1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,416 --> 00:00:08,166 ‎NETFLIX 呈献 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:53,833 --> 00:01:57,541 ‎(新发布内容 评论 200人点赞) 5 00:02:02,791 --> 00:02:05,625 ‎你们看 能看到不同类型的岩石层 6 00:02:07,541 --> 00:02:09,458 ‎快看 艾迪 那儿有个山洞 7 00:02:10,125 --> 00:02:12,541 ‎哇 这些山好大 8 00:02:13,041 --> 00:02:15,666 ‎我的新工作地点在海拔1078米的地方 9 00:02:15,750 --> 00:02:17,708 ‎妈妈 别长篇大论说个不停了 10 00:02:30,750 --> 00:02:33,083 ‎(《昆虫》) 11 00:02:33,166 --> 00:02:35,791 ‎(艾森卡珀尔) 12 00:03:03,791 --> 00:03:04,625 ‎对 13 00:03:05,625 --> 00:03:06,875 ‎好像就是这里 14 00:03:08,000 --> 00:03:09,375 ‎地址没错 15 00:03:12,500 --> 00:03:15,125 ‎但是照片里看起来没这么糟糕 16 00:03:15,208 --> 00:03:16,458 ‎只是暂时的 17 00:03:17,333 --> 00:03:19,250 ‎在我们找到更好的住处之前 18 00:03:20,750 --> 00:03:22,666 ‎艾迪 请把蜗牛放下 19 00:03:22,750 --> 00:03:26,375 ‎-它叫娜迪亚 ‎-不许把它拿进屋去 明白吗? 20 00:03:34,125 --> 00:03:35,500 ‎欢迎来到艾森卡珀尔 21 00:03:36,125 --> 00:03:38,750 ‎或者像我们一样 ‎用斯洛文尼亚语的名字称呼这里 22 00:03:39,500 --> 00:03:41,333 ‎-瑞奇女士 ‎-谢谢 23 00:03:41,416 --> 00:03:44,958 ‎-你好 洛克先生 ‎-哟?你可真是个小淘气鬼 是吧? 24 00:03:47,375 --> 00:03:48,333 ‎艾迪 25 00:03:50,500 --> 00:03:51,458 ‎是啊 这些… 26 00:03:52,125 --> 00:03:55,083 ‎-挺难搞的 这些小杂种 ‎-您说什么? 27 00:03:55,625 --> 00:03:58,041 ‎蜗牛 很难搞掉她们 是吧? 28 00:03:58,833 --> 00:03:59,666 ‎好了… 29 00:03:59,750 --> 00:04:02,875 ‎是 我们一起去看一下你们的新家吧 30 00:04:05,416 --> 00:04:06,250 ‎好 31 00:04:07,125 --> 00:04:07,958 ‎来吧 32 00:04:45,125 --> 00:04:48,416 ‎好 这里是厨房 装备齐全 33 00:04:49,291 --> 00:04:52,791 ‎是不是很不错? ‎有很多地方给小孩子跑来跑去 34 00:04:55,791 --> 00:04:56,625 ‎没错 35 00:04:58,416 --> 00:05:00,500 ‎这些家具我们都能用吗? 36 00:05:01,833 --> 00:05:05,875 ‎-都是前租客留下来的 ‎-他们迫不及待要逃走了 37 00:05:10,583 --> 00:05:11,416 ‎是 38 00:05:12,875 --> 00:05:13,750 ‎对了 39 00:05:14,458 --> 00:05:17,791 ‎对了 就像我们讨论过的那样 ‎我会持续跟进… 40 00:05:17,875 --> 00:05:18,875 ‎天哪 艾迪 41 00:05:19,500 --> 00:05:21,083 ‎真是个小淘气鬼 是吧? 42 00:05:22,125 --> 00:05:25,333 ‎好了 我们上楼去吧 43 00:05:25,416 --> 00:05:26,250 ‎等一下 44 00:05:30,833 --> 00:05:32,833 ‎所以这里是保健区 45 00:05:33,541 --> 00:05:36,208 ‎还有洗手间 全都是春绿色的 46 00:05:51,208 --> 00:05:54,666 ‎我们可不想得皮肤癌那些 47 00:05:54,750 --> 00:05:56,250 ‎哦 我不知道 48 00:05:56,333 --> 00:05:57,916 ‎我只是开玩笑 49 00:05:58,000 --> 00:06:01,416 ‎都是克恩顿州纯净的山泉水 50 00:06:03,375 --> 00:06:05,458 ‎这个当然就是浴缸 51 00:06:08,916 --> 00:06:10,625 ‎是为了阻挡鬼魂的 52 00:06:12,458 --> 00:06:13,625 ‎开个玩笑 53 00:06:13,708 --> 00:06:14,833 ‎估计是盐 54 00:06:16,000 --> 00:06:19,791 ‎用来对付蜗牛的 ‎能吸收掉它们身上的液体 55 00:06:21,208 --> 00:06:23,250 ‎那是阁楼? 56 00:06:24,291 --> 00:06:26,000 ‎是的 57 00:06:26,083 --> 00:06:30,333 ‎但是锁上了 ‎因为房东的私人用品还放在里面 58 00:06:31,375 --> 00:06:32,541 ‎这一间是我的 59 00:06:33,250 --> 00:06:35,333 ‎好吧 那你住这一间? 60 00:06:35,416 --> 00:06:36,375 ‎随便吧 61 00:06:39,958 --> 00:06:41,166 ‎所以… 62 00:06:42,791 --> 00:06:45,333 ‎有任何需要的话 请随时给我打电话 63 00:06:48,500 --> 00:06:50,916 ‎-谢谢 ‎-我家的固定电话号码也在上面 64 00:06:51,000 --> 00:06:53,166 ‎以防你有什么事需要男人帮忙 65 00:06:55,125 --> 00:06:56,541 ‎祝你晚上愉快 66 00:06:56,625 --> 00:06:57,708 ‎真的假的? 67 00:06:59,083 --> 00:07:01,250 ‎-怎么了? ‎-变成斯洛文尼亚的网了 68 00:07:02,166 --> 00:07:03,708 ‎对 有可能的 69 00:07:04,208 --> 00:07:06,458 ‎我们就在两国边境 70 00:07:12,333 --> 00:07:13,375 ‎那是什么? 71 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 ‎什么? 72 00:07:17,583 --> 00:07:18,583 ‎那个 73 00:07:20,916 --> 00:07:23,000 ‎那上面? 是阁楼 74 00:07:24,333 --> 00:07:26,125 ‎上面住着僵尸一家 75 00:07:26,208 --> 00:07:29,750 ‎妈妈 亨德里克说 ‎上面住着僵尸一家人! 76 00:07:29,833 --> 00:07:32,458 ‎亨德里克 快下来帮我们搬东西 77 00:07:33,291 --> 00:07:34,291 ‎你们想吃披萨吗? 78 00:07:35,125 --> 00:07:36,791 ‎-我准备叫披萨了 ‎-来了 79 00:07:45,916 --> 00:07:49,875 ‎主耶稣啊 ‎我乞求您帮助我脱离这诅咒 80 00:07:50,375 --> 00:07:52,375 ‎通过您的血 让我脱离 81 00:08:33,541 --> 00:08:34,582 ‎艾迪 82 00:08:38,582 --> 00:08:39,416 ‎你好? 83 00:08:43,875 --> 00:08:45,250 ‎你也住在这里吗? 84 00:08:47,541 --> 00:08:49,375 ‎你不用害怕 85 00:08:53,958 --> 00:08:56,041 ‎艾迪 你能收拾一下你的玩具吗? 86 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 ‎回见 87 00:10:19,916 --> 00:10:20,916 ‎披萨来了 88 00:10:29,916 --> 00:10:34,458 ‎看啊 艾迪 我有了一副新牙齿 ‎念一念:“橘子酱 果脯” 试试看 89 00:10:41,333 --> 00:10:43,583 ‎接下来几天 ‎你们可以在周围探索一下 90 00:10:43,666 --> 00:10:46,375 ‎-在这狗屁地方有什么好探索的? ‎-亨德里克! 91 00:10:46,458 --> 00:10:49,375 ‎“亨德里克”什么?是真的 ‎这里什么都没有 92 00:10:49,458 --> 00:10:50,750 ‎你又不知道 93 00:10:54,000 --> 00:10:57,541 ‎-一切都会没事的 ‎-一切都会没事的? 94 00:10:57,625 --> 00:10:58,708 ‎一切都不好! 95 00:10:58,791 --> 00:11:01,791 ‎因为你要在那个该死的山洞里工作 ‎我不得不抛下一切! 96 00:11:01,875 --> 00:11:02,958 ‎够了 听见了吗? 97 00:11:05,041 --> 00:11:06,583 ‎要是爸爸还在 肯定不会这样 98 00:12:08,125 --> 00:12:08,958 ‎艾迪? 99 00:12:12,791 --> 00:12:14,291 ‎你在那里做什么? 100 00:12:33,875 --> 00:12:34,708 ‎艾迪 101 00:12:35,458 --> 00:12:37,000 ‎我要去洗手间 102 00:13:02,708 --> 00:13:04,708 ‎(杂货店) 103 00:13:31,250 --> 00:13:32,166 ‎你好 104 00:13:33,541 --> 00:13:35,416 ‎需要什么吗? 105 00:13:37,208 --> 00:13:39,708 ‎你需要什么东西吗? 106 00:13:40,291 --> 00:13:42,000 ‎麻烦要六个面包卷 107 00:13:43,250 --> 00:13:44,125 ‎一个都没有 108 00:13:46,166 --> 00:13:47,000 ‎面包卷 109 00:13:47,583 --> 00:13:49,000 ‎这些是小圆面包 110 00:13:49,083 --> 00:13:50,125 ‎小圆面包 111 00:13:50,833 --> 00:13:52,291 ‎那麻烦要六个小圆面包 112 00:14:12,583 --> 00:14:13,500 ‎喂! 113 00:14:21,666 --> 00:14:22,500 ‎真好啊 114 00:14:23,083 --> 00:14:25,208 ‎是的 真好啊 实在是太安静了 115 00:14:27,166 --> 00:14:28,625 ‎这里什么事情都没发生 116 00:14:28,708 --> 00:14:30,708 ‎幸运的是 假期快结束了 是吧? 117 00:14:31,833 --> 00:14:33,666 ‎太安静了 我睡得像块石头一样安稳 118 00:14:34,333 --> 00:14:35,916 ‎我也像石头一样滚来滚去地睡 119 00:14:36,000 --> 00:14:37,791 ‎没有 你明明四处晃荡来着 120 00:14:41,250 --> 00:14:42,458 ‎你梦游了? 121 00:14:44,750 --> 00:14:46,666 ‎也许是因为搬到了新地方吧 122 00:14:48,125 --> 00:14:51,125 ‎我要去山洞里上班了 ‎不过 我们先去和邻居打个招呼吧 123 00:14:51,208 --> 00:14:53,625 ‎不行 我和朋友约好了要一起打游戏 124 00:14:55,166 --> 00:14:56,916 ‎那得有网络才行 不是吗? 125 00:14:59,000 --> 00:14:59,833 ‎什么? 126 00:14:59,916 --> 00:15:02,916 ‎对不起 IT人员要下午才能来 127 00:15:04,375 --> 00:15:05,375 ‎哈哈 128 00:15:09,541 --> 00:15:10,416 ‎来吧 129 00:15:19,625 --> 00:15:20,458 ‎为什么? 130 00:15:22,166 --> 00:15:23,041 ‎出于礼貌 131 00:15:30,083 --> 00:15:31,625 ‎你好 我是萨宾·瑞奇 132 00:15:31,708 --> 00:15:34,500 ‎这是亨德里克和艾迪 ‎我们想做一下自我介绍 133 00:15:39,041 --> 00:15:41,041 ‎我们是新来的邻居 134 00:15:42,500 --> 00:15:45,125 ‎让我们看看 ‎你们能不能比其他人坚持更长时间吧 135 00:15:48,916 --> 00:15:49,750 ‎礼貌 136 00:15:50,333 --> 00:15:51,166 ‎当然了 137 00:15:55,458 --> 00:15:56,708 ‎我得走了 138 00:15:57,750 --> 00:15:59,500 ‎-你能不能… ‎-探索一下这个村子? 139 00:16:01,916 --> 00:16:03,791 ‎也许这样 你就能更快地转变想法? 140 00:16:17,166 --> 00:16:19,416 ‎罗兰德 141 00:16:24,083 --> 00:16:24,958 ‎我们走吧 142 00:16:26,833 --> 00:16:27,666 ‎喂 143 00:16:30,000 --> 00:16:30,833 ‎老弟! 144 00:16:34,833 --> 00:16:36,333 ‎艾迪 你在做什么? 145 00:16:53,708 --> 00:16:55,875 ‎他们看起来… 146 00:16:55,958 --> 00:16:56,791 ‎走吧 147 00:16:59,750 --> 00:17:03,625 ‎(拉尔夫和罗兰德·普尔兹曼之墓) 148 00:17:27,000 --> 00:17:30,500 ‎(祝你好运) 149 00:17:32,041 --> 00:17:33,666 ‎我们到了 150 00:17:41,250 --> 00:17:47,916 ‎(奥比洞) 151 00:17:53,625 --> 00:17:55,916 ‎啊 管风琴形状的钟乳石 152 00:17:57,333 --> 00:18:00,291 ‎-你原来工作的地方可没这种钟乳石 ‎-没有 153 00:18:00,375 --> 00:18:03,041 ‎至少我们附近没有 154 00:18:03,125 --> 00:18:05,458 ‎只有展览和幻灯片 155 00:18:08,250 --> 00:18:09,083 ‎难以置信 156 00:18:10,166 --> 00:18:12,375 ‎(禁止入内!有坍塌危险) 157 00:18:18,125 --> 00:18:20,958 ‎看啊 娜迪亚 好多房子! 158 00:18:24,583 --> 00:18:25,708 ‎你们好 159 00:18:26,500 --> 00:18:27,375 ‎你们好 160 00:18:51,083 --> 00:18:52,125 ‎艾迪 去玩吧 161 00:18:52,833 --> 00:18:54,083 ‎一个人吗? 162 00:18:54,166 --> 00:18:55,541 ‎还有其他孩子 163 00:18:57,666 --> 00:18:59,083 ‎你可以给他们看看娜迪亚 164 00:19:00,500 --> 00:19:01,333 ‎好吧 165 00:19:06,291 --> 00:19:07,250 ‎-你好 ‎-你好 166 00:19:32,541 --> 00:19:33,416 ‎怎么了? 167 00:19:33,500 --> 00:19:37,250 ‎我的名字是弗里德里希 ‎但是 大家都管我叫弗里茨 168 00:19:37,333 --> 00:19:38,791 ‎这样听起来更酷一点 169 00:19:39,541 --> 00:19:41,291 ‎你为什么这么说话? 170 00:19:41,791 --> 00:19:46,166 ‎我想着如果我说标准德语 ‎你就能听得更明白一些 171 00:19:47,125 --> 00:19:48,791 ‎你是德国人 对吧? 172 00:19:49,375 --> 00:19:52,125 ‎哇 这里的消息传得还真快 173 00:19:52,208 --> 00:19:54,041 ‎是的 因为通常都没有什么新闻 174 00:19:57,625 --> 00:19:58,500 ‎嘿 175 00:19:59,291 --> 00:20:00,500 ‎-嘿 克里斯 ‎-闭嘴 176 00:20:00,583 --> 00:20:01,416 ‎闭嘴 177 00:20:04,416 --> 00:20:08,208 ‎瞧瞧 臭德国佬 ‎连一辆像样的自行车都买不起 178 00:20:08,750 --> 00:20:10,333 ‎-你叫我什么? ‎-“你叫我什么?” 179 00:20:10,416 --> 00:20:12,000 ‎臭德国佬是指愚蠢的德国人 180 00:20:12,083 --> 00:20:15,083 ‎-这是对德国人的侮辱称呼 ‎-给我闭嘴 笨蛋 181 00:20:15,166 --> 00:20:16,000 ‎笨蛋 182 00:20:19,458 --> 00:20:21,041 ‎妈妈给你打电话呢 183 00:20:22,916 --> 00:20:25,416 ‎-还给我 你个混蛋 ‎-你说什么? 184 00:20:33,333 --> 00:20:34,583 ‎你胆子不小啊! 185 00:20:36,666 --> 00:20:38,750 ‎-他刚刚是叫你混蛋吗? ‎-老兄! 186 00:20:40,333 --> 00:20:43,916 ‎别往心里去 ‎克里斯总是表现得一副混蛋的样子 187 00:20:44,000 --> 00:20:45,083 ‎他只是嫉妒 188 00:20:46,166 --> 00:20:48,875 ‎-嫉妒什么? ‎-我的矿石收藏 189 00:20:57,333 --> 00:20:58,583 ‎行吧 有话快说 190 00:21:00,000 --> 00:21:02,958 ‎-你们见过鬼魂了吗? ‎-什么鬼魂? 191 00:21:03,041 --> 00:21:04,833 ‎阿玛莉亚·普尔兹曼 192 00:21:06,291 --> 00:21:09,541 ‎-你们不知道普尔兹曼一家的故事? ‎-不知道 193 00:21:10,166 --> 00:21:11,541 ‎那我来告诉你们吧 194 00:21:12,416 --> 00:21:15,416 ‎那是1980年的夏天 195 00:21:15,500 --> 00:21:18,125 ‎阿玛莉亚·普尔兹曼和两个儿子 196 00:21:18,208 --> 00:21:23,041 ‎拉尔夫和罗兰德一起出门 197 00:21:23,125 --> 00:21:26,375 ‎她叫他们去吃晚餐的时候 ‎他们俩还不知道 198 00:21:26,458 --> 00:21:30,500 ‎他们的母亲是个神经病 ‎在汤里下了毒 199 00:21:30,583 --> 00:21:35,833 ‎阿玛莉亚把儿子们杀死后自杀了 200 00:21:37,083 --> 00:21:40,041 ‎-别说了 ‎-反正他也没听明白 201 00:21:40,125 --> 00:21:43,083 ‎妈妈为什么没和孩子们 ‎葬在同一个墓园里呢? 202 00:21:45,083 --> 00:21:47,666 ‎-就是这样的 自杀的话… ‎-再见 弗里德里克 203 00:21:47,750 --> 00:21:48,666 ‎叫我弗里茨! 204 00:21:49,958 --> 00:21:52,083 ‎可别说我没警告过你 205 00:22:15,291 --> 00:22:17,333 ‎看 206 00:22:30,166 --> 00:22:32,875 ‎-艾迪 尝一下看看 ‎-那个女人在那里干什么? 207 00:22:41,625 --> 00:22:42,750 ‎什么女人? 208 00:22:44,583 --> 00:22:45,500 ‎什么女人? 209 00:22:53,708 --> 00:22:54,625 ‎刚好是弹牙的程度 210 00:23:02,125 --> 00:23:06,041 ‎(你的发布内容 ‎主题标签:朋友、最好的朋友、爱) 211 00:23:06,125 --> 00:23:10,416 ‎(图库 选择) 212 00:23:10,500 --> 00:23:13,750 ‎(新发布内容 分享 ‎主题标签:在乡下、荒郊野外) 213 00:23:13,833 --> 00:23:16,875 ‎(主题标签:世界末日 ‎艾森卡珀尔) 214 00:23:43,291 --> 00:23:45,416 ‎(艾森卡珀尔) 215 00:23:45,500 --> 00:23:48,041 ‎“艾森卡珀尔发生的家庭悲剧 216 00:23:48,125 --> 00:23:49,125 ‎(了解详情) 217 00:23:49,875 --> 00:23:54,500 ‎一个10岁孩子和一个16岁孩子 ‎以及他们的母亲 218 00:23:54,583 --> 00:23:56,458 ‎死于蘑菇中毒 219 00:23:56,541 --> 00:24:01,083 ‎两个受害者的母亲是阿玛莉亚·P…” 220 00:24:01,708 --> 00:24:02,833 ‎P 221 00:24:02,916 --> 00:24:05,875 ‎(阿玛莉亚·P) 222 00:24:06,416 --> 00:24:07,416 ‎普尔兹曼 223 00:24:07,500 --> 00:24:11,500 ‎“…似乎毒杀了自己的两个孩子 ‎然后自杀 224 00:24:11,583 --> 00:24:13,958 ‎动机仍不清楚 225 00:24:14,041 --> 00:24:17,041 ‎这位母亲患有精神疾病” 226 00:24:17,708 --> 00:24:19,375 ‎拜托 那是四十年前的事了 227 00:24:19,458 --> 00:24:22,166 ‎村里的人说凶手的鬼魂缠着这里 228 00:24:22,250 --> 00:24:23,250 ‎亨德里克 拜托 229 00:24:23,333 --> 00:24:25,541 ‎是 那艾迪的梦游怎么解释? 230 00:24:25,625 --> 00:24:28,291 ‎别用你弟弟让我感到内疚了 231 00:24:30,333 --> 00:24:32,750 ‎-别告诉艾迪 ‎-行 好吧 232 00:24:40,166 --> 00:24:43,458 ‎不 这是不对的 洛克先生 ‎你之前就应该告知我才对 233 00:24:44,083 --> 00:24:45,500 ‎我不在乎那些 234 00:24:46,000 --> 00:24:47,250 ‎行吧 那晚安吧 235 00:24:47,791 --> 00:24:49,083 ‎是 你也是 236 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 ‎爸爸也在缠着我们的老房子吗? 237 00:24:51,958 --> 00:24:52,875 ‎就这样 238 00:24:54,208 --> 00:24:55,958 ‎-不 别打给我了 ‎-别犯傻了 239 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 ‎来吧 上床去吧 240 00:25:02,666 --> 00:25:03,500 ‎嘿 艾迪? 241 00:25:05,166 --> 00:25:08,416 ‎你最近做过什么奇怪的梦吗? 242 00:25:09,666 --> 00:25:12,291 ‎-关于一个女性 或者类似的? ‎-娜迪亚 243 00:25:13,375 --> 00:25:15,166 ‎所以你才在我房间的墙上画了它? 244 00:25:16,000 --> 00:25:18,916 ‎什么? 我没在你的墙上画任何东西 245 00:28:04,916 --> 00:28:06,708 ‎天啊 艾迪 这一点都不好笑 246 00:28:19,000 --> 00:28:20,833 ‎天啊 艾迪 你在说什么? 247 00:28:33,000 --> 00:28:35,333 ‎发生了什么?你没事吧? 248 00:28:35,416 --> 00:28:36,375 ‎来吧 249 00:28:38,083 --> 00:28:39,708 ‎没事的 有妈妈在 250 00:29:09,666 --> 00:29:11,750 ‎(哥博) 251 00:29:12,458 --> 00:29:13,291 ‎哥博 252 00:29:13,375 --> 00:29:14,458 ‎哥博? 253 00:29:16,708 --> 00:29:17,791 ‎给你看 254 00:29:25,708 --> 00:29:27,916 ‎听起来有点像斯洛文尼亚语 ‎和“妈妈”有关 255 00:29:28,416 --> 00:29:29,791 ‎多谢 我也猜到了 256 00:29:29,875 --> 00:29:32,250 ‎这样啊 你不需要我帮忙 257 00:29:33,250 --> 00:29:35,250 ‎你知道有谁能翻译吗? 258 00:29:38,500 --> 00:29:39,333 ‎伊达 259 00:29:41,916 --> 00:29:42,750 ‎跟我来吗? 260 00:29:51,791 --> 00:29:52,875 ‎你想要什么? 261 00:29:53,541 --> 00:29:56,000 ‎这位是来自德国的亨德里克 262 00:29:56,083 --> 00:29:59,291 ‎他住在普尔兹曼家的房子里 ‎他弟弟被鬼魂附体了 263 00:30:01,125 --> 00:30:03,708 ‎-你懂斯洛文尼亚语的 对吧? ‎-懂一点 对 264 00:30:20,958 --> 00:30:22,125 ‎“妈妈是无辜的” 265 00:30:22,708 --> 00:30:24,750 ‎我的天啊 266 00:30:24,833 --> 00:30:28,250 ‎阿玛莉亚·普尔兹曼是无辜的 ‎你们知道这意味着什么吗? 267 00:30:28,333 --> 00:30:29,166 ‎-不知道 ‎-不知道 268 00:30:29,875 --> 00:30:32,000 ‎普尔兹曼没有杀她的儿子们 269 00:30:32,083 --> 00:30:35,833 ‎杀死罗兰德和拉尔夫的真正凶手 ‎依然逍遥法外 270 00:30:35,916 --> 00:30:37,916 ‎阿玛莉亚·普尔兹曼的鬼魂 271 00:30:38,000 --> 00:30:41,083 ‎困在了你弟弟体内 并通过他说话 272 00:30:41,166 --> 00:30:43,791 ‎但是不可能是阿玛莉亚的鬼魂 ‎艾迪说了:“妈妈” 273 00:30:43,875 --> 00:30:47,291 ‎-那就意味着… ‎-对 是死了的孩子在说话 274 00:30:54,333 --> 00:30:55,791 ‎臭德国佬在干什么? 275 00:30:55,875 --> 00:30:56,958 ‎闭嘴 276 00:30:57,041 --> 00:30:59,208 ‎你闭嘴 277 00:31:01,708 --> 00:31:02,958 ‎你笑什么? 278 00:31:03,791 --> 00:31:06,083 ‎-朋友 你到底有什么毛病? ‎-我有什么毛病? 279 00:31:06,625 --> 00:31:07,875 ‎-喂! ‎-你有什么毛病? 280 00:31:07,958 --> 00:31:09,625 ‎滚回你的臭德国去吧 281 00:31:10,500 --> 00:31:13,041 ‎-臭德国佬 ‎-你们真是一群蠢蛋 282 00:31:13,125 --> 00:31:14,791 ‎行吧 走吧 283 00:31:20,500 --> 00:31:21,750 ‎血! 284 00:31:23,791 --> 00:31:24,791 ‎你没事吧? 285 00:31:31,875 --> 00:31:35,708 ‎一切都好 我没事 多谢关心 286 00:31:45,166 --> 00:31:46,083 ‎给你 287 00:31:48,416 --> 00:31:49,625 ‎塞在鼻子里吧 288 00:31:51,041 --> 00:31:52,250 ‎哇 太疯狂了 289 00:31:56,750 --> 00:31:57,875 ‎那是卫生棉条… 290 00:32:05,125 --> 00:32:05,958 ‎亨德里克? 291 00:32:06,041 --> 00:32:07,333 ‎-嗯? ‎-你没事吧? 292 00:32:08,333 --> 00:32:10,958 ‎-天啊 发生了什么? ‎-打篮球了 293 00:32:13,166 --> 00:32:15,750 ‎亨德里克和我要上一下楼 ‎你可以看电视了 294 00:32:15,833 --> 00:32:18,000 ‎-娜迪亚能一起看吗? ‎-随便了 295 00:32:18,750 --> 00:32:19,625 ‎耶! 296 00:32:24,791 --> 00:32:25,958 ‎打篮球 是吧? 297 00:32:37,500 --> 00:32:39,208 ‎你知道吧 你随时都可以来找我 298 00:32:40,166 --> 00:32:41,166 ‎谢谢 299 00:32:44,916 --> 00:32:45,750 ‎是 300 00:32:49,166 --> 00:32:52,208 ‎罗兰德 301 00:32:53,500 --> 00:32:54,750 ‎罗兰德 302 00:32:58,791 --> 00:33:00,833 ‎罗兰德 303 00:33:15,333 --> 00:33:16,166 ‎艾迪? 304 00:33:19,000 --> 00:33:19,833 ‎艾迪 305 00:33:25,916 --> 00:33:27,708 ‎-艾迪? ‎-艾迪? 306 00:33:30,166 --> 00:33:31,000 ‎艾迪! 307 00:33:31,083 --> 00:33:33,208 ‎你儿子去了墓地 308 00:33:34,333 --> 00:33:35,250 ‎该死 309 00:33:37,250 --> 00:33:38,083 ‎艾迪! 310 00:33:44,666 --> 00:33:45,666 ‎你听到了吗? 311 00:33:47,625 --> 00:33:48,541 ‎该死 312 00:33:50,833 --> 00:33:51,708 ‎艾迪? 313 00:33:52,291 --> 00:33:54,791 ‎你在这里做什么?艾迪 过来 314 00:33:55,541 --> 00:33:56,416 ‎没事了 315 00:33:56,916 --> 00:33:58,333 ‎一切都好 是的 316 00:34:07,041 --> 00:34:09,250 ‎艾迪 你在墓地做什么? 317 00:34:11,208 --> 00:34:12,791 ‎那个女人叫我去的 318 00:34:14,083 --> 00:34:14,958 ‎什么女人? 319 00:34:19,208 --> 00:34:20,083 ‎那个女人? 320 00:34:22,416 --> 00:34:24,208 ‎这个问题很重要 什么女人? 321 00:34:24,291 --> 00:34:27,416 ‎来吧 达芬奇 画了好久了 ‎该洗澡了 来吧 322 00:34:28,250 --> 00:34:29,458 ‎我跟你比赛谁先跑到! 323 00:34:29,541 --> 00:34:30,416 ‎行啊! 324 00:34:49,666 --> 00:34:51,458 ‎你知道“哥博”是什么意思吗? 325 00:34:53,708 --> 00:34:55,458 ‎“哥博”是蘑菇的意思 326 00:34:56,416 --> 00:34:57,250 ‎谢谢 327 00:34:58,166 --> 00:34:59,416 ‎之前的事也要谢谢你 328 00:35:00,458 --> 00:35:03,041 ‎别客气 ‎你在哪里听到“哥博”这个词的? 329 00:35:03,125 --> 00:35:04,916 ‎我弟弟梦游的时候写的 330 00:35:05,000 --> 00:35:07,916 ‎你不会真的相信鬼魂这一套东西吧? 331 00:35:08,000 --> 00:35:09,041 ‎不相信 但是… 332 00:35:09,833 --> 00:35:11,000 ‎是有点奇怪 333 00:35:11,583 --> 00:35:12,708 ‎你的鼻子怎么样? 334 00:35:14,875 --> 00:35:15,750 ‎会好起来的 335 00:37:00,916 --> 00:37:02,125 ‎老天 336 00:37:07,583 --> 00:37:08,416 ‎嘿 337 00:37:10,166 --> 00:37:11,291 ‎你好 338 00:37:11,375 --> 00:37:13,208 ‎给你抹鼻子的 我经常用 339 00:37:15,458 --> 00:37:16,291 ‎谢谢 340 00:37:19,958 --> 00:37:21,666 ‎你想进来吗? 341 00:37:22,291 --> 00:37:23,125 ‎好啊 342 00:37:32,625 --> 00:37:34,500 ‎看起来没有很可怕啊 343 00:37:34,583 --> 00:37:36,750 ‎这个嘛 晚上再看就不一样了 344 00:37:37,333 --> 00:37:38,583 ‎这算是邀请吗? 345 00:37:39,083 --> 00:37:40,625 ‎-抱歉? ‎-这算是邀请我吗? 346 00:37:41,291 --> 00:37:42,166 ‎不是 347 00:37:43,416 --> 00:37:45,458 ‎我不是那个意思 348 00:37:51,708 --> 00:37:52,666 ‎这是… 349 00:37:54,083 --> 00:37:55,000 ‎我的房间 350 00:38:21,958 --> 00:38:23,583 ‎这是你的女朋友吗? 351 00:38:28,416 --> 00:38:30,625 ‎不是 只是我朋友组里的一个女孩 352 00:38:32,166 --> 00:38:33,708 ‎我不再见她了 353 00:38:34,583 --> 00:38:35,833 ‎Instagram上的照片很酷 354 00:38:36,416 --> 00:38:38,666 ‎-谢谢 ‎-主题标签:“在乡下” 355 00:38:43,916 --> 00:38:45,250 ‎对于这个 我很抱歉 356 00:38:46,500 --> 00:38:48,333 ‎这里只是很不一样 357 00:38:53,291 --> 00:38:54,125 ‎好吗您? 358 00:38:54,625 --> 00:38:57,291 ‎-啊? ‎-你家那边不都这么问好吗? 359 00:38:58,041 --> 00:38:59,125 ‎不是啊 不是这样的 360 00:39:00,625 --> 00:39:02,166 ‎这里面好阴森啊 361 00:39:03,458 --> 00:39:05,416 ‎-太好了 伊达也加入了! ‎-加入什么? 362 00:39:05,500 --> 00:39:08,916 ‎拜托?我们有个谋杀案要解开 363 00:39:11,708 --> 00:39:12,875 ‎不 不要 364 00:39:12,958 --> 00:39:14,291 ‎昨晚没有鬼吗? 365 00:39:17,958 --> 00:39:18,791 ‎没有 366 00:39:20,375 --> 00:39:22,916 ‎-也许信息已经传达到位了 ‎-蘑菇? 367 00:39:23,000 --> 00:39:25,625 ‎你弟弟可能会在别的地方 ‎听到过“哥博”这个词 368 00:39:25,708 --> 00:39:28,125 ‎不是的 死了的孩子们 ‎想告诉我们什么 369 00:39:28,208 --> 00:39:29,041 ‎但是… 370 00:39:29,916 --> 00:39:31,416 ‎我们已经知道他们的死因了 371 00:39:31,500 --> 00:39:34,000 ‎也许“哥博”是个什么缩写 372 00:39:34,083 --> 00:39:36,500 ‎对啊 “鬼魂并不存在”的缩写吧 373 00:39:36,583 --> 00:39:38,333 ‎对 没错 374 00:39:38,416 --> 00:39:40,333 ‎鬼、不、在… 375 00:39:40,416 --> 00:39:41,875 ‎不对啊?拼出来不一样 376 00:39:43,125 --> 00:39:45,916 ‎哦 不好! 377 00:39:46,000 --> 00:39:48,291 ‎如果真的是死人给我们传递消息 378 00:39:48,375 --> 00:39:50,541 ‎孩子们为什么不告诉我们 ‎是谁杀了他们? 379 00:39:50,625 --> 00:39:52,041 ‎也许他们不知道呢? 380 00:39:53,708 --> 00:39:57,750 ‎-这还是假定鬼魂真的存在的情况下 ‎-只有一种办法能搞明白了 381 00:40:00,666 --> 00:40:01,625 ‎降神会 382 00:40:05,375 --> 00:40:06,458 ‎啊!宝丽来相机 383 00:40:06,541 --> 00:40:09,583 ‎你要是敢碰一下 ‎亨德里克就会砍下你的手指 384 00:40:09,666 --> 00:40:10,541 ‎为什么? 385 00:40:11,791 --> 00:40:12,875 ‎那是… 386 00:40:12,958 --> 00:40:14,291 ‎是我们爸爸的 387 00:40:16,250 --> 00:40:18,583 ‎我们需要一台摄像机 ‎需要记录下证据 388 00:40:21,333 --> 00:40:23,875 ‎行吧 随便吧 小心点就行 389 00:40:32,708 --> 00:40:36,166 ‎现在 所有人牵起手 390 00:40:37,875 --> 00:40:39,791 ‎闭上眼睛 391 00:40:41,708 --> 00:40:46,083 ‎灵媒必须进入轻微的催眠状态 392 00:40:46,166 --> 00:40:50,791 ‎这样 魂灵就能控制他的身体 393 00:40:50,875 --> 00:40:54,750 ‎然后烛光会开始摇曳 ‎艾迪就会漂浮到半空中 394 00:40:54,833 --> 00:40:57,291 ‎别犯蠢了!这又不是吵闹鬼 395 00:40:57,375 --> 00:40:59,541 ‎只是非常普通的鬼魂附身而已 396 00:40:59,625 --> 00:41:00,750 ‎好吧 那继续吧 397 00:41:01,875 --> 00:41:03,583 ‎我可以继续了吗? 398 00:41:06,125 --> 00:41:06,958 ‎好的 399 00:41:07,708 --> 00:41:09,208 ‎大家都闭上眼睛 400 00:41:12,458 --> 00:41:17,875 ‎鬼魂 如果你在的话 ‎我们邀请你和我们聊一聊 401 00:41:52,083 --> 00:41:53,208 ‎太酷了吧! 402 00:41:57,416 --> 00:41:58,375 ‎他说了什么? 403 00:41:59,041 --> 00:42:00,041 ‎“艾迪睡着了” 404 00:42:03,708 --> 00:42:04,833 ‎你是谁? 405 00:42:05,625 --> 00:42:06,916 ‎你是谁? 406 00:42:07,958 --> 00:42:09,458 ‎罗兰德·普尔兹曼 407 00:42:11,250 --> 00:42:12,458 ‎是谁杀了你? 408 00:42:13,791 --> 00:42:15,625 ‎是谁杀了你? 409 00:42:52,583 --> 00:42:54,625 ‎抱歉 我对灰尘过敏 410 00:43:43,708 --> 00:43:44,958 ‎你们小心 411 00:43:52,583 --> 00:43:53,750 ‎小心! 412 00:43:54,375 --> 00:43:55,958 ‎-什么? ‎-我听到了一个声音 413 00:43:56,041 --> 00:43:57,083 ‎弗里茨! 414 00:44:10,791 --> 00:44:12,166 ‎拉尔夫和… 415 00:44:13,625 --> 00:44:14,500 ‎罗兰德? 416 00:44:14,583 --> 00:44:17,375 ‎他们肯定就死在这两张床上 417 00:44:17,458 --> 00:44:18,625 ‎闭嘴 418 00:44:25,000 --> 00:44:26,041 ‎哥博 419 00:44:28,375 --> 00:44:29,333 ‎艾迪 420 00:44:32,291 --> 00:44:33,166 ‎罗兰德 421 00:44:34,083 --> 00:44:36,416 ‎-你是什么意思? ‎-你是什么意思 422 00:44:36,500 --> 00:44:37,583 ‎哥博 423 00:45:30,666 --> 00:45:32,541 ‎拉尔夫来了!快跑!快点! 424 00:45:35,000 --> 00:45:36,083 ‎快走! 425 00:45:36,666 --> 00:45:39,583 ‎-宝丽来相片! ‎-别管了 我们得逃出去! 426 00:45:50,000 --> 00:45:50,916 ‎没事了 427 00:46:05,708 --> 00:46:06,625 ‎《蘑菇》? 428 00:46:12,500 --> 00:46:14,958 ‎罗兰德为什么想要我们找到这本书? 429 00:46:15,791 --> 00:46:17,458 ‎艾迪在看电视了 430 00:46:18,416 --> 00:46:19,250 ‎所以呢? 431 00:46:20,375 --> 00:46:24,291 ‎“奶油酱炖蘑菇、野味炖蘑菇…” ‎你自己选一个吧 432 00:46:25,625 --> 00:46:26,458 ‎(《哥博》) 433 00:46:49,458 --> 00:46:50,291 ‎一卷电影胶片 434 00:46:50,375 --> 00:46:53,750 ‎是超级8放映机的 ‎我家里就有合适的放映机 435 00:46:55,250 --> 00:46:56,625 ‎为什么我一点都不惊讶? 436 00:46:57,375 --> 00:46:58,625 ‎我去去就回 437 00:47:02,083 --> 00:47:03,083 ‎我很快就会回来 438 00:47:05,708 --> 00:47:06,750 ‎还有别的东西 439 00:47:17,416 --> 00:47:18,791 ‎看起来像是日记 440 00:47:34,125 --> 00:47:35,125 ‎还真够快的 441 00:47:45,666 --> 00:47:48,750 ‎门没锁 你挺幸运的 只是我而已 442 00:47:51,541 --> 00:47:54,375 ‎-你妈妈在家吗? ‎-不 她不在家 443 00:47:55,083 --> 00:47:55,916 ‎这样啊 444 00:47:57,833 --> 00:48:00,250 ‎-她什么时候回来? ‎-晚些时候 445 00:48:02,166 --> 00:48:04,458 ‎这样的话 我就在屋里等她回来… 446 00:48:04,541 --> 00:48:06,125 ‎我在写作业 447 00:48:06,208 --> 00:48:07,666 ‎你不是放假了吗? 448 00:48:07,750 --> 00:48:09,041 ‎语言课程 我… 449 00:48:10,625 --> 00:48:12,250 ‎在学奥地利文 450 00:48:15,750 --> 00:48:16,791 ‎嗨 451 00:48:18,208 --> 00:48:20,083 ‎我们这么熟 都不需要用敬语了? 452 00:48:20,666 --> 00:48:21,541 ‎抱歉 453 00:48:24,583 --> 00:48:26,250 ‎你看 454 00:48:27,583 --> 00:48:31,750 ‎我带了一瓶杀蜗牛的溶剂 ‎是我妈妈的配方 455 00:48:32,333 --> 00:48:33,166 ‎谢了 456 00:48:33,916 --> 00:48:35,833 ‎代我向你妈妈问好 457 00:48:38,041 --> 00:48:40,458 ‎-你好 洛克先生 ‎-你好 弗里茨 458 00:48:42,208 --> 00:48:44,375 ‎真是有趣!你们在忙什么呢? 459 00:48:44,458 --> 00:48:47,583 ‎-你们在搞什么? ‎-谢谢你带的毒药 460 00:48:48,250 --> 00:48:50,375 ‎不客气 嘿 461 00:48:51,375 --> 00:48:52,708 ‎我们是朋友 对吧? 462 00:48:53,916 --> 00:48:54,791 ‎再见 463 00:48:56,750 --> 00:48:57,583 ‎拜拜 464 00:48:58,916 --> 00:48:59,750 ‎再见 465 00:49:04,541 --> 00:49:07,250 ‎你意识到他看上你妈妈了吧? 466 00:49:07,333 --> 00:49:08,375 ‎看上? 467 00:49:09,291 --> 00:49:10,833 ‎他喜欢你妈妈 468 00:49:35,416 --> 00:49:37,583 ‎“1979年6月11日 469 00:49:37,666 --> 00:49:40,166 ‎我们终于搬进了新家 470 00:49:40,250 --> 00:49:44,333 ‎同村的孩子们不太友善 ‎总是盯着我看 471 00:49:45,833 --> 00:49:47,875 ‎1979年7月5日 472 00:49:47,958 --> 00:49:50,166 ‎罗兰德已经交到了朋友 473 00:49:50,250 --> 00:49:53,250 ‎我妈妈已经去采过几次蘑菇 474 00:49:53,333 --> 00:49:57,083 ‎她似乎并不喜欢这个村庄 ‎我了解她的感受” 475 00:49:57,958 --> 00:49:59,166 ‎那是不是… 476 00:49:59,250 --> 00:50:00,916 ‎席罗思 477 00:50:01,000 --> 00:50:02,125 ‎是她 对吧? 478 00:50:03,625 --> 00:50:04,625 ‎上面还写了什么? 479 00:50:07,208 --> 00:50:09,208 ‎“1980年3月3日 480 00:50:09,291 --> 00:50:12,583 ‎我们的管家给我们送了小礼物 481 00:50:12,666 --> 00:50:15,125 ‎她也想拍妈妈的马屁 482 00:50:15,208 --> 00:50:17,750 ‎因而表现出对花园感兴趣 483 00:50:19,208 --> 00:50:21,041 ‎1980年8月2日 484 00:50:21,125 --> 00:50:23,166 ‎管家工作辛苦了 485 00:50:23,250 --> 00:50:25,500 ‎我爸爸送了她一个吊坠 以示感谢 486 00:50:26,125 --> 00:50:29,000 ‎他已经很久 ‎没有送我妈妈任何东西了” 487 00:50:36,666 --> 00:50:37,583 ‎就这些 488 00:50:41,166 --> 00:50:43,583 ‎就这些?不可能 489 00:50:45,375 --> 00:50:46,666 ‎已经说明了很多问题了 490 00:50:47,500 --> 00:50:49,541 ‎普尔兹曼和席罗思女士出轨了 491 00:50:49,666 --> 00:50:52,041 ‎-哪里说了这些? ‎-蜗牛吊坠啊 492 00:50:52,541 --> 00:50:55,541 ‎他从来没给妻子送过东西 ‎但是他却送给了席罗思女士 493 00:50:56,083 --> 00:50:59,333 ‎但是蜗牛吊坠?太不浪漫了吧? 494 00:50:59,416 --> 00:51:00,250 ‎没错 但是… 495 00:51:01,250 --> 00:51:05,500 ‎普尔兹曼中的“普尔兹” ‎是斯洛文尼亚语 意思是蜗牛 496 00:51:06,416 --> 00:51:08,916 ‎-所以普尔兹曼这个姓指的就是… ‎-蜗牛人 497 00:51:09,000 --> 00:51:11,791 ‎-是 ‎-你们的想象力也太丰富了 498 00:51:11,875 --> 00:51:12,708 ‎不过 499 00:51:13,500 --> 00:51:18,625 ‎如果真的是这样 席罗思 ‎应该还保留着那条蜗牛吊坠 对吧? 500 00:51:19,625 --> 00:51:21,541 ‎可我们要如何确认这一点? 501 00:51:22,583 --> 00:51:24,000 ‎-我去问问她 ‎-我回来了! 502 00:51:27,416 --> 00:51:30,625 ‎我叫你照顾他 可不是这个意思 ‎你好啊 艾迪 503 00:51:33,833 --> 00:51:35,166 ‎-你好 ‎-你好 504 00:51:35,750 --> 00:51:37,166 ‎-你好! ‎-伊达和弗里茨 505 00:51:37,250 --> 00:51:38,375 ‎很好 506 00:51:38,458 --> 00:51:39,916 ‎我们正要离开 507 00:51:40,875 --> 00:51:42,791 ‎-你会回来吃晚餐吗? ‎-当然 508 00:51:42,875 --> 00:51:43,708 ‎再见 509 00:51:43,791 --> 00:51:44,791 ‎再见 510 00:51:51,125 --> 00:51:52,958 ‎你的计划是什么? 511 00:51:53,041 --> 00:51:57,041 ‎“你好 席罗思女士 ‎你和普尔兹曼先生出轨过吗? 512 00:51:57,125 --> 00:51:59,250 ‎他是不是送了你一个蜗牛吊坠?” 513 00:51:59,833 --> 00:52:01,125 ‎还有什么? 514 00:52:01,791 --> 00:52:04,291 ‎哦 对了 ‎“是不是你杀了拉尔夫和罗兰德?” 515 00:52:06,333 --> 00:52:07,875 ‎对 差不多就这样 516 00:52:09,041 --> 00:52:12,208 ‎(席罗思) 517 00:52:23,958 --> 00:52:24,833 ‎家里没人? 518 00:52:27,291 --> 00:52:28,291 ‎现在怎么办? 519 00:52:28,875 --> 00:52:30,500 ‎我们去找吊坠 520 00:52:39,958 --> 00:52:42,625 ‎-我负责放哨 ‎-怎么?我们俩进去? 521 00:52:46,583 --> 00:52:47,500 ‎团队合作 522 00:53:09,000 --> 00:53:10,791 ‎我为什么要做这些? 523 00:53:54,958 --> 00:53:55,958 ‎糟糕 524 00:54:18,458 --> 00:54:19,666 ‎你好 席罗思女士 525 00:54:21,416 --> 00:54:22,291 ‎你好 526 00:54:24,041 --> 00:54:25,666 ‎你好 席罗思女士! 527 00:54:26,500 --> 00:54:27,541 ‎操! 528 00:54:30,291 --> 00:54:31,208 ‎快点! 529 00:54:31,291 --> 00:54:34,000 ‎快点 她快到了 她… 530 00:54:36,750 --> 00:54:38,958 ‎快出来 快点 赶快啊 531 00:54:52,500 --> 00:54:53,625 ‎席罗思夫人? 532 00:54:54,666 --> 00:54:57,500 ‎你真的做过普尔兹曼家的管家吗? 533 00:54:57,583 --> 00:55:01,125 ‎-你们应该庆幸我没报警! ‎-我们非常抱歉 534 00:55:03,958 --> 00:55:06,250 ‎你有没有下毒杀害拉尔夫和罗兰德? 535 00:55:06,333 --> 00:55:08,333 ‎-弗里茨! ‎-你们给我听好 536 00:55:08,916 --> 00:55:10,833 ‎我曾经给普尔兹曼一家做过清洁工 537 00:55:10,916 --> 00:55:13,541 ‎但是 普尔兹曼的老婆发疯之后 ‎我就没再回去过 538 00:55:14,166 --> 00:55:15,833 ‎两个孩子去世的时候… 539 00:55:17,708 --> 00:55:19,375 ‎我并没有为他们工作 540 00:55:21,500 --> 00:55:23,375 ‎好了 给我滚出去! 541 00:55:23,458 --> 00:55:25,375 ‎否则我就把你们的行为告诉你们父母 542 00:55:25,458 --> 00:55:26,541 ‎可是… 543 00:55:28,708 --> 00:55:31,541 ‎-可是如果… ‎-我们真的非常抱歉 席罗思夫人 544 00:55:35,541 --> 00:55:37,916 ‎-席罗思夫人 你没事吧? ‎-滚出去! 545 00:55:43,708 --> 00:55:45,208 ‎她很显然有所隐瞒 546 00:55:45,291 --> 00:55:47,250 ‎绝对的 她肯定隐瞒了一些东西 547 00:55:47,333 --> 00:55:49,208 ‎-够了 ‎-她为什么没和我们父母告状? 548 00:55:49,291 --> 00:55:51,625 ‎我们住在同一个村子里 ‎自己的事情自己解决 549 00:55:51,708 --> 00:55:53,625 ‎对普尔兹曼一家来说 结果很理想 550 00:55:53,708 --> 00:55:55,166 ‎那你现在打算怎么办? 551 00:55:55,250 --> 00:55:58,375 ‎我打算怎么办? ‎我以为我们会一起解决这件事的 552 00:56:00,000 --> 00:56:02,666 ‎-我很想离开这个破地方 ‎-那你怎么还不走? 553 00:56:02,750 --> 00:56:03,916 ‎肯定不是因为你 554 00:56:06,041 --> 00:56:06,958 ‎还有什么别的吗? 555 00:56:09,750 --> 00:56:13,333 ‎-好极了 你把你女朋友吓跑了 ‎-这话是什么意思? 556 00:56:13,416 --> 00:56:16,000 ‎连瞎子都能看得出来 你喜欢她 557 00:56:16,083 --> 00:56:18,166 ‎闭嘴! 你对女孩很了解吗? 558 00:56:21,375 --> 00:56:22,583 ‎了解得比你想的多多了 559 00:56:45,291 --> 00:56:46,125 ‎嘿! 560 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 ‎-一切都好吗? ‎-都好 561 00:56:49,791 --> 00:56:51,208 ‎你的新朋友们挺不错的 562 00:56:54,250 --> 00:56:55,958 ‎半个小时后开饭 563 00:58:00,041 --> 00:58:02,250 ‎拉尔夫 564 00:58:28,791 --> 00:58:30,958 ‎-早上好啊 大块头 ‎-不要! 565 00:58:31,875 --> 00:58:35,333 ‎-嘿 你疯了吗? ‎-那是蜗牛毒药 566 00:58:37,041 --> 00:58:39,166 ‎亨德里克 我早就把那玩意处理掉了 567 00:58:40,041 --> 00:58:41,416 ‎你这是怎么了? 568 00:58:47,166 --> 00:58:49,083 ‎我得走了 你能帮忙清理一下吗? 569 00:58:57,958 --> 00:58:59,375 ‎你看什么? 570 00:59:07,083 --> 00:59:07,916 ‎嘿 571 00:59:12,833 --> 00:59:15,750 ‎-我想为那天的事情道歉… ‎-我很忙 572 00:59:21,791 --> 00:59:23,500 ‎我当时太激动了… 573 00:59:24,791 --> 00:59:26,791 ‎说了一些违心的话 574 00:59:27,791 --> 00:59:28,666 ‎我… 575 00:59:32,791 --> 00:59:33,666 ‎对不起 576 00:59:43,333 --> 00:59:44,291 ‎我有个主意 577 00:59:48,416 --> 00:59:49,875 ‎你爸爸在哪里? 578 00:59:51,916 --> 00:59:52,750 ‎死了 579 00:59:54,166 --> 00:59:55,333 ‎出了意外 580 00:59:56,583 --> 00:59:57,625 ‎节哀 581 01:00:06,875 --> 01:00:08,000 ‎已经过去一段时间了 582 01:00:10,291 --> 01:00:12,375 ‎因此你才想要相信鬼魂吗? 583 01:00:12,875 --> 01:00:13,791 ‎不是 584 01:00:18,666 --> 01:00:21,458 ‎-你也亲眼见到了 ‎-我不知道自己看到了什么 585 01:00:25,833 --> 01:00:27,541 ‎你们周末会来吗? 586 01:00:28,041 --> 01:00:29,875 ‎-去哪里? ‎-装扮节庆活动 587 01:00:29,958 --> 01:00:32,500 ‎-全村人都会去 ‎-必须要穿传统的皮短裤吗? 588 01:00:32,583 --> 01:00:33,500 ‎当然了 589 01:00:34,333 --> 01:00:35,166 ‎不了 590 01:00:35,958 --> 01:00:39,000 ‎太可惜了 ‎看来我只能跟克里斯跳舞了 591 01:00:40,375 --> 01:00:42,375 ‎-你不是认真的吧 ‎-我是认真的 592 01:01:00,250 --> 01:01:01,541 ‎怎么了? 593 01:01:05,750 --> 01:01:07,125 ‎你也看到他了 594 01:01:08,583 --> 01:01:09,833 ‎我什么都没看到 595 01:01:12,708 --> 01:01:13,916 ‎但是我看到了 596 01:01:14,000 --> 01:01:14,875 ‎对 我也看到了 597 01:01:15,916 --> 01:01:17,208 ‎有趣 598 01:01:17,708 --> 01:01:21,541 ‎所以说 艾迪是罗兰德的灵媒 ‎亨德里克则是拉尔夫的 599 01:01:22,666 --> 01:01:23,791 ‎艾迪睡着了 我要走了 600 01:01:23,875 --> 01:01:26,375 ‎我带了手机 有事给我打电话 601 01:01:26,458 --> 01:01:27,333 ‎好 602 01:01:27,958 --> 01:01:30,541 ‎-饿了的话 冰箱里有吃的 ‎-谢谢 603 01:01:30,625 --> 01:01:31,916 ‎你们还需要什么别的吗? 604 01:01:32,000 --> 01:01:33,916 ‎-谢谢 ‎-不用了 玩得开心 605 01:01:34,541 --> 01:01:36,041 ‎那好吧 606 01:01:37,458 --> 01:01:38,416 ‎-再见 ‎-再见 607 01:01:50,458 --> 01:01:51,291 ‎现在呢? 608 01:01:52,375 --> 01:01:55,208 ‎我们等亨德里克睡着 等拉尔夫出现 609 01:02:03,791 --> 01:02:04,791 ‎吃薯片吗? 610 01:02:29,958 --> 01:02:32,791 ‎弗里茨 吵得我睡不着 611 01:02:39,583 --> 01:02:40,583 ‎弗里茨! 612 01:02:41,333 --> 01:02:42,458 ‎行吧 613 01:03:09,291 --> 01:03:10,166 ‎亨德里克? 614 01:03:15,750 --> 01:03:16,625 ‎亨德里克 615 01:03:22,625 --> 01:03:23,750 ‎我醒了 616 01:03:45,708 --> 01:03:46,625 ‎快点! 617 01:03:59,750 --> 01:04:00,875 ‎我有个计划 618 01:04:10,416 --> 01:04:11,250 ‎转移他的注意力 619 01:04:19,958 --> 01:04:20,791 ‎亨德里克 拜托 620 01:04:26,458 --> 01:04:27,291 ‎求你了 621 01:04:31,916 --> 01:04:33,041 ‎伊达 快过来! 622 01:04:42,875 --> 01:04:43,875 ‎起作用了 623 01:04:45,166 --> 01:04:46,375 ‎什么? 624 01:04:46,458 --> 01:04:48,083 ‎盐能阻挡鬼魂 625 01:04:48,166 --> 01:04:50,791 ‎你也知道薯片的含盐量有多高 626 01:04:56,291 --> 01:04:57,166 ‎拉尔夫? 627 01:05:00,125 --> 01:05:01,166 ‎你想要什么? 628 01:05:03,500 --> 01:05:05,000 ‎你想要什么? 629 01:05:10,875 --> 01:05:11,875 ‎他想要报仇 630 01:05:16,041 --> 01:05:17,125 ‎谋杀 631 01:05:19,375 --> 01:05:20,500 ‎母亲 632 01:05:23,708 --> 01:05:24,541 ‎亨德里克? 633 01:05:29,708 --> 01:05:30,666 ‎小心点 634 01:05:38,375 --> 01:05:40,833 ‎可别做什么之后会后悔的事情 635 01:05:57,291 --> 01:05:58,250 ‎发生了什么? 636 01:06:10,791 --> 01:06:11,625 ‎该死 637 01:06:17,958 --> 01:06:19,291 ‎这是怎么回事? 638 01:06:23,583 --> 01:06:24,708 ‎你们喝酒了? 639 01:06:25,916 --> 01:06:26,833 ‎什么?没有 640 01:06:28,250 --> 01:06:29,583 ‎你们根本不了解… 641 01:06:30,791 --> 01:06:32,791 ‎酒精对身体的影响 642 01:06:34,041 --> 01:06:38,041 ‎对 你们还在长身体 643 01:06:38,666 --> 01:06:40,833 ‎-什么? ‎-妈 你该上床了 644 01:06:41,500 --> 01:06:42,791 ‎-对 ‎-来吧 645 01:06:42,875 --> 01:06:43,708 ‎我… 646 01:06:44,708 --> 01:06:46,041 ‎我该上床去了 647 01:06:50,916 --> 01:06:51,875 ‎他们怎么… 648 01:06:52,500 --> 01:06:55,750 ‎这里的人这么爱喝杜松子酒 ‎他们是怎么应付的? 649 01:06:55,833 --> 01:07:00,083 ‎我妈妈喝完酒总是会喝一瓶水 ‎然后吃两片阿司匹林 650 01:07:01,666 --> 01:07:02,583 ‎你是弗里茨 651 01:07:04,125 --> 01:07:05,583 ‎-妈妈 ‎-是 652 01:07:05,666 --> 01:07:06,750 ‎上床了 现在就去 653 01:07:07,791 --> 01:07:09,958 ‎-来吧 ‎-现在就上床 妈妈 654 01:07:11,291 --> 01:07:13,625 ‎记住了 不要再喝杜松子酒了 655 01:07:17,000 --> 01:07:18,791 ‎-我伤到你们了吗? ‎-没有 656 01:07:19,583 --> 01:07:20,708 ‎你说了斯洛文尼亚语 657 01:07:22,000 --> 01:07:22,916 ‎我说了什么? 658 01:07:23,666 --> 01:07:24,750 ‎“我想要报仇 659 01:07:25,500 --> 01:07:29,541 ‎-谋杀 母亲” ‎-很显然拉尔夫想要复仇 660 01:07:30,625 --> 01:07:33,583 ‎-但是在谁身上报仇? ‎-所有人 整个村子 661 01:07:34,166 --> 01:07:37,125 ‎他在日记里写过 自己有多讨厌这里 662 01:07:37,208 --> 01:07:40,916 ‎罗兰德说过 他妈妈是无辜的 对吧? 663 01:07:42,291 --> 01:07:45,041 ‎这就意味着她也是被谋杀的 664 01:07:45,750 --> 01:07:48,875 ‎拉尔夫不想针对全村人报仇 ‎他想报仇谋杀犯 665 01:07:49,916 --> 01:07:51,625 ‎这就意味着拉尔夫还会回来的 666 01:07:52,833 --> 01:07:55,666 ‎是的 但是别担心 我们不会抛弃你的 667 01:08:14,541 --> 01:08:17,625 ‎-看起来不错吧? ‎-就像《海蒂》里的牧羊人皮特一样 668 01:08:17,707 --> 01:08:19,250 ‎是有一点像 669 01:08:22,082 --> 01:08:23,166 ‎快过来瞧瞧 670 01:08:23,250 --> 01:08:24,332 ‎没什么问题 671 01:08:24,416 --> 01:08:26,875 ‎你得看看自己有多帅气 过来看 672 01:08:28,750 --> 01:08:29,582 ‎就是这样 673 01:08:32,500 --> 01:08:34,375 ‎嘿 我看起来像个大呆子 674 01:08:35,166 --> 01:08:37,666 ‎拜托 你只是肤色有些苍白而已 675 01:08:37,750 --> 01:08:40,416 ‎伊达肯定会很高兴的 676 01:08:47,000 --> 01:08:48,666 ‎妈妈 我先走了 677 01:08:48,750 --> 01:08:49,582 ‎好 678 01:08:59,207 --> 01:09:00,457 ‎没事吧 妈妈? 679 01:09:04,207 --> 01:09:06,416 ‎我知道我对你提了很多要求 680 01:09:07,750 --> 01:09:08,582 ‎但是… 681 01:09:09,750 --> 01:09:11,957 ‎我们原本就只能搬到乡村生活了 682 01:09:12,041 --> 01:09:14,332 ‎城市里已经住不起了 683 01:09:14,416 --> 01:09:16,207 ‎而且只是这两年的时间 然后… 684 01:09:18,416 --> 01:09:20,791 ‎两年后 你可以自己决定去哪里住 685 01:09:21,916 --> 01:09:23,707 ‎我知道我并不总是表现得很明显 686 01:09:24,666 --> 01:09:25,625 ‎但是我爱你 687 01:09:35,166 --> 01:09:38,582 ‎妈妈 你用不着道歉 我们会好好的 688 01:09:40,082 --> 01:09:42,625 ‎去吧 不要喝杜松子酒 知道吗? 689 01:10:14,208 --> 01:10:17,250 ‎你会看到的 暴风雨就要来了 690 01:10:17,333 --> 01:10:18,791 ‎胡说八道 691 01:10:19,416 --> 01:10:20,833 ‎我们赌多少钱? 692 01:10:20,916 --> 01:10:22,041 ‎我们赌十欧元吧 693 01:10:22,833 --> 01:10:25,708 ‎没问题 我跟你赌十欧元 694 01:10:30,083 --> 01:10:31,125 ‎-你好 ‎-嗨 695 01:10:32,416 --> 01:10:34,333 ‎-你想喝一杯吗? ‎-好啊 696 01:10:46,416 --> 01:10:49,250 ‎嘿 弗里茨 ‎我已经给你盛了一杯 697 01:10:49,750 --> 01:10:51,291 ‎-谢谢 ‎-不客气 698 01:10:52,291 --> 01:10:54,625 ‎-我也给你盛了一杯 ‎-谢谢 699 01:11:00,833 --> 01:11:02,541 ‎这个潘趣酒好像坏了 700 01:11:03,458 --> 01:11:04,333 ‎他在哪里? 701 01:11:04,416 --> 01:11:05,250 ‎谁? 702 01:11:05,333 --> 01:11:07,583 ‎-亨德里克 ‎-不知道 给他打电话 703 01:11:07,666 --> 01:11:08,958 ‎我没带手机 704 01:11:15,000 --> 01:11:17,833 ‎-你在哪里? ‎-我在墓地 705 01:11:17,916 --> 01:11:20,791 ‎-在墓地? ‎-她有个蜗牛吊坠 706 01:11:20,875 --> 01:11:22,958 ‎什么蜗牛倒追? 707 01:11:23,833 --> 01:11:24,916 ‎蜗牛吊坠 708 01:11:25,666 --> 01:11:28,583 ‎-亨德里克? ‎-我好像找到凶手了 等一下 709 01:11:33,541 --> 01:11:37,458 ‎(发送中) 710 01:11:37,541 --> 01:11:39,083 ‎(发送失败) 711 01:11:41,625 --> 01:11:42,875 ‎我上车看一看 712 01:11:43,375 --> 01:11:44,458 ‎什么车? 713 01:11:45,208 --> 01:11:46,083 ‎亨德里克? 714 01:11:47,541 --> 01:11:50,583 ‎他说他要上一辆车看看 ‎还说他找到了凶手 715 01:12:01,000 --> 01:12:03,625 ‎瞧见了吗?我怎么说来着? 716 01:12:07,500 --> 01:12:08,375 ‎晚上好 717 01:12:31,625 --> 01:12:32,458 ‎你好 718 01:12:33,708 --> 01:12:35,000 ‎我们得做点什么 719 01:12:35,083 --> 01:12:38,458 ‎席罗思女士说 两个孩子去世的时候 720 01:12:38,541 --> 01:12:40,083 ‎她已经不是他们的管家了 721 01:12:41,625 --> 01:12:45,625 ‎会不会还有第二个管家? 722 01:12:53,458 --> 01:12:55,083 ‎怎么了? 等等! 723 01:13:00,041 --> 01:13:03,333 ‎你说两个孩子去世的时候 ‎你已经不是他们的管家了 724 01:13:03,916 --> 01:13:05,000 ‎我知道自己说了什么 725 01:13:05,083 --> 01:13:06,791 ‎在你之后 还有其他管家吗? 726 01:14:32,625 --> 01:14:34,208 ‎-报警 ‎-那你呢? 727 01:14:34,291 --> 01:14:35,708 ‎我去找亨德里克 728 01:14:38,625 --> 01:14:39,500 ‎谢谢 729 01:14:50,291 --> 01:14:51,833 ‎我可以邀请你跳支舞吗? 730 01:15:00,291 --> 01:15:02,166 ‎这支舞是我的 731 01:15:53,208 --> 01:15:54,041 ‎停下 732 01:16:20,416 --> 01:16:23,708 ‎我们需要特警 还有眼镜蛇部队 ‎亨德里克被绑架了 733 01:16:23,791 --> 01:16:26,375 ‎慢一点说 年轻人 发生了什么? 734 01:16:26,458 --> 01:16:30,166 ‎我们需要特警 735 01:16:30,250 --> 01:16:31,833 ‎还有眼镜蛇部队 736 01:16:31,916 --> 01:16:34,750 ‎亨德里克被绑架了 737 01:16:34,833 --> 01:16:37,125 ‎告诉我 你是不是喝了酒? 738 01:16:37,791 --> 01:16:39,000 ‎没有! 739 01:16:56,041 --> 01:16:58,041 ‎“我不能抛下我的家人 740 01:16:59,125 --> 01:17:02,125 ‎但我们的孩子将会衣食无忧 对不起 741 01:17:02,791 --> 01:17:05,458 ‎我们不能继续约会了 爱你的…” 742 01:17:07,458 --> 01:17:08,958 ‎拉尔夫 743 01:17:13,125 --> 01:17:14,000 ‎等等 744 01:17:15,666 --> 01:17:17,250 ‎我给你做一些热可可 745 01:17:21,750 --> 01:17:25,291 ‎洛克先生!谢天谢地你来了 ‎我们必须要报警 那个女人… 746 01:17:25,375 --> 01:17:28,375 ‎杰罗德 拉尔夫回来了 747 01:17:30,083 --> 01:17:32,416 ‎回去吧 妈妈 我会处理的 748 01:17:32,916 --> 01:17:33,791 ‎妈妈? 749 01:17:34,666 --> 01:17:37,041 ‎可别做傻事 小子 750 01:17:45,583 --> 01:17:49,333 ‎(你在哪里?) 751 01:18:06,625 --> 01:18:07,458 ‎伊达! 752 01:18:10,125 --> 01:18:13,000 ‎-你都在干什么? ‎-我在洛克家里 753 01:18:13,083 --> 01:18:15,875 ‎他妈妈和普尔兹曼先生出过轨 ‎我找到了情书 754 01:18:18,208 --> 01:18:20,500 ‎里面还提到了怀孕的事 755 01:18:20,583 --> 01:18:21,416 ‎那就意味着… 756 01:18:21,958 --> 01:18:24,208 ‎洛克是普尔兹曼的私生子 757 01:18:24,291 --> 01:18:25,125 ‎是的 758 01:18:26,708 --> 01:18:28,291 ‎该死!过来! 759 01:18:28,916 --> 01:18:29,750 ‎等一下! 760 01:18:54,041 --> 01:18:56,416 ‎给你 萨宾 761 01:19:02,625 --> 01:19:06,375 ‎-没事吧? ‎-亨德里克应该到了才对 762 01:19:07,291 --> 01:19:08,625 ‎他不回消息 763 01:19:09,583 --> 01:19:13,500 ‎不过…你要是知道我在他那个年纪 ‎整天忙着干什么… 764 01:19:15,791 --> 01:19:16,875 ‎你说什么 亲爱的? 765 01:19:20,833 --> 01:19:21,833 ‎那是斯洛文尼亚语 766 01:19:23,250 --> 01:19:24,916 ‎艾迪不会说斯洛文尼亚语 767 01:19:26,958 --> 01:19:28,375 ‎“亨德里克有危险” 768 01:19:29,875 --> 01:19:31,500 ‎艾迪 快起来 来吧 769 01:19:32,041 --> 01:19:34,000 ‎走吧 我们得走了 赶紧的 770 01:19:37,166 --> 01:19:38,208 ‎萨宾 等等 771 01:19:39,125 --> 01:19:41,041 ‎克里斯 过来 我需要你的帮助 772 01:19:43,625 --> 01:19:44,666 ‎来了 773 01:19:46,708 --> 01:19:50,000 ‎但他有危险 我们必须要帮助他 774 01:19:50,083 --> 01:19:52,250 ‎弗里茨 你知道亨德里克在哪里吗? 775 01:19:52,333 --> 01:19:54,833 ‎在洛克家 我反复和他们强调了 776 01:19:54,916 --> 01:19:58,500 ‎-行 那我们现在就过去 ‎-行吧 我们走 777 01:20:29,000 --> 01:20:30,083 ‎报警! 778 01:20:32,833 --> 01:20:33,708 ‎操! 779 01:20:33,791 --> 01:20:34,708 ‎你没事吧? 780 01:20:34,791 --> 01:20:36,208 ‎该死 我手机丢了! 781 01:20:39,166 --> 01:20:41,083 ‎快点 我们躲到山洞里去 782 01:21:44,458 --> 01:21:46,875 ‎嘿 你们教艾迪说斯洛文尼亚语了? 783 01:21:46,958 --> 01:21:48,208 ‎没有 那是罗兰德 784 01:21:48,291 --> 01:21:49,791 ‎谁是罗兰德? 785 01:21:49,875 --> 01:21:52,625 ‎你知道的 鬼魂之一 比较善良的那个 786 01:22:03,625 --> 01:22:04,625 ‎伊达! 787 01:22:05,208 --> 01:22:06,416 ‎别犯傻了 788 01:22:11,500 --> 01:22:12,875 ‎(禁止入内!有坍塌危险) 789 01:22:16,375 --> 01:22:18,541 ‎-我们该怎么办? ‎-出来吧! 790 01:22:27,666 --> 01:22:28,500 ‎该死 791 01:22:53,125 --> 01:22:54,083 ‎小心 792 01:23:19,833 --> 01:23:21,291 ‎小心 把手给我 793 01:23:21,791 --> 01:23:22,958 ‎停下! 794 01:23:25,291 --> 01:23:28,166 ‎拜托 别犯傻了 ‎赶紧停下 不然我就开枪了! 795 01:23:34,791 --> 01:23:35,625 ‎等等 796 01:23:39,291 --> 01:23:40,166 ‎哦 该死 797 01:23:40,708 --> 01:23:41,541 ‎来吧 798 01:23:46,375 --> 01:23:47,291 ‎来吧 孩子们 799 01:23:48,166 --> 01:23:49,208 ‎别犯傻了 800 01:23:50,083 --> 01:23:51,458 ‎把情书给我 801 01:23:52,958 --> 01:23:55,041 ‎我们就当整件事都没发生过 802 01:23:55,916 --> 01:23:57,083 ‎(警告!) 803 01:24:26,583 --> 01:24:27,791 ‎他好像走了 804 01:24:41,708 --> 01:24:42,708 ‎亨德里克! 805 01:24:45,041 --> 01:24:46,750 ‎亨德里克 你说句话! 806 01:24:48,416 --> 01:24:49,250 ‎亨德里克? 807 01:24:52,166 --> 01:24:53,708 ‎亨德里克 你还好吗? 808 01:24:54,541 --> 01:24:57,000 ‎-是的 应该没事 ‎-你等着 我去找人帮忙 809 01:25:03,291 --> 01:25:04,875 ‎该死 操 810 01:25:13,333 --> 01:25:14,250 ‎伊达! 811 01:25:15,000 --> 01:25:16,291 ‎你没事吧? 812 01:25:19,125 --> 01:25:20,083 ‎孩子们? 813 01:25:20,166 --> 01:25:21,416 ‎你们没事吧? 814 01:25:23,000 --> 01:25:24,708 ‎我好像不太好 815 01:25:28,000 --> 01:25:28,875 ‎你们没事吧? 816 01:25:30,500 --> 01:25:31,625 ‎你们受伤了吗? 817 01:25:31,708 --> 01:25:33,500 ‎洛克先生 帮帮我们! 818 01:25:33,583 --> 01:25:34,916 ‎我被卡住了! 819 01:25:37,833 --> 01:25:38,791 ‎喂! 820 01:25:39,791 --> 01:25:40,791 ‎在吗? 821 01:25:42,958 --> 01:25:44,291 ‎能听到我们说话吗? 822 01:25:46,541 --> 01:25:47,541 ‎拜托! 823 01:25:50,125 --> 01:25:51,458 ‎我们该怎么办? 824 01:25:54,666 --> 01:25:57,500 ‎洛克先生?有人吗? 825 01:26:08,083 --> 01:26:10,000 ‎(妈妈) 826 01:26:25,375 --> 01:26:28,375 ‎-其他人会把我们救出去的 ‎-没人知道我们在这里 827 01:26:28,458 --> 01:26:30,666 ‎但他们在找我们 他们会找到的 828 01:26:32,875 --> 01:26:33,750 ‎对吧? 829 01:26:38,833 --> 01:26:40,000 ‎伊达? 830 01:26:45,041 --> 01:26:47,041 ‎我真的很高兴我们搬到这里来了 831 01:26:50,000 --> 01:26:50,916 ‎因为你 832 01:26:52,875 --> 01:26:53,833 ‎我也很高兴 833 01:27:07,750 --> 01:27:09,500 ‎我们会逃出去的 你个小傻瓜 834 01:27:10,833 --> 01:27:11,708 ‎看那边 835 01:27:36,875 --> 01:27:37,750 ‎伊达 你走吧 836 01:27:38,416 --> 01:27:39,458 ‎找人帮忙 837 01:27:43,250 --> 01:27:44,125 ‎没事的 838 01:28:00,125 --> 01:28:01,958 ‎小弗雷德里希 839 01:28:02,041 --> 01:28:05,375 ‎快入睡吧 840 01:28:05,458 --> 01:28:10,416 ‎让美好的夜晚到来 841 01:28:11,208 --> 01:28:15,833 ‎怪物伤害不了你 842 01:28:15,916 --> 01:28:20,208 ‎你可以休息 843 01:28:20,291 --> 01:28:24,458 ‎你可以安稳地休息 844 01:28:25,333 --> 01:28:29,333 ‎睡吧 845 01:28:30,083 --> 01:28:33,958 ‎我的小小阳光 846 01:28:35,916 --> 01:28:39,875 ‎(警察) 847 01:28:46,958 --> 01:28:49,583 ‎这种事不能再发生一次了 848 01:28:49,666 --> 01:28:50,500 ‎洛克女士? 849 01:28:51,041 --> 01:28:53,625 ‎他不能再伤害那些孩子们了 850 01:28:53,708 --> 01:28:55,250 ‎你知道我的儿子在哪儿吗? 851 01:28:55,333 --> 01:28:56,166 ‎不知道 852 01:28:57,291 --> 01:28:59,250 ‎蜗牛吊坠! 853 01:29:17,333 --> 01:29:18,166 ‎停车! 854 01:29:23,500 --> 01:29:25,000 ‎下车!快点! 855 01:29:27,750 --> 01:29:28,750 ‎伊达? 856 01:29:30,708 --> 01:29:31,541 ‎山洞! 857 01:29:58,458 --> 01:29:59,416 ‎待在车里 858 01:30:20,166 --> 01:30:21,166 ‎对不起 859 01:30:53,375 --> 01:30:54,583 ‎拜托撑下去 860 01:30:56,500 --> 01:30:57,333 ‎拜托了 861 01:30:58,500 --> 01:31:00,583 ‎在《白袍下的抉择》里 862 01:31:00,666 --> 01:31:02,791 ‎那个孩子被困水下半个小时 863 01:31:02,875 --> 01:31:05,958 ‎体温只有18.4摄氏度 864 01:31:06,041 --> 01:31:07,041 ‎弗里茨! 865 01:31:07,666 --> 01:31:10,333 ‎是 我知道 我闭嘴 866 01:32:13,375 --> 01:32:14,750 ‎他说:“是你” 867 01:32:16,208 --> 01:32:17,666 ‎-罗兰德? ‎-妈妈! 868 01:32:18,958 --> 01:32:20,458 ‎什么都不要说 869 01:32:23,125 --> 01:32:24,000 ‎但是… 870 01:32:29,958 --> 01:32:31,416 ‎你已经死了 871 01:32:34,250 --> 01:32:35,500 ‎“你杀了我们” 872 01:32:36,083 --> 01:32:38,250 ‎我不是故意的 873 01:32:38,333 --> 01:32:39,166 ‎妈妈 874 01:32:40,291 --> 01:32:41,583 ‎孩子们… 875 01:32:43,083 --> 01:32:44,916 ‎-拜托 ‎-两个孩子 876 01:32:45,000 --> 01:32:47,750 ‎当时不应该在家的 877 01:32:57,416 --> 01:32:59,416 ‎你是想给普尔兹曼夫人下毒 878 01:33:00,666 --> 01:33:01,791 ‎而不是两个孩子 879 01:33:07,083 --> 01:33:07,916 ‎没错 880 01:33:15,416 --> 01:33:19,500 ‎从那以后 我就没有过一天快活日子 881 01:34:02,791 --> 01:34:05,833 ‎“于是 那一起毒杀案重启调查 882 01:34:05,916 --> 01:34:07,208 ‎凶手认罪了 883 01:34:07,291 --> 01:34:09,916 ‎她的犯罪动机 ‎是爱恋两个逝去孩子的父亲 884 01:34:10,750 --> 01:34:13,750 ‎她不是故意要毒杀两个孩子的 ‎目标本是他们的母亲 885 01:34:14,791 --> 01:34:18,416 ‎阿玛莉亚·普尔兹曼既不是谋杀犯 ‎也不是自杀者” 886 01:34:32,125 --> 01:34:33,125 ‎你们来吗? 887 01:34:47,791 --> 01:34:48,625 ‎再见了 娜迪亚 888 01:38:52,583 --> 01:38:54,916 ‎别犯蠢了!这又不是吵闹鬼 889 01:38:55,000 --> 01:38:58,166 ‎-只是非常普通的鬼魂附身而已 ‎-行吧 好吧 890 01:38:58,250 --> 01:39:00,125 ‎字幕翻译:严欣