1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,673 --> 00:00:10,927 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:32,694 --> 00:02:35,697 "Λύσε τους κάβους. Πλεύσε μακριά από το ασφαλές λιμάνι. 5 00:02:35,780 --> 00:02:39,325 Πιάσε τους ανέμους στα πανιά σου. Εξερεύνησε. Ανακάλυψε". 6 00:02:39,784 --> 00:02:41,286 Εύκολο στα λόγια. 7 00:02:41,369 --> 00:02:43,788 Το όνειρό μου να δω όλο τον κόσμο 8 00:02:43,872 --> 00:02:46,624 με οδήγησε σε μια δουλειά που είχε να κάνει με ταξίδια 9 00:02:46,708 --> 00:02:48,334 αλλά χωρίς να ταξιδεύω. 10 00:02:48,418 --> 00:02:50,670 Γεια σας! Θέλετε το Ονειρεμένο Ταξίδι; 11 00:02:51,462 --> 00:02:55,133 Γεια σας! Θέλετε το Ονειρεμένο Ταξίδι; Το πρώτο τεύχος είναι δωρεάν. 12 00:02:55,216 --> 00:02:57,468 Γεια σας! Θέλετε το Ονειρεμένο Ταξίδι; 13 00:02:57,552 --> 00:03:00,138 Το πρώτο τεύχος είναι δωρεάν. Ένα Ονειρεμένο Ταξίδι; 14 00:03:00,221 --> 00:03:01,723 Ένα Ονειρεμένο Ταξίδι; 15 00:03:01,806 --> 00:03:03,099 Σας παρακαλώ, κυρία. 16 00:03:03,183 --> 00:03:06,102 Αν πιάσω τον στόχο, θα κερδίσω ένα πληρωμένο ταξίδι. 17 00:03:06,186 --> 00:03:07,520 Όχι σήμερα. Ευχαριστώ. 18 00:03:09,772 --> 00:03:11,107 Ονειρεμένο Ταξίδι; 19 00:03:11,191 --> 00:03:13,234 Εγγραφείτε και κερδίστε μια μπάλα βόλεϊ. 20 00:03:13,318 --> 00:03:15,069 Θα πάρετε μια όμορφη βαλίτσα. 21 00:03:15,153 --> 00:03:17,155 Γεια σας! Ονειρεμένο Ταξίδι; 22 00:03:26,581 --> 00:03:30,293 Θα πάρετε αυτήν την υπέροχη βαλίτσα. Είναι πολύ ανθεκτική! 23 00:03:30,376 --> 00:03:31,669 Είναι από σκληρή ίνα. 24 00:03:34,422 --> 00:03:38,259 Περιμένετε, κύριε! Αυτή είναι σπασμένη, αλλά έχω άλλη… 25 00:03:39,552 --> 00:03:41,054 Θεέ μου. 26 00:03:41,596 --> 00:03:42,889 Κακή μέρα; 27 00:03:42,972 --> 00:03:46,059 Οι συνάδελφοί σου θα ταξιδέψουν κι εσύ θα μείνεις εδώ. 28 00:03:46,142 --> 00:03:49,103 Είμαι πολύ κοντά στον στόχο, κύριε Χέλιο. 29 00:03:49,687 --> 00:03:53,399 Η προθεσμία είναι αύριο στις πέντε. Θα δυσκολευτείς πάρα πολύ. 30 00:03:53,483 --> 00:03:55,485 Θα τα καταφέρω. Θα δείτε. 31 00:03:57,612 --> 00:03:59,405 Βγήκε το καινούριο τεύχος. 32 00:03:59,489 --> 00:04:01,241 ΟΝΕΙΡΕΜΕΝΟ ΤΑΞΙΔΙ 33 00:04:03,034 --> 00:04:04,869 -Ταξί! -Ταξί, κυρία; 34 00:04:04,953 --> 00:04:06,746 -Ταξί! Ταξί, κυρία; -Ταξί! 35 00:04:06,829 --> 00:04:09,123 -Ταξί, κύριε; -Ταξί, κυρία; 36 00:04:09,207 --> 00:04:10,667 Ταξί, κυρία; 37 00:04:10,750 --> 00:04:12,502 -Ταξί, κυρία; -Ταξί; 38 00:04:12,585 --> 00:04:13,586 Τι νέα; 39 00:04:13,670 --> 00:04:17,507 Τα 'χω πάρει άσχημα μ' αυτές τις εφαρμογές για συνεπιβάτες. 40 00:04:17,590 --> 00:04:19,425 -Αποικιακέ βλάκα! -Άσ' το. 41 00:04:19,509 --> 00:04:20,760 Δεν πειράζει. 42 00:04:20,843 --> 00:04:23,554 Αυτές οι εφαρμογές βοηθούν τους Αμερικάνους 43 00:04:23,638 --> 00:04:26,516 να μας πάρουν τις δουλειές και τα λεφτά μας. 44 00:04:26,599 --> 00:04:28,226 -Είναι απαράδεκτο. -Πάμε. 45 00:04:28,309 --> 00:04:30,478 -Η βάρδια τελείωσε. -Πήραν το μήνυμα. 46 00:04:30,561 --> 00:04:32,272 Εντάξει. Πάμε να φύγουμε. 47 00:04:32,355 --> 00:04:34,023 Ο κόσμος είναι άσχετος. 48 00:04:34,107 --> 00:04:37,068 Αρνούμαι να υποχωρήσω στους ιμπεριαλιστικούς πειρασμούς. 49 00:04:37,151 --> 00:04:39,612 -Είσαι τρελή. -Μην είσαι αφελής, Μπάρμπαρα. 50 00:04:39,696 --> 00:04:43,449 Οι ΗΠΑ καταστρέφουν την Βραζιλία. Δεν θέλουν να είμαστε πλούσιοι. 51 00:04:43,533 --> 00:04:45,618 Έχουμε τον Αμαζόνιο, έχουμε νιόβιο. 52 00:04:45,702 --> 00:04:48,371 Άσε με με το νιόβιο σήμερα. Μη με πρήζεις. 53 00:04:48,454 --> 00:04:51,040 Εντάξει. Ούτε η δική μου μέρα είναι καλή. 54 00:04:51,124 --> 00:04:54,002 -Θυμάσαι τη συνάδελφό μου την Πρι; -Ναι, συμπαθητική. 55 00:04:54,085 --> 00:04:56,587 Είναι πονηρή. Πήρε τη δουλειά στα αφορολόγητα. 56 00:04:56,671 --> 00:05:00,174 Και στενοχωριέσαι επειδή πουλάει ιμπεριαλιστικά αγαθά 57 00:05:00,258 --> 00:05:02,135 που διαλύουν τη βιομηχανία μας; 58 00:05:02,218 --> 00:05:03,928 Πάντα ήθελα να δουλέψω εκεί. 59 00:05:04,012 --> 00:05:07,932 Ο μισθός είναι καλύτερος, έχεις έκπτωση σε κινητά, ρούχα, αρώματα… 60 00:05:08,016 --> 00:05:11,436 Αλήθεια; Και η προστασία της οικονομίας μας; 61 00:05:11,519 --> 00:05:15,189 Φτηνές σοκολάτες, ρε φίλε. Αυτή η δουλειά ήταν δική μου. 62 00:05:15,273 --> 00:05:18,484 Την είχα στο τσεπάκι, αλλά η Πρι μιλάει αγγλικά. 63 00:05:18,568 --> 00:05:21,446 Τι γλώσσα μιλάμε στη Βραζιλία; Πορτογαλικά μιλάμε! 64 00:05:28,911 --> 00:05:32,206 Κοίτα, υπάρχουν παραλίες και στην Πορτογαλία. Ωραία. 65 00:05:32,290 --> 00:05:33,875 Όπως εδώ. 66 00:05:33,958 --> 00:05:36,044 -Θα έρθεις απόψε; -Φυσικά και όχι. 67 00:05:36,127 --> 00:05:38,129 Εντάξει, γεια. Περνάω απέναντι. 68 00:05:38,212 --> 00:05:39,964 Τα λέμε. 69 00:05:53,186 --> 00:05:54,103 Γεια σου, μαμά. 70 00:05:54,520 --> 00:05:55,813 Γεια σου, γλυκιά μου. 71 00:05:56,522 --> 00:05:58,274 -Όλα καλά; -Ναι. 72 00:05:58,775 --> 00:06:01,444 Έφτιαξα το βραστό με κουρκουμά που σου αρέσει. 73 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 Νόστιμο. 74 00:06:03,488 --> 00:06:05,990 Θα μου φέρεις; Είμαι εξαντλημένη. 75 00:06:07,241 --> 00:06:08,326 Εντάξει. 76 00:06:08,409 --> 00:06:09,243 Βεβαίως. 77 00:06:10,119 --> 00:06:11,746 ΙΑΠΩΝΙΑ 78 00:06:33,893 --> 00:06:35,561 Γλυκιά μου, να σε ρωτήσω… 79 00:06:35,645 --> 00:06:37,814 Μπάρμπαρα! 80 00:06:37,897 --> 00:06:40,149 Πάρε τα πόδια σου από τα σιδερωμένα! 81 00:06:40,233 --> 00:06:43,069 Τα τσαλάκωσες όλα. Δεν το πιστεύω. 82 00:06:43,152 --> 00:06:44,695 Συγγνώμη, δεν τα είδα. 83 00:06:44,779 --> 00:06:48,741 Τι ακαταστασία. Δεν πας ποτέ τα βρόμικα πιάτα στην κουζίνα. 84 00:06:48,825 --> 00:06:50,076 Μπράβο. 85 00:06:50,159 --> 00:06:53,663 Πρόσεχε τα περιοδικά μου! Τα κάνεις όλα άνω κάτω! 86 00:06:53,746 --> 00:06:54,747 Εγώ; 87 00:06:56,541 --> 00:06:57,458 Εντάξει. 88 00:07:02,922 --> 00:07:05,675 Θέλετε μια συνδρομή σε τιμή προσφοράς; 89 00:07:05,758 --> 00:07:08,428 Κάθε μήνα προτείνουμε ένα ρομαντικό ταξίδι. 90 00:07:08,511 --> 00:07:11,222 Οι καλύτεροι τρόποι να πάρετε ξένο νόμισμα στο ταξίδι. 91 00:07:11,305 --> 00:07:12,890 ΤΑΞΙΔΕΨΤΕ ΧΩΡΙΣ ΜΕΤΡΗΤΑ! 92 00:07:12,974 --> 00:07:15,768 Τα πάντα για συναυλίες, τα μεγαλύτερα φεστιβάλ, 93 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 τα καλύτερα πάρτι. 94 00:07:17,145 --> 00:07:20,773 Οι καλύτερες εκκλησίες, οι πιο γνωστές λειτουργίες. 95 00:07:20,857 --> 00:07:23,025 Το κάστρο του Χάρι Πότερ στην Αγγλία. 96 00:07:23,109 --> 00:07:26,904 Απόδειξη εξωγήινης ζωής στο Μάτσου Πίτσου, 97 00:07:26,988 --> 00:07:29,449 στο νησί του Πάσχα και στη Μίνας Ζεράις. 98 00:07:29,532 --> 00:07:30,491 Θα το πάρουμε. 99 00:07:31,534 --> 00:07:33,619 Υπογράψτε εδώ, σας παρακαλώ. 100 00:07:33,703 --> 00:07:34,787 Υπογράψτε εδώ. 101 00:07:34,871 --> 00:07:36,289 Εδώ. 102 00:07:36,372 --> 00:07:38,833 Ευχαριστούμε. 103 00:07:38,916 --> 00:07:42,795 Το Διεθνές Αεροδρόμιο του Ρίο σάς ευχαριστεί για τη συνεργασία. 104 00:07:42,879 --> 00:07:44,130 Συγγνώμη, καλή μου. 105 00:07:44,213 --> 00:07:48,134 Θέλετε να μάθετε για την προσφορά μας; 106 00:07:48,217 --> 00:07:50,761 Μπορεί να κερδίσετε μια μπάλα του βόλεϊ. 107 00:07:50,845 --> 00:07:53,473 Δεν παίζω βόλεϊ. Ευχαριστώ. 108 00:07:53,556 --> 00:07:59,687 Μπορείς να με βοηθήσεις να βρω την πτήση AF53356 109 00:07:59,770 --> 00:08:00,897 για το Παρίσι; 110 00:08:02,815 --> 00:08:04,066 Πάτε στο Παρίσι; 111 00:08:04,901 --> 00:08:07,111 Είναι υπέροχη πόλη! 112 00:08:07,653 --> 00:08:11,657 Ο Πύργος του Άιφελ, η Παναγία των Παρισίων, το Λούβρο… 113 00:08:11,741 --> 00:08:13,409 Έχω μια συμβουλή! 114 00:08:13,493 --> 00:08:17,163 Μην μπείτε στο Λούβρο μέσω της Πυραμίδας. 115 00:08:17,246 --> 00:08:18,998 Η πίσω είσοδος έχει λιγότερο κόσμο. 116 00:08:19,081 --> 00:08:21,751 Φαίνεται ότι ξέρεις καλά το Παρίσι! 117 00:08:22,543 --> 00:08:24,921 Όχι. Δεν έχω φύγει ποτέ από το Ρίο ντε Τζανέιρο. 118 00:08:25,004 --> 00:08:29,967 Αλλά αν πουλήσω άλλη μία συνδρομή μέσα στα επόμενα 58 λεπτά, 119 00:08:30,051 --> 00:08:32,053 θα πιάσω τον στόχο και θα κερδίσω ένα ταξίδι. 120 00:08:32,136 --> 00:08:34,096 Μπράβο, μην αποθαρρύνεσαι. 121 00:08:34,180 --> 00:08:36,682 Σχεδίαζα αυτό το ταξίδι σ' όλη μου τη ζωή, 122 00:08:36,766 --> 00:08:39,310 και επιτέλους ήρθε η μέρα! 123 00:08:39,393 --> 00:08:41,771 Η καρδιά μου χτυπά σαν τρελή! 124 00:08:42,438 --> 00:08:43,648 Το φαντάζομαι. 125 00:08:44,565 --> 00:08:47,944 Η επιβίβαση για την πτήση σας είναι στην πύλη C65. 126 00:08:48,027 --> 00:08:49,278 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 127 00:08:49,362 --> 00:08:51,030 Πάρτε το τεύχος Νοεμβρίου. 128 00:08:51,113 --> 00:08:54,742 Έχει πολλές συμβουλές για το Παρίσι. Καλό ταξίδι. Να το απολαύσετε. 129 00:08:54,825 --> 00:08:55,785 Ευχαριστώ. 130 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 Ξέρεις κάτι; 131 00:09:01,332 --> 00:09:04,460 Θα αγοράσω συνδρομή. Το όνειρό σου θα πραγματοποιηθεί. 132 00:09:04,919 --> 00:09:06,546 -Αλήθεια; -Βιάσου όμως. 133 00:09:06,629 --> 00:09:10,383 Φυσικά! Ελάτε μαζί μου, θα τα τακτοποιήσω όλα εγώ. 134 00:09:10,967 --> 00:09:13,469 -Υπογράψτε εδώ, σας παρακαλώ. -Εδώ; 135 00:09:15,054 --> 00:09:16,138 ΕΝΤΥΠΟ ΣΥΝΔΡΟΜΗΣ 136 00:09:16,722 --> 00:09:17,557 Κυρία; 137 00:09:18,307 --> 00:09:19,267 Θεέ μου! 138 00:09:19,350 --> 00:09:22,937 Θεέ μου. Κυρία Τερέσα! Βοήθεια! 139 00:09:23,020 --> 00:09:24,105 Βοήθεια! 140 00:09:24,188 --> 00:09:26,315 -Καλέστε ασθενοφόρο! -Είναι καλά; 141 00:09:28,651 --> 00:09:30,528 Κράτα το κεφάλι της. 142 00:09:40,663 --> 00:09:45,876 Παρακαλούνται οι επιβάτες της πτήσης AF53356 προς Παρίσι, η επιβίβαση… 143 00:09:45,960 --> 00:09:47,295 Φροντίστε την! 144 00:09:48,546 --> 00:09:51,173 Η καημένη. Έχασε το ταξίδι της. 145 00:09:51,257 --> 00:09:52,300 Το ταξίδι; 146 00:09:52,383 --> 00:09:54,802 Πρέπει να είναι ευγνώμων που ζει. 147 00:09:55,386 --> 00:09:57,888 Χάρη σε εσένα που ξέρεις τεχνητή αναπνοή. 148 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 Δεν σας μαθαίνει η εταιρεία; 149 00:10:00,600 --> 00:10:01,726 Όχι. 150 00:10:01,809 --> 00:10:04,562 Δεν το χρειάζεσαι για να πουλήσεις περιοδικά. 151 00:10:05,396 --> 00:10:07,231 Δεν είσαι κι εσύ αεροσυνοδός; 152 00:10:07,315 --> 00:10:09,483 Εγώ; Όχι, δεν είμαι αεροσυνοδός. 153 00:10:10,318 --> 00:10:12,737 Νόμιζα ότι ήσουν πιλότος. 154 00:10:12,820 --> 00:10:13,988 Μοιάζεις με πιλότο. 155 00:10:15,156 --> 00:10:16,240 Απογοητεύτηκες; 156 00:10:16,324 --> 00:10:18,159 Όχι. 157 00:10:18,242 --> 00:10:20,828 Και βέβαια όχι. Το βρίσκω υπέροχο. 158 00:10:21,829 --> 00:10:25,791 Θέλω τόσο πολύ να γυρίσω τον κόσμο, να επισκεφτώ τόσες χώρες. 159 00:10:25,875 --> 00:10:27,460 Ωραία πρέπει να 'ναι. 160 00:10:27,543 --> 00:10:28,711 Είναι. 161 00:10:28,794 --> 00:10:30,921 Η Βραζιλία είναι η αγαπημένη μου χώρα. 162 00:10:31,005 --> 00:10:32,798 -Από πού είσαι; -Νέα Υόρκη. 163 00:10:32,882 --> 00:10:35,092 Με τίποτα! Δεν το πιστεύω. 164 00:10:35,176 --> 00:10:38,929 Νέα Υόρκη! Το λατρεύω αυτό το μέρος! 165 00:10:39,013 --> 00:10:42,391 Το Άγαλμα της Ελευθερίας, το Μπρόντγουεϊ, το Σέντραλ Παρκ… 166 00:10:44,477 --> 00:10:45,770 Αυτά είναι στο Μανχάταν. 167 00:10:46,270 --> 00:10:50,441 Εγώ μένω 160 χιλιόμετρα βόρεια της πόλης της Νέας Υόρκης. 168 00:10:50,941 --> 00:10:52,860 Κατάλαβα. 169 00:10:53,861 --> 00:10:55,863 Μιλάς πολύ καλά πορτογαλικά. 170 00:10:55,946 --> 00:10:57,281 Αλήθεια; Ευχαριστώ. 171 00:10:58,324 --> 00:11:01,118 Ήξερα μια Βραζιλιάνα πριν από πολύ καιρό. 172 00:11:02,620 --> 00:11:03,871 Μου τη θυμίζεις. 173 00:11:05,498 --> 00:11:07,124 Ήταν όμορφη; 174 00:11:07,958 --> 00:11:09,502 Μου άρεσε πολύ. 175 00:11:13,089 --> 00:11:17,051 Λοιπόν, κύριε Μπράντλι, πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 176 00:11:17,134 --> 00:11:18,219 Τα λέμε. 177 00:11:18,636 --> 00:11:20,596 Μπάρμπαρα… Αντίο. 178 00:11:21,931 --> 00:11:23,808 Τάιλα! Συγγνώμη. 179 00:11:23,891 --> 00:11:26,560 -Κοπελιά, άργησες. Είναι πέντε. -Αλήθεια; 180 00:11:26,644 --> 00:11:28,521 -Τι έπαθες; -Δεν το πιστεύω. 181 00:11:28,604 --> 00:11:31,774 Κοίτα. Πάλι δεν μπόρεσα να πιάσω τον στόχο. 182 00:11:31,857 --> 00:11:32,983 Τι έγινε; 183 00:11:34,735 --> 00:11:36,779 Κοιτάξτε, κύριε Χέλιο. Μόνο ένα. 184 00:11:37,530 --> 00:11:39,615 Μόνο μια συνδρομή λιγότερη. 185 00:11:39,699 --> 00:11:41,742 Σας παρακαλώ, το χρειάζομαι το ταξίδι. 186 00:11:41,826 --> 00:11:44,995 Έπρεπε να προσπαθήσεις λίγο περισσότερο τότε. 187 00:11:45,079 --> 00:11:47,081 Ορίστε; Μία συνδρομή είναι. 188 00:11:47,665 --> 00:11:51,460 Χρειάζεται μία συνδρομή για να πραγματοποιήσει το όνειρό της. 189 00:11:52,795 --> 00:11:54,922 Δώσ' μου το έντυπο. Θα υπογράψω. 190 00:11:55,005 --> 00:11:57,216 -Αλήθεια; -Φυσικά! Είμαστε αδερφές. 191 00:11:57,299 --> 00:12:01,721 Θα αγοράσω το ηλίθιο περιοδικό. Δεν θέλω αυτήν την κιτς βαλίτσα. 192 00:12:02,763 --> 00:12:04,473 -Βασικά, θα την πάρω. -Ευχαριστώ. 193 00:12:04,557 --> 00:12:05,558 Πέρασε η προθεσμία. 194 00:12:06,350 --> 00:12:09,603 Η φίλη σου θα είναι η πρώτη συνδρομήτρια του νέου κύκλου. 195 00:12:09,687 --> 00:12:12,648 Ίσως του χρόνου να κερδίσεις. 196 00:12:12,732 --> 00:12:14,817 Κύριε Χέλιο, δεν είναι δίκαιο! 197 00:12:14,984 --> 00:12:16,652 Δούλεψα πολύ σκληρά! 198 00:12:16,736 --> 00:12:19,447 Έπιασα τον στόχο. Μου αξίζει το ταξίδι. 199 00:12:21,073 --> 00:12:21,991 Αλλιώς, 200 00:12:23,200 --> 00:12:24,243 παραιτούμαι. 201 00:12:24,326 --> 00:12:27,163 Και ξέρετε καλά ότι αν την αφήσετε να φύγει, 202 00:12:27,329 --> 00:12:31,417 θα βρει πολύ καλύτερη δουλειά στη στιγμή. 203 00:12:32,418 --> 00:12:34,420 -Ταξί, κύριε; -Ταξί, κυρία; 204 00:12:34,503 --> 00:12:35,963 Να σας καλέσω ταξί; 205 00:12:36,046 --> 00:12:37,465 Ταξί, δεσποινίς; 206 00:12:37,548 --> 00:12:39,800 Ταξί, κυρία; Ταξί, κύριε; 207 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 Ταξί; 208 00:12:47,308 --> 00:12:48,517 Καλά είσαι; 209 00:12:48,601 --> 00:12:50,686 Χρειάζομαι μια ανάσα, Τάιλα. 210 00:12:50,770 --> 00:12:53,647 Πάρε ανάσα κι έλα, έρχεται η επόμενη φουρνιά. 211 00:12:53,731 --> 00:12:54,815 Έλα. 212 00:12:56,400 --> 00:12:57,735 ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΑΦΙΞΕΙΣ 213 00:13:01,864 --> 00:13:03,657 Θέλετε ταξί, κυρία; 214 00:13:03,741 --> 00:13:04,992 -Ταξί; -Ταξί; 215 00:13:05,075 --> 00:13:06,911 -Ταξί! -Ταξί, δεσποινίς; 216 00:13:08,704 --> 00:13:09,663 Ταξί, κύριε; 217 00:13:09,747 --> 00:13:10,623 Γεια. 218 00:13:11,373 --> 00:13:12,208 Γεια! 219 00:13:12,291 --> 00:13:13,834 -Γεια. -Γεια! 220 00:13:13,918 --> 00:13:15,795 Νόμιζα ότι πουλούσες περιοδικά. 221 00:13:15,878 --> 00:13:19,673 Ναι, παλιά. Είμαι πολύ ευέλικτη. 222 00:13:20,424 --> 00:13:22,968 Τέλεια. Θες να με ξεναγήσεις στο Ρίο; 223 00:13:24,094 --> 00:13:26,096 Ναι, φυσικά. 224 00:13:26,180 --> 00:13:29,308 Έχεις πάει ποτέ στο Νιτερόι; Η φίλη μου ξέρει το μέρος. 225 00:13:29,391 --> 00:13:30,392 Είμαι γέννημα θρέμμα. 226 00:13:52,706 --> 00:13:53,582 Ευχαριστώ. 227 00:13:56,877 --> 00:13:58,629 Τι όμορφο μέρος! 228 00:13:59,588 --> 00:14:01,549 Το πιο όμορφο μέρος του κόσμου. 229 00:14:01,632 --> 00:14:02,842 Πραγματικά. 230 00:14:02,925 --> 00:14:04,802 Δεν βλέπω κανένα πρόβλημα από εδώ πάνω. 231 00:14:04,885 --> 00:14:06,762 Κόψε το κράξιμο, εντάξει; 232 00:14:06,846 --> 00:14:09,473 Ζούμε σε ένα απίστευτο μέρος. Κοίτα εδώ! 233 00:14:09,557 --> 00:14:11,183 Η Βραζιλία είναι πλούσια χώρα. 234 00:14:11,267 --> 00:14:14,186 Η οικονομική κρίση δημιουργήθηκε από τους Αμερικανούς. 235 00:14:14,270 --> 00:14:15,813 Από εμένα; Δεν φταίω εγώ. 236 00:14:15,896 --> 00:14:19,024 Μην ανησυχείς. Κατηγορεί για όλα τους Αμερικανούς. 237 00:14:19,108 --> 00:14:21,443 Ο πρώτος κόσμος δεν θέλει να μεγαλώσει η Βραζιλία. 238 00:14:21,527 --> 00:14:25,531 Έχουμε πετρέλαιο, τον Αμαζόνιο. Έχουμε νιόβιο. 239 00:14:25,614 --> 00:14:26,866 Νιόβιο; 240 00:14:27,366 --> 00:14:28,701 -Τι είναι αυτό; -Μια εμμονή. 241 00:14:29,869 --> 00:14:33,956 Το 98% του νιοβίου του πλανήτη είναι δικό μας. 242 00:14:34,039 --> 00:14:37,209 Έχεις δίκιο. Η Βραζιλία είναι μαγική. 243 00:14:37,293 --> 00:14:40,212 Αλλά και πάλι θέλω να πάω σε άλλα μέρη. 244 00:14:40,296 --> 00:14:41,714 Να δω καινούρια πράγματα. 245 00:14:41,797 --> 00:14:44,133 Μου θυμίζεις πολύ κάποια που ήξερα. 246 00:14:46,010 --> 00:14:48,596 Σίγουρα είναι κάποια με πολύ βαρετή ζωή. 247 00:14:50,472 --> 00:14:52,474 Ξέρεις τι; Έλα μαζί μου. 248 00:14:56,270 --> 00:14:58,272 Τρέξε. 249 00:15:10,451 --> 00:15:11,911 Όταν ο Μπραντ ήταν έφηβος, 250 00:15:11,994 --> 00:15:14,330 ο μικρός αδερφός του είχε Βραζιλιάνα νταντά. 251 00:15:14,413 --> 00:15:17,291 Αυτή έμαθε στον Μπραντ να μιλά πορτογαλικά. 252 00:15:19,585 --> 00:15:21,754 -Μπριγκαντέιρο; -Όχι, ομπριγκάδο. 253 00:15:22,588 --> 00:15:26,258 Ο Μπραντ ερωτεύτηκε την κοπέλα, που ήταν ένα χρόνο μεγαλύτερή του, 254 00:15:26,342 --> 00:15:30,304 και έζησαν ένα απαγορευμένο ρομάντζο που προχώρησε πάρα πολύ. 255 00:15:34,224 --> 00:15:38,270 Όταν το έμαθαν οι γονείς του, την κάρφωσαν στην Υπηρεσία Μετανάστευσης. 256 00:15:38,354 --> 00:15:40,356 Το κορίτσι απελάθηκε 257 00:15:40,439 --> 00:15:43,484 κι ο Μπραντ έβαλε στόχο να έρθει στη Βραζιλία 258 00:15:43,567 --> 00:15:46,278 και να ξαναβρεί την πρώτη του αγάπη. 259 00:15:46,695 --> 00:15:48,572 Αλλά για να μεγαλώσεις, 260 00:15:48,656 --> 00:15:50,950 πρέπει να βιώνεις νέα πράγματα. 261 00:15:52,034 --> 00:15:53,786 Ήρθα, παιδιά. 262 00:15:54,453 --> 00:15:56,455 Γκρίνγκο. 263 00:15:56,538 --> 00:15:57,539 Κοίτα εδώ. 264 00:15:57,623 --> 00:15:59,541 -Άουτς. -Έχεις ακουστά το αντηλιακό; 265 00:15:59,625 --> 00:16:00,751 Γεια σου, Τάιλα. 266 00:16:00,834 --> 00:16:02,252 -Γεια, Τάιλα. -Γεια. 267 00:16:03,170 --> 00:16:05,422 Ο Μπραντ ήταν 12 χρόνια μεγαλύτερός μου, 268 00:16:05,506 --> 00:16:08,300 αλλά για εμένα ήταν σαν ήρωας χολιγουντιανής ταινίας. 269 00:16:08,384 --> 00:16:09,677 Αψεγάδιαστος. 270 00:16:09,760 --> 00:16:12,638 Κοίτα τι μου έδωσε ο Μπραντ. Σετ ταξιδιού της πρώτης θέσης. 271 00:16:12,721 --> 00:16:14,598 Είναι πολύ χαριτωμένο! 272 00:16:14,682 --> 00:16:17,059 Έχει μέχρι και καθρεφτάκι, 273 00:16:17,142 --> 00:16:19,937 όπως αυτά που έδωσαν οι αποικιστές στους ντόπιους. 274 00:16:20,020 --> 00:16:23,399 -Για όταν έρθει να με δει. -Στην Αμερική; 275 00:16:23,482 --> 00:16:26,276 -Ναι. -Θα είναι υπέροχα. 276 00:16:26,860 --> 00:16:27,903 Για πότε λες; 277 00:16:27,987 --> 00:16:29,571 Μόλις πάρω τη βίζα μου. 278 00:16:30,906 --> 00:16:33,826 Άλλαξα δουλειά και δουλεύω με προμήθεια. 279 00:16:33,909 --> 00:16:36,787 Η μαμά πληρώνει τους λογαριασμούς. Κάνει χειροτεχνήματα. 280 00:16:36,870 --> 00:16:39,915 Πώς θα πληρώσετε το ταξίδι σας; 281 00:16:39,999 --> 00:16:43,377 Ο φίλος μου είναι αεροσυνοδός. Θα μου βρει εισιτήριο. 282 00:16:43,460 --> 00:16:44,461 Έχει και σπίτι εκεί. 283 00:16:44,545 --> 00:16:46,755 Θα μείνετε στο σπίτι του φίλου σας. 284 00:16:47,339 --> 00:16:48,966 Είναι φίλος με προνόμια. 285 00:16:49,883 --> 00:16:51,635 Πόσο καιρό θα μείνετε; 286 00:16:51,719 --> 00:16:56,640 Δεν το έχω προγραμματίσει. Δεν έχω κλείσει καν εισιτήριο επιστροφής. 287 00:17:00,811 --> 00:17:02,187 ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ 288 00:17:02,271 --> 00:17:03,313 Απορρίπτεται; 289 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Μαμά! 290 00:17:17,494 --> 00:17:19,997 -Τι έπαθες; -Δεν το πιστεύω! 291 00:17:20,956 --> 00:17:21,957 Μαμά! 292 00:17:23,125 --> 00:17:25,669 Μαμά! Τι έκανες στα περιοδικά μου; 293 00:17:25,753 --> 00:17:28,047 Ήταν όλα εδώ. 294 00:17:28,130 --> 00:17:29,840 Κατέστρεψες το όνειρό μου! 295 00:17:29,923 --> 00:17:32,009 Όχι. Μετέτρεψα ένα άπιαστο όνειρο 296 00:17:32,092 --> 00:17:34,595 σε κάτι που θα πληρώσει τους λογαριασμούς. 297 00:17:35,179 --> 00:17:36,221 Αγάπη μου… 298 00:17:36,305 --> 00:17:39,516 Πότε θα σταματήσεις να χάνεις χρόνο μ' αυτές τις ανοησίες; 299 00:17:39,600 --> 00:17:40,934 Είσαι ήδη 23. 300 00:17:41,018 --> 00:17:45,773 Σκέψου τι θες να γίνεις, τι θέλεις να πετύχεις, Μπάρμπαρα. 301 00:17:46,857 --> 00:17:47,733 Συγκεντρώσου. 302 00:17:48,400 --> 00:17:51,278 Δεν με ενδιέφερε το τι θα γίνω ή τι θα πετύχω. 303 00:17:51,695 --> 00:17:53,822 Ο στόχος μου ήταν να δω. 304 00:17:54,448 --> 00:17:55,616 Αυτό είναι! 305 00:17:56,158 --> 00:17:57,242 Τέλειο! 306 00:17:58,035 --> 00:18:02,122 Σ' αρέσει, αγάπη μου; Φαντάσου να το βάψω κιόλας. 307 00:18:02,206 --> 00:18:06,335 Περίμενε! Αυτό είναι ήδη πληρωμένο. Θα φτιάξω άλλο για σένα. Μπάρμπαρα! 308 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Φέρ' το πίσω! Ευχαριστώ. 309 00:18:08,045 --> 00:18:09,546 -Σ' αγαπώ. -Μα… 310 00:18:10,130 --> 00:18:12,674 -Κοίτα. -Μια κότα που έφτιαξε η μαμά σου. 311 00:18:12,758 --> 00:18:17,638 Πρόγραμμα ανταλλαγής, Τάιλα! Γιατί δεν το είχα σκεφτεί μέχρι τώρα; 312 00:18:17,721 --> 00:18:19,181 Λύνει το θέμα με τη βίζα. 313 00:18:19,264 --> 00:18:21,558 Αυτό είναι για πλούσιους εφήβους, όχι για σένα. 314 00:18:21,642 --> 00:18:23,477 Είναι για το πρόγραμμα au pair, 315 00:18:23,560 --> 00:18:26,855 ένα πρόγραμμα ανταλλαγής για γυναίκες άνω των 18. 316 00:18:26,939 --> 00:18:28,273 Φροντίζεις τα παιδιά 317 00:18:28,357 --> 00:18:32,319 και η οικογένεια καλύπτει τα έξοδά σου για να σπουδάσεις στις ΗΠΑ. 318 00:18:32,402 --> 00:18:35,405 -Θα γίνεις νταντά; -Au pair, είπα! Δεν ακούς; 319 00:18:35,489 --> 00:18:38,158 Τα καημένα. Ούτε τον εαυτό σου δεν μπορείς να φροντίσεις. 320 00:18:38,242 --> 00:18:40,035 Γι' αυτό θα έρθεις μαζί μου. 321 00:18:41,161 --> 00:18:42,162 Τι; 322 00:18:42,704 --> 00:18:45,165 Έχεις τρελαθεί τελείως! 323 00:18:45,624 --> 00:18:49,628 Σνίφαρες την κόλλα της μαμάς σου; Δεν μιλάω αγγλικά. 324 00:18:49,711 --> 00:18:51,630 Θα μείνουμε στην πόλη του Μπραντ! 325 00:18:51,713 --> 00:18:54,049 Στην πόλη του Μπραντ, τέλεια. 326 00:18:54,133 --> 00:18:56,218 Να πας. Εγώ δεν πάω πουθενά. 327 00:18:56,635 --> 00:18:57,678 Εμείς δεν φεύγουμε. 328 00:18:57,761 --> 00:18:59,304 -Δεν πάω. -Έλα, Τάιλα! 329 00:18:59,388 --> 00:19:02,641 Χαραμίζουμε τη ζωή μας. Δεν μας βγάζει πουθενά εδώ. 330 00:19:02,724 --> 00:19:06,186 Θέλεις να γεράσεις κάνοντας μια δουλειά τόσο άχρηστη 331 00:19:06,270 --> 00:19:09,022 που ο κόσμος την κάνει με εφαρμογή; 332 00:19:09,106 --> 00:19:11,441 -Άνοιξε το μυαλό σου, εντάξει; -Γεια. 333 00:19:11,525 --> 00:19:12,526 Γεια σου, Πρι. 334 00:19:13,026 --> 00:19:14,611 Πώς πάει η νέα δουλειά; 335 00:19:14,695 --> 00:19:16,238 Είναι φοβερή. 336 00:19:16,321 --> 00:19:19,741 Έχει τόσα εισαγόμενα! Αρώματα, καλλυντικά, κομμωτηριακά. 337 00:19:19,825 --> 00:19:23,036 Κρίμα που δεν μπορώ να σας δώσω την έκπτωσή μου. 338 00:19:23,120 --> 00:19:25,497 Ευτυχώς που δεν τη χρειάζομαι. 339 00:19:25,581 --> 00:19:28,584 Γιατί η Μπάρμπαρα κι εγώ θα πάμε να ζήσουμε στις ΗΠΑ. 340 00:19:28,667 --> 00:19:29,626 Έτσι, Μπάρμπαρα; 341 00:19:31,336 --> 00:19:32,504 Απίστευτο, ε; 342 00:19:32,588 --> 00:19:36,216 Να πάρω ένα τυροψωμάκι. Δεν τα φτιάχνουν στην Αμερική. 343 00:19:36,300 --> 00:19:38,552 Θα μου λείψει πολύ. Συγγνώμη. 344 00:19:49,688 --> 00:19:51,773 …το περιοδικό Ονειρεμένο Ταξίδι. 345 00:19:51,857 --> 00:19:54,484 Τρεις μήνες δωρεάν και δώρο μία βαλίτσα. 346 00:19:54,568 --> 00:19:55,611 Κυρία; 347 00:20:14,755 --> 00:20:17,424 Κοίτα, Τάιλα. Χιόνι. 348 00:20:22,554 --> 00:20:25,515 Είδες το γραμματοκιβώτιο; 349 00:20:25,599 --> 00:20:27,267 Τι χαριτωμένο! 350 00:20:29,269 --> 00:20:32,439 Δες, Τάιλα! Πρέπει να ξυπνήσεις να το δεις αυτό. 351 00:20:32,522 --> 00:20:33,523 Τάιλα! 352 00:20:33,607 --> 00:20:35,025 -Τάιλα! -Τι είναι; 353 00:20:35,108 --> 00:20:37,986 Τα σχολικά λεωφορεία από τις ταινίες! Τέλειο! 354 00:20:38,070 --> 00:20:41,740 Ναι, συγκλονιστικό. Έχεις τρελαθεί τελείως; 355 00:20:41,823 --> 00:20:45,369 Με ξυπνάς να δω ένα λεωφορείο; Πας καλά; 356 00:21:03,470 --> 00:21:05,847 Λοιπόν, πάρε με, αν χρειαστείς κάτι. 357 00:21:05,931 --> 00:21:09,059 Όλα καλά. Χαίρομαι που δεν καταλαβαίνουν τι λέμε. 358 00:21:09,142 --> 00:21:11,478 -Είμαι εντάξει. -Καλή τύχη! 359 00:21:13,313 --> 00:21:15,691 Πάμε, αργοκίνητε Άη Βασίλη. 360 00:21:15,857 --> 00:21:17,359 Πού άφησες το έλκηθρο; 361 00:21:43,218 --> 00:21:44,428 Γεια σου, Μπάρμπαρα! 362 00:21:44,511 --> 00:21:45,846 Γεια σας! Χαίρω πολύ! 363 00:21:45,929 --> 00:21:47,597 Καλωσόρισες! Σαν στο σπίτι σου. 364 00:21:47,681 --> 00:21:48,974 Ναι! Γλυκούλη! 365 00:21:49,057 --> 00:21:51,560 Μπάρμπαρα, για όνομα. Μόλις ήρθες από τη Βραζιλία. 366 00:21:52,644 --> 00:21:53,854 Εντάξει, συγγνώμη. 367 00:21:53,937 --> 00:21:57,399 -Να σου δείξω το σπίτι. Πέρνα μέσα. -Εντάξει. Συγνώμη. 368 00:21:58,775 --> 00:22:00,485 Ο εβδομαδιαίος καθαρισμός… 369 00:22:00,569 --> 00:22:03,947 Η Σέριλ ήταν πολυάσχολη δικηγόρος και πολύ απαιτητικός άνθρωπος. 370 00:22:04,031 --> 00:22:07,617 Είχε τοιχοκολλήσει ένα σύνταγμα με τους κανόνες του σπιτιού. 371 00:22:08,994 --> 00:22:11,747 Για παράδειγμα, πριν αγγίξεις τον μικρό Τζος, 372 00:22:11,830 --> 00:22:14,166 πλένεις τα χέρια σου σχολαστικά 373 00:22:14,249 --> 00:22:16,960 και τραγουδάς το τραγούδι των γενεθλίων… 374 00:22:18,211 --> 00:22:20,255 Πάλι. Δύο φορές, σε παρακαλώ. 375 00:22:20,339 --> 00:22:21,506 …δύο φορές. 376 00:22:26,303 --> 00:22:27,888 Τάιλα! 377 00:22:28,764 --> 00:22:31,183 Πέρνα μέσα! Είμαι η Μάρθα. 378 00:22:31,683 --> 00:22:32,809 Εγώ είμαι ο Τζεφ. 379 00:22:32,893 --> 00:22:35,020 Μάρθα και Τζεφ. Τάιλα. 380 00:22:35,103 --> 00:22:38,148 -Τάιλα. Καλώς ήρθες στο σπίτι μας. -Εντάξει. 381 00:22:38,648 --> 00:22:39,733 Στο σπίτι σου. 382 00:22:40,650 --> 00:22:41,693 Στο σπίτι σου. 383 00:22:46,615 --> 00:22:48,533 Ο Θεός να βάλει το χέρι του. 384 00:22:50,660 --> 00:22:52,537 Θεούλη μου! 385 00:22:53,372 --> 00:22:55,082 Πού σκατά ήρθα να μείνω; 386 00:22:56,917 --> 00:22:59,169 Σκέτη παράνοια. 387 00:23:00,212 --> 00:23:01,046 Εδώ κοίτα! 388 00:23:01,922 --> 00:23:04,091 Είστε απίστευτα κιτς. 389 00:23:04,174 --> 00:23:05,675 Πώς το είπες; 390 00:23:05,759 --> 00:23:06,843 Απίστευτα! 391 00:23:06,927 --> 00:23:08,512 Απίστευτα. 392 00:23:08,595 --> 00:23:09,846 Ευχαριστούμε, γλυκιά μου! 393 00:23:09,930 --> 00:23:11,348 Ναι… 394 00:23:11,932 --> 00:23:13,225 Θεέ μου. 395 00:23:13,308 --> 00:23:15,477 Τι θα φάω σ' αυτό το σπίτι; 396 00:23:15,560 --> 00:23:18,021 Σας αρέσει πολύ το μπέικον, ε; 397 00:23:18,105 --> 00:23:20,315 Μπέικον. Σ' αρέσει το μπέικον; 398 00:23:22,150 --> 00:23:24,361 Τα μαλλιά σου είναι μπλε. 399 00:23:24,444 --> 00:23:25,654 Μ' αρέσουν. 400 00:23:25,737 --> 00:23:28,198 -Αζού στα πορτογαλικά. -Αζού; 401 00:23:28,281 --> 00:23:29,116 -Ναι. -Τάιλα. 402 00:23:29,199 --> 00:23:30,409 Από εδώ ο Λούκας. 403 00:23:30,492 --> 00:23:32,619 Ωραία! Γεια σου. 404 00:23:33,745 --> 00:23:36,832 Τι κάνεις, μαναράκι; Καλά άκουσες, είσαι κούκλος. 405 00:23:36,915 --> 00:23:38,125 Ομπριγάδο. 406 00:23:38,208 --> 00:23:40,210 -Μιλάς Πορτογαλικά; -Είμαι Βραζιλιάνος. 407 00:23:40,293 --> 00:23:42,421 -Γαμώτο. -Ήρθα εδώ όταν ήμουν μικρός. 408 00:23:42,504 --> 00:23:45,715 -Συγγνώμη. Είμαι πολύ χαζή. -Δεν έγινε τίποτα. 409 00:23:45,799 --> 00:23:49,511 Ο κος Κένερ μού ζήτησε να έρθω να σας βοηθήσω να μιλήσετε. 410 00:23:49,594 --> 00:23:53,432 -Έχει το χιονοδρομικό κέντρο που δουλεύω. -Πού είναι η κόρη τους; 411 00:23:54,015 --> 00:23:56,977 Αυτή είναι η Κάθριν. Η Κατ μας. 412 00:23:57,477 --> 00:23:58,562 Το μωρό μας. 413 00:23:59,146 --> 00:24:00,981 Γιατί κλαίει; Είπα κάτι κακό; 414 00:24:01,064 --> 00:24:02,065 Τη λένε Κάθριν. 415 00:24:02,149 --> 00:24:05,944 Δούλευε στην Υπηρεσία Εθνικής Ασφάλειας αλλά εξαφανίστηκε σε μια αποστολή. 416 00:24:06,027 --> 00:24:08,321 Νόμιζα ότι με ήθελαν για να φροντίσω μια έφηβη. 417 00:24:08,405 --> 00:24:09,823 Δεν χρειάζονται κάτι τέτοιο. 418 00:24:09,906 --> 00:24:13,201 Μπήκαν στο πρόγραμμα γιατί ήθελαν παρέα. 419 00:24:13,285 --> 00:24:15,871 Και για να βοηθήσουν κάποιον από μια φτωχή χώρα. 420 00:24:15,954 --> 00:24:18,123 Τι; Είπες φτωχή; 421 00:24:18,832 --> 00:24:21,251 Είπες τη Βραζιλία φτωχή χώρα; 422 00:24:25,755 --> 00:24:27,757 Πώς είναι το νιόβιο στα αγγλικά; 423 00:24:30,135 --> 00:24:31,303 Παρά την κούραση, 424 00:24:31,386 --> 00:24:34,556 ένιωθα τη φρεσκάδα μιας νέας ζωής στην ατμόσφαιρα. 425 00:24:34,973 --> 00:24:38,977 Κάθε πρόβλημα φαινόταν μικρό σε σύγκριση με την ελευθερία που ένιωθα. 426 00:24:40,145 --> 00:24:42,314 Ξανάβρισκα το δικαίωμα στο όνειρο… 427 00:24:42,397 --> 00:24:44,441 Μπάρμπαρα. 428 00:24:44,858 --> 00:24:46,776 Κοιμίζεις τον Τζος, σε παρακαλώ; 429 00:24:46,860 --> 00:24:48,987 …κι έχανα το δικαίωμα στον ύπνο. 430 00:24:49,070 --> 00:24:49,905 Γεια! 431 00:24:50,363 --> 00:24:51,323 Μικρέ Τζος! 432 00:24:51,740 --> 00:24:52,949 Μην κλαις. 433 00:24:59,122 --> 00:25:00,373 Όχι, Τζος! 434 00:25:04,586 --> 00:25:07,380 Μάρθα, δώσ' της μπέικον. Της αρέσει το μπέικον. 435 00:25:07,464 --> 00:25:08,965 Όχι μπέικον. 436 00:25:09,049 --> 00:25:11,426 Όχι μπέικον. Όχι. 437 00:25:11,510 --> 00:25:12,844 Κι άλλο μπέικον. 438 00:25:13,887 --> 00:25:16,848 Το αγαπημένο φαγητό της Κατ, κουνελόπιτα. 439 00:25:16,932 --> 00:25:20,060 Είναι ολόφρεσκο. Η Μάρθα το σκότωσε χθες για σένα. 440 00:25:20,560 --> 00:25:24,064 Δεν τρώω όμορφα κουνελάκια ενώ με κοιτούν όλα αυτά τα ζώα. 441 00:25:24,147 --> 00:25:25,565 Είναι αρρωστημένο. 442 00:25:25,649 --> 00:25:27,067 Σ' αρέσουν τα τρόπαιά μας; 443 00:25:27,150 --> 00:25:28,860 Τα περισσότερα είναι της Κατ. 444 00:25:28,944 --> 00:25:29,945 Όπως η αρκούδα. 445 00:25:31,446 --> 00:25:32,739 Εγώ σκότωσα αυτό το ελάφι. 446 00:25:32,822 --> 00:25:34,407 Κι εκείνο είναι του Τζεφ. 447 00:25:36,076 --> 00:25:37,452 Ωραία. 448 00:25:37,536 --> 00:25:41,248 Δεν καταλαβαίνω λέξη, αλλά είναι πολύ χαρούμενοι! 449 00:25:41,331 --> 00:25:43,041 Αυτοί κυνήγησαν όλα αυτά τα ζώα. 450 00:25:43,124 --> 00:25:45,544 Και η Κατ. Τα έχουν σαν τρόπαια. 451 00:25:46,545 --> 00:25:47,420 Τι είναι αυτό; 452 00:25:47,504 --> 00:25:48,922 Ήταν της Κάθριν. 453 00:25:49,506 --> 00:25:50,507 Τώρα είναι δικό σου. 454 00:25:50,590 --> 00:25:52,425 Ήταν το κατοικίδιό της. 455 00:25:52,509 --> 00:25:53,510 Δες τη φωτογραφία. 456 00:25:54,344 --> 00:25:55,762 Αυτό ήταν ζωντανό; 457 00:25:56,888 --> 00:25:58,974 -Ναι. -Θεέ μου. 458 00:25:59,057 --> 00:26:01,309 Θεούλη μου! 459 00:26:10,527 --> 00:26:11,361 Εδώ. 460 00:26:11,861 --> 00:26:12,821 Εδώ είναι. 461 00:26:16,074 --> 00:26:18,076 Αυτό είναι το δωμάτιό σου, Τάιλα. 462 00:26:20,328 --> 00:26:21,955 Αφήνω τα πράγματά σου εδώ. 463 00:26:22,622 --> 00:26:23,540 Φτάσαμε. 464 00:26:24,374 --> 00:26:25,417 Λοιπόν… 465 00:26:25,917 --> 00:26:27,294 Τελείωσε η ξενάγηση. 466 00:26:27,377 --> 00:26:30,839 Αν χρειαστείς κάτι, θα με βρεις στο χιονοδρομικό. 467 00:26:31,548 --> 00:26:32,549 Σ' αρέσει το σκι; 468 00:26:33,008 --> 00:26:38,263 Το λατρεύω. Όποτε χιονίζει στο Ρίο, πάω με σνόουμπορντ για δουλειά. 469 00:26:38,346 --> 00:26:39,347 Σοβαρά; 470 00:26:39,931 --> 00:26:43,560 Όχι βέβαια. Δεν έχω ξαναδεί χιόνι. Είναι η πρώτη φορά. Είμαι φτωχή. 471 00:26:43,643 --> 00:26:46,521 Έλα στο χιονοδρομικό και θα σε βάλω μέσα. 472 00:26:46,605 --> 00:26:47,981 Αλήθεια; Δωρεάν; 473 00:26:48,064 --> 00:26:49,024 Ναι. 474 00:26:49,107 --> 00:26:50,191 -Θα έρθω. -Ναι; 475 00:26:50,275 --> 00:26:52,444 -Το εννοώ. -Μπορεί να σου αρέσει. 476 00:26:52,527 --> 00:26:54,487 -Φεύγω. Γεια. -Ευχαριστώ, Λούκας. 477 00:26:55,238 --> 00:26:56,197 Ωραίος τύπος. 478 00:26:58,366 --> 00:26:59,326 Είναι ραντεβού; 479 00:27:31,524 --> 00:27:33,860 Τι μούτρα είναι αυτά; Ποιος πέθανε; 480 00:27:34,944 --> 00:27:36,655 Ρε συ, είμαι κομμάτια! 481 00:27:36,738 --> 00:27:38,782 Νόμιζα ότι θα πρόσεχα το μωρό μόνο, 482 00:27:38,865 --> 00:27:41,117 αλλά θέλει να κάνω και δουλειές του σπιτιού. 483 00:27:41,201 --> 00:27:44,454 Τουλάχιστον μπορείς να μαγειρέψεις ό,τι σου αρέσει, ρώτα κι εμένα. 484 00:27:44,537 --> 00:27:48,541 Ό,τι φτιάχνουν έχει ζάχαρη, λιπαρά ή είναι κάποιο γλυκό νεκρό ζωάκι. 485 00:27:48,625 --> 00:27:50,585 Παραπονιέσαι με γεμάτο στομάχι. 486 00:27:50,669 --> 00:27:52,087 Γεμάτο ανθυγιεινό φαγητό. 487 00:27:52,170 --> 00:27:53,838 Κάνει πολύ κρύο. 488 00:27:54,881 --> 00:27:56,633 Μα η θυσία δεν ήταν μάταιη. 489 00:27:57,550 --> 00:28:01,221 Θα σπουδάζαμε στο καλύτερο εκπαιδευτικό σύστημα του κόσμου. 490 00:28:01,304 --> 00:28:02,389 Αγγλικά 1. 491 00:28:03,890 --> 00:28:04,808 Συγγνώμη. 492 00:28:05,642 --> 00:28:06,476 Τάιλα! 493 00:28:06,559 --> 00:28:09,979 Έλα να δεις! Έχω κάνει ήδη δύο φίλες. 494 00:28:10,063 --> 00:28:12,273 Η Μέι Λι και η Τάι Ζουάνγκ. 495 00:28:14,192 --> 00:28:17,278 Γεια! Έλα δω λίγο. 496 00:28:17,362 --> 00:28:19,406 Προσπαθώ να μάθω πού είναι η τάξη, 497 00:28:19,489 --> 00:28:22,867 αλλά δεν βρίσκει τα ονόματά μας στο μάθημα Αγγλικά 1. 498 00:28:22,951 --> 00:28:25,578 Εγώ δεν ξέρω γρι, οπότε μας έγραψα στα Αγγλικά 0. 499 00:28:25,662 --> 00:28:27,997 -Αγγλικά 0. -Αγγλικά 0; 500 00:28:28,081 --> 00:28:28,957 Πώς γίνεται αυτό; 501 00:28:39,134 --> 00:28:43,012 Αυτό είναι το καλύτερο εκπαιδευτικό σύστημα στον κόσμο; Αλήθεια; 502 00:28:43,096 --> 00:28:46,015 Ποιος βάζει τα Αγγλικά 0 στο βιογραφικό του; 503 00:29:28,057 --> 00:29:29,601 Λυπάμαι πολύ, Σέριλ. 504 00:29:41,237 --> 00:29:42,071 Βλέπεις; 505 00:29:46,201 --> 00:29:47,035 Μπάρμπαρα! 506 00:29:47,118 --> 00:29:47,994 Μπραντ! 507 00:29:48,536 --> 00:29:50,288 Μου έλειψες πολύ! 508 00:29:57,420 --> 00:29:58,505 Συγγνώμη. 509 00:29:58,588 --> 00:30:00,006 -Ναι. -Είμαι εξαντλημένη. 510 00:30:00,089 --> 00:30:02,759 Αλλά χαίρομαι πολύ που βγαίνουμε έξω. 511 00:30:20,151 --> 00:30:21,110 Εδώ είμαστε. 512 00:30:23,238 --> 00:30:24,197 Μπάρμπαρα; 513 00:30:50,223 --> 00:30:51,140 Καλό βράδυ. 514 00:31:24,090 --> 00:31:25,383 Καλημέρα! 515 00:31:25,466 --> 00:31:28,553 Ετοίμαζα το τζακούζι για να χαλαρώσουμε λίγο. 516 00:31:28,636 --> 00:31:29,554 Καλημέρα. 517 00:31:30,513 --> 00:31:32,181 Μπραντ, να σε ρωτήσω κάτι. 518 00:31:32,265 --> 00:31:34,183 Εδώ σπούδασες; 519 00:31:34,267 --> 00:31:35,268 Ναι. 520 00:31:35,351 --> 00:31:39,355 Πήγα σε πρόγραμμα εκπαίδευσης αεροσυνοδών σε μια σχολή εδώ κοντά. 521 00:31:39,439 --> 00:31:43,067 Θα με πας να δω τη σχολή σου; Θέλω πολύ να τη δω. 522 00:31:47,113 --> 00:31:47,989 Εντάξει. 523 00:31:48,531 --> 00:31:52,243 Αυτό είναι το αγαπημένο μου. Ο προσομοιωτής Boeing 767. 524 00:31:52,327 --> 00:31:54,579 Έχει έναν χάρτη όλου του κόσμου 525 00:31:54,662 --> 00:31:57,206 για να μπορούν οι πιλότοι να πηγαίνουν όπου θέλουν. 526 00:31:57,290 --> 00:31:58,458 -Είναι τέλειο. -Ωραία. 527 00:31:58,541 --> 00:32:00,460 Ναι. Ίσως μπορούμε να μπούμε. 528 00:32:00,877 --> 00:32:03,046 Εδώ έκανες εκπαίδευση; 529 00:32:03,129 --> 00:32:05,465 Όχι. Οι πιλότοι εκπαιδεύονται εδώ. 530 00:32:07,091 --> 00:32:09,135 -Μπραντ! -Ένζα! 531 00:32:09,636 --> 00:32:10,720 Μισό λεπτό. 532 00:32:10,803 --> 00:32:13,181 Μπάρμπαρα, η Ένζα. Είναι από τη Βραζιλία. 533 00:32:13,264 --> 00:32:15,642 Πήγαμε μαζί στο πρόγραμμα εκπαίδευσης. 534 00:32:15,725 --> 00:32:16,809 Πώς είσαι; 535 00:32:17,644 --> 00:32:19,145 Χαίρομαι που σε βλέπω! 536 00:32:19,228 --> 00:32:21,272 -Γεια, τι κάνεις; -Χάρηκα για τη γνωριμία. 537 00:32:21,940 --> 00:32:24,108 Γύρισα για να πάρω άδεια πιλότου. 538 00:32:24,192 --> 00:32:25,652 Όχι! Απίστευτο! 539 00:32:25,735 --> 00:32:27,779 -Θα γίνεις κυβερνήτρια; -Ναι. 540 00:32:28,279 --> 00:32:30,573 -Είσαι στο πρόγραμμα; -Όχι. 541 00:32:31,074 --> 00:32:32,867 Δεν ξέρω ακόμα. 542 00:32:32,951 --> 00:32:34,202 Μόνο μία φορά έχει πετάξει. 543 00:32:34,285 --> 00:32:37,205 Είχα άγχος, αλλά το λάτρεψα. 544 00:32:37,997 --> 00:32:39,791 Φέρ' την σε άσκηση έκτακτης ανάγκης. 545 00:32:39,874 --> 00:32:40,750 Τι πράγμα; 546 00:32:40,833 --> 00:32:42,627 Εκπαίδευση για έκτακτη ανάγκη. 547 00:32:42,710 --> 00:32:44,671 Ψάχνουμε εθελοντές για την προσομοίωση. 548 00:32:44,754 --> 00:32:47,215 Δεν μπορώ. Έχω ταξίδι τη Δευτέρα. 549 00:32:48,049 --> 00:32:50,218 Καλύτερα με δύο, αλλά μπορείς να έρθεις μόνη. 550 00:32:55,515 --> 00:32:57,850 Βρήκα το θάρρος να πω στη Σέριλ 551 00:32:57,934 --> 00:32:59,477 ότι ήθελα να αλλάξω πρόγραμμα. 552 00:32:59,560 --> 00:33:01,729 …αν μπορώ να αλλάξω πρόγραμμα. 553 00:33:01,813 --> 00:33:03,648 -Να αλλάξεις πρόγραμμα; -Ναι. 554 00:33:03,731 --> 00:33:06,234 Και να κάνω το πρόγραμμα αεροσυνοδών. 555 00:33:06,317 --> 00:33:08,277 -Πρόγραμμα αεροσυνοδών; -Ναι. 556 00:33:08,778 --> 00:33:11,614 Αντί για το μάθημα αγγλικών. 557 00:33:11,698 --> 00:33:16,035 Το έχω ήδη πληρώσει το πρόγραμμα, οπότε θα πρέπει να το κάνεις. 558 00:33:16,119 --> 00:33:17,704 Αλλά μιλάω ήδη αγγλικά. 559 00:33:19,288 --> 00:33:21,416 -Είσαι αστεία. -Σύντομα το μετάνιωσα 560 00:33:21,499 --> 00:33:24,377 γιατί τότε ξεκίνησε να υποτιμά τη δουλειά μου. 561 00:33:24,961 --> 00:33:28,214 Το πρόγραμμα ανταλλαγής κινδύνευε να τελειώσει νωρίτερα. 562 00:33:28,297 --> 00:33:32,051 …αν δεν βελτιώσεις αυτά τα πράγματα, θα πρέπει να φύγεις. 563 00:33:33,011 --> 00:33:34,178 Λυπάμαι. 564 00:33:36,097 --> 00:33:37,807 Τάιλα, οι μπότες σου. 565 00:33:37,890 --> 00:33:41,019 Πολύ αστείο. "Τι νούμερο φοράς;" "Έξι". 566 00:33:41,102 --> 00:33:43,730 -Έξι. -Είναι λίγο διαφορετικό εδώ. 567 00:33:43,813 --> 00:33:45,606 Στη Βραζιλία είναι 35. 568 00:33:45,690 --> 00:33:49,318 Πρέπει να σε ζυγίσω για να φέρω τα σωστά πέδιλα. 569 00:33:49,944 --> 00:33:51,612 Είσαι λίγο αγενής, αλλά… 570 00:33:56,492 --> 00:33:58,494 Το βέλος πρέπει να είναι στη μέση. 571 00:33:59,996 --> 00:34:01,039 Τέλεια. 572 00:34:02,749 --> 00:34:03,916 Τι φάση; 573 00:34:04,000 --> 00:34:05,793 Τι έγινε, Τάιλα; 574 00:34:05,877 --> 00:34:08,546 134; Είμαι βουβάλι. 575 00:34:08,629 --> 00:34:09,839 Όχι. 576 00:34:09,922 --> 00:34:12,467 -Εδώ χρησιμοποιούμε λίβρες, όχι κιλά. -Εντάξει. 577 00:34:12,550 --> 00:34:15,511 -Τρώμε τόσο πολύ εδώ… -Τάιλα. 578 00:34:15,595 --> 00:34:17,305 Ίσως απ' όλο αυτό το μπέικον. 579 00:34:17,388 --> 00:34:18,514 -Γεια. -Γεια, Μπραντ. 580 00:34:18,598 --> 00:34:21,184 Ο Λούκας. Μας βρήκε εισιτήρια για τον αναβατήρα. 581 00:34:21,267 --> 00:34:23,269 -Χάρηκα για τη γνωριμία. -Κι εγώ. 582 00:34:23,352 --> 00:34:24,645 Πού είναι η Μπάρμπαρα; 583 00:34:24,729 --> 00:34:26,564 Τηλεφώνησε. Θα αργήσει. 584 00:34:26,647 --> 00:34:29,817 -Πάω να φέρω πέδιλα. -Δεν χρειάζεται, έφερα δικά μου. 585 00:34:29,901 --> 00:34:31,944 Τα χρησιμοποιώ εδώ και 20 χρόνια. 586 00:34:32,028 --> 00:34:34,572 Φοβερό. Είναι μεγαλύτερα από μένα. 587 00:34:34,655 --> 00:34:37,366 Δεν μου φαίνεται, αλλά θα μπορούσα να είμαι ο πατέρας σου. 588 00:34:46,292 --> 00:34:48,920 Δεν μπορώ να κουνηθώ. Νόμιζα ότι ήταν σαν πατίνια. 589 00:34:49,003 --> 00:34:51,672 Έλα, Τάιλα. Λύγισε τα γόνατα. 590 00:34:51,756 --> 00:34:53,883 Λυγίζω τα γόνατά μου. Και μετά τι; 591 00:34:54,300 --> 00:34:55,134 Έλα. 592 00:34:55,718 --> 00:34:59,180 Τώρα κάτι γίνεται. Νομίζω ότι… 593 00:35:02,600 --> 00:35:04,060 Μάλλον έσπασα το πόδι μου. 594 00:35:04,143 --> 00:35:05,353 Τι; 595 00:35:05,436 --> 00:35:06,729 Αστειεύομαι. Πάμε. 596 00:35:10,650 --> 00:35:11,567 Γεια σας! 597 00:35:13,402 --> 00:35:14,403 Γεια! 598 00:35:14,487 --> 00:35:16,989 ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ 599 00:35:17,156 --> 00:35:18,032 Γεια! 600 00:35:22,286 --> 00:35:23,121 Γεια! 601 00:35:24,455 --> 00:35:25,498 Γεια! 602 00:35:29,585 --> 00:35:30,837 Συγγνώμη. Μπορώ να βοηθήσω; 603 00:35:30,920 --> 00:35:32,463 -Γεια. -Γεια. 604 00:35:32,964 --> 00:35:35,258 Θέλω να πάω για σκι. Στο βουνό. 605 00:35:35,341 --> 00:35:37,426 Συγγνώμη, τα ταμεία έκλεισαν. 606 00:35:38,678 --> 00:35:40,179 -Εντάξει. -Εντάξει; 607 00:35:41,264 --> 00:35:42,390 Όι μία κασέτα! 608 00:35:43,266 --> 00:35:46,060 Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι είσαι Βραζιλιάνα. 609 00:35:46,477 --> 00:35:49,188 -Είσαι η φίλη της Τάιλα; -Ναι! Η Μπάρμπαρα. 610 00:35:52,441 --> 00:35:56,821 Θα σου δώσω την κάρτα μου, αλλά πρέπει να μου τη φέρεις πίσω σήμερα. 611 00:35:57,405 --> 00:35:58,281 Σίγουρα! 612 00:35:58,364 --> 00:36:00,908 -Σχολάω στις έντεκα. Το υπόσχεσαι; -Φυσικά. 613 00:36:00,992 --> 00:36:02,493 Πάμε για εξοπλισμό. 614 00:36:03,035 --> 00:36:04,287 Ευχαριστώ πολύ. 615 00:36:05,121 --> 00:36:06,789 -Λούκας. -Τίποτα. 616 00:36:10,084 --> 00:36:11,169 Οι μπότες. 617 00:36:12,587 --> 00:36:13,462 Να σε βοηθήσω. 618 00:36:20,595 --> 00:36:23,848 Θα σου φέρω κάλτσες για σκι, γιατί μπορεί να πονάς μετά. 619 00:36:25,266 --> 00:36:26,184 Έρχομαι. 620 00:36:44,702 --> 00:36:45,870 -Γεια σας. -Γεια. 621 00:36:48,164 --> 00:36:49,165 Εντάξει. 622 00:36:59,008 --> 00:37:01,177 Μπάρμπαρα! Έλα! 623 00:37:01,260 --> 00:37:02,094 Μπάρμπαρα! 624 00:37:03,221 --> 00:37:04,263 Κατέβα! 625 00:37:05,514 --> 00:37:06,349 Τάιλα! 626 00:37:06,432 --> 00:37:07,266 Έλα! 627 00:37:07,642 --> 00:37:09,393 -Είναι εύκολο. -Είναι εύκολο. 628 00:37:10,061 --> 00:37:11,520 Έλα! 629 00:37:11,604 --> 00:37:12,688 -Κάν' το! -Μη φοβάσαι. 630 00:37:14,023 --> 00:37:16,025 Έλα! 631 00:37:16,525 --> 00:37:18,152 Εμπρός, πάμε. 632 00:37:22,240 --> 00:37:23,449 Κόψε ταχύτητα! 633 00:37:24,367 --> 00:37:25,701 -Μπάρμπαρα! -Μπάρμπαρα! 634 00:37:25,785 --> 00:37:27,411 -Θεέ μου. Είσαι καλά; -Καλά είσαι; 635 00:37:27,495 --> 00:37:30,456 Μην κουνηθείς! Και μην κοιμηθείς. 636 00:37:34,919 --> 00:37:35,753 Τον πήρε ο ύπνος. 637 00:37:36,420 --> 00:37:38,547 Τα μωρά είναι γλυκά. Τόσο ήρεμα. 638 00:37:38,923 --> 00:37:42,093 -Τηλεφωνεί ο Μπραντ. -Δεν θέλω να μιλήσω. 639 00:37:42,176 --> 00:37:43,344 Απάντησέ του. 640 00:37:43,427 --> 00:37:45,554 Όχι, δεν απαντάω. Ξέρεις γιατί; 641 00:37:45,638 --> 00:37:48,349 Θέλει να πάμε σε αγώνα χόκεϊ και δεν θέλω. 642 00:37:49,100 --> 00:37:50,351 Είσαι στην Αμερική. 643 00:37:50,434 --> 00:37:53,479 Στον προορισμό των ονείρων σου. Πήγαινε να διασκεδάσεις. 644 00:37:55,898 --> 00:37:59,151 Τάιλα, το μόνο που θέλω τώρα είναι να κοιμηθώ. 645 00:37:59,694 --> 00:38:00,903 Είμαι ένα ράκος. 646 00:38:00,987 --> 00:38:03,197 -Γιατί δεν πας εσύ; -Με τίποτα. 647 00:38:03,281 --> 00:38:05,908 Έλα, πήγαινε με τον Μπραντ. Θα σου αρέσει. 648 00:38:05,992 --> 00:38:07,076 Έχει πλάκα; 649 00:38:07,410 --> 00:38:11,747 Για όνομα του Θεού, Τάιλα. Έχει δεν έχει, απλώς πήγαινε, σε παρακαλώ. 650 00:38:12,748 --> 00:38:14,250 -Καλά, πάω. -Ωραία. 651 00:38:14,333 --> 00:38:16,419 -Δεν είμαι νεκρή. -Δόξα τω Θεώ. 652 00:38:16,502 --> 00:38:18,170 -Χόκεϊ. -Πες μου πώς είναι. 653 00:38:18,254 --> 00:38:19,630 Εντάξει. 654 00:38:21,465 --> 00:38:22,466 Γεια σου. 655 00:38:24,885 --> 00:38:26,595 Ηρέμησε, Τζος. 656 00:38:26,679 --> 00:38:30,057 Το καλό με το σκι είναι ότι πάντα έχεις εύκαιρο πάγο αν χτυπήσεις. 657 00:38:30,141 --> 00:38:33,728 Δύο μέρες μετά, η Σέριλ με είχε ξαναρίξει στη δουλειά. 658 00:38:34,979 --> 00:38:36,647 Ηρέμησε, Τζος. 659 00:38:56,917 --> 00:39:00,046 Δεν είναι λίγο. Πώς να σε κρατήσω μετά από αυτό; 660 00:39:00,129 --> 00:39:02,923 Αυτή η κάρτα δίνει πρόσβαση σε όλο το θέρετρο. 661 00:39:03,007 --> 00:39:03,966 Το ξέρω! 662 00:39:04,050 --> 00:39:06,427 Συγγνώμη. Ορκίζομαι ότι δεν θα ξανασυμβεί. 663 00:39:07,636 --> 00:39:09,972 Λυπάμαι, Λούκας. Δεν μπορώ να το δεχτώ. 664 00:39:16,062 --> 00:39:18,022 Πες μου ότι δεν έφταιγα εγώ. 665 00:39:19,148 --> 00:39:22,401 Ήθελα να σου επιστρέψω την κάρτα σου νωρίτερα. 666 00:39:22,485 --> 00:39:24,195 -Αλλά έγινε αυτό… -Είσαι καλά; 667 00:39:25,946 --> 00:39:27,198 Θα επιβιώσω. 668 00:39:28,115 --> 00:39:31,077 Η κάρτα σου. Σου ζητώ συγγνώμη που σε έμπλεξα. 669 00:39:31,577 --> 00:39:32,495 Θα επιβιώσω. 670 00:39:34,497 --> 00:39:35,831 Ηρέμησε, Τζος. 671 00:39:40,711 --> 00:39:41,879 Άσε εμένα. 672 00:39:48,719 --> 00:39:51,722 Είπα ήδη στον Θεό Ότι δεν θα σ' αφήσω πίσω 673 00:39:51,806 --> 00:39:54,225 Θα σε πάρω μαζί μου όπου κι αν πάω 674 00:39:54,308 --> 00:39:55,309 Σοβαρά; 675 00:39:55,393 --> 00:39:59,271 Θα κάνω τα πάντα για να μη σε χάσω 676 00:39:59,355 --> 00:40:04,902 Εσύ κι εγώ Η αγάπη μας μας πάει στον ουρανό 677 00:40:06,362 --> 00:40:11,409 Εσύ κι εγώ Η αγάπη μας μας πάει στον ουρανό 678 00:40:13,494 --> 00:40:17,164 Λούκας, ειλικρινά ελπίζω να ξαναβρεθούμε. 679 00:40:17,581 --> 00:40:18,833 Χαίρομαι που έχω έναν φίλο. 680 00:40:18,916 --> 00:40:22,837 Αν θες συμβουλές για σκι ή να κάνεις σκι, μπορώ να σε βοηθήσω. 681 00:40:23,421 --> 00:40:26,757 Ευχαριστώ, αλλά πρέπει να κάνω ένα διάλειμμα από το σκι. 682 00:40:26,841 --> 00:40:29,385 -Λογικό. -Και έχω μόνο ένα ρεπό τη βδομάδα. 683 00:40:29,468 --> 00:40:30,344 Ναι; 684 00:40:31,137 --> 00:40:33,514 Έχεις κανονίσει κάτι για το επόμενο; 685 00:40:34,515 --> 00:40:35,349 Ναι, έχω. 686 00:40:36,142 --> 00:40:38,561 Μπορείς να πάρεις έναν φίλο μαζί σου; 687 00:40:38,978 --> 00:40:39,812 Φύγε! 688 00:40:50,781 --> 00:40:52,158 -Καλά είσαι; -Ναι. 689 00:40:57,830 --> 00:41:00,332 Συγγνώμη. Λούκας, είσαι καλά; 690 00:41:00,791 --> 00:41:01,750 Πλάκα κάνω. 691 00:41:16,098 --> 00:41:18,476 -Μπάρμπαρα. Όλα εντάξει; -Γεια! 692 00:41:18,559 --> 00:41:20,019 -Μια χαρά. -Εσύ, καλά; 693 00:41:20,102 --> 00:41:21,312 Καλά. 694 00:41:21,395 --> 00:41:23,981 Από δω ο Λούκας, είναι φίλος μου. 695 00:41:24,064 --> 00:41:25,232 Χαίρομαι που ήρθες. 696 00:41:25,316 --> 00:41:26,609 Να σε καθαρίσω λίγο. 697 00:41:26,692 --> 00:41:27,651 Κάν' το. 698 00:41:27,735 --> 00:41:31,155 Θα έχεις λίγο καστανό χρώμα πάνω από το μέτωπο, 699 00:41:31,238 --> 00:41:34,325 αλλά μην ανησυχείς, θα βγει με σαπούνι. 700 00:41:34,408 --> 00:41:35,910 Απίστευτο! 701 00:42:11,779 --> 00:42:12,821 Τι το θέλετε αυτό; 702 00:42:12,905 --> 00:42:15,616 Όχι, δεν έχει όπλα. 703 00:42:15,699 --> 00:42:16,534 Καλά. 704 00:42:17,034 --> 00:42:18,869 Δεν ήρθαμε για πικ νικ; 705 00:42:18,953 --> 00:42:20,704 Πικ νικ! 706 00:42:20,788 --> 00:42:22,039 -Πάμε. -Πικ νικ. 707 00:42:22,122 --> 00:42:23,123 Αργότερα. 708 00:42:23,207 --> 00:42:26,085 Όχι, παιδιά. Δεν μπορούμε να κάνουμε ένα πικ νικ; 709 00:42:26,168 --> 00:42:29,338 Αφήστε τα όπλα. Είναι ώρα για πικ νικ! 710 00:42:43,644 --> 00:42:44,812 Κοιτάξτε! 711 00:42:45,563 --> 00:42:47,481 Σαλάτα. 712 00:42:47,565 --> 00:42:48,774 Σαλάτα. 713 00:42:48,857 --> 00:42:50,568 Χυμός πορτοκάλι. 714 00:42:50,651 --> 00:42:53,612 Σας κάνει καλό, είναι υγιεινό. 715 00:42:53,696 --> 00:42:55,197 Όχι μπέικον. 716 00:42:55,281 --> 00:42:56,323 Όχι μπέικον. 717 00:42:56,407 --> 00:42:59,493 Το πεπόνι είναι το καλύτερο. Σου αρέσει; 718 00:42:59,577 --> 00:43:01,537 -Πεπόνι. -Δοκίμασε. 719 00:43:02,913 --> 00:43:03,747 Καλό; 720 00:43:03,831 --> 00:43:05,833 -Νόστιμο. -Μπούκωσέ τον. 721 00:43:09,712 --> 00:43:10,963 Τάιλα, καλή μου. 722 00:43:16,051 --> 00:43:17,344 Θέλουμε να δεις αυτά. 723 00:43:19,346 --> 00:43:20,180 Πολύ προσεκτικά. 724 00:43:25,227 --> 00:43:28,314 "Petition adopted alien;" 725 00:43:28,397 --> 00:43:31,400 Μπάρμπαρα, τι λέει εδώ; Θα τεκνοθετήσουν εξωγήινο; 726 00:43:31,817 --> 00:43:33,360 Ναι, ο εξωγήινος είσαι εσύ. 727 00:43:33,444 --> 00:43:37,656 Είναι αίτηση τεκνοθεσίας αλλοδαπού. 728 00:43:38,198 --> 00:43:39,617 Θέλουν να με τεκνοθετήσουν; 729 00:43:40,576 --> 00:43:44,371 -Είναι τρελό. -Ναι. Αφού δεν είσαι ορφανή. 730 00:43:44,455 --> 00:43:46,915 Αν συμβεί αυτό, θα γίνω Αμερικανή; 731 00:43:46,999 --> 00:43:49,627 Μόνο αν συμφωνήσεις. Αλλά αποκλείεται να θες. 732 00:43:50,085 --> 00:43:53,130 Δεν ξέρω, Μπάρμπαρα. 733 00:43:53,213 --> 00:43:55,883 Πρέπει να το σκεφτώ λίγο. 734 00:43:55,966 --> 00:43:57,843 Ίσως είναι καλή ευκαιρία. 735 00:43:57,926 --> 00:44:00,054 Πού πήγε ο αντι-ιμπεριαλισμός σου; 736 00:44:00,137 --> 00:44:05,934 Έμεινε στο Ρίο, φωνάζει στο αεροδρόμιο "Ταξί, κύριε, κυρία!" για ψίχουλα. 737 00:44:07,478 --> 00:44:08,520 Δεν σε αναγνωρίζω. 738 00:44:09,563 --> 00:44:12,775 Εσύ μου είπες να έρθω και να ανοίξω το μυαλό μου. 739 00:44:12,858 --> 00:44:16,862 Να ανοίξεις το μυαλό σου. Όχι να αλλάξεις προσωπικότητα και αρχές. 740 00:44:16,945 --> 00:44:18,614 -Είσαι σοβαρή; -Σου τ' ορκίζομαι. 741 00:44:18,697 --> 00:44:20,991 Προσπάθησα να κρατήσω τις αρχές μου, 742 00:44:21,075 --> 00:44:22,785 αλλά μετά μου έδωσαν iPhone. 743 00:44:22,868 --> 00:44:23,702 Τι; 744 00:44:23,786 --> 00:44:25,412 Ξεπουλάς τις ιδέες σου! 745 00:44:25,496 --> 00:44:29,124 Ζηλεύεις, γιατί η οικογένειά σου δεν θα υιοθετήσει τον δικό της εξωγήινο. 746 00:44:29,208 --> 00:44:30,751 Κάνε μου τη χάρη! 747 00:44:31,460 --> 00:44:33,462 Τι γελάτε εσείς; 748 00:44:33,545 --> 00:44:36,465 Άσ' τες ήσυχες. Τις έχω συνεπάρει. 749 00:44:37,049 --> 00:44:38,842 Με θαυμάζουν, που να καταλάβεις εσύ; 750 00:44:38,926 --> 00:44:41,637 Τα μαλλιά της Τάιλα είναι χάλια. 751 00:44:41,720 --> 00:44:43,430 Εντελώς παρθενοπιπίτσα. 752 00:45:05,285 --> 00:45:06,453 Φτάσαμε, Μπάρμπαρα. 753 00:45:21,593 --> 00:45:23,137 Μ' άρεσε η ταινία, Μπραντ. 754 00:45:23,929 --> 00:45:25,305 Κοιμόσουν όλη την ώρα. 755 00:45:26,640 --> 00:45:29,351 Συγγνώμη. Επειδή δεν είχε υπότιτλους. 756 00:45:33,772 --> 00:45:34,732 Καλό βράδυ. 757 00:45:34,815 --> 00:45:35,858 Καλό βράδυ. 758 00:45:41,113 --> 00:45:41,947 Ε; 759 00:45:44,241 --> 00:45:47,453 Μπραντ, δεν νομίζω ότι είναι το σπίτι μου εδώ. 760 00:45:47,995 --> 00:45:48,871 Τι; 761 00:45:50,372 --> 00:45:53,792 -Μπραντ, δεν είναι το σπίτι μου εδώ. -Τι εννοείς; 762 00:45:53,876 --> 00:45:55,502 -Πάμε! -Ακίνητοι! 763 00:45:55,586 --> 00:45:57,254 Συγγνώμη. Έγινε παρεξήγηση. 764 00:45:58,172 --> 00:46:00,215 Μπραντ! 765 00:46:00,299 --> 00:46:01,967 -Συγγνώμη! -Όχι! 766 00:46:02,050 --> 00:46:04,470 Όχι! 767 00:46:04,553 --> 00:46:06,930 Όχι. Φίλοι μου! Όχι. 768 00:46:07,014 --> 00:46:08,265 Τάιλα; 769 00:46:08,807 --> 00:46:10,559 Μπραντ, με έφερες στης Τάιλα; 770 00:46:10,642 --> 00:46:12,144 Σας μπέρδεψα! 771 00:46:12,227 --> 00:46:14,521 Πώς έγινε αυτό; Έχεις ξανάρθει εδώ; 772 00:46:14,980 --> 00:46:16,148 -Ναι. -Όχι. 773 00:46:17,191 --> 00:46:18,400 -Όχι -Ναι. 774 00:46:19,109 --> 00:46:20,360 Αποφασίστε. 775 00:46:21,361 --> 00:46:25,407 Μπάρμπαρα, είμαστε αδερφές, έπρεπε να σ' το πω. 776 00:46:25,491 --> 00:46:26,325 Τι πράγμα; 777 00:46:26,408 --> 00:46:29,495 -Ήπιαμε λίγο τις προάλλες… -Αλήθεια, Μπραντ; 778 00:46:29,578 --> 00:46:31,079 -…στο τζακούζι… -Τζακούζι; 779 00:46:31,163 --> 00:46:32,122 …και φιληθήκαμε. 780 00:46:32,206 --> 00:46:33,373 Δεν μιλάς σοβαρά. 781 00:46:33,457 --> 00:46:35,375 Δεν σήμαινε τίποτα για κανέναν μας. 782 00:46:35,459 --> 00:46:37,377 Μιλάς πολύ γρήγορα. 783 00:46:37,461 --> 00:46:38,629 Δεν το πιστεύω! 784 00:46:38,712 --> 00:46:39,713 Μπάρμπαρα! 785 00:46:39,797 --> 00:46:41,507 -Μπάρμπαρα! -Άσε με να σου εξηγήσω. 786 00:47:00,192 --> 00:47:01,026 Τι έγινε; 787 00:47:08,283 --> 00:47:09,284 Πού πάμε, δεσποινίς; 788 00:47:09,368 --> 00:47:11,578 Μπορεί να φτάσει έως το Νιτερόι; 789 00:47:12,162 --> 00:47:13,997 Φυσικά, αν έχεις υπομονή. 790 00:47:14,081 --> 00:47:15,958 Η υπομονή μου τελείωσε. 791 00:47:17,668 --> 00:47:21,880 Ήθελα να φτιάξουν τα πράγματα, αλλά συνεχώς χειροτερεύουν. 792 00:47:21,964 --> 00:47:24,842 Δεν είναι δίκαιο. Αυτό ήταν το όνειρό μου! 793 00:47:26,176 --> 00:47:27,636 Σου λείπει κι εσένα η Βραζιλία; 794 00:47:27,719 --> 00:47:30,264 Δεν θυμάμαι πολλά, για να είμαι ειλικρινής. 795 00:47:30,347 --> 00:47:33,100 Η μητέρα μου με έφερε εδώ όταν ήμουν οκτώ χρονών. 796 00:47:33,183 --> 00:47:36,895 Οκτώ; Άρα πρέπει να είσαι πολίτης των ΗΠΑ. 797 00:47:36,979 --> 00:47:38,230 Θα 'θελα… 798 00:47:39,231 --> 00:47:40,482 Έχω προσωρινή βίζα. 799 00:47:40,566 --> 00:47:43,861 Τώρα που τελείωσα το σχολείο, πρέπει να σπουδάσω, 800 00:47:43,944 --> 00:47:45,946 αλλιώς θα είμαι παράνομος. 801 00:47:47,197 --> 00:47:49,908 Θα τα καταφέρεις. Το ξέρω. 802 00:47:50,617 --> 00:47:51,994 Πρόσεχε μη γλιστρήσεις. 803 00:48:02,588 --> 00:48:03,547 Εντάξει. 804 00:48:04,214 --> 00:48:05,132 Κοίτα. 805 00:48:06,174 --> 00:48:07,801 -Βοήθησέ με. -Τι είναι αυτό; 806 00:48:10,387 --> 00:48:11,471 Εντάξει. 807 00:48:15,934 --> 00:48:17,227 Κλείσε τα μάτια σου. 808 00:48:17,311 --> 00:48:18,228 Τι είναι αυτό; 809 00:48:18,979 --> 00:48:21,773 Δείξε μου εμπιστοσύνη. Μην ανοίξεις τα μάτια. 810 00:48:21,857 --> 00:48:22,774 -Καλά. -Έρχομαι. 811 00:48:22,858 --> 00:48:23,734 Εντάξει. 812 00:48:24,735 --> 00:48:25,652 Σε βλέπω. 813 00:48:28,155 --> 00:48:28,989 Ε, και; 814 00:48:43,587 --> 00:48:45,130 Είναι υπέροχο! 815 00:48:50,761 --> 00:48:51,720 Λοιπόν; 816 00:48:52,512 --> 00:48:53,513 Σ' αρέσει; 817 00:48:54,014 --> 00:48:55,140 Είναι υπέροχο! 818 00:48:58,060 --> 00:48:59,019 Χαίρομαι. 819 00:49:27,923 --> 00:49:29,091 Καλημέρα! 820 00:49:30,467 --> 00:49:31,343 Λούκας. 821 00:49:32,010 --> 00:49:32,928 Έλα δω. 822 00:49:35,013 --> 00:49:35,889 Έλα! 823 00:49:45,732 --> 00:49:46,858 Ναι, αφεντικό; 824 00:49:46,942 --> 00:49:49,277 -Μην ανοίξεις τα μάτια. Έρχομαι. -Καλά. 825 00:49:49,361 --> 00:49:50,737 -Λοιπόν; -Σε βλέπω. 826 00:49:52,072 --> 00:49:52,906 Απολύεσαι. 827 00:49:53,615 --> 00:49:55,158 Είναι υπέροχο! 828 00:49:55,242 --> 00:49:58,954 Ορκίζομαι ότι κανείς δεν είδε το βίντεο της κάμερας ασφαλείας. 829 00:49:59,037 --> 00:50:02,582 Κανείς. Αλλά ο Τζεφ έγινε καχύποπτος αφότου έχασα την κάρτα μου. 830 00:50:02,666 --> 00:50:05,877 Μα τι είδε επιτέλους; Για όνομα του Θεού. 831 00:50:05,961 --> 00:50:07,671 Αρκετά για να με απολύσει. 832 00:50:09,673 --> 00:50:10,799 Λυπάμαι. 833 00:50:10,882 --> 00:50:14,177 Ήρθα εδώ για να δουλέψω τη χειμερινή σεζόν. 834 00:50:15,470 --> 00:50:17,931 Τώρα πρέπει να γυρίσω σπίτι νωρίτερα. 835 00:50:21,852 --> 00:50:23,979 Δεν θα σε βλέπω δηλαδή πια; 836 00:50:25,480 --> 00:50:26,398 Εξαρτάται. 837 00:50:28,608 --> 00:50:29,735 Κάνεις κοπάνα; 838 00:50:30,736 --> 00:50:31,570 Τσίπμανκ! 839 00:50:32,070 --> 00:50:33,613 -Τσίπμανκ. -Πάλι. 840 00:50:33,697 --> 00:50:34,573 Τσίπμανκ. 841 00:50:34,656 --> 00:50:35,866 Τσίπμανκ. 842 00:50:35,949 --> 00:50:37,868 Άλλη μια φορά, παρακαλώ. Τσίπμανκ! 843 00:50:37,951 --> 00:50:38,994 Τσίπμανκ. 844 00:52:11,962 --> 00:52:12,921 Άκρη, γκρίνγκο. 845 00:52:14,047 --> 00:52:17,217 Είμαστε στην Πολιτεία της Νέας Υόρκης με την οικογένεια Κένερ. 846 00:52:17,717 --> 00:52:20,971 Μετά από πέντε χρόνια, η αναλύτρια της NSA Κάθριν Κένερ 847 00:52:21,054 --> 00:52:23,974 σώθηκε από την αιχμαλωσία στη ζούγκλα της Κολομβίας. 848 00:52:24,057 --> 00:52:28,061 Είναι μια εκπληκτική ιστορία με ένα πολύ χαρούμενο τέλος. 849 00:52:28,145 --> 00:52:29,104 Τάιλα. 850 00:52:29,729 --> 00:52:32,107 Η αδερφή σου, η Κατ. 851 00:52:33,900 --> 00:52:35,235 Τα δύο κορίτσια μου. 852 00:52:36,236 --> 00:52:39,364 Η Τάιλα, η μαμά κι ο μπαμπάς είπαν υπέροχα πράγματα για σένα. 853 00:52:39,447 --> 00:52:41,324 Κάθριν, μιλάς πορτογαλικά; 854 00:52:41,408 --> 00:52:44,828 Δούλευα πολλά χρόνια στο Τριπλό Σύνορο στη Βραζιλία. 855 00:52:44,911 --> 00:52:47,080 Σε παρακαλώ, λέγε με Κατ. 856 00:52:48,540 --> 00:52:50,584 Είμαστε σχεδόν αδερφές πια. 857 00:52:50,667 --> 00:52:52,377 -Μια φωτογραφία. -Εντάξει. 858 00:52:55,922 --> 00:52:57,674 Να ξέρεις ότι σε παρακολουθώ. 859 00:53:05,098 --> 00:53:06,141 Εδώ είμαστε. 860 00:53:08,393 --> 00:53:09,269 Περίμενε. 861 00:53:18,528 --> 00:53:21,239 Η μαμά δεν απαντά. Ήξερε ότι θα ερχόμουν. 862 00:53:21,323 --> 00:53:23,158 -Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω. 863 00:53:23,992 --> 00:53:26,828 -Ίσως ήρθε η Υπηρεσία Μετανάστευσης; -Ηρέμησε, Λούκας. 864 00:53:26,912 --> 00:53:27,871 -Εμπρός; -Έλα. 865 00:53:27,954 --> 00:53:29,664 -Λούκας; -Εγώ είμαι, μαμά. 866 00:53:29,748 --> 00:53:32,083 Συγγνώμη, αγάπη μου. Ήμουν στο ντους. 867 00:53:32,167 --> 00:53:33,627 -Συγγνώμη. -Όλα εντάξει. 868 00:53:33,710 --> 00:53:34,628 Πάμε; 869 00:53:35,337 --> 00:53:37,172 Έρχομαι. 870 00:53:40,342 --> 00:53:43,303 Αγάπη μου. Πώς ήταν η μέρα σου; 871 00:53:43,386 --> 00:53:47,182 -Γιατί κάνει τόση ζέστη εδώ μέσα; -Οι σωλήνες έχουν παγώσει. 872 00:53:47,265 --> 00:53:49,142 Δεν έχουμε καθόλου νερό. 873 00:53:49,226 --> 00:53:52,187 Άναψα το καλοριφέρ να δω αν θα φτιάξει. 874 00:53:52,270 --> 00:53:53,688 Η Ζοράια, η μαμά μου. 875 00:53:53,772 --> 00:53:56,399 -Γεια. Είμαι η Μπάρμπαρα. -Είσαι όμορφη. 876 00:53:56,483 --> 00:53:59,319 Κάνει πολλή ζέστη. Θα δω τους σωλήνες λίγο. 877 00:53:59,402 --> 00:54:02,197 Αργότερα, γλυκέ μου. Ήρθε κάτι για σένα. 878 00:54:02,280 --> 00:54:03,156 Τι; 879 00:54:03,740 --> 00:54:04,574 Άνοιξέ το. 880 00:54:05,450 --> 00:54:06,451 Τι είναι αυτό; 881 00:54:07,160 --> 00:54:09,079 -Είναι από το πανεπιστήμιο. -Ναι. 882 00:54:21,258 --> 00:54:23,218 Έλεος, Λούκας, πες μας επιτέλους. 883 00:54:23,760 --> 00:54:26,554 -Περνάω στο επόμενο στάδιο! -Το ήξερα! 884 00:54:26,638 --> 00:54:28,556 Συγχαρητήρια, αγάπη μου! 885 00:54:28,640 --> 00:54:31,935 -Το 'ξερα! -Μπράβο. 886 00:54:32,018 --> 00:54:33,103 Τώρα έχω 887 00:54:34,562 --> 00:54:38,233 συνέντευξη με έναν εκπρόσωπο από το πανεπιστήμιο 888 00:54:38,858 --> 00:54:40,360 εδώ στο σπίτι. 889 00:54:40,443 --> 00:54:43,238 Κανένα πρόβλημα. Θα καθαρίσουμε και θα τον υποδεχτείς. 890 00:54:43,321 --> 00:54:45,740 Θα σκίσεις, καμάρι μου! 891 00:54:45,824 --> 00:54:48,410 -Σ' το είπα ότι θα τα καταφέρεις. -Ας φάμε. 892 00:54:48,493 --> 00:54:51,621 Το κορίτσι φαίνεται να χρειάζεται ένα πιάτο ρύζι και φασόλια. 893 00:54:51,705 --> 00:54:54,749 -Είναι σχεδόν έτοιμο. -Ζεσταίνομαι και πεινάω! 894 00:54:57,419 --> 00:54:59,921 Μου έλειψαν τα μπριγκαντέιρο! 895 00:55:00,797 --> 00:55:02,716 Ξέρω πώς είναι αυτό. 896 00:55:03,550 --> 00:55:06,886 Όταν πρωτοήρθα στην Αμερική… Συγγνώμη, αγόρι μου. 897 00:55:06,970 --> 00:55:09,389 Ήμουν λίγο νεότερη από εσένα. 898 00:55:09,472 --> 00:55:12,100 Και σας έλειπε η Βραζιλία; 899 00:55:12,183 --> 00:55:16,938 Μου έλειπε πολύ όταν ήμουν εδώ, και μου έλειπε η Αμερική όταν ήμουν εκεί. 900 00:55:17,022 --> 00:55:20,191 Όταν μένεις στο εξωτερικό, πάντα σου λείπει κάτι. 901 00:55:21,318 --> 00:55:22,527 Κατάλαβα. 902 00:55:25,989 --> 00:55:27,991 Έγινα μητέρα σε πολύ μικρή ηλικία. 903 00:55:28,658 --> 00:55:32,162 Είναι δύσκολο να μεγαλώνεις παιδί μόνη, ειδικά στη Βραζιλία. 904 00:55:32,829 --> 00:55:34,998 Όταν ο Λούκας μεγάλωσε λίγο, 905 00:55:35,498 --> 00:55:38,585 άνοιξε μια δουλειά στον τομέα μου κι έτσι γύρισα εδώ. 906 00:55:38,668 --> 00:55:41,046 Αυτό είναι υπέροχο! Τι δουλειά κάνετε; 907 00:55:42,047 --> 00:55:43,465 Δεν σου το είπε ο Λούκας; 908 00:55:45,050 --> 00:55:46,009 Χαζούλη! 909 00:55:56,311 --> 00:55:57,145 Αχ, όχι. 910 00:56:04,569 --> 00:56:06,738 Λούκας, σοκαρίστηκα! 911 00:56:06,821 --> 00:56:08,156 Ναι. Ξέρω. 912 00:56:18,541 --> 00:56:20,251 Ελπίζω να μην έρθει εδώ. 913 00:56:24,422 --> 00:56:25,382 Ελάτε, παιδιά! 914 00:56:25,465 --> 00:56:27,592 Όχι… Μαμά, άσε με. 915 00:56:28,301 --> 00:56:31,554 Δεν ξέρω από πού πήρε τόση ντροπή ο Λούκας. 916 00:56:31,638 --> 00:56:33,473 Σίγουρα πήρε τη φωνή από εσάς. 917 00:56:33,556 --> 00:56:34,682 Ευχαριστώ, γλυκιά μου. 918 00:56:34,766 --> 00:56:36,559 Έχω μία ιδέα! Ακούστε με. 919 00:56:39,062 --> 00:56:41,648 Τέλειο. Εντάξει, θα το φροντίσω εγώ. 920 00:56:41,731 --> 00:56:44,776 Σας ευχαριστώ όλους! 921 00:56:47,070 --> 00:56:51,616 -Λούκας, η μαμά σου είναι φοβερή. -Το ξέρω. Είναι καταπληκτική. 922 00:56:51,699 --> 00:56:56,579 Θέλω να φωνάξω στη σκηνή τον υπέροχο γιο μου, τον Λούκας! 923 00:56:56,663 --> 00:57:00,041 Ο γιος μου, παιδιά! Έλα! Κορίτσια, φέρτε τον. 924 00:57:01,000 --> 00:57:02,043 Έλα, μωρό μου. 925 00:57:02,419 --> 00:57:05,255 Θα πούμε μαζί ένα πολύ αγαπημένο μας τραγούδι. 926 00:57:05,338 --> 00:57:09,759 Του το τραγουδούσα από τότε που ήταν μωρό! 927 00:57:10,385 --> 00:57:12,178 Ο γιος μου, παιδιά! 928 00:57:14,556 --> 00:57:15,807 Ας τραγουδήσουμε! 929 00:57:23,148 --> 00:57:27,402 Το μόνο που θέλω είναι να σ' αγαπώ 930 00:57:27,485 --> 00:57:29,404 Να σ' αγαπώ 931 00:57:29,487 --> 00:57:33,324 Η αγάπη σου είναι φλόγα Που με καίει σιγά σιγά 932 00:57:33,992 --> 00:57:35,577 Σιγά σιγά 933 00:57:36,161 --> 00:57:38,830 Είπα ήδη στον Θεό Ότι δεν θα σ' αφήσω πίσω 934 00:57:38,913 --> 00:57:42,167 Θα σε πάρω μαζί μου όπου κι αν πάω 935 00:57:42,250 --> 00:57:45,962 Θα κάνω τα πάντα για να μη σε χάσω 936 00:57:46,045 --> 00:57:47,672 Εσύ κι εγώ 937 00:57:47,755 --> 00:57:51,718 Η αγάπη μας μας πάει στον ουρανό 938 00:57:52,302 --> 00:57:53,887 Εσύ κι εγώ 939 00:57:53,970 --> 00:57:57,098 Η αγάπη μας μας πάει στον ουρανό 940 00:57:59,559 --> 00:58:02,896 Έλα κοντά μου 941 00:58:02,979 --> 00:58:05,231 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΣΕΡΙΛ 942 00:58:05,940 --> 00:58:11,070 Και όλα θα συμβούν 943 00:58:11,154 --> 00:58:12,572 Εσύ κι εγώ 944 00:58:12,655 --> 00:58:17,285 Η αγάπη μας μας πάει στον ουρανό 945 00:58:17,368 --> 00:58:18,703 Εσύ κι εγώ 946 00:58:18,786 --> 00:58:21,080 Η αγάπη μας μας πάει στον ουρανό 947 00:58:23,458 --> 00:58:24,876 Εσύ κι εγώ 948 00:58:28,922 --> 00:58:33,009 Φύγε. Συνεχίζουμε, παιδιά. Σας ευχαριστούμε πολύ. 949 00:58:34,636 --> 00:58:37,222 Ορκίζομαι ότι θα το πληρώσεις αυτό. 950 00:58:37,305 --> 00:58:40,016 -Σοβαρολογώ! -Σταμάτα, ήσουν φοβερός! 951 00:58:40,099 --> 00:58:41,059 Ευχαριστώ. 952 00:58:41,976 --> 00:58:43,937 Λοιπόν, Λούκας… 953 00:58:44,020 --> 00:58:46,439 -Ναι; -Πρέπει να φύγω. 954 00:58:47,190 --> 00:58:48,024 Από τώρα; 955 00:58:50,318 --> 00:58:51,319 Να πάρει. 956 00:58:51,903 --> 00:58:54,864 Εντάξει. Θα σε συνοδεύσω στον σταθμό. 957 00:58:54,948 --> 00:58:57,283 Όχι, δεν χρειάζεται. 958 00:58:57,367 --> 00:58:58,785 Κάλεσα ταξί. 959 00:58:59,369 --> 00:59:00,578 Ναι; 960 00:59:01,996 --> 00:59:02,830 Εντάξει. 961 00:59:05,250 --> 00:59:06,834 Κοίτα, Μπάρμπαρα. 962 00:59:06,918 --> 00:59:10,630 Χαίρομαι πάρα πολύ που ήρθες. 963 00:59:12,840 --> 00:59:13,967 Το εννοώ. 964 00:59:28,398 --> 00:59:30,024 Εύχομαι να πετύχεις τα όνειρά σου. 965 00:59:34,571 --> 00:59:35,989 Και εσύ τα δικά σου. 966 01:00:08,855 --> 01:00:11,733 Μπαρμπς… Θα με χτυπήσεις μ' αυτό; 967 01:00:12,442 --> 01:00:13,276 Όχι. 968 01:00:15,111 --> 01:00:16,154 Αλλά το θέλω. 969 01:00:16,696 --> 01:00:18,156 Δουλεύω, δεν το βλέπεις; 970 01:00:19,991 --> 01:00:21,784 Πρέπει να σου μιλήσω. 971 01:00:22,243 --> 01:00:24,662 Αυτό δεν θα συνέβαινε ποτέ στη Βραζιλία. 972 01:00:25,371 --> 01:00:30,084 Ίσως είναι κάτι στο φαγητό, τίποτα ορμόνες που βάζουν στο κρέας οι Αμερικανοί. 973 01:00:30,168 --> 01:00:33,254 Φυσικά, Τάιλα. Πάντα οι Αμερικανοί φταίνε. 974 01:00:33,338 --> 01:00:35,590 Είναι αστείο, μισείς τους Αμερικανούς, 975 01:00:35,673 --> 01:00:38,051 αλλά φασώθηκες με έναν σε τζακούζι. 976 01:00:38,593 --> 01:00:41,971 Ένα φιλί ήταν. Σταματήσαμε αμέσως. 977 01:00:42,055 --> 01:00:44,932 Με πήγε σπίτι και δεν τον ξαναείδα έκτοτε. 978 01:00:45,016 --> 01:00:46,517 Του αρέσεις πολύ. 979 01:00:47,477 --> 01:00:49,187 Κι εγώ σ' αγαπώ πολύ. 980 01:00:49,270 --> 01:00:50,730 Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με. 981 01:00:50,813 --> 01:00:51,648 Μπάρμπαρα. 982 01:00:52,106 --> 01:00:53,650 Έρχεσαι λίγο, σε παρακαλώ; 983 01:00:54,942 --> 01:00:56,277 Ένα λεπτό, Σέριλ! 984 01:00:58,029 --> 01:00:58,863 Ευχαριστώ. 985 01:01:00,031 --> 01:01:02,700 Σε παρακαλώ. Η φιλία σου σημαίνει πολλά για μένα. 986 01:01:06,120 --> 01:01:07,121 Εντάξει, Τάιλα. 987 01:01:07,955 --> 01:01:08,790 Θα περάσει. 988 01:01:11,209 --> 01:01:12,126 Μια αγκαλιά; 989 01:01:16,756 --> 01:01:19,509 Συγγνώμη. 990 01:01:20,343 --> 01:01:21,302 Δεν πειράζει. 991 01:01:22,261 --> 01:01:23,513 Δώσ' μου λίγο χρόνο. 992 01:01:25,973 --> 01:01:28,184 -Με συγχώρεσες στ' αλήθεια; -Ναι. 993 01:01:28,267 --> 01:01:31,312 -Από τα βάθη της καρδιάς σου; -Φυσικά. 994 01:01:32,313 --> 01:01:34,565 Κάθε φιλία είναι ένα είδος ανταλλαγής. 995 01:01:34,649 --> 01:01:38,778 Μπαίνεις στη θέση κάποιου άλλου και προσπαθείς να τον καταλάβεις. 996 01:01:41,072 --> 01:01:45,326 Θα εξασκούσα την ενσυναίσθησή μου και την ανοχή μου κι άλλο. 997 01:01:45,952 --> 01:01:47,120 Με τον Μπραντ. 998 01:01:48,329 --> 01:01:50,540 Αλλά… Τι είναι αυτό; 999 01:01:50,623 --> 01:01:53,167 Σε κάλεσα σήμερα για να σου ζητήσω συγγνώμη. 1000 01:01:54,419 --> 01:01:55,336 Γιατί, Μπραντ; 1001 01:01:59,716 --> 01:02:02,427 Άφησα την αγάπη να μου ξεφύγει μία φορά. 1002 01:02:04,679 --> 01:02:06,389 Δεν θα το ξανακάνω. 1003 01:02:07,974 --> 01:02:09,100 Μπραντ, πας καλά; 1004 01:02:09,183 --> 01:02:12,145 Ξέρω ότι φαίνεται σαν τρέλα, αλλά σκέψου το. 1005 01:02:13,479 --> 01:02:16,691 Αν με παντρευτείς, θα πάρεις πράσινη κάρτα. 1006 01:02:16,774 --> 01:02:19,360 Δεν θα δουλεύεις τόσο σκληρά για να μείνεις. 1007 01:02:19,444 --> 01:02:23,781 Μπορείς να έρθεις μαζί μου όπου θες, να σπουδάσεις ό,τι θες. 1008 01:02:24,699 --> 01:02:27,243 Ξέρω ότι θα είμαι ευτυχισμένος 1009 01:02:28,578 --> 01:02:30,329 αν κάνω εσένα ευτυχισμένη. 1010 01:02:31,873 --> 01:02:34,208 Μπραντ, λυπάμαι, 1011 01:02:34,292 --> 01:02:36,085 -αλλά δεν μπορώ… -Όχι. 1012 01:02:36,669 --> 01:02:38,087 Σε παρακαλώ, μη λες όχι. 1013 01:02:55,313 --> 01:02:56,147 Μπάρμπαρα! 1014 01:02:56,230 --> 01:02:57,106 Λούκας! 1015 01:02:57,190 --> 01:02:58,900 Με τρόμαξες! 1016 01:03:01,152 --> 01:03:03,237 Λούκας, τι έγινε; 1017 01:03:03,321 --> 01:03:04,280 Πρόσεχε! 1018 01:03:06,073 --> 01:03:07,867 Κάτσε να σε βοηθήσω. 1019 01:03:07,950 --> 01:03:09,535 Τι συμβαίνει; 1020 01:03:12,038 --> 01:03:14,665 -Η Υπ. Μετανάστευσης πήρε τη μαμά μου. -Όχι! 1021 01:03:14,749 --> 01:03:17,001 Οι φίλοι της οργανώνουν διαμαρτυρία. 1022 01:03:17,084 --> 01:03:19,295 Δεν μπορώ να μείνω στη Νέα Υόρκη. Η βίζα έληξε. 1023 01:03:19,378 --> 01:03:23,382 Ηρέμησε. Είσαι παγωμένος. Βγάλε τα βρεγμένα ρούχα. 1024 01:03:23,466 --> 01:03:24,425 Κρατήσου. 1025 01:03:28,679 --> 01:03:29,847 Πάρε αυτό. 1026 01:03:35,520 --> 01:03:36,854 -Μπάρμπαρα. -Αχ, όχι! 1027 01:03:36,938 --> 01:03:38,815 Μπες μέσα! 1028 01:03:40,691 --> 01:03:41,984 Μπάρμπαρα, όλα καλά; 1029 01:03:42,693 --> 01:03:43,736 Γεια. 1030 01:03:44,695 --> 01:03:45,988 Νόμιζα ότι άκουσα φωνές. 1031 01:03:46,864 --> 01:03:48,741 Είμαι καλά. Ευχαριστώ. 1032 01:03:49,325 --> 01:03:50,159 Εντάξει. 1033 01:03:50,743 --> 01:03:51,994 Ναι, όλα καλά. 1034 01:03:56,874 --> 01:03:58,751 Μπορείς να βγεις. Συγγνώμη. 1035 01:03:59,252 --> 01:04:00,211 Δεν πειράζει. 1036 01:04:03,214 --> 01:04:04,924 -Θα μείνεις εδώ. -Τρελάθηκες; 1037 01:04:05,007 --> 01:04:07,552 Πρέπει να προσέχουμε να μη σε δει κανείς. 1038 01:04:09,345 --> 01:04:11,430 Τζος! Με τρόμαξες! 1039 01:04:14,183 --> 01:04:15,768 Μικρέ Τζος. 1040 01:04:18,563 --> 01:04:20,273 Μην ανησυχείς, δεν μιλάει. 1041 01:04:20,731 --> 01:04:21,899 Πάμε για νανάκια; 1042 01:04:22,608 --> 01:04:23,943 Μην κλαις. 1043 01:05:10,448 --> 01:05:12,575 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 1044 01:05:12,658 --> 01:05:14,243 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 1045 01:05:14,327 --> 01:05:15,536 Καλημέρα. 1046 01:05:24,420 --> 01:05:26,756 Κατ, έχασες τίποτα; 1047 01:05:27,423 --> 01:05:28,424 Ναι. 1048 01:05:28,507 --> 01:05:32,053 Πέντε χρόνια από τη ζωή μου ως αιχμάλωτη σε ζούγκλα. 1049 01:05:32,845 --> 01:05:36,140 Το μόνο που με τάιζαν ήταν νερό και μπανάνες. 1050 01:05:37,558 --> 01:05:38,726 Όχι μπανάνες, τότε. 1051 01:05:39,477 --> 01:05:40,311 Λυπάμαι. 1052 01:05:40,978 --> 01:05:43,898 Φαντάσου πώς νιώθω να γυρνάω σπίτι και να μαθαίνω 1053 01:05:43,981 --> 01:05:47,193 ότι οι γονείς μου θέλουν να τεκνοθετήσουν λατίνα. 1054 01:05:47,276 --> 01:05:51,447 Μη γενικεύεις. Δεν έχω καμία σχέση με όσους σου έκαναν κακό. 1055 01:05:55,910 --> 01:05:57,161 Καλά, λοιπόν. 1056 01:06:07,505 --> 01:06:10,508 -Αυγά; -Όχι, σ' ευχαριστώ. 1057 01:06:14,595 --> 01:06:17,431 Ο Τζος φέρεται περίεργα σήμερα. 1058 01:06:17,515 --> 01:06:18,391 Ναι; 1059 01:06:20,434 --> 01:06:22,228 Σαν να προσπαθεί να πει κάτι. 1060 01:06:23,688 --> 01:06:24,772 Γεια, αγάπη μου. 1061 01:06:27,024 --> 01:06:29,068 -Γεια, Σέριλ. -Γεια, Μπάρμπαρα. 1062 01:06:29,860 --> 01:06:30,736 Τζος! 1063 01:06:37,576 --> 01:06:38,452 Έλα! 1064 01:06:43,124 --> 01:06:44,250 Έτοιμο. 1065 01:06:48,212 --> 01:06:50,089 Καίει πολύ. 1066 01:06:54,927 --> 01:06:55,970 Εντυπωσιακό! 1067 01:06:56,053 --> 01:06:57,179 Ευχαριστώ. 1068 01:06:58,556 --> 01:07:01,267 Θέλω να μάθω ποιος εφηύρε τα σεντόνια με λάστιχο. 1069 01:07:01,350 --> 01:07:04,186 Άσε με να σε βοηθήσω. Πιάνεις τις γωνίες. 1070 01:07:05,271 --> 01:07:06,564 Το ισιώνεις. 1071 01:07:09,275 --> 01:07:10,860 Τώρα διπλώνω εγώ. 1072 01:07:12,611 --> 01:07:14,030 Και είναι τέλειο. 1073 01:07:18,576 --> 01:07:19,618 Σ' αρέσει; 1074 01:07:31,464 --> 01:07:34,925 Σήμερα είμαι ευτυχισμένη και τραγουδάω 1075 01:07:35,593 --> 01:07:40,473 Και το χρωστάω μόνο σε σένα 1076 01:07:40,556 --> 01:07:44,852 Σήμερα είμαι ευτυχισμένη και τραγουδάω 1077 01:07:45,436 --> 01:07:49,273 Επειδή σ' αγαπώ 1078 01:07:51,692 --> 01:07:53,402 -Θεούλη μου. -Τι έγινε; 1079 01:07:53,903 --> 01:07:55,279 Μήνυμα από το πανεπιστήμιο. 1080 01:07:56,322 --> 01:07:59,033 Μήνυμα από το πανεπιστήμιο 1081 01:07:59,617 --> 01:08:02,119 Προγραμμάτισαν τη συνέντευξη στο σπίτι μου 1082 01:08:02,203 --> 01:08:05,039 Αλλά δεν μπορώ να ξαναπάω εκεί 1083 01:08:05,122 --> 01:08:06,499 Σκεφτόμουν… 1084 01:08:06,582 --> 01:08:09,919 Πες το τραγουδιστά, σε παρακαλώ 1085 01:08:10,002 --> 01:08:10,836 Έλα! 1086 01:08:10,920 --> 01:08:15,049 Κοντεύει να τον πάρει ο ύπνος 1087 01:08:15,132 --> 01:08:18,844 Αν κάνεις τη συνέντευξη εδώ Στο σπίτι της Σέριλ; 1088 01:08:18,928 --> 01:08:21,764 -Λείπει όλη τη μέρα από το σπίτι… -Είσαι τρελή; 1089 01:08:21,847 --> 01:08:24,892 Είναι το τέλειο σπίτι Θα κάνεις καλή εντύπωση 1090 01:08:24,975 --> 01:08:27,978 -Αποκλείεται. -Άλλαξε τη διεύθυνση με αυτή εδώ. 1091 01:08:28,062 --> 01:08:30,606 Θα σε δεχτούν εκατό τοις εκατό 1092 01:08:35,194 --> 01:08:37,947 Βοήθεια! 1093 01:08:38,489 --> 01:08:39,573 Βοήθεια! 1094 01:08:39,657 --> 01:08:42,118 Βοήθεια! 1095 01:08:42,743 --> 01:08:43,869 Βοηθήστε με! 1096 01:08:44,411 --> 01:08:45,371 Σιωπή! 1097 01:08:45,830 --> 01:08:47,206 Κατ. 1098 01:08:47,915 --> 01:08:51,460 Γιατί το κάνεις αυτό; Μη ζηλεύεις. Οι γονείς σου σε λατρεύουν. 1099 01:08:51,544 --> 01:08:52,753 Τι θες εσύ εδώ; 1100 01:08:52,837 --> 01:08:54,296 Εσύ με έδεσες εδώ! 1101 01:08:54,380 --> 01:08:56,006 Γιατί ήρθες στο σπίτι μου; 1102 01:08:56,090 --> 01:08:58,926 Θεέ μου, ήρθα μόνο να μάθω αγγλικά. 1103 01:08:59,009 --> 01:09:02,096 Μη μου λες ψέματα, Τάιλα. Ξέρω τι θέλεις. 1104 01:09:02,179 --> 01:09:03,973 Να φύγω θέλω μόνο. 1105 01:09:04,056 --> 01:09:07,726 Ήξερες ότι η δουλειά μου ήταν να συλλέξω πληροφορίες 1106 01:09:07,810 --> 01:09:10,146 για να αποσταθεροποιηθεί η οικονομία της Βραζιλίας 1107 01:09:10,229 --> 01:09:12,648 και να αναγκαστεί να πουλήσει εδάφη του Αμαζονίου 1108 01:09:12,731 --> 01:09:14,650 και τα αποθέματα πετρελαίου και νιοβίου! 1109 01:09:16,026 --> 01:09:17,653 Νιόβιο. Το 'ξερα! 1110 01:09:17,736 --> 01:09:18,696 Φυσικά το ήξερες! 1111 01:09:19,822 --> 01:09:22,158 Βρήκα το ιστορικό σου στο ίντερνετ! 1112 01:09:22,241 --> 01:09:25,411 Πίσω από το προσωπείο της αλλοδαπής φοιτήτριας 1113 01:09:25,494 --> 01:09:28,205 κρύβεται μια επικίνδυνη αντι-αμερικανική φύση. 1114 01:09:28,289 --> 01:09:29,498 Είναι απίστευτο. 1115 01:09:29,582 --> 01:09:30,541 Το 2005, 1116 01:09:30,624 --> 01:09:35,379 υπέγραψες μια διαδικτυακή αίτηση κατά του Χαλοουίν στη Βραζιλία. 1117 01:09:35,462 --> 01:09:37,464 Ήθελα να λέγεται Ημέρα του Σασί! 1118 01:09:37,548 --> 01:09:39,633 Τα σκυλιά σου τα έλεγαν Τσε και Φιντέλ! 1119 01:09:39,717 --> 01:09:42,094 Ναι. Είχαν ωραία μούσια. 1120 01:09:42,178 --> 01:09:43,762 Τι έκανες στο τσιπ μου; 1121 01:09:43,846 --> 01:09:46,015 Ποιο τσιπ; Δεν ξέρω τίποτα! 1122 01:09:46,098 --> 01:09:47,474 Ποιο τσιπ; 1123 01:09:48,517 --> 01:09:50,895 Όχι! Μη με σκοτώσεις! 1124 01:09:51,770 --> 01:09:54,398 Πνίγομαι εδώ μέσα. 1125 01:09:56,358 --> 01:09:57,276 Έλα, μαμά. 1126 01:09:57,860 --> 01:09:59,653 Είμαι απασχολημένη τώρα. 1127 01:10:00,613 --> 01:10:02,406 Ναι, έφερα τα ψώνια μέσα. 1128 01:10:02,823 --> 01:10:03,657 Ποιο; 1129 01:10:05,034 --> 01:10:06,035 Μπράντι; 1130 01:10:06,118 --> 01:10:07,369 Θα σκοτώσεις τον Μπραντ; 1131 01:10:07,453 --> 01:10:09,330 Το μπράντι είναι στο ντουλάπι. 1132 01:10:09,413 --> 01:10:10,831 Στο άλλο ντουλάπι. 1133 01:10:10,915 --> 01:10:12,208 Μη με σκοτώσεις! 1134 01:10:12,291 --> 01:10:13,918 Έρχομαι τώρα. 1135 01:10:14,001 --> 01:10:15,377 Πνίγομαι! 1136 01:10:16,587 --> 01:10:18,422 Ο Μπραντ δεν έχει καμία σχέση. 1137 01:10:18,505 --> 01:10:21,342 Δεν τελειώσαμε την κουβέντα μας. 1138 01:10:21,425 --> 01:10:22,509 Κατ. 1139 01:10:23,469 --> 01:10:24,303 Κατ. 1140 01:10:24,386 --> 01:10:28,682 Κατ, περίμενε. Λύσε με από δω. Δεν έκανα τίποτα! 1141 01:10:28,766 --> 01:10:29,975 Θα πεθάνω! 1142 01:10:32,603 --> 01:10:33,437 Λοιπόν; 1143 01:10:33,896 --> 01:10:36,649 -Η Σέριλ αργεί σήμερα. -Θα φύγει σε λίγο. 1144 01:10:37,483 --> 01:10:39,193 Νιώθω γελοίος μ' αυτά τα ρούχα. 1145 01:10:39,276 --> 01:10:40,861 Θα τα πας τέλεια. 1146 01:10:40,945 --> 01:10:44,490 Μοιάζεις με κολεγιόπαιδο που γίνεται δεκτό στο πανεπιστήμιο. 1147 01:10:44,573 --> 01:10:46,575 -Μπάρμπαρα, έρχεσαι εδώ; -Όχι. 1148 01:10:47,117 --> 01:10:48,911 -Πήγαινε! -Επιστρέφω αμέσως. 1149 01:10:48,994 --> 01:10:50,579 Μάρθα! 1150 01:10:51,830 --> 01:10:53,624 Τζεφ! 1151 01:11:01,382 --> 01:11:02,383 iPhone! 1152 01:11:02,466 --> 01:11:05,219 Γεια σου, Τάιλα. Πες μου, σ' ακούω. 1153 01:11:05,302 --> 01:11:08,472 -Κάουσε την αστυνόμια! -Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω. 1154 01:11:09,014 --> 01:11:11,141 Κάλουσε την αστυνόμια τώρα! 1155 01:11:11,225 --> 01:11:15,062 Η θερμοκρασία θα κυμανθεί από -8 έως -6 βαθμούς. 1156 01:11:15,145 --> 01:11:16,647 Δεν μπορεί να συμβαίνει. 1157 01:11:16,730 --> 01:11:18,565 Καλώ την Τάι Ζουάνγκ. 1158 01:11:18,649 --> 01:11:21,277 Τάιλα, έχεις πολύ διάβασμα. 1159 01:11:21,360 --> 01:11:24,947 Τάι Ζουάνγκ, πάρε την αστυνομία, σε παρακαλώ! 1160 01:11:25,030 --> 01:11:27,616 Βοήθησέ με! Τάι Ζουάνγκ! 1161 01:11:30,327 --> 01:11:31,787 Γεια, τα λέμε αργότερα! 1162 01:11:31,870 --> 01:11:33,163 Όχι! Τάι Ζουάνγκ! 1163 01:12:30,304 --> 01:12:33,932 Μου άρεσαν πολύ οι ομελέτες σήμερα. Βάζεις γάλα; 1164 01:12:34,016 --> 01:12:35,476 Ναι! Ευχαριστώ. 1165 01:12:35,559 --> 01:12:36,477 Πεντανόστιμες. 1166 01:12:39,730 --> 01:12:40,564 Έλα δω. 1167 01:12:42,649 --> 01:12:44,610 -Αντίο, Σέριλ. -Αντίο, Μπάρμπαρα. 1168 01:12:47,071 --> 01:12:48,447 Λούκας, τον παίρνω εγώ. 1169 01:12:48,989 --> 01:12:50,616 -Όχι! -Θεέ μου, και τώρα; 1170 01:12:50,699 --> 01:12:52,618 Καθάρισέ το. Ανοίγω εγώ. 1171 01:12:57,539 --> 01:12:59,375 -Γεια σας! -Βοήθησέ με. 1172 01:12:59,458 --> 01:13:02,503 Τάιλα, δεν μπορώ τώρα. Το μωρό της Σέριλ δεν νιώθει καλά. 1173 01:13:02,586 --> 01:13:05,005 Η κόρη των Κένερ θέλει να με σκοτώσει! 1174 01:13:05,089 --> 01:13:07,174 Είχα δίκιο σε όλα. 1175 01:13:07,257 --> 01:13:09,510 Δουλεύει στην Ασφάλεια. 1176 01:13:09,593 --> 01:13:11,929 Οι Αμερικανοί θέλουν να κλέψουν το νιόβιο. 1177 01:13:12,012 --> 01:13:14,139 Αχ, όχι. Βαρέθηκα να το ακούω αυτό! 1178 01:13:14,223 --> 01:13:16,558 Με έδεσε στο υπόγειο και με βασάνισε. 1179 01:13:17,184 --> 01:13:19,228 Είναι πολύ κακή στιγμή, Τάιλα. 1180 01:13:19,311 --> 01:13:20,938 Εντάξει, έλα μέσα. 1181 01:13:21,021 --> 01:13:22,022 Κλείσε την πόρτα. 1182 01:13:22,648 --> 01:13:23,982 Δεν κινδυνεύεις εδώ. Θεέ μου. 1183 01:13:24,066 --> 01:13:26,944 -Δεν έχεις ιδέα. -Μου τα λες αργότερα. 1184 01:13:27,694 --> 01:13:29,113 -Αυτή είναι! -Όχι! 1185 01:13:29,196 --> 01:13:31,990 Πήγαινε στο δωμάτιό μου και μη βγεις! 1186 01:13:35,160 --> 01:13:36,078 Χαίρετε. 1187 01:13:36,161 --> 01:13:37,454 -Η Μπάρμπαρα; -Ναι. 1188 01:13:37,538 --> 01:13:39,957 -Ο Λούκας πρέπει να έρθει μαζί μας. -Δεν μπορεί. 1189 01:13:40,040 --> 01:13:43,544 -Θα απελάσουν τη μητέρα του σήμερα. -Η διαμαρτυρία αρχίζει. 1190 01:13:43,627 --> 01:13:46,713 Όχι! Πρέπει να φύγετε από εδώ. 1191 01:13:46,797 --> 01:13:49,133 Παιδιά, δεν μπορείτε να μείνετε εδώ! 1192 01:13:49,216 --> 01:13:51,844 Για όνομα του Θεού! Ελάτε μαζί μου. 1193 01:13:51,927 --> 01:13:53,387 -Θεέ μου! -Πού πάμε; 1194 01:13:53,470 --> 01:13:55,848 Στο γκαράζ. Πάμε! 1195 01:13:55,931 --> 01:13:58,517 Γρήγορα! Πάμε! 1196 01:13:58,600 --> 01:14:00,144 Άντε! 1197 01:14:01,520 --> 01:14:03,939 Πηγαίνετε! Τρέξτε! 1198 01:14:04,022 --> 01:14:05,149 Προσοχή! 1199 01:14:05,232 --> 01:14:07,776 Τέλεια. Περιμένετέ με εδώ, εντάξει; 1200 01:14:07,860 --> 01:14:08,735 Εντάξει. 1201 01:14:10,070 --> 01:14:11,196 Επιστρέφω αμέσως. 1202 01:14:14,241 --> 01:14:15,617 Λούκας, κατέβα! 1203 01:14:19,788 --> 01:14:20,622 Γεια σας! 1204 01:14:20,706 --> 01:14:22,624 -Μπραντ; -Μπάρμπαρα, χάθηκες. 1205 01:14:22,708 --> 01:14:24,168 Θέλω μια απάντηση. 1206 01:14:24,251 --> 01:14:26,545 Μπραντ, συγγνώμη. Δεν μπορώ τώρα. 1207 01:14:26,628 --> 01:14:29,715 -Γιατί μου το κάνεις αυτό; -Τι σου κάνω; 1208 01:14:29,798 --> 01:14:30,924 Μου φέρεσαι άσχημα. 1209 01:14:31,008 --> 01:14:34,595 Όχι. Δεν σου φέρομαι άσχημα. Τώρα σε παρακαλώ, φύγε. 1210 01:14:34,678 --> 01:14:37,139 -Θα τα πούμε αργότερα. -Περίμενε! 1211 01:14:45,272 --> 01:14:46,732 Όι μία κασέτα! 1212 01:14:47,566 --> 01:14:48,484 Ορίστε; 1213 01:14:48,942 --> 01:14:49,818 Ο κος Φιλντς; 1214 01:14:49,902 --> 01:14:51,862 Γεια σας! Γεια σας, κε Φιλντς. 1215 01:14:51,945 --> 01:14:55,741 "Όι μία κασέτα" σημαίνει "γεια" στα πορτογαλικά. 1216 01:14:56,492 --> 01:14:58,494 -Όι μία κασέτα; -Ναι, πολύ καλά! 1217 01:14:58,744 --> 01:14:59,870 Όι μία κασέτα! 1218 01:14:59,953 --> 01:15:02,414 Ωραία. Παρακαλώ, περάστε. 1219 01:15:02,498 --> 01:15:03,957 -Παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 1220 01:15:04,041 --> 01:15:04,958 Ευχαριστώ. 1221 01:15:22,518 --> 01:15:23,393 Κύριε Φιλντς. 1222 01:15:24,478 --> 01:15:26,730 Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω. 1223 01:15:26,813 --> 01:15:29,816 Με τιμά η ευκαιρία που μου δίνετε. Ευχαριστώ πολύ. 1224 01:15:29,900 --> 01:15:30,859 Όι μία κασέτα. 1225 01:15:30,943 --> 01:15:32,152 Ορίστε; 1226 01:15:32,236 --> 01:15:33,862 Όι μία κασέτα. 1227 01:15:34,363 --> 01:15:35,489 Σωστά το λέω; 1228 01:15:35,572 --> 01:15:36,490 Είναι… 1229 01:15:37,199 --> 01:15:41,286 Ναι! Τέλεια. Η κασέτα σας είναι τέλεια. 1230 01:15:43,455 --> 01:15:45,541 Συγγνώμη. Σας αφήνω μόνους. 1231 01:15:45,624 --> 01:15:46,667 Καλή επιτυχία. 1232 01:15:47,626 --> 01:15:50,504 -Λοιπόν, κύριε Παρέντες. -Ναι. 1233 01:15:55,384 --> 01:15:56,718 Πού είναι το τσιπ μου; 1234 01:16:06,395 --> 01:16:07,563 Όχι! Η Σέριλ. 1235 01:16:10,023 --> 01:16:12,317 Ηρέμησε, Τζος. 1236 01:16:13,151 --> 01:16:14,736 Τι να κάνω; 1237 01:16:14,820 --> 01:16:18,282 Πάντα δούλευα σκληρά για να έχω καλούς βαθμούς. 1238 01:16:19,533 --> 01:16:22,202 Συγγνώμη που διακόπτω, θέλω να προτείνω κάτι στον Λούκας, 1239 01:16:22,286 --> 01:16:24,538 γιατί δεν δείχνεις το σπίτι στον κο Φιλντς; 1240 01:16:24,621 --> 01:16:27,040 Θα το ήθελα, αλλά μετά τη συνέντευξη. 1241 01:16:28,166 --> 01:16:29,710 Γιατί όχι τώρα; 1242 01:16:29,793 --> 01:16:31,795 Ναι. Γιατί όχι τώρα; 1243 01:16:32,379 --> 01:16:33,589 -Πάμε. -Φυσικά. 1244 01:16:33,672 --> 01:16:34,506 Ναι. 1245 01:16:35,716 --> 01:16:38,385 Κύριε Φιλντς, εδώ είναι η κουζίνα. 1246 01:16:38,468 --> 01:16:40,762 Εδώ κάνουμε μπουγάδα. 1247 01:16:41,430 --> 01:16:42,848 -Εξαιρετικά. -Ναι. 1248 01:16:42,931 --> 01:16:44,641 Και εκεί είναι το γκαράζ. 1249 01:16:49,354 --> 01:16:50,480 Λέω να μην μπούμε. 1250 01:16:52,566 --> 01:16:53,734 -Γεια. -Γεια, Μπάρμπαρα. 1251 01:16:53,817 --> 01:16:56,695 -Σέριλ. Όλα καλά; -Ναι. 1252 01:16:56,778 --> 01:16:58,989 Ξέχασα τα χάπια μου. Τα άφησα στην κουζίνα. 1253 01:16:59,072 --> 01:17:01,074 -Εντάξει. -Χάπια… 1254 01:17:05,954 --> 01:17:07,456 Εδώ είμαστε. Εννοώ… 1255 01:17:09,708 --> 01:17:10,959 Όλα καλά, Μπάρμπαρα; 1256 01:17:11,585 --> 01:17:14,421 Ναι. Φυσικά. Ο Τζος κοιμάται τώρα. 1257 01:17:14,504 --> 01:17:16,214 -Τα λέμε μετά. -Θα τα πούμε. 1258 01:17:18,216 --> 01:17:20,385 Μπάρμπαρα, πρέπει να σου πω κάτι. 1259 01:17:21,303 --> 01:17:24,723 Ξέρω ότι είχα δουλειά, αλλά έχω παρατηρήσει ότι προσπαθείς 1260 01:17:24,806 --> 01:17:27,225 και ότι βελτιώθηκε η απόδοσή σου εδώ. 1261 01:17:27,309 --> 01:17:30,020 Σαν να είσαι εντελώς διαφορετικό άτομο. 1262 01:17:30,687 --> 01:17:32,689 -Έχω εντυπωσιαστεί. -Ευχαριστώ. 1263 01:17:32,773 --> 01:17:34,399 Σ' ευχαριστώ, Σέριλ. 1264 01:17:34,483 --> 01:17:35,942 Αλλά πρέπει να βιάζεσαι. 1265 01:17:37,778 --> 01:17:39,571 Χαίρομαι πολύ που σε εμπιστεύτηκα. 1266 01:17:41,990 --> 01:17:44,534 Βασικά, υπάρχει και κάτι ακόμη. 1267 01:17:44,618 --> 01:17:45,702 Σ' ευχαριστώ. 1268 01:17:47,412 --> 01:17:49,998 Λέω να τα ξαναπούμε για το πρόγραμμα αεροσυνοδών. 1269 01:17:51,583 --> 01:17:52,834 Φοβερό. Ευχαριστώ. 1270 01:17:54,252 --> 01:17:56,421 Ξέχασα να σας δείξω αυτό το δωμάτιο. 1271 01:18:00,175 --> 01:18:01,593 -Αντίο! -Θεέ μου! 1272 01:18:02,636 --> 01:18:04,388 -Πώς μπόρεσες, Μπάρμπαρα; -Τι; 1273 01:18:05,931 --> 01:18:08,642 Με ξεγέλασες. Υπήρχε άλλος άντρας απ' την αρχή! 1274 01:18:08,725 --> 01:18:10,560 Μπραντ, συγγνώμη, εγώ… 1275 01:18:10,644 --> 01:18:11,603 Αυτός; 1276 01:18:12,270 --> 01:18:13,939 -Μπραντ, όχι! -Μπραντ! 1277 01:18:14,022 --> 01:18:16,191 -Όχι, Μπραντ! -Όχι. Σταμάτα! 1278 01:18:16,274 --> 01:18:18,276 -Ελάτε, παιδιά. -Μπραντ, κόφ' το! 1279 01:18:25,617 --> 01:18:26,952 Αστυφύλακα! 1280 01:18:27,411 --> 01:18:30,706 Κύριε Φιλντς, δεν ξέρω ποιος είναι! Το ορκίζομαι! 1281 01:18:30,789 --> 01:18:32,833 Σταματήστε! Αστυνομία, χωριστείτε! 1282 01:18:32,916 --> 01:18:36,211 -Αστυνομία. -Μην τους αφήσουμε να πάρουν τον Λούκας. 1283 01:18:36,294 --> 01:18:37,254 Τι γίνεται εδώ; 1284 01:18:37,337 --> 01:18:39,464 Συγγνώμη, Σέριλ. Μπορώ να σου εξηγήσω. 1285 01:18:40,257 --> 01:18:43,802 Σταματήστε τις απελάσεις! 1286 01:18:43,885 --> 01:18:47,431 Σταματήστε τις απελάσεις! 1287 01:18:47,514 --> 01:18:50,517 Το όνειρό μου δεν είναι παράνομο! 1288 01:18:50,600 --> 01:18:51,977 Ηρεμήστε. 1289 01:18:58,900 --> 01:19:00,569 ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΟΥ ΤΟΥΣ ΟΝΕΙΡΟΠΟΛΟΥΣ 1290 01:19:00,652 --> 01:19:01,737 Ηρεμήστε. 1291 01:19:03,947 --> 01:19:05,240 Τάιλα! 1292 01:19:05,323 --> 01:19:08,243 Πέτα το όπλο! 1293 01:19:08,326 --> 01:19:10,912 -Είμαι της Ασφάλειας! -Πέσε κάτω! 1294 01:19:11,455 --> 01:19:12,497 Πέσε κάτω! 1295 01:19:14,082 --> 01:19:17,586 -Κάνετε λάθος! Είμαι της NSA! -Ηρέμησε. 1296 01:19:26,136 --> 01:19:29,389 Δεν θα συγχωρούσα τον εαυτό μου αν σου συνέβαινε κάτι. 1297 01:19:32,559 --> 01:19:34,352 Νεαρέ, είσαι ελεύθερος. 1298 01:19:35,061 --> 01:19:40,275 Κύριε Φιλντς, σας παρακαλώ. Δώστε άλλη μία ευκαιρία στον Λούκας. 1299 01:19:40,358 --> 01:19:42,903 Η ζωή του κρέμεται από αυτήν την υποτροφία. 1300 01:19:42,986 --> 01:19:44,029 Λυπάμαι. 1301 01:19:45,322 --> 01:19:48,658 Ο κύριος δεν έχει τίποτα να προσφέρει στο πανεπιστήμιο. 1302 01:19:50,494 --> 01:19:51,995 Κύριε, τι συμβαίνει; 1303 01:19:52,996 --> 01:19:55,040 Η άδεια παραμονής είναι προσωρινή. 1304 01:19:55,624 --> 01:19:57,375 Πάει στο δικαστήριο μετανάστευσης. 1305 01:19:57,459 --> 01:20:00,337 Λούκας, πες τους ότι είσαι εδώ από παιδί. 1306 01:20:00,420 --> 01:20:03,882 Ξέχνα το, Μπάρμπαρα. Τελείωσε. Κοίτα τι συμβαίνει. 1307 01:20:07,636 --> 01:20:09,554 Πρόσεχε το κεφάλι σου στο αμάξι. 1308 01:20:09,971 --> 01:20:10,931 Μπάρμπαρα. 1309 01:20:18,063 --> 01:20:20,148 Με απογοήτευσες πολύ, Μπραντ. 1310 01:20:20,732 --> 01:20:24,027 Δεν φταίω εγώ που πήραν το παιδί. 1311 01:20:25,111 --> 01:20:26,112 Πού να το ξέρω; 1312 01:20:26,196 --> 01:20:29,825 Προσπαθούσα να βοηθήσω κάποιον που ζει εδώ από μικρό παιδί. 1313 01:20:29,908 --> 01:20:31,701 Δεν έχει γνωρίσει άλλη πατρίδα 1314 01:20:31,785 --> 01:20:34,287 και του κατέστρεψες τη μόνη του ευκαιρία. 1315 01:20:35,413 --> 01:20:36,706 Λυπάμαι πάρα πολύ! 1316 01:20:36,790 --> 01:20:37,833 Είμαι τόσο χαζή. 1317 01:20:40,293 --> 01:20:41,795 Νόμιζα ότι ήσουν ήρωας 1318 01:20:42,838 --> 01:20:44,548 κι ότι αυτό ήταν το όνειρό μου. 1319 01:20:44,631 --> 01:20:46,258 Θα κάνω τα πάντα. 1320 01:20:49,177 --> 01:20:50,470 Άφησέ με ήσυχη. 1321 01:21:02,023 --> 01:21:04,150 -Σέριλ. -Μπάρμπαρα, κοίτα… 1322 01:21:04,818 --> 01:21:06,820 Αυτό που έκανες σήμερα ήταν τρελό. 1323 01:21:07,696 --> 01:21:09,698 Έφερες ξένους στο σπίτι μου, 1324 01:21:10,448 --> 01:21:13,368 μια μπάντα της σάμπα. Αν είναι δυνατόν. 1325 01:21:13,451 --> 01:21:14,286 Το ξέρω. 1326 01:21:14,828 --> 01:21:18,206 Αλλά ο σκοπός του προγράμματος ανταλλαγής είναι να μάθεις. 1327 01:21:19,249 --> 01:21:20,375 Όχι μόνο εσύ, 1328 01:21:21,751 --> 01:21:23,003 και οι δυο μας. 1329 01:21:24,170 --> 01:21:26,923 Σε είδα να υπερασπίζεσαι αυτό που πιστεύεις. 1330 01:21:29,759 --> 01:21:31,094 Μπορώ να σε βοηθήσω. 1331 01:21:31,177 --> 01:21:32,262 Ναι. 1332 01:21:32,429 --> 01:21:35,056 Σέριλ, σ' ευχαριστώ! 1333 01:21:36,099 --> 01:21:38,226 Φυσικά, γλυκιά μου. Φυσικά. 1334 01:21:38,602 --> 01:21:39,436 Ωραία. 1335 01:21:41,813 --> 01:21:42,898 Ωραία. 1336 01:22:05,003 --> 01:22:08,715 Θα ήθελα να καλέσω τον επόμενο μάρτυρα, κο Μπράντλι Χάμλιν. 1337 01:22:11,009 --> 01:22:12,302 -Κάνε μετάφραση. -Εντάξει. 1338 01:22:14,512 --> 01:22:15,597 Κύριε πρόεδρε, 1339 01:22:15,680 --> 01:22:18,767 πιστεύω ότι οι κατηγορίες για βιαιοπραγία εναντίον του κου Παρέντες 1340 01:22:18,850 --> 01:22:20,101 πρέπει να αποσυρθούν. 1341 01:22:21,102 --> 01:22:22,938 Έγινε μια μεγάλη παρεξήγηση. 1342 01:22:24,439 --> 01:22:25,649 Ήταν πράξη αγάπης. 1343 01:22:26,733 --> 01:22:30,362 Ο Μπραντ τελικά στάθηκε στο ύψος της χολιγουντιανής ομορφιάς του. 1344 01:22:30,445 --> 01:22:33,448 Ανέλαβε την ευθύνη και εξήγησε ότι ο Λούκας 1345 01:22:33,531 --> 01:22:36,368 απλώς προσπαθούσε να λήξει μια σκηνή ζηλοτυπίας. 1346 01:22:37,619 --> 01:22:39,245 Τι συμβαίνει; 1347 01:22:39,329 --> 01:22:40,705 …υποψίες για τη μνηστή μου. 1348 01:22:40,789 --> 01:22:41,831 Μπιγιόνσε είπε; 1349 01:22:44,084 --> 01:22:45,835 Ας διακόψουμε για δέκα λεπτά. 1350 01:22:55,553 --> 01:22:56,721 Τι λέτε; 1351 01:22:56,805 --> 01:22:59,140 Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα απέλασης. 1352 01:22:59,224 --> 01:23:01,267 Αν αποσυρθεί η κατηγορία της βιαιοπραγίας, 1353 01:23:01,351 --> 01:23:03,144 ο Λούκας ίσως επιστρέψει κάποτε. 1354 01:23:03,228 --> 01:23:05,271 Όπως η μητέρα του. 1355 01:23:05,355 --> 01:23:08,942 Η Ζοράια ήρθε εδώ με τουριστική βίζα, αλλά δούλευε. 1356 01:23:09,025 --> 01:23:11,903 Γύρισε στη Βραζιλία με ακυρωμένο διαβατήριο 1357 01:23:11,987 --> 01:23:14,739 κι έπρεπε να περάσουν οκτώ χρόνια για να ξανάρθει. 1358 01:23:15,281 --> 01:23:16,324 Οκτώ χρόνια; 1359 01:23:17,450 --> 01:23:18,910 Δεν γίνεται αυτό. 1360 01:23:18,994 --> 01:23:20,745 Έχεις το τηλέφωνο της Ζοράια; 1361 01:23:31,798 --> 01:23:32,924 Γεια σου, Ζοράια. 1362 01:23:34,968 --> 01:23:36,052 Πες μου κάτι. 1363 01:23:36,136 --> 01:23:40,598 Έμεινες οκτώ χρόνια στη Βραζιλία μέχρι να ξαναπάς στην Αμερική. 1364 01:23:40,682 --> 01:23:43,935 Αλλά ο Λούκας ήταν οκτώ όταν ήρθε εδώ. Σωστά; 1365 01:23:44,019 --> 01:23:47,022 Πρέπει να ήσουν έγκυος όταν γύρισες στη Βραζιλία. 1366 01:23:49,941 --> 01:23:52,235 Είναι κάτι που δεν έχω πει σε κανέναν. 1367 01:24:07,250 --> 01:24:10,045 Ο κατηγορούμενος κρίνεται αθώος για βιαιοπραγία. 1368 01:24:10,128 --> 01:24:11,796 Δόξα τω Θεώ. 1369 01:24:11,880 --> 01:24:16,384 Ο κατηγορούμενος κρίνεται ένοχος για παράνομη είσοδο στις ΗΠΑ 1370 01:24:16,468 --> 01:24:19,512 και διατάσσεται η άμεση απέλασή του στην πατρίδα του. 1371 01:24:20,138 --> 01:24:23,224 -Ένσταση, κε πρόεδρε. -Ησυχία στο ακροατήριο! 1372 01:24:23,308 --> 01:24:24,809 Ο Λούκας δεν είναι παράνομος. 1373 01:24:24,893 --> 01:24:27,854 Σας παρακαλώ, κύριε πρόεδρε, αφήστε τη να εξηγήσει. 1374 01:24:30,482 --> 01:24:31,357 Εντάξει. 1375 01:24:38,948 --> 01:24:40,533 Λοιπόν; Τι έχετε να πείτε; 1376 01:24:45,246 --> 01:24:47,749 Ο Λούκας έχει δικαίωμα να ζει στις ΗΠΑ 1377 01:24:47,832 --> 01:24:50,210 επειδή είναι γιος Αμερικανού πολίτη. 1378 01:24:50,293 --> 01:24:51,544 Μα τι λες; 1379 01:24:52,420 --> 01:24:55,215 Σύμφωνα με τα στοιχεία του κου Λούκας Παρέντες, 1380 01:24:55,298 --> 01:24:57,425 η ταυτότητα του πατρός είναι άγνωστη. 1381 01:24:57,509 --> 01:25:00,095 Μήπως ξέρετε ποιος είναι ο πατέρας του; 1382 01:25:02,722 --> 01:25:03,640 Ο Μπράντλι Χάμλιν. 1383 01:25:05,767 --> 01:25:06,601 Ο Μπραντ; 1384 01:25:12,023 --> 01:25:16,402 Η μητέρα του Λούκας, στην εφηβεία, δούλευε ως νταντά στην οικογένεια του Μπραντ. 1385 01:25:16,986 --> 01:25:19,280 Ήταν η Βραζιλιάνα που ερωτεύτηκε. 1386 01:25:20,198 --> 01:25:23,576 Χάθηκαν όταν η Ζοράια αναγκάστηκε να γυρίσει στη Βραζιλία. 1387 01:25:24,119 --> 01:25:25,995 Αλλά δεν ήξερε ότι ήταν έγκυος. 1388 01:25:29,290 --> 01:25:31,501 Εγώ και η Ζοράια μοιάζουμε πολύ. 1389 01:25:31,584 --> 01:25:34,629 Και οι δύο τολμάμε να εξερευνήσουμε καινούργια μονοπάτια. 1390 01:25:37,549 --> 01:25:38,383 Μπραντ. 1391 01:25:49,185 --> 01:25:52,522 Ο Μπραντ, λόγω δουλειάς, μπόρεσε να περνά τον μισό του χρόνο 1392 01:25:52,605 --> 01:25:55,650 ξαναζωντανεύοντας την πρώτη του αγάπη στη Βραζιλία, 1393 01:25:55,733 --> 01:25:57,819 και τον άλλο μισό, γνωρίζοντας τον Λούκας, 1394 01:25:57,902 --> 01:26:02,198 που κέρδισε άλλη μία ευκαιρία να μπει σε πανεπιστήμιο. 1395 01:26:02,282 --> 01:26:04,909 Αυτή τη φορά, χρησιμοποιώντας το ταλέντο του. 1396 01:26:16,421 --> 01:26:19,382 Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να φτάσεις εκεί που θες, 1397 01:26:19,465 --> 01:26:21,634 απλώς πρέπει να βρεις τον δικό σου. 1398 01:26:22,093 --> 01:26:24,345 Η ντροπή κι ο φόβος δεν πρέπει να μας εμποδίζουν 1399 01:26:24,429 --> 01:26:28,183 να μάθουμε πόσο μακριά μπορούν να μας πάνε οι ικανότητές μας. 1400 01:26:40,153 --> 01:26:42,280 Αφήνοντας το οικείο περιβάλλον, 1401 01:26:42,363 --> 01:26:47,368 ανακαλύπτουμε το μέγεθος της δύναμής μας και αναπτύσσουμε πολύτιμες ικανότητες. 1402 01:26:52,040 --> 01:26:54,751 Αρχίζεις να βλέπεις τους ανθρώπους με άλλο μάτι. 1403 01:26:54,834 --> 01:26:55,710 Έπεσα! 1404 01:26:55,793 --> 01:26:59,714 Αυξάνεις τις δυνατότητές σου, όχι μόνο μαθαίνοντας μια ξένη γλώσσα, 1405 01:26:59,797 --> 01:27:03,593 αλλά και εξασκώντας την ικανότητα να προσαρμόζεσαι σε διαφορετικές συνθήκες 1406 01:27:03,676 --> 01:27:07,055 και να καταλαβαίνεις ανθρώπους που διαφέρουν από εσένα. 1407 01:27:07,138 --> 01:27:09,182 Αρχίζεις να βλέπεις τον κόσμο με νέο φως. 1408 01:27:09,265 --> 01:27:11,935 -Εις υγείαν. -Ο Μπραντ δεν ήταν ο φίλος σου; 1409 01:27:12,018 --> 01:27:14,312 Ναι, μαμά. Τώρα είναι ο πεθερός μου. 1410 01:27:14,395 --> 01:27:17,148 Βγαίνω με τον γιο του, τον Λούκας. 1411 01:27:17,899 --> 01:27:19,901 Περίμενε. Πώς είπες; 1412 01:27:23,863 --> 01:27:24,989 Κατ. 1413 01:27:25,949 --> 01:27:26,824 Αγάπη μου. 1414 01:27:28,701 --> 01:27:30,286 Χρόνια πολλά! 1415 01:27:34,165 --> 01:27:35,375 Θεέ μου. 1416 01:27:49,514 --> 01:27:51,557 Περασμένα ξεχασμένα. Σε συγχωρώ. 1417 01:27:52,183 --> 01:27:53,017 Πού είναι το τσιπ; 1418 01:27:53,101 --> 01:27:55,979 Ποιο τσιπ; Πάλι έκοψε τα φάρμακα αυτή, ρε παιδιά; 1419 01:27:56,062 --> 01:27:57,647 Ήταν ο καλύτερός μου φίλος. 1420 01:28:03,444 --> 01:28:05,655 Τσίπμανκ! Ο σκίουρος! 1421 01:28:05,738 --> 01:28:06,990 Ο σκίουρος! 1422 01:28:07,073 --> 01:28:08,574 Τσιπ λένε τον σκίουρο. 1423 01:28:16,082 --> 01:28:17,333 Εδώ είμαστε. 1424 01:28:18,001 --> 01:28:18,918 Να το. 1425 01:28:25,174 --> 01:28:26,009 Τσιπ. 1426 01:28:27,051 --> 01:28:29,053 Του έκανα κανονική ταφή. 1427 01:28:31,097 --> 01:28:35,518 Η δουλειά τόσων χρόνων που έκανα στη Βραζιλία είναι εδώ μέσα. 1428 01:28:36,811 --> 01:28:37,854 Ευχαριστώ. 1429 01:28:38,354 --> 01:28:39,772 Καλή τύχη, 1430 01:28:40,732 --> 01:28:41,566 Μπάρμπαρα. 1431 01:28:42,817 --> 01:28:46,487 -Σ' ευχαριστώ για όλα, Σέριλ. -Εγώ πρέπει να σε ευχαριστήσω. 1432 01:28:47,030 --> 01:28:49,198 Τα δύο χρόνια πέρασαν σαν αστραπή. 1433 01:28:49,907 --> 01:28:51,451 Σ' αγαπάω, μωρό μου. 1434 01:28:53,244 --> 01:28:54,787 Το ότι ξέρεις πως θα φύγεις 1435 01:28:54,871 --> 01:28:57,248 δεν κάνει τα συναισθήματα λιγότερο έντονα. 1436 01:28:59,709 --> 01:29:02,879 Ελπίζω να μην ξαναρχίσετε να τρώτε ανθυγιεινά τώρα. 1437 01:29:05,965 --> 01:29:08,593 Μποά βιάτζεμ, Τάιλα. 1438 01:29:08,676 --> 01:29:11,012 -Σαουντάντ. -Κι εμένα θα μου λείψετε. 1439 01:29:11,095 --> 01:29:13,473 -Καλή τύχη, αδερφούλα. -Σίγουρα. 1440 01:29:14,932 --> 01:29:17,852 Η οικογένεια που σε φιλοξενεί γίνεται αληθινή οικογένειά σου. 1441 01:29:17,935 --> 01:29:19,228 Το ίδιο και η αγάπη. 1442 01:29:20,396 --> 01:29:22,315 Και θα σου λείπουν για πάντα. 1443 01:29:24,400 --> 01:29:25,234 Μπάρμπαρα. 1444 01:29:28,780 --> 01:29:30,656 Ξέρω ότι το ώριμο είναι 1445 01:29:31,574 --> 01:29:34,077 να πω ότι χαίρομαι για σένα, αλλά… 1446 01:29:45,421 --> 01:29:46,297 Σ' αγαπώ. 1447 01:29:47,799 --> 01:29:48,758 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1448 01:29:53,554 --> 01:29:54,680 Θα ξανάρθω. 1449 01:29:55,640 --> 01:29:58,518 Γεια σας! Θέλετε ένα Ονειρεμένο Ταξίδι; 1450 01:29:59,102 --> 01:30:01,938 Είναι το τελευταίο τεύχος, μόλις ήρθε από τη Βραζιλία. 1451 01:30:02,480 --> 01:30:04,482 Μπαρμπς. Φεύγουμε για Βραζιλία; 1452 01:30:05,066 --> 01:30:06,984 -Πάμε. -Μπες μέσα. 1453 01:30:09,529 --> 01:30:12,657 ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΟ ΡΕΠΟΡΤΑΖ ΤΗΣ ΜΠΑΡΜΠΑΡΑ Σ. ΝΕΒΕΣ 1454 01:30:17,787 --> 01:30:19,247 Νιώθω παράξενα. 1455 01:30:19,539 --> 01:30:21,916 -Ώρα να γυρίσουμε. -Εμένα εννοείς, έτσι; 1456 01:30:21,999 --> 01:30:25,336 Εσύ θα πας στο Λονδίνο, στο Χονγκ Κονγκ, στο Παρίσι, παντού. 1457 01:30:25,420 --> 01:30:27,630 -Τα λέμε, Μπάρμπαρα. -Μιλάς αγγλικά τώρα. 1458 01:30:27,713 --> 01:30:30,466 -Μπορείς να δουλέψεις στα αφορολόγητα. -Σοβαρά; 1459 01:30:30,550 --> 01:30:31,926 Κοίτα τι μου έδωσε η Κατ. 1460 01:30:32,760 --> 01:30:34,720 -Ξέρεις τι είναι αυτό; -Τι είναι; 1461 01:30:34,804 --> 01:30:37,723 Μαγνητογραφημένες συνομιλίες μεταξύ Βραζιλιάνων πολιτικών 1462 01:30:37,807 --> 01:30:40,810 και πετρελαϊκών εταιρειών, αγροτικών εταιρειών, 1463 01:30:40,893 --> 01:30:41,894 εταιρειών νιοβίου! 1464 01:30:41,978 --> 01:30:42,895 Αχ, όχι… 1465 01:30:42,979 --> 01:30:45,898 Θα πάω στη Βραζιλία και θα ξεσκεπάσω τη διαπλοκή. 1466 01:30:45,982 --> 01:30:50,027 Σκέφτομαι να το ονομάσω ΝιόβιοLeaks ή ΤάιλαLeaks. 1467 01:31:01,622 --> 01:31:04,667 Η μεγαλύτερη ανακάλυψη είναι ότι τα εμπόδια που μας περιορίζουν 1468 01:31:04,750 --> 01:31:06,794 μοιάζουν με τα σύνορα στους χάρτες, 1469 01:31:06,878 --> 01:31:09,213 υπάρχουν για να τα περνάς. 1470 01:31:09,839 --> 01:31:11,048 Καλή πτήση, Τάιλα. 1471 01:31:11,132 --> 01:31:12,925 Καλή πτήση, κυρία αεροσυνοδέ. 1472 01:31:15,428 --> 01:31:18,973 Έτσι τελειώνει η ιστορία του ταξιδιού των ονείρων μου. 1473 01:31:19,640 --> 01:31:22,226 Ένα ταξίδι στο οποίο ανακάλυψα τον κόσμο. 1474 01:31:22,310 --> 01:31:24,270 Και, το πιο σημαντικό, 1475 01:31:24,353 --> 01:31:26,731 ανακάλυψα τον εαυτό μου. 1476 01:31:26,814 --> 01:31:29,150 Άλλωστε, για να μεγαλώσεις, 1477 01:31:29,233 --> 01:31:31,486 πρέπει να δοκιμάσεις νέα πράγματα. 1478 01:31:32,069 --> 01:31:37,492 Και πετώ 1479 01:31:38,910 --> 01:31:45,333 Πέρα από τον ορίζοντα πετώ 1480 01:31:46,167 --> 01:31:48,211 Δεν φοβάμαι 1481 01:31:48,294 --> 01:31:50,087 Να κάνω το μεγάλο άλμα 1482 01:31:50,171 --> 01:31:53,883 Απελευθερώνομαι από τον εαυτό μου 1483 01:31:53,966 --> 01:32:00,223 Θέλω να πετάξω 1484 01:32:03,768 --> 01:32:07,396 Δεν πρόκειται να μείνω ακίνητη 1485 01:32:07,480 --> 01:32:11,108 Εδώ που είμαι τώρα 1486 01:32:11,192 --> 01:32:15,821 Θέλω τη ζωή που πάντα ονειρευόμουν 1487 01:32:18,783 --> 01:32:22,453 Βλέπω ολόκληρο τον κόσμο 1488 01:32:22,537 --> 01:32:26,165 Να γύρνα γύρω γύρω 1489 01:32:26,249 --> 01:32:30,670 Η φωνή των ονείρων μου με καλεί 1490 01:32:33,756 --> 01:32:37,468 Ήρθε η ώρα 1491 01:32:37,552 --> 01:32:40,429 Δεν θα χάσω την ευκαιρία μου 1492 01:32:41,222 --> 01:32:44,934 Είναι καιρός να πιστέψω 1493 01:32:45,017 --> 01:32:51,023 Και πετώ 1494 01:32:52,024 --> 01:32:58,739 Πέρα από τον ορίζοντα πετώ 1495 01:32:59,282 --> 01:33:01,325 Δεν φοβάμαι 1496 01:33:01,409 --> 01:33:03,244 Να κάνω το μεγάλο άλμα 1497 01:33:03,327 --> 01:33:06,998 Απελευθερώνομαι από τον εαυτό μου 1498 01:33:07,081 --> 01:33:13,671 Θέλω να πετάξω 1499 01:33:14,964 --> 01:33:21,012 Και πετώ 1500 01:33:22,054 --> 01:33:28,686 Πέρα από τον ορίζοντα πετώ 1501 01:33:29,312 --> 01:33:31,355 Δεν φοβάμαι 1502 01:33:31,439 --> 01:33:33,232 Να κάνω το μεγάλο άλμα 1503 01:33:33,316 --> 01:33:37,028 Απελευθερώνομαι από τον εαυτό μου 1504 01:33:37,111 --> 01:33:43,826 Θέλω να πετάξω 1505 01:33:46,954 --> 01:33:52,043 Θέλω τη ζωή που πάντα ονειρευόμουν 1506 01:35:49,452 --> 01:35:52,955 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη