenul meu e însoțitor de zbor. ‎O să-mi ia un bilet. 280 00:16:43,460 --> 00:16:44,461 ‎Locuiește acolo. 281 00:16:44,545 --> 00:16:46,755 ‎Stai la prietenul tău? 282 00:16:47,256 --> 00:16:48,966 ‎Prieten cu beneficii. 283 00:16:49,967 --> 00:16:51,635 ‎Cât stai? 284 00:16:52,511 --> 00:16:56,640 ‎Nu m-am gândit. ‎Nici măcar n-am bilet de întoarcere. 285 00:17:00,811 --> 00:17:02,187 ‎RESPINS 286 00:17:02,271 --> 00:17:03,313 ‎„Respins”? 287 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 ‎Mamă! 288 00:17:17,661 --> 00:17:19,997 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Nu pot să cred. 289 00:17:20,914 --> 00:17:21,874 ‎Mamă! 290 00:17:23,125 --> 00:17:25,669 ‎Mamă! Ce ai făcut cu revistele mele? 291 00:17:25,753 --> 00:17:28,047 ‎Era totul aici! 292 00:17:28,130 --> 00:17:29,840 ‎Mi-ai distrus visul! 293 00:17:29,923 --> 00:17:34,386 ‎Nu. Am transformat un vis imposibil ‎în ceva cu care să plătesc facturile. 294 00:17:35,179 --> 00:17:36,221 ‎Draga mea… 295 00:17:36,305 --> 00:17:39,516 ‎Nu mai pierde timpul cu prostiile astea! 296 00:17:39,600 --> 00:17:40,934 ‎Ai deja 23 de ani. 297 00:17:41,018 --> 00:17:45,773 ‎Gândește-te cine vrei să fii, ‎ce vrei să realizezi, Bárbara. 298 00:17:46,815 --> 00:17:47,733 ‎Concentrează-te! 299 00:17:48,317 --> 00:17:51,195 ‎Nu mă interesa ‎ce vreau să fiu sau să realizez. 300 00:17:51,695 --> 00:17:53,822 ‎Țelul meu era să văd. 301 00:17:54,239 --> 00:17:55,407 ‎Asta e! 302 00:17:56,158 --> 00:17:57,242 ‎E perfect! 303 00:17:57,910 --> 00:18:01,997 ‎Așa crezi, scumpo? ‎Imaginează-ți când o s-o vopsesc. 304 00:18:02,081 --> 00:18:06,210 ‎Stai! Aia a fost cumpărată. ‎Îți fac alta ție. 305 00:18:06,293 --> 00:18:07,920 ‎Adu-o înapoi! Mersi, scumpo! 306 00:18:08,045 --> 00:18:09,546 ‎- Te iubesc. ‎ - Hei‎… 307 00:18:10,130 --> 00:18:12,674 ‎- Ia te uită! ‎- Găina mamei tale. 308 00:18:12,758 --> 00:18:17,638 ‎Program de schimb de experiență, Taila! ‎Cum de nu m-am gândit niciodată la asta? 309 00:18:17,721 --> 00:18:19,181 ‎Rezolvă problema vizei. 310 00:18:19,264 --> 00:18:21,558 ‎E pentru tineri bogați, nu ca tine. 311 00:18:21,642 --> 00:18:23,477 ‎E un program ‎au pair, 312 00:18:23,560 --> 00:18:26,772 ‎de schimb de experiență ‎pentru femei de peste 18 ani. 313 00:18:26,855 --> 00:18:28,232 ‎Ai grijă de copii, 314 00:18:28,315 --> 00:18:32,319 ‎iar familia îți plătește ‎șederea și studiile în Statele Unite. 315 00:18:32,402 --> 00:18:35,405 ‎- O să fii bonă? ‎- ‎Au pair! ‎Nu mă asculți? 316 00:18:35,489 --> 00:18:38,158 ‎Bieții copii! Tu abia ai grijă de tine. 317 00:18:38,242 --> 00:18:40,035 ‎De asta mergi cu mine. 318 00:18:41,161 --> 00:18:42,037 ‎Poftim? 319 00:18:42,704 --> 00:18:45,124 ‎Ți-ai pierdut mințile complet. 320 00:18:45,624 --> 00:18:49,628 ‎Ce fel de lipici a folosit mama ta? ‎Nici măcar nu vorbesc engleză. 321 00:18:49,711 --> 00:18:51,630 ‎Stăm în orașul lui Brad! 322 00:18:51,713 --> 00:18:53,966 ‎Orașul lui Brad‎…‎ Absolut fantastic. 323 00:18:54,049 --> 00:18:56,135 ‎Bravo ție! Eu nu merg nicăieri. 324 00:18:56,635 --> 00:18:57,678 ‎Noi rămânem aici. 325 00:18:57,761 --> 00:18:59,221 ‎- Nu merg. ‎- Zău așa, Taila! 326 00:18:59,304 --> 00:19:02,558 ‎Ne irosim viața. Asta e o fundătură. 327 00:19:02,641 --> 00:19:06,186 ‎Chiar vrei să îmbătrânești ‎având o slujbă atât de inutilă, 328 00:19:06,270 --> 00:19:09,022 ‎încât oamenii preferă o aplicație? 329 00:19:09,106 --> 00:19:11,441 ‎- Deschide-ți mintea! ‎- Bună, fetelor! 330 00:19:11,525 --> 00:19:12,526 ‎Bună, Pri! 331 00:19:13,026 --> 00:19:14,611 ‎Cum e noua slujbă? 332 00:19:14,695 --> 00:19:16,238 ‎E demențială. 333 00:19:16,321 --> 00:19:19,741 ‎Avem multe chestii de import. ‎Parfumuri, cosmetice, pentru păr. 334 00:19:19,825 --> 00:19:23,036 ‎Păcat că nu vă pot da reducerea mea. 335 00:19:23,120 --> 00:19:25,455 ‎Norocul meu că n-o să am nevoie. 336 00:19:25,539 --> 00:19:28,584 ‎Fiindcă eu și Bárbara vom locui ‎în Statele Unite. 337 00:19:28,667 --> 00:19:29,626 ‎Nu, Bárbara? 338 00:19:31,295 --> 00:19:32,504 ‎Îți vine să crezi? 339 00:19:32,588 --> 00:19:36,383 ‎Dă-mi un ‎pão de queijo! ‎Nu fac așa ceva în Statele Unite. 340 00:19:36,466 --> 00:19:38,719 ‎O să-mi lipsească. Scuze! 341 00:19:49,563 --> 00:19:51,648 ‎…revista ‎Vacanța de vis. 342 00:19:51,732 --> 00:19:54,359 ‎Trei luni gratis, plus o valiză. 343 00:19:54,443 --> 00:19:55,485 ‎Doamnă? 344 00:20:14,755 --> 00:20:17,424 ‎Uite, Taila! Zăpadă. 345 00:20:22,554 --> 00:20:25,432 ‎Ai văzut cutia poștală? 346 00:20:25,515 --> 00:20:27,142 ‎Ce drăguță e! 347 00:20:29,269 --> 00:20:32,439 ‎Uite, Taila! ‎Trebuie să te trezesc pentru asta. 348 00:20:32,522 --> 00:20:33,523 ‎Taila! 349 00:20:33,607 --> 00:20:35,025 ‎Ce e? 350 00:20:35,108 --> 00:20:37,986 ‎Autobuze școlare ca în filme. Ce drăguț! 351 00:20:38,070 --> 00:20:41,740 ‎Nu pot să cred! Ai înnebunit? 352 00:20:41,823 --> 00:20:45,369 ‎Mă trezești ca să văd un autobuz? ‎Ce naiba e cu tine? 353 00:21:03,470 --> 00:21:05,847 ‎Sună-mă dacă ai nevoie de ceva! 354 00:21:05,931 --> 00:21:09,059 ‎E în regulă. ‎Mă bucur că nu înțelege nimeni ce spun. 355 00:21:09,142 --> 00:21:11,478 ‎- Sunt bine. ‎- Baftă! 356 00:21:13,313 --> 00:21:15,691 ‎Putem pleca, șoferule Moș penibil! 357 00:21:15,774 --> 00:21:17,234 ‎Unde ți-e sania? 358 00:21:43,302 --> 00:21:44,428 ‎Bună, Bárbara! 359 00:21:44,511 --> 00:21:45,846 ‎Bună! Încântată! 360 00:21:45,929 --> 00:21:47,597 ‎Bun venit! Simte-te ca acasă! 361 00:21:47,681 --> 00:21:48,974 ‎Da. Ce drăguț e… 362 00:21:49,057 --> 00:21:51,560 ‎Pentru Dumnezeu! ‎Tocmai ai venit din Brazilia. 363 00:21:52,519 --> 00:21:53,729 ‎Bine, scuze. 364 00:21:54,354 --> 00:21:57,274 ‎- Hai să-ți arăt casa! Intră! ‎- Bine. Scuză-mă! 365 00:21:58,692 --> 00:22:00,402 ‎Avem curățenie săptămânală… 366 00:22:00,485 --> 00:22:03,822 ‎Sheryll era o avocată ocupată ‎și un om foarte pretențios. 367 00:22:03,905 --> 00:22:07,492 ‎Avea o adevărată constituție pe perete ‎cu regulile casei. 368 00:22:08,785 --> 00:22:11,621 ‎De exemplu, ‎înainte să-l ating pe bebelușul Josh 369 00:22:11,705 --> 00:22:14,082 ‎trebuie să mă spăl bine pe mâini 370 00:22:14,166 --> 00:22:16,835 ‎cât timp cânt „La mulți ani”… 371 00:22:18,211 --> 00:22:20,172 ‎Din nou. De două ori, te rog! 372 00:22:20,255 --> 00:22:21,423 ‎…de două ori. 373 00:22:26,094 --> 00:22:27,679 ‎Taila! 374 00:22:28,221 --> 00:22:31,516 ‎Intră! Eu sunt Martha. 375 00:22:31,600 --> 00:22:32,684 ‎Eu sunt Jeff. 376 00:22:32,768 --> 00:22:34,895 ‎Marta și Jeff. Taila. 377 00:22:34,978 --> 00:22:38,440 ‎- Taila. Bun venit în casa noastră! ‎- Bine. 378 00:22:38,523 --> 00:22:39,524 ‎Casa ta. 379 00:22:40,567 --> 00:22:41,568 ‎Casa ta. 380 00:22:46,490 --> 00:22:48,408 ‎Doamne-ajută! 381 00:22:50,660 --> 00:22:52,537 ‎Dumnezeule! 382 00:22:53,372 --> 00:22:55,082 ‎Unde naiba m-am mutat? 383 00:22:56,792 --> 00:22:59,044 ‎E o nebunie. 384 00:23:00,087 --> 00:23:00,921 ‎Doamne! 385 00:23:01,463 --> 00:23:04,091 ‎Ce penibili sunteți! 386 00:23:04,174 --> 00:23:05,675 ‎„Incrível.” 387 00:23:05,759 --> 00:23:06,843 ‎Incredibil! 388 00:23:06,927 --> 00:23:08,512 ‎Incredibuzz. 389 00:23:08,595 --> 00:23:09,846 ‎Mersi, scumpo! 390 00:23:09,930 --> 00:23:11,098 ‎Da… 391 00:23:11,807 --> 00:23:13,141 ‎Doamne! 392 00:23:13,225 --> 00:23:15,477 ‎Ce-o să mănânc în casa asta? 393 00:23:15,560 --> 00:23:17,896 ‎Vă place mult baconul, nu? 394 00:23:17,979 --> 00:23:20,190 ‎Bacon. Îți place baconul? 395 00:23:22,109 --> 00:23:24,319 ‎Ai părul albastru. 396 00:23:24,403 --> 00:23:25,654 ‎Îmi place. 397 00:23:25,737 --> 00:23:28,198 ‎- În portugheză e ‎azul. ‎- Azul? 398 00:23:28,281 --> 00:23:29,116 ‎- Da. ‎- Taila. 399 00:23:29,199 --> 00:23:30,409 ‎El e Lucas. 400 00:23:30,492 --> 00:23:32,619 ‎Bună! 401 00:23:33,745 --> 00:23:36,832 ‎Ce faci, frumosule? ‎Așa e, ești tare chipeș. 402 00:23:36,915 --> 00:23:38,125 ‎Mulțumesc! 403 00:23:38,208 --> 00:23:40,210 ‎- Vorbești portugheză? ‎- Da, sunt brazilian. 404 00:23:40,293 --> 00:23:42,462 ‎- Fir-ar! ‎- M-am mutat aici când eram mic. 405 00:23:42,546 --> 00:23:45,173 ‎- Scuze! Sunt nesimțită. ‎- Nu-i nimic. 406 00:23:45,799 --> 00:23:49,511 ‎Dl Kenner m-a chemat ‎să ajut cu această conversație. 407 00:23:49,594 --> 00:23:53,348 ‎- E șeful meu la stațiunea de schi. ‎- Unde e fiica lor drăguță? 408 00:23:54,015 --> 00:23:56,810 ‎Ea e Katherine a noastră. Kat a noastră. 409 00:23:57,477 --> 00:23:58,562 ‎Scumpa noastră. 410 00:23:59,146 --> 00:24:00,981 ‎De ce plânge? Ce am zis? 411 00:24:01,064 --> 00:24:02,065 ‎O cheamă Katherine. 412 00:24:02,149 --> 00:24:05,944 ‎A lucrat pentru NSA, ‎dar a dispărut în timpul unei misiuni. 413 00:24:06,027 --> 00:24:08,321 ‎Credeam că voi avea grijă ‎de o adolescentă. 414 00:24:08,405 --> 00:24:09,781 ‎Nu au nevoie de asta. 415 00:24:09,865 --> 00:24:13,201 ‎S-au înscris în program ‎pentru că voiau companie. 416 00:24:13,285 --> 00:24:15,871 ‎Și ca să ajute un om dintr-o țară săracă. 417 00:24:15,954 --> 00:24:18,123 ‎Ce? Ai spus „săracă”? 418 00:24:18,707 --> 00:24:21,126 ‎O țară săracă? Brazilia? 419 00:24:25,630 --> 00:24:27,632 ‎Cum se spune „niobiu” în engleză? 420 00:24:30,010 --> 00:24:31,178 ‎Deși eram obosită, 421 00:24:31,261 --> 00:24:34,431 ‎simțeam prospețimea unei noi vieți în aer. 422 00:24:35,056 --> 00:24:38,977 ‎Orice problemă părea mică ‎pe lângă sentimentul de libertate. 423 00:24:40,020 --> 00:24:42,189 ‎Îmi recăpătam dreptul să visez… 424 00:24:42,272 --> 00:24:44,316 ‎Bárbara. 425 00:24:44,858 --> 00:24:46,776 ‎Poți să-l adormi pe Josh? 426 00:24:46,860 --> 00:24:48,820 ‎…și-mi pierdeam dreptul la somn. 427 00:24:48,904 --> 00:24:50,155 ‎Hei! 428 00:24:50,238 --> 00:24:51,198 ‎Vai, Josh! 429 00:24:51,740 --> 00:24:52,949 ‎Nu plânge! 430 00:24:59,122 --> 00:25:00,373 ‎Of, Josh! 431 00:25:04,586 --> 00:25:07,380 ‎Martha, dă-i niște bacon! ‎Îi place baconul. 432 00:25:07,464 --> 00:25:08,965 ‎Fără bacon. 433 00:25:09,049 --> 00:25:11,426 ‎Nu, fără bacon. 434 00:25:11,510 --> 00:25:12,427 ‎Mai mult bacon. 435 00:25:13,762 --> 00:25:16,723 ‎Era mâncarea preferată a lui Kat, ‎plăcintă cu iepure. 436 00:25:16,806 --> 00:25:19,935 ‎E foarte proaspăt. ‎Martha l-a ucis ieri pentru tine. 437 00:25:20,477 --> 00:25:24,064 ‎Nu mănânc iepuri drăguți ‎sub privirile acestor animale. 438 00:25:24,147 --> 00:25:25,565 ‎E aiurea. 439 00:25:25,649 --> 00:25:27,067 ‎Îți plac trofeele? 440 00:25:27,150 --> 00:25:28,860 ‎Majoritatea sunt ale lui Kat. 441 00:25:28,944 --> 00:25:29,945 ‎Ca ursul ăla. 442 00:25:31,154 --> 00:25:32,739 ‎Eu am împușcat căprioara, 443 00:25:32,822 --> 00:25:34,407 ‎iar aia e a lui Jeff. 444 00:25:36,076 --> 00:25:37,452 ‎Bine. 445 00:25:37,536 --> 00:25:41,248 ‎Nu înțeleg o iotă, ‎dar ei par tare fericiți. 446 00:25:41,331 --> 00:25:43,041 ‎Ei au vânat aceste animale. 447 00:25:43,124 --> 00:25:45,544 ‎Ei și Kat. Sunt ca niște trofee pentru ei. 448 00:25:46,545 --> 00:25:47,420 ‎Ce e asta? 449 00:25:47,504 --> 00:25:48,922 ‎A fost al lui Katherine. 450 00:25:49,506 --> 00:25:50,507 ‎Acum e al tău. 451 00:25:50,590 --> 00:25:52,425 ‎Era animalul ei de companie. 452 00:25:52,509 --> 00:25:53,510 ‎Uită-te la poză! 453 00:25:54,344 --> 00:25:55,762 ‎Chestia asta a fost vie? 454 00:25:56,805 --> 00:25:58,932 ‎- Da. ‎- Dumnezeule! 455 00:25:59,015 --> 00:26:01,309 ‎Vai, Doamne! 456 00:26:10,026 --> 00:26:11,319 ‎Aici. 457 00:26:11,820 --> 00:26:12,737 ‎Asta. 458 00:26:16,032 --> 00:26:17,826 ‎Asta e camera ta, Taila. 459 00:26:20,328 --> 00:26:21,871 ‎Îți las bagajul aici. 460 00:26:22,497 --> 00:26:23,623 ‎Puiul e aici. 461 00:26:24,332 --> 00:26:25,292 ‎Păi… 462 00:26:25,917 --> 00:26:27,294 ‎Turul s-a terminat. 463 00:26:27,377 --> 00:26:30,839 ‎Dacă ai nevoie de ceva, ‎sunt la stațiunea de schi. 464 00:26:31,548 --> 00:26:32,882 ‎Îți place să schiezi? 465 00:26:32,966 --> 00:26:38,263 ‎La nebunie. Când ninge în Rio, ‎merg cu placa la muncă. 466 00:26:38,346 --> 00:26:39,347 ‎Serios? 467 00:26:39,931 --> 00:26:43,560 ‎Normal că nu. N-am mai văzut zăpadă. ‎E prima dată. Sunt săracă. 468 00:26:43,643 --> 00:26:46,521 ‎Vino în stațiune și te duc înăuntru. 469 00:26:46,605 --> 00:26:47,981 ‎Serios? Gratis? 470 00:26:48,064 --> 00:26:49,024 ‎Da. 471 00:26:49,107 --> 00:26:50,191 ‎Atunci, vin. 472 00:26:50,275 --> 00:26:52,444 ‎- Serios. ‎- Poate o să-ți placă. 473 00:26:52,527 --> 00:26:54,487 ‎- Am plecat. Pa! ‎- Mersi, Lucas! 474 00:26:55,071 --> 00:26:55,989 ‎Mișto tip! 475 00:26:58,241 --> 00:26:59,200 ‎E o întâlnire? 476 00:27:31,399 --> 00:27:33,735 ‎Ce-i cu fața asta lungă? Cine a murit? 477 00:27:34,944 --> 00:27:36,655 ‎Fată, sunt epuizată! 478 00:27:36,738 --> 00:27:38,698 ‎Credeam că o să fiu doar dădacă, 479 00:27:38,782 --> 00:27:40,992 ‎dar trebuie să spăl, să calc și să gătesc. 480 00:27:41,076 --> 00:27:44,329 ‎Măcar poți găti ce-ți place, ‎spre deosebire de mine. 481 00:27:44,412 --> 00:27:48,333 ‎Toată mâncarea conține zahăr, ‎grăsime sau un animal mort. 482 00:27:48,416 --> 00:27:50,460 ‎Te plângi pe burta plină. 483 00:27:50,543 --> 00:27:52,045 ‎Plină cu porcării. 484 00:27:52,128 --> 00:27:53,838 ‎E prea frig. 485 00:27:54,881 --> 00:27:56,633 ‎Atâta sacrificiu n-a fost în van. 486 00:27:57,425 --> 00:28:00,804 ‎Urma să studiem în cel mai bun ‎sistem educațional din lume. 487 00:28:01,304 --> 00:28:02,430 ‎Engleză 1. 488 00:28:03,807 --> 00:28:04,683 ‎Scuze! 489 00:28:05,642 --> 00:28:06,476 ‎Taila! 490 00:28:06,559 --> 00:28:09,938 ‎Ai grijă! Mi-am făcut deja două prietene. 491 00:28:10,021 --> 00:28:12,190 ‎Mei-Li și Tai Zhuang. 492 00:28:14,192 --> 00:28:17,278 ‎Bună! Vino încoace, fată! 493 00:28:17,362 --> 00:28:19,406 ‎Încerc să aflu unde e clasa noastră, 494 00:28:19,489 --> 00:28:22,867 ‎dar nu ne găsește numele ‎la cursul de engleză începători. 495 00:28:22,951 --> 00:28:25,578 ‎Eu nu vorbesc engleză, ‎ne-am înscris la engleză 0. 496 00:28:25,662 --> 00:28:27,997 ‎- E engleză 0. ‎- Engleză 0? 497 00:28:28,081 --> 00:28:28,957 ‎Cum așa? 498 00:28:39,008 --> 00:28:42,929 ‎Cel mai bun sistem educațional ‎pentru asta? Serios? 499 00:28:43,012 --> 00:28:45,557 ‎Cum să-ți pui în CV engleză 0? 500 00:29:28,057 --> 00:29:29,601 ‎Îmi pare rău, Sheryll! 501 00:29:41,237 --> 00:29:42,071 ‎Vezi? 502 00:29:46,201 --> 00:29:47,035 ‎Bárbara! 503 00:29:47,118 --> 00:29:47,994 ‎Brad! 504 00:29:48,536 --> 00:29:50,246 ‎Ce dor mi-a fost de tine! 505 00:29:57,337 --> 00:29:58,379 ‎Îmi pare rău! 506 00:29:58,463 --> 00:29:59,923 ‎- Da. ‎- Sunt extenuată. 507 00:30:00,006 --> 00:30:02,509 ‎Dar mă bucur că ieșim. 508 00:30:20,026 --> 00:30:20,985 ‎Am ajuns. 509 00:30:23,238 --> 00:30:24,197 ‎Bárbara? 510 00:30:50,098 --> 00:30:51,015 ‎Noapte bună! 511 00:31:24,048 --> 00:31:25,258 ‎Bună dimineața! 512 00:31:25,341 --> 00:31:28,428 ‎Am pregătit jacuzziul să ne relaxăm. 513 00:31:28,511 --> 00:31:29,429 ‎Bună dimineața! 514 00:31:30,513 --> 00:31:32,181 ‎Brad, spune-mi ceva! 515 00:31:32,265 --> 00:31:34,183 ‎Ai făcut școala aici? 516 00:31:34,267 --> 00:31:35,310 ‎Da. 517 00:31:35,393 --> 00:31:39,355 ‎Am făcut cursul de însoțitor ‎de zbor la o școală din zonă. 518 00:31:39,439 --> 00:31:42,066 ‎Mă poți duce la școala de aviație? 519 00:31:42,150 --> 00:31:43,067 ‎Aș vrea s-o văd. 520 00:31:46,988 --> 00:31:47,864 ‎Bine. 521 00:31:48,531 --> 00:31:52,160 ‎Ăsta e preferatul meu. ‎Simulatorul pentru Boeing 767. 522 00:31:52,243 --> 00:31:54,454 ‎Are o hartă a întregii lumi 523 00:31:54,537 --> 00:31:57,081 ‎și piloții pot zbura oriunde vor. 524 00:31:57,165 --> 00:31:58,333 ‎- E tare. ‎- Frumos. 525 00:31:58,416 --> 00:32:00,335 ‎Da. Poate putem intra. 526 00:32:00,877 --> 00:32:03,046 ‎Aici te-ai antrenat? 527 00:32:03,129 --> 00:32:05,465 ‎Nu. Aici se antrenează piloții. 528 00:32:07,258 --> 00:32:09,135 ‎- Brad! ‎- Henza! 529 00:32:09,677 --> 00:32:10,595 ‎O secundă. 530 00:32:10,678 --> 00:32:13,181 ‎Bárbara, ea e Henza. E din Brazilia. 531 00:32:13,264 --> 00:32:15,642 ‎Am fost colegi ‎la cursul de însoțitor de zbor. 532 00:32:15,725 --> 00:32:16,809 ‎Ce faci? 533 00:32:17,644 --> 00:32:19,145 ‎Mă bucur să te văd! 534 00:32:19,228 --> 00:32:21,272 ‎- Bună! Ce mai faci? ‎- Încântată. 535 00:32:21,814 --> 00:32:23,983 ‎M-am întors să-mi iau permisul de pilot. 536 00:32:24,067 --> 00:32:25,526 ‎Nu cred! E uimitor! 537 00:32:25,610 --> 00:32:27,570 ‎- O să fii căpitan? ‎- Da. 538 00:32:28,154 --> 00:32:30,490 ‎- Faci vreun curs? ‎- Nu. 539 00:32:30,990 --> 00:32:32,867 ‎De fapt, nu sunt sigură. 540 00:32:32,951 --> 00:32:34,202 ‎A zburat doar o dată. 541 00:32:34,285 --> 00:32:37,205 ‎Am avut emoții, dar mi-a plăcut. 542 00:32:37,997 --> 00:32:39,791 ‎Adu-o la o simulare! 543 00:32:39,874 --> 00:32:40,750 ‎Ce e asta? 544 00:32:40,833 --> 00:32:42,627 ‎Simularea unei situații de urgență. 545 00:32:42,710 --> 00:32:44,671 ‎Mereu căutăm voluntari pentru asta. 546 00:32:44,754 --> 00:32:47,215 ‎Nu pot. Voi călători luni. 547 00:32:48,049 --> 00:32:50,218 ‎Cu doi e mai bine, dar poți veni singură. 548 00:32:55,306 --> 00:32:57,767 ‎Mi-am făcut curaj să-i spun lui Sheryll 549 00:32:57,850 --> 00:32:59,352 ‎că vreau să schimb cursul. 550 00:32:59,435 --> 00:33:01,646 ‎…dacă pot schimba cursul. 551 00:33:01,729 --> 00:33:03,648 ‎- Să schimbi cursul? ‎- Da. 552 00:33:03,731 --> 00:33:06,234 ‎Să fac cursul de însoțitoare de zbor. 553 00:33:06,317 --> 00:33:08,695 ‎- Curs de însoțitoare de zbor? ‎- Da. 554 00:33:08,778 --> 00:33:11,614 ‎În loc de cursul de engleză. 555 00:33:11,698 --> 00:33:16,035 ‎Deja am plătit cursul, ‎așa că va trebui să-l faci. 556 00:33:16,119 --> 00:33:17,704 ‎Dar vorbesc deja engleză. 557 00:33:19,288 --> 00:33:21,416 ‎- Ești haioasă. ‎- ‎Am regretat curând, 558 00:33:21,499 --> 00:33:24,377 ‎pentru că atunci a început ‎să-mi critice munca. 559 00:33:24,836 --> 00:33:28,172 ‎Schimbul de experiență ‎risca să se termine mai devreme. 560 00:33:28,256 --> 00:33:32,051 ‎…dacă nu îmbunătățești lucrurile astea, ‎trebuie să te concediez. 561 00:33:33,011 --> 00:33:34,178 ‎Îmi pare rău! 562 00:33:35,972 --> 00:33:37,682 ‎Taila, iată-ți clăparii! 563 00:33:37,765 --> 00:33:40,893 ‎Ce amuzant! „Cât porți?” „Șase.” 564 00:33:40,977 --> 00:33:43,604 ‎- „Șase.” ‎- E puțin diferit aici. 565 00:33:43,688 --> 00:33:45,481 ‎În Brazilia înseamnă 35. 566 00:33:45,565 --> 00:33:49,193 ‎Îmi trebuie masa ta ‎ca să-ți dau schiurile potrivite. 567 00:33:49,819 --> 00:33:51,487 ‎E cam nepoliticos, dar… 568 00:33:56,325 --> 00:33:58,286 ‎Săgeata trebuie să fie în mijloc. 569 00:33:59,871 --> 00:34:00,913 ‎Perfect. 570 00:34:02,665 --> 00:34:03,791 ‎Ce naiba, frate? 571 00:34:03,875 --> 00:34:05,710 ‎Ce s-a întâmplat, Taila? 572 00:34:05,793 --> 00:34:08,546 ‎O sută treizeci și patru? Sunt uriașă. 573 00:34:08,629 --> 00:34:09,756 ‎Nu. 574 00:34:09,839 --> 00:34:12,216 ‎- Aici folosim livre, nu kilograme. ‎- Da. 575 00:34:12,300 --> 00:34:15,386 ‎- Mâncăm atât de mult aici… ‎- Bună, Taila! 576 00:34:15,470 --> 00:34:17,138 ‎Cred că e de la bacon. 577 00:34:17,221 --> 00:34:18,347 ‎- Bună! ‎- Bună, Brad! 578 00:34:18,431 --> 00:34:21,142 ‎El e Lucas. ‎Ne-a dat biletele pentru teleschi. 579 00:34:21,225 --> 00:34:23,269 ‎- Încântat. ‎- E plăcerea mea. 580 00:34:23,352 --> 00:34:24,645 ‎Unde e Bárbara? 581 00:34:24,729 --> 00:34:26,564 ‎A sunat. O să întârzie. 582 00:34:26,647 --> 00:34:29,817 ‎- Mă duc să-i aduc schiuri. ‎- Nu-i nevoie, mi-am adus. 583 00:34:29,901 --> 00:34:31,944 ‎Le folosesc de 20 de ani. 584 00:34:32,028 --> 00:34:34,572 ‎Sunt mai bătrâne decât mine. 585 00:34:34,655 --> 00:34:37,366 ‎Nu par, dar sunt suficient de bătrân ‎cât să-ți fiu tată. 586 00:34:46,292 --> 00:34:48,920 ‎Nu mă pot mișca. ‎Credeam că sunt ca rolele. 587 00:34:49,003 --> 00:34:51,547 ‎Hai, Taila! Îndoaie genunchii! 588 00:34:51,631 --> 00:34:53,758 ‎Îndoi genunchii. Și apoi? 589 00:34:54,300 --> 00:34:55,134 ‎Haide! 590 00:34:55,218 --> 00:34:59,180 ‎Așa mai merge. Acum o să… 591 00:35:02,600 --> 00:35:04,060 ‎Cred că mi-am rupt piciorul. 592 00:35:04,143 --> 00:35:05,103 ‎Ce? 593 00:35:05,186 --> 00:35:06,729 ‎Glumesc. Sus! 594 00:35:10,483 --> 00:35:11,400 ‎E cineva? 595 00:35:13,444 --> 00:35:14,403 ‎Bună! 596 00:35:14,487 --> 00:35:16,989 ‎BILETE 597 00:35:17,073 --> 00:35:17,949 ‎Bună ziua! 598 00:35:22,286 --> 00:35:23,121 ‎Bună ziua! 599 00:35:24,455 --> 00:35:25,498 ‎Bună ziua! 600 00:35:29,544 --> 00:35:30,837 ‎Scuze! Te pot ajuta? 601 00:35:30,920 --> 00:35:32,380 ‎- Bună! ‎- Bună! 602 00:35:32,964 --> 00:35:35,258 ‎Vreau să merg la schi. Pe munte. 603 00:35:35,341 --> 00:35:37,426 ‎Scuze, dar casele sunt închise. 604 00:35:38,636 --> 00:35:39,804 ‎- Bine. ‎- Bine? 605 00:35:41,264 --> 00:35:42,390 ‎Caceta ‎mea! 606 00:35:43,141 --> 00:35:45,935 ‎Scuze, domnișoară. ‎Nu știam că ești braziliană. 607 00:35:46,519 --> 00:35:49,188 ‎- Ești prietena Tailei? ‎- Da. Sunt Bárbara. 608 00:35:52,441 --> 00:35:56,821 ‎Poți să folosești cartela mea, ‎dar trebuie să mi-o înapoiezi azi. 609 00:35:57,363 --> 00:35:58,281 ‎Sigur. 610 00:35:58,364 --> 00:36:00,908 ‎- Eu termin la 23:00. Promiți? ‎- Desigur. 611 00:36:00,992 --> 00:36:02,493 ‎Îți aduc echipamentul. 612 00:36:02,577 --> 00:36:04,287 ‎Mulțumesc mult… 613 00:36:05,121 --> 00:36:06,789 ‎- Lucas. ‎- Cu plăcere. 614 00:36:09,959 --> 00:36:11,043 ‎Clăparii. 615 00:36:12,628 --> 00:36:14,005 ‎Stai să te ajut! 616 00:36:20,595 --> 00:36:23,848 ‎Îți aduc șosete de schi, ‎fiindcă s-ar putea să te doară. 617 00:36:25,266 --> 00:36:26,184 ‎Vin imediat. 618 00:36:44,702 --> 00:36:45,870 ‎- Bună! ‎- Bună! 619 00:36:48,039 --> 00:36:49,040 ‎Bine. 620 00:36:58,549 --> 00:37:01,177 ‎Bárbara! Haide! 621 00:37:01,260 --> 00:37:02,094 ‎Bárbara! 622 00:37:03,095 --> 00:37:04,138 ‎Coboară! 623 00:37:05,514 --> 00:37:06,349 ‎Taila! 624 00:37:06,432 --> 00:37:07,266 ‎Vino! 625 00:37:07,808 --> 00:37:09,393 ‎- E ușor. ‎- E ușor. 626 00:37:09,977 --> 00:37:11,395 ‎Vino! 627 00:37:11,479 --> 00:37:12,605 ‎- Vino! ‎- Nu te teme! 628 00:37:12,688 --> 00:37:13,940 ‎Bárbara, poți. 629 00:37:14,023 --> 00:37:16,025 ‎Hai! 630 00:37:16,525 --> 00:37:18,152 ‎Hai, dă-i drumul! 631 00:37:22,240 --> 00:37:23,449 ‎Mai încet! 632 00:37:24,367 --> 00:37:25,618 ‎- Bárbara! ‎- Bárbara! 633 00:37:25,701 --> 00:37:27,411 ‎- Doamne! ‎- Ești bine? 634 00:37:27,495 --> 00:37:30,456 ‎Nu te mișca! Și nu adormi! 635 00:37:34,919 --> 00:37:35,753 ‎A adormit. 636 00:37:36,337 --> 00:37:38,422 ‎Bebelușii sunt drăguți. Liniștiți. 637 00:37:38,923 --> 00:37:42,093 ‎- Te sună Brad. ‎- Nu vreau să răspund. 638 00:37:42,176 --> 00:37:43,344 ‎Răspunde-i, fată! 639 00:37:43,427 --> 00:37:45,137 ‎Nu vreau. Știi de ce? 640 00:37:45,680 --> 00:37:48,933 ‎Vrea să mergem la un meci de hochei, ‎iar eu nu vreau. 641 00:37:49,016 --> 00:37:50,226 ‎Ești în America. 642 00:37:50,309 --> 00:37:52,895 ‎Destinația ta de vis. ‎Du-te și distrează-te! 643 00:37:55,856 --> 00:37:59,151 ‎Taila, nu vreau decât să dorm acum. 644 00:37:59,694 --> 00:38:00,903 ‎Sunt pe jantă. 645 00:38:00,987 --> 00:38:03,197 ‎- De ce nu te duci tu? ‎- Nici gând! 646 00:38:03,281 --> 00:38:05,908 ‎Te rog, du-te cu Brad! O să-ți placă. 647 00:38:05,992 --> 00:38:07,076 ‎E distractiv? 648 00:38:07,159 --> 00:38:11,497 ‎Pentru Dumnezeu, Taila! ‎Distractiv sau nu, te rog, du-te! 649 00:38:12,665 --> 00:38:14,125 ‎- Bine, mă duc. ‎- Bine. 650 00:38:14,208 --> 00:38:16,294 ‎- Nu sunt moartă. ‎- Slavă Domnului! 651 00:38:16,377 --> 00:38:18,045 ‎- Hochei. ‎- Să-mi spui cum e! 652 00:38:18,129 --> 00:38:19,338 ‎Bine. 653 00:38:21,424 --> 00:38:22,258 ‎Pa! 654 00:38:24,760 --> 00:38:26,470 ‎Calmează-te, Josh! 655 00:38:26,554 --> 00:38:29,890 ‎Partea bună la schi e ‎că ai gheață pentru vânătăi. 656 00:38:29,974 --> 00:38:33,602 ‎După două zile, ‎Sheryll m-a pus din nou la muncă. 657 00:38:34,979 --> 00:38:36,647 ‎Calmează-te, Josh! 658 00:38:56,917 --> 00:39:00,046 ‎Nu e puțin lucru. ‎Cum să te mai țin după asta? 659 00:39:00,129 --> 00:39:02,923 ‎Cartela îți dă acces la toată stațiunea. 660 00:39:03,007 --> 00:39:03,883 ‎Știu. 661 00:39:03,966 --> 00:39:06,302 ‎Îmi pare rău! Jur, nu se va mai repeta. 662 00:39:07,636 --> 00:39:09,972 ‎Îmi pare rău, Lucas! E inacceptabil. 663 00:39:16,062 --> 00:39:18,022 ‎Spune-mi că n-a fost vina mea! 664 00:39:19,565 --> 00:39:22,360 ‎Am vrut să-ți dau mai devreme cartela. 665 00:39:22,443 --> 00:39:24,195 ‎- Apoi s-a întâmplat asta… ‎- Ești bine? 666 00:39:25,863 --> 00:39:27,073 ‎Voi supraviețui. 667 00:39:28,115 --> 00:39:31,077 ‎Poftim cartela! ‎Scuze că ți-am creat belele. 668 00:39:31,619 --> 00:39:32,495 ‎Voi supraviețui. 669 00:39:34,330 --> 00:39:36,582 ‎Calmează-te, Josh! Bună! 670 00:39:40,711 --> 00:39:41,879 ‎Mă descurc. 671 00:39:48,719 --> 00:39:51,639 ‎I-am spus lui Dumnezeu ‎Că nu te voi lăsa în urmă 672 00:39:51,722 --> 00:39:54,225 ‎Te iau cu mine oriunde mă duc 673 00:39:54,308 --> 00:39:55,226 ‎Pe bune? 674 00:39:55,267 --> 00:39:59,271 ‎Voi face orice ca să nu te pierd 675 00:39:59,355 --> 00:40:04,902 ‎Arerê ‎Ala, bala, portocala, dragostea ta 676 00:40:06,362 --> 00:40:11,409 ‎Arerê ‎Ala, bala, portocala, dragostea ta 677 00:40:13,369 --> 00:40:17,039 ‎Lucas, sper că ne mai vedem. 678 00:40:17,581 --> 00:40:18,833 ‎E plăcut să ai un prieten. 679 00:40:18,916 --> 00:40:22,837 ‎Dacă vrei niște ponturi ‎sau să mai schiezi, te pot ajuta. 680 00:40:23,504 --> 00:40:26,757 ‎Mersi, dar ar trebui ‎s-o las mai ușor cu schiatul. 681 00:40:26,841 --> 00:40:29,385 ‎- Bine. ‎- Și am doar o zi liberă pe săptămână. 682 00:40:29,468 --> 00:40:30,344 ‎Serios? 683 00:40:31,095 --> 00:40:33,514 ‎Ai planuri pentru ziua liberă ‎de săptămâna asta? 684 00:40:34,515 --> 00:40:35,349 ‎Da, am. 685 00:40:36,016 --> 00:40:38,144 ‎Poți invita și un prieten? 686 00:40:38,978 --> 00:40:39,812 ‎Hai! 687 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 ‎- Ești bine? ‎- Da. 688 00:40:57,830 --> 00:41:00,583 ‎Îmi pare rău! Lucas, ești bine? 689 00:41:00,666 --> 00:41:01,625 ‎Glumeam. 690 00:41:16,098 --> 00:41:18,476 ‎- Bárbara! Ești bine? ‎- Salut! 691 00:41:18,559 --> 00:41:20,019 ‎- Sunt bine. ‎- Ce faci? 692 00:41:20,102 --> 00:41:21,312 ‎Bine. 693 00:41:21,395 --> 00:41:23,981 ‎El e Lucas, un prieten de-ai mei. 694 00:41:24,064 --> 00:41:25,232 ‎Mă bucur că ai venit. 695 00:41:25,316 --> 00:41:26,609 ‎Te șterg eu în față. 696 00:41:26,692 --> 00:41:27,651 ‎Te rog! 697 00:41:27,735 --> 00:41:31,071 ‎O să rămână puțin maro pe frunte, 698 00:41:31,155 --> 00:41:34,325 ‎dar nu-ți face griji, o să se ia cu săpun. 699 00:41:34,408 --> 00:41:35,910 ‎Incredibil. 700 00:42:11,320 --> 00:42:12,821 ‎Pentru ce e aia? 701 00:42:12,905 --> 00:42:15,616 ‎Nu, fără arme. 702 00:42:15,699 --> 00:42:16,534 ‎Bine. 703 00:42:17,034 --> 00:42:18,869 ‎N-am venit la picnic? 704 00:42:18,953 --> 00:42:20,704 ‎Hei, picnic! 705 00:42:20,788 --> 00:42:22,039 ‎- Să mergem! ‎- Picnic. 706 00:42:22,122 --> 00:42:23,123 ‎Mai încolo, scumpo! 707 00:42:23,207 --> 00:42:26,085 ‎Nu! Oameni buni! ‎Nu mai bine facem picnicul? 708 00:42:26,168 --> 00:42:29,338 ‎Lăsați armele! E timpul pentru picnic! 709 00:42:43,519 --> 00:42:44,687 ‎Uite! 710 00:42:45,563 --> 00:42:47,481 ‎Salada. 711 00:42:47,565 --> 00:42:48,774 ‎Salată. 712 00:42:48,857 --> 00:42:50,568 ‎Suc de portocale. 713 00:42:50,651 --> 00:42:53,529 ‎Îți face bine, e foarte sănătos. 714 00:42:53,612 --> 00:42:55,197 ‎Fără șuncă. 715 00:42:55,281 --> 00:42:56,323 ‎Fără șuncă. 716 00:42:56,407 --> 00:42:59,493 ‎Melão ‎e cel mai tare. Îți place pepenele? 717 00:42:59,577 --> 00:43:01,537 ‎- Melão. ‎- Încearcă! 718 00:43:02,913 --> 00:43:03,747 ‎E bun? 719 00:43:03,831 --> 00:43:05,833 ‎- Delicios. ‎- Bagă la ghiozdan! 720 00:43:09,712 --> 00:43:10,879 ‎Taila, dragă‎… 721 00:43:16,093 --> 00:43:17,886 ‎Am vrea să te uiți la astea. 722 00:43:19,346 --> 00:43:20,180 ‎Cu atenție. 723 00:43:25,227 --> 00:43:28,314 ‎„Petiție pentru adopție internațională”? 724 00:43:28,397 --> 00:43:31,400 ‎Bárbara, chiar așa? ‎Vor să adopte un străin? 725 00:43:31,984 --> 00:43:33,360 ‎Da, adică pe tine. 726 00:43:33,444 --> 00:43:37,656 ‎E o petiție pentru adoptarea unui străin. 727 00:43:37,740 --> 00:43:39,158 ‎Vor să mă adopte? 728 00:43:40,659 --> 00:43:44,371 ‎- E o nebunie. ‎- Da. Nu ești nici măcar orfană. 729 00:43:44,455 --> 00:43:46,915 ‎Dacă mă adoptă, voi deveni americană? 730 00:43:46,999 --> 00:43:49,460 ‎Doar dacă vrei. Dar normal că nu vrei. 731 00:43:50,085 --> 00:43:53,130 ‎Nu știu ce să zic, Bárbara. 732 00:43:53,213 --> 00:43:55,883 ‎Trebuie să mă gândesc. 733 00:43:55,966 --> 00:43:57,843 ‎Ar putea fi o oportunitate. 734 00:43:57,926 --> 00:44:00,054 ‎Unde e fata antiimperialistă? 735 00:44:00,137 --> 00:44:05,934 ‎În Rio, strigând în aeroport: ‎„Taxi, domnule, doamnă!” pe nimic. 736 00:44:07,478 --> 00:44:08,520 ‎Nu te recunosc. 737 00:44:08,604 --> 00:44:12,775 ‎Tu mi-ai spus să vin ‎și să-mi deschid mintea. 738 00:44:12,858 --> 00:44:16,862 ‎Să-ți deschizi mintea. Nu să renunți ‎la stilul și principiile tale. 739 00:44:16,945 --> 00:44:18,614 ‎- Ce naiba? ‎- Pe bune, Bárbara! 740 00:44:18,697 --> 00:44:20,949 ‎Am încercat să-mi păstrez principiile, 741 00:44:21,033 --> 00:44:22,785 ‎dar apoi mi-au dat un iPhone. 742 00:44:22,868 --> 00:44:23,702 ‎Poftim? 743 00:44:23,786 --> 00:44:25,412 ‎Te vinzi! 744 00:44:25,496 --> 00:44:29,124 ‎Ești geloasă fiindcă familia ta ‎nu vrea să-și adopte străina. 745 00:44:29,208 --> 00:44:30,751 ‎Mai scutește-mă! 746 00:44:31,460 --> 00:44:33,462 ‎De ce râdeți? 747 00:44:33,545 --> 00:44:36,465 ‎Lasă-le în pace! Sunt fascinate de mine. 748 00:44:37,091 --> 00:44:38,842 ‎Tu nu înțelegi, nu ai fani. 749 00:44:38,926 --> 00:44:41,720 ‎Noua tunsoare a Tailei e ridicolă. 750 00:44:41,804 --> 00:44:43,430 ‎Ce mironosiță! 751 00:45:05,160 --> 00:45:06,245 ‎Am ajuns, Bárbara. 752 00:45:21,468 --> 00:45:22,970 ‎Mi-a plăcut filmul, Brad. 753 00:45:23,804 --> 00:45:25,222 ‎Ai dormit tot filmul. 754 00:45:26,515 --> 00:45:29,226 ‎Îmi pare rău! N-a avut subtitrare. 755 00:45:33,647 --> 00:45:34,606 ‎Noapte bună! 756 00:45:34,690 --> 00:45:35,733 ‎Noapte bună! 757 00:45:41,113 --> 00:45:41,947 ‎Ce e? 758 00:45:44,241 --> 00:45:47,453 ‎Brad, asta nu cred că e casa mea. 759 00:45:48,036 --> 00:45:48,912 ‎Ce? 760 00:45:50,414 --> 00:45:53,792 ‎- Brad, chiar nu e casa mea. ‎- Cum adică? 761 00:45:53,876 --> 00:45:55,502 ‎- Să mergem! ‎- Stați pe loc! 762 00:45:55,586 --> 00:45:57,254 ‎Scuze! E o neînțelegere. 763 00:45:57,838 --> 00:46:00,215 ‎Of, Brad! 764 00:46:00,299 --> 00:46:01,967 ‎- Scuze! Îmi pare rău! ‎- Nu! 765 00:46:02,050 --> 00:46:04,470 ‎Nu! 766 00:46:04,553 --> 00:46:06,930 ‎Nu! Prietenii mei! Nu! 767 00:46:07,014 --> 00:46:08,265 ‎Taila? 768 00:46:08,807 --> 00:46:10,559 ‎Brad, m-ai adus la Taila? 769 00:46:10,642 --> 00:46:12,144 ‎V-am confundat. 770 00:46:12,227 --> 00:46:14,521 ‎Cum așa? Ai mai fost aici? 771 00:46:14,980 --> 00:46:16,148 ‎- Da. ‎- Nu. 772 00:46:17,191 --> 00:46:18,400 ‎- Nu. ‎- Da. 773 00:46:19,109 --> 00:46:20,360 ‎Hotărâți-vă odată! 774 00:46:21,361 --> 00:46:25,407 ‎Bárbara, ești sora mea, ‎trebuia să-ți spun. 775 00:46:25,491 --> 00:46:26,325 ‎Ce să-mi spui? 776 00:46:26,408 --> 00:46:29,495 ‎- Am băut ceva deunăzi… ‎- Pe bune, Brad? 777 00:46:29,578 --> 00:46:30,996 ‎- …în jacuzzi… ‎- Jacuzzi? 778 00:46:31,079 --> 00:46:32,122 ‎…și ne-am sărutat. 779 00:46:32,206 --> 00:46:33,373 ‎Cred că glumești! 780 00:46:33,457 --> 00:46:35,375 ‎Nu a însemnat nimic pentru noi. 781 00:46:35,459 --> 00:46:37,377 ‎Vorbești prea repede. 782 00:46:37,461 --> 00:46:38,629 ‎Nu pot să cred! 783 00:46:38,712 --> 00:46:39,713 ‎Barbs! 784 00:46:39,797 --> 00:46:41,507 ‎- Bárbara! ‎- Să-ți explic! 785 00:46:59,691 --> 00:47:00,734 ‎Ce e? 786 00:47:08,283 --> 00:47:09,284 ‎Încotro, dră? 787 00:47:09,368 --> 00:47:11,578 ‎Chestia asta mă duce la Niterói? 788 00:47:11,662 --> 00:47:13,997 ‎Sigur, dacă ai suficientă răbdare. 789 00:47:14,081 --> 00:47:15,958 ‎Răbdarea mea s-a terminat. 790 00:47:17,668 --> 00:47:21,880 ‎Voiam ca lucrurile să meargă, ‎dar se înrăutățesc. 791 00:47:21,964 --> 00:47:24,842 ‎Nu e corect. ‎Acesta trebuia să fie visul meu. 792 00:47:26,134 --> 00:47:27,636 ‎Ție ți-e dor de Brazilia? 793 00:47:27,719 --> 00:47:30,222 ‎Nu-mi amintesc prea multe, sincer. 794 00:47:30,305 --> 00:47:33,058 ‎Mama m-a adus aici când aveam opt ani. 795 00:47:33,141 --> 00:47:36,895 ‎Opt? Atunci, înseamnă ‎că ești cetățean american. 796 00:47:36,979 --> 00:47:38,230 ‎Aș vrea eu… 797 00:47:39,106 --> 00:47:40,357 ‎Am o viză temporară. 798 00:47:40,440 --> 00:47:43,735 ‎Am terminat școala ‎și trebuie să intru la facultate, 799 00:47:43,819 --> 00:47:46,071 ‎altfel, voi sta aici ilegal. 800 00:47:47,197 --> 00:47:49,908 ‎Vei reuși. Știu că așa e. 801 00:47:49,992 --> 00:47:51,827 ‎Ai grijă să nu aluneci! 802 00:48:02,462 --> 00:48:03,422 ‎Bine. 803 00:48:04,089 --> 00:48:05,007 ‎Poftim! 804 00:48:06,091 --> 00:48:07,467 ‎- Ajută-mă! ‎- Ce e asta? 805 00:48:10,470 --> 00:48:11,471 ‎Bine. 806 00:48:15,684 --> 00:48:16,727 ‎Închide ochii! 807 00:48:17,311 --> 00:48:18,228 ‎Lucas, ce faci? 808 00:48:18,854 --> 00:48:21,231 ‎Ai încredere în mine! Nu deschide ochii! 809 00:48:21,815 --> 00:48:22,774 ‎- Bine. ‎- Vin imediat. 810 00:48:22,858 --> 00:48:23,734 ‎Bine. 811 00:48:24,735 --> 00:48:25,652 ‎Te văd. 812 00:48:28,155 --> 00:48:28,989 ‎Deci? 813 00:48:43,462 --> 00:48:45,005 ‎Ce frumos! 814 00:48:50,636 --> 00:48:51,595 ‎Deci? 815 00:48:52,387 --> 00:48:53,388 ‎Îți place? 816 00:48:53,889 --> 00:48:55,015 ‎La nebunie! 817 00:48:57,893 --> 00:48:58,977 ‎Super! 818 00:49:27,839 --> 00:49:28,924 ‎Bună dimineața! 819 00:49:30,384 --> 00:49:31,259 ‎Lucas. 820 00:49:32,010 --> 00:49:32,928 ‎Vino! 821 00:49:34,930 --> 00:49:35,806 ‎Vino! 822 00:49:45,273 --> 00:49:46,775 ‎Da, șefu'. 823 00:49:46,858 --> 00:49:49,111 ‎- Nu deschide ochii! Vin imediat. ‎- Bine. 824 00:49:49,194 --> 00:49:50,028 ‎Ei bine? 825 00:49:50,112 --> 00:49:51,279 ‎Te văd. 826 00:49:52,030 --> 00:49:52,990 ‎Ești concediat. 827 00:49:53,615 --> 00:49:55,158 ‎Ce frumos! 828 00:49:55,242 --> 00:49:58,954 ‎Jur că nimeni nu s-a uitat vreodată ‎la camerele de supraveghere. 829 00:49:59,037 --> 00:50:02,582 ‎Niciodată. Dar Jeff a devenit suspicios ‎după ce mi-am pierdut cartela. 830 00:50:02,666 --> 00:50:05,877 ‎Ce a văzut, pentru Dumnezeu? 831 00:50:05,961 --> 00:50:07,671 ‎Destul ca să mă concedieze. 832 00:50:09,756 --> 00:50:10,799 ‎Îmi pare rău! 833 00:50:10,882 --> 00:50:14,177 ‎Am venit aici doar să lucrez ‎în timpul sezonului de schi. 834 00:50:15,470 --> 00:50:17,931 ‎Va trebui să mă întorc acasă mai repede. 835 00:50:21,852 --> 00:50:23,979 ‎Nu o să te mai văd? 836 00:50:25,313 --> 00:50:26,231 ‎Depinde. 837 00:50:28,483 --> 00:50:29,985 ‎Poți chiuli de la școală? 838 00:50:30,736 --> 00:50:31,987 ‎„Veveriță.” 839 00:50:32,070 --> 00:50:33,613 ‎- Veveriță. ‎- Din nou. 840 00:50:33,697 --> 00:50:35,866 ‎- „Chipmunk.” ‎- Veveriță. 841 00:50:35,949 --> 00:50:37,159 ‎Încă o dată! 842 00:50:37,242 --> 00:50:38,994 ‎- „Chipmunk.” ‎- Veveriță. 843 00:52:12,087 --> 00:52:13,130 ‎Mișcă, ‎gringo! 844 00:52:13,922 --> 00:52:17,092 ‎Suntem în Upstate New York ‎cu familia Kenner. 845 00:52:17,634 --> 00:52:20,971 ‎După cinci ani, ‎analista NSA, Katherine Kenner, 846 00:52:21,054 --> 00:52:23,974 ‎a fost salvată din captivitate ‎din jungla columbiană. 847 00:52:24,057 --> 00:52:27,936 ‎E o poveste uimitoare, ‎cu un final foarte fericit. 848 00:52:28,019 --> 00:52:28,979 ‎Taila. 849 00:52:29,729 --> 00:52:32,107 ‎Sora ta, Kat. 850 00:52:33,900 --> 00:52:35,235 ‎Fetele mele. 851 00:52:36,236 --> 00:52:39,364 ‎Taila, mama și tata ‎mi-au vorbit minunat despre tine. 852 00:52:39,447 --> 00:52:41,324 ‎Katherine, vorbești portugheză? 853 00:52:41,408 --> 00:52:44,703 ‎Am lucrat ani de zile ‎la Triple Frontier, în Brazilia. 854 00:52:44,786 --> 00:52:46,997 ‎Spune-mi Kat, te rog! 855 00:52:48,415 --> 00:52:50,458 ‎Până la urmă, suntem ca surorile. 856 00:52:50,542 --> 00:52:52,210 ‎- Poză, vă rog! ‎- Bine. 857 00:52:55,755 --> 00:52:57,507 ‎Sunt cu ochii pe tine. 858 00:53:04,973 --> 00:53:06,016 ‎Am ajuns. 859 00:53:08,393 --> 00:53:09,269 ‎Stai! 860 00:53:18,403 --> 00:53:21,114 ‎Mama nu răspunde. Știa că vin. 861 00:53:21,198 --> 00:53:22,949 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Nu știu. 862 00:53:23,992 --> 00:53:25,493 ‎Poate a luat-o ICE? 863 00:53:25,577 --> 00:53:26,828 ‎Calmează-te, Lucas! 864 00:53:26,912 --> 00:53:27,871 ‎- Alo? ‎- Da. 865 00:53:27,954 --> 00:53:29,664 ‎- Lucas? ‎- Sunt eu, mamă. 866 00:53:29,748 --> 00:53:32,000 ‎Scuze, scumpule. Eram la duș. 867 00:53:32,083 --> 00:53:33,501 ‎- Scuze! ‎- Nu-i nimic. 868 00:53:33,585 --> 00:53:34,502 ‎Mergem? 869 00:53:35,337 --> 00:53:37,172 ‎Vin. 870 00:53:40,342 --> 00:53:43,261 ‎Dragostea mea. Cum a fost ziua ta? 871 00:53:43,345 --> 00:53:47,057 ‎- De ce e așa de cald aici? ‎- Țevile sunt înghețate. 872 00:53:47,140 --> 00:53:49,017 ‎Nu avem apă. 873 00:53:49,100 --> 00:53:52,062 ‎Am dat căldura mai tare, ‎să văd dacă merge. 874 00:53:52,145 --> 00:53:53,688 ‎Ea e Zoraia, mama mea. 875 00:53:53,772 --> 00:53:54,981 ‎Bună! Sunt Bárbara. 876 00:53:55,065 --> 00:53:56,399 ‎Ești frumoasă! 877 00:53:56,483 --> 00:53:59,319 ‎E prea cald. Mă duc să verific țevile. 878 00:53:59,402 --> 00:54:02,113 ‎Mai târziu, scumpule. Am ceva pentru tine. 879 00:54:02,197 --> 00:54:03,073 ‎Ce? 880 00:54:03,657 --> 00:54:04,491 ‎Deschide-l! 881 00:54:05,492 --> 00:54:06,451 ‎Ce e ăsta? 882 00:54:07,118 --> 00:54:08,787 ‎- E de la universitate. ‎- Da. 883 00:54:21,132 --> 00:54:23,218 ‎Iisuse, Lucas, spune-ne odată! 884 00:54:23,718 --> 00:54:26,554 ‎- Trec la următoarea etapă. ‎- Știam eu! 885 00:54:26,638 --> 00:54:28,556 ‎Felicitări, scumpule! 886 00:54:28,640 --> 00:54:31,893 ‎- Știam eu! ‎- Felicitări! 887 00:54:31,977 --> 00:54:33,061 ‎Acum… 888 00:54:34,479 --> 00:54:38,108 ‎Am un interviu cu un reprezentant ‎de la universitate, 889 00:54:38,858 --> 00:54:39,901 ‎aici, acasă. 890 00:54:40,485 --> 00:54:43,238 ‎Nicio problemă. Vom face curățenie. 891 00:54:43,321 --> 00:54:45,740 ‎O să-i dai gata, fiule! 892 00:54:45,824 --> 00:54:48,410 ‎- Ți-am spus că vei reuși. ‎- Hai să mâncăm! 893 00:54:48,493 --> 00:54:51,621 ‎Fetei i-ar prinde bine ‎o farfurie de orez cu fasole. 894 00:54:51,705 --> 00:54:54,749 ‎- E aproape gata. ‎- Mi-e cald și foame. 895 00:54:57,294 --> 00:54:59,796 ‎Ce mult mi-a lipsit ‎brigadeiro! 896 00:55:00,797 --> 00:55:02,716 ‎Știu cum e. 897 00:55:03,550 --> 00:55:06,886 ‎Când am venit în Statele Unite… ‎Scuze, fiule! 898 00:55:06,970 --> 00:55:09,389 ‎…eram mai tânără decât tine. 899 00:55:09,472 --> 00:55:12,100 ‎Și îți era dor de Brazilia? 900 00:55:12,684 --> 00:55:16,938 ‎Îmi lipsea Brazilia ‎când eram aici și invers. 901 00:55:17,022 --> 00:55:20,191 ‎Când trăiești în străinătate, ‎mereu îți va lipsi ceva. 902 00:55:21,318 --> 00:55:22,527 ‎Înțeleg. 903 00:55:25,864 --> 00:55:27,991 ‎Am devenit mamă la o vârstă fragedă. 904 00:55:28,658 --> 00:55:32,078 ‎E greu să crești singură un copil, ‎mai ales în Brazilia. 905 00:55:32,787 --> 00:55:34,873 ‎Când Lucas a mai crescut, 906 00:55:35,373 --> 00:55:38,460 ‎a apărut o oportunitate de muncă aici ‎și m-am întors. 907 00:55:38,543 --> 00:55:40,920 ‎E grozav! Cu ce te ocupi? 908 00:55:42,047 --> 00:55:43,214 ‎Nu ți-a spus Lucas? 909 00:55:44,924 --> 00:55:45,884 ‎Prostuțule! 910 00:55:56,311 --> 00:55:57,145 ‎Vai, nu! 911 00:56:04,361 --> 00:56:06,613 ‎Lucas, sunt șocată! 912 00:56:06,696 --> 00:56:08,031 ‎Știu. 913 00:56:18,541 --> 00:56:20,085 ‎Sper că nu vine aici. 914 00:56:24,422 --> 00:56:25,382 ‎Haideți, copii! 915 00:56:25,465 --> 00:56:27,592 ‎Nu… Mamă, lasă-mă! 916 00:56:28,093 --> 00:56:31,554 ‎Nu știu ‎de unde a moștenit Lucas timiditatea. 917 00:56:31,638 --> 00:56:33,473 ‎Sigur a moștenit vocea de la tine. 918 00:56:33,556 --> 00:56:34,682 ‎Mersi, scumpo! 919 00:56:34,766 --> 00:56:36,559 ‎Am o idee! Ascultă-mă! 920 00:56:38,978 --> 00:56:41,648 ‎E tare. Stai că rezolv acum! 921 00:56:41,731 --> 00:56:44,776 ‎Vă mulțumesc tuturor! 922 00:56:46,611 --> 00:56:48,738 ‎Lucas, mama ta e minunată. 923 00:56:48,822 --> 00:56:51,616 ‎Știu. E grozavă. 924 00:56:51,699 --> 00:56:55,787 ‎Vreau să-l chem pe scenă ‎pe frumosul meu fiu, Lucas! 925 00:56:56,287 --> 00:56:59,791 ‎Oameni buni, el e fiul meu. Vino! ‎Fetelor, pe el! 926 00:57:01,000 --> 00:57:02,043 ‎Vino, scumpule! 927 00:57:02,127 --> 00:57:05,255 ‎Vom cânta o melodie foarte dragă nouă. 928 00:57:05,338 --> 00:57:09,759 ‎I-o cântam când era bebeluș. 929 00:57:10,301 --> 00:57:12,053 ‎Oameni buni, fiul meu! 930 00:57:14,556 --> 00:57:15,807 ‎Hai să cântăm! 931 00:57:23,022 --> 00:57:27,318 ‎Tot ce vreau în viață e să te iubesc 932 00:57:27,402 --> 00:57:29,404 ‎Să te iubesc 933 00:57:29,487 --> 00:57:33,324 ‎Iubirea ta e ca o flacără ‎Ce arde cu plăcere 934 00:57:33,408 --> 00:57:35,577 ‎Cu plăcere 935 00:57:36,119 --> 00:57:38,830 ‎I-am spus lui Dumnezeu ‎Că nu te voi lăsa în urmă 936 00:57:38,913 --> 00:57:42,167 ‎Te iau cu mine oriunde mă duc 937 00:57:42,250 --> 00:57:45,962 ‎Am făcut totul ca să nu te pierd 938 00:57:46,045 --> 00:57:47,672 ‎Arerê 939 00:57:47,755 --> 00:57:51,718 ‎Ala, bala, portocala, dragostea ta 940 00:57:52,469 --> 00:57:54,053 ‎Arerê 941 00:57:54,137 --> 00:57:57,265 ‎Ala, bala, portocala, dragostea ta 942 00:57:59,559 --> 00:58:02,896 ‎Vino aici 943 00:58:02,979 --> 00:58:05,231 ‎APEL DE LA SHERYLL 944 00:58:05,940 --> 00:58:11,070 ‎Totul se va întâmpla 945 00:58:11,154 --> 00:58:12,572 ‎Arerê 946 00:58:12,655 --> 00:58:17,285 ‎Ala, bala, portocala, dragostea ta 947 00:58:17,368 --> 00:58:18,703 ‎Arerê 948 00:58:18,786 --> 00:58:21,080 ‎Ala, bala, portocala, dragostea ta 949 00:58:23,458 --> 00:58:24,876 ‎Arerê 950 00:58:28,922 --> 00:58:33,009 ‎Du-te înapoi! Haideți, oameni buni! ‎Vă mulțumesc mult! 951 00:58:34,511 --> 00:58:37,055 ‎Jur că vei plăti pentru asta. 952 00:58:37,138 --> 00:58:40,016 ‎- Vorbesc serios. ‎- Ai fost grozav. 953 00:58:40,099 --> 00:58:41,059 ‎Mulțumesc! 954 00:58:41,768 --> 00:58:43,853 ‎Ei bine, Lucas… 955 00:58:43,937 --> 00:58:46,439 ‎- Da? ‎- Trebuie să plec. 956 00:58:47,190 --> 00:58:48,024 ‎Deja? 957 00:58:50,193 --> 00:58:51,194 ‎La naiba! 958 00:58:51,903 --> 00:58:54,864 ‎Bine. Te conduc în stație. 959 00:58:54,948 --> 00:58:57,283 ‎Nu, nu e nevoie. 960 00:58:57,367 --> 00:58:58,785 ‎Am chemat un taxi. 961 00:58:58,868 --> 00:59:00,036 ‎Da? 962 00:59:01,996 --> 00:59:02,830 ‎Bine. 963 00:59:05,250 --> 00:59:06,834 ‎Uite, Bárbara! 964 00:59:06,918 --> 00:59:10,630 ‎Mă bucur mult că ai venit. 965 00:59:12,840 --> 00:59:13,967 ‎Serios. 966 00:59:28,439 --> 00:59:30,024 ‎Succes cu visurile tale! 967 00:59:34,571 --> 00:59:35,989 ‎Și ție, cu ale tale. 968 01:00:08,896 --> 01:00:11,733 ‎Barbs‎…‎ O să mă lovești cu aia? 969 01:00:12,400 --> 01:00:13,234 ‎Nu. 970 01:00:15,111 --> 01:00:16,154 ‎Nu, dar am vrut. 971 01:00:16,237 --> 01:00:17,989 ‎Nu vezi că lucrez? 972 01:00:19,866 --> 01:00:21,659 ‎Vreau să vorbesc cu tine. 973 01:00:22,702 --> 01:00:24,662 ‎Asta nu s-ar fi întâmplat în Brazilia. 974 01:00:25,371 --> 01:00:30,084 ‎Poate că a fost ceva în mâncare, ‎un hormon american prin carne. 975 01:00:30,168 --> 01:00:33,254 ‎Sigur, Taila. ‎Americanii sunt mereu de vină. 976 01:00:33,338 --> 01:00:35,590 ‎E amuzant. Urăști americanii 977 01:00:35,673 --> 01:00:37,925 ‎doar când nu te pupi cu ei în jacuzzi. 978 01:00:38,509 --> 01:00:41,763 ‎A fost doar un sărut. Ne-am oprit imediat. 979 01:00:41,846 --> 01:00:44,932 ‎M-a dus acasă și nu l-am mai văzut. 980 01:00:45,016 --> 01:00:46,643 ‎Te place mult. 981 01:00:47,477 --> 01:00:49,187 ‎Și eu la fel. 982 01:00:49,270 --> 01:00:50,647 ‎Te rog, iartă-mă! 983 01:00:50,688 --> 01:00:51,522 ‎Bárbara. 984 01:00:52,106 --> 01:00:53,733 ‎Poți veni aici, te rog? 985 01:00:54,901 --> 01:00:56,277 ‎O secundă, Sheryll! 986 01:00:57,945 --> 01:00:58,780 ‎Mulțumesc! 987 01:00:59,989 --> 01:01:02,700 ‎Te rog! ‎Prietenia ta înseamnă mult pentru mine. 988 01:01:06,037 --> 01:01:06,996 ‎Bine, Taila. 989 01:01:07,955 --> 01:01:08,790 ‎O să treacă. 990 01:01:11,209 --> 01:01:12,126 ‎O îmbrățișare? 991 01:01:16,631 --> 01:01:19,384 ‎Îmi pare rău! 992 01:01:20,218 --> 01:01:21,177 ‎E în regulă. 993 01:01:22,095 --> 01:01:23,471 ‎Acum lasă-mă în pace. 994 01:01:25,932 --> 01:01:28,059 ‎- Chiar m-ai iertat? ‎- Da. 995 01:01:28,142 --> 01:01:31,187 ‎- Din adâncul sufletului tău? ‎- Sigur. 996 01:01:32,313 --> 01:01:34,482 ‎Fiecare prietenie e un fel de schimb. 997 01:01:34,565 --> 01:01:38,778 ‎Te pui în locul altcuiva ‎și încerci să-l înțelegi. 998 01:01:40,988 --> 01:01:45,326 ‎Încă mai trebuie ‎să-mi exersez empatia și toleranța. 999 01:01:45,952 --> 01:01:47,120 ‎Cu Brad. 1000 01:01:48,287 --> 01:01:50,164 ‎Dar‎…‎ Ce e asta? 1001 01:01:50,665 --> 01:01:53,167 ‎Te-am chemat azi ca să-ți cer iertare. 1002 01:01:54,377 --> 01:01:55,336 ‎Pentru ce, Brad? 1003 01:01:59,674 --> 01:02:02,176 ‎Am lăsat iubirea să-mi scape o dată. 1004 01:02:04,679 --> 01:02:06,389 ‎N-o mai fac din nou. 1005 01:02:07,974 --> 01:02:09,100 ‎Brad, ai înnebunit? 1006 01:02:09,183 --> 01:02:12,687 ‎Știu că pare o nebunie, dar gândește-te. 1007 01:02:13,479 --> 01:02:16,691 ‎Dacă te căsătorești cu mine, ‎primești cartea verde. 1008 01:02:16,774 --> 01:02:19,360 ‎Nu va trebui să te chinui atâta ‎ca să rămâi. 1009 01:02:19,444 --> 01:02:23,781 ‎Poți călători cu mine oriunde, ‎poți studia orice vrei. 1010 01:02:24,657 --> 01:02:27,034 ‎Știu că voi fi fericit 1011 01:02:28,578 --> 01:02:30,329 ‎dacă te fac pe tine fericită. 1012 01:02:31,873 --> 01:02:34,208 ‎Brad, îmi pare rău, 1013 01:02:34,292 --> 01:02:35,877 ‎- ‎…‎dar nu pot‎… ‎- Nu. 1014 01:02:36,669 --> 01:02:37,920 ‎Te rog, nu mă refuza! 1015 01:02:39,380 --> 01:02:40,298 ‎Gândește-te! 1016 01:02:55,313 --> 01:02:56,147 ‎Bárbara! 1017 01:02:56,230 --> 01:02:57,106 ‎Lucas! 1018 01:02:57,190 --> 01:02:58,900 ‎M-ai speriat. 1019 01:03:01,152 --> 01:03:03,237 ‎Lucas, ce s-a întâmplat? 1020 01:03:03,321 --> 01:03:04,280 ‎Ai grijă! 1021 01:03:05,573 --> 01:03:07,867 ‎Stai să te ajut! 1022 01:03:07,950 --> 01:03:09,410 ‎Ce s-a întâmplat? 1023 01:03:12,163 --> 01:03:14,665 ‎- ICE a luat-o pe mama. ‎- Nu se poate! 1024 01:03:14,749 --> 01:03:17,001 ‎Prietenii ei organizează un protest. 1025 01:03:17,084 --> 01:03:19,295 ‎Nu pot sta în New York. Mi-a expirat viza. 1026 01:03:19,378 --> 01:03:23,299 ‎Calmează-te! Ai înghețat. ‎Scoate-ți hainele astea ude! 1027 01:03:23,382 --> 01:03:24,342 ‎Stai așa! 1028 01:03:28,679 --> 01:03:29,847 ‎Ia asta! 1029 01:03:35,520 --> 01:03:36,729 ‎- Bárbara! ‎- Vai, nu! 1030 01:03:36,813 --> 01:03:38,689 ‎Treci acolo! 1031 01:03:40,691 --> 01:03:41,984 ‎Bárbara, e totul în regulă? 1032 01:03:42,735 --> 01:03:43,736 ‎Bună! 1033 01:03:44,654 --> 01:03:45,988 ‎Parcă am auzit țipete. 1034 01:03:46,864 --> 01:03:48,741 ‎Sunt bine. Mulțumesc! 1035 01:03:49,242 --> 01:03:50,076 ‎Bine. 1036 01:03:50,743 --> 01:03:51,994 ‎Da, totul e-n regulă. 1037 01:03:56,749 --> 01:03:58,626 ‎Poți ieși acum. Îmi pare rău! 1038 01:03:59,126 --> 01:04:00,086 ‎E în regulă. 1039 01:04:03,214 --> 01:04:04,924 ‎- Vei sta aici. ‎- Ești sigură? 1040 01:04:05,007 --> 01:04:07,552 ‎Trebuie să avem grijă ‎să nu te vadă nimeni. 1041 01:04:09,345 --> 01:04:11,430 ‎Josh! M-ai speriat! 1042 01:04:14,100 --> 01:04:15,643 ‎Of, Josh‎… 1043 01:04:18,563 --> 01:04:20,565 ‎Nu-ți face griji, nu vorbește! 1044 01:04:20,648 --> 01:04:21,816 ‎Mergem la culcare? 1045 01:04:22,358 --> 01:04:23,943 ‎Nu, nu plânge! 1046 01:05:10,406 --> 01:05:12,450 ‎- Bună dimineața! ‎- Bună dimineața! 1047 01:05:12,533 --> 01:05:14,118 ‎- 'Neața! ‎- Bună dimineața! 1048 01:05:14,201 --> 01:05:15,411 ‎Bună dimineața! 1049 01:05:24,337 --> 01:05:26,547 ‎Kat, ai pierdut ceva? 1050 01:05:27,423 --> 01:05:28,341 ‎Da. 1051 01:05:28,424 --> 01:05:32,053 ‎Cinci ani din viața mea ‎ca prizonieră în junglă. 1052 01:05:32,845 --> 01:05:36,140 ‎M-au hrănit doar cu apă și banane. 1053 01:05:37,350 --> 01:05:38,684 ‎Atunci, lasă bananele! 1054 01:05:39,477 --> 01:05:40,311 ‎Îmi pare rău! 1055 01:05:40,895 --> 01:05:43,773 ‎Imaginează-ți cum mă simt ‎să mă întorc acasă și să aflu 1056 01:05:43,856 --> 01:05:47,193 ‎că părinții mei vor ‎să adopte o fată latino. 1057 01:05:47,276 --> 01:05:51,447 ‎Nu generaliza! N-am nicio legătură ‎cu cei care ți-au făcut rău. 1058 01:05:55,952 --> 01:05:57,161 ‎Bine, atunci. 1059 01:06:07,505 --> 01:06:10,508 ‎- Ouă? ‎- Nu, mulțumesc. 1060 01:06:14,470 --> 01:06:17,431 ‎Josh se poartă ciudat azi. 1061 01:06:17,515 --> 01:06:18,391 ‎Serios? 1062 01:06:20,434 --> 01:06:22,228 ‎Parcă încearcă să spună ceva. 1063 01:06:23,646 --> 01:06:24,647 ‎Pa, scumpule! 1064 01:06:26,565 --> 01:06:29,068 ‎- Pa, Sheryll! ‎- Pa, Bárbara! 1065 01:06:29,735 --> 01:06:30,611 ‎Josh! 1066 01:06:37,576 --> 01:06:38,452 ‎Vino! 1067 01:06:43,124 --> 01:06:44,250 ‎E gata. 1068 01:06:48,087 --> 01:06:49,964 ‎E foarte fierbinte. 1069 01:06:54,927 --> 01:06:55,970 ‎Impresionant! 1070 01:06:56,053 --> 01:06:57,179 ‎Mulțumesc! 1071 01:06:58,556 --> 01:07:01,267 ‎Aș vrea să știu ‎cine a inventat cearșafurile cu elastic. 1072 01:07:01,350 --> 01:07:04,186 ‎Stai să te ajut. Apucă de colțuri! 1073 01:07:05,271 --> 01:07:06,564 ‎Acum întinde-l! 1074 01:07:09,275 --> 01:07:10,860 ‎E rândul meu să-l împăturesc. 1075 01:07:12,611 --> 01:07:14,030 ‎Și e perfect. 1076 01:07:18,492 --> 01:07:19,535 ‎Îți place? 1077 01:07:31,464 --> 01:07:34,925 ‎Azi sunt fericită și cânt 1078 01:07:35,593 --> 01:07:40,473 ‎Doar datorită ție 1079 01:07:40,556 --> 01:07:44,852 ‎Azi sunt fericită și cânt 1080 01:07:45,436 --> 01:07:49,273 ‎Doar datorită ție 1081 01:07:51,692 --> 01:07:53,319 ‎- Dumnezeule! ‎- Ce este? 1082 01:07:53,903 --> 01:07:55,279 ‎Mesaj de la universitate. 1083 01:07:56,238 --> 01:07:58,908 ‎Mesaj de la universitate 1084 01:07:59,617 --> 01:08:02,119 ‎Au programat un interviu la mine acasă 1085 01:08:02,203 --> 01:08:05,039 ‎Dar nu mă pot întoarce acolo 1086 01:08:05,122 --> 01:08:06,499 ‎M-am gândit‎… 1087 01:08:06,582 --> 01:08:09,919 ‎Exprimă-te prin cântec, te rog 1088 01:08:10,002 --> 01:08:10,836 ‎Zău așa! 1089 01:08:10,920 --> 01:08:15,049 ‎Aproape că doarme 1090 01:08:15,132 --> 01:08:18,844 ‎Ce-ar fi să dai interviul aici, ‎Acasă la Sheryll? 1091 01:08:18,928 --> 01:08:20,554 ‎Ea e plecată toată ziua 1092 01:08:20,638 --> 01:08:21,639 ‎Ai înnebunit? 1093 01:08:21,722 --> 01:08:24,892 ‎E casa perfectă ‎Va face impresie bună 1094 01:08:24,975 --> 01:08:27,520 ‎- Nici vorbă. ‎- Schimbă adresa cu asta. 1095 01:08:28,062 --> 01:08:30,606 ‎O să fii acceptat cu siguranță 1096 01:08:35,194 --> 01:08:37,947 ‎Ajutor! 1097 01:08:38,030 --> 01:08:39,573 ‎Ajutor! 1098 01:08:39,657 --> 01:08:42,118 ‎Ajutor! 1099 01:08:42,701 --> 01:08:43,911 ‎Ajutați-mă! 1100 01:08:43,994 --> 01:08:44,829 ‎Gura! 1101 01:08:45,746 --> 01:08:47,123 ‎Kat. 1102 01:08:47,790 --> 01:08:51,335 ‎De ce faci asta? ‎Nu fi geloasă! Părinții tăi te iubesc. 1103 01:08:51,418 --> 01:08:52,753 ‎Ce cauți aici? 1104 01:08:52,837 --> 01:08:54,296 ‎Tu m-ai legat aici! 1105 01:08:54,380 --> 01:08:56,006 ‎De ce ai venit la mine acasă? 1106 01:08:56,090 --> 01:08:58,926 ‎Doamne, am venit aici ‎doar să învăț engleză! 1107 01:08:59,009 --> 01:09:02,096 ‎Nu mă minți, Taila! Știu ce vrei. 1108 01:09:02,179 --> 01:09:03,973 ‎Vreau doar să scap de aici. 1109 01:09:04,056 --> 01:09:07,643 ‎Știai că treaba mea e să adun informații 1110 01:09:07,726 --> 01:09:10,146 ‎pentru a destabiliza economia Braziliei 1111 01:09:10,229 --> 01:09:12,648 ‎și pentru a-i forța să vândă ‎terenurile din Amazonia, 1112 01:09:12,731 --> 01:09:14,650 ‎petrolul și rezervele de niobiu! 1113 01:09:16,193 --> 01:09:17,653 ‎Niobiu! Știam eu! 1114 01:09:17,736 --> 01:09:18,696 ‎Normal! 1115 01:09:19,864 --> 01:09:22,158 ‎Ți-am urmărit istoricul online. 1116 01:09:22,241 --> 01:09:25,411 ‎Programul de schimb de experiență 1117 01:09:25,494 --> 01:09:28,205 ‎ascunde o atitudine ‎anti-americană periculoasă. 1118 01:09:28,289 --> 01:09:29,498 ‎E incredibil. 1119 01:09:29,582 --> 01:09:30,541 ‎În 2005, 1120 01:09:30,624 --> 01:09:35,379 ‎ai semnat o petiție online ‎împotriva Halloweenului în Brazilia. 1121 01:09:35,462 --> 01:09:37,464 ‎Am vrut să-l schimb cu Ziua lui Saci. 1122 01:09:37,548 --> 01:09:39,633 ‎Ai avut doi câini numiți Che și Fidel! 1123 01:09:39,717 --> 01:09:42,094 ‎Da. Aveau niște bărbi simpatice. 1124 01:09:42,178 --> 01:09:43,762 ‎Ce ai făcut cu cipul meu? 1125 01:09:43,846 --> 01:09:46,015 ‎Ce cip? Nu știu de niciun cip! 1126 01:09:46,098 --> 01:09:47,474 ‎Ce cip? 1127 01:09:49,018 --> 01:09:50,895 ‎Nu! Nu mă omorî! 1128 01:09:51,645 --> 01:09:54,273 ‎Mă sufoc. 1129 01:09:56,233 --> 01:09:57,151 ‎Da, mamă. 1130 01:09:57,860 --> 01:09:59,653 ‎Sunt cam ocupată acum. 1131 01:10:00,487 --> 01:10:02,281 ‎Da, am adus cumpărăturile. 1132 01:10:02,781 --> 01:10:03,657 ‎Ce? 1133 01:10:05,034 --> 01:10:06,035 ‎Pâine? 1134 01:10:06,118 --> 01:10:07,369 ‎O să-l omori pe Brad? 1135 01:10:07,453 --> 01:10:08,787 ‎Pâinea e în dulap. 1136 01:10:09,330 --> 01:10:10,706 ‎Celălalt dulap. 1137 01:10:10,789 --> 01:10:12,082 ‎Te rog, nu mă omorî! 1138 01:10:12,166 --> 01:10:13,792 ‎Lasă că vin eu sus. 1139 01:10:13,876 --> 01:10:15,211 ‎Mă sufoc! 1140 01:10:16,128 --> 01:10:18,422 ‎Brad nu are nicio legătură. 1141 01:10:18,505 --> 01:10:21,342 ‎Nu am terminat de vorbit. 1142 01:10:21,425 --> 01:10:22,551 ‎Kat. 1143 01:10:23,469 --> 01:10:24,303 ‎Kat. 1144 01:10:24,386 --> 01:10:28,682 ‎Kat, te rog! Scoate-mă de aici! ‎N-am făcut nimic. 1145 01:10:28,766 --> 01:10:29,975 ‎O să mor. 1146 01:10:32,228 --> 01:10:33,103 ‎Deci? 1147 01:10:33,812 --> 01:10:36,649 ‎- Sheryll se mișcă mai greu azi. ‎- Pleacă curând. 1148 01:10:37,274 --> 01:10:39,193 ‎Mă simt ridicol în hainele astea. 1149 01:10:39,276 --> 01:10:40,861 ‎Interviul va merge grozav. 1150 01:10:40,945 --> 01:10:44,490 ‎Arăți exact ca tipul de băiat ‎care intră la facultate. 1151 01:10:44,573 --> 01:10:46,575 ‎- Bárbara, poți veni aici? ‎- Vai, nu! 1152 01:10:47,117 --> 01:10:48,911 ‎- Du-te! ‎- Mă întorc imediat. 1153 01:10:48,994 --> 01:10:50,579 ‎Martha! 1154 01:10:51,747 --> 01:10:53,499 ‎Jeff! 1155 01:11:01,298 --> 01:11:02,258 ‎Hei, iPhone! 1156 01:11:02,341 --> 01:11:05,219 ‎Bună, Taila! Spune, ascult! 1157 01:11:05,302 --> 01:11:08,472 ‎- Sună la poliție! ‎- Scuze, nu înțeleg. 1158 01:11:08,555 --> 01:11:11,141 ‎Sună la poliție acum! 1159 01:11:11,225 --> 01:11:15,062 ‎Temperatura va varia între -8 și -6 grade. 1160 01:11:15,145 --> 01:11:16,647 ‎Nu pot să cred! 1161 01:11:16,730 --> 01:11:18,482 ‎Apelare Tai Zhuang! 1162 01:11:18,565 --> 01:11:21,151 ‎Taila, ai teme. 1163 01:11:21,235 --> 01:11:24,822 ‎Tai Zhuang, cheamă poliția, te rog! 1164 01:11:24,905 --> 01:11:27,491 ‎Ajută-mă! Tai Zhuang! 1165 01:11:30,327 --> 01:11:31,787 ‎Pa, ne vedem mai târziu! 1166 01:11:31,870 --> 01:11:33,163 ‎Nu! Tai Zhuang! 1167 01:12:30,304 --> 01:12:33,849 ‎Mi-a plăcut omleta de azi-dimineață. ‎Folosești lapte? 1168 01:12:33,932 --> 01:12:35,476 ‎Da. Mulțumesc! 1169 01:12:35,559 --> 01:12:36,477 ‎Delicioasă. 1170 01:12:39,730 --> 01:12:40,564 ‎Vino încoace! 1171 01:12:42,649 --> 01:12:44,610 ‎- Pa, Sheryll! ‎- Pa, Bárbara! 1172 01:12:46,528 --> 01:12:48,197 ‎Lucas, mă ocup eu. 1173 01:12:48,989 --> 01:12:50,616 ‎- Vai, nu! ‎- Doamne, ce mai e? 1174 01:12:50,699 --> 01:12:52,618 ‎Curăță tu! Eu răspund la ușă. 1175 01:12:57,539 --> 01:12:59,375 ‎- Bună! ‎- Ajută-mă! 1176 01:12:59,458 --> 01:13:02,503 ‎Taila, nu e un moment bun. ‎Copilul lui Sheryll nu se simte bine. 1177 01:13:02,586 --> 01:13:05,005 ‎Fiica lui Kenner vrea să mă omoare. 1178 01:13:05,089 --> 01:13:07,174 ‎Am avut dreptate. 1179 01:13:07,257 --> 01:13:09,510 ‎Lucrează pentru NSA. 1180 01:13:09,593 --> 01:13:11,929 ‎Americanii chiar vor să ne fure niobiul! 1181 01:13:12,012 --> 01:13:14,139 ‎Of, mai scutește-mă! 1182 01:13:14,223 --> 01:13:16,558 ‎M-a legat la subsol și m-a torturat. 1183 01:13:16,642 --> 01:13:18,644 ‎E cel mai prost moment, Taila. 1184 01:13:19,353 --> 01:13:20,938 ‎Bine, intră! 1185 01:13:21,021 --> 01:13:22,022 ‎Închide ușa! 1186 01:13:22,564 --> 01:13:23,982 ‎Totul e bine. Doamne! 1187 01:13:24,066 --> 01:13:26,944 ‎- Habar n-ai. ‎- Îmi spui mai târziu. 1188 01:13:27,569 --> 01:13:28,987 ‎- Ea e! ‎- Nu! 1189 01:13:29,071 --> 01:13:31,865 ‎Du-te în camera mea și stai acolo! 1190 01:13:34,701 --> 01:13:35,536 ‎Bună! 1191 01:13:35,619 --> 01:13:37,454 ‎- Tu ești Bárbara? ‎- Da. 1192 01:13:37,538 --> 01:13:39,957 ‎- Lucas trebuie să vină cu noi. ‎- Nu poate acum. 1193 01:13:40,040 --> 01:13:43,502 ‎- Vor să-i deporteze mama azi. ‎- Începe protestul. 1194 01:13:43,585 --> 01:13:46,713 ‎Nu! Trebuie să plecați de aici. 1195 01:13:46,797 --> 01:13:49,133 ‎Nu puteți sta aici! 1196 01:13:49,216 --> 01:13:51,844 ‎Pentru Dumnezeu! Veniți cu mine! 1197 01:13:51,927 --> 01:13:53,387 ‎- Doamne! ‎- Unde mergem? 1198 01:13:53,470 --> 01:13:55,848 ‎În garaj. Haideți! 1199 01:13:55,931 --> 01:13:58,517 ‎Grăbiți-vă! Hai! 1200 01:13:58,600 --> 01:14:00,144 ‎Duceți-vă! 1201 01:14:01,520 --> 01:14:03,939 ‎Haideți! Mai repede! 1202 01:14:04,022 --> 01:14:05,149 ‎Aveți grijă! 1203 01:14:05,232 --> 01:14:07,776 ‎Super. Așteptați-mă aici! 1204 01:14:07,860 --> 01:14:08,735 ‎Așa. 1205 01:14:10,070 --> 01:14:11,196 ‎Mă întorc imediat. 1206 01:14:14,199 --> 01:14:15,534 ‎Lucas, coboară! 1207 01:14:19,788 --> 01:14:20,622 ‎Bună! 1208 01:14:20,706 --> 01:14:22,624 ‎- Brad? ‎- Ai dispărut. 1209 01:14:22,708 --> 01:14:24,168 ‎Vreau un răspuns. 1210 01:14:24,251 --> 01:14:26,545 ‎Bine, îmi pare rău! Nu pot vorbi acum. 1211 01:14:26,628 --> 01:14:29,715 ‎- De ce îmi faci asta? ‎- Ce-ți fac? 1212 01:14:29,798 --> 01:14:30,924 ‎Te porți urât. 1213 01:14:31,008 --> 01:14:34,595 ‎Nu mă port urât. Pleacă, te rog! 1214 01:14:34,678 --> 01:14:37,139 ‎- Vorbim mai târziu. ‎- Stai! 1215 01:14:45,272 --> 01:14:46,732 ‎Vai, ‎caceta‎ mea! 1216 01:14:46,815 --> 01:14:47,941 ‎Poftim? 1217 01:14:48,942 --> 01:14:49,818 ‎Dle Fields? 1218 01:14:49,902 --> 01:14:50,903 ‎Bună! 1219 01:14:50,986 --> 01:14:51,862 ‎Bună, dle Fields! 1220 01:14:51,945 --> 01:14:55,741 ‎„Vai, ‎caceta ‎mea” ‎înseamnă „Bună” în portugheză. 1221 01:14:56,325 --> 01:14:58,660 ‎- „Vai, ‎caceta‎ mea”? ‎- Da, foarte bine! 1222 01:14:58,744 --> 01:14:59,870 ‎Vai, ‎caceta ‎mea! 1223 01:14:59,953 --> 01:15:02,414 ‎Da, bravo. Intrați, vă rog! 1224 01:15:02,498 --> 01:15:03,957 ‎- Vă rog! ‎- Mulțumesc! 1225 01:15:04,041 --> 01:15:04,875 ‎Mulțumesc! 1226 01:15:22,518 --> 01:15:23,393 ‎Dle Fields. 1227 01:15:24,478 --> 01:15:26,647 ‎Mă bucur să vă cunosc. 1228 01:15:26,730 --> 01:15:29,816 ‎E o onoare ‎să am această oportunitate. Mulțumesc! 1229 01:15:29,900 --> 01:15:30,859 ‎Vai, ‎caceta‎ mea. 1230 01:15:30,943 --> 01:15:32,152 ‎Poftim? 1231 01:15:32,236 --> 01:15:33,862 ‎Caceta‎ mea. 1232 01:15:34,363 --> 01:15:35,489 ‎Am zis bine? 1233 01:15:35,572 --> 01:15:36,490 ‎Asta e… 1234 01:15:37,241 --> 01:15:41,286 ‎Da! E perfect. ‎Caceta‎ ta e perfectă. 1235 01:15:43,247 --> 01:15:45,541 ‎Mă scuzați! Vă las singuri. 1236 01:15:45,624 --> 01:15:46,667 ‎Interviu plăcut! 1237 01:15:47,626 --> 01:15:50,504 ‎- Dle Paredes… ‎- Da. 1238 01:15:55,259 --> 01:15:56,552 ‎Unde e cipul meu? 1239 01:16:06,270 --> 01:16:07,604 ‎Vai, nu! E Sheryll. 1240 01:16:10,023 --> 01:16:12,317 ‎Calmează-te, Josh! 1241 01:16:13,151 --> 01:16:14,736 ‎Ce să fac? 1242 01:16:14,820 --> 01:16:18,282 ‎Mereu am muncit din greu ‎ca să obțin note mari. 1243 01:16:19,533 --> 01:16:22,202 ‎Scuze de întrerupere, ‎dar Lucas, îți sugerez 1244 01:16:22,286 --> 01:16:24,538 ‎să-i arăți casa dlui Fields. 1245 01:16:24,621 --> 01:16:27,040 ‎Mi-ar plăcea, dar poate după interviu. 1246 01:16:28,083 --> 01:16:29,710 ‎De ce nu acum? 1247 01:16:29,793 --> 01:16:31,795 ‎Da. Adică, de ce nu acum? 1248 01:16:32,379 --> 01:16:33,589 ‎- Să mergem! ‎- Bine. 1249 01:16:33,672 --> 01:16:34,506 ‎Da. 1250 01:16:35,716 --> 01:16:38,385 ‎Dle Fields, aceasta e bucătăria. 1251 01:16:38,468 --> 01:16:40,762 ‎Aici spălăm rufele. 1252 01:16:41,388 --> 01:16:42,848 ‎- Excelent. ‎- Da. 1253 01:16:42,931 --> 01:16:44,641 ‎Și acolo e garajul. 1254 01:16:49,354 --> 01:16:50,480 ‎Să sărim peste. 1255 01:16:52,566 --> 01:16:53,734 ‎- Bună! ‎- Bună, Bárbara! 1256 01:16:53,817 --> 01:16:56,695 ‎- Sheryll. E totul în regulă? ‎- Da. 1257 01:16:56,778 --> 01:16:58,989 ‎Mi-am uitat pastilele. Sunt în bucătărie. 1258 01:16:59,072 --> 01:17:01,074 ‎- Bine. ‎- Pastile… 1259 01:17:05,954 --> 01:17:07,456 ‎Iată-ne! Adică… 1260 01:17:09,082 --> 01:17:11,001 ‎E totul în regulă, Bárbara? 1261 01:17:11,585 --> 01:17:14,421 ‎Da. Sigur. Josh doarme acum. 1262 01:17:14,504 --> 01:17:16,214 ‎- Ne vedem mai târziu. ‎- Pa! 1263 01:17:18,216 --> 01:17:20,385 ‎Bárbara, trebuie să-ți spun ceva. 1264 01:17:21,303 --> 01:17:22,554 ‎Știu că am fost ocupată, 1265 01:17:22,638 --> 01:17:24,723 ‎dar am observat eforturile tale 1266 01:17:24,806 --> 01:17:27,225 ‎și cât de mult s-a îmbunătățit munca ta. 1267 01:17:27,309 --> 01:17:30,020 ‎Parcă ai fi cu totul alt om. 1268 01:17:30,562 --> 01:17:32,564 ‎- Sunt impresionată. ‎- Mulțumesc! 1269 01:17:32,648 --> 01:17:34,358 ‎Mulțumesc, Sheryll! 1270 01:17:34,441 --> 01:17:35,942 ‎Pesemne te grăbești. 1271 01:17:37,778 --> 01:17:39,571 ‎Mă bucur că am avut încredere în tine. 1272 01:17:41,990 --> 01:17:44,534 ‎De fapt, mai e ceva. 1273 01:17:44,618 --> 01:17:45,702 ‎Mulțumesc! 1274 01:17:47,412 --> 01:17:49,998 ‎Vorbim mai târziu ‎despre cursul de însoțitor de zbor. 1275 01:17:51,500 --> 01:17:52,834 ‎Mulțumesc! 1276 01:17:54,252 --> 01:17:56,171 ‎Am uitat să vă arăt camera asta. 1277 01:18:00,175 --> 01:18:01,593 ‎- Pa! ‎- Dumnezeule! 1278 01:18:02,636 --> 01:18:04,388 ‎- Cum ai putut, Bárbara? ‎- Ce? 1279 01:18:05,931 --> 01:18:08,642 ‎M-ai prostit. Mai ai pe cineva. 1280 01:18:08,725 --> 01:18:10,560 ‎Brad, îmi pare rău, eu… 1281 01:18:10,644 --> 01:18:11,603 ‎El e? 1282 01:18:12,270 --> 01:18:13,939 ‎- Brad, nu! ‎- Brad! 1283 01:18:14,022 --> 01:18:16,191 ‎- Nu, Brad! ‎- Nu! Încetează! 1284 01:18:16,274 --> 01:18:18,276 ‎- Băieți, vă rog! ‎- Brad, termină! 1285 01:18:25,492 --> 01:18:26,868 ‎Dle polițist! 1286 01:18:27,411 --> 01:18:30,747 ‎Dle Fields, nu știu cine e! Jur! 1287 01:18:30,831 --> 01:18:32,833 ‎Terminați! Poliția, terminați! 1288 01:18:32,916 --> 01:18:36,211 ‎- Poliția! ‎- Nu-i putem lăsa să-l ia pe Lucas. 1289 01:18:36,294 --> 01:18:37,254 ‎Ce se întâmplă? 1290 01:18:37,337 --> 01:18:39,464 ‎Îmi pare rău, Sheryll! Pot explica. 1291 01:18:40,257 --> 01:18:43,802 ‎Încetați cu deportările! 1292 01:18:43,885 --> 01:18:47,389 ‎Încetați cu deportările! 1293 01:18:47,472 --> 01:18:50,517 ‎Visul meu nu e ilegal! 1294 01:18:50,600 --> 01:18:51,977 ‎Liniștiți-vă! 1295 01:18:58,900 --> 01:19:00,569 ‎APĂRAȚI VISĂTORII 1296 01:19:00,652 --> 01:19:01,737 ‎Calmați-vă! 1297 01:19:03,947 --> 01:19:05,240 ‎Taila! 1298 01:19:05,323 --> 01:19:08,243 ‎Aruncă arma! 1299 01:19:08,326 --> 01:19:10,912 ‎- Angajat NSA! ‎- La pământ! 1300 01:19:10,996 --> 01:19:12,247 ‎Jos! 1301 01:19:14,082 --> 01:19:17,586 ‎- E o greșeală! Sunt de la NSA! ‎- Calmează-te! 1302 01:19:26,052 --> 01:19:29,264 ‎Nu mi-aș ierta-o dacă ai păți ceva. 1303 01:19:32,559 --> 01:19:33,810 ‎Tinere, poți pleca! 1304 01:19:35,020 --> 01:19:39,900 ‎Dle Fields, vă rog! ‎Mai dați-i o șansă lui Lucas! 1305 01:19:39,983 --> 01:19:42,652 ‎Viața lui depinde de această bursă. 1306 01:19:42,736 --> 01:19:43,779 ‎Îmi pare rău! 1307 01:19:45,238 --> 01:19:48,241 ‎Acest om n-are ce să ofere ‎universității noastre. 1308 01:19:50,327 --> 01:19:51,828 ‎Domnule, ce se întâmplă? 1309 01:19:52,829 --> 01:19:55,040 ‎Statutul său de rezidență e temporar. 1310 01:19:55,582 --> 01:19:57,334 ‎Îl ducem la Curtea de Imigrări. 1311 01:19:57,417 --> 01:20:00,212 ‎Lucas, spune-le că ești aici ‎de când erai mic! 1312 01:20:00,295 --> 01:20:03,632 ‎Las-o baltă, Bárbara! S-a terminat. ‎Uite ce se întâmplă. 1313 01:20:07,594 --> 01:20:09,221 ‎Ai grijă la cap, te rog! 1314 01:20:09,971 --> 01:20:10,931 ‎Bárbara. 1315 01:20:18,063 --> 01:20:20,148 ‎Sunt dezamăgită de tine, Brad. 1316 01:20:20,232 --> 01:20:23,985 ‎Nu e vina mea că l-au luat pe puști. 1317 01:20:25,153 --> 01:20:26,112 ‎De unde să știu? 1318 01:20:26,196 --> 01:20:29,741 ‎Încercam să ajut pe cineva ‎care locuiește aici de mic. 1319 01:20:29,825 --> 01:20:31,117 ‎Nu știe pe nimeni 1320 01:20:31,701 --> 01:20:34,287 ‎și tu i-ai distrus singura șansă. 1321 01:20:35,413 --> 01:20:36,706 ‎Îmi pare rău! 1322 01:20:36,790 --> 01:20:37,999 ‎Ce proastă sunt! 1323 01:20:40,168 --> 01:20:41,586 ‎Credeam că ești un erou 1324 01:20:42,838 --> 01:20:44,548 ‎și că ăsta e visul meu. 1325 01:20:44,631 --> 01:20:46,842 ‎Voi face orice. 1326 01:20:49,177 --> 01:20:50,512 ‎Lasă-mă în pace! 1327 01:21:02,023 --> 01:21:04,150 ‎- Sheryll. ‎- Bárbara, uite… 1328 01:21:04,234 --> 01:21:06,236 ‎Ce ai făcut azi a fost o nebunie. 1329 01:21:07,571 --> 01:21:09,573 ‎Mi-ai adus străini în casă 1330 01:21:10,407 --> 01:21:13,326 ‎și o trupă de samba, pentru Dumnezeu! 1331 01:21:13,410 --> 01:21:14,244 ‎Știu. 1332 01:21:14,786 --> 01:21:18,290 ‎Dar scopul unui program ‎de schimb de experiență e să înveți. 1333 01:21:19,207 --> 01:21:20,250 ‎Nu doar tu, 1334 01:21:21,793 --> 01:21:23,003 ‎ci amândouă. 1335 01:21:24,212 --> 01:21:26,923 ‎Azi te-am văzut luptând ‎pentru ceea ce crezi. 1336 01:21:29,759 --> 01:21:31,094 ‎Te pot ajuta. 1337 01:21:31,177 --> 01:21:32,262 ‎Da. 1338 01:21:32,345 --> 01:21:34,973 ‎Sheryll, mulțumesc! 1339 01:21:35,932 --> 01:21:38,059 ‎Desigur, scumpo. Desigur. 1340 01:21:38,602 --> 01:21:39,436 ‎Bine. 1341 01:21:41,813 --> 01:21:42,898 ‎Bine. 1342 01:22:05,003 --> 01:22:08,798 ‎Onorată instanță, îl chem ‎pe următorul martor, dl Bradley Hamlin. 1343 01:22:11,051 --> 01:22:12,302 ‎- Tradu-mi! ‎- Bine. 1344 01:22:14,346 --> 01:22:15,597 ‎Onorată instanță, 1345 01:22:15,680 --> 01:22:18,808 ‎acuzațiile de lovire ‎împotriva dlui Lucas Paredes 1346 01:22:18,892 --> 01:22:20,101 ‎trebuie anulate. 1347 01:22:20,977 --> 01:22:22,938 ‎Totul a fost o mare neînțelegere. 1348 01:22:24,397 --> 01:22:25,649 ‎A fost un act de iubire. 1349 01:22:26,733 --> 01:22:30,362 ‎Până la urmă, Brad s-a comportat ‎ca un erou de la Hollywood. 1350 01:22:30,445 --> 01:22:33,448 ‎A luat vina asupra lui ‎și a explicat că Lucas 1351 01:22:33,531 --> 01:22:36,534 ‎încerca doar să oprească o luptă ‎cauzată de gelozie. 1352 01:22:37,160 --> 01:22:39,245 ‎Ce se întâmplă? 1353 01:22:39,329 --> 01:22:40,705 ‎…îmi bănuiam logodnica. 1354 01:22:40,789 --> 01:22:41,706 ‎Beyoncé? 1355 01:22:44,084 --> 01:22:45,835 ‎Luăm o pauză de zece minute. 1356 01:22:55,053 --> 01:22:56,721 ‎Ce părere ai? 1357 01:22:56,805 --> 01:22:58,390 ‎Sunt șanse mari de deportare. 1358 01:22:59,140 --> 01:23:01,226 ‎Dacă judecătorul renunță la acuzații, 1359 01:23:01,309 --> 01:23:03,144 ‎Lucas s-ar putea întoarce. 1360 01:23:03,228 --> 01:23:05,271 ‎La fel ca mama lui. 1361 01:23:05,355 --> 01:23:08,942 ‎Zoraia a venit aici cu viză de turist, ‎dar lucra. 1362 01:23:09,025 --> 01:23:11,903 ‎S-a întors în Brazilia ‎cu un pașaport anulat 1363 01:23:11,987 --> 01:23:14,197 ‎și a așteptat opt ani ‎înainte să se întoarcă. 1364 01:23:15,031 --> 01:23:16,199 ‎Opt ani? 1365 01:23:17,367 --> 01:23:20,745 ‎Nu are noimă. ‎Ai numărul lui Zoraia din Brazilia? 1366 01:23:31,798 --> 01:23:32,924 ‎Bună, Zoraia! 1367 01:23:34,843 --> 01:23:35,927 ‎Spune-mi ceva! 1368 01:23:36,011 --> 01:23:40,598 ‎Au trecut opt ani între cele două șederi ‎ale tale în SUA. 1369 01:23:40,682 --> 01:23:43,935 ‎Dar Lucas avea opt ani când a venit aici. ‎Așa e? 1370 01:23:44,019 --> 01:23:47,022 ‎Înseamnă că erai gravidă ‎când te-ai întors în Brazilia. 1371 01:23:49,941 --> 01:23:52,235 ‎E ceva ce n-am spus nimănui. 1372 01:24:07,250 --> 01:24:10,045 ‎Îl declar pe inculpat ‎nevinovat de acuzația de lovire. 1373 01:24:10,128 --> 01:24:11,796 ‎Slavă Domnului! 1374 01:24:11,880 --> 01:24:16,384 ‎Îl declar pe inculpat ‎vinovat de ședere ilegală în SUA 1375 01:24:16,468 --> 01:24:19,512 ‎și ordon deportarea lui ‎în țara natală imediat. 1376 01:24:20,138 --> 01:24:23,224 ‎- Obiecție, dle judecător. ‎- Liniște în sală! 1377 01:24:23,308 --> 01:24:24,809 ‎Lucas nu stă ilegal. 1378 01:24:24,893 --> 01:24:27,854 ‎Vă rog, Onorată instanță, ‎lăsați-o să explice! 1379 01:24:30,482 --> 01:24:31,357 ‎În regulă. 1380 01:24:39,449 --> 01:24:40,533 ‎Ce ai de spus? 1381 01:24:44,996 --> 01:24:47,749 ‎Lucas ar trebui să aibă dreptul ‎să stea în SUA, 1382 01:24:47,832 --> 01:24:50,210 ‎pentru că e fiul unui cetățean american. 1383 01:24:50,293 --> 01:24:51,544 ‎Ce tot spui? 1384 01:24:52,420 --> 01:24:55,215 ‎Conform documentelor dlui Lucas Paredes, 1385 01:24:55,298 --> 01:24:57,425 ‎identitatea tatălui său e necunoscută. 1386 01:24:57,509 --> 01:25:00,095 ‎Ai idee cine e tatăl adevărat? 1387 01:25:02,722 --> 01:25:03,640 ‎Bradley Hamlin. 1388 01:25:05,767 --> 01:25:06,601 ‎Brad? 1389 01:25:11,981 --> 01:25:16,402 ‎Când mama lui Lucas era adolescentă, ‎a fost bonă la familia lui Brad. 1390 01:25:16,986 --> 01:25:19,280 ‎Era braziliana de care s-a îndrăgostit. 1391 01:25:20,156 --> 01:25:23,409 ‎Au pierdut legătura ‎când Zoraia s-a întors în Brazilia. 1392 01:25:24,119 --> 01:25:25,829 ‎Dar nu știa că e însărcinată. 1393 01:25:29,249 --> 01:25:31,417 ‎Eu și Zoraia ne asemănăm. 1394 01:25:31,501 --> 01:25:34,629 ‎Amândouă îndrăznim să explorăm căi noi. 1395 01:25:37,549 --> 01:25:38,383 ‎Brad. 1396 01:25:49,185 --> 01:25:52,522 ‎Slujba lui Brad i-a permis ‎să-și petreacă jumătate din timp 1397 01:25:52,605 --> 01:25:55,608 ‎reluând legătura ‎cu prima lui iubire în Brazilia. 1398 01:25:55,692 --> 01:25:57,694 ‎Și cealaltă jumătate ‎fiind tată pentru Lucas, 1399 01:25:57,777 --> 01:26:02,073 ‎care a mai avut o șansă ‎să intre la facultate. 1400 01:26:02,157 --> 01:26:04,701 ‎De data asta, folosindu-și talentul. 1401 01:26:16,296 --> 01:26:18,840 ‎Există multe metode ‎de a ajunge unde vrei, 1402 01:26:19,424 --> 01:26:21,259 ‎doar să ți-o găsești pe-a ta. 1403 01:26:21,968 --> 01:26:24,345 ‎Timiditatea și teama ‎nu trebuie să ne împiedice 1404 01:26:24,429 --> 01:26:27,557 ‎să aflăm cât de departe ‎ne pot duce abilitățile. 1405 01:26:40,153 --> 01:26:42,280 ‎Ieșind din zona noastră de confort, 1406 01:26:42,363 --> 01:26:45,241 ‎ne descoperim adevărata putere 1407 01:26:45,325 --> 01:26:47,368 ‎și dezvoltăm abilități valoroase. 1408 01:26:51,956 --> 01:26:54,751 ‎Începem să vedem oamenii altfel. 1409 01:26:54,834 --> 01:26:55,710 ‎Am căzut. 1410 01:26:55,793 --> 01:26:59,672 ‎Ne creștem posibilitățile ‎nu doar învățând o limbă nouă, 1411 01:26:59,756 --> 01:27:03,468 ‎ci și exersându-ne abilitățile ‎de a ne adapta la diferite realități 1412 01:27:03,551 --> 01:27:06,930 ‎și de a-i înțelege pe oamenii ‎care sunt diferiți de noi. 1413 01:27:07,013 --> 01:27:09,140 ‎Vedem lumea într-o lumină nouă. 1414 01:27:09,224 --> 01:27:11,434 ‎- Noroc! ‎- Brad nu era iubitul tău? 1415 01:27:11,517 --> 01:27:14,312 ‎Ba da, mamă. ‎Dar uite că acum e socrul meu. 1416 01:27:14,395 --> 01:27:17,148 ‎Ies cu fiul lui, Lucas. 1417 01:27:17,899 --> 01:27:19,901 ‎Stai așa! Mai zi o dată! 1418 01:27:23,863 --> 01:27:24,989 ‎Kat. 1419 01:27:25,949 --> 01:27:26,824 ‎Scumpo. 1420 01:27:28,701 --> 01:27:30,703 ‎O Zi a Recunoștinței fericită! 1421 01:27:34,165 --> 01:27:35,375 ‎Dumnezeule! 1422 01:27:49,514 --> 01:27:51,557 ‎Fără resentimente. Te iert. 1423 01:27:52,183 --> 01:27:53,017 ‎Unde e cipul meu? 1424 01:27:53,101 --> 01:27:55,979 ‎Ce cip? Iar nu mai ia medicamentele? 1425 01:27:56,062 --> 01:27:57,647 ‎Era prietenul meu cel mai bun. 1426 01:28:03,444 --> 01:28:05,655 ‎Chipmunk?‎ Veverița? 1427 01:28:05,738 --> 01:28:06,990 ‎Veverița! 1428 01:28:07,073 --> 01:28:08,574 ‎Chip e veverița. 1429 01:28:16,082 --> 01:28:17,333 ‎Uite! 1430 01:28:17,917 --> 01:28:18,835 ‎Aici e. 1431 01:28:25,174 --> 01:28:26,009 ‎Chip. 1432 01:28:26,759 --> 01:28:28,970 ‎A trebuit s-o îngrop ca lumea. 1433 01:28:31,097 --> 01:28:35,518 ‎Toată munca mea din Brazilia e aici. 1434 01:28:36,686 --> 01:28:37,729 ‎Mulțumesc! 1435 01:28:38,354 --> 01:28:39,772 ‎Succes… 1436 01:28:40,732 --> 01:28:41,566 ‎Bárbara. 1437 01:28:42,775 --> 01:28:46,487 ‎- Mulțumesc pentru tot, Sheryll. ‎- Eu ar trebui să-ți mulțumesc. 1438 01:28:46,571 --> 01:28:49,240 ‎Doi ani trec ca gândul. 1439 01:28:49,782 --> 01:28:51,326 ‎Te iubesc, scumpule! 1440 01:28:53,244 --> 01:28:54,746 ‎Perspectiva de a pleca 1441 01:28:54,829 --> 01:28:57,248 ‎nu-ți diminuează sentimentele. 1442 01:28:59,709 --> 01:29:02,879 ‎Să nu mâncați iar porcării ‎cât sunt plecată! 1443 01:29:05,965 --> 01:29:08,593 ‎Boa viagem, ‎Taila. 1444 01:29:08,676 --> 01:29:11,012 ‎- Saudade. ‎- Și mie de voi. 1445 01:29:11,095 --> 01:29:13,473 ‎- Baftă, surioară! ‎- Mersi! 1446 01:29:14,891 --> 01:29:17,393 ‎Familia care te găzduiește ‎e o familie adevărată. 1447 01:29:17,935 --> 01:29:19,228 ‎La fel e și iubirea. 1448 01:29:20,313 --> 01:29:22,315 ‎Și îți vor lipsi pentru totdeauna. 1449 01:29:24,400 --> 01:29:25,234 ‎Hei, Bárbara! 1450 01:29:28,696 --> 01:29:30,948 ‎Știu că ar fi matur 1451 01:29:31,032 --> 01:29:33,993 ‎să spun că mă bucur pentru tine, dar… 1452 01:29:45,421 --> 01:29:46,297 ‎Te iubesc. 1453 01:29:47,548 --> 01:29:48,508 ‎Și eu te iubesc. 1454 01:29:53,596 --> 01:29:54,680 ‎Mă întorc. 1455 01:29:55,640 --> 01:29:58,518 ‎Bună! Vrei ‎Vacanță de Vis? 1456 01:29:59,018 --> 01:30:01,646 ‎Ultimul număr, direct din Brazilia. 1457 01:30:02,355 --> 01:30:04,482 ‎Barbs, mergem în Brazilia? 1458 01:30:05,066 --> 01:30:06,984 ‎- Să mergem! ‎- Urcă! 1459 01:30:09,529 --> 01:30:12,657 ‎JURNAL DE CĂLĂTORIE ‎DE BÁRBARA S. NEVES 1460 01:30:17,787 --> 01:30:19,247 ‎Mi se pare ciudat. 1461 01:30:19,330 --> 01:30:21,707 ‎- E timpul să ne întoarcem. ‎- Pentru mine. 1462 01:30:21,791 --> 01:30:25,253 ‎Tu te duci la Londra, Hong Kong, ‎Paris, peste tot. 1463 01:30:25,336 --> 01:30:27,547 ‎- Pe curând, Bárbara. ‎- Vorbești engleză. 1464 01:30:27,630 --> 01:30:30,466 ‎- Ai putea lucra la duty-free. ‎- Glumești? 1465 01:30:30,550 --> 01:30:31,926 ‎Uite ce mi-a dat Kat! 1466 01:30:32,677 --> 01:30:34,595 ‎- Știi ce e ăsta? ‎- Ce? 1467 01:30:34,679 --> 01:30:37,723 ‎Cinci ani de conversații ‎între politicieni brazilieni 1468 01:30:37,807 --> 01:30:40,810 ‎și companii petroliere, ‎companii de agricultură 1469 01:30:40,893 --> 01:30:41,894 ‎și de nobiu. 1470 01:30:41,978 --> 01:30:42,895 ‎Vai, nu… 1471 01:30:42,979 --> 01:30:45,898 ‎Merg în Brazilia și-i expun ‎pe toți cei implicați. 1472 01:30:45,982 --> 01:30:50,027 ‎Cred că o să-i spun ‎NiobiuLeaks sau TailaLeaks. 1473 01:31:01,622 --> 01:31:04,584 ‎Cea mai mare descoperire ‎e că barierele care ne limitează 1474 01:31:04,667 --> 01:31:06,669 ‎sunt ca granițele de pe o hartă, 1475 01:31:06,752 --> 01:31:09,088 ‎sunt făcute să fie traversate. 1476 01:31:09,714 --> 01:31:10,923 ‎Zbor plăcut! 1477 01:31:11,007 --> 01:31:12,967 ‎Zbor plăcut, însoțitoare de zbor. 1478 01:31:15,428 --> 01:31:18,973 ‎Astfel călătoria mea de vis ia sfârșit. 1479 01:31:19,557 --> 01:31:22,101 ‎O călătorie prin care am descoperit lumea. 1480 01:31:22,185 --> 01:31:24,187 ‎Și, mai important, 1481 01:31:24,270 --> 01:31:26,731 ‎m-a făcut să descopăr cine sunt. 1482 01:31:26,814 --> 01:31:29,150 ‎Până la urmă, ca să evoluezi, 1483 01:31:29,233 --> 01:31:31,486 ‎trebuie să încerci lucruri noi. 1484 01:31:31,986 --> 01:31:37,366 ‎Și zbor 1485 01:31:38,784 --> 01:31:45,208 ‎Dincolo de ce poate vedea ochiul 1486 01:31:46,042 --> 01:31:48,085 ‎Nu mi-e frică 1487 01:31:48,169 --> 01:31:49,962 ‎Să risc 1488 01:31:50,046 --> 01:31:53,758 ‎Mă eliberez de propria persoană 1489 01:31:53,841 --> 01:32:00,097 ‎Vreau să zbor 1490 01:32:03,643 --> 01:32:07,271 ‎Nu voi sta pe loc 1491 01:32:07,355 --> 01:32:10,983 ‎Unde sunt acum 1492 01:32:11,067 --> 01:32:15,696 ‎Vreau să am viața la care am visat mereu 1493 01:32:18,658 --> 01:32:22,328 ‎Văd lumea întreagă 1494 01:32:22,411 --> 01:32:26,040 ‎Mă învârt încontinuu 1495 01:32:26,123 --> 01:32:30,545 ‎Vocea visului meu mă cheamă 1496 01:32:33,631 --> 01:32:37,343 ‎A venit momentul 1497 01:32:37,426 --> 01:32:40,304 ‎Nu voi rata ocazia 1498 01:32:41,097 --> 01:32:44,809 ‎E timpul să cred 1499 01:32:44,892 --> 01:32:50,898 ‎Și zbor 1500 01:32:51,899 --> 01:32:58,614 ‎Dincolo de ce poate vedea ochiul 1501 01:32:59,156 --> 01:33:01,200 ‎Nu mi-e frică 1502 01:33:01,284 --> 01:33:03,119 ‎Să risc 1503 01:33:03,202 --> 01:33:06,872 ‎Mă eliberez de propria persoană 1504 01:33:06,956 --> 01:33:13,546 ‎Vreau să zbor 1505 01:33:14,839 --> 01:33:20,886 ‎Și zbor 1506 01:33:21,929 --> 01:33:28,561 ‎Dincolo de ce poate vedea ochiul 1507 01:33:29,186 --> 01:33:31,230 ‎Nu mi-e frică 1508 01:33:31,314 --> 01:33:33,107 ‎Să risc 1509 01:33:33,190 --> 01:33:36,902 ‎Mă eliberez de propria persoană 1510 01:33:36,986 --> 01:33:43,701 ‎Vreau să zbor 1511 01:33:46,829 --> 01:33:51,917 ‎Vreau să am viața la care am visat mereu