1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:17,512 --> 00:02:20,598 ["A Voz do Sonho", com Larissa Manoela, tocando] 4 00:02:20,682 --> 00:02:24,269 ♪ Não é nesse lugar ♪ 5 00:02:24,352 --> 00:02:28,064 ♪ Que eu vou ficar, eu sei ♪ 6 00:02:28,148 --> 00:02:32,569 ♪ Eu quero a vida que eu sonhei ♪ 7 00:02:32,652 --> 00:02:34,279 [Bárbara] Soltar suas amarras, 8 00:02:34,362 --> 00:02:37,282 se afastar do porto seguro, agarrar o vento em suas velas, 9 00:02:37,365 --> 00:02:39,284 explorar, descobrir. 10 00:02:39,784 --> 00:02:41,327 Falar é fácil, 11 00:02:41,411 --> 00:02:43,788 mas o meu sonho de conhecer o mundo 12 00:02:43,872 --> 00:02:46,624 me levou a um trabalho que tinha tudo a ver com viagem, 13 00:02:46,708 --> 00:02:48,334 mas nada a ver com viajar. 14 00:02:48,418 --> 00:02:50,670 Olá, gostaria de uma Viagem dos Sonhos? 15 00:02:51,462 --> 00:02:55,133 Olá, gostaria de uma Viagem dos Sonhos? A primeira edição é grátis. 16 00:02:55,216 --> 00:02:57,468 Olá, gostaria de uma Viagem dos Sonhos? 17 00:02:57,552 --> 00:03:00,138 A primeira edição é grátis. Que tal uma Viagem dos Sonhos? 18 00:03:00,221 --> 00:03:01,723 Gostaria de uma Viagem dos Sonhos? 19 00:03:01,806 --> 00:03:06,102 Por favor! Se eu cumprir a minha meta, eu ganho a primeira viagem da minha vida! 20 00:03:06,186 --> 00:03:07,520 Hoje, não. Obrigada. 21 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 Olá, gostaria de uma Viagem dos Sonhos? 22 00:03:11,608 --> 00:03:15,153 Assinando, leva uma bola de vôlei e aquela mala exclusiva linda… 23 00:03:15,236 --> 00:03:17,030 ♪ É hora de acreditar ♪ 24 00:03:17,113 --> 00:03:21,492 ♪ E voar ♪ 25 00:03:26,581 --> 00:03:30,293 O senhor leva essa mala superexclusiva. É resistente, hein! 26 00:03:30,376 --> 00:03:31,753 É de fibra rígida. 27 00:03:32,629 --> 00:03:33,504 Ai! 28 00:03:34,422 --> 00:03:37,091 Não, senhor! Peraí! Essa aqui deu uma quebrada, 29 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 mas tem tantas outras… 30 00:03:39,469 --> 00:03:41,054 Ai, meu Deus… 31 00:03:41,596 --> 00:03:42,597 Nada hoje? 32 00:03:43,056 --> 00:03:46,059 Tô vendo que de novo suas colegas vão viajar e você vai ficar aqui. 33 00:03:46,142 --> 00:03:49,103 Ai, falta tão pouco pra meta, Seu Hélio! 34 00:03:49,687 --> 00:03:53,399 O prazo vai até amanhã às cinco da tarde. É meio difícil. 35 00:03:53,483 --> 00:03:55,485 Eu vou conseguir. Você vai ver. 36 00:03:55,568 --> 00:03:57,487 [samba tocando] 37 00:03:57,570 --> 00:03:59,405 Chegou a edição desse mês. 38 00:04:03,034 --> 00:04:04,869 -Táxi? Táxi, senhora? -Táxi, senhora? 39 00:04:04,953 --> 00:04:06,746 -Táxi? -Táxi, senhora? 40 00:04:06,829 --> 00:04:09,123 -Táxi, senhor? -Táxi, senhora? Táxi? 41 00:04:09,207 --> 00:04:10,667 Táxi, senhora? Táxi? 42 00:04:10,750 --> 00:04:12,502 -Táxi, senhora? -Táxi? 43 00:04:12,585 --> 00:04:13,586 E aí? 44 00:04:13,670 --> 00:04:16,047 Cara, que ódio, brother. Olha lá! 45 00:04:16,130 --> 00:04:17,507 Pedindo carro pelo aplicativo. 46 00:04:17,590 --> 00:04:19,425 -Ô, seu colonizado! -Não começa! 47 00:04:19,509 --> 00:04:20,760 -Tudo bem. -Não começa. 48 00:04:20,843 --> 00:04:23,554 É só porque esses aplicativos são uma forma dos americanos 49 00:04:23,638 --> 00:04:26,599 roubarem os empregos dos brasileiros e ficarem com nosso dinheiro. 50 00:04:26,683 --> 00:04:28,226 -Mas que que é isso? -Não, por favor. 51 00:04:28,309 --> 00:04:30,019 Vamos embora agora que já deu nossa hora. 52 00:04:30,103 --> 00:04:32,272 -O recado tá dado. -É vamos embora. 53 00:04:32,355 --> 00:04:33,940 Dá, não, cara. As pessoas tão sem noção. 54 00:04:34,023 --> 00:04:36,985 E eu me recuso a ceder a essas tentações imperialistas. 55 00:04:37,068 --> 00:04:39,487 -Para de ser doida. -Para de ser ingênua, né, Bárbara? 56 00:04:39,570 --> 00:04:41,698 Os EUA querem destruir a nossa economia. 57 00:04:41,781 --> 00:04:43,408 Eles não querem o Brasil rico, não. 58 00:04:43,491 --> 00:04:45,535 Porque a gente tem a Amazônia, a gente tem nióbio. 59 00:04:45,618 --> 00:04:48,413 Sei, mas hoje não mereço ouvir você falar de nióbio. Dá um tempo. 60 00:04:48,496 --> 00:04:51,040 Tá bem, também meu dia não foi lá essas coisas. 61 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 Lembra da Pri, que trabalhava ali comigo? 62 00:04:53,042 --> 00:04:54,919 -Lembro! Uma fofa ela. -Uma sonsa ela. 63 00:04:55,003 --> 00:04:56,838 Abriu uma vaga no free shop, ela foi correndo. 64 00:04:56,921 --> 00:05:00,091 E você tá chateada porque agora ela tá vendendo importados imperialistas 65 00:05:00,174 --> 00:05:02,051 que destroem a nossa indústria nacional, né? 66 00:05:02,135 --> 00:05:03,928 Sempre fui louca pra trabalhar lá. 67 00:05:04,012 --> 00:05:07,849 Paga melhor, dá desconto em celular, roupa, perfume… 68 00:05:07,932 --> 00:05:11,352 Ih, que papo é esse? Cadê a que protege a nossa economia? 69 00:05:11,436 --> 00:05:15,106 Chocolate! O chocolate fica baratinho. Essa vaga era pra ser minha. 70 00:05:15,189 --> 00:05:18,443 Tava tudo certo, mas a Pri sabe falar inglês. 71 00:05:18,526 --> 00:05:21,446 E no Brasil a gente fala o quê? Português, brother! 72 00:05:21,529 --> 00:05:23,531 [samba tocando] 73 00:05:28,953 --> 00:05:32,206 -Aí, ó. -[Bárbara] Portugal tem praia também. 74 00:05:32,290 --> 00:05:33,791 -Igual aqui. -[Bárbara] Igual, não. 75 00:05:33,875 --> 00:05:35,960 -Você vai lá mais tarde? -[Bárbara] Claro que não. 76 00:05:36,044 --> 00:05:38,046 Tá, beijo. Vou atravessar aqui. 77 00:05:38,129 --> 00:05:39,797 Beijo. Valeu! 78 00:05:40,548 --> 00:05:42,550 [samba continua tocando] 79 00:05:46,804 --> 00:05:47,638 [portão fechando] 80 00:05:50,433 --> 00:05:51,267 [porta abrindo] 81 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 Oi, mãe. 82 00:05:54,520 --> 00:05:55,813 Oi, filha. 83 00:05:56,481 --> 00:05:57,315 Tudo bem? 84 00:05:58,775 --> 00:06:01,152 Eu fiz aquele ensopado com cúrcuma! 85 00:06:02,195 --> 00:06:03,363 Que delícia! 86 00:06:03,446 --> 00:06:05,823 Leva pra mim? Tô exausta hoje. 87 00:06:08,409 --> 00:06:09,243 Levo. 88 00:06:14,540 --> 00:06:16,542 [música suave] 89 00:06:33,393 --> 00:06:35,478 Ô, filha, deixa eu te pergun… 90 00:06:35,561 --> 00:06:37,772 Ô, Babinha! 91 00:06:37,855 --> 00:06:40,149 -Tira o pé da roupa que eu passei! -Ai! 92 00:06:40,233 --> 00:06:43,069 Olha aqui, amassou tudo! Ah, não tô acreditando. 93 00:06:43,152 --> 00:06:44,695 Ah, foi mal. Não vi. 94 00:06:44,779 --> 00:06:46,114 Imundice, hein? 95 00:06:46,197 --> 00:06:48,741 Quer viajar, mas não consegue nem ir até a cozinha levar o prato. 96 00:06:48,825 --> 00:06:50,076 -[resmunga] -Parabéns, hein! 97 00:06:50,159 --> 00:06:53,663 Aí! Cuidado com as minhas revistas. Vai bagunçar tudo, mãe! 98 00:06:53,746 --> 00:06:54,664 Bagunçar? 99 00:06:55,373 --> 00:06:56,457 [resmunga] 100 00:06:56,541 --> 00:06:57,375 Tá… 101 00:06:57,959 --> 00:06:59,961 [dedilhado de violão] 102 00:07:02,922 --> 00:07:05,675 Vocês gostariam de uma assinatura com preço especial? 103 00:07:05,758 --> 00:07:08,428 Todo mês, uma sugestão de roteiro romântico. 104 00:07:08,511 --> 00:07:11,222 As melhores formas de levar moeda estrangeira na viagem. 105 00:07:12,974 --> 00:07:15,768 Você encontra tudo sobre shows, os maiores festivais, 106 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 as melhores festas… 107 00:07:17,145 --> 00:07:20,773 As melhores igrejas, as missas mais badaladas… 108 00:07:20,857 --> 00:07:23,025 Tipo o castelo do Harry Potter, na Inglaterra. 109 00:07:23,109 --> 00:07:26,904 Evidências de vida extraterrestre em lugares como Machu Picchu, 110 00:07:26,988 --> 00:07:29,449 Ilha de Páscoa e Minas Gerais, porque lá tem, viu? 111 00:07:29,532 --> 00:07:30,491 -Vou levar. -Vamos levar. 112 00:07:31,534 --> 00:07:33,619 Agora é só assinar, por gentileza. Aqui. 113 00:07:33,703 --> 00:07:34,787 É só assinar aqui. 114 00:07:34,871 --> 00:07:35,705 Aqui. 115 00:07:36,414 --> 00:07:37,540 Obrigada. 116 00:07:37,623 --> 00:07:38,833 Obrigada. 117 00:07:38,916 --> 00:07:42,086 [mulher no alto-falante] O RIOgaleão agradece a sua colaboração. 118 00:07:42,879 --> 00:07:44,130 Querida, com licença. 119 00:07:44,213 --> 00:07:48,092 Gostaria de aproveitar as condições especiais pra assinar nossa revista? 120 00:07:48,176 --> 00:07:50,678 Assinando, a senhora leva pra casa uma bola de vôlei. 121 00:07:50,761 --> 00:07:51,762 Eu não jogo vôlei. 122 00:07:51,846 --> 00:07:52,972 Obrigada. 123 00:07:53,556 --> 00:07:56,934 Minha querida, você pode me ajudar a checar um voo? 124 00:07:57,018 --> 00:08:00,188 AF53356 pra Paris. 125 00:08:01,731 --> 00:08:04,066 Uau! A senhora tá indo pra Paris? 126 00:08:04,901 --> 00:08:07,111 Ai, eu acho essa cidade tão linda! 127 00:08:07,195 --> 00:08:11,657 Ai, a Torre Eiffel, a Notre Dame, o Museu do Louvre… 128 00:08:11,741 --> 00:08:13,367 Ah, inclusive eu tenho uma dica! 129 00:08:13,451 --> 00:08:16,162 Se a senhora for visitar o Louvre, não entra pela pirâmide. 130 00:08:16,245 --> 00:08:18,998 É muito cheia. A entrada dos fundos é mais vazia. 131 00:08:19,081 --> 00:08:21,751 Puxa, você conhece bem Paris, não é? 132 00:08:21,834 --> 00:08:24,921 [suspirando] Não. Eu nunca nem saí do Rio. 133 00:08:25,004 --> 00:08:27,548 Mas se eu conseguir vender 134 00:08:27,632 --> 00:08:30,009 mais uma assinatura nos próximos 58 minutos, 135 00:08:30,092 --> 00:08:32,053 consigo bater minha meta e ganho uma viagem. 136 00:08:32,136 --> 00:08:34,180 É isso aí. Não pode desanimar. 137 00:08:34,263 --> 00:08:36,682 Eu planejei essa viagem a minha vida toda, 138 00:08:36,766 --> 00:08:39,310 e finalmente meu dia chegou. 139 00:08:39,393 --> 00:08:41,771 Ai, meu coração mal tá aguentando. 140 00:08:42,355 --> 00:08:43,564 Eu imagino! 141 00:08:44,565 --> 00:08:47,944 Ó, embarque próximo no portão C65. 142 00:08:48,027 --> 00:08:49,278 Puxa, muito obrigada. 143 00:08:49,362 --> 00:08:51,030 Ó, leve a edição de novembro. 144 00:08:51,113 --> 00:08:52,865 Tem todas as dicas de Paris que eu te falei. 145 00:08:52,949 --> 00:08:54,742 Boa viagem. Curte Paris por mim. 146 00:08:54,825 --> 00:08:55,785 Obrigada. 147 00:08:55,868 --> 00:08:57,870 [sorri] 148 00:08:59,413 --> 00:09:00,248 Quer saber? 149 00:09:01,332 --> 00:09:02,416 Vou assinar a revista. 150 00:09:02,500 --> 00:09:04,293 Você vai realizar seu sonho. 151 00:09:04,919 --> 00:09:06,546 -É sério? -Mas tem que ser rápido. 152 00:09:06,629 --> 00:09:08,839 Sim! Claro. Por favor, pode me acompanhar. 153 00:09:08,923 --> 00:09:10,383 Vou agilizar tudo pra senhora. 154 00:09:11,008 --> 00:09:13,469 Agora a senhora assina aqui, por gentileza. 155 00:09:13,553 --> 00:09:14,971 [música lúdica] 156 00:09:16,722 --> 00:09:17,557 Senhora! 157 00:09:18,307 --> 00:09:19,267 Ai, meu Deus! 158 00:09:19,350 --> 00:09:22,937 Ai, meu Deus! Dona Teresa, meu Deus… Alguém me ajuda! 159 00:09:23,020 --> 00:09:24,105 Alguém me ajuda! 160 00:09:24,188 --> 00:09:26,315 [burburinho] 161 00:09:28,359 --> 00:09:29,193 Segura a cabeça dela. 162 00:09:29,277 --> 00:09:30,486 Segura a cabeça dela. 163 00:09:31,112 --> 00:09:32,989 [música de ação] 164 00:09:36,617 --> 00:09:37,952 [suspiro de alívio] 165 00:09:39,161 --> 00:09:40,580 [campainha do aeroporto] 166 00:09:40,663 --> 00:09:45,876 [alto-falante] Passageiros do voo AF53356 para Paris, iniciaremos o… 167 00:09:45,960 --> 00:09:47,295 Cuida bem dela! 168 00:09:48,546 --> 00:09:51,090 Ah, tadinha. Perdeu a viagem. 169 00:09:51,173 --> 00:09:54,802 [sotaque estrangeiro] Viagem? Ela tem que agradecer que está viva. 170 00:09:55,386 --> 00:09:57,888 Agradecer a você, que sabia essas coisas de ressuscitação. 171 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 Vocês não fazem isso na sua empresa? 172 00:10:00,600 --> 00:10:01,434 Não. 173 00:10:01,976 --> 00:10:04,562 Não precisa ressuscitar ninguém pra vender revista. 174 00:10:05,396 --> 00:10:07,231 Você não é comissária, como eu? 175 00:10:07,315 --> 00:10:09,483 Eu? Não, não sou comissária. 176 00:10:10,234 --> 00:10:12,820 Caraca, eu pensei que você fosse piloto, acredita? 177 00:10:12,903 --> 00:10:13,988 Você tem cara de piloto. 178 00:10:14,989 --> 00:10:16,240 Ficou decepcionada? 179 00:10:16,324 --> 00:10:17,199 Não. 180 00:10:18,242 --> 00:10:20,703 Imagina. Inclusive, eu acho o máximo. 181 00:10:20,786 --> 00:10:21,662 [música suave] 182 00:10:21,746 --> 00:10:25,708 Eu ia amar viajar o mundo todo, conhecer diversos países… 183 00:10:25,791 --> 00:10:27,418 Nossa, isso deve ser tão bom! 184 00:10:27,501 --> 00:10:28,711 É, é sim. 185 00:10:28,794 --> 00:10:30,921 E o Brasil é o meu país favorito. 186 00:10:31,005 --> 00:10:32,798 -E você é da onde? -[em inglês] Nova York. 187 00:10:32,882 --> 00:10:35,009 Ah, não. Não acredito! 188 00:10:35,092 --> 00:10:38,846 Nova York! Eu amo tanto esse lugar! Nossa! 189 00:10:38,929 --> 00:10:41,974 A Estátua da Liberdade, a Broadway, o Central Park… 190 00:10:44,435 --> 00:10:45,478 Isso é Manhattan. 191 00:10:46,187 --> 00:10:50,524 A minha cidade fica umas 100 milhas ao norte de New York City. 192 00:10:51,651 --> 00:10:52,526 Entendi. 193 00:10:52,610 --> 00:10:53,778 [ambos riem] 194 00:10:53,861 --> 00:10:55,863 Você fala português muito bem. 195 00:10:55,946 --> 00:10:57,281 É? Obrigado. 196 00:10:58,324 --> 00:11:01,118 Há muito tempo atrás, conheci uma brasileira. 197 00:11:01,202 --> 00:11:02,620 [música suave continua] 198 00:11:02,703 --> 00:11:03,913 Você me lembra ela. 199 00:11:03,996 --> 00:11:05,414 [som de surpresa] 200 00:11:05,498 --> 00:11:07,124 E ela era bonita? 201 00:11:08,000 --> 00:11:09,502 Eu gostava muito dela. 202 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 [risada sem graça] 203 00:11:13,005 --> 00:11:16,926 Bom, Sr. Bradley, eu tenho que voltar ao trabalho. 204 00:11:17,009 --> 00:11:18,135 Tchau. Até mais. 205 00:11:18,636 --> 00:11:20,471 Bárbara, tchau. 206 00:11:21,847 --> 00:11:23,724 Taila! Taila, desculpa. 207 00:11:23,808 --> 00:11:26,477 -Tenho que ir embora já. É cinco horas. -Tudo isso já? 208 00:11:26,560 --> 00:11:28,479 -Que foi? -Ah, não, cara. Não acredito. 209 00:11:28,562 --> 00:11:31,774 Olha aí! Mais uma vez sem cumprir a droga dessa meta. 210 00:11:31,857 --> 00:11:32,983 Que cara é essa? 211 00:11:34,610 --> 00:11:36,612 Aqui, Seu Hélio. Faltou uma! 212 00:11:37,363 --> 00:11:39,615 Umazinha, só uma assinatura! 213 00:11:39,699 --> 00:11:41,742 Por favor, eu preciso muito dessa viagem. 214 00:11:41,826 --> 00:11:44,078 Então devia ter se esforçado um pouco mais, minha filha. 215 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 Oi? 216 00:11:45,871 --> 00:11:47,081 Uma assinatura? 217 00:11:47,581 --> 00:11:51,335 Faltou uma assinatura pra essa menina realizar o sonho da vida dela? 218 00:11:52,712 --> 00:11:54,839 Me dá essa porcaria pra cá que vou assinar isso agora. 219 00:11:54,922 --> 00:11:57,133 -Sério? -Óbvio! Você é minha irmã. 220 00:11:57,216 --> 00:12:01,345 Por você eu assino essa revista inútil. E não precisa me dar essa mala cafona não! 221 00:12:02,805 --> 00:12:04,473 -Vou levar a mala sim. -Amiga, brigada! 222 00:12:04,557 --> 00:12:05,558 O tempo acabou. 223 00:12:06,392 --> 00:12:09,603 A sua amiga vai ser a primeira assinante desse novo ciclo. 224 00:12:09,687 --> 00:12:12,648 Quem sabe ano que vem você não ganha a viagem? 225 00:12:12,732 --> 00:12:14,817 Seu Hélio, isso é muito injusto! 226 00:12:14,900 --> 00:12:16,569 Poxa, o duro que eu dei! 227 00:12:16,652 --> 00:12:19,238 Eu completei a meta, sim. Eu mereço viajar. 228 00:12:20,990 --> 00:12:21,824 Senão… 229 00:12:23,200 --> 00:12:24,243 eu vou embora daqui. 230 00:12:24,326 --> 00:12:27,163 E o senhor sabe que, se abrir mão da Bárbara, 231 00:12:27,246 --> 00:12:29,540 amanhã ela tá num emprego mil vezes, 232 00:12:29,623 --> 00:12:31,125 muito melhor do que esse aqui. 233 00:12:32,418 --> 00:12:34,420 -Táxi, senhor? -Táxi, senhora? 234 00:12:34,503 --> 00:12:35,546 Quem quer um táxi? 235 00:12:36,046 --> 00:12:37,047 Táxi, moça? 236 00:12:37,548 --> 00:12:39,800 Táxi, senhora? Táxi, senhor? 237 00:12:39,884 --> 00:12:41,469 Táxi, casal? Táxi? 238 00:12:41,552 --> 00:12:43,554 [burburinho do aeroporto] 239 00:12:44,764 --> 00:12:46,348 [música animada] 240 00:12:47,224 --> 00:12:48,434 Você tá bem? 241 00:12:48,517 --> 00:12:50,686 Tô precisando respirar um pouco, né, Taila? 242 00:12:50,770 --> 00:12:53,647 Então, bora, respira. Levanta que tá vindo outra boiada. 243 00:12:53,731 --> 00:12:54,565 Vem! 244 00:12:59,403 --> 00:13:01,322 [suspiro] 245 00:13:01,405 --> 00:13:03,657 Tá precisando de táxi, senhor? 246 00:13:03,741 --> 00:13:04,992 -Táxi? -Táxi, senhora? 247 00:13:05,075 --> 00:13:06,869 Táxi, moça? 248 00:13:06,952 --> 00:13:08,621 -Táxi? -Táxi? 249 00:13:08,704 --> 00:13:09,663 Táxi, senhor? 250 00:13:09,747 --> 00:13:10,623 Oi. 251 00:13:11,373 --> 00:13:12,208 Oi! 252 00:13:12,291 --> 00:13:13,834 -Oi. -Oi! 253 00:13:13,918 --> 00:13:15,795 Achei que você vendia revista. 254 00:13:15,878 --> 00:13:19,673 Ah, é! Eu vendia mesmo. É que eu sou muito versátil. 255 00:13:20,257 --> 00:13:21,091 [em inglês] Perfeito. 256 00:13:21,175 --> 00:13:22,968 Você quer ser minha guia no Rio? 257 00:13:24,011 --> 00:13:26,013 Ih! Pode ser. 258 00:13:26,096 --> 00:13:27,681 Você já conhece Niterói? 259 00:13:27,765 --> 00:13:29,350 Ela é uma ótima guia pra gente. 260 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 Nascida e criada. 261 00:13:52,665 --> 00:13:53,499 Obrigada. 262 00:13:56,836 --> 00:13:58,254 [Brad] Olha isso! 263 00:13:59,505 --> 00:14:01,549 [Taila] Não é o lugar mais lindo do mundo? 264 00:14:01,632 --> 00:14:02,842 [Bárbara] Ah, é real, viu? 265 00:14:02,925 --> 00:14:04,802 De longe nem dá pra ver os problemas. 266 00:14:04,885 --> 00:14:06,762 Ah, não, Bárbara. Não começa a falar mal. 267 00:14:06,846 --> 00:14:09,473 A gente mora num lugar incrível. Olha pra isso! 268 00:14:09,557 --> 00:14:11,100 E o Brasil é um país rico. 269 00:14:11,183 --> 00:14:14,186 Essa crise econômica é fabricada pelos americanos. 270 00:14:14,270 --> 00:14:15,813 Eu? Não, não culpa minha. 271 00:14:15,896 --> 00:14:19,024 Não liga, Brad. A Taila acha que tudo é culpa dos americanos. 272 00:14:19,108 --> 00:14:20,860 O primeiro mundo não quer que o Brasil cresça. 273 00:14:20,943 --> 00:14:25,531 A gente tem petróleo, Amazônia. A gente tem nióbio! 274 00:14:25,614 --> 00:14:26,782 Nióbio? 275 00:14:27,366 --> 00:14:28,701 -Que é isso? -É uma obsessão. 276 00:14:29,785 --> 00:14:33,956 Noventa e oito porcento do nióbio do mundo… é nosso. 277 00:14:34,039 --> 00:14:37,251 Taila, você tá certa, tem razão. O Brasil é realmente o máximo, 278 00:14:37,334 --> 00:14:40,212 mas isso não me impede de querer conhecer outros lugares. 279 00:14:40,296 --> 00:14:41,714 Experimentar coisas novas, né? 280 00:14:41,797 --> 00:14:44,133 Você me lembra muito uma pessoa. 281 00:14:44,216 --> 00:14:45,050 Ah… 282 00:14:45,926 --> 00:14:48,637 Então deve ser uma pessoa com uma vida muito sem graça. 283 00:14:50,472 --> 00:14:51,557 Já sei. 284 00:14:51,640 --> 00:14:52,474 Vem comigo. 285 00:14:52,558 --> 00:14:54,643 [música suave] 286 00:14:56,437 --> 00:14:58,439 Corre! 287 00:14:58,522 --> 00:15:00,858 [impacto do paraquedas abrindo] 288 00:15:00,941 --> 00:15:02,943 [música suave] 289 00:15:10,367 --> 00:15:11,869 [Bárbara] Quando Brad era adolescente, 290 00:15:11,952 --> 00:15:14,330 o irmãozinho dele tinha uma babá brasileira. 291 00:15:14,413 --> 00:15:16,665 Foi com ela que o Brad aprendeu a falar português. 292 00:15:17,374 --> 00:15:18,459 [música nostálgica] 293 00:15:19,585 --> 00:15:21,754 -Brigadeiro. -[com sotaque americano] Não, obrigado. 294 00:15:22,504 --> 00:15:26,175 [Bárbara] O Brad se apaixonou pela menina, que devia ser um ano mais velha que ele, 295 00:15:26,258 --> 00:15:30,304 e os dois viveram um romance proibido que foi ficando cada vez mais sério. 296 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 [música suave] 297 00:15:34,183 --> 00:15:38,312 Até que os pais do Brad descobriram tudo e a denunciaram pra Imigração. 298 00:15:38,395 --> 00:15:40,356 A garota teve de voltar pra cá e, desde então, 299 00:15:40,439 --> 00:15:43,400 o Brad ficou com a ideia fixa de conhecer o Brasil 300 00:15:43,484 --> 00:15:46,195 e, quem sabe, reencontrar o seu primeiro amor. 301 00:15:46,695 --> 00:15:48,489 Só que, pra crescer, 302 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 você tem que experimentar coisas novas. 303 00:15:51,951 --> 00:15:53,744 Cheguei, manos! 304 00:15:54,453 --> 00:15:56,455 Ai, gringo! 305 00:15:56,538 --> 00:15:57,373 Ó. 306 00:15:57,456 --> 00:15:59,541 -Ai! -Ninguém te apresentou filtro solar não? 307 00:15:59,625 --> 00:16:00,751 Oi, Taila. 308 00:16:00,834 --> 00:16:01,710 -[Brad] Oi, Taila. -Oi. 309 00:16:01,794 --> 00:16:03,087 [risadinhas] 310 00:16:03,170 --> 00:16:05,381 [Bárbara] O Brad era uns doze anos mais velho que eu, 311 00:16:05,464 --> 00:16:08,300 mas pra mim ele era tipo um mocinho de filme americano. 312 00:16:08,384 --> 00:16:09,677 Zero defeitos. 313 00:16:09,760 --> 00:16:12,638 Olha só o que Brad me deu. Necessaire da primeira classe. 314 00:16:12,721 --> 00:16:15,557 Ai, que fofura! Olha isso! 315 00:16:15,641 --> 00:16:19,937 Tem um espelhinho. Tipo o que os índios ganhavam dos colonizadores. 316 00:16:20,020 --> 00:16:21,647 É pra quando ela for me visitar. 317 00:16:22,231 --> 00:16:24,149 -Nos Estados Unidos? -[em inglês] Sim. 318 00:16:24,233 --> 00:16:26,235 Que bom! Vai ser ótimo. 319 00:16:26,860 --> 00:16:27,903 E quando que vai ser? 320 00:16:27,987 --> 00:16:29,571 Assim que eu tirar meu visto. 321 00:16:29,655 --> 00:16:30,823 [Bárbara ri] 322 00:16:30,906 --> 00:16:33,826 Eu acabei de começar num trabalho e eu ganho por comissão. 323 00:16:33,909 --> 00:16:35,786 Lá em casa, quem paga as contas é a minha mãe. 324 00:16:35,869 --> 00:16:36,787 Ela faz artesanato. 325 00:16:36,870 --> 00:16:39,915 [com sotaque americano] E como pretende pagar para sua viagem? 326 00:16:39,999 --> 00:16:43,377 Eu tenho um amigo comissário de bordo. Ele vai emitir a passagem pra mim. 327 00:16:43,460 --> 00:16:44,461 Ele tem casa lá. 328 00:16:44,545 --> 00:16:46,755 Você vai ficar na casa do seu amigo? 329 00:16:47,339 --> 00:16:48,966 Amigos ficantes, digamos assim. 330 00:16:49,925 --> 00:16:51,635 Qual o período da sua estadia? 331 00:16:52,511 --> 00:16:56,640 Não tô planejando muito, sabe? Eu nem vou marcar a passagem de volta. 332 00:16:58,350 --> 00:16:59,476 [batida do carimbo] 333 00:17:02,271 --> 00:17:03,313 Negado? 334 00:17:06,316 --> 00:17:08,318 [música dramática] 335 00:17:13,782 --> 00:17:15,784 [som de espanto] 336 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Mãe! 337 00:17:17,786 --> 00:17:19,204 Que é isso, gente? 338 00:17:19,288 --> 00:17:20,789 Ai, não acredito! 339 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 Mãe! 340 00:17:23,125 --> 00:17:25,669 Mãe, o que você fez com as minhas revistas? 341 00:17:25,753 --> 00:17:28,047 Tava tudo aqui. Tudo aqui! 342 00:17:28,130 --> 00:17:29,840 Você destruiu meu sonho! 343 00:17:29,923 --> 00:17:31,884 Não. Eu peguei um sonho que era impossível 344 00:17:31,967 --> 00:17:34,386 e transformei numa coisa que ajuda a pagar nossas contas. 345 00:17:35,179 --> 00:17:36,221 Ô, minha filha. 346 00:17:36,305 --> 00:17:39,516 Não acha que acabou? É perda de tempo ficar pensando nessas bobagens. 347 00:17:39,600 --> 00:17:42,478 Você tem 23 anos. Tem que pensar em quem você quer ser. 348 00:17:42,561 --> 00:17:44,605 Pensar nas coisas que você quer ter. 349 00:17:44,688 --> 00:17:45,773 Bárbara, ó. 350 00:17:46,899 --> 00:17:47,733 Foca. 351 00:17:48,317 --> 00:17:51,195 [Bárbara] Mas eu não tava interessada no que eu ia ser ou ter. 352 00:17:51,695 --> 00:17:53,822 Meu objetivo era ver. 353 00:17:54,406 --> 00:17:55,574 Gente, é isso! 354 00:17:56,158 --> 00:17:57,242 Isso aqui é perfeito! 355 00:17:57,951 --> 00:17:59,453 Você achou, filha? 356 00:17:59,536 --> 00:18:01,997 A mãe nem pintou ainda. Vai ficar muito melhor. 357 00:18:02,081 --> 00:18:04,500 Bárbara, peraí. Essa galinha tá encomendada. 358 00:18:04,583 --> 00:18:07,086 A mamãe faz outra pra você! Bárbara, devolve aqui. 359 00:18:07,169 --> 00:18:09,129 -Isso, minha filha. -Te amo, tá? 360 00:18:09,630 --> 00:18:10,672 Ó, vê aí. Viu? 361 00:18:11,298 --> 00:18:12,674 A galinha da sua mãe. 362 00:18:12,758 --> 00:18:17,638 Intercâmbio, Taila. Eu não sei como não tive essa ideia genial antes. 363 00:18:17,721 --> 00:18:19,181 Já resolve o problema do visto. 364 00:18:19,264 --> 00:18:21,558 É pra adolescente, filho de rico. Você não é um nem outro. 365 00:18:21,642 --> 00:18:23,477 Esse aí é um programa de au pair, tá? 366 00:18:23,560 --> 00:18:26,772 -Au pair. -Para mulheres com mais de 18 anos. 367 00:18:26,855 --> 00:18:28,232 Você cuida da criança, 368 00:18:28,315 --> 00:18:32,319 e a família americana cobre os custos de morar e estudar nos EUA. 369 00:18:32,402 --> 00:18:33,612 Você vai ser babá? 370 00:18:33,695 --> 00:18:35,405 Garota, eu falei au pair. Você não entendeu? 371 00:18:35,489 --> 00:18:38,158 Não importa. Vai matar a criança. Não cuida nem de você. 372 00:18:38,242 --> 00:18:40,035 É por isso que você vai comigo. 373 00:18:40,119 --> 00:18:40,994 [suspira] 374 00:18:41,078 --> 00:18:42,079 Oi? 375 00:18:42,704 --> 00:18:43,956 Você tá louca, né? 376 00:18:44,039 --> 00:18:45,541 Tá louca aqui, gente. 377 00:18:45,624 --> 00:18:49,628 Que cola que sua mãe usou? Eu, nos EUA? Não conheço ninguém, não falo inglês. 378 00:18:49,711 --> 00:18:51,630 A gente vai ficar na cidade do Brad. 379 00:18:51,713 --> 00:18:53,966 Ah, cidade do Brad. Que maravilha! 380 00:18:54,049 --> 00:18:56,135 Vai lá você, porque eu não vou sair daqui. 381 00:18:56,635 --> 00:18:57,678 Vamos ficar aqui, ó. 382 00:18:57,761 --> 00:19:00,639 -Eu não vou. -Poxa, Tainha. A gente tá morrendo aqui. 383 00:19:00,722 --> 00:19:02,558 Isso aqui é um beco sem saída. 384 00:19:02,641 --> 00:19:06,186 Escuta, você tem certeza de que quer ficar velha fazendo um serviço tão inútil 385 00:19:06,270 --> 00:19:09,022 que as pessoas preferem ficar pedindo por um aplicativo de celular? 386 00:19:09,106 --> 00:19:11,441 -Vamos mudar seu ponto de vista. Que tal? -Oi, meninas! 387 00:19:11,525 --> 00:19:12,568 Oi, Pri. 388 00:19:13,068 --> 00:19:14,611 E aí, como tá lá no free shop? 389 00:19:14,695 --> 00:19:16,238 Eu tô ficando maluca, gente. 390 00:19:16,321 --> 00:19:19,741 Tem tanta coisa importada! Perfume, make, creme de cabelo… 391 00:19:19,825 --> 00:19:23,036 Pena que eu não posso passar meu desconto pras minhas amigas, Taila. 392 00:19:23,120 --> 00:19:25,414 Mas eu nem vou precisar do seu desconto, acredita? 393 00:19:25,497 --> 00:19:28,584 É. Eu e a Bárbara, a gente tá indo morar nos Estados Unidos. 394 00:19:28,667 --> 00:19:29,626 Né, Bárbara? 395 00:19:31,336 --> 00:19:32,504 Você acredita nisso? 396 00:19:32,588 --> 00:19:36,425 Vou até pegar um pão de queijo, porque onde vamos morar, nos EUA, não tem. 397 00:19:36,508 --> 00:19:38,719 Eu tô até com saudades. Sorry. 398 00:19:38,802 --> 00:19:40,804 [música animada] 399 00:19:50,147 --> 00:19:51,690 A Viagem dos Sonhos. 400 00:19:51,773 --> 00:19:54,401 Três meses de gratuidade e uma mala no final. 401 00:19:54,484 --> 00:19:55,611 Senhora… 402 00:19:58,572 --> 00:20:00,574 [música animada continua] 403 00:20:01,533 --> 00:20:03,535 [gritos de alegria] 404 00:20:10,209 --> 00:20:12,211 [motor acelerando] 405 00:20:14,755 --> 00:20:17,424 Olha, Taila. Neve. 406 00:20:17,507 --> 00:20:19,509 [música animada] 407 00:20:22,554 --> 00:20:25,432 Ó, você viu? Caixinha de correio ali. 408 00:20:25,515 --> 00:20:27,267 [Bárbara] Ai, muito fofo. 409 00:20:29,269 --> 00:20:30,103 Taila! 410 00:20:30,187 --> 00:20:32,522 Olha ali! Esse daqui eu vou ter que te acordar. 411 00:20:32,606 --> 00:20:33,523 Taila! 412 00:20:33,607 --> 00:20:35,025 -O que é? -Aqui, ó! 413 00:20:35,108 --> 00:20:37,986 [Bárbara] O ônibus que a gente vê nos filmes. Coisa mais linda ali! 414 00:20:38,070 --> 00:20:40,113 Ai, não. Acordou, acabou. 415 00:20:40,197 --> 00:20:43,659 Acabou. Você tá maluca. Me acordar pra me mostrar um ônibus. 416 00:20:43,742 --> 00:20:45,369 Tá perdendo a noção do ridículo, hein? 417 00:20:45,452 --> 00:20:47,454 [música animada] 418 00:21:00,342 --> 00:21:02,344 [porta-malas fechando] 419 00:21:03,470 --> 00:21:05,847 Ó, se precisar de qualquer coisa, pode me ligar, hein? 420 00:21:05,931 --> 00:21:09,059 Tá tranquilo, brother. Já tô adorando que a gente fala e eles não entendem nada. 421 00:21:09,142 --> 00:21:11,561 -Tô de boa. -Boa sorte. 422 00:21:13,313 --> 00:21:15,691 Podemos ir, Papai Noel ruim de roda! 423 00:21:15,774 --> 00:21:17,234 Não veio de trenó hoje, hein! 424 00:21:18,694 --> 00:21:20,696 [motor arrancando] 425 00:21:22,447 --> 00:21:24,449 [suspiro de esforço] 426 00:21:27,119 --> 00:21:29,121 [pancadas das malas no chão] 427 00:21:32,791 --> 00:21:34,793 [suspiro de esforço] 428 00:21:38,130 --> 00:21:38,964 [campainha] 429 00:21:43,385 --> 00:21:45,846 -[em inglês] Oi, Bárbara! -[em inglês] Oi! Prazer em conhecê-la! 430 00:21:45,929 --> 00:21:48,098 Bem-vinda! Sinta-se em casa. 431 00:21:49,057 --> 00:21:51,560 Bárbara, pelo amor de Deus, você acabou de chegar do Brasil. 432 00:21:52,811 --> 00:21:53,854 Certo, desculpe. 433 00:21:54,354 --> 00:21:57,316 -Vou te mostrar a casa, vamos. -Certo. Com licença. 434 00:21:58,692 --> 00:22:00,402 Temos a agenda semanal de limpeza… 435 00:22:00,485 --> 00:22:03,864 [Bárbara] A Sheryll era uma advogada muito ocupada e muito exigente. 436 00:22:03,947 --> 00:22:07,367 Ela tinha uma verdadeira Constituição na parede com as leis da casa. 437 00:22:08,910 --> 00:22:11,496 Tipo, antes de pegar no baby Josh, 438 00:22:11,580 --> 00:22:14,082 lavar as mãos, esfregando bem, 439 00:22:14,166 --> 00:22:16,710 enquanto canta "Parabéns pra Você". 440 00:22:18,211 --> 00:22:20,172 [em inglês] De novo. Duas vezes, por favor. 441 00:22:20,255 --> 00:22:21,423 [Bárbara] Duas vezes. 442 00:22:21,506 --> 00:22:24,801 ♪ Parabéns pra você ♪ 443 00:22:26,136 --> 00:22:27,554 [Martha] Taila! 444 00:22:28,221 --> 00:22:31,099 [em inglês] Entre, entre! Eu sou a Martha. 445 00:22:31,600 --> 00:22:32,726 [em inglês] Eu sou o Jeff. 446 00:22:32,809 --> 00:22:34,936 Marta e Jeff. Taila. 447 00:22:35,020 --> 00:22:37,522 [em inglês] Taila. Bem-vinda à nossa casa. 448 00:22:38,565 --> 00:22:39,649 [em inglês] Sua casa. 449 00:22:40,567 --> 00:22:41,610 [em inglês] Sua casa. 450 00:22:43,070 --> 00:22:44,112 [sorriso sem graça] 451 00:22:46,531 --> 00:22:48,241 Ai, seja o que Deus quiser. 452 00:22:50,660 --> 00:22:52,537 [Taila] Ai, meu Deus! 453 00:22:53,205 --> 00:22:55,082 Onde é que eu tô me metendo? 454 00:22:55,165 --> 00:22:56,750 [risadinhas] 455 00:22:56,833 --> 00:22:59,086 Ai, que louco, gente! Que louco. 456 00:23:00,170 --> 00:23:01,380 [Taila] Eita! 457 00:23:01,463 --> 00:23:04,091 Mas é um mau gosto incrível. 458 00:23:04,174 --> 00:23:05,675 Incrível! 459 00:23:05,759 --> 00:23:06,843 [em inglês] Incrível! 460 00:23:06,927 --> 00:23:08,512 [em inglês] Incrível. 461 00:23:08,595 --> 00:23:09,846 [em inglês] Obrigada, querida. 462 00:23:09,930 --> 00:23:11,765 [risadinhas] 463 00:23:11,848 --> 00:23:13,141 Ai, gente. 464 00:23:13,225 --> 00:23:15,477 [Taila] O que que eu vou comer nessa casa? 465 00:23:15,560 --> 00:23:17,354 Vocês gostam muito de bacon, né? 466 00:23:17,938 --> 00:23:20,065 [em inglês] Bacon? Você gosta de bacon? 467 00:23:22,067 --> 00:23:24,319 [em inglês] Seu cabelo é tão azul! 468 00:23:24,403 --> 00:23:25,654 É, eu gosto muito. 469 00:23:25,737 --> 00:23:28,198 -"Azul" em português. Azul. -[Martha] Azul. 470 00:23:28,281 --> 00:23:29,116 -É. -[Jeff] Taila. 471 00:23:29,199 --> 00:23:30,409 [em inglês] Este é o Lucas. 472 00:23:30,492 --> 00:23:33,078 [em inglês] Olá! Olá! 473 00:23:33,745 --> 00:23:35,122 [em português] Tudo bem, gostoso? 474 00:23:35,664 --> 00:23:36,832 É, gostoso, sim. 475 00:23:37,416 --> 00:23:39,042 -Obrigado. -Você fala português? 476 00:23:39,126 --> 00:23:40,210 Sim, sou brasileiro. 477 00:23:40,293 --> 00:23:42,963 -Pelo amor de Deus. -Vim pra cá quando eu era criança. 478 00:23:43,046 --> 00:23:45,173 -É a minha cara fazer isso. Desculpa. -Tá tudo bem. 479 00:23:45,799 --> 00:23:49,511 Então, o Sr. Kenner me chamou aqui pra ajudar nessa conversa. 480 00:23:49,594 --> 00:23:53,056 -Ele é meu chefe na estação de esqui. -Cadê a filha deles fofinha ali? 481 00:23:54,015 --> 00:23:58,562 [em inglês] É a nossa Katherine. Kat, a nossa bebê. 482 00:23:59,146 --> 00:24:00,981 Por que ela tá chorando? O que eu falei? 483 00:24:01,064 --> 00:24:04,067 O nome dela é Katherine. Ela trabalhava na Agência Nacional de Segurança 484 00:24:04,151 --> 00:24:05,944 e ela desapareceu durante uma operação. 485 00:24:06,027 --> 00:24:08,321 Pensei que eu fosse cuidar de uma adolescente. 486 00:24:08,405 --> 00:24:09,781 Não. Eles não precisam disso. 487 00:24:09,865 --> 00:24:13,201 Na verdade, se inscreveram no intercâmbio porque precisavam de companhia. 488 00:24:13,285 --> 00:24:15,871 E também queriam ajudar uma jovem de um país desfavorecido. 489 00:24:15,954 --> 00:24:18,123 Oi? Você falou desfavorecido? 490 00:24:18,748 --> 00:24:21,084 O Brasil, desfavorecido? 491 00:24:23,336 --> 00:24:24,880 [música cômica] 492 00:24:25,672 --> 00:24:27,674 Como é que eu falo "nióbio" em inglês? 493 00:24:30,051 --> 00:24:34,431 [Bárbara] Apesar do cansaço, sentia no ar o frescor de uma vida nova. 494 00:24:35,015 --> 00:24:38,977 Qualquer problema parecia pequeno perto daquela sensação de liberdade. 495 00:24:40,061 --> 00:24:42,230 Eu tava ganhando de volta o direito de sonhar. 496 00:24:42,314 --> 00:24:43,857 -[Sheryll] Bárbara! -Ai! 497 00:24:43,940 --> 00:24:44,774 [bebê chorando] 498 00:24:44,858 --> 00:24:46,776 [em inglês] Pode pôr Josh de volta pra dormir, querida? 499 00:24:46,860 --> 00:24:48,653 [Bárbara] E perdendo o direito de dormir. 500 00:24:51,740 --> 00:24:52,949 Não chora. 501 00:24:53,033 --> 00:24:55,702 [bebê chorando] 502 00:24:57,704 --> 00:24:59,039 [música animada] 503 00:24:59,122 --> 00:25:00,373 Ai! 504 00:25:04,586 --> 00:25:07,380 [em inglês] Martha, dê um pouco de bacon a ela. Ela gosta de bacon. 505 00:25:07,464 --> 00:25:08,965 [em inglês] Sem bacon, sem bacon. 506 00:25:09,049 --> 00:25:11,426 Sem bacon, sem. 507 00:25:11,510 --> 00:25:12,427 [em inglês] Mais bacon. 508 00:25:13,803 --> 00:25:15,639 [Lucas] Esse era o prato favorito da Kat. 509 00:25:15,722 --> 00:25:17,641 É torta de coelho. Tá fresquinha. 510 00:25:17,724 --> 00:25:19,392 A Martha matou ontem pra você. 511 00:25:20,477 --> 00:25:22,270 Não vou comer coelhinhos fofinhos. 512 00:25:22,354 --> 00:25:25,565 Não vou comer com esses bichos me olhando. Que coisa decorar a casa desse jeito! 513 00:25:25,649 --> 00:25:28,860 -[em inglês] Gostou dos nossos troféus? -[Martha, em inglês] A maioria é da Kat. 514 00:25:28,944 --> 00:25:29,945 Como aquele urso. 515 00:25:31,154 --> 00:25:32,739 [Martha] Eu peguei esse veado, 516 00:25:32,822 --> 00:25:34,074 e aquele é do Jeff. 517 00:25:34,157 --> 00:25:35,992 [ambas riem] 518 00:25:36,076 --> 00:25:37,452 [Taila em inglês] Legal, legal. 519 00:25:37,536 --> 00:25:41,248 Não tô entendendo uma palavra, mas eles estão tão felizinhos, fofinhos. 520 00:25:41,331 --> 00:25:43,041 Eles caçaram todos esses animais. 521 00:25:43,124 --> 00:25:45,544 Eles e a Kat. São como troféus pra eles. 522 00:25:46,545 --> 00:25:47,420 Que é isso? 523 00:25:47,504 --> 00:25:48,922 [em inglês] Era da Katherine, 524 00:25:49,506 --> 00:25:50,507 e agora é seu. 525 00:25:50,590 --> 00:25:52,425 Esse era o bichinho de estimação dela. 526 00:25:52,509 --> 00:25:53,510 Olha a foto. 527 00:25:54,344 --> 00:25:55,762 Já foi vivo um dia? 528 00:25:57,305 --> 00:25:58,974 -Já. -Ai, meu Deus! 529 00:25:59,057 --> 00:26:01,309 Ai, meu Deus! 530 00:26:05,146 --> 00:26:06,731 [suspiros sentimentais] 531 00:26:10,026 --> 00:26:11,319 Aqui. 532 00:26:11,820 --> 00:26:12,779 Esse aqui. 533 00:26:16,032 --> 00:26:17,909 Esse aqui que é o seu quarto, Taila. 534 00:26:20,328 --> 00:26:21,955 Vou botar a mala aqui, tá bom? 535 00:26:22,539 --> 00:26:23,707 O filho tá aqui. 536 00:26:24,291 --> 00:26:25,333 Bom, 537 00:26:25,917 --> 00:26:27,294 acho que acabou o tour. 538 00:26:27,377 --> 00:26:30,839 Qualquer coisa que você precisar, me encontra na estação de esqui, tá bom? 539 00:26:31,548 --> 00:26:32,882 Você gosta de esquiar? 540 00:26:32,966 --> 00:26:36,094 Adoro. Sempre que neva no Rio de Janeiro, eu vou pro trabalho de snowboard, 541 00:26:36,177 --> 00:26:38,263 ali pelo Costão de Itacoatiara. Vou descendo assim. 542 00:26:38,346 --> 00:26:39,347 Sério? 543 00:26:39,931 --> 00:26:43,560 Não, né? Mentira, nunca vi neve. Primeira vez na vida. Sou pobre. 544 00:26:43,643 --> 00:26:46,521 Se você quiser aparecer lá, posso te botar pra dentro. 545 00:26:46,605 --> 00:26:47,981 É? De graça? 546 00:26:48,064 --> 00:26:49,024 É. 547 00:26:49,107 --> 00:26:50,191 -Então eu vou. -É? 548 00:26:50,275 --> 00:26:52,444 -Quando falo que vou, vou mesmo. -Quem sabe você gosta. 549 00:26:52,527 --> 00:26:54,487 -Vou nessa. Tchau. -Obrigada, Lucas. 550 00:26:55,113 --> 00:26:55,947 Que legal! 551 00:26:58,283 --> 00:26:59,242 Será que é um date? 552 00:26:59,743 --> 00:27:01,745 [música alegre] 553 00:27:18,303 --> 00:27:20,305 [bebê chorando] 554 00:27:28,480 --> 00:27:30,482 [música alegre] 555 00:27:31,441 --> 00:27:33,902 [Taila] Ei, animação, hein? Quem morreu? 556 00:27:33,985 --> 00:27:35,362 [Bárbara boceja] 557 00:27:35,445 --> 00:27:36,655 [Bárbara] Eu tô exausta. 558 00:27:36,738 --> 00:27:38,782 Achei que eu ia cuidar só de um bebezinho. 559 00:27:38,865 --> 00:27:41,159 Acredita que a Sheryll quer que eu passe, lave e cozinhe? 560 00:27:41,242 --> 00:27:44,454 Pelo menos pode fazer sua própria comida. Eu não tenho o que comer naquela casa. 561 00:27:44,537 --> 00:27:48,416 Tudo que preparam tem açúcar, gordura ou um bichinho fofo que eles assassinaram. 562 00:27:48,500 --> 00:27:50,502 Tu tá reclamando de barriga cheia, hein, garota? 563 00:27:50,585 --> 00:27:52,045 Cheia de fritura. 564 00:27:52,128 --> 00:27:53,838 Não tá dando, não. 565 00:27:54,923 --> 00:27:56,633 [Bárbara] Todo o sacrifício tinha uma razão. 566 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 A gente ia estudar no melhor sistema de educação do mundo. 567 00:28:01,304 --> 00:28:02,514 [em inglês] Inglês 1. 568 00:28:03,848 --> 00:28:04,766 [em inglês] Desculpe. 569 00:28:05,642 --> 00:28:06,476 Taila! 570 00:28:06,559 --> 00:28:09,896 Abre o olho, hein! Piscou, já fiz duas amigas aqui. 571 00:28:09,979 --> 00:28:12,190 Mei-Li e Tai Zhuang. 572 00:28:12,273 --> 00:28:13,191 Tai Zhuang. 573 00:28:13,274 --> 00:28:14,109 [falando mandarim] 574 00:28:14,192 --> 00:28:15,318 [em inglês] Oi! 575 00:28:15,402 --> 00:28:17,278 Chega mais aqui, garota. 576 00:28:17,362 --> 00:28:19,322 Tô tentando descobrir a nossa sala, 577 00:28:19,406 --> 00:28:21,908 mas ela tá dizendo que não tá achando nosso nome no curso. 578 00:28:21,991 --> 00:28:22,867 [em inglês] Inglês 1. 579 00:28:22,951 --> 00:28:25,578 É que meu inglês não é 1. Matriculei a gente no Inglês 0. 580 00:28:25,662 --> 00:28:27,997 -Inglês 0. -Inglês 0? 581 00:28:28,081 --> 00:28:28,957 Como assim? 582 00:28:29,040 --> 00:28:34,421 ♪ Minha Bonnie está sobre o oceano ♪ 583 00:28:34,504 --> 00:28:38,967 ♪ Minha Bonnie está sobre o mar ♪ 584 00:28:39,050 --> 00:28:41,344 [Bárbara] O melhor sistema de educação do mundo pra isso? 585 00:28:42,095 --> 00:28:42,971 Sério? 586 00:28:43,054 --> 00:28:45,515 Como que eu ia colocar Inglês 0 no meu currículo? 587 00:28:46,099 --> 00:28:48,476 ♪ Traga minha Bonnie de volta para mim ♪ 588 00:28:48,560 --> 00:28:50,562 ["Bring Back my Bonnie to Me", dos Beatles, tocando] 589 00:28:50,645 --> 00:28:54,232 ♪ Minha Bonnie está sobre o oceano ♪ 590 00:28:54,315 --> 00:28:59,112 ♪ Minha Bonnie está sobre o mar ♪ 591 00:28:59,195 --> 00:29:03,533 ♪ Minha Bonnie está sobre o oceano ♪ 592 00:29:05,577 --> 00:29:09,539 ♪ Traga minha Bonnie de volta para mim ♪ 593 00:29:09,622 --> 00:29:15,211 ♪ Traga de volta, traga de volta ♪ 594 00:29:17,130 --> 00:29:20,467 ♪ Traga minha Bonnie de volta para mim ♪ 595 00:29:22,302 --> 00:29:26,973 ♪ Traga de volta, traga de volta ♪ 596 00:29:28,057 --> 00:29:29,601 [em inglês] Sinto muito, Sheryll. 597 00:29:29,684 --> 00:29:31,060 ♪ Para mim ♪ 598 00:29:32,812 --> 00:29:34,814 [melodia continua] 599 00:29:41,237 --> 00:29:42,071 [em inglês] Viu? 600 00:29:46,201 --> 00:29:47,035 Bárbara! 601 00:29:47,118 --> 00:29:47,994 Brad! 602 00:29:48,536 --> 00:29:50,205 Que saudade de você! 603 00:29:50,288 --> 00:29:52,290 [ambos riem] 604 00:29:54,000 --> 00:29:55,627 [bocejo] 605 00:29:57,337 --> 00:29:58,421 Desculpe. 606 00:29:58,505 --> 00:29:59,923 -Sim. -Eu tô muito cansada, 607 00:30:00,006 --> 00:30:02,592 mas eu tô muito animada que a gente vai sair hoje. 608 00:30:02,675 --> 00:30:04,511 [gritinhos de alegria] 609 00:30:04,594 --> 00:30:06,596 [música suave tocando] 610 00:30:20,068 --> 00:30:20,944 Chegamos! 611 00:30:23,238 --> 00:30:24,197 Bárbara? 612 00:30:24,280 --> 00:30:26,282 [música suave continua] 613 00:30:50,139 --> 00:30:51,015 [Brad] Boa noite. 614 00:30:59,816 --> 00:31:01,818 [espreguiça] 615 00:31:05,572 --> 00:31:07,574 [pássaros cantando] 616 00:31:24,007 --> 00:31:24,841 [Brad] Bom dia! 617 00:31:25,383 --> 00:31:28,511 Tava preparando a jacuzzi pra gente relaxar. 618 00:31:28,595 --> 00:31:29,429 Bom dia. 619 00:31:30,513 --> 00:31:32,223 Brad, me responde uma coisa. 620 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Por acaso você estudou por aqui? 621 00:31:34,267 --> 00:31:35,310 Sim. 622 00:31:35,393 --> 00:31:39,355 Eu fiz o curso de comissário numa escola de aviação aqui perto. 623 00:31:39,439 --> 00:31:42,066 Tem como você me levar até essa escola de aviação? 624 00:31:42,150 --> 00:31:43,067 Quero muito conhecer. 625 00:31:44,027 --> 00:31:46,029 [água caindo] 626 00:31:47,030 --> 00:31:47,906 [em inglês] Tudo bem. 627 00:31:48,531 --> 00:31:52,452 [em inglês] Este é o simulador de voo. 628 00:31:52,535 --> 00:31:54,787 Eles têm mapas do mundo inteiro, 629 00:31:54,871 --> 00:31:58,374 então os pilotos podem voar para onde quiserem. É muito legal. 630 00:32:00,877 --> 00:32:03,046 É aqui onde você treinava? 631 00:32:03,129 --> 00:32:05,465 Não, aqui é onde treinam os pilotos. 632 00:32:07,258 --> 00:32:09,135 -Brad! -Henza! 633 00:32:10,720 --> 00:32:12,722 Bárbara, essa é a Henza. Ela é do Brasil. 634 00:32:13,222 --> 00:32:15,642 A gente foi da mesma turma de comissários. 635 00:32:15,725 --> 00:32:16,809 [em inglês] Como vai? 636 00:32:17,644 --> 00:32:19,145 [em inglês] Bom te ver! 637 00:32:19,228 --> 00:32:21,272 -Oi, tudo bom? -Oi, prazer. 638 00:32:21,856 --> 00:32:24,025 Voltei pra tirar o meu brevê de piloto comercial. 639 00:32:24,108 --> 00:32:25,568 [em inglês] Sério? Que incrível! 640 00:32:25,652 --> 00:32:27,528 -Você vai ser comandante? -Sim. 641 00:32:28,196 --> 00:32:30,490 -E você? Vai fazer algum curso? -Não. 642 00:32:31,032 --> 00:32:32,867 Na verdade, eu não sei direito. 643 00:32:32,951 --> 00:32:34,202 Ela só voou uma vez. 644 00:32:34,285 --> 00:32:37,205 Eu fiquei meio tensa a primeira vez, mas eu amei. 645 00:32:37,997 --> 00:32:39,791 Traz ela pra fazer emergency drill essa semana. 646 00:32:39,874 --> 00:32:40,750 O que é isso? 647 00:32:40,833 --> 00:32:42,585 Um treinamento de emergência que a gente faz. 648 00:32:42,669 --> 00:32:44,671 A gente sempre precisa de voluntários pra simulação. 649 00:32:44,754 --> 00:32:47,215 Eu não posso. Segunda eu viajo. 650 00:32:48,049 --> 00:32:50,218 É bom ter uma dupla, mas vem sozinha. 651 00:32:55,598 --> 00:32:59,769 [Bárbara] Tomei coragem, encarei a Sheryll e disse que queria mudar de curso. 652 00:32:59,852 --> 00:33:01,646 [Bárbara em inglês] Quero mudar de "culto". 653 00:33:01,729 --> 00:33:03,648 -[Sheryll em inglês] Mudar de curso? -Isso. 654 00:33:03,731 --> 00:33:06,234 E fazer um curso de "comissionária" de bordo. 655 00:33:06,317 --> 00:33:08,277 -Comissária de bordo. -É. 656 00:33:08,778 --> 00:33:11,614 Em vez do curso de inglês. 657 00:33:11,698 --> 00:33:16,035 Bom, eu já paguei pelo curso, então precisa cursá-lo. 658 00:33:16,119 --> 00:33:17,704 Mas eu já falo inglês. 659 00:33:18,788 --> 00:33:21,416 -Você é engraçada. -[Bárbara] Eu devia ter ficado quieta, 660 00:33:21,499 --> 00:33:24,377 porque essa foi a deixa pra Sheryll detonar meu trabalho. 661 00:33:24,919 --> 00:33:28,172 Basicamente, meu intercâmbio tava com risco de acabar mais cedo. 662 00:33:28,256 --> 00:33:32,051 [em inglês] Se não melhorar nessas coisas, vou precisar mandá-la embora. 663 00:33:33,011 --> 00:33:34,178 Desculpe. 664 00:33:36,014 --> 00:33:37,724 Taila, aqui tão suas botas. 665 00:33:37,807 --> 00:33:40,935 Tão engraçado. "Quanto você calça?" "Eu calço seis." 666 00:33:41,019 --> 00:33:43,938 -"Eu calço seis." -É um pouquinho diferente aqui. 667 00:33:44,022 --> 00:33:45,523 Lá no Brasil é 35. 668 00:33:45,606 --> 00:33:49,193 Tá bom. Vou precisar do seu peso pra pegar o esqui perfeito pra você, tá? 669 00:33:49,902 --> 00:33:51,320 É indelicado, mas… 670 00:33:56,409 --> 00:33:58,369 A setinha tem que ficar no meio, tá vendo? 671 00:33:59,871 --> 00:34:00,747 Perfeito. 672 00:34:02,665 --> 00:34:03,833 Que é isso, brother? 673 00:34:03,916 --> 00:34:05,710 Que foi, Taila? Tá tudo bem? 674 00:34:05,793 --> 00:34:08,546 Cento e trinta e quatro? Eu tô imensa! 675 00:34:08,629 --> 00:34:11,090 Não. É que aqui é em pounds. 676 00:34:11,174 --> 00:34:12,800 -Não é em quilos. -Ah, tá. Menos mal… 677 00:34:12,884 --> 00:34:15,428 Nesse país a gente só come. De repente tô engordando… 678 00:34:15,511 --> 00:34:17,180 Bacon pra cá, bacon pra lá. 679 00:34:17,263 --> 00:34:18,347 -Oi. -Oi, Brad. 680 00:34:18,431 --> 00:34:21,142 Esse aqui é o Lucas, que descolou os passes pra gente. 681 00:34:21,225 --> 00:34:23,269 -Muito prazer. Tudo bom? -Prazer. Tudo bem. 682 00:34:23,352 --> 00:34:24,645 E Bárbara? Cadê Bárbara? 683 00:34:24,729 --> 00:34:26,564 Ela ligou. Vai atrasar um pouco. 684 00:34:26,647 --> 00:34:27,982 Vou pegar um esqui pra ele também. 685 00:34:28,066 --> 00:34:29,817 [em inglês] Não precisa. Eu trouxe os meus esquis. 686 00:34:29,901 --> 00:34:31,944 Eu uso esses há 20 anos. 687 00:34:32,028 --> 00:34:34,572 Caramba. Mais velhos até do que eu. 688 00:34:34,655 --> 00:34:37,366 Não parece, mas eu tenho idade pra ser seu pai. 689 00:34:38,284 --> 00:34:40,620 [música agitada tocando] 690 00:34:46,292 --> 00:34:48,836 Eu não consigo sair do lugar. Pensei que fosse igual patins. 691 00:34:48,920 --> 00:34:51,589 Vamos, Taila. Você tem que dobrar os joelhos. 692 00:34:51,672 --> 00:34:53,800 Tá, dobro os joelhos. E aí? 693 00:34:54,300 --> 00:34:55,134 Aqui. 694 00:34:55,718 --> 00:34:56,552 Agora sim. 695 00:34:56,636 --> 00:34:59,180 Aí, ó. Aí, sim. Só que agora eu vou… 696 00:34:59,263 --> 00:35:00,473 [gritos] 697 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 [risadas] 698 00:35:02,600 --> 00:35:04,060 Acho que eu quebrei a perna. 699 00:35:04,143 --> 00:35:05,103 Quê? 700 00:35:05,186 --> 00:35:06,729 Tô brincando. Vamos embora. 701 00:35:10,483 --> 00:35:11,400 [em inglês] Olá! 702 00:35:13,402 --> 00:35:14,403 [em inglês] Oi! 703 00:35:14,487 --> 00:35:17,031 INGRESSOS 704 00:35:17,115 --> 00:35:17,949 [em inglês] Oi! 705 00:35:22,286 --> 00:35:23,121 [em inglês] Olá! 706 00:35:24,455 --> 00:35:25,498 [em inglês] Olá! 707 00:35:29,418 --> 00:35:30,837 [em inglês] Com licença, posso ajudá-la? 708 00:35:30,920 --> 00:35:32,338 -Oi! -Oi. 709 00:35:32,922 --> 00:35:35,258 Eu quero esquiar. Na montanha. 710 00:35:35,341 --> 00:35:37,426 Desculpe, mas a bilheteria está fechada. 711 00:35:38,594 --> 00:35:39,846 -Tudo bem. -Tudo bem? 712 00:35:41,097 --> 00:35:42,390 [em português] Ai, minha caceta! 713 00:35:43,224 --> 00:35:45,768 [em português] Oi, moça, desculpa. Não vi que você era brasileira. 714 00:35:46,477 --> 00:35:49,188 -Você é amiga da Taila? -Sim. Sou eu, Bárbara. 715 00:35:49,272 --> 00:35:51,274 [suspiro de preocupação] 716 00:35:52,441 --> 00:35:56,821 Eu vou te emprestar meu crachá, mas promete que vai devolver hoje ainda? 717 00:35:57,405 --> 00:35:58,281 Sim, claro. 718 00:35:58,364 --> 00:36:00,908 -Vou ficar aqui até às 23h. Promete? -Claro. 719 00:36:00,992 --> 00:36:02,493 Vamos, vou arrumar seus equipamentos. 720 00:36:02,577 --> 00:36:04,162 Muito obrigada… 721 00:36:04,829 --> 00:36:05,663 Lucas. 722 00:36:05,746 --> 00:36:06,789 De nada. 723 00:36:06,873 --> 00:36:08,875 [música melódica tocando] 724 00:36:10,001 --> 00:36:11,085 Botinhas. 725 00:36:12,587 --> 00:36:14,046 Deixa eu te ajudar aqui. 726 00:36:16,340 --> 00:36:17,633 [gemido de constrangimento] 727 00:36:20,595 --> 00:36:23,848 Vou pegar meias de esqui pra você, isso aqui pode acabar te incomodando. 728 00:36:25,266 --> 00:36:26,100 Já volto. 729 00:36:29,645 --> 00:36:31,647 [música agitada tocando] 730 00:36:43,159 --> 00:36:44,619 [esqui encaixando] 731 00:36:44,702 --> 00:36:45,870 -Oi. -Oi. 732 00:36:48,080 --> 00:36:49,081 [em inglês] Certo. 733 00:36:50,041 --> 00:36:52,043 [música agitada continua] 734 00:36:58,549 --> 00:37:01,177 [Brad em inglês] Bárbara! Bárbara, vem! 735 00:37:01,260 --> 00:37:02,094 [Taila] Bárbara! 736 00:37:03,054 --> 00:37:04,013 [Brad em inglês] Desce! 737 00:37:05,514 --> 00:37:06,349 Taila! 738 00:37:06,432 --> 00:37:07,266 Vem! 739 00:37:07,808 --> 00:37:09,393 -É facinho. -É facinho. 740 00:37:09,977 --> 00:37:11,437 [Taila] Vem! 741 00:37:11,520 --> 00:37:12,688 -[Brad] Vem! -[Taila] Sem medo! 742 00:37:12,772 --> 00:37:13,940 [Brad] Bárbara, você consegue. 743 00:37:14,023 --> 00:37:16,025 [Taila] Vem! 744 00:37:16,525 --> 00:37:17,902 [Brad em inglês] Vem! Desce! 745 00:37:18,819 --> 00:37:20,238 [gritos de empolgação] 746 00:37:22,240 --> 00:37:24,283 -[Brad em inglês] Diminui, diminui! -[Bárbara grita] 747 00:37:24,367 --> 00:37:25,618 -[Taila] Bárbara! -[Brad] Bárbara! 748 00:37:25,701 --> 00:37:27,411 -[Taila] Meu Deus! -[Brad] Você está bem? 749 00:37:27,495 --> 00:37:30,456 [Taila] Não se mexe e não dorme! É que não pode dormir. 750 00:37:34,919 --> 00:37:35,753 Dormiu. 751 00:37:36,337 --> 00:37:38,422 [Taila] Bebê é fofo, né? Dá uma paz. 752 00:37:38,923 --> 00:37:42,093 -O Brad tá te ligando. -Não quero atender, não. 753 00:37:42,176 --> 00:37:43,344 Atende ele, cara. 754 00:37:43,427 --> 00:37:45,137 Não vou atender, cara. Sabe por quê? 755 00:37:45,638 --> 00:37:48,933 Inventou de assistir um jogo de hóquei. Não tô com vontade de ir. 756 00:37:49,016 --> 00:37:52,979 Você tá nos EUA, o lugar que você mais queria na vida. Vai passear. 757 00:37:53,062 --> 00:37:55,064 [gemido de dor] 758 00:37:55,815 --> 00:37:59,151 Taila, tudo que eu mais quero agora é dormir. 759 00:37:59,652 --> 00:38:00,903 Não tenho condição. 760 00:38:00,987 --> 00:38:01,988 Vai no meu lugar. 761 00:38:02,488 --> 00:38:05,908 -Não, eu não vou. -Vai com o Brad. Você vai gostar. 762 00:38:05,992 --> 00:38:07,076 É maneiro mesmo? 763 00:38:07,159 --> 00:38:11,289 Pelo amor de Deus, Taila. Sendo maneiro ou não, vai por mim, por favor. 764 00:38:12,665 --> 00:38:14,166 -Então eu vou, hein? -Vai, isso. 765 00:38:14,250 --> 00:38:16,377 -Não tô morta. Eu vou. -Graças a Deus, vai. 766 00:38:16,460 --> 00:38:18,504 -Jogo de hóquei. -Depois me conta. 767 00:38:18,587 --> 00:38:19,463 Então, tá bem. 768 00:38:21,382 --> 00:38:22,216 Beijo. 769 00:38:24,802 --> 00:38:26,512 Calma, Josh. Calma. 770 00:38:26,595 --> 00:38:29,890 [Bárbara] O bom de esquiar é que você cai com o machucado no gelo. 771 00:38:29,974 --> 00:38:33,436 Dois dias depois, a Sheryll já tinha me botado pra trabalhar de novo. 772 00:38:34,979 --> 00:38:36,355 Calma, Josh. 773 00:38:36,439 --> 00:38:37,857 [Josh chorando] 774 00:38:37,940 --> 00:38:39,942 [música lúdica tocando] 775 00:38:44,572 --> 00:38:46,574 [Josh continua chorando] 776 00:38:56,917 --> 00:38:58,210 [Jeff em inglês] Isso é grave. 777 00:38:58,294 --> 00:39:00,046 Não sei se vou poder manter você depois disso. 778 00:39:00,129 --> 00:39:02,923 Aquele cartão dá acesso ao resort todo! 779 00:39:03,007 --> 00:39:06,218 [Lucas em inglês] Eu sei. Me desculpe. Não vai acontecer de novo. 780 00:39:07,636 --> 00:39:09,972 Desculpe, Lucas. Isso é inaceitável. 781 00:39:10,056 --> 00:39:12,058 [passos pesados] 782 00:39:14,894 --> 00:39:15,978 [Bárbara suspira] 783 00:39:16,062 --> 00:39:18,022 Me diz que isso não é culpa minha. 784 00:39:19,065 --> 00:39:22,360 Eu queria muito ter vindo entregar seu crachá antes, mas… 785 00:39:22,443 --> 00:39:23,361 aí aconteceu isso… 786 00:39:23,444 --> 00:39:24,779 Você tá bem? 787 00:39:25,863 --> 00:39:27,114 Eu vou sobreviver. 788 00:39:28,115 --> 00:39:31,077 Toma seu crachá. Desculpa. Não queria ter te prejudicado. 789 00:39:31,660 --> 00:39:32,495 Eu vou sobreviver. 790 00:39:32,578 --> 00:39:34,205 [Josh chorando] 791 00:39:34,288 --> 00:39:36,582 Calma, Josh. Ei! 792 00:39:40,711 --> 00:39:41,837 Deixa comigo. 793 00:39:48,719 --> 00:39:51,555 ♪ Eu já falei com Deus ♪ ♪ Que não vou te deixar ♪ 794 00:39:51,639 --> 00:39:54,225 ♪ Vou te levar pra onde for ♪ ♪ Qualquer lugar ♪ 795 00:39:54,308 --> 00:39:55,226 É sério? 796 00:39:55,309 --> 00:39:59,230 ♪ Farei de tudo pra não te perder ♪ 797 00:39:59,313 --> 00:40:04,902 ♪ Arerê ♪ ♪ Um hobby, um lobby, um love com você ♪ 798 00:40:06,362 --> 00:40:11,409 ♪ Arerê ♪ ♪ Um hobby, um lobby, um love com você ♪ 799 00:40:13,411 --> 00:40:17,498 Lucas, eu espero de verdade que a gente possa se encontrar mais vezes. 800 00:40:17,581 --> 00:40:18,833 É sempre muito bom ter um amigo. 801 00:40:18,916 --> 00:40:20,918 Se você quiser umas dicas de esqui, 802 00:40:21,001 --> 00:40:22,837 quiser esquiar de novo, posso te ajudar. 803 00:40:23,462 --> 00:40:26,757 Valeu, mas acho que é melhor eu ficar longe do esqui por enquanto. 804 00:40:26,841 --> 00:40:29,385 -Tá bom. -Até porque só tenho uma folga por semana. 805 00:40:29,468 --> 00:40:30,344 Ah, é? 806 00:40:31,137 --> 00:40:33,514 Você já sabe o que você vai fazer na dessa semana? 807 00:40:34,515 --> 00:40:35,349 Já sei, sim. 808 00:40:36,058 --> 00:40:38,477 E é algo que você possa chamar um amigo? 809 00:40:38,978 --> 00:40:40,187 [em inglês] Vai! 810 00:40:40,271 --> 00:40:45,860 ♪ E voar ♪ 811 00:40:47,486 --> 00:40:50,156 ♪ Além do olhar ♪ 812 00:40:50,281 --> 00:40:51,782 -Tudo bem? -Tá tudo bem. 813 00:40:55,119 --> 00:40:57,788 ♪ Eu me jogo assim, sem medo ♪ 814 00:40:57,872 --> 00:41:00,624 Desculpa. Lucas, tá tudo bem? 815 00:41:00,708 --> 00:41:01,667 Tô brincando. 816 00:41:02,293 --> 00:41:07,840 ♪ Eu quero voar ♪ 817 00:41:16,098 --> 00:41:18,476 -Bárbara! Tudo bom? -Ah, oi. 818 00:41:18,559 --> 00:41:20,019 -Tudo bem. -Tudo bom? 819 00:41:20,102 --> 00:41:21,312 Tudo. 820 00:41:21,395 --> 00:41:23,981 Esse é o Lucas. Meu amigo. 821 00:41:24,064 --> 00:41:25,232 Que bom que você veio! 822 00:41:25,316 --> 00:41:26,609 Tirar aqui da frente. 823 00:41:26,692 --> 00:41:27,651 Brilha. 824 00:41:27,735 --> 00:41:31,030 [em inglês] Vai ficar meio marrom na testa, 825 00:41:31,113 --> 00:41:34,283 mas não se preocupe, porque sai. 826 00:41:34,408 --> 00:41:35,910 Se eu contar, ninguém acredita. 827 00:41:35,993 --> 00:41:37,995 [som do secador] 828 00:41:40,623 --> 00:41:43,000 ["A Voz do Sonho", com Larissa Manoela, tocando] 829 00:41:43,083 --> 00:41:45,336 ♪ Eu vejo o mundo afora ♪ 830 00:41:46,212 --> 00:41:48,964 ♪ Girando sem parar ♪ 831 00:41:49,757 --> 00:41:54,094 ♪ A voz do sonho me chama ♪ 832 00:41:57,348 --> 00:42:01,185 ♪ E o momento é agora ♪ 833 00:42:01,268 --> 00:42:03,479 ♪ Não vou deixar passar ♪ 834 00:42:04,730 --> 00:42:08,776 ♪ É hora de acreditar ♪ 835 00:42:11,320 --> 00:42:12,821 Pra que isso, gente? 836 00:42:12,905 --> 00:42:15,616 Não. Arma, não. Quero não. 837 00:42:15,699 --> 00:42:16,951 [em inglês] Tudo bem. 838 00:42:17,034 --> 00:42:18,869 A gente não ia fazer um piquenique, gente? 839 00:42:18,953 --> 00:42:20,704 Ei, piquenique! 840 00:42:20,788 --> 00:42:22,039 -[em inglês] Vamos. -Piquenique. 841 00:42:22,122 --> 00:42:23,123 -[em inglês] Depois, querida. -Não. 842 00:42:23,207 --> 00:42:26,085 Gente, vamos focar no piquenique! 843 00:42:26,168 --> 00:42:29,338 Deixa essa arma aqui. Ei, olha o piquenique! 844 00:42:29,421 --> 00:42:34,718 ♪ Não vou parar ♪ ♪ Eu quero voar ♪ 845 00:42:39,348 --> 00:42:41,350 [som de tiro] 846 00:42:41,433 --> 00:42:43,477 [pássaros piando] 847 00:42:43,561 --> 00:42:44,728 [Taila em inglês] Olha, olha. 848 00:42:45,563 --> 00:42:47,481 Salada. 849 00:42:47,565 --> 00:42:48,774 Salada. 850 00:42:48,857 --> 00:42:50,568 Suco de laranja. 851 00:42:50,651 --> 00:42:53,529 Muito bom. É muito saudável. 852 00:42:53,612 --> 00:42:55,197 [em inglês] Sem bacon. 853 00:42:55,281 --> 00:42:56,323 [em inglês] Sem bacon. 854 00:42:56,407 --> 00:42:58,450 O bom mesmo é melão. 855 00:42:58,534 --> 00:42:59,493 Gosta de melão? 856 00:42:59,577 --> 00:43:01,537 -Melão. -Prova. 857 00:43:02,913 --> 00:43:03,747 [em inglês] Bom? 858 00:43:03,831 --> 00:43:04,873 Delicioso. 859 00:43:04,957 --> 00:43:05,833 Tacar melão nele. 860 00:43:09,712 --> 00:43:10,754 [em inglês] Taila, querida… 861 00:43:15,843 --> 00:43:17,344 Gostaríamos que desse uma olhada nisto. 862 00:43:19,346 --> 00:43:20,180 Com cuidado. 863 00:43:25,227 --> 00:43:28,314 Petição… adoção… alien? 864 00:43:28,397 --> 00:43:31,400 Ô, Bárbara, é isso aqui mesmo? Eles querem adotar um alien? 865 00:43:31,984 --> 00:43:33,360 E o alien é você. 866 00:43:33,444 --> 00:43:37,656 Isso aqui é uma petição pra adoção de um estrangeiro. 867 00:43:37,740 --> 00:43:39,074 Eles querem me adotar? 868 00:43:40,242 --> 00:43:41,076 Que louco! 869 00:43:41,160 --> 00:43:44,371 É louco mesmo. Bizarro, aliás. Você nem órfã é. 870 00:43:44,455 --> 00:43:46,915 Se isso acontece, eu viro americana? 871 00:43:46,999 --> 00:43:49,501 Isso se você aceitar, né? Mas é claro que você não quer. 872 00:43:50,085 --> 00:43:53,130 Não sei, né, Bárbara. Não sei, também. 873 00:43:53,213 --> 00:43:55,883 É… Sei lá, tem que pensar, né? 874 00:43:55,966 --> 00:43:57,843 Pode ser uma oportunidade. 875 00:43:57,926 --> 00:44:00,054 Aonde foi a garota anti-imperialista? 876 00:44:00,137 --> 00:44:03,265 Deve estar lá no Rio, no aeroporto, gritando: “Táxi, senhor? 877 00:44:03,349 --> 00:44:05,934 Táxi, senhora?”, pra ganhar uma merreca. 878 00:44:07,478 --> 00:44:08,520 Eu não tô te reconhecendo. 879 00:44:08,604 --> 00:44:10,731 Ué, foi você que disse pra eu vir, 880 00:44:10,814 --> 00:44:12,775 pra abrir a cabeça, mudar meu ponto de vista. 881 00:44:12,858 --> 00:44:16,862 Mudar seu ponto de vista. Não seu cabelo, suas roupas, seus princípios. 882 00:44:16,945 --> 00:44:18,614 -Que é isso? -Eu juro, Bárbara. 883 00:44:18,697 --> 00:44:20,908 Eu juro que tentei manter meus princípios, 884 00:44:20,991 --> 00:44:22,785 até que eles me deram um iPhone. 885 00:44:22,868 --> 00:44:23,702 Quê? 886 00:44:23,786 --> 00:44:25,412 É um absurdo! Você tá se vendendo, garota. 887 00:44:25,496 --> 00:44:29,124 Acho que tá com inveja porque sua família não quer adotar a alienígena deles. 888 00:44:29,208 --> 00:44:30,167 Me poupe, Taila! 889 00:44:31,460 --> 00:44:33,462 -E vocês tão rindo do quê? -Que é isso? 890 00:44:33,545 --> 00:44:36,465 Deixa a Tai Zhuang em paz. Tão fascinadas comigo. São minhas fãs. 891 00:44:37,049 --> 00:44:38,842 Coisa de fã. Você não sabe o que é isso. 892 00:44:38,926 --> 00:44:41,637 [em mandarim] Taila ficou ridícula com o novo corte. 893 00:44:41,720 --> 00:44:43,430 [em mandarim] Parece uma patricinha. 894 00:44:46,725 --> 00:44:48,727 [música suave] 895 00:45:05,202 --> 00:45:06,286 Chegamos, Bárbara. 896 00:45:21,510 --> 00:45:22,845 Eu amei o filme, Brad. 897 00:45:23,846 --> 00:45:24,972 Você só dormiu. 898 00:45:26,640 --> 00:45:29,143 Foi mal. É que não tinha legenda, né? 899 00:45:30,602 --> 00:45:32,604 [passos subindo as escadas] 900 00:45:33,689 --> 00:45:34,648 Boa noite. 901 00:45:34,732 --> 00:45:35,607 Boa noite. 902 00:45:41,113 --> 00:45:41,947 Ué? 903 00:45:44,283 --> 00:45:45,117 Brad, 904 00:45:45,743 --> 00:45:47,453 acho que essa não é a minha casa. 905 00:45:48,078 --> 00:45:48,912 Quê? 906 00:45:50,414 --> 00:45:53,041 Brad, realmente essa não é minha casa. 907 00:45:53,125 --> 00:45:54,168 -Como assim? -Vamos embora! 908 00:45:54,251 --> 00:45:57,254 -[em inglês] Parado aí! -[em inglês] Desculpe, é um engano. 909 00:45:57,838 --> 00:46:00,215 Brad! 910 00:46:00,299 --> 00:46:01,967 -[em inglês] Desculpe, desculpe! -Não! 911 00:46:02,050 --> 00:46:04,470 Não! 912 00:46:04,553 --> 00:46:06,930 [em inglês] São meus amigos! Não! 913 00:46:07,014 --> 00:46:08,265 Taila? 914 00:46:08,807 --> 00:46:10,559 Brad, você me trouxe pra casa da Taila? 915 00:46:10,642 --> 00:46:12,144 Eu me confundi. 916 00:46:12,227 --> 00:46:14,521 Como, se confundiu? Você já esteve aqui antes? 917 00:46:14,605 --> 00:46:16,148 -Sim. -Não. 918 00:46:17,191 --> 00:46:18,400 -Sim. -Não. 919 00:46:19,109 --> 00:46:20,360 É melhor vocês se decidirem. 920 00:46:21,361 --> 00:46:25,407 Bárbara. Você é minha irmã e já era para ter te contado. 921 00:46:25,491 --> 00:46:26,325 Contado o quê? 922 00:46:26,408 --> 00:46:29,495 -A gente saiu, tomou uns drinques. -Sério, Brad? 923 00:46:29,578 --> 00:46:32,122 -A gente foi pra jacuzzi, se beijou. -Jacuzzi? 924 00:46:32,206 --> 00:46:33,373 Tão de sacanagem comigo. 925 00:46:33,457 --> 00:46:35,375 Não significou nada, nem pra mim, nem pra ele. 926 00:46:35,459 --> 00:46:37,377 Não tô entendendo. Você fala rápido. 927 00:46:37,461 --> 00:46:39,713 -Não acredito que isso aconteceu! -Bárbara, Babinha… 928 00:46:39,797 --> 00:46:41,507 -[Brad] Bárbara… -[Taila] Deixa eu explicar! 929 00:46:43,759 --> 00:46:47,888 [música romântica tocando] 930 00:46:59,691 --> 00:47:00,818 Tudo bem? 931 00:47:02,820 --> 00:47:04,822 [música romântica tocando] 932 00:47:08,283 --> 00:47:09,284 Pra onde vamos, senhorita? 933 00:47:09,368 --> 00:47:11,370 Esse treco me leva até Niterói? 934 00:47:12,162 --> 00:47:14,039 [Lucas] Leva, se você tiver muita paciência. 935 00:47:14,122 --> 00:47:15,958 [Bárbara] Ai, já acabou minha paciência. 936 00:47:17,668 --> 00:47:21,880 Tudo o que eu mais queria era que as coisas dessem certo, mas só pioram. 937 00:47:21,964 --> 00:47:25,133 Isso não é justo. Isso aqui era pra ser o meu sonho. 938 00:47:26,176 --> 00:47:27,636 Você também sente falta do Brasil? 939 00:47:27,719 --> 00:47:30,222 Pra falar a verdade, eu nem lembro muito do Brasil. 940 00:47:30,305 --> 00:47:33,100 Minha mãe me trouxe pra cá quando eu tinha oito anos de idade. 941 00:47:33,183 --> 00:47:36,895 Oito anos? Então você já é americano. 942 00:47:36,979 --> 00:47:38,063 Até parece! 943 00:47:39,147 --> 00:47:41,692 Meu visto aqui é temporário, e agora que acabei a escola, 944 00:47:41,775 --> 00:47:43,777 tenho que dar um jeito de entrar pra faculdade, 945 00:47:43,861 --> 00:47:45,863 senão eu vou me tornar ilegal aqui. 946 00:47:47,197 --> 00:47:49,491 Você vai conseguir. Eu tenho certeza. 947 00:47:49,992 --> 00:47:51,994 Cuidado pra não escorregar. 948 00:47:52,077 --> 00:47:54,079 [música romântica tocando] 949 00:48:02,504 --> 00:48:03,338 Pronto. 950 00:48:04,131 --> 00:48:04,965 Ó. 951 00:48:06,091 --> 00:48:07,801 -Me ajuda aqui. -Que que é isso? 952 00:48:10,429 --> 00:48:11,471 Foi. 953 00:48:13,056 --> 00:48:14,433 [música suave tocando] 954 00:48:15,726 --> 00:48:16,768 Fecha os olhos. 955 00:48:17,311 --> 00:48:18,228 Lucas, que é isso? 956 00:48:18,896 --> 00:48:21,189 Só confia em mim. Não abre o olho. 957 00:48:21,899 --> 00:48:22,774 -Tá. -Já volto. 958 00:48:22,858 --> 00:48:23,775 Tá. 959 00:48:24,735 --> 00:48:25,611 Tô te vendo, hein! 960 00:48:28,155 --> 00:48:28,989 E aí? 961 00:48:29,072 --> 00:48:30,991 ["Preciso Me Encontrar", com Anavitória, tocando] 962 00:48:31,074 --> 00:48:33,493 ♪ Quero assistir ao sol nascer ♪ 963 00:48:33,994 --> 00:48:37,289 ♪ Ver as águas dos rios correr ♪ 964 00:48:37,372 --> 00:48:40,500 ♪ Ouvir os pássaros cantar ♪ 965 00:48:40,584 --> 00:48:42,586 [grito de alegria] 966 00:48:43,503 --> 00:48:44,880 Que lindo! 967 00:48:45,797 --> 00:48:49,217 ♪ Se alguém por mim perguntar ♪ 968 00:48:50,677 --> 00:48:51,637 E aí? 969 00:48:52,429 --> 00:48:53,263 Gostou? 970 00:48:53,931 --> 00:48:54,848 Eu amei! 971 00:48:57,935 --> 00:48:58,894 Que bom! 972 00:49:00,979 --> 00:49:04,024 ♪ Quero assistir ao sol nascer ♪ 973 00:49:04,983 --> 00:49:08,320 ♪ Ver as águas dos rios correr ♪ 974 00:49:09,029 --> 00:49:12,282 ♪ Ouvir os pássaros cantar ♪ 975 00:49:12,366 --> 00:49:16,370 ♪ Eu quero nascer ♪ ♪ Quero viver ♪ 976 00:49:16,453 --> 00:49:20,749 ♪ Deixe-me ir ♪ ♪ Preciso andar ♪ 977 00:49:20,832 --> 00:49:23,585 ♪ Vou por aí a procurar ♪ 978 00:49:25,003 --> 00:49:27,798 ♪ Rir pra não chorar ♪ 979 00:49:27,881 --> 00:49:28,840 [em inglês] Bom dia! 980 00:49:30,425 --> 00:49:31,259 [Jeff] Lucas. 981 00:49:32,010 --> 00:49:32,970 [em inglês] Aqui. 982 00:49:34,846 --> 00:49:35,847 [Jeff em inglês] Aqui! 983 00:49:45,273 --> 00:49:46,817 [em inglês] Sim, chefe? 984 00:49:46,900 --> 00:49:49,152 -[Lucas] Não abre o olho. Já volto. -[Bárbara] Tá. 985 00:49:49,236 --> 00:49:50,737 -[em inglês] Bem… -[Lucas] Tô te vendo, hein! 986 00:49:52,030 --> 00:49:52,864 [em inglês] Você está demitido. 987 00:49:53,615 --> 00:49:55,158 [Bárbara] Que lindo! 988 00:49:55,242 --> 00:49:58,954 [Lucas] Eu juro, ninguém nunca olhava as imagens da câmera de segurança. 989 00:49:59,037 --> 00:50:02,582 Nunca, mas depois que eu perdi o crachá, o Jeff ficou cismado. 990 00:50:02,666 --> 00:50:05,877 Mas Lucas, o que ele viu nessas imagens? Pelo amor de Deus, sério! 991 00:50:05,961 --> 00:50:07,671 Não sei, o suficiente pra me demitir. 992 00:50:09,673 --> 00:50:10,799 Eu sinto muito. 993 00:50:10,882 --> 00:50:14,177 E o pior é que eu só vim pra cá pra trabalhar na temporada de esqui, sabe. 994 00:50:15,470 --> 00:50:17,931 Agora eu acho que eu vou ter que voltar pra casa mais cedo. 995 00:50:21,852 --> 00:50:23,979 Então quer dizer que eu não vou mais te ver? 996 00:50:25,355 --> 00:50:26,231 Depende. 997 00:50:28,525 --> 00:50:29,985 Você pode matar aula? 998 00:50:30,736 --> 00:50:31,570 [em inglês] Esquilo! 999 00:50:32,070 --> 00:50:33,613 -[todos em inglês] Esquilo! -De novo. 1000 00:50:33,697 --> 00:50:34,573 [professora] Esquilo! 1001 00:50:34,656 --> 00:50:35,866 [todos] Esquilo! 1002 00:50:35,949 --> 00:50:37,868 [professora] Mais uma vez, por favor. Esquilo! 1003 00:50:37,951 --> 00:50:38,994 [todos] Esquilo! 1004 00:50:39,077 --> 00:50:40,829 ["Fantasia", com Rebeca Chagas, tocando] 1005 00:50:40,912 --> 00:50:42,706 ♪ Posso estender o domingo ♪ ♪ A vida inteira ♪ 1006 00:50:44,207 --> 00:50:49,087 ♪ Por que você não topa viajar comigo ♪ 1007 00:50:49,171 --> 00:50:52,758 ♪ E se o destino for tranquilo ♪ 1008 00:50:52,841 --> 00:50:57,304 ♪ Eu posso ser o seu perigo ♪ ♪ A vida inteira ♪ 1009 00:50:59,431 --> 00:51:06,188 ♪ Oh meu bem, meu coração é só teu ♪ 1010 00:51:07,147 --> 00:51:13,487 ♪ Você tem o jeito ♪ ♪ Que me faz querer ficar ♪ 1011 00:51:14,404 --> 00:51:21,328 ♪ Oh meu bem, não tenha medo do futuro ♪ 1012 00:51:21,411 --> 00:51:26,416 ♪ Porque todos os caminhos ♪ ♪ São pra te encontrar ♪ 1013 00:51:27,584 --> 00:51:31,838 ♪ Por que você não dança colado comigo ♪ 1014 00:51:31,922 --> 00:51:35,842 ♪ E se o compasso for difícil ♪ 1015 00:51:35,926 --> 00:51:40,138 ♪ Eu posso ter seu nervosismo ♪ ♪ A vida inteira ♪ 1016 00:51:42,432 --> 00:51:47,938 ♪ Por que você não solta ♪ ♪ Os demônios comigo ♪ 1017 00:51:48,021 --> 00:51:50,607 ♪ E se matarem teu juízo ♪ 1018 00:51:50,690 --> 00:51:54,361 ♪ Eu posso ser o seu hospício ♪ ♪ A vida inteira ♪ 1019 00:52:12,087 --> 00:52:13,004 Sai, gringo. 1020 00:52:13,964 --> 00:52:17,134 [em inglês] Estamos em Nova York com a família Kenner. 1021 00:52:17,634 --> 00:52:20,971 Após cinco anos, a analista da Segurança Nacional Katherine Kenner, 1022 00:52:21,054 --> 00:52:23,974 foi resgatada do cativeiro na floresta colombiana. 1023 00:52:24,057 --> 00:52:27,644 Esta é uma história realmente incrível com um final muito feliz. 1024 00:52:28,145 --> 00:52:29,062 [em inglês] Taila. 1025 00:52:29,729 --> 00:52:32,107 A sua irmã, Kat. 1026 00:52:33,900 --> 00:52:35,235 [em inglês] Minhas duas meninas! 1027 00:52:36,236 --> 00:52:39,364 Taila, papai e mamãe falaram muito bem de você. 1028 00:52:39,447 --> 00:52:41,324 Katherine, você fala português? 1029 00:52:41,408 --> 00:52:44,327 Eu trabalhei anos na Tríplice Fronteira, no Brasil. 1030 00:52:44,828 --> 00:52:46,830 E, por favor, me chama de Kat. 1031 00:52:48,456 --> 00:52:51,084 Afinal, somos quase irmãs. 1032 00:52:51,168 --> 00:52:52,460 [em inglês] Uma foto, por favor? 1033 00:52:55,755 --> 00:52:57,465 Tô de olho em você. 1034 00:53:05,015 --> 00:53:06,057 É aqui. 1035 00:53:08,268 --> 00:53:09,269 Peraí. 1036 00:53:09,352 --> 00:53:12,856 [campainha] 1037 00:53:15,984 --> 00:53:17,402 [campainha] 1038 00:53:18,445 --> 00:53:21,239 Minha mãe não tá atendendo. Ela sabia que eu tava vindo. 1039 00:53:21,323 --> 00:53:22,949 -Que que foi? -Não sei. 1040 00:53:23,992 --> 00:53:25,493 Será que a Imigração pegou ela? 1041 00:53:25,577 --> 00:53:26,828 Calma, Lucas. Calma. 1042 00:53:26,912 --> 00:53:27,871 -[mulher] Sim? -Oi. 1043 00:53:27,954 --> 00:53:29,664 -[mulher] Lucas? -Sou eu, mãe. 1044 00:53:29,748 --> 00:53:32,083 Desculpa, filho. Eu tava no banho. Pode subir! 1045 00:53:32,167 --> 00:53:34,169 -Foi mal. Vamos? -Tudo bem. 1046 00:53:35,337 --> 00:53:37,172 Tô indo! 1047 00:53:40,342 --> 00:53:43,261 Oi, meu amor! Tudo bem? Como foi seu dia? 1048 00:53:43,345 --> 00:53:44,304 Que calor é esse? 1049 00:53:44,387 --> 00:53:47,098 Você não sabe que esses canos estão congelados? 1050 00:53:47,182 --> 00:53:49,059 A gente tá praticamente sem água. 1051 00:53:49,142 --> 00:53:52,103 Resolvi dar uma bombada no aquecimento pra ver se melhora. 1052 00:53:52,187 --> 00:53:53,688 Essa é minha mãe, Zoraia. 1053 00:53:53,772 --> 00:53:54,981 Prazer, sou a Bárbara. 1054 00:53:55,065 --> 00:53:56,399 Que linda! 1055 00:53:56,483 --> 00:53:59,319 Não tá dando. Deixa eu dar uma olhada no encanamento? 1056 00:53:59,402 --> 00:54:02,113 Depois, meu amor. Chegou uma coisa aqui pra você. 1057 00:54:02,197 --> 00:54:03,073 O que houve? 1058 00:54:03,698 --> 00:54:04,532 Abre. 1059 00:54:05,450 --> 00:54:06,451 Que que é isso? 1060 00:54:07,035 --> 00:54:08,411 -Da universidade? -Pois é. 1061 00:54:21,007 --> 00:54:22,592 Fala, Lucas, pelo amor de Deus! 1062 00:54:23,635 --> 00:54:26,554 -Passei pra próxima fase! -Ah! Eu sabia! 1063 00:54:26,638 --> 00:54:28,556 Meu amor. Parabéns, meu bem! 1064 00:54:28,640 --> 00:54:31,893 -Parabéns. Eu sabia, meu bem. -Parabéns! 1065 00:54:31,977 --> 00:54:33,353 Bom, agora… 1066 00:54:33,436 --> 00:54:34,396 [suspiro] 1067 00:54:34,479 --> 00:54:38,358 …vai vir um representante da faculdade pra fazer uma entrevista. 1068 00:54:38,858 --> 00:54:40,402 Vai ser aqui em casa. 1069 00:54:40,485 --> 00:54:43,238 Tudo bem. A gente arruma a casa, você recebe ele. Não tem problema. 1070 00:54:43,321 --> 00:54:45,740 Você vai arrasar. Eu tenho certeza. 1071 00:54:45,824 --> 00:54:48,410 -Não te falei que você ia conseguir? -Vamos almoçar? 1072 00:54:48,493 --> 00:54:51,621 Essa garota tá com cara que tá doida pra comer um arroz com feijão. Não tá? 1073 00:54:51,705 --> 00:54:54,749 -Tá no fogo. Vai ser rapidinho! -Fome e calor. 1074 00:54:54,833 --> 00:54:56,459 [gemido de satisfação] 1075 00:54:57,335 --> 00:54:59,838 Eu tava morrendo de saudade de um brigadeiro. 1076 00:55:00,797 --> 00:55:02,716 Sei bem como é que é isso, Bárbara. 1077 00:55:03,550 --> 00:55:06,886 A primeira vez que vim morar aqui, dá licença aqui, meu filho. 1078 00:55:06,970 --> 00:55:09,389 Eu era um pouquinho mais nova que você. 1079 00:55:09,472 --> 00:55:12,600 Ah, e você também sentia muita saudade do Brasil? 1080 00:55:12,684 --> 00:55:14,853 Quando eu tava aqui, morria de saudade de lá. 1081 00:55:14,936 --> 00:55:16,938 Quando eu tava lá, morria de saudade daqui. 1082 00:55:17,022 --> 00:55:20,191 Quando a gente mora fora, tá sempre com saudade, sabe? 1083 00:55:21,318 --> 00:55:22,527 [Bárbara] Sei. 1084 00:55:22,610 --> 00:55:24,612 [música melódica] 1085 00:55:25,905 --> 00:55:27,907 Tive filho muito cedo, Bárbara. 1086 00:55:28,658 --> 00:55:31,911 Criar um filho sozinha, ainda mais no Brasil, não é nada fácil. 1087 00:55:32,787 --> 00:55:35,332 Mas depois que o Lucas deixou de ser um bebê, 1088 00:55:35,415 --> 00:55:38,168 apareceu um trabalho na minha área, eu voltei. 1089 00:55:38,668 --> 00:55:40,920 Ah, que legal! E você faz o quê? 1090 00:55:42,005 --> 00:55:43,340 Lucas não te contou, não? 1091 00:55:45,008 --> 00:55:46,551 -Garoto! -Oi? 1092 00:55:46,634 --> 00:55:48,053 [pancada na mesa, gemido de dor] 1093 00:55:48,136 --> 00:55:52,098 ♪ Eu vivo com a pureza ♪ ♪ Da resposta das crianças ♪ 1094 00:55:52,724 --> 00:55:55,643 ♪ É a vida, é bonita e é bonita! ♪ 1095 00:55:56,311 --> 00:55:57,145 Ah, não! 1096 00:55:57,228 --> 00:55:59,230 ♪ Viver ♪ 1097 00:55:59,689 --> 00:56:03,151 ♪ E não ter a vergonha de ser feliz ♪ 1098 00:56:04,402 --> 00:56:06,821 Lucas, tô chocada. 1099 00:56:06,905 --> 00:56:08,198 Eu sei. 1100 00:56:08,865 --> 00:56:13,203 ♪ Ah, meu Deus ♪ ♪ Eu sei ♪ 1101 00:56:13,286 --> 00:56:16,414 ♪ Que a vida devia ser bem melhor e será ♪ 1102 00:56:17,123 --> 00:56:18,833 ♪ Mas isso não impede que eu repita ♪ 1103 00:56:18,917 --> 00:56:20,251 Só espero que ela não venha aqui. 1104 00:56:20,752 --> 00:56:24,339 ♪ É bonita, é bonita e é bonita ♪ 1105 00:56:24,422 --> 00:56:27,425 -[em inglês] Vamos, gente! -Mãe, dá um tempo! 1106 00:56:28,093 --> 00:56:31,554 Eu não sei de onde que esse garoto puxou tanta timidez, Bárbara. 1107 00:56:31,638 --> 00:56:34,682 -Mas a voz puxou de você, com certeza. -Obrigada, amor. 1108 00:56:34,766 --> 00:56:36,559 Ai, tive uma ideia. Vem cá. 1109 00:56:36,643 --> 00:56:38,395 [samba tocando ao fundo] 1110 00:56:38,978 --> 00:56:41,648 Ótimo. Segura a ponta que eu vou resolver. 1111 00:56:41,731 --> 00:56:43,983 [em inglês] Obrigada! Obrigada! 1112 00:56:46,611 --> 00:56:48,738 Ai, Lucas, sua mãe é o máximo. 1113 00:56:48,822 --> 00:56:51,616 Eu sei. Ela é, ela é demais mesmo. 1114 00:56:51,699 --> 00:56:56,746 Eu queria convidar pro palco o meu filho lindo, Lucas! 1115 00:56:56,830 --> 00:56:59,249 [em inglês] Meu filho, pessoal. Vamos, meninas. 1116 00:57:01,000 --> 00:57:02,043 [Zoraia] Vem, amor. 1117 00:57:02,127 --> 00:57:05,255 A gente vai cantar uma música que é muito especial pra nós. 1118 00:57:05,338 --> 00:57:09,759 É uma música que eu cantava pra ele desde que ele era um bebê. 1119 00:57:10,343 --> 00:57:12,095 Olha o meu filho, gente! 1120 00:57:12,178 --> 00:57:14,472 [aplausos da plateia] 1121 00:57:14,556 --> 00:57:15,807 Vamos, lá. Vamos, banda! 1122 00:57:16,182 --> 00:57:18,351 [melodia de axé] 1123 00:57:23,064 --> 00:57:27,277 ♪ Tudo o que eu quero nessa vida ♪ ♪ Toda vida, é amar você ♪ 1124 00:57:27,360 --> 00:57:29,404 ♪ Amar você ♪ 1125 00:57:29,487 --> 00:57:33,324 ♪ O seu amor é como uma chama acesa ♪ ♪ Queima de prazer ♪ 1126 00:57:33,408 --> 00:57:35,577 ♪ De prazer ♪ 1127 00:57:36,161 --> 00:57:38,830 ♪ Eu já falei com Deus ♪ ♪ Que não vou te deixar ♪ 1128 00:57:38,913 --> 00:57:42,167 ♪ Vou te levar pra onde for ♪ ♪ Qualquer lugar ♪ 1129 00:57:42,250 --> 00:57:45,962 ♪ Já fiz de tudo pra não te perder ♪ 1130 00:57:46,045 --> 00:57:47,672 ♪ Arerê ♪ 1131 00:57:47,755 --> 00:57:51,718 ♪ Um lobby, um hobby, um love com você ♪ 1132 00:57:51,801 --> 00:57:54,053 ♪ Arerê ♪ 1133 00:57:54,137 --> 00:57:58,641 ♪ Um lobby, um hobby, um love com você ♪ 1134 00:57:59,559 --> 00:58:02,896 ♪ Cai, cai, cai, cai, cai, cai pra cá ♪ 1135 00:58:05,940 --> 00:58:11,070 ♪ Tudo, tudo, vai rolar ♪ 1136 00:58:11,154 --> 00:58:12,572 ♪ Arerê ♪ 1137 00:58:12,655 --> 00:58:17,285 ♪ Um lobby, um hobby, um love com você ♪ 1138 00:58:17,368 --> 00:58:18,703 ♪ Arerê ♪ 1139 00:58:18,786 --> 00:58:21,080 ♪ Um lobby, um hobby, um love com você ♪ 1140 00:58:23,458 --> 00:58:24,876 ♪ Arerê ♪ 1141 00:58:24,959 --> 00:58:27,420 [ovação] 1142 00:58:28,922 --> 00:58:33,009 Vai pra lá. Minha gente, muito obrigada. 1143 00:58:34,552 --> 00:58:37,263 Eu juro. Isso vai ter volta. Você vai pagar por isso. 1144 00:58:37,347 --> 00:58:40,016 -Tô falando sério. -Que nada! Você arrasou. Foi lindo. 1145 00:58:40,099 --> 00:58:41,059 Obrigado. 1146 00:58:41,809 --> 00:58:43,853 Mas, então, Lucas… 1147 00:58:43,937 --> 00:58:46,439 -Oi. -Eu tenho que ir. 1148 00:58:47,190 --> 00:58:48,024 Já? 1149 00:58:48,107 --> 00:58:50,151 [axé tocando ao fundo] 1150 00:58:50,235 --> 00:58:51,236 Caramba… 1151 00:58:51,903 --> 00:58:54,864 Tá. Vamos lá, então. Vou te levar na estação. 1152 00:58:54,948 --> 00:58:57,283 Não. Não vai precisar. 1153 00:58:57,367 --> 00:58:58,785 Eu acabei de chamar um carro. 1154 00:58:58,868 --> 00:59:00,036 Ah, é? 1155 00:59:00,119 --> 00:59:01,412 [afirmação] 1156 00:59:02,038 --> 00:59:02,872 Tudo bem. 1157 00:59:05,250 --> 00:59:06,834 Olha só, Bárbara. 1158 00:59:06,918 --> 00:59:10,630 Eu gostei muito, muito mesmo que você veio. 1159 00:59:10,713 --> 00:59:12,757 [música melódica tocando] 1160 00:59:12,840 --> 00:59:13,967 De verdade. 1161 00:59:17,220 --> 00:59:19,222 [música melódica tocando] 1162 00:59:28,314 --> 00:59:30,024 Boa sorte com seus sonhos. 1163 00:59:34,571 --> 00:59:35,989 Boa sorte com seus sonhos. 1164 00:59:44,122 --> 00:59:48,334 ♪ Yo quero te namorar, amor ♪ 1165 00:59:48,418 --> 00:59:54,465 ♪ Yo quero te namorar, amor ♪ 1166 00:59:56,259 --> 00:59:58,469 [aplausos] 1167 01:00:04,142 --> 01:00:06,144 [rastelo na grama] 1168 01:00:08,855 --> 01:00:11,733 Babinha. Vai me bater com isso? 1169 01:00:12,442 --> 01:00:13,276 Não. 1170 01:00:15,111 --> 01:00:16,154 Mas bem que eu gostaria. 1171 01:00:16,237 --> 01:00:17,780 Tô trabalhando, não tá vendo? 1172 01:00:19,907 --> 01:00:21,576 Eu queria falar com você. 1173 01:00:22,201 --> 01:00:24,662 Você sabe que no Brasil isso nunca teria acontecido, né? 1174 01:00:24,746 --> 01:00:26,706 Eu não sei, eu andei pensando. 1175 01:00:26,789 --> 01:00:30,084 Acho que pode ser alguma coisa da alimentação, algum hormônio na carne… 1176 01:00:30,168 --> 01:00:33,254 Claro, Taila. É tudo sempre culpa dos americanos, né? 1177 01:00:33,338 --> 01:00:35,590 Aliás, você detesta americano, 1178 01:00:35,673 --> 01:00:38,092 a não ser que esteja pegando um dentro da Jacuzzi. 1179 01:00:38,593 --> 01:00:40,261 Mas não foi nada, foi um beijo. 1180 01:00:40,345 --> 01:00:43,222 Assim que aconteceu, a gente separou. O Brad me trouxe pra casa. 1181 01:00:43,306 --> 01:00:44,932 Eu nunca mais encontrei com ele, 1182 01:00:45,016 --> 01:00:46,851 e ele gosta muito de você. 1183 01:00:47,477 --> 01:00:49,187 Eu também gosto muito de você. 1184 01:00:49,270 --> 01:00:50,647 Me perdoa, por favor. 1185 01:00:50,730 --> 01:00:52,023 [Sheryll em inglês] Bárbara! 1186 01:00:52,106 --> 01:00:53,608 Pode vir aqui, por favor? 1187 01:00:54,859 --> 01:00:56,319 [em inglês] Só um minuto, Sheryll! 1188 01:00:57,987 --> 01:00:58,821 Obrigada. 1189 01:01:00,031 --> 01:01:00,865 Por favor. 1190 01:01:00,948 --> 01:01:02,700 Sua amizade é muito importante pra mim. 1191 01:01:06,037 --> 01:01:07,038 Tudo bem, Taila. 1192 01:01:07,955 --> 01:01:08,790 Vai passar. 1193 01:01:11,209 --> 01:01:12,126 Um abraço? 1194 01:01:16,673 --> 01:01:19,133 Desculpa. 1195 01:01:20,259 --> 01:01:21,135 Tudo bem. 1196 01:01:22,136 --> 01:01:23,513 Agora me deixa. 1197 01:01:23,596 --> 01:01:25,056 [música melódica] 1198 01:01:25,890 --> 01:01:26,766 Perdoou mesmo? 1199 01:01:26,849 --> 01:01:28,101 Perdoei. 1200 01:01:28,184 --> 01:01:29,435 [Taila] De coração? 1201 01:01:30,186 --> 01:01:31,229 De coração. 1202 01:01:32,313 --> 01:01:34,440 [Bárbara] Toda amizade é um tipo de intercâmbio. 1203 01:01:34,524 --> 01:01:38,778 Um exercício de se colocar no lugar da outra pessoa e tentar entendê-la. 1204 01:01:38,861 --> 01:01:40,947 [pássaros cantando] 1205 01:01:41,030 --> 01:01:45,326 [Bárbara] E eu ainda ia ter que exercitar muito empatia e tolerância. 1206 01:01:45,952 --> 01:01:47,120 Com o Brad. 1207 01:01:48,246 --> 01:01:50,081 Mas… que que é isso? 1208 01:01:50,581 --> 01:01:53,167 Eu te chamei aqui hoje para pedir perdão. 1209 01:01:54,419 --> 01:01:55,336 Pra que, Brad? 1210 01:01:56,462 --> 01:01:58,464 [música melódica tocando] 1211 01:01:59,632 --> 01:02:02,218 Eu já deixei o amor escapar uma vez. 1212 01:02:04,679 --> 01:02:06,389 Não posso deixar de novo. 1213 01:02:07,974 --> 01:02:09,100 Brad, você tá doido? 1214 01:02:09,183 --> 01:02:12,145 Eu sei que parece louco, mas pensa. 1215 01:02:13,479 --> 01:02:16,691 Se você casar comigo, você ganha o green card. 1216 01:02:16,774 --> 01:02:19,360 Não precisa mais trabalhar tanto pra ficar aqui. 1217 01:02:19,444 --> 01:02:22,113 Você pode viajar comigo pra onde quiser. 1218 01:02:22,196 --> 01:02:23,781 Estudar o que quiser. 1219 01:02:24,657 --> 01:02:27,076 Eu sei que eu vou ser feliz… 1220 01:02:28,578 --> 01:02:30,329 se puder fazer você feliz. 1221 01:02:31,873 --> 01:02:32,707 Brad… 1222 01:02:33,207 --> 01:02:34,208 eu sinto muito, 1223 01:02:34,292 --> 01:02:35,960 -mas eu não posso… -Não. 1224 01:02:36,669 --> 01:02:38,254 [em inglês] Por favor, não diga "não". 1225 01:02:39,464 --> 01:02:40,298 Pensa. 1226 01:02:41,257 --> 01:02:42,258 [caixa fechando] 1227 01:02:54,270 --> 01:02:55,229 [som repentino] 1228 01:02:55,313 --> 01:02:56,147 -Ai! -Bárbara. 1229 01:02:56,230 --> 01:02:57,106 Lucas! 1230 01:02:57,190 --> 01:02:58,775 Meu Deus, que susto! 1231 01:03:01,152 --> 01:03:03,237 Lucas, o que aconteceu? 1232 01:03:03,321 --> 01:03:04,280 Cuidado. 1233 01:03:06,073 --> 01:03:07,867 Para. Deixa eu te ajudar. 1234 01:03:07,950 --> 01:03:09,619 Que que aconteceu? 1235 01:03:09,702 --> 01:03:11,954 [ambos suspirando] 1236 01:03:12,038 --> 01:03:14,665 -Minha mãe foi levada pela Imigração. -Não acredito. 1237 01:03:14,749 --> 01:03:17,001 Os amigos dela estão organizando um protesto, 1238 01:03:17,084 --> 01:03:19,295 mas não posso mais ficar em NY, meu visto tá vencido. 1239 01:03:19,378 --> 01:03:22,215 Calma. Você tá congelando. Vamos tirar essa roupa. 1240 01:03:22,298 --> 01:03:24,300 Tá encharcada. Peraí. 1241 01:03:24,842 --> 01:03:26,677 [música suave tocando] 1242 01:03:28,679 --> 01:03:29,847 Toma isso. 1243 01:03:31,057 --> 01:03:32,141 [suspirando de frio] 1244 01:03:35,520 --> 01:03:36,771 -[Sheryll] Bárbara! -Ai, não. 1245 01:03:36,854 --> 01:03:38,856 Ai, meu Deus. Vai! 1246 01:03:40,691 --> 01:03:41,984 [em inglês] Bárbara, está tudo bem? 1247 01:03:42,693 --> 01:03:43,736 [em inglês] Oi! 1248 01:03:44,612 --> 01:03:45,988 Achei que eu tivesse ouvido gritos. 1249 01:03:46,864 --> 01:03:48,741 Estou bem, obrigada. 1250 01:03:49,325 --> 01:03:50,159 Tudo bem. 1251 01:03:50,743 --> 01:03:51,994 Está tudo bem. 1252 01:03:52,078 --> 01:03:54,080 [suspiro de alívio] 1253 01:03:54,705 --> 01:03:56,707 [ofegante] 1254 01:03:56,791 --> 01:03:58,501 [Bárbara] Pode vir. Desculpa. 1255 01:03:59,168 --> 01:04:00,002 Tudo bem. 1256 01:04:01,337 --> 01:04:02,547 [suspiros] 1257 01:04:03,214 --> 01:04:04,924 -Você vai ficar aqui. -Tem certeza? 1258 01:04:05,007 --> 01:04:07,552 A gente só precisa tomar cuidado pra ninguém te ver. 1259 01:04:07,635 --> 01:04:09,262 [suspiros de espanto] 1260 01:04:09,345 --> 01:04:11,430 Ai, Josh! Que susto! 1261 01:04:14,100 --> 01:04:15,601 Ai, baby Josh. 1262 01:04:16,686 --> 01:04:18,479 [Josh balbuciando] 1263 01:04:18,563 --> 01:04:20,606 Fica tranquilo, ele não fala ainda. 1264 01:04:20,690 --> 01:04:21,858 Vamos dormir? 1265 01:04:22,358 --> 01:04:23,943 [em inglês] Não chora, não chora. 1266 01:04:24,026 --> 01:04:26,028 [porta abrindo] 1267 01:04:29,323 --> 01:04:31,242 [música de mistério] 1268 01:04:44,630 --> 01:04:46,632 [passos] 1269 01:04:53,806 --> 01:04:55,808 [música de mistério continua] 1270 01:05:03,691 --> 01:05:05,693 [passos se afastando] 1271 01:05:06,903 --> 01:05:09,280 [porta abrindo e fechando] 1272 01:05:10,364 --> 01:05:12,491 -[em inglês] Bom dia! -[em inglês] Bom dia! 1273 01:05:12,575 --> 01:05:14,160 -[em inglês] Bom dia! -[em inglês] Bom dia! 1274 01:05:14,243 --> 01:05:15,453 Bom dia! 1275 01:05:16,579 --> 01:05:18,581 [música lúdica tocando] 1276 01:05:24,337 --> 01:05:26,505 Kat, você perdeu alguma coisa? 1277 01:05:27,381 --> 01:05:28,341 Perdi. 1278 01:05:28,424 --> 01:05:32,053 Cinco anos da minha vida, prisioneira numa selva na América Latina. 1279 01:05:32,845 --> 01:05:34,889 A única coisa que me davam pra comer 1280 01:05:34,972 --> 01:05:36,140 era água e banana. 1281 01:05:37,433 --> 01:05:38,392 Sem banana, então. 1282 01:05:39,477 --> 01:05:40,311 Sinto muito. 1283 01:05:40,895 --> 01:05:42,313 Imagina o que eu sinto. 1284 01:05:42,396 --> 01:05:47,151 Chegar em casa e descobrir que meus pais querem adotar uma latina. 1285 01:05:47,234 --> 01:05:49,445 Não, mas não dá pra generalizar também, né? 1286 01:05:49,528 --> 01:05:52,031 Não tenho nada a ver com as pessoas que fizeram isso com você. 1287 01:05:53,074 --> 01:05:55,076 [música lúdica tocando] 1288 01:05:55,952 --> 01:05:57,161 Tá bom, então. 1289 01:06:07,505 --> 01:06:10,508 -[em inglês] Ovos? -[em inglês] Não. Obrigada. 1290 01:06:11,509 --> 01:06:13,511 [Josh balbucia] 1291 01:06:14,553 --> 01:06:17,431 [em inglês] O Josh está agindo estranho hoje. 1292 01:06:17,515 --> 01:06:18,391 [em inglês] Ah, é? 1293 01:06:20,434 --> 01:06:22,228 Parece que ele está tentando dizer algo. 1294 01:06:23,604 --> 01:06:24,563 Tchau, querido. 1295 01:06:26,565 --> 01:06:29,068 -Tchau, Sheryll. -Tchau, Bárbara. 1296 01:06:29,777 --> 01:06:30,653 Josh! 1297 01:06:35,282 --> 01:06:37,493 ["Beleza Rara", com Emanuelle Araújo, tocando] 1298 01:06:37,576 --> 01:06:38,452 Vem. 1299 01:06:38,536 --> 01:06:42,081 ♪ Pois o nosso romance ♪ ♪ Minha vida, é tão lindo ♪ 1300 01:06:43,124 --> 01:06:44,250 Tá pronto. 1301 01:06:44,333 --> 01:06:48,087 ♪ És quem manda e desmanda nesse coração ♪ ♪ Que só bate em razão de te amar ♪ 1302 01:06:48,170 --> 01:06:49,880 Quente. 1303 01:06:52,758 --> 01:06:54,260 [em inglês] Nossa! 1304 01:06:54,927 --> 01:06:55,970 [em inglês] Incrível! 1305 01:06:56,053 --> 01:06:57,179 [em inglês] Obrigada. 1306 01:06:58,556 --> 01:07:01,267 Quero saber quem foi que inventou lençol com elástico. 1307 01:07:01,350 --> 01:07:04,061 Peraí, eu vou te ajudar. Segura as pontinhas. 1308 01:07:05,271 --> 01:07:06,564 Tá bem esticado. 1309 01:07:07,148 --> 01:07:09,692 ♪ Eu não vou negar ♪ ♪ Sem você meu mundo para ♪ 1310 01:07:09,775 --> 01:07:10,860 Agora uma vez. 1311 01:07:12,611 --> 01:07:14,030 E perfeito. 1312 01:07:14,113 --> 01:07:16,782 ♪ Querendo de uma vez encontrar ♪ 1313 01:07:16,866 --> 01:07:18,409 ♪ Alguém que levasse a sério amar ♪ 1314 01:07:18,492 --> 01:07:19,535 Gostou? 1315 01:07:21,245 --> 01:07:23,748 ♪ Mil voltas e voltas que dei ♪ 1316 01:07:23,831 --> 01:07:29,420 ♪ Querendo de uma vez encontrar ♪ ♪ Alguém igual a você, beleza rara ♪ 1317 01:07:31,464 --> 01:07:34,925 ♪ Hoje sou feliz e canto ♪ 1318 01:07:35,593 --> 01:07:40,473 ♪ Só por causa de você ♪ 1319 01:07:40,556 --> 01:07:44,852 ♪ Hoje sou feliz, feliz e canto ♪ 1320 01:07:45,436 --> 01:07:49,273 ♪ Só porque amo, amor, você ♪ 1321 01:07:51,692 --> 01:07:53,569 -Ai, meu Deus do céu. -Que que foi? 1322 01:07:54,070 --> 01:07:55,279 É mensagem da faculdade. 1323 01:07:55,362 --> 01:07:56,238 [Josh chora] 1324 01:07:56,322 --> 01:07:58,949 ♪ É mensagem da faculdade ♪ 1325 01:07:59,617 --> 01:08:02,119 ♪ Eles marcaram entrevista lá em casa ♪ 1326 01:08:02,203 --> 01:08:05,039 ♪ Mas não posso voltar mais pra lá ♪ ♪ Você sabe ♪ 1327 01:08:05,122 --> 01:08:06,499 Mas, eu tava pensando… 1328 01:08:06,582 --> 01:08:09,919 ♪ Canta, por favor ♪ 1329 01:08:10,002 --> 01:08:10,836 Fala sério! 1330 01:08:10,920 --> 01:08:15,049 ♪ Ele tá quase dormindo ♪ 1331 01:08:15,132 --> 01:08:18,844 ♪ E se a gente marcasse a entrevista ♪ ♪ Aqui na casa da Sheryll? ♪ 1332 01:08:18,928 --> 01:08:21,055 ♪ Ela passa o dia todo fora de casa ♪ 1333 01:08:21,138 --> 01:08:23,224 -Tá maluca? -♪ É a casa perfeita ♪ 1334 01:08:23,307 --> 01:08:24,892 ♪ Vai causar uma boa impressão ♪ 1335 01:08:24,975 --> 01:08:27,520 -Claro que não. -Muda o endereço aqui pra casa. 1336 01:08:28,062 --> 01:08:30,606 ♪ Você vai passar nessa bagaça ♪ 1337 01:08:30,689 --> 01:08:34,110 [melodia de "Beleza Rara" tocando] 1338 01:08:35,194 --> 01:08:37,947 [Taila] Socorro! 1339 01:08:38,030 --> 01:08:39,573 Socorro! 1340 01:08:39,657 --> 01:08:42,118 [em inglês] Socorro! Socorro! 1341 01:08:42,701 --> 01:08:43,911 [em inglês] Socorro! 1342 01:08:43,994 --> 01:08:44,829 Silêncio! 1343 01:08:44,912 --> 01:08:45,830 [grito de desespero] 1344 01:08:45,913 --> 01:08:47,164 Kat, Kat… 1345 01:08:47,832 --> 01:08:51,335 Por que você tá fazendo isso? Não precisa ter ciúmes. Seus pais te amam. 1346 01:08:51,418 --> 01:08:52,753 O que você está fazendo aqui? 1347 01:08:52,837 --> 01:08:54,296 Você que me amarrou aqui, sua louca! 1348 01:08:54,380 --> 01:08:56,006 Por que você veio pra minha casa? 1349 01:08:56,090 --> 01:08:58,926 Ai, meu Deus… Eu só vim aprender inglês, brother. 1350 01:08:59,009 --> 01:09:02,096 Não adianta mentir, Taila. Eu sei o que você quer. 1351 01:09:02,179 --> 01:09:03,973 Que que eu quero é me tirar daqui. 1352 01:09:04,056 --> 01:09:07,643 Você sabia que o meu trabalho era recolher a inteligência 1353 01:09:07,726 --> 01:09:10,146 para desestabilizar a economia do Brasil 1354 01:09:10,229 --> 01:09:12,648 e forçar a venda de terras na Amazônia, 1355 01:09:12,731 --> 01:09:14,650 do petróleo e das reservas de nióbio. 1356 01:09:14,733 --> 01:09:16,110 [grito de espanto] 1357 01:09:16,193 --> 01:09:17,653 Nióbio! Sabia! 1358 01:09:17,736 --> 01:09:18,696 Claro que sabia. 1359 01:09:18,779 --> 01:09:19,738 [gritos] 1360 01:09:19,822 --> 01:09:22,158 Eu rastreei o seu histórico na Internet. 1361 01:09:22,241 --> 01:09:25,411 A sua fachada de aluna de intercâmbio 1362 01:09:25,494 --> 01:09:28,205 esconde uma natureza antiamericana perigosa. 1363 01:09:28,289 --> 01:09:29,623 Se eu contar, ninguém acredita. 1364 01:09:29,707 --> 01:09:30,541 Em 2005, 1365 01:09:30,624 --> 01:09:35,379 você assinou uma petição on-line contra celebração do Halloween no Brasil. 1366 01:09:35,462 --> 01:09:37,464 Só queria que trocasse pelo Dia do Saci. 1367 01:09:37,548 --> 01:09:39,633 Você teve dois cachorros chamados Che e Fidel. 1368 01:09:39,717 --> 01:09:42,094 Tive. Eram barbudinhos, fofinhos. 1369 01:09:42,178 --> 01:09:43,762 O que você fez com o meu chip? 1370 01:09:43,846 --> 01:09:46,015 Que chip, sua louca? Eu não sei de chip nenhum! 1371 01:09:46,098 --> 01:09:47,474 Que chip? 1372 01:09:47,558 --> 01:09:49,018 [grito abafado] 1373 01:09:49,101 --> 01:09:50,895 [abafado] Não! Não me mata! 1374 01:09:51,687 --> 01:09:53,898 Tô sufocada aqui dentro! 1375 01:09:53,981 --> 01:09:56,192 [celular tocando] 1376 01:09:56,275 --> 01:09:57,193 [em inglês] Sim, mãe. 1377 01:09:57,860 --> 01:09:59,445 Estou meio ocupada. 1378 01:10:00,529 --> 01:10:02,323 Sim, eu trouxe as compras para dentro. 1379 01:10:02,823 --> 01:10:03,657 O quê? 1380 01:10:05,034 --> 01:10:06,035 Pão? 1381 01:10:06,118 --> 01:10:07,369 [Taila] Você vai matar o Brad? 1382 01:10:07,453 --> 01:10:08,787 O pão está no armário. 1383 01:10:09,330 --> 01:10:10,748 O outro armário. 1384 01:10:10,831 --> 01:10:12,124 [Taila] Não me mata! 1385 01:10:12,208 --> 01:10:13,834 Olha, eu vou subir. Eu vou subir. 1386 01:10:13,918 --> 01:10:15,294 [Taila] Eu tô sufocando. 1387 01:10:16,128 --> 01:10:18,422 O Brad não tem nada a ver com isso. 1388 01:10:18,505 --> 01:10:21,342 Esta conversa ainda não terminou. 1389 01:10:21,425 --> 01:10:22,551 Kat… 1390 01:10:23,469 --> 01:10:24,303 Kat. 1391 01:10:24,386 --> 01:10:28,682 Kat, por favor, me tira daqui. Por favor, eu não fiz nada. Ai, meu Deus! 1392 01:10:28,766 --> 01:10:30,768 Eu vou morrer! Ai! 1393 01:10:30,851 --> 01:10:32,144 [porta abrindo] 1394 01:10:32,228 --> 01:10:33,103 E aí? 1395 01:10:33,812 --> 01:10:36,649 -A Sheryll não tá demorando pra ir? -Ela tá terminando de comer e já vai. 1396 01:10:37,399 --> 01:10:39,193 Tô me sentindo ridículo com essa roupa. 1397 01:10:39,276 --> 01:10:40,861 Sua entrevista vai ser ótima. 1398 01:10:40,945 --> 01:10:44,490 Tá parecendo um mauricinho americano que vai ser aceito na universidade. 1399 01:10:44,573 --> 01:10:46,116 [Sheryll] Bárbara, pode vir aqui, por favor? 1400 01:10:46,200 --> 01:10:47,034 Ah, não. 1401 01:10:47,117 --> 01:10:47,993 -Fica aqui. -Vai lá. 1402 01:10:48,077 --> 01:10:48,911 Já volto. 1403 01:10:48,994 --> 01:10:50,579 Martha! 1404 01:10:51,747 --> 01:10:53,540 Jeff! 1405 01:11:01,298 --> 01:11:02,299 [em inglês] Oi, iPhone! 1406 01:11:02,383 --> 01:11:05,219 [iPhone em inglês] Olá, Taila. Pode falar, estou ouvindo. 1407 01:11:05,302 --> 01:11:08,472 -Chame a polícia. -Desculpe, não entendi. 1408 01:11:08,555 --> 01:11:11,141 Chame a polícia! Agora! 1409 01:11:11,225 --> 01:11:15,062 A temperatura vai variar entre -7ºC e -6ºC. 1410 01:11:15,145 --> 01:11:16,647 [em português] Não, brother, tá zoando. 1411 01:11:16,730 --> 01:11:18,482 Ligando para Tai Zhuang. 1412 01:11:18,565 --> 01:11:21,277 [Tai Zhuang] Oi, Taila. Tudo bem se eu… 1413 01:11:21,360 --> 01:11:24,863 Tai Zhuang! Chame a polícia, por favor! 1414 01:11:24,947 --> 01:11:27,408 Socorro! Tai Zhuang! 1415 01:11:28,367 --> 01:11:30,244 [Tai Zhuang falando indistintamente] 1416 01:11:30,327 --> 01:11:31,787 [Tai Zhuang] Tchau, até depois! 1417 01:11:31,870 --> 01:11:33,163 Não! Tai Zhuang! 1418 01:11:33,247 --> 01:11:35,249 [grito de desespero] 1419 01:11:37,751 --> 01:11:38,752 [baque] 1420 01:11:38,836 --> 01:11:40,004 [gemido de esforço] 1421 01:11:41,922 --> 01:11:43,882 Ai, ai! 1422 01:11:43,966 --> 01:11:46,302 [ofegante] 1423 01:11:50,389 --> 01:11:51,682 [música de ação] 1424 01:11:51,765 --> 01:11:53,142 [baque de queda, grito] 1425 01:11:55,102 --> 01:11:57,104 [música de ação] 1426 01:12:02,901 --> 01:12:04,903 [corda caindo] 1427 01:12:06,947 --> 01:12:08,615 [música de ação] 1428 01:12:13,162 --> 01:12:14,330 [escada batendo] 1429 01:12:14,413 --> 01:12:15,748 Shh! 1430 01:12:18,334 --> 01:12:20,586 [gemidos de esforço] 1431 01:12:23,422 --> 01:12:25,424 [música de ação continua] 1432 01:12:30,304 --> 01:12:33,849 [em inglês] Gostei muito dos omeletes hoje. Você usou leite? 1433 01:12:33,932 --> 01:12:35,476 [em inglês] É! Obrigada. 1434 01:12:35,559 --> 01:12:36,477 Delicioso. 1435 01:12:36,560 --> 01:12:38,562 [Josh chora] 1436 01:12:39,730 --> 01:12:40,564 Bebê… 1437 01:12:40,647 --> 01:12:42,566 [gemido de esforço] 1438 01:12:42,649 --> 01:12:44,610 -[em inglês] Tchau, Sheryll. -[em inglês] Tchau, Bárbara. 1439 01:12:44,693 --> 01:12:46,445 [suspiro de alívio] 1440 01:12:46,528 --> 01:12:48,197 Lucas. Lucas, deixa comigo. 1441 01:12:48,989 --> 01:12:50,616 -Ai, não. -Ai, meu Deus. E agora? 1442 01:12:50,699 --> 01:12:52,618 Dá um jeito de limpar isso, vou atender a porta. 1443 01:12:52,701 --> 01:12:56,372 [campainha] 1444 01:12:57,539 --> 01:12:59,375 -Oi! -Socorro, brother. 1445 01:12:59,458 --> 01:13:02,503 Agora não vai dar. O filhinho da Sheryll tá passando mal. 1446 01:13:02,586 --> 01:13:05,005 E a filhinha dos Kenner tá tentando me matar. 1447 01:13:05,089 --> 01:13:07,174 Eu tinha razão o tempo todo. 1448 01:13:07,257 --> 01:13:09,510 Ela é da Agência Nacional de Segurança. 1449 01:13:09,593 --> 01:13:11,929 Os americanos querem roubar o nosso nióbio! 1450 01:13:12,012 --> 01:13:14,139 Não. Nióbio agora não dá. 1451 01:13:14,223 --> 01:13:16,558 Ela me amarrou no porão, Bárbara. Ela me torturou. 1452 01:13:16,642 --> 01:13:18,644 Esse é o pior momento, tá, Taila? 1453 01:13:19,311 --> 01:13:20,938 Tá, entra. Entra. 1454 01:13:21,021 --> 01:13:22,022 Fecha a porta. 1455 01:13:22,564 --> 01:13:23,982 Tá tudo bem aqui, Taila. 1456 01:13:24,066 --> 01:13:26,944 -Você não tem ideia do que me aconteceu. -Depois você me conta. 1457 01:13:27,027 --> 01:13:29,029 -[campainha] É ela! -Não! 1458 01:13:29,113 --> 01:13:31,907 Sobe pro meu quarto e não sai de lá, Taila! 1459 01:13:31,990 --> 01:13:34,034 [música de ação] 1460 01:13:34,701 --> 01:13:35,536 Oi. 1461 01:13:35,619 --> 01:13:37,454 -Você é a Bárbara? -Pois não? 1462 01:13:37,538 --> 01:13:39,957 -Cadê Lucas? Ele precisa vir com a gente. -Agora não dá. 1463 01:13:40,040 --> 01:13:43,502 -Querem deportar a mãe dele ainda hoje. -O protesto vai começar agora. 1464 01:13:43,585 --> 01:13:46,713 Não, vocês não tão entendendo. Precisam sair daqui, pelo amor de Deus. 1465 01:13:46,797 --> 01:13:49,133 Oh, gente! Vocês não podem ficar aqui! 1466 01:13:49,216 --> 01:13:51,844 Pelo amor de Deus. Não dá. Agora, vocês aqui comigo. 1467 01:13:51,927 --> 01:13:53,387 -Meu Deus! -A gente segue pra onde? 1468 01:13:53,470 --> 01:13:55,848 Pra garagem, agora. Vamos embora. 1469 01:13:55,931 --> 01:13:58,517 Vamos embora, logo, logo. Bora, bora. 1470 01:13:58,600 --> 01:14:00,144 Vem. Vai, vai, gente. 1471 01:14:01,520 --> 01:14:03,939 Vem, vem. Isso, rápido. 1472 01:14:04,022 --> 01:14:05,149 Cuidado. 1473 01:14:05,232 --> 01:14:07,776 Assim tá ótimo. Vocês me esperem aqui, tá? 1474 01:14:07,860 --> 01:14:08,735 Tá, tá. 1475 01:14:10,070 --> 01:14:11,071 Eu já volto. 1476 01:14:11,989 --> 01:14:14,116 [campainha] 1477 01:14:14,199 --> 01:14:15,492 Lucas, desce! 1478 01:14:19,788 --> 01:14:20,622 Oi! 1479 01:14:20,706 --> 01:14:24,168 -Brad? -Você sumiu. Vim cobrar uma resposta. 1480 01:14:24,251 --> 01:14:26,545 Brad, desculpa. Eu não posso falar com você agora. 1481 01:14:26,628 --> 01:14:29,715 -Por que você tá fazendo isso comigo? -Tô fazendo o que, criatura? 1482 01:14:29,798 --> 01:14:30,924 Me tratando mal. 1483 01:14:31,008 --> 01:14:34,595 Não. Eu não tô te tratando mal, Brad. Eu só peço que agora você vá embora. 1484 01:14:34,678 --> 01:14:37,139 -Depois a gente se fala. Tchau. -Espera… 1485 01:14:37,222 --> 01:14:39,224 [batida de porta] 1486 01:14:42,102 --> 01:14:43,854 [campainha] 1487 01:14:45,272 --> 01:14:46,732 Ai, minha caceta! 1488 01:14:46,815 --> 01:14:47,941 [em inglês] Perdão? 1489 01:14:48,025 --> 01:14:49,818 [em inglês] Sr. Fields? 1490 01:14:49,902 --> 01:14:50,903 Oi! 1491 01:14:50,986 --> 01:14:51,862 Oi, Sr. Fields. 1492 01:14:51,945 --> 01:14:55,741 "Ai, minha caceta" é como se diz "oi" no Brasil. 1493 01:14:55,824 --> 01:14:57,159 [em português] "Ai, minha caceta"? 1494 01:14:57,242 --> 01:14:58,660 [em inglês] Isso, muito bom! 1495 01:14:58,744 --> 01:14:59,870 Ai, minha caceta. 1496 01:14:59,953 --> 01:15:02,414 [em inglês] Isso, legal! Por favor, pode vir. 1497 01:15:02,498 --> 01:15:03,457 Por favor. 1498 01:15:03,540 --> 01:15:04,875 Obrigado. 1499 01:15:05,375 --> 01:15:07,377 [música de ação] 1500 01:15:09,588 --> 01:15:11,590 [batida de porta] 1501 01:15:15,469 --> 01:15:17,471 [música de ação continua] 1502 01:15:22,518 --> 01:15:24,394 -[em inglês] Sr. Fields! -[em inglês] Oi! 1503 01:15:24,478 --> 01:15:26,647 É um prazer imenso conhecê-lo. 1504 01:15:26,730 --> 01:15:29,816 E é uma honra ter essa oportunidade, obrigado. 1505 01:15:29,900 --> 01:15:30,859 [em português] Ai, minha caceta. 1506 01:15:30,943 --> 01:15:32,152 Perdão? 1507 01:15:32,236 --> 01:15:33,737 Minha caceta. 1508 01:15:34,238 --> 01:15:35,489 [em inglês] Estou falando certo? 1509 01:15:37,699 --> 01:15:41,286 [em inglês] Ah, é! Perfeito. Sua "caceta" está perfeita. 1510 01:15:43,288 --> 01:15:45,541 [em inglês] Com licença, vou deixá-los a sós. 1511 01:15:45,624 --> 01:15:46,667 Boa entrevista. 1512 01:15:47,626 --> 01:15:50,504 -Então, Sr. Paredes… -Sim. 1513 01:15:50,587 --> 01:15:52,589 [água respingando] 1514 01:15:55,300 --> 01:15:56,343 Cadê meu chip? 1515 01:15:56,426 --> 01:15:58,178 [Josh chora] 1516 01:16:04,226 --> 01:16:05,060 [som dramático] 1517 01:16:06,019 --> 01:16:06,895 Ai, não, Sheryll! 1518 01:16:06,979 --> 01:16:08,981 [carro se aproximando] 1519 01:16:10,023 --> 01:16:12,317 Calma, Josh. Calma! 1520 01:16:13,151 --> 01:16:14,736 Meu Deus! E agora, o que que eu faço? 1521 01:16:14,820 --> 01:16:18,282 [em inglês] Eu sempre me dediquei muito para manter minhas notas altas. 1522 01:16:19,533 --> 01:16:22,202 [em inglês] Desculpe interromper, mas queria sugerir, Lucas, 1523 01:16:22,286 --> 01:16:24,538 por que não mostrar a casa ao Sr. Fields? 1524 01:16:24,621 --> 01:16:27,040 [em inglês] Obrigado, mas talvez depois da entrevista. 1525 01:16:28,083 --> 01:16:29,710 Por que não agora? 1526 01:16:29,793 --> 01:16:31,795 É, quero dizer, por que não agora? 1527 01:16:32,379 --> 01:16:33,589 -Vamos lá. -Claro. 1528 01:16:33,672 --> 01:16:34,506 Isso. 1529 01:16:35,716 --> 01:16:38,385 Então, Sr. Fields, esta é a cozinha. 1530 01:16:38,468 --> 01:16:40,762 Aqui é onde lavamos roupa. 1531 01:16:41,430 --> 01:16:42,848 -Excelente. -Sim. 1532 01:16:42,931 --> 01:16:44,641 E essa é a garagem. 1533 01:16:49,354 --> 01:16:50,480 Talvez devêssemos pular a garagem. 1534 01:16:52,566 --> 01:16:53,734 -Oi! -Oi, Bárbara! 1535 01:16:53,817 --> 01:16:57,904 -Sheryll, tudo bem? -Sim. Esqueci meu remédio. 1536 01:16:57,988 --> 01:16:58,989 Acho que deixei na cozinha. 1537 01:16:59,072 --> 01:17:00,824 -Certo. -Remédio. 1538 01:17:02,367 --> 01:17:03,785 [música de ação] 1539 01:17:03,869 --> 01:17:05,871 [passos] 1540 01:17:05,954 --> 01:17:07,456 Então, aqui estamos. 1541 01:17:09,082 --> 01:17:11,001 Está tudo bem, Bárbara? 1542 01:17:11,585 --> 01:17:13,295 Sim! Claro. 1543 01:17:13,378 --> 01:17:14,421 O Josh está dormindo. 1544 01:17:14,504 --> 01:17:16,214 -Até mais tarde, então. -Até mais. 1545 01:17:18,216 --> 01:17:20,385 Bárbara? Preciso te dizer uma coisa. 1546 01:17:21,303 --> 01:17:24,723 Tenho estado ocupada, mas não pense que não notei o quanto o seu esforço 1547 01:17:24,806 --> 01:17:27,225 no trabalho aqui melhorou. 1548 01:17:27,309 --> 01:17:30,020 É como se você fosse outra pessoa! 1549 01:17:30,604 --> 01:17:32,606 -Estou impressionada. -Obrigada! 1550 01:17:32,689 --> 01:17:35,942 Obrigada, Sheryll. Mas você deve estar com pressa. 1551 01:17:37,778 --> 01:17:39,571 Que bom que confiei em você! 1552 01:17:41,990 --> 01:17:44,534 Na verdade, tem outra coisa. 1553 01:17:44,618 --> 01:17:45,702 Obrigada. 1554 01:17:47,412 --> 01:17:49,998 Depois vamos conversar sobre o curso de comissária. 1555 01:17:51,500 --> 01:17:52,834 Nossa! Obrigada! 1556 01:17:54,252 --> 01:17:56,380 Esqueci de lhe mostrar este quarto. 1557 01:17:58,173 --> 01:18:00,092 [gemidos] 1558 01:18:00,175 --> 01:18:01,593 -Tchau! -[Lucas] Ai, meu Deus! 1559 01:18:02,636 --> 01:18:04,388 -[em português] Como você pôde, Bárbara? -Oi? 1560 01:18:05,931 --> 01:18:08,642 Você me enganou, mas o tempo todo tinha outro homem. 1561 01:18:08,725 --> 01:18:10,560 Brad, desculpa, mas você… 1562 01:18:10,644 --> 01:18:11,603 [em inglês] Ele? 1563 01:18:12,270 --> 01:18:13,939 -Brad, não! -Brad! 1564 01:18:14,022 --> 01:18:16,191 -Não. Não, Brad! -Brad, não! 1565 01:18:16,274 --> 01:18:18,276 -Vamos, gente. -Brad, para! 1566 01:18:18,360 --> 01:18:20,362 [cachorro latindo] 1567 01:18:21,405 --> 01:18:22,948 [gritaria indistinta] 1568 01:18:25,534 --> 01:18:26,910 [em inglês] Policial! Policial! 1569 01:18:27,411 --> 01:18:30,831 [em inglês] Sr. Fields, eu não sei quem ele é! Eu juro! 1570 01:18:30,914 --> 01:18:32,833 [em inglês] Ei, parem! Polícia! Parem! 1571 01:18:32,916 --> 01:18:36,211 -Polícia. -A gente não pode deixar levarem o Lucas. 1572 01:18:36,294 --> 01:18:39,464 -Bárbara, o que está acontecendo? -Desculpe, Sheryll! Posso explicar. 1573 01:18:40,257 --> 01:18:43,802 Parem com as deportações! 1574 01:18:43,885 --> 01:18:47,389 Parem com as deportações! 1575 01:18:47,472 --> 01:18:50,517 Meu amigo não é ilegal. 1576 01:18:50,600 --> 01:18:51,977 Se acalmem, se acalmem. 1577 01:18:53,437 --> 01:18:55,230 [sirene de polícia] 1578 01:18:58,900 --> 01:19:00,569 DEFENDAM OS SONHADORES 1579 01:19:00,652 --> 01:19:02,154 Se acalmem! 1580 01:19:02,237 --> 01:19:03,864 [gemidos] 1581 01:19:03,947 --> 01:19:05,240 Taila! 1582 01:19:05,323 --> 01:19:08,243 Largue a arma! Largue a arma! 1583 01:19:08,326 --> 01:19:10,912 -Sou uma agente da NSA. -No chão! 1584 01:19:10,996 --> 01:19:12,247 Abaixe-se! 1585 01:19:14,082 --> 01:19:17,586 -Isto é um erro! Sou inocente! -Relaxe! 1586 01:19:20,630 --> 01:19:21,673 [batida de porta] 1587 01:19:26,052 --> 01:19:29,347 Eu não me perdoaria se alguma coisa tivesse acontecido com você. 1588 01:19:32,559 --> 01:19:33,810 [em inglês] Rapazinho, está liberado. 1589 01:19:34,978 --> 01:19:39,941 [em inglês] Sr. Fields, por favor, dê outra chance ao Lucas. 1590 01:19:40,025 --> 01:19:42,819 A vida dele depende dessa bolsa de estudos. 1591 01:19:42,903 --> 01:19:43,945 Sinto muito, 1592 01:19:45,238 --> 01:19:48,575 mas esse rapaz não tem nada a oferecer à nossa universidade. 1593 01:19:50,368 --> 01:19:51,703 Senhor, o que está acontecendo? 1594 01:19:52,913 --> 01:19:54,915 O visto dele é temporário. 1595 01:19:55,540 --> 01:19:57,292 Vamos levá-lo à Imigração. 1596 01:19:57,375 --> 01:20:00,253 [em português] Lucas, diz pra eles que você tá aqui desde criança. 1597 01:20:00,337 --> 01:20:03,632 Já era, Bárbara. Acabou. Olha o que tá acontecendo. 1598 01:20:04,966 --> 01:20:06,968 [música dramática] 1599 01:20:07,594 --> 01:20:09,888 [em inglês] Cuidado com a cabeça, por favor. 1600 01:20:09,971 --> 01:20:10,931 Bárbara. 1601 01:20:18,063 --> 01:20:20,148 [em português] Eu tô muito decepcionada com você, Brad. 1602 01:20:20,232 --> 01:20:23,819 Eu não tenho culpa se levaram o garoto. 1603 01:20:25,111 --> 01:20:26,112 Como eu ia saber? 1604 01:20:26,196 --> 01:20:29,741 Eu tava tentando ajudar uma pessoa que mora aqui desde pequeno. 1605 01:20:29,825 --> 01:20:31,117 Ele não conhece outro lugar. 1606 01:20:31,701 --> 01:20:34,287 Você destruiu a única chance que ele tinha. 1607 01:20:35,413 --> 01:20:36,706 Eu sinto muito. 1608 01:20:36,790 --> 01:20:37,999 Eu sou uma tonta mesmo. 1609 01:20:40,210 --> 01:20:42,045 Eu pensei que você fosse um herói, 1610 01:20:42,838 --> 01:20:44,548 e que isso aqui fosse o meu sonho. 1611 01:20:44,631 --> 01:20:46,258 Eu faço qualquer coisa. 1612 01:20:49,177 --> 01:20:50,595 Me deixe em paz. 1613 01:20:53,974 --> 01:20:57,310 [suspiros, choro] 1614 01:21:02,023 --> 01:21:04,150 -[em inglês] Sheryll. -[em inglês] Bárbara, olha… 1615 01:21:04,734 --> 01:21:06,736 O que você fez foi loucura. 1616 01:21:07,612 --> 01:21:09,614 Você trouxe estranhos à minha casa, 1617 01:21:10,365 --> 01:21:13,368 uma banda de sambistas, pelo amor de Deus. 1618 01:21:13,451 --> 01:21:14,286 Eu sei. 1619 01:21:14,786 --> 01:21:17,998 Mas o propósito de um intercâmbio é aprender. 1620 01:21:19,165 --> 01:21:20,292 Não só você, 1621 01:21:21,751 --> 01:21:23,003 mas nós duas. 1622 01:21:24,170 --> 01:21:26,923 Hoje eu vi você lutar pelo que acredita. 1623 01:21:27,007 --> 01:21:29,009 [música dramática] 1624 01:21:29,759 --> 01:21:31,094 Eu posso te ajudar nisso. 1625 01:21:32,345 --> 01:21:34,973 Sheryll, obrigada. 1626 01:21:35,974 --> 01:21:37,767 Imagina, querida. Imagina. 1627 01:21:38,602 --> 01:21:39,436 Legal. 1628 01:21:41,813 --> 01:21:42,898 Legal, legal. 1629 01:21:51,740 --> 01:21:53,742 [pessoas se levantando] 1630 01:22:05,003 --> 01:22:08,965 [em inglês] Vossa Excelência, quero chamar a próxima testemunha, Sr. Bradley Hamlin. 1631 01:22:11,009 --> 01:22:12,302 -Vai me falando. -Tá. 1632 01:22:14,346 --> 01:22:15,597 [em inglês] Vossa Excelência, 1633 01:22:15,680 --> 01:22:17,599 creio que as acusações de agressão 1634 01:22:17,682 --> 01:22:20,101 contra o Sr. Lucas Paredes devam ser retiradas. 1635 01:22:21,019 --> 01:22:22,812 Tudo foi um grande mal-entendido. 1636 01:22:24,439 --> 01:22:25,649 Na verdade, foi um ato de amor. 1637 01:22:26,775 --> 01:22:30,362 [Bárbara] E o Brad cumpriu seu papel de mocinho de filme americano. 1638 01:22:30,445 --> 01:22:33,448 -O Lucas não teve nada a ver com isso. -Assumiu a culpa e explicou que o Lucas 1639 01:22:33,531 --> 01:22:36,117 só tava tentando separar uma briga causada por ciúmes. 1640 01:22:36,201 --> 01:22:37,077 Eu sou o culpado. 1641 01:22:37,160 --> 01:22:39,245 Que foi? Que que tá acontecendo? 1642 01:22:39,329 --> 01:22:40,705 Estava suspeitando da minha noiva. 1643 01:22:40,789 --> 01:22:41,706 Beyoncé? 1644 01:22:44,084 --> 01:22:45,835 Vamos fazer um intervalo de dez minutos. 1645 01:22:47,837 --> 01:22:49,422 [música dramática] 1646 01:22:55,053 --> 01:22:56,721 E aí? Que que vocês acham? 1647 01:22:56,805 --> 01:22:59,099 Bom, a chance de deportação é alta, 1648 01:22:59,182 --> 01:23:01,226 mas se o juiz livrar o Lucas da agressão, 1649 01:23:01,309 --> 01:23:03,144 fica mais fácil de voltar pra cá um dia. 1650 01:23:03,228 --> 01:23:05,271 Igual aconteceu com a mãe dele. 1651 01:23:05,355 --> 01:23:07,691 A Zoraia veio pra cá com visto de turista. 1652 01:23:07,774 --> 01:23:08,942 Só que ela trabalhava. 1653 01:23:09,025 --> 01:23:11,903 Quando ela foi pro Brasil com o passaporte cancelado, 1654 01:23:11,987 --> 01:23:14,197 ela teve que ficar oito anos até voltar pra cá. 1655 01:23:15,031 --> 01:23:16,241 Oito anos? 1656 01:23:17,367 --> 01:23:18,868 Mas isso não faz sentido. 1657 01:23:18,952 --> 01:23:20,745 Vocês têm o telefone da Zoraia no Brasil? 1658 01:23:20,829 --> 01:23:22,831 [música de suspense] 1659 01:23:31,798 --> 01:23:32,882 Oi, Zoraia. 1660 01:23:34,884 --> 01:23:38,513 Me explica uma coisa. Entre as duas vezes que você veio morar nos EUA, 1661 01:23:38,596 --> 01:23:40,598 você passou oito anos no Brasil, 1662 01:23:40,682 --> 01:23:43,935 mas o Lucas tinha oito anos quando chegou aqui. É isso mesmo? 1663 01:23:44,019 --> 01:23:47,063 [Bárbara] Porque pra isso, você tinha que tá grávida quando foi ao Brasil. 1664 01:23:49,941 --> 01:23:52,235 Bárbara, tem uma coisa que eu nunca falei pra ninguém. 1665 01:23:55,572 --> 01:23:57,407 [som de revelação] 1666 01:24:00,076 --> 01:24:02,078 [música de suspense] 1667 01:24:07,250 --> 01:24:10,045 [em inglês] Declaro o réu inocente da acusação de agressão. 1668 01:24:10,128 --> 01:24:11,796 Graças a Deus. 1669 01:24:11,880 --> 01:24:16,384 E culpado de permanência irregular nos EUA, 1670 01:24:16,468 --> 01:24:19,512 e ordeno que seja deportado imediatamente. 1671 01:24:20,138 --> 01:24:23,224 -Protesto, Merití­ssimo! -Ordem no tribunal! 1672 01:24:23,308 --> 01:24:24,809 O Lucas nunca foi ilegal. 1673 01:24:24,893 --> 01:24:27,854 Por favor, Excelência, deixe que ela explique. 1674 01:24:28,772 --> 01:24:29,814 [suspiro] 1675 01:24:30,482 --> 01:24:31,357 Tudo bem. 1676 01:24:33,735 --> 01:24:35,737 [música de ação] 1677 01:24:38,948 --> 01:24:40,533 Bem, o que tem a dizer? 1678 01:24:45,121 --> 01:24:47,749 O Lucas deve ter o direito de morar nos EUA 1679 01:24:47,832 --> 01:24:50,210 porque é filho de um cidadão americano. 1680 01:24:50,293 --> 01:24:51,544 Bárbara, o que você tá falando? 1681 01:24:52,420 --> 01:24:55,215 De acordo com o registro do Sr. Lucas Paredes, 1682 01:24:55,298 --> 01:24:57,425 a identidade do pai é desconhecida. 1683 01:24:57,509 --> 01:25:00,095 Você sabe quem é o verdadeiro pai? 1684 01:25:02,806 --> 01:25:03,640 Bradley Hamlin. 1685 01:25:05,975 --> 01:25:07,185 Brad? 1686 01:25:09,354 --> 01:25:10,939 [música suave tocando] 1687 01:25:12,482 --> 01:25:13,858 [Bárbara] Quando a mãe do Lucas era adolescente, 1688 01:25:13,942 --> 01:25:16,402 ela trabalhou como babá na casa da família do Brad. 1689 01:25:17,028 --> 01:25:19,280 Ela era a tal brasileira por quem ele se apaixonou. 1690 01:25:20,156 --> 01:25:23,451 Os dois se separaram quando a Zoraia teve que voltar pro Brasil, 1691 01:25:24,119 --> 01:25:26,412 ela só não sabia que tava grávida. 1692 01:25:26,496 --> 01:25:27,956 [caixa de correio fechando] 1693 01:25:29,249 --> 01:25:31,417 [Bárbara] Eu e a Zoraia somos mesmo parecidas. 1694 01:25:31,501 --> 01:25:34,629 Nós duas temos a mesma ousadia de explorar novos caminhos. 1695 01:25:37,549 --> 01:25:38,383 Brad. 1696 01:25:38,466 --> 01:25:40,426 [música suave tocando] 1697 01:25:49,185 --> 01:25:52,522 [Bárbara] O trabalho do Brad permitiu que ele passasse metade do tempo 1698 01:25:52,605 --> 01:25:55,650 revivendo o amor de adolescência no Brasil, 1699 01:25:55,733 --> 01:25:57,735 e a outra metade sendo pai do Lucas, 1700 01:25:57,819 --> 01:26:02,115 que acabou conseguindo outra chance de ser recrutado pra uma faculdade, 1701 01:26:02,198 --> 01:26:04,617 dessa vez usando o dom dele. 1702 01:26:04,701 --> 01:26:09,581 ♪ Should auld acquaintance be forgot ♪ 1703 01:26:09,664 --> 01:26:15,295 ♪ And never brought to mind? ♪ 1704 01:26:16,337 --> 01:26:19,299 [Bárbara] Existem formas diferentes de chegar onde a gente quer. 1705 01:26:19,382 --> 01:26:21,384 Cada um tem que encontrar a sua. 1706 01:26:22,010 --> 01:26:25,054 A timidez e o medo não devem impedir a gente de descobrir 1707 01:26:25,138 --> 01:26:27,682 até onde os nossos talentos podem nos levar. 1708 01:26:40,153 --> 01:26:42,280 [Bárbara] É saindo da nossa zona de conforto 1709 01:26:42,363 --> 01:26:45,116 que a gente descobre a real dimensão da nossa força 1710 01:26:45,200 --> 01:26:47,368 e desenvolve recursos valiosos. 1711 01:26:47,452 --> 01:26:48,953 [grito de alegria] 1712 01:26:49,871 --> 01:26:51,080 [risada] 1713 01:26:51,956 --> 01:26:54,751 [Bárbara] Você passa a ver as pessoas de maneira diferente. 1714 01:26:54,834 --> 01:26:55,710 Caí! 1715 01:26:55,793 --> 01:26:59,672 [Bárbara] Você aumenta suas possibilidades não só por aprender uma nova língua, 1716 01:26:59,756 --> 01:27:03,509 mas porque pratica sua habilidade de se adaptar a outras realidades 1717 01:27:03,593 --> 01:27:06,554 e de compreender pessoas totalmente diferentes de você. 1718 01:27:07,055 --> 01:27:09,182 Você passa a ver o mundo de uma nova forma. 1719 01:27:09,265 --> 01:27:11,935 -[em inglês] Saúde! -O Brad não era seu namorado? 1720 01:27:12,018 --> 01:27:14,312 Era, mãe, mas acredita que agora ele virou meu sogro? 1721 01:27:14,395 --> 01:27:17,148 Tô namorando o filho dele agora, Lucas. 1722 01:27:17,899 --> 01:27:19,901 Calma. De novo? 1723 01:27:19,984 --> 01:27:22,487 ["Auld Lang Syne" tocando ao fundo] 1724 01:27:23,863 --> 01:27:24,906 Kat! 1725 01:27:25,949 --> 01:27:26,824 [em inglês] Querida! 1726 01:27:28,701 --> 01:27:30,703 Feliz Dia de Ação de Graças! 1727 01:27:34,165 --> 01:27:35,375 Meu Deus. 1728 01:27:36,042 --> 01:27:41,589 ♪ And days of auld lang syne? ♪ 1729 01:27:49,514 --> 01:27:51,557 Sem ressentimentos. Perdoada. 1730 01:27:52,183 --> 01:27:53,017 Cadê meu chip? 1731 01:27:53,101 --> 01:27:54,644 Ah, meu Deus, que chip? 1732 01:27:54,727 --> 01:27:55,979 Tá medicada, não, gente? 1733 01:27:56,062 --> 01:27:57,647 Era meu melhor amigo. 1734 01:28:00,942 --> 01:28:02,860 [música lúdica] 1735 01:28:03,444 --> 01:28:05,655 Chipmunk, é esquilo! 1736 01:28:05,738 --> 01:28:06,990 O esquilo. 1737 01:28:07,073 --> 01:28:08,574 Chip é o esquilo. 1738 01:28:16,082 --> 01:28:17,333 [Taila] Aí, ó. 1739 01:28:17,959 --> 01:28:18,876 Aqui, ó. 1740 01:28:25,174 --> 01:28:26,009 Chip. 1741 01:28:26,801 --> 01:28:28,428 Só quis dar um enterro digno pro bichinho. 1742 01:28:31,097 --> 01:28:35,518 Todo meu trabalho de anos no Brasil está aqui. 1743 01:28:36,728 --> 01:28:37,562 Obrigada. 1744 01:28:38,354 --> 01:28:39,772 [em inglês] Boa sorte… 1745 01:28:40,732 --> 01:28:41,566 Bárbara. 1746 01:28:42,817 --> 01:28:44,360 [em inglês] Obrigada por tudo, Sheryll. 1747 01:28:44,944 --> 01:28:46,487 Eu que devia lhe agradecer. 1748 01:28:46,571 --> 01:28:49,032 [Bárbara] Dois anos passam num piscar de olhos. 1749 01:28:49,824 --> 01:28:51,034 [em inglês] Te amo, bebê. 1750 01:28:53,202 --> 01:28:57,248 [Bárbara] Saber que uma hora vai embora não diminui a intensidade dos sentimentos. 1751 01:28:59,709 --> 01:29:02,879 [em inglês] Vocês não voltem a comer porcaria na minha ausência. 1752 01:29:05,965 --> 01:29:08,593 [em português] Boa viagem, Taila. 1753 01:29:08,676 --> 01:29:11,012 -[em português] Saudade. -Saudade também. 1754 01:29:11,095 --> 01:29:13,306 -Arrasa lá, irmã. -Deixa comigo. 1755 01:29:14,891 --> 01:29:17,435 [Bárbara] A família de intercâmbio é de verdade. 1756 01:29:17,935 --> 01:29:19,187 O amor também. 1757 01:29:20,355 --> 01:29:22,357 E a saudade é pra sempre. 1758 01:29:22,440 --> 01:29:24,317 [passos] 1759 01:29:24,400 --> 01:29:25,234 Olha, Bárbara. 1760 01:29:28,696 --> 01:29:30,948 Eu sei que eu deveria ser um cara maduro, 1761 01:29:31,032 --> 01:29:33,993 falar que eu tô feliz por você, mas… 1762 01:29:34,952 --> 01:29:36,954 [música suave tocando] 1763 01:29:45,421 --> 01:29:46,297 Te amo. 1764 01:29:47,590 --> 01:29:48,549 Eu também. 1765 01:29:53,554 --> 01:29:54,680 Eu vou voltar. 1766 01:29:55,640 --> 01:29:58,559 Oi! Que tal uma Viagem dos Sonhos? 1767 01:29:59,060 --> 01:30:01,354 Edição nova direto do Brasil. 1768 01:30:02,146 --> 01:30:04,482 E aí, Babinha. Vamos para o Brasil? 1769 01:30:05,066 --> 01:30:06,984 -Vamos. -Então vamos embora. 1770 01:30:13,658 --> 01:30:15,660 [música suave continua] 1771 01:30:17,787 --> 01:30:20,498 Quem diria, hein, Taila? Hora de voltar. 1772 01:30:20,581 --> 01:30:23,167 Eu, que tô indo pro Rio, né? Porque você vai pra Londres, 1773 01:30:23,251 --> 01:30:26,379 Hong Kong, Paris e vai, e vai e perdemos Bárbara. 1774 01:30:26,462 --> 01:30:29,257 Agora que você fala inglês, vai tentar vaga lá no free shop? 1775 01:30:29,340 --> 01:30:31,717 Que free shop o que, louca? Olha o que a Kat me deu. 1776 01:30:32,677 --> 01:30:34,595 -Sabe o que é isso? -Que que é isso? 1777 01:30:34,679 --> 01:30:37,723 Cinco anos das escutas que ela fez dos políticos brasileiros, 1778 01:30:37,807 --> 01:30:41,894 empresas de petróleo, agropecuária, nióbio. 1779 01:30:41,978 --> 01:30:42,895 Ah, não, não. 1780 01:30:42,979 --> 01:30:45,898 Vou chegar no Brasil causando. Vou denunciar geral. 1781 01:30:45,982 --> 01:30:50,027 Tô pensando em chamar de NióbioLeaks ou TailaLeaks. 1782 01:30:53,948 --> 01:30:55,366 [música alegre tocando] 1783 01:31:01,622 --> 01:31:04,584 [Bárbara] E a maior descoberta é que as barreiras que os limitam 1784 01:31:04,667 --> 01:31:06,711 são como as fronteiras de um mapa: 1785 01:31:06,794 --> 01:31:09,130 são feitas pra serem ultrapassadas. 1786 01:31:09,755 --> 01:31:10,965 Boa viagem, Taila. 1787 01:31:11,048 --> 01:31:12,675 Boa viagem, comissária. 1788 01:31:15,428 --> 01:31:18,973 [Bárbara] E assim chega ao fim o relato da minha viagem dos sonhos, 1789 01:31:19,557 --> 01:31:22,143 uma viagem que me fez descobrir o mundo 1790 01:31:22,226 --> 01:31:24,187 e, mais importante do que isso, 1791 01:31:24,270 --> 01:31:26,731 fez com que eu descobrisse a mim mesma. 1792 01:31:26,814 --> 01:31:29,150 Afinal de contas, pra crescer 1793 01:31:29,233 --> 01:31:31,527 você tem que experimentar coisas novas. 1794 01:31:32,028 --> 01:31:37,325 ♪ E voar ♪ 1795 01:31:38,701 --> 01:31:45,166 ♪ Além do olhar ♪ 1796 01:31:46,167 --> 01:31:49,837 ♪ Eu me jogo assim, sem medo do fim ♪ 1797 01:31:50,421 --> 01:31:53,966 ♪ Tá dentro de mim, não vou parar ♪ 1798 01:31:54,050 --> 01:32:00,723 ♪ Eu quero voar ♪ 1799 01:32:03,601 --> 01:32:07,313 ♪ Não é nesse lugar ♪ 1800 01:32:07,396 --> 01:32:11,067 ♪ Que eu vou ficar, eu sei ♪ 1801 01:32:11,150 --> 01:32:17,156 ♪ Eu quero a vida que eu sonhei ♪ 1802 01:32:18,741 --> 01:32:21,869 ♪ Eu vejo o mundo afora ♪ 1803 01:32:22,578 --> 01:32:25,414 ♪ Girando sem parar ♪ 1804 01:32:26,207 --> 01:32:30,795 ♪ A voz do sonho me chama ♪ 1805 01:32:33,798 --> 01:32:37,301 ♪ E o momento é agora ♪ 1806 01:32:37,385 --> 01:32:40,179 ♪ Não vou deixar passar ♪ 1807 01:32:41,138 --> 01:32:45,017 ♪ É hora de acreditar ♪ 1808 01:32:45,101 --> 01:32:50,523 ♪ E voar ♪ 1809 01:32:51,816 --> 01:32:58,322 ♪ Além do olhar ♪ 1810 01:32:59,282 --> 01:33:03,119 ♪ Eu me jogo assim, sem medo do fim ♪ 1811 01:33:03,202 --> 01:33:06,831 ♪ Tá dentro de mim, não vou parar ♪ 1812 01:33:06,914 --> 01:33:12,962 ♪ Eu quero voar ♪ 1813 01:33:14,922 --> 01:33:20,553 ♪ E voar ♪ 1814 01:33:21,971 --> 01:33:28,311 ♪ Além do olhar ♪ 1815 01:33:29,270 --> 01:33:32,815 ♪ Eu me jogo assim, sem medo do fim ♪ 1816 01:33:33,482 --> 01:33:36,777 ♪ Tá dentro de mim, não vou parar ♪ 1817 01:33:36,861 --> 01:33:43,242 ♪ Eu quero voar ♪ 1818 01:33:47,121 --> 01:33:52,043 ♪ Eu quero a vida que eu sonhei ♪ 1819 01:34:20,655 --> 01:34:24,867 ♪ Acordo cedo ♪ ♪ Vou cruzar a Guanabara para ver o mar ♪ 1820 01:34:24,950 --> 01:34:29,288 ♪ O Sol reflete o Redentor ♪ ♪ E a brisa vem pra nos abençoar ♪ 1821 01:34:29,872 --> 01:34:32,375 ♪ Daqui eu vejo mais uma chegada ♪ 1822 01:34:32,458 --> 01:34:34,752 ♪ Que maravilha é poder voltar ♪ 1823 01:34:34,835 --> 01:34:36,837 ♪ Esse é o meu lugar ♪ 1824 01:34:36,921 --> 01:34:39,048 ♪ Onde eu quero estar ♪ 1825 01:34:49,975 --> 01:34:54,730 ♪ É um vai e vem ♪ ♪ De tanta gente diferente querendo ver ♪ 1826 01:34:54,814 --> 01:34:59,360 ♪ E vê de tudo, de tudo um pouco ♪ ♪ Sem perceber ♪ 1827 01:35:18,421 --> 01:35:23,259 ♪ Se pega olhando para esse painel ♪ ♪ Que até parece um pedaço do céu ♪ 1828 01:35:23,342 --> 01:35:27,930 ♪ Que acalma o coração ♪ ♪ Espanta a solidão ♪ 1829 01:35:28,013 --> 01:35:32,435 ♪ Se pega olhando para esse painel ♪ ♪ Que até parece um pedaço do céu ♪ 1830 01:35:32,518 --> 01:35:34,687 ♪ E que te bronzeou ♪ ♪ E te encheu de amor ♪ 1831 01:35:34,770 --> 01:35:37,189 ♪ O Sol se avermelhou ♪ ♪ E o mar mudou de cor ♪ 1832 01:35:37,314 --> 01:35:41,527 ♪ Que te bronzeou e te trouxe amor ♪ 1833 01:35:41,610 --> 01:35:43,738 ♪ E que te bronzeou ♪ ♪ E te encheu de amor ♪ 1834 01:35:43,821 --> 01:35:46,449 ♪ O Sol se avermelhou ♪ ♪ E o mar mudou de cor ♪ 1835 01:35:46,532 --> 01:35:52,705 ♪ Que te bronzeou e te trouxe amor ♪