1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,125 --> 00:00:12,666 Zaczynajmy. 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,041 Kto jest za? 5 00:00:16,291 --> 00:00:17,625 Kto przeciw? 6 00:00:19,500 --> 00:00:20,583 LICEUM IM. JAMESA MADISONA 7 00:00:20,666 --> 00:00:24,291 Komitet rodzicielski ustalił regulamin odnośnie do balu. 8 00:00:24,375 --> 00:00:26,750 Dziewczęta mają mieć skromne sukienki, 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,083 a młodzieńcy garnitury lub smokingi. 10 00:00:29,166 --> 00:00:32,666 Zaś osoba towarzysząca musi być przeciwnej płci. 11 00:00:32,750 --> 00:00:34,916 Nie można zakazać uczennicy wstępu? 12 00:00:35,000 --> 00:00:40,166 Zostaliśmy pouczeni, że zakaz może wywołać skutki prawne. 13 00:00:40,250 --> 00:00:42,833 Serce mi się kraje, lecz nie mamy wyboru. 14 00:00:42,916 --> 00:00:45,708 - Balu nie będzie. - Pani Greene, mam pytanie. 15 00:00:49,833 --> 00:00:52,333 Widzę Emmę. Możemy otrzymać komentarz? 16 00:00:52,416 --> 00:00:55,625 - Odpowie pani na kilka pytań? - Wyda oświadczenie? 17 00:00:55,708 --> 00:00:59,833 Emmo, co myślisz o tej decyzji? 18 00:01:05,083 --> 00:01:08,000 NETFLIX PRZEDSTAWIA 19 00:01:44,041 --> 00:01:46,791 Mówi Frank DiLella dla programu On Stage. 20 00:01:46,875 --> 00:01:50,916 Jesteśmy na premierze musicalu Eleanor! 21 00:01:51,000 --> 00:01:54,166 z niezrównaną Dee Dee Allen w roli głównej. 22 00:01:54,250 --> 00:01:58,625 - Dee Dee! Jesteś gwiazdą Broadwayu. - To prawda. 23 00:01:58,708 --> 00:02:02,166 Sama wybierasz role. Co cię skłoniło do zagrania Eleanor? 24 00:02:02,250 --> 00:02:07,250 Eleanor Roosevelt była dzielna, silna i charyzmatyczna, 25 00:02:07,333 --> 00:02:09,250 a nikt o niej nie słyszał. 26 00:02:09,333 --> 00:02:10,958 Trzeba o niej opowiedzieć. 27 00:02:11,041 --> 00:02:15,416 Niech ludzie wiedzą, że świat może zmienić każdy, 28 00:02:15,500 --> 00:02:18,791 czy to skromna pierwsza dama w średnim wieku, 29 00:02:18,875 --> 00:02:21,250 czy gwiazda Broadwayu! 30 00:02:21,333 --> 00:02:24,458 Barry! Genialnie zagrałeś Franklina Roosevelta. 31 00:02:24,541 --> 00:02:28,333 Gdy zająłem jego miejsce na wózku inwalidzkim, 32 00:02:28,416 --> 00:02:30,083 doznałem objawienia. 33 00:02:30,166 --> 00:02:32,708 Nie ma różnicy 34 00:02:32,791 --> 00:02:36,375 między życiem prezydenta USA i gwiazdy. 35 00:02:36,458 --> 00:02:40,583 My też mamy moc, by zmienić świat. 36 00:02:40,666 --> 00:02:43,250 To olbrzymia odpowiedzialność. 37 00:02:43,333 --> 00:02:44,791 Słówko o grze aktorskiej. 38 00:02:44,875 --> 00:02:47,833 Na scenie jest ze mnie dramatu król 39 00:02:48,416 --> 00:02:50,750 Miotam się, jąkam i szlocham 40 00:02:51,791 --> 00:02:54,500 Publika musi poczuć mój ból 41 00:02:54,583 --> 00:02:58,416 Jeśli łzy ciurkiem nie płyną To dałem plamę kolosalną 42 00:02:58,500 --> 00:03:01,666 Role jak Eleanor sprawiają 43 00:03:01,750 --> 00:03:04,958 Że artystka we mnie z radości tryska 44 00:03:05,041 --> 00:03:08,416 Wkładam sztuczne zęby Naciągam perukę 45 00:03:08,500 --> 00:03:11,916 I daję wam cenną życiową lekcję 46 00:03:12,500 --> 00:03:18,333 Nim zachoruję na gruźlicę W akcie drugim 47 00:03:18,916 --> 00:03:21,875 Nawet widzowie wyzuci z emocji 48 00:03:21,958 --> 00:03:24,666 Dają się ponieść szałowi owacji 49 00:03:24,750 --> 00:03:26,083 Brawo! 50 00:03:27,541 --> 00:03:30,041 Pierwsza recenzja, ze Star-Ledger. 51 00:03:30,125 --> 00:03:31,541 Nie mów nic… 52 00:03:32,291 --> 00:03:35,458 chyba że to zachwyty lub raczej pozytywna recenzja. 53 00:03:35,541 --> 00:03:37,291 Napisali, że spektakl to hit! 54 00:03:39,041 --> 00:03:41,791 O mój Boże! 55 00:03:53,708 --> 00:03:57,000 Zasłużyliśmy na falę Zachwytów i podziękowań 56 00:03:57,083 --> 00:03:59,791 Bez dwóch zdań 57 00:03:59,875 --> 00:04:03,083 Ten majstersztyk miły 58 00:04:03,166 --> 00:04:05,375 Nie będzie pokazywany na siłę 59 00:04:05,458 --> 00:04:08,375 Za Eleanor! Obyśmy ją wystawiali do końca świata! 60 00:04:08,458 --> 00:04:10,125 Za Eleanor! 61 00:04:11,916 --> 00:04:14,541 Show jest tak inspirujący 62 00:04:15,208 --> 00:04:18,250 Ciężko wysiedzieć do końca 63 00:04:18,833 --> 00:04:21,500 Jeśli nie zdejmą nas z afisza 64 00:04:21,583 --> 00:04:23,208 Za dekadę, chwilę niedługą 65 00:04:23,291 --> 00:04:25,333 Wystawimy część drugą! 66 00:04:25,416 --> 00:04:28,625 Już widzę, jak krytycy piszą 67 00:04:28,708 --> 00:04:31,833 Słowa zachwytu szczerego 68 00:04:31,916 --> 00:04:33,000 Przełomowy 69 00:04:33,083 --> 00:04:34,666 - Poruszający! - Życiowy! 70 00:04:34,750 --> 00:04:36,375 - Zachwycający! - Zatrważający! 71 00:04:36,458 --> 00:04:38,833 - Rozdzierający - Po prostu ponadczasowy 72 00:04:38,916 --> 00:04:40,875 My, aktorzy, mamy apetyt na 73 00:04:40,958 --> 00:04:44,333 Pochwały obfite 74 00:04:44,416 --> 00:04:47,708 I gaże sowite 75 00:04:47,791 --> 00:04:50,375 Ponieważ nocną porą 76 00:04:50,458 --> 00:04:57,333 Odmieniamy wasze życie! 77 00:04:57,416 --> 00:04:59,041 Tym właśnie się zajmujemy. 78 00:04:59,125 --> 00:05:00,958 Spływają kolejne recenzje! 79 00:05:02,250 --> 00:05:05,666 New York Post, Associated Press, New York Times. 80 00:05:05,750 --> 00:05:07,750 New York Times! 81 00:05:13,541 --> 00:05:14,541 Co takiego? 82 00:05:15,333 --> 00:05:16,750 - Rany. - Co się dzieje? 83 00:05:16,833 --> 00:05:20,166 Taka recenzja dobije i tak słabą przedsprzedaż biletów. 84 00:05:20,250 --> 00:05:21,250 Odwołają spektakl. 85 00:05:22,625 --> 00:05:25,041 Co im się nie spodobało? Hip-hop? 86 00:05:25,125 --> 00:05:27,083 To i coś jeszcze. 87 00:05:27,166 --> 00:05:30,833 - Na miłość boską, czytaj. - Co? Przeczytaj. 88 00:05:30,916 --> 00:05:33,250 Ale tylko najważniejsze punkty. 89 00:05:33,333 --> 00:05:37,208 „Barry Glickman w roli Roosevelta jest skandalicznie zagubiony. 90 00:05:37,291 --> 00:05:39,500 Ten śmiechu wart występ 91 00:05:39,583 --> 00:05:44,000 miałem nieszczęście oglądać w bólach do samego końca”. 92 00:05:46,750 --> 00:05:48,208 Jest nieźle. 93 00:05:48,833 --> 00:05:51,208 - A jej występ? - Tylko mówię. 94 00:05:51,958 --> 00:05:54,416 „Dee Dee Allen w roli Eleanor Roosevelt 95 00:05:54,500 --> 00:05:57,208 niezręcznie mamrocze aktywistyczne hasła. 96 00:05:57,291 --> 00:05:59,708 I z gracją podstarzałej drag queen 97 00:05:59,791 --> 00:06:03,041 wciska widzom polukrowane patriotyczne farmazony”. 98 00:06:05,125 --> 00:06:07,916 To nie krytyka. 99 00:06:08,000 --> 00:06:12,250 Tylko… osobisty atak. 100 00:06:12,333 --> 00:06:16,833 „Jeśli rozważacie obejrzenie spektaklu, dam wam radę. 101 00:06:16,916 --> 00:06:19,791 Kupcie kilka metrów mocnego sznura 102 00:06:19,875 --> 00:06:21,666 i idźcie się na nim powiesić”. 103 00:06:21,750 --> 00:06:25,541 O Boże! 104 00:06:26,666 --> 00:06:29,416 Że co? Spektakl jest tak okropny? 105 00:06:29,500 --> 00:06:32,333 Nie spektakl, tylko wasza dwójka. 106 00:06:32,416 --> 00:06:34,208 Nie jesteście sympatyczni. 107 00:06:34,916 --> 00:06:35,916 Słucham? 108 00:06:36,000 --> 00:06:38,291 Nikt nie lubi narcyzów. 109 00:06:39,250 --> 00:06:40,708 - Coś takiego. - A, to. 110 00:06:40,791 --> 00:06:44,291 Zostawcie to mnie. Spróbuję znów zmienić opinię mediów. 111 00:06:44,375 --> 00:06:48,791 - Nienawidzę świata! - Okropieństwo. To po prostu przykre. 112 00:06:48,875 --> 00:06:52,000 Przykro mi. 113 00:06:52,625 --> 00:06:54,375 Dokąd wszyscy poszli? 114 00:06:55,333 --> 00:06:58,458 - Co podać? - Meskala z jeżynami. 115 00:06:59,166 --> 00:07:01,250 Wyrazy współczucia, Dee Dee. 116 00:07:01,333 --> 00:07:03,791 Pamiętaj, że masz przyjaciół. 117 00:07:03,875 --> 00:07:06,458 Dziękuję. Kim jesteś? 118 00:07:07,500 --> 00:07:08,583 Trent Oliver. 119 00:07:11,041 --> 00:07:14,125 - Graliśmy razem w pięciu spektaklach. - Serio? Boże. 120 00:07:14,208 --> 00:07:16,875 Skończył Juilliarda i stale o tym nawija. 121 00:07:16,958 --> 00:07:19,583 - Oczywiście, pamiętam cię. - Trent. 122 00:07:21,875 --> 00:07:23,541 Czemu wyglądasz jak kelner? 123 00:07:24,583 --> 00:07:26,333 Mam przerwę od występów. 124 00:07:26,416 --> 00:07:31,500 Czuję się zagubiony jak przed studiami na Juilliardzie. 125 00:07:31,583 --> 00:07:32,666 O Boże. 126 00:07:32,750 --> 00:07:35,875 Teatr jest moim życiem, ponieważ, 127 00:07:35,958 --> 00:07:39,000 niczym genialny artysta, subtelnym gestem 128 00:07:39,083 --> 00:07:41,083 rzeźbi ludzką duszę. 129 00:07:41,166 --> 00:07:43,833 - Nauczyłem się w Juilliardzie… - Matko boska. 130 00:07:43,916 --> 00:07:47,791 Pozwolę sobie na monolog: „Jeśli kłujecie nas, czy nie krwawimy?. 131 00:07:49,666 --> 00:07:52,541 Jeśli nam nie płacicie, czy wciąż gramy?”. 132 00:07:52,625 --> 00:07:54,208 Już starczy. 133 00:07:54,291 --> 00:07:56,000 Choć grałem Hamleta, 134 00:07:56,083 --> 00:08:01,875 jestem znany wyłącznie z roli w sitcomie z początku lat dwutysięcznych… 135 00:08:01,958 --> 00:08:03,458 Gadaj zdrów. 136 00:08:05,416 --> 00:08:07,291 W ROLI GŁÓWNEJ TRENT OLIVER 137 00:08:07,875 --> 00:08:10,791 Zastanawiam się nad sensem swojego istnienia. 138 00:08:13,000 --> 00:08:17,125 Raz w męskiej toalecie Maggie Smith zapytała mnie: 139 00:08:17,208 --> 00:08:19,791 „Michelle Dockery cię przysłała? 140 00:08:19,875 --> 00:08:23,708 Ma zakaz zbliżania się na 450 metrów”. Wyraźnie się bała. 141 00:08:23,791 --> 00:08:26,958 - Cześć wam! - Angie! 142 00:08:27,041 --> 00:08:30,291 Szkoda, że znów odwołali wam spektakl w dniu premiery. 143 00:08:32,000 --> 00:08:35,083 Witajcie w świecie bezrobotnych. Dolej mi. 144 00:08:35,166 --> 00:08:36,750 Nie grasz w Chicago? 145 00:08:37,875 --> 00:08:39,583 Właśnie odeszłam. 146 00:08:40,208 --> 00:08:44,000 Po 20 latach w chórku nadal nie dali mi grać Roxie Hart. 147 00:08:44,500 --> 00:08:46,041 Wiecie, kto ją gra? 148 00:08:46,125 --> 00:08:47,416 - Kelly Ripa? - Cher? 149 00:08:47,500 --> 00:08:49,166 - Connie Chung. - Kris Jenner? 150 00:08:49,250 --> 00:08:50,833 Nie. Tina Louise. 151 00:08:51,750 --> 00:08:53,916 Ginger z Wyspy Gilligana. 152 00:08:54,000 --> 00:08:55,625 Boże, to ona wciąż żyje? 153 00:09:09,916 --> 00:09:12,250 Marnujemy sobie życie. 154 00:09:13,125 --> 00:09:16,250 Racja. Przynajmniej jedziemy na tym samym wózku. 155 00:09:16,333 --> 00:09:20,166 „Bieda dziwnych daje nieraz człowiekowi kompanów”. 156 00:09:20,250 --> 00:09:22,583 - Boże. - To z Burzy. 157 00:09:22,666 --> 00:09:26,541 Po pierwsze, to się zamknij. Po drugie, nie zamierzam się poddać. 158 00:09:26,625 --> 00:09:30,458 Nadal jesteśmy gwiazdami i mamy władzę. 159 00:09:31,166 --> 00:09:35,083 The Times raczej was wykastrował. 160 00:09:35,166 --> 00:09:38,416 Napisali, że jesteście starzejącymi się narcyzami. 161 00:09:38,500 --> 00:09:41,375 Wciąż nie rozumiem, co w tym złego. 162 00:09:41,458 --> 00:09:45,625 Istnieje prosty sposób na to, abyśmy nadal kochali siebie 163 00:09:45,708 --> 00:09:50,500 i wyglądali na przyzwoitych ludzi. 164 00:09:50,583 --> 00:09:53,166 Zostaniemy celebryckimi aktywistami. 165 00:09:53,833 --> 00:09:55,500 - Dobra? - Genialne. 166 00:09:55,583 --> 00:09:57,875 - Znajdźmy sprawę. - Coś głośnego. 167 00:09:57,958 --> 00:10:00,375 Niech każdy coś wymyśli. Jazda. 168 00:10:00,458 --> 00:10:02,416 - Bieda? - Zbyt duży problem. 169 00:10:02,500 --> 00:10:03,750 Głód na świecie. 170 00:10:03,833 --> 00:10:07,625 Też zbyt duże. Potrzebujemy sprawy, której podołamy. 171 00:10:07,708 --> 00:10:11,166 Jakiejś drobnej niesprawiedliwości. Może recycling? 172 00:10:11,250 --> 00:10:13,541 - Zobaczmy trendy. - Recycling pasuje. 173 00:10:13,625 --> 00:10:16,833 - Po co nam tyle rozdań nagród? - Parkowanie. 174 00:10:16,916 --> 00:10:20,000 - Telewizja w taksówkach. - A może ta dziewczyna? 175 00:10:20,875 --> 00:10:22,750 Boże, zobaczcie tylko. 176 00:10:22,833 --> 00:10:25,041 - Kto taki? - Twitter o tym trąbi. 177 00:10:26,125 --> 00:10:28,166 Pochodzi z Edgewater w Indianie. 178 00:10:29,166 --> 00:10:33,125 Lesbijka, która chciała iść z dziewczyną na bal maturalny. 179 00:10:33,208 --> 00:10:35,958 Komitet rodzicielski wpienił się i odwołał bal. 180 00:10:36,041 --> 00:10:38,000 Odwołali bal maturalny? 181 00:10:38,083 --> 00:10:40,125 - Można tak? - Nie. 182 00:10:40,208 --> 00:10:42,125 Dyrektorze Hawkins, co dalej? 183 00:10:42,208 --> 00:10:45,000 Skontaktuję się z prokuratorem stanowym. 184 00:10:45,083 --> 00:10:48,416 Nie chodzi o regulamin. To naruszenie praw obywatelskich. 185 00:10:48,500 --> 00:10:49,583 Poważnie? 186 00:10:49,666 --> 00:10:53,458 Naciski prokuratora stanowego ostudzą zapał tych fanatyków. 187 00:10:53,541 --> 00:10:55,416 Powiem jedno. 188 00:10:55,500 --> 00:10:58,000 Jeśli to się rozniesie, ludzie się wkurzą. 189 00:10:58,083 --> 00:10:59,375 Wkurza mnie to. 190 00:10:59,458 --> 00:11:02,500 Jeszcze trochę i jakaś dzisiejsza Eleanor Roosevelt 191 00:11:02,583 --> 00:11:05,000 wpadnie tu i rozpęta piekło. 192 00:11:06,833 --> 00:11:09,791 Jedźmy tam rozpętać piekło. 193 00:11:09,875 --> 00:11:12,291 Zrobimy największy szum w Indianie 194 00:11:12,375 --> 00:11:14,625 od czasu… czegoś tam. 195 00:11:14,708 --> 00:11:17,708 - Czyli mamy naszą sprawę? - Tak. Wchodzicie w to? 196 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 - Urządzimy wiec! - Tak! 197 00:11:21,250 --> 00:11:24,375 - Zrobimy transparenty! - I koszulki. 198 00:11:24,458 --> 00:11:26,666 Weźmiemy Sheldona. Znajdzie miejscówkę. 199 00:11:28,291 --> 00:11:32,125 - Możemy to zrobić? - Żebyś wiedziała, petardo. 200 00:11:36,541 --> 00:11:38,000 Udowodnimy, że… 201 00:11:38,666 --> 00:11:40,875 W dzisiejszych czasach 202 00:11:40,958 --> 00:11:45,166 Bycie lesbijką to nie zbrodnia 203 00:11:45,875 --> 00:11:52,583 Zmienimy świat nasz 204 00:11:53,333 --> 00:11:56,125 - Dla każdej… - Lesbijki 205 00:11:59,916 --> 00:12:03,000 Po kolei! 206 00:12:05,583 --> 00:12:08,708 Pomożemy tej lesbijce 207 00:12:08,791 --> 00:12:10,916 Czy tego chce, czy nie 208 00:12:12,208 --> 00:12:14,708 Legendarny aktor potrafi 209 00:12:14,791 --> 00:12:16,416 Pocieszyć zasmuconych 210 00:12:16,500 --> 00:12:18,125 Podbudować zrozpaczonych 211 00:12:18,833 --> 00:12:21,958 Jedziemy na wiochę zabitą dechami 212 00:12:22,041 --> 00:12:25,125 Gdzie są na bakier z dentystami 213 00:12:25,208 --> 00:12:28,250 Zapomnimy o zabawie Pomożemy w ważnej sprawie! 214 00:12:28,333 --> 00:12:31,791 Komuś życie całkiem odmienimy 215 00:12:32,541 --> 00:12:35,708 Musimy znaleźć sobie hymn! 216 00:12:35,791 --> 00:12:38,416 - Jak „We Are The World”. - Ale dla lesbijek. 217 00:12:38,500 --> 00:12:41,333 Sondheim go napisze. Lubi moją wersję Sweeneya Todda. 218 00:12:41,416 --> 00:12:42,250 Załatwię to. 219 00:12:42,333 --> 00:12:44,291 Chwila. Jak tam dotrzemy? 220 00:12:44,375 --> 00:12:49,041 Biorę udział w tournée musicalu Godspell. Jedziemy przez Indianę. 221 00:12:49,125 --> 00:12:53,333 - Pojedźcie z nami autobusem. - Widzicie? Wszystko się układa! 222 00:12:54,166 --> 00:12:58,083 Nasz dzielny marsz Zmieni miasteczko ich 223 00:12:58,166 --> 00:13:02,083 W przebój Nędzników godny 224 00:13:02,166 --> 00:13:05,458 Nawet bez psychologa wiemy 225 00:13:05,541 --> 00:13:09,333 Że ludziom odbija Na punkcie gwiazd i sceny 226 00:13:09,416 --> 00:13:12,541 Nauczymy ich poprawności politycznej 227 00:13:12,625 --> 00:13:14,291 Gdy wkroczymy na ich tereny 228 00:13:14,375 --> 00:13:15,541 Święta racja! 229 00:13:15,625 --> 00:13:17,750 Te prymitywy i religijni fanatycy 230 00:13:17,833 --> 00:13:19,458 Biedaki i zboki 231 00:13:19,541 --> 00:13:21,208 Bamberki i garbusy 232 00:13:21,291 --> 00:13:22,875 Wsioki i ćwoki 233 00:13:22,958 --> 00:13:24,875 Nieudacznicy i ich kury domowe 234 00:13:24,958 --> 00:13:28,291 Poznają moc współczucia! 235 00:13:28,375 --> 00:13:31,666 I modowego wyczucia 236 00:13:31,750 --> 00:13:34,625 Gdy zaczniemy całkiem nieskrycie 237 00:13:34,708 --> 00:13:40,750 Odmieniać ich życie! 238 00:13:40,833 --> 00:13:42,666 Zróbmy raban. 239 00:13:52,250 --> 00:13:55,541 JESTEM LESBĄ 240 00:13:56,916 --> 00:13:58,458 Podobają ci się misie? 241 00:13:59,083 --> 00:14:01,666 Łamiesz tym kilka przepisów. 242 00:14:01,750 --> 00:14:06,041 - Chciałyśmy ci podziękować. - Dzięki, że odwołałaś bal. 243 00:14:06,125 --> 00:14:08,625 Nie ja, tylko wasi rodzice. 244 00:14:08,708 --> 00:14:10,166 Zostawcie ją w spokoju. 245 00:14:10,250 --> 00:14:12,500 - Jesteś po jej stronie? - Nie. 246 00:14:12,583 --> 00:14:15,708 Ale nie jestem dziecinna. Widzimy się na treningu. 247 00:14:16,458 --> 00:14:19,291 Twoje życie towarzyskie padło, ale to nie koniec. 248 00:14:26,000 --> 00:14:27,458 Zapamiętaj to zdanie 249 00:14:27,541 --> 00:14:29,666 Nie bądź lesbijką w Indianie 250 00:14:31,625 --> 00:14:35,458 Ostrzegam, że to kiepski plan 251 00:14:36,666 --> 00:14:39,458 Choć w innych miejscach to normalny stan 252 00:14:39,541 --> 00:14:42,291 Może w San Francisco i całkiem blisko 253 00:14:42,375 --> 00:14:45,291 Ale w Indianie bez wątpienia 254 00:14:45,375 --> 00:14:50,333 Jeśli nie jesteś hetero Skażą cię na cierpienia 255 00:14:51,833 --> 00:14:54,916 Oddychaj, Emmo 256 00:14:55,000 --> 00:14:57,250 Nie każdego tłamszą tak 257 00:14:57,333 --> 00:15:00,041 Oddychaj, Emmo 258 00:15:00,125 --> 00:15:02,958 To życiowy sprawdzian wszak 259 00:15:03,041 --> 00:15:05,833 Zamknij oczy, do dziesięciu licz 260 00:15:05,916 --> 00:15:08,083 Przenieś się do oazy spokoju 261 00:15:08,166 --> 00:15:11,375 I gniew swój zmilcz 262 00:15:12,625 --> 00:15:15,750 Oddychaj głęboko 263 00:15:23,458 --> 00:15:27,500 Hej, Emmo. Którą laskę bierzesz na bal? 264 00:15:27,583 --> 00:15:30,125 Nie wiedziałem, że w mieście są inne lesby. 265 00:15:30,208 --> 00:15:33,458 - Nie znacie jej. Jest nowa. - Uczennica z wymiany? 266 00:15:34,500 --> 00:15:35,958 Może. 267 00:15:36,041 --> 00:15:38,833 To może wymień ją na faceta? 268 00:15:38,916 --> 00:15:40,541 Dobre, stary! 269 00:15:45,625 --> 00:15:49,291 Zapamiętaj to zdanie Ludzie są do bani w Indianie 270 00:15:51,166 --> 00:15:56,083 Wyjedź już dzisiaj Na autobus szybko zmykaj 271 00:15:56,166 --> 00:15:59,125 Zaprosiłam na bal dziewczynę 272 00:15:59,208 --> 00:16:01,541 Rozpętało wojnę to życzenie jedyne 273 00:16:01,625 --> 00:16:06,750 Pogorszyło relację z rodzicami Jeszcze bardziej 274 00:16:06,833 --> 00:16:11,916 A przecież nie mogło być już gorzej 275 00:16:13,291 --> 00:16:16,500 Oddychaj, Emmo 276 00:16:16,583 --> 00:16:18,916 Wyobrażam sobie złocistą plażę 277 00:16:19,000 --> 00:16:22,041 Oddychaj, Emmo 278 00:16:22,125 --> 00:16:24,041 O środku uspokajającym marzę 279 00:16:24,125 --> 00:16:27,583 Czy dzienniki i blogi 280 00:16:27,666 --> 00:16:31,625 Pomogą mi przelać serca trwogi? 281 00:16:31,708 --> 00:16:33,583 Możesz ze złości się gotować 282 00:16:33,666 --> 00:16:36,666 Lecz pamiętaj, by oddychać 283 00:16:36,750 --> 00:16:39,625 Rozmawiałem z prokuratorem stanowym. 284 00:16:39,708 --> 00:16:43,625 Doszło do naruszenia praw obywatelskich. To nie przelewki. 285 00:16:43,708 --> 00:16:45,041 O czym pan mówi? 286 00:16:45,125 --> 00:16:48,208 Cieszę się, że mogę brać w tym udział. 287 00:16:48,291 --> 00:16:50,166 Zobaczymy, co powie komitet. 288 00:16:50,250 --> 00:16:52,791 Nie będzie miło, ale damy radę. 289 00:16:52,875 --> 00:16:54,708 Musisz się uspokoić. 290 00:17:00,208 --> 00:17:03,291 Oddychaj, Emmo 291 00:17:03,375 --> 00:17:05,875 Pamiętaj, po co jest tlen 292 00:17:05,958 --> 00:17:09,041 Oddychaj, Emmo 293 00:17:09,125 --> 00:17:11,333 Ten obłędny stan to nie sen 294 00:17:11,416 --> 00:17:14,500 Uśmiechnij się do tych dupków I przytakuj 295 00:17:14,583 --> 00:17:18,333 Serdecznie przywitaj i cierpliwie czekaj 296 00:17:18,416 --> 00:17:21,708 A także o jednym pamiętaj 297 00:17:22,833 --> 00:17:24,041 Głęboko 298 00:17:24,958 --> 00:17:29,791 Oddychaj 299 00:17:37,541 --> 00:17:41,125 Panie, kiedyż ocalisz nasz lud? 300 00:17:41,208 --> 00:17:43,625 - Weź niebieską. - Złagodzi nudności? 301 00:17:43,708 --> 00:17:44,916 I wszystko inne. 302 00:17:46,291 --> 00:17:48,000 Starczy już! 303 00:17:48,083 --> 00:17:50,833 Dość tego śpiewania. Obrzydzacie mi Boga. 304 00:17:50,916 --> 00:17:53,416 - Przerażasz ich. - A oni mnie. 305 00:17:53,500 --> 00:17:55,416 Poćwiczymy budowanie zaufania? 306 00:17:55,500 --> 00:17:57,833 - Świetny pomysł. - Tak? Dobrze. 307 00:17:57,916 --> 00:18:02,833 Hotel zarezerwowany. Bez śniadania, ale obok dają gofry. 308 00:18:02,916 --> 00:18:04,125 Brzmi świetnie. 309 00:18:04,833 --> 00:18:09,083 Robimy coś wspaniałego, my jesteśmy wspaniali. 310 00:18:09,166 --> 00:18:10,958 Jest wspaniale. 311 00:18:12,083 --> 00:18:14,750 Dzięki temu dostanę trzecią nagrodę Tony. 312 00:18:14,833 --> 00:18:17,083 - O Boże. - No co? 313 00:18:17,958 --> 00:18:21,416 Dobrze wiesz, że Tony to upolityczniona nagroda. 314 00:18:22,083 --> 00:18:25,041 Nie głosują na ciebie, tylko na twoją markę. 315 00:18:25,125 --> 00:18:28,208 A moja marka doznała lekkiego uszczerbku. 316 00:18:28,291 --> 00:18:30,708 Przez tyradę w Longacre Theater? 317 00:18:30,791 --> 00:18:35,041 Komórka zadzwoniła w środku spektaklu. I to moja wina? 318 00:18:35,125 --> 00:18:36,291 To była twoja komórka! 319 00:18:36,375 --> 00:18:38,958 - Nie wiedziałam tego! - Miałaś ją w peruce! 320 00:18:39,041 --> 00:18:41,375 Wtedy o tym nie wiedziałam. 321 00:18:42,041 --> 00:18:47,291 Ta akcja podreperuje moją reputację, zmyje wszystkie grzechy przeszłości 322 00:18:47,375 --> 00:18:51,333 i dostanę nagrodę, niezależnie od mojego kolejnego projektu. 323 00:18:51,416 --> 00:18:54,291 Jesteś chciwa. Zadowoliłbym się jedną Tony. 324 00:18:54,375 --> 00:18:56,375 Rola Roosevelta miała mi pomóc. 325 00:18:57,541 --> 00:18:59,208 Muszę coś wygrać. 326 00:18:59,291 --> 00:19:02,833 Mam dość przegrywania. Nie jestem Dee Dee Allen. 327 00:19:02,916 --> 00:19:05,541 - Wylewa się żółć. - Jestem zły na życie. 328 00:19:05,625 --> 00:19:07,958 Chodzi mi o Trenta. Znów wymiotuje. 329 00:19:08,625 --> 00:19:11,333 Mówiłeś coś o swojej… 330 00:19:12,000 --> 00:19:14,625 Wszedłem do tej branży, bo ją uwielbiam. 331 00:19:14,708 --> 00:19:17,875 Chciałem też udowodnić każdemu, kto we mnie wątpił, 332 00:19:17,958 --> 00:19:23,375 nauczycielom, innym dzieciakom, moim potwornym rodzicom, 333 00:19:23,458 --> 00:19:26,000 że mogę robić coś ważnego. 334 00:19:26,750 --> 00:19:29,875 Właśnie to robimy. 335 00:19:30,500 --> 00:19:32,625 Coś ważnego. 336 00:19:33,375 --> 00:19:35,416 Obyśmy tego nie schrzanili. 337 00:19:37,666 --> 00:19:38,958 Zaczynamy. 338 00:19:39,041 --> 00:19:40,666 W każdy dzień boży 339 00:19:48,083 --> 00:19:50,083 Modlę się o rzeczy trzy 340 00:19:51,833 --> 00:19:55,291 Czyli prokurator stanowy 341 00:19:55,375 --> 00:19:57,875 zmusza nas do organizacji balu? 342 00:19:57,958 --> 00:20:02,708 Nie. Prokurator chce, żebyśmy zorganizowali bal dla wszystkich, 343 00:20:02,791 --> 00:20:06,875 bo to najlepiej odzwierciedla amerykańskie wartości. 344 00:20:06,958 --> 00:20:10,208 Nie jesteśmy w Ameryce, tylko w Indianie. 345 00:20:11,666 --> 00:20:12,708 W porządku. 346 00:20:16,208 --> 00:20:19,000 Dla jasności, jesteśmy w Ameryce, 347 00:20:19,083 --> 00:20:22,458 gdzie każdy ma prawo mieć własne zdanie jak pani. 348 00:20:27,041 --> 00:20:29,666 Nie zmuszę syna do pójścia na bal dla homo. 349 00:20:31,000 --> 00:20:34,083 Dziękuję, Beverly! 350 00:20:34,166 --> 00:20:37,666 To nie bal dla osób homoseksualnych, tylko dla wszystkich. 351 00:20:37,750 --> 00:20:39,416 Z homoseksualistami. 352 00:20:40,625 --> 00:20:43,083 Obecność nie jest obowiązkowa. 353 00:20:43,166 --> 00:20:46,833 Rozumiem wasze zdenerwowanie, 354 00:20:46,916 --> 00:20:51,125 ale za organizację balu odpowiada samorząd uczniowski. 355 00:20:51,208 --> 00:20:54,291 Posłuchajmy, co mówią uczniowie. Alysso? 356 00:20:58,666 --> 00:21:01,833 Oczywiście, chcemy mieć bal. 357 00:21:04,125 --> 00:21:07,375 Ma być świętem wszystkich uczniów. 358 00:21:07,458 --> 00:21:09,458 Nie, dziękuję. Starczy. 359 00:21:09,541 --> 00:21:14,208 Skarbie, wybacz, ale sprawa nie dotyczy uczniów. 360 00:21:14,291 --> 00:21:19,750 Chodzi o to, że rząd dzieli naszą społeczność. 361 00:21:19,833 --> 00:21:24,750 Mocarny rząd odbiera nam wolność wyboru. 362 00:21:24,833 --> 00:21:26,208 Dobrze już. 363 00:21:26,291 --> 00:21:29,083 Nie chodzi o interwencję rządową. 364 00:21:29,166 --> 00:21:31,000 Emmo, o co w tym chodzi? 365 00:21:32,375 --> 00:21:34,583 Chcę iść na bal jak wszyscy inni. 366 00:21:35,333 --> 00:21:37,041 Ale nie możesz. 367 00:21:37,125 --> 00:21:40,083 Nie może i dlatego interweniuje sąd. 368 00:21:40,166 --> 00:21:41,375 Zastanówcie się. 369 00:21:42,250 --> 00:21:46,500 Dlaczego tak strasznie boicie się osób homoseksualnych? 370 00:21:46,583 --> 00:21:48,875 Chwileczkę! Dość! 371 00:21:48,958 --> 00:21:50,125 Moment! 372 00:21:50,750 --> 00:21:53,833 Co robicie, jest złe. 373 00:21:54,458 --> 00:21:56,416 Przepraszam, ale kim jesteście? 374 00:21:56,500 --> 00:21:59,250 Gdzie nasza dziewczyna, Emma? 375 00:21:59,333 --> 00:22:00,708 Ja jestem Emma. 376 00:22:00,791 --> 00:22:05,750 Nazywam się Barry. Chcę ci powiedzieć, że nie jesteś sama. 377 00:22:07,250 --> 00:22:09,250 Taki ze mnie gej, że hej. 378 00:22:09,333 --> 00:22:10,833 Że hej! 379 00:22:11,500 --> 00:22:14,583 Przyjechaliśmy z Nowego Jorku, żeby cię uratować. 380 00:22:14,666 --> 00:22:16,333 Jutro odbędzie się wiec. 381 00:22:16,416 --> 00:22:19,333 - Z transparentami i tańcem. - Co proszę? 382 00:22:19,416 --> 00:22:22,541 - Posłuchajcie! - Wstydźcie się wszyscy! 383 00:22:22,625 --> 00:22:25,125 Posłuchajcie! 384 00:22:27,208 --> 00:22:30,416 Co tu się dzieje? Kim jesteście? 385 00:22:30,500 --> 00:22:32,250 Liberałami z Broadwayu. 386 00:22:33,500 --> 00:22:34,625 Zamknij się! 387 00:22:34,708 --> 00:22:38,458 Przyjechaliśmy otworzyć wam serca i umysły. 388 00:22:38,541 --> 00:22:41,416 W piątkę nauczymy was… 389 00:22:41,500 --> 00:22:43,291 - Gdzie Dee Dee? - Zobaczysz. 390 00:22:44,833 --> 00:22:45,791 Dobra. 391 00:22:50,250 --> 00:22:52,708 O Boże. To Dee Dee Allen. 392 00:22:52,791 --> 00:22:57,166 Powiem wam, mieszkańcom 393 00:22:58,000 --> 00:23:00,208 Tej nijakiej mieściny 394 00:23:01,708 --> 00:23:04,416 Że to, co tu się wyprawia 395 00:23:04,500 --> 00:23:07,875 O mdłości mnie przyprawia 396 00:23:08,500 --> 00:23:13,583 Przeczytałam artykułu połowę I od razu ruszyłam w drogę 397 00:23:13,666 --> 00:23:19,833 Ta sytuacja To nie rola w Cudotwórczyni 398 00:23:22,125 --> 00:23:25,250 Więc 399 00:23:25,333 --> 00:23:28,833 Nie będę ślepa 400 00:23:28,916 --> 00:23:32,708 Głucha ani głupia 401 00:23:34,833 --> 00:23:37,125 Wy nietolerancyjne potwory 402 00:23:37,208 --> 00:23:39,875 Za kogo się macie? 403 00:23:39,958 --> 00:23:42,416 Innym życie uprzykrzacie 404 00:23:42,500 --> 00:23:45,625 Ta gwiazda wam nie wybaczy 405 00:23:45,708 --> 00:23:50,875 Że z praw ograbić chcecie tu Nastolatkę LGBQ 406 00:23:50,958 --> 00:23:55,583 Tak się wkurzyłam Że tego skrótu nie sprawdziłam 407 00:23:56,583 --> 00:24:01,833 Nie o mnie tu chodzi, tylko o biedną 408 00:24:01,916 --> 00:24:03,166 Emmę! 409 00:24:03,250 --> 00:24:06,125 Nie widzicie, olaboga? 410 00:24:06,208 --> 00:24:08,458 Potraktowali ją per noga 411 00:24:09,041 --> 00:24:12,000 Albo mnie wysłuchacie 412 00:24:12,083 --> 00:24:14,875 Albo się doigracie 413 00:24:15,500 --> 00:24:18,541 Czy można uciszyć kobietę Która ma głos jak dzwon? 414 00:24:18,625 --> 00:24:19,750 Śpiewaj, Eleanor! 415 00:24:20,875 --> 00:24:24,458 Jak dzwon! 416 00:24:24,541 --> 00:24:26,125 Nie o mnie tu chodzi 417 00:24:26,208 --> 00:24:28,250 Wyprowadzić ich! 418 00:24:28,333 --> 00:24:30,333 Straszcie mnie do woli 419 00:24:30,416 --> 00:24:32,791 Nie speszę się w tej roli 420 00:24:33,541 --> 00:24:35,958 Gniewni mieszczanie mnie nie dziwią 421 00:24:36,041 --> 00:24:38,708 Bo grałam to w Pięknej i Bestii na żywo 422 00:24:38,791 --> 00:24:41,000 Oszczerstwa nie są mi obce 423 00:24:41,083 --> 00:24:44,375 Więc możemy sobie podać ręce 424 00:24:44,458 --> 00:24:48,916 Raz gazeta nadała ton Że jestem za stara na rolę Evy Perón 425 00:24:49,000 --> 00:24:50,125 Nie. 426 00:24:50,208 --> 00:24:53,416 Evy Perón! 427 00:24:53,500 --> 00:24:56,250 Nie o mnie tu chodzi 428 00:24:56,333 --> 00:24:59,250 To historia Emmy! 429 00:24:59,333 --> 00:25:02,416 Równość, kochani 430 00:25:02,500 --> 00:25:05,166 Powinna być na co dzień 431 00:25:05,250 --> 00:25:08,541 Zdjęć nie róbcie mi 432 00:25:08,625 --> 00:25:11,041 Chyba że na Instagrama 433 00:25:11,583 --> 00:25:15,166 Z tagiem Dee Dee Wsioków uczy niezmordowana 434 00:25:16,416 --> 00:25:18,083 Nie o mnie tu chodzi 435 00:25:18,166 --> 00:25:19,041 Uroczo! 436 00:25:19,125 --> 00:25:21,708 Nie chcę robić sceny 437 00:25:21,791 --> 00:25:24,208 Ale Emmy cierpienie mnie trwoży 438 00:25:24,791 --> 00:25:27,416 Płomiennymi słowami i tanecznymi układami 439 00:25:27,500 --> 00:25:29,750 Właśnie protestują aktorzy 440 00:25:49,875 --> 00:25:52,916 Nie o mnie tu chodzi 441 00:25:53,000 --> 00:25:55,875 Choć jestem sławna i bogata 442 00:25:55,958 --> 00:26:00,875 Rozgłosu nie pragnę 443 00:26:00,958 --> 00:26:02,375 Wezwać ochronę! 444 00:26:02,458 --> 00:26:08,000 Nie bądźcie takimi ćwokami 445 00:26:08,083 --> 00:26:10,375 Powalczmy razem o lepsze jutro 446 00:26:10,458 --> 00:26:12,291 Można łagodniejsze światło? 447 00:26:12,375 --> 00:26:14,541 Chwila 448 00:26:14,625 --> 00:26:20,041 Nie 449 00:26:20,125 --> 00:26:21,916 O mnie tu chodzi 450 00:26:22,000 --> 00:26:24,541 Nie o to tu chodzi 451 00:26:25,875 --> 00:26:27,250 Nie o mnie 452 00:26:29,000 --> 00:26:31,291 Chodzi o Emmę 453 00:26:31,375 --> 00:26:34,083 A nie o 454 00:26:34,833 --> 00:26:39,375 Mnie! 455 00:26:42,666 --> 00:26:45,291 Kto jest za to odpowiedzialny? Pan? 456 00:26:45,375 --> 00:26:48,375 Skądże. Nie rozumiem, co właśnie miało miejsce. 457 00:26:48,458 --> 00:26:52,375 Obcy ludzie obrażają rodziców, a pan nie reaguje. 458 00:26:52,458 --> 00:26:54,791 Co to ma być za szkoła? 459 00:27:01,333 --> 00:27:04,083 Pani Allen, nazywam się Tom Hawkins. 460 00:27:04,166 --> 00:27:08,333 Jestem dyrektorem szkoły. Co pani tu robi? 461 00:27:08,416 --> 00:27:10,583 Chcemy pokazać tym ludziom, 462 00:27:10,666 --> 00:27:14,458 że osoby homoseksualne oraz ikony ich wspierające, jak ja, 463 00:27:14,541 --> 00:27:17,416 są ulepieni z tej samej gliny co oni. 464 00:27:17,500 --> 00:27:21,833 Skoro nie ma tu gejów, to czemu Scruff mi wariuje? 465 00:27:21,916 --> 00:27:23,333 Nie jesteśmy potworami. 466 00:27:24,083 --> 00:27:26,291 Jesteśmy wichrzycielami. 467 00:27:27,250 --> 00:27:28,250 Jestem pani fanem. 468 00:27:31,666 --> 00:27:34,541 - Naprawdę? - Tak. 469 00:27:37,083 --> 00:27:41,583 Jakim fanem? Wielkim, małym, niebezpiecznym? 470 00:27:41,666 --> 00:27:44,125 Wielkim fanem. 471 00:27:44,208 --> 00:27:48,916 Cóż za niespodzianka. Nie należy pan do mojej grupy docelowej. 472 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 - Bo jestem czarny? - Nie. Hetero. 473 00:27:52,166 --> 00:27:54,041 Jest pan hetero, prawda? 474 00:27:54,125 --> 00:27:57,250 Jestem. Heteroseksualiści też lubią Broadway. 475 00:27:58,000 --> 00:28:01,208 Tak słyszałam, ale brałam to za bajki. 476 00:28:02,041 --> 00:28:05,166 - Że tak powiem. - Jak widać, to prawda. 477 00:28:05,250 --> 00:28:09,541 Jestem fanem od tej roli, za którą dostała pani pierwszą Tony. 478 00:28:09,625 --> 00:28:12,583 - Widział pan Pochłonąć księżyc? - Tak. 479 00:28:12,666 --> 00:28:17,000 Piosenka „Pani pracuje nad sobą” przyprawia mnie o dreszcze. 480 00:28:17,958 --> 00:28:21,375 - Ten utwór zrobił ze mnie gwiazdę. - A ze mnie fana. 481 00:28:21,458 --> 00:28:24,125 - Dee Dee, musimy się pośpieszyć. - Dobrze. 482 00:28:24,208 --> 00:28:26,958 Pani Allen, to bardzo delikatna sytuacja. 483 00:28:27,041 --> 00:28:29,833 Proszę, abyście dali spokój na kilka dni. 484 00:28:30,458 --> 00:28:32,291 - Mamy dać spokój? - Tak. 485 00:28:32,916 --> 00:28:35,416 Właśnie tego nie zamierzamy robić. 486 00:28:35,500 --> 00:28:39,500 Rozumiem, co jest grane. Chce mnie pan ostudzić pochlebstwami. 487 00:28:39,583 --> 00:28:43,666 Nic z tego. Pochlebstwa dodają mi sił. 488 00:28:43,750 --> 00:28:45,625 Nakręcają moje ego. 489 00:29:03,625 --> 00:29:06,541 - To był obłęd. - Wiem. 490 00:29:06,625 --> 00:29:08,958 - Jestem przerażona. - Nie bądź. 491 00:29:09,041 --> 00:29:10,916 Pamiętasz, że mamy plan? 492 00:29:11,000 --> 00:29:13,416 Wystroimy się, pójdziemy na bal, 493 00:29:13,500 --> 00:29:17,250 pokażemy się publicznie i przestaniemy ukrywać. 494 00:29:17,875 --> 00:29:19,166 Jesteś tego pewna? 495 00:29:19,958 --> 00:29:22,250 Jestem pewna jednego. 496 00:29:23,125 --> 00:29:25,958 Nie chcę wszczynać zamieszek 497 00:29:26,041 --> 00:29:29,000 Ani przecierać szlaków 498 00:29:29,083 --> 00:29:32,541 Nie chcę być symbolem 499 00:29:32,625 --> 00:29:35,583 Dobrym ani złym 500 00:29:35,666 --> 00:29:38,750 Nie będę kozłem ofiarnym 501 00:29:38,833 --> 00:29:42,250 Budującym ich ego 502 00:29:42,333 --> 00:29:45,416 Całą swą osobą 503 00:29:45,500 --> 00:29:50,708 Pragnę tylko jednego 504 00:29:50,791 --> 00:29:55,416 Chcę zatańczyć z tobą 505 00:29:55,500 --> 00:29:58,291 Zapomnieć o świecie całym 506 00:29:58,375 --> 00:30:01,458 I tańczyć z tobą 507 00:30:01,541 --> 00:30:04,208 Niech ludzie swoje gadają 508 00:30:04,291 --> 00:30:07,541 Gdy muzyka ucichnie 509 00:30:07,625 --> 00:30:10,250 Już nas nie przekonają 510 00:30:10,333 --> 00:30:13,583 Że jesteśmy w błędzie 511 00:30:13,666 --> 00:30:18,000 Potrzebuję tylko ciebie i siebie 512 00:30:18,083 --> 00:30:22,500 I kilku nut 513 00:30:25,416 --> 00:30:28,291 Nie chcę widowiska 514 00:30:28,375 --> 00:30:31,000 Na co girland pęki? 515 00:30:31,083 --> 00:30:34,291 Nie chcę spędzić wieczoru 516 00:30:34,375 --> 00:30:37,125 Wyciągając konfetti z włosów 517 00:30:37,208 --> 00:30:40,250 Pośród obcych mi osób 518 00:30:40,333 --> 00:30:43,875 Na których nie zależy mi 519 00:30:43,958 --> 00:30:46,166 Chcę tulić cię w ramionach 520 00:30:46,250 --> 00:30:50,666 Po kres moich dni! 521 00:30:50,750 --> 00:30:55,333 Chcę zatańczyć z tobą 522 00:30:55,416 --> 00:30:58,125 Zapomnieć o świecie całym 523 00:30:58,208 --> 00:31:01,125 I tańczyć z tobą 524 00:31:01,208 --> 00:31:03,875 Niech ludzie swoje gadają 525 00:31:03,958 --> 00:31:07,250 A gdy muzyka ucichnie 526 00:31:07,333 --> 00:31:09,791 Już nas nie przekonają 527 00:31:09,875 --> 00:31:12,833 Że jesteśmy w błędzie 528 00:31:12,916 --> 00:31:17,291 Potrzebuję tylko ciebie i siebie 529 00:31:17,875 --> 00:31:21,000 I kilku nut 530 00:31:22,833 --> 00:31:25,250 To moja mama. Muszę lecieć. 531 00:31:28,500 --> 00:31:29,500 Pa. 532 00:31:32,750 --> 00:31:37,083 Potrzebuję tylko ciebie i siebie 533 00:31:37,833 --> 00:31:40,125 I… 534 00:31:40,208 --> 00:31:45,833 Kilku nut 535 00:31:55,333 --> 00:31:56,541 Boże. 536 00:31:58,791 --> 00:32:00,416 Gorzej tu niż w autobusie. 537 00:32:01,125 --> 00:32:02,791 Przynajmniej ciszej. 538 00:32:04,041 --> 00:32:05,625 Muszę się czegoś napić. 539 00:32:07,083 --> 00:32:08,125 Jest tu kto? 540 00:32:10,833 --> 00:32:13,458 Dickinson, rezerwacja na cztery pokoje. 541 00:32:13,541 --> 00:32:15,625 Cztery pokoje o różnej wielkości 542 00:32:15,708 --> 00:32:18,500 odzwierciedlające naszą hierarchię. 543 00:32:19,541 --> 00:32:21,083 Gdzie jest mój apartament? 544 00:32:21,750 --> 00:32:23,250 Nie mamy apartamentu. 545 00:32:28,083 --> 00:32:29,583 Teraz już macie? 546 00:32:30,916 --> 00:32:34,166 Nie mamy. Wszystkie pokoje są takie same. 547 00:32:36,500 --> 00:32:37,958 Wie pan, kim jestem. 548 00:32:38,041 --> 00:32:41,291 Proszę chociaż o pokój obok SPA. 549 00:32:41,875 --> 00:32:43,166 Nie mamy SPA. 550 00:32:43,250 --> 00:32:46,958 Angie, co to za nora? Zarżną nas tu i przerobią na mielone. 551 00:32:47,041 --> 00:32:50,250 - Dobrze o tym wiesz. - Na Orbitz mają trzy gwiazdki. 552 00:32:51,750 --> 00:32:54,041 Macie domki? 553 00:32:54,666 --> 00:32:56,375 Nie mamy. 554 00:33:04,875 --> 00:33:07,416 - A teraz? - Co to jest? 555 00:33:07,500 --> 00:33:09,750 Dobrze wiesz, że to Drama Desk. 556 00:33:10,416 --> 00:33:12,250 Znów zwymiotowałem w autobusie. 557 00:33:13,166 --> 00:33:15,125 Czy jest w hotelu lekarz? 558 00:33:15,208 --> 00:33:16,958 O Boże, to pan. 559 00:33:17,041 --> 00:33:19,541 Nie wierzę, że to naprawdę pan. 560 00:33:19,625 --> 00:33:22,875 Grał pan w Gadaj zdrów. Leci w telewizji codziennie. 561 00:33:22,958 --> 00:33:26,541 - Można klucz do pokoju? - Dobra, zaczynajmy. 562 00:33:26,625 --> 00:33:28,750 Trzeba przekonać tych ludzi. 563 00:33:28,833 --> 00:33:30,458 - Dziękuję. - Nie ma za co. 564 00:33:30,541 --> 00:33:31,916 Studnia życzeń! 565 00:33:32,541 --> 00:33:34,333 Wypowiedz życzenie. 566 00:33:34,416 --> 00:33:36,041 Życzę sobie śmierci. 567 00:33:36,125 --> 00:33:40,041 Sheldon szuka miejscówki. Co z piosenką? 568 00:33:40,125 --> 00:33:44,833 Skoro o tym mowa, agencja mnie zmyliła. 569 00:33:44,916 --> 00:33:48,625 Sondheimowi nie podobało się moje wykonanie Sweeneya Todda. 570 00:33:48,708 --> 00:33:51,208 - Wręcz przeciwnie. - O Boże. 571 00:33:51,291 --> 00:33:54,125 Trent, wrobiłeś nas. 572 00:33:54,208 --> 00:33:58,625 Nie martw się. Napisałem coś swojego. 573 00:34:00,833 --> 00:34:02,958 Dzieło jest porywające 574 00:34:03,041 --> 00:34:05,958 i w całkiem przyzwoitej tonacji. 575 00:34:06,041 --> 00:34:08,375 Artyści z Godspell zrobią nam chórek. 576 00:34:08,458 --> 00:34:11,625 No i mają już własne kostiumy. Nie ma za co. 577 00:34:13,208 --> 00:34:16,166 - O Boże. - Wiem. 578 00:34:16,250 --> 00:34:20,500 Okropne. Nie zaśpiewamy tego. Wygwiżdżą nas. 579 00:34:20,583 --> 00:34:22,958 Wystarczy nam prosty komunikat, 580 00:34:23,041 --> 00:34:25,333 chwytający za serce, i małe widowisko. 581 00:34:25,416 --> 00:34:28,625 - Mamy wszystko, czego trzeba. - Oprócz miejsca. 582 00:34:28,708 --> 00:34:30,666 Ludzie małej wiary! 583 00:34:31,958 --> 00:34:35,375 Znalazłem coś! Z dwuipółtysięczną widownią. 584 00:34:35,458 --> 00:34:37,916 - Co takiego? - Niesamowite! 585 00:34:38,000 --> 00:34:40,541 Czy to jeden z przedwojennych teatrów? 586 00:34:40,625 --> 00:34:42,458 Nie… 587 00:34:43,208 --> 00:34:44,208 to arena. 588 00:34:46,000 --> 00:34:47,500 Arena? 589 00:35:03,458 --> 00:35:05,291 Do czego to doszło. 590 00:35:15,958 --> 00:35:17,666 Panie i panowie! 591 00:35:18,500 --> 00:35:22,291 Tirozaurus pożerający samochody 592 00:35:22,375 --> 00:35:25,333 nie będzie dziś państwa zabawiał. 593 00:35:25,416 --> 00:35:30,666 Zamiast tego goście z Nowego Jorku zaśpiewają piosenkę o nietolerancji. 594 00:35:31,541 --> 00:35:36,208 Witajcie. Jestem Trent Oliver. Aktor, aktywista… 595 00:35:37,125 --> 00:35:38,875 i absolwent Juilliarda. 596 00:35:38,958 --> 00:35:41,333 Emmo, dedykujemy tę piosenkę tobie. 597 00:35:47,916 --> 00:35:52,708 Kwiaty tolerują deszcz Bo jest źródłem ich piękna 598 00:35:54,208 --> 00:35:57,041 Dzieci tolerują matki pierś 599 00:35:57,125 --> 00:35:59,625 Bo jest źródłem ich siły 600 00:36:00,500 --> 00:36:05,041 Toleruję, że urodziłem się przystojny 601 00:36:06,625 --> 00:36:11,833 Zaśpiewajcie razem ze mną Tę tolerancyjną pieśń 602 00:36:11,916 --> 00:36:15,833 Tolerujmy siebie nawzajem 603 00:36:15,916 --> 00:36:18,458 Chociaż bywa ciężko 604 00:36:19,541 --> 00:36:22,208 Jesteśmy braćmi i siostrami 605 00:36:22,291 --> 00:36:25,583 W Juilliardzie nauczyli mnie 606 00:36:25,666 --> 00:36:28,708 Że nietolerancja nie popłaca 607 00:36:28,791 --> 00:36:31,375 To pogląd bardzo ciasny 608 00:36:32,083 --> 00:36:34,833 I tylko wspólna praca 609 00:36:34,916 --> 00:36:39,416 Pozwoli spełnić tęczowe sny 610 00:36:39,500 --> 00:36:43,541 Przed państwem dwukrotna laureatka Tony. Pani Dee Dee Allen. 611 00:36:43,625 --> 00:36:47,000 - Powinnam cię rozerwać na strzępy. - Przepraszam. 612 00:36:47,083 --> 00:36:51,250 Skazałeś mnie na porażkę. Mam dość porażek. Co teraz? 613 00:36:51,333 --> 00:36:52,375 Wyjeżdżamy. 614 00:36:52,958 --> 00:36:56,291 - Zabijemy Trenta i wyjedziemy. - A co z dziewczyną? 615 00:36:57,041 --> 00:36:58,208 Czołem. 616 00:36:59,791 --> 00:37:03,458 Mamy wiadomość, którą chcieliśmy się podzielić osobiście. 617 00:37:03,541 --> 00:37:07,750 Dzięki naciskom ze strony prokuratora bal się odbędzie. 618 00:37:07,833 --> 00:37:09,708 - Co takiego? - Będzie bal! 619 00:37:10,291 --> 00:37:11,666 Udało nam się! 620 00:37:12,708 --> 00:37:16,041 Widzicie? Nie jesteśmy narcyzami. 621 00:37:16,125 --> 00:37:18,416 Dla jasności, to nie dzięki wam. 622 00:37:18,500 --> 00:37:19,708 A może tak? 623 00:37:19,791 --> 00:37:23,000 Ludzie spanikowali, gdy się pojawiliście. 624 00:37:23,083 --> 00:37:26,791 Prawniczka ma kompetencje prawne, ale wy wystraszyliście ludzi. 625 00:37:26,875 --> 00:37:28,208 Wystraszyliśmy ich! 626 00:37:28,291 --> 00:37:31,916 Zwyciężyliśmy i teraz możesz iść na bal jak każdy inny. 627 00:37:32,000 --> 00:37:34,125 - Tak! - Co założysz? 628 00:37:34,208 --> 00:37:38,041 Może smoking vintage i trampki. 629 00:37:38,125 --> 00:37:40,083 Nie wiem. Czy to ważne? 630 00:37:41,750 --> 00:37:42,750 „Czy to ważne?” 631 00:37:45,875 --> 00:37:49,166 - Skarbie. - Serduszko moje. 632 00:37:49,250 --> 00:37:51,625 Nie znamy się, 633 00:37:51,708 --> 00:37:56,083 ale błagam cię, pozwól mi cię ubrać na bal. 634 00:37:56,166 --> 00:37:57,750 - Dobrze? - OK. 635 00:37:57,833 --> 00:37:59,625 Saks na nas czeka. 636 00:37:59,708 --> 00:38:02,166 - Nie mamy. - Ale jest Kmart! 637 00:38:02,250 --> 00:38:03,958 - Co takiego? - Kmart. 638 00:38:07,166 --> 00:38:08,208 Dobrze. 639 00:38:09,166 --> 00:38:12,916 Zobaczymy te zeszłosezonowe ciuszki i zrobimy rewię mody. 640 00:38:13,000 --> 00:38:16,291 Możemy jechać jutro? Spotkajmy się u mnie. 641 00:38:16,375 --> 00:38:18,875 Dowiem się, czy mam z kim iść na bal. 642 00:38:18,958 --> 00:38:20,916 Jasne. Pojadę zobaczyć, co mają. 643 00:38:21,000 --> 00:38:23,458 Podwieziesz mnie swoim pick-upem? 644 00:38:23,541 --> 00:38:26,166 Mam pick-upa, bo jestem lesbijką? 645 00:38:26,250 --> 00:38:28,708 - A nie masz? - Cicho. 646 00:38:28,791 --> 00:38:30,791 - Głodni? - Napiłabym się. 647 00:38:30,875 --> 00:38:33,916 - Co tu macie? - Przy autostradzie jest fast food. 648 00:38:34,000 --> 00:38:37,208 - Są tu bary dla gejów? - Uwielbiam fast foody. 649 00:38:37,291 --> 00:38:40,625 Nie pójdę do baru dla gejów, bo mnie obskoczą. 650 00:38:40,708 --> 00:38:42,208 Oczywiście. 651 00:38:46,541 --> 00:38:49,166 - Miło widzieć Emmę uśmiechniętą. - Tak. 652 00:38:49,250 --> 00:38:50,875 Było jej ciężko. 653 00:38:50,958 --> 00:38:53,416 Tyle się domyśliłam. 654 00:38:53,500 --> 00:38:55,500 Nawet przed sporem o bal. 655 00:38:56,250 --> 00:39:00,375 Po coming oucie rodzice wyrzucili ją z domu. 656 00:39:01,750 --> 00:39:04,916 - Naprawdę? - Tak. Miała 16 lat. 657 00:39:05,541 --> 00:39:07,458 Było nieprzyjemnie. 658 00:39:10,333 --> 00:39:11,375 W każdym razie… 659 00:39:12,916 --> 00:39:14,458 dziękuję, że jej pomogliście, 660 00:39:15,625 --> 00:39:17,291 a raczej próbowaliście. 661 00:39:24,083 --> 00:39:25,791 - Tom? - Słucham? 662 00:39:26,583 --> 00:39:31,000 Macie tu restaurację z talerzami i sztućcami? 663 00:39:31,708 --> 00:39:33,833 Applebee’s obok centrum handlowego. 664 00:39:37,333 --> 00:39:39,000 - Chcesz tam pójść? - Tak. 665 00:39:39,083 --> 00:39:42,666 Chodźmy do tego Apples and Bees. 666 00:39:42,750 --> 00:39:43,666 W porządku. 667 00:39:43,750 --> 00:39:45,416 - Dziękuję. - Proszę. 668 00:39:45,500 --> 00:39:46,750 Miło z twojej strony. 669 00:39:49,833 --> 00:39:52,000 - Wiesz, co dziś jest? - Co? 670 00:39:52,083 --> 00:39:53,541 Dziś zapraszają na bal! 671 00:39:53,625 --> 00:39:54,625 Hej, Kaylee! 672 00:40:00,625 --> 00:40:04,291 Takiego futbolistę kochają wszyscy 673 00:40:04,375 --> 00:40:07,458 Nie tylko moi bliscy 674 00:40:07,541 --> 00:40:09,833 Wiodłem życie idealne 675 00:40:09,916 --> 00:40:11,375 Lecz nudne i banalne 676 00:40:11,458 --> 00:40:16,291 Modliłem się o anioła Który temu podoła 677 00:40:16,375 --> 00:40:20,500 Ty się pojawiłaś 678 00:40:20,583 --> 00:40:23,500 Świat mój odmieniłaś 679 00:40:23,583 --> 00:40:27,750 I miłością otuliłaś 680 00:40:27,833 --> 00:40:30,791 Tyle radości przynosisz mi 681 00:40:31,583 --> 00:40:34,166 Chodź ze mną na bal, Kaylee! 682 00:40:34,250 --> 00:40:36,333 Tak, głupolu! 683 00:40:37,916 --> 00:40:39,500 Shelby, twoja kolej. 684 00:40:41,291 --> 00:40:44,500 W szkole byłem matołem 685 00:40:45,083 --> 00:40:48,541 A dzięki tobie hiszpański pojąłem 686 00:40:48,625 --> 00:40:50,000 Serce szybciej mi zabiło 687 00:40:50,583 --> 00:40:51,708 Moja powabna syreno 688 00:40:51,791 --> 00:40:56,333 Bez ciebie było no bueno 689 00:40:57,041 --> 00:41:00,750 Ty się pojawiłaś 690 00:41:00,833 --> 00:41:04,250 Świat mój odmieniłaś 691 00:41:04,333 --> 00:41:08,333 I miłością otuliłaś 692 00:41:08,416 --> 00:41:11,250 Tyle radości przynosisz mi 693 00:41:12,125 --> 00:41:14,708 Chodź ze mną na bal, Shelby! 694 00:41:22,541 --> 00:41:25,666 Naprawdę ci się udało. 695 00:41:25,750 --> 00:41:27,583 Pójdziemy na bal dzięki tobie. 696 00:41:27,666 --> 00:41:31,375 Ludzie oszaleli z miłości. Sześć dziewczyn ma już parę. 697 00:41:31,458 --> 00:41:34,708 Ludzie zobaczą, jak tańczymy razem i się całujemy. 698 00:41:34,791 --> 00:41:37,125 Będzie trudno cię nie pocałować. 699 00:41:37,708 --> 00:41:41,041 O Boże. Co sobie pomyśli moja mama? 700 00:41:41,125 --> 00:41:44,000 Będzie w miejscu publicznym, więc jej nie odbije. 701 00:41:44,083 --> 00:41:48,291 Nie przejmujmy się nią. Tu chodzi o nas. 702 00:41:48,875 --> 00:41:52,208 W końcu będziemy mogły być sobą. 703 00:41:52,791 --> 00:41:57,125 Dość ukrywania się z uczuciami 704 00:41:57,208 --> 00:42:00,208 Z tobą odwagi nie zabraknie mi 705 00:42:00,291 --> 00:42:02,708 Bal maturalny w życiu 706 00:42:02,791 --> 00:42:06,958 Zdarza się raz 707 00:42:07,541 --> 00:42:11,125 Nie będziemy już w ukryciu 708 00:42:11,208 --> 00:42:14,875 Czułym rąk uściskiem 709 00:42:14,958 --> 00:42:17,458 Damy jasny znak 710 00:42:17,541 --> 00:42:20,000 Że to coming outu czas 711 00:42:20,083 --> 00:42:22,041 Obiecuję, że będzie tak 712 00:42:29,583 --> 00:42:32,625 Cały rok oszczędzam i latem jeżdżę do Nowego Jorku. 713 00:42:32,708 --> 00:42:34,958 Idę na tyle spektakli, na ile mogę. 714 00:42:35,041 --> 00:42:37,041 Jeśli nie mam kasy, to się wkradam. 715 00:42:37,125 --> 00:42:39,750 - Ale cicho sza. - Niegrzeczny! 716 00:42:41,458 --> 00:42:44,916 Widziałem wiele twoich występów. 717 00:42:46,291 --> 00:42:47,916 Pan Hawkins. 718 00:42:49,000 --> 00:42:50,291 Pani Greene. 719 00:42:50,375 --> 00:42:52,041 Dobry wieczór. Dee Dee Allen. 720 00:42:52,125 --> 00:42:53,875 - Nie znamy się jeszcze. - Nie. 721 00:42:53,958 --> 00:42:56,250 - Dee Dee Allen. - Wiemy. 722 00:42:57,833 --> 00:43:03,083 Doskonale jest pani obeznana ze światem, 723 00:43:03,166 --> 00:43:06,125 zwłaszcza społecznością na Broadwayu. 724 00:43:07,000 --> 00:43:11,000 Ale nie zna pani nas, naszego miasteczka i wartości. 725 00:43:12,000 --> 00:43:15,625 Nie. Lecz wstawiam się tu za dziewczyną, 726 00:43:15,708 --> 00:43:20,333 której głos nie dociera do niektórych członków społeczności. 727 00:43:20,916 --> 00:43:26,458 Niech pani lepiej się zajmie występami, a nie aktywizmem. 728 00:43:28,500 --> 00:43:29,708 Smacznego. 729 00:43:34,708 --> 00:43:37,291 Nie chcieliśmy pogorszyć sprawy. 730 00:43:37,375 --> 00:43:39,250 Doceniam wasze starania. 731 00:43:40,583 --> 00:43:42,125 Zapomnijmy o tym. 732 00:43:42,208 --> 00:43:43,041 Dobrze. 733 00:43:43,875 --> 00:43:44,833 Niech… 734 00:43:46,083 --> 00:43:48,333 Pierwszy raz kogoś o to pytam. 735 00:43:49,375 --> 00:43:50,791 Opowiedz mi o sobie. 736 00:43:52,125 --> 00:43:54,000 - O sobie? - Tak. 737 00:43:56,000 --> 00:43:58,958 Nie wiem co. Jestem dyrektorem z małej mieściny. 738 00:44:00,541 --> 00:44:05,083 To frustrująca praca, ale przynajmniej ją mam. 739 00:44:05,166 --> 00:44:06,458 Szczęściarz. 740 00:44:06,541 --> 00:44:07,416 Jestem singlem. 741 00:44:08,541 --> 00:44:09,541 Słucham? 742 00:44:10,125 --> 00:44:12,500 Jestem singlem. Tak tylko mówię. 743 00:44:13,166 --> 00:44:14,166 Naprawdę? 744 00:44:16,458 --> 00:44:18,625 Jestem zaskoczona. 745 00:44:19,541 --> 00:44:21,708 Dziwi mnie twoje zaskoczenie. 746 00:44:21,791 --> 00:44:23,625 Pasjonują mnie dwie rzeczy: 747 00:44:23,708 --> 00:44:26,291 broadwayowski musical i kierowanie liceum. 748 00:44:27,375 --> 00:44:31,375 Raz wpisałem to na portalu randkowym. Pojawił się komunikat: 749 00:44:31,458 --> 00:44:34,125 „Nigdy sobie nikogo nie znajdziesz”. 750 00:44:37,000 --> 00:44:40,791 Przecież jesteś inteligentny i niesamowicie przystojny. 751 00:44:40,875 --> 00:44:42,166 No cóż… 752 00:44:43,125 --> 00:44:44,125 Dziękuję. 753 00:44:45,375 --> 00:44:47,791 Patrzę na takich ludzi jak ty… 754 00:44:48,500 --> 00:44:52,333 i myślę, że macie szczęście otaczać się podobnymi osobami. 755 00:44:52,416 --> 00:44:54,291 Podobnymi? 756 00:44:54,375 --> 00:44:57,250 Nie urodziłam się na Broadwayu. 757 00:44:58,333 --> 00:45:00,625 Pochodzę z Zelienople w Pensylwanii. 758 00:45:01,333 --> 00:45:03,333 W dzieciństwie klepałam biedę. 759 00:45:05,750 --> 00:45:07,333 A to wszystko… 760 00:45:09,041 --> 00:45:11,583 wymyśliłam. 761 00:45:12,458 --> 00:45:15,291 Jestem dziewczyną z małej mieściny… 762 00:45:17,125 --> 00:45:18,333 z wielkim marzeniem. 763 00:45:22,500 --> 00:45:25,041 Jestem singielką. Tak tylko mówię. 764 00:45:28,125 --> 00:45:30,291 Dobrze, rozwódką. 765 00:45:30,375 --> 00:45:33,208 Czytałem o tym. Mężem był prezenter Eddie Sharpe? 766 00:45:33,291 --> 00:45:34,958 Właśnie tak. 767 00:45:35,041 --> 00:45:39,125 Szargał mi nerwy przez 15 lat. 768 00:45:42,291 --> 00:45:46,375 Zapewne ciężko być Dee Dee Allen, gwiazdą Broadwayu. 769 00:45:46,458 --> 00:45:49,041 To prawda. 770 00:45:50,625 --> 00:45:53,000 Czasem myślę, czy tego nie rzucić. 771 00:45:53,083 --> 00:45:56,666 Nie możesz. 772 00:45:56,750 --> 00:45:58,208 Dlaczego nie? 773 00:45:58,791 --> 00:46:00,958 Potrzebuję cię na scenie. 774 00:46:04,208 --> 00:46:06,375 Mam życie całkiem szare 775 00:46:06,458 --> 00:46:08,833 Piszę pisma, odpowiadam na nie 776 00:46:08,916 --> 00:46:13,125 Krzywię się na widok byków Nabazgranych na ścianie 777 00:46:13,208 --> 00:46:16,500 Planuję wydatki oświaty i budżety 778 00:46:16,583 --> 00:46:19,000 Biurokrację muszę przeboleć 779 00:46:20,250 --> 00:46:23,833 Kocham teatr 780 00:46:23,916 --> 00:46:28,875 Bo wtedy mogę uciec 781 00:46:28,958 --> 00:46:30,500 W ROLI GŁÓWNEJ DEE DEE ALLEN 782 00:46:30,583 --> 00:46:33,208 Teatr pozwala ci się oderwać? 783 00:46:33,291 --> 00:46:37,083 Tylko na chwilę. Ucieczka przynosi ukojenie. 784 00:46:37,166 --> 00:46:40,333 Liczymy na was 785 00:46:40,416 --> 00:46:42,833 Że nas oderwiecie 786 00:46:42,916 --> 00:46:45,416 Od przygnębiającej pracy 787 00:46:45,500 --> 00:46:47,791 I upokarzającej płacy 788 00:46:47,875 --> 00:46:50,333 Gdy ciężar życia zaboli 789 00:46:50,416 --> 00:46:53,291 I nadzieje zgasną złudne 790 00:46:53,375 --> 00:46:58,250 Na skrzydłach swych zabieracie nas W miejsca przecudne 791 00:47:01,125 --> 00:47:03,666 Liczymy na was 792 00:47:03,750 --> 00:47:06,083 W chwilach dobrych i złych 793 00:47:06,166 --> 00:47:11,666 Codzienne smutki podbarwiacie Pięknem światów swych 794 00:47:11,750 --> 00:47:14,416 Kurtyna idzie w górę 795 00:47:14,500 --> 00:47:16,625 I co rusz dusza pojmuje 796 00:47:16,708 --> 00:47:22,666 Że u progu domu swego staje 797 00:47:22,750 --> 00:47:28,041 Tak, u progu domu staje 798 00:47:29,375 --> 00:47:31,583 Potrzebujemy schronienia 799 00:47:31,666 --> 00:47:34,083 Przed losu udręką 800 00:47:34,166 --> 00:47:38,375 Schronienia, w którym smutki Weseli się piosenką 801 00:47:38,458 --> 00:47:40,875 A szkiełko i oko 802 00:47:40,958 --> 00:47:43,875 Nie mówią nam niczego 803 00:47:43,958 --> 00:47:46,833 Gdzie ludzie suną w tańcu spleceni 804 00:47:46,916 --> 00:47:52,500 I nikt nie zastanawia się dlaczego 805 00:47:55,208 --> 00:47:57,583 Pięknie to ująłeś. 806 00:47:58,625 --> 00:48:01,000 Liczymy na was 807 00:48:01,583 --> 00:48:03,958 Choć to dziwnie brzmi 808 00:48:04,041 --> 00:48:06,250 Gdy nieoczekiwanie los 809 00:48:06,333 --> 00:48:09,250 Zamyka nam przed nosem drzwi 810 00:48:09,333 --> 00:48:12,333 Nie schodź ze sceny 811 00:48:12,416 --> 00:48:16,208 Jeśli zwątpisz w grania sens 812 00:48:17,166 --> 00:48:22,500 I przypomnij sobie słowa te 813 00:48:22,583 --> 00:48:27,958 Możesz liczyć 814 00:48:28,041 --> 00:48:34,208 Na mnie 815 00:48:49,708 --> 00:48:52,625 - Ładne zdjęcie. - Paskudne. 816 00:48:53,166 --> 00:48:57,000 Spójrz na tło. Po co te chmury? Czy my lecimy? 817 00:48:57,083 --> 00:48:58,166 Jest urocze. 818 00:49:00,875 --> 00:49:04,250 Potrzebowała dowodu na to, że wciąż jest częścią rodziny. 819 00:49:04,333 --> 00:49:07,750 Nie ma to jak sztampowy portret rodzinny. 820 00:49:08,583 --> 00:49:11,458 - Jest tu alkohol? - Oczywiście. 821 00:49:11,541 --> 00:49:12,958 To miała być lemoniada. 822 00:49:13,041 --> 00:49:14,500 Lemoniada z Indiany. 823 00:49:14,583 --> 00:49:18,541 Uwielbiam cię. Jesteś fajną babcią, której nie miałem. 824 00:49:19,375 --> 00:49:23,041 Powiedz mi coś. Co się przytrafiło Emmie? 825 00:49:25,791 --> 00:49:30,375 Serce się kraje, kiedy twoja własna córka odrzuca swoje dziecko. 826 00:49:30,458 --> 00:49:31,791 Przykro mi. 827 00:49:31,875 --> 00:49:36,000 Emma zrobiła coming out, a oni jej nie zaakceptowali. 828 00:49:39,000 --> 00:49:41,625 Za złych rodziców i ich załamaną progeniturę. 829 00:49:42,875 --> 00:49:46,625 Chociaż Emma ma się dobrze. Jest silna. 830 00:49:47,208 --> 00:49:48,958 Nie mówiłem o niej. 831 00:49:50,625 --> 00:49:52,875 Ciebie też wyrzucili? 832 00:49:53,708 --> 00:49:56,125 Wyprowadziłem się, zanim do tego doszło. 833 00:49:59,166 --> 00:50:03,666 To moja jedyna ładna sukienka. 834 00:50:04,666 --> 00:50:09,583 Możesz to założyć na bal lub zatrzymać, 835 00:50:09,666 --> 00:50:12,083 aż zrobią remake Domku na prerii. 836 00:50:12,166 --> 00:50:14,875 Dobra, lubię go. 837 00:50:14,958 --> 00:50:17,458 Pozwól mi ubrać cię na bal. 838 00:50:17,541 --> 00:50:22,500 Sama nie wiem. To jakiś obłęd. Co założyłeś na swój bal? 839 00:50:22,583 --> 00:50:25,916 Miałem założyć srebrny smoking 840 00:50:26,541 --> 00:50:29,333 z turkusowymi akcesoriami. Konkretna stylówka. 841 00:50:29,416 --> 00:50:32,500 Czekałem na zewnątrz na swoją sympatię. 842 00:50:32,583 --> 00:50:35,333 Gdy zobaczyłem go z dziewczyną, zamarłem. 843 00:50:36,083 --> 00:50:37,416 Nie mogłem tam wejść. 844 00:50:38,291 --> 00:50:40,291 Nie miałem tyle odwagi co ty. 845 00:50:41,291 --> 00:50:42,666 Tu nie chodzi o mnie. 846 00:50:43,708 --> 00:50:45,041 Tylko o ciebie. 847 00:50:45,125 --> 00:50:48,833 Ubawisz się jak nigdy w życiu. 848 00:50:48,916 --> 00:50:50,500 Co założy twoja dziewczyna? 849 00:50:51,750 --> 00:50:52,750 Nie wiem. 850 00:50:54,333 --> 00:50:56,583 Nigdy u niej nie byłam. 851 00:50:57,125 --> 00:50:58,916 Jej mama o nas nie wie. 852 00:50:59,500 --> 00:51:01,083 Ile jesteście razem? 853 00:51:01,916 --> 00:51:03,541 - Półtora roku. - Skarbie. 854 00:51:03,625 --> 00:51:07,250 Dziś zrobi coming out, i jeszcze jaki. Taki jest plan. 855 00:51:09,208 --> 00:51:10,583 Jestem przerażona. 856 00:51:11,750 --> 00:51:13,166 Chodź tu. 857 00:51:13,916 --> 00:51:17,708 Pamiętaj, że jesteś odważna. 858 00:51:17,791 --> 00:51:19,875 To wszystko jest twoją zasługą. 859 00:51:19,958 --> 00:51:23,041 Wiesz, kogo zobaczą, gdy wejdziesz na salę? 860 00:51:23,125 --> 00:51:25,875 Najodważniejszą osobę na świecie. 861 00:51:25,958 --> 00:51:29,625 Strasznie to trudne. Czy każda dziewczyna tak ma? 862 00:51:29,708 --> 00:51:31,625 Tak. W całym miasteczku 863 00:51:31,708 --> 00:51:35,125 dziewczyny nakładają samoopalacz i wybielają zęby, 864 00:51:35,208 --> 00:51:38,791 aby oszołomić na balu. Ale marnują swój czas, 865 00:51:38,875 --> 00:51:42,500 bo brak im twojego blasku. 866 00:51:43,916 --> 00:51:47,375 Ufam ci całkowicie i trochę mnie to przeraża. 867 00:51:47,458 --> 00:51:50,041 Możemy już iść na zakupy? 868 00:51:50,791 --> 00:51:53,708 - Możemy? - Kupujcie do oporu! 869 00:51:53,791 --> 00:51:55,333 - Chodźmy. - Dobra! 870 00:51:55,416 --> 00:51:57,708 Ale przebierz się z tego paskudztwa. 871 00:52:02,625 --> 00:52:05,708 Widzę, jak się trwożysz 872 00:52:05,791 --> 00:52:08,666 Lecz wujek Barry ci pomoże 873 00:52:08,750 --> 00:52:12,750 Przemienię brzydkie kaczątko w łabędzia 874 00:52:14,708 --> 00:52:17,291 Potrzebna metamorfoza zamiast zaklęcia 875 00:52:17,875 --> 00:52:20,708 Swoimi kosmetykami makijaż ci zrobię 876 00:52:20,791 --> 00:52:25,041 Pożyczę majtki modelujące Które mam na sobie 877 00:52:25,125 --> 00:52:26,625 Raczej spasuję. 878 00:52:26,708 --> 00:52:29,750 Niech świat będzie twoim wybiegiem 879 00:52:29,833 --> 00:52:32,750 Idź przez niego z radosnym podrygiem 880 00:52:32,833 --> 00:52:37,333 Baw się włosami, zrób bajer Jak drag queen lub Cher 881 00:52:38,750 --> 00:52:41,916 Nie obraź się, słoneczko 882 00:52:42,000 --> 00:52:45,208 Ale brakuje ci charakteru ździebko 883 00:52:45,291 --> 00:52:51,208 Pokażmy całej szkole Że dzisiejszy wieczór będzie twój 884 00:52:51,291 --> 00:52:54,291 Oto sprawy sedno 885 00:52:54,375 --> 00:52:57,208 Życie ma się jedno 886 00:52:57,291 --> 00:53:02,625 Narób szumu właśnie Nim wszystko zgaśnie 887 00:53:03,250 --> 00:53:06,083 Idź na całość lub potem żałuj 888 00:53:06,166 --> 00:53:09,291 Ruszaj więc na podbój 889 00:53:09,375 --> 00:53:13,291 Powiedzmy sobie jasno Dzisiejszy wieczór będzie twój 890 00:53:13,375 --> 00:53:14,208 Pasuje! 891 00:53:14,916 --> 00:53:17,958 Ty masz nosić ubranie, a nie ono ciebie. 892 00:53:18,041 --> 00:53:19,291 Jak to zrobić? 893 00:53:19,375 --> 00:53:21,583 Pani Glickman już ci pokaże. 894 00:53:22,375 --> 00:53:25,291 Może cię to zażenuje 895 00:53:25,375 --> 00:53:28,208 Ale Barry też flirtuje 896 00:53:28,291 --> 00:53:32,333 Mrugnij oczkiem Uśmiechnij się zalotnie 897 00:53:34,166 --> 00:53:37,250 Twój trick pojęłam w mig 898 00:53:37,333 --> 00:53:40,375 Jesteśmy jak Elfaba i Galinda 899 00:53:40,458 --> 00:53:45,958 Metamorfozy nadszedł czas Niech szaleństwo poniesie nas 900 00:53:46,041 --> 00:53:46,875 Idziemy! 901 00:53:46,958 --> 00:53:49,750 Oto sprawy sedno 902 00:53:49,833 --> 00:53:52,750 Życie ma się jedno 903 00:53:52,833 --> 00:53:58,458 Narób szumu właśnie Nim wszystko zgaśnie 904 00:53:58,541 --> 00:54:01,041 Idź na całość lub potem żałuj 905 00:54:01,625 --> 00:54:03,583 Ruszam więc na podbój! 906 00:54:03,666 --> 00:54:04,833 Właśnie tak! 907 00:54:04,916 --> 00:54:09,166 Powiedzmy sobie jasno Dzisiejszy wieczór będzie twój 908 00:54:09,250 --> 00:54:10,250 Że co? 909 00:54:10,333 --> 00:54:14,125 Będzie mój! 910 00:54:14,208 --> 00:54:16,791 Nie wierzę, że to już. 911 00:54:16,875 --> 00:54:19,458 Wiem. Niemal wszystko zepsuła. 912 00:54:19,541 --> 00:54:21,666 Dostanie za swoje. 913 00:54:21,750 --> 00:54:24,541 - Wyglądasz bosko. - Ty też. 914 00:54:25,833 --> 00:54:28,916 Zabrzmi to zuchwale 915 00:54:29,000 --> 00:54:32,666 Ale chłopcy są już w szale 916 00:54:32,750 --> 00:54:36,416 Gdy strzelam pozy takie 917 00:54:38,375 --> 00:54:41,541 Jedno mi przyznacie 918 00:54:41,625 --> 00:54:44,875 Wyglądam jak seksbomba 919 00:54:44,958 --> 00:54:47,791 Pokażmy światu, że dzisiejszy wieczór 920 00:54:47,875 --> 00:54:51,458 Będzie nasz 921 00:54:51,541 --> 00:54:53,750 Oto sprawy sedno 922 00:54:54,833 --> 00:54:56,583 Życie ma się jedno 923 00:54:57,583 --> 00:55:01,333 Stwierdzę oczywisty fakt 924 00:55:03,583 --> 00:55:06,083 Idź na całość lub potem żałuj 925 00:55:06,708 --> 00:55:09,416 Ruszamy więc na podbój 926 00:55:10,041 --> 00:55:13,708 Powiedzmy sobie jasno Dzisiejszy wieczór będzie nasz 927 00:55:16,666 --> 00:55:19,583 Alysso, wyglądasz przepięknie. 928 00:55:19,666 --> 00:55:22,291 Powinnaś zawsze tak upinać włosy. 929 00:55:22,375 --> 00:55:23,708 - Mamo. - Tak? 930 00:55:23,791 --> 00:55:26,125 Porozmawiajmy o dzisiejszym wieczorze. 931 00:55:26,208 --> 00:55:28,541 Nie psujmy tego, dobrze? 932 00:55:28,625 --> 00:55:32,416 Ciężko pracowałam na ten bal i też chcę się nim cieszyć. 933 00:55:33,000 --> 00:55:36,416 Pójdziesz na wspaniały bal jak normalna dziewczyna. 934 00:55:36,500 --> 00:55:40,208 - Dopilnuję tego. - Co chcesz powiedzieć? 935 00:55:41,625 --> 00:55:44,333 Nie lubię, gdy ktoś mi miesza 936 00:55:44,416 --> 00:55:47,416 Lub komitet rodzicielski ośmiesza 937 00:55:47,500 --> 00:55:49,833 Może taka już jestem 938 00:55:49,916 --> 00:55:53,958 Rozwiązuję problemy jednym gestem 939 00:55:54,041 --> 00:55:56,916 Wszyscy są zadowoleni w każdym calu 940 00:55:57,000 --> 00:56:02,166 Nie przegapię tego balu 941 00:56:02,250 --> 00:56:03,500 Alysso 942 00:56:03,583 --> 00:56:06,375 Jesteś moją gwiazdą 943 00:56:06,458 --> 00:56:11,541 Leć bawić się z resztą 944 00:56:43,333 --> 00:56:46,041 Oto sprawy sedno 945 00:56:47,041 --> 00:56:49,625 Życie ma się jedno 946 00:56:50,458 --> 00:56:56,791 Stwierdzę oczywisty fakt 947 00:56:57,541 --> 00:57:01,291 Idź na całość lub potem żałuj 948 00:57:01,375 --> 00:57:04,375 Ruszamy więc na podbój 949 00:57:05,333 --> 00:57:09,000 Powiedzmy sobie jasno Dzisiejszy wieczór będzie 950 00:57:09,083 --> 00:57:12,750 Powiedzmy sobie jasno 951 00:57:12,833 --> 00:57:19,000 Dzisiejszy wieczór będzie 952 00:57:22,666 --> 00:57:25,333 Zaczekaj. Otworzę drzwi. 953 00:57:26,750 --> 00:57:28,958 - Gotowi? - Nie możemy się doczekać. 954 00:57:29,041 --> 00:57:32,166 - Potrzymaj. Zrobię zdjęcie. - Wychodzimy. 955 00:57:33,291 --> 00:57:36,833 - Boże! - Cudownie! 956 00:57:36,916 --> 00:57:38,208 Świetnie wyglądasz! 957 00:57:38,291 --> 00:57:40,291 Nie zbyt dziewczęco? 958 00:57:41,500 --> 00:57:44,625 Nie. Dokładnie tyle, ile trzeba. 959 00:57:45,416 --> 00:57:47,291 - Dobra robota. - Prawda? 960 00:57:47,375 --> 00:57:48,625 Gdzie twoja para? 961 00:57:48,708 --> 00:57:52,166 Spotkamy się na sali. Nadal czuje się niepewnie. 962 00:57:53,291 --> 00:57:55,791 Tu się żegnamy. 963 00:57:56,500 --> 00:57:57,833 Zrobiliśmy swoje. 964 00:57:58,958 --> 00:58:01,541 Zabaw się, jak nigdy dotąd. 965 00:58:01,625 --> 00:58:04,208 Wejdziesz ze mną? Nieco się denerwuję. 966 00:58:04,958 --> 00:58:08,041 Oczywiście. Trzymaj się. 967 00:58:08,125 --> 00:58:09,083 - Gotowa? - Tak. 968 00:58:09,166 --> 00:58:11,166 - Torebka do tej ręki. - Sorki! 969 00:58:12,625 --> 00:58:13,625 Chodźcie. 970 00:58:13,708 --> 00:58:15,916 - Kto chce ponczu? - Tylko alkoholowego. 971 00:58:16,000 --> 00:58:19,500 Odchodzą. Jest urocza ciężarówka. 972 00:58:29,458 --> 00:58:31,083 - Udało się! - Wchodź. 973 00:58:39,083 --> 00:58:42,125 - Co się dzieje? - Właśnie próbuję zrozumieć. 974 00:58:42,208 --> 00:58:45,083 - Co jest? - Gdzie są wszyscy? 975 00:58:45,166 --> 00:58:49,833 Coś tu nie gra. Parking jest całkiem pusty. 976 00:58:49,916 --> 00:58:52,708 Boże. Co to za motyw? Cela skazańca? 977 00:58:52,791 --> 00:58:55,833 Panie Hawkins, gdzie są wszyscy? Nic nie rozumiem. 978 00:58:55,916 --> 00:58:58,500 Co się dzieje? Czemu nie jesteśmy w szkole? 979 00:58:58,583 --> 00:59:02,416 W ostatniej chwili coś wypadło i musieliśmy zmienić miejsce. 980 00:59:02,500 --> 00:59:04,375 Mamo, co się dzieje? 981 00:59:04,458 --> 00:59:07,083 Sąd nakazał organizację balu dla wszystkich. 982 00:59:07,166 --> 00:59:11,041 Nie martw się, jest dobrze. Zrobiliśmy, co musieliśmy. 983 00:59:11,125 --> 00:59:12,500 Pojawił się opór. 984 00:59:12,583 --> 00:59:17,583 Bez mojej wiedzy rodzice zorganizowali dwa bale. 985 00:59:17,666 --> 00:59:20,333 Jeden w lokalu Elks Lodge na mieście. 986 00:59:20,416 --> 00:59:22,750 I ten tylko dla ciebie. 987 00:59:22,833 --> 00:59:25,541 - Zorganizowaliśmy bal dla niej. - Co takiego? 988 00:59:25,625 --> 00:59:27,416 Chwila. Niemożliwe. 989 00:59:27,500 --> 00:59:31,083 Dostałam SMS-y od innych. Wszyscy mówili, że bal jest tu. 990 00:59:31,166 --> 00:59:33,583 Okłamywali cię. To była część planu. 991 00:59:34,458 --> 00:59:36,666 - Okłamałaś mnie. - Kto tu kłamie? 992 00:59:36,750 --> 00:59:39,833 Wiemy o tobie i Emmie i robimy ci przysługę. 993 00:59:42,625 --> 00:59:43,458 Nie. 994 00:59:43,541 --> 00:59:47,333 - Boże, co za okrucieństwo. - Popłaczę się. 995 00:59:47,416 --> 00:59:51,291 Skarbie, spójrz na mnie. 996 00:59:51,375 --> 00:59:53,375 - Chcę jechać do domu. - Wiem. 997 00:59:53,458 --> 00:59:57,083 - To niemożliwe. - Masz nas, a ta sytuacja jest okropna. 998 00:59:57,166 --> 00:59:59,125 - Nie. - Skarbie. 999 01:00:02,916 --> 01:00:06,166 Oto sprawy sedno 1000 01:00:07,541 --> 01:00:10,791 Życie ma się jedno 1001 01:00:11,833 --> 01:00:18,250 Ludzie potrzebują kozła ofiarnego 1002 01:00:20,333 --> 01:00:24,625 Poszliśmy na całość I nic nie wyszło z tego 1003 01:00:25,208 --> 01:00:29,458 Mogłam się domyślić 1004 01:00:30,125 --> 01:00:32,833 Od samego początku ten wieczór 1005 01:00:32,916 --> 01:00:36,083 Był 1006 01:00:36,166 --> 01:00:39,791 Ich 1007 01:00:50,041 --> 01:00:52,458 - Alyssa? - Przysięgam, nie wiedziałam. 1008 01:00:52,541 --> 01:00:55,250 Jakim cudem? Byłaś w komitecie organizacyjnym. 1009 01:00:55,333 --> 01:00:57,125 To sprawka Shelby i Kaylee. 1010 01:00:57,208 --> 01:01:00,791 Domyśliły się, że jesteśmy razem. Nic mi nie powiedziały, 1011 01:01:00,875 --> 01:01:03,625 - żebym ci nie powtórzyła. - Przyjedź do mnie. 1012 01:01:04,666 --> 01:01:05,583 Nie mogę. 1013 01:01:05,666 --> 01:01:07,458 Moja mama tu jest. 1014 01:01:07,541 --> 01:01:11,000 Zostaw ją. Powiedz, że jesteś lesbijką! 1015 01:01:11,083 --> 01:01:13,958 Powiedz, że się kochamy. Przecież taki był plan. 1016 01:01:14,791 --> 01:01:16,125 Naprawdę mi przykro. 1017 01:01:17,833 --> 01:01:20,250 Baw się dobrze na balu dla normików. 1018 01:01:20,333 --> 01:01:21,708 Chwila, Emmo. 1019 01:01:22,583 --> 01:01:23,458 Emma! 1020 01:01:27,583 --> 01:01:31,833 Zrobimy tak: pojedziemy na tamten bal. 1021 01:01:31,916 --> 01:01:34,541 Nie powstrzymają nas. Wmaszerujemy na salę… 1022 01:01:34,625 --> 01:01:37,625 Nie! Wystarczy tego. 1023 01:01:38,458 --> 01:01:40,791 To najgorszy wieczór w moim życiu, 1024 01:01:40,875 --> 01:01:43,666 nie pomagajcie mi już. 1025 01:01:48,125 --> 01:01:50,458 Emma! 1026 01:01:52,208 --> 01:01:55,625 Kompletna klęska. 1027 01:01:55,708 --> 01:01:57,500 I problem wizerunkowy. 1028 01:01:57,583 --> 01:02:02,541 Nie, Sheldon. Problem wizerunkowy mieliśmy już w Nowym Jorku. 1029 01:02:03,250 --> 01:02:05,208 Tą akcją mieliśmy go rozwiązać. 1030 01:02:06,208 --> 01:02:07,250 Ta sytuacja… 1031 01:02:08,166 --> 01:02:10,541 jest przygnębiająca. 1032 01:02:10,625 --> 01:02:14,833 Przyjechaliście tu dla rozgłosu? 1033 01:02:32,916 --> 01:02:35,375 Przeczytam państwu oświadczenie. 1034 01:02:35,458 --> 01:02:40,125 „Wydarzenie to nie było rezultatem misternego planu, 1035 01:02:40,208 --> 01:02:44,708 który miał upokorzyć uczennicę, jak sugerują media. 1036 01:02:44,791 --> 01:02:48,375 Komitet rodzicielski Liceum im. Jamesa Madisona 1037 01:02:48,458 --> 01:02:51,333 obawiał się o bezpieczeństwo Emmy 1038 01:02:51,416 --> 01:02:54,750 na balu maturalnym z innymi uczniami. 1039 01:02:54,833 --> 01:02:57,166 Gorzka prawda jest taka, 1040 01:02:57,250 --> 01:03:03,041 że jej decyzje życiowe rażą część społeczności”. 1041 01:03:04,166 --> 01:03:08,083 Nie mieści mi się to w głowie. Boże, to jakiś koszmar. 1042 01:03:09,416 --> 01:03:14,166 Chcę być optymistką jak Nellie, którą grałam w Południowym Pacyfiku. 1043 01:03:14,250 --> 01:03:16,458 Graliśmy to do kotleta. 1044 01:03:19,041 --> 01:03:21,416 Ta sytuacja jest naprawdę paskudna. 1045 01:03:21,500 --> 01:03:24,916 Dzięki, że posiedziałaś ze mną parę dni. 1046 01:03:25,000 --> 01:03:26,375 Jesteś dobrą przyjaciółką. 1047 01:03:27,041 --> 01:03:31,291 - Naprawdę? - Tak. Zaskoczona? 1048 01:03:31,375 --> 01:03:33,000 Nie, po prostu… 1049 01:03:34,458 --> 01:03:37,375 Jestem chórzystką. 1050 01:03:39,708 --> 01:03:43,041 Mnie nikt nie dziękuje. Jestem niewidzialna. 1051 01:03:44,625 --> 01:03:47,875 Całe życie staram się, aby nie wypaść z gry 1052 01:03:49,291 --> 01:03:51,375 i pić rozważnie. 1053 01:03:52,958 --> 01:03:55,166 To bardzo miłe. Dzięki, mała. 1054 01:03:58,666 --> 01:04:01,375 Uporasz się z tym. Na pewno. 1055 01:04:04,166 --> 01:04:08,291 Myślałam, że dzień, w którym rodzice odrzucili mnie i przestali kochać, 1056 01:04:08,375 --> 01:04:10,291 był najgorszy w moim życiu. 1057 01:04:11,916 --> 01:04:13,500 Ale teraz… 1058 01:04:15,333 --> 01:04:16,458 jest mi gorzej. 1059 01:04:16,541 --> 01:04:19,875 - Skarbie… - Nigdy nie czułam się tak osamotniona. 1060 01:04:19,958 --> 01:04:23,208 Nie jesteś sama. 1061 01:04:23,291 --> 01:04:24,291 Masz mnie. 1062 01:04:25,625 --> 01:04:29,666 Na dobre i na złe. I masz przyjaciół. 1063 01:04:30,666 --> 01:04:31,708 Gdzie oni są? 1064 01:04:37,708 --> 01:04:39,291 - To tutaj. - Tak. 1065 01:04:39,375 --> 01:04:40,750 - Nie. - Dobrze. 1066 01:04:47,958 --> 01:04:50,125 - Możemy wejść? - Tak. 1067 01:04:50,208 --> 01:04:52,708 - Mamy Häagen-Dazs. - Takie wyszukane lody. 1068 01:04:52,791 --> 01:04:55,666 Wiem, co to jest. Daj mi je. 1069 01:04:55,750 --> 01:04:58,500 Powiedziałaś, że nie chcesz naszej pomocy. 1070 01:04:58,583 --> 01:05:02,291 Ale nie możemy puścić tego płazem. Musimy kontratakować. 1071 01:05:02,375 --> 01:05:04,583 Wiem, że jesteście wściekli, 1072 01:05:05,625 --> 01:05:09,083 ale przyznajmy, że pogorszyliśmy sprawę. 1073 01:05:09,166 --> 01:05:13,666 Lepiej zdezynfekujmy nasze rzeczy i wracajmy do domu. 1074 01:05:13,750 --> 01:05:15,500 - Nie ma mowy. - Nie! 1075 01:05:15,583 --> 01:05:19,958 Zostaniemy i wszystko odkręcimy. 1076 01:05:20,041 --> 01:05:22,250 - Trzeba przejąć prasę. - Tylko jak? 1077 01:05:22,333 --> 01:05:25,458 Emmo, musisz przemówić publicznie. 1078 01:05:26,041 --> 01:05:27,750 Dzięki temu pójdzie na bal? 1079 01:05:27,833 --> 01:05:31,541 Nie chodzi już o bal, tylko o dobro i zło. 1080 01:05:31,625 --> 01:05:34,375 Potrzeba widowni w głównym czasie antenowym. 1081 01:05:34,458 --> 01:05:37,500 Dużą widownię załatwi ci nasz as w rękawie. 1082 01:05:38,875 --> 01:05:41,125 - Starczy telefon do Sharpe’a. - Nie. 1083 01:05:41,208 --> 01:05:42,416 - Dee Dee! - Ma rację. 1084 01:05:42,500 --> 01:05:45,541 Za przysługę będzie chciał coś w zamian, 1085 01:05:45,625 --> 01:05:48,958 czyli dom w Hamptons, o który walczy od lat. 1086 01:05:49,833 --> 01:05:53,541 Dobra. Sheldonie, musisz ją dać na wizję. 1087 01:05:53,625 --> 01:05:55,000 - OK. - Świetnie. 1088 01:05:55,083 --> 01:05:57,000 Wcale nie. 1089 01:05:57,083 --> 01:06:00,333 Nie ma mowy, żebym przed kamerami 1090 01:06:00,416 --> 01:06:03,375 opowiedziała swoją historię milionom osób. 1091 01:06:03,458 --> 01:06:07,500 - Widzisz? - Proszę, idźcie już. 1092 01:06:08,458 --> 01:06:11,875 - Jeśli nic nie zrobisz… - Barry, idź już. 1093 01:06:13,541 --> 01:06:17,166 - Dobrze, rozumiem. - Idź. 1094 01:06:17,250 --> 01:06:19,291 Zajmę się tym. Wiem, co robię. 1095 01:06:20,833 --> 01:06:22,041 Dajcie mi działać. 1096 01:06:24,041 --> 01:06:28,500 Jak wyplenić nietolerancję z tej społeczności i narodu? 1097 01:06:28,583 --> 01:06:30,875 Czemu tu jesteś? Co z Godspell? 1098 01:06:30,958 --> 01:06:34,333 Odwołano występy w Indianapolis i w zatoce Guantánamo. 1099 01:06:34,416 --> 01:06:41,041 Poszukam młodzieży do rapowania, ale w niemuzycznym stylu. 1100 01:06:55,250 --> 01:06:56,625 Chodźmy po więcej. 1101 01:06:57,583 --> 01:06:58,833 I dwie łyżeczki. 1102 01:06:59,916 --> 01:07:00,916 Chodź. 1103 01:07:04,208 --> 01:07:05,541 Muszę się powstrzymać. 1104 01:07:06,250 --> 01:07:11,791 Zanim zrobisz mi wykład lub skopiesz tymi długaśnymi nogami, 1105 01:07:11,875 --> 01:07:15,583 chcę ci powiedzieć, że wiem, że należy coś zrobić. 1106 01:07:16,958 --> 01:07:18,500 Ale nie mogę. 1107 01:07:18,583 --> 01:07:20,125 Musisz. 1108 01:07:20,208 --> 01:07:22,083 Musisz to zrobić dla każdego, 1109 01:07:22,166 --> 01:07:25,791 kto czeka za kulisami życia na swój wielki moment. 1110 01:07:27,083 --> 01:07:28,416 Za bardzo się boję. 1111 01:07:31,666 --> 01:07:33,083 Coś ci opowiem. 1112 01:07:34,083 --> 01:07:36,750 Był rok 1975. 1113 01:07:36,833 --> 01:07:40,041 Prapremiera spektaklu Chicago. 1114 01:07:40,125 --> 01:07:43,041 Ciężka grypa dopadła całą obsadę. 1115 01:07:43,125 --> 01:07:47,291 Rolę Roxie Hart ma zagrać trzecia dublerka, 1116 01:07:47,375 --> 01:07:50,291 która boi się tak jak ty. 1117 01:07:50,375 --> 01:07:56,666 Fosse nie pobłaża jej i poddaje ją ciężkim próbom. 1118 01:07:56,750 --> 01:07:58,458 Dziewczyna jest przerażona. 1119 01:07:58,541 --> 01:08:01,166 A co najgorsze, tańczy jak robot. 1120 01:08:01,250 --> 01:08:07,625 Foss mówi do niej: „Skup się. 1121 01:08:09,125 --> 01:08:11,875 Znasz kroki. 1122 01:08:11,958 --> 01:08:14,250 Umiesz śpiewać. 1123 01:08:15,416 --> 01:08:18,833 Ale co z twoją ikrą?”. 1124 01:08:20,208 --> 01:08:23,666 Choć nigdy wcześniej nie słyszała tego słowa, 1125 01:08:23,750 --> 01:08:26,041 od razu wiedziała, co oznacza. 1126 01:08:26,125 --> 01:08:29,375 Wyszła na scenę, stanęła w blasku reflektorów. 1127 01:08:29,458 --> 01:08:32,250 Dała tak fenomenalny występ, 1128 01:08:32,333 --> 01:08:39,125 że cała widownia piała z zachwytu na stojąco! 1129 01:08:40,791 --> 01:08:42,250 Tą dziewczyną byłaś ty! 1130 01:08:43,125 --> 01:08:44,125 Co? 1131 01:08:44,875 --> 01:08:46,375 Myślisz, że ile mam lat? 1132 01:08:46,458 --> 01:08:50,666 Był 1975 rok! Nie. 1133 01:08:50,750 --> 01:08:56,541 Każda aktorka grająca u Fosse’ego zna tę historię. 1134 01:08:56,625 --> 01:09:00,625 Chodzi o to, by znaleźć w sobie światło. 1135 01:09:02,333 --> 01:09:07,416 Gdy przed wyzwaniem stoisz I przeraźliwie się boisz 1136 01:09:08,333 --> 01:09:09,750 Poszukaj w sobie ikry 1137 01:09:09,833 --> 01:09:15,833 Gdy odwaga odpłynie jak bystra woda Co ci śmiałości doda? 1138 01:09:16,458 --> 01:09:17,541 Poszukaj w sobie ikry 1139 01:09:17,625 --> 01:09:21,916 To klasa i pewność siebie 1140 01:09:22,000 --> 01:09:25,916 Niektórym wydaje się głupotą 1141 01:09:26,000 --> 01:09:29,458 Gdy coś cię niemiło zaskoczy 1142 01:09:29,541 --> 01:09:33,000 Dzięki ikrze ujrzysz Że strach ma wielkie oczy 1143 01:09:34,333 --> 01:09:39,833 Gdy ktoś cię deprymuje I na porażkę spisuje 1144 01:09:40,666 --> 01:09:41,958 Poszukaj w sobie ikry 1145 01:09:42,541 --> 01:09:49,375 Lasce, która ikrę ma Wszystko udaje się na sto dwa 1146 01:09:50,083 --> 01:09:53,833 Pozbądź się obaw, stąpaj jak paw 1147 01:09:53,916 --> 01:09:57,666 Daj show, jakiego w tym grajdole nie było 1148 01:09:57,750 --> 01:10:00,791 Zamiast się poddawać 1149 01:10:03,458 --> 01:10:05,333 Poszukaj w sobie ikry 1150 01:10:05,416 --> 01:10:07,208 Nie dam rady. 1151 01:10:07,291 --> 01:10:10,208 Na myśl o tym, że mam stanąć przed tłumem ludzi, 1152 01:10:10,291 --> 01:10:12,041 trzęsą mi się ręce. 1153 01:10:12,875 --> 01:10:14,500 Gdy trzęsą ci się ręce 1154 01:10:14,583 --> 01:10:20,291 Udaj, że to taneczny gest 1155 01:10:20,375 --> 01:10:22,416 - Jest lepiej? - Nie. 1156 01:10:22,500 --> 01:10:23,833 Spróbuj tego. 1157 01:10:28,750 --> 01:10:29,916 Dziwne. 1158 01:10:30,000 --> 01:10:32,666 Nie rozumiesz, czym jest ikra. 1159 01:10:32,750 --> 01:10:34,875 Nie chodzi o ruchy. 1160 01:10:34,958 --> 01:10:37,583 Ikra jest w tobie. 1161 01:10:37,666 --> 01:10:41,708 Wykonujesz ruch z ikrą. 1162 01:10:42,333 --> 01:10:43,500 Zamknij oczy. 1163 01:10:44,458 --> 01:10:45,625 Myśl o pani Greene. 1164 01:10:46,666 --> 01:10:48,541 O tym udawanym balu. 1165 01:10:49,833 --> 01:10:53,708 Pomyśl teraz, że możesz coś z tym zrobić. 1166 01:10:55,416 --> 01:10:59,375 Widzę w tobie ikrę! 1167 01:11:00,416 --> 01:11:02,083 Powtarzaj moje ruchy! 1168 01:11:02,958 --> 01:11:06,875 Bierz przykład ze śmiałków i dominatorów 1169 01:11:06,958 --> 01:11:09,791 Jeśli rozerwą cię na strzępy 1170 01:11:10,833 --> 01:11:13,916 Pomyśl, co Bob Fosse by zrobił? 1171 01:11:14,500 --> 01:11:17,625 Kazałby zmienić kierunek objęty 1172 01:11:17,708 --> 01:11:19,166 Zmiana! 1173 01:11:19,250 --> 01:11:24,333 Gdy ktoś cię deprymuje I na porażkę spisuje 1174 01:11:25,250 --> 01:11:27,000 Poszukaj w sobie ikry 1175 01:11:27,083 --> 01:11:33,500 Lasce, która ikrę ma Wszystko udaje się na sto dwa 1176 01:11:34,666 --> 01:11:35,791 Pozbądź się obaw 1177 01:11:36,583 --> 01:11:37,833 I stąpaj jak paw 1178 01:11:38,625 --> 01:11:42,166 Daj show, jakiego w tym grajdole nie było 1179 01:11:42,833 --> 01:11:45,166 Zamiast się poddawać 1180 01:11:48,166 --> 01:11:50,041 Poszukaj w sobie ikry 1181 01:11:51,083 --> 01:11:55,333 Odnalazłaś w sobie ikrę, więc pora pokazać ją światu! 1182 01:11:55,416 --> 01:11:57,833 - Wiesz już jak? - Tak! 1183 01:12:01,333 --> 01:12:05,625 Jesteś kobietą mojego życia. 1184 01:12:08,958 --> 01:12:10,375 A ty mężczyzną mojego. 1185 01:12:12,125 --> 01:12:14,541 Możliwe, że właśnie po raz ostatni… 1186 01:12:14,625 --> 01:12:15,958 Nie powinniśmy tu być. 1187 01:12:16,041 --> 01:12:20,458 Piątki z komedią romantyczną to święty czas. 1188 01:12:20,541 --> 01:12:21,791 Trzeba pomóc Emmie. 1189 01:12:21,875 --> 01:12:25,458 - Musi iść na wizję. - Sheldon nad tym pracuje. 1190 01:12:26,750 --> 01:12:29,458 - Jak to w ogóle działa? - Na podczerwień. 1191 01:12:29,541 --> 01:12:32,333 - Zmniejsza stany zapalne. - Dobrze. 1192 01:12:32,416 --> 01:12:35,375 Jak będziesz trzymać za długo, to zerwie ci twarz. 1193 01:12:35,458 --> 01:12:36,416 Co? 1194 01:12:40,750 --> 01:12:44,708 Gdy ogarnia mnie smutek bezbrzeżny 1195 01:12:45,666 --> 01:12:47,875 I męczy świat bezduszny… 1196 01:12:47,958 --> 01:12:49,750 Widziałam ten film z Eddie’em. 1197 01:12:52,625 --> 01:12:54,541 - Na pierwszej randce. - Serio? 1198 01:12:54,625 --> 01:12:55,625 Tak. 1199 01:12:57,666 --> 01:13:01,416 Potem zaprosił mnie na kolację. 1200 01:13:02,041 --> 01:13:04,083 A raczej ja jego. 1201 01:13:04,916 --> 01:13:06,250 On nie miał pieniędzy. 1202 01:13:06,333 --> 01:13:11,416 Zaczynał pracę jako komik i nie miał jeszcze wielkiego show. 1203 01:13:13,208 --> 01:13:15,291 Przez 15 lat się nie dorobił. 1204 01:13:16,250 --> 01:13:18,750 Więc ja płaciłam. 1205 01:13:20,125 --> 01:13:23,458 - To był błąd. - Nie gadaj. Wciąż płacę. 1206 01:13:29,500 --> 01:13:31,125 Mogę coś powiedzieć? 1207 01:13:31,875 --> 01:13:36,333 Coś miłego czy irytującego? 1208 01:13:36,416 --> 01:13:37,625 Wciąż o nim myślisz. 1209 01:13:37,708 --> 01:13:40,000 Nie mów tak. Uwierz mi. 1210 01:13:40,083 --> 01:13:43,416 Już nic do niego nie czuję. 1211 01:13:44,125 --> 01:13:46,625 Jestem zła na siebie. 1212 01:13:48,583 --> 01:13:50,666 Czemu potrzebowałam aż tyle czasu, 1213 01:13:51,958 --> 01:13:53,166 żeby go przejrzeć? 1214 01:13:53,958 --> 01:13:58,000 Wierzyłam mu za każdym razem. 1215 01:13:59,000 --> 01:14:01,083 „Przyrzekam, że to nic. 1216 01:14:01,166 --> 01:14:03,916 Ona nic nie znaczy. Już po wszystkim”. 1217 01:14:05,333 --> 01:14:08,541 W końcu do mnie dotarło, że mnie nie kochał. 1218 01:14:10,750 --> 01:14:11,750 Nie kochał. 1219 01:14:12,666 --> 01:14:14,500 On mnie nawet nie lubił. 1220 01:14:16,666 --> 01:14:18,041 Ale lubił pieniądze. 1221 01:14:18,833 --> 01:14:21,625 Dlatego uwolniłam się. 1222 01:14:23,375 --> 01:14:24,375 Uwolniłam… 1223 01:14:25,541 --> 01:14:27,416 i oddałam mu połowę majątku. 1224 01:14:28,750 --> 01:14:31,916 Teraz śpiewamy do ciężarówek. 1225 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 On ma hitowy show w telewizji. 1226 01:14:34,083 --> 01:14:36,708 A ja wciąż na niego płacę. 1227 01:14:36,791 --> 01:14:38,541 Oto Eddie Sharpe! 1228 01:14:40,208 --> 01:14:43,291 Witajcie! Jaką mamy mądrość na dziś? 1229 01:14:43,375 --> 01:14:45,875 Nigdy nie podpisujcie intercyzy! 1230 01:14:50,708 --> 01:14:53,291 Wiesz, co jest najgorsze? 1231 01:14:55,083 --> 01:14:56,000 Podłamałam się. 1232 01:14:58,208 --> 01:15:03,250 Bo wziął moje delikatne serduszko 1233 01:15:03,333 --> 01:15:05,916 i po prostu je zmiażdżył. 1234 01:15:10,541 --> 01:15:13,375 - Co? - Plan jest taki. 1235 01:15:14,125 --> 01:15:18,041 Założysz coś zachwycającego, może żółtą pelerynę 1236 01:15:18,125 --> 01:15:19,750 i te urocze botki. 1237 01:15:19,833 --> 01:15:21,583 Następnie wparujesz 1238 01:15:21,666 --> 01:15:25,583 do gabinetu dyrektora jak niegrzeczna dziewczynka. 1239 01:15:26,625 --> 01:15:29,791 Do Toma? Jest fanem. Znajomym. 1240 01:15:29,875 --> 01:15:31,041 Dobrze, ale… 1241 01:15:32,250 --> 01:15:33,375 podobasz się mu. 1242 01:15:34,541 --> 01:15:36,250 Jest fanem. Znajomym. 1243 01:15:37,541 --> 01:15:40,083 Sama nie wiem. Już nic nie wiem. 1244 01:15:40,166 --> 01:15:42,583 Przestań chrzanić. Zrobiłbym wszystko, 1245 01:15:42,666 --> 01:15:45,416 aby ktoś tak patrzył na mnie, jak on na ciebie. 1246 01:15:45,500 --> 01:15:47,500 Przestań. 1247 01:15:48,416 --> 01:15:52,666 Tylko mieszasz mi w sercu. 1248 01:15:53,375 --> 01:15:56,416 Twoje delikatne serduszko nadal bije? 1249 01:16:02,250 --> 01:16:05,416 Sądzisz, że mu się podobam? 1250 01:16:05,500 --> 01:16:07,083 Boże, tak! 1251 01:16:08,083 --> 01:16:09,416 Barry! 1252 01:16:11,375 --> 01:16:14,166 - Kocham cię! - A ja ciebie! 1253 01:16:14,250 --> 01:16:16,541 Jesteś absolutnie fantastyczny. 1254 01:16:19,125 --> 01:16:21,083 Dobra. 1255 01:16:22,000 --> 01:16:24,083 Twój mistrzowski wybór. 1256 01:16:24,166 --> 01:16:26,625 - A botki? - Jeszcze urocze botki. 1257 01:16:28,666 --> 01:16:29,833 To jest to. 1258 01:16:33,541 --> 01:16:35,458 Wygląda dobrze. 1259 01:16:40,791 --> 01:16:41,875 A teraz… 1260 01:16:42,833 --> 01:16:43,666 twoja kolej. 1261 01:16:46,458 --> 01:16:48,791 Myślę o tobie już od przyjazdu. 1262 01:16:48,875 --> 01:16:51,791 Czułem, że przerzucimy się na mnie. 1263 01:16:51,875 --> 01:16:57,250 Pora namieszać w twoim homoseksualnym serduszku. 1264 01:16:57,333 --> 01:16:59,250 Serio? W porządku. 1265 01:16:59,333 --> 01:17:02,666 Mierzę tylko w dziesiątki, choć sam jestem szóstką. 1266 01:17:02,750 --> 01:17:06,083 Twoi rodzice… Pochodzisz z Ohio, prawda? 1267 01:17:06,166 --> 01:17:07,416 I co? 1268 01:17:08,291 --> 01:17:09,666 Jesteśmy w Indianie. 1269 01:17:09,750 --> 01:17:13,500 - Ohio sąsiaduje z Indianą. - Wiem, do czego zmierzasz. 1270 01:17:13,583 --> 01:17:15,958 Twoi rodzice wciąż żyją 1271 01:17:16,041 --> 01:17:19,291 i nigdy nie będziesz bliżej nich niż teraz. 1272 01:17:19,375 --> 01:17:22,166 - Powinieneś do nich zadzwonić. - Nie. 1273 01:17:23,041 --> 01:17:24,416 Wyrzucili mnie. 1274 01:17:24,500 --> 01:17:26,750 Na pewno? 1275 01:17:26,833 --> 01:17:28,250 Wyznałem, że jestem gejem, 1276 01:17:28,333 --> 01:17:32,166 a oni chcieli mnie posłać na terapię konwersyjną. 1277 01:17:34,208 --> 01:17:37,875 Daj się poznać rodzicom, zanim będzie za późno. 1278 01:17:40,625 --> 01:17:41,708 W przeciwnym razie 1279 01:17:42,750 --> 01:17:43,750 będziesz żałować. 1280 01:17:45,875 --> 01:17:48,250 To oni powinni żałować. 1281 01:17:50,291 --> 01:17:51,458 Byłem dzieckiem. 1282 01:17:52,958 --> 01:17:54,208 Dzieckiem! 1283 01:17:56,375 --> 01:17:57,958 Miałem 16 lat. 1284 01:18:00,500 --> 01:18:03,458 Byłem przerażonym szesnastolatkiem. 1285 01:18:03,541 --> 01:18:05,000 Przerażonym! 1286 01:18:08,125 --> 01:18:12,250 Potrzebowałem tylko jednego, a oni mi tego nie dali. Więc przestań. 1287 01:18:34,083 --> 01:18:37,583 Następujący uczniowie są proszeni o pozostanie po lekcjach. 1288 01:18:38,458 --> 01:18:39,416 Harlan Doolittle. 1289 01:18:39,500 --> 01:18:40,333 Cześć. 1290 01:18:40,416 --> 01:18:42,833 Olivia Blanc, Frances Doolittle. Dziękuję. 1291 01:18:44,291 --> 01:18:45,875 Każdy wziął kęsa. 1292 01:18:46,666 --> 01:18:48,791 - Co przeskrobaliście? - Dużego kęsa. 1293 01:18:48,875 --> 01:18:50,875 Byłbym wdzięczny. Do widzenia. 1294 01:18:54,125 --> 01:18:56,083 Nie przeszkadzam? 1295 01:18:56,166 --> 01:18:58,041 Właśnie dowiadywałem się, 1296 01:18:58,125 --> 01:19:01,333 czy kostki do toalety są trujące. 1297 01:19:02,000 --> 01:19:03,208 W czym mogę pomóc? 1298 01:19:04,750 --> 01:19:09,750 Cały dzień włóczyłam się po mieście. 1299 01:19:11,333 --> 01:19:13,791 Podziwiałam jedyny zabytek. 1300 01:19:18,458 --> 01:19:23,125 Powiem wprost, że moglibyśmy pójść na kolację. 1301 01:19:23,208 --> 01:19:25,375 Chętnie posłucham znów komplementów. 1302 01:19:26,125 --> 01:19:27,750 Nie mam na to ochoty. 1303 01:19:27,833 --> 01:19:30,291 Przepraszam, ale mam sporo pracy. 1304 01:19:30,375 --> 01:19:33,625 Co się dzieje? Dlaczego wszyscy się na mnie złoszczą? 1305 01:19:33,708 --> 01:19:37,583 Ja dlatego, że jesteś oportunistką. 1306 01:19:37,666 --> 01:19:40,583 Przyjechałaś tu dla reklamy. Jesteś okropna. 1307 01:19:40,666 --> 01:19:43,041 Nikt nie będzie mówić do mnie tym tonem! 1308 01:19:44,000 --> 01:19:47,000 Okrutnie mnie rozczarowałaś swoją osobą. 1309 01:19:48,291 --> 01:19:50,083 Myślałem, że jesteś jak Dolores. 1310 01:19:50,166 --> 01:19:51,833 Kim, do licha, jest Dolores? 1311 01:19:51,916 --> 01:19:53,708 Postać z Pochłonąć księżyc. 1312 01:19:54,833 --> 01:19:58,541 Była radosna. Pełna odwagi i nadziei. 1313 01:19:58,625 --> 01:20:01,625 - To bohaterka fikcyjna. - W którą tchnęłaś życie. 1314 01:20:03,250 --> 01:20:05,833 Śpiewasz w „Pani pracuje nad sobą”, 1315 01:20:05,916 --> 01:20:09,125 że nie jesteś ideałem, ale możesz się poprawić. 1316 01:20:09,208 --> 01:20:11,458 Dlatego Troy nie odsunął cię od cyrku. 1317 01:20:13,333 --> 01:20:15,791 Było w tym tyle pokory i godności. 1318 01:20:16,458 --> 01:20:18,916 - Myślałem, że taka jesteś. - Nie jestem. 1319 01:20:19,916 --> 01:20:21,541 Nie jestem Dolores. 1320 01:20:23,166 --> 01:20:26,750 Jestem tylko świetną aktorką. 1321 01:20:27,625 --> 01:20:30,916 A ty jesteś nauczycielem z pipidówki, 1322 01:20:31,000 --> 01:20:34,541 który nie odróżnia fikcji od rzeczywistości. 1323 01:20:34,625 --> 01:20:36,500 - Koniec już? - Koniec! 1324 01:20:47,791 --> 01:20:52,583 Pani pracuje nad sobą 1325 01:20:53,583 --> 01:20:57,000 Więc nie trać nadziei 1326 01:21:00,458 --> 01:21:04,625 Czy jest idealna? 1327 01:21:04,708 --> 01:21:09,166 Na to szansa nierealna 1328 01:21:09,250 --> 01:21:10,708 Znam te sztuczki. 1329 01:21:12,750 --> 01:21:16,208 Trzeba ją doedukować 1330 01:21:16,291 --> 01:21:19,541 Pazurki przytemperować 1331 01:21:19,625 --> 01:21:25,458 Lecz można do ideału doszlifować 1332 01:21:25,541 --> 01:21:27,333 Dlatego błagam 1333 01:21:27,416 --> 01:21:30,916 Nie skreślaj jej jeszcze 1334 01:21:31,000 --> 01:21:34,125 Próbujesz poruszyć serce fana. To się nie uda. 1335 01:21:34,208 --> 01:21:39,250 Pani pracuje nad sobą Aż rozpiera ją duma 1336 01:21:40,083 --> 01:21:42,583 Wysokie wymagania i uwagi 1337 01:21:42,666 --> 01:21:45,250 Z godnością trawi 1338 01:21:45,333 --> 01:21:51,916 Problemów już nie chce Więc odgoń czym prędzej 1339 01:21:52,000 --> 01:21:56,625 Te myśli złowieszcze 1340 01:21:56,708 --> 01:21:58,083 Dlatego błagam 1341 01:21:58,166 --> 01:22:01,208 Nie skreślaj jej jeszcze 1342 01:22:01,291 --> 01:22:03,791 Dee Dee, mieszasz mi w głowie. 1343 01:22:03,875 --> 01:22:06,583 Spełniasz fantazję, której teraz nie chcę. 1344 01:22:06,666 --> 01:22:11,875 Zdaje się niektórym Że nie okiełznam tej kapryśnej natury 1345 01:22:11,958 --> 01:22:17,416 Też jesteś przekonany Że jestem nieokrzesana 1346 01:22:17,500 --> 01:22:20,083 Przyrzekam szczerze 1347 01:22:20,166 --> 01:22:23,083 Pozbędę się swoich słabości 1348 01:22:23,166 --> 01:22:30,125 I w mig opuszczą cię Nieufność i wątpliwości 1349 01:22:31,708 --> 01:22:36,291 Pani pracuje nad sobą, musisz uwierzyć 1350 01:22:37,291 --> 01:22:42,666 Pani ma ukryte zalety Z pewnością je dostrzeżesz 1351 01:22:42,750 --> 01:22:47,125 Powiem z przekąsem Okładka nie świadczy o książce 1352 01:22:47,208 --> 01:22:48,250 Przestań. 1353 01:22:48,333 --> 01:22:53,708 Obyś nie poczuł smaku goryczy 1354 01:22:53,791 --> 01:22:56,458 Dlatego błagam 1355 01:22:56,541 --> 01:22:59,375 Dotrzymaj obietnicy 1356 01:22:59,458 --> 01:23:06,416 Nie skreślaj jej 1357 01:23:08,916 --> 01:23:15,833 Jeszcze 1358 01:23:21,083 --> 01:23:22,500 Przekonałaś mnie. 1359 01:23:24,083 --> 01:23:25,833 Widzicie? 1360 01:23:25,916 --> 01:23:28,125 Nie jestem beznadziejnym przypadkiem. 1361 01:23:28,208 --> 01:23:31,125 Zrobiłam to bezinteresownie. 1362 01:23:31,208 --> 01:23:34,166 Ludzie zapłaciliby krocie za taki występ. 1363 01:23:35,041 --> 01:23:36,750 Chłopcy, możecie już iść. 1364 01:23:36,833 --> 01:23:40,958 Bezpłatne przeprosiny nie świadczą o bezinteresowności. 1365 01:23:42,083 --> 01:23:43,083 Co, do licha? 1366 01:23:43,166 --> 01:23:47,125 Aby przekuć wrogość ludzi w sympatię, trzeba być dobrą osobą. 1367 01:23:47,208 --> 01:23:51,291 Trzeba przedkładać interesy innych nad swoje. 1368 01:23:52,875 --> 01:23:55,375 Nie rozumiesz. Jestem gwiazdą. 1369 01:23:55,458 --> 01:23:58,958 Od dekad wszystko kręci się wokół mnie. 1370 01:23:59,833 --> 01:24:03,833 Takie są gwiazdy. Trzeba mnie przeprogramować. 1371 01:24:03,916 --> 01:24:07,583 Muszę się oduczyć zadzierania nosa. 1372 01:24:07,666 --> 01:24:08,750 Tak. 1373 01:24:08,833 --> 01:24:11,000 Ktoś musi mi pomóc. Potrzebuję… 1374 01:24:12,458 --> 01:24:13,458 nauczyciela. 1375 01:24:17,750 --> 01:24:18,750 Proszę. 1376 01:24:24,458 --> 01:24:28,625 Pójdźmy gdzieś porozmawiać o tym, jak można być dobrą osobą. 1377 01:24:30,500 --> 01:24:31,666 Do Apples and Bees? 1378 01:24:51,166 --> 01:24:52,166 Cześć. 1379 01:24:53,000 --> 01:24:56,250 - Dzięki, że przyszłaś. Już się bałam. - Czego chcesz? 1380 01:24:56,333 --> 01:24:59,291 - Przykro mi, że tak się stało. - Wiedziałaś o tym? 1381 01:24:59,375 --> 01:25:02,750 - Emma! Znasz mnie. - Czyżby? 1382 01:25:03,916 --> 01:25:05,250 Co to ma być? 1383 01:25:06,208 --> 01:25:07,500 Jesteśmy razem? 1384 01:25:07,583 --> 01:25:09,583 - Dobrze wiesz. - Nie wiem. 1385 01:25:11,083 --> 01:25:15,541 Wiesz, co czułam, stojąc w sukience samotnie na sali, 1386 01:25:16,333 --> 01:25:19,625 wiedząc, że inni celowo mnie skrzywdzili? 1387 01:25:19,708 --> 01:25:22,458 - To musiało być straszne. - Było. 1388 01:25:23,750 --> 01:25:25,000 Najgorsze było to… 1389 01:25:27,083 --> 01:25:32,208 że nie przyszłaś, choć wiedziałaś o tym, co się stało. 1390 01:25:32,291 --> 01:25:36,750 Nie trzymałaś mnie za rękę ani nie zabrałaś stamtąd. 1391 01:25:36,833 --> 01:25:38,416 - Nie mogłam. - Dlaczego? 1392 01:25:38,500 --> 01:25:40,791 Wiesz, jaką mam matkę. 1393 01:25:40,875 --> 01:25:43,458 Ma świra na punkcie kontroli. 1394 01:25:43,541 --> 01:25:45,833 Fryzura bliska ideału 1395 01:25:45,916 --> 01:25:48,041 Szóstki od góry do dołu 1396 01:25:48,125 --> 01:25:52,541 Kółko dyskusyjne obowiązkowo W domu nie liczy się moje słowo 1397 01:25:52,625 --> 01:25:57,291 Obóz kościelny latem By grzeszny uciszyć głos 1398 01:25:57,375 --> 01:26:02,500 Zasadom nie ma końca Taki już mój los 1399 01:26:02,583 --> 01:26:06,916 Nagrody i medale Za pierwsze miejsce albo wcale 1400 01:26:07,000 --> 01:26:11,458 W każdym konkursie Trzeba wypaść doskonale 1401 01:26:11,541 --> 01:26:15,958 Mama poświęciła wiele Bym wyrosła na kogoś 1402 01:26:16,041 --> 01:26:22,625 Więc nie mogę poddać się Taki już mój los 1403 01:26:23,375 --> 01:26:28,208 Marzy mi się świat W którym żyjesz tak, jak chcesz 1404 01:26:28,291 --> 01:26:32,791 Gdzie krytyka innych Spływa po tobie jak po kaczce 1405 01:26:32,875 --> 01:26:35,083 W tym świecie wymarzonym 1406 01:26:35,166 --> 01:26:39,291 Gdy ktoś odwagi nabierze Nikt mu tego nie odbierze 1407 01:26:39,375 --> 01:26:43,500 Tego pragnę szczerze 1408 01:26:46,750 --> 01:26:51,541 Uczucia trzeba skrywać Na wagę oko mieć 1409 01:26:51,625 --> 01:26:56,000 Cheerleading cię nie porywa? Naucz się uśmiechać i milczeć 1410 01:26:56,083 --> 01:27:00,708 Stwórz na pozór idealny świat Nim ukończysz 18 lat 1411 01:27:00,791 --> 01:27:06,625 Sama dźwigam ciężar moich trosk Taki już mój los 1412 01:27:08,708 --> 01:27:13,625 Mam coraz lepszą być Swoje wady w cieniu kryć 1413 01:27:14,333 --> 01:27:20,083 Bo córka idealna sprawi Że ojciec się w domu zjawi 1414 01:27:21,791 --> 01:27:23,458 Nie jestem sobą 1415 01:27:23,541 --> 01:27:27,500 Jej oczekiwań nie spełniam też Wyciszyłam swój wewnętrzny głos 1416 01:27:27,583 --> 01:27:33,000 Moje życie iluzją jest Taki już mój los 1417 01:27:38,666 --> 01:27:40,916 Opowiem publicznie swoją historię. 1418 01:27:42,000 --> 01:27:44,791 - Zrobisz to ze mną? - Chciałabym. 1419 01:27:44,875 --> 01:27:48,958 Chęci to za mało. 1420 01:27:50,958 --> 01:27:53,125 Wierzę, że czujesz coś do mnie. 1421 01:27:54,250 --> 01:27:55,791 Ale dłużej tak nie mogę. 1422 01:27:57,416 --> 01:28:00,291 - Za bardzo cierpię. - Zrywasz ze mną? 1423 01:28:01,083 --> 01:28:02,791 Chyba tak. 1424 01:28:05,250 --> 01:28:06,083 Pa. 1425 01:28:08,625 --> 01:28:10,291 Nie jestem sobą 1426 01:28:10,375 --> 01:28:15,416 Jej oczekiwań nie spełniam też Wyciszyłam swój wewnętrzny głos 1427 01:28:23,000 --> 01:28:27,875 Mówili w CNN, że Edgewater zalała fala dyskryminacji. 1428 01:28:27,958 --> 01:28:29,875 Idzie koleś z Gadaj zdrów. 1429 01:28:29,958 --> 01:28:35,208 Spaceruję tak sobie i napawam się urokiem Ameryki. 1430 01:28:35,291 --> 01:28:36,458 Co nas to? 1431 01:28:36,541 --> 01:28:40,208 Czuję, że toczymy ideologiczny spór, 1432 01:28:40,291 --> 01:28:44,208 który zakończyłby się, gdybyśmy się poznali. 1433 01:28:44,291 --> 01:28:45,958 Ja zacznę. 1434 01:28:46,750 --> 01:28:49,458 Nazywam się Trent, jestem aktorem. 1435 01:28:49,541 --> 01:28:54,166 Szkoliłem swój warsztat w elitarnej szkole Juilliarda. 1436 01:28:54,250 --> 01:28:57,166 Na pewno słyszeliście o niej na kółku teatralnym. 1437 01:28:57,250 --> 01:29:00,583 - Nie mamy takiego. - To wyjaśnia wasz brak empatii. 1438 01:29:01,083 --> 01:29:02,166 Ty zacznij. 1439 01:29:02,250 --> 01:29:04,083 - Ja? - Czemu jesteś homofobką? 1440 01:29:04,166 --> 01:29:07,958 - Jestem dobrą osobą, prawda, Shelby? - Jak my wszyscy. 1441 01:29:08,041 --> 01:29:09,916 - Chodzimy do kościoła. - Właśnie. 1442 01:29:10,000 --> 01:29:14,833 Na pewno na co dzień łamiecie wiele reguł z kart Biblii. 1443 01:29:14,916 --> 01:29:16,291 To co innego. 1444 01:29:19,375 --> 01:29:20,625 Czyżby? 1445 01:29:20,708 --> 01:29:24,583 Nie można wierzyć wybiórczo, w co nam się podoba. 1446 01:29:24,666 --> 01:29:26,250 Nie jesteśmy tacy. 1447 01:29:27,125 --> 01:29:30,250 Nie? A co to jest? 1448 01:29:31,791 --> 01:29:34,458 Kaylee ma małą dziarę 1449 01:29:35,708 --> 01:29:39,083 Za to dostałabyś karę 1450 01:29:39,833 --> 01:29:42,833 Czy wiesz, co ciebie czeka? 1451 01:29:42,916 --> 01:29:43,875 Co? 1452 01:29:43,958 --> 01:29:46,750 Męka w czeluściach piekła 1453 01:29:47,750 --> 01:29:50,750 Shelby, jesteś taka urocza 1454 01:29:51,833 --> 01:29:55,458 Jeśliby się okazało 1455 01:29:56,041 --> 01:29:59,166 Że nieczyste jest twe ciało 1456 01:30:00,000 --> 01:30:03,000 Za igraszki by ukamienowano Ciebie i rodzinę całą 1457 01:30:03,083 --> 01:30:03,916 Co? 1458 01:30:04,000 --> 01:30:07,875 Głosu rozsądku posłuchajmy 1459 01:30:07,958 --> 01:30:11,958 Jeśli wpadniemy w wątpliwość niemałą 1460 01:30:12,041 --> 01:30:14,875 Słowa Jezusa przywołajmy 1461 01:30:14,958 --> 01:30:15,875 Serio? 1462 01:30:15,958 --> 01:30:20,083 Jedno przezwycięża wszystko 1463 01:30:20,166 --> 01:30:24,000 Miłuj bliźniego swego 1464 01:30:24,083 --> 01:30:28,000 Miłość zwycięża wszystko 1465 01:30:28,083 --> 01:30:32,208 Miłuj bliźniego swego 1466 01:30:32,291 --> 01:30:35,875 Miłość zwycięża wszystko 1467 01:30:36,458 --> 01:30:40,416 - Masz trochę racji. - Co ty gadasz? 1468 01:30:40,500 --> 01:30:44,333 Nie szkoda wam Emmy ani trochę? 1469 01:30:44,416 --> 01:30:47,416 - Kolegowałyście się. - Zanim stała się lesbijką. 1470 01:30:47,500 --> 01:30:48,833 Może zawsze nią była. 1471 01:30:48,916 --> 01:30:52,333 Właśnie, bo Bóg ją taką stworzył. 1472 01:30:52,416 --> 01:30:53,750 - Daj spokój. - Bzdury. 1473 01:30:53,833 --> 01:30:56,958 - Artyści z Godspell. - Co słychać, Trent? 1474 01:30:57,041 --> 01:30:58,750 - Poprzecie mnie. - W czym? 1475 01:30:58,833 --> 01:31:02,250 Próbuje nam namieszać w głowach. Mój ojczym mówi… 1476 01:31:03,291 --> 01:31:06,333 Ojczym? Twoi rodzice się rozwiedli? 1477 01:31:07,375 --> 01:31:08,833 Co z tego? 1478 01:31:08,916 --> 01:31:11,125 To bardzo niedobrze. 1479 01:31:12,125 --> 01:31:16,458 Bez zbytniego upraszczania 1480 01:31:16,541 --> 01:31:20,416 Pismo Święte jest takiego zdania 1481 01:31:20,500 --> 01:31:23,625 Rozwodników zsyła na śmierć bez gadania 1482 01:31:24,583 --> 01:31:28,500 Mama ma jakieś plany na jutro? 1483 01:31:28,583 --> 01:31:31,541 Nie można sobie debatować 1484 01:31:32,666 --> 01:31:35,958 Których zasad nie trzeba respektować 1485 01:31:36,583 --> 01:31:40,333 Nie próbuj się masturbować 1486 01:31:40,416 --> 01:31:43,375 Za tę zbrodnię Pismo Święte łaja I każe obcinać… 1487 01:31:43,458 --> 01:31:44,291 Ręce 1488 01:31:44,375 --> 01:31:48,583 Głosu rozsądku posłuchajmy 1489 01:31:48,666 --> 01:31:52,458 Jeśli wpadniemy w wątpliwość niemałą 1490 01:31:52,541 --> 01:31:56,708 Słowa Jezusa przywołajmy 1491 01:31:56,791 --> 01:32:00,375 Jedno przezwycięża wszystko 1492 01:32:00,458 --> 01:32:04,666 Miłuj bliźniego swego 1493 01:32:04,750 --> 01:32:09,041 Miłość zwycięża wszystko 1494 01:32:09,125 --> 01:32:12,958 Miłuj bliźniego swego 1495 01:32:13,041 --> 01:32:16,583 Miłość zwycięża wszystko 1496 01:32:17,000 --> 01:32:18,291 Miłuj bliźniego swego 1497 01:32:18,375 --> 01:32:19,708 Tak! 1498 01:32:20,833 --> 01:32:24,625 Miłość zwycięża wszystko 1499 01:32:24,708 --> 01:32:28,291 Miłuj bliźniego swego 1500 01:32:28,375 --> 01:32:33,125 Miłość zwycięża wszystko! 1501 01:32:55,625 --> 01:32:59,000 Miłuj bliźniego swego 1502 01:32:59,083 --> 01:33:02,916 Miłość zwycięża wszystko 1503 01:33:03,000 --> 01:33:08,583 Miłuj bliźniego swego 1504 01:33:08,666 --> 01:33:15,583 Miłość zwycięża wszystko 1505 01:33:16,083 --> 01:33:17,750 Jego głos jest już blisko 1506 01:33:17,833 --> 01:33:21,291 Czas przemyśleć sytuację Nienawiść zamienić na tolerancję 1507 01:33:21,375 --> 01:33:24,291 Miłość zwycięża wszystko 1508 01:33:25,000 --> 01:33:27,375 Miłuj bliźniego swego 1509 01:33:27,458 --> 01:33:31,791 Jezu, przejmij mego życia stery Duchu Święty, dodaj mi zachęty 1510 01:33:31,875 --> 01:33:35,291 Jaki jest wasz zamiar szczery? 1511 01:33:35,375 --> 01:33:37,291 - Miłuj bliźniego swego - Tak! 1512 01:33:37,375 --> 01:33:39,000 Miłuj bliźniego swego 1513 01:33:39,083 --> 01:33:42,291 Miłość zwycięża 1514 01:33:42,375 --> 01:33:47,458 Wszystko! 1515 01:33:47,541 --> 01:33:49,375 Miłość zwycięża wszystko! 1516 01:33:52,500 --> 01:33:53,541 Proszę. 1517 01:33:58,166 --> 01:33:59,166 Cześć wam. 1518 01:33:59,250 --> 01:34:01,833 Spoko. Wie o naszym planie. 1519 01:34:01,916 --> 01:34:04,750 Popieram go, jeśli Emmie to pasuje. 1520 01:34:04,833 --> 01:34:08,000 Ma pecha, bo nie mamy nic. 1521 01:34:08,083 --> 01:34:11,166 Jeszcze nic nie przesądzone. Dee Dee, mów. 1522 01:34:11,250 --> 01:34:13,833 Załatwiłam jej występ w telewizji 1523 01:34:14,708 --> 01:34:15,875 u Eddie’ego Sharpe’a. 1524 01:34:16,791 --> 01:34:19,791 Wystąpi jutro o 20.00. 1525 01:34:19,875 --> 01:34:21,750 Nie mów, że za dom w Hamptons. 1526 01:34:22,416 --> 01:34:23,291 Tak. 1527 01:34:25,458 --> 01:34:30,708 Cześć, mówi Dee Dee, twoja poturbowana przez życie była żona. 1528 01:34:30,791 --> 01:34:33,416 Dzwonię w zupełnie innej sprawie. 1529 01:34:34,083 --> 01:34:35,083 Zrobiłam tak. 1530 01:34:36,000 --> 01:34:40,833 Przedłożyłam jej interes nad swój. 1531 01:34:40,916 --> 01:34:44,541 Nie oczekuję niczego w zamian. 1532 01:34:44,625 --> 01:34:49,916 Nie mam ukrytych zamiarów, jak jedynie jej ulżyć. 1533 01:34:50,666 --> 01:34:54,083 Jaki niesamowicie szczodry czyn! 1534 01:34:54,166 --> 01:34:55,041 Wiem. 1535 01:34:55,125 --> 01:34:57,833 Chwila. Jak duża będzie widownia? 1536 01:34:57,916 --> 01:35:02,208 Na co dzień Eddie Sharpe gromadzi 16 milionów widzów! 1537 01:35:02,291 --> 01:35:05,541 - Uratowałaś sytuację! - Tak. 1538 01:35:07,291 --> 01:35:09,250 Uwielbiam dawać coś z siebie. 1539 01:35:09,333 --> 01:35:11,166 - To mój nowy konik. - Brawo. 1540 01:35:11,250 --> 01:35:12,833 - Emma! - Cześć. 1541 01:35:12,916 --> 01:35:14,666 Nie uwierzysz w to. 1542 01:35:14,750 --> 01:35:18,458 Dee Dee załatwiła ci występ u Eddie’ego Sharpe’a jutro o 20.00 1543 01:35:18,541 --> 01:35:21,291 przed 16 milionami widzów! 1544 01:35:21,375 --> 01:35:24,125 Niesamowite. Dziękuję. 1545 01:35:24,208 --> 01:35:26,500 Cieszę się, że mogę pomóc. 1546 01:35:26,583 --> 01:35:29,083 Zabiorę głos. 1547 01:35:29,166 --> 01:35:33,208 Dziękuję wam, bo bez waszej miłości i wsparcia 1548 01:35:33,291 --> 01:35:35,083 nie nabrałabym do tego odwagi. 1549 01:35:35,166 --> 01:35:39,416 Chcę wam także powiedzieć… 1550 01:35:40,916 --> 01:35:42,458 że zrobię to po swojemu. 1551 01:35:44,083 --> 01:35:45,750 Nie wystąpię w telewizji. 1552 01:35:51,666 --> 01:35:53,750 - Jesteś mi winna dom! - Boże. 1553 01:35:53,833 --> 01:35:55,541 - Wisisz mi dom! - Uciekaj! 1554 01:35:55,625 --> 01:35:57,458 - Przepraszam. - W nogi! 1555 01:35:57,541 --> 01:36:01,458 Jest mi winna dom! 1556 01:36:01,541 --> 01:36:02,916 Potrzebuję mojego domu! 1557 01:36:04,750 --> 01:36:06,666 Jest bardzo porywcza. 1558 01:36:07,708 --> 01:36:08,875 Będzie tak. 1559 01:36:09,666 --> 01:36:12,916 Najpierw zrobię swoje. A potem zorganizujemy 1560 01:36:13,000 --> 01:36:18,250 wyczesany bal w Edgewater dla wszystkich, 1561 01:36:18,333 --> 01:36:20,375 bez względu na to, kogo kochają. 1562 01:36:21,166 --> 01:36:22,041 Tak będzie. 1563 01:36:22,125 --> 01:36:24,875 Byłoby cudownie. 1564 01:36:24,958 --> 01:36:29,958 Gdy tak się stanie, chciałabym, żebyś poszedł ze mną. 1565 01:36:32,708 --> 01:36:33,833 Chwila, a co z… 1566 01:36:34,625 --> 01:36:35,875 Zerwałyśmy ze sobą. 1567 01:36:37,708 --> 01:36:39,083 Zgódź się. 1568 01:36:39,166 --> 01:36:41,583 Chcę pójść tylko z tobą. 1569 01:36:46,333 --> 01:36:49,916 Boże. Zaraz się rozpłaczę. 1570 01:36:52,791 --> 01:36:55,333 Oczywiście, że się zgadzam. 1571 01:36:55,416 --> 01:36:57,708 Pójdziemy na bal maturalny. 1572 01:36:59,125 --> 01:37:00,125 Boże. 1573 01:37:09,541 --> 01:37:10,750 Nie wierzę. 1574 01:37:16,125 --> 01:37:18,250 Czuję dziwny dreszcz 1575 01:37:20,083 --> 01:37:22,083 Może to dlatego 1576 01:37:23,666 --> 01:37:26,125 Że to jednak nie pryszcz 1577 01:37:27,583 --> 01:37:32,333 A coś ważnego 1578 01:37:33,583 --> 01:37:36,875 Czuję się tak Jakbym w wehikuł czasu wsiadł 1579 01:37:37,708 --> 01:37:42,291 Nie zgadniecie Znów mam 17 lat 1580 01:37:42,375 --> 01:37:46,333 Polejcie szampana, zarzucę elegancki szal 1581 01:37:46,416 --> 01:37:51,083 Po 21 latach w końcu pójdę na bal 1582 01:37:53,541 --> 01:37:57,000 Nie sądziłem Że będzie mi to pisane 1583 01:37:57,958 --> 01:38:02,291 Dziś mam z kim iść I marzenie może się ziścić 1584 01:38:02,375 --> 01:38:06,500 Rozsądna osoba spokój zachowa 1585 01:38:06,583 --> 01:38:08,416 Mój rozsądek odpłynął w dal 1586 01:38:08,500 --> 01:38:10,208 Barry idzie na bal! 1587 01:38:11,208 --> 01:38:12,541 Na bal! 1588 01:38:13,583 --> 01:38:17,833 Gdybym mógł, powiedziałbym sobie 1589 01:38:17,916 --> 01:38:22,291 Że nie warto smutków czipsami zagryzać 1590 01:38:22,375 --> 01:38:24,625 Czas leczy rany 1591 01:38:24,708 --> 01:38:26,625 Wszystko da się załatać 1592 01:38:26,708 --> 01:38:29,333 Chociaż jestem bykiem starym 1593 01:38:29,416 --> 01:38:35,541 Będę wywijać na parkiecie całym 1594 01:38:39,208 --> 01:38:40,583 Barry idzie 1595 01:38:43,583 --> 01:38:45,708 Na bal marzeń 1596 01:38:54,500 --> 01:38:55,958 Idę na bal. 1597 01:39:01,750 --> 01:39:05,541 Nigdy w showbizie Taki dreszcz nie zdarzył mi się 1598 01:39:06,458 --> 01:39:10,791 Idę z nastoletnią lesbijką Ale to nic 1599 01:39:10,875 --> 01:39:15,125 Choć lat nie nadgonię Może do mamy zadzwonię 1600 01:39:15,208 --> 01:39:20,250 Powiem, że długo po czasie Barry w końcu doczekał się 1601 01:39:20,333 --> 01:39:22,208 Jak ci nie pasuje, to nara 1602 01:39:22,291 --> 01:39:25,541 Bo Barry 1603 01:39:26,375 --> 01:39:29,541 Właśnie Barry 1604 01:39:29,625 --> 01:39:30,583 No, dalej. 1605 01:39:30,666 --> 01:39:32,000 Patrz, mamo, jaki szał 1606 01:39:32,083 --> 01:39:34,166 Barry idzie 1607 01:39:35,041 --> 01:39:41,041 Na bal 1608 01:39:55,375 --> 01:39:57,916 MAMA 1609 01:40:05,916 --> 01:40:07,041 Witaj, internecie. 1610 01:40:08,041 --> 01:40:11,583 Nazywam się Emma Nolan. Mam 17 lat i jestem lesbijką. 1611 01:40:12,708 --> 01:40:15,500 Może słyszeliście o udawanym balu w Indianie. 1612 01:40:15,583 --> 01:40:16,916 Urządzono go dla mnie. 1613 01:40:17,625 --> 01:40:20,041 To było okropne przeżycie. 1614 01:40:20,125 --> 01:40:23,041 Długo użalałam się nad sobą. 1615 01:40:23,625 --> 01:40:26,791 Dlatego napisałam piosenkę zadedykowaną każdej osobie 1616 01:40:27,500 --> 01:40:32,333 kochającej kogoś innego w sposób, którego świat nie rozumie. 1617 01:40:32,416 --> 01:40:36,041 Każdy ma swoją historię. Oto moja. 1618 01:40:38,125 --> 01:40:42,958 Niektóre serca pokorne Wpisują się w normę 1619 01:40:43,041 --> 01:40:46,625 Afiszują się z miłością swą 1620 01:40:46,708 --> 01:40:53,250 Próbowałam się zmienić By łatwiej było mi żyć 1621 01:40:53,333 --> 01:40:56,083 Wciąż czułam cierpki klęski smak 1622 01:40:56,166 --> 01:41:00,041 To musiał być znak 1623 01:41:00,708 --> 01:41:03,666 Że nie odmienię swego 1624 01:41:03,750 --> 01:41:08,041 Serca nieposłusznego 1625 01:41:08,125 --> 01:41:12,250 Ot tak 1626 01:41:12,333 --> 01:41:16,750 Gdy tylko cię zobaczyłam Poniosła mnie fala uczuć 1627 01:41:16,833 --> 01:41:20,125 O jakich wcześniej nie śniłam 1628 01:41:20,208 --> 01:41:26,541 Nasza miłość była skrywana W głębokim sekrecie 1629 01:41:26,625 --> 01:41:33,041 Nie wiem, jak bez ciebie Wytrzymać na tym świecie 1630 01:41:33,125 --> 01:41:36,208 Dlatego zagłuszyłam to uczucie 1631 01:41:36,291 --> 01:41:41,791 A z nim nieposłuszne 1632 01:41:41,875 --> 01:41:45,666 Serce me 1633 01:41:45,750 --> 01:41:49,375 Cześć, Emmo. Świetny filmik. Od czego by tu zacząć? 1634 01:41:49,458 --> 01:41:51,000 Rodzice zawsze wiedzieli. 1635 01:41:51,083 --> 01:41:54,708 Byłem samotny. Dopiero on nadał mojemu życiu sens. 1636 01:41:54,791 --> 01:41:56,333 Ona jest całym moim życiem. 1637 01:41:56,416 --> 01:41:58,500 Jest jedynym plusem. 1638 01:41:58,583 --> 01:41:59,833 Zawsze się ukrywamy. 1639 01:41:59,916 --> 01:42:01,416 Nie ty jedna. 1640 01:42:02,791 --> 01:42:05,458 Nie wiem jak ani kiedy 1641 01:42:05,541 --> 01:42:09,291 Dotarło do mnie jedno wtedy 1642 01:42:09,375 --> 01:42:12,708 Niech świat mówi swoje 1643 01:42:12,791 --> 01:42:19,333 Piękne serce mam i komuś je dam 1644 01:42:19,875 --> 01:42:22,541 NIEPOSŁUSZNE SERCE - ODSŁONY 1645 01:42:23,166 --> 01:42:27,625 Obawy precz Nie będę się bać 1646 01:42:27,708 --> 01:42:30,958 Ani się ukrywać 1647 01:42:31,041 --> 01:42:32,750 Jestem, kim jestem 1648 01:42:32,833 --> 01:42:36,583 Będę o siebie walczyć każdym tchem 1649 01:42:36,666 --> 01:42:39,583 Nikt na świecie całym 1650 01:42:39,666 --> 01:42:46,625 Nie będzie mówić mi 1651 01:42:48,583 --> 01:42:51,666 Jak żyć i dla kogo ma bić 1652 01:42:51,750 --> 01:42:53,791 JUŻ W SOBOTĘ! BAL DLA WSZYSTKICH 1653 01:42:53,875 --> 01:42:57,333 To nieposłuszne 1654 01:42:57,416 --> 01:42:59,875 Serce me 1655 01:42:59,958 --> 01:43:02,416 WSZYSCY SĄ MILE WIDZIANI 1656 01:43:04,583 --> 01:43:11,000 Serce me 1657 01:43:11,083 --> 01:43:14,041 Nikt na świecie całym 1658 01:43:14,125 --> 01:43:18,125 Nie będzie mówić mi 1659 01:43:18,208 --> 01:43:21,208 Jak żyć i dla kogo ma bić 1660 01:43:21,291 --> 01:43:27,375 To nieposłuszne 1661 01:43:27,458 --> 01:43:34,416 Serce me 1662 01:43:45,000 --> 01:43:47,708 To zbyt wiele. Moje serce tego nie wytrzyma. 1663 01:43:47,791 --> 01:43:51,208 Dlatego chciałem wam to pokazać. Rozpiera mnie duma. 1664 01:43:51,291 --> 01:43:53,791 - Kiedy będzie bal? - Nie mamy pieniędzy. 1665 01:43:53,875 --> 01:43:56,750 - Jak to? - Bal już był. Pamiętacie? 1666 01:43:57,583 --> 01:43:59,750 Może zdarzyć się cud. Jest czas. 1667 01:44:02,625 --> 01:44:05,125 Czas działać jak Mickey i Judy. 1668 01:44:05,208 --> 01:44:07,375 Pora zakasać rękawy 1669 01:44:07,458 --> 01:44:09,708 i samodzielnie zorganizować bal. 1670 01:44:09,791 --> 01:44:13,208 - Dostanie bal, na jaki zasługuje. - Chwila. 1671 01:44:13,875 --> 01:44:16,750 Jaki jest koszt organizacji balu maturalnego? 1672 01:44:18,083 --> 01:44:21,875 To nie szkolne wydarzenie, więc trzeba wynająć salę gimnastyczną. 1673 01:44:21,958 --> 01:44:23,375 - DJ-a. - Światła. 1674 01:44:23,458 --> 01:44:26,458 - Nagłośnienie. - To koszt tysięcy dolarów. 1675 01:44:27,750 --> 01:44:28,666 Właśnie. 1676 01:44:32,166 --> 01:44:34,125 Dobrze, proszę. 1677 01:44:35,250 --> 01:44:38,000 Płaćcie nią do limitu, który nastąpi lada moment. 1678 01:44:38,083 --> 01:44:41,500 Ogłosiłem bankructwo po wyprodukowaniu Notatek o skandalu. 1679 01:44:42,208 --> 01:44:43,750 Dobrze. 1680 01:44:45,083 --> 01:44:47,750 Nie mam już karty kredytowej, bo… 1681 01:44:47,833 --> 01:44:49,166 No wiadomo. 1682 01:44:49,250 --> 01:44:54,333 Wykorzystajcie mój portfel mobilny i gotówkę. 1683 01:44:54,416 --> 01:44:55,458 Są wasze. 1684 01:44:55,541 --> 01:44:57,583 - Dzięki, Angie. - Spoko. 1685 01:44:57,666 --> 01:45:00,958 Masz moją kartę kredytową od związku aktorów. 1686 01:45:01,041 --> 01:45:03,458 Trzymajcie kciuki i płaćcie nią. 1687 01:45:04,375 --> 01:45:07,791 To już coś na dobry początek. 1688 01:45:09,541 --> 01:45:11,291 Nadal nam sporo brakuje. 1689 01:45:16,375 --> 01:45:19,416 - Dee Dee? - Słucham? 1690 01:45:19,500 --> 01:45:23,291 Masz czarną kartę American Express. 1691 01:45:23,375 --> 01:45:24,875 To cacko nie ma limitu. 1692 01:45:24,958 --> 01:45:30,000 Proszę, nie. Oddałam już dom. 1693 01:45:30,083 --> 01:45:32,833 I dlatego to niewielki wydatek. Zgódź się. 1694 01:45:34,791 --> 01:45:36,166 Eleanor. 1695 01:45:37,875 --> 01:45:39,083 Franklin. 1696 01:45:43,000 --> 01:45:48,166 Dlaczego bycie dobrą osobą kosztuje tyle… 1697 01:45:49,000 --> 01:45:50,208 pieniędzy? 1698 01:45:50,958 --> 01:45:52,416 Brawo, Dee Dee. 1699 01:45:53,083 --> 01:45:54,916 - Tak! - Mamy fundusze! 1700 01:45:55,666 --> 01:45:57,875 Zróbmy tej dziewczynie konkretny bal! 1701 01:45:57,958 --> 01:45:59,875 Do dzieła! 1702 01:45:59,958 --> 01:46:03,083 Uczniowie będą chcieli zobaczyć nasz występ. 1703 01:46:03,166 --> 01:46:06,625 Dużo myślałam nad tym, 1704 01:46:07,458 --> 01:46:10,250 o czym rozmawialiśmy. 1705 01:46:11,166 --> 01:46:13,750 - Zadzwoniłam do twojej matki. - Słucham? 1706 01:46:13,833 --> 01:46:16,875 Znalazłam jej numer w twoim telefonie. 1707 01:46:17,875 --> 01:46:19,750 Znasz mój PIN? 1708 01:46:19,833 --> 01:46:23,500 Zgadłam, że to 9481, czyli urodziny Beyoncé. 1709 01:46:23,583 --> 01:46:26,041 I to za pierwszym razem. 1710 01:46:26,625 --> 01:46:30,041 - Dlaczego to zrobiłaś? - Barry… 1711 01:46:31,875 --> 01:46:35,625 - Wiedziałam, że sam byś tego nie zrobił. - Co powiedziała? 1712 01:46:35,708 --> 01:46:38,625 Niech sama ci powie. 1713 01:46:39,583 --> 01:46:40,583 Cześć, Barry. 1714 01:46:42,291 --> 01:46:46,041 Zostawię was samych. Będę w pokoju nauczycielskim. 1715 01:46:49,833 --> 01:46:53,583 Nie masz prawa. 1716 01:46:53,666 --> 01:46:57,875 Nie możesz pojawiać się znienacka. Nie ma mowy. 1717 01:46:57,958 --> 01:46:59,500 Przejechałam kawał drogi. 1718 01:46:59,583 --> 01:47:02,083 Możesz wracać do siebie w tej chwili. 1719 01:47:02,166 --> 01:47:03,791 Dzwoniłeś do mnie? 1720 01:47:05,000 --> 01:47:07,666 To ty dzwoniłeś i się rozłączyłeś? 1721 01:47:12,708 --> 01:47:17,541 Postąpiłam niewłaściwie, skarbie. Bardzo cię przepraszam. 1722 01:47:17,625 --> 01:47:19,625 Zaraz, zaraz. 1723 01:47:22,208 --> 01:47:26,500 Kiedy powiedziałeś nam, czym, a raczej kim jesteś, 1724 01:47:27,916 --> 01:47:29,916 byliśmy z ojcem przerażeni. 1725 01:47:31,083 --> 01:47:32,583 Nie rozumieliśmy tego. 1726 01:47:32,666 --> 01:47:35,083 Uważaliśmy, że cię zawiedliśmy, 1727 01:47:35,166 --> 01:47:37,458 że to nasza wina. 1728 01:47:38,875 --> 01:47:40,208 Teraz jest już dobrze? 1729 01:47:41,250 --> 01:47:44,041 Potrzebowałem matki, która by mnie wspierała 1730 01:47:44,125 --> 01:47:45,666 i kochała mimo wszystko. 1731 01:47:47,250 --> 01:47:49,958 Ty się bałaś? A co ze mną? 1732 01:47:50,041 --> 01:47:53,083 Wiem, że cię zawiodłam. 1733 01:47:54,166 --> 01:47:57,083 Będzie mi to ciążyć na sercu po kres moich dni. 1734 01:47:57,750 --> 01:48:02,958 Byłam w błędzie i przepraszam. 1735 01:48:07,750 --> 01:48:09,666 A tata? Jest tutaj? 1736 01:48:10,500 --> 01:48:11,833 Nie. 1737 01:48:13,375 --> 01:48:14,541 Jeszcze nie zrozumiał. 1738 01:48:15,125 --> 01:48:16,541 Przykro mi to mówić. 1739 01:48:17,458 --> 01:48:18,458 Barry. 1740 01:48:20,416 --> 01:48:25,250 Wybacz mi. Bardzo za tobą tęskniłam. 1741 01:48:29,916 --> 01:48:31,250 Ja za tobą też. 1742 01:48:32,541 --> 01:48:33,583 Naprawdę. 1743 01:48:34,791 --> 01:48:37,125 Też tęskniłem. 1744 01:48:42,416 --> 01:48:45,916 Gdy tylko cię zobaczyłam Poniosła mnie fala uczuć… 1745 01:48:46,000 --> 01:48:50,166 - Jeszcze ci się nie znudziło? - Widziało go osiem milionów osób. 1746 01:48:50,791 --> 01:48:52,583 Nie rozumiem. 1747 01:48:52,666 --> 01:48:54,416 To akt odwagi. 1748 01:48:56,583 --> 01:48:58,833 Ponoć będzie kolejny bal. 1749 01:48:59,916 --> 01:49:01,625 Ktoś za niego zapłacił. 1750 01:49:02,833 --> 01:49:03,750 Niby kto? 1751 01:49:04,958 --> 01:49:07,000 Jesteście tacy wspaniałomyślni. 1752 01:49:07,083 --> 01:49:09,958 Musieliśmy. W końcu podbiłaś internet. 1753 01:49:10,041 --> 01:49:13,000 To był jakiś obłęd. Filmik obejrzała masa osób. 1754 01:49:13,083 --> 01:49:16,333 Potem zadzwonili z Indiana Star i Washington Post. 1755 01:49:16,416 --> 01:49:17,833 Czołem. 1756 01:49:17,916 --> 01:49:20,041 Nie ma balu bez kwiatów. 1757 01:49:20,125 --> 01:49:24,166 Dam je na stół, choć wolałbym wszystkie wręczyć tobie. 1758 01:49:24,250 --> 01:49:26,458 - O Boże! - Czy ja śnię? 1759 01:49:26,541 --> 01:49:31,750 Nie znam lepszych osób w średnim wieku od was. 1760 01:49:34,291 --> 01:49:35,250 Posłuchaj… 1761 01:49:35,958 --> 01:49:36,916 Skarbie… 1762 01:49:38,041 --> 01:49:41,250 Musimy ci o czymś powiedzieć. 1763 01:49:42,416 --> 01:49:44,541 Powinnaś wiedzieć, 1764 01:49:44,625 --> 01:49:47,916 jaki był prawdziwy powód naszego przyjazdu. 1765 01:49:48,000 --> 01:49:49,458 Nie nasz placek budyniowy? 1766 01:49:50,333 --> 01:49:51,416 Cóż… 1767 01:49:55,000 --> 01:49:57,541 - Graliśmy w spektaklu. - Wspaniałe show. 1768 01:49:57,625 --> 01:49:58,875 Powiedzmy. 1769 01:49:59,750 --> 01:50:02,541 Krytycy nie zostawili na nas suchej nitki. 1770 01:50:02,625 --> 01:50:05,916 Przykleili nam etykietki narcyzów i to nas zabolało. 1771 01:50:06,000 --> 01:50:08,916 Zabolało, bo mieli rację. 1772 01:50:09,000 --> 01:50:14,583 Chcieliśmy się w coś zaangażować, żeby poprawić nasz wizerunek. 1773 01:50:14,666 --> 01:50:16,625 Żeby dobrze o nas pisali. 1774 01:50:16,708 --> 01:50:19,458 Na przykład zbudować dom w ramach wolontariatu. 1775 01:50:19,541 --> 01:50:22,208 Pojęliśmy, że nie umiemy stworzyć niczego. 1776 01:50:22,291 --> 01:50:23,958 Znalazłam cię na Twitterze. 1777 01:50:24,041 --> 01:50:27,666 To był głupi fart, ale tak miało być. 1778 01:50:28,791 --> 01:50:32,583 Przykro mi to mówić, ale… 1779 01:50:33,333 --> 01:50:34,833 coś jednak stworzycie. 1780 01:50:35,625 --> 01:50:37,416 Stworzycie bal. 1781 01:50:38,458 --> 01:50:40,416 Dosyć tego! 1782 01:50:40,500 --> 01:50:43,041 Kto wam pozwolił tu być? 1783 01:50:43,125 --> 01:50:46,208 - Ja. - Bez konsultacji z komitetem. 1784 01:50:46,291 --> 01:50:49,958 To nie szkolne wydarzenie, więc nie potrzeba zgody komitetu. 1785 01:50:50,541 --> 01:50:54,375 Wyjaśnię to panu dobitnie. 1786 01:50:55,416 --> 01:50:58,208 Nie podzielamy waszych poglądów. 1787 01:50:58,291 --> 01:51:00,166 Emmo, możemy pogadać? 1788 01:51:06,125 --> 01:51:09,083 Przepraszam za moje chamskie zachowanie. 1789 01:51:09,875 --> 01:51:13,416 Zasługujesz, żeby iść na bal jak każdy. 1790 01:51:13,500 --> 01:51:17,500 Co takiego? Sądziłam, że ty i reszta mnie nienawidzicie. 1791 01:51:17,583 --> 01:51:18,916 Bo tak było. 1792 01:51:19,000 --> 01:51:23,208 Płonął w nich żar nienawiści podsycany wielowiekową nietolerancją 1793 01:51:23,291 --> 01:51:25,291 i brakiem kółka teatralnego. 1794 01:51:25,375 --> 01:51:26,791 Ja też cię przepraszam. 1795 01:51:28,500 --> 01:51:32,583 Nieźle nam to wyjaśniłeś. Powinieneś być nauczycielem. 1796 01:51:32,666 --> 01:51:34,791 Nauczycielem teatru! 1797 01:51:35,750 --> 01:51:37,416 Zgódź się. 1798 01:51:38,833 --> 01:51:40,666 - Masz pracę! - Jestem nauczycielem! 1799 01:51:40,750 --> 01:51:42,583 - Tymczasowo. - Oczywiście. 1800 01:51:42,666 --> 01:51:45,125 Nie! Tego właśnie się obawiałam. 1801 01:51:45,208 --> 01:51:46,875 - Mamo! - Daj mi skończyć! 1802 01:51:46,958 --> 01:51:50,416 Nie. Przestań mówić i posłuchaj. 1803 01:51:52,500 --> 01:51:54,416 Homoseksualność to nie wybór. 1804 01:51:54,958 --> 01:51:56,291 Ludzie tacy po prostu są. 1805 01:51:56,375 --> 01:51:58,541 Nie wiesz, co mówisz. 1806 01:51:58,625 --> 01:51:59,625 Wiem. 1807 01:52:00,416 --> 01:52:01,333 Naprawdę wiem. 1808 01:52:03,541 --> 01:52:07,583 Wychowano cię inaczej, ale świat się zmienił. 1809 01:52:08,291 --> 01:52:10,083 Nie jest wspaniały, ale… 1810 01:52:11,083 --> 01:52:16,250 jest lepszy dzięki ludziom mającym odwagę być sobą. 1811 01:52:19,125 --> 01:52:20,291 Takim jak ona. 1812 01:52:25,500 --> 01:52:27,250 Nie chcę cię krzywdzić. 1813 01:52:28,041 --> 01:52:30,458 Ani nikogo innego. 1814 01:52:33,083 --> 01:52:35,500 Chcę tylko być sobą. 1815 01:52:38,791 --> 01:52:40,041 Zatem do dzieła. 1816 01:52:40,750 --> 01:52:42,916 - Kocham cię, Emmo Nolan! - O Boże. 1817 01:52:45,208 --> 01:52:47,041 Ja ciebie też. 1818 01:52:47,125 --> 01:52:49,125 Alysso, wysłuchaj mnie. 1819 01:52:49,208 --> 01:52:52,750 Jesteś młodziutka i masz pstro w głowie. 1820 01:52:52,833 --> 01:52:54,541 Nie wiesz, co… 1821 01:52:59,875 --> 01:53:03,625 Nie chcę, żebyś miała ciężkie życie. 1822 01:53:04,791 --> 01:53:06,416 Już jest mi ciężko. 1823 01:53:12,791 --> 01:53:14,375 - Kocham cię, mamo. - Nie. 1824 01:53:23,041 --> 01:53:27,750 Porozmawiamy o tym wieczorem, dobrze? 1825 01:53:27,833 --> 01:53:29,500 Dobrze. 1826 01:53:29,583 --> 01:53:30,750 Mamo… 1827 01:53:39,166 --> 01:53:41,083 Zaczniemy stroić salę? 1828 01:53:41,166 --> 01:53:43,875 Tak. Przystrójmy wszystko. 1829 01:53:43,958 --> 01:53:45,791 - Dobra. - Pomożesz mi. 1830 01:53:45,875 --> 01:53:47,958 Będzie tu pięknie. 1831 01:54:03,583 --> 01:54:04,750 Popatrz! 1832 01:54:06,583 --> 01:54:09,583 Jestem z ciebie dumna, że tego dokonałaś. 1833 01:54:09,666 --> 01:54:11,333 Oczom nie wierzę. 1834 01:54:13,000 --> 01:54:14,833 Jesteśmy za wcześnie. 1835 01:54:14,916 --> 01:54:18,750 Na to wygląda. Chcesz ponczu? 1836 01:54:18,833 --> 01:54:22,583 Pragnę zrobić tylko jedno. 1837 01:54:23,958 --> 01:54:28,708 Chcę zatańczyć z tobą 1838 01:54:28,791 --> 01:54:35,083 Zapomnieć o świecie całym I tańczyć z tobą 1839 01:54:35,166 --> 01:54:38,250 Niech ludzie swoje gadają 1840 01:54:38,333 --> 01:54:41,833 A gdy muzyka ucichnie 1841 01:54:41,916 --> 01:54:48,291 Już nas nie przekonają Że jesteśmy w błędzie 1842 01:54:48,375 --> 01:54:55,208 Potrzebuję tylko ciebie i siebie 1843 01:54:56,291 --> 01:55:01,250 I kilku nut 1844 01:55:01,333 --> 01:55:04,041 Chcę zatańczyć z tobą 1845 01:55:04,125 --> 01:55:07,166 Zapomnieć o świecie całym 1846 01:55:07,250 --> 01:55:13,583 I tańczyć z tobą 1847 01:55:14,500 --> 01:55:17,833 Chyba żartujecie? 1848 01:55:18,750 --> 01:55:19,833 Niesamowite. 1849 01:55:19,916 --> 01:55:21,791 Przybyli pierwsi goście. 1850 01:55:21,875 --> 01:55:23,166 - Tak. - Dziewczyny! 1851 01:55:23,250 --> 01:55:26,875 - Nie do wiary. - Pięknie wyglądacie! 1852 01:55:26,958 --> 01:55:30,375 Wyglądasz niesamowicie, serduszko! 1853 01:55:30,458 --> 01:55:33,041 - Jakim cudem nam się udało? - Nie wiem! 1854 01:55:33,125 --> 01:55:35,666 Zjadą się dzieciaki z całego stanu. 1855 01:55:35,750 --> 01:55:39,083 - Wpuścimy je za minutę. - Zróbmy to jak należy. 1856 01:55:40,750 --> 01:55:43,875 Nauczyłeś mnie tego 1857 01:55:43,958 --> 01:55:47,041 Że każdy lubi widowisko 1858 01:55:47,125 --> 01:55:49,583 Zastanawiam się dlatego 1859 01:55:49,666 --> 01:55:53,166 Jak dobrze zorganizować wszystko 1860 01:55:53,250 --> 01:55:56,250 Nikt nie będzie się znać 1861 01:55:56,333 --> 01:55:59,208 Więc gości trzeba powitać 1862 01:55:59,291 --> 01:56:05,208 Dlatego o jedno proszę 1863 01:56:05,291 --> 01:56:08,291 Zróbmy bal dla wszystkich 1864 01:56:08,375 --> 01:56:11,375 Pokażmy im życie słodsze 1865 01:56:11,458 --> 01:56:17,750 Nikogo nie będzie interesowało Kogo czyje serce pokochało 1866 01:56:17,833 --> 01:56:19,625 Do dzieła 1867 01:56:19,708 --> 01:56:23,833 Pokażmy wszystkim świat Jaki można zbudować 1868 01:56:23,916 --> 01:56:29,208 Jeśli spróbujemy, może to osiągniemy 1869 01:56:29,291 --> 01:56:32,291 Lecz do tego dnia Niech muzyka przygrywa 1870 01:56:32,375 --> 01:56:33,791 I do tańca nas porywa 1871 01:56:39,500 --> 01:56:45,541 Zatańcz ze mną 1872 01:56:45,625 --> 01:56:51,250 Zatańcz ze mną 1873 01:56:52,041 --> 01:56:53,583 - O Boże! - Co takiego? 1874 01:56:53,666 --> 01:56:55,625 Dostałam ważny telefon! 1875 01:56:56,291 --> 01:56:58,708 Tina Louise ma półpaśca! 1876 01:56:58,791 --> 01:57:02,000 Mam wystąpić jako Roxie Hart! 1877 01:57:02,083 --> 01:57:03,541 Co odpowiedziałaś? 1878 01:57:03,625 --> 01:57:06,458 - Że nie jadę, bo mam bal. - Zuch dziewczyna! 1879 01:57:06,541 --> 01:57:07,708 Tylko żartowałam. 1880 01:57:07,791 --> 01:57:11,958 Zarwę noc i polecę jutro. Zaczynajmy balangę! 1881 01:57:13,750 --> 01:57:16,500 Francja elegancja 1882 01:57:16,583 --> 01:57:19,791 Jesteś objawieniem w turkusie 1883 01:57:19,875 --> 01:57:22,250 Muszę powiedzieć ci, skarbie 1884 01:57:22,333 --> 01:57:25,875 Królową balu wybraliśmy ciebie 1885 01:57:25,958 --> 01:57:31,750 Diadem na mych skroniach zabłyśnie Jak we śnie 1886 01:57:31,833 --> 01:57:37,791 Szykujcie się na widowisko 1887 01:57:37,875 --> 01:57:41,041 Zróbmy bal dla wszystkich 1888 01:57:41,125 --> 01:57:44,125 Pokażmy im życie słodsze 1889 01:57:44,208 --> 01:57:50,166 Nikogo nie będzie interesowało Kogo czyje serce pokochało 1890 01:57:50,250 --> 01:57:52,083 Do dzieła 1891 01:57:52,166 --> 01:57:56,666 Pokażmy wszystkim świat Jaki można zbudować 1892 01:57:56,750 --> 01:58:01,083 Jeśli spróbujemy, może to osiągniemy 1893 01:58:01,166 --> 01:58:02,541 Cześć, oto Mark. 1894 01:58:02,625 --> 01:58:04,791 Lecz do tego dnia Niech muzyka przygrywa 1895 01:58:04,875 --> 01:58:06,500 I do tańca nas porywa 1896 01:58:17,041 --> 01:58:17,916 No dobrze. 1897 01:58:24,166 --> 01:58:25,541 Dlaczego tu przyszłaś? 1898 01:58:28,500 --> 01:58:30,500 Mamy wiele do omówienia. 1899 01:58:31,791 --> 01:58:32,958 Ale jestem tutaj… 1900 01:58:33,958 --> 01:58:39,083 bo jest coś, co liczy się dla mnie najbardziej na świecie. 1901 01:58:44,541 --> 01:58:45,500 Ty. 1902 01:58:47,875 --> 01:58:49,583 Jesteś moją córką. 1903 01:58:50,541 --> 01:58:54,458 Kocham cię, od kiedy cię pierwszy raz zobaczyłam, 1904 01:58:54,541 --> 01:58:56,333 i to się nigdy nie zmieni. 1905 01:58:57,041 --> 01:58:59,500 Nigdy. 1906 01:58:59,583 --> 01:59:01,916 Dobrze. 1907 01:59:19,333 --> 01:59:21,166 - Idź! - Chodź ze mną. 1908 01:59:32,291 --> 01:59:35,083 Wolisz gardenie czy storczyki? 1909 01:59:35,166 --> 01:59:37,541 - Ale do czego? - Do sukienki. 1910 01:59:39,208 --> 01:59:40,208 Gardenie. 1911 01:59:41,958 --> 01:59:42,791 W porządku. 1912 02:00:00,166 --> 02:00:04,041 - Nie pozwól mi go zniszczyć. - Postaram się. 1913 02:00:08,333 --> 02:00:14,250 - Tak to jest nie ponieść klęski? - Chyba tak. 1914 02:00:15,125 --> 02:00:16,916 - Całkiem miło. - Tak! 1915 02:00:18,541 --> 02:00:21,916 Chyba śni mi się to wszystko 1916 02:00:22,000 --> 02:00:25,083 Epickie widowisko 1917 02:00:25,166 --> 02:00:28,208 Dla każdego jest miejsce 1918 02:00:28,291 --> 02:00:31,458 Więc wskakujcie na parkiet! 1919 02:00:31,541 --> 02:00:33,458 Parkiet czeka! 1920 02:01:12,000 --> 02:01:16,458 Zróbmy bal dla wszystkich 1921 02:01:16,541 --> 02:01:20,083 Pokażmy im życie słodsze 1922 02:01:20,166 --> 02:01:23,375 Nikogo nie będzie interesowało 1923 02:01:23,458 --> 02:01:26,625 Kogo czyje serce pokochało 1924 02:01:26,708 --> 02:01:28,291 Do dzieła 1925 02:01:28,375 --> 02:01:33,375 Pokażmy wszystkim świat Jaki można zbudować 1926 02:01:33,458 --> 02:01:38,250 Jeśli spróbujemy, może to osiągniemy 1927 02:01:38,333 --> 02:01:41,791 Lecz do tego dnia Niech muzyka przygrywa 1928 02:01:41,875 --> 02:01:44,958 I do tańca porywa nas Na parkiet już czas 1929 02:01:45,041 --> 02:01:46,416 Chodźmy na parkiet 1930 02:01:46,500 --> 02:01:50,000 Zatańcz ze mną 1931 02:01:50,083 --> 02:01:52,875 Chodźmy na parkiet 1932 02:01:52,958 --> 02:01:57,000 Zatańcz ze mną 1933 02:01:57,083 --> 02:02:04,041 Chodźmy na parkiet! 1934 02:02:04,583 --> 02:02:07,791 Tańcz co tchu! 1935 02:02:16,333 --> 02:02:17,750 Tańcz co tchu! 1936 02:03:40,875 --> 02:03:44,083 KRÓLOWA DRAMY 1937 02:03:47,666 --> 02:03:50,416 SPORTOWIEC ROKU 1938 02:03:54,416 --> 02:03:58,708 ULUBIENICA WSZYSTKICH 1939 02:04:02,333 --> 02:04:05,791 KRÓL DRAMY 1940 02:04:11,875 --> 02:04:14,666 PEWNIK DO REALITY SHOW 1941 02:04:22,375 --> 02:04:25,458 LWIE SERCE - ARTYSTKA 1942 02:04:30,083 --> 02:04:33,666 ZROBI WSZYSTKO ZA RETWEETA 1943 02:04:38,416 --> 02:04:41,500 SZCZĘŚLIWIEC 1944 02:04:44,041 --> 02:04:46,166 ŻYWE SREBRO 1945 02:04:49,583 --> 02:04:50,666 DOWCIPNIŚ - MARUDA 1946 02:04:50,750 --> 02:04:52,291 PEWNIK DO SŁAWY - INTELIGENT 1947 02:04:59,625 --> 02:05:04,833 IKONA MODY 1948 02:10:44,791 --> 02:10:49,791 Napisy: Aleksandra Domke-Jarre