1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,416 --> 00:00:08,166 ‎NETFLIX 出品 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:53,833 --> 00:01:57,541 ‎(新帖文,留言,讚好人數:200) 5 00:02:02,791 --> 00:02:05,625 ‎你看,你可以看到不同的岩石層 6 00:02:07,541 --> 00:02:09,458 ‎艾迪,你看,洞穴就在那裡 7 00:02:10,125 --> 00:02:12,541 ‎哇,這座山好大 8 00:02:13,041 --> 00:02:15,666 ‎我的新工作點在1078米高 9 00:02:15,750 --> 00:02:17,708 ‎媽,不要趁機說教了 10 00:02:30,750 --> 00:02:33,083 ‎(昆蟲) 11 00:02:33,166 --> 00:02:35,791 ‎(艾森卡珀爾) 12 00:03:03,791 --> 00:03:04,625 ‎嗯 13 00:03:05,625 --> 00:03:06,875 ‎好像是這裡了 14 00:03:08,000 --> 00:03:09,375 ‎地址沒錯 15 00:03:12,500 --> 00:03:15,125 ‎可是照片裡看起來沒那麼爛 16 00:03:15,208 --> 00:03:16,458 ‎只是暫時性而已 17 00:03:17,333 --> 00:03:19,250 ‎我們之後會找到更好的屋子 18 00:03:20,750 --> 00:03:22,666 ‎艾迪,把蝸牛放下來吧 19 00:03:22,750 --> 00:03:26,375 ‎-牠叫娜嘉 ‎-不要帶進屋,知道嗎? 20 00:03:34,125 --> 00:03:35,500 ‎歡迎來到艾森卡珀爾 21 00:03:36,125 --> 00:03:38,750 ‎或者我們當地人叫“艾桑勒卡珀” 22 00:03:39,500 --> 00:03:41,333 ‎-瑞奇女士 ‎-謝謝 23 00:03:41,416 --> 00:03:44,958 ‎-你好,洛奇先生 ‎-這位呢?你是個淘氣鬼,是不是? 24 00:03:47,375 --> 00:03:48,333 ‎他叫艾迪 25 00:03:50,500 --> 00:03:51,458 ‎嗯,那些… 26 00:03:52,125 --> 00:03:55,083 ‎-那些蟲蠻難搞的 ‎-甚麼? 27 00:03:55,625 --> 00:03:58,041 ‎那些蝸牛很難趕走,是吧? 28 00:03:58,833 --> 00:03:59,666 ‎那麼… 29 00:03:59,750 --> 00:04:02,875 ‎對,我們去看一下妳的新家吧 30 00:04:05,416 --> 00:04:06,250 ‎好 31 00:04:07,125 --> 00:04:07,958 ‎來吧 32 00:04:45,125 --> 00:04:48,416 ‎好,這裡就是廚房,廚具齊全 33 00:04:49,291 --> 00:04:52,791 ‎蠻溫馨的,是吧? ‎最適合讓小孩子跑來跑去 34 00:04:55,791 --> 00:04:56,625 ‎是的 35 00:04:58,416 --> 00:05:00,500 ‎這是我們可以用的傢俱嗎? 36 00:05:01,833 --> 00:05:05,875 ‎-這是前租客留下來的 ‎-他們恨不得儘快搬走吧 37 00:05:10,583 --> 00:05:11,416 ‎是的 38 00:05:12,875 --> 00:05:13,750 ‎是的 39 00:05:14,458 --> 00:05:17,791 ‎是的,正如我們之前談到 ‎我會向妳報告有關… 40 00:05:17,875 --> 00:05:18,875 ‎天啊,艾迪 41 00:05:19,500 --> 00:05:21,083 ‎真是個淘氣鬼,是吧? 42 00:05:22,125 --> 00:05:25,333 ‎好了,我們上去吧 43 00:05:25,416 --> 00:05:26,250 ‎等等我 44 00:05:30,833 --> 00:05:32,833 ‎樓上是健康區 45 00:05:33,541 --> 00:05:36,208 ‎有睡房,全部都是葉綠色 46 00:05:51,208 --> 00:05:54,666 ‎我們可不想患皮膚癌之類的 47 00:05:54,750 --> 00:05:56,250 ‎噢,可說不定了 48 00:05:56,333 --> 00:05:57,916 ‎開玩笑的 49 00:05:58,000 --> 00:06:01,416 ‎這是純淨的克恩頓山水 50 00:06:03,375 --> 00:06:05,458 ‎這邊還有浴缸 51 00:06:08,916 --> 00:06:10,625 ‎用來保護你免受邪靈傷害的 52 00:06:12,458 --> 00:06:13,625 ‎開玩笑的 53 00:06:13,708 --> 00:06:14,833 ‎應該只是一些鹽巴 54 00:06:16,000 --> 00:06:19,791 ‎對,防止蝸牛進屋 ‎鹽巴會吸乾牠們身體的水份 55 00:06:21,208 --> 00:06:23,250 ‎那是閣樓嗎? 56 00:06:24,291 --> 00:06:26,000 ‎對,沒錯 57 00:06:26,083 --> 00:06:30,333 ‎但閣樓並不開放 ‎因為屋主有私人物件在裡面 58 00:06:31,375 --> 00:06:32,541 ‎這間房歸我 59 00:06:33,250 --> 00:06:35,333 ‎好,那你要這間嗎? 60 00:06:35,416 --> 00:06:36,375 ‎隨便吧 61 00:06:39,958 --> 00:06:41,166 ‎那麼… 62 00:06:42,791 --> 00:06:45,916 ‎有事的話,隨時打給我 63 00:06:48,500 --> 00:06:50,916 ‎-謝謝 ‎-我的住宅電話也寫在上面了 64 00:06:51,000 --> 00:06:53,166 ‎也許妳會想家裡有個男人幫忙嘛 65 00:06:55,125 --> 00:06:56,541 ‎祝妳今天愉快 66 00:06:56,625 --> 00:06:57,708 ‎認真呢? 67 00:06:59,083 --> 00:07:01,250 ‎-怎麼了? ‎-我在用斯洛維尼亞的網絡 68 00:07:02,166 --> 00:07:03,708 ‎對,那也不意外吧 69 00:07:04,208 --> 00:07:06,458 ‎我們正處於兩地邊界 70 00:07:12,333 --> 00:07:13,375 ‎那是甚麼? 71 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 ‎甚麼? 72 00:07:17,583 --> 00:07:18,583 ‎那個啊 73 00:07:20,916 --> 00:07:23,000 ‎上面嗎?上面是閣樓 74 00:07:24,333 --> 00:07:26,125 ‎上面有個喪屍家庭 75 00:07:26,208 --> 00:07:29,750 ‎媽媽,亨德利說樓上住了一家喪屍 76 00:07:29,833 --> 00:07:32,458 ‎亨德利,下來幫忙搬東西 77 00:07:33,291 --> 00:07:34,291 ‎你們想吃披薩嗎? 78 00:07:35,125 --> 00:07:36,791 ‎-我打電話點餐 ‎-來了 79 00:07:45,916 --> 00:07:49,875 ‎主耶穌,求祢把我從詛咒中拯救 80 00:07:50,375 --> 00:07:52,375 ‎透過祢的血,我將得到救贖 81 00:08:33,541 --> 00:08:34,582 ‎艾迪 82 00:08:38,582 --> 00:08:39,416 ‎哈囉? 83 00:08:43,875 --> 00:08:45,250 ‎你也是住在這裡嗎? 84 00:08:47,541 --> 00:08:49,375 ‎你不用怕 85 00:08:53,958 --> 00:08:56,041 ‎艾迪,你能把玩具收拾好嗎? 86 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 ‎再見 87 00:10:19,916 --> 00:10:20,916 ‎披薩送到了 88 00:10:29,916 --> 00:10:34,458 ‎艾迪你看,我長了新牙 ‎說:“柑橘醬,果醬” 89 00:10:41,333 --> 00:10:43,583 ‎你接下來幾天可以到處看看 90 00:10:43,666 --> 00:10:46,375 ‎-這個爛地方有甚麼好看? ‎-亨德利! 91 00:10:46,458 --> 00:10:49,375 ‎叫我幹嘛?那是事實 ‎這裡甚麼都沒有 92 00:10:49,458 --> 00:10:50,750 ‎你可不知道的 93 00:10:54,000 --> 00:10:57,541 ‎-沒事的 ‎-沒事的? 94 00:10:57,625 --> 00:10:58,708 ‎才不會沒事! 95 00:10:58,791 --> 00:11:01,791 ‎就因為妳要在該死的山洞工作 ‎我才要放棄一切! 96 00:11:01,875 --> 00:11:02,958 ‎夠了,好嗎? 97 00:11:05,041 --> 00:11:06,583 ‎老爸肯定不會這樣子 98 00:12:08,125 --> 00:12:08,958 ‎艾迪? 99 00:12:12,791 --> 00:12:14,291 ‎你在做甚麼? 100 00:12:33,875 --> 00:12:34,708 ‎艾迪 101 00:12:35,458 --> 00:12:37,000 ‎我要上廁所 102 00:13:02,708 --> 00:13:04,708 ‎(雜貨店) 103 00:13:31,250 --> 00:13:32,166 ‎你好 104 00:13:33,541 --> 00:13:35,416 ‎你有事嗎? 105 00:13:37,208 --> 00:13:39,708 ‎有甚麼可以幫到你? 106 00:13:40,291 --> 00:13:42,000 ‎麻煩要六個圓麵包 107 00:13:43,250 --> 00:13:44,125 ‎沒有 108 00:13:46,166 --> 00:13:47,000 ‎麵包卷 109 00:13:47,583 --> 00:13:49,000 ‎這些是小圓麵包 110 00:13:49,083 --> 00:13:50,125 ‎小圓麵包 111 00:13:50,833 --> 00:13:52,291 ‎麻煩要六個 112 00:14:12,583 --> 00:14:13,500 ‎老兄! 113 00:14:21,666 --> 00:14:22,500 ‎太好了 114 00:14:23,083 --> 00:14:25,208 ‎對,太好了,鴉雀無聲最好 115 00:14:27,166 --> 00:14:28,625 ‎這裡根本甚麼都沒有 116 00:14:28,708 --> 00:14:30,708 ‎幸好假期快結束了,是吧? 117 00:14:31,833 --> 00:14:33,666 ‎這裡好平靜,我都睡得像豬一樣 118 00:14:34,333 --> 00:14:35,916 ‎我也睡得像牛一樣 119 00:14:36,000 --> 00:14:37,791 ‎才不是,你昨晚到處走 120 00:14:41,250 --> 00:14:42,458 ‎你夢遊了嗎? 121 00:14:44,750 --> 00:14:46,666 ‎或許是因為新環境吧 122 00:14:48,125 --> 00:14:51,125 ‎我要出發去洞穴了 ‎不過我們先拜訪一下鄰居吧 123 00:14:51,208 --> 00:14:53,625 ‎不行,我約好了跟朋友一起打遊戲 124 00:14:55,166 --> 00:14:56,916 ‎你打遊戲也需要網絡,是吧? 125 00:14:59,000 --> 00:14:59,833 ‎怎麼了? 126 00:14:59,916 --> 00:15:02,916 ‎抱歉,可是工程人員下午才會到 127 00:15:04,375 --> 00:15:05,375 ‎哈哈 128 00:15:09,541 --> 00:15:10,416 ‎來吧 129 00:15:19,625 --> 00:15:20,458 ‎何必呢? 130 00:15:22,166 --> 00:15:23,041 ‎禮貌點 131 00:15:30,083 --> 00:15:31,625 ‎嗨,我是莎賓娜瑞奇 132 00:15:31,708 --> 00:15:34,500 ‎他們是亨德利和艾迪 ‎我們想過來介紹一下自己 133 00:15:39,041 --> 00:15:41,041 ‎我們是新搬來的 134 00:15:42,500 --> 00:15:45,125 ‎看妳能不能撐得比其他人久吧 135 00:15:48,916 --> 00:15:49,750 ‎禮貌 136 00:15:50,333 --> 00:15:51,166 ‎呵呵 137 00:15:55,458 --> 00:15:56,708 ‎我得走了 138 00:15:57,750 --> 00:15:59,500 ‎-你可不可以… ‎-到處看看? 139 00:16:01,916 --> 00:16:03,791 ‎或許踩著腳踏車會走得更快? 140 00:16:17,166 --> 00:16:19,416 ‎樂蘭迪 141 00:16:24,083 --> 00:16:24,958 ‎出發吧 142 00:16:26,833 --> 00:16:27,666 ‎喂 143 00:16:30,000 --> 00:16:30,833 ‎真是的 144 00:16:34,833 --> 00:16:36,333 ‎艾迪,你在幹嘛? 145 00:16:53,708 --> 00:16:55,875 ‎他們看起來… 146 00:16:55,958 --> 00:16:56,791 ‎走吧 147 00:16:59,750 --> 00:17:03,625 ‎(羅夫與樂蘭寶捷曼長葬於此) 148 00:17:27,000 --> 00:17:30,500 ‎(祝好運) 149 00:17:32,041 --> 00:17:33,666 ‎好了 150 00:17:41,250 --> 00:17:47,916 ‎(奧比洞) 151 00:17:53,625 --> 00:17:55,916 ‎這些管風琴石 152 00:17:57,333 --> 00:18:00,291 ‎-妳在家鄉肯定找不到的 ‎-是的 153 00:18:00,375 --> 00:18:03,041 ‎至少不會這麼近距離看到 154 00:18:03,125 --> 00:18:05,458 ‎只會在展覽和簡報上看到 155 00:18:08,250 --> 00:18:09,083 ‎難以置信 156 00:18:10,166 --> 00:18:12,375 ‎(請勿內進,小心倒塌) 157 00:18:18,125 --> 00:18:20,958 ‎娜嘉你看,有好多房子! 158 00:18:24,583 --> 00:18:25,708 ‎哈囉! 159 00:18:26,500 --> 00:18:27,375 ‎你們好! 160 00:18:51,083 --> 00:18:52,125 ‎艾迪,你去玩玩吧 161 00:18:52,833 --> 00:18:54,083 ‎自己玩? 162 00:18:54,166 --> 00:18:55,541 ‎那裡有其他孩子 163 00:18:57,666 --> 00:18:59,083 ‎你可以拿娜嘉給他們看 164 00:19:00,500 --> 00:19:01,333 ‎好吧 165 00:19:06,291 --> 00:19:07,250 ‎-哈囉 ‎-哈囉 166 00:19:32,541 --> 00:19:33,416 ‎有事嗎? 167 00:19:33,500 --> 00:19:37,250 ‎我叫費翠斯,不過大家都叫我費斯 168 00:19:37,333 --> 00:19:38,791 ‎這樣聽起來比較酷 169 00:19:39,541 --> 00:19:41,291 ‎你幹嘛這樣說話? 170 00:19:41,791 --> 00:19:46,166 ‎我想要是我講正統德語 ‎你應該會比較好理解 171 00:19:47,125 --> 00:19:48,791 ‎你是從德國來的,是吧? 172 00:19:49,375 --> 00:19:52,125 ‎哇,這裡的消息真是一傳十、十傳百 173 00:19:52,208 --> 00:19:54,041 ‎對,因為很少人會搬來 174 00:19:57,625 --> 00:19:58,500 ‎嘿 175 00:19:59,291 --> 00:20:00,500 ‎-嗨,基斯 ‎-閉嘴 176 00:20:00,583 --> 00:20:01,416 ‎閉嘴 177 00:20:04,416 --> 00:20:08,208 ‎你們看,死德國佬 ‎連一台像樣的腳踏車都買不起 178 00:20:08,750 --> 00:20:10,333 ‎-德甚麼? ‎-“德甚麼?” 179 00:20:10,416 --> 00:20:12,000 ‎死德國佬是指愚蠢的德國人 180 00:20:12,083 --> 00:20:15,083 ‎-是個貶義詞 ‎-閉嘴吧,死蠢 181 00:20:15,166 --> 00:20:16,000 ‎死蠢 182 00:20:19,458 --> 00:20:21,041 ‎媽媽打電話來了 183 00:20:22,916 --> 00:20:25,416 ‎-還給我啊,混蛋 ‎-你說甚麼? 184 00:20:33,333 --> 00:20:34,583 ‎你真有種 185 00:20:36,666 --> 00:20:38,750 ‎-你剛才叫你混蛋嗎? ‎-老兄! 186 00:20:40,333 --> 00:20:43,916 ‎沒事的,基斯經常橫行霸道 187 00:20:44,000 --> 00:20:45,083 ‎他只是嫉妒 188 00:20:46,166 --> 00:20:48,875 ‎-嫉妒甚麼? ‎-我的礦物收藏 189 00:20:57,333 --> 00:20:58,583 ‎好吧,有話快說 190 00:21:00,000 --> 00:21:02,958 ‎-你見到鬼了嗎? ‎-甚麼鬼? 191 00:21:03,041 --> 00:21:04,833 ‎艾瑪莉雅寶捷曼 192 00:21:06,291 --> 00:21:09,541 ‎-你不知道寶捷曼家的故事嗎? ‎-不知道 193 00:21:10,166 --> 00:21:11,541 ‎那我告訴你吧 194 00:21:12,416 --> 00:21:15,416 ‎在1980年的夏天 195 00:21:15,500 --> 00:21:18,125 ‎艾瑪莉雅寶捷曼出門採菇 196 00:21:18,208 --> 00:21:23,041 ‎她兩個兒子羅夫和樂蘭 ‎則天真無邪地在花園嬉戲 197 00:21:23,125 --> 00:21:25,041 ‎當她叫兒子們回來吃晚餐的時候 198 00:21:25,125 --> 00:21:30,500 ‎兒子們仍未知道他們的母親 ‎是個在湯裡下毒的神經病 199 00:21:30,583 --> 00:21:35,833 ‎艾瑪莉雅把兒子們毒死後 ‎也自我了斷了 200 00:21:37,083 --> 00:21:40,041 ‎-夠了 ‎-反正他聽不懂 201 00:21:40,125 --> 00:21:43,083 ‎為甚麼墓園那裡只有兩個兒子? 202 00:21:45,083 --> 00:21:47,666 ‎-正常啊,自殺的人… ‎-再見,費翠斯 203 00:21:47,750 --> 00:21:48,666 ‎叫我費斯! 204 00:21:49,958 --> 00:21:52,083 ‎不要說我沒警告過你 205 00:22:15,291 --> 00:22:17,333 ‎看出去 206 00:22:30,166 --> 00:22:32,875 ‎-艾迪,你試試 ‎-那個女人在幹嘛? 207 00:22:41,625 --> 00:22:42,750 ‎甚麼女人? 208 00:22:44,583 --> 00:22:45,500 ‎甚麼女人? 209 00:22:53,708 --> 00:22:54,625 ‎彈牙 210 00:23:02,125 --> 00:23:06,041 ‎(你的帖文 ‎#朋友,#最好朋友,#愛情) 211 00:23:06,125 --> 00:23:10,416 ‎(相簿,選擇) 212 00:23:10,500 --> 00:23:13,750 ‎(新帖文,分享 ‎#鄉下地方,#鬼地方) 213 00:23:13,833 --> 00:23:16,875 ‎(#世界末日,#艾森卡珀爾) 214 00:23:43,291 --> 00:23:45,416 ‎(艾森卡珀爾) 215 00:23:45,500 --> 00:23:48,041 ‎“艾森卡珀爾的家庭慘案 216 00:23:48,125 --> 00:23:49,125 ‎(查看更多) 217 00:23:49,875 --> 00:23:54,500 ‎一名母親與兩名 ‎分別10歲與16歲的孩子 218 00:23:54,583 --> 00:23:56,458 ‎喝下毒蘑菇湯身亡 219 00:23:56,541 --> 00:24:01,083 ‎兩名受害孩子的斯洛維尼亞母親 ‎艾瑪莉雅P” 220 00:24:01,708 --> 00:24:02,833 ‎P 221 00:24:02,916 --> 00:24:05,875 ‎(艾瑪莉雅P) 222 00:24:06,416 --> 00:24:07,416 ‎寶捷曼 223 00:24:07,500 --> 00:24:11,500 ‎“…據說在毒害她兩位孩子後 ‎再服毒自殺 224 00:24:11,583 --> 00:24:13,958 ‎動機至今仍然未明 225 00:24:14,041 --> 00:24:17,041 ‎該名母親患有精神病” 226 00:24:17,708 --> 00:24:19,375 ‎拜託,那都40年前的事了 227 00:24:19,458 --> 00:24:22,166 ‎村裡的人說這間屋 ‎一直被化為鬼魂的兇手纏繞 228 00:24:22,250 --> 00:24:23,250 ‎亨德利,拜託 229 00:24:23,333 --> 00:24:25,541 ‎好,那艾迪夢遊怎麼解釋? 230 00:24:25,625 --> 00:24:28,291 ‎不要利用你弟弟來讓我感到內疚 231 00:24:30,333 --> 00:24:32,750 ‎-不要把這件事告訴艾迪 ‎-好,知道了 232 00:24:40,166 --> 00:24:43,458 ‎不,才不是沒事,洛奇先生 ‎這些事情你應該要告訴我的 233 00:24:44,083 --> 00:24:45,500 ‎我不在乎 234 00:24:46,000 --> 00:24:47,250 ‎好,那晚安吧 235 00:24:47,791 --> 00:24:49,083 ‎嗯,你也是 236 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 ‎爸爸的鬼魂也在我們的舊屋嗎? 237 00:24:51,958 --> 00:24:52,875 ‎夠了 238 00:24:54,208 --> 00:24:55,958 ‎-不,不要打給我 ‎-別瘋了 239 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 ‎來吧,上床睡覺了 240 00:25:02,666 --> 00:25:03,500 ‎艾迪 241 00:25:05,166 --> 00:25:08,416 ‎你最近有做一些奇怪的夢嗎? 242 00:25:09,666 --> 00:25:12,291 ‎-關於一個女人的夢? ‎-娜嘉 243 00:25:13,375 --> 00:25:15,166 ‎所以你把牠畫在我牆上嗎? 244 00:25:16,000 --> 00:25:18,916 ‎甚麼?我才沒有畫你的牆 245 00:28:04,916 --> 00:28:06,708 ‎天啊,艾迪,這不好笑 246 00:28:19,000 --> 00:28:20,833 ‎天啊,艾迪,你在說甚麼? 247 00:28:33,000 --> 00:28:35,333 ‎發生甚麼事了?你還好嗎? 248 00:28:35,416 --> 00:28:36,375 ‎來吧 249 00:28:38,083 --> 00:28:39,708 ‎沒事,有媽媽在 250 00:29:09,666 --> 00:29:11,750 ‎(GOBE) 251 00:29:16,708 --> 00:29:17,791 ‎你看看 252 00:29:25,708 --> 00:29:27,916 ‎聽起來像斯洛維尼亞語 ‎跟“媽媽”有關 253 00:29:28,416 --> 00:29:29,791 ‎謝囉,這我早就知道 254 00:29:29,875 --> 00:29:32,250 ‎好囉,你不需要我幫忙 255 00:29:33,250 --> 00:29:35,250 ‎你有認識誰能幫忙翻譯嗎? 256 00:29:38,500 --> 00:29:39,333 ‎依妲 257 00:29:41,916 --> 00:29:42,750 ‎你要來嗎? 258 00:29:51,791 --> 00:29:52,875 ‎你有事嗎? 259 00:29:53,541 --> 00:29:56,000 ‎他是從德國來的亨德利 260 00:29:56,083 --> 00:29:59,291 ‎住在寶捷曼大宅,他弟弟被鬼上身了 261 00:30:01,125 --> 00:30:03,708 ‎-妳懂斯洛維尼亞語,是吧? ‎-嗯,一點點吧 262 00:30:20,958 --> 00:30:22,125 ‎“媽媽是無辜的” 263 00:30:22,708 --> 00:30:24,750 ‎噢,天啊 264 00:30:24,833 --> 00:30:28,250 ‎艾瑪莉雅寶捷曼是無辜的 ‎你知道那代表甚麼嗎? 265 00:30:28,333 --> 00:30:29,166 ‎-不知道 ‎-不知道 266 00:30:29,875 --> 00:30:32,000 ‎寶捷曼沒有謀殺她的兒子 267 00:30:32,083 --> 00:30:35,833 ‎那代表殺害樂蘭和羅夫的真正兇手 ‎仍然消遙法外 268 00:30:35,916 --> 00:30:37,916 ‎艾瑪莉雅寶捷曼的鬼魂 269 00:30:38,000 --> 00:30:41,083 ‎被困在你弟弟身上,並透過他來說話 270 00:30:41,166 --> 00:30:43,791 ‎但那不可能是艾瑪莉雅 ‎艾迪是說:“媽媽” 271 00:30:43,875 --> 00:30:47,291 ‎-那就代表… ‎-對,那些死掉的孩子在說話 272 00:30:54,333 --> 00:30:55,791 ‎這個死德國佬想怎樣? 273 00:30:55,875 --> 00:30:56,958 ‎閉嘴吧你 274 00:30:57,041 --> 00:30:59,208 ‎妳才閉嘴 275 00:31:01,708 --> 00:31:02,958 ‎你笑甚麼? 276 00:31:03,791 --> 00:31:06,083 ‎-老兄,你到底有甚麼問題? ‎-我有甚麼問題? 277 00:31:06,625 --> 00:31:07,875 ‎-喂 ‎-我有甚麼問題? 278 00:31:07,958 --> 00:31:09,625 ‎滾回去德國吧 279 00:31:10,500 --> 00:31:13,041 ‎-死德國佬 ‎-你真是個白目 280 00:31:13,125 --> 00:31:14,791 ‎是了…我們走吧 281 00:31:20,500 --> 00:31:21,750 ‎血啊! 282 00:31:23,791 --> 00:31:24,791 ‎你還好嗎? 283 00:31:31,875 --> 00:31:35,708 ‎沒事,我沒事,謝謝關心 284 00:31:45,166 --> 00:31:46,083 ‎給你 285 00:31:48,416 --> 00:31:49,625 ‎塞進鼻子止血 286 00:31:51,041 --> 00:31:52,250 ‎哇,真瘋狂 287 00:31:56,750 --> 00:31:57,875 ‎那些是不是棉… 288 00:32:03,541 --> 00:32:04,375 ‎亨德利? 289 00:32:05,125 --> 00:32:05,958 ‎亨德利? 290 00:32:06,041 --> 00:32:07,333 ‎-怎麼了? ‎-你還好嗎? 291 00:32:08,333 --> 00:32:10,958 ‎-天啊,發生甚麼事了? ‎-打籃球弄傷 292 00:32:13,166 --> 00:32:15,750 ‎我上樓跟亨德利談談,你去看電視吧 293 00:32:15,833 --> 00:32:18,000 ‎-娜嘉可以看嗎? ‎-隨便吧 294 00:32:18,750 --> 00:32:19,625 ‎好耶! 295 00:32:24,791 --> 00:32:25,958 ‎打籃球喔? 296 00:32:37,500 --> 00:32:39,208 ‎你知道我永遠都會陪著你的 297 00:32:40,166 --> 00:32:41,166 ‎謝謝 298 00:32:44,916 --> 00:32:45,750 ‎嗯 299 00:32:49,166 --> 00:32:52,208 ‎樂蘭迪 300 00:32:53,500 --> 00:32:54,750 ‎樂蘭迪 301 00:32:58,791 --> 00:33:00,833 ‎樂蘭迪 302 00:33:15,333 --> 00:33:16,166 ‎艾迪? 303 00:33:19,000 --> 00:33:19,833 ‎艾迪 304 00:33:25,916 --> 00:33:27,708 ‎-艾迪? ‎-艾迪? 305 00:33:30,166 --> 00:33:31,000 ‎艾迪! 306 00:33:31,083 --> 00:33:33,208 ‎妳孩子往墓園去了 307 00:33:34,333 --> 00:33:35,250 ‎噢,糟糕了 308 00:33:37,250 --> 00:33:38,083 ‎艾迪! 309 00:33:44,666 --> 00:33:45,666 ‎妳聽到嗎? 310 00:33:47,625 --> 00:33:48,541 ‎噢,糟糕了 311 00:33:50,833 --> 00:33:51,708 ‎艾迪? 312 00:33:52,291 --> 00:33:54,791 ‎你在這裡幹嘛?艾迪,過來 313 00:33:55,541 --> 00:33:56,416 ‎沒事 314 00:33:56,916 --> 00:33:58,333 ‎沒事的,嗯 315 00:34:07,041 --> 00:34:09,250 ‎艾迪,你怎麼會去墓園? 316 00:34:11,208 --> 00:34:12,791 ‎那個女士叫我去的 317 00:34:14,083 --> 00:34:14,958 ‎甚麼女士? 318 00:34:19,208 --> 00:34:20,083 ‎甚麼女士? 319 00:34:22,416 --> 00:34:24,208 ‎這個問題很重要,甚麼女士? 320 00:34:24,291 --> 00:34:27,416 ‎來吧,達文西 ‎不要畫了,是時候洗澡了 321 00:34:28,250 --> 00:34:29,458 ‎比誰先上到樓上! 322 00:34:29,541 --> 00:34:30,416 ‎好! 323 00:34:49,666 --> 00:34:51,458 ‎妳知道“Gobe”是甚麼意思嗎? 324 00:34:53,708 --> 00:34:55,458 ‎“Gobe”代表蘑菇 325 00:34:56,416 --> 00:34:57,250 ‎謝謝 326 00:34:58,166 --> 00:34:59,416 ‎還有謝謝妳剛才幫我 327 00:35:00,458 --> 00:35:03,041 ‎小事,你是從哪裡 ‎聽到“Gobe”這個字的? 328 00:35:03,125 --> 00:35:04,916 ‎我弟弟在夢遊的時候寫的 329 00:35:05,000 --> 00:35:07,916 ‎你真的不相信這些鬼神說,是吧? 330 00:35:08,000 --> 00:35:09,041 ‎不信,可是… 331 00:35:09,833 --> 00:35:11,000 ‎感覺怪怪的 332 00:35:11,583 --> 00:35:12,708 ‎你鼻子的傷如何? 333 00:35:14,875 --> 00:35:15,750 ‎沒事了 334 00:37:00,916 --> 00:37:02,125 ‎噢,天啊 335 00:37:07,583 --> 00:37:08,416 ‎嘿 336 00:37:10,166 --> 00:37:11,291 ‎妳好 337 00:37:11,375 --> 00:37:13,208 ‎這個我很常用,給你醫鼻子的 338 00:37:15,458 --> 00:37:16,291 ‎謝謝 339 00:37:19,958 --> 00:37:21,666 ‎妳要進來嗎? 340 00:37:22,291 --> 00:37:23,125 ‎好啊 341 00:37:32,625 --> 00:37:34,500 ‎看起來沒那麼可怕 342 00:37:34,583 --> 00:37:36,750 ‎妳該看看晚上的模樣 343 00:37:37,333 --> 00:37:38,583 ‎你是想請我晚上來嗎? 344 00:37:39,083 --> 00:37:40,625 ‎-甚麼? ‎-你想請我晚上來嗎? 345 00:37:41,291 --> 00:37:42,166 ‎不是 346 00:37:43,416 --> 00:37:45,458 ‎我不是這個意思 347 00:37:51,708 --> 00:37:52,666 ‎這是… 348 00:37:54,083 --> 00:37:55,000 ‎我的房間 349 00:38:21,958 --> 00:38:23,583 ‎這是你女友嗎? 350 00:38:28,416 --> 00:38:30,625 ‎不,只是我一個朋友 351 00:38:32,166 --> 00:38:33,708 ‎我沒有再跟她見面了 352 00:38:34,583 --> 00:38:35,833 ‎IG的照片也蠻酷的 353 00:38:36,416 --> 00:38:38,666 ‎-謝謝 ‎-“#鄉下地方” 354 00:38:43,916 --> 00:38:45,250 ‎抱歉啦 355 00:38:46,500 --> 00:38:48,333 ‎只是改變太大了 356 00:38:53,291 --> 00:38:54,125 ‎安安 357 00:38:54,625 --> 00:38:57,291 ‎-蛤? ‎-你德國不是都這樣打招呼的嗎? 358 00:38:58,041 --> 00:38:59,125 ‎不,才粗是 359 00:39:00,625 --> 00:39:02,166 ‎這裡好陰森恐怖 360 00:39:03,458 --> 00:39:05,416 ‎-耶,依妲也加入了 ‎-加入甚麼? 361 00:39:05,500 --> 00:39:08,916 ‎哈囉?我們有一宗謀殺案要破 362 00:39:11,708 --> 00:39:12,875 ‎不,不要 363 00:39:12,958 --> 00:39:14,291 ‎昨晚沒有鬧鬼嗎? 364 00:39:17,958 --> 00:39:18,791 ‎沒有 365 00:39:20,375 --> 00:39:22,916 ‎-或許因為訊息已經傳達 ‎-蘑菇? 366 00:39:23,000 --> 00:39:25,625 ‎你弟弟有可能 ‎是從其他地方聽到“Gobe”這個詞的 367 00:39:25,708 --> 00:39:28,125 ‎不,肯定是死去的小孩 ‎有事情要告訴我們 368 00:39:28,208 --> 00:39:29,041 ‎不過… 369 00:39:29,916 --> 00:39:31,416 ‎我們早就知道他們是怎麼死 370 00:39:31,500 --> 00:39:34,000 ‎或許“Gobe”有其他意思? 371 00:39:34,083 --> 00:39:36,500 ‎有,“鬼怪不存在”的意思吧 372 00:39:36,583 --> 00:39:38,333 ‎對,沒錯了 373 00:39:38,416 --> 00:39:40,333 ‎鬼怪… 374 00:39:40,416 --> 00:39:41,875 ‎誒,不對耶 375 00:39:43,125 --> 00:39:45,916 ‎不… 376 00:39:46,000 --> 00:39:48,291 ‎如果這真的是死者傳來的訊息 377 00:39:48,375 --> 00:39:50,541 ‎為何那些孩子不告訴我們 ‎他們是被誰殺死? 378 00:39:50,625 --> 00:39:52,041 ‎誰說他們知道兇手是誰? 379 00:39:53,708 --> 00:39:57,750 ‎-前題是要有鬼怪存在吧 ‎-只有一個方法能夠知道 380 00:40:00,666 --> 00:40:01,625 ‎搞降神會 381 00:40:05,375 --> 00:40:06,458 ‎啊,寶麗萊相機 382 00:40:06,541 --> 00:40:09,583 ‎你敢碰的話,亨德利會把你手指切斷 383 00:40:09,666 --> 00:40:10,541 ‎為甚麼? 384 00:40:11,791 --> 00:40:12,875 ‎那是… 385 00:40:12,958 --> 00:40:14,291 ‎我們爸爸的相機 386 00:40:16,250 --> 00:40:18,583 ‎我們總要一台相機拍下證據吧 387 00:40:21,333 --> 00:40:23,875 ‎好,隨便吧,小心不要弄壞 388 00:40:32,708 --> 00:40:36,166 ‎大家手牽手 389 00:40:37,875 --> 00:40:39,791 ‎閉上眼睛 390 00:40:41,708 --> 00:40:46,083 ‎媒介必須進入精神恍惚的狀態 391 00:40:46,166 --> 00:40:50,791 ‎讓鬼魂能夠佔據其身驅 392 00:40:50,875 --> 00:40:54,750 ‎然後燈光開始閃爍,艾迪飄浮在空中 393 00:40:54,833 --> 00:40:57,291 ‎別瘋了,現在又不是驅魔 394 00:40:57,375 --> 00:40:59,541 ‎這是在鬼上身很常見的 395 00:40:59,625 --> 00:41:00,750 ‎好吧 396 00:41:01,875 --> 00:41:03,583 ‎我可以繼續了嗎? 397 00:41:06,125 --> 00:41:06,958 ‎好 398 00:41:07,708 --> 00:41:09,208 ‎閉上眼睛 399 00:41:12,458 --> 00:41:17,875 ‎鬼魂,如果你在場 ‎我們想請你與我們對話 400 00:41:52,083 --> 00:41:53,208 ‎好酷! 401 00:41:57,416 --> 00:41:58,375 ‎他說甚麼? 402 00:41:59,041 --> 00:42:00,041 ‎“艾迪睡著了” 403 00:42:03,708 --> 00:42:04,833 ‎你是誰? 404 00:42:07,958 --> 00:42:09,458 ‎樂蘭寶捷曼 405 00:42:11,250 --> 00:42:12,458 ‎是誰把你殺死的? 406 00:42:52,958 --> 00:42:54,625 ‎抱歉,我對塵埃過敏 407 00:43:43,708 --> 00:43:44,958 ‎你們要小心 408 00:43:52,583 --> 00:43:53,750 ‎小心! 409 00:43:54,375 --> 00:43:55,958 ‎-甚麼? ‎-我聽到聲音 410 00:43:56,041 --> 00:43:57,083 ‎費斯! 411 00:44:10,791 --> 00:44:12,166 ‎羅夫和… 412 00:44:13,625 --> 00:44:14,500 ‎樂蘭? 413 00:44:14,583 --> 00:44:17,375 ‎這肯定是他們過世前睡的床了 414 00:44:17,458 --> 00:44:18,625 ‎閉嘴吧 415 00:44:28,375 --> 00:44:29,333 ‎艾迪 416 00:44:32,291 --> 00:44:33,166 ‎樂蘭 417 00:44:34,083 --> 00:44:35,083 ‎你是甚麼意思? 418 00:45:30,666 --> 00:45:32,541 ‎羅夫要來了,趕快出去! 419 00:45:35,000 --> 00:45:36,083 ‎走吧! 420 00:45:36,666 --> 00:45:39,583 ‎-寶麗萊相機! ‎-別管它了,我們要盡快離開! 421 00:45:50,000 --> 00:45:50,916 ‎沒事 422 00:46:05,708 --> 00:46:06,625 ‎蘑菇? 423 00:46:12,500 --> 00:46:14,958 ‎為甚麼樂蘭想我們把到這本書? 424 00:46:15,791 --> 00:46:17,458 ‎艾迪在看電視了 425 00:46:18,416 --> 00:46:19,250 ‎怎麼樣? 426 00:46:20,375 --> 00:46:24,291 ‎“奶油蘑菇,奶油伴肉…” ‎你選一個吧 427 00:46:25,625 --> 00:46:26,458 ‎(Gobe) 428 00:46:49,458 --> 00:46:50,291 ‎是個片盤 429 00:46:50,375 --> 00:46:53,750 ‎《超級8》,我家裡有一台投影機 430 00:46:55,250 --> 00:46:56,625 ‎我怎麼不覺得意外? 431 00:46:57,375 --> 00:46:58,625 ‎我馬上回來 432 00:47:02,083 --> 00:47:03,083 ‎我會盡快的 433 00:47:05,708 --> 00:47:06,750 ‎還有其他東西 434 00:47:17,416 --> 00:47:18,791 ‎好像一本日記 435 00:47:34,125 --> 00:47:35,125 ‎有夠快的 436 00:47:45,666 --> 00:47:48,750 ‎門居然沒有鎖,幸好只是我來拜訪 437 00:47:51,541 --> 00:47:54,375 ‎-你媽在家嗎? ‎-不,她目前不在家 438 00:47:55,083 --> 00:47:55,916 ‎好 439 00:47:57,833 --> 00:48:00,250 ‎-她甚麼時候回來? ‎-晚一點 440 00:48:02,166 --> 00:48:04,458 ‎那我進來等她… 441 00:48:04,541 --> 00:48:06,125 ‎我在寫作業 442 00:48:06,208 --> 00:48:07,666 ‎你不是在放假嗎? 443 00:48:07,750 --> 00:48:09,041 ‎語言課,我… 444 00:48:10,625 --> 00:48:12,833 ‎要學奧地利文 445 00:48:15,750 --> 00:48:16,791 ‎哈囉 446 00:48:18,208 --> 00:48:20,083 ‎叫長輩叫得這麼隨便嗎? 447 00:48:20,666 --> 00:48:21,541 ‎抱歉 448 00:48:24,583 --> 00:48:26,250 ‎你看看 449 00:48:27,583 --> 00:48:31,750 ‎這是對付蝸牛的殺手鐧,我媽特製的 450 00:48:32,333 --> 00:48:33,166 ‎謝謝 451 00:48:33,916 --> 00:48:35,833 ‎替我問候你媽媽吧 452 00:48:38,041 --> 00:48:40,458 ‎-你好,洛奇先生 ‎-嘿,費斯 453 00:48:42,208 --> 00:48:44,375 ‎好多東西呢,你們在做甚麼? 454 00:48:44,458 --> 00:48:47,583 ‎-你在搞甚麼? ‎-謝謝你的殺蝸牛劑 455 00:48:48,250 --> 00:48:50,375 ‎不客氣,嘿 456 00:48:51,375 --> 00:48:52,708 ‎我們是朋友,對吧? 457 00:48:53,916 --> 00:48:54,791 ‎再見 458 00:48:56,750 --> 00:48:57,583 ‎掰掰 459 00:48:58,916 --> 00:48:59,750 ‎再見 460 00:49:04,541 --> 00:49:07,250 ‎你知道他是看上了她,是吧? 461 00:49:07,333 --> 00:49:08,375 ‎看上了她? 462 00:49:09,291 --> 00:49:10,833 ‎他喜歡你媽 463 00:49:35,416 --> 00:49:37,583 ‎“1979年6月11日 464 00:49:37,666 --> 00:49:40,166 ‎我們終於搬進新屋了 465 00:49:40,250 --> 00:49:44,333 ‎村裡的孩子都不太友善 ‎一直盯著我看 466 00:49:45,833 --> 00:49:47,875 ‎1979年7月5日 467 00:49:47,958 --> 00:49:50,166 ‎樂蘭已經交了不少朋友 468 00:49:50,250 --> 00:49:53,250 ‎我媽媽已經外出採了幾次蘑菇 469 00:49:53,333 --> 00:49:57,083 ‎她似乎不太喜歡這個村子 ‎我明白她的感受” 470 00:49:57,958 --> 00:49:59,166 ‎那是不是… 471 00:49:59,250 --> 00:50:00,916 ‎絲盧思夫人 472 00:50:01,000 --> 00:50:02,125 ‎是的,怎麼了? 473 00:50:03,625 --> 00:50:04,625 ‎上面還寫了甚麼? 474 00:50:07,208 --> 00:50:09,208 ‎“1980年3月3日 475 00:50:09,291 --> 00:50:12,583 ‎我們的管家送了一些小禮物給我們 476 00:50:12,666 --> 00:50:15,125 ‎她還努力想討好我媽媽 477 00:50:15,208 --> 00:50:17,750 ‎還說自己對園藝感興趣 478 00:50:19,208 --> 00:50:21,041 ‎1980年8月2日 479 00:50:21,125 --> 00:50:23,166 ‎管家一直努力工作 480 00:50:23,250 --> 00:50:25,500 ‎我爸爸送了一條項鍊給她以示感激 481 00:50:26,125 --> 00:50:29,000 ‎他已經很久沒有送禮物給我媽媽了” 482 00:50:36,666 --> 00:50:37,583 ‎就這樣 483 00:50:41,166 --> 00:50:43,583 ‎就這樣?不可能 484 00:50:45,375 --> 00:50:46,666 ‎那已經夠多了 485 00:50:47,500 --> 00:50:49,541 ‎寶捷曼跟絲盧思夫人有奸情 486 00:50:49,666 --> 00:50:52,041 ‎-哪裡說的? ‎-那個蝸牛垂飾 487 00:50:52,541 --> 00:50:55,541 ‎他從來不送禮物給妻子 ‎卻送禮物給絲盧思夫人 488 00:50:56,083 --> 00:50:59,333 ‎不過送蝸牛垂飾? ‎那也太不浪漫了吧? 489 00:50:59,416 --> 00:51:00,250 ‎是的,不過… 490 00:51:01,250 --> 00:51:05,500 ‎“寶捷”在斯洛維尼亞語中 ‎就是“蝸牛”的意思 491 00:51:06,416 --> 00:51:08,916 ‎-所以“寶捷曼”就是… ‎-蝸牛男 492 00:51:09,000 --> 00:51:11,791 ‎-對 ‎-你們想像力真高 493 00:51:11,875 --> 00:51:12,708 ‎不過… 494 00:51:13,500 --> 00:51:18,625 ‎假如是真的 ‎絲盧思肯定還留著那個蝸牛垂飾吧? 495 00:51:19,625 --> 00:51:21,541 ‎但你要怎麼去查? 496 00:51:22,583 --> 00:51:24,000 ‎-我去問她啊 ‎-我回來了 497 00:51:27,416 --> 00:51:30,625 ‎我說照顧你弟不是這個意思 ‎艾迪,哈囉 498 00:51:33,833 --> 00:51:35,166 ‎-哈囉 ‎-哈囉 499 00:51:35,750 --> 00:51:37,166 ‎-哈囉 ‎-依妲和費斯 500 00:51:37,250 --> 00:51:38,375 ‎好 501 00:51:38,458 --> 00:51:39,916 ‎我們正要出去 502 00:51:40,875 --> 00:51:42,791 ‎-你會回來吃晚餐嗎? ‎-會 503 00:51:42,875 --> 00:51:43,708 ‎再見 504 00:51:43,791 --> 00:51:44,791 ‎再見 505 00:51:51,125 --> 00:51:52,958 ‎那你有何打算? 506 00:51:53,041 --> 00:51:57,041 ‎“哈囉,絲盧思夫人 ‎妳和寶捷曼先生有奸情嗎? 507 00:51:57,125 --> 00:51:59,250 ‎他是不是送妳一個蝸牛垂飾了? 508 00:51:59,833 --> 00:52:01,125 ‎還有甚麼? 509 00:52:01,791 --> 00:52:04,291 ‎噢,對了 ‎“是妳殺死羅夫和樂蘭的嗎?” 510 00:52:06,333 --> 00:52:07,875 ‎對,類似吧 511 00:52:09,041 --> 00:52:12,208 ‎(絲盧思) 512 00:52:23,958 --> 00:52:24,833 ‎沒人在家? 513 00:52:27,291 --> 00:52:28,291 ‎現在怎麼樣辦? 514 00:52:28,875 --> 00:52:30,500 ‎我們去找垂飾 515 00:52:39,958 --> 00:52:42,625 ‎-我繼續把風 ‎-要我們進去? 516 00:52:46,583 --> 00:52:47,500 ‎團隊合作 517 00:53:09,000 --> 00:53:10,791 ‎我為何要做這些事啊? 518 00:53:54,958 --> 00:53:55,958 ‎不好了 519 00:54:18,458 --> 00:54:19,666 ‎哈囉,絲盧思夫人 520 00:54:21,416 --> 00:54:22,291 ‎哈囉 521 00:54:24,041 --> 00:54:25,666 ‎哈囉,絲盧思夫人 522 00:54:26,500 --> 00:54:27,541 ‎可惡! 523 00:54:30,291 --> 00:54:31,208 ‎快點! 524 00:54:31,291 --> 00:54:34,000 ‎出來,她快到了,她… 525 00:54:36,750 --> 00:54:38,958 ‎出來,快點… 526 00:54:52,500 --> 00:54:53,625 ‎絲盧思夫人? 527 00:54:54,666 --> 00:54:57,500 ‎妳真的曾經是寶捷曼家的管家嗎? 528 00:54:57,583 --> 00:55:01,125 ‎-我沒有報警你就該感激了 ‎-我們非常對不起 529 00:55:03,958 --> 00:55:06,250 ‎是妳毒死羅夫和樂蘭的嗎? 530 00:55:06,333 --> 00:55:08,333 ‎-費斯 ‎-你給我聽好 531 00:55:08,916 --> 00:55:10,833 ‎我以前會幫寶捷曼家打掃 532 00:55:10,916 --> 00:55:13,541 ‎不過那個女人瘋了 ‎之後我就沒有再回去 533 00:55:14,166 --> 00:55:15,833 ‎那兩個男孩死的時候… 534 00:55:17,708 --> 00:55:19,375 ‎我就已經沒有在他們家打工了 535 00:55:21,500 --> 00:55:23,375 ‎現在給我滾! 536 00:55:23,458 --> 00:55:25,375 ‎否則我就把你們的所作所為告訴家長 537 00:55:25,458 --> 00:55:26,541 ‎不過… 538 00:55:28,708 --> 00:55:31,541 ‎-但如果… ‎-絲盧思夫人,對不起 539 00:55:35,541 --> 00:55:37,916 ‎-絲盧思夫人,妳還好嗎? ‎-出去! 540 00:55:43,708 --> 00:55:45,208 ‎她肯定有所隱瞞 541 00:55:45,291 --> 00:55:47,250 ‎肯定是,她肯定有所隱瞞 542 00:55:47,333 --> 00:55:49,208 ‎-夠了 ‎-她為何不告訴我們父母? 543 00:55:49,291 --> 00:55:51,625 ‎我們生活在村落,自己家事自己處理 544 00:55:51,708 --> 00:55:53,625 ‎這做法對寶捷曼家來說還真順利 545 00:55:53,708 --> 00:55:55,166 ‎你現在打算怎麼做? 546 00:55:55,250 --> 00:55:58,375 ‎我?我們不是要一起破案嗎? 547 00:56:00,000 --> 00:56:02,666 ‎-我想做的事情就是離開這個鬼地方 ‎-那幹嘛不走? 548 00:56:02,750 --> 00:56:03,916 ‎肯定不是因為妳 549 00:56:06,041 --> 00:56:06,958 ‎還有事嗎? 550 00:56:09,750 --> 00:56:13,333 ‎-好了,你把女友嚇跑了 ‎-甚麼意思? 551 00:56:13,416 --> 00:56:16,000 ‎瞎子都能看出你喜歡她吧 552 00:56:16,083 --> 00:56:18,166 ‎閉嘴,你懂甚麼女生? 553 00:56:21,375 --> 00:56:22,583 ‎我懂的比你想像中多 554 00:56:45,291 --> 00:56:46,125 ‎嘿 555 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 ‎-沒事吧? ‎-嗯 556 00:56:49,791 --> 00:56:51,208 ‎你的新朋友蠻好的 557 00:56:54,250 --> 00:56:55,958 ‎晚飯還有半個小時就好了 558 00:58:00,041 --> 00:58:02,250 ‎羅夫 559 00:58:28,791 --> 00:58:30,958 ‎-帥哥,早安 ‎-不要喝 560 00:58:31,875 --> 00:58:35,333 ‎-嘿,你瘋了嗎? ‎-這是殺蝸牛劑 561 00:58:37,041 --> 00:58:39,166 ‎亨德利,那罐東西我早就倒了 562 00:58:40,041 --> 00:58:41,416 ‎你到底怎麼了? 563 00:58:47,166 --> 00:58:49,083 ‎我要出門了,你幫忙收拾吧 564 00:58:57,958 --> 00:58:59,375 ‎你看甚麼看? 565 00:59:07,083 --> 00:59:07,916 ‎嘿 566 00:59:12,833 --> 00:59:15,750 ‎-我想談談那天的事… ‎-我在忙 567 00:59:21,791 --> 00:59:23,500 ‎我那時太過激動… 568 00:59:24,791 --> 00:59:26,791 ‎我無意間說了一些話 569 00:59:27,791 --> 00:59:28,666 ‎我… 570 00:59:32,791 --> 00:59:33,666 ‎對不起 571 00:59:43,333 --> 00:59:44,291 ‎我有個主意 572 00:59:48,416 --> 00:59:49,875 ‎你爸爸呢? 573 00:59:51,916 --> 00:59:52,750 ‎死了 574 00:59:54,166 --> 00:59:55,333 ‎死於意外 575 00:59:56,583 --> 00:59:57,625 ‎真遺憾 576 01:00:06,875 --> 01:00:08,000 ‎那是不久前的事 577 01:00:10,291 --> 01:00:12,375 ‎所以你才選擇相信有鬼魂存在嗎? 578 01:00:12,875 --> 01:00:13,791 ‎不是 579 01:00:18,666 --> 01:00:21,458 ‎-妳自己也看到 ‎-我不知道自己看到了甚麼 580 01:00:25,833 --> 01:00:27,541 ‎週末你們家會去嗎? 581 01:00:28,041 --> 01:00:29,875 ‎-去哪裡? ‎-傳統服裝節 582 01:00:29,958 --> 01:00:32,500 ‎-全村人都會去 ‎-妳會被迫穿皮短褲嗎? 583 01:00:32,583 --> 01:00:33,500 ‎當然會 584 01:00:34,333 --> 01:00:35,166 ‎不去 585 01:00:35,958 --> 01:00:39,000 ‎真可惜,那我只好跟基斯跳舞了 586 01:00:40,375 --> 01:00:42,375 ‎-妳不是說真的吧 ‎-我說真的 587 01:01:00,250 --> 01:01:01,541 ‎怎麼了? 588 01:01:05,750 --> 01:01:07,125 ‎妳也見到他 589 01:01:08,583 --> 01:01:09,833 ‎我甚麼都沒看到 590 01:01:12,708 --> 01:01:13,916 ‎不過我有看到 591 01:01:14,000 --> 01:01:14,875 ‎對,我也看得到 592 01:01:15,916 --> 01:01:17,208 ‎有點意思 593 01:01:17,708 --> 01:01:21,541 ‎那麼艾迪是羅夫的媒介 ‎亨德利就是羅夫的媒介 594 01:01:22,666 --> 01:01:23,791 ‎艾迪睡了,我要出門了 595 01:01:23,875 --> 01:01:26,375 ‎我有帶手機,有事就打給我吧 596 01:01:26,458 --> 01:01:27,333 ‎好 597 01:01:27,958 --> 01:01:30,541 ‎-肚子餓的話,冰箱有食物 ‎-謝謝 598 01:01:30,625 --> 01:01:31,916 ‎還需要甚麼嗎? 599 01:01:32,000 --> 01:01:33,916 ‎-謝謝 ‎-沒有了,玩得開心 600 01:01:34,541 --> 01:01:36,041 ‎好吧 601 01:01:37,458 --> 01:01:38,416 ‎-再見 ‎-再見 602 01:01:50,458 --> 01:01:51,291 ‎現在怎麼樣? 603 01:01:52,375 --> 01:01:55,208 ‎我們等亨德利睡著,讓羅夫上身 604 01:02:03,791 --> 01:02:04,791 ‎吃薯片嗎? 605 01:02:29,958 --> 01:02:32,791 ‎費斯,你這樣吵我睡不著 606 01:02:39,583 --> 01:02:40,583 ‎費斯! 607 01:02:41,333 --> 01:02:42,458 ‎好吧 608 01:03:09,291 --> 01:03:10,166 ‎亨德利? 609 01:03:15,750 --> 01:03:16,625 ‎亨德利 610 01:03:22,625 --> 01:03:23,750 ‎我醒了 611 01:03:45,708 --> 01:03:46,625 ‎快點! 612 01:03:59,750 --> 01:04:00,875 ‎我有個主意 613 01:04:10,416 --> 01:04:11,250 ‎分散他注意 614 01:04:19,958 --> 01:04:20,791 ‎亨德利,不要 615 01:04:26,458 --> 01:04:27,291 ‎拜託 616 01:04:31,916 --> 01:04:33,041 ‎依妲,過來! 617 01:04:42,875 --> 01:04:43,875 ‎奏效了 618 01:04:45,166 --> 01:04:46,375 ‎是甚麼? 619 01:04:46,458 --> 01:04:48,083 ‎鹽巴能讓你不受鬼怪打擾 620 01:04:48,166 --> 01:04:50,791 ‎妳也知道薯片裡有多少鹽分吧 621 01:04:56,291 --> 01:04:57,166 ‎羅夫? 622 01:05:00,125 --> 01:05:01,166 ‎你想怎樣? 623 01:05:10,875 --> 01:05:11,875 ‎他想報仇 624 01:05:16,041 --> 01:05:17,125 ‎謀殺 625 01:05:19,375 --> 01:05:20,500 ‎母親 626 01:05:23,708 --> 01:05:24,541 ‎亨德利? 627 01:05:29,708 --> 01:05:30,666 ‎小心 628 01:05:38,375 --> 01:05:40,833 ‎不要做些妳會後悔的事情 629 01:05:57,291 --> 01:05:58,250 ‎發生甚麼事了? 630 01:06:10,791 --> 01:06:11,625 ‎可惡 631 01:06:17,958 --> 01:06:19,291 ‎你們做甚麼? 632 01:06:23,583 --> 01:06:25,416 ‎你們喝酒了嗎? 633 01:06:25,916 --> 01:06:26,833 ‎甚麼?沒有 634 01:06:28,250 --> 01:06:29,583 ‎你肯定想像不到… 635 01:06:30,791 --> 01:06:32,791 ‎酒精對你身體有何影響 636 01:06:34,041 --> 01:06:38,041 ‎對,你還在發育 637 01:06:38,666 --> 01:06:40,833 ‎-甚麼? ‎-媽,妳去睡覺吧 638 01:06:41,500 --> 01:06:42,791 ‎-嗯 ‎-來吧 639 01:06:42,875 --> 01:06:43,708 ‎我… 640 01:06:44,708 --> 01:06:46,041 ‎我該去睡了 641 01:06:50,916 --> 01:06:51,875 ‎他們怎麼… 642 01:06:52,500 --> 01:06:55,750 ‎他們怎麼喝那麼多烈酒的? 643 01:06:55,833 --> 01:07:00,250 ‎我媽每次喝完酒 ‎也會喝一瓶水加兩顆阿斯匹靈 644 01:07:01,666 --> 01:07:02,583 ‎你是費斯吧 645 01:07:04,125 --> 01:07:05,583 ‎-媽 ‎-嗯 646 01:07:05,666 --> 01:07:06,750 ‎睡覺吧 647 01:07:07,791 --> 01:07:09,958 ‎-來吧 ‎-媽,睡覺了 648 01:07:11,291 --> 01:07:13,625 ‎記得…不要喝烈酒 649 01:07:17,000 --> 01:07:18,791 ‎-我有傷害你們嗎? ‎-沒有 650 01:07:19,583 --> 01:07:20,708 ‎你說斯洛維尼亞語了 651 01:07:22,000 --> 01:07:22,916 ‎我說了甚麼? 652 01:07:23,666 --> 01:07:24,750 ‎“我要報仇 653 01:07:25,500 --> 01:07:29,541 ‎-謀殺,母親” ‎-很明顯羅夫想報仇 654 01:07:30,625 --> 01:07:33,583 ‎-但找誰報仇? ‎-每個人,村裡的每個人 655 01:07:34,166 --> 01:07:37,125 ‎他在日記裡有提到 ‎他多麼痛恨這個地方 656 01:07:37,208 --> 01:07:40,916 ‎羅夫說他媽媽是無辜的,是吧? 657 01:07:42,291 --> 01:07:45,041 ‎那就代表她也是被殺的 658 01:07:45,750 --> 01:07:48,875 ‎羅夫只是想向兇手報復 ‎不是向全村人報復 659 01:07:49,916 --> 01:07:51,625 ‎那代表羅夫會再回來 660 01:07:52,833 --> 01:07:55,666 ‎是的,但放心吧 ‎我們不會離開你半步 661 01:08:14,541 --> 01:08:17,625 ‎-蠻好看的,是吧? ‎-像個《海蒂》裡的牧羊人 662 01:08:17,707 --> 01:08:19,250 ‎對,有點像 663 01:08:22,082 --> 01:08:23,166 ‎來照照鏡子吧 664 01:08:23,250 --> 01:08:24,332 ‎不用了 665 01:08:24,416 --> 01:08:26,875 ‎你總要看看你多麼帥氣吧,過來 666 01:08:28,750 --> 01:08:29,582 ‎好了 667 01:08:32,500 --> 01:08:34,375 ‎我看起來像個蠢材 668 01:08:35,166 --> 01:08:37,666 ‎別這樣,你只是蒼白了一點 669 01:08:37,750 --> 01:08:40,416 ‎依妲肯定會很高興 670 01:08:47,000 --> 01:08:48,666 ‎媽,我先出發了 671 01:08:48,750 --> 01:08:49,582 ‎好 672 01:08:59,207 --> 01:09:00,457 ‎媽,都還好嗎? 673 01:09:04,207 --> 01:09:06,416 ‎我知道我一直對你多多要求 674 01:09:07,750 --> 01:09:08,582 ‎不過… 675 01:09:09,750 --> 01:09:11,957 ‎我們是迫不得已才搬到鄉下 676 01:09:12,041 --> 01:09:14,332 ‎我已經付擔不起大城市的房租了 677 01:09:14,416 --> 01:09:16,207 ‎只是住兩年而已,之後… 678 01:09:18,416 --> 01:09:20,791 ‎兩年後,你就可以自行決定去哪裡 679 01:09:21,916 --> 01:09:23,707 ‎雖然我不常表露出來 680 01:09:24,666 --> 01:09:25,625 ‎但我愛妳 681 01:09:35,166 --> 01:09:38,582 ‎媽,妳不用道歉,我們會沒事的 682 01:09:40,082 --> 01:09:42,625 ‎去吧,不要喝酒,知道嗎? 683 01:10:14,208 --> 01:10:17,250 ‎等著瞧吧,風暴要來了 684 01:10:17,333 --> 01:10:18,791 ‎荒謬 685 01:10:19,416 --> 01:10:20,833 ‎要賭多少? 686 01:10:20,916 --> 01:10:22,041 ‎來賭十歐元吧 687 01:10:22,833 --> 01:10:25,708 ‎好,就賭十歐元 688 01:10:30,083 --> 01:10:31,125 ‎-哈囉 ‎-嗨 689 01:10:32,416 --> 01:10:34,333 ‎-要喝一杯嗎? ‎-好 690 01:10:46,416 --> 01:10:49,250 ‎嘿,費斯,我幫你斟好了 691 01:10:49,750 --> 01:10:51,291 ‎-謝謝 ‎-不客氣 692 01:10:52,291 --> 01:10:54,625 ‎-還有一杯給你 ‎-謝謝 693 01:11:00,833 --> 01:11:02,541 ‎這些潘趣酒好像變壞了 694 01:11:03,458 --> 01:11:04,333 ‎他在哪裡? 695 01:11:04,416 --> 01:11:05,250 ‎誰? 696 01:11:05,333 --> 01:11:07,583 ‎-亨德利 ‎-不知道,打給他吧 697 01:11:07,666 --> 01:11:08,958 ‎我沒有帶手機 698 01:11:15,000 --> 01:11:17,833 ‎-你在哪裡? ‎-我在墓園 699 01:11:17,916 --> 01:11:20,791 ‎-你在墓園? ‎-她戴著蝸牛垂飾 700 01:11:20,875 --> 01:11:22,958 ‎甚麼蝸牛水色啊? 701 01:11:23,833 --> 01:11:24,916 ‎蝸牛垂飾 702 01:11:25,666 --> 01:11:28,583 ‎-亨德利? ‎-我好像找到兇手了,等等 703 01:11:33,541 --> 01:11:37,458 ‎(傳送) 704 01:11:37,541 --> 01:11:39,083 ‎(傳送失敗) 705 01:11:41,625 --> 01:11:42,875 ‎我要上那台車 706 01:11:43,375 --> 01:11:44,458 ‎甚麼車? 707 01:11:45,208 --> 01:11:46,083 ‎亨德利? 708 01:11:47,541 --> 01:11:50,583 ‎他說要上那台車,還說他找到兇手了 709 01:12:01,000 --> 01:12:03,625 ‎看到沒?我就說吧? 710 01:12:07,500 --> 01:12:08,375 ‎晚安 711 01:12:31,625 --> 01:12:32,458 ‎哈囉 712 01:12:33,708 --> 01:12:35,000 ‎我們必須做些甚麼? 713 01:12:35,083 --> 01:12:38,458 ‎絲盧思女士說那兩個孩子死的時候 714 01:12:38,541 --> 01:12:40,083 ‎她已經辭職了 715 01:12:41,625 --> 01:12:45,625 ‎但如果是有第二個管家呢? 716 01:12:53,458 --> 01:12:55,083 ‎怎麼了?等等! 717 01:13:00,041 --> 01:13:03,333 ‎妳說孩子們死的時候 ‎妳已經不是他們家的管家 718 01:13:03,916 --> 01:13:05,000 ‎我知道自己說過甚麼 719 01:13:05,083 --> 01:13:06,791 ‎那替代妳的人是誰? 720 01:14:32,625 --> 01:14:34,208 ‎-你去報警 ‎-那妳呢? 721 01:14:34,291 --> 01:14:35,708 ‎我去找亨德利 722 01:14:38,625 --> 01:14:39,500 ‎謝謝 723 01:14:50,291 --> 01:14:51,833 ‎能賞面跳支舞嗎? 724 01:15:00,291 --> 01:15:02,166 ‎她要跟我跳舞 725 01:15:53,208 --> 01:15:54,041 ‎停 726 01:16:20,416 --> 01:16:23,708 ‎我們需要戰術部隊和眼鏡蛇部隊 ‎亨德利被綁架了 727 01:16:23,791 --> 01:16:26,375 ‎年輕人,慢慢說,到底怎麼了? 728 01:16:26,458 --> 01:16:30,166 ‎我們需要戰術部隊 729 01:16:30,250 --> 01:16:31,833 ‎眼鏡蛇部隊 730 01:16:31,916 --> 01:16:34,750 ‎亨德利被綁架了 731 01:16:34,833 --> 01:16:37,125 ‎你是不是喝酒了? 732 01:16:37,791 --> 01:16:39,000 ‎不是! 733 01:16:56,041 --> 01:16:58,041 ‎“我不能拋棄我的家人 734 01:16:59,125 --> 01:17:02,125 ‎但我們的孩子要甚麼有甚麼,對不起 735 01:17:02,791 --> 01:17:05,458 ‎我們不能再見面了,愛人的…” 736 01:17:07,458 --> 01:17:08,958 ‎羅夫 737 01:17:13,125 --> 01:17:14,000 ‎等等 738 01:17:15,666 --> 01:17:17,250 ‎我去煮巧克力你喝 739 01:17:21,750 --> 01:17:25,291 ‎洛奇先生,你來了就好 ‎我們要報警,那個女人… 740 01:17:25,375 --> 01:17:28,375 ‎傑羅德,羅夫回來了 741 01:17:30,083 --> 01:17:32,416 ‎媽媽,妳進去吧,交給我處理 742 01:17:32,916 --> 01:17:33,791 ‎媽媽? 743 01:17:34,666 --> 01:17:37,041 ‎孩子,別幹傻事 744 01:17:45,583 --> 01:17:49,333 ‎(你在哪裡?) 745 01:18:06,625 --> 01:18:07,458 ‎依妲 746 01:18:10,125 --> 01:18:13,000 ‎-你到底幹嘛? ‎-我剛才在洛奇的家 747 01:18:13,083 --> 01:18:15,875 ‎他媽媽和寶捷曼有奸情 ‎我手上有他們的情信 748 01:18:18,208 --> 01:18:20,500 ‎裡面有提到懷孕 749 01:18:20,583 --> 01:18:21,416 ‎所以… 750 01:18:21,958 --> 01:18:24,208 ‎洛奇是寶捷曼家的合法繼承人 751 01:18:24,291 --> 01:18:25,125 ‎對 752 01:18:26,708 --> 01:18:28,291 ‎可惡,來吧 753 01:18:28,916 --> 01:18:29,750 ‎等等! 754 01:18:54,041 --> 01:18:56,416 ‎好了,莎賓娜 755 01:19:02,625 --> 01:19:06,375 ‎-妳還好嗎? ‎-亨德利應該要到了才對 756 01:19:07,291 --> 01:19:08,625 ‎他沒有回我訊息 757 01:19:09,583 --> 01:19:13,500 ‎不過…如果妳知道 ‎我在他這個年紀都幹些甚麼… 758 01:19:15,791 --> 01:19:16,875 ‎寶貝,怎麼了? 759 01:19:20,833 --> 01:19:21,833 ‎那是斯洛維尼亞語 760 01:19:23,250 --> 01:19:24,916 ‎艾迪不懂斯洛維尼亞語的 761 01:19:26,958 --> 01:19:28,375 ‎“亨德利有危險” 762 01:19:29,875 --> 01:19:31,500 ‎艾迪,起來 763 01:19:32,041 --> 01:19:34,000 ‎來吧,我們要走了,快點 764 01:19:37,166 --> 01:19:38,208 ‎莎賓娜,等等 765 01:19:39,125 --> 01:19:41,041 ‎基斯,過來,我需要你幫忙 766 01:19:43,625 --> 01:19:44,666 ‎馬上來 767 01:19:46,708 --> 01:19:50,000 ‎不過他有危險,我們要去幫他 768 01:19:50,083 --> 01:19:52,250 ‎費斯,你知道亨德利在哪裡嗎? 769 01:19:52,333 --> 01:19:54,833 ‎在洛奇家,我一直在跟他們解釋 770 01:19:54,916 --> 01:19:58,500 ‎-好,那我們去吧 ‎-這就去吧,出發 771 01:20:29,000 --> 01:20:30,083 ‎趕快報警! 772 01:20:32,833 --> 01:20:33,708 ‎可惡! 773 01:20:33,791 --> 01:20:34,708 ‎你還好嗎? 774 01:20:34,791 --> 01:20:36,208 ‎可惡,我找不到我的手機 775 01:20:39,166 --> 01:20:41,083 ‎走吧,我們躲在洞穴裡 776 01:21:44,458 --> 01:21:46,875 ‎嘿,是你們教艾迪 ‎斯洛維尼亞語的嗎? 777 01:21:46,958 --> 01:21:48,208 ‎不,那是樂蘭 778 01:21:48,291 --> 01:21:49,791 ‎樂蘭是誰? 779 01:21:49,875 --> 01:21:52,625 ‎就是其中一隻鬼啊,良善的那隻 780 01:22:03,625 --> 01:22:04,625 ‎依妲! 781 01:22:05,208 --> 01:22:06,416 ‎別幹傻事了 782 01:22:11,500 --> 01:22:12,791 ‎(請勿內進,小心倒塌) 783 01:22:16,375 --> 01:22:18,541 ‎-我們要怎麼辦? ‎-給我出來! 784 01:22:27,666 --> 01:22:28,500 ‎可惡 785 01:22:53,125 --> 01:22:54,083 ‎小心 786 01:23:19,833 --> 01:23:21,291 ‎小心,牽著我的手 787 01:23:21,791 --> 01:23:22,958 ‎停下來 788 01:23:25,291 --> 01:23:28,166 ‎拜託,別幹傻事了 ‎停下來,否則我就開槍! 789 01:23:34,791 --> 01:23:35,625 ‎等等 790 01:23:39,291 --> 01:23:40,166 ‎可惡 791 01:23:40,708 --> 01:23:41,541 ‎來這邊 792 01:23:46,375 --> 01:23:47,291 ‎來吧,孩子們 793 01:23:48,166 --> 01:23:49,208 ‎別幹傻事了 794 01:23:50,083 --> 01:23:51,458 ‎把信交給我 795 01:23:52,958 --> 01:23:55,041 ‎我們就把今晚的事情忘記 796 01:23:55,916 --> 01:23:57,083 ‎(警告) 797 01:24:26,583 --> 01:24:27,791 ‎他應該走了 798 01:24:41,708 --> 01:24:42,708 ‎亨德利! 799 01:24:45,041 --> 01:24:46,750 ‎亨德利,說句話吧 800 01:24:48,416 --> 01:24:49,250 ‎亨德利? 801 01:24:52,166 --> 01:24:53,708 ‎亨德利,你還好嗎? 802 01:24:54,541 --> 01:24:57,000 ‎-應該沒事 ‎-等等,我去找人幫忙 803 01:25:03,291 --> 01:25:04,875 ‎可惡,幹… 804 01:25:13,333 --> 01:25:14,250 ‎依妲! 805 01:25:15,000 --> 01:25:16,291 ‎妳還好嗎? 806 01:25:19,125 --> 01:25:20,083 ‎孩子們? 807 01:25:20,166 --> 01:25:21,416 ‎你還好嗎? 808 01:25:23,000 --> 01:25:24,708 ‎不太好 809 01:25:28,000 --> 01:25:28,875 ‎你還好嗎? 810 01:25:30,500 --> 01:25:31,625 ‎有受傷嗎? 811 01:25:31,708 --> 01:25:33,500 ‎洛奇先生,幫我們 812 01:25:33,583 --> 01:25:34,916 ‎我被卡住了 813 01:25:37,833 --> 01:25:38,791 ‎喂! 814 01:25:39,791 --> 01:25:40,791 ‎哈囉? 815 01:25:42,958 --> 01:25:44,291 ‎你聽得到嗎? 816 01:25:46,541 --> 01:25:47,541 ‎求你了! 817 01:25:50,125 --> 01:25:51,458 ‎我們要怎麼辦? 818 01:25:54,666 --> 01:25:57,500 ‎洛奇先生?喂! 819 01:26:08,083 --> 01:26:10,000 ‎(媽媽) 820 01:26:25,375 --> 01:26:28,375 ‎-其他人會來救我們的 ‎-沒有人知道我們在這裡 821 01:26:28,458 --> 01:26:30,666 ‎但他們會到處找我們,他們會找到的 822 01:26:32,875 --> 01:26:33,750 ‎對吧? 823 01:26:38,833 --> 01:26:40,000 ‎依妲? 824 01:26:45,041 --> 01:26:47,041 ‎我很高興能搬到這裡 825 01:26:50,000 --> 01:26:50,916 ‎因為有妳 826 01:26:52,875 --> 01:26:53,833 ‎我也很高興 827 01:27:07,750 --> 01:27:09,500 ‎我們離開這裡吧,小笨蛋 828 01:27:10,833 --> 01:27:11,708 ‎你看看那邊 829 01:27:36,875 --> 01:27:37,750 ‎依妲,妳出去吧 830 01:27:38,416 --> 01:27:39,458 ‎去找人幫忙 831 01:27:43,250 --> 01:27:44,125 ‎沒事的 832 01:28:00,125 --> 01:28:01,958 ‎小小費翠斯 833 01:28:02,041 --> 01:28:05,375 ‎趕快睡覺覺 834 01:28:05,458 --> 01:28:10,416 ‎讓美夢進來 835 01:28:11,208 --> 01:28:15,833 ‎怪獸無法傷害你 836 01:28:15,916 --> 01:28:20,208 ‎你能好好休息 837 01:28:20,291 --> 01:28:24,458 ‎安心地休息 838 01:28:25,333 --> 01:28:29,333 ‎好好安睡 839 01:28:30,083 --> 01:28:33,958 ‎我的小太陽 840 01:28:35,916 --> 01:28:39,875 ‎(警察) 841 01:28:46,958 --> 01:28:49,583 ‎不能再讓歷史重演 842 01:28:49,666 --> 01:28:50,500 ‎洛奇太太? 843 01:28:51,041 --> 01:28:53,625 ‎不要讓他傷害那些孩子 844 01:28:53,708 --> 01:28:55,250 ‎妳知道我兒子在哪裡嗎? 845 01:28:55,333 --> 01:28:56,166 ‎不知道 846 01:28:57,291 --> 01:28:59,250 ‎那個蝸牛垂飾! 847 01:29:17,333 --> 01:29:18,166 ‎停啊! 848 01:29:23,500 --> 01:29:25,000 ‎下車,出來! 849 01:29:27,750 --> 01:29:28,750 ‎依妲 850 01:29:30,708 --> 01:29:31,541 ‎洞穴! 851 01:29:58,458 --> 01:29:59,416 ‎留在車裡 852 01:30:20,166 --> 01:30:21,166 ‎對不起 853 01:30:53,375 --> 01:30:54,583 ‎一定要沒事 854 01:30:56,500 --> 01:30:57,333 ‎拜託 855 01:30:58,500 --> 01:31:00,583 ‎克恩頓州試過出現奇蹟生還 856 01:31:00,666 --> 01:31:02,791 ‎有個孩子在水底半個小時 857 01:31:02,875 --> 01:31:05,958 ‎體溫只有攝氏18.4度的情況下生還 858 01:31:06,041 --> 01:31:07,041 ‎費斯 859 01:31:07,666 --> 01:31:10,333 ‎嗯,知道了,我閉嘴 860 01:32:13,375 --> 01:32:14,750 ‎他說:“就是妳” 861 01:32:16,208 --> 01:32:17,666 ‎-樂蘭? ‎-媽媽 862 01:32:18,958 --> 01:32:20,458 ‎甚麼都別說 863 01:32:23,125 --> 01:32:24,000 ‎不過… 864 01:32:29,958 --> 01:32:31,416 ‎你應該是死了 865 01:32:34,250 --> 01:32:35,500 ‎“妳殺死我們” 866 01:32:36,083 --> 01:32:38,250 ‎我不是故意的 867 01:32:38,333 --> 01:32:39,166 ‎媽媽 868 01:32:40,291 --> 01:32:41,583 ‎那些孩子… 869 01:32:43,083 --> 01:32:44,916 ‎-拜託 ‎-那些孩子 870 01:32:45,000 --> 01:32:47,750 ‎不應該在家裡的 871 01:32:57,416 --> 01:32:59,416 ‎妳只是想毒害寶捷曼太太 872 01:33:00,666 --> 01:33:01,791 ‎而不是那些小孩 873 01:33:07,083 --> 01:33:07,916 ‎是的 874 01:33:15,416 --> 01:33:19,500 ‎從那天開始,我就永無寧日 875 01:34:02,791 --> 01:34:05,833 ‎“毒殺案因此被重開 876 01:34:05,916 --> 01:34:07,208 ‎行兇者亦自首了 877 01:34:07,291 --> 01:34:10,250 ‎行兇動機是因為 ‎她深愛著死去孩子的父親 878 01:34:10,750 --> 01:34:13,750 ‎她無意要毒害那些孩子 ‎只想毒害其母親 879 01:34:14,791 --> 01:34:18,416 ‎艾瑪莉雅寶捷曼 ‎既不是殺人犯,亦非自殺” 880 01:34:32,125 --> 01:34:33,125 ‎要來嗎? 881 01:34:47,791 --> 01:34:48,625 ‎娜嘉,再見 882 01:38:52,583 --> 01:38:54,916 ‎別瘋了,現在又不是驅魔 883 01:38:55,000 --> 01:38:58,166 ‎-這是在鬼上身很常見的 ‎-好,好吧 884 01:38:58,250 --> 01:39:00,125 ‎字幕翻譯:李瑋樂