1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,416 --> 00:00:08,166 NETFLIX PRZEDSTAWIA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:53,833 --> 00:01:57,541 NOWY POST KOMENTARZ - 200 POLUBIEŃ 5 00:02:02,791 --> 00:02:05,625 Spójrz, widać wszystkie warstwy skał. 6 00:02:07,541 --> 00:02:09,458 Patrz, Eddi, tam jest jaskinia. 7 00:02:10,125 --> 00:02:12,541 Rany, te góry są ogromne. 8 00:02:13,041 --> 00:02:15,666 Będę pracować na wysokości 1078 metrów. 9 00:02:15,750 --> 00:02:17,708 Mamo, daruj sobie wykład. 10 00:02:30,750 --> 00:02:33,083 OWADY 11 00:02:33,166 --> 00:02:35,791 BAD EISENKAPPEL ŽELEZNA KAPLA 12 00:03:03,791 --> 00:03:04,625 Tak. 13 00:03:05,625 --> 00:03:06,875 To chyba tutaj. 14 00:03:08,000 --> 00:03:09,375 To właściwy adres. 15 00:03:12,500 --> 00:03:15,125 Na zdjęciach nie wyglądał tak ohydnie. 16 00:03:15,208 --> 00:03:16,458 To tymczasowe lokum. 17 00:03:17,333 --> 00:03:19,250 Póki nie znajdę czegoś lepszego. 18 00:03:20,750 --> 00:03:22,666 Eddi, zostaw tego ślimaka. 19 00:03:22,750 --> 00:03:26,375 - To jest Nadja. - Nie wnoś go do domu. 20 00:03:34,125 --> 00:03:35,500 Witamy w Eisenkappel! 21 00:03:36,125 --> 00:03:38,750 A raczej, jak tu mówimy, w Železnej Kapli. 22 00:03:39,500 --> 00:03:41,333 - Pani Reitsch. - Dziękuję. 23 00:03:41,416 --> 00:03:44,958 - Dzień dobry, panie Röckl. - A co to za mały łobuz? 24 00:03:47,375 --> 00:03:48,333 Eddi. 25 00:03:50,500 --> 00:03:51,458 Tak. 26 00:03:52,125 --> 00:03:55,083 - Twardziele z nich. - Słucham? 27 00:03:55,625 --> 00:03:58,041 Mówię o ślimakach. Ciężko się ich pozbyć. 28 00:03:58,833 --> 00:03:59,666 Zatem… 29 00:03:59,750 --> 00:04:02,375 Oczywiście. Chodźmy obejrzeć wasz nowy dom. 30 00:04:05,416 --> 00:04:06,250 Tak. 31 00:04:07,125 --> 00:04:07,958 Chodź. 32 00:04:45,125 --> 00:04:48,416 Tu jest kuchnia. W pełni wyposażona. 33 00:04:49,291 --> 00:04:52,791 Urocza, prawda? Dzieciaki będą miały gdzie biegać. 34 00:04:55,791 --> 00:04:56,625 Prawda. 35 00:04:58,416 --> 00:05:00,500 Możemy korzystać z tych mebli? 36 00:05:01,833 --> 00:05:05,875 - Byli lokatorzy je zostawili. - Tak szybko się wynieśli? 37 00:05:10,583 --> 00:05:11,416 Tak. 38 00:05:12,875 --> 00:05:13,750 Dobrze. 39 00:05:14,458 --> 00:05:17,791 Jak już mówiłem, dam wam znać, gdy tylko… 40 00:05:17,875 --> 00:05:18,875 Boże, Eddi. 41 00:05:19,500 --> 00:05:21,083 Co za mały łobuz. 42 00:05:22,125 --> 00:05:25,333 Dobrze. Chodźmy na górę. 43 00:05:25,416 --> 00:05:26,250 Zaczekaj! 44 00:05:30,833 --> 00:05:32,833 Tu jest strefa odnowy. 45 00:05:33,541 --> 00:05:36,208 Łazienka. Cała w jasnej zieleni. 46 00:05:51,208 --> 00:05:54,666 Rak skóry wam tu nie grozi. 47 00:05:54,750 --> 00:05:57,916 Oczywiście tylko żartowałem. 48 00:05:58,000 --> 00:06:01,416 Ale to czysta górska woda z Karyntii. 49 00:06:03,375 --> 00:06:05,458 Tutaj mamy wannę. 50 00:06:08,916 --> 00:06:10,625 Chroni przed duchami. 51 00:06:12,458 --> 00:06:13,625 Żartuję. 52 00:06:13,708 --> 00:06:14,916 To pewnie tylko sól. 53 00:06:16,000 --> 00:06:19,791 Ktoś rozsypał ją na ślimaki, bo sól wysysa z nich wodę. 54 00:06:21,208 --> 00:06:23,250 Tam jest strych? 55 00:06:24,291 --> 00:06:26,000 Tak. 56 00:06:26,083 --> 00:06:30,333 Drzwi są zamknięte, bo właściciel trzyma tam rzeczy osobiste. 57 00:06:31,375 --> 00:06:32,541 Ten jest mój! 58 00:06:33,250 --> 00:06:35,333 Zatem ten będzie twój? 59 00:06:35,416 --> 00:06:36,500 Wszystko mi jedno. 60 00:06:39,958 --> 00:06:41,166 Zatem… 61 00:06:42,791 --> 00:06:45,916 w razie potrzeby proszę do mnie dzwonić. 62 00:06:48,458 --> 00:06:50,958 - Dziękuję. - Jest tu też mój numer domowy. 63 00:06:51,041 --> 00:06:53,166 Gdyby potrzebna była męska ręka. 64 00:06:55,125 --> 00:06:56,541 Miłego wieczoru. 65 00:06:56,625 --> 00:06:57,708 Serio? 66 00:06:59,000 --> 00:07:01,250 - Co jest? - Jestem w słoweńskiej sieci. 67 00:07:02,166 --> 00:07:03,708 To normalne. 68 00:07:04,208 --> 00:07:06,458 Mieszkamy na samej granicy. 69 00:07:12,333 --> 00:07:13,375 Co to jest? 70 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 Co takiego? 71 00:07:17,583 --> 00:07:18,583 To! 72 00:07:20,916 --> 00:07:23,000 Tam? Strych. 73 00:07:24,333 --> 00:07:26,125 Mieszka tam rodzina zombie! 74 00:07:26,208 --> 00:07:29,750 Mamo, Hendrik mówi, że na górze mieszkają zombie! 75 00:07:29,833 --> 00:07:32,458 Hendriku, zejdź na dół i pomóż wnieść rzeczy. 76 00:07:33,291 --> 00:07:34,291 Chcecie pizzę? 77 00:07:35,125 --> 00:07:36,791 - Zamówię. - Idę! 78 00:07:45,916 --> 00:07:49,875 Panie Jezu, proszę, uwolnij mnie od tego przekleństwa. 79 00:07:50,375 --> 00:07:52,375 Wybaw mnie od niego swoją krwią. 80 00:08:33,541 --> 00:08:34,583 Eddi. 81 00:08:38,583 --> 00:08:39,416 Halo? 82 00:08:43,875 --> 00:08:45,250 Ty też tu mieszkasz? 83 00:08:47,541 --> 00:08:49,375 Nie musisz się bać. 84 00:08:53,958 --> 00:08:56,041 Eddi, posprzątaj swoje zabawki. 85 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 To na razie. 86 00:10:19,916 --> 00:10:20,916 Pizza już jest! 87 00:10:29,916 --> 00:10:34,458 Patrz, Eddi, mam nowe zęby. Powiedz: „Marmolada. Konfitura”. 88 00:10:41,333 --> 00:10:43,583 Może pozwiedzasz okolicę? 89 00:10:43,666 --> 00:10:46,375 - A co można zwiedzać w tej dziurze? - Hendrik! 90 00:10:46,458 --> 00:10:49,375 No co? To prawda. Tu nic nie ma. 91 00:10:49,458 --> 00:10:50,750 Nie wiesz tego. 92 00:10:54,000 --> 00:10:57,541 - Będzie dobrze. - Doprawdy? 93 00:10:57,625 --> 00:10:58,708 Nie będzie dobrze! 94 00:10:58,791 --> 00:11:01,791 Zostawiłaś wszystko dla pracy w cholernej jaskini! 95 00:11:01,875 --> 00:11:02,958 Wystarczy! 96 00:11:05,041 --> 00:11:06,583 Tata by tak nie zrobił. 97 00:12:08,125 --> 00:12:08,958 Eddi? 98 00:12:12,791 --> 00:12:14,291 Co tam robisz? 99 00:12:33,875 --> 00:12:34,708 Eddi. 100 00:12:35,458 --> 00:12:37,000 Muszę do łazienki. 101 00:13:02,708 --> 00:13:04,708 SKLEP OGÓLNOSPOŻYWCZY 102 00:13:31,250 --> 00:13:32,166 Dzień dobry. 103 00:13:33,541 --> 00:13:35,416 Czym mogę służyć? 104 00:13:37,208 --> 00:13:39,708 Co podać? 105 00:13:40,291 --> 00:13:42,000 Poproszę sześć bułek. 106 00:13:43,250 --> 00:13:44,125 Nie ma. 107 00:13:46,166 --> 00:13:47,000 Bułki. 108 00:13:47,583 --> 00:13:49,000 To są bułeczki. 109 00:13:49,083 --> 00:13:50,125 Bułeczki. 110 00:13:50,833 --> 00:13:52,291 Proszę sześć bułeczek. 111 00:14:12,583 --> 00:14:13,500 Hej, koleś! 112 00:14:21,666 --> 00:14:22,500 Cudownie. 113 00:14:23,083 --> 00:14:25,208 Tak, cudownie cicho. 114 00:14:27,166 --> 00:14:28,625 Nic się tu nie dzieje. 115 00:14:28,708 --> 00:14:30,708 Dobrze, że wakacje już się kończą. 116 00:14:31,833 --> 00:14:33,666 Spałam jak zabita. 117 00:14:34,333 --> 00:14:35,916 Ja też twardo spałem. 118 00:14:36,000 --> 00:14:37,791 Nie. Chodziłeś po domu. 119 00:14:41,250 --> 00:14:42,458 Lunatykowałeś? 120 00:14:44,750 --> 00:14:46,666 Może to przez to nowe otoczenie. 121 00:14:48,125 --> 00:14:51,125 Muszę iść do pracy, ale najpierw poznamy naszą sąsiadkę. 122 00:14:51,208 --> 00:14:53,625 Zamierzałem pograć z kolegami. 123 00:14:55,166 --> 00:14:56,916 Przecież nie ma internetu. 124 00:14:59,000 --> 00:14:59,833 Jak to? 125 00:14:59,916 --> 00:15:02,916 Instalator przyjedzie dopiero po południu. 126 00:15:09,541 --> 00:15:10,416 Chodźcie. 127 00:15:19,625 --> 00:15:20,583 Czemu to robimy? 128 00:15:22,166 --> 00:15:23,041 Z grzeczności. 129 00:15:29,958 --> 00:15:31,625 Dzień dobry. Sabine Reitsch. 130 00:15:31,708 --> 00:15:34,500 To Hendrik i Eddi. Chcieliśmy się przedstawić. 131 00:15:39,041 --> 00:15:41,041 Jesteśmy nowymi sąsiadami. 132 00:15:42,500 --> 00:15:45,125 Ciekawe, czy wytrzymacie dłużej niż tamci. 133 00:15:48,916 --> 00:15:51,166 Tyle masz ze swojej grzeczności. 134 00:15:55,458 --> 00:15:56,708 Muszę już jechać. 135 00:15:57,750 --> 00:15:59,500 - Może… - Zwiedzę wioskę? 136 00:16:01,916 --> 00:16:03,791 Może to szybciej ci pójdzie? 137 00:16:17,166 --> 00:16:19,416 Rolandi. 138 00:16:24,083 --> 00:16:24,958 Ruszamy. 139 00:16:26,833 --> 00:16:27,666 Hej! 140 00:16:30,000 --> 00:16:30,833 Stary! 141 00:16:34,833 --> 00:16:36,333 Eddi, co robisz? 142 00:16:53,708 --> 00:16:55,875 Przypominają mi… 143 00:16:55,958 --> 00:16:56,791 Chodź. 144 00:16:59,750 --> 00:17:03,625 TU SPOCZYWAJĄ RALF I ROLAND POLZMANNOWIE 145 00:17:27,000 --> 00:17:30,500 DUŻO SZCZĘŚCIA 146 00:17:32,041 --> 00:17:33,666 To tutaj. 147 00:17:41,250 --> 00:17:47,916 JASKINIA OBIR 148 00:17:53,625 --> 00:17:55,916 Organy piszczałkowe. 149 00:17:57,333 --> 00:18:00,291 - W waszych stronach tego nie znajdziecie. - Nie. 150 00:18:00,375 --> 00:18:03,041 Na pewno nie w okolicy. 151 00:18:03,125 --> 00:18:05,458 Tylko na wystawach i slajdach. 152 00:18:08,250 --> 00:18:09,083 Nie do wiary. 153 00:18:10,166 --> 00:18:12,375 ZAKAZ WSTĘPU! RYZYKO ZAWALENIA 154 00:18:18,125 --> 00:18:20,958 Nadjo, spójrz na te wszystkie domy! 155 00:18:24,583 --> 00:18:25,708 Dzień dobry! 156 00:18:26,500 --> 00:18:27,375 Dzień dobry! 157 00:18:51,083 --> 00:18:52,125 Idź się pobawić. 158 00:18:52,833 --> 00:18:54,083 Sam? 159 00:18:54,166 --> 00:18:55,541 Są tam inne dzieciaki. 160 00:18:57,666 --> 00:18:59,083 Możesz im pokazać Nadję. 161 00:19:00,500 --> 00:19:01,333 Dobra. 162 00:19:06,291 --> 00:19:07,250 Cześć. 163 00:19:32,541 --> 00:19:33,416 Co jest? 164 00:19:33,500 --> 00:19:37,250 Mam na imię Friedrich, ale mówią mi Fritz. 165 00:19:37,333 --> 00:19:38,791 Brzmi fajniej. 166 00:19:39,541 --> 00:19:41,291 Czemu mówisz w ten sposób? 167 00:19:41,791 --> 00:19:46,166 Myślałem, że lepiej mnie zrozumiesz, jeśli będę mówić po niemiecku. 168 00:19:47,125 --> 00:19:48,791 Jesteś z Niemiec, prawda? 169 00:19:49,375 --> 00:19:52,125 Wieści szybko się tu rozchodzą. 170 00:19:52,208 --> 00:19:54,041 Bo zwykle żadnych nie ma. 171 00:19:57,625 --> 00:19:58,500 Hej! 172 00:19:59,125 --> 00:19:59,958 Cześć, Chris. 173 00:20:00,041 --> 00:20:01,250 - Milcz. - Milcz. 174 00:20:04,416 --> 00:20:08,208 Patrzcie, Fryca nie stać na dobry rower. 175 00:20:08,750 --> 00:20:10,333 - Kogo? - „Kogo”? 176 00:20:10,416 --> 00:20:12,000 Fryc to głupi Niemiec. 177 00:20:12,083 --> 00:20:15,083 - Takie przezwisko. - Zamknij się, kretynie. 178 00:20:15,166 --> 00:20:16,000 Kretyn. 179 00:20:19,458 --> 00:20:21,041 Mamusia dzwoni. 180 00:20:22,916 --> 00:20:25,416 - Oddawaj, dupku. - Co powiedziałeś? 181 00:20:33,333 --> 00:20:34,583 Nie kuś losu. 182 00:20:36,666 --> 00:20:38,750 - Nazwał cię dupkiem? - Wal się. 183 00:20:40,333 --> 00:20:43,916 Nie martw się. Chris zawsze zachowuje się jak kretyn. 184 00:20:44,000 --> 00:20:44,958 Zazdrości mi. 185 00:20:46,166 --> 00:20:48,875 - Czego? - Mojej kolekcji minerałów. 186 00:20:57,333 --> 00:20:58,583 Dobra, wyduś to. 187 00:21:00,000 --> 00:21:02,958 - Widziałeś już ducha? - Jakiego znowu ducha? 188 00:21:03,041 --> 00:21:04,833 Amalii Polzmann. 189 00:21:06,291 --> 00:21:09,541 - Nie znasz historii Polzmannów? - Nie. 190 00:21:10,166 --> 00:21:11,541 Opowiem ci. 191 00:21:12,416 --> 00:21:15,416 Wydarzyło się to w lecie 1980 roku. 192 00:21:15,500 --> 00:21:18,125 Amalia Polzmann zbierała grzyby, 193 00:21:18,208 --> 00:21:23,041 a jej synowie Ralf i Roland bawili się w ogrodzie. 194 00:21:23,125 --> 00:21:26,375 Kiedy zawołała ich na kolację, nie wiedzieli jeszcze, 195 00:21:26,458 --> 00:21:30,500 że ich matka jest psychopatką i dodała im truciznę do zupy. 196 00:21:30,583 --> 00:21:35,833 Po zabiciu swoich synów Amalia odebrała życie także sobie. 197 00:21:37,083 --> 00:21:40,041 - Wystarczy. - On i tak tego nie rozumie. 198 00:21:40,125 --> 00:21:43,083 Czemu ona i jej dzieci nie spoczywają na cmentarzu? 199 00:21:45,083 --> 00:21:47,666 - Bo samobójstwa są… - Na razie, Friedrichu. 200 00:21:47,750 --> 00:21:48,666 Mów mi Fritz! 201 00:21:49,958 --> 00:21:52,083 I pamiętaj, że was ostrzegałem! 202 00:22:15,291 --> 00:22:17,333 Spójrz. 203 00:22:30,166 --> 00:22:32,875 - Spróbuj. - Co ta kobieta tam robi? 204 00:22:41,625 --> 00:22:42,750 Jaka kobieta? 205 00:22:44,583 --> 00:22:45,500 O kim mówisz? 206 00:22:53,708 --> 00:22:54,625 Al dente. 207 00:23:02,125 --> 00:23:06,041 TWOJE POSTY #PRZYJACIELE #NAJLEPSI #MIŁOŚĆ 208 00:23:06,125 --> 00:23:10,416 GALERIA - WYBIERZ 209 00:23:10,500 --> 00:23:13,750 NOWY POST - UDOSTĘPNIJ #DZIURA #ZABITADECHAMI 210 00:23:13,833 --> 00:23:16,875 #KONIECŚWIATA #EISENKAPPEL 211 00:23:43,291 --> 00:23:45,416 EISENKAPPEL 212 00:23:45,500 --> 00:23:48,041 „Dramat rodzinny w Bad Eisenkappel. 213 00:23:48,125 --> 00:23:49,208 DOWIEDZ SIĘ WIĘCEJ 214 00:23:49,875 --> 00:23:54,500 Dziesięcio- i szesnastoletni bracia oraz ich matka zmarli 215 00:23:54,583 --> 00:23:56,458 na skutek zatrucia grzybami. 216 00:23:56,541 --> 00:24:01,083 Matka dwóch ofiar, Słowenka Amalia P…” 217 00:24:01,708 --> 00:24:02,833 P. 218 00:24:02,916 --> 00:24:05,875 AMALIA P. 219 00:24:06,416 --> 00:24:07,416 Polzmann. 220 00:24:07,500 --> 00:24:11,500 „…prawdopodobnie otruła swoje dzieci, a potem siebie. 221 00:24:11,583 --> 00:24:13,958 Motyw jest nadal niejasny. 222 00:24:14,041 --> 00:24:17,041 Matka chłopców cierpiała na chorobę psychiczną”. 223 00:24:17,708 --> 00:24:19,375 To było 40 lat temu. 224 00:24:19,458 --> 00:24:22,166 Mówią, że morderczyni nawiedza ten dom. 225 00:24:22,250 --> 00:24:23,250 Daj spokój. 226 00:24:23,333 --> 00:24:25,541 To czemu Eddi lunatykuje? 227 00:24:25,625 --> 00:24:28,291 Nie wykorzystuj brata po to, by mnie obwiniać. 228 00:24:30,333 --> 00:24:32,750 - Nie mów o tym Eddiemu. - Jasne. 229 00:24:40,166 --> 00:24:43,458 To nie w porządku, panie Röckl. Mógł mnie pan uprzedzić! 230 00:24:44,083 --> 00:24:45,500 Nie obchodzi mnie to. 231 00:24:46,000 --> 00:24:47,250 Dobranoc. 232 00:24:47,791 --> 00:24:49,083 I nawzajem. 233 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 Tata też nawiedza nasz stary dom? 234 00:24:51,958 --> 00:24:52,875 Tak jest. 235 00:24:54,750 --> 00:24:55,958 Nie żartuj. 236 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 Chodź do łóżka. 237 00:25:02,666 --> 00:25:03,500 Eddi? 238 00:25:05,166 --> 00:25:08,416 Miewasz ostatnio dziwne sny? 239 00:25:09,666 --> 00:25:12,291 - O jakiejś kobiecie? - O Nadji. 240 00:25:13,375 --> 00:25:15,166 Dlatego namalowałeś ją na ścianie? 241 00:25:16,000 --> 00:25:18,916 Co? Niczego nie namalowałem. 242 00:28:04,916 --> 00:28:06,708 Eddi, to nie jest śmieszne. 243 00:28:19,000 --> 00:28:20,833 Eddi, co ty mówisz? 244 00:28:33,000 --> 00:28:35,333 Co tu się dzieje? Wszystko dobrze? 245 00:28:35,416 --> 00:28:36,375 Chodź. 246 00:28:38,083 --> 00:28:39,708 Już dobrze. Mama tu jest. 247 00:29:16,708 --> 00:29:17,791 Spójrz. 248 00:29:25,708 --> 00:29:27,916 To chyba po słoweńsku. Coś o „mamie”. 249 00:29:28,416 --> 00:29:29,791 Domyśliłem się. 250 00:29:29,875 --> 00:29:32,250 Rozumiem. Nie potrzebujesz mojej pomocy. 251 00:29:33,250 --> 00:29:35,250 Znasz kogoś, kto to przetłumaczy? 252 00:29:38,500 --> 00:29:39,333 Ida. 253 00:29:41,916 --> 00:29:42,750 Idziesz? 254 00:29:51,791 --> 00:29:52,875 Czego chcesz? 255 00:29:53,541 --> 00:29:56,000 To Hendrik. Przyjechał tu z Niemiec. 256 00:29:56,083 --> 00:29:59,291 Mieszka w domu Polzmannów. Jego brata opętał duch. 257 00:30:01,125 --> 00:30:03,708 - Znasz słoweński, prawda? - Trochę. 258 00:30:20,958 --> 00:30:22,208 „Mama jest niewinna”. 259 00:30:22,708 --> 00:30:24,750 O mój Boże. 260 00:30:24,833 --> 00:30:28,250 Amalia Polzmann jest niewinna. Wiecie, co to znaczy? 261 00:30:28,333 --> 00:30:29,166 - Nie. - Nie. 262 00:30:29,875 --> 00:30:32,000 Że ona nie zamordowała swoich synów. 263 00:30:32,083 --> 00:30:35,833 A prawdziwy morderca Rolanda i Ralfa wciąż jest na wolności. 264 00:30:35,916 --> 00:30:37,916 Duch Amalii Polzmann 265 00:30:38,000 --> 00:30:41,083 jest uwięziony w twoim bracie i mówi przez niego. 266 00:30:41,166 --> 00:30:43,791 To nie może być Amalia, bo mówi „mama”. 267 00:30:43,875 --> 00:30:47,291 - Czyli to… - Jeden ze zmarłych braci. 268 00:30:54,333 --> 00:30:55,791 Co Fryc tam knuje? 269 00:30:55,875 --> 00:30:56,958 Zamknij się. 270 00:30:57,041 --> 00:30:59,208 Sama się zamknij. 271 00:31:01,708 --> 00:31:02,958 Z czego się śmiejesz? 272 00:31:03,791 --> 00:31:06,083 - O co ci chodzi? - O co mi chodzi? 273 00:31:06,625 --> 00:31:07,875 - Ej! - A tobie?! 274 00:31:07,958 --> 00:31:09,625 Spływaj do Fryclandu! 275 00:31:10,500 --> 00:31:13,041 - Głupi Fryc. - Kretyni! 276 00:31:13,125 --> 00:31:14,791 Jasne, jasne. Chodźcie. 277 00:31:20,500 --> 00:31:21,750 Krew! 278 00:31:23,791 --> 00:31:24,791 Nic ci nie jest? 279 00:31:31,875 --> 00:31:35,708 Wszystko dobrze. Nic mi nie jest. Dzięki, że pytasz. 280 00:31:45,166 --> 00:31:46,083 Proszę. 281 00:31:48,416 --> 00:31:49,625 Do nosa. 282 00:31:51,041 --> 00:31:52,250 Istne szaleństwo. 283 00:31:56,750 --> 00:31:57,875 Czy to tamp…? 284 00:32:03,541 --> 00:32:04,375 Hendrik? 285 00:32:05,125 --> 00:32:05,958 Hendrik? 286 00:32:06,041 --> 00:32:07,333 - Tak? - Jesteś cały? 287 00:32:08,333 --> 00:32:10,958 - Boże, co się stało? - Grałem w kosza. 288 00:32:13,125 --> 00:32:15,750 Idę z Hendrikiem na górę. Obejrzyj telewizję. 289 00:32:15,833 --> 00:32:18,041 - Nadja też może obejrzeć? - Nieważne. 290 00:32:18,750 --> 00:32:19,625 Hura! 291 00:32:37,500 --> 00:32:39,208 Zawsze cię wysłucham. 292 00:32:40,166 --> 00:32:41,166 Dziękuję. 293 00:32:44,916 --> 00:32:45,750 Dobrze. 294 00:32:49,166 --> 00:32:52,208 Rolandi. 295 00:32:53,500 --> 00:32:54,750 Rolandi. 296 00:32:58,791 --> 00:33:00,833 Rolandi. 297 00:33:15,333 --> 00:33:16,166 Eddi? 298 00:33:19,000 --> 00:33:19,833 Eddi! 299 00:33:25,916 --> 00:33:27,708 - Eddi? - Eddi! 300 00:33:30,166 --> 00:33:31,000 Eddi! 301 00:33:31,083 --> 00:33:33,208 Poszedł na cmentarz! 302 00:33:34,333 --> 00:33:35,250 Cholera. 303 00:33:37,250 --> 00:33:38,083 Eddi! 304 00:33:44,666 --> 00:33:45,666 Słyszysz to? 305 00:33:47,625 --> 00:33:48,541 Cholera. 306 00:33:50,833 --> 00:33:51,708 Eddi. 307 00:33:52,291 --> 00:33:54,791 Co tu robisz? Chodź do mnie. 308 00:33:55,541 --> 00:33:56,416 Już dobrze. 309 00:33:56,916 --> 00:33:58,333 Już dobrze. Tak. 310 00:34:07,041 --> 00:34:09,250 Co robiłeś na cmentarzu? 311 00:34:11,208 --> 00:34:12,791 Wezwała mnie ta kobieta. 312 00:34:14,083 --> 00:34:14,958 Jaka kobieta? 313 00:34:19,208 --> 00:34:20,083 Ta? 314 00:34:22,416 --> 00:34:24,208 To ważne. Co to za kobieta? 315 00:34:24,291 --> 00:34:27,416 Dość rysowania, da Vinci. Pora na kąpiel. 316 00:34:28,250 --> 00:34:29,458 Ścigamy się! 317 00:34:29,541 --> 00:34:30,416 Dobrze! 318 00:34:49,666 --> 00:34:51,458 Wiesz, co znaczy gobe? 319 00:34:53,708 --> 00:34:55,458 Gobe to grzyby. 320 00:34:56,416 --> 00:34:57,250 Dziękuję. 321 00:34:58,083 --> 00:34:59,416 I za to wcześniej też. 322 00:35:00,458 --> 00:35:03,041 Nie ma za co. Skąd wziąłeś słowo gobe? 323 00:35:03,125 --> 00:35:04,916 Mój brat napisał to we śnie. 324 00:35:05,000 --> 00:35:07,916 Chyba nie wierzysz w te wszystkie duchy? 325 00:35:08,000 --> 00:35:09,041 Nie, ale… 326 00:35:09,833 --> 00:35:11,000 to dziwne. 327 00:35:11,583 --> 00:35:12,708 Jak tam twój nos? 328 00:35:14,875 --> 00:35:15,958 Nic mu nie będzie. 329 00:37:00,916 --> 00:37:02,125 Do licha. 330 00:37:07,583 --> 00:37:08,416 Cześć! 331 00:37:10,166 --> 00:37:11,291 Cześć. 332 00:37:11,375 --> 00:37:13,208 Do nosa. Sama też używam. 333 00:37:15,458 --> 00:37:16,291 Dzięki. 334 00:37:19,958 --> 00:37:21,666 Wejdziesz? 335 00:37:22,291 --> 00:37:23,125 Chętnie. 336 00:37:32,625 --> 00:37:34,500 Nie wygląda tak strasznie. 337 00:37:34,583 --> 00:37:36,750 Powinnaś zobaczyć go w nocy. 338 00:37:37,333 --> 00:37:38,583 To zaproszenie? 339 00:37:39,250 --> 00:37:40,625 - Co? - To zaproszenie? 340 00:37:41,291 --> 00:37:42,166 Nie. 341 00:37:43,416 --> 00:37:45,458 Nie to miałem na myśli. 342 00:37:51,708 --> 00:37:52,666 A tu jest… 343 00:37:54,083 --> 00:37:55,000 mój pokój. 344 00:38:21,958 --> 00:38:23,583 To twoja dziewczyna? 345 00:38:28,416 --> 00:38:30,625 Nie, znajoma. 346 00:38:32,166 --> 00:38:33,708 Już jej nie widuję. 347 00:38:34,583 --> 00:38:35,833 Fajne fotki na Insta. 348 00:38:36,416 --> 00:38:38,666 - Dzięki. - Hasztag „dziura”. 349 00:38:43,916 --> 00:38:45,250 Przepraszam. 350 00:38:46,500 --> 00:38:48,333 Tu jest po prostu inaczej. 351 00:38:53,291 --> 00:38:54,125 Siema! 352 00:38:54,625 --> 00:38:57,291 - Co? - Nie tak się witacie? 353 00:38:58,041 --> 00:38:59,125 Raczej nie. 354 00:39:00,625 --> 00:39:02,166 Ale tu przerażająco. 355 00:39:03,375 --> 00:39:05,416 - O, Ida też się włączyła! - W co? 356 00:39:05,500 --> 00:39:08,916 Jak to w co? Trzeba rozwiązać zagadkę morderstwa. 357 00:39:11,708 --> 00:39:12,875 Nie! 358 00:39:12,958 --> 00:39:14,291 W nocy nie było ducha? 359 00:39:17,958 --> 00:39:18,791 Nie. 360 00:39:20,375 --> 00:39:22,916 - Widocznie wiadomość dotarła. - O grzybach? 361 00:39:23,000 --> 00:39:25,625 Twój brat mógł gdzieś usłyszeć słowo gobe. 362 00:39:25,708 --> 00:39:28,125 Nie, to wiadomość od martwych dzieciaków. 363 00:39:28,208 --> 00:39:29,041 Ale… 364 00:39:29,916 --> 00:39:31,416 już wiemy, jak umarli. 365 00:39:31,500 --> 00:39:34,000 Może gobe to jakiś skrót? 366 00:39:34,083 --> 00:39:36,500 Może „duchy nie istnieją”? 367 00:39:36,583 --> 00:39:38,333 Możliwe. 368 00:39:38,416 --> 00:39:40,333 D, U, C, H… 369 00:39:40,416 --> 00:39:41,875 Nie pasuje. 370 00:39:46,000 --> 00:39:48,291 Jeśli to wiadomość z zaświatów, 371 00:39:48,375 --> 00:39:50,541 to czemu oni nie wskażą mordercy? 372 00:39:50,625 --> 00:39:52,041 Może go nie znają? 373 00:39:53,666 --> 00:39:57,750 - Przyjmując, że duchy istnieją. - Wiem, jak się o tym przekonać. 374 00:40:00,666 --> 00:40:01,625 Przez seans. 375 00:40:05,375 --> 00:40:06,458 O, Polaroid! 376 00:40:06,541 --> 00:40:09,583 Jak go dotkniesz, Hendrik utnie ci paluchy! 377 00:40:09,666 --> 00:40:10,541 Dlaczego? 378 00:40:11,791 --> 00:40:14,291 - Należał... - Do naszego taty. 379 00:40:16,125 --> 00:40:18,625 Aparat jest potrzebny, żeby zebrać dowody. 380 00:40:21,333 --> 00:40:23,875 W porządku, ale bądź z nim ostrożny. 381 00:40:32,708 --> 00:40:36,166 Złapcie się za dłonie. 382 00:40:37,875 --> 00:40:39,791 Zamknijcie oczy. 383 00:40:41,708 --> 00:40:46,083 Medium musi wejść w stan lekkiego transu, 384 00:40:46,166 --> 00:40:50,791 aby duch mógł przejąć kontrolę nad ciałem. 385 00:40:50,875 --> 00:40:54,750 A potem zaczną migotać światła, a Eddi uniesie się w powietrze. 386 00:40:54,833 --> 00:40:56,208 Nie żartuj. 387 00:40:56,291 --> 00:40:59,541 To nie poltergeist, tylko zwykłe opętanie! 388 00:40:59,625 --> 00:41:00,750 Już dobrze. 389 00:41:01,875 --> 00:41:03,583 Mogę kontynuować? 390 00:41:06,125 --> 00:41:06,958 W porządku. 391 00:41:07,708 --> 00:41:09,208 Zamknijcie oczy. 392 00:41:12,458 --> 00:41:17,875 Duchy, jeśli tu jesteście, chcemy, żebyście do nas przemówiły. 393 00:41:52,083 --> 00:41:53,208 Ale jazda! 394 00:41:57,416 --> 00:41:58,375 Co powiedział? 395 00:41:59,041 --> 00:42:00,041 „Eddi śpi”. 396 00:42:03,708 --> 00:42:04,833 Jak się nazywasz? 397 00:42:07,958 --> 00:42:09,458 Roland Polzmann. 398 00:42:11,250 --> 00:42:12,458 Kto cię zabił? 399 00:42:52,958 --> 00:42:54,625 Wybaczcie, alergia na kurz. 400 00:43:52,583 --> 00:43:53,750 Uważaj! 401 00:43:54,375 --> 00:43:55,958 - Co? - Usłyszałem hałas. 402 00:43:56,041 --> 00:43:57,083 Fritz! 403 00:44:10,791 --> 00:44:12,166 Ralf i… 404 00:44:13,625 --> 00:44:14,500 Roland? 405 00:44:14,583 --> 00:44:17,375 To muszą być łóżka, w których umarli. 406 00:44:17,458 --> 00:44:18,625 Zamknij się. 407 00:44:28,375 --> 00:44:29,333 Eddi. 408 00:44:32,291 --> 00:44:33,166 Rolandzie. 409 00:44:34,083 --> 00:44:35,083 O co ci chodzi? 410 00:45:30,666 --> 00:45:32,541 Ralf tu idzie! Wynosimy się! 411 00:45:35,000 --> 00:45:36,083 Chodź! 412 00:45:36,666 --> 00:45:39,583 - Zdjęcia! - Zostaw je! Musimy uciekać! 413 00:45:50,000 --> 00:45:50,916 Już dobrze. 414 00:46:05,708 --> 00:46:06,625 Grzyby? 415 00:46:12,500 --> 00:46:14,958 Czemu Roland chciał, żebyśmy to znaleźli? 416 00:46:15,791 --> 00:46:17,458 Eddi ogląda teraz telewizję. 417 00:46:18,416 --> 00:46:19,250 I co? 418 00:46:20,375 --> 00:46:24,291 „Grzyby w sosie śmietanowym, grzyby z dziczyzną…”. Sam wybierz. 419 00:46:49,416 --> 00:46:51,416 - Szpula z filmem. - Super 8. 420 00:46:52,208 --> 00:46:53,750 Mam w domu projektor. 421 00:46:55,250 --> 00:46:56,666 Czemu mnie to nie dziwi? 422 00:46:57,375 --> 00:46:58,625 Zaraz wracam. 423 00:47:02,083 --> 00:47:03,083 Za minutkę! 424 00:47:05,708 --> 00:47:06,750 Jest jeszcze coś. 425 00:47:17,416 --> 00:47:18,791 Wygląda jak pamiętnik. 426 00:47:34,125 --> 00:47:35,125 Szybki jest. 427 00:47:45,666 --> 00:47:48,750 Nie były zaryglowane. Dobrze, że to tylko ja. 428 00:47:51,541 --> 00:47:54,375 - Mama w domu? - Nie. 429 00:47:55,083 --> 00:47:55,916 Rozumiem. 430 00:47:57,833 --> 00:48:00,250 - Kiedy wróci? - Później. 431 00:48:02,166 --> 00:48:04,458 Poczekam w domu, aż… 432 00:48:04,541 --> 00:48:06,125 Odrabiam lekcje. 433 00:48:06,208 --> 00:48:07,666 Nie masz wakacji? 434 00:48:07,750 --> 00:48:09,041 Z kursu językowego. 435 00:48:10,625 --> 00:48:12,833 Uczę się austriackiego. 436 00:48:15,750 --> 00:48:16,791 Cześć. 437 00:48:18,208 --> 00:48:20,083 Jesteśmy na „ty”? 438 00:48:20,666 --> 00:48:21,541 Sorki. 439 00:48:24,583 --> 00:48:26,250 Patrz. 440 00:48:27,583 --> 00:48:31,750 To skuteczny środek na ślimaki. Przepis mojej mamy. 441 00:48:32,333 --> 00:48:33,166 Dziękuję. 442 00:48:33,916 --> 00:48:35,833 Pozdrów mamę. 443 00:48:38,000 --> 00:48:40,500 - Dzień dobry, panie Röckl. - Cześć, Fritz. 444 00:48:42,208 --> 00:48:44,375 Ciekawe, co tam kombinujecie. 445 00:48:44,458 --> 00:48:47,583 - Co robicie? - Dzięki za trutkę. 446 00:48:48,250 --> 00:48:49,416 Nie ma za co. 447 00:48:49,916 --> 00:48:52,708 Jesteśmy kumplami, prawda? 448 00:48:53,916 --> 00:48:54,791 Na razie. 449 00:48:56,750 --> 00:48:57,583 Pa. 450 00:48:58,916 --> 00:48:59,750 Na razie. 451 00:49:04,541 --> 00:49:07,250 Wiesz, że podoba mu się twoja mama? 452 00:49:07,333 --> 00:49:08,375 Mama? 453 00:49:09,291 --> 00:49:10,833 Leci na nią. 454 00:49:35,416 --> 00:49:37,583 „Jedenasty czerwca 1979 r. 455 00:49:37,666 --> 00:49:40,166 W końcu wprowadziliśmy się do nowego domu. 456 00:49:40,250 --> 00:49:44,333 Dzieci z wioski są mało przyjazne i tylko się na mnie gapią. 457 00:49:45,833 --> 00:49:47,875 Piąty lipca 1979 r. 458 00:49:47,958 --> 00:49:50,166 Roland znalazł już przyjaciół. 459 00:49:50,250 --> 00:49:53,250 Mama już kilka razy była na grzybach. 460 00:49:53,333 --> 00:49:57,083 Chyba nie podoba się jej w tej wiosce. Dobrze ją rozumiem”. 461 00:49:57,958 --> 00:49:59,166 Czy to… 462 00:49:59,250 --> 00:50:00,916 Seelos. 463 00:50:01,000 --> 00:50:02,125 Rzeczywiście. 464 00:50:03,625 --> 00:50:04,625 Jest coś jeszcze? 465 00:50:07,208 --> 00:50:09,208 „Trzeci marca 1980 r. 466 00:50:09,291 --> 00:50:12,583 Nasza gosposia dała nam prezenty. 467 00:50:12,666 --> 00:50:15,125 Próbuje też podlizać się mamie, 468 00:50:15,208 --> 00:50:17,750 okazując zainteresowanie naszym ogrodem. 469 00:50:19,208 --> 00:50:21,041 Dwunasty sierpnia 1980 r. 470 00:50:21,125 --> 00:50:23,166 Gosposia chyba ciężko pracuje, 471 00:50:23,250 --> 00:50:25,500 bo tata w podzięce dał jej naszyjnik. 472 00:50:26,125 --> 00:50:29,000 Mamie od dawna nic nie podarował”. 473 00:50:36,666 --> 00:50:37,583 To wszystko. 474 00:50:41,166 --> 00:50:43,583 Serio? Niemożliwe. 475 00:50:45,375 --> 00:50:46,666 To i tak dużo. 476 00:50:47,500 --> 00:50:49,625 Polzmann miał romans z panią Seelos. 477 00:50:49,708 --> 00:50:52,041 - Co o tym świadczy? - Ten wisior. 478 00:50:52,541 --> 00:50:55,541 Podarował go pani Seelos, a żonie nigdy nic nie dał. 479 00:50:56,083 --> 00:50:59,333 Wisior w kształcie ślimaka? To mało romantyczne. 480 00:50:59,416 --> 00:51:00,250 Tak, ale… 481 00:51:01,250 --> 00:51:05,500 Polz pochodzi od słoweńskiego słowa polž, które oznacza „ślimaka”. 482 00:51:06,416 --> 00:51:08,916 - Zatem Polzmann… - To człowiek-ślimak. 483 00:51:09,000 --> 00:51:11,791 - Tak. - Macie szaloną wyobraźnię. 484 00:51:11,875 --> 00:51:14,416 Ale jeśli to prawda, 485 00:51:14,500 --> 00:51:18,625 to pani Seelos powinna mieć wisior ze ślimakiem. 486 00:51:19,625 --> 00:51:21,541 Jak się o tym przekonać? 487 00:51:22,583 --> 00:51:24,000 - Zapytam ją. - Wróciłam! 488 00:51:27,416 --> 00:51:30,625 Nie tak miałeś się nim opiekować. Cześć, Eddi. 489 00:51:33,791 --> 00:51:35,125 - Witam. - Dzień dobry. 490 00:51:36,166 --> 00:51:37,166 To Ida i Fritz. 491 00:51:37,250 --> 00:51:38,375 Świetnie. 492 00:51:38,458 --> 00:51:39,916 Właśnie wychodziliśmy. 493 00:51:40,875 --> 00:51:42,791 - Wrócisz na kolację? - Jasne. 494 00:51:42,875 --> 00:51:43,708 Do widzenia. 495 00:51:43,791 --> 00:51:44,791 Do widzenia. 496 00:51:51,125 --> 00:51:52,958 To jak to chcesz zrobić? 497 00:51:53,041 --> 00:51:57,041 „Dzień dobry, pani Seelos. Miała pani romans z panem Polzmannem? 498 00:51:57,125 --> 00:51:59,250 Dał pani wisior ze ślimakiem?” 499 00:51:59,833 --> 00:52:01,125 I co tam jeszcze? 500 00:52:01,791 --> 00:52:04,291 No tak: „Zabiła pani Ralfa i Rolanda?”. 501 00:52:06,333 --> 00:52:07,875 Coś w tym stylu. 502 00:52:23,958 --> 00:52:24,833 Nikogo nie ma? 503 00:52:27,291 --> 00:52:28,291 Co teraz? 504 00:52:28,875 --> 00:52:30,500 Poszukamy wisiora. 505 00:52:39,958 --> 00:52:42,625 - Stanę na warcie. - A my mamy tam wejść? 506 00:52:46,583 --> 00:52:47,541 Praca zespołowa. 507 00:53:09,000 --> 00:53:10,791 Czemu ja to robię? 508 00:54:18,500 --> 00:54:19,708 Dzień dobry pani! 509 00:54:21,416 --> 00:54:22,291 Dzień dobry. 510 00:54:24,041 --> 00:54:25,666 Dzień dobry, pani Seelos! 511 00:54:26,500 --> 00:54:27,541 Do diabła! 512 00:54:30,291 --> 00:54:31,208 Szybko! 513 00:54:31,291 --> 00:54:33,500 Chodźcie. Już prawie weszła. 514 00:54:36,750 --> 00:54:38,958 Pospiesz się! 515 00:54:52,500 --> 00:54:53,625 Pani Seelos? 516 00:54:54,666 --> 00:54:57,500 Czy to prawda, że była pani gosposią Polzmannów? 517 00:54:57,583 --> 00:55:01,125 - Powinnam was zgłosić na policję! - Przepraszamy. 518 00:55:03,958 --> 00:55:06,250 Otruła pani Ralfa i Rolanda? 519 00:55:06,333 --> 00:55:08,333 - Fritz! - Posłuchajcie. 520 00:55:08,916 --> 00:55:10,833 Sprzątałam u Polzmannów. 521 00:55:10,916 --> 00:55:13,541 Ale kiedy ona oszalała, już tam nie wróciłam. 522 00:55:14,166 --> 00:55:15,833 Nie pracowałam już dla nich… 523 00:55:17,708 --> 00:55:19,375 kiedy chłopcy zmarli. 524 00:55:21,500 --> 00:55:23,375 A teraz wynocha! 525 00:55:23,458 --> 00:55:25,375 Albo poskarżę się waszym rodzicom! 526 00:55:25,458 --> 00:55:26,541 Ale… 527 00:55:28,708 --> 00:55:31,541 - Kiedy pani… - Przepraszamy, pani Seelos. 528 00:55:35,541 --> 00:55:37,916 - Wszystko dobrze? - Wynoś się! 529 00:55:43,708 --> 00:55:45,208 Ona na pewno coś ukrywa. 530 00:55:45,291 --> 00:55:47,916 - Nie ma wątpliwości. - Dość tego! 531 00:55:48,000 --> 00:55:51,625 - Nie wezwała naszych rodziców. - Tu inaczej się to załatwia! 532 00:55:51,708 --> 00:55:53,625 Tak skutecznie, jak u Polzmannów? 533 00:55:53,708 --> 00:55:55,166 Co zamierzasz zrobić? 534 00:55:55,250 --> 00:55:58,375 Co ja zamierzam? Myślałem, że działamy razem. 535 00:56:00,000 --> 00:56:02,666 - Chcę uciec z tej dziury. - Co cię tu trzyma? 536 00:56:02,750 --> 00:56:03,916 Na pewno nie ty. 537 00:56:06,041 --> 00:56:06,958 Coś jeszcze? 538 00:56:09,750 --> 00:56:13,333 - Świetnie. Spłoszyłeś swoją dziewczynę. - Co takiego? 539 00:56:13,416 --> 00:56:16,000 Ślepy by zauważył, że ona ci się podoba. 540 00:56:16,083 --> 00:56:18,166 A co ty niby wiesz o dziewczynach? 541 00:56:21,375 --> 00:56:22,583 Więcej niż myślisz. 542 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 - Wszystko w porządku? - Tak. 543 00:56:49,791 --> 00:56:51,208 Mili ci twoi znajomi. 544 00:56:54,250 --> 00:56:55,958 Kolacja za pół godziny. 545 00:58:00,041 --> 00:58:02,250 Ralfi. 546 00:58:28,791 --> 00:58:30,958 - Dzień dobry. - Nie! 547 00:58:31,875 --> 00:58:35,333 - Odbiło ci? - To trutka na ślimaki. 548 00:58:37,041 --> 00:58:39,166 Wyrzuciłam ją dawno temu. 549 00:58:40,041 --> 00:58:41,416 Co z tobą? 550 00:58:47,166 --> 00:58:49,083 Muszę iść. Możesz to posprzątać? 551 00:58:57,958 --> 00:58:59,375 Na co się gapisz? 552 00:59:07,083 --> 00:59:07,916 Cześć! 553 00:59:12,833 --> 00:59:15,750 - Wiesz, tamtego dnia… - Jestem zajęta. 554 00:59:21,791 --> 00:59:23,500 Byłem podenerwowany 555 00:59:24,791 --> 00:59:26,875 i palnąłem coś, czego nie chciałem. 556 00:59:32,791 --> 00:59:33,666 Przepraszam. 557 00:59:43,333 --> 00:59:44,291 Mam pomysł. 558 00:59:48,416 --> 00:59:49,875 Gdzie jest twój tata? 559 00:59:51,916 --> 00:59:52,750 Nie żyje. 560 00:59:54,166 --> 00:59:55,333 To był wypadek. 561 00:59:56,583 --> 00:59:57,625 Przykro mi. 562 01:00:06,875 --> 01:00:08,000 To było dawno temu. 563 01:00:10,291 --> 01:00:12,375 Dlatego chcesz wierzyć w duchy? 564 01:00:12,875 --> 01:00:13,791 Nie. 565 01:00:18,666 --> 01:00:21,458 - Sama to widziałaś. - Nie wiem, co widziałam. 566 01:00:25,833 --> 01:00:27,500 Przyjdziecie w weekend? 567 01:00:28,000 --> 01:00:29,916 - Gdzie? - Na festiwal kostiumów. 568 01:00:30,000 --> 01:00:32,541 - Wszyscy będą. - Trzeba założyć lederhosen? 569 01:00:32,625 --> 01:00:33,500 Jasne. 570 01:00:34,333 --> 01:00:35,166 To nie. 571 01:00:35,958 --> 01:00:39,000 Szkoda. Będę musiała tańczyć z Chrisem. 572 01:00:40,375 --> 01:00:42,375 - Nie mówisz poważnie. - Serio. 573 01:01:00,250 --> 01:01:01,541 Co się stało? 574 01:01:05,750 --> 01:01:07,125 Ty też go widziałaś. 575 01:01:08,583 --> 01:01:09,833 Nic nie widzę. 576 01:01:12,708 --> 01:01:13,916 A ja widziałam. 577 01:01:14,000 --> 01:01:14,875 Ja też. 578 01:01:15,916 --> 01:01:17,208 Ciekawe. 579 01:01:17,708 --> 01:01:21,541 Eddi jest medium dla Rolanda, a Hendrik dla Ralfa. 580 01:01:22,666 --> 01:01:23,791 Eddi śpi. Wychodzę. 581 01:01:23,875 --> 01:01:26,375 Mam telefon na wszelki wypadek. 582 01:01:26,458 --> 01:01:27,333 Jasne. 583 01:01:27,958 --> 01:01:30,541 - W lodówce jest jedzenie. - Dziękujemy. 584 01:01:30,625 --> 01:01:31,916 Coś jeszcze? 585 01:01:32,000 --> 01:01:33,958 - Nie, dziękujemy. - Miłej zabawy. 586 01:01:34,541 --> 01:01:36,041 W porządku. 587 01:01:37,458 --> 01:01:38,416 Do widzenia. 588 01:01:50,458 --> 01:01:51,291 Co teraz? 589 01:01:52,375 --> 01:01:55,208 Czekamy, aż Hendrik zaśnie i przyjdzie Ralf. 590 01:02:03,791 --> 01:02:04,791 Chipsika? 591 01:02:29,958 --> 01:02:32,791 Fritz. Nie mogę spać przez ten hałas. 592 01:02:39,583 --> 01:02:40,583 Fritz! 593 01:02:41,333 --> 01:02:42,458 No dobra. 594 01:03:09,291 --> 01:03:10,166 Hendrik? 595 01:03:15,750 --> 01:03:16,625 Hendrik! 596 01:03:22,625 --> 01:03:23,750 Nie śpię. 597 01:03:45,708 --> 01:03:46,625 Szybciej! 598 01:03:59,750 --> 01:04:00,875 Mam pewien plan. 599 01:04:10,416 --> 01:04:11,250 Zmyl go. 600 01:04:19,833 --> 01:04:20,791 Hendrik, proszę. 601 01:04:26,458 --> 01:04:27,291 Proszę. 602 01:04:31,916 --> 01:04:33,041 Ido, chodź tu! 603 01:04:42,875 --> 01:04:43,875 To działa. 604 01:04:45,166 --> 01:04:46,375 Niby co? 605 01:04:46,458 --> 01:04:48,083 Sól chroni przed duchami. 606 01:04:48,166 --> 01:04:50,791 A w chipsach jest jej pełno. 607 01:04:56,291 --> 01:04:57,166 Ralf? 608 01:05:00,125 --> 01:05:01,166 Czego chcecie? 609 01:05:10,875 --> 01:05:11,875 Pragnie zemsty. 610 01:05:16,041 --> 01:05:17,125 Morderstwo. 611 01:05:19,375 --> 01:05:20,500 Mama. 612 01:05:23,708 --> 01:05:24,541 Hendrik? 613 01:05:29,708 --> 01:05:30,666 Ostrożnie! 614 01:05:38,375 --> 01:05:40,833 Nie rób niczego, czego możesz pożałować. 615 01:05:57,291 --> 01:05:58,250 Co się stało? 616 01:06:10,791 --> 01:06:11,625 Cholera. 617 01:06:17,958 --> 01:06:19,291 Co tu się dzieje? 618 01:06:23,583 --> 01:06:25,416 Piliście alkohol? 619 01:06:25,916 --> 01:06:26,833 Co? Nie. 620 01:06:28,250 --> 01:06:29,583 Nie macie pojęcia, 621 01:06:30,791 --> 01:06:32,791 co alkohol robi z ciałem. 622 01:06:34,041 --> 01:06:38,041 Nadal rośniecie. 623 01:06:38,666 --> 01:06:40,833 - No co? - Powinnaś się położyć. 624 01:06:41,500 --> 01:06:42,791 - Racja. - Chodź. 625 01:06:44,708 --> 01:06:46,041 Muszę się położyć. 626 01:06:50,916 --> 01:06:55,750 Jak tutejsi mieszkańcy są w stanie pić takie ilości sznapsa? 627 01:06:55,833 --> 01:07:00,250 Moja mama zawsze pije potem wodę i bierze dwie aspiryny. 628 01:07:01,625 --> 01:07:02,583 Ty jesteś Fritz. 629 01:07:04,125 --> 01:07:05,583 - Mamo. - Tak. 630 01:07:05,666 --> 01:07:06,750 Do łóżka. 631 01:07:07,791 --> 01:07:09,958 - Chodź. - Mama idzie do łóżka. 632 01:07:11,291 --> 01:07:13,625 I pamiętaj: żadnego sznapsa. 633 01:07:17,000 --> 01:07:18,791 - Zrobiłem wam krzywdę? - Nie. 634 01:07:19,583 --> 01:07:20,708 Mówiłeś po słoweńsku. 635 01:07:22,000 --> 01:07:22,916 Co mówiłem? 636 01:07:23,666 --> 01:07:24,750 „Pragnę zemsty. 637 01:07:25,500 --> 01:07:29,541 - Morderstwo. Matka”. - To oczywiste, że Ralf jest żądny zemsty. 638 01:07:30,625 --> 01:07:33,583 - Ale na kim? - Na wszystkich. Na całej wiosce. 639 01:07:34,166 --> 01:07:37,125 Pisał w pamiętniku,  jak bardzo jej nienawidzi. 640 01:07:37,208 --> 01:07:40,916 Roland powiedział, że jego mama jest niewinna. 641 01:07:42,291 --> 01:07:45,041 To oznacza, że również została zamordowana. 642 01:07:45,750 --> 01:07:48,875 Ralf chce zemsty na mordercy, nie na całej wiosce. 643 01:07:49,916 --> 01:07:51,625 Czyli Ralf wróci. 644 01:07:52,833 --> 01:07:55,666 Tak. Ale spokojnie, nie zostawimy cię. 645 01:08:14,541 --> 01:08:17,625 - Nieźle, prawda? - Wyglądam jak Peter z Heidi. 646 01:08:17,708 --> 01:08:19,250 Trochę tak. 647 01:08:22,083 --> 01:08:23,166 Przejrzyj się. 648 01:08:23,250 --> 01:08:24,333 Nie trzeba. 649 01:08:24,416 --> 01:08:26,875 Musisz zobaczyć, jak ładnie wyglądasz. 650 01:08:28,750 --> 01:08:29,583 Proszę. 651 01:08:32,500 --> 01:08:34,375 Wyglądam jak palant. 652 01:08:35,166 --> 01:08:37,666 No co ty? Jesteś tylko trochę blady. 653 01:08:37,750 --> 01:08:40,416 Idzie na pewno się spodobasz. 654 01:08:47,000 --> 01:08:48,666 Mamo, wyjdę wcześniej. 655 01:08:48,750 --> 01:08:49,583 Dobrze. 656 01:08:59,208 --> 01:09:00,458 Wszystko dobrze? 657 01:09:04,208 --> 01:09:06,416 Wiem, że to dla ciebie duża zmiana. 658 01:09:07,750 --> 01:09:08,583 Ale… 659 01:09:09,750 --> 01:09:13,625 przenieśliśmy się na wieś, bo życie w mieście było za drogie. 660 01:09:14,416 --> 01:09:16,208 To tylko dwa lata. 661 01:09:18,416 --> 01:09:20,791 Potem sam zdecydujesz, co chcesz robić. 662 01:09:21,916 --> 01:09:23,291 Nie zawsze to pokazuję, 663 01:09:24,666 --> 01:09:25,625 ale kocham cię. 664 01:09:35,166 --> 01:09:38,583 Nie musisz przepraszać. Poradzimy sobie. 665 01:09:40,083 --> 01:09:42,625 Idź już. I żadnych sznapsów, jasne? 666 01:10:14,208 --> 01:10:17,250 Sam zobaczysz. Nadciąga burza. 667 01:10:17,333 --> 01:10:18,791 Bzdury. 668 01:10:19,416 --> 01:10:20,833 O ile zakład? 669 01:10:20,916 --> 01:10:22,041 O dziesięć euro? 670 01:10:22,833 --> 01:10:25,708 Zgoda. Niech będzie o dziesięć. 671 01:10:30,083 --> 01:10:31,125 Cześć. 672 01:10:32,416 --> 01:10:34,333 - Napijesz się czegoś? - Chętnie. 673 01:10:46,416 --> 01:10:49,250 Cześć, Fritz. Już ci nalałem. 674 01:10:49,750 --> 01:10:51,291 - Dziękuję. - Nie ma za co. 675 01:10:52,291 --> 01:10:54,625 - A to dla ciebie. - Dzięki. 676 01:11:00,833 --> 01:11:02,541 Poncz chyba się zepsuł. 677 01:11:03,458 --> 01:11:04,333 Gdzie on jest? 678 01:11:04,416 --> 01:11:05,250 Kto? 679 01:11:05,333 --> 01:11:07,666 - Hendrik. - Nie wiem. Zadzwoń do niego. 680 01:11:07,750 --> 01:11:08,958 Nie mam tu komórki. 681 01:11:15,000 --> 01:11:17,833 - Gdzie jesteś? - Na cmentarzu. 682 01:11:17,916 --> 01:11:20,791 - Na cmentarzu? - Ona ma wisior ze ślimakiem. 683 01:11:20,875 --> 01:11:22,958 Wycior ze śliniakiem? 684 01:11:23,833 --> 01:11:25,041 Wisior ze ślimakiem. 685 01:11:25,666 --> 01:11:28,583 - Hendrik? - Chyba znalazłem mordercę. Czekaj. 686 01:11:33,541 --> 01:11:37,458 WYŚLIJ 687 01:11:37,541 --> 01:11:39,083 NIE WYSŁANO 688 01:11:41,625 --> 01:11:42,875 Wejdę do auta. 689 01:11:43,375 --> 01:11:44,458 Jakiego auta? 690 01:11:45,208 --> 01:11:46,083 Hendrik? 691 01:11:47,541 --> 01:11:50,541 Powiedział, że wsiada do auta i że znalazł mordercę. 692 01:12:01,000 --> 01:12:03,625 Widzisz? A nie mówiłem? 693 01:12:07,500 --> 01:12:08,375 Dobry wieczór! 694 01:12:31,625 --> 01:12:32,458 Cześć. 695 01:12:33,708 --> 01:12:35,000 Musimy coś zrobić. 696 01:12:35,083 --> 01:12:38,458 Pani Seelos mówiła, że nie była już gosposią, 697 01:12:38,541 --> 01:12:40,083 kiedy chłopcy umarli. 698 01:12:41,625 --> 01:12:45,625 A może była jeszcze druga gosposia? 699 01:12:53,458 --> 01:12:55,083 Co jest? Czekaj! 700 01:13:00,041 --> 01:13:03,916 Mówiła pani, że nie była już gosposią, kiedy zmarli ci chłopcy. 701 01:13:04,000 --> 01:13:05,000 Wiem, co mówiłam. 702 01:13:05,083 --> 01:13:06,791 Ktoś panią zastąpił? 703 01:14:32,625 --> 01:14:34,208 - Wezwij policję. - A ty? 704 01:14:34,291 --> 01:14:35,708 Idę poszukać Hendrika. 705 01:14:38,625 --> 01:14:39,500 Dziękuję. 706 01:14:50,291 --> 01:14:51,833 Mogę prosić do tańca? 707 01:15:00,291 --> 01:15:02,166 Ten taniec jest mój. 708 01:15:53,208 --> 01:15:54,041 Stój! 709 01:16:20,416 --> 01:16:23,708 Wezwijcie antyterrorystów. Oddział Cobra! Porwano Hendrika! 710 01:16:23,791 --> 01:16:26,375 Wolniej, młodzieńcze. Co się dzieje? 711 01:16:26,458 --> 01:16:30,166 Wezwijcie antyterrorystów. 712 01:16:30,250 --> 01:16:31,833 Oddział Cobra. 713 01:16:31,916 --> 01:16:34,750 Porwano Hendrika. 714 01:16:34,833 --> 01:16:37,125 Przyznaj się. Piłeś alkohol? 715 01:16:37,791 --> 01:16:39,000 Nie! 716 01:16:56,041 --> 01:16:58,041 „Nie mogę opuścić rodziny. 717 01:16:59,125 --> 01:17:02,208 Ale będę łożyć na nasze dziecko. Przykro mi. 718 01:17:02,791 --> 01:17:05,458 Nie możemy się już widywać. Z wyrazami miłości…” 719 01:17:07,458 --> 01:17:08,958 Ralfi. 720 01:17:13,125 --> 01:17:14,000 Zaraz. 721 01:17:15,666 --> 01:17:17,250 Zrobię kakao. 722 01:17:21,750 --> 01:17:25,291 Panie Röckl! Trzeba wezwać policję. Ta kobieta… 723 01:17:25,375 --> 01:17:28,375 Geroldzie, Ralfi wrócił. 724 01:17:30,083 --> 01:17:32,416 Wracaj do środka, mamo. Zajmę się tym. 725 01:17:32,916 --> 01:17:33,791 Mamo? 726 01:17:34,666 --> 01:17:37,041 Nie rób żadnych głupstw. 727 01:17:45,583 --> 01:17:49,333 GDZIE JESTEŚ??? 728 01:18:06,625 --> 01:18:07,458 Ido! 729 01:18:10,125 --> 01:18:13,000 - Co ty wyprawiasz? - Byłem w domu Röckla. 730 01:18:13,083 --> 01:18:15,875 Jego matka miała romans z Polzmannem. Mam listy. 731 01:18:18,208 --> 01:18:20,500 Jest w nich coś o ciąży. 732 01:18:20,583 --> 01:18:24,208 To znaczy, że Röckl jest nieślubnym synem Polzmanna. 733 01:18:24,291 --> 01:18:25,125 Tak. 734 01:18:26,708 --> 01:18:28,291 Cholera. Chodź! 735 01:18:28,916 --> 01:18:29,750 Czekaj! 736 01:18:54,041 --> 01:18:56,416 Proszę, Sabine. 737 01:19:02,625 --> 01:19:06,375 - Wszystko dobrze? - Hendrik powinien już tu być. 738 01:19:07,291 --> 01:19:08,625 Nie odpisuje. 739 01:19:09,583 --> 01:19:13,500 Gdybyś wiedziała, co ja wyprawiałem w jego wieku. 740 01:19:15,750 --> 01:19:16,875 Co mówisz, skarbie? 741 01:19:20,833 --> 01:19:21,833 To słoweński. 742 01:19:23,250 --> 01:19:24,916 Eddi nie zna tego języka. 743 01:19:26,958 --> 01:19:28,375 „Hendrik ma kłopoty”. 744 01:19:29,875 --> 01:19:31,500 Eddi, wstawaj. 745 01:19:32,041 --> 01:19:34,000 Musimy iść. Szybko. 746 01:19:37,166 --> 01:19:38,208 Sabine, zaczekaj! 747 01:19:39,125 --> 01:19:41,041 Chris, chodź. Pomożesz mi. 748 01:19:43,625 --> 01:19:44,666 Robi się. 749 01:19:46,708 --> 01:19:50,000 On ma kłopoty. Trzeba mu pomóc. 750 01:19:50,083 --> 01:19:52,250 Fritz, wiesz, gdzie jest Hendrik? 751 01:19:52,333 --> 01:19:54,833 W domu Röcklów. Próbuję im powiedzieć. 752 01:19:54,916 --> 01:19:58,500 - Dobrze, jedźmy tam. - W porządku. 753 01:20:29,000 --> 01:20:30,083 Dzwoń po policję! 754 01:20:32,833 --> 01:20:33,708 Cholera! 755 01:20:33,791 --> 01:20:34,708 Wszystko gra? 756 01:20:34,791 --> 01:20:36,208 Zgubiłem telefon! 757 01:20:39,166 --> 01:20:41,083 Schowajmy się w jaskini! 758 01:21:44,458 --> 01:21:46,875 Uczyliście Eddiego słoweńskiego? 759 01:21:46,958 --> 01:21:48,208 Nie, to Roland. 760 01:21:48,291 --> 01:21:49,791 Kto? 761 01:21:49,875 --> 01:21:52,625 Jeden z duchów. Ten miły. 762 01:22:03,625 --> 01:22:04,625 Ido! 763 01:22:05,250 --> 01:22:06,416 Nie bądźcie głupi! 764 01:22:11,500 --> 01:22:12,791 RYZYKO ZAWALENIA 765 01:22:16,375 --> 01:22:18,541 - Co teraz? - Wyłaź! 766 01:22:27,666 --> 01:22:28,500 Cholera. 767 01:22:53,125 --> 01:22:54,083 Uważaj. 768 01:23:19,833 --> 01:23:21,291 Złap mnie za rękę. 769 01:23:21,791 --> 01:23:22,958 Stać! 770 01:23:25,291 --> 01:23:28,166 Nie wygłupiajcie się! Stójcie, bo będę strzelał! 771 01:23:34,791 --> 01:23:35,625 Czekaj. 772 01:23:39,291 --> 01:23:40,166 Cholera. 773 01:23:40,708 --> 01:23:41,541 Chodź. 774 01:23:46,375 --> 01:23:47,291 No, dzieciaki. 775 01:23:48,166 --> 01:23:49,416 Nie wygłupiajcie się. 776 01:23:50,083 --> 01:23:51,458 Oddajcie mi listy 777 01:23:52,958 --> 01:23:55,041 i o wszystkim zapomnimy. 778 01:23:55,916 --> 01:23:57,083 UWAGA! 779 01:24:26,583 --> 01:24:27,791 Chyba poszedł. 780 01:24:41,708 --> 01:24:42,708 Hendrik! 781 01:24:45,041 --> 01:24:46,750 Powiedz coś, proszę! 782 01:24:48,416 --> 01:24:49,250 Hendrik? 783 01:24:52,166 --> 01:24:53,708 Nic ci nie jest? 784 01:24:54,541 --> 01:24:57,000 - Chyba nie. - Czekaj, pomogę ci! 785 01:25:03,291 --> 01:25:04,875 Cholera! Do diabła! 786 01:25:13,333 --> 01:25:14,250 Ido! 787 01:25:15,000 --> 01:25:16,291 Jesteś cała? 788 01:25:19,125 --> 01:25:20,083 Dzieciaki? 789 01:25:20,166 --> 01:25:21,416 Wszystko dobrze? 790 01:25:23,000 --> 01:25:24,708 Nie sądzę. 791 01:25:28,000 --> 01:25:28,875 Żyjecie? 792 01:25:30,500 --> 01:25:31,625 Jesteście ranni? 793 01:25:31,708 --> 01:25:33,500 Niech nam pan pomoże! 794 01:25:33,583 --> 01:25:34,916 Utknąłem! 795 01:25:37,833 --> 01:25:38,791 Pomocy! 796 01:25:39,791 --> 01:25:40,791 Halo?! 797 01:25:42,958 --> 01:25:44,291 Słyszy nas pan? 798 01:25:46,541 --> 01:25:47,541 Proszę! 799 01:25:50,125 --> 01:25:51,458 Co teraz? 800 01:25:54,666 --> 01:25:57,500 Panie Röckl? Halo? 801 01:26:08,083 --> 01:26:10,000 MAMA 802 01:26:25,375 --> 01:26:28,375 - Wyciągną nas. - Nikt nie wie, że tu jesteśmy. 803 01:26:28,458 --> 01:26:30,666 Ale nas szukają i znajdą. 804 01:26:32,875 --> 01:26:33,750 Prawda? 805 01:26:38,833 --> 01:26:40,000 Ido? 806 01:26:45,041 --> 01:26:47,041 Cieszę się, że tu zamieszkaliśmy. 807 01:26:50,000 --> 01:26:50,916 Przez ciebie. 808 01:26:52,875 --> 01:26:53,958 Ja też się cieszę. 809 01:27:07,750 --> 01:27:09,500 Wyjdziemy stąd, głupku. 810 01:27:10,833 --> 01:27:11,708 Spójrz tam. 811 01:27:36,875 --> 01:27:37,750 Idź. 812 01:27:38,416 --> 01:27:39,458 Sprowadź pomoc. 813 01:27:43,250 --> 01:27:44,125 Poradzę sobie. 814 01:28:00,125 --> 01:28:01,958 Mały Friedrichu 815 01:28:02,041 --> 01:28:05,375 Zaśnij już 816 01:28:05,458 --> 01:28:10,416 Niech przyjdzie noc 817 01:28:11,208 --> 01:28:15,833 Potwory cię nie skrzywdzą 818 01:28:15,916 --> 01:28:20,208 Możesz odpocząć 819 01:28:20,291 --> 01:28:24,458 Odpocząć w spokoju 820 01:28:25,333 --> 01:28:29,333 Idź spać 821 01:28:30,083 --> 01:28:33,958 Moje słoneczko 822 01:28:35,916 --> 01:28:39,875 POLICJA 823 01:28:46,958 --> 01:28:49,583 To nie może się powtórzyć. 824 01:28:49,666 --> 01:28:50,500 Pani Röckl? 825 01:28:51,041 --> 01:28:53,625 On nie może skrzywdzić tych dzieci. 826 01:28:53,708 --> 01:28:55,250 Gdzie jest mój syn? 827 01:28:55,333 --> 01:28:56,166 Nie wiem. 828 01:28:57,291 --> 01:28:59,250 Wisior ze ślimakiem! 829 01:29:17,333 --> 01:29:18,166 Stać! 830 01:29:23,500 --> 01:29:25,000 Wysiadać! 831 01:29:27,750 --> 01:29:28,750 Ida? 832 01:29:30,708 --> 01:29:31,541 Jaskinia! 833 01:29:58,458 --> 01:29:59,416 Zostań w aucie. 834 01:30:20,166 --> 01:30:21,166 Przepraszam. 835 01:30:53,375 --> 01:30:54,583 Przetrzymaj to. 836 01:30:56,500 --> 01:30:57,333 Błagam. 837 01:30:58,500 --> 01:31:00,333 Pamiętasz cud z Karyntii? 838 01:31:00,416 --> 01:31:02,791 Dziecko było przez pół godziny pod wodą, 839 01:31:02,875 --> 01:31:05,958 a jego temperatura ciała spadła do 18,4 stopnia Celsjusza. 840 01:31:06,041 --> 01:31:07,041 Fritz! 841 01:31:07,666 --> 01:31:10,333 Wiem. Już się zamykam. 842 01:32:13,375 --> 01:32:14,916 Powiedział: „To byłaś ty”. 843 01:32:16,208 --> 01:32:17,666 - Roland? - Mamo! 844 01:32:18,958 --> 01:32:20,458 Nic nie mów. 845 01:32:23,125 --> 01:32:24,000 Przecież… 846 01:32:29,958 --> 01:32:31,416 ty nie żyjesz. 847 01:32:34,250 --> 01:32:35,500 „Zabiłaś nas”. 848 01:32:36,083 --> 01:32:38,250 Nie chciałam tego. 849 01:32:38,333 --> 01:32:39,166 Mamo. 850 01:32:40,291 --> 01:32:41,583 Dzieci… 851 01:32:43,083 --> 01:32:47,750 - Proszę. - Dzieci miało nie być w domu. 852 01:32:57,416 --> 01:32:59,416 Chciała pani otruć panią Polzmann, 853 01:33:00,666 --> 01:33:01,791 nie dzieci. 854 01:33:07,083 --> 01:33:07,916 Tak. 855 01:33:15,416 --> 01:33:19,500 Od tamtej pory nie zaznałam szczęśliwego dnia. 856 01:34:02,791 --> 01:34:05,833 „Sprawa otrucia rodziny została ponownie otwarta. 857 01:34:05,916 --> 01:34:10,291 Motywem zabójstwa była miłość sprawczyni do ojca zmarłych dzieci. 858 01:34:10,750 --> 01:34:13,750 Nie chciała otruć dzieci, tylko ich matkę. 859 01:34:14,791 --> 01:34:18,416 Amalia Polzmann nie jest morderczynią ani ofiarą samobójstwa”. 860 01:34:32,125 --> 01:34:33,125 Idziecie? 861 01:34:47,791 --> 01:34:48,625 Pa, Nadjo. 862 01:38:52,583 --> 01:38:54,916 Nie żartuj. To nie poltergeist. 863 01:38:55,000 --> 01:38:58,166 - To tylko opętanie. - Niech ci będzie. 864 01:38:58,250 --> 01:39:00,125 Napisy: Wojciech Matyszkiewicz