1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,125 --> 00:00:12,666 Votons. 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,041 Pour… 5 00:00:16,291 --> 00:00:17,625 Contre. 6 00:00:19,500 --> 00:00:20,583 LYCÉE JAMES MADISON 7 00:00:20,666 --> 00:00:24,291 L'association des parents a voté le règlement du bal. 8 00:00:24,375 --> 00:00:26,750 Pour les filles, une robe décente. 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,083 Pour les garçons, costume ou smoking. 10 00:00:29,166 --> 00:00:32,666 La personne qui accompagne doit être du sexe opposé. 11 00:00:32,750 --> 00:00:34,916 Exclure l'élève n'est pas plus simple ? 12 00:00:35,000 --> 00:00:38,125 Il pourrait y avoir des répercussions juridiques, 13 00:00:38,208 --> 00:00:40,166 si nous l'empêchions d'entrer. 14 00:00:40,250 --> 00:00:42,833 C'est désolant, mais nous n'avons pas le choix. 15 00:00:42,916 --> 00:00:45,708 - Pas de bal de promo. - Mme Greene, une question. 16 00:00:49,833 --> 00:00:52,333 Emma est là ! Un commentaire ? 17 00:00:52,416 --> 00:00:55,625 - Vous pouvez nous répondre ? - Une déclaration ? 18 00:00:55,708 --> 00:00:59,375 Emma, que pensez-vous de l'annulation du bal ? 19 00:01:05,083 --> 00:01:08,000 NETFLIX PRÉSENTE 20 00:01:44,041 --> 00:01:46,791 Ici Frank DiLella, pour New York 1, En scène. 21 00:01:46,875 --> 00:01:50,916 C'est la Première d'Eleanor! La comédie musicale sur Eleanor Roosevelt, 22 00:01:51,000 --> 00:01:54,166 avec l'incomparable Dee Dee Allen. 23 00:01:54,250 --> 00:01:55,208 Dee Dee. 24 00:01:55,958 --> 00:01:58,666 - Vous êtes une star de Broadway. - C'est vrai. 25 00:01:58,750 --> 00:02:00,791 Vous avez joué de nombreux rôles. 26 00:02:00,875 --> 00:02:02,166 Pourquoi Eleanor ? 27 00:02:02,250 --> 00:02:07,250 Eleanor Roosevelt était une femme courageuse, puissante, charismatique, 28 00:02:07,333 --> 00:02:09,125 que personne ne connaissait. 29 00:02:09,208 --> 00:02:11,000 Il faut raconter son histoire. 30 00:02:11,083 --> 00:02:15,416 Le public doit savoir qu'on peut changer le monde, 31 00:02:15,500 --> 00:02:18,791 qu'on soit une première dame entre deux âges sans charme 32 00:02:18,875 --> 00:02:21,250 ou une star de Broadway ! 33 00:02:21,333 --> 00:02:24,458 Barry Glickman. Vous étiez génial en Franklin Roosevelt. 34 00:02:24,541 --> 00:02:28,333 En entrant dans la peau de FDR… enfin, dans son fauteuil roulant, 35 00:02:28,416 --> 00:02:30,083 j'ai eu une révélation. 36 00:02:30,166 --> 00:02:32,708 J'ai compris qu'il n'y avait aucune différence 37 00:02:32,791 --> 00:02:36,375 entre le président des États-Unis et une célébrité. 38 00:02:36,458 --> 00:02:40,583 Les deux ont le pouvoir. Celui de changer le monde. 39 00:02:40,666 --> 00:02:43,250 C'est une lourde responsabilité. 40 00:02:43,333 --> 00:02:44,791 Voyons les modalités. 41 00:02:44,875 --> 00:02:47,833 Dans mon personnage, je suis fou 42 00:02:48,416 --> 00:02:50,750 Je titube, bégaie et sanglote 43 00:02:51,791 --> 00:02:54,500 Le public sent ma souffrance De bout en bout 44 00:02:54,583 --> 00:02:58,416 S'il ne part pas déprimé Je mérite une mauvaise note 45 00:02:58,500 --> 00:03:01,666 Chaque fois que je trouve Un rôle comme Eleanor 46 00:03:01,750 --> 00:03:04,958 L'artiste en moi s'épanouit 47 00:03:05,041 --> 00:03:08,416 Je mets la perruque et les fausses dents 48 00:03:08,500 --> 00:03:11,916 Je sais que je touche des vies 49 00:03:12,500 --> 00:03:18,333 Dans l'acte II, quand je suis au plus mal 50 00:03:18,916 --> 00:03:21,875 Même les plus insensibles 51 00:03:21,958 --> 00:03:24,666 Crieront "Bravo" à mon signal ! 52 00:03:24,750 --> 00:03:26,083 Bravo ! 53 00:03:27,541 --> 00:03:30,041 Première critique, le New Jersey Star-Ledger. 54 00:03:30,125 --> 00:03:31,541 Ne dis rien… 55 00:03:32,291 --> 00:03:35,458 sauf si elle est flatteuse ou plutôt positive. 56 00:03:35,541 --> 00:03:37,291 Ça dit que c'est un succès ! 57 00:03:39,041 --> 00:03:41,791 Nom d'un chien ! 58 00:03:53,708 --> 00:03:57,000 C'est un succès bien mérité 59 00:03:57,083 --> 00:03:59,791 C'est bien vrai 60 00:03:59,875 --> 00:04:03,083 Et notre tour de force 61 00:04:03,166 --> 00:04:05,375 N'aura pas à partir en tournée 62 00:04:05,458 --> 00:04:08,375 Vive Eleanor! Qu'elle dure une éternité ! 63 00:04:08,458 --> 00:04:10,125 Vive Eleanor! 64 00:04:11,916 --> 00:04:14,541 Saluons un spectacle si exaltant 65 00:04:15,208 --> 00:04:18,250 Qu'on a du mal à rester dedans 66 00:04:18,833 --> 00:04:21,500 Et si ça marche, ça peut signifier aussi 67 00:04:21,583 --> 00:04:23,208 Que dans dix ans, l'enjeu 68 00:04:23,291 --> 00:04:25,333 Sera de faire Eleanor 2 ! 69 00:04:25,416 --> 00:04:28,625 Je prédis ce que dira la critique 70 00:04:28,708 --> 00:04:31,833 Avant la prochaine dépêche 71 00:04:31,916 --> 00:04:33,000 C'est révolutionnaire 72 00:04:33,083 --> 00:04:34,666 - Extraordinaire ! - Bol d'air ! 73 00:04:34,750 --> 00:04:36,375 - Du tonnerre ! - Salutaire ! 74 00:04:36,458 --> 00:04:38,833 - Une nouvelle ère ! - Bref, révolutionnaire 75 00:04:38,916 --> 00:04:40,875 C'est pourquoi tout acteur veut 76 00:04:40,958 --> 00:04:44,333 L'adoration 77 00:04:44,416 --> 00:04:47,708 Et la compensation 78 00:04:47,791 --> 00:04:50,375 Liées chaque soir 79 00:04:50,458 --> 00:04:57,333 Au don d'espoir ! 80 00:04:57,416 --> 00:04:59,041 La beauté de notre art. 81 00:04:59,125 --> 00:05:00,958 Les autres critiques arrivent ! 82 00:05:02,250 --> 00:05:05,666 New York Post, Associated Press, New York Times. 83 00:05:05,750 --> 00:05:07,750 Le New York Times ! 84 00:05:13,541 --> 00:05:14,541 Quoi ? 85 00:05:15,875 --> 00:05:16,750 Quoi donc ? 86 00:05:16,833 --> 00:05:20,166 C'est pas l'idéal quand on a vendu peu de billets. 87 00:05:20,250 --> 00:05:21,250 Le bide assuré. 88 00:05:22,625 --> 00:05:25,125 Ils n'ont pas aimé ? À cause du hip-hop ? 89 00:05:25,625 --> 00:05:27,083 Pas seulement. 90 00:05:27,166 --> 00:05:30,833 - Bon sang, Sheldon. Lis. - Quoi ? Lis. 91 00:05:30,916 --> 00:05:33,250 D'accord. Les grandes lignes. 92 00:05:33,333 --> 00:05:37,208 "L'incarnation de Roosevelt par Barry Glickman est la plus honteuse, 93 00:05:37,291 --> 00:05:39,500 "vexante et ridicule 94 00:05:39,583 --> 00:05:43,625 "que j'aie eu le malheur d'endurer dans ma vie de critique." 95 00:05:46,750 --> 00:05:48,208 C'est pas si terrible. 96 00:05:48,833 --> 00:05:51,208 - Lis la sienne. - Je disais ça comme ça. 97 00:05:51,958 --> 00:05:54,416 "Voir l'Eleanor Roosevelt de Dee Dee Allen 98 00:05:54,500 --> 00:05:57,208 "coassant ce lourd message sur l'activisme, 99 00:05:57,291 --> 00:05:59,708 "c'est comme payer une vieille drag-queen 100 00:05:59,791 --> 00:06:03,041 "pour enfoncer un drapeau étoilé enduit de sirop dans votre gorge." 101 00:06:03,625 --> 00:06:07,916 Ce n'est pas une critique. 102 00:06:08,000 --> 00:06:12,250 C'est une attaque personnelle. 103 00:06:12,333 --> 00:06:14,666 "Si vous comptiez acheter une place, 104 00:06:15,250 --> 00:06:16,833 "un conseil. 105 00:06:16,916 --> 00:06:19,791 "Achetez plutôt quelques mètres de corde solide 106 00:06:19,875 --> 00:06:21,666 "et allez vous pendre." 107 00:06:21,750 --> 00:06:25,541 Mon Dieu ! 108 00:06:26,666 --> 00:06:29,416 Acheter quoi ? Le spectacle est si nul que ça ? 109 00:06:29,500 --> 00:06:32,333 C'est pas le spectacle. C'est vous deux. 110 00:06:32,416 --> 00:06:34,208 On ne vous aime pas. 111 00:06:35,083 --> 00:06:35,916 Quoi ? 112 00:06:36,000 --> 00:06:38,291 Personne n'aime les narcissiques. 113 00:06:39,500 --> 00:06:40,708 - C'est… - Ça. 114 00:06:40,791 --> 00:06:44,291 Laissez-moi faire. Je vais encore changer le scénario. 115 00:06:44,375 --> 00:06:46,250 - Je déteste ce monde ! - C'est affreux. 116 00:06:46,333 --> 00:06:48,791 - Conneries ! - Ça fait mal. 117 00:06:48,875 --> 00:06:52,000 Ça me brise le cœur. 118 00:06:52,625 --> 00:06:54,375 Où sont-ils tous passés ? 119 00:06:55,333 --> 00:06:58,458 - Je vous sers quoi ? - Un mezcal à la mûre. 120 00:06:59,166 --> 00:07:01,250 Mes condoléances, Dee Dee. 121 00:07:01,333 --> 00:07:03,791 Mais souviens-toi, tu as des amis. 122 00:07:03,875 --> 00:07:06,458 Merci. Tu es qui, déjà ? 123 00:07:07,500 --> 00:07:08,583 Trent Oliver. 124 00:07:11,041 --> 00:07:14,125 - On a fait cinq spectacles ensemble. - Vraiment ? 125 00:07:14,208 --> 00:07:16,875 Trent est allé à Juilliard. Il en parle tout le temps. 126 00:07:16,958 --> 00:07:18,083 Ah oui, Trent ! 127 00:07:18,166 --> 00:07:19,583 - Trent. - Bien sûr. 128 00:07:22,125 --> 00:07:23,541 Pourquoi es-tu en serveur ? 129 00:07:24,708 --> 00:07:26,333 Je suis entre deux spectacles. 130 00:07:26,916 --> 00:07:31,500 Franchement, Dee Dee, je suis à la dérive, comme avant d'entrer à Juilliard. 131 00:07:31,583 --> 00:07:32,666 Oh non. 132 00:07:32,750 --> 00:07:35,875 Ma passion se nourrit du pouvoir de Dame Théâtre 133 00:07:35,958 --> 00:07:39,000 et de la façon dont, d'un effleurement de la main, 134 00:07:39,083 --> 00:07:41,083 elle sculpte l'âme humaine. 135 00:07:41,166 --> 00:07:43,833 - Mais à Juilliard, on… - Sainte Marie. 136 00:07:43,916 --> 00:07:47,791 Si je monologuais : "Si vous me piquiez, ne saignerais-je pas ? 137 00:07:49,666 --> 00:07:52,541 "Si vous ne me payiez pas, renoncerais-je à jouer ?" 138 00:07:52,625 --> 00:07:54,208 C'est assez. 139 00:07:54,291 --> 00:07:56,000 J'ai joué Hamlet, 140 00:07:56,083 --> 00:08:01,875 mais ne suis connu que pour le personnage de la série des années 2000… 141 00:08:02,250 --> 00:08:03,416 Parle à ma main. 142 00:08:05,416 --> 00:08:07,291 AVEC TRENT OLIVER 143 00:08:07,875 --> 00:08:10,791 Je m'interroge sur le sens de mon existence. 144 00:08:13,000 --> 00:08:17,125 Maggie Smith m'a dit une fois, dans les WC pour hommes : 145 00:08:17,208 --> 00:08:19,791 "Qui vous envoie ? Michelle Dockery ? 146 00:08:19,875 --> 00:08:23,708 "Parce que le tribunal a dit 500 m." Elle n'en menait pas large. 147 00:08:23,791 --> 00:08:24,625 Salut ! 148 00:08:24,708 --> 00:08:26,958 Angie ! 149 00:08:27,041 --> 00:08:30,291 Désolée que ce soit encore annulé dès la première. 150 00:08:32,458 --> 00:08:35,083 Bienvenue chez les chômeurs. Ressers-moi. 151 00:08:35,166 --> 00:08:36,750 Tu devais faire Chicago. 152 00:08:37,875 --> 00:08:39,583 J'arrête. 153 00:08:40,208 --> 00:08:43,958 Vingt ans comme choriste, et on me refuse encore Roxie Hart. 154 00:08:44,458 --> 00:08:46,041 Vous savez qui a le rôle ? 155 00:08:46,125 --> 00:08:47,416 - Kelly Ripa ? - Cher ? 156 00:08:47,500 --> 00:08:49,166 - Connie Chung. - Kris Jenner ? 157 00:08:49,250 --> 00:08:50,833 Non, Tina Louise. 158 00:08:51,750 --> 00:08:53,916 Ginger dans L'Île aux naufragés. 159 00:08:54,000 --> 00:08:55,625 Elle est encore en vie ? 160 00:09:09,916 --> 00:09:12,250 On gâche notre vie. 161 00:09:13,125 --> 00:09:16,250 C'est vrai. Au moins, on est dans le même bateau. 162 00:09:16,333 --> 00:09:20,166 "Le malheur fait trouver à l'homme d'étranges compagnons de lit." 163 00:09:20,250 --> 00:09:22,583 - Bon sang. - La Tempête. 164 00:09:22,666 --> 00:09:26,541 Un, tais-toi. Deux, je refuse d'abandonner, vu ? 165 00:09:26,625 --> 00:09:30,458 On reste des célébrités. On reste influents. 166 00:09:31,166 --> 00:09:35,083 Tu t'es fait gentiment castrer par le Times. 167 00:09:35,166 --> 00:09:38,416 Oui. Pour eux, vous êtes de vieux narcissiques. 168 00:09:38,500 --> 00:09:41,375 Je ne vois toujours pas le problème. 169 00:09:41,458 --> 00:09:45,625 Il y a un moyen très simple de continuer à nous aimer 170 00:09:45,708 --> 00:09:49,541 tout en passant pour des gens bien. 171 00:09:49,625 --> 00:09:50,500 D'accord ? 172 00:09:50,583 --> 00:09:53,166 On n'a qu'à devenir des célébrités engagées. 173 00:09:53,833 --> 00:09:55,500 - Pas vrai ? - Génial ! 174 00:09:55,583 --> 00:09:57,958 - Il faut une cause. - Une cause célèbre. 175 00:09:58,041 --> 00:10:00,375 Réfléchissez à des causes. Allez. 176 00:10:00,458 --> 00:10:02,416 - La pauvreté ? - Trop vaste. 177 00:10:02,500 --> 00:10:03,750 La faim dans le monde. 178 00:10:03,833 --> 00:10:07,625 Ça aussi, c'est gros. Il faut un truc à notre portée. 179 00:10:07,708 --> 00:10:10,333 Une injustice mineure à notre portée. 180 00:10:10,416 --> 00:10:13,541 - Le recyclage. - Voyons ce qui est tendance. 181 00:10:13,625 --> 00:10:16,833 - Les remises de prix à la télévision ? - Les parkings. 182 00:10:16,916 --> 00:10:20,000 - La télé à l'arrière des taxis. - Cette fille, là… 183 00:10:20,875 --> 00:10:22,750 Regardez ça. 184 00:10:22,833 --> 00:10:25,041 - Qui ? - Ça fait le buzz sur les réseaux. 185 00:10:26,125 --> 00:10:28,166 Elle est d'Edgewater, Indiana. 186 00:10:29,166 --> 00:10:33,083 Elle est lesbienne et voulait emmener sa copine au bal de promo. 187 00:10:33,166 --> 00:10:35,958 Les parents d'élèves ont pété un plomb et ont tout annulé. 188 00:10:36,041 --> 00:10:38,000 Ils ont annulé le bal ? 189 00:10:38,083 --> 00:10:40,125 - Ils en ont le droit ? - Non. 190 00:10:40,208 --> 00:10:42,125 Votre réaction, M. le principal. 191 00:10:42,208 --> 00:10:45,000 Je vais contacter la procureure de l'Indiana. 192 00:10:45,083 --> 00:10:48,416 Il ne s'agit pas du règlement, mais de droits civils. 193 00:10:48,500 --> 00:10:49,583 Vous êtes sérieux ? 194 00:10:49,666 --> 00:10:53,458 Je parie que la procureure mettra la pression à ces intolérants. 195 00:10:53,541 --> 00:10:55,416 Je vais vous dire une chose. 196 00:10:55,500 --> 00:10:58,000 Si ça se sait, les gens seront furieux. 197 00:10:58,083 --> 00:10:59,375 Je suis furax. 198 00:10:59,458 --> 00:11:03,583 On va voir débarquer une Eleanor Roosevelt moderne, 199 00:11:03,666 --> 00:11:05,166 et il y aura des émeutes. 200 00:11:06,833 --> 00:11:09,791 Il faut y aller et faire du grabuge. 201 00:11:09,875 --> 00:11:13,208 Ce sera le plus gros événement qu'ait connu l'Indiana depuis… 202 00:11:13,291 --> 00:11:14,625 le dernier gros événement. 203 00:11:14,708 --> 00:11:17,708 - C'est donc notre cause ? - Oui. Tous avec moi ? 204 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 - On fera une manif. - Oui. 205 00:11:21,250 --> 00:11:24,375 - Avec des banderoles ! - Et des T-shirts. 206 00:11:24,458 --> 00:11:26,666 Sheldon nous trouvera une salle. 207 00:11:28,291 --> 00:11:29,666 On peut vraiment faire ça ? 208 00:11:29,750 --> 00:11:32,125 Tu l'as dit, MILF canon ! 209 00:11:36,541 --> 00:11:38,000 On va prouver… 210 00:11:38,666 --> 00:11:40,875 Qu'à notre époque 211 00:11:40,958 --> 00:11:45,166 Être gay n'est pas un crime 212 00:11:45,875 --> 00:11:52,583 Voici l'occasion de changer le monde 213 00:11:53,333 --> 00:11:56,125 - Lesbienne… - Lesbienne 214 00:11:56,208 --> 00:11:59,000 - Lesbienne - Lesbienne 215 00:11:59,916 --> 00:12:03,000 Par lesbienne ! 216 00:12:05,583 --> 00:12:08,708 On va aider la petite lesbienne 217 00:12:08,791 --> 00:12:10,916 Que ça lui plaise ou non 218 00:12:12,208 --> 00:12:14,708 Quand on est un grand habitué de la scène 219 00:12:14,791 --> 00:12:16,416 On aide d'abord les désemparés 220 00:12:16,500 --> 00:12:18,125 Puis on aide les désespérés 221 00:12:18,833 --> 00:12:21,958 On va aller au pays des ploucs 222 00:12:22,041 --> 00:12:25,125 Et des sans-dents 223 00:12:25,208 --> 00:12:28,250 Pourquoi chanter et danser Quand on peut lutter 224 00:12:28,333 --> 00:12:31,791 En sachant qu'on change vraiment des vies 225 00:12:32,541 --> 00:12:35,750 Bien. Il nous faut un hymne ! 226 00:12:35,833 --> 00:12:38,416 - Comme "We Are The World". - Pour lesbiennes. 227 00:12:38,500 --> 00:12:41,333 Steve Sondheim l'écrira. Il m'a adoré dans Sweeney Todd. 228 00:12:41,416 --> 00:12:44,291 - Je m'en charge. - Attends. On y va comment ? 229 00:12:44,375 --> 00:12:49,041 J'ai signé pour une tournée de Godspell, et on passe par l'Indiana. 230 00:12:49,125 --> 00:12:50,625 Venez dans notre car. 231 00:12:50,708 --> 00:12:53,333 Vous voyez ? Tout s'arrange ! 232 00:12:54,666 --> 00:12:58,083 On va défiler Et transformer cette bourgade 233 00:12:58,166 --> 00:13:02,083 En finale du premier acte des Misérables 234 00:13:02,166 --> 00:13:05,458 Pas besoin d'être psy 235 00:13:05,541 --> 00:13:09,333 On connaît vos courbettes Quand le showbiz sort ses vedettes 236 00:13:09,416 --> 00:13:12,541 On leur montrera le politiquement correct 237 00:13:12,625 --> 00:13:14,291 Dès qu'on mettra pied à terre 238 00:13:14,375 --> 00:13:15,541 Exactement ! 239 00:13:15,625 --> 00:13:17,750 - Ces gros bras - Attachés à leur croix 240 00:13:17,833 --> 00:13:19,416 - Rois du pâté - Et consanguinité 241 00:13:19,541 --> 00:13:21,208 - Coureurs des prés - Au dos voûté 242 00:13:21,291 --> 00:13:22,875 - Prompts à juger - Et baiser 243 00:13:22,958 --> 00:13:24,875 Ces ratés et leurs bonnes femmes 244 00:13:24,958 --> 00:13:28,291 Vont apprendre la tolérance 245 00:13:28,375 --> 00:13:31,666 Comment soigner son apparence 246 00:13:31,750 --> 00:13:34,625 On va pouvoir enfin 247 00:13:34,708 --> 00:13:40,750 Changer des vies ! 248 00:13:40,833 --> 00:13:42,666 Que la lutte commence. 249 00:13:52,250 --> 00:13:55,541 SALUT, JE M'APPELLE GOUINE 250 00:13:56,916 --> 00:13:58,583 Mignons, les nounours, non ? 251 00:13:59,166 --> 00:14:01,666 Je suis sûre que c'est un délit. 252 00:14:01,750 --> 00:14:06,041 - C'est pour te remercier, Emma. - D'avoir fait annuler le bal. 253 00:14:06,125 --> 00:14:08,625 J'ai rien fait annuler. C'est vos parents. 254 00:14:08,708 --> 00:14:10,166 Allez. Laissez-la. 255 00:14:10,250 --> 00:14:12,500 - Tu la défends, maintenant ? - Non. 256 00:14:12,583 --> 00:14:15,708 Mais j'ai pas huit ans. On se voit à l'entraînement. 257 00:14:16,458 --> 00:14:19,291 C'est pas fini, pas comme ta vie sociale. 258 00:14:26,000 --> 00:14:27,458 Ne pas oublier 259 00:14:27,541 --> 00:14:29,666 D'oublier d'être gay en Indiana 260 00:14:31,625 --> 00:14:35,458 Je vous préviens C'est vraiment bête 261 00:14:36,666 --> 00:14:39,458 Ailleurs, faire son coming out est in 262 00:14:39,541 --> 00:14:42,291 Par exemple à San Francisco 263 00:14:42,375 --> 00:14:45,291 Mais dans l'Indiana, y a pas photo 264 00:14:45,375 --> 00:14:50,333 Si t'es pas hétéro Pour toi, c'est chaud 265 00:14:51,833 --> 00:14:54,916 Respire, Emma 266 00:14:55,000 --> 00:14:57,250 Tout le monde est pas si coincé 267 00:14:57,333 --> 00:15:00,041 Respire, Emma 268 00:15:00,125 --> 00:15:02,958 C'est une des épreuves du lycée 269 00:15:03,041 --> 00:15:05,833 Ferme les yeux, compte jusqu'à dix 270 00:15:05,916 --> 00:15:08,083 Réfugie-toi dans tes rêves 271 00:15:08,166 --> 00:15:11,375 Pour ne pas exploser 272 00:15:12,625 --> 00:15:15,750 Respire 273 00:15:23,458 --> 00:15:27,500 Emma, c'est qui, la nana que tu voulais inviter au bal ? 274 00:15:27,583 --> 00:15:30,125 J'ignorais qu'il y avait une autre gouine. 275 00:15:30,208 --> 00:15:33,458 - Tu la connais pas. - C'est un échange, une correspondante ? 276 00:15:34,583 --> 00:15:35,958 Peut-être. 277 00:15:36,041 --> 00:15:38,833 Alors échange-la pour un mec. 278 00:15:38,916 --> 00:15:40,541 Bien dit, mon pote ! 279 00:15:45,625 --> 00:15:49,291 Ne pas oublier Les gens sont nuls dans l'Indiana 280 00:15:51,166 --> 00:15:56,083 Vite, pars S'il y a de la place dans le car 281 00:15:56,166 --> 00:15:59,125 Qui aurait pu croire qu'inviter une fille 282 00:15:59,208 --> 00:16:01,541 C'était balancer une torpille 283 00:16:01,625 --> 00:16:06,750 Qui fait que tout dégénère Avec ton père et ta mère 284 00:16:06,833 --> 00:16:11,916 Qui aurait pu croire Une telle chose possible ? 285 00:16:13,291 --> 00:16:16,500 Respire, Emma 286 00:16:16,583 --> 00:16:18,916 Imagine une plage au sable doré 287 00:16:19,000 --> 00:16:22,041 Respire, Emma 288 00:16:22,125 --> 00:16:24,041 Imagine dans ta main des cachets 289 00:16:24,125 --> 00:16:27,583 Écris ton journal, lance un blog 290 00:16:27,666 --> 00:16:31,625 Mais cesse cet intime monologue 291 00:16:31,708 --> 00:16:33,583 Tu peux bouillir 292 00:16:33,666 --> 00:16:36,666 Mais respire 293 00:16:36,750 --> 00:16:39,625 Bon. J'ai eu la procureure au téléphone. 294 00:16:39,708 --> 00:16:43,625 Pour elle, c'est une atteinte aux droits civils. C'est sérieux. 295 00:16:43,708 --> 00:16:45,041 Que voulez-vous dire ? 296 00:16:45,125 --> 00:16:48,208 Que je suis à fond avec toi. 297 00:16:48,291 --> 00:16:50,166 On verra à la réunion. 298 00:16:50,250 --> 00:16:52,791 Ce sera pas une partie de plaisir. Mais ça ira. 299 00:16:52,875 --> 00:16:54,708 Fais une pause. Détends-toi. 300 00:17:00,416 --> 00:17:03,291 Respire, Emma 301 00:17:03,375 --> 00:17:05,875 Rappelle-toi, inspire de l'oxygène 302 00:17:05,958 --> 00:17:09,041 Respire, Emma 303 00:17:09,125 --> 00:17:11,333 Vois combien ça te fait de la peine 304 00:17:11,416 --> 00:17:14,500 Souris, ils sont trop bêtes Pour te prendre la tête 305 00:17:14,583 --> 00:17:18,333 Prie pour que tout ça s'arrête 306 00:17:18,416 --> 00:17:21,708 Et comme on a dit… 307 00:17:22,833 --> 00:17:24,041 Il suffit de… 308 00:17:24,958 --> 00:17:31,833 Respirer 309 00:17:37,541 --> 00:17:41,125 Quand sauveras-tu les peuples ? 310 00:17:41,208 --> 00:17:43,625 - Le bleu. - J'aurai plus mal au cœur ? 311 00:17:43,708 --> 00:17:44,916 T'auras plus rien. 312 00:17:45,000 --> 00:17:46,208 Les peuples… 313 00:17:46,291 --> 00:17:48,000 Bon. Assez ! 314 00:17:48,083 --> 00:17:50,833 Arrêtez de chanter ! Je vais détester Dieu. 315 00:17:50,916 --> 00:17:53,416 - Tu leur fais peur. - Eux me font peur. 316 00:17:53,500 --> 00:17:55,416 On fait un jeu de confiance ? 317 00:17:55,500 --> 00:17:57,833 - Oui ! Super idée. - Oui ? Bien. 318 00:17:57,916 --> 00:18:02,833 L'hôtel est réservé. Sans petit-déjeuner, mais il y a des gaufres à côté. 319 00:18:02,916 --> 00:18:04,125 Merveilleux. 320 00:18:04,833 --> 00:18:07,083 C'est super, ce qu'on fait. 321 00:18:07,166 --> 00:18:09,083 On est des gens bien. 322 00:18:09,166 --> 00:18:10,958 Tout ça est super. 323 00:18:12,083 --> 00:18:14,750 Ça me vaudra un troisième Tony Award. 324 00:18:14,833 --> 00:18:15,958 Mon Dieu. 325 00:18:16,041 --> 00:18:17,083 Quoi ? 326 00:18:17,958 --> 00:18:21,458 Tu sais que les Tony Awards sont politiques. 327 00:18:22,125 --> 00:18:25,041 On vote pas pour toi. On vote pour ta marque. 328 00:18:25,125 --> 00:18:28,208 Ma marque est un peu abîmée en ce moment. 329 00:18:28,291 --> 00:18:30,708 À cause de ton speech au théâtre de Longacre ? 330 00:18:30,791 --> 00:18:34,208 Quand un portable sonne en plein spectacle, 331 00:18:34,291 --> 00:18:36,291 - c'est pas ma faute. - Ton portable ! 332 00:18:36,375 --> 00:18:37,208 Je l'ignorais. 333 00:18:37,291 --> 00:18:38,958 Dans ta perruque ! 334 00:18:39,041 --> 00:18:41,375 Je l'ignorais sur le coup. Enfin bref… 335 00:18:42,041 --> 00:18:47,291 les excellents retours qu'on aura sur cette histoire laveront ma réputation. 336 00:18:47,375 --> 00:18:51,333 Je serai récompensée, quel que soit mon prochain projet. 337 00:18:51,416 --> 00:18:54,291 Tu es si cupide. Je me contenterais d'un seul Tony. 338 00:18:54,375 --> 00:18:56,375 Je pensais avoir une chance avec FDR. 339 00:18:57,541 --> 00:18:59,208 J'ai besoin d'une victoire. 340 00:18:59,291 --> 00:19:02,833 J'en ai assez d'être rejeté. Je ne suis pas Dee Dee Allen. 341 00:19:02,916 --> 00:19:04,041 Toute cette bile. 342 00:19:04,125 --> 00:19:05,541 J'en veux à la vie. 343 00:19:05,625 --> 00:19:08,000 Non, je parle de Trent. Il vomit encore. 344 00:19:08,750 --> 00:19:10,916 Tu disais que… 345 00:19:12,000 --> 00:19:14,625 J'ai choisi ce métier car je l'adore, 346 00:19:14,708 --> 00:19:17,875 mais aussi pour prouver à ceux qui doutaient de moi, 347 00:19:17,958 --> 00:19:21,625 mes profs, les élèves du bus scolaire, 348 00:19:21,708 --> 00:19:23,375 mes terribles parents, 349 00:19:23,458 --> 00:19:26,000 que je pouvais faire quelque chose d'important. 350 00:19:27,000 --> 00:19:29,875 C'est exactement ce qu'on fait. 351 00:19:30,500 --> 00:19:32,416 Quelque chose d'important. 352 00:19:33,375 --> 00:19:35,416 Pourvu qu'on ne se plante pas. 353 00:19:37,666 --> 00:19:38,958 Chantez. 354 00:19:39,041 --> 00:19:40,666 Jour après jour… 355 00:19:40,750 --> 00:19:44,083 Jour après jour 356 00:19:44,166 --> 00:19:48,000 Jour après jour 357 00:19:48,083 --> 00:19:51,750 Je prie pour trois choses 358 00:19:51,833 --> 00:19:53,958 Pardon, vous voulez dire 359 00:19:54,041 --> 00:19:57,875 que la procureure nous forcerait à organiser le bal ? 360 00:19:57,958 --> 00:20:02,708 Non, la procureure veut qu'on organise un bal inclusif, 361 00:20:02,791 --> 00:20:06,875 car c'est ce qui représente le mieux les valeurs de l'Amérique. 362 00:20:06,958 --> 00:20:10,208 C'est pas l'Amérique, ici. C'est l'Indiana. 363 00:20:11,666 --> 00:20:12,708 Très bien. 364 00:20:16,208 --> 00:20:17,333 Qu'on soit bien clairs, 365 00:20:17,416 --> 00:20:19,000 c'est l'Amérique, 366 00:20:19,083 --> 00:20:22,458 et chacun est libre d'avoir son opinion, tout comme vous. 367 00:20:27,000 --> 00:20:29,666 Mon fils n'ira pas de force à un bal homosexuel. 368 00:20:31,000 --> 00:20:32,083 Merci, Beverly ! 369 00:20:32,791 --> 00:20:34,083 Merci ! 370 00:20:34,166 --> 00:20:37,666 Ce n'est pas un bal homosexuel. C'est un bal inclusif… 371 00:20:37,750 --> 00:20:39,416 - Avec des homosexuels. - Vous… 372 00:20:40,625 --> 00:20:42,583 Vous n'êtes pas obligés d'y aller. 373 00:20:43,083 --> 00:20:46,833 Écoutez. Je suis désolé de vous contrarier, 374 00:20:46,916 --> 00:20:51,125 mais le conseil des élèves est habilité à statuer sur l'organisation du bal. 375 00:20:51,208 --> 00:20:54,291 Écoutons-les. Alyssa ? 376 00:20:55,250 --> 00:20:56,208 Oui. 377 00:20:58,666 --> 00:21:01,833 On désire organiser le bal, bien sûr. 378 00:21:04,125 --> 00:21:07,375 C'est une fête pour tous les élèves… 379 00:21:07,458 --> 00:21:09,458 Bien. Non, merci. Tout va bien. 380 00:21:09,541 --> 00:21:14,208 Chérie, désolée, mais ce n'est pas du ressort des élèves. 381 00:21:14,291 --> 00:21:19,750 Le gouvernement cherche à diviser notre communauté. 382 00:21:19,833 --> 00:21:24,750 Il veut nous enlever notre libre arbitre. 383 00:21:24,833 --> 00:21:26,208 Bien. 384 00:21:26,291 --> 00:21:29,083 Ce n'est pas une intervention du gouvernement. 385 00:21:29,166 --> 00:21:31,000 Emma, de quoi s'agit-il ? 386 00:21:32,375 --> 00:21:34,583 Je veux aller au bal comme les autres. 387 00:21:35,416 --> 00:21:36,625 Mais tu ne peux pas. 388 00:21:37,125 --> 00:21:40,083 Elle ne peut pas, c'est pourquoi la justice s'en mêle. 389 00:21:40,166 --> 00:21:41,375 Posez-vous la question. 390 00:21:42,250 --> 00:21:46,500 Qu'y a-t-il de si effrayant chez les personnes homosexuelles ? 391 00:21:46,583 --> 00:21:48,875 Attendez ! Arrêtez ! 392 00:21:48,958 --> 00:21:50,125 Attendez ! 393 00:21:50,750 --> 00:21:53,833 Ce que vous faites ici est injuste. 394 00:21:54,458 --> 00:21:56,416 Pardon. Qui êtes-vous ? 395 00:21:56,500 --> 00:21:59,250 Où est la petite ? Emma ? 396 00:21:59,333 --> 00:22:00,708 C'est moi. 397 00:22:00,791 --> 00:22:05,750 Emma, je m'appelle Barry et je viens te dire que tu n'es pas seule. 398 00:22:05,833 --> 00:22:09,250 D'accord ? Plus gay que moi, tu meurs. 399 00:22:09,333 --> 00:22:10,833 Oui, tu meurs ! 400 00:22:11,500 --> 00:22:14,583 On vient de New York pour te sauver. 401 00:22:14,666 --> 00:22:16,333 Demain, on fera une manif. 402 00:22:16,416 --> 00:22:19,333 - Avec des banderoles, des danses. - Excusez-moi. 403 00:22:19,416 --> 00:22:22,541 - Excusez-moi ! - Honte à vous ! 404 00:22:22,625 --> 00:22:25,125 Excusez-moi ! 405 00:22:27,208 --> 00:22:30,416 Qu'y a-t-il ? Qui êtes-vous ? 406 00:22:30,500 --> 00:22:32,250 Des progressistes de Broadway. 407 00:22:33,500 --> 00:22:34,625 La ferme ! 408 00:22:34,708 --> 00:22:38,458 Nous venons ouvrir les cœurs et les esprits. 409 00:22:38,541 --> 00:22:41,416 Nous cinq allons vous montrer… 410 00:22:41,916 --> 00:22:43,291 - Et Dee Dee ? - Tu vas voir. 411 00:22:44,833 --> 00:22:45,791 C'est parti. 412 00:22:50,250 --> 00:22:52,708 Mon Dieu. C'est Dee Dee Allen. 413 00:22:52,791 --> 00:22:57,166 Je veux dire aux habitants de… 414 00:22:58,000 --> 00:23:00,208 Je ne sais plus le nom de cette ville 415 00:23:01,708 --> 00:23:04,416 Je sais ce qui se passe ici 416 00:23:04,500 --> 00:23:07,875 Et j'en suis atterrée 417 00:23:08,500 --> 00:23:13,583 Après avoir survolé cet article J'ai su que je devais venir 418 00:23:13,666 --> 00:23:19,833 Et à moins que ce soit dans un rôle 419 00:23:22,125 --> 00:23:25,250 Je… 420 00:23:25,333 --> 00:23:28,833 Ne serai ni aveugle 421 00:23:28,916 --> 00:23:32,708 Ni sourde, ni muette 422 00:23:34,833 --> 00:23:37,125 Écoutez, monstres d'intolérance 423 00:23:37,208 --> 00:23:39,875 Pour qui vous prenez-vous ? 424 00:23:39,958 --> 00:23:42,416 Vos préjugés et votre morale 425 00:23:42,500 --> 00:23:45,625 Ne résisteront pas à la star de Broadway 426 00:23:45,708 --> 00:23:50,875 Vous privez de ses droits Une ado LGBQ 427 00:23:50,958 --> 00:23:55,583 Trop en colère pour chercher Ce que signifie le sigle 428 00:23:56,583 --> 00:24:01,833 Enfin, il ne s'agit pas de moi Mais de la pauvre… 429 00:24:01,916 --> 00:24:03,166 Emma ! 430 00:24:03,250 --> 00:24:06,125 Emma, ne voyez-vous pas 431 00:24:06,208 --> 00:24:08,458 Le sale coup qu'on lui fait ? 432 00:24:09,041 --> 00:24:12,000 Écoutez ma demande 433 00:24:12,083 --> 00:24:14,875 Sinon vous aurez un problème 434 00:24:15,500 --> 00:24:18,541 Comment faire taire la diva Connue pour son coffre ? 435 00:24:18,625 --> 00:24:19,750 Chante, Eleanor ! 436 00:24:20,875 --> 00:24:24,458 Son coffre ! 437 00:24:24,541 --> 00:24:26,125 Enfin, il ne s'agit pas de moi 438 00:24:26,208 --> 00:24:27,833 Faites-les sortir ! 439 00:24:28,333 --> 00:24:30,333 Menacez de vous soulever 440 00:24:30,416 --> 00:24:32,791 Je ne serai pas déstabilisée 441 00:24:33,541 --> 00:24:35,958 Je connais la colère des villageois 442 00:24:36,041 --> 00:24:38,708 J'ai joué dans La Belle et la Bête 443 00:24:38,791 --> 00:24:41,000 Je connais la calomnie 444 00:24:41,083 --> 00:24:44,375 Donc petite, tu n'es pas seule 445 00:24:44,458 --> 00:24:48,916 Le Washington Post m'a jugée Trop vieille pour le rôle d'Eva Perón 446 00:24:49,000 --> 00:24:50,125 Non. 447 00:24:50,208 --> 00:24:53,416 Eva Perón ! 448 00:24:53,500 --> 00:24:56,250 Enfin, il ne s'agit pas de moi 449 00:24:56,333 --> 00:24:59,250 Mais d'Emma, bon sang ! 450 00:24:59,333 --> 00:25:02,416 L'égalité 451 00:25:02,500 --> 00:25:05,166 Doit être la norme dans ce pays 452 00:25:05,250 --> 00:25:08,541 Pas de photo 453 00:25:08,625 --> 00:25:11,041 Sauf pour les réseaux 454 00:25:11,583 --> 00:25:15,166 Avec le hashtag Dee Dee Rallie les ploucs du coin 455 00:25:16,416 --> 00:25:18,083 Enfin, il ne s'agit pas de moi 456 00:25:18,166 --> 00:25:19,041 Pas mal. 457 00:25:19,125 --> 00:25:21,708 Je ne viens pas faire une scène 458 00:25:21,791 --> 00:25:24,208 Mais Emma a le cœur brisé 459 00:25:24,791 --> 00:25:27,416 Voilà donc l'engagement d'acteurs 460 00:25:27,500 --> 00:25:29,750 Dans le feu des chansons et des danses 461 00:25:49,875 --> 00:25:52,916 Enfin, il ne s'agit pas de moi 462 00:25:53,000 --> 00:25:55,875 Et si je suis riche et célèbre 463 00:25:55,958 --> 00:26:00,875 La publicité n'est pas ma finalité 464 00:26:00,958 --> 00:26:02,375 Appelez la sécurité ! 465 00:26:02,458 --> 00:26:08,000 Pourquoi rester des ignorants arriérés 466 00:26:08,083 --> 00:26:10,375 Venez avec moi et luttez 467 00:26:10,458 --> 00:26:12,291 Un peu moins fort, l'éclairage ! 468 00:26:12,375 --> 00:26:14,541 Enfin, il ne s'agit… 469 00:26:14,625 --> 00:26:20,041 Pas… 470 00:26:20,125 --> 00:26:21,916 - De moi ! - Il ne s'agit pas… 471 00:26:22,000 --> 00:26:24,541 - Que se passe-t-il ? - Il ne s'agit pas… 472 00:26:24,625 --> 00:26:25,791 Que se passe-t-il ? 473 00:26:25,875 --> 00:26:27,250 Il ne s'agit pas… 474 00:26:29,000 --> 00:26:31,291 Il s'agit d'Emma 475 00:26:31,375 --> 00:26:34,083 Et non de… 476 00:26:34,833 --> 00:26:39,375 Moi ! 477 00:26:42,666 --> 00:26:45,291 Qui a fomenté ça ? Vous ? 478 00:26:45,375 --> 00:26:48,375 Moi ? Non, je ne comprends pas ce qui s'est passé. 479 00:26:48,458 --> 00:26:52,375 Des inconnus viennent insulter les parents et vous ne faites rien. 480 00:26:52,458 --> 00:26:54,791 Qu'est-ce que c'est que ce lycée ? 481 00:27:01,333 --> 00:27:04,083 Pardon, Mlle Allen. Je m'appelle Tom Hawkins. 482 00:27:04,166 --> 00:27:06,541 Je suis le principal et je… 483 00:27:07,041 --> 00:27:08,333 Que faites-vous ? 484 00:27:08,416 --> 00:27:10,583 On est venus montrer à cette communauté 485 00:27:10,666 --> 00:27:14,416 que les homosexuels et les icônes gay comme moi 486 00:27:14,916 --> 00:27:17,416 sont des êtres humains comme ses habitants. 487 00:27:17,500 --> 00:27:21,833 S'il n'y a pas d'homos ici, pourquoi mon appli de rencontre sonne autant ? 488 00:27:21,916 --> 00:27:23,458 On n'est pas des monstres. 489 00:27:24,083 --> 00:27:26,291 On est des activistes culturels. 490 00:27:27,250 --> 00:27:28,250 Je suis un fan. 491 00:27:31,666 --> 00:27:32,625 Vraiment ? 492 00:27:32,708 --> 00:27:34,541 Oui, vraiment. 493 00:27:37,083 --> 00:27:41,583 Fan comment ? Très fan ? Un peu fan ? Ou fan obsédé ? 494 00:27:41,666 --> 00:27:44,125 Je suis très fan. Oui. 495 00:27:44,208 --> 00:27:48,916 Vraiment ? C'est drôle, vous n'êtes pas conforme à mon public habituel. 496 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 - En tant que noir ? - Non, hétéro. 497 00:27:52,166 --> 00:27:54,041 Vous êtes hétéro, n'est-ce pas ? 498 00:27:54,125 --> 00:27:57,250 Oui. Les hétéros aussi aiment Broadway. 499 00:27:58,000 --> 00:28:01,208 Il paraît. Mais je prenais ça pour un conte de fées. 500 00:28:02,041 --> 00:28:05,166 - Façon de parler. - Oui. Eh bien, c'est vrai. 501 00:28:05,250 --> 00:28:09,541 Je suis fan depuis la pièce qui vous a valu votre premier Tony. 502 00:28:09,625 --> 00:28:12,583 - Non ! Vous avez vu Gober la Lune ? - Oui. 503 00:28:12,666 --> 00:28:17,000 Le numéro du deuxième acte, "Madame évolue" ? J'en ai frissonné. 504 00:28:17,958 --> 00:28:21,375 - Cette chanson a fait de moi une star. - Et de moi un fan. 505 00:28:21,458 --> 00:28:23,833 - Il faut se dépêcher. - D'accord. 506 00:28:24,333 --> 00:28:26,958 Mlle Allen, la situation est très délicate. 507 00:28:27,041 --> 00:28:30,375 Je dois vous demander d'être discrets quelques jours. 508 00:28:30,458 --> 00:28:32,291 - D'être discrets ? - Oui. 509 00:28:32,916 --> 00:28:35,416 On va faire tout le contraire. 510 00:28:35,500 --> 00:28:39,500 Je vois ce qui se passe. Vous tentez de me désarmer en me flattant. 511 00:28:39,583 --> 00:28:43,250 Ça ne marchera pas, Tom. La flatterie me rend plus forte. 512 00:28:43,750 --> 00:28:45,625 Elle alimente mon ego. 513 00:29:03,625 --> 00:29:04,875 C'était dingue. 514 00:29:05,458 --> 00:29:06,541 Je sais. 515 00:29:06,625 --> 00:29:08,083 Je flippe vraiment. 516 00:29:08,166 --> 00:29:10,375 Mais non. Souviens-toi de notre plan. 517 00:29:11,000 --> 00:29:13,416 On va bien s'habiller, aller au bal 518 00:29:13,500 --> 00:29:17,250 et se montrer en public pour ne plus se cacher. 519 00:29:17,875 --> 00:29:19,166 Tu es sûre ? 520 00:29:19,958 --> 00:29:21,958 Je ne suis sûre que d'une chose. 521 00:29:23,208 --> 00:29:25,958 Je ne veux pas causer d'émeute 522 00:29:26,041 --> 00:29:29,000 Je ne veux pas tracer la voie 523 00:29:29,083 --> 00:29:32,541 Je ne veux pas être un symbole 524 00:29:32,625 --> 00:29:35,583 Ni une mise en garde 525 00:29:35,666 --> 00:29:38,750 Je ne veux pas être le bouc émissaire 526 00:29:38,833 --> 00:29:42,250 Et qu'on s'oppose à moi 527 00:29:42,333 --> 00:29:45,416 Ce que je veux est simple 528 00:29:45,500 --> 00:29:50,708 Car je ne veux qu'une chose 529 00:29:50,791 --> 00:29:55,416 Je veux danser avec toi 530 00:29:55,500 --> 00:29:58,291 Faire disparaître ce monde 531 00:29:58,375 --> 00:30:01,458 Et danser avec toi 532 00:30:01,541 --> 00:30:04,208 Qu'importe le qu'en-dira-t-on ? 533 00:30:04,291 --> 00:30:07,541 Quand finira la chanson 534 00:30:07,625 --> 00:30:10,250 Nul ne nous convaincra 535 00:30:10,333 --> 00:30:13,583 Que c'était un faux pas 536 00:30:13,666 --> 00:30:18,000 Rien que toi et moi 537 00:30:18,083 --> 00:30:22,500 Et une chanson 538 00:30:25,416 --> 00:30:28,291 Pas besoin d'une grosse production 539 00:30:28,375 --> 00:30:31,000 De banderoles dans les airs 540 00:30:31,083 --> 00:30:34,291 Pas besoin de passer la nuit 541 00:30:34,375 --> 00:30:37,125 Les cheveux couverts de confettis 542 00:30:37,208 --> 00:30:40,250 Pas besoin d'une salle pleine 543 00:30:40,333 --> 00:30:43,875 De gens que je connais à peine 544 00:30:43,958 --> 00:30:46,166 Juste te prendre dans mes bras 545 00:30:46,250 --> 00:30:50,666 Et ne jamais te lâcher ! 546 00:30:50,750 --> 00:30:55,333 Je veux danser avec toi 547 00:30:55,416 --> 00:30:58,125 Faire disparaître ce monde 548 00:30:58,208 --> 00:31:01,125 Et danser avec toi 549 00:31:01,208 --> 00:31:03,875 Qu'importe le qu'en-dira-t-on ? 550 00:31:03,958 --> 00:31:07,250 Quand sera finie la chanson 551 00:31:07,333 --> 00:31:09,791 Nul ne nous convaincra 552 00:31:09,875 --> 00:31:12,833 Que c'était un faux pas 553 00:31:12,916 --> 00:31:17,291 Rien que toi et moi 554 00:31:17,875 --> 00:31:21,000 Et une chanson 555 00:31:22,833 --> 00:31:25,250 C'est ma mère. Il faut que j'y aille. 556 00:31:26,250 --> 00:31:27,083 D'accord. 557 00:31:28,500 --> 00:31:29,583 Au revoir. 558 00:31:32,750 --> 00:31:37,083 Rien que toi et moi 559 00:31:37,833 --> 00:31:40,125 Et… 560 00:31:40,208 --> 00:31:45,833 Une chanson 561 00:31:55,333 --> 00:31:56,541 Mon Dieu. 562 00:31:58,791 --> 00:32:00,416 C'est pire que le car. 563 00:32:01,125 --> 00:32:02,791 Au moins, c'est plus tranquille. 564 00:32:04,041 --> 00:32:05,625 J'ai besoin d'un verre. 565 00:32:07,083 --> 00:32:08,125 Bonsoir ? 566 00:32:10,833 --> 00:32:13,458 Dickinson, quatre chambres. J'ai appelé hier. 567 00:32:13,541 --> 00:32:15,625 Quatre chambre de différentes tailles 568 00:32:15,708 --> 00:32:18,500 selon la hiérarchie de la troupe, n'est-ce pas ? 569 00:32:19,541 --> 00:32:21,083 Où est ma suite ? 570 00:32:21,666 --> 00:32:23,250 On n'a pas de suite. 571 00:32:28,083 --> 00:32:29,583 Et maintenant ? 572 00:32:30,916 --> 00:32:34,166 Non, pas de suite. Toutes les chambres sont pareilles. 573 00:32:36,500 --> 00:32:37,958 Vous devez savoir qui je suis. 574 00:32:38,041 --> 00:32:41,291 J'aimerais au moins la chambre près du spa. 575 00:32:42,041 --> 00:32:43,166 Il n'y a pas de spa. 576 00:32:43,750 --> 00:32:46,958 C'est quoi, cet hôtel ? On va finir tués et empaillés. 577 00:32:47,041 --> 00:32:50,166 - Tu le sais ? - Orbitz lui donne trois étoiles. 578 00:32:51,750 --> 00:32:54,041 Avez-vous des bungalows ? 579 00:32:54,666 --> 00:32:56,375 Non, on n'a pas de bungalows. 580 00:33:04,875 --> 00:33:05,916 Et maintenant ? 581 00:33:06,000 --> 00:33:07,416 C'est quoi, ça ? 582 00:33:07,500 --> 00:33:09,750 Un Drama Desk Award. Tu sais bien. 583 00:33:10,416 --> 00:33:12,250 J'ai encore vomi dans le car. 584 00:33:13,250 --> 00:33:15,125 Je peux voir le médecin de l'hôtel ? 585 00:33:15,208 --> 00:33:16,958 Mon Dieu, c'est vous. 586 00:33:17,041 --> 00:33:19,541 J'en reviens pas. C'est bien vous. 587 00:33:19,625 --> 00:33:22,875 Le type de Parle à ma main. Ça passe tous les soirs. 588 00:33:22,958 --> 00:33:25,041 - Je peux avoir ma clé ? - Allez. 589 00:33:25,125 --> 00:33:26,541 C'est parti. OK ? 590 00:33:26,625 --> 00:33:28,750 Allons changer les mentalités. 591 00:33:28,833 --> 00:33:30,458 - Merci. - Je vous en prie. 592 00:33:30,541 --> 00:33:31,916 Un puits aux souhaits ! 593 00:33:32,541 --> 00:33:34,333 Fais un vœu, Dee Dee. 594 00:33:34,416 --> 00:33:36,041 Mourir. Je souhaite mourir. 595 00:33:36,125 --> 00:33:38,291 Sheldon cherche une salle. 596 00:33:38,375 --> 00:33:40,041 Où en est la chanson ? 597 00:33:40,125 --> 00:33:41,000 À ce propos. 598 00:33:41,083 --> 00:33:43,208 Je me suis trompé 599 00:33:43,291 --> 00:33:44,833 sur ma prestation. 600 00:33:44,916 --> 00:33:48,625 M. Sondheim n'est pas fan de mon Sweeney Todd. 601 00:33:48,708 --> 00:33:51,208 - Plutôt le contraire, même. - Bon sang. 602 00:33:51,291 --> 00:33:54,125 Nom d'un chien, Trent, tu t'es fichu de nous ? 603 00:33:54,208 --> 00:33:58,625 Pas de souci. J'ai moi-même écrit quelque chose. 604 00:34:00,833 --> 00:34:02,958 C'est assez émouvant 605 00:34:03,041 --> 00:34:05,958 et plein d'humanité. 606 00:34:06,041 --> 00:34:08,375 Les acteurs de Godspell feront les chœurs, 607 00:34:08,458 --> 00:34:11,625 et ils ont leurs costumes. De rien. 608 00:34:13,208 --> 00:34:15,083 Eh bien ! 609 00:34:15,166 --> 00:34:16,166 Oui ! 610 00:34:16,250 --> 00:34:20,500 C'est affreux. On ne peut pas jouer ça. On va se faire virer de scène. 611 00:34:20,583 --> 00:34:22,666 Non, il nous suffit d'un simple message 612 00:34:22,750 --> 00:34:25,333 pour faire vibrer les cœurs et un peu de pompe. 613 00:34:25,416 --> 00:34:27,166 On a tout ce qu'il faut ici. 614 00:34:27,250 --> 00:34:28,625 Sauf la salle. 615 00:34:28,708 --> 00:34:30,666 Ô gens de peu de foi. 616 00:34:31,958 --> 00:34:32,875 J'en ai une ! 617 00:34:32,958 --> 00:34:35,375 Et 2 500 personnes garanties. 618 00:34:35,458 --> 00:34:37,916 - Quoi ? - C'est incroyable ! 619 00:34:38,000 --> 00:34:40,541 Un de ces beaux théâtres d'avant-guerre ? 620 00:34:40,625 --> 00:34:42,458 Non, c'est… 621 00:34:43,208 --> 00:34:44,208 une arène. 622 00:34:46,000 --> 00:34:47,500 Une arène ? 623 00:35:03,458 --> 00:35:05,291 On en est donc réduits à ça. 624 00:35:15,958 --> 00:35:17,666 Mesdames et messieurs, 625 00:35:18,500 --> 00:35:22,291 Truckosaurus, le dinosaure robot mangeur de voitures 626 00:35:22,375 --> 00:35:25,333 ne viendra pas vous divertir aujourd'hui. 627 00:35:25,416 --> 00:35:30,666 Voici, à sa place, des invités de New York avec une chanson sur l'intolérance. 628 00:35:31,541 --> 00:35:36,208 Bonsoir. Je m'appelle Trent Oliver, acteur, militant 629 00:35:37,125 --> 00:35:38,875 et diplômé de Juilliard. 630 00:35:38,958 --> 00:35:41,333 Emma, c'est pour toi. 631 00:35:47,916 --> 00:35:52,708 Les fleurs acceptent la pluie Pour épanouir leur beauté 632 00:35:54,208 --> 00:35:57,041 Les bébés acceptent le sein de leur mère 633 00:35:57,125 --> 00:35:59,625 Pour bien grandir 634 00:36:00,500 --> 00:36:05,041 J'accepte d'être né bel homme 635 00:36:06,625 --> 00:36:11,833 Alors, chantez avec moi Cette chanson d'acceptation 636 00:36:11,916 --> 00:36:15,833 Acceptons-nous les uns les autres 637 00:36:15,916 --> 00:36:18,458 Je sais combien c'est dur 638 00:36:19,541 --> 00:36:22,208 Nous sommes frères et sœurs 639 00:36:22,291 --> 00:36:25,583 Voici ce que j'ai appris à Juilliard 640 00:36:25,666 --> 00:36:28,708 Le sectarisme ne me grandit pas 641 00:36:28,791 --> 00:36:31,375 Et ne vous grandit pas 642 00:36:32,083 --> 00:36:34,833 Œuvrons tous ensemble 643 00:36:34,916 --> 00:36:39,416 Pour accueillir l'arc-en-ciel 644 00:36:39,500 --> 00:36:43,541 Mesdames et messieurs, la lauréate de deux Tony Awards, Mlle Dee Dee Allen. 645 00:36:43,625 --> 00:36:45,458 J'ai envie de t'arracher la tête. 646 00:36:45,541 --> 00:36:47,000 Désolé. 647 00:36:47,083 --> 00:36:51,250 Tu m'as fait échouer. J'en ai assez. Et maintenant, que fait-on ? 648 00:36:51,333 --> 00:36:52,375 On part. 649 00:36:52,958 --> 00:36:54,083 On tue Trent, 650 00:36:54,166 --> 00:36:55,291 puis on part. 651 00:36:55,375 --> 00:36:56,291 Et la fille ? 652 00:36:57,000 --> 00:36:58,333 Bonsoir, tout le monde… 653 00:36:59,791 --> 00:37:03,458 On a du neuf. Emma et moi voulions vous le dire en personne. 654 00:37:03,541 --> 00:37:07,750 Grâce à la pression de la procureure, le bal de promo aura lieu ! 655 00:37:07,833 --> 00:37:09,708 - Quoi ? - Le bal aura lieu ! 656 00:37:10,291 --> 00:37:11,666 On a réussi ! 657 00:37:12,791 --> 00:37:15,625 Vous voyez qu'on n'est pas narcissiques ! 658 00:37:16,125 --> 00:37:18,416 Ce n'est pas grâce à vous… 659 00:37:18,500 --> 00:37:19,625 Peut-être que si. 660 00:37:19,708 --> 00:37:23,000 Tout le monde a flippé quand vous avez débarqué. 661 00:37:23,083 --> 00:37:26,791 La procureure avait la loi, mais vous avez fait peur aux gens. 662 00:37:26,875 --> 00:37:28,208 On a fait peur ! 663 00:37:28,291 --> 00:37:31,916 C'est une victoire. Tu iras au bal, comme tous les autres. 664 00:37:32,000 --> 00:37:34,125 - Oui ! - Que vas-tu mettre ? 665 00:37:34,208 --> 00:37:37,541 J'ai pensé à un smoking vintage et des baskets. 666 00:37:38,125 --> 00:37:40,083 Je ne sais pas. C'est important ? 667 00:37:41,750 --> 00:37:42,750 Si c'est… 668 00:37:45,791 --> 00:37:46,666 Chérie… 669 00:37:46,750 --> 00:37:47,708 Mon cœur. 670 00:37:48,333 --> 00:37:49,166 Ma puce. 671 00:37:49,250 --> 00:37:51,625 Je ne te connais pas, tu ne me connais pas, 672 00:37:51,708 --> 00:37:56,083 mais je te supplie de me laisser t'habiller pour le bal. 673 00:37:56,166 --> 00:37:57,750 - D'accord ? - D'accord. 674 00:37:57,833 --> 00:37:59,166 Allons chez Saks. 675 00:37:59,708 --> 00:38:01,458 - On n'a pas ça. - On a un supermarché. 676 00:38:02,416 --> 00:38:03,958 - Quoi ? - Un supermarché. 677 00:38:07,166 --> 00:38:08,208 Très bien. 678 00:38:09,166 --> 00:38:12,916 On fera un défilé avec la collection de Reba McEntire. 679 00:38:13,000 --> 00:38:16,625 On y va demain ? On peut se retrouver chez moi. 680 00:38:16,708 --> 00:38:18,875 Je vais voir si j'ai encore ma cavalière. 681 00:38:18,958 --> 00:38:23,625 Oui. Je vais faire une présélection. Tu m'emmènes dans ton pickup ? 682 00:38:23,708 --> 00:38:26,166 Je suis lesbienne, donc j'ai un pickup ? 683 00:38:26,250 --> 00:38:28,708 - Oui ou non ? - Arrête. 684 00:38:28,791 --> 00:38:30,791 - Qui a faim ? - Plutôt soif. 685 00:38:30,875 --> 00:38:33,916 - Où peut-on aller, ici ? - J'ai vu un Big Boy. 686 00:38:34,000 --> 00:38:37,208 - Il y a un bar gay ici ? - J'adore Big Boy. 687 00:38:37,291 --> 00:38:38,958 Un bar gay. Impossible. 688 00:38:39,041 --> 00:38:40,625 Je serais assaillie. 689 00:38:40,708 --> 00:38:42,208 Bien sûr. 690 00:38:46,541 --> 00:38:49,083 - Quelle joie de revoir Emma sourire. - Oui. 691 00:38:49,166 --> 00:38:50,875 Ça n'a pas été facile pour elle. 692 00:38:50,958 --> 00:38:53,416 J'imagine. Oui. 693 00:38:53,500 --> 00:38:55,500 Même avant cette histoire de bal. 694 00:38:56,250 --> 00:39:00,375 Quand elle a fait son coming out, ses parents l'ont expulsée. 695 00:39:01,750 --> 00:39:04,916 - Vraiment ? - Oui. Elle avait 16 ans. 696 00:39:05,541 --> 00:39:07,458 C'était vraiment terrible. 697 00:39:10,333 --> 00:39:11,291 En tout cas… 698 00:39:13,083 --> 00:39:14,458 merci de l'avoir aidée… 699 00:39:15,625 --> 00:39:17,291 ou d'avoir tenté de l'aider. 700 00:39:23,916 --> 00:39:24,750 Tom ? 701 00:39:24,833 --> 00:39:25,791 Oui ? 702 00:39:26,583 --> 00:39:31,000 Y a-t-il un restaurant avec des assiettes et des couverts… 703 00:39:31,708 --> 00:39:33,833 Il y a un Applebee's pas loin. 704 00:39:37,541 --> 00:39:39,000 - Vous aimeriez y aller ? - Oui. 705 00:39:39,083 --> 00:39:42,666 Emmenez-moi dans ce restaurant. 706 00:39:42,750 --> 00:39:43,666 Très bien. 707 00:39:43,750 --> 00:39:45,416 - Merci. - Je vous en prie. 708 00:39:45,500 --> 00:39:46,458 C'est gentil. 709 00:39:49,833 --> 00:39:52,000 - Devine quel jour c'est ? - Quoi ? 710 00:39:52,083 --> 00:39:53,541 Le jour des invitations ! 711 00:39:53,625 --> 00:39:54,625 Hé, Kaylee ! 712 00:40:00,625 --> 00:40:04,291 Depuis que je fais du foot, on m'adore 713 00:40:04,375 --> 00:40:07,458 Mais je m'ennuie même si je suis un cador 714 00:40:08,333 --> 00:40:09,833 Ma vie est parfaite 715 00:40:09,916 --> 00:40:11,375 Mais quelle routine 716 00:40:11,458 --> 00:40:16,291 J'ai prié pour avoir une copine 717 00:40:16,375 --> 00:40:20,500 Tout à coup, grande nouveauté 718 00:40:20,583 --> 00:40:23,500 Ma vie a totalement changé 719 00:40:23,583 --> 00:40:27,750 Parce que tu es arrivée 720 00:40:27,833 --> 00:40:30,791 Tu m'as mis dans un tel état 721 00:40:31,583 --> 00:40:34,166 Alors, Kaylee, viens au bal avec moi 722 00:40:34,250 --> 00:40:35,416 T'es bête. 723 00:40:35,500 --> 00:40:36,333 Oui ! 724 00:40:37,916 --> 00:40:39,500 Shelby, c'est ton tour. 725 00:40:41,291 --> 00:40:44,500 Dans aucune matière je n'avais de bol 726 00:40:45,083 --> 00:40:48,541 Avant que tu débarques en cours d'espagnol 727 00:40:48,625 --> 00:40:50,000 Mon cœur s'est emballé ? 728 00:40:50,583 --> 00:40:51,708 Je dis pas le contraire 729 00:40:51,791 --> 00:40:56,333 Car la vie sans toi, quelle galère 730 00:40:57,041 --> 00:41:00,750 Tout à coup, grande nouveauté 731 00:41:00,833 --> 00:41:04,250 Ma vie a totalement changé 732 00:41:04,333 --> 00:41:08,333 Parce que tu es arrivée 733 00:41:08,416 --> 00:41:11,250 Tu m'as mis dans un tel état 734 00:41:12,125 --> 00:41:14,708 Alors, Shelby, viens au bal avec moi 735 00:41:22,541 --> 00:41:25,666 Tu as réussi. Non, c'est vrai. 736 00:41:25,750 --> 00:41:27,583 Le bal aura lieu grâce à toi. 737 00:41:27,666 --> 00:41:31,375 C'est une explosion d'amour. J'ai vu six invitations aujourd'hui. 738 00:41:31,458 --> 00:41:34,708 On va nous voir danser et nous embrasser. 739 00:41:34,791 --> 00:41:37,125 Ce sera impossible de ne pas t'embrasser. 740 00:41:37,708 --> 00:41:41,041 Mon Dieu, que pensera ma mère ? 741 00:41:41,125 --> 00:41:44,000 Elle sera en public, elle se contrôlera. 742 00:41:44,083 --> 00:41:48,291 Peu importe ce qu'elle fait. Ce qui compte, c'est nous. 743 00:41:48,875 --> 00:41:52,208 Qu'on puisse enfin être nous-mêmes. 744 00:41:52,791 --> 00:41:57,125 Plus la peine de cacher ce qu'on ressent 745 00:41:57,208 --> 00:42:00,208 Plus d'hypocrisie avec toi à mes côtés 746 00:42:00,291 --> 00:42:02,708 Maintenant qu'on va pouvoir danser 747 00:42:02,791 --> 00:42:06,958 Et s'aimer 748 00:42:07,541 --> 00:42:11,125 Quand on entrera dans la salle 749 00:42:11,208 --> 00:42:14,875 Main dans la main 750 00:42:14,958 --> 00:42:17,458 Il est évident 751 00:42:17,541 --> 00:42:20,000 Que ce sera plus comme avant 752 00:42:20,083 --> 00:42:22,041 Je te le promets 753 00:42:29,583 --> 00:42:32,625 J'économise tout pour aller à New York chaque été 754 00:42:32,708 --> 00:42:34,375 voir un maximum de spectacles. 755 00:42:35,041 --> 00:42:37,041 Une fois fauché, j'entre à l'entracte. 756 00:42:37,125 --> 00:42:39,750 - Ne le dites pas. - Le vilain ! 757 00:42:41,458 --> 00:42:44,916 Tout ça pour dire que je vous ai vue tant de fois. 758 00:42:46,291 --> 00:42:47,916 M. Hawkins. 759 00:42:49,000 --> 00:42:50,291 Mme Greene. 760 00:42:50,375 --> 00:42:52,041 Bonsoir. Dee Dee Allen. 761 00:42:52,125 --> 00:42:53,875 - On n'a pas été présentées. - Non. 762 00:42:53,958 --> 00:42:56,250 - Bonsoir. Dee Dee Allen. - On sait. 763 00:42:57,833 --> 00:43:03,083 Mlle Allen, je suis sûre que vous connaissez le monde 764 00:43:03,166 --> 00:43:06,125 et surtout Broadway. C'est une communauté. 765 00:43:07,000 --> 00:43:11,000 Mais vous ne connaissez ni notre ville, ni nos valeurs. 766 00:43:12,000 --> 00:43:15,625 Non, je viens plaider la cause d'une jeune fille 767 00:43:15,708 --> 00:43:20,333 dont la voix n'est peut-être pas entendue dans cette communauté. 768 00:43:20,916 --> 00:43:26,458 Vous devriez vous contenter de jouer plutôt que de militer. 769 00:43:28,500 --> 00:43:29,708 Bon appétit. 770 00:43:34,708 --> 00:43:37,291 On ne voulait pas envenimer les choses. 771 00:43:37,375 --> 00:43:39,250 J'apprécie ce que vous faites. 772 00:43:40,583 --> 00:43:42,125 Oublions ça. 773 00:43:42,208 --> 00:43:43,041 OK. 774 00:43:43,875 --> 00:43:44,833 Parlez-moi… 775 00:43:46,166 --> 00:43:48,333 Je n'ai jamais dit ça à personne. 776 00:43:49,375 --> 00:43:50,791 Parlez-moi de vous. 777 00:43:52,041 --> 00:43:52,875 De moi ? 778 00:43:52,958 --> 00:43:54,000 Oui. 779 00:43:55,958 --> 00:43:59,083 Je ne sais pas. Je suis un petit principal de province. 780 00:44:00,666 --> 00:44:05,083 C'est parfois frustrant, mais au moins, j'ai du travail. 781 00:44:05,166 --> 00:44:06,458 Quelle chance. 782 00:44:06,541 --> 00:44:07,416 Célibataire. 783 00:44:08,708 --> 00:44:09,541 Pardon ? 784 00:44:10,125 --> 00:44:12,500 Je suis célibataire. Je dis ça, je dis rien. 785 00:44:13,041 --> 00:44:14,041 Vraiment ? 786 00:44:16,458 --> 00:44:18,625 Surprenant. 787 00:44:19,541 --> 00:44:21,375 Surpris que ça vous surprenne. 788 00:44:22,083 --> 00:44:23,625 Mes deux passions sont 789 00:44:23,708 --> 00:44:26,291 les comédies musicales et l'administration du secondaire. 790 00:44:27,375 --> 00:44:32,000 Je l'ai mis dans mon profil de rencontre, et j'ai eu un petit message. 791 00:44:32,083 --> 00:44:34,125 "Personne ne voudra jamais de vous." 792 00:44:37,000 --> 00:44:40,791 Mais vous êtes si intelligent et si beau. 793 00:44:40,875 --> 00:44:42,250 Si je… 794 00:44:43,125 --> 00:44:44,125 Merci. 795 00:44:45,375 --> 00:44:47,791 Quand je vois des gens comme vous, 796 00:44:48,500 --> 00:44:52,333 je trouve que vous avez de la chance d'être entourée des vôtres. 797 00:44:52,416 --> 00:44:54,291 Les miens ? 798 00:44:54,375 --> 00:44:57,250 Je ne suis pas née à Broadway, vous savez. 799 00:44:58,250 --> 00:45:00,625 Je viens de Zelienople, en Pennsylvanie. 800 00:45:01,333 --> 00:45:03,333 J'étais très pauvre. 801 00:45:05,708 --> 00:45:06,541 Tout ce… 802 00:45:09,041 --> 00:45:11,583 Tout ça, c'est de la fiction. 803 00:45:12,166 --> 00:45:15,291 Oui. Je suis une fille de province 804 00:45:17,125 --> 00:45:18,333 qui avait des rêves. 805 00:45:22,500 --> 00:45:25,041 Célibataire, je dis ça, je dis rien. 806 00:45:28,125 --> 00:45:30,333 Enfin, je suis divorcée. 807 00:45:30,416 --> 00:45:33,208 Je l'ai lu quelque part. Eddie Sharpe, l'animateur télé ? 808 00:45:33,291 --> 00:45:34,958 C'est ça. 809 00:45:35,041 --> 00:45:39,125 Quinze ans d'une souffrance à me pulvériser le cœur. 810 00:45:42,291 --> 00:45:46,375 Ce doit être dur d'être Dee Dee Allen, une star de Broadway. 811 00:45:46,458 --> 00:45:49,041 Oui, c'est dur. 812 00:45:50,625 --> 00:45:53,000 Parfois, j'aimerais tout arrêter. 813 00:45:53,083 --> 00:45:56,666 Non, je vous en prie, ne faites pas ça. 814 00:45:56,750 --> 00:45:58,208 Pourquoi pas ? 815 00:45:58,791 --> 00:46:00,958 J'ai besoin que vous continuiez. 816 00:46:04,208 --> 00:46:06,375 Mes journées ne sont pas glamour 817 00:46:06,458 --> 00:46:08,833 J'écris des notes, je téléphone 818 00:46:08,916 --> 00:46:13,125 Et je grimace devant la grammaire Des graffitis dans les toilettes 819 00:46:13,208 --> 00:46:16,500 Fournitures scolaires Enveloppe budgétaire 820 00:46:16,583 --> 00:46:19,000 Tant de paperasses à remplir 821 00:46:20,250 --> 00:46:23,833 Voilà pourquoi le théâtre est mon élixir 822 00:46:23,916 --> 00:46:28,875 C'est ainsi que je m'évade 823 00:46:28,958 --> 00:46:30,500 AVEC DEE DEE ALLEN 824 00:46:30,583 --> 00:46:33,208 Le théâtre vous distrait, c'est ça ? 825 00:46:33,291 --> 00:46:37,083 Une distraction est provisoire. Une évasion aide à guérir. 826 00:46:37,708 --> 00:46:40,333 On vous regarde 827 00:46:40,416 --> 00:46:42,166 Pour que vous nous embarquiez 828 00:46:42,916 --> 00:46:45,416 Loin de ces boulots minables 829 00:46:45,500 --> 00:46:47,791 Et de ces salaires indignes 830 00:46:47,875 --> 00:46:50,333 Quand rien ne va dans notre vie 831 00:46:50,416 --> 00:46:53,291 Qu'on se désespère 832 00:46:53,375 --> 00:46:58,250 Vous nous emmenez Vers un lieu étrange et nouveau 833 00:47:01,125 --> 00:47:03,666 On vous regarde 834 00:47:03,750 --> 00:47:06,083 Dans les hauts et les bas 835 00:47:06,166 --> 00:47:11,666 L'univers que vous créez Nous rend la réalité plus gaie 836 00:47:11,750 --> 00:47:14,416 Le rideau se lève 837 00:47:14,500 --> 00:47:16,625 Et de temps en temps 838 00:47:16,708 --> 00:47:22,666 On a l'impression de rentrer à la maison 839 00:47:22,750 --> 00:47:27,958 Oui, à la maison 840 00:47:29,375 --> 00:47:31,583 On a besoin d'un abri 841 00:47:31,666 --> 00:47:34,083 Quand tout va de travers 842 00:47:34,166 --> 00:47:38,375 De saisir enfin la solution Au cœur d'une chanson 843 00:47:38,458 --> 00:47:40,875 Les normes de la raison 844 00:47:40,958 --> 00:47:43,875 N'ont plus aucune application 845 00:47:43,958 --> 00:47:46,833 Lorsqu'on danse tous à l'unisson 846 00:47:46,916 --> 00:47:52,500 Sans se poser de question 847 00:47:55,208 --> 00:47:57,583 C'est si beau, à vous entendre. 848 00:47:58,625 --> 00:48:01,000 On vous regarde 849 00:48:01,583 --> 00:48:03,958 Aussi étrange qu'il y paraisse 850 00:48:04,041 --> 00:48:06,250 Lorsque la réalité 851 00:48:06,333 --> 00:48:09,250 Prend un tour extrême 852 00:48:09,333 --> 00:48:12,333 Alors n'abandonnez jamais 853 00:48:12,416 --> 00:48:16,208 Et je vous le promets 854 00:48:17,166 --> 00:48:22,500 Si vous croyez ne pas compter 855 00:48:22,583 --> 00:48:27,958 Il vous suffira 856 00:48:28,041 --> 00:48:34,208 De tourner vos yeux vers moi 857 00:48:49,708 --> 00:48:52,625 - Jolie photo. - Elle est affreuse. 858 00:48:53,166 --> 00:48:57,000 Regardez l'arrière-plan. Des nuages. On se croirait en plein vol. 859 00:48:57,083 --> 00:48:58,166 C'est mignon. 860 00:48:58,916 --> 00:49:00,000 Eh bien… 861 00:49:00,875 --> 00:49:04,250 Pour qu'elle se sente encore membre de la famille, 862 00:49:04,333 --> 00:49:07,750 rien de tel qu'un portrait de photomaton. 863 00:49:08,666 --> 00:49:09,791 C'est alcoolisé ? 864 00:49:10,416 --> 00:49:11,458 Évidemment. 865 00:49:11,541 --> 00:49:12,958 Vous aviez dit limonade. 866 00:49:13,041 --> 00:49:14,500 Limonade de l'Indiana. 867 00:49:14,583 --> 00:49:18,541 C'est officiel. Je vous aime. Vous êtes la mamie cool qui me manquait. 868 00:49:19,375 --> 00:49:23,041 J'ai une question. Qu'est-il arrivé à Emma ? 869 00:49:25,833 --> 00:49:30,375 Vous n'imaginez pas ce que ça fait de voir sa fille abandonner son enfant. 870 00:49:30,458 --> 00:49:31,833 Je suis désolé. 871 00:49:31,916 --> 00:49:36,000 Ses parents n'ont pas accepté son coming out. 872 00:49:39,041 --> 00:49:41,625 Aux mauvais parents et à leur progéniture brisée. 873 00:49:42,875 --> 00:49:46,625 Mais Emma va bien. Elle est forte. 874 00:49:46,708 --> 00:49:48,958 Je ne parlais pas d'elle. 875 00:49:50,625 --> 00:49:52,875 On vous a aussi viré de chez vous ? 876 00:49:53,708 --> 00:49:55,833 J'ai pris les devants en partant. 877 00:49:59,166 --> 00:50:02,708 Voici ma seule jolie robe. 878 00:50:04,666 --> 00:50:05,666 D'accord. 879 00:50:05,750 --> 00:50:08,208 Oui, tu peux la mettre pour le bal 880 00:50:08,291 --> 00:50:12,083 ou la garder pour un remake de La Petite Maison dans la prairie. 881 00:50:12,166 --> 00:50:14,875 Alors lui, il me plaît. 882 00:50:14,958 --> 00:50:17,458 Laisse-moi t'habiller pour ce bal. 883 00:50:17,541 --> 00:50:22,500 Je sais pas. Tout ça est fou. Tu as mis quoi pour ton bal ? 884 00:50:22,583 --> 00:50:23,583 Eh bien, 885 00:50:24,208 --> 00:50:25,916 j'avais un smoking argenté, 886 00:50:26,541 --> 00:50:29,333 des accessoires bleu pâle, la totale. 887 00:50:29,416 --> 00:50:32,500 J'avais le trac en attendant mon amoureux dehors, 888 00:50:32,583 --> 00:50:35,333 puis je l'ai vu avec sa cavalière, ça m'a tétanisé. 889 00:50:36,083 --> 00:50:37,416 Je n'ai pas pu entrer. 890 00:50:38,291 --> 00:50:39,875 Je n'ai pas eu ton courage. 891 00:50:41,291 --> 00:50:42,708 Il ne s'agit pas de moi. 892 00:50:43,708 --> 00:50:45,041 C'est toi qui comptes. 893 00:50:45,125 --> 00:50:48,916 Je te promets que ce sera la plus belle soirée de ta vie. 894 00:50:49,000 --> 00:50:50,500 Ta cavalière porte quoi ? 895 00:50:51,750 --> 00:50:52,750 J'en sais rien. 896 00:50:54,333 --> 00:50:56,416 Je n'ai jamais été chez elle. 897 00:50:57,208 --> 00:50:58,916 Sa mère n'est pas au courant. 898 00:50:59,500 --> 00:51:01,083 Vous êtes ensemble depuis quand ? 899 00:51:01,916 --> 00:51:03,541 - Un an et demi. - Chérie. 900 00:51:03,625 --> 00:51:07,250 Elle fait son coming out ce soir, devant tout le monde. 901 00:51:09,208 --> 00:51:10,583 J'ai très peur. 902 00:51:11,750 --> 00:51:13,166 Viens là. 903 00:51:13,916 --> 00:51:17,708 Ce qui compte, c'est que tu es courageuse. 904 00:51:17,791 --> 00:51:19,875 Tout ça, c'est grâce à toi. 905 00:51:19,958 --> 00:51:23,041 Quand tu entreras dans la salle, tu sais ce qu'on verra ? 906 00:51:23,125 --> 00:51:25,875 La personne la plus courageuse au monde. 907 00:51:25,958 --> 00:51:29,625 C'est si dur. Toutes les filles vivent ça ? 908 00:51:29,708 --> 00:51:31,625 Oui, dans toute la ville, 909 00:51:31,708 --> 00:51:35,125 les filles s'aspergent d'autobronzant, se blanchissent les dents 910 00:51:35,208 --> 00:51:38,791 et tentent d'être parfaites pour le bal. Elles perdent leur temps, 911 00:51:38,875 --> 00:51:42,500 parce qu'elles ne peuvent pas rayonner comme toi maintenant. 912 00:51:43,916 --> 00:51:47,375 Je te fais une confiance totale, ce qui me fait peur aussi. 913 00:51:47,458 --> 00:51:50,041 On va faire du shopping, tout dévaliser ? 914 00:51:50,958 --> 00:51:51,875 On peut ? 915 00:51:51,958 --> 00:51:53,708 Oui, faites-vous plaisir ! 916 00:51:53,791 --> 00:51:55,333 - Allons-y. - D'accord ! 917 00:51:55,416 --> 00:51:57,291 Mais change-toi. C'est affreux. 918 00:52:02,625 --> 00:52:05,708 Je vois que tu te méfies 919 00:52:05,791 --> 00:52:08,666 Mais tu peux compter sur l'oncle Barry 920 00:52:08,750 --> 00:52:12,750 Pour transformer ce canard en cygne 921 00:52:14,708 --> 00:52:17,291 Ton look a bien besoin d'être secoué 922 00:52:17,875 --> 00:52:20,708 Je te donnerai de quoi te maquiller 923 00:52:20,791 --> 00:52:25,041 Et le pantalon stretch Que je porte aujourd'hui 924 00:52:25,125 --> 00:52:25,958 Non, merci. 925 00:52:26,708 --> 00:52:29,750 Le monde entier est ton podium 926 00:52:29,833 --> 00:52:32,750 Sois féroce, mais amuse-toi un maximum 927 00:52:32,833 --> 00:52:37,333 Secoue les cheveux comme le font Cher et les drag-queens 928 00:52:38,750 --> 00:52:41,916 Et sans vouloir te vexer 929 00:52:42,000 --> 00:52:45,208 Tu devrais être plus stylée 930 00:52:45,291 --> 00:52:47,958 Montrons au lycée que cette soirée 931 00:52:48,041 --> 00:52:51,208 Est la tienne 932 00:52:51,291 --> 00:52:54,291 Je le dis sans hésitation 933 00:52:54,375 --> 00:52:57,208 La vie n'est pas une répétition 934 00:52:57,291 --> 00:53:02,625 Alors, faisons des vagues Avant la fin 935 00:53:03,250 --> 00:53:06,083 Profite ou tu le regretteras 936 00:53:06,166 --> 00:53:09,291 Il est temps de penser à toi 937 00:53:09,375 --> 00:53:13,291 Sans aucune ambiguïté Cette soirée est la tienne 938 00:53:13,375 --> 00:53:14,208 Ça te va ! 939 00:53:14,916 --> 00:53:17,958 Quelle que soit la tenue, il faut l'assumer. 940 00:53:18,041 --> 00:53:19,291 Je fais comment ? 941 00:53:19,375 --> 00:53:21,583 Mlle Glickman va te le montrer. 942 00:53:22,375 --> 00:53:25,291 Tu trouveras peut-être ça déroutant 943 00:53:25,375 --> 00:53:28,208 Mais le vieux Barry sait être séduisant 944 00:53:28,291 --> 00:53:32,333 Essaie de battre des cils Regard souriant en faisant la moue 945 00:53:34,166 --> 00:53:37,250 Je devine ce que tu prévois 946 00:53:37,333 --> 00:53:40,375 Tu seras Elphie, moi, Galinda 947 00:53:40,458 --> 00:53:45,958 C'est l'heure de la transformation Cédons à la tentation 948 00:53:46,041 --> 00:53:46,875 Allez ! 949 00:53:46,958 --> 00:53:49,750 Je le dis sans hésitation 950 00:53:49,833 --> 00:53:52,750 La vie n'est pas une répétition 951 00:53:52,833 --> 00:53:58,458 Alors faisons des vagues Avant la fin 952 00:53:58,541 --> 00:54:01,041 Profite ou tu le regretteras 953 00:54:01,625 --> 00:54:03,583 Il est temps de penser à moi ! 954 00:54:03,666 --> 00:54:04,833 C'est ça ! 955 00:54:04,916 --> 00:54:09,166 Sans aucune ambiguïté Cette soirée est la tienne 956 00:54:09,250 --> 00:54:10,250 Quoi ? 957 00:54:10,333 --> 00:54:14,125 Est la mienne ! 958 00:54:14,208 --> 00:54:16,791 J'en reviens pas, on y est. 959 00:54:16,875 --> 00:54:19,458 Oui. Elle a failli tout gâcher. 960 00:54:19,541 --> 00:54:21,666 On récolte ce que l'on sème. 961 00:54:21,750 --> 00:54:24,541 - Tu es sexy. - Et toi, super sexy. 962 00:54:25,833 --> 00:54:28,916 Sans vouloir me flatter 963 00:54:29,000 --> 00:54:32,750 Les garçons deviennent tout chose 964 00:54:32,833 --> 00:54:36,416 Quand je prends cette pose 965 00:54:38,375 --> 00:54:41,541 Et tu admettras sans mal 966 00:54:41,625 --> 00:54:44,875 Pourquoi je me trouve pas mal 967 00:54:44,958 --> 00:54:47,291 Montrons-leur que cette soirée 968 00:54:47,375 --> 00:54:51,458 Est la nôtre 969 00:54:51,541 --> 00:54:53,750 Je le dis sans hésitation 970 00:54:54,833 --> 00:54:56,583 La vie n'est pas une répétition 971 00:54:57,583 --> 00:55:01,333 Pardon, je vais dire une évidence 972 00:55:03,583 --> 00:55:06,083 Profite ou tu le regretteras 973 00:55:06,708 --> 00:55:09,416 Il est temps de penser à nous 974 00:55:10,041 --> 00:55:13,708 Sans aucune ambiguïté Cette soirée est la nôtre 975 00:55:16,666 --> 00:55:19,583 Tu es si belle, Alyssa. 976 00:55:19,666 --> 00:55:22,291 Tu devrais toujours te coiffer comme ça. 977 00:55:22,375 --> 00:55:23,708 - Maman. - Oui ? 978 00:55:23,791 --> 00:55:26,125 Je veux te parler de ce soir. 979 00:55:26,208 --> 00:55:28,541 Non. Ne gâchons rien, veux-tu ? 980 00:55:28,625 --> 00:55:32,416 J'ai travaillé si dur pour ce soir. J'ai aussi le droit d'en profiter. 981 00:55:33,000 --> 00:55:36,416 Tu vas passer une soirée merveilleuse, comme une fille normale. 982 00:55:36,500 --> 00:55:40,208 - J'ai pris toutes les précautions. - Ça veut dire quoi ? 983 00:55:41,625 --> 00:55:44,333 Je n'aime pas être entravée Par des inconnus 984 00:55:44,416 --> 00:55:47,416 Ni qu'on intervienne dans l'association 985 00:55:47,500 --> 00:55:49,833 Je suis peut-être un peu tordue 986 00:55:49,916 --> 00:55:53,958 Mais crois-moi Je suis experte en solutions 987 00:55:54,041 --> 00:55:56,916 Tout le monde est heureux C'est promis 988 00:55:57,000 --> 00:56:02,166 Jamais je ne raterais cette soirée 989 00:56:02,250 --> 00:56:03,500 Alyssa 990 00:56:03,583 --> 00:56:06,375 Tu es ma superstar 991 00:56:06,458 --> 00:56:11,541 Vite, tu vas être en retard 992 00:56:43,333 --> 00:56:46,041 Je le dis sans hésitation 993 00:56:47,041 --> 00:56:49,625 La vie n'est pas une répétition 994 00:56:50,458 --> 00:56:56,791 Pardon, je vais dire une évidence 995 00:56:57,541 --> 00:57:01,291 Profite ou tu le regretteras 996 00:57:01,375 --> 00:57:04,375 Il est temps de penser à nous ! 997 00:57:05,333 --> 00:57:09,000 Sans aucune ambiguïté, cette soirée est… 998 00:57:09,083 --> 00:57:12,750 Sans aucune ambiguïté, cette soirée est… 999 00:57:12,833 --> 00:57:19,000 Sans aucune ambiguïté, cette soirée est… 1000 00:57:22,666 --> 00:57:25,333 Attends, je vais t'ouvrir. D'accord ? 1001 00:57:26,750 --> 00:57:27,583 Prêts ? 1002 00:57:27,666 --> 00:57:28,958 Oui. On a hâte. 1003 00:57:29,041 --> 00:57:32,166 - Tiens ça. Je veux prendre une photo. - C'est parti. 1004 00:57:35,625 --> 00:57:36,833 Regarde-toi ! 1005 00:57:36,916 --> 00:57:38,208 Tu es magnifique ! 1006 00:57:38,291 --> 00:57:40,291 C'est pas trop girly ? 1007 00:57:41,500 --> 00:57:44,625 Non, juste ce qu'il faut. 1008 00:57:45,416 --> 00:57:47,291 - Bravo. - Pas vrai ? 1009 00:57:47,375 --> 00:57:48,625 Où est ta cavalière ? 1010 00:57:48,708 --> 00:57:52,166 On se retrouve dans la salle. Tout ça l'intimide. 1011 00:57:53,291 --> 00:57:55,791 Alors, on te laisse. 1012 00:57:56,500 --> 00:57:57,833 Mission accomplie. 1013 00:57:58,958 --> 00:58:01,541 Vas-y. Profite et amuse-toi. 1014 00:58:01,625 --> 00:58:04,208 Tu peux m'accompagner ? J'ai le trac. 1015 00:58:04,958 --> 00:58:08,041 Bien sûr. Prends mon bras. 1016 00:58:08,125 --> 00:58:09,083 - Prête ? - Oui. 1017 00:58:09,166 --> 00:58:11,166 - Dans cette main-là. - Pardon ! 1018 00:58:12,750 --> 00:58:13,625 Allez. 1019 00:58:13,708 --> 00:58:15,875 - Qui veut du punch ? - Seulement alcoolisé. 1020 00:58:15,958 --> 00:58:16,791 L'entrée. 1021 00:58:17,375 --> 00:58:19,500 Le joli pickup. 1022 00:58:29,458 --> 00:58:30,875 - On y est ! - Vas-y. 1023 00:58:39,083 --> 00:58:40,208 Qu'y a-t-il ? 1024 00:58:40,291 --> 00:58:42,125 J'essaie de voir. Un instant. 1025 00:58:42,208 --> 00:58:45,083 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Ils sont où ? 1026 00:58:45,166 --> 00:58:47,333 Il y a un problème. 1027 00:58:47,416 --> 00:58:49,833 Le parking est totalement vide. 1028 00:58:49,916 --> 00:58:52,708 Le thème de la soirée, c'est le couloir de la mort ? 1029 00:58:52,791 --> 00:58:55,916 M. Hawkins, où sont les élèves ? Je ne comprends pas. 1030 00:58:56,416 --> 00:58:58,500 Maman, on ne va pas au gymnase ? 1031 00:58:58,583 --> 00:59:02,416 Il y a eu un souci de dernière minute. On a dû changer de salle. 1032 00:59:02,500 --> 00:59:04,375 Non, qu'est-ce qui se passe ? 1033 00:59:04,458 --> 00:59:07,083 Le tribunal a ordonné un bal inclusif. 1034 00:59:07,166 --> 00:59:08,875 T'en fais pas. C'est bon. 1035 00:59:08,958 --> 00:59:11,041 On a fait ce qu'il fallait. 1036 00:59:11,125 --> 00:59:12,500 Il y avait des opposants. 1037 00:59:12,583 --> 00:59:17,583 Les parents se sont réunis à mon insu et ont organisé deux soirées. 1038 00:59:17,666 --> 00:59:19,916 Une pour les élèves en ville. 1039 00:59:20,416 --> 00:59:22,750 Et celle-ci juste pour toi. 1040 00:59:22,833 --> 00:59:25,541 - On lui a organisé un bal. - Quoi ? 1041 00:59:25,625 --> 00:59:27,416 Attendez, non. 1042 00:59:27,500 --> 00:59:31,083 J'ai reçu des textos. Tout le monde a dit que c'était ici. 1043 00:59:31,166 --> 00:59:32,083 On t'a menti. 1044 00:59:32,166 --> 00:59:33,666 C'était fait exprès. 1045 00:59:34,458 --> 00:59:36,666 - Tu m'as menti. - Qui ment ? 1046 00:59:36,750 --> 00:59:39,958 On est au courant pour Emma et toi. On te rend service. 1047 00:59:42,625 --> 00:59:43,458 Non. 1048 00:59:43,541 --> 00:59:47,333 - C'est trop cruel. - Je vais pleurer. 1049 00:59:47,416 --> 00:59:50,125 Chérie. Regarde-moi. 1050 00:59:50,208 --> 00:59:51,291 - Angie. - Oui. 1051 00:59:51,375 --> 00:59:53,375 - Je veux rentrer chez moi. - Je sais. 1052 00:59:53,458 --> 00:59:57,083 - C'est pas possible. - On est là. Oui, c'est affreux. 1053 00:59:57,166 --> 00:59:59,125 - Non. - Chérie. 1054 01:00:02,916 --> 01:00:06,166 Je le dis sans hésitation 1055 01:00:07,541 --> 01:00:10,791 La vie n'est pas une répétition 1056 01:00:11,833 --> 01:00:18,250 Quand on a un coupable tout désigné 1057 01:00:20,333 --> 01:00:24,625 On a profité, mais on le regrette 1058 01:00:25,208 --> 01:00:29,458 J'aurais bien dû me douter 1059 01:00:30,125 --> 01:00:32,833 Que cette soirée 1060 01:00:32,916 --> 01:00:36,083 Était 1061 01:00:36,166 --> 01:00:39,791 La leur 1062 01:00:50,041 --> 01:00:50,875 Alyssa ? 1063 01:00:50,958 --> 01:00:52,458 J'étais pas au courant. 1064 01:00:52,541 --> 01:00:55,250 Comment ça ? Tu fais partie du comité. 1065 01:00:55,333 --> 01:00:57,125 C'est Shelby et Kaylee. 1066 01:00:57,208 --> 01:01:00,541 Elles ont su qu'on était ensemble et m'ont tout caché. 1067 01:01:01,083 --> 01:01:03,625 - Pour éviter que je te prévienne. - Alors, viens. 1068 01:01:04,666 --> 01:01:05,583 Je peux pas. 1069 01:01:05,666 --> 01:01:07,458 Ma mère est là. 1070 01:01:07,541 --> 01:01:11,000 Laisse-la. Dis-lui que tu es gay ! 1071 01:01:11,083 --> 01:01:13,958 Qu'on s'aime. C'était prévu, non ? 1072 01:01:14,791 --> 01:01:16,125 Je suis désolée. 1073 01:01:17,833 --> 01:01:20,250 Amuse-toi bien au bal des gens normaux. 1074 01:01:20,333 --> 01:01:21,708 Attends. Emma. 1075 01:01:22,625 --> 01:01:23,458 Emma ! 1076 01:01:27,583 --> 01:01:29,375 OK. Voilà ce qu'on va faire. 1077 01:01:29,458 --> 01:01:33,041 On va y aller. Ils ne nous arrêteront pas. 1078 01:01:33,125 --> 01:01:35,041 - On va défiler… - Non. 1079 01:01:35,958 --> 01:01:37,625 Non ! Ça suffit. 1080 01:01:38,458 --> 01:01:40,791 C'est déjà la pire soirée de ma vie. 1081 01:01:40,875 --> 01:01:43,666 Cessez de m'aider, je vous en prie. 1082 01:01:48,125 --> 01:01:49,291 Emma ! 1083 01:01:49,875 --> 01:01:50,750 Emma ! 1084 01:01:52,208 --> 01:01:55,208 C'est une catastrophe. 1085 01:01:55,708 --> 01:01:57,500 C'est un problème de RP. 1086 01:01:57,583 --> 01:02:02,541 Non, Sheldon. On a eu un problème de relations publiques à New York. 1087 01:02:03,208 --> 01:02:05,208 On est venus ici pour le résoudre. 1088 01:02:06,333 --> 01:02:07,375 Mais ça… 1089 01:02:08,166 --> 01:02:10,125 Ça me brise le cœur. 1090 01:02:10,750 --> 01:02:14,416 Vous êtes venus pour vous faire de la pub ? 1091 01:02:32,916 --> 01:02:35,375 On m'a demandé de faire une déclaration. 1092 01:02:35,958 --> 01:02:40,125 "Ce qui s'est passé n'est pas dû à un plan élaboré 1093 01:02:40,208 --> 01:02:42,125 "pour humilier cette fille, 1094 01:02:42,208 --> 01:02:44,708 "comme il est écrit dans la presse. 1095 01:02:44,791 --> 01:02:48,375 "L'association des parents d'élèves du lycée James Madison 1096 01:02:48,458 --> 01:02:51,333 "a craint pour la sécurité d'Emma 1097 01:02:51,416 --> 01:02:54,750 "si elle venait au bal avec les autres élèves, 1098 01:02:54,833 --> 01:02:57,166 "car la réalité qui dérange, 1099 01:02:57,250 --> 01:03:03,041 "c'est que des membres de notre communauté se trouvent offensés par ses choix." 1100 01:03:04,166 --> 01:03:08,083 Je n'arrive pas à comprendre. C'est un cauchemar. Mon Dieu ! 1101 01:03:09,416 --> 01:03:11,375 Je voudrais bien être optimiste. 1102 01:03:11,458 --> 01:03:14,166 J'ai joué Nellie Forbush dans South Pacific. 1103 01:03:14,250 --> 01:03:16,458 C'était un dîner-spectacle, mais… 1104 01:03:19,041 --> 01:03:21,416 C'est horrible. Vraiment. 1105 01:03:21,500 --> 01:03:26,375 Merci d'être restée avec moi ces derniers jours. Tu es une vraie amie. 1106 01:03:27,083 --> 01:03:28,708 - Oui ? - Oui. 1107 01:03:29,708 --> 01:03:31,291 Tu sembles surprise. 1108 01:03:31,375 --> 01:03:33,000 Non, c'est juste… 1109 01:03:34,458 --> 01:03:37,375 Je suis une choriste. Tu sais… 1110 01:03:39,708 --> 01:03:43,041 On ne me remercie jamais. On ne me voit même pas. 1111 01:03:44,625 --> 01:03:47,875 J'ai passé ma vie à tenter de rester dans la course, 1112 01:03:49,458 --> 01:03:51,375 de limiter ma consommation d'alcool. 1113 01:03:52,958 --> 01:03:55,166 C'est très gentil. Merci. 1114 01:03:57,583 --> 01:03:58,583 Hé ! 1115 01:03:58,666 --> 01:04:00,250 Tu vas surmonter ça. 1116 01:04:00,333 --> 01:04:01,375 Je le sais. 1117 01:04:04,250 --> 01:04:08,291 Quand mes parents m'ont rejetée, je me suis dit 1118 01:04:08,375 --> 01:04:10,291 que rien ne pouvait être pire. 1119 01:04:11,916 --> 01:04:13,500 Et là… 1120 01:04:15,333 --> 01:04:16,458 C'est encore pire. 1121 01:04:16,541 --> 01:04:19,875 - Chérie… - Je ne me suis jamais sentie si seule. 1122 01:04:19,958 --> 01:04:21,416 Mais tu n'es pas seule. 1123 01:04:22,166 --> 01:04:24,291 Tu n'es pas seule. Je suis là. 1124 01:04:25,625 --> 01:04:27,791 Nous, c'est à la vie, à la mort. 1125 01:04:28,375 --> 01:04:29,666 Tu as des amis. 1126 01:04:30,750 --> 01:04:31,791 Ils sont où ? 1127 01:04:37,708 --> 01:04:39,291 - C'est là. - Oui. 1128 01:04:39,375 --> 01:04:40,750 - Non. - Bon. 1129 01:04:47,958 --> 01:04:50,125 - Emma, on peut entrer ? - Oui. 1130 01:04:50,208 --> 01:04:51,500 On a de la Häagen-Dazs. 1131 01:04:51,583 --> 01:04:55,666 - De la glace de luxe. - Je connais. Passe-la-moi. 1132 01:04:55,750 --> 01:04:58,500 Tu ne voulais pas qu'on t'aide, 1133 01:04:58,583 --> 01:05:02,291 mais on ne peut pas les laisser s'en tirer comme ça. Ripostons. 1134 01:05:02,375 --> 01:05:04,583 Tout le monde est en colère. 1135 01:05:05,625 --> 01:05:09,083 Mais il faut admettre qu'on a envenimé les choses. 1136 01:05:09,166 --> 01:05:13,666 Le mieux à faire est de désinfecter nos affaires et de rentrer. 1137 01:05:13,750 --> 01:05:15,500 - On ne partira pas. - Non ! 1138 01:05:15,583 --> 01:05:19,958 - Dee Dee, on va rester et tout arranger. - OK. 1139 01:05:20,041 --> 01:05:22,250 - On va récupérer les médias. - Comment ? 1140 01:05:22,333 --> 01:05:25,458 Emma, tu vas défendre la cause, en être le visage. 1141 01:05:26,041 --> 01:05:27,750 Ça lui permettra d'aller au bal ? 1142 01:05:27,833 --> 01:05:31,541 Il ne s'agit plus du bal mais du bien et du mal. 1143 01:05:31,625 --> 01:05:34,375 Il nous faut une grosse audience, en prime time. 1144 01:05:34,458 --> 01:05:36,708 Pour avoir de l'audience, faut jouer notre atout. 1145 01:05:38,875 --> 01:05:41,125 - Un coup de fil à Eddie Sharpe. - Non. 1146 01:05:41,208 --> 01:05:42,416 - Dee Dee ! - Il a raison. 1147 01:05:42,500 --> 01:05:45,541 Si je lui demande un service, il voudra que je le lui rende, 1148 01:05:45,625 --> 01:05:48,958 et il veut la maison des Hamptons depuis des années. 1149 01:05:49,833 --> 01:05:53,541 Très bien. Sheldon, il faut la faire passer à la télé. 1150 01:05:53,625 --> 01:05:55,000 - D'accord. - Super. 1151 01:05:55,083 --> 01:05:56,833 Non, ça n'a rien de super. 1152 01:05:57,333 --> 01:06:00,333 Désolée, mais je n'irai pas à la télé 1153 01:06:00,416 --> 01:06:03,375 raconter mon histoire à des millions de gens. 1154 01:06:03,458 --> 01:06:05,833 - Tu vois ? - Je vous en prie, 1155 01:06:05,916 --> 01:06:07,500 partez. 1156 01:06:08,458 --> 01:06:10,541 - Emma, si tu ne fais rien… - Barry. 1157 01:06:11,250 --> 01:06:12,291 Partez. 1158 01:06:13,541 --> 01:06:17,166 - Je comprends. D'accord. - Partez. 1159 01:06:17,250 --> 01:06:19,583 Je m'en occupe. Je sais ce que je fais. 1160 01:06:20,833 --> 01:06:22,041 Laisse-moi faire. 1161 01:06:24,041 --> 01:06:28,500 On doit pouvoir débarrasser ce village et tout le pays de cette intolérance. 1162 01:06:28,583 --> 01:06:30,875 Que fais-tu là ? Et Godspell, alors ? 1163 01:06:30,958 --> 01:06:34,333 Indianapolis a été annulé, comme la base navale de Guantánamo. 1164 01:06:34,416 --> 01:06:36,208 Voilà ce que je vais faire. 1165 01:06:36,291 --> 01:06:41,083 Je vais aller chercher les jeunes et bavasser un peu avec eux. 1166 01:06:55,250 --> 01:06:56,750 Prenons une autre glace. 1167 01:06:57,583 --> 01:06:58,833 Et deux cuillères. 1168 01:06:59,916 --> 01:07:00,916 Viens. 1169 01:07:04,208 --> 01:07:05,541 Faut arrêter. 1170 01:07:06,250 --> 01:07:11,791 Avant de me faire la leçon ou de me donner un coup avec tes jambes d'antilope 1171 01:07:11,875 --> 01:07:13,500 ou je ne sais quoi, 1172 01:07:13,583 --> 01:07:15,583 je sais que je devrais réagir. 1173 01:07:16,958 --> 01:07:18,083 Mais je peux pas. 1174 01:07:18,583 --> 01:07:20,125 Il le faut. 1175 01:07:20,208 --> 01:07:22,083 Il le faut pour tous les gens 1176 01:07:22,166 --> 01:07:25,791 qui sont en coulisse et attendent de se lancer. 1177 01:07:27,083 --> 01:07:28,416 J'ai trop peur. 1178 01:07:31,750 --> 01:07:33,291 Je vais te raconter un truc. 1179 01:07:34,083 --> 01:07:36,750 On est en 1975, 1180 01:07:36,833 --> 01:07:40,041 la troupe originale de Chicago répète. 1181 01:07:40,125 --> 01:07:43,041 La pire grippe de l'histoire fauche les acteurs. 1182 01:07:43,125 --> 01:07:47,291 Ils en sont à la troisième remplaçante pour le rôle de Roxie Hart, 1183 01:07:47,375 --> 01:07:48,375 et elle a peur, 1184 01:07:48,458 --> 01:07:49,958 tout comme toi. 1185 01:07:50,458 --> 01:07:56,666 Fosse, un vrai casse-bonbons, la fait répéter. 1186 01:07:56,750 --> 01:07:58,458 Elle est tétanisée. 1187 01:07:58,541 --> 01:08:01,166 Le pire, c'est qu'elle bouge comme un robot. 1188 01:08:01,250 --> 01:08:04,875 Fosse lui dit : "Petite. 1189 01:08:06,125 --> 01:08:07,625 "Réveille-toi. 1190 01:08:09,625 --> 01:08:11,875 "Tu as les pas. 1191 01:08:11,958 --> 01:08:14,250 "Tu as les notes. 1192 01:08:15,416 --> 01:08:18,583 "Et le panache, ma chérie ?" 1193 01:08:20,208 --> 01:08:23,666 Elle, qui n'avait jamais entendu ce mot, 1194 01:08:23,750 --> 01:08:25,500 elle a tout de suite compris. 1195 01:08:26,125 --> 01:08:29,375 Elle s'est lancée sous les projecteurs 1196 01:08:29,458 --> 01:08:32,250 et a tellement brillé 1197 01:08:32,333 --> 01:08:36,291 que le public tout entier s'est levé 1198 01:08:36,916 --> 01:08:39,125 pour lui faire une ovation ! 1199 01:08:40,791 --> 01:08:42,250 C'était toi ! 1200 01:08:43,208 --> 01:08:44,125 Quoi ? 1201 01:08:44,875 --> 01:08:46,375 Tu me prends pour une vieille ? 1202 01:08:46,458 --> 01:08:50,666 C'était en 1975 ! Non. 1203 01:08:50,750 --> 01:08:56,541 Mais toutes les filles de Fosse connaissent cette histoire. 1204 01:08:56,625 --> 01:09:00,458 Tu dois trouver ta lumière. 1205 01:09:02,333 --> 01:09:07,416 Quand on doit relever un défi Qu'on a peur et qu'on se fait du souci 1206 01:09:08,333 --> 01:09:09,750 Un peu de panache 1207 01:09:09,833 --> 01:09:15,833 Quand le courage fait défaut Comment rassurer son ego ? 1208 01:09:16,458 --> 01:09:17,541 Un peu de panache 1209 01:09:17,625 --> 01:09:21,916 Du style et de l'assurance 1210 01:09:22,000 --> 01:09:25,916 Ça peut sembler ringard ou kitsch 1211 01:09:26,000 --> 01:09:29,458 Mais quand on a peur ou qu'on hésite 1212 01:09:29,541 --> 01:09:33,000 C'est le panache Qui mate la peur et te donne ta chance 1213 01:09:34,333 --> 01:09:39,833 Si on te dit que tu ne peux pas gagner Qu'est-ce qui fera tout changer ? 1214 01:09:40,666 --> 01:09:41,958 Un peu de panache 1215 01:09:42,541 --> 01:09:49,375 Y a pas photo Quand une fille fait son tralala 1216 01:09:50,083 --> 01:09:53,833 Prends-les au mot et n'hésite pas 1217 01:09:53,916 --> 01:09:57,666 Ce qu'aucune fille du coin n'a jamais fait 1218 01:09:57,750 --> 01:10:00,791 Au lieu d'abandonner 1219 01:10:03,458 --> 01:10:05,333 Un peu de panache 1220 01:10:05,416 --> 01:10:07,208 J'y arriverai pas. 1221 01:10:07,291 --> 01:10:10,208 Rien que devoir me montrer devant tous ces gens. 1222 01:10:10,291 --> 01:10:12,041 Regarde, mes mains tremblent. 1223 01:10:12,875 --> 01:10:14,500 Si tes mains tremblent 1224 01:10:14,583 --> 01:10:20,291 Fais-leur faire du jazz 1225 01:10:20,375 --> 01:10:22,416 - C'est pas mieux ? - Non. 1226 01:10:22,500 --> 01:10:23,833 Essaie ça. 1227 01:10:28,750 --> 01:10:29,916 C'est gênant. 1228 01:10:30,000 --> 01:10:32,666 Tu ne comprends pas le concept du panache. 1229 01:10:32,750 --> 01:10:34,875 Ce ne sont pas les mouvements. 1230 01:10:34,958 --> 01:10:37,583 Ça vient de l'intérieur. 1231 01:10:37,666 --> 01:10:38,708 Bouge… 1232 01:10:39,708 --> 01:10:41,708 avec panache. 1233 01:10:42,333 --> 01:10:43,500 Ferme les yeux. 1234 01:10:44,458 --> 01:10:45,625 Pense à Mme Greene. 1235 01:10:46,666 --> 01:10:48,541 Pense au faux bal. 1236 01:10:49,833 --> 01:10:53,750 Et imagine que tu réagis enfin. 1237 01:10:55,375 --> 01:10:56,375 Je le vois ! 1238 01:10:57,000 --> 01:10:59,375 Je vois le panache ! 1239 01:11:00,416 --> 01:11:01,666 Alors suis-moi ! 1240 01:11:02,958 --> 01:11:06,875 Fais comme les boss, les audacieux 1241 01:11:06,958 --> 01:11:09,791 Et si on te fait du mal 1242 01:11:10,833 --> 01:11:13,916 Pense à ce que ferait Bob Fosse 1243 01:11:14,500 --> 01:11:17,625 Il toucherait les gens Pour qu'ils voient ça autrement 1244 01:11:17,708 --> 01:11:18,958 Changement ! 1245 01:11:19,041 --> 01:11:24,333 Si on te dit que tu ne peux pas gagner Qu'est-ce qui fera tout changer ? 1246 01:11:25,250 --> 01:11:27,000 Un peu de panache ! 1247 01:11:27,083 --> 01:11:33,500 Y a pas photo Quand une fille fait son tralala 1248 01:11:34,666 --> 01:11:35,791 Prends-les au mot 1249 01:11:36,583 --> 01:11:37,833 Je n'hésite pas 1250 01:11:38,625 --> 01:11:42,166 Ce qu'aucune fille du coin n'a jamais fait 1251 01:11:42,250 --> 01:11:45,166 Au lieu d'abandonner 1252 01:11:48,166 --> 01:11:50,041 Un peu de panache 1253 01:11:51,083 --> 01:11:55,458 Maintenant que tu as trouvé ton panache, il faut le montrer. 1254 01:11:55,541 --> 01:11:56,708 Tu sais comment ? 1255 01:11:56,791 --> 01:11:57,833 Oui ! 1256 01:12:01,333 --> 01:12:05,625 Tu es la femme de ma vie. 1257 01:12:08,958 --> 01:12:10,500 Et tu es l'homme de ma vie. 1258 01:12:12,125 --> 01:12:14,708 Je me disais que c'est la dernière fois… 1259 01:12:14,791 --> 01:12:15,958 On a mieux à faire. 1260 01:12:16,041 --> 01:12:20,625 La comédie romantique du vendredi, c'est sacré. 1261 01:12:20,708 --> 01:12:22,875 On devrait aider Emma à passer à la télé. 1262 01:12:22,958 --> 01:12:25,458 Sheldon s'en charge. Arrête. 1263 01:12:26,750 --> 01:12:28,125 Comment ça marche, ça ? 1264 01:12:28,208 --> 01:12:30,916 Des infrarouges, ça réduit les inflammations. 1265 01:12:31,000 --> 01:12:32,333 Tant mieux. 1266 01:12:32,416 --> 01:12:34,791 Si tu le gardes trop, ton visage explose. 1267 01:12:35,375 --> 01:12:36,416 Quoi ? 1268 01:12:40,750 --> 01:12:44,708 Un jour, quand je serai triste 1269 01:12:45,666 --> 01:12:47,875 Et que le monde sera froid… 1270 01:12:47,958 --> 01:12:49,583 J'ai vu ce film avec Eddie. 1271 01:12:52,625 --> 01:12:54,541 - Premier rendez-vous. - Vraiment ? 1272 01:12:54,625 --> 01:12:55,625 Oui. 1273 01:12:57,666 --> 01:13:01,416 Ensuite, il m'a invitée à dîner. 1274 01:13:02,041 --> 01:13:04,083 Enfin, je l'ai invité. 1275 01:13:04,958 --> 01:13:06,250 Il était fauché. 1276 01:13:06,333 --> 01:13:11,416 Il venait de se lancer dans l'humour et n'avait pas sa super émission. 1277 01:13:13,208 --> 01:13:15,291 Quinze ans sans le sou. 1278 01:13:16,250 --> 01:13:18,750 J'ai demandé l'addition et j'ai payé. 1279 01:13:20,625 --> 01:13:23,458 - Mauvais calcul. - Sans rire. Je paie encore. 1280 01:13:29,458 --> 01:13:31,125 Je peux faire une remarque ? 1281 01:13:31,875 --> 01:13:36,333 Une remarque plaisante ou énervante ? 1282 01:13:36,416 --> 01:13:37,625 Tu l'aimes encore. 1283 01:13:37,708 --> 01:13:39,000 Ne dis pas ça. C'est faux. 1284 01:13:40,083 --> 01:13:43,416 Crois-moi. Je ne l'aime plus du tout. 1285 01:13:44,125 --> 01:13:45,875 Mais je m'en veux. 1286 01:13:45,958 --> 01:13:47,875 Je suis si… 1287 01:13:48,458 --> 01:13:50,666 Pourquoi j'ai mis si longtemps… 1288 01:13:51,833 --> 01:13:53,041 à comprendre. 1289 01:13:53,791 --> 01:13:54,666 Tu sais, 1290 01:13:54,750 --> 01:13:56,125 je le croyais. 1291 01:13:56,208 --> 01:13:58,000 À chaque fois. 1292 01:13:59,000 --> 01:14:02,666 "Je te promets, ce n'est rien. Elle ne compte pas pour moi. 1293 01:14:02,750 --> 01:14:03,916 "C'est fini." 1294 01:14:05,375 --> 01:14:08,541 J'ai fini par comprendre. Il ne m'aimait pas. 1295 01:14:10,750 --> 01:14:11,750 Je ne… 1296 01:14:12,791 --> 01:14:14,500 Je ne lui plaisais même pas. 1297 01:14:16,875 --> 01:14:18,041 Il aimait l'argent. 1298 01:14:18,833 --> 01:14:21,625 Oh oui. Alors, je l'ai quitté. 1299 01:14:23,375 --> 01:14:24,375 Je l'ai quitté… 1300 01:14:25,583 --> 01:14:27,375 ainsi que la moitié de mes billets. 1301 01:14:28,750 --> 01:14:31,916 Et on se retrouve ici, à chanter devant des camions. 1302 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 Il a une émission qui cartonne. 1303 01:14:34,083 --> 01:14:36,708 Et je lui dois la moitié de mon allocation chômage. 1304 01:14:36,791 --> 01:14:38,541 Voici Eddie Sharpe ! 1305 01:14:40,208 --> 01:14:43,291 Bienvenue à tous ! Quelle est la morale du jour ? 1306 01:14:43,375 --> 01:14:45,875 Jamais de contrat de mariage ! 1307 01:14:50,708 --> 01:14:53,291 Tu sais ce qu'il y a de pire dans tout ça ? 1308 01:14:55,083 --> 01:14:56,000 J'étais anéantie. 1309 01:14:58,208 --> 01:15:03,250 Il a pris mon petit cœur délicat, 1310 01:15:03,333 --> 01:15:05,916 et l'a mis en pièces. 1311 01:15:10,541 --> 01:15:11,666 Quoi ? 1312 01:15:11,750 --> 01:15:13,375 Voilà ce que tu vas faire. 1313 01:15:14,125 --> 01:15:16,125 Tu vas mettre un truc du tonnerre, 1314 01:15:16,208 --> 01:15:18,041 genre ta cape jaune 1315 01:15:18,125 --> 01:15:19,750 et tes jolies bottines. 1316 01:15:19,833 --> 01:15:21,583 Et tu vas marcher 1317 01:15:21,666 --> 01:15:25,583 jusqu'au bureau du principal et faire ta femme fatale. 1318 01:15:26,625 --> 01:15:29,416 Tom ? C'est un fan. Un ami. 1319 01:15:29,500 --> 01:15:30,333 Eh bien… 1320 01:15:32,250 --> 01:15:33,375 Tu lui plais. 1321 01:15:34,541 --> 01:15:36,250 En tant que fan. Ami. 1322 01:15:37,541 --> 01:15:40,083 J'en sais rien. Plus maintenant. 1323 01:15:40,166 --> 01:15:42,583 Arrête tes conneries, je tuerais 1324 01:15:42,666 --> 01:15:44,833 pour qu'un mec me regarde comme il te regarde. 1325 01:15:45,500 --> 01:15:47,500 Arrête. 1326 01:15:48,583 --> 01:15:52,666 Tu joues avec mon cœur. 1327 01:15:53,375 --> 01:15:56,416 Ton petit cœur délicat qui bat encore ? 1328 01:16:02,291 --> 01:16:05,916 Tu crois que je lui plais vraiment ? 1329 01:16:06,000 --> 01:16:07,083 Bon sang ! Oui ! 1330 01:16:08,125 --> 01:16:09,125 Barry ! 1331 01:16:11,375 --> 01:16:14,166 - Je t'aime ! - Je t'aime ! 1332 01:16:14,250 --> 01:16:16,541 Tu es vraiment trop. 1333 01:16:19,125 --> 01:16:21,083 Alors, ça non. Attends. 1334 01:16:22,000 --> 01:16:24,083 Le coup de maître, c'est ton idée. 1335 01:16:24,166 --> 01:16:26,625 - Et les bottines ? - Les jolies bottines. 1336 01:16:28,666 --> 01:16:29,833 Voilà. 1337 01:16:33,541 --> 01:16:35,458 C'est bien. 1338 01:16:40,791 --> 01:16:41,875 Et maintenant… 1339 01:16:42,833 --> 01:16:43,666 toi. 1340 01:16:46,500 --> 01:16:48,791 Je pense à toi depuis notre arrivée. 1341 01:16:48,875 --> 01:16:51,916 Je savais que ça se retournerait contre moi. 1342 01:16:52,000 --> 01:16:57,250 Il est temps de titiller ton petit cœur gay. 1343 01:16:57,333 --> 01:16:59,250 Tu veux qu'on en parle ? Bien. 1344 01:16:59,333 --> 01:17:02,666 Je ne vise que des dix, alors que je suis un 6,2 ? Oui… 1345 01:17:02,750 --> 01:17:06,083 Tes parents. Tu es de l'Ohio, non ? 1346 01:17:06,166 --> 01:17:07,416 Et alors ? 1347 01:17:08,291 --> 01:17:09,666 On est dans l'Indiana. 1348 01:17:09,750 --> 01:17:13,500 - Ce n'est pas loin. - Je vois où tu veux en venir. 1349 01:17:13,583 --> 01:17:15,958 Tu as deux parents en vie 1350 01:17:16,041 --> 01:17:19,041 dont tu ne seras jamais plus proche que maintenant. 1351 01:17:19,541 --> 01:17:20,666 Tu devrais les appeler. 1352 01:17:21,333 --> 01:17:22,166 Non. 1353 01:17:23,041 --> 01:17:24,416 Ils m'ont viré. 1354 01:17:24,500 --> 01:17:26,750 Tu en es bien sûr ? 1355 01:17:26,833 --> 01:17:28,250 J'ai avoué mon homosexualité 1356 01:17:28,333 --> 01:17:32,166 et ils ont voulu me faire voir un psy pour que je change. 1357 01:17:34,208 --> 01:17:37,875 Montre qui tu es à tes parents avant qu'il ne soit trop tard. 1358 01:17:40,791 --> 01:17:41,708 Sinon… 1359 01:17:42,750 --> 01:17:43,833 tu le regretteras. 1360 01:17:45,916 --> 01:17:48,250 Ce n'est pas à moi d'avoir des regrets. 1361 01:17:50,375 --> 01:17:51,458 J'étais l'enfant. 1362 01:17:52,958 --> 01:17:54,208 L'enfant ! 1363 01:17:56,541 --> 01:17:57,958 J'avais 16 ans. 1364 01:18:00,500 --> 01:18:03,083 Seize ans. J'étais terrifié. 1365 01:18:03,541 --> 01:18:05,000 Terrifié ! 1366 01:18:08,125 --> 01:18:12,250 Il ne me fallait qu'une chose, et ils n'ont pas pu me la donner. Alors… 1367 01:18:34,083 --> 01:18:37,583 Les élèves suivants sont attendus en colle. 1368 01:18:38,458 --> 01:18:39,416 Harlan Doolittle… 1369 01:18:39,500 --> 01:18:40,333 Bonjour. 1370 01:18:40,416 --> 01:18:42,833 …Olivia Blanc, Frances Doolittle. Merci. 1371 01:18:44,291 --> 01:18:45,875 Ils en ont pris un morceau. 1372 01:18:46,750 --> 01:18:48,791 - Qu'avez-vous fait ? - Un gros morceau. 1373 01:18:48,875 --> 01:18:50,166 Merci. Au revoir. 1374 01:18:54,166 --> 01:18:56,083 Je vous interromps ? 1375 01:18:56,166 --> 01:18:58,041 Je faisais des recherches 1376 01:18:58,125 --> 01:19:01,333 sur la toxicité des tablettes pour urinoirs. 1377 01:19:02,000 --> 01:19:03,208 Que puis-je pour vous ? 1378 01:19:04,750 --> 01:19:09,750 Eh bien. Je me suis promenée en ville toute la journée. 1379 01:19:11,833 --> 01:19:13,791 J'ai joué les touristes. 1380 01:19:15,708 --> 01:19:16,708 Et… 1381 01:19:18,458 --> 01:19:23,125 Je me demandais si vous désiriez m'inviter à dîner 1382 01:19:23,208 --> 01:19:25,375 pour continuer à m'encenser. 1383 01:19:26,125 --> 01:19:27,750 Non, je ne le désire pas. 1384 01:19:27,833 --> 01:19:30,291 Si vous voulez bien, j'ai du travail. 1385 01:19:30,375 --> 01:19:33,666 Qu'y a-t-il ? Pourquoi tout le monde m'en veut tant ? 1386 01:19:33,750 --> 01:19:37,583 Pour ma part, parce que vous êtes une opportuniste. 1387 01:19:37,666 --> 01:19:40,583 Vous êtes venue faire votre pub. C'est détestable. 1388 01:19:40,666 --> 01:19:43,041 Personne ne me parle comme ça ! 1389 01:19:44,000 --> 01:19:47,000 Notre rencontre est une énorme déception. 1390 01:19:48,291 --> 01:19:50,083 Je voulais voir Dolores. 1391 01:19:50,166 --> 01:19:51,833 Qui est Dolores ? 1392 01:19:51,916 --> 01:19:53,708 Dans Gober la Lune. 1393 01:19:54,833 --> 01:19:58,541 Elle était joyeuse. Pleine de courage et d'espoir. 1394 01:19:58,625 --> 01:20:01,625 - Mais c'est un personnage. - Avec vous, il était réel. 1395 01:20:03,250 --> 01:20:05,833 Quand vous chantiez "Madame évolue" à Troy Gibson, 1396 01:20:05,916 --> 01:20:09,208 vous admettiez être imparfaite et pouvoir mieux faire. 1397 01:20:09,291 --> 01:20:11,750 C'est pour ça qu'il ne vous virait pas du numéro. 1398 01:20:13,333 --> 01:20:15,791 Vous étiez si humble et digne. 1399 01:20:16,458 --> 01:20:17,916 Je vous voyais comme ça. 1400 01:20:18,000 --> 01:20:18,916 Eh bien non. 1401 01:20:19,916 --> 01:20:21,541 Je ne suis pas Dolores. 1402 01:20:23,166 --> 01:20:28,041 Je suis juste une bonne actrice, et vous, 1403 01:20:28,125 --> 01:20:30,916 un professeur de lycée de campagne 1404 01:20:31,000 --> 01:20:34,541 qui ne sait pas distinguer imaginaire et réalité. 1405 01:20:34,625 --> 01:20:36,500 - C'est tout ? - Oui. 1406 01:20:47,791 --> 01:20:52,583 Madame évolue 1407 01:20:53,583 --> 01:20:57,000 N'abandonnez pas tout espoir 1408 01:21:00,458 --> 01:21:04,625 Est-elle parfaite ? 1409 01:21:04,708 --> 01:21:09,166 Ma réponse est non 1410 01:21:09,250 --> 01:21:10,708 Je sais ce que vous faites. 1411 01:21:12,750 --> 01:21:16,208 Elle doit développer sa gamme 1412 01:21:16,291 --> 01:21:19,541 Maîtriser sa flamme 1413 01:21:19,625 --> 01:21:25,458 Mais elle peut devenir un atout 1414 01:21:25,541 --> 01:21:27,333 Je vous en prie, soyez fou 1415 01:21:27,416 --> 01:21:30,916 Gardez foi en elle 1416 01:21:31,000 --> 01:21:34,125 Vous vous adressez au fan en moi. Ça ne marchera plus. 1417 01:21:34,208 --> 01:21:39,250 Madame évolue Tellement qu'elle exulte 1418 01:21:40,083 --> 01:21:42,583 Je connais vos principes 1419 01:21:42,666 --> 01:21:45,250 Alors faisons équipe 1420 01:21:45,333 --> 01:21:51,916 Il n'y a pas de souci Si seulement vous réalisiez 1421 01:21:52,000 --> 01:21:56,625 Qu'il n'y a pas à s'inquiéter 1422 01:21:56,708 --> 01:21:58,083 Je vous en prie 1423 01:21:58,166 --> 01:22:01,208 Gardez foi en elle 1424 01:22:01,291 --> 01:22:03,791 Dee Dee, sérieusement, c'est déconcertant. 1425 01:22:03,875 --> 01:22:06,583 C'est comme faire un rêve dont je ne veux pas. 1426 01:22:06,666 --> 01:22:11,875 Tout le monde pense que j'ai des défauts Qui me gêneront trop 1427 01:22:11,958 --> 01:22:17,416 Vous avez tendance À croire que je n'ai pas ma chance 1428 01:22:17,500 --> 01:22:20,083 Mais je vous promets qu'avec le temps 1429 01:22:20,166 --> 01:22:23,083 Mon aptitude évoluera tellement 1430 01:22:23,166 --> 01:22:30,125 Que vos doutes se dissiperont Vos réserves s'envoleront 1431 01:22:31,708 --> 01:22:36,291 Madame évolue et dissipe les doutes 1432 01:22:37,291 --> 01:22:42,666 Elle a des charmes cachés Qui sauront se révéler 1433 01:22:42,750 --> 01:22:47,125 Vous découvrirez enfin Que l'apparence ne vaut rien 1434 01:22:47,208 --> 01:22:48,250 Cessez, je vous prie. 1435 01:22:48,333 --> 01:22:53,708 Alors pas de décision que vous regretterez 1436 01:22:53,791 --> 01:22:56,458 Je vous en prie 1437 01:22:56,541 --> 01:22:59,375 Ne renoncez pas à elle 1438 01:22:59,458 --> 01:23:06,416 Gardez foi en elle 1439 01:23:08,916 --> 01:23:15,833 En elle ! 1440 01:23:21,083 --> 01:23:22,500 OK. Vous m'avez touché. 1441 01:23:24,083 --> 01:23:26,041 Vous voyez ? 1442 01:23:26,125 --> 01:23:28,125 Je ne suis pas une cause perdue. 1443 01:23:28,208 --> 01:23:31,125 C'était totalement désintéressé. 1444 01:23:31,208 --> 01:23:34,166 On paierait cher pour voir un tel numéro. 1445 01:23:35,041 --> 01:23:36,666 Bien, rentrez chez vous. 1446 01:23:36,750 --> 01:23:40,958 Dee Dee, ne pas faire payer des excuses n'est pas un acte désintéressé. 1447 01:23:42,250 --> 01:23:43,083 Comment ça ? 1448 01:23:43,166 --> 01:23:46,333 Pour être aimée et non détestée, il faut bien faire. 1449 01:23:47,208 --> 01:23:51,291 Une bonne personne fait passer l'intérêt d'autrui avant le sien. 1450 01:23:52,833 --> 01:23:55,541 Vous ne comprenez pas. Je suis une célébrité. 1451 01:23:55,625 --> 01:23:58,958 Je suis au centre depuis des décennies. 1452 01:23:59,958 --> 01:24:03,833 C'est l'intérêt de la célébrité. Il va falloir me reprogrammer. 1453 01:24:03,916 --> 01:24:07,583 Il faut que j'arrête de jouer des coudes, tout rafler. 1454 01:24:07,666 --> 01:24:08,750 Oui. 1455 01:24:08,833 --> 01:24:11,000 Il faut m'aider. J'ai besoin d'un… 1456 01:24:12,458 --> 01:24:13,458 professeur. 1457 01:24:17,750 --> 01:24:18,750 Je vous en prie. 1458 01:24:24,458 --> 01:24:28,625 Allons ailleurs explorer comment être quelqu'un de bien. 1459 01:24:30,500 --> 01:24:31,875 Chez Apples and Bees ? 1460 01:24:51,208 --> 01:24:52,041 Salut. 1461 01:24:53,041 --> 01:24:56,250 - J'ai eu peur que tu ne viennes pas. - Tu veux quoi ? 1462 01:24:56,333 --> 01:24:58,166 Désolée pour ce qui est arrivé. 1463 01:24:58,250 --> 01:24:59,291 Tu savais ? 1464 01:24:59,375 --> 01:25:01,708 Emma ! Tu me connais. 1465 01:25:01,791 --> 01:25:02,750 Vraiment ? 1466 01:25:03,916 --> 01:25:05,250 On fait quoi, là ? 1467 01:25:06,500 --> 01:25:07,500 On est quoi ? 1468 01:25:07,583 --> 01:25:09,583 - Tu sais ce qu'on est. - Non. 1469 01:25:11,083 --> 01:25:15,541 Tu sais ce que c'est de se retrouver là, seule, dans cette robe stupide ? 1470 01:25:16,333 --> 01:25:19,625 De savoir qu'on a tout fait pour me faire souffrir un max ? 1471 01:25:19,708 --> 01:25:21,291 Ça a dû être terrible. 1472 01:25:21,375 --> 01:25:22,458 Oui. 1473 01:25:23,750 --> 01:25:25,000 Mais le pire… 1474 01:25:27,083 --> 01:25:29,041 c'est que tu n'es pas venue, 1475 01:25:29,125 --> 01:25:32,208 même en sachant ce qui se passait. 1476 01:25:32,291 --> 01:25:36,750 Tu n'es pas venue me prendre la main ni m'emmener loin. 1477 01:25:36,833 --> 01:25:38,416 - Je ne pouvais pas. - Pourquoi ? 1478 01:25:38,500 --> 01:25:40,333 Tu connais ma mère. 1479 01:25:40,875 --> 01:25:43,458 Elle veut tout contrôler. 1480 01:25:43,541 --> 01:25:45,833 Il faut être parfaitement coiffée 1481 01:25:45,916 --> 01:25:48,041 Avoir les meilleures notes sans dévier 1482 01:25:48,125 --> 01:25:52,541 Il faut participer au club de débat Pas question d'avoir le choix 1483 01:25:52,625 --> 01:25:57,291 Camp de vacances chrétien chaque été Pour rester pure et immaculée 1484 01:25:57,375 --> 01:26:02,500 Des règles infinies, c'est la doctrine Quand on s'appelle Alyssa Greene 1485 01:26:02,583 --> 01:26:06,916 La première place est obligatoire Toujours remporter la victoire 1486 01:26:07,000 --> 01:26:11,458 Toujours une compétition à venir Des obstacles à franchir 1487 01:26:11,541 --> 01:26:15,958 Ta mère s'est sacrifiée Tu dois être couronnée 1488 01:26:16,041 --> 01:26:22,625 Car c'est la réussite en vitrine Quand on s'appelle Alyssa Greene 1489 01:26:23,375 --> 01:26:28,208 On aimerait tant un monde Où on vit libre, on vagabonde 1490 01:26:28,291 --> 01:26:32,791 Et lorsque les critiques pleuvent On se fiche bien de l'épreuve 1491 01:26:32,875 --> 01:26:35,083 Dans cette autre vie 1492 01:26:35,166 --> 01:26:39,291 Pour montrer du courage On s'accroche au bastingage 1493 01:26:39,375 --> 01:26:43,500 C'est ce que j'aimerais vraiment 1494 01:26:46,750 --> 01:26:51,541 Mais il faut faire semblant Surveiller son poids évidemment 1495 01:26:51,625 --> 01:26:56,000 Si on n'aime pas agiter les pompons Mieux vaut faire abstraction 1496 01:26:56,083 --> 01:27:00,708 Et présenter parfaitement Avant ses 18 ans 1497 01:27:00,791 --> 01:27:06,625 Ne demandez pas comment, pourquoi Pour Alyssa Greene, c'est comme ça 1498 01:27:08,708 --> 01:27:13,625 Il faut améliorer ses atouts Les défauts sont tabous 1499 01:27:14,333 --> 01:27:20,083 Car si maman pense qu'on est parfaite Papa reviendra peut-être 1500 01:27:21,791 --> 01:27:23,458 On n'est pas soi-même 1501 01:27:23,541 --> 01:27:27,500 Ni ce qu'elle veut On est coincée entre les deux 1502 01:27:27,583 --> 01:27:33,000 Toute la vie un mensonge maudit Pour Alyssa Greene, aucun répit 1503 01:27:38,791 --> 01:27:41,041 Je vais rendre publique mon histoire. 1504 01:27:42,083 --> 01:27:43,250 Tu veux m'accompagner ? 1505 01:27:43,333 --> 01:27:45,333 - J'en ai envie. Je… - Oui. 1506 01:27:46,083 --> 01:27:48,958 L'envie ne suffit pas. 1507 01:27:50,958 --> 01:27:53,125 Je crois à tes sentiments pour moi. 1508 01:27:54,291 --> 01:27:55,791 Mais je ne peux pas continuer. 1509 01:27:57,416 --> 01:27:58,958 Ça fait trop mal. 1510 01:27:59,041 --> 01:28:00,291 Tu romps avec moi ? 1511 01:28:01,166 --> 01:28:02,791 Je crois, oui. 1512 01:28:05,250 --> 01:28:06,083 Au revoir. 1513 01:28:08,625 --> 01:28:10,291 On n'est pas soi-même 1514 01:28:10,375 --> 01:28:15,416 Ni ce qu'elle veut On est coincée entre les deux 1515 01:28:23,000 --> 01:28:27,875 CNN présente Edgewater comme un bastion de la bigoterie. 1516 01:28:27,958 --> 01:28:29,875 C'est le type de Parle à ma main. 1517 01:28:29,958 --> 01:28:35,208 Salut. Je me baladais en profitant du doux parfum de l'Amérique moyenne. 1518 01:28:35,291 --> 01:28:36,458 Ça nous intéresse pas. 1519 01:28:36,541 --> 01:28:40,208 Je sens un fossé idéologique entre nous, 1520 01:28:40,291 --> 01:28:44,291 mais si on apprenait à se connaître, on pourrait le combler, non ? 1521 01:28:44,375 --> 01:28:45,958 Je commence. 1522 01:28:46,750 --> 01:28:49,541 Je m'appelle Trent. Je suis acteur. 1523 01:28:49,625 --> 01:28:54,166 Mon instrument a été forgé dans la fournaise furieuse de Juilliard. 1524 01:28:54,250 --> 01:28:57,166 Votre prof de théâtre a dû vous parler de cette école. 1525 01:28:57,250 --> 01:29:00,583 - On fait pas de théâtre. - Ça explique votre manque d'empathie. 1526 01:29:01,083 --> 01:29:02,166 Commençons par toi. 1527 01:29:02,250 --> 01:29:04,083 - Moi ? - Pourquoi tu es homophobe ? 1528 01:29:04,166 --> 01:29:07,958 - Je suis une fille bien, hein, Shelby ? - On est des gens bien. 1529 01:29:08,041 --> 01:29:09,916 - On va à l'église. - On est chrétiens. 1530 01:29:10,000 --> 01:29:14,833 Je suis sûr que vous enfreignez plein de règles de la Bible. 1531 01:29:14,916 --> 01:29:16,291 C'est pas pareil. 1532 01:29:19,541 --> 01:29:20,625 Ah oui ? 1533 01:29:20,708 --> 01:29:24,583 On ne peut pas sélectionner les règles qu'on applique. 1534 01:29:25,166 --> 01:29:26,250 On ne fait pas ça. 1535 01:29:27,125 --> 01:29:28,041 Ah bon ? 1536 01:29:29,083 --> 01:29:30,250 Et ça, c'est quoi ? 1537 01:29:31,791 --> 01:29:34,458 Kaylee a un petit tattoo 1538 01:29:35,708 --> 01:29:39,083 Un tattoo qui serait tabou 1539 01:29:39,833 --> 01:29:42,291 Kaylee, devine tes futures misères 1540 01:29:42,375 --> 01:29:43,208 Quoi ? 1541 01:29:43,958 --> 01:29:46,750 Une éternité à brûler en enfer 1542 01:29:47,750 --> 01:29:50,750 Shelby, tu sembles adorable 1543 01:29:51,833 --> 01:29:55,458 Mais ce n'est qu'une fable 1544 01:29:56,041 --> 01:29:59,166 Comme tu as perdu ta virginité 1545 01:30:00,000 --> 01:30:03,000 Tu devrais être lapidée Ta famille à tes côtés 1546 01:30:03,083 --> 01:30:03,916 Quoi ? 1547 01:30:04,000 --> 01:30:07,875 Ou bien faisons preuve de bon sens 1548 01:30:07,958 --> 01:30:11,958 Quand on est perdu Il faut toujours se rappeler 1549 01:30:12,041 --> 01:30:14,875 Les paroles éternelles de Jésus 1550 01:30:14,958 --> 01:30:15,875 Vraiment ? 1551 01:30:15,958 --> 01:30:20,083 Un principe par-dessus tout 1552 01:30:20,166 --> 01:30:21,875 Aime ton prochain 1553 01:30:21,958 --> 01:30:24,000 Aime ton prochain 1554 01:30:24,083 --> 01:30:28,000 Aime ton prochain par-dessus tout 1555 01:30:28,083 --> 01:30:29,583 Aime ton prochain 1556 01:30:30,291 --> 01:30:32,208 Aime ton prochain 1557 01:30:32,291 --> 01:30:35,875 Aime ton prochain par-dessus tout 1558 01:30:36,375 --> 01:30:40,416 - Ce que tu dis a du sens. - Qu'est-ce que tu racontes ? 1559 01:30:40,500 --> 01:30:44,333 Franchement. Vous ne vous en voulez pas pour Emma ? 1560 01:30:44,416 --> 01:30:47,416 - Vous étiez amies. - Avant qu'elle devienne gay. 1561 01:30:47,500 --> 01:30:48,833 Et si elle l'a toujours été ? 1562 01:30:48,916 --> 01:30:52,333 Exactement, car Dieu l'a faite ainsi. 1563 01:30:52,416 --> 01:30:53,750 - Quoi ? - C'est ça. 1564 01:30:53,833 --> 01:30:56,958 - Les acteurs de Godspell ! - Trent. Quoi de neuf ? 1565 01:30:57,041 --> 01:30:58,750 - Vous allez m'aider. - Avec quoi ? 1566 01:30:58,833 --> 01:31:02,250 Il cherche à nous embrouiller, mon beau-père dit toujours… 1567 01:31:03,291 --> 01:31:06,333 Beau-père ? Tes parents sont divorcés ? 1568 01:31:07,375 --> 01:31:08,833 Oui, et alors ? 1569 01:31:08,916 --> 01:31:11,125 Le divorce est interdit. 1570 01:31:12,125 --> 01:31:16,458 Sans trop simplifier 1571 01:31:16,541 --> 01:31:20,416 La Bible a bien déclaré 1572 01:31:20,500 --> 01:31:23,625 Que ta mère devra mourir 1573 01:31:24,583 --> 01:31:28,500 Demain, par exemple Si elle n'est pas occupée ? 1574 01:31:28,583 --> 01:31:31,541 Impossible de séparer 1575 01:31:32,666 --> 01:31:35,958 Les règles qu'on peut ne pas respecter 1576 01:31:36,583 --> 01:31:40,333 Espérons que tu ne te masturbes pas 1577 01:31:40,416 --> 01:31:43,375 Car la Bible dit Qu'il faudra te couper les… 1578 01:31:43,458 --> 01:31:44,291 Mains 1579 01:31:44,375 --> 01:31:48,583 Ou bien faisons preuve de bon sens 1580 01:31:48,666 --> 01:31:52,458 Quand on est perdu Il faut toujours se rappeler 1581 01:31:52,541 --> 01:31:56,708 Les paroles éternelles de Jésus 1582 01:31:56,791 --> 01:32:00,375 Un principe par-dessus tout 1583 01:32:00,458 --> 01:32:04,666 Aime ton prochain 1584 01:32:04,750 --> 01:32:09,041 Aime ton prochain par-dessus tout 1585 01:32:09,125 --> 01:32:12,958 Aime ton prochain 1586 01:32:13,041 --> 01:32:16,500 Aime ton prochain par-dessus tout 1587 01:32:17,000 --> 01:32:18,291 Aime ton prochain 1588 01:32:18,375 --> 01:32:19,708 Oui ! 1589 01:32:20,833 --> 01:32:24,625 Aime ton prochain par-dessus tout 1590 01:32:24,708 --> 01:32:28,291 - Aime ton prochain - Aime ton prochain 1591 01:32:28,375 --> 01:32:30,458 Aime ton prochain 1592 01:32:30,541 --> 01:32:33,125 Par-dessus tout ! 1593 01:32:55,625 --> 01:32:59,000 Aime ton prochain 1594 01:32:59,083 --> 01:33:02,916 Aime ton prochain par-dessus tout 1595 01:33:03,000 --> 01:33:08,583 Aime ton prochain 1596 01:33:08,666 --> 01:33:15,583 - Par-dessus tout - Aime ton prochain 1597 01:33:16,083 --> 01:33:17,750 Entends l'appel 1598 01:33:17,833 --> 01:33:21,291 Essaie d'adopter de meilleurs choix Adieu la haine, donne de la voix 1599 01:33:21,375 --> 01:33:24,291 Aime ton prochain Par-dessus tout 1600 01:33:25,000 --> 01:33:27,375 - Aime ton prochain - Aime ton prochain 1601 01:33:27,458 --> 01:33:31,791 Jésus, prends le volant et guide-nous Si vous sentez le Saint-Esprit en vous 1602 01:33:31,875 --> 01:33:35,291 Allez, les jeunes, racontez-moi Quoi ? 1603 01:33:35,375 --> 01:33:37,291 - Aime ton prochain - Allez, c'est ça ! 1604 01:33:37,375 --> 01:33:39,000 Aime ton prochain 1605 01:33:39,083 --> 01:33:42,291 Aime ton prochain par-dessus 1606 01:33:42,375 --> 01:33:47,458 - Tout ! - Aime ton prochain 1607 01:33:47,541 --> 01:33:49,375 Par-dessus tout ! 1608 01:33:52,708 --> 01:33:53,666 Je vous en prie. 1609 01:33:58,166 --> 01:33:59,166 - Bonjour. - Salut ! 1610 01:33:59,250 --> 01:34:01,833 C'est bon. Il sait ce qu'on prépare. 1611 01:34:01,916 --> 01:34:04,916 Je suis avec vous, tant que ça convient à Emma. 1612 01:34:05,000 --> 01:34:08,000 Elle n'a pas de chance, car on n'a rien. 1613 01:34:08,083 --> 01:34:09,875 Rien n'est encore joué. 1614 01:34:09,958 --> 01:34:13,833 - Dee Dee. - J'ai programmé une apparition télévisée 1615 01:34:14,708 --> 01:34:15,875 dans Eddie Sharpe. 1616 01:34:16,750 --> 01:34:19,791 Elle passe demain soir à 20 h. 1617 01:34:19,875 --> 01:34:21,750 Pas la maison des Hamptons. 1618 01:34:22,416 --> 01:34:23,291 Si. 1619 01:34:25,583 --> 01:34:30,708 Bonsoir, Eddie, c'est Dee Dee, ton ex-femme maltraitée. 1620 01:34:30,791 --> 01:34:33,416 Mais j'appelle pour tout autre chose. 1621 01:34:34,083 --> 01:34:35,083 J'ai… 1622 01:34:36,000 --> 01:34:40,583 J'ai privilégié son intérêt plutôt que le mien. 1623 01:34:41,083 --> 01:34:44,541 Je n'attends rien en retour. 1624 01:34:44,625 --> 01:34:49,916 Aucun but caché, je ne souhaite que lui faciliter la vie. 1625 01:34:50,666 --> 01:34:54,083 Dee Dee, c'est si généreux de ta part ! 1626 01:34:54,166 --> 01:34:55,041 Je sais ! 1627 01:34:55,125 --> 01:34:57,833 Combien de personnes regardent l'émission ? 1628 01:34:57,916 --> 01:35:02,208 Eddie Sharpe en semaine ? Entre 15 et 16 millions ! 1629 01:35:02,291 --> 01:35:04,500 Dee Dee, tu nous as tirés d'affaire ! 1630 01:35:04,583 --> 01:35:05,541 Oui. 1631 01:35:07,291 --> 01:35:10,583 J'adore donner. C'est mon nouveau truc. 1632 01:35:10,666 --> 01:35:11,750 - Voilà. - Emma ! 1633 01:35:11,833 --> 01:35:12,833 Salut. 1634 01:35:12,916 --> 01:35:14,666 On a une nouvelle pour toi. 1635 01:35:14,750 --> 01:35:18,458 Dee Dee t'a réservé un passage dans Eddie Sharpe demain à 20 h, 1636 01:35:18,541 --> 01:35:21,291 devant 16 millions de spectateurs ! 1637 01:35:21,375 --> 01:35:24,125 Waouh ! C'est génial. Merci. 1638 01:35:24,208 --> 01:35:26,500 Je suis ravie de pouvoir aider. 1639 01:35:26,583 --> 01:35:29,083 Je vais faire une déclaration. 1640 01:35:29,166 --> 01:35:33,208 Je tiens à tous vous remercier, car sans votre soutien et votre amour, 1641 01:35:33,291 --> 01:35:35,083 je n'en aurais jamais eu le courage. 1642 01:35:35,166 --> 01:35:36,250 Mais… 1643 01:35:36,750 --> 01:35:39,416 je suis venue vous dire 1644 01:35:40,791 --> 01:35:42,708 que je vais le faire à ma façon. 1645 01:35:44,083 --> 01:35:45,750 Je n'irai pas à la télé. 1646 01:35:51,875 --> 01:35:53,750 - Tu me dois une maison ! - Mon Dieu ! 1647 01:35:53,833 --> 01:35:55,541 - Tu me dois une maison ! - Pars ! 1648 01:35:55,625 --> 01:35:57,458 - Je suis vraiment désolée. - File ! 1649 01:35:57,541 --> 01:36:01,458 Elle me doit une maison ! Ma maison ! 1650 01:36:01,541 --> 01:36:02,750 Je veux ma maison. 1651 01:36:04,750 --> 01:36:06,666 C'est une femme très exaltée. 1652 01:36:07,625 --> 01:36:09,166 Voilà ce qui va se passer. 1653 01:36:09,666 --> 01:36:12,916 Je vais faire mon truc, et à la fin, 1654 01:36:13,000 --> 01:36:17,875 il y aura un super bal à Edgewater, Indiana, pour tout le monde, 1655 01:36:18,375 --> 01:36:20,375 peu importe qui on aime. 1656 01:36:21,166 --> 01:36:22,041 Je le sais. 1657 01:36:22,125 --> 01:36:24,875 Ce serait merveilleux. 1658 01:36:24,958 --> 01:36:27,041 Et ce jour-là, 1659 01:36:28,041 --> 01:36:29,958 j'aimerais que tu m'accompagnes. 1660 01:36:33,000 --> 01:36:33,833 Attends, et… 1661 01:36:34,625 --> 01:36:35,875 On a rompu. 1662 01:36:37,708 --> 01:36:39,166 Dis oui. 1663 01:36:39,250 --> 01:36:41,583 Je n'aurai pas meilleur cavalier. 1664 01:36:46,333 --> 01:36:49,916 Mon Dieu. Ne me fais pas pleurer. 1665 01:36:52,791 --> 01:36:55,333 Bien sûr que j'irai avec toi. 1666 01:36:55,416 --> 01:36:57,708 On va aller au bal. 1667 01:36:59,125 --> 01:37:00,125 Mon Dieu. 1668 01:37:09,708 --> 01:37:10,916 J'en reviens pas. 1669 01:37:16,291 --> 01:37:18,250 Je suis bizarrement emballé 1670 01:37:20,083 --> 01:37:22,083 Peut-être que c'est parce que 1671 01:37:23,666 --> 01:37:26,125 Bien que ça ne devrait pas compter 1672 01:37:27,583 --> 01:37:32,333 Cela compte tellement 1673 01:37:33,583 --> 01:37:36,875 C'est singulier J'ai l'impression de remonter le temps 1674 01:37:37,708 --> 01:37:42,291 Devinez quoi J'ai à nouveau 17 ans 1675 01:37:42,375 --> 01:37:46,333 Réserve la limousine, débouche le champ' 1676 01:37:46,416 --> 01:37:51,083 Il a fallu 21 ans pour que j'aille au bal 1677 01:37:53,541 --> 01:37:57,000 J'ai cru qu'une soirée comme ça N'était pas pour moi 1678 01:37:57,958 --> 01:38:02,291 Maintenant, j'ai un smoking, une cavalière Et tout le nécessaire 1679 01:38:02,375 --> 01:38:06,500 Un type raisonnable garderait son calme 1680 01:38:06,583 --> 01:38:08,416 Depuis quand suis-je raisonnable ? 1681 01:38:08,500 --> 01:38:10,208 Barry va au bal ! 1682 01:38:11,208 --> 01:38:12,541 Au bal ! 1683 01:38:13,583 --> 01:38:17,833 J'aimerais pouvoir dire au gamin triste 1684 01:38:17,916 --> 01:38:22,291 De cesser de pleurer sur son goûter 1685 01:38:22,375 --> 01:38:24,625 On dit que tout s'arrange 1686 01:38:24,708 --> 01:38:26,625 Et devine quoi ? C'est vrai 1687 01:38:26,708 --> 01:38:29,333 Qu'importe que tu sois une vieille folle 1688 01:38:29,416 --> 01:38:35,541 Entre en piste et bouge tes guibolles 1689 01:38:39,208 --> 01:38:40,583 Barry va 1690 01:38:43,583 --> 01:38:45,708 À ce fichu bal 1691 01:38:54,500 --> 01:38:55,958 Je vais au bal. 1692 01:39:01,875 --> 01:39:05,541 Dans le showbiz Je n'ai jamais senti un tel frisson divin 1693 01:39:06,458 --> 01:39:10,791 Ma cavalière est une lycéenne lesbienne Et c'est très bien 1694 01:39:10,875 --> 01:39:15,125 Même si ça fait des années J'appellerai peut-être maman 1695 01:39:15,208 --> 01:39:20,250 Pour lui dire, même trop tard Que je n'attends plus au hasard 1696 01:39:20,333 --> 01:39:22,208 Et si t'es pas heureuse, c'est fini 1697 01:39:22,291 --> 01:39:25,541 Car Barry 1698 01:39:26,375 --> 01:39:29,541 Oui, Barry 1699 01:39:29,625 --> 01:39:30,583 Vas-y. 1700 01:39:30,666 --> 01:39:32,000 Regarde-moi, maman 1701 01:39:32,083 --> 01:39:34,166 Barry va… 1702 01:39:35,041 --> 01:39:41,041 Au bal 1703 01:39:41,125 --> 01:39:42,333 Oui ! 1704 01:39:55,375 --> 01:39:57,916 MAMAN 1705 01:40:05,916 --> 01:40:07,166 Salut, le grand web. 1706 01:40:08,041 --> 01:40:11,583 Je m'appelle Emma Nolan, j'ai 17 ans et je suis lesbienne. 1707 01:40:12,750 --> 01:40:15,500 Vous connaissez l'histoire du faux bal dans l'Indiana. 1708 01:40:15,583 --> 01:40:16,750 C'était moi. 1709 01:40:17,625 --> 01:40:20,041 C'était carrément affreux, 1710 01:40:20,125 --> 01:40:23,541 et j'ai passé beaucoup de temps à me lamenter sur mon sort. 1711 01:40:23,625 --> 01:40:26,791 Donc j'ai écrit une chanson pour vous tous 1712 01:40:27,500 --> 01:40:32,333 qui aimez d'un amour que le monde ne comprend pas. 1713 01:40:32,416 --> 01:40:35,083 On a tous une histoire à raconter, alors, 1714 01:40:35,166 --> 01:40:36,041 voici la mienne. 1715 01:40:38,125 --> 01:40:42,958 Certains cœurs sont conformes Obéissent à la norme 1716 01:40:43,041 --> 01:40:46,625 Montrent leur amour au monde entier 1717 01:40:46,708 --> 01:40:53,250 J'ai voulu changer En pensant me faciliter la vie 1718 01:40:53,833 --> 01:40:56,083 Mais j'ai échoué encore et encore 1719 01:40:56,166 --> 01:41:00,041 C'était sûrement un signe 1720 01:41:00,625 --> 01:41:03,666 Que l'espoir était bien inutile 1721 01:41:03,750 --> 01:41:08,041 Pour ce cœur indocile 1722 01:41:08,125 --> 01:41:12,250 Qu'est le mien 1723 01:41:12,333 --> 01:41:16,750 Et puis tu es arrivée Et à tort ou à raison 1724 01:41:16,833 --> 01:41:20,125 Les sentiments ont débordé 1725 01:41:20,208 --> 01:41:26,541 On a dû se cacher Personne ne devait savoir 1726 01:41:26,625 --> 01:41:33,041 Ne pas t'avoir à mes côtés Était la limite à tolérer 1727 01:41:33,125 --> 01:41:36,208 J'ai donc dû dissimuler 1728 01:41:36,291 --> 01:41:41,791 Ce pauvre cœur indocile 1729 01:41:41,875 --> 01:41:45,958 Qu'est le mien 1730 01:41:46,041 --> 01:41:48,250 Salut, Emma. J'adore ta vidéo. 1731 01:41:48,333 --> 01:41:49,375 Par où commencer ? 1732 01:41:49,458 --> 01:41:51,000 Mes parents ont toujours su. 1733 01:41:51,083 --> 01:41:54,708 Je me sentais si seul. Rien n'avait de sens. 1734 01:41:54,791 --> 01:41:56,333 Elle est le joyau de ma vie. 1735 01:41:56,416 --> 01:41:58,500 La seule belle chose. 1736 01:41:58,583 --> 01:41:59,833 Mais on se cache toujours. 1737 01:41:59,916 --> 01:42:01,416 Tu n'es pas la seule. 1738 01:42:02,791 --> 01:42:05,458 Si j'ignore comment ou quand 1739 01:42:05,541 --> 01:42:09,291 J'ai appris à voir 1740 01:42:09,375 --> 01:42:12,666 Qu'importe ce que disent les gens 1741 01:42:12,750 --> 01:42:19,333 Que ce cœur est mon plus grand pouvoir 1742 01:42:19,875 --> 01:42:22,541 CŒUR INDOCILE NOMBRE DE VUES 1743 01:42:23,166 --> 01:42:27,625 La peur appartient au passé et s'efface 1744 01:42:27,708 --> 01:42:30,958 Je ne resterai pas cachée 1745 01:42:31,041 --> 01:42:32,750 Je suis qui je suis 1746 01:42:32,833 --> 01:42:36,583 Et ça vaut la peine de lutter 1747 01:42:36,666 --> 01:42:39,583 Personne ne pourra jamais 1748 01:42:39,666 --> 01:42:46,625 Définir pour moi 1749 01:42:48,583 --> 01:42:51,666 La vie que je dois mener 1750 01:42:51,750 --> 01:42:53,791 SAMEDI SOIR ! BAL POUR TOUS 1751 01:42:53,875 --> 01:42:57,333 Avec ce cœur indocile 1752 01:42:57,416 --> 01:42:59,875 Qu'est le mien 1753 01:42:59,958 --> 01:43:02,416 BAL INCLUSIF TOUT LE MONDE EST BIENVENU 1754 01:43:04,583 --> 01:43:11,000 Le mien 1755 01:43:11,083 --> 01:43:14,041 Personne ne pourra jamais 1756 01:43:14,125 --> 01:43:18,125 Définir pour moi 1757 01:43:18,208 --> 01:43:21,208 La vie que je dois mener 1758 01:43:21,291 --> 01:43:27,375 Avec ce cœur indocile 1759 01:43:27,458 --> 01:43:34,416 Qu'est le mien 1760 01:43:45,000 --> 01:43:47,708 C'est trop. Trop pour mon cœur. 1761 01:43:47,791 --> 01:43:51,208 Je voulais vous le montrer. Je n'ai jamais été aussi fier. 1762 01:43:51,291 --> 01:43:52,458 Quand sera le bal ? 1763 01:43:52,541 --> 01:43:53,791 On n'a pas l'argent. 1764 01:43:53,875 --> 01:43:55,083 Comment ça ? 1765 01:43:55,166 --> 01:43:56,750 On a déjà organisé un bal. 1766 01:43:57,583 --> 01:43:59,750 Un miracle est possible. Il est tôt. 1767 01:44:02,625 --> 01:44:05,125 On va la faire à la Mickey et Judy, OK ? 1768 01:44:05,208 --> 01:44:07,375 On remonte nos manches, 1769 01:44:07,458 --> 01:44:09,708 on se donne à fond et on organise le bal. 1770 01:44:09,791 --> 01:44:12,291 On donnera à Emma le bal qu'elle mérite. 1771 01:44:12,375 --> 01:44:13,375 Attends. 1772 01:44:13,875 --> 01:44:16,750 Combien faut-il ? Combien coûte un bal ? 1773 01:44:18,083 --> 01:44:21,875 Pour un événement extrascolaire, il faut louer le gymnase. 1774 01:44:21,958 --> 01:44:23,375 - Le DJ. - L'éclairage. 1775 01:44:23,458 --> 01:44:26,458 - La sono. - Des milliers de dollars. 1776 01:44:27,750 --> 01:44:28,666 Bon. 1777 01:44:32,166 --> 01:44:34,125 Voilà. Tenez. 1778 01:44:35,250 --> 01:44:38,000 Prenez là-dessus tant que ça passe. 1779 01:44:38,083 --> 01:44:41,500 J'ai fait faillite après avoir produit Chronique d'un scandale. 1780 01:44:42,291 --> 01:44:43,750 Oui. Eh bien… 1781 01:44:45,083 --> 01:44:47,750 Je n'ai plus de carte de crédit, car je… 1782 01:44:47,833 --> 01:44:49,041 Enfin, je… 1783 01:44:49,125 --> 01:44:54,541 Mais utilisez mon compte en ligne, et voici mon liquide. 1784 01:44:54,625 --> 01:44:55,541 Prenez tout. 1785 01:44:55,625 --> 01:44:57,583 - Merci, Angie. - De rien. 1786 01:44:57,666 --> 01:45:00,958 Bon. Voici ma carte du Crédit Fédéral des Acteurs. 1787 01:45:01,041 --> 01:45:03,458 Croisez les doigts et allez-y. 1788 01:45:04,375 --> 01:45:07,083 Bien. On progresse. 1789 01:45:07,166 --> 01:45:08,291 C'est un bon début. 1790 01:45:09,541 --> 01:45:11,291 Il en manque encore beaucoup. 1791 01:45:16,458 --> 01:45:19,416 - Dee Dee ? - Quoi ? 1792 01:45:19,500 --> 01:45:23,291 Allons. Je sais que tu as une American Express black, 1793 01:45:23,375 --> 01:45:24,875 sans plafond. 1794 01:45:24,958 --> 01:45:30,000 Je vous en prie. Non. J'ai déjà donné une maison. 1795 01:45:30,083 --> 01:45:32,041 Exactement, donc ça, c'est rien. 1796 01:45:32,125 --> 01:45:32,958 Allez. 1797 01:45:34,833 --> 01:45:36,166 Eleanor. 1798 01:45:37,875 --> 01:45:39,083 Franklin. 1799 01:45:42,916 --> 01:45:48,166 Pourquoi être quelqu'un de bien coûte tellement… 1800 01:45:49,000 --> 01:45:50,208 d'argent ? 1801 01:45:50,958 --> 01:45:51,833 Bravo, Dee Dee. 1802 01:45:53,083 --> 01:45:54,916 - Oui ! - On a notre financement. 1803 01:45:55,666 --> 01:45:57,875 Organisons-lui un bal ! 1804 01:45:57,958 --> 01:45:59,875 - Oui ! - Allez, c'est parti ! 1805 01:45:59,958 --> 01:46:03,083 Les élèves voudront nous voir faire un numéro. 1806 01:46:03,166 --> 01:46:06,625 Écoute. J'ai bien réfléchi à propos… 1807 01:46:07,458 --> 01:46:10,250 de ce dont on a discuté, toi et moi. 1808 01:46:11,166 --> 01:46:12,583 J'ai appelé ta mère. 1809 01:46:12,666 --> 01:46:13,750 Quoi ? 1810 01:46:13,833 --> 01:46:16,875 Oui, j'ai trouvé son numéro dans ton portable. 1811 01:46:17,875 --> 01:46:19,750 Tu connais mon mot de passe ? 1812 01:46:19,833 --> 01:46:23,500 Je l'ai deviné, 9481, l'anniversaire de Beyoncé. 1813 01:46:23,583 --> 01:46:26,041 Ça a marché au premier essai. 1814 01:46:26,875 --> 01:46:28,083 Pourquoi tu as fait ça ? 1815 01:46:28,166 --> 01:46:30,041 Parce que, Barry… 1816 01:46:32,083 --> 01:46:34,250 Tu n'y serais pas arrivé seul. 1817 01:46:34,333 --> 01:46:35,625 Elle a dit quoi ? 1818 01:46:35,708 --> 01:46:38,625 Je crois qu'elle va te le dire elle-même. 1819 01:46:39,583 --> 01:46:40,583 Bonsoir, Barry. 1820 01:46:42,291 --> 01:46:46,041 Je vous laisse, on se retrouve au réfectoire, d'accord ? 1821 01:46:49,833 --> 01:46:53,333 Non, je ne te permets pas. 1822 01:46:53,416 --> 01:46:57,875 Tu peux pas te pointer comme ça. D'accord ? Non. 1823 01:46:57,958 --> 01:46:59,500 Je viens de loin, Barry. 1824 01:46:59,583 --> 01:47:02,083 Tu peux faire demi-tour direct. 1825 01:47:02,166 --> 01:47:03,791 C'est toi qui as appelé ? 1826 01:47:05,000 --> 01:47:07,666 C'est toi qui as appelé et raccroché, non ? 1827 01:47:12,708 --> 01:47:17,541 J'ai tout fait de travers, chéri. Je suis tellement désolée. 1828 01:47:17,625 --> 01:47:19,291 Attends… 1829 01:47:22,208 --> 01:47:23,500 Quand tu nous as dit 1830 01:47:23,583 --> 01:47:26,500 ce que tu étais, qui tu étais, 1831 01:47:27,916 --> 01:47:30,500 ton père et moi avons eu peur. 1832 01:47:31,083 --> 01:47:32,583 On ne connaissait pas le mot gay. 1833 01:47:32,666 --> 01:47:35,666 On a pensé qu'on avait raté quelque chose, 1834 01:47:35,750 --> 01:47:37,458 que c'était notre faute. 1835 01:47:38,875 --> 01:47:40,208 Donc tout est réglé ? 1836 01:47:41,375 --> 01:47:44,041 J'avais besoin d'une mère qui, même déboussolée, 1837 01:47:44,125 --> 01:47:45,666 m'aurait aimé quand même. 1838 01:47:47,250 --> 01:47:49,541 Tu as eu peur ? Et moi, alors ? 1839 01:47:50,041 --> 01:47:53,083 Je sais, Barry. J'ai eu tort, je le sais. 1840 01:47:54,083 --> 01:47:57,083 J'aurai ça sur le cœur jusqu'à ma mort. 1841 01:47:57,750 --> 01:48:02,958 Mais je ne peux que te dire que j'ai eu tort et que je suis désolée. 1842 01:48:07,750 --> 01:48:09,250 Et papa ? Il est là ? 1843 01:48:10,500 --> 01:48:11,833 Non. Il… 1844 01:48:13,375 --> 01:48:14,541 Il n'est pas prêt. 1845 01:48:15,208 --> 01:48:16,541 J'en suis désolée. 1846 01:48:17,458 --> 01:48:18,458 Barry. 1847 01:48:20,416 --> 01:48:25,250 Je t'en prie, pardonne-moi. Tu m'as tant manqué. 1848 01:48:29,916 --> 01:48:31,250 Toi aussi, tu m'as manqué. 1849 01:48:32,541 --> 01:48:33,583 Oui. 1850 01:48:34,791 --> 01:48:37,125 Tu m'as tellement manqué. 1851 01:48:42,916 --> 01:48:45,916 Et puis tu es arrivée Et à tort ou à raison… 1852 01:48:46,000 --> 01:48:49,583 - T'en as pas marre de regarder ça ? - Huit millions de vues. 1853 01:48:50,916 --> 01:48:52,583 Je ne comprends pas. 1854 01:48:52,666 --> 01:48:54,416 Je trouve ça courageux. 1855 01:48:56,791 --> 01:48:58,833 Il va y avoir un autre bal. 1856 01:48:59,916 --> 01:49:01,000 Quelqu'un le finance. 1857 01:49:02,875 --> 01:49:03,750 Qui ça ? 1858 01:49:04,958 --> 01:49:07,000 C'est si généreux de votre part. 1859 01:49:07,083 --> 01:49:09,958 Il fallait qu'on se bouge après ton buzz sur Internet. 1860 01:49:10,041 --> 01:49:13,000 C'était dingue. Les vues explosaient. 1861 01:49:13,083 --> 01:49:14,708 L'Indiana Star a appelé, 1862 01:49:14,791 --> 01:49:16,333 puis le Washington Post… 1863 01:49:16,416 --> 01:49:17,833 Bonjour à tous. 1864 01:49:17,916 --> 01:49:20,041 Pas de bal sans fleurs. 1865 01:49:20,125 --> 01:49:24,166 Je les mets là, mais je préférerais vous les offrir toutes. 1866 01:49:24,250 --> 01:49:26,625 - Mon Dieu ! - C'est vrai ? 1867 01:49:26,708 --> 01:49:31,750 Vous êtes les personnes d'âge mûr les plus sympas que je connaisse. 1868 01:49:34,291 --> 01:49:35,250 C'est… 1869 01:49:35,958 --> 01:49:36,916 Chérie… 1870 01:49:38,125 --> 01:49:41,041 Il faut qu'on te parle d'une chose… 1871 01:49:42,416 --> 01:49:44,541 Il est important que tu comprennes 1872 01:49:44,625 --> 01:49:47,916 la véritable raison de notre venue ici. 1873 01:49:48,000 --> 01:49:49,458 La tarte du coin, non ? 1874 01:49:50,333 --> 01:49:51,416 Eh bien… 1875 01:49:55,000 --> 01:49:57,541 - On avait un spectacle. - Un merveilleux spectacle. 1876 01:49:57,625 --> 01:49:58,875 Enfin… 1877 01:49:59,708 --> 01:50:02,541 On s'est fait descendre par la critique. 1878 01:50:02,625 --> 01:50:04,625 On nous a traités de narcissiques, 1879 01:50:04,708 --> 01:50:05,916 ça nous a fait mal. 1880 01:50:06,000 --> 01:50:08,916 On a eu mal parce que c'était vrai. 1881 01:50:09,000 --> 01:50:14,250 On a donc cherché une cause pour nous racheter. 1882 01:50:14,333 --> 01:50:16,041 Et avoir bonne presse. 1883 01:50:16,708 --> 01:50:19,458 Comme bâtir une maison pour une association. 1884 01:50:19,541 --> 01:50:22,208 Mais on est incapables de bâtir quoi que ce soit. 1885 01:50:22,291 --> 01:50:23,958 Et je t'ai vue sur les réseaux. 1886 01:50:24,041 --> 01:50:27,666 Un hasard tout bête, mais c'était écrit. 1887 01:50:28,791 --> 01:50:29,625 Eh bien… 1888 01:50:30,583 --> 01:50:34,833 Désolée de vous le dire, mais vous allez faire quelque chose. 1889 01:50:35,625 --> 01:50:37,416 Vous allez organiser un bal. 1890 01:50:38,458 --> 01:50:40,416 Ça suffit. Arrêtez. 1891 01:50:40,500 --> 01:50:43,041 Qui vous a donné la permission d'entrer ? 1892 01:50:43,125 --> 01:50:46,208 - Moi. - Il fallait consulter l'association. 1893 01:50:46,291 --> 01:50:49,958 Ce n'est pas un événement scolaire. Je n'y suis pas obligé. 1894 01:50:50,541 --> 01:50:54,375 Je vais être aussi claire que possible. 1895 01:50:55,416 --> 01:50:58,208 Nous ne partageons pas vos valeurs. 1896 01:50:58,291 --> 01:51:00,166 Salut, Emma. On peut te voir ? 1897 01:51:06,208 --> 01:51:07,333 J'ai été nulle 1898 01:51:08,000 --> 01:51:09,083 et je m'excuse. 1899 01:51:09,875 --> 01:51:12,875 Tu mérites autant que les autres d'aller au bal. 1900 01:51:13,500 --> 01:51:15,791 Quoi ? Je croyais que tu me détestais. 1901 01:51:15,875 --> 01:51:17,500 Comme vous tous. 1902 01:51:17,583 --> 01:51:18,916 Ils te détestaient, oui. 1903 01:51:19,000 --> 01:51:23,208 Avec une passion dévorante attisée par des siècles d'intolérance 1904 01:51:23,291 --> 01:51:25,291 et l'absence de cours de théâtre. 1905 01:51:25,375 --> 01:51:26,791 Je m'excuse aussi, Emma. 1906 01:51:28,625 --> 01:51:32,583 Tu expliques bien les choses. Tu devrais être prof. 1907 01:51:32,666 --> 01:51:34,791 Notre prof de théâtre ! 1908 01:51:34,875 --> 01:51:37,416 - S'il te plaît. - Tu devrais. Fais-le. 1909 01:51:38,916 --> 01:51:40,666 - Embauché ! - Je suis prof ! 1910 01:51:40,750 --> 01:51:42,583 - Provisoirement. - Absolument. 1911 01:51:42,666 --> 01:51:45,125 Non, voilà ce qui me faisait peur. 1912 01:51:45,208 --> 01:51:46,875 - Maman ! - Laisse-moi finir ! 1913 01:51:46,958 --> 01:51:50,416 Non, cesse de parler et écoute, d'accord ? 1914 01:51:52,500 --> 01:51:54,166 On ne devient pas gay. 1915 01:51:55,291 --> 01:51:56,291 On est comme on est. 1916 01:51:56,375 --> 01:51:58,541 Tu ne sais pas ce que tu dis. 1917 01:51:58,625 --> 01:51:59,625 Si. 1918 01:52:00,500 --> 01:52:01,333 Je le sais. 1919 01:52:03,458 --> 01:52:07,583 Je connais ton éducation, mais le monde a changé. 1920 01:52:08,291 --> 01:52:10,083 Il n'est pas super, mais… 1921 01:52:11,083 --> 01:52:16,250 Il est meilleur grâce aux gens qui ont le courage d'être eux-mêmes. 1922 01:52:19,125 --> 01:52:20,333 Des gens comme elle. 1923 01:52:25,000 --> 01:52:26,666 Je ne veux pas te blesser. 1924 01:52:28,041 --> 01:52:30,458 Je ne veux blesser personne. 1925 01:52:33,166 --> 01:52:35,500 Je veux juste être moi-même. 1926 01:52:38,791 --> 01:52:40,041 Alors, voilà. 1927 01:52:40,750 --> 01:52:42,916 - Je t'aime, Emma Nolan. - Mon Dieu. 1928 01:52:45,291 --> 01:52:47,041 Moi aussi, je t'aime. 1929 01:52:47,125 --> 01:52:49,125 Alyssa… Non, écoute-moi. 1930 01:52:49,208 --> 01:52:52,750 Tu es très jeune et perdue. 1931 01:52:52,833 --> 01:52:54,541 Tu ne sais pas ce qu'est… 1932 01:52:59,875 --> 01:53:03,625 Je ne veux pas que tu aies la vie dure. 1933 01:53:04,791 --> 01:53:06,416 Ma vie est déjà dure. 1934 01:53:12,791 --> 01:53:14,375 - Maman, je t'aime… - Non. 1935 01:53:23,041 --> 01:53:26,041 On en reparlera ce soir. D'accord ? 1936 01:53:26,916 --> 01:53:28,500 - D'accord ? - D'accord. 1937 01:53:28,583 --> 01:53:29,500 Bien. 1938 01:53:29,583 --> 01:53:30,750 Maman… 1939 01:53:39,166 --> 01:53:41,083 Et si on décorait ? 1940 01:53:41,166 --> 01:53:43,875 Oui. Décorons tout. 1941 01:53:43,958 --> 01:53:45,125 - Allez. - Aide-moi. 1942 01:53:45,875 --> 01:53:47,958 Cette salle va être superbe. 1943 01:54:03,583 --> 01:54:04,750 Regarde ça ! 1944 01:54:06,583 --> 01:54:09,583 Je suis si fière de toi. Regarde ce que tu as fait. 1945 01:54:09,666 --> 01:54:11,333 Je n'en reviens pas. 1946 01:54:13,000 --> 01:54:14,833 Je crois qu'on est en avance. 1947 01:54:14,916 --> 01:54:18,750 Oui, on dirait. Tu veux du punch ? 1948 01:54:18,833 --> 01:54:22,583 Non. Je ne veux qu'une seule chose. 1949 01:54:24,041 --> 01:54:28,708 Je veux danser avec toi 1950 01:54:28,791 --> 01:54:35,083 Faire disparaître ce monde Et danser avec toi 1951 01:54:35,166 --> 01:54:38,250 Qu'importe le qu'en-dira-t-on ? 1952 01:54:38,333 --> 01:54:41,833 Quand finira la chanson 1953 01:54:41,916 --> 01:54:48,291 Nul ne nous convaincra Que c'était un faux pas 1954 01:54:48,375 --> 01:54:55,208 Rien que toi et moi 1955 01:54:56,291 --> 01:55:01,250 Et une chanson 1956 01:55:01,333 --> 01:55:04,041 Je veux danser avec toi 1957 01:55:04,125 --> 01:55:07,166 Faire disparaître ce monde 1958 01:55:07,250 --> 01:55:13,583 - Et danser avec toi - Je veux danser avec toi 1959 01:55:14,500 --> 01:55:17,833 Bon sang ! C'est une blague ? 1960 01:55:18,583 --> 01:55:19,833 C'est incroyable. 1961 01:55:19,916 --> 01:55:21,791 Les premiers arrivants sont là. 1962 01:55:21,875 --> 01:55:23,166 - Oui. - Les filles ! 1963 01:55:23,250 --> 01:55:26,875 - C'est incroyable. - Regardez-vous. Vous êtes si belles ! 1964 01:55:26,958 --> 01:55:30,375 Tu es magnifique, ma chérie ! 1965 01:55:30,458 --> 01:55:33,041 - On a réussi ! - J'en reviens pas ! 1966 01:55:33,125 --> 01:55:35,666 Des jeunes arrivent de tout l'État. 1967 01:55:35,750 --> 01:55:39,083 - On leur ouvre dans un instant. - Faisons ça bien. 1968 01:55:40,750 --> 01:55:43,875 Tu m'as montré une chose 1969 01:55:43,958 --> 01:55:47,041 Combien les gens aiment les numéros 1970 01:55:47,125 --> 01:55:49,583 Et je me suis demandé 1971 01:55:49,666 --> 01:55:53,166 Comment cette soirée serait organisée 1972 01:55:53,250 --> 01:55:56,250 Les jeunes regarderont 1973 01:55:56,333 --> 01:55:59,208 Pour voir qui est qui 1974 01:55:59,291 --> 01:56:05,208 Je ne demande donc qu'une seule chose 1975 01:56:05,291 --> 01:56:08,291 Organiser un bal pour tous 1976 01:56:08,375 --> 01:56:11,375 Leur montrer qu'on peut y arriver 1977 01:56:11,458 --> 01:56:17,750 La musique sonne, personne ne se soucie De qui fait battre ce cœur indocile 1978 01:56:17,833 --> 01:56:19,625 Le faire maintenant 1979 01:56:19,708 --> 01:56:23,833 Montrer ce que le monde Pourrait devenir un jour 1980 01:56:23,916 --> 01:56:29,208 On peut y arriver si on essaie 1981 01:56:29,291 --> 01:56:32,291 Mais en attendant ce jour Roulement de tambour 1982 01:56:32,375 --> 01:56:33,791 L'heure est à la danse 1983 01:56:39,500 --> 01:56:45,541 Je veux danser avec toi 1984 01:56:45,625 --> 01:56:51,250 Je veux danser avec toi 1985 01:56:52,041 --> 01:56:53,583 - C'est pas vrai ! - Quoi ? 1986 01:56:53,666 --> 01:56:55,625 On vient de m'appeler ! 1987 01:56:56,291 --> 01:56:58,708 Tina Louise a un zona ! 1988 01:56:58,791 --> 01:57:02,000 Ils veulent que je joue Roxie Hart ! 1989 01:57:02,083 --> 01:57:03,541 Tu leur as dit quoi ? 1990 01:57:03,625 --> 01:57:06,458 - J'ai dit : "Non, j'ai un bal de prévu." - Bravo ! 1991 01:57:06,541 --> 01:57:07,708 Non ! Je plaisante. 1992 01:57:07,791 --> 01:57:11,958 Je prends l'avion demain soir. Alors, que la fête commence ! 1993 01:57:13,750 --> 01:57:16,500 Nous voilà bien habillés 1994 01:57:16,583 --> 01:57:19,791 Tu es magnifique de bleu vêtu 1995 01:57:19,875 --> 01:57:22,250 C'est l'heure de l'avouer 1996 01:57:22,333 --> 01:57:25,875 Tu es reine de la promo cette année 1997 01:57:25,958 --> 01:57:31,750 Je porterai un diadème l'heure venue 1998 01:57:31,833 --> 01:57:37,791 Préparez-vous, le spectacle commence 1999 01:57:37,875 --> 01:57:41,041 Organiser un bal pour tous 2000 01:57:41,125 --> 01:57:44,125 Leur montrer qu'on peut y arriver 2001 01:57:44,208 --> 01:57:50,166 La musique sonne, personne ne se soucie De qui fait battre ce cœur indocile 2002 01:57:50,250 --> 01:57:52,083 Le faire maintenant 2003 01:57:52,166 --> 01:57:56,666 Montrer ce que le monde Pourrait devenir un jour 2004 01:57:56,750 --> 01:58:01,083 On peut y arriver si on essaie 2005 01:58:01,166 --> 01:58:02,541 Bonsoir. Voici Mark. 2006 01:58:02,625 --> 01:58:04,791 Mais en attendant ce jour Roulement de tambour 2007 01:58:04,875 --> 01:58:06,250 L'heure est à la danse 2008 01:58:16,916 --> 01:58:17,750 Ça va. 2009 01:58:24,166 --> 01:58:25,541 Que fais-tu là ? 2010 01:58:28,625 --> 01:58:30,625 On a beaucoup de choses à se dire. 2011 01:58:31,791 --> 01:58:32,958 Mais je suis venue… 2012 01:58:33,958 --> 01:58:39,083 parce qu'une chose compte plus que tout. 2013 01:58:44,541 --> 01:58:45,500 Toi. 2014 01:58:47,875 --> 01:58:49,583 Tu es ma fille, 2015 01:58:50,541 --> 01:58:54,458 et je t'aime depuis que j'ai posé mes yeux sur toi. 2016 01:58:54,541 --> 01:58:56,333 Ça ne changera jamais. 2017 01:58:57,041 --> 01:58:57,875 Jamais. 2018 01:58:58,583 --> 01:58:59,500 Compris ? 2019 01:58:59,583 --> 01:59:01,708 Oui. 2020 01:59:17,500 --> 01:59:19,250 - Ça va ? - Oui. 2021 01:59:19,333 --> 01:59:21,166 - Vas-y. - Non, viens. 2022 01:59:32,291 --> 01:59:35,083 Que préférez-vous ? Gardénia ou orchidée ? 2023 01:59:35,166 --> 01:59:36,000 Pour quoi ? 2024 01:59:36,583 --> 01:59:37,541 Votre corsage. 2025 01:59:39,208 --> 01:59:40,208 Gardénia. 2026 01:59:41,958 --> 01:59:42,791 Très bien. 2027 02:00:00,291 --> 02:00:04,041 - Ne me laisse pas l'anéantir. - Je ferai de mon mieux. 2028 02:00:08,416 --> 02:00:12,125 C'est ça, l'effet que ça fait de réussir quelque chose ? 2029 02:00:12,208 --> 02:00:14,250 Oui. Je crois. 2030 02:00:15,125 --> 02:00:16,916 - Pas mal, hein ? - Oui ! 2031 02:00:18,541 --> 02:00:21,916 C'est bien plus que je l'espérais 2032 02:00:22,000 --> 02:00:25,083 Carrément épique, je dirais 2033 02:00:25,166 --> 02:00:28,208 Ce soir, chacun a une place 2034 02:00:28,291 --> 02:00:31,458 Alors, tous sur la piste de danse ! 2035 02:00:31,541 --> 02:00:33,333 Sur la piste ! 2036 02:01:12,000 --> 02:01:16,458 Il est temps d'organiser un bal Pour tout le monde 2037 02:01:16,541 --> 02:01:20,083 Leur montrer qu'on peut y arriver 2038 02:01:20,166 --> 02:01:26,625 La musique sonne, personne ne se soucie De qui fait battre ce cœur indocile 2039 02:01:26,708 --> 02:01:28,291 Le faire maintenant 2040 02:01:28,375 --> 02:01:33,375 Montrer ce que le monde Pourrait devenir un jour 2041 02:01:33,458 --> 02:01:38,250 On peut y arriver si on essaie 2042 02:01:38,333 --> 02:01:41,791 Mais en attendant ce jour Roulement de tambour 2043 02:01:41,875 --> 02:01:44,958 Tous sur la piste de danse Saisissez votre chance 2044 02:01:45,041 --> 02:01:46,416 L'heure est à la danse 2045 02:01:46,500 --> 02:01:50,000 Je veux danser avec toi 2046 02:01:50,083 --> 02:01:52,875 L'heure est à la danse 2047 02:01:52,958 --> 02:01:57,000 Je veux danser avec toi 2048 02:01:57,083 --> 02:02:04,041 L'heure est à la danse ! 2049 02:02:04,583 --> 02:02:07,791 Danse ! 2050 02:02:16,333 --> 02:02:17,750 L'heure est à la danse ! 2051 02:03:40,875 --> 02:03:44,083 LA REINE DU MÉLO 2052 02:03:47,666 --> 02:03:50,416 LE PLUS SPORTIF 2053 02:03:54,416 --> 02:03:58,708 LA PLUS POPULAIRE 2054 02:04:02,333 --> 02:04:05,791 LE ROI DU MÉLO 2055 02:04:11,875 --> 02:04:14,666 LE PLUS STAR DE TÉLÉRÉALITÉ 2056 02:04:22,375 --> 02:04:25,458 LA PLUS AUDACIEUSE LA PLUS ARTISTE 2057 02:04:30,083 --> 02:04:33,666 TOUT POUR ÊTRE RETWEETÉE 2058 02:04:38,416 --> 02:04:41,500 LE PLUS HEUREUX 2059 02:04:44,041 --> 02:04:46,166 LA PLUS BRUYANTE 2060 02:04:49,583 --> 02:04:50,958 LE PLUS DRÔLE LA PLUS RÂLEUSE 2061 02:04:51,041 --> 02:04:52,291 LA PLUS STAR LE PLUS INTELLO 2062 02:04:59,625 --> 02:05:04,833 LA PLUS STYLÉE 2063 02:10:44,791 --> 02:10:49,791 Sous-titres : Aude Di Paolantonio