1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,416 --> 00:00:08,166 NETFLIX APRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:53,833 --> 00:01:57,541 NOVA PUBLICAÇÃO COMENTAR - 200 GOSTOS 5 00:02:02,791 --> 00:02:05,625 Olha, vê-se as diferentes camadas de rochas. 6 00:02:07,541 --> 00:02:09,458 Olha, Eddi, ali está a gruta. 7 00:02:10,125 --> 00:02:12,541 Ena, as montanhas são enormes! 8 00:02:13,041 --> 00:02:15,666 O meu novo local de trabalho fica a 1078 metros. 9 00:02:15,750 --> 00:02:17,708 Mãe, poupa-nos à palestra. 10 00:02:30,750 --> 00:02:33,083 INSETOS 11 00:03:03,791 --> 00:03:04,625 Sim. 12 00:03:05,625 --> 00:03:06,875 Parece que é aqui. 13 00:03:08,000 --> 00:03:09,375 É a morada certa. 14 00:03:12,500 --> 00:03:15,125 Nas fotos não parecia tão merdosa. 15 00:03:15,208 --> 00:03:16,458 É temporária, 16 00:03:17,333 --> 00:03:19,250 até encontrarmos algo melhor. 17 00:03:20,750 --> 00:03:22,666 Eddi, pousa a lesma. 18 00:03:22,750 --> 00:03:26,375 - Esta é a Nadja. - Mas não a leves para casa, está bem? 19 00:03:34,125 --> 00:03:35,625 Bem-vindos a Eisenkappel. 20 00:03:36,125 --> 00:03:38,750 Ou melhor, Železna Kapla, como dizemos. 21 00:03:39,500 --> 00:03:41,333 - Sra. Reitsch. - Obrigada. 22 00:03:41,416 --> 00:03:44,958 - Olá, Sr. Röckl. - E? És um malandreco, não és? 23 00:03:47,375 --> 00:03:48,333 Eddi. 24 00:03:50,500 --> 00:03:51,458 Sim, são… 25 00:03:52,125 --> 00:03:55,083 - São bastante rijas, as sacaninhas. - Desculpe? 26 00:03:55,625 --> 00:03:58,041 As lesmas. É difícil livrarmo-nos delas, não? 27 00:03:58,833 --> 00:03:59,666 Então… 28 00:03:59,750 --> 00:04:02,875 Sim, vamos ver a vossa nova casa. 29 00:04:05,416 --> 00:04:06,250 Sim. 30 00:04:07,125 --> 00:04:07,958 Vem. 31 00:04:45,125 --> 00:04:48,416 Muito bem, aqui é a cozinha. Totalmente equipada. 32 00:04:49,291 --> 00:04:52,791 Bonita, não é? Perfeita para os pequenitos correrem. 33 00:04:55,791 --> 00:04:56,625 Sim. 34 00:04:58,416 --> 00:05:00,500 Esta é a mobília que podemos usar? 35 00:05:01,833 --> 00:05:05,875 - Os inquilinos anteriores deixaram-na. - Mal podiam esperar para sair. 36 00:05:10,583 --> 00:05:11,416 Sim. 37 00:05:12,875 --> 00:05:13,750 Muito bem. 38 00:05:14,458 --> 00:05:17,791 Muito bem. Então, como discutido, vou manter-vos a par… 39 00:05:17,875 --> 00:05:18,875 Credo, Eddi! 40 00:05:19,500 --> 00:05:21,083 Que malandreco, não és? 41 00:05:22,125 --> 00:05:25,333 Sim, certo. Vamos lá acima. 42 00:05:25,416 --> 00:05:26,250 Espera. 43 00:05:30,833 --> 00:05:32,833 A área de bem-estar.  44 00:05:33,541 --> 00:05:36,208 A casa de banho. Tudo em verde-primavera. 45 00:05:51,208 --> 00:05:54,666 Não queremos ter cancro de pele. 46 00:05:54,750 --> 00:05:56,250 Não sei. 47 00:05:56,333 --> 00:05:57,916 Estava só a brincar. 48 00:05:58,000 --> 00:06:01,416 É água pura das montanhas de Caríntia. 49 00:06:03,375 --> 00:06:05,458 Aqui, a banheira, claro. 50 00:06:08,916 --> 00:06:10,625 Protege-nos dos fantasmas. 51 00:06:12,458 --> 00:06:13,625 É só uma piada. 52 00:06:13,708 --> 00:06:14,833 Deve ser sal. 53 00:06:16,000 --> 00:06:19,791 Sim, para os caracóis. Suga a humidade dos corpos deles. 54 00:06:21,208 --> 00:06:23,250 Aí é o sótão? 55 00:06:24,291 --> 00:06:26,000 Sim, é. 56 00:06:26,083 --> 00:06:30,333 Mas está fechado porque os bens pessoais do dono estão lá. 57 00:06:31,375 --> 00:06:32,541 Este é meu. 58 00:06:33,250 --> 00:06:35,333 Está bem, então, este é o teu? 59 00:06:35,416 --> 00:06:36,375 Tanto faz. 60 00:06:39,958 --> 00:06:41,166 Então… 61 00:06:42,791 --> 00:06:46,041 … se precisar de alguma coisa, ligue-me a qualquer hora. 62 00:06:48,500 --> 00:06:50,916 - Obrigada. - O número de casa também está aí. 63 00:06:51,000 --> 00:06:53,166 Caso precise de um homem em casa. 64 00:06:55,125 --> 00:06:56,541 Tenham uma boa noite. 65 00:06:56,625 --> 00:06:57,708 A sério? 66 00:06:59,083 --> 00:07:01,250 - Algum problema? - Estou na rede eslovena. 67 00:07:02,166 --> 00:07:03,708 Sim, isso pode acontecer. 68 00:07:04,208 --> 00:07:06,458 Estamos mesmo na fronteira. 69 00:07:12,333 --> 00:07:13,375 O que é aquilo? 70 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 O quê? 71 00:07:17,583 --> 00:07:18,583 Aquilo. 72 00:07:20,916 --> 00:07:23,000 Lá em cima? O sótão. 73 00:07:24,333 --> 00:07:26,125 Lá em cima há uma família zombie. 74 00:07:26,208 --> 00:07:29,750 Mãe, o Hendrik diz que há uma família zombie lá em cima! 75 00:07:29,833 --> 00:07:32,583 Hendrik, vem ajudar-nos a trazer coisas para dentro. 76 00:07:33,291 --> 00:07:34,291 Querem piza? 77 00:07:35,125 --> 00:07:36,791 - Vou encomendar. - Já vou. 78 00:07:45,916 --> 00:07:49,875 Senhor Jesus, rezo para que me livreis desta maldição sobre a minha vida. 79 00:07:50,375 --> 00:07:52,375 Através do vosso sangue sou salva. 80 00:08:33,541 --> 00:08:34,583 Eddi. 81 00:08:38,583 --> 00:08:39,416 Olá? 82 00:08:43,875 --> 00:08:45,250 Também vives aqui? 83 00:08:47,541 --> 00:08:49,375 Não precisas de ter medo. 84 00:08:53,958 --> 00:08:56,291 Eddi, podes arrumar os teus brinquedos? 85 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Até logo. 86 00:10:19,916 --> 00:10:20,916 A piza chegou. 87 00:10:29,916 --> 00:10:34,458 Olha, Eddi, tenho dentes novos. Diz: "Doce de laranja. Geleia." 88 00:10:41,333 --> 00:10:43,583 Podiam passar os próximos dias a explorar. 89 00:10:43,666 --> 00:10:46,375 - O que há para explorar neste buraco? - Hendrik! 90 00:10:46,458 --> 00:10:49,375 "Hendrik", o quê? É verdade. Não há aqui nada. 91 00:10:49,458 --> 00:10:50,750 Não sabes isso. 92 00:10:54,000 --> 00:10:57,541 - Vai correr tudo bem. - Vai correr tudo bem? 93 00:10:57,625 --> 00:10:58,708 Nada vai correr bem! 94 00:10:58,791 --> 00:11:01,791 Tive de deixar tudo para trabalhares naquela gruta! 95 00:11:01,875 --> 00:11:02,958 Já chega, sim? 96 00:11:05,041 --> 00:11:06,583 Com o pai isto não aconteceria. 97 00:12:08,125 --> 00:12:08,958 Eddi? 98 00:12:12,791 --> 00:12:14,291 O que fazes aí? 99 00:12:33,875 --> 00:12:34,708 Eddi. 100 00:12:35,458 --> 00:12:37,125 Tenho de ir à casa de banho. 101 00:13:02,708 --> 00:13:04,708 MINIMERCADO 102 00:13:31,250 --> 00:13:32,166 Olá. 103 00:13:33,541 --> 00:13:35,416 O que posso fazer por si? 104 00:13:37,208 --> 00:13:39,708 Posso ajudá-lo? 105 00:13:40,291 --> 00:13:42,000 Seis pãezinhos, por favor. 106 00:13:43,250 --> 00:13:44,125 Não tenho. 107 00:13:46,166 --> 00:13:47,000 Pãezinhos. 108 00:13:47,583 --> 00:13:49,000 Isto são brioches. 109 00:13:49,083 --> 00:13:50,125 Brioches. 110 00:13:50,833 --> 00:13:52,291 Seis brioches, por favor. 111 00:14:12,583 --> 00:14:13,500 Meu! 112 00:14:21,666 --> 00:14:22,500 Maravilhoso. 113 00:14:23,083 --> 00:14:25,500 Sim, maravilhoso. Maravilhosamente calmo. 114 00:14:27,166 --> 00:14:30,708 - Não acontece nada, aqui. - Ainda bem que as férias estão a acabar. 115 00:14:31,833 --> 00:14:35,916 - Tão tranquilo. Dormi como uma pedra. - Também dormi bem. 116 00:14:36,000 --> 00:14:37,791 Não, andaste por aí. 117 00:14:41,250 --> 00:14:42,458 Sonambulismo? 118 00:14:44,750 --> 00:14:46,666 Talvez seja do novo ambiente. 119 00:14:48,125 --> 00:14:51,125 Tenho de ir à gruta, mas vamos primeiro visitar a vizinha. 120 00:14:51,208 --> 00:14:53,625 Não. Combinei jogar com os meus amigos. 121 00:14:55,166 --> 00:14:56,916 Não precisas de Internet para isso? 122 00:14:59,000 --> 00:14:59,833 O que foi? 123 00:14:59,916 --> 00:15:02,916 Lamento, mas o técnico só vem à tarde. 124 00:15:09,541 --> 00:15:10,416 Vem. 125 00:15:19,625 --> 00:15:20,458 Porquê? 126 00:15:22,166 --> 00:15:23,041 Por cortesia. 127 00:15:30,083 --> 00:15:31,625 Olá, sou a Sabine Reitsch. 128 00:15:31,708 --> 00:15:34,500 Estes são o Hendrik e o Eddi. Queríamos apresentar-nos. 129 00:15:39,041 --> 00:15:41,041 Somos os novos vizinhos. 130 00:15:42,500 --> 00:15:45,125 Veremos se duram mais do que os outros. 131 00:15:48,916 --> 00:15:49,833 Cortesia. 132 00:15:50,333 --> 00:15:51,166 Claro. 133 00:15:55,458 --> 00:15:56,708 Agora tenho de ir. 134 00:15:57,750 --> 00:15:59,500 - Podem… - Explorar a aldeia? 135 00:16:02,333 --> 00:16:03,791 Será mais rápido com aquilo? 136 00:16:17,166 --> 00:16:19,416 Rolandi. 137 00:16:24,083 --> 00:16:24,958 Vamos lá. 138 00:16:26,833 --> 00:16:27,666 Então? 139 00:16:30,000 --> 00:16:30,833 Meu! 140 00:16:34,833 --> 00:16:36,375 Eddi, o que estás a fazer? 141 00:16:53,708 --> 00:16:55,875 Parecem… 142 00:16:55,958 --> 00:16:56,791 Vamos. 143 00:16:59,750 --> 00:17:03,625 AQUI JAZEM RALF E ROLAND POLZMANN 144 00:17:27,000 --> 00:17:30,500 BOA SORTE 145 00:17:32,041 --> 00:17:33,666 Cá estamos. 146 00:17:41,250 --> 00:17:47,916 GRUTA DE OBIR 147 00:17:53,625 --> 00:17:55,916 Os tubos de órgão. 148 00:17:57,333 --> 00:18:00,291 - Não encontrará isto na sua terra. - Não. 149 00:18:00,375 --> 00:18:03,041 Bom, não tão perto de nós, pelo menos. 150 00:18:03,125 --> 00:18:05,458 Só exposições e diapositivos. 151 00:18:08,250 --> 00:18:09,083 Incrível! 152 00:18:10,166 --> 00:18:12,375 ENTRADA PROIBIDA! PERIGO DE DESMORONAMENTO 153 00:18:18,125 --> 00:18:20,958 Olha, Nadja, todas aquelas casas! 154 00:18:24,583 --> 00:18:25,708 Olá! 155 00:18:26,500 --> 00:18:27,375 Olá! 156 00:18:51,083 --> 00:18:52,125 Eddi, vai brincar. 157 00:18:52,833 --> 00:18:54,083 Sozinho? 158 00:18:54,166 --> 00:18:55,541 Há outros miúdos. 159 00:18:57,666 --> 00:18:59,291 Podes mostrar-lhes a Nadja. 160 00:19:00,500 --> 00:19:01,500 Está bem. 161 00:19:06,291 --> 00:19:07,250 - Olá. - Olá. 162 00:19:32,541 --> 00:19:33,416 O que foi? 163 00:19:33,500 --> 00:19:37,250 Chamo-me Friedrich, mas todos me chamam Fritz. 164 00:19:37,333 --> 00:19:38,791 É mais fixe. 165 00:19:39,541 --> 00:19:41,291 Porque estás a falar assim? 166 00:19:41,791 --> 00:19:46,166 Achei que me entenderias melhor se falasse alemão padrão. 167 00:19:47,125 --> 00:19:48,791 És da Alemanha, certo? 168 00:19:49,375 --> 00:19:54,125 - Ena, as notícias correm depressa, aqui. - Sim, porque não costuma haver nenhumas. 169 00:19:57,625 --> 00:19:58,500 Olá. 170 00:19:59,291 --> 00:20:00,500 - Olá, Chris. - Cala-te. 171 00:20:00,583 --> 00:20:01,416 Cala-te. 172 00:20:04,416 --> 00:20:08,208 Olha para isto. O boche não pode comprar uma bicicleta decente. 173 00:20:08,750 --> 00:20:10,333 - O quê? - "O quê?" 174 00:20:10,416 --> 00:20:13,500 "Boche" significa "alemão estúpido". É um insulto para os alemães. 175 00:20:13,583 --> 00:20:15,083 Cala-te, idiota. 176 00:20:15,166 --> 00:20:16,000 Idiota. 177 00:20:19,458 --> 00:20:21,041 A mamã está a ligar. 178 00:20:22,916 --> 00:20:25,416 - Devolve-o, idiota. - O que disseste? 179 00:20:33,333 --> 00:20:34,583 És corajoso. 180 00:20:36,666 --> 00:20:38,750 - Ele chamou-te idiota? - Meu! 181 00:20:40,333 --> 00:20:43,916 Não te preocupes. O Chris age sempre como um cretino. 182 00:20:44,000 --> 00:20:45,083 Só tem inveja. 183 00:20:46,166 --> 00:20:48,958 - Inveja de quê? - Da minha coleção de minerais. 184 00:20:57,333 --> 00:20:58,583 Pronto, desembucha. 185 00:21:00,000 --> 00:21:02,958 - Já viste o fantasma? - Que fantasma? 186 00:21:03,041 --> 00:21:04,833 Da Amalia Polzmann. 187 00:21:06,291 --> 00:21:09,541 - Não sabes a história dos Polzmann? - Não. 188 00:21:10,166 --> 00:21:11,541 Então, conto-ta. 189 00:21:12,416 --> 00:21:15,416 Foi no verão de 1980. 190 00:21:15,500 --> 00:21:18,125 A Amalia Polzmann andava a apanhar cogumelos, 191 00:21:18,208 --> 00:21:23,041 enquanto os dois filhos, Ralf e Roland, brincavam inocentemente no jardim. 192 00:21:23,125 --> 00:21:26,375 Quando os chamou para jantar, eles ainda não sabiam 193 00:21:26,458 --> 00:21:30,500 que a mãe era psicopata e pusera veneno na sopa. 194 00:21:30,583 --> 00:21:35,833 Depois de matar os filhos, a Amalia suicidou-se. 195 00:21:37,083 --> 00:21:40,041 - Já chega. - Ele não percebe. 196 00:21:40,125 --> 00:21:43,083 Porque não está a mãe  com os filhos no cemitério? 197 00:21:45,083 --> 00:21:47,666 - É assim mesmo. Os suicidas… - Adeus, Friedrich. 198 00:21:47,750 --> 00:21:48,666 Fritz! 199 00:21:49,958 --> 00:21:52,083 Não digas que não te avisei. 200 00:22:15,291 --> 00:22:17,333 Olha. 201 00:22:30,166 --> 00:22:32,875 - Eddi, experimenta. - O que faz aquela mulher ali? 202 00:22:41,625 --> 00:22:42,750 Que mulher? 203 00:22:44,583 --> 00:22:45,500 Que mulher? 204 00:22:53,708 --> 00:22:54,625 Al dente. 205 00:23:02,125 --> 00:23:06,041 AS TUAS PUBLICAÇÕES #AMIGOS #MELHORESAMIGOS #AMOR 206 00:23:06,125 --> 00:23:10,416 GALERIA - SELECIONAR 207 00:23:10,500 --> 00:23:13,750 NOVA PUBLICAÇÃO - PARTILHAR #NOMEIODOMATO #NENHURES 208 00:23:13,833 --> 00:23:16,875 #OFIMDOMUNDO #EISENKAPPEL 209 00:23:45,500 --> 00:23:48,041 "Drama familiar em Bad Eisenkappel." 210 00:23:48,125 --> 00:23:49,125 SABER MAIS 211 00:23:49,875 --> 00:23:54,500 "Uma criança de 10 anos e uma de 16, bem como a mãe, 212 00:23:54,583 --> 00:23:56,458 morrem envenenados por cogumelos. 213 00:23:56,541 --> 00:24:01,083 A mãe eslovena das duas vítimas, Amalia P…" 214 00:24:01,708 --> 00:24:02,833 P. 215 00:24:06,416 --> 00:24:07,416 Polzmann. 216 00:24:07,500 --> 00:24:11,500 "… parece ter envenenado os dois filhos e depois a si própria. 217 00:24:11,583 --> 00:24:13,958 O motivo ainda não é claro. 218 00:24:14,041 --> 00:24:17,041 A mãe sofria de doença mental." 219 00:24:17,708 --> 00:24:19,375 Isto foi há 40 anos. 220 00:24:19,458 --> 00:24:22,166 Dizem que a assassina assombra esta casa. 221 00:24:22,250 --> 00:24:25,541 - Hendrik, por favor. - Sim, e o sonambulismo do Eddi? 222 00:24:25,625 --> 00:24:28,291 Não uses o teu irmão para me fazeres sentir culpada. 223 00:24:30,333 --> 00:24:32,833 - Não contes isto ao Eddi. - Sim, está bem. 224 00:24:40,166 --> 00:24:43,458 Não, não está bem, Sr. Röckl. Devia ter-me dito. 225 00:24:44,083 --> 00:24:45,500 Não quero saber disso. 226 00:24:46,000 --> 00:24:47,250 Então, boa noite. 227 00:24:47,791 --> 00:24:49,083 Sim, igualmente. 228 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 O pai também assombra a nossa casa antiga? 229 00:24:51,958 --> 00:24:52,875 Já chega. 230 00:24:54,208 --> 00:24:55,958 - Não me ligue. - Não sejas tolo. 231 00:24:56,041 --> 00:24:57,375 Anda, vai para a cama. 232 00:25:02,666 --> 00:25:03,500 Eddi? 233 00:25:05,166 --> 00:25:08,416 Tens tido sonhos estranhos, ultimamente? 234 00:25:09,666 --> 00:25:12,291 - Sobre uma mulher, ou assim? - A Nadja. 235 00:25:13,375 --> 00:25:18,916 - Desenhaste-a na minha parede por isso? - O quê? Não desenhei nada na tua parede. 236 00:28:04,916 --> 00:28:06,708 Eddi, isto não tem piada, meu. 237 00:28:19,000 --> 00:28:20,833 Eddi, o que estás a dizer? 238 00:28:33,000 --> 00:28:35,333 O que se passa aqui? Estás bem? 239 00:28:35,416 --> 00:28:36,375 Vem. 240 00:28:38,083 --> 00:28:39,916 Está tudo bem. A mãe está aqui. 241 00:29:16,708 --> 00:29:17,791 Vê isto. 242 00:29:25,708 --> 00:29:27,916 Parece esloveno. Algo com "mãe". 243 00:29:28,416 --> 00:29:32,750 - Obrigado, já tinha lá chegado. - Já percebi. Não precisas da minha ajuda. 244 00:29:33,250 --> 00:29:35,250 Conheces alguém que possa traduzir? 245 00:29:38,500 --> 00:29:39,333 A Ida. 246 00:29:41,916 --> 00:29:42,750 Vens? 247 00:29:51,791 --> 00:29:52,875 O que queres? 248 00:29:53,541 --> 00:29:56,000 Este é o Hendrik, da Alemanha. 249 00:29:56,083 --> 00:29:59,500 Vive na casa dos Polzmann. O irmão dele está possuído por um fantasma. 250 00:30:01,125 --> 00:30:03,708 - Sabes esloveno, certo? - Um pouco, sim. 251 00:30:20,958 --> 00:30:22,625 "A mãe é inocente." 252 00:30:22,708 --> 00:30:24,750 Meu Deus! 253 00:30:24,833 --> 00:30:28,250 A Amalia Polzmann é inocente. Sabem o que isso significa? 254 00:30:28,333 --> 00:30:29,166 - Não. - Não. 255 00:30:29,875 --> 00:30:32,000 A Polzmann não matou os filhos. 256 00:30:32,083 --> 00:30:35,833 E o verdadeiro assassino do Roland e do Ralf continua à solta. 257 00:30:35,916 --> 00:30:37,916 O fantasma da Amalia Polzmann 258 00:30:38,000 --> 00:30:41,083 está preso dentro do teu irmão e fala através dele. 259 00:30:41,166 --> 00:30:43,791 Mas não pode ser a Amalia. O Eddi disse "a mãe". 260 00:30:43,875 --> 00:30:47,291 - Isso significa… - Exato. São as crianças mortas a falar. 261 00:30:54,333 --> 00:30:56,958 - O que anda o boche a tramar? - Cala-te. 262 00:30:57,041 --> 00:30:59,208 Cala-te tu. 263 00:31:01,708 --> 00:31:02,958 Do que te ris? 264 00:31:03,791 --> 00:31:06,083 - Qual é o teu problema? - O meu problema? 265 00:31:06,625 --> 00:31:09,625 Qual é o teu problema? Volta para a tua terra. 266 00:31:10,500 --> 00:31:13,041 - Boche. - São tão idiotas. 267 00:31:13,125 --> 00:31:14,791 Pois. Vamos. 268 00:31:20,500 --> 00:31:21,750 Sangue! 269 00:31:23,791 --> 00:31:24,791 Está bem? 270 00:31:31,875 --> 00:31:35,708 Está tudo bem. Estou bem. Obrigado por perguntarem. 271 00:31:45,166 --> 00:31:46,083 Toma. 272 00:31:48,416 --> 00:31:49,625 Para o teu nariz. 273 00:31:51,041 --> 00:31:52,250 Que loucura. 274 00:31:56,750 --> 00:31:57,875 Isso são tamp… 275 00:32:03,541 --> 00:32:04,375 Hendrik? 276 00:32:05,125 --> 00:32:05,958 Hendrik? 277 00:32:06,041 --> 00:32:07,333 - Sim? - Estás bem? 278 00:32:08,333 --> 00:32:10,958 - Meu Deus! O que aconteceu? - Basquetebol. 279 00:32:13,166 --> 00:32:15,750 O Hendrik e eu vamos lá acima. Podes ver televisão. 280 00:32:15,833 --> 00:32:18,000 - A Nadja também pode ver? - Tanto faz. 281 00:32:18,750 --> 00:32:19,625 Boa! 282 00:32:24,791 --> 00:32:26,250 Basquetebol? 283 00:32:37,500 --> 00:32:41,166 - Sabes que podes sempre contar comigo. - Obrigado. 284 00:32:44,916 --> 00:32:45,750 Sim. 285 00:32:49,166 --> 00:32:52,208 Rolandi. 286 00:32:53,500 --> 00:32:54,750 Rolandi. 287 00:32:58,791 --> 00:33:00,833 Rolandi. 288 00:33:15,333 --> 00:33:16,166 Eddi? 289 00:33:19,000 --> 00:33:19,833 Eddi. 290 00:33:25,916 --> 00:33:27,708 - Eddi? - Eddi? 291 00:33:30,166 --> 00:33:31,000 Eddi! 292 00:33:31,083 --> 00:33:33,208 O seu filho foi para o cemitério. 293 00:33:34,333 --> 00:33:35,250 Merda! 294 00:33:37,250 --> 00:33:38,083 Eddi! 295 00:33:44,666 --> 00:33:45,666 Ouves isto? 296 00:33:47,625 --> 00:33:48,541 Merda! 297 00:33:50,833 --> 00:33:51,708 Eddi? 298 00:33:52,291 --> 00:33:54,791 O que estás aqui a fazer? Vem cá. 299 00:33:55,541 --> 00:33:56,416 Está tudo bem. 300 00:33:56,916 --> 00:33:58,333 Está tudo bem. Sim. 301 00:34:07,041 --> 00:34:09,250 Eddi, o que fazias no cemitério? 302 00:34:11,208 --> 00:34:12,791 A mulher chamou-me. 303 00:34:14,083 --> 00:34:14,958 Que mulher? 304 00:34:19,208 --> 00:34:20,083 A mulher? 305 00:34:22,416 --> 00:34:24,208 Isto é importante. Que mulher? 306 00:34:24,291 --> 00:34:27,416 Vá lá, Da Vinci, chega de desenho. Vem, hora do banho. 307 00:34:28,250 --> 00:34:29,458 Fazemos uma corrida! 308 00:34:29,541 --> 00:34:30,416 Está bem! 309 00:34:49,666 --> 00:34:51,458 Sabes o que significa "gobe"? 310 00:34:53,708 --> 00:34:55,458 "Gobe" significa "cogumelos". 311 00:34:56,416 --> 00:34:57,250 Obrigado. 312 00:34:58,166 --> 00:34:59,416 Por antes também. 313 00:35:00,458 --> 00:35:03,041 De nada. Onde ouviste a palavra "gobe"? 314 00:35:03,125 --> 00:35:04,916 O meu irmão escreveu-a a dormir. 315 00:35:05,000 --> 00:35:07,916 Não acreditas nesta história de fantasmas, pois não? 316 00:35:08,000 --> 00:35:09,041 Não, mas… 317 00:35:09,833 --> 00:35:11,000 … é um pouco estranho. 318 00:35:11,583 --> 00:35:12,916 Como está o teu nariz? 319 00:35:14,875 --> 00:35:15,916 Vai ficar bom. 320 00:37:00,916 --> 00:37:02,125 Caramba… 321 00:37:07,583 --> 00:37:08,416 Olá. 322 00:37:10,166 --> 00:37:11,291 Olá. 323 00:37:11,375 --> 00:37:13,208 Para o teu nariz. Uso-a sempre. 324 00:37:15,458 --> 00:37:16,291 Obrigado. 325 00:37:19,958 --> 00:37:21,666 Queres entrar? 326 00:37:22,291 --> 00:37:23,125 Sim, claro. 327 00:37:32,625 --> 00:37:34,500 Não é assim tão assustadora. 328 00:37:34,583 --> 00:37:36,750 Devias vê-la à noite. 329 00:37:37,333 --> 00:37:38,583 Isso é um convite? 330 00:37:39,083 --> 00:37:40,625 - Desculpa? - É um convite? 331 00:37:41,291 --> 00:37:42,166 Não. 332 00:37:43,416 --> 00:37:45,458 Não quis dizer isso. 333 00:37:51,708 --> 00:37:52,666 Este é… 334 00:37:54,083 --> 00:37:55,083 … o meu quarto. 335 00:38:21,958 --> 00:38:23,583 É a tua namorada? 336 00:38:28,416 --> 00:38:31,083 Não, é só uma rapariga do meu grupo de amigos. 337 00:38:32,166 --> 00:38:33,708 Já nunca a vejo. 338 00:38:34,583 --> 00:38:35,833 Fotos fixes no Insta. 339 00:38:36,416 --> 00:38:38,750 - Obrigado. - Hashtag "no meio do mato". 340 00:38:43,916 --> 00:38:45,291 Peço desculpa por isso. 341 00:38:46,500 --> 00:38:48,333 É diferente. 342 00:38:53,291 --> 00:38:54,125 Viva. 343 00:38:54,625 --> 00:38:57,291 - Hã? - Não é isso que dizem? 344 00:38:58,041 --> 00:38:59,125 Nem por isso. 345 00:39:00,625 --> 00:39:02,166 Isto é tão assustador. 346 00:39:03,458 --> 00:39:05,416 - Boa, a Ida também alinha! - Em quê? 347 00:39:05,500 --> 00:39:08,916 Então? Temos um homicídio para resolver. 348 00:39:11,708 --> 00:39:12,875 Não, não faças isso. 349 00:39:12,958 --> 00:39:14,291 Não houve fantasma, ontem? 350 00:39:17,958 --> 00:39:18,791 Não. 351 00:39:20,375 --> 00:39:22,916 - Talvez a mensagem tenha sido entregue. - Cogumelos? 352 00:39:23,000 --> 00:39:25,625 O teu irmão podia ter ouvido a palavra gobe algures. 353 00:39:25,708 --> 00:39:28,125 Não, os miúdos mortos querem dizer-nos algo. 354 00:39:28,208 --> 00:39:29,041 Mas… 355 00:39:29,916 --> 00:39:31,416 … já sabemos como morreram. 356 00:39:31,500 --> 00:39:34,000 Talvez gobe seja uma abreviatura de algo. 357 00:39:34,083 --> 00:39:36,500 Sim, de "os fantasmas não existem". 358 00:39:36,583 --> 00:39:38,333 Sim, é isso. 359 00:39:38,416 --> 00:39:40,333 F, N, E… 360 00:39:40,416 --> 00:39:41,875 Hã? Não bate certo. 361 00:39:43,125 --> 00:39:45,916 Não! 362 00:39:46,000 --> 00:39:48,291 Se é mesmo uma mensagem do outro lado, 363 00:39:48,375 --> 00:39:50,541 porque não nos dizem quem os matou? 364 00:39:50,625 --> 00:39:52,041 Quem diz que sabem? 365 00:39:53,708 --> 00:39:57,750 - Presumindo que existam fantasmas. - Só há uma forma de descobrir. 366 00:40:00,666 --> 00:40:01,875 Uma sessão espírita. 367 00:40:05,375 --> 00:40:06,458 Uma Polaroid. 368 00:40:06,541 --> 00:40:09,583 Se lhe tocares, o Hendrik corta-te os dedos. 369 00:40:09,666 --> 00:40:10,541 Porquê? 370 00:40:11,791 --> 00:40:12,875 Era… 371 00:40:12,958 --> 00:40:14,291 Era do nosso pai. 372 00:40:16,250 --> 00:40:18,750 Precisamos de uma câmara para obter provas. 373 00:40:21,333 --> 00:40:23,875 Sim, como queiras. Mas tem cuidado. 374 00:40:32,708 --> 00:40:36,166 Vamos todos dar as mãos. 375 00:40:37,875 --> 00:40:39,791 Fechem os olhos. 376 00:40:41,708 --> 00:40:46,083 O médium tem de entrar num estado de transe leve 377 00:40:46,166 --> 00:40:50,791 para que o espírito possa controlar o seu corpo. 378 00:40:50,875 --> 00:40:54,750 E as luzes começam a piscar e o Eddi flutua no ar. 379 00:40:54,833 --> 00:40:57,291 Não sejas tola! Não é um poltergeist. 380 00:40:57,375 --> 00:40:59,541 É um caso de possessão vulgar. 381 00:40:59,625 --> 00:41:00,875 Então, está bem. 382 00:41:01,875 --> 00:41:03,583 Já posso continuar? 383 00:41:06,125 --> 00:41:06,958 Ótimo. 384 00:41:07,708 --> 00:41:09,208 Fechem os olhos. 385 00:41:12,458 --> 00:41:17,875 Espíritos, se estão aqui, convidamos-vos a falar connosco. 386 00:41:52,083 --> 00:41:53,208 Brutal! 387 00:41:57,416 --> 00:41:58,541 O que disse ele? 388 00:41:59,041 --> 00:42:00,458 "O Eddi está a dormir." 389 00:42:03,708 --> 00:42:04,833 Quem és tu? 390 00:42:07,958 --> 00:42:09,458 Roland Polzmann. 391 00:42:11,250 --> 00:42:12,458 Quem te matou? 392 00:42:52,958 --> 00:42:54,625 Desculpem, alergia ao pó. 393 00:43:43,708 --> 00:43:44,958 Tenham cuidado. 394 00:43:52,583 --> 00:43:53,750 Cuidado! 395 00:43:54,375 --> 00:43:55,958 - O que foi? - Ouvi um barulho. 396 00:43:56,041 --> 00:43:57,083 Fritz! 397 00:44:10,791 --> 00:44:12,166 Ralf e… 398 00:44:13,625 --> 00:44:14,500 … Roland? 399 00:44:14,583 --> 00:44:17,375 Estas devem ser as camas onde morreram. 400 00:44:17,458 --> 00:44:18,625 Cala-te. 401 00:44:28,375 --> 00:44:29,333 Eddi. 402 00:44:32,291 --> 00:44:33,166 Roland. 403 00:44:34,083 --> 00:44:35,208 O que queres dizer? 404 00:45:30,666 --> 00:45:32,541 O Ralf vem aí! Saiam! Depressa! 405 00:45:35,000 --> 00:45:36,083 Vem! 406 00:45:36,666 --> 00:45:39,583 - As Polaroids! - Esquece, temos de sair! 407 00:45:50,000 --> 00:45:50,916 Está tudo bem. 408 00:46:05,708 --> 00:46:06,625 Cogumelos? 409 00:46:12,500 --> 00:46:15,208 Porque queria o Roland que encontrássemos isto? 410 00:46:15,791 --> 00:46:17,458 O Eddi está a ver televisão. 411 00:46:18,416 --> 00:46:19,250 E então? 412 00:46:20,375 --> 00:46:24,291 "Cogumelos com natas, cogumelos com caça"… Escolhe uma. 413 00:46:49,458 --> 00:46:50,291 Um filme. 414 00:46:50,375 --> 00:46:53,750 Super 8. Tenho um projetor para isso em casa. 415 00:46:55,250 --> 00:46:58,625 - Porque não estou surpreendido? - Venho já. 416 00:47:02,083 --> 00:47:03,083 Serei rápido. 417 00:47:05,708 --> 00:47:06,750 Há algo mais. 418 00:47:17,416 --> 00:47:18,791 Parece um diário. 419 00:47:34,125 --> 00:47:35,125 Foi rápido. 420 00:47:45,666 --> 00:47:48,750 Não estava trancada. Tens sorte de ser só eu. 421 00:47:51,541 --> 00:47:54,375 - A tua mãe está em casa? - Não, de momento, não está. 422 00:47:55,083 --> 00:47:55,916 Compreendo. 423 00:47:57,833 --> 00:48:00,250 - Quando volta? - Mais tarde. 424 00:48:02,166 --> 00:48:04,458 Vou esperar aí dentro até ela… 425 00:48:04,541 --> 00:48:07,666 - Estou a fazer trabalhos de casa. - Não tens férias? 426 00:48:07,750 --> 00:48:09,041 Curso de línguas. Eu… 427 00:48:10,625 --> 00:48:12,833 … tenho de aprender austríaco. 428 00:48:15,750 --> 00:48:16,791 Ora viva. 429 00:48:18,208 --> 00:48:20,083 Que confiança é essa? 430 00:48:20,666 --> 00:48:21,541 Desculpe. 431 00:48:24,583 --> 00:48:26,250 Olha para isto. 432 00:48:27,583 --> 00:48:31,750 Tenho uma solução para os caracóis. É a receita da minha mãe. 433 00:48:32,333 --> 00:48:33,166 Obrigado. 434 00:48:33,916 --> 00:48:35,833 Dá cumprimentos meus à tua mãe. 435 00:48:38,041 --> 00:48:40,458 - Olá, Sr. Röckl. - Olá, Fritz. 436 00:48:42,208 --> 00:48:44,375 Que coisas emocionantes andam a fazer? 437 00:48:44,458 --> 00:48:47,583 - O que andam a tramar? - Obrigado pelo veneno. 438 00:48:48,250 --> 00:48:50,375 De nada. Ouve… 439 00:48:51,375 --> 00:48:52,708 Somos amigos, certo? 440 00:48:53,916 --> 00:48:54,791 Adeus. 441 00:48:56,750 --> 00:48:57,583 Tchau. 442 00:48:58,916 --> 00:48:59,750 Adeus. 443 00:49:04,541 --> 00:49:07,250 Sabes que ele está interessado na tua mãe, certo? 444 00:49:07,333 --> 00:49:08,375 Interessado? 445 00:49:09,291 --> 00:49:10,833 Ele gosta da tua mãe. 446 00:49:35,416 --> 00:49:37,583 "Onze de junho de 1979. 447 00:49:37,666 --> 00:49:40,166 Finalmente, mudámo-nos para a nova casa. 448 00:49:40,250 --> 00:49:44,333 Os miúdos da aldeia não são muito simpáticos e olham-me fixamente. 449 00:49:45,833 --> 00:49:47,875 Cinco de julho de 1979. 450 00:49:47,958 --> 00:49:50,166 O Roland já fez amigos. 451 00:49:50,250 --> 00:49:53,250 A minha mãe foi apanhar cogumelos muitas vezes. 452 00:49:53,333 --> 00:49:57,083 Ela parece não gostar da aldeia. Sei como ela se sente." 453 00:49:57,958 --> 00:49:59,166 Aquela é… 454 00:49:59,250 --> 00:50:00,916 A Seelos. 455 00:50:01,000 --> 00:50:02,125 É, não é? 456 00:50:03,625 --> 00:50:04,625 O que mais diz? 457 00:50:07,208 --> 00:50:09,208 "Três de março de 1980. 458 00:50:09,291 --> 00:50:12,583 A nossa empregada dá-nos pequenos presentes. 459 00:50:12,666 --> 00:50:15,125 Também está a tentar dar graxa à minha mãe 460 00:50:15,208 --> 00:50:17,750 demonstrando interesse na horta. 461 00:50:19,208 --> 00:50:21,041 Dois de agosto de 1980. 462 00:50:21,125 --> 00:50:23,166 A empregada trabalha muito. 463 00:50:23,250 --> 00:50:25,500 O meu pai deu-lhe um colar como agradecimento. 464 00:50:26,125 --> 00:50:29,000 Não dá nada à minha mãe há muito tempo." 465 00:50:36,666 --> 00:50:37,583 É tudo. 466 00:50:41,166 --> 00:50:43,583 É tudo? Não pode ser. 467 00:50:45,375 --> 00:50:49,541 Dizia muito. O Polzmann teve um caso com a Sra. Seelos. 468 00:50:49,666 --> 00:50:52,041 - Onde diz isso? - O pendente do caracol. 469 00:50:52,541 --> 00:50:55,541 Ele nunca dava nada à mulher, mas deu à Sra. Seelos. 470 00:50:56,083 --> 00:50:59,333 Mas um pendente de caracol? Muito pouco romântico, não? 471 00:50:59,416 --> 00:51:00,250 Sim, mas… 472 00:51:01,250 --> 00:51:05,500 … Polz vem de polž, que é esloveno e significa "caracol". 473 00:51:06,416 --> 00:51:08,916 - Então, Polzmann significa… - Homem caracol. 474 00:51:09,000 --> 00:51:11,791 - Sim. - Vocês têm uma imaginação muito fértil. 475 00:51:11,875 --> 00:51:14,416 Mas, se isso for verdade, 476 00:51:14,500 --> 00:51:18,625 a Seelos ainda deve ter o pendente do caracol, certo? 477 00:51:19,625 --> 00:51:21,541 Mas como vais descobri-lo? 478 00:51:22,583 --> 00:51:24,000 - Pergunto-lhe. - Voltei! 479 00:51:27,416 --> 00:51:30,625 Não era isto que queria dizer com cuidares dele. Olá, Eddi. 480 00:51:33,833 --> 00:51:35,166 - Olá. - Olá. 481 00:51:35,750 --> 00:51:37,166 - Olá! - A Ida e o Fritz. 482 00:51:37,250 --> 00:51:38,375 Ótimo. 483 00:51:38,458 --> 00:51:39,916 Estávamos de saída. 484 00:51:40,875 --> 00:51:42,791 - Voltas para o jantar? - Claro. 485 00:51:42,875 --> 00:51:43,708 Adeus. 486 00:51:43,791 --> 00:51:44,791 Adeus. 487 00:51:51,125 --> 00:51:52,958 Então, qual é o teu plano? 488 00:51:53,041 --> 00:51:57,041 "Olá, Sra. Seelos. Teve um caso com o Sr. Polzmann? 489 00:51:57,125 --> 00:51:59,250 Ele deu-lhe um pendente de caracol?" 490 00:51:59,833 --> 00:52:01,125 E que mais? 491 00:52:01,791 --> 00:52:04,291 Ah, sim. "Matou o Ralf e o Roland?" 492 00:52:06,333 --> 00:52:07,875 Sim, algo desse género. 493 00:52:23,958 --> 00:52:25,083 Não está ninguém? 494 00:52:27,291 --> 00:52:28,291 E agora? 495 00:52:28,875 --> 00:52:30,500 Vamos procurar o pendente. 496 00:52:39,958 --> 00:52:42,625 - Eu fico de vigia. - E nós temos de entrar? 497 00:52:46,583 --> 00:52:47,708 Trabalho de equipa. 498 00:53:09,000 --> 00:53:10,791 Porque estou a fazer isto? 499 00:54:18,458 --> 00:54:19,666 Olá, Sra. Seelos. 500 00:54:21,416 --> 00:54:22,291 Olá. 501 00:54:24,041 --> 00:54:25,666 Olá, Sra. Seelos! 502 00:54:26,500 --> 00:54:27,541 Foda-se! 503 00:54:30,291 --> 00:54:31,208 Depressa. 504 00:54:31,291 --> 00:54:34,000 Vá lá! Ela está quase a chegar. Ela… 505 00:54:36,750 --> 00:54:38,958 Sai, depressa. Despacha-te. 506 00:54:52,500 --> 00:54:53,625 Sra. Seelos? 507 00:54:54,666 --> 00:54:57,500 É verdade que era empregada dos Polzmann? 508 00:54:57,583 --> 00:55:01,125 - Têm sorte de eu não chamar a Polícia! - Pedimos imensa desculpa. 509 00:55:03,958 --> 00:55:06,250 Envenenou o Ralf e o Roland? 510 00:55:06,333 --> 00:55:08,333 - Fritz! - Ouve-me bem. 511 00:55:08,916 --> 00:55:10,833 Trabalhava em casa dos Polzmann. 512 00:55:10,916 --> 00:55:14,125 Mas a mulher enlouqueceu e nunca mais lá voltei. 513 00:55:14,208 --> 00:55:15,833 Já não trabalhava para eles… 514 00:55:17,708 --> 00:55:19,375 … quando os meninos morreram. 515 00:55:21,500 --> 00:55:25,375 Agora, saiam! Ou direi aos vossos pais o que fizeram. 516 00:55:25,458 --> 00:55:26,541 Mas… 517 00:55:28,708 --> 00:55:31,541 - Mas, se… - Lamentamos muito, Sra. Seelos. 518 00:55:35,541 --> 00:55:37,916 - Sra. Seelos, está bem? - Fora! 519 00:55:43,708 --> 00:55:45,208 É óbvio que esconde algo. 520 00:55:45,291 --> 00:55:47,166 Sem dúvida. Esconde alguma coisa. 521 00:55:47,250 --> 00:55:49,208 - Basta. - Porque não ligou aos nossos pais? 522 00:55:49,291 --> 00:55:51,625 É uma aldeia. Resolvemos nós as coisas. 523 00:55:51,708 --> 00:55:55,166 - Funcionou muito bem para os Polzmann. - O que vais fazer agora? 524 00:55:55,250 --> 00:55:58,375 O que vou fazer? Pensei que estivéssemos nisto juntos. 525 00:56:00,000 --> 00:56:02,666 - Gostava de sair deste pardieiro. - O que te impede? 526 00:56:02,750 --> 00:56:03,916 Tu é que não és. 527 00:56:06,041 --> 00:56:07,166 Mais alguma coisa? 528 00:56:09,750 --> 00:56:13,333 - Porreiro. Assustaste a tua namorada. - O que queres dizer com isso? 529 00:56:13,416 --> 00:56:16,000 Até um cego vê que gostas dela. 530 00:56:16,083 --> 00:56:18,166 Cala-te! O que sabes sobre raparigas? 531 00:56:21,375 --> 00:56:22,583 Mais do que pensas. 532 00:56:45,291 --> 00:56:46,125 Olá! 533 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 - Está tudo bem? - Sim. 534 00:56:49,791 --> 00:56:51,208 Simpáticos, os teus amigos. 535 00:56:54,250 --> 00:56:55,958 Jantamos daqui a meia hora. 536 00:58:00,041 --> 00:58:02,250 Ralfi. 537 00:58:28,791 --> 00:58:30,958 - Bom dia, grandalhão. - Não! 538 00:58:31,875 --> 00:58:35,333 - Estás louco? - É veneno para caracóis. 539 00:58:37,041 --> 00:58:39,166 Livrei-me disso há muito tempo. 540 00:58:40,041 --> 00:58:41,416 O que se passa contigo? 541 00:58:47,166 --> 00:58:49,083 Tenho de ir. Podes limpar isto? 542 00:58:57,958 --> 00:58:59,375 Para onde estás a olhar? 543 00:59:07,083 --> 00:59:07,916 Olá. 544 00:59:12,833 --> 00:59:15,958 - Quanto ao outro dia, queria dizer…  - Estou ocupada. 545 00:59:21,791 --> 00:59:23,500 Estava nervoso e… 546 00:59:24,791 --> 00:59:26,791 … disse coisas que não queria dizer. 547 00:59:27,791 --> 00:59:28,666 Eu… 548 00:59:32,791 --> 00:59:33,666 Lamento. 549 00:59:43,333 --> 00:59:44,500 Tenho uma ideia. 550 00:59:48,416 --> 00:59:49,875 Onde está o teu pai? 551 00:59:51,916 --> 00:59:52,750 Morreu. 552 00:59:54,166 --> 00:59:55,333 Foi um acidente. 553 00:59:56,583 --> 00:59:57,625 Lamento muito. 554 01:00:06,875 --> 01:00:08,000 Foi há algum tempo. 555 01:00:10,291 --> 01:00:12,791 É por isso que queres acreditar em fantasmas? 556 01:00:12,875 --> 01:00:13,791 Não. 557 01:00:18,666 --> 01:00:21,458 - Tu mesma o viste. - Não sei o que vi. 558 01:00:25,833 --> 01:00:27,541 Vão no fim de semana? 559 01:00:28,041 --> 01:00:29,875 - Aonde? - Ao festival do traje. 560 01:00:29,958 --> 01:00:32,500 - Vai toda a gente. - É preciso usar lederhosen? 561 01:00:32,583 --> 01:00:33,500 Sim, claro. 562 01:00:34,333 --> 01:00:35,166 Não. 563 01:00:35,958 --> 01:00:39,000 Que pena. Acho que terei de dançar com o Chris. 564 01:00:40,375 --> 01:00:42,375 - Não podes falar a sério. - Falo. 565 01:01:00,250 --> 01:01:01,541 O que se passa? 566 01:01:05,750 --> 01:01:07,125 Também o viste. 567 01:01:08,583 --> 01:01:09,833 Não vejo nada. 568 01:01:12,708 --> 01:01:13,916 Mas eu vi. 569 01:01:14,000 --> 01:01:15,000 Sim, eu também. 570 01:01:15,916 --> 01:01:17,208 Interessante. 571 01:01:17,708 --> 01:01:21,541 O Eddi é o médium para o Roland e o Hendrik para o Ralf. 572 01:01:22,666 --> 01:01:26,375 O Eddi dorme. Vou sair. Tenho o telemóvel ligado, caso surja algo. 573 01:01:26,458 --> 01:01:29,666 - Sim. - Há comida no frigorífico. 574 01:01:29,750 --> 01:01:31,916 - Obrigado. - Precisam de mais alguma coisa? 575 01:01:32,000 --> 01:01:33,916 - Obrigado. - Ficamos bem. Diverte-te. 576 01:01:34,541 --> 01:01:36,041 Então, está bem. 577 01:01:37,458 --> 01:01:38,416 - Adeus. - Adeus. 578 01:01:50,458 --> 01:01:51,291 E agora? 579 01:01:52,375 --> 01:01:55,208 Esperamos até o Hendrik adormecer e o Ralf aparecer. 580 01:02:03,791 --> 01:02:04,791 Batatas fritas? 581 01:02:29,958 --> 01:02:32,791 Fritz. Não consigo dormir com esse barulho. 582 01:02:39,583 --> 01:02:40,583 Fritz! 583 01:02:41,333 --> 01:02:42,458 Está bem. 584 01:03:09,291 --> 01:03:10,166 Hendrik? 585 01:03:15,750 --> 01:03:16,625 Hendrik. 586 01:03:22,625 --> 01:03:23,750 Estou acordado. 587 01:03:45,708 --> 01:03:46,625 Mais depressa! 588 01:03:59,750 --> 01:04:00,875 Tenho um plano. 589 01:04:10,416 --> 01:04:11,250 Distrai-o. 590 01:04:19,916 --> 01:04:20,791 Hendrik, por favor. 591 01:04:26,458 --> 01:04:27,291 Por favor. 592 01:04:31,916 --> 01:04:33,041 Ida, vem! 593 01:04:42,875 --> 01:04:43,875 Está a resultar. 594 01:04:45,166 --> 01:04:48,083 - O quê? - O sal protege-nos dos fantasmas. 595 01:04:48,166 --> 01:04:50,875 E sabes a quantidade de sal que há nas batatas. 596 01:04:56,291 --> 01:04:57,166 Ralf? 597 01:05:00,125 --> 01:05:01,166 O que queres? 598 01:05:10,875 --> 01:05:11,875 Quer vingança. 599 01:05:16,041 --> 01:05:17,125 Homicídio. 600 01:05:19,375 --> 01:05:20,500 Mãe. 601 01:05:23,708 --> 01:05:24,541 Hendrik? 602 01:05:29,708 --> 01:05:30,666 Cuidado. 603 01:05:38,375 --> 01:05:40,833 Não faças nada de que te arrependas mais tarde. 604 01:05:57,291 --> 01:05:58,250 O que aconteceu? 605 01:06:10,791 --> 01:06:11,625 Merda. 606 01:06:17,958 --> 01:06:19,291 O que se passa aqui? 607 01:06:23,583 --> 01:06:25,416 Estiveram a beber? 608 01:06:25,916 --> 01:06:26,833 O quê? Não. 609 01:06:28,250 --> 01:06:29,583 Não fazem ideia do que… 610 01:06:30,791 --> 01:06:32,791 … o álcool faz ao corpo. 611 01:06:34,041 --> 01:06:38,041 Sim, ainda estão a crescer. 612 01:06:38,666 --> 01:06:41,416 - O que foi? - Mãe, devias ir para a cama. 613 01:06:41,500 --> 01:06:42,791 - Sim. - Vem. 614 01:06:42,875 --> 01:06:43,708 Eu… 615 01:06:44,708 --> 01:06:46,083 … devia ir para a cama. 616 01:06:50,916 --> 01:06:51,875 Como é que eles… 617 01:06:52,500 --> 01:06:55,750 Como é que eles conseguem, com todo o schnapps que há aqui? 618 01:06:55,833 --> 01:07:00,250 A minha mãe bebe sempre uma garrafa de água e toma duas aspirinas, depois. 619 01:07:01,666 --> 01:07:02,583 És o Fritz. 620 01:07:04,125 --> 01:07:05,583 - Mãe. - Sim. 621 01:07:05,666 --> 01:07:06,750 Cama. Agora. 622 01:07:07,791 --> 01:07:09,958 - Vem. - Agora. Cama, mãe. 623 01:07:11,291 --> 01:07:13,625 E lembrem-se, nada de schnapps. 624 01:07:17,000 --> 01:07:18,791 - Magoei-te? - Não. 625 01:07:19,583 --> 01:07:20,708 Falaste esloveno. 626 01:07:22,000 --> 01:07:22,916 O que disse? 627 01:07:23,666 --> 01:07:24,750 "Quero vingança. 628 01:07:25,500 --> 01:07:29,541 - Homicídio. Mãe." - É óbvio que o Ralf quer vingança. 629 01:07:30,625 --> 01:07:33,583 - Mas contra quem? - Contra todos. A aldeia toda. 630 01:07:34,166 --> 01:07:37,125 Escreveu no diário o quanto o odiava viver aqui. 631 01:07:37,208 --> 01:07:40,916 O Roland disse que a mãe dele era inocente, certo? 632 01:07:42,291 --> 01:07:45,041 Isso significa que também foi assassinada. 633 01:07:45,750 --> 01:07:48,875 O Ralf quer vingar-se do assassino, não da aldeia toda. 634 01:07:49,916 --> 01:07:51,833 Significa que o Ralf vai voltar. 635 01:07:52,833 --> 01:07:55,666 Sim. Mas não te preocupes, não te abandonaremos. 636 01:08:14,541 --> 01:08:17,625 - Fica-te bem, não? - Como o Pedro, o pastor de Heidi. 637 01:08:17,708 --> 01:08:19,250 Sim, um pouco. 638 01:08:22,083 --> 01:08:23,166 Vê-te ao espelho. 639 01:08:23,250 --> 01:08:24,333 Não é preciso. 640 01:08:24,416 --> 01:08:26,875 Tens de ver como estás bonito. Ali. 641 01:08:28,750 --> 01:08:29,583 Pronto. 642 01:08:32,500 --> 01:08:34,375 Pareço um idiota. 643 01:08:35,166 --> 01:08:37,666 Vá lá. Só estás um pouco pálido. 644 01:08:37,750 --> 01:08:40,416 De certeza que a Ida ficará contente. 645 01:08:47,000 --> 01:08:48,666 Mãe, vou andando. 646 01:08:48,750 --> 01:08:49,583 Sim. 647 01:08:59,208 --> 01:09:00,458 Está tudo bem, mãe? 648 01:09:04,208 --> 01:09:06,416 Sei que tenho exigido muito de ti. 649 01:09:07,750 --> 01:09:08,583 Mas… 650 01:09:09,750 --> 01:09:14,333 … tínhamos de nos mudar para o campo. Já não posso pagar uma renda na cidade. 651 01:09:14,416 --> 01:09:16,208 E são só dois anos e depois… 652 01:09:18,416 --> 01:09:20,791 … poderás decidir para onde queres ir. 653 01:09:21,916 --> 01:09:23,750 Sei que nem sempre o demonstro, 654 01:09:24,666 --> 01:09:25,625 mas amo-te. 655 01:09:35,166 --> 01:09:38,583 Mãe, não tens de pedir desculpa. Vamos ficar bem. 656 01:09:40,083 --> 01:09:42,625 Vai lá. E nada de schnapps, está bem? 657 01:10:14,208 --> 01:10:17,250 Vais ver. Vem aí uma tempestade. 658 01:10:19,416 --> 01:10:22,041 - Quanto apostamos? - Apostamos dez euros. 659 01:10:22,833 --> 01:10:25,708 Apostado. Vou ganhar dez euros. 660 01:10:30,083 --> 01:10:31,125 - Olá. - Olá. 661 01:10:32,416 --> 01:10:34,333 - Queres uma bebida? - Claro. 662 01:10:46,416 --> 01:10:49,250 Olá, Fritz. Tenho aqui uma para ti. 663 01:10:49,750 --> 01:10:51,291 - Obrigado. - De nada. 664 01:10:52,291 --> 01:10:54,666 - E também tenho uma para ti. - Obrigado. 665 01:11:00,833 --> 01:11:02,541 Acho que o ponche está estragado. 666 01:11:03,458 --> 01:11:04,333 Onde está ele? 667 01:11:04,416 --> 01:11:05,250 Quem? 668 01:11:05,333 --> 01:11:07,583 - O Hendrik. - Não sei. Liga-lhe. 669 01:11:07,666 --> 01:11:08,958 Não tenho o telemóvel. 670 01:11:15,000 --> 01:11:17,833 - Onde estás? - Estou no cemitério. 671 01:11:17,916 --> 01:11:20,791 - No cemitério? - Ela tem um pendente de caracol. 672 01:11:20,875 --> 01:11:22,958 Que tipo de assistente de caracol? 673 01:11:23,833 --> 01:11:25,041 Pendente de caracol. 674 01:11:25,666 --> 01:11:28,583 - Hendrik? - Acho que encontrei a assassina. Espera. 675 01:11:33,541 --> 01:11:37,458 A ENVIAR 676 01:11:37,541 --> 01:11:39,083 FALHA AO ENVIAR 677 01:11:41,625 --> 01:11:42,875 Vou entrar no carro. 678 01:11:43,375 --> 01:11:44,458 Que carro? 679 01:11:45,208 --> 01:11:46,083 Hendrik? 680 01:11:47,541 --> 01:11:50,583 Disse que ia entrar num carro e que encontrou a assassina. 681 01:12:01,000 --> 01:12:03,625 Vês? O que te disse? 682 01:12:07,500 --> 01:12:08,375 Boa noite. 683 01:12:31,625 --> 01:12:32,458 Olá. 684 01:12:33,708 --> 01:12:35,000 Temos de fazer algo. 685 01:12:35,083 --> 01:12:38,458 A Sra. Seelos disse que já não era a empregada 686 01:12:38,541 --> 01:12:40,166 quando os rapazes morreram. 687 01:12:41,625 --> 01:12:45,625 E se houvesse uma segunda empregada? 688 01:12:53,458 --> 01:12:55,083 O que se passa? Espera! 689 01:13:00,041 --> 01:13:03,916 Disse que já não era a empregada quando as crianças morreram. 690 01:13:04,000 --> 01:13:05,000 Sei o que disse. 691 01:13:05,083 --> 01:13:06,791 Houve outra depois de si? 692 01:14:32,625 --> 01:14:34,208 - Chama a Polícia! - E tu? 693 01:14:34,291 --> 01:14:35,708 Vou procurar o Hendrik. 694 01:14:38,625 --> 01:14:39,500 Obrigada. 695 01:14:50,291 --> 01:14:52,000 Posso convidá-la para dançar? 696 01:15:00,291 --> 01:15:02,166 Esta é a minha dança. 697 01:15:53,208 --> 01:15:54,041 Para. 698 01:16:20,416 --> 01:16:23,708 Precisamos de forças especiais. A unidade Cobra. O Hendrik foi raptado. 699 01:16:23,791 --> 01:16:26,375 Mais devagar, jovem. O que se passa? 700 01:16:26,458 --> 01:16:30,166 Precisamos de forças especiais. 701 01:16:30,250 --> 01:16:31,833 A unidade Cobra. 702 01:16:31,916 --> 01:16:34,750 O Hendrik foi raptado. 703 01:16:34,833 --> 01:16:37,125 Diz-me, estiveste a beber álcool? 704 01:16:37,791 --> 01:16:39,000 Não! 705 01:16:56,041 --> 01:16:58,250 "Não posso abandonar a minha família. 706 01:16:59,125 --> 01:17:02,125 Mas nada faltará ao nosso filho. Desculpa. 707 01:17:02,791 --> 01:17:05,458 Não podemos continuar a ver-nos. Com amor…" 708 01:17:07,458 --> 01:17:08,958 Ralfi. 709 01:17:13,125 --> 01:17:14,000 Espera! 710 01:17:15,666 --> 01:17:17,250 Vou fazer cacau. 711 01:17:21,750 --> 01:17:25,291 Sr. Röckl! Graças a Deus, está aqui. Temos de chamar a Polícia. Aquela mulher… 712 01:17:25,375 --> 01:17:28,375 Gerold, o Ralfi voltou. 713 01:17:30,083 --> 01:17:32,416 Volta para dentro, mãe. Eu trato disto. 714 01:17:32,916 --> 01:17:33,791 Mãe? 715 01:17:34,666 --> 01:17:37,041 Não faças nada estúpido, miúdo. 716 01:17:45,583 --> 01:17:49,333 ONDE ESTÁS? 717 01:18:06,625 --> 01:18:07,458 Ida! 718 01:18:10,125 --> 01:18:12,875 - O que andaste a fazer? - Estava em casa do Röckl. 719 01:18:13,000 --> 01:18:15,875 A mãe dele teve um caso com o Polzmann. Tenho as cartas de amor. 720 01:18:18,208 --> 01:18:20,500 Mencionam algo sobre uma gravidez. 721 01:18:20,583 --> 01:18:24,208 Isso significa que o Röckl é filho ilegítimo do Polzmann. 722 01:18:24,291 --> 01:18:25,125 Sim. 723 01:18:26,708 --> 01:18:28,291 Merda! Vamos! 724 01:18:28,916 --> 01:18:29,750 Espera! 725 01:18:54,041 --> 01:18:56,416 Aqui tem, Sabine. 726 01:19:02,625 --> 01:19:06,375 - Está tudo bem? - O Hendrik já devia ter chegado. 727 01:19:07,291 --> 01:19:08,625 Ele não responde. 728 01:19:09,583 --> 01:19:13,500 Mas… se soubesse o que eu fazia na idade dele… 729 01:19:15,791 --> 01:19:16,875 O quê, querido? 730 01:19:20,833 --> 01:19:21,833 Isso é esloveno. 731 01:19:23,250 --> 01:19:24,916 O Eddi não sabe esloveno. 732 01:19:26,958 --> 01:19:28,375 "O Hendrik corre perigo." 733 01:19:29,875 --> 01:19:31,500 Eddi, levanta-te. 734 01:19:32,041 --> 01:19:34,000 Vem, temos de ir. Depressa. 735 01:19:37,166 --> 01:19:38,208 Sabine, espere. 736 01:19:39,125 --> 01:19:41,125 Chris, vem. Preciso da tua ajuda. 737 01:19:43,625 --> 01:19:44,666 Vou já. 738 01:19:46,708 --> 01:19:50,000 Mas ele está em perigo. Temos de o ajudar. 739 01:19:50,083 --> 01:19:52,250 Fritz, sabes onde está o Hendrik? 740 01:19:52,333 --> 01:19:54,833 Em casa dos Röckl. Estava a tentar dizer-lhes. 741 01:19:54,916 --> 01:19:58,500 - Está bem, então, vamos lá. - Muito bem, vamos. 742 01:20:29,000 --> 01:20:30,083 Chama a Polícia! 743 01:20:32,833 --> 01:20:33,708 Foda-se! 744 01:20:33,791 --> 01:20:34,708 Estás bem? 745 01:20:34,791 --> 01:20:36,291 Merda, perdi o telemóvel! 746 01:20:39,166 --> 01:20:41,125 Vem, vamos esconder-nos na gruta. 747 01:21:44,458 --> 01:21:46,875 Ensinaram esloveno ao Eddi? 748 01:21:46,958 --> 01:21:48,208 Não, era o Roland. 749 01:21:48,291 --> 01:21:49,791 Que Roland? 750 01:21:49,875 --> 01:21:52,625 Sabe, um dos fantasmas. O simpático. 751 01:22:03,625 --> 01:22:04,625 Ida! 752 01:22:05,208 --> 01:22:06,416 Não sejas estúpida. 753 01:22:11,500 --> 01:22:12,791 ENTRADA PROIBIDA! 754 01:22:16,375 --> 01:22:18,541 - O que fazemos? - Saiam! 755 01:22:27,666 --> 01:22:28,500 Merda. 756 01:22:53,125 --> 01:22:54,083 Cuidado. 757 01:23:19,833 --> 01:23:21,291 Cuidado. Dá-me a mão. 758 01:23:21,791 --> 01:23:22,958 Parem! 759 01:23:25,291 --> 01:23:28,166 Vá lá, não sejam estúpidos. Parem ou disparo! 760 01:23:34,791 --> 01:23:35,625 Espera. 761 01:23:39,291 --> 01:23:40,166 Merda! 762 01:23:40,708 --> 01:23:41,541 Vem. 763 01:23:46,375 --> 01:23:47,291 Vá lá, meninos. 764 01:23:48,166 --> 01:23:49,375 Não sejam estúpidos. 765 01:23:50,083 --> 01:23:51,458 Deem-me as cartas 766 01:23:52,958 --> 01:23:55,041 e esquecemos tudo isto. 767 01:23:55,916 --> 01:23:57,083 AVISO! 768 01:24:26,583 --> 01:24:27,791 Acho que se foi. 769 01:24:41,708 --> 01:24:42,708 Hendrik! 770 01:24:45,041 --> 01:24:46,750 Hendrik, diz alguma coisa! 771 01:24:48,416 --> 01:24:49,250 Hendrik? 772 01:24:52,166 --> 01:24:53,708 Hendrik, estás bem? 773 01:24:54,541 --> 01:24:57,000 - Acho que sim. - Espera, vou buscar ajuda. 774 01:25:03,291 --> 01:25:04,875 Merda! Foda-se! 775 01:25:13,333 --> 01:25:14,250 Ida! 776 01:25:15,000 --> 01:25:16,291 Estás bem? 777 01:25:19,125 --> 01:25:20,083 Meninos? 778 01:25:20,166 --> 01:25:21,416 Estás bem? 779 01:25:23,000 --> 01:25:24,708 Acho que não. 780 01:25:28,000 --> 01:25:28,875 Estão bem? 781 01:25:30,500 --> 01:25:31,625 Estão feridos? 782 01:25:31,708 --> 01:25:33,500 Sr. Röckl, ajude-nos! 783 01:25:33,583 --> 01:25:34,916 Estou preso! 784 01:25:37,833 --> 01:25:38,791 Ei! 785 01:25:39,791 --> 01:25:40,791 Olá? 786 01:25:42,958 --> 01:25:44,291 Consegue ouvir-nos? 787 01:25:46,541 --> 01:25:47,541 Por favor! 788 01:25:50,125 --> 01:25:51,458 O que fazemos? 789 01:25:54,666 --> 01:25:57,500 Sr. Röckl? Está aí? 790 01:26:08,083 --> 01:26:10,000 MÃE 791 01:26:25,375 --> 01:26:28,375 - Os outros vão tirar-nos daqui. - Ninguém sabe que estamos aqui. 792 01:26:28,458 --> 01:26:30,666 Estão à nossa procura. Vão encontrar-nos. 793 01:26:32,875 --> 01:26:33,750 Certo? 794 01:26:38,833 --> 01:26:40,000 Ida? 795 01:26:45,041 --> 01:26:47,541 Estou contente  por nos termos mudado para cá. 796 01:26:50,000 --> 01:26:50,916 Por tua causa. 797 01:26:52,875 --> 01:26:54,208 Também estou contente. 798 01:27:07,750 --> 01:27:09,500 Sairemos daqui, parvo. 799 01:27:10,833 --> 01:27:11,708 Olha para ali. 800 01:27:36,875 --> 01:27:37,750 Ida, vai. 801 01:27:38,416 --> 01:27:39,458 Chama ajuda. 802 01:27:43,250 --> 01:27:44,250 Não há problema. 803 01:28:00,125 --> 01:28:01,958 Pequeno Friedrich 804 01:28:02,041 --> 01:28:05,375 Agora dorme 805 01:28:05,458 --> 01:28:10,416 Deixa que a boa noite entre 806 01:28:11,208 --> 01:28:15,833 Os monstros não te podem fazer mal 807 01:28:15,916 --> 01:28:20,208 Podes descansar 808 01:28:20,291 --> 01:28:24,458 Podes descansar tranquilamente 809 01:28:25,333 --> 01:28:29,333 Dorme 810 01:28:30,083 --> 01:28:33,958 Meu pequeno raio de sol 811 01:28:35,916 --> 01:28:39,875 POLÍCIA 812 01:28:46,958 --> 01:28:49,583 Isto não pode voltar a acontecer. 813 01:28:49,666 --> 01:28:50,500 Sra. Röckl? 814 01:28:51,041 --> 01:28:53,625 Ele não pode magoar aqueles miúdos. 815 01:28:53,708 --> 01:28:56,166 - Sabe onde está o meu filho? - Não. 816 01:28:57,291 --> 01:28:59,250 O pendente de caracol! 817 01:29:17,333 --> 01:29:18,166 Pare! 818 01:29:23,500 --> 01:29:25,000 Saia do carro! Vamos! 819 01:29:27,750 --> 01:29:28,750 Ida? 820 01:29:30,708 --> 01:29:31,541 A gruta! 821 01:29:58,458 --> 01:29:59,416 Fiquem no carro. 822 01:30:20,166 --> 01:30:21,166 Lamento. 823 01:30:53,375 --> 01:30:54,625 Por favor, sobrevive. 824 01:30:56,500 --> 01:30:57,333 Por favor. 825 01:30:58,500 --> 01:31:02,791 No milagre de Caríntia, a miúda esteve debaixo de água durante meia hora 826 01:31:02,875 --> 01:31:05,958 com uma temperatura corporal de 18,4 graus Celsius. 827 01:31:06,041 --> 01:31:07,041 Fritz! 828 01:31:07,666 --> 01:31:10,333 Sim, já sei. Calo-me. 829 01:32:13,375 --> 01:32:14,750 Ele disse: "Foste tu." 830 01:32:16,208 --> 01:32:17,666 - Roland? - Mãe! 831 01:32:18,958 --> 01:32:20,458 Não digas nada. 832 01:32:23,125 --> 01:32:24,000 Mas… 833 01:32:29,958 --> 01:32:31,416 … estás morto. 834 01:32:34,250 --> 01:32:36,000 "Foste tu que nos mataste." 835 01:32:36,083 --> 01:32:38,250 Não queria que isso acontecesse. 836 01:32:38,333 --> 01:32:39,166 Mãe. 837 01:32:40,291 --> 01:32:41,583 As crianças… 838 01:32:43,083 --> 01:32:47,750 - Por favor. - As crianças não deviam estar em casa. 839 01:32:57,416 --> 01:32:59,416 Queria envenenar a Sra. Polzmann, 840 01:33:00,666 --> 01:33:01,791 não as crianças. 841 01:33:07,083 --> 01:33:07,916 Sim. 842 01:33:15,416 --> 01:33:19,500 Não tive um único dia feliz, desde então. 843 01:34:02,791 --> 01:34:05,833 "E o caso do envenenamento foi reaberto. 844 01:34:05,916 --> 01:34:07,208 A criminosa confessou. 845 01:34:07,291 --> 01:34:10,250 O seu motivo foi o amor pelo pai das crianças falecidas. 846 01:34:10,750 --> 01:34:13,750 Não queria envenenar as crianças, só a mãe delas. 847 01:34:14,791 --> 01:34:18,416 Amalia Polzmann não é assassina nem vítima de suicídio." 848 01:34:32,125 --> 01:34:33,125 Vêm? 849 01:34:47,791 --> 01:34:48,625 Adeus, Nadja. 850 01:38:52,583 --> 01:38:54,916 Não sejas tola! Isto não é um poltergeist. 851 01:38:55,000 --> 01:38:58,166 - É um caso vulgar de possessão. - Então, está bem. 852 01:38:58,250 --> 01:39:00,125 Legendas: Florinda Lopes