1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,381 --> 00:00:11,011 NETFLIX UVÁDÍ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:32,735 --> 00:02:35,655 „Vytáhni kotvu a vypluj z bezpečného přístavu. 5 00:02:35,738 --> 00:02:39,284 Ať pasáty zadují do tvých plachet. Zkoumej. Objevuj.“ 6 00:02:39,784 --> 00:02:41,369 To se lehko řekne. 7 00:02:41,452 --> 00:02:44,622 Můj sen vidět celý svět mě přivedl k práci, 8 00:02:44,706 --> 00:02:48,334 která se cestami zabývala, ale ani za mák se v ní necestovalo. 9 00:02:48,418 --> 00:02:50,670 Zdravím. Mohu vám nabídnout Cestu snů? 10 00:02:51,504 --> 00:02:55,133 Zdravím. Mohu nabídnout Cestu snů? První číslo je zdarma. 11 00:02:55,216 --> 00:02:57,468 Zdravím. Mohu nabídnout Cestu snů? 12 00:02:57,552 --> 00:03:01,723 První číslo je zdarma. Mohu nabídnout Cestu snů? 13 00:03:01,806 --> 00:03:03,057 Prosím, madam. 14 00:03:03,141 --> 00:03:06,102 Když splním kvótu, vyhraju svůj úplně první zájezd. 15 00:03:06,186 --> 00:03:07,520 Dnes ne. Děkuji. 16 00:03:09,731 --> 00:03:13,151 Mohu nabídnout Cestu snů? Za předplatné dostanete volejbalový míč. 17 00:03:13,234 --> 00:03:14,986 Dostanete krásný kufr. 18 00:03:15,069 --> 00:03:17,071 Zdravím. Mohu nabídnout Cestu snů? 19 00:03:26,581 --> 00:03:30,293 Dostanete tento exkluzivní kufr. Je superodolný! 20 00:03:30,376 --> 00:03:31,628 Z tvrdého vlákna. 21 00:03:34,422 --> 00:03:38,051 Pane, počkejte! Tenhle je rozbitý, ale máme jiné… 22 00:03:39,636 --> 00:03:40,803 Bože. 23 00:03:41,596 --> 00:03:42,889 Dnes nic? 24 00:03:42,972 --> 00:03:46,059 Zdá se, že kolegyně zase odjedou a vy tu zůstanete. 25 00:03:46,643 --> 00:03:49,103 Už mi chybí jen kousek, pane Hélio. 26 00:03:49,687 --> 00:03:53,399 Uzávěrka je zítra v pět. Bude to fuška. 27 00:03:53,483 --> 00:03:55,485 Zvládnu to. Uvidíte. 28 00:03:57,654 --> 00:03:59,405 Přišlo nové číslo. 29 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 CESTA SNŮ 30 00:04:03,034 --> 00:04:06,746 - Taxi! - Taxi, madam? 31 00:04:06,829 --> 00:04:09,123 - Taxi, pane? - Taxi, madam? 32 00:04:12,585 --> 00:04:13,586 Jak je? 33 00:04:13,670 --> 00:04:17,507 Jsem naštvaná. Pitomý jízdní appky. 34 00:04:17,590 --> 00:04:19,509 - Hej, kolonisto! - Nezačínej. 35 00:04:19,592 --> 00:04:20,760 To nic. 36 00:04:20,843 --> 00:04:23,554 Jenom že Amíci těma appkama 37 00:04:23,638 --> 00:04:26,516 berou práci našincům a mastí si na nás kapsy. 38 00:04:26,599 --> 00:04:28,226 - Ale vzal to čert, co? - Pojď. 39 00:04:28,309 --> 00:04:30,478 - Už máme padla. - Jo, pochopili to. 40 00:04:30,561 --> 00:04:32,272 Jasně. Jdeme. 41 00:04:32,355 --> 00:04:33,940 Lidi vůbec nemají šajn. 42 00:04:34,023 --> 00:04:36,567 Odmítám se poddat imperialistickým svodům. 43 00:04:37,068 --> 00:04:39,529 - Přestaň blbnout. - Nebuď naivní, Bárbaro. 44 00:04:39,612 --> 00:04:43,324 USA chtěj zruinovat naši ekonomiku. Nechtěj, aby Brazilci byli bohatí. 45 00:04:43,408 --> 00:04:45,535 Máme totiž amazonskej prales a niob. 46 00:04:45,618 --> 00:04:48,413 S niobem mi dej pro dnešek pokoj. 47 00:04:48,496 --> 00:04:51,040 Fajn. Dneska mám taky den pod psa. 48 00:04:51,124 --> 00:04:54,002 - Pamatuješ Pri? Dělala se mnou. - Jo, je super. 49 00:04:54,085 --> 00:04:56,587 Je to mrcha. Dostala tu práci v duty free. 50 00:04:56,671 --> 00:05:00,091 A tebe to štve, protože prodává imperialistický zboží, 51 00:05:00,174 --> 00:05:01,926 který ničí náš průmysl, že? 52 00:05:02,010 --> 00:05:03,928 Vždycky jsem tam chtěla dělat. 53 00:05:04,012 --> 00:05:07,849 Platí líp a máš slevu na mobily, hadry, parfémy… 54 00:05:07,932 --> 00:05:11,352 Jo? A co ochrana naší ekonomiky? 55 00:05:11,436 --> 00:05:15,064 Maj tam levnou čokoládu! To místo mělo být moje. 56 00:05:15,148 --> 00:05:18,526 Měla jsem to v kapse, ale ukázalo se, že Pri umí anglicky. 57 00:05:18,609 --> 00:05:21,446 A jak se mluví v Brazílii? Portugalsky, vole! 58 00:05:28,995 --> 00:05:32,206 Hele, v Portugalsku jsou pláže taky. Hezky. 59 00:05:32,290 --> 00:05:33,791 - Jako tady. - Ne docela. 60 00:05:33,875 --> 00:05:36,044 - Přijdeš večer? - Jasně že ne. 61 00:05:36,127 --> 00:05:38,046 Tak jo, čau. Tady přecházím. 62 00:05:38,129 --> 00:05:39,964 Měj se. 63 00:05:53,186 --> 00:05:54,437 Ahoj, mami. 64 00:05:54,520 --> 00:05:55,813 Ahoj, zlato. 65 00:05:56,564 --> 00:05:57,440 Všechno v pohodě? 66 00:05:58,775 --> 00:06:01,486 Udělala jsem ten guláš s kurkumou, co máš ráda. 67 00:06:02,028 --> 00:06:03,404 Mňamka. 68 00:06:03,488 --> 00:06:05,656 Přineseš mi ho? Dneska jsem mrtvá. 69 00:06:08,409 --> 00:06:09,243 Jasně. 70 00:06:10,119 --> 00:06:11,746 JAPONSKO 71 00:06:33,893 --> 00:06:35,061 Chci se zeptat… 72 00:06:36,104 --> 00:06:40,149 Barušo! Sundej ty nohy z toho vyžehleného prádla! 73 00:06:40,233 --> 00:06:43,069 Podívej, je to pomačkané. Neuvěřitelné. 74 00:06:43,152 --> 00:06:44,695 Promiň, nevšimla jsem si. 75 00:06:44,779 --> 00:06:48,741 Máš tu binec. Chceš cestovat, ale nádobí do kuchyně neodneseš. 76 00:06:48,825 --> 00:06:50,076 Výborně. 77 00:06:50,159 --> 00:06:53,663 Bacha na ty časáky! Všechno tu zpřeházíš! 78 00:06:53,746 --> 00:06:54,747 Jo? 79 00:06:56,541 --> 00:06:57,458 Fajn. 80 00:07:02,922 --> 00:07:05,091 Chcete předplatné za speciální cenu? 81 00:07:05,800 --> 00:07:08,428 Každý měsíc tip romantický výlet. 82 00:07:08,511 --> 00:07:11,639 Nejlepší způsoby, jak si na cestu vzít cizí měnu. 83 00:07:11,722 --> 00:07:12,890 CESTUJTE BEZHOTOVOSTNĚ! 84 00:07:12,974 --> 00:07:15,768 Vše o koncertech, největších festivalech 85 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 a nejlepších párty. 86 00:07:17,145 --> 00:07:20,773 Nejlepší kostely, nejvíc trendy mše. 87 00:07:20,857 --> 00:07:23,025 Hrad z Harryho Pottera v Anglii. 88 00:07:23,109 --> 00:07:26,904 Důkazy o mimozemšťanech v Machu Picchu, 89 00:07:26,988 --> 00:07:29,449 na Velikonočním ostrově a v Minas Gerais. 90 00:07:29,532 --> 00:07:30,491 Bereme to. 91 00:07:31,534 --> 00:07:33,619 Podpis, prosím. Tady. 92 00:07:33,703 --> 00:07:34,787 Tady se podepište. 93 00:07:34,871 --> 00:07:35,705 Tady. 94 00:07:36,414 --> 00:07:38,833 Děkuji. 95 00:07:38,916 --> 00:07:42,378 Mezinárodní letiště Rio de Janeiro vám děkuje za spolupráci. 96 00:07:42,879 --> 00:07:44,130 Promiňte, drahá. 97 00:07:44,213 --> 00:07:48,050 Mohu vám představit naše předplatné? 98 00:07:48,134 --> 00:07:50,678 Dostanete k němu volejbalový míč. 99 00:07:50,761 --> 00:07:53,055 Já volejbal nehraju. Děkuji. 100 00:07:53,556 --> 00:07:56,350 Pomohla byste mi prosím zkontrolovat 101 00:07:56,434 --> 00:08:00,897 let AF53356 do Paříže? 102 00:08:01,731 --> 00:08:04,066 Páni! Vy letíte do Paříže? 103 00:08:04,901 --> 00:08:07,111 Je to pohádkové město! 104 00:08:07,695 --> 00:08:11,657 Eiffelova věž, Notre-Dame, Louvre… 105 00:08:11,741 --> 00:08:13,493 Mám pro vás tip. 106 00:08:13,576 --> 00:08:17,038 Do Louvru nechoďte přes pyramidu, bývá tam moc lidí. 107 00:08:17,121 --> 00:08:18,998 U zadního vchodu je jich míň. 108 00:08:19,081 --> 00:08:21,751 Tedy, v Paříži se vyznáte, viďte? 109 00:08:22,543 --> 00:08:24,921 Ne. Nikdy jsem nebyla mimo Rio. 110 00:08:25,004 --> 00:08:30,051 Ale když během 58 minut prodám další předplatné, 111 00:08:30,134 --> 00:08:32,053 splním kvótu a vyhraju zájezd. 112 00:08:32,136 --> 00:08:34,180 Vidíte! Nenechte se odradit. 113 00:08:34,263 --> 00:08:36,682 Já tu cestu plánovala celý život 114 00:08:36,766 --> 00:08:41,771 a konečně je to tady! Úplně mi buší srdce! 115 00:08:41,854 --> 00:08:43,564 To si umím představit. 116 00:08:45,066 --> 00:08:47,944 Váš let bude u brány C65 brzy pouštět na palubu. 117 00:08:48,027 --> 00:08:49,278 Mockrát děkuji. 118 00:08:49,362 --> 00:08:51,030 Tady máte listopadové číslo. 119 00:08:51,113 --> 00:08:54,742 Je tam spousta tipů z Paříže. Užijte si ji i za mě. 120 00:08:54,825 --> 00:08:55,785 Děkuji. 121 00:08:59,455 --> 00:09:00,456 Víte co? 122 00:09:01,332 --> 00:09:04,418 Předplatím si to. Váš sen se splní. 123 00:09:04,919 --> 00:09:06,546 - Vážně? - Ale rychle. 124 00:09:06,629 --> 00:09:10,383 Jistě! Následujte mě. Všechno vám vysvětlím. 125 00:09:11,050 --> 00:09:13,469 - Podpis tady, prosím. - Sem? 126 00:09:16,722 --> 00:09:17,557 Madam? 127 00:09:18,307 --> 00:09:19,267 Panebože! 128 00:09:19,350 --> 00:09:24,105 Proboha! Paní Tereso! Pomozte mi někdo! 129 00:09:28,568 --> 00:09:30,444 Podržte jí hlavu. 130 00:09:40,663 --> 00:09:45,876 Cestující letu AF53356 do Paříže. Nástup… 131 00:09:45,960 --> 00:09:47,420 Dobře se o ni postarejte! 132 00:09:48,504 --> 00:09:51,090 Chudinka. Propadl jí zájezd. 133 00:09:51,173 --> 00:09:52,216 Zájezd? 134 00:09:52,300 --> 00:09:54,719 Měla by být vděčná, že je naživu. 135 00:09:55,428 --> 00:09:57,888 Vám, že znáte první pomoc. 136 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 Vy na to školení neměli? 137 00:10:00,600 --> 00:10:01,475 Ne. 138 00:10:01,976 --> 00:10:04,562 Na prodej časopisů ji nepotřebujete. 139 00:10:05,438 --> 00:10:07,231 Vy nejste stevardka? Jako já? 140 00:10:07,315 --> 00:10:09,483 Já? Ne, nejsem letuška. 141 00:10:10,276 --> 00:10:13,988 Sakryš, já vás měla za pilota. Vypadáte tak. 142 00:10:15,114 --> 00:10:16,240 Jste zklamaná? 143 00:10:16,324 --> 00:10:17,783 Ne. 144 00:10:18,284 --> 00:10:20,661 Jasně že ne. Podle mě je to super. 145 00:10:22,246 --> 00:10:25,708 Ráda bych procestovala svět, navštívila spoustu zemí. 146 00:10:25,791 --> 00:10:27,460 Musí to být super. 147 00:10:27,543 --> 00:10:28,711 To je. 148 00:10:28,794 --> 00:10:30,921 Brazílie je moje oblíbená. 149 00:10:31,005 --> 00:10:32,798 - A odkud jste? - Z New Yorku. 150 00:10:32,882 --> 00:10:35,009 To není možný. Tomu nevěřím. 151 00:10:35,092 --> 00:10:38,846 Já New York miluju! 152 00:10:38,929 --> 00:10:42,183 Sochu svobody, Broadway, Central Park… 153 00:10:44,477 --> 00:10:45,686 To je na Manhattanu. 154 00:10:46,270 --> 00:10:50,608 Žiju 160 kilometrů severně od New Yorku. 155 00:10:52,026 --> 00:10:52,902 Aha. 156 00:10:53,861 --> 00:10:55,863 Portugalsky mluvíte fakt dobře. 157 00:10:55,946 --> 00:10:57,281 Vážně? Díky. 158 00:10:58,324 --> 00:11:01,118 Kdysi dávno jsem potkal jednu Brazilku. 159 00:11:02,703 --> 00:11:03,954 Připomínáte mi ji. 160 00:11:05,581 --> 00:11:07,124 Byla hezká? 161 00:11:08,042 --> 00:11:09,502 Moc se mi líbila. 162 00:11:13,005 --> 00:11:17,093 No, pane Bradley, musím zpátky do práce. 163 00:11:17,176 --> 00:11:18,135 Na shledanou. 164 00:11:19,136 --> 00:11:20,513 Bárbaro… Zatím. 165 00:11:21,972 --> 00:11:23,724 Tailo! Promiň. 166 00:11:23,808 --> 00:11:26,477 - Deš pozdě, holka. Už je pět. - Tolik?! 167 00:11:26,560 --> 00:11:28,479 - Co se děje? - To snad ne. 168 00:11:28,562 --> 00:11:31,774 Podívej. Zase jsem tu kvótu nesplnila. 169 00:11:31,857 --> 00:11:32,983 Co se děje? 170 00:11:34,652 --> 00:11:36,696 Podívejte. Jenom jedno. 171 00:11:37,446 --> 00:11:41,742 Chybí mi jen jedno předplatný. Prosím. Já ten zájezd fakt potřebuju. 172 00:11:41,826 --> 00:11:44,995 - Tak jste se měla snažit víc. - Cože? 173 00:11:45,871 --> 00:11:47,081 Jedno předplatný. 174 00:11:47,623 --> 00:11:51,335 Potřebuje jedno předplatný, aby se jí splnil sen. 175 00:11:52,712 --> 00:11:54,839 Dejte to sem, podepíšu to. 176 00:11:54,922 --> 00:11:57,133 - Vážně? - Jasně! Seš moje ségra. 177 00:11:57,216 --> 00:12:01,637 Já si ten zbytečnej časák předplatím. A ten fórovej kufr nechci. 178 00:12:02,763 --> 00:12:04,473 - Vlastně jo, chci. - Díky. 179 00:12:04,557 --> 00:12:05,558 Čas vypršel. 180 00:12:06,350 --> 00:12:09,603 Vaše kamarádka bude první předplatitelka v novém cyklu. 181 00:12:09,687 --> 00:12:12,648 Možná ten zájezd vyhrajete příští rok. 182 00:12:12,732 --> 00:12:14,817 Pane Hélio, to není fér! 183 00:12:14,900 --> 00:12:16,569 Fakt jsem dřela! 184 00:12:16,652 --> 00:12:19,363 Já tu kvótu splnila. Zasloužím si to. 185 00:12:20,990 --> 00:12:21,907 Jinak… 186 00:12:23,200 --> 00:12:24,243 končím. 187 00:12:24,326 --> 00:12:27,163 A dobře víte, že jestli ji necháte jít, 188 00:12:27,246 --> 00:12:31,333 raz dva si sežene lepší práci. 189 00:12:32,418 --> 00:12:34,420 - Taxi, pane? - Taxi, madam? 190 00:12:34,503 --> 00:12:35,963 Můžu vám zavolat taxi? 191 00:12:36,046 --> 00:12:37,590 Taxi, slečno? 192 00:12:37,673 --> 00:12:39,800 Taxi, madam? Taxi, pane? 193 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 Taxi? 194 00:12:47,224 --> 00:12:48,100 V pohodě? 195 00:12:48,601 --> 00:12:50,686 Jen potřebuju oddych. 196 00:12:50,770 --> 00:12:53,647 Tak dýchej a vstávej. Jde další stádo. 197 00:12:53,731 --> 00:12:54,607 Tak pojď. 198 00:12:56,400 --> 00:12:57,735 MEZINÁRODNÍ PŘÍLETY 199 00:13:01,906 --> 00:13:03,657 Potřebujete taxi, madam? 200 00:13:03,741 --> 00:13:06,911 - Taxi? - Taxi, slečno? 201 00:13:08,704 --> 00:13:09,663 Taxi, pane? 202 00:13:09,747 --> 00:13:10,623 Zdravíčko. 203 00:13:11,373 --> 00:13:12,208 Dobrý den! 204 00:13:12,792 --> 00:13:13,834 - Dobrej. - Zdravím. 205 00:13:13,918 --> 00:13:15,795 Já myslel, že prodáváte časopisy. 206 00:13:15,878 --> 00:13:19,673 Jo, to jsem prodávala. Jsem všestranná. 207 00:13:20,424 --> 00:13:22,968 Super. Chtěla byste mi v Riu dělat průvodkyni? 208 00:13:24,136 --> 00:13:26,013 No, asi jo. 209 00:13:26,096 --> 00:13:29,350 Byl jste někdy v Niterói? Ona bude bezva průvodce. 210 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 Jsem rodačka. 211 00:13:52,706 --> 00:13:53,541 Díky. 212 00:13:56,919 --> 00:13:58,546 Podívejte na to! 213 00:13:59,505 --> 00:14:01,549 Nejkrásnější místo na světě. 214 00:14:01,632 --> 00:14:04,802 To teda. Odsud člověk žádný problémy nevidí. 215 00:14:04,885 --> 00:14:06,762 Hlavně nezačni kritizovat. 216 00:14:06,846 --> 00:14:09,473 Žijem na neuvěřitelným místě. Podívejte! 217 00:14:09,557 --> 00:14:11,183 A Brazílie bohatá je. 218 00:14:11,267 --> 00:14:14,186 Tu ekonomickou krizi vytvořili Američani. 219 00:14:14,270 --> 00:14:15,813 Já? Moje vina to není. 220 00:14:15,896 --> 00:14:19,024 Neboj. Ona na Američany hází všechno. 221 00:14:19,108 --> 00:14:25,531 Vyspělý státy nechtějí, ať Brazílie roste. Máme ropu, Amazonii. A máme niob. 222 00:14:25,614 --> 00:14:27,783 Niob? Co je to? 223 00:14:27,867 --> 00:14:28,701 Posedlost. 224 00:14:29,827 --> 00:14:33,956 Devadesát osm procent světových zásob niobu je našich. 225 00:14:34,039 --> 00:14:37,209 Jasně, máš pravdu. Brazílie je úžasná. 226 00:14:37,293 --> 00:14:40,212 Ale stejně se chci podívat i jinam. 227 00:14:40,296 --> 00:14:41,714 Zkusit něco novýho. 228 00:14:42,298 --> 00:14:44,133 Hrozně mi někoho připomínáš. 229 00:14:45,926 --> 00:14:47,928 To měl určitě nudnej život. 230 00:14:50,556 --> 00:14:52,474 Víš ty co? Pojď. 231 00:14:56,437 --> 00:14:58,439 Utíkej! 232 00:15:10,868 --> 00:15:13,746 Když byl Brad v pubertě, jeho bratr měl brazilskou chůvu. 233 00:15:14,413 --> 00:15:16,707 Naučila Brada portugalsky. 234 00:15:19,585 --> 00:15:21,754 - Brigadeiro. - Ne, obrigado. 235 00:15:22,504 --> 00:15:26,175 Zamiloval se do ní. Byla jen o rok starší než on 236 00:15:26,258 --> 00:15:30,220 a oni prožívali zakázaný románek, který byl čím dál vážnější. 237 00:15:34,224 --> 00:15:37,937 Když to jeho rodiče zjistili, nahlásili ji na imigračním. 238 00:15:38,437 --> 00:15:40,356 Deportovali ji 239 00:15:40,439 --> 00:15:43,400 a Brad chtěl od té doby navštívit Brazílii 240 00:15:43,484 --> 00:15:46,195 a doufal, že tam svou první lásku snad potká. 241 00:15:46,695 --> 00:15:48,489 Ale abyste se mohli rozvíjet, 242 00:15:48,572 --> 00:15:50,866 musíte zažít nové věci. 243 00:15:51,951 --> 00:15:53,702 Tak jsem tu, lidi. 244 00:15:54,453 --> 00:15:56,455 Seš jak tvaroh. 245 00:15:56,538 --> 00:15:57,539 Hele… 246 00:15:57,623 --> 00:15:59,541 - Au. - Slyšels někdy o opalováku? 247 00:15:59,625 --> 00:16:01,710 - Ahoj, Talio. - Čus. 248 00:16:03,170 --> 00:16:05,422 Brad byl o 12 let starší, 249 00:16:05,506 --> 00:16:08,300 ale pro mě byl jako hollywoodský hrdina. 250 00:16:08,384 --> 00:16:09,677 Bez chybičky. 251 00:16:09,760 --> 00:16:12,638 Hele, co mi Brad dal. Dárkovej set z aerolinek. 252 00:16:12,721 --> 00:16:14,640 Roztomilý. 253 00:16:14,723 --> 00:16:17,059 Hele, je tu i zrcátko. 254 00:16:17,142 --> 00:16:19,937 Jako ty, co kolonizátoři dávali tady domorodcům. 255 00:16:20,020 --> 00:16:21,647 To má, až za mnou poletí. 256 00:16:22,356 --> 00:16:23,399 Do Ameriky? 257 00:16:23,482 --> 00:16:26,151 - Jo. - To bude super. 258 00:16:26,860 --> 00:16:27,903 A kdy? 259 00:16:27,987 --> 00:16:29,571 Až dostanu vízum. 260 00:16:30,906 --> 00:16:33,826 Zrovna jsem změnila práci. Dělám za provizi. 261 00:16:33,909 --> 00:16:36,787 Účty platí moje matka. Dělá řemesla. 262 00:16:36,870 --> 00:16:39,915 A jak chcete za svou cestu zaplatit? 263 00:16:39,999 --> 00:16:43,377 Můj přítel pracuje jako stevard. Sežene mi letenku. 264 00:16:43,460 --> 00:16:44,461 A má tam dům. 265 00:16:45,045 --> 00:16:46,755 Budete bydlet u něj? 266 00:16:47,339 --> 00:16:48,966 Jsme přátelé s výhodami. 267 00:16:49,925 --> 00:16:51,635 Jak dlouho se zdržíte? 268 00:16:51,719 --> 00:16:56,640 To zatím úplně nevím. Nemám ještě ani zpáteční letenku. 269 00:17:00,811 --> 00:17:02,187 ZAMÍTNUTO 270 00:17:02,271 --> 00:17:03,313 Zamítnuto? 271 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Mami! 272 00:17:17,828 --> 00:17:19,997 - Co je? - To snad není možný! 273 00:17:21,373 --> 00:17:22,207 Mami! 274 00:17:23,125 --> 00:17:25,669 Cos to udělala s mýma časákama? 275 00:17:25,753 --> 00:17:28,047 Všechno bylo v nich. 276 00:17:28,130 --> 00:17:29,840 Zničilas mi sen! 277 00:17:29,923 --> 00:17:32,509 Ne. Nemožný sen jsem změnila v něco, 278 00:17:32,593 --> 00:17:34,553 co nám zaplatí účty. 279 00:17:35,179 --> 00:17:36,221 Zlatíčko… 280 00:17:36,305 --> 00:17:39,516 Přestaň s tím nesmyslem plýtvat časem. 281 00:17:39,600 --> 00:17:40,934 Je ti už 23. 282 00:17:41,018 --> 00:17:45,773 Zamysli se, čím chceš být a čeho chceš dosáhnout. 283 00:17:46,857 --> 00:17:47,733 Soustřeď se. 284 00:17:48,317 --> 00:17:51,570 Nezajímalo mě, čím chci být a čeho chci dosáhnout. 285 00:17:51,653 --> 00:17:52,946 Mým cílem bylo vidět. 286 00:17:53,906 --> 00:17:54,740 VÝMĚNNÝ PROGRAM 287 00:17:54,823 --> 00:17:55,657 To je ono! 288 00:17:56,158 --> 00:17:57,242 To je perfektní! 289 00:17:57,993 --> 00:18:02,039 Myslíš, zlato? A představ si, až ji nabarvím. 290 00:18:02,122 --> 00:18:06,251 Počkej! Za tu už mi zaplatili! Vyrobím ti vlastní! 291 00:18:06,335 --> 00:18:08,754 - Vrať to! Díky, zlato. - Mám tě ráda. 292 00:18:10,130 --> 00:18:12,674 - Hele. - Slípka od tvý mámy. 293 00:18:12,758 --> 00:18:17,638 Výměnnej program! Jak to, že mě to nikdy nenapadlo? 294 00:18:17,721 --> 00:18:19,181 Vyřeší to problém s vízem. 295 00:18:19,264 --> 00:18:21,558 Je to pro bohatý puberťáky. To ty nejseš. 296 00:18:21,642 --> 00:18:23,477 Tohle je au pair program, 297 00:18:23,560 --> 00:18:26,772 výměnnej program pro ženy nad 18 let. 298 00:18:26,855 --> 00:18:28,232 Staráš se o děti 299 00:18:28,315 --> 00:18:32,319 a rodina ti hradí náklady na bydlení a studium v USA. 300 00:18:32,402 --> 00:18:35,405 - Ty budeš chůva? - Au pair! Copak mě neposloucháš? 301 00:18:35,489 --> 00:18:38,158 Chudáci děcka. Sotva se postaráš o sebe. 302 00:18:38,242 --> 00:18:40,035 A proto pojedeš se mnou. 303 00:18:40,661 --> 00:18:41,495 Co? 304 00:18:42,704 --> 00:18:45,541 Naprosto ses zcvokla. 305 00:18:45,624 --> 00:18:49,628 Jaký lepidlo tvoje máma použila? Vždyť ani neumím anglicky. 306 00:18:49,711 --> 00:18:51,630 Budeme v Bradově městě! 307 00:18:51,713 --> 00:18:53,966 Bradovo město, úžasný! 308 00:18:54,049 --> 00:18:56,552 To se máš. Já nikam nejedu. 309 00:18:56,635 --> 00:18:57,678 Zůstáváme. 310 00:18:57,761 --> 00:18:59,304 - Nejedu. - No tááák! 311 00:18:59,388 --> 00:19:02,599 Marníme tu čas! Tady to nikam nevede. 312 00:19:02,683 --> 00:19:06,186 Vážně chceš zestárnout v práci, která je tak zbytečná, 313 00:19:06,270 --> 00:19:09,022 že lidi raději použijou appku? 314 00:19:09,106 --> 00:19:11,441 - Otevři se tomu. Hm? - Ahoj, holky. 315 00:19:11,525 --> 00:19:12,526 Ahoj, Pri. 316 00:19:13,026 --> 00:19:14,611 Jak je v nový práci? 317 00:19:14,695 --> 00:19:16,238 Je to úžasný! 318 00:19:16,321 --> 00:19:19,741 Tolik importovanýho zboží. Parfémy, kosmetika, vlasová péče… 319 00:19:19,825 --> 00:19:23,036 Škoda, že kamarádům nemůžu dát svou slevu. 320 00:19:23,120 --> 00:19:25,414 Já už ji ale potřebovat nebudu, víš? 321 00:19:25,497 --> 00:19:28,584 S Bárbarou totiž budeme bydlet v USA. 322 00:19:28,667 --> 00:19:29,626 Že jo? 323 00:19:31,378 --> 00:19:32,504 Věřila bys tomu? 324 00:19:32,588 --> 00:19:36,383 Dej mi jeden sýrovej bochánek. V Americe je nedělaj. 325 00:19:36,466 --> 00:19:38,719 Budou mi chybět. Soráč. 326 00:19:50,022 --> 00:19:51,690 … časopis Cesta snů. 327 00:19:51,773 --> 00:19:54,401 Tři měsíce zdarma a kufr gratis. 328 00:19:54,484 --> 00:19:55,527 Madam? 329 00:20:15,255 --> 00:20:17,424 Hele, Tailo. Sníh. 330 00:20:23,055 --> 00:20:25,432 Vidělas to? Tu schránku? 331 00:20:25,515 --> 00:20:27,309 Je tak hezounká! 332 00:20:29,269 --> 00:20:33,523 Tailo, hele! Na tohle tě vzbudit musím. 333 00:20:33,607 --> 00:20:35,025 - Tailo! - Co je? 334 00:20:35,108 --> 00:20:37,986 Školní autobusy z filmů! Jsou tak krásný! 335 00:20:38,070 --> 00:20:41,740 Děláš si srandu? Muselo ti přeskočit. 336 00:20:41,823 --> 00:20:45,369 Budit mě kvůli autobusu? Hrabe ti? 337 00:21:03,470 --> 00:21:05,847 Kdybys něco potřebovala, volej. 338 00:21:05,931 --> 00:21:09,059 V pohodě, vole. Fakt si užívám, že nám nerozumí ani ň. 339 00:21:09,142 --> 00:21:11,478 - Jsem v pohodě. - Zlom vaz! 340 00:21:13,313 --> 00:21:15,732 Můžem jet, Santo. Řídíš jak ponocnej. 341 00:21:15,816 --> 00:21:17,276 Kdes nechal sáně? 342 00:21:43,260 --> 00:21:44,428 Ahoj, Bárbaro! 343 00:21:44,511 --> 00:21:45,846 Zdravím! Těší mě. 344 00:21:45,929 --> 00:21:47,597 Vítej! Chovej se jako doma. 345 00:21:47,681 --> 00:21:48,974 Ten je roztomilý… 346 00:21:49,057 --> 00:21:51,560 Prokrista. Právě jsi přijela z Brazílie. 347 00:21:52,644 --> 00:21:54,271 Jasně. Pardon. 348 00:21:54,354 --> 00:21:57,316 - Provedu tě po domě. Pojď dál. - Dobře. Pardon. 349 00:21:58,692 --> 00:22:00,402 Máme rozpis týdenního úklidu… 350 00:22:00,485 --> 00:22:03,864 Sheryll byla zaneprázdněná a velmi náročná právnička. 351 00:22:03,947 --> 00:22:07,534 Na zdi jí visela skutečná ústava s pravidly domu. 352 00:22:08,952 --> 00:22:11,538 Třeba že než se dotknete malého Joshe, 353 00:22:11,621 --> 00:22:14,082 musíte si pečlivě umýt ruce 354 00:22:14,166 --> 00:22:16,877 a zpívat u toho „Všechno nejlepší“. 355 00:22:18,211 --> 00:22:20,172 Znovu. Dvakrát, prosím. 356 00:22:20,255 --> 00:22:21,423 Dvakrát. 357 00:22:26,219 --> 00:22:27,721 Tailo! 358 00:22:28,221 --> 00:22:31,516 Pojď dál. Já jsem Martha. 359 00:22:31,600 --> 00:22:32,726 A já Jeff. 360 00:22:32,809 --> 00:22:34,936 Martha a Jeff. Taila. 361 00:22:35,020 --> 00:22:38,607 - Tailo. Vítej u nás doma. - Jasně. 362 00:22:38,690 --> 00:22:39,649 U sebe doma. 363 00:22:40,567 --> 00:22:41,610 U sebe doma. 364 00:22:46,782 --> 00:22:48,450 Bůh mi pomáhej. 365 00:22:50,660 --> 00:22:52,537 Proboha! 366 00:22:53,455 --> 00:22:55,082 Kam jsem se to dostala? 367 00:22:56,917 --> 00:22:59,086 Tohle je šílený. 368 00:23:00,128 --> 00:23:01,380 Ježiš! 369 00:23:01,463 --> 00:23:04,091 Máte to tu neuvěřitelně laciný. 370 00:23:04,174 --> 00:23:05,675 „Inkrível.“ 371 00:23:05,759 --> 00:23:06,843 Neuvěřitelné! 372 00:23:06,927 --> 00:23:08,512 Neuvěřitelný. 373 00:23:08,595 --> 00:23:09,846 Děkujeme, drahá. 374 00:23:09,930 --> 00:23:11,181 Jo… 375 00:23:11,848 --> 00:23:13,183 Bože můj… 376 00:23:13,266 --> 00:23:15,477 Co tady budu jíst? 377 00:23:15,560 --> 00:23:17,354 Slaninu fakt milujete, co? 378 00:23:18,021 --> 00:23:20,232 Slanina? Máš ji ráda? 379 00:23:22,067 --> 00:23:24,319 Máš modré vlasy. 380 00:23:24,403 --> 00:23:25,654 Moc se mi to líbí. 381 00:23:25,737 --> 00:23:28,365 - Portugalsky je to azul. - Azul? 382 00:23:28,448 --> 00:23:30,409 Tailo? Tohle je Lucas. 383 00:23:30,492 --> 00:23:32,619 Jáj. Zdravím. 384 00:23:33,745 --> 00:23:36,832 Jak je, fešáku? Jo, seš zatraceně sexy. 385 00:23:37,457 --> 00:23:39,042 - Díky. - Ty umíš portugalsky? 386 00:23:39,126 --> 00:23:41,169 - Jsem Brazilec. - Ježiš. 387 00:23:41,253 --> 00:23:42,963 - Žiju tu od dětství. - Pardon. 388 00:23:43,046 --> 00:23:45,173 - Jsem blbka. - To nic. 389 00:23:45,841 --> 00:23:49,511 Pan Kenner mě požádal o pomoc při komunikaci. 390 00:23:49,594 --> 00:23:53,432 - Šéfuje mi v lyžařském středisku. - A kde je jejich dcerka? 391 00:23:54,015 --> 00:23:56,893 To je naše Katherine. Naše Kat. 392 00:23:57,477 --> 00:23:58,562 Naše holčička. 393 00:23:59,146 --> 00:24:00,981 Proč pláče? Co jsem řekla? 394 00:24:01,064 --> 00:24:05,944 Jmenuje se Katherine. Pracovala pro NSA, ale během mise zmizela. 395 00:24:06,027 --> 00:24:08,321 Já myslela, že se budu starat o puberťáka. 396 00:24:08,405 --> 00:24:09,781 Ne, to nepotřebují. 397 00:24:09,865 --> 00:24:13,201 Do programu se přihlásili, protože chtějí společnost. 398 00:24:13,285 --> 00:24:15,871 A taky pomoct člověku z chudé země. 399 00:24:15,954 --> 00:24:18,123 Cože? Řekls „chudé“? 400 00:24:18,748 --> 00:24:21,168 Brazílie? A chudá? 401 00:24:25,672 --> 00:24:27,674 Jak se anglicky řekne „niob“? 402 00:24:30,051 --> 00:24:34,556 I přes únavu jsem ve vzduchu cítila svěžest nového života. 403 00:24:35,056 --> 00:24:38,977 Vedle toho pocitu svobody se každý problém zdál nicotný. 404 00:24:40,145 --> 00:24:42,230 Vracelo se mi právo snít… 405 00:24:42,314 --> 00:24:44,357 Bárbaro. 406 00:24:44,858 --> 00:24:46,776 Mohla bys Joshe zase uložit? 407 00:24:47,360 --> 00:24:48,862 …a ztrácet právo na spánek. 408 00:24:48,945 --> 00:24:49,779 Ahojky! 409 00:24:51,740 --> 00:24:52,949 Neplakej. 410 00:24:59,122 --> 00:25:00,373 Au, Joshi! 411 00:25:04,586 --> 00:25:07,380 Martho, dej jí slaninu. Má ji ráda. 412 00:25:07,464 --> 00:25:11,426 Žádnou slaninu, ne. 413 00:25:11,510 --> 00:25:12,427 Víc slaniny. 414 00:25:13,803 --> 00:25:16,806 To bylo Katino oblíbený jídlo. A králičí koláč. 415 00:25:16,890 --> 00:25:19,809 Je úplně čerstvý. Martha ho pro tebe včera zabila. 416 00:25:20,477 --> 00:25:24,231 Nebudu jíst králíčky, zatímco na mě tyhle zvířata čučí. 417 00:25:24,314 --> 00:25:26,149 Kdo by si tohle doma věšel? 418 00:25:26,233 --> 00:25:28,860 - Líbí se ti naše trofeje? - Většinu ulovila Kat. 419 00:25:28,944 --> 00:25:30,529 Třeba toho medvěda. 420 00:25:31,154 --> 00:25:32,739 Já tady toho jelena 421 00:25:32,822 --> 00:25:34,407 a tamtoho Jeff. 422 00:25:36,076 --> 00:25:37,452 Super. 423 00:25:37,536 --> 00:25:41,248 Nerozumím jim ani slovo, ale vypadají tak šťastně! Je to milý. 424 00:25:41,331 --> 00:25:43,041 To oni ta zvířata ulovili. 425 00:25:43,124 --> 00:25:45,544 Oni a Kat. Jsou to jejich trofeje. 426 00:25:46,545 --> 00:25:47,420 Co to je?! 427 00:25:47,504 --> 00:25:48,922 Ten patřil Katherine. 428 00:25:49,506 --> 00:25:50,507 A teď je tvůj. 429 00:25:50,590 --> 00:25:53,510 Byl to její mazlíček. Podívej na tu fotku. 430 00:25:54,344 --> 00:25:55,762 Tohle bývalo živý? 431 00:25:56,805 --> 00:26:01,309 - Ano. - Ježišmarjá! 432 00:26:10,026 --> 00:26:11,319 Tady. 433 00:26:11,820 --> 00:26:12,779 Tenhle. 434 00:26:16,032 --> 00:26:17,742 Tohle je tvůj pokoj. 435 00:26:20,328 --> 00:26:21,913 Kufry ti nechám tady. 436 00:26:22,622 --> 00:26:23,665 Je tu medvěd. 437 00:26:24,332 --> 00:26:25,292 No… 438 00:26:25,917 --> 00:26:27,294 Prohlídka je u konce. 439 00:26:27,377 --> 00:26:30,255 Kdyby něco, najdeš mě ve středisku. 440 00:26:31,548 --> 00:26:32,882 Lyžuješ ráda? 441 00:26:32,966 --> 00:26:38,263 Děsně. Kdykoli v Riu nasněží, jezdím do práce na snowboardu. 442 00:26:38,930 --> 00:26:40,682 - Fakt? - Jasně že ne. 443 00:26:40,765 --> 00:26:43,560 Sníh vidím prvně. Jsem chudá. 444 00:26:43,643 --> 00:26:46,521 Tak přijď a já tě do střediska protáhnu. 445 00:26:46,605 --> 00:26:47,981 Fakt? Zadarmo? 446 00:26:48,064 --> 00:26:49,024 Jo. 447 00:26:49,107 --> 00:26:50,191 - Tak to přijdu. - Jo? 448 00:26:50,275 --> 00:26:52,444 - Na tuty. - Třeba se ti to bude líbit. 449 00:26:52,527 --> 00:26:54,487 - Tak já jdu. Ahoj. - Díky. 450 00:26:55,155 --> 00:26:56,114 Sympaťák. 451 00:26:58,366 --> 00:26:59,659 Je to rande? 452 00:27:31,524 --> 00:27:33,777 Co se tak tváříš? Kdo umřel? 453 00:27:34,944 --> 00:27:36,655 Tyjo, já jsem mrtvá! 454 00:27:36,738 --> 00:27:41,076 Myslela jsem, že budu jen hlídat děcko, ale mám i prát, vařit a žehlit. 455 00:27:41,159 --> 00:27:44,412 Aspoň si můžeš uvařit, co chceš. Na rozdíl ode mě. 456 00:27:44,496 --> 00:27:48,375 Vaří jen přeslazený nebo tučný jídla. Nebo ze zavražděných zvířátek. 457 00:27:48,458 --> 00:27:50,502 Stěžuješ si na plný břicho? 458 00:27:50,585 --> 00:27:52,045 Plný nezdravýho jídla! 459 00:27:52,128 --> 00:27:53,838 Je děsná kosa. 460 00:27:54,923 --> 00:27:56,633 Veškerá snaha nepřišla vniveč. 461 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 Měly jsme studovat v nejlepším vzdělávacím systému na světě. 462 00:28:01,304 --> 00:28:02,305 Angličtina 1. 463 00:28:03,848 --> 00:28:04,766 Je mi líto. 464 00:28:05,642 --> 00:28:06,476 Tailo! 465 00:28:06,559 --> 00:28:09,979 Hele! Už mám dvě kámošky. 466 00:28:10,063 --> 00:28:12,190 Mej Li a Tchaj Čuang. 467 00:28:14,192 --> 00:28:17,278 Ahoj! Pojď sem. 468 00:28:17,362 --> 00:28:19,406 Snažím se zjistit, kde máme třídu, 469 00:28:19,489 --> 00:28:22,867 ale ona nás nemůže na seznamu najít. Angličtina 1. 470 00:28:22,951 --> 00:28:25,578 Já anglicky neumím ani ň. Zapsala jsem nás do 0. 471 00:28:25,662 --> 00:28:28,957 - Angličtina 0. - Nula? Jak to? 472 00:28:39,134 --> 00:28:42,971 Nejlepší vzdělávací systém na světě a já se učím tohle? Fakt? 473 00:28:43,054 --> 00:28:45,598 Jak si mám dát Angličtinu 0 do životopisu? 474 00:29:28,057 --> 00:29:29,601 Moc se omlouvám, Sheryll. 475 00:29:41,237 --> 00:29:42,071 Vidíš? 476 00:29:46,201 --> 00:29:47,035 Bárbaro. 477 00:29:47,118 --> 00:29:47,994 Brade! 478 00:29:48,536 --> 00:29:50,288 Hrozně se mi stýskalo! 479 00:29:57,337 --> 00:29:59,923 Promiň. Jsem jen vyčerpaná. 480 00:30:00,006 --> 00:30:02,675 Ale jsem nadšená, že jdeme ven. 481 00:30:20,109 --> 00:30:21,152 Jsme tady. 482 00:30:23,238 --> 00:30:24,197 Bárbaro. 483 00:30:50,139 --> 00:30:51,057 Dobrou noc. 484 00:31:24,007 --> 00:31:24,924 Dobré ráno. 485 00:31:25,425 --> 00:31:28,469 Připravoval jsem vířivku, abychom si oddáchli. 486 00:31:28,553 --> 00:31:29,470 Ránko. 487 00:31:30,513 --> 00:31:32,223 Brade, zajímalo by mě… 488 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Chodil jsi sem do školy? 489 00:31:34,267 --> 00:31:35,310 Jasně. 490 00:31:35,393 --> 00:31:39,355 Stevardský kurz jsem dělal v letecké škole poblíž. 491 00:31:39,439 --> 00:31:43,067 A vezmeš mě tam? Moc ráda bych ji viděla. 492 00:31:47,071 --> 00:31:47,947 Tak jo. 493 00:31:48,531 --> 00:31:52,160 Tenhle je můj oblíbený. Simulátor Boeingu 767. 494 00:31:52,243 --> 00:31:54,704 Má v sobě mapu celého světa, 495 00:31:54,787 --> 00:31:57,123 aby piloti mohli létat, kam chtějí. 496 00:31:57,206 --> 00:31:58,374 - Je to úžasný. - Hezky. 497 00:31:58,458 --> 00:32:00,335 Jo. Možná tam budeme moct. 498 00:32:00,877 --> 00:32:02,670 Tady jsi trénoval? 499 00:32:03,171 --> 00:32:05,465 Ne. Tady trénují piloti. 500 00:32:07,759 --> 00:32:09,135 - Brade! - Henzo! 501 00:32:09,719 --> 00:32:10,637 Momentík. 502 00:32:10,720 --> 00:32:13,139 Bárbaro, tohle je Henza. Je z Brazílie. 503 00:32:13,222 --> 00:32:15,642 Na kurz jsme chodili spolu. 504 00:32:15,725 --> 00:32:16,809 Jak se máš? 505 00:32:17,644 --> 00:32:18,770 Ráda tě vidím! 506 00:32:19,270 --> 00:32:21,272 - Ahoj. - Těší mě. 507 00:32:21,856 --> 00:32:24,025 Chci si dodělat pilotní licenci. 508 00:32:24,108 --> 00:32:25,568 Nepovídej! Paráda! 509 00:32:25,652 --> 00:32:27,528 - Takže budeš kapitánka? - Ano. 510 00:32:28,237 --> 00:32:30,949 - A ty si kurz uděláš? - Ne. 511 00:32:31,032 --> 00:32:32,867 Vlastně si nejsem jistá. 512 00:32:32,951 --> 00:32:34,202 Letěla jen jednou. 513 00:32:34,285 --> 00:32:37,205 Byla jsem trochu nesvá, ale bylo to bezva. 514 00:32:38,039 --> 00:32:39,791 Vezmi ji na krizovku. 515 00:32:39,874 --> 00:32:40,750 Co je to? 516 00:32:40,833 --> 00:32:42,502 Krizové školení. 517 00:32:42,585 --> 00:32:44,671 Dobrovolníky hledáme vždycky. 518 00:32:44,754 --> 00:32:47,215 Nemůžu. V pondělí odlétám. 519 00:32:48,049 --> 00:32:50,218 Ve dvou je to lepší, ale můžeš přijít sama. 520 00:32:55,640 --> 00:32:59,435 Nakonec jsem sebrala odvahu Sheryll říct, že chci změnit kurz. 521 00:32:59,519 --> 00:33:01,646 … jestli bych mohla změnit kus. 522 00:33:01,729 --> 00:33:03,648 - Změnit kurz? - Ano. 523 00:33:03,731 --> 00:33:06,234 A udělat si ten kurz na poletušku. 524 00:33:06,317 --> 00:33:08,695 - Kurz na letušku? - Ano. 525 00:33:08,778 --> 00:33:11,614 Místo kurzu angličtiny. 526 00:33:11,698 --> 00:33:16,035 Já už za něj zaplatila, takže budeš muset dodělat ten. 527 00:33:16,119 --> 00:33:17,704 Ale já už anglicky umím. 528 00:33:19,288 --> 00:33:20,164 Je s tebou sranda. 529 00:33:20,206 --> 00:33:24,377 Měla jsem ale být zticha, protože brzy začala mou práci kritizovat. 530 00:33:24,919 --> 00:33:28,214 Hrozilo, že můj výměnný program skončí předčasně. 531 00:33:28,297 --> 00:33:32,051 … jestli se nezlepšíš, budu tě muset propustit. 532 00:33:33,011 --> 00:33:34,178 Omlouvám se. 533 00:33:36,014 --> 00:33:37,724 Tailo, tady máš lyžáky. 534 00:33:37,807 --> 00:33:40,935 Je to vtipný. Prej: Kolikátku máš nohu? Šestku. 535 00:33:41,019 --> 00:33:43,646 - Prej šestku. - Tady je to trochu jinak. 536 00:33:43,730 --> 00:33:45,523 V Brazílii je to 35. 537 00:33:45,606 --> 00:33:49,527 Potřebuju znát tvou váhu, abych vybral správný lyže. 538 00:33:50,028 --> 00:33:51,612 Trochu neslušný, ale… 539 00:33:56,409 --> 00:33:58,286 Šipka musí být uprostřed. 540 00:33:59,912 --> 00:34:00,955 Výborně. 541 00:34:02,665 --> 00:34:03,833 Co to sakra je? 542 00:34:03,916 --> 00:34:05,793 Co se děje? 543 00:34:05,877 --> 00:34:08,546 Sto třicet čtyři? Jsem mamut! 544 00:34:08,629 --> 00:34:09,756 Nejsi. 545 00:34:09,839 --> 00:34:11,966 Tady používáme libry, ne kila. 546 00:34:12,050 --> 00:34:14,594 Díkybohu. Jí se tady tak hodně… 547 00:34:14,677 --> 00:34:17,180 - Ahoj, Tailo. - Možná to byla ta slanina. 548 00:34:17,263 --> 00:34:18,347 - Ahoj. - Ahoj, Brade. 549 00:34:18,431 --> 00:34:21,142 Tohle je Lucas. Sehnal nám lístky na vlek. 550 00:34:21,225 --> 00:34:23,269 - Těší mě. - Mě taky. 551 00:34:23,352 --> 00:34:24,645 Kde je Bárbara? 552 00:34:24,729 --> 00:34:26,564 Volala mi. Zpozdí se. 553 00:34:26,647 --> 00:34:29,817 - Donesu mu lyže. - Není třeba, mám svoje. 554 00:34:29,901 --> 00:34:31,944 Mám je už 20 let. 555 00:34:32,028 --> 00:34:34,572 Páni! To jsou starší než já. 556 00:34:34,655 --> 00:34:37,366 Nevypadám na to, ale mohl bych být tvůj otec. 557 00:34:46,292 --> 00:34:49,003 Nemůžu se hýbat! Já myslela, že je to jak kolečkový brusle! 558 00:34:49,087 --> 00:34:51,589 No tak. Pokrč kolena. 559 00:34:51,672 --> 00:34:53,800 Pokrčit kolena. A co pak? 560 00:34:54,300 --> 00:34:55,134 Pojeď. 561 00:34:55,718 --> 00:34:59,180 No konečně! Teď… 562 00:35:02,600 --> 00:35:04,060 Asi jsem si zlomila nohu. 563 00:35:04,143 --> 00:35:06,729 - Cože? - Dělám si srandu. Jedem. 564 00:35:10,566 --> 00:35:11,484 Dobrý den! 565 00:35:13,444 --> 00:35:14,403 Dobrý den! 566 00:35:14,487 --> 00:35:16,989 VSTUPENKY 567 00:35:17,073 --> 00:35:17,949 Dobrý den! 568 00:35:22,286 --> 00:35:23,121 Dobrý den! 569 00:35:24,455 --> 00:35:25,498 Zdravím! 570 00:35:29,585 --> 00:35:30,837 Jak vám můžu pomoct? 571 00:35:30,920 --> 00:35:32,463 - Zdravím. - Dobrý den. 572 00:35:32,964 --> 00:35:35,258 Chci jít lyžovat. Na svah. 573 00:35:35,341 --> 00:35:37,426 Je mi líto, ale přepážky jsou zavřené. 574 00:35:38,594 --> 00:35:40,012 - Jasně. - Jo? 575 00:35:41,264 --> 00:35:42,390 Kruciprdel! 576 00:35:43,182 --> 00:35:46,018 Promiňte, slečno. Nevěděl jsem, že jste Brazilka. 577 00:35:46,519 --> 00:35:49,188 - Jste Tailina kamarádka? - Ano! Bárbara. 578 00:35:52,441 --> 00:35:56,821 Dám ti svou kartu, ale musíš mi ji ještě dneska vrátit. 579 00:35:57,405 --> 00:35:58,281 Jasně! 580 00:35:58,364 --> 00:36:00,908 - Končím v 11. Slibuješ? - Jasan! 581 00:36:00,992 --> 00:36:02,493 Přinesu ti výstroj. 582 00:36:02,577 --> 00:36:04,287 Díky moc. 583 00:36:05,121 --> 00:36:06,789 - Lucasi. - Není zač. 584 00:36:10,042 --> 00:36:11,169 Lyžáky. 585 00:36:12,628 --> 00:36:13,462 Pomůžu ti. 586 00:36:20,595 --> 00:36:23,848 Přinesu ti ponožky, jinak by sis mohla ublížit. 587 00:36:25,266 --> 00:36:26,184 Hned jsem tu. 588 00:36:44,702 --> 00:36:45,828 - Zdravím. - Dobrej. 589 00:36:47,663 --> 00:36:48,497 V pořádku. 590 00:36:59,050 --> 00:37:01,177 Bárbaro. No tak! 591 00:37:01,260 --> 00:37:02,094 Bárbaro! 592 00:37:03,304 --> 00:37:04,222 Pojeď! 593 00:37:05,514 --> 00:37:06,349 Tailo! 594 00:37:06,432 --> 00:37:07,266 Pojeď! 595 00:37:07,808 --> 00:37:09,393 - Je to lehký. - Je to lehký! 596 00:37:09,977 --> 00:37:11,437 Pojeď! 597 00:37:11,520 --> 00:37:12,605 - Pojeď! - Neboj se! 598 00:37:12,688 --> 00:37:13,940 Bárbaro, to zvládneš. 599 00:37:14,023 --> 00:37:16,025 Dělej! 600 00:37:17,026 --> 00:37:18,152 Tak šup, pojeď! 601 00:37:22,240 --> 00:37:23,449 Zpomal! 602 00:37:24,367 --> 00:37:26,452 Bárbaro! Ježiši! 603 00:37:26,535 --> 00:37:27,411 V pohodě? 604 00:37:27,495 --> 00:37:30,456 Nehýbej se! A neusni. 605 00:37:34,919 --> 00:37:35,753 Usnul. 606 00:37:36,337 --> 00:37:38,422 Mimina jsou roztomilý. Tak klidný. 607 00:37:38,923 --> 00:37:42,093 - Volá ti Brad. - Nechci to brát. 608 00:37:42,176 --> 00:37:43,344 Zvedni to. 609 00:37:43,427 --> 00:37:45,554 Nezvednu. A víš proč? 610 00:37:45,638 --> 00:37:48,349 Chce jít na hokej a já ne. 611 00:37:49,100 --> 00:37:50,268 Seš v Americe. 612 00:37:50,351 --> 00:37:53,145 Sem jsi vždycky chtěla. Běž se bavit. 613 00:37:55,815 --> 00:37:59,568 Tailo, já se teď chci maximálně vyspat. 614 00:37:59,652 --> 00:38:00,903 Jsem grogy. Hele. 615 00:38:00,987 --> 00:38:03,197 - Proč nejdeš ty? - Ani omylem. 616 00:38:03,281 --> 00:38:05,908 Jdi tam s ním, prosím. Bude se ti to líbit. 617 00:38:05,992 --> 00:38:07,076 Je to zábava? 618 00:38:07,159 --> 00:38:11,497 Proboha. Zábava, nebo ne, běž, prosím. 619 00:38:12,665 --> 00:38:14,166 - Fajn, půjdu. - Bezva. 620 00:38:14,250 --> 00:38:16,335 - Nejsem mrtvá. - Díkybohu. 621 00:38:16,419 --> 00:38:18,087 - Hokej. - Dej mi pak vědět. 622 00:38:18,170 --> 00:38:19,422 Tak jo. 623 00:38:21,424 --> 00:38:22,300 Čau. 624 00:38:24,885 --> 00:38:26,512 Pššš, Joshi. 625 00:38:26,595 --> 00:38:29,682 Na lyžování je fajn, že hned po ruce je led na modřiny. 626 00:38:30,182 --> 00:38:33,644 O dva dny později mě Sheryll už nahnala do práce. 627 00:38:34,979 --> 00:38:36,522 Pššš, Joshi. 628 00:38:56,917 --> 00:39:00,046 Tohle není maličkost. Jak tě tu mám po tomhle nechat? 629 00:39:00,129 --> 00:39:02,923 Tou kartou se dá dostat do celého střediska! 630 00:39:03,007 --> 00:39:06,135 Já vím! A omlouvám se. Přísahám, že už se to nestane. 631 00:39:07,678 --> 00:39:09,972 Je mi líto. Tohle prostě nejde. 632 00:39:16,062 --> 00:39:18,022 Řekni, že to není moje vina. 633 00:39:19,065 --> 00:39:22,360 Chtěla jsem ti ji přijít vrátit dřív. 634 00:39:22,443 --> 00:39:24,195 - A pak jsem… - Jsi v pořádku? 635 00:39:25,905 --> 00:39:27,031 Přežiju to. 636 00:39:28,115 --> 00:39:31,077 Tady. Promiň, žes měl kvůli mě problémy. 637 00:39:31,660 --> 00:39:32,495 Přežiju to. 638 00:39:34,372 --> 00:39:35,206 Pššš, Joshi. 639 00:39:40,711 --> 00:39:41,754 Něco zkusím. 640 00:39:48,719 --> 00:39:51,722 Už jsem Bohu řekl, že tě neopustím. 641 00:39:51,806 --> 00:39:54,225 Vezmu tě s sebou kamkoli. 642 00:39:54,308 --> 00:39:55,309 To jako fakt? 643 00:39:55,393 --> 00:39:59,271 Udělám cokoli, abych tě neztratil. 644 00:39:59,355 --> 00:40:03,943 Párty, lobby, hobby, láska k tobě. 645 00:40:04,026 --> 00:40:04,902 Tyjo. 646 00:40:06,362 --> 00:40:11,409 Párty, lobby, hobby, láska k tobě. 647 00:40:13,411 --> 00:40:18,833 Lucasi, doufám, že se zase uvidíme. Je fajn mít nějakýho kamaráda. 648 00:40:18,916 --> 00:40:22,837 Jestli chceš pár tipů na lyže nebo na ně zase jít, můžu ti pomoct. 649 00:40:23,421 --> 00:40:26,757 Díky, ale měla bych si od toho dát pauzu. 650 00:40:27,341 --> 00:40:29,385 - OK. - A mám volno jen jeden den v týdnu. 651 00:40:29,468 --> 00:40:30,344 Vážně? 652 00:40:31,137 --> 00:40:33,514 A už máš na ten den plány? 653 00:40:34,515 --> 00:40:35,349 Ano, mám. 654 00:40:36,058 --> 00:40:38,477 A můžeš tam jít s kámošem? 655 00:40:38,978 --> 00:40:39,812 Běž! 656 00:40:50,281 --> 00:40:51,866 - V pohodě? - Jo. 657 00:40:57,872 --> 00:41:00,624 Promiň! Jsi v pořádku? 658 00:41:00,708 --> 00:41:01,667 Dělám si srandu. 659 00:41:13,929 --> 00:41:15,014 Plazte se. 660 00:41:16,098 --> 00:41:18,476 - Bárbaro. Jak je? - Ahoj! 661 00:41:18,559 --> 00:41:20,019 - Dobře. - Co ty? 662 00:41:20,603 --> 00:41:23,981 - V pohodě. - Tohle je Lucas. Můj kamarád. 663 00:41:24,064 --> 00:41:25,232 Jsem ráda, žes přišla. 664 00:41:25,316 --> 00:41:26,609 Otřu ti to z čela. 665 00:41:26,692 --> 00:41:27,651 Super. 666 00:41:27,735 --> 00:41:31,071 Budeš tam trochu hnědá, 667 00:41:31,155 --> 00:41:34,325 ale neboj, šampon to smyje. 668 00:41:34,408 --> 00:41:35,910 Tohle by mi nikdo neuvěřil. 669 00:42:11,820 --> 00:42:12,821 K čemu to je? 670 00:42:12,905 --> 00:42:15,616 Ne, žádný zbraně. To nechci. 671 00:42:15,699 --> 00:42:16,534 No dobře. 672 00:42:17,034 --> 00:42:18,869 Copak jsme nepřijeli na piknik? 673 00:42:18,953 --> 00:42:20,704 Hej, piknik! 674 00:42:20,788 --> 00:42:22,039 Jdeme. 675 00:42:22,122 --> 00:42:23,123 Potom, zlato. 676 00:42:23,207 --> 00:42:26,085 Ne, lidi! Uděláme si piknik. 677 00:42:26,168 --> 00:42:29,338 Odložte ty zbraně. Piknik! 678 00:42:43,602 --> 00:42:44,812 Heleďte! 679 00:42:45,563 --> 00:42:47,481 Salát. 680 00:42:47,565 --> 00:42:48,774 Salát. 681 00:42:48,857 --> 00:42:50,568 Pomerančovej džus. 682 00:42:51,151 --> 00:42:53,529 Je moc dobrej. Moc zdravej. 683 00:42:53,654 --> 00:42:55,197 Žádná slanina. 684 00:42:55,281 --> 00:42:56,323 Žádná slanina. 685 00:42:56,407 --> 00:42:59,493 Úplně nej je melão. Meloun. Chutná ti? 686 00:42:59,577 --> 00:43:01,537 - Melão. - Ochutnej. 687 00:43:02,913 --> 00:43:03,747 Dobrej? 688 00:43:03,831 --> 00:43:05,833 - Výborný. - Nacpu to do něj. 689 00:43:09,712 --> 00:43:10,963 Tailo, drahá. 690 00:43:16,051 --> 00:43:17,344 Přečti si to, prosím. 691 00:43:19,346 --> 00:43:20,180 Velmi pečlivě. 692 00:43:25,227 --> 00:43:28,314 „Petition adopted alien“? 693 00:43:28,397 --> 00:43:31,400 Je to pravda? Chtěj adoptovat návštěvníka z vesmíru? 694 00:43:31,984 --> 00:43:33,360 Jo. Ale ten návštěvník jsi ty. 695 00:43:33,444 --> 00:43:37,656 Tohle je žádost o adopci cizince. 696 00:43:38,240 --> 00:43:39,575 Oni mě chtěj adoptovat? 697 00:43:40,576 --> 00:43:44,371 - To je šílený. - To je. Vždyť nejsi sirotek. 698 00:43:44,455 --> 00:43:46,915 Pokud k tomu dojde, budu Američanka? 699 00:43:46,999 --> 00:43:49,585 Jen když budeš souhlasit. Ale nechceš přece. 700 00:43:50,085 --> 00:43:54,048 Já ti nevím, Bárbaro. 701 00:43:54,131 --> 00:43:55,883 Musím si to promyslet. 702 00:43:55,966 --> 00:43:57,843 Mohla by to být příležitost. 703 00:43:57,926 --> 00:44:00,054 Kde je ta antiimperialistická holka? 704 00:44:00,137 --> 00:44:05,934 V Riu na letišti, kde za almužnu řve: „Taxi, pane?“ 705 00:44:07,478 --> 00:44:08,520 Já tě nepoznávám. 706 00:44:08,604 --> 00:44:12,775 To tys mi řekla, ať se tomu otevřu. Ať změním svý stanovisko. 707 00:44:12,858 --> 00:44:14,735 Jo, ať změníš svý stanovisko. 708 00:44:14,818 --> 00:44:16,862 Ne ať si změníš účes a zásady. 709 00:44:16,945 --> 00:44:18,614 - Co to má být? - Přísahám. 710 00:44:18,697 --> 00:44:20,908 Snažila jsem se svých zásad držet, 711 00:44:20,991 --> 00:44:22,785 ale pak mi dali iPhone. 712 00:44:22,868 --> 00:44:23,702 Cože? 713 00:44:23,786 --> 00:44:25,412 To je směšný! Prodáváš se! 714 00:44:25,496 --> 00:44:29,124 Žárlíš, protože tvoje rodina návštěvníka adoptovat nechce. 715 00:44:29,208 --> 00:44:30,167 Vlez mi na záda! 716 00:44:31,460 --> 00:44:33,462 A vy se smějete čemu? 717 00:44:33,545 --> 00:44:34,713 Nech je bejt. 718 00:44:34,797 --> 00:44:38,842 Fascinuju je. Nechápeš to, protože fanoušky nemáš. 719 00:44:38,926 --> 00:44:42,846 Ten Tailin novej účes je k smíchu. Vypadá jako puritánka. 720 00:45:05,202 --> 00:45:06,286 Jsme tady. 721 00:45:21,552 --> 00:45:22,970 Ten film se mi líbil. 722 00:45:23,846 --> 00:45:25,222 Celý jsi ho prospala. 723 00:45:26,640 --> 00:45:29,268 Promiň. Neměl titulky. 724 00:45:33,731 --> 00:45:34,648 Dobrou. 725 00:45:34,732 --> 00:45:35,774 Dobrou noc. 726 00:45:44,324 --> 00:45:47,453 Brade, myslím, že tohle můj dům není. 727 00:45:48,203 --> 00:45:49,079 Cože? 728 00:45:50,414 --> 00:45:52,791 Tohle není můj dům. 729 00:45:53,125 --> 00:45:54,168 Co tím myslíš? 730 00:45:54,251 --> 00:45:55,502 Ani hnout! 731 00:45:55,586 --> 00:45:57,254 Pardon, to je nedorozumění. 732 00:45:58,255 --> 00:46:00,215 Brade! 733 00:46:00,299 --> 00:46:01,967 - Moc mě to mrzí! - Ne! 734 00:46:02,050 --> 00:46:04,470 Ne! 735 00:46:04,553 --> 00:46:07,681 - Ne! Moji kamarádi! - Tailo? 736 00:46:08,807 --> 00:46:10,559 Tys mě vzal k Taile? 737 00:46:10,642 --> 00:46:12,227 Popletl jsem si to! 738 00:46:12,311 --> 00:46:14,521 Jak to? Tys už tu byl? 739 00:46:14,605 --> 00:46:16,148 - Ano. - Ne. 740 00:46:17,191 --> 00:46:18,400 - Ne. - Ano. 741 00:46:19,109 --> 00:46:20,360 Tak se rozhodněte. 742 00:46:21,361 --> 00:46:25,407 Bárbaro, seš moje ségra. Měla jsem ti to říct. 743 00:46:25,491 --> 00:46:26,325 Říct co? 744 00:46:26,408 --> 00:46:29,495 - Minulej týden jsme měli pár panáků… - Fakt, Brade? 745 00:46:29,578 --> 00:46:32,122 - Šli do vířivky a líbali se. - Do vířivky? 746 00:46:32,206 --> 00:46:33,373 To si děláte srandu. 747 00:46:33,457 --> 00:46:35,375 Nic to pro nás neznamenalo. 748 00:46:35,459 --> 00:46:37,377 Mluvíš moc rychle. 749 00:46:37,461 --> 00:46:38,629 To snad není možný! 750 00:46:38,712 --> 00:46:39,713 Barčo! 751 00:46:39,797 --> 00:46:41,507 - Bárbaro. - Vysvětlím ti to! 752 00:46:59,691 --> 00:47:00,692 Jsi v pohodě? 753 00:47:08,325 --> 00:47:09,284 Tak kam, slečno? 754 00:47:09,368 --> 00:47:11,578 Doveze mě to do Niterói? 755 00:47:12,162 --> 00:47:13,956 Když budeš dost trpělivá. 756 00:47:14,456 --> 00:47:15,958 Trpělivost mi už došla. 757 00:47:17,668 --> 00:47:20,420 Jen jsem chtěla, aby všechno šlapalo. 758 00:47:20,963 --> 00:47:23,215 Ale je to jen horší. Není to fér. 759 00:47:23,298 --> 00:47:24,758 Měl to být můj sen. 760 00:47:26,260 --> 00:47:30,305 - Stýská se ti někdy po Brazílii? - Vlastně si ji moc nepamatuju. 761 00:47:30,389 --> 00:47:33,058 Máma mě sem vzala, když mi bylo osm. 762 00:47:33,141 --> 00:47:34,393 Osm? 763 00:47:35,185 --> 00:47:36,895 To musíš mít občanství. 764 00:47:36,979 --> 00:47:38,063 Kéž by… 765 00:47:39,147 --> 00:47:40,315 Mám dočasný vízum. 766 00:47:40,399 --> 00:47:43,777 Teď, když jsem dokončil školu, se musím dostat na vysokou, 767 00:47:43,861 --> 00:47:46,029 jinak budu nelegální přistěhovalec. 768 00:47:47,281 --> 00:47:49,908 Zvládneš to. Vím to. 769 00:47:50,492 --> 00:47:51,785 Pozor, ať neuklouzneš. 770 00:48:04,131 --> 00:48:05,048 Na. 771 00:48:06,091 --> 00:48:07,467 - Pomoz mi. - Co je to? 772 00:48:10,137 --> 00:48:10,971 A je to. 773 00:48:15,767 --> 00:48:16,685 Zavři oči. 774 00:48:17,352 --> 00:48:18,228 Co to má být? 775 00:48:18,896 --> 00:48:21,189 Důvěřuj mi. Neotevírej oči. 776 00:48:21,940 --> 00:48:23,609 - Dobře. - Hned jsem tu. 777 00:48:24,735 --> 00:48:25,652 Vidím tě! 778 00:48:28,155 --> 00:48:28,989 A co? 779 00:48:43,587 --> 00:48:44,963 To je krása! 780 00:48:50,677 --> 00:48:51,637 Tak co? 781 00:48:52,429 --> 00:48:53,430 Líbí se ti to? 782 00:48:53,931 --> 00:48:55,057 Je to super! 783 00:48:57,976 --> 00:48:58,894 Bezva. 784 00:49:27,965 --> 00:49:29,049 Dobré ráno. 785 00:49:30,425 --> 00:49:31,301 Lucasi. 786 00:49:32,010 --> 00:49:32,970 Pojď sem. 787 00:49:34,972 --> 00:49:35,847 Pojď sem! 788 00:49:45,774 --> 00:49:46,817 Ano, šéfe? 789 00:49:46,900 --> 00:49:49,152 - Neotevírej oči. Hned jsem tu. - Dobře. 790 00:49:49,236 --> 00:49:50,237 No? 791 00:49:52,030 --> 00:49:52,948 Máš padáka. 792 00:49:53,615 --> 00:49:55,158 To je krása! 793 00:49:55,242 --> 00:49:58,954 Přísahám, že na záznam se nikdy nikdo nedíval. 794 00:49:59,037 --> 00:50:02,582 Nikdy. Ale co jsem ztratil kartu, Jeff začal být podezřívavej. 795 00:50:02,666 --> 00:50:05,877 Ale co tam proboha viděl? 796 00:50:05,961 --> 00:50:07,671 Dost na to, aby mě vyhodil. 797 00:50:09,715 --> 00:50:10,799 To je mi moc líto. 798 00:50:10,882 --> 00:50:14,177 Přijel jsem sem pracovat na lyžařskou sezónu. 799 00:50:15,470 --> 00:50:17,931 Budu muset jet domů dřív. 800 00:50:21,893 --> 00:50:23,979 To už tě neuvidím? 801 00:50:25,439 --> 00:50:26,356 To záleží. 802 00:50:28,525 --> 00:50:29,901 Můžeš jít za školu? 803 00:50:30,736 --> 00:50:31,570 Čipmank! 804 00:50:32,070 --> 00:50:33,113 Čipmank. 805 00:50:33,196 --> 00:50:34,573 Znovu. Čipmank. 806 00:50:34,656 --> 00:50:35,866 Čipmank. 807 00:50:35,949 --> 00:50:37,868 Ještě jednou. Čipmank! 808 00:50:37,951 --> 00:50:38,994 Čipmank. 809 00:52:12,087 --> 00:52:13,046 Bacha, gringo. 810 00:52:14,464 --> 00:52:17,551 Nacházíme se na severu New Yorku u rodiny Kellnerových. 811 00:52:17,634 --> 00:52:21,680 Analytička NSA Katherine Kennerová byla po pěti letech zachráněna 812 00:52:21,763 --> 00:52:23,974 ze zajetí v kolumbijské džungli. 813 00:52:24,558 --> 00:52:28,019 Je to opravdu úžasný příběh se šťastným koncem. 814 00:52:28,103 --> 00:52:29,062 Tailo. 815 00:52:29,729 --> 00:52:32,107 Tvoje sestra. Kat. 816 00:52:33,900 --> 00:52:35,235 Moje dvě holčičky. 817 00:52:36,319 --> 00:52:39,364 Tailo, máma s tátou o tobě mluvili vážně hezky. 818 00:52:39,447 --> 00:52:41,324 Vy mluvíte portugalsky? 819 00:52:41,408 --> 00:52:44,411 Léta jsem pracovala na trojmezí Brazílie. 820 00:52:44,911 --> 00:52:47,080 A říkej mi Kat, prosím. 821 00:52:48,456 --> 00:52:50,500 Jsme přece skoro sestry. 822 00:52:50,584 --> 00:52:51,668 Fotku, prosím. 823 00:52:51,751 --> 00:52:52,794 Fajn. 824 00:52:55,755 --> 00:52:57,465 Sleduju tě. 825 00:53:05,015 --> 00:53:05,849 Jsme tady. 826 00:53:08,393 --> 00:53:09,269 Počkej tu. 827 00:53:18,528 --> 00:53:21,156 Máma nereaguje. Věděla, že přijdu. 828 00:53:21,239 --> 00:53:23,074 - Co se stalo? - Nevím. 829 00:53:23,992 --> 00:53:25,493 Možná ji sebralo imigrační. 830 00:53:25,577 --> 00:53:26,828 Klid, Lucasi. 831 00:53:26,912 --> 00:53:27,871 - Haló? - Jo! 832 00:53:27,954 --> 00:53:29,664 - Lucasi? - To jsem já. 833 00:53:29,748 --> 00:53:32,000 Promiň, zlato. Byla jsem ve sprše. 834 00:53:32,083 --> 00:53:33,543 - Promiň. - To nic. 835 00:53:33,627 --> 00:53:34,544 Půjdeme? 836 00:53:35,337 --> 00:53:37,172 Už jdu! 837 00:53:40,342 --> 00:53:43,261 Zlatíčko. Jak ses měl? 838 00:53:43,345 --> 00:53:47,098 - Proč je tu takový vedro? - Trubky jsou zmrzlý. 839 00:53:47,182 --> 00:53:49,059 Prakticky neteče voda. 840 00:53:49,142 --> 00:53:52,103 Zapnula jsem topení, abych viděla, jestli funguje. 841 00:53:52,187 --> 00:53:54,981 - To je Zoraia, moje máma. - Těší mě. Bárbara. 842 00:53:55,565 --> 00:53:56,399 Jsi krásná! 843 00:53:56,483 --> 00:53:59,319 Je tu děsně vedro. Já na ty trubky mrknu. 844 00:53:59,402 --> 00:54:02,155 Potom. Něco tu pro tebe mám. 845 00:54:02,239 --> 00:54:03,114 Co? 846 00:54:03,698 --> 00:54:04,532 Otevři to. 847 00:54:05,492 --> 00:54:06,451 Co je to? 848 00:54:07,202 --> 00:54:08,620 - Z univerzity? - Ano. 849 00:54:21,216 --> 00:54:23,176 Ježiš, Lucasi! Tak už mluv. 850 00:54:23,677 --> 00:54:26,554 - Postupuju do dalšího kola! - Já to věděla! 851 00:54:26,638 --> 00:54:28,556 Gratuluju, zlatíčko! 852 00:54:28,640 --> 00:54:31,893 - Já to věděla! - Gratuluju. 853 00:54:31,977 --> 00:54:33,061 Teď… 854 00:54:34,521 --> 00:54:38,149 budu mít pohovor se zástupcem univerzity. 855 00:54:38,858 --> 00:54:39,985 Tady doma. 856 00:54:40,485 --> 00:54:43,238 Žádný problém. Uklidíme, ať ho můžeš pozvat. 857 00:54:43,321 --> 00:54:45,740 Ty to zvládneš, synku! 858 00:54:45,824 --> 00:54:48,410 - Já to říkala. - Pojďme jíst! 859 00:54:48,493 --> 00:54:51,621 Vypadá, že by jí bodla rýže a fazole. Viď? 860 00:54:51,705 --> 00:54:54,749 - Už to skoro je! - Je mi vedro a mám hlad! 861 00:54:57,335 --> 00:54:59,838 Brigadeiro mi tak moc chybělo! 862 00:55:00,880 --> 00:55:02,716 Vím, jaké to je. 863 00:55:03,633 --> 00:55:06,886 Když jsem sem poprvé přijela… Pozor, synku. 864 00:55:06,970 --> 00:55:09,389 Byla jsem jen o trochu mladší než ty. 865 00:55:09,472 --> 00:55:12,100 A chyběla vám i Brazílie? 866 00:55:12,183 --> 00:55:16,938 Když jsem byla tady, chybělo mi být tam, a když tam, tak mi chybělo být tady. 867 00:55:17,022 --> 00:55:20,191 Když žiješ v zahraničí, vždycky ti bude něco chybět. 868 00:55:21,318 --> 00:55:22,527 Chápu. 869 00:55:25,905 --> 00:55:28,074 Matkou jsem se stala hodně mladá. 870 00:55:28,658 --> 00:55:32,078 Vychovávat dítě sama je těžké. Zvlášť v Brazílii. 871 00:55:32,787 --> 00:55:34,914 Když už Lucas nebyl miminko, 872 00:55:35,457 --> 00:55:38,543 objevila se tady v okolí práce, tak jsem se vrátila. 873 00:55:38,626 --> 00:55:40,879 To je super! A co děláte? 874 00:55:42,047 --> 00:55:43,256 Lucas ti to neřekl? 875 00:55:45,008 --> 00:55:45,967 Ťuňto! 876 00:55:56,311 --> 00:55:57,145 To né. 877 00:56:04,486 --> 00:56:06,738 Lucasi, jsem v šoku! 878 00:56:06,821 --> 00:56:08,073 Já vím. 879 00:56:18,625 --> 00:56:20,126 Doufám, že nepůjde sem. 880 00:56:24,422 --> 00:56:25,382 No tak, lidi! 881 00:56:25,465 --> 00:56:27,592 Ne, mami, nech mě. 882 00:56:28,301 --> 00:56:31,554 Nevím, po kom je Lucas taková stydlivka. 883 00:56:31,638 --> 00:56:33,473 Po vás má určitě hlas. 884 00:56:33,556 --> 00:56:34,682 Díky, zlato. 885 00:56:34,766 --> 00:56:36,559 Něco mě napadlo. Pojďte sem. 886 00:56:39,145 --> 00:56:41,272 Paráda! Počkej tu, postarám se o to. 887 00:56:41,773 --> 00:56:44,776 Děkuju vám, lidičky! 888 00:56:47,112 --> 00:56:48,738 Tvoje máma je úžasná! 889 00:56:48,822 --> 00:56:51,616 Já vím. Je fakt skvělá. 890 00:56:51,699 --> 00:56:56,371 Chtěla bych sem na pódium pozvat svého syna Lucase! 891 00:56:56,454 --> 00:56:58,748 Můj syn, lidičky! Pojď! 892 00:56:58,832 --> 00:57:00,083 Holky, jděte pro něj. 893 00:57:01,000 --> 00:57:02,043 Pojď, zlato. 894 00:57:02,127 --> 00:57:05,255 Zazpíváme píseň, která je nám velmi drahá. 895 00:57:05,338 --> 00:57:09,467 Zpívala jsem mu ji, když byl ještě mimčo! 896 00:57:10,343 --> 00:57:12,095 Můj syn, lidičky! 897 00:57:14,597 --> 00:57:15,807 Tak do toho. Kapelo! 898 00:57:23,189 --> 00:57:27,360 Vše, co od života chci, je milovat tě. 899 00:57:27,444 --> 00:57:29,404 Milovat tě. 900 00:57:29,487 --> 00:57:33,908 Tvoje láska je jako plamen. Plane radostí. 901 00:57:33,992 --> 00:57:35,577 Radostí. 902 00:57:36,161 --> 00:57:38,830 Už jsem Bohu řekl, že tě neopustím. 903 00:57:38,913 --> 00:57:41,749 Vezmu tě s sebou kamkoli. 904 00:57:42,250 --> 00:57:45,962 Udělám cokoli, abych tě neztratil. 905 00:57:46,045 --> 00:57:50,467 Párty, lobby, hobby, láska k tobě. 906 00:57:52,343 --> 00:57:57,098 Párty, lobby, hobby, láska s tebou. 907 00:57:59,559 --> 00:58:02,896 Spadni sem. 908 00:58:02,979 --> 00:58:05,231 PŘÍCHOZÍ HOVOR 909 00:58:05,982 --> 00:58:11,070 Ke všemu dojde. 910 00:58:11,154 --> 00:58:15,366 Párty, lobby, hobby, láska s tebou. 911 00:58:17,160 --> 00:58:21,080 Párty, lobby, hobby, láska s tebou. 912 00:58:23,458 --> 00:58:24,876 Párty! 913 00:58:28,922 --> 00:58:33,009 Běž zpátky. No tak, lidičky! Moc vám děkuju! 914 00:58:34,594 --> 00:58:37,514 Tohle si vypiješ, to ti přísahám! 915 00:58:37,597 --> 00:58:40,475 - Nech toho, byls úžasnej! - Díky. 916 00:58:41,809 --> 00:58:43,853 Hele, Lucasi… 917 00:58:43,937 --> 00:58:46,439 - Jo? - Budu muset jít. 918 00:58:47,190 --> 00:58:48,024 Už? 919 00:58:50,318 --> 00:58:51,236 Sakra. 920 00:58:51,903 --> 00:58:52,737 No tak jo. 921 00:58:53,696 --> 00:58:54,864 Vezmu tě na zastávku. 922 00:58:54,948 --> 00:58:57,283 To není třeba. 923 00:58:57,367 --> 00:59:00,036 - Zavolala jsem si odvoz. - Jo? 924 00:59:02,205 --> 00:59:03,039 Tak jo. 925 00:59:05,333 --> 00:59:06,417 Hele, Bárbaro… 926 00:59:06,918 --> 00:59:10,630 Jsem fakt moc rád, žes přišla. 927 00:59:12,924 --> 00:59:13,967 Myslím to vážně. 928 00:59:28,523 --> 00:59:30,024 Ať se ti sny splní. 929 00:59:34,612 --> 00:59:35,989 Ať se ti sny splní. 930 01:00:08,646 --> 01:00:09,480 Barčo… 931 01:00:10,773 --> 01:00:11,733 To mě praštíš? 932 01:00:12,442 --> 01:00:13,276 Ne. 933 01:00:15,111 --> 01:00:16,154 Ale chtěla jsem. 934 01:00:16,237 --> 01:00:17,989 Pracuju, nevidíš? 935 01:00:19,907 --> 01:00:21,701 Chci si promluvit. 936 01:00:22,201 --> 01:00:24,662 Tohle by se v Brazílii nikdy nestalo. 937 01:00:25,371 --> 01:00:30,084 Možná to bylo něco v jídle, nějakej hormon, co Amíci cpou do masa… 938 01:00:30,168 --> 01:00:33,254 Jasně. Za všechno vždycky můžou Američani. 939 01:00:33,338 --> 01:00:35,590 Vtipný, že je tak nesnášíš, 940 01:00:35,673 --> 01:00:38,009 a přitom ses s jedním muckala ve vířivce. 941 01:00:38,593 --> 01:00:41,846 Byla to jen pusa. Hned jsme toho nechali. 942 01:00:41,929 --> 01:00:44,932 Odvezl mě domů a už jsem ho neviděla. 943 01:00:45,016 --> 01:00:46,726 Má tě moc rád. 944 01:00:47,477 --> 01:00:49,187 A já taky. 945 01:00:49,270 --> 01:00:50,647 Prosím, odpusť mi. 946 01:00:50,730 --> 01:00:51,564 Bárbaro. 947 01:00:52,106 --> 01:00:53,399 Můžeš sem, prosím? 948 01:00:54,901 --> 01:00:56,486 Moment, Sheryll! 949 01:00:58,029 --> 01:00:58,863 Díky. 950 01:01:00,031 --> 01:01:02,700 Prosím. Tvoje přátelství pro mě hodně znamená. 951 01:01:06,037 --> 01:01:07,038 To nic, Tailo. 952 01:01:07,955 --> 01:01:08,790 Bude to dobrý. 953 01:01:11,209 --> 01:01:12,126 Obejmem se? 954 01:01:16,673 --> 01:01:19,300 Promiň mi to. 955 01:01:20,259 --> 01:01:21,219 To nic. 956 01:01:22,220 --> 01:01:23,554 A teď mě nech. 957 01:01:25,890 --> 01:01:28,101 - Fakt jsi mi odpustila? - Jo. 958 01:01:28,184 --> 01:01:29,143 Od srdce? 959 01:01:30,186 --> 01:01:31,229 Od srdce. 960 01:01:32,313 --> 01:01:34,440 Každé přátelství je určitá výměna. 961 01:01:34,524 --> 01:01:38,778 Zkusíte si sebe představit v kůži někoho jiného a porozumět mu. 962 01:01:41,030 --> 01:01:44,867 A mě ještě čekala řádná zkouška mé empatie a tolerance. 963 01:01:45,952 --> 01:01:47,120 S Bradem. 964 01:01:48,246 --> 01:01:50,498 Ale… Co to má být? 965 01:01:50,581 --> 01:01:53,167 Pozval jsem tě, abych tě požádal o odpuštění. 966 01:01:54,419 --> 01:01:55,336 Za co? 967 01:01:59,632 --> 01:02:02,343 Lásku jsem si už jednou utéct nechal. 968 01:02:04,679 --> 01:02:06,389 To se nesmí opakovat. 969 01:02:07,974 --> 01:02:09,100 Zešílels? 970 01:02:09,183 --> 01:02:12,145 Vím, že se to šílené zdá, ale zamysli se nad tím. 971 01:02:13,479 --> 01:02:16,691 Když si mě vezmeš, dostaneš zelenou kartu. 972 01:02:16,774 --> 01:02:19,360 Nebudeš muset tak dřít, abys mohla zůstat. 973 01:02:19,444 --> 01:02:23,781 Můžeš se mnou cestovat, kam chceš, a studovat, co chceš. 974 01:02:24,657 --> 01:02:27,201 A vím, že budu šťastný, 975 01:02:28,578 --> 01:02:30,329 když udělám šťastnou tebe. 976 01:02:31,873 --> 01:02:34,208 Brade, moc mě to mrzí, 977 01:02:34,292 --> 01:02:36,085 - ale nemůžu… - Ne. 978 01:02:36,669 --> 01:02:37,837 Prosím, neříkej ne. 979 01:02:39,464 --> 01:02:40,381 Promysli si to. 980 01:02:55,313 --> 01:02:56,147 Bárbaro. 981 01:02:56,230 --> 01:02:57,106 Lucasi! 982 01:02:57,190 --> 01:02:58,900 Vyděsils mě! 983 01:03:01,277 --> 01:03:03,237 Co se stalo?! 984 01:03:03,321 --> 01:03:04,280 Opatrně. 985 01:03:06,073 --> 01:03:07,200 Počkej, pomůžu ti. 986 01:03:07,950 --> 01:03:09,452 Co se stalo? 987 01:03:12,121 --> 01:03:14,665 - Imigrační sebralo mámu. - Děláš si srandu. 988 01:03:14,749 --> 01:03:17,001 Její přátelé organizujou protest. 989 01:03:17,084 --> 01:03:19,295 V New Yorku zůstat nemůžu. Vypršelo mi vízum. 990 01:03:19,378 --> 01:03:23,007 Uklidni se. Jsi úplně promrzlej. Sundej si to, máš to mokrý. 991 01:03:23,508 --> 01:03:24,342 Počkej. 992 01:03:28,679 --> 01:03:29,847 Vem si tohle. 993 01:03:35,269 --> 01:03:36,103 Bárbaro. 994 01:03:36,187 --> 01:03:38,731 To ne! Vlez tam! 995 01:03:40,733 --> 01:03:41,984 Všechno v pořádku? 996 01:03:42,735 --> 01:03:43,736 Ahoj! 997 01:03:44,487 --> 01:03:45,988 Přišlo mi, že tu slyším křik. 998 01:03:46,864 --> 01:03:48,741 Jsem v pohodě. Díky. 999 01:03:49,325 --> 01:03:50,159 Tak jo. 1000 01:03:50,743 --> 01:03:51,994 Jo, všechno v pořádku. 1001 01:03:57,041 --> 01:03:58,584 Můžeš vylézt. Promiň. 1002 01:03:59,168 --> 01:04:00,044 To nic. 1003 01:04:03,297 --> 01:04:04,924 - Zůstaneš tady. - Určitě? 1004 01:04:05,007 --> 01:04:06,801 Musíme dát pozor, ať tě nikdo nevidí. 1005 01:04:09,345 --> 01:04:11,430 Joshi! Vyděsils mě! 1006 01:04:14,100 --> 01:04:15,685 Ach jo, Joshíku. 1007 01:04:18,563 --> 01:04:20,189 Neboj, on nemluví. 1008 01:04:20,690 --> 01:04:21,691 Jdeme hají? 1009 01:04:22,191 --> 01:04:23,943 Né, nebreč. 1010 01:05:10,406 --> 01:05:15,620 - Dobrý ráno. - Dobré ráno. 1011 01:05:24,337 --> 01:05:26,672 Kat, ztratilas něco? 1012 01:05:27,423 --> 01:05:28,341 Jo. 1013 01:05:28,424 --> 01:05:32,053 Pět let života jako vězeň v džungli v Jižní Americe. 1014 01:05:32,845 --> 01:05:36,140 Krmili mě jen vodou a banány. 1015 01:05:37,433 --> 01:05:38,601 Banány teda ne. 1016 01:05:39,477 --> 01:05:40,311 Mrzí mě to. 1017 01:05:40,895 --> 01:05:43,898 Představ si, jak jsem se cítila, když jsem zjistila, 1018 01:05:43,981 --> 01:05:47,151 že rodiče chtějí adoptovat Latinoameričanku! 1019 01:05:47,234 --> 01:05:51,447 Nezobecňuj to. S lidma, co ti ublížili, nemám nic společnýho. 1020 01:05:55,910 --> 01:05:56,744 Tak jo. 1021 01:06:07,546 --> 01:06:10,508 - Vajíčka? - Ne. Díky. 1022 01:06:14,595 --> 01:06:17,473 Josh se dnes chová zvláštně. 1023 01:06:17,556 --> 01:06:18,391 Jo? 1024 01:06:20,393 --> 01:06:22,228 Jako by se snažil něco říct. 1025 01:06:23,646 --> 01:06:24,689 Měj se, miláčku. 1026 01:06:27,066 --> 01:06:29,068 - Ahoj, Sheryll. - Měj se, Bárbaro. 1027 01:06:29,777 --> 01:06:30,653 Joshi! 1028 01:06:37,576 --> 01:06:38,452 Pojď! 1029 01:06:43,124 --> 01:06:44,166 Je to hotový. 1030 01:06:48,379 --> 01:06:49,880 Pálí! 1031 01:06:55,052 --> 01:06:55,970 Působivé! 1032 01:06:56,053 --> 01:06:57,179 Díky. 1033 01:06:58,556 --> 01:07:01,267 Zajímalo by mě, kdo vymyslel napínací prostěradla. 1034 01:07:01,350 --> 01:07:04,186 Pomůžu ti. Chyť rohy. 1035 01:07:05,521 --> 01:07:06,564 Natáhni to. 1036 01:07:09,775 --> 01:07:10,860 A teď já. 1037 01:07:12,611 --> 01:07:14,030 A je to! 1038 01:07:18,617 --> 01:07:19,535 Líbilo? 1039 01:07:31,464 --> 01:07:34,925 Dnes jsem šťastný a zpívám. 1040 01:07:35,760 --> 01:07:40,473 Jen kvůli tobě. 1041 01:07:40,556 --> 01:07:44,852 Dnes jsem šťastný a zpívám. 1042 01:07:45,478 --> 01:07:49,273 Jen proto, že tě miluju. 1043 01:07:51,692 --> 01:07:53,402 - Ježiš. - Co je? 1044 01:07:54,070 --> 01:07:55,279 Zpráva z univerzity. 1045 01:07:56,238 --> 01:07:59,075 Zpráva z univerzity. 1046 01:07:59,617 --> 01:08:02,119 Ten pohovor naplánovali u mě doma. 1047 01:08:02,203 --> 01:08:05,039 A já už se tam nemůžu vrátit! 1048 01:08:05,122 --> 01:08:06,499 Přemýšlela jsem… 1049 01:08:06,582 --> 01:08:09,919 Zpívej, prosím. 1050 01:08:10,002 --> 01:08:10,836 Ale no tak! 1051 01:08:10,920 --> 01:08:15,049 Už skoro spí! 1052 01:08:15,132 --> 01:08:18,844 Co když ten pohovor bude tady u Sheryll? 1053 01:08:18,928 --> 01:08:21,055 Celej den je pryč… 1054 01:08:21,138 --> 01:08:21,972 Zbláznila ses? 1055 01:08:22,056 --> 01:08:24,892 … a je to dokonalej dům a udělá dojem. 1056 01:08:24,975 --> 01:08:26,936 - To ne. - Dej tam tuhle adresu. 1057 01:08:28,187 --> 01:08:30,606 A stopro tě přijmou. 1058 01:08:35,319 --> 01:08:37,947 Pomoc! 1059 01:08:38,030 --> 01:08:39,573 Pomoc! 1060 01:08:39,657 --> 01:08:42,118 Pomoc! 1061 01:08:42,701 --> 01:08:43,911 Pomozte mi! 1062 01:08:43,994 --> 01:08:44,829 Ticho! 1063 01:08:45,788 --> 01:08:47,164 Kat! 1064 01:08:47,873 --> 01:08:51,377 Proč to děláš? Nežárli. Tví rodiče tě maj rádi. 1065 01:08:51,460 --> 01:08:52,753 Co tu děláš? 1066 01:08:52,837 --> 01:08:54,296 Přivázalas mě tu, magore! 1067 01:08:54,380 --> 01:08:56,006 Pročs přišla ke mně domů?! 1068 01:08:56,090 --> 01:08:58,926 Ježiš. Přijela jsem se učit anglicky. 1069 01:08:59,009 --> 01:09:01,178 Nelži mi, Tailo. 1070 01:09:01,262 --> 01:09:03,472 - Vím, co chceš. - Chci odsud pryč. 1071 01:09:03,556 --> 01:09:07,685 Vědělas, že mám sbírat informace, 1072 01:09:07,768 --> 01:09:10,271 abychom mohli destabilizovat brazilskou ekonomiku 1073 01:09:10,354 --> 01:09:12,648 a donutit ji k prodeji Amazonie, 1074 01:09:12,731 --> 01:09:14,650 ropy a zásob niobu. 1075 01:09:16,235 --> 01:09:17,653 Niob! Já to věděla! 1076 01:09:17,736 --> 01:09:18,696 Jasně že jo! 1077 01:09:19,864 --> 01:09:22,158 Mrkla jsem na tvou digitální stopu. 1078 01:09:22,241 --> 01:09:25,411 Za tvým krytím výměnné studentky 1079 01:09:25,494 --> 01:09:28,205 se skrývá nebezpečná protiamerická nátura. 1080 01:09:28,289 --> 01:09:29,498 To snad není pravda. 1081 01:09:29,582 --> 01:09:30,541 V roce 2005 1082 01:09:30,624 --> 01:09:35,379 jsi podepsala online petici proti Halloweenu v Brazílii. 1083 01:09:35,462 --> 01:09:37,464 Chtěla jsem, ať je to Saciho den! 1084 01:09:37,548 --> 01:09:39,633 Tví psi se jmenovali Che a Fidel! 1085 01:09:39,717 --> 01:09:42,094 Jo, měli roztomilý vousy! 1086 01:09:42,178 --> 01:09:43,762 A cos udělala s mým čipem? 1087 01:09:43,846 --> 01:09:46,015 Jakým? O žádným čipu nevím! 1088 01:09:46,098 --> 01:09:47,474 S jakým čipem? 1089 01:09:48,517 --> 01:09:50,895 Ne! Nezabíjej mě! 1090 01:09:51,770 --> 01:09:54,315 Dusím se tady! 1091 01:09:56,358 --> 01:09:57,193 Jo, mami? 1092 01:09:57,860 --> 01:09:59,528 Zrovna něco řeším. 1093 01:10:00,529 --> 01:10:02,239 Jo, uklidila jsem. 1094 01:10:02,823 --> 01:10:03,657 Cože? 1095 01:10:05,034 --> 01:10:06,035 Baret? 1096 01:10:06,118 --> 01:10:07,369 Ty chceš zabít Brada? 1097 01:10:07,453 --> 01:10:08,787 Baret je ve skříni. 1098 01:10:09,330 --> 01:10:10,748 V té druhé. 1099 01:10:10,831 --> 01:10:12,124 Prosím, nezabíjej mě! 1100 01:10:12,208 --> 01:10:13,834 Hele, přijdu. 1101 01:10:13,918 --> 01:10:15,294 Dusím se! 1102 01:10:16,629 --> 01:10:18,422 Brad s tím nemá nic společnýho! 1103 01:10:18,505 --> 01:10:21,342 Ještě jsme neskončily. 1104 01:10:21,425 --> 01:10:22,551 Kat. 1105 01:10:23,469 --> 01:10:24,303 Kat. 1106 01:10:24,386 --> 01:10:28,265 Pusť mě, prosím! Nic jsem neudělala! 1107 01:10:28,766 --> 01:10:29,934 Já tu umřu. 1108 01:10:32,228 --> 01:10:33,187 Tak co? 1109 01:10:33,896 --> 01:10:36,649 - Sheryll to dneska trvá. - Brzo odejde. 1110 01:10:37,399 --> 01:10:39,193 Cítím se v tom směšně. 1111 01:10:39,276 --> 01:10:40,861 Dopadne to skvěle. 1112 01:10:40,945 --> 01:10:44,490 Vypadáš jako americkej hošík ze škatulky, co se dostane na vysokou. 1113 01:10:44,573 --> 01:10:45,741 Bárbaro, pojď sem. 1114 01:10:45,824 --> 01:10:46,659 A jé. 1115 01:10:47,159 --> 01:10:48,911 - Běž! - Hned jsem tu. 1116 01:10:48,994 --> 01:10:50,579 Martho! 1117 01:10:51,747 --> 01:10:53,540 Jeffe! 1118 01:11:01,298 --> 01:11:02,299 Hej, iPhone! 1119 01:11:02,383 --> 01:11:05,219 Ahoj, Tailo. Povídej, poslouchám. 1120 01:11:05,302 --> 01:11:08,472 - Zavolej policii! - Je mi líto, nerozumím. 1121 01:11:09,056 --> 01:11:11,141 Zavolej policii! Hned! 1122 01:11:11,225 --> 01:11:15,145 Teplota se bude pohybovat mezi -8 až -6 °C. 1123 01:11:15,229 --> 01:11:16,647 Ty seš ale šunka! 1124 01:11:16,730 --> 01:11:18,482 Volám Tchaj Čuang. 1125 01:11:18,565 --> 01:11:20,776 Ahoj, Tailo, máš úkol? 1126 01:11:21,402 --> 01:11:24,488 Tchaj Čuang, zavolej prosím policii! 1127 01:11:24,989 --> 01:11:27,533 Pomoz mi! Tchaj Čuang! 1128 01:11:30,327 --> 01:11:31,787 Zatím se měj. 1129 01:11:31,870 --> 01:11:33,163 Ne! Tchaj Čuang! 1130 01:12:30,304 --> 01:12:33,849 Ty omelety byly úžasné. Dáváš do nich mléko? 1131 01:12:33,932 --> 01:12:35,476 Ano. Díky. 1132 01:12:35,559 --> 01:12:36,477 Výborné. 1133 01:12:39,730 --> 01:12:40,564 Pojď sem. 1134 01:12:42,649 --> 01:12:44,610 - Měj se, Sheryll. - Zatím. 1135 01:12:46,528 --> 01:12:48,197 Postarám se o něj. 1136 01:12:48,989 --> 01:12:50,616 - Ale ne! - Co teď? 1137 01:12:50,699 --> 01:12:52,618 Uprav se. Půjdu otevřít. 1138 01:12:57,539 --> 01:12:59,375 - Zdravím! - Pomoz mi, ségra. 1139 01:12:59,458 --> 01:13:03,087 Teď se to vůbec nehodí. Sheryllinu synovi je špatně. 1140 01:13:03,170 --> 01:13:05,005 Kennerovic dcera mě chce zabít! 1141 01:13:05,089 --> 01:13:07,174 Celou dobu jsem měla pravdu. 1142 01:13:07,257 --> 01:13:09,510 Pracuje pro NSA. 1143 01:13:09,593 --> 01:13:11,929 Američani nám fakt chtěj ukrást niob! 1144 01:13:12,012 --> 01:13:14,139 Dej už s tím niobem pokoj! 1145 01:13:14,223 --> 01:13:16,558 Svázala mě ve sklepě a mučila mě! 1146 01:13:16,642 --> 01:13:18,852 Tohle je ta nejhorší možná chvíle. 1147 01:13:19,561 --> 01:13:20,938 No tak pojď dál. 1148 01:13:21,021 --> 01:13:22,022 Zavři. 1149 01:13:22,523 --> 01:13:24,024 Tady ti nic nehrozí, ježiš. 1150 01:13:24,108 --> 01:13:26,944 - Netušíš, co se mi stalo. - Řekneš mi to pak. 1151 01:13:27,611 --> 01:13:29,029 - To je ona! - Ne! 1152 01:13:29,113 --> 01:13:32,157 Běž do mýho pokoje a zůstaň tam! 1153 01:13:34,701 --> 01:13:35,536 Zdravím! 1154 01:13:35,619 --> 01:13:37,454 - Vy jste Bárbara? - Ano. 1155 01:13:37,538 --> 01:13:39,957 - Lucas musí jít s námi. - Teď nemůže. 1156 01:13:40,040 --> 01:13:42,042 Dnes chtějí deportovat jeho matku! 1157 01:13:42,126 --> 01:13:46,797 - A my teď budeme protestovat. - Ne! Nechápete to, musíte odejít! 1158 01:13:46,880 --> 01:13:49,133 Hej! Tady zůstat nemůžete! 1159 01:13:49,216 --> 01:13:51,844 Ježiš! Pojďte se mnou. 1160 01:13:51,927 --> 01:13:53,387 - Bože. - Kam jdeme? 1161 01:13:53,470 --> 01:13:55,848 Do garáže. Pojďte! Honem! 1162 01:13:55,931 --> 01:13:58,517 Rychle! No tak! 1163 01:13:58,600 --> 01:14:00,144 Běžte! 1164 01:14:01,520 --> 01:14:02,521 Běžte! 1165 01:14:03,230 --> 01:14:05,149 Rychle. Opatrně! 1166 01:14:05,232 --> 01:14:07,776 Bezva. Počkejte tu. 1167 01:14:07,860 --> 01:14:08,735 Tak jo. 1168 01:14:10,070 --> 01:14:11,196 Hned jsem tu. 1169 01:14:14,241 --> 01:14:15,617 Lucasi, pojď dolů! 1170 01:14:19,788 --> 01:14:20,622 Zdravím! 1171 01:14:20,706 --> 01:14:21,540 Brade? 1172 01:14:21,623 --> 01:14:24,168 Zmizela jsi. Přišel jsem pro odpověď. 1173 01:14:24,251 --> 01:14:26,545 Promiň. Nemám teď čas. 1174 01:14:26,628 --> 01:14:28,422 Proč mi to děláš? 1175 01:14:28,505 --> 01:14:30,924 - Co ti dělám?! - Chováš se ke mně hrozně! 1176 01:14:31,008 --> 01:14:35,179 Nechovám se k tobě hrozně. A teď prosím běž. 1177 01:14:35,262 --> 01:14:37,139 - Promluvíme si později. - Počkej! 1178 01:14:45,272 --> 01:14:46,732 Kruciprdel! 1179 01:14:46,815 --> 01:14:47,941 Promiňte? 1180 01:14:49,109 --> 01:14:51,862 Pan Fields? Dobrý den! 1181 01:14:51,945 --> 01:14:55,741 „Kruciprdel“ v Brazílii znamená „dobrý den“. 1182 01:14:56,492 --> 01:14:58,660 - „Kruciprdel“? - Ano! Výborně! 1183 01:14:59,244 --> 01:15:01,038 - Kruciprdel! - Super! 1184 01:15:01,538 --> 01:15:02,414 Pojďte dál. 1185 01:15:02,498 --> 01:15:03,957 - Prosím. - Díky. 1186 01:15:04,041 --> 01:15:04,875 Díky. 1187 01:15:22,518 --> 01:15:23,685 Pane Fieldsi. 1188 01:15:24,478 --> 01:15:26,688 Moc mě těší. 1189 01:15:26,772 --> 01:15:29,816 Je mi ctí, že jsem tuto příležitost dostal. Děkuji. 1190 01:15:29,900 --> 01:15:30,859 Kruciprdel. 1191 01:15:30,943 --> 01:15:32,152 Pardon? 1192 01:15:32,236 --> 01:15:33,862 Kruciprdel. 1193 01:15:34,363 --> 01:15:35,489 Říkám to správně? 1194 01:15:35,572 --> 01:15:36,490 Je to… 1195 01:15:37,199 --> 01:15:41,286 Jo! Perfektní. Vaše „kruciprdel“ je perfektní. 1196 01:15:43,372 --> 01:15:45,541 Omluvte mě. Nechám vás o samotě. 1197 01:15:45,624 --> 01:15:46,667 Ať se daří. 1198 01:15:47,626 --> 01:15:50,504 - Takže, pane Paredesi. - Jo. 1199 01:15:55,384 --> 01:15:56,510 Kde je můj čip? 1200 01:16:06,061 --> 01:16:06,895 To ne! Sheryll! 1201 01:16:10,607 --> 01:16:11,900 Klid, Joshi. 1202 01:16:13,318 --> 01:16:14,736 Co budu dělat? 1203 01:16:14,820 --> 01:16:18,282 Vždy jsem tvrdě pracoval na tom, abych si udržel dobré známky. 1204 01:16:19,032 --> 01:16:22,202 Nerada ruším, ale ráda bych navrhla: 1205 01:16:22,286 --> 01:16:24,538 Co kdybys tady pana Fieldse provedl? 1206 01:16:25,122 --> 01:16:27,040 Rád. Možná po pohovoru. 1207 01:16:28,166 --> 01:16:29,710 Proč ne hned? 1208 01:16:29,793 --> 01:16:31,795 Jo. Proč ne hned? 1209 01:16:32,379 --> 01:16:33,589 - Pojďme. - Dobře. 1210 01:16:33,672 --> 01:16:34,506 Dobře. 1211 01:16:35,716 --> 01:16:38,385 Takže, pane Fieldsi, tady je kuchyně. 1212 01:16:38,468 --> 01:16:40,762 Tady je prádelna. 1213 01:16:41,430 --> 01:16:42,848 - Skvělé. - Ano. 1214 01:16:42,931 --> 01:16:44,641 A tady je garáž. 1215 01:16:49,354 --> 01:16:50,480 Možná ji vynecháme. 1216 01:16:52,566 --> 01:16:53,734 - Ahoj! - Ahoj. 1217 01:16:53,817 --> 01:16:56,778 - Sheryll. Všechno v pořádku? - Ano. 1218 01:16:56,862 --> 01:16:58,989 Zapomněla jsem prášky. Asi v kuchyni. 1219 01:16:59,072 --> 01:17:01,074 - Jasně. - Prášky… 1220 01:17:05,954 --> 01:17:07,456 Tak jsme tady. Teda… 1221 01:17:09,708 --> 01:17:11,001 Všechno v pořádku? 1222 01:17:11,585 --> 01:17:14,421 Jo, jasně. Josh spí. 1223 01:17:14,504 --> 01:17:15,505 Tak zatím. 1224 01:17:15,589 --> 01:17:16,423 Zatím. 1225 01:17:18,216 --> 01:17:19,092 Bárbaro. 1226 01:17:19,593 --> 01:17:23,305 Musím ti něco říct. Vím, že mám hodně práce, ale nemysli si, 1227 01:17:23,388 --> 01:17:26,808 že jsem si nevšimla tvé snahy a jak moc ses zlepšila. 1228 01:17:27,309 --> 01:17:30,020 Jako bys byla úplně jiný člověk. 1229 01:17:30,604 --> 01:17:31,938 Klobouk dolů. 1230 01:17:32,022 --> 01:17:34,024 Díky, Sheryll. 1231 01:17:34,524 --> 01:17:35,942 Ale musíš přece spěchat. 1232 01:17:37,819 --> 01:17:39,571 Jsem ráda, že jsem ti věřila. 1233 01:17:42,074 --> 01:17:44,534 Vlastně je tu ještě něco. 1234 01:17:44,618 --> 01:17:45,661 Díky. 1235 01:17:47,913 --> 01:17:49,998 Potom si promluvíme o tom kurzu. 1236 01:17:51,625 --> 01:17:52,834 Páni! Díky! 1237 01:17:54,252 --> 01:17:56,088 Zapomněl jsem na tenhle pokoj. 1238 01:18:00,175 --> 01:18:01,593 - Měj se! - Panebože! 1239 01:18:02,636 --> 01:18:04,388 - Jak jsi mohla? - Co? 1240 01:18:05,931 --> 01:18:08,642 Oklamalas mě. Celou dobu jsi měla jiného! 1241 01:18:08,725 --> 01:18:09,893 Promiň, ale… 1242 01:18:10,644 --> 01:18:11,603 To je on? 1243 01:18:12,270 --> 01:18:13,397 Brade, ne! 1244 01:18:14,022 --> 01:18:15,482 Ne! Přestaň! 1245 01:18:16,274 --> 01:18:17,150 No tak, prosím! 1246 01:18:17,234 --> 01:18:18,276 Brade, nech toho! 1247 01:18:25,575 --> 01:18:26,910 Strážníku! 1248 01:18:27,411 --> 01:18:30,747 Pane Fieldsi, nevím, kdo to je! Přísahám! 1249 01:18:30,831 --> 01:18:32,833 Nechte toho! Policie! 1250 01:18:32,916 --> 01:18:36,211 - Policie! - Nesmíme dovolit, ať Lucase odvedou! 1251 01:18:36,294 --> 01:18:37,254 Co se děje? 1252 01:18:37,337 --> 01:18:39,464 Mrzí mě to, Sheryll! Vysvětlím to! 1253 01:18:40,257 --> 01:18:43,802 Zastavte deportace! 1254 01:18:43,885 --> 01:18:47,389 Zastavte deportace! 1255 01:18:47,472 --> 01:18:50,517 Můj sen není nelegální! 1256 01:18:50,600 --> 01:18:51,977 Uklidněte se. 1257 01:18:58,900 --> 01:19:00,569 BRAŇTE SNÍLKY 1258 01:19:00,652 --> 01:19:01,737 Uklidněte se! 1259 01:19:03,947 --> 01:19:05,240 Tailo! 1260 01:19:05,323 --> 01:19:08,493 Odhoďte zbraň! 1261 01:19:08,577 --> 01:19:10,912 - Jsem z NSA! - Na zem! 1262 01:19:10,996 --> 01:19:12,247 Na zem! 1263 01:19:14,082 --> 01:19:17,461 - To je omyl! Jsem z NSA! - Klídek. 1264 01:19:26,094 --> 01:19:29,014 Neodpustila bych si, kdyby se ti něco stalo. 1265 01:19:32,559 --> 01:19:33,810 Můžete jít, mladíku. 1266 01:19:35,020 --> 01:19:40,233 Pane Fieldsi, prosím. Dejte Lucasovi ještě šanci. 1267 01:19:40,317 --> 01:19:42,819 Na tom stipendiu záleží jeho život. 1268 01:19:42,903 --> 01:19:43,945 Je mi líto. 1269 01:19:45,322 --> 01:19:48,575 Ten muž nemá naší univerzitě co nabídnout. 1270 01:19:50,452 --> 01:19:51,870 Pane, co se děje? 1271 01:19:52,954 --> 01:19:57,292 Jeho status cizince je dočasný. Vezmeme ho k imigračnímu soudu. 1272 01:19:57,375 --> 01:20:00,253 Lucasi, řekni jim, že tu žiješ od dětství! 1273 01:20:00,337 --> 01:20:02,088 Zapomeň na to. Je konec. 1274 01:20:02,589 --> 01:20:03,799 Podívej, co se děje. 1275 01:20:07,636 --> 01:20:09,304 Pozor na hlavu, prosím. 1276 01:20:09,971 --> 01:20:10,931 Bárbaro. 1277 01:20:18,104 --> 01:20:20,148 Hrozně jsi mě zklamal. 1278 01:20:20,732 --> 01:20:23,985 Nemůžu za to, že ho sebrali. 1279 01:20:25,111 --> 01:20:26,112 Jak jsem to měl vědět? 1280 01:20:26,196 --> 01:20:29,783 Snažila jsem se pomoct někomu, kdo tu žije úplně odmala. 1281 01:20:29,866 --> 01:20:31,117 Nikde jinde to nezná 1282 01:20:31,701 --> 01:20:34,287 a tys zničil jeho jedinou šanci. 1283 01:20:35,413 --> 01:20:36,706 Moc mě to mrzí! 1284 01:20:36,790 --> 01:20:37,916 Jsem tak blbá. 1285 01:20:40,252 --> 01:20:41,962 Myslela jsem, že jsi hrdina… 1286 01:20:42,838 --> 01:20:44,548 a že tohle je můj sen. 1287 01:20:44,631 --> 01:20:46,258 Udělám cokoliv. 1288 01:20:49,177 --> 01:20:50,637 Nech mě na pokoji. 1289 01:21:02,023 --> 01:21:04,150 - Sheryll. - Bárbaro, poslyš… 1290 01:21:04,734 --> 01:21:06,736 To, cos udělala, bylo šílené. 1291 01:21:07,612 --> 01:21:09,614 Přivedlas do mého domu cizí lidi. 1292 01:21:10,448 --> 01:21:13,368 Sambovou kapelu, proboha. 1293 01:21:13,451 --> 01:21:14,286 Já vím. 1294 01:21:14,870 --> 01:21:18,164 Ale cílem výměnného programu je učit se. 1295 01:21:19,207 --> 01:21:20,292 Nejen pro tebe, 1296 01:21:21,835 --> 01:21:23,003 ale pro nás obě. 1297 01:21:24,170 --> 01:21:26,923 Viděla jsem, jak ses postavila za to, čemu věříš. 1298 01:21:29,759 --> 01:21:32,304 Můžu ti s tím pomoct. Jo. 1299 01:21:32,387 --> 01:21:35,181 Sheryll, díky! 1300 01:21:35,974 --> 01:21:37,976 Jistě, zlato. 1301 01:21:38,602 --> 01:21:39,436 Bezva. 1302 01:21:41,897 --> 01:21:42,898 Bezva. 1303 01:22:05,003 --> 01:22:09,007 Ctihodnosti, ráda bych zavolala dalšího svědka, pana Bradleyho Hamlina. 1304 01:22:11,009 --> 01:22:12,302 - Překládej. - Jasně. 1305 01:22:14,554 --> 01:22:15,597 Ctihodnosti, 1306 01:22:15,680 --> 01:22:20,101 myslím, že obvinění pana Paredese z ublížení na zdraví by měla být stažena. 1307 01:22:21,019 --> 01:22:22,854 Bylo to velké nedorozumění. 1308 01:22:24,439 --> 01:22:25,649 Vlastně čin z lásky. 1309 01:22:26,775 --> 01:22:29,945 A Brad konečně dostál své roli amerického hrdiny. 1310 01:22:30,445 --> 01:22:34,658 Vzal na sebe vinu a vysvětlil, že Lucas se jen snažil 1311 01:22:34,741 --> 01:22:36,576 ukončit rvačku ze žárlivosti. 1312 01:22:37,160 --> 01:22:39,245 Co se děje? 1313 01:22:39,329 --> 01:22:40,705 …podezíral svou snoubenku. 1314 01:22:40,789 --> 01:22:41,831 Karkulku? 1315 01:22:44,084 --> 01:22:45,835 Desetiminutová pauza. 1316 01:22:55,553 --> 01:22:56,721 Tak co myslíte? 1317 01:22:56,805 --> 01:22:58,390 Deportace mu hrozí. 1318 01:22:59,140 --> 01:23:03,144 Ale pokud soudce ta obvinění stáhne, jednou se bude moct vrátit. 1319 01:23:03,228 --> 01:23:05,271 Stejně jako to udělala jeho máma. 1320 01:23:05,355 --> 01:23:08,942 Zoraia sem přijela s turistickým vízem, ale pracovala tu. 1321 01:23:09,025 --> 01:23:11,903 Do Brazílie se vrátila s neplatným pasem. 1322 01:23:11,987 --> 01:23:14,197 Musela čekat osm let, než se mohla vrátit. 1323 01:23:15,073 --> 01:23:16,366 Osm let? 1324 01:23:17,409 --> 01:23:18,868 To nedává smysl. 1325 01:23:18,952 --> 01:23:20,745 Máš Zoraiino brazilský číslo? 1326 01:23:31,798 --> 01:23:32,924 Ahoj, Zoraio. 1327 01:23:34,884 --> 01:23:36,052 Potřebuju něco vědět. 1328 01:23:36,136 --> 01:23:40,598 Během tvýho prvního a druhýho pobytu uběhlo osm let. 1329 01:23:40,682 --> 01:23:43,935 Ale Lucasovi bylo osm, když jste sem přijeli, že? 1330 01:23:44,019 --> 01:23:47,063 Takže už jsi musela být těhotná, když ses odstěhovala. 1331 01:23:49,941 --> 01:23:52,235 Tohle jsem ještě nikomu neřekla. 1332 01:24:07,250 --> 01:24:10,045 Ve věci napadení shledávám obžalovaného nevinným. 1333 01:24:10,128 --> 01:24:11,796 Díkybohu. 1334 01:24:11,880 --> 01:24:16,384 Shledávám ho však vinným z podvodného vstupu do USA 1335 01:24:16,468 --> 01:24:19,512 a nařizuji, aby byl ihned deportován do své vlasti. 1336 01:24:20,221 --> 01:24:23,224 - Námitka, ctihodnosti! - Klid v soudní síni! 1337 01:24:23,308 --> 01:24:24,809 Lucas tu nelegálně nikdy nebyl. 1338 01:24:24,893 --> 01:24:27,854 Ctihodnosti, dovolte jí to prosím vysvětlit. 1339 01:24:30,482 --> 01:24:31,357 Dobrá. 1340 01:24:39,449 --> 01:24:40,533 Co máte na srdci? 1341 01:24:45,121 --> 01:24:47,749 Lucas by měl mít právo v USA žít, 1342 01:24:47,832 --> 01:24:50,210 protože je synem amerického občana. 1343 01:24:50,293 --> 01:24:51,544 O čem to mluvíš? 1344 01:24:52,420 --> 01:24:55,215 Podle záznamů pana Lucase Paredese 1345 01:24:55,298 --> 01:24:57,425 je jeho otec neznámý. 1346 01:24:57,509 --> 01:25:00,095 Máte tušení, kdo to tedy je? 1347 01:25:02,806 --> 01:25:03,640 Bradley Hamlin. 1348 01:25:05,767 --> 01:25:06,601 Brad? 1349 01:25:12,482 --> 01:25:16,402 Když byla Lucasova matka teenager, pracovala u Bradovy rodiny jako chůva. 1350 01:25:16,986 --> 01:25:19,280 To ona byla ta Brazilka, do které se zamiloval. 1351 01:25:20,156 --> 01:25:23,368 Když se musela vrátit, ztratili spolu kontakt. 1352 01:25:24,119 --> 01:25:25,829 Netušila ale, že je těhotná. 1353 01:25:29,249 --> 01:25:31,668 Se Zoraiou jsme si hodně podobné. 1354 01:25:31,751 --> 01:25:34,629 Nebojíme se objevovat nové cesty. 1355 01:25:37,549 --> 01:25:38,383 Brade. 1356 01:25:49,227 --> 01:25:52,522 Bradova práce mu nakonec umožnila půlku času 1357 01:25:52,605 --> 01:25:55,608 rozdmýchávat starou lásku v Brazílii. 1358 01:25:55,692 --> 01:25:57,944 A tu druhou mohl být otcem Lucasovi, 1359 01:25:58,027 --> 01:26:02,115 který dostal další šanci dostat se na vysokou. 1360 01:26:02,198 --> 01:26:04,617 Tentokrát díky svému talentu. 1361 01:26:16,421 --> 01:26:19,299 Je spousta způsobů, jak se dostat, kam chcete. 1362 01:26:19,382 --> 01:26:21,301 Jen si musíte najít ten svůj. 1363 01:26:22,010 --> 01:26:24,345 Plachost a strach by nám neměly bránit, 1364 01:26:24,429 --> 01:26:27,807 abychom zjistili, kam až nás naše dovednosti mohou dostat. 1365 01:26:40,153 --> 01:26:42,405 Tím, že opustíme svou komfortní zónu, 1366 01:26:42,488 --> 01:26:45,325 odhalíme úplnou velikost naší síly 1367 01:26:45,408 --> 01:26:47,368 a rozvineme cenné dovednosti. 1368 01:26:52,040 --> 01:26:54,751 Začnete se na lidi dívat jinak. 1369 01:26:54,834 --> 01:26:55,710 Spadla jsem! 1370 01:26:55,793 --> 01:26:59,756 Své šance nezvýšíte jen tím, že se naučíte nový jazyk, 1371 01:26:59,839 --> 01:27:03,509 ale také tím, že budete trénovat schopnost přizpůsobit se 1372 01:27:03,593 --> 01:27:06,596 a porozumět lidem, kteří jsou zcela odlišní. 1373 01:27:07,096 --> 01:27:09,182 Začnete svět vidět v novém světle. 1374 01:27:09,265 --> 01:27:11,434 - Na zdraví! - Nechodilas s Bradem? 1375 01:27:11,517 --> 01:27:14,312 Jo. Ale teď je to můj tchán. 1376 01:27:14,395 --> 01:27:17,148 Chodím teď s jeho synem Lucasem. 1377 01:27:17,899 --> 01:27:19,901 Počkej. Zopakuj mi to. 1378 01:27:23,863 --> 01:27:24,864 Kat! 1379 01:27:25,949 --> 01:27:26,824 Zlato. 1380 01:27:28,701 --> 01:27:30,286 Šťastné Díkůvzdání! 1381 01:27:34,165 --> 01:27:35,166 Panebože. 1382 01:27:49,514 --> 01:27:51,557 Žádná zlá krev. Odpouštím ti. 1383 01:27:52,183 --> 01:27:53,017 Kde je můj čip? 1384 01:27:53,101 --> 01:27:55,979 Jakej čip? To si nevzala prášky, lidi? 1385 01:27:56,062 --> 01:27:57,647 Byl to můj nejlepší přítel. 1386 01:28:03,444 --> 01:28:05,113 Čipmank! 1387 01:28:05,196 --> 01:28:06,990 Ta veverka! 1388 01:28:07,073 --> 01:28:08,574 Čip je veverka. 1389 01:28:16,082 --> 01:28:17,333 Tady. 1390 01:28:18,001 --> 01:28:18,876 Hele. 1391 01:28:25,174 --> 01:28:26,009 Čipe. 1392 01:28:26,926 --> 01:28:28,428 Musel mít řádnej pohřeb. 1393 01:28:31,097 --> 01:28:35,518 Všechna moje práce za roky v Brazílii je tady. 1394 01:28:36,769 --> 01:28:37,812 Díky. 1395 01:28:38,354 --> 01:28:39,355 Zlom vaz, 1396 01:28:40,732 --> 01:28:41,566 Bárbaro. 1397 01:28:42,817 --> 01:28:44,360 Díky za všechno, Sheryll. 1398 01:28:44,986 --> 01:28:46,487 To já bych ti měla poděkovat. 1399 01:28:46,571 --> 01:28:49,240 Dva roky utekly jako voda. 1400 01:28:49,824 --> 01:28:51,159 Mám tě ráda, zlato. 1401 01:28:53,244 --> 01:28:54,746 Vědomí, že jednou odjedeme, 1402 01:28:54,829 --> 01:28:57,248 neznamená, že naše pocity budou méně hluboké. 1403 01:28:59,709 --> 01:29:02,879 A ne že budete zas jíst nezdravě, když budu pryč. 1404 01:29:05,965 --> 01:29:08,593 Šťastnou cestu, Tailo. 1405 01:29:08,676 --> 01:29:11,012 - Budeš nám chybět. - Vy mně taky. 1406 01:29:11,095 --> 01:29:13,473 - Zlom vaz, ségra. - Jasně. 1407 01:29:14,974 --> 01:29:17,435 Rodina výměnných studentů je skutečná rodina. 1408 01:29:17,935 --> 01:29:19,228 A láska k nim taky. 1409 01:29:20,355 --> 01:29:22,231 A chybět vám budou už navždy. 1410 01:29:24,400 --> 01:29:25,234 Bárbaro. 1411 01:29:28,696 --> 01:29:30,948 Vím, že bych měl být chlap 1412 01:29:31,032 --> 01:29:33,993 a říct, že ti to přeju, ale… 1413 01:29:45,421 --> 01:29:46,297 Miluju tě. 1414 01:29:47,590 --> 01:29:48,549 Já tebe taky. 1415 01:29:53,596 --> 01:29:54,680 Vrátím se. 1416 01:29:55,640 --> 01:29:58,518 Zdravím! Mohu nabídnout Cestu snů? 1417 01:29:59,060 --> 01:30:01,687 Nejnovější číslo, přímo z Brazílie. 1418 01:30:02,438 --> 01:30:04,482 Hej, Barčo. Jedem do Brazílie? 1419 01:30:05,066 --> 01:30:06,067 Jedeme. 1420 01:30:06,150 --> 01:30:06,984 Tak nastup. 1421 01:30:09,529 --> 01:30:12,407 CESTOVNÍ REPORTÁŽ BÁRBARY NEVESOVÉ 1422 01:30:17,787 --> 01:30:19,247 Je to zvláštní. 1423 01:30:19,330 --> 01:30:21,707 - Je načase se vrátit. - Pro mě zvláštní, ne? 1424 01:30:21,791 --> 01:30:25,795 Ty pojedeš do Londýna, Hongkongu, Paříže. A my o tebe přijdem. 1425 01:30:25,878 --> 01:30:27,839 Teď už umíš anglicky. 1426 01:30:27,922 --> 01:30:30,466 - Můžeš pracovat v duty free. - Děláš si srandu? 1427 01:30:30,550 --> 01:30:31,926 Hele, co mi dala Kat. 1428 01:30:32,677 --> 01:30:34,595 - Víš, co to je? - Co? 1429 01:30:34,679 --> 01:30:37,723 Pět let odposlechů hovorů brazilských politiků 1430 01:30:37,807 --> 01:30:40,810 s ropnýma a zemědělskýma firmama… 1431 01:30:40,893 --> 01:30:41,894 Niob! 1432 01:30:41,978 --> 01:30:42,895 Ale ne… 1433 01:30:42,979 --> 01:30:45,898 Přijedu do Brazílie a všechny zainteresovaný odhalím. 1434 01:30:45,982 --> 01:30:50,027 Asi tomu budu říkat NiobLeaks. Nebo TailaLeaks. 1435 01:31:01,622 --> 01:31:04,625 A největším objevem je, že překážky, co nás omezují, 1436 01:31:04,709 --> 01:31:06,711 jsou jako hranice na mapě. 1437 01:31:06,794 --> 01:31:09,130 Jsou tu, aby se překračovaly. 1438 01:31:09,755 --> 01:31:10,965 Příjemný let, Tailo. 1439 01:31:11,048 --> 01:31:12,592 Příjemný let, letuško. 1440 01:31:15,428 --> 01:31:18,973 A tak příběh o mém snovém výletě končí. 1441 01:31:19,640 --> 01:31:22,143 Výlet, díky kterému jsem objevila svět. 1442 01:31:22,226 --> 01:31:26,731 A hlavně díky kterému jsem zjistila, kdo jsem. 1443 01:31:26,814 --> 01:31:29,150 Přece jen, abyste se mohli rozvíjet, 1444 01:31:29,233 --> 01:31:31,486 musíte zkoušet něco nového. 1445 01:35:49,493 --> 01:35:52,705 Překlad titulků: Markéta Klobasová