1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,333 --> 00:00:20,333 ‪NETFLIX PREZINTĂ 4 00:00:27,333 --> 00:00:28,791 ‪DULCIURI ȘI BUNĂTĂȚI DE LA STACY 5 00:00:31,833 --> 00:00:33,583 ‪Probabil vă amintiți de mine. 6 00:00:33,666 --> 00:00:36,500 ‪Sunt Stacy, patisiera din Chicago 7 00:00:36,583 --> 00:00:39,833 ‪care a mers în Belgravia ‪pentru un concurs de patiserie, 8 00:00:39,916 --> 00:00:44,333 ‪dar apoi a schimbat locul cu Margaret, ‪Ducesa de Montenaro, 9 00:00:44,416 --> 00:00:46,291 ‪care arată exact ca mine. 10 00:00:46,375 --> 00:00:49,375 ‪Probabil mai știți ‪că m-am măritat cu prințul Edward, 11 00:00:49,458 --> 00:00:53,500 ‪iar Margaret s-a îndrăgostit ‪de cel mai bun prieten al meu, Kevin. 12 00:00:53,583 --> 00:00:56,000 ‪Ce cuplu drăguț, nu? 13 00:00:57,208 --> 00:01:00,125 ‪Ceea ce nu știți este că, de atunci, 14 00:01:00,208 --> 00:01:02,208 ‪regele din Montenaro a murit, 15 00:01:02,291 --> 00:01:04,625 ‪iar Margaret a moștenit tronul, 16 00:01:04,708 --> 00:01:08,166 ‪ceea ce a stricat totul ‪la capitolul relații. 17 00:01:09,875 --> 00:01:12,833 ‪Am fost destul de ocupată, ‪dar vă rog să mă credeți 18 00:01:12,916 --> 00:01:15,458 ‪că e greu ‪să fii fericit până la adânci bătrâneți. 19 00:01:16,208 --> 00:01:18,208 ‪Mai ales pentru o prințesă. 20 00:01:27,750 --> 00:01:32,000 {\an8}‪Doamnelor și domnilor, ‪a sosit momentul mult așteptat. 21 00:01:32,083 --> 00:01:38,291 {\an8}‪Rezultatele celei de-a 59-a ediții ‪a concursului internațional de patiserie! 22 00:01:40,125 --> 00:01:45,333 ‪Cea care va anunța câștigătorul ‪este șefa juriului și fosta campioană, 23 00:01:45,416 --> 00:01:50,458 ‪Stacy De Novo Wyndham, ‪Prințesa Belgraviei! 24 00:01:51,208 --> 00:01:52,166 ‪Vă mulțumesc. 25 00:01:57,708 --> 00:01:58,583 ‪Mulțumesc. 26 00:01:59,375 --> 00:02:00,958 ‪Suntem nespus de încântați 27 00:02:01,041 --> 00:02:05,291 ‪că acești patiseri extraordinari ‪au venit de Crăciun din toată lumea. 28 00:02:08,708 --> 00:02:10,500 ‪Crăciunul înseamnă să oferim, 29 00:02:11,125 --> 00:02:16,875 ‪iar concurenții din acest an ne-au oferit ‪creativitate, măiestrie și artă. 30 00:02:17,666 --> 00:02:19,750 ‪Fără alte formalități, 31 00:02:19,833 --> 00:02:24,166 ‪câștigătorul premiului nostru e cineva ‪cu care am concurat acum doi ani. 32 00:02:24,708 --> 00:02:28,458 ‪Anul acesta a creat un tort ‪care e foarte special pentru mine. 33 00:02:29,750 --> 00:02:33,375 ‪Sub vâsc l-am sărutat prima dată ‪pe soțul meu, prințul Eduard. 34 00:02:35,958 --> 00:02:40,166 ‪Aplauze pentru Zach Brachmann ‪din München, Germania, 35 00:02:40,250 --> 00:02:42,291 ‪și capodopera lui de vâsc. 36 00:02:48,791 --> 00:02:50,291 ‪Felicitări! 37 00:02:52,791 --> 00:02:53,875 ‪Felicitări! 38 00:02:57,416 --> 00:03:01,291 {\an8}‪CASTELUL REGAL DIN BELGRAVIA 39 00:03:10,791 --> 00:03:12,916 ‪Ai fost fermecătoare azi, draga mea. 40 00:03:13,416 --> 00:03:15,291 ‪Am înmânat doar niște panglici. 41 00:03:15,375 --> 00:03:20,041 ‪Regret că n-am văzut întreaga ceremonie. ‪Parlamentul a întârziat, din nou. 42 00:03:20,125 --> 00:03:21,916 ‪E în regulă. 43 00:03:23,000 --> 00:03:24,750 ‪Nu știu dacă e. 44 00:03:25,875 --> 00:03:28,625 ‪Eu am preluat ‪din responsabilitățile regelui, 45 00:03:28,708 --> 00:03:32,083 ‪tu conduci organizațiile de caritate ‪și patiseria… 46 00:03:32,500 --> 00:03:34,250 ‪N-am avut timp pentru noi. 47 00:03:34,833 --> 00:03:36,583 ‪Ceea ce facem e important. 48 00:03:37,166 --> 00:03:40,000 ‪Și noi suntem importanți. ‪Nu vreau să pierd asta. 49 00:03:41,625 --> 00:03:45,375 ‪Vestea bună e că ajungem în Montenaro ‪la sfârșitul săptămânii. 50 00:03:45,458 --> 00:03:47,041 ‪Vom avea timp de vorbit. 51 00:03:47,125 --> 00:03:50,458 ‪Va fi minunat ‪să petrecem Crăciunul în Montenaro. 52 00:03:53,291 --> 00:03:54,291 ‪Așa e. 53 00:03:56,000 --> 00:03:58,166 ‪- Mă îngrijorează Margaret. ‪- De ce? 54 00:03:58,250 --> 00:04:00,041 ‪Ai văzut asta? 55 00:04:00,125 --> 00:04:02,166 ‪„E oare Ducesa e gata să conducă?” 56 00:04:02,708 --> 00:04:03,541 ‪Și asta? 57 00:04:05,375 --> 00:04:07,666 ‪Margaret nu se aștepta să fie regină. 58 00:04:08,375 --> 00:04:10,500 ‪Ura să fie în lumina reflectoarelor. 59 00:04:11,333 --> 00:04:13,708 ‪Încoronarea ei e televizată de Crăciun. 60 00:04:13,791 --> 00:04:15,916 ‪Va trebui să se obișnuiască repede. 61 00:04:17,708 --> 00:04:20,166 ‪Părea foarte tristă când am sunat-o. 62 00:04:20,250 --> 00:04:22,458 ‪Regele Dennis a murit, ‪prințul Howard a abdicat. 63 00:04:22,541 --> 00:04:23,375 ‪- Așa că… ‪- Da. 64 00:04:23,875 --> 00:04:26,708 ‪…chiar dacă nu-i place, ‪e moștenitoarea tronului. 65 00:04:27,625 --> 00:04:30,375 ‪Apropo, de ce vorbim iar de Margaret acum? 66 00:04:30,916 --> 00:04:33,583 ‪Fiindcă nu pot să dorm ‪când sunt îngrijorată. 67 00:04:34,458 --> 00:04:35,375 ‪Mai putem face… 68 00:04:36,583 --> 00:04:40,125 ‪și alte lucruri ‪ca să-ți reducem anxietatea, 69 00:04:40,208 --> 00:04:42,000 ‪nu doar să vorbim despre Margaret. 70 00:04:42,083 --> 00:04:44,333 ‪Sincer, cred că suferă după Kevin. 71 00:04:44,416 --> 00:04:48,000 ‪Cred că despărțirea a fost foarte grea ‪pentru amândoi. 72 00:04:48,083 --> 00:04:50,916 ‪- Putem face focul. ‪- Urma să se mute la Chicago. 73 00:04:51,000 --> 00:04:53,458 ‪- Deschidem un vin? ‪- Erau ca și logodiți. 74 00:04:53,541 --> 00:04:54,875 ‪Putem pune muzică. 75 00:04:54,958 --> 00:04:56,583 ‪Kevin căuta inel de logodnă. 76 00:04:56,666 --> 00:04:58,000 ‪- Stacy! ‪- Ce e? 77 00:04:58,416 --> 00:05:01,666 ‪S-au despărțit. Oamenii se despart adesea. 78 00:05:01,750 --> 00:05:03,375 ‪Știu, însă… 79 00:05:04,208 --> 00:05:06,625 ‪Olivia îmi scrie mesaje în fiecare zi. 80 00:05:06,708 --> 00:05:09,291 ‪Spune că tatăl ei e nefericit ‪fără Margaret. 81 00:05:10,208 --> 00:05:12,250 ‪A refuzat invitația la încoronare. 82 00:05:13,041 --> 00:05:16,291 ‪- Pare să nu vrea s-o vadă. ‪- Bărbații nu știu ce vor. 83 00:05:17,250 --> 00:05:18,125 ‪Eu știu. 84 00:05:20,000 --> 00:05:21,541 ‪Am o idee minunată. 85 00:05:22,333 --> 00:05:26,458 ‪De ce nu facem un mic ocol pe la Chicago 86 00:05:26,541 --> 00:05:27,916 ‪în drum spre Montenaro? 87 00:05:28,000 --> 00:05:31,791 ‪M-ar plăcea să pot scăpa mai repede, ‪pe cuvânt. 88 00:05:31,875 --> 00:05:34,750 ‪Dar, dacă nu cumva vrei te duci fără mine… 89 00:05:38,125 --> 00:05:41,666 ‪Ura! Îmi fac bagajele ‪și prind primul zbor de dimineață. 90 00:05:57,208 --> 00:06:01,083 ‪- Mulțumesc mult. Crăciun fericit! ‪- Mulțumesc și Crăciun fericit. 91 00:06:01,166 --> 00:06:03,083 ‪O duzină de fursecuri, te rog! 92 00:06:04,250 --> 00:06:05,083 ‪Stacy? 93 00:06:06,250 --> 00:06:07,083 ‪Bună! 94 00:06:07,166 --> 00:06:09,416 ‪- Mi-a fost dor de tine! ‪- Și mie. 95 00:06:11,625 --> 00:06:13,708 ‪Stacy! Ce cauți aici? 96 00:06:13,791 --> 00:06:16,750 ‪Eram în zonă și am zis ‪să-mi văd partenerul de afaceri. 97 00:06:16,833 --> 00:06:20,000 ‪- Îmi place locul cel nou. ‪- Mulțumesc. Unde e Edward? 98 00:06:20,083 --> 00:06:22,708 ‪Ne întâlnim la Londra ‪în drum spre Montenaro. 99 00:06:23,041 --> 00:06:24,916 ‪Arăți fantastic! 100 00:06:25,000 --> 00:06:26,583 ‪Mersi. Și tu arăți… 101 00:06:28,083 --> 00:06:29,333 ‪confortabil. 102 00:06:29,416 --> 00:06:30,541 ‪Da, e bine. 103 00:06:30,625 --> 00:06:34,750 ‪N-a mai fost la o întâlnire ‪de la despărțirea de știi tu cine. 104 00:06:35,375 --> 00:06:37,750 ‪Am o afacere de condus. Îți amintești? 105 00:06:37,833 --> 00:06:40,250 ‪Viața nu înseamnă să muncești tot timpul. 106 00:06:40,875 --> 00:06:44,166 ‪Știu, de aceea adoptăm ‪încă o pisică de Crăciun. 107 00:06:44,875 --> 00:06:45,875 ‪Încă o pisică? 108 00:06:45,958 --> 00:06:48,333 ‪Da. Niciodată nu ai suficiente pisici. 109 00:06:49,125 --> 00:06:50,125 ‪Trebuie să vorbim. 110 00:06:54,750 --> 00:06:57,708 ‪Ce-ar fi să mergi acolo să ștergi o masă? 111 00:07:01,541 --> 00:07:03,375 ‪Care-i treaba? 112 00:07:03,458 --> 00:07:07,083 ‪Porți trening, nu ieși la întâlniri ‪și adopți pisici. 113 00:07:08,375 --> 00:07:09,208 ‪Și? 114 00:07:11,041 --> 00:07:15,000 ‪Acum doi ani, mi-ai dat o invitație ‪care mi-a schimbat viața. 115 00:07:15,083 --> 00:07:16,958 ‪E timpul să-ți întorc favoarea. 116 00:07:23,625 --> 00:07:26,958 ‪Eu și Margaret ne-am despărțit ‪acum șase luni. 117 00:07:27,041 --> 00:07:30,708 ‪E cea mai mare prostie pe care ai făcut-o ‪în viața ta. 118 00:07:30,791 --> 00:07:33,166 ‪Nu ne mai doream aceleași lucruri. 119 00:07:33,708 --> 00:07:36,958 ‪În plus, și-a văzut de viață. ‪Și eu am făcut la fel. 120 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 ‪- Serios? ‪- Da. 121 00:07:39,125 --> 00:07:40,916 ‪Nu pari să-ți fi văzut de viață. 122 00:07:41,666 --> 00:07:43,166 ‪Am trimis deja răspunsul. 123 00:07:45,416 --> 00:07:47,250 ‪În legătură cu acel răspuns… 124 00:07:49,125 --> 00:07:51,458 ‪N-a ajuns la cutia poștală. 125 00:07:52,041 --> 00:07:53,083 ‪Liv… 126 00:07:53,166 --> 00:07:56,541 ‪Kevin, du-te la încoronare ca prieten. 127 00:07:58,958 --> 00:07:59,958 ‪Nu știu. 128 00:08:00,625 --> 00:08:03,291 ‪Moștenirea tronului e ceva colosal. 129 00:08:03,375 --> 00:08:06,416 ‪Margaret are nevoie ‪să fim cu toții alături de ea. 130 00:08:07,000 --> 00:08:08,041 ‪Te rog, tati! 131 00:08:08,833 --> 00:08:10,250 ‪E și prietena mea. 132 00:08:15,708 --> 00:08:16,541 ‪Bine. 133 00:08:17,291 --> 00:08:18,833 ‪Sună bona pentru pisici! 134 00:08:20,375 --> 00:08:24,708 ‪Înainte să plecăm, poate te tunzi ‪și-ți pui niște pantaloni ca lumea. 135 00:08:24,791 --> 00:08:26,125 ‪Ăștia ce au? 136 00:08:33,583 --> 00:08:37,875 {\an8}‪PALATUL REGAL MONTENARO 137 00:08:56,166 --> 00:08:57,458 ‪Mulțumesc, Frank. 138 00:09:02,541 --> 00:09:03,583 ‪Stacy! 139 00:09:07,583 --> 00:09:09,375 ‪Mă bucur că ești aici. 140 00:09:09,458 --> 00:09:10,541 ‪Și eu. 141 00:09:11,458 --> 00:09:13,416 ‪Mă temeam că ești prea ocupat ‪ca să vii. 142 00:09:13,500 --> 00:09:16,458 ‪- Prostii. ‪- Nu puteam rata încoronarea ta. 143 00:09:16,541 --> 00:09:18,208 ‪Exact așa i-am spus și eu. 144 00:09:18,791 --> 00:09:21,416 ‪Dnă Donatelli, arătați minunat. 145 00:09:22,208 --> 00:09:25,625 ‪Mulțumesc. Iar Alteța Voastră Regală ‪e strălucitoare. 146 00:09:25,708 --> 00:09:27,625 ‪Stacy e născută să fie prințesă. 147 00:09:28,208 --> 00:09:30,583 ‪E o veșnicie de când nu ne-am văzut. 148 00:09:30,666 --> 00:09:34,375 ‪Suntem aici și ți-am adus o mică surpriză. 149 00:09:39,041 --> 00:09:40,750 ‪- Olivia! ‪- Margaret! 150 00:09:42,000 --> 00:09:43,166 ‪Uită-te la tine! 151 00:09:44,958 --> 00:09:46,666 ‪A crescut de când n-ai văzut-o. 152 00:09:47,291 --> 00:09:48,708 ‪Într-adevăr. 153 00:09:49,916 --> 00:09:52,708 ‪Nu am primit răspunsul ‪și nu știam dacă veniți. 154 00:09:53,208 --> 00:09:55,041 ‪Sper că e în regulă c-am venit… 155 00:09:55,541 --> 00:09:56,500 ‪ca prieteni. 156 00:09:58,125 --> 00:10:00,791 ‪Bineînțeles. Ca prieteni. 157 00:10:00,875 --> 00:10:02,250 ‪Ne arăți palatul? 158 00:10:02,333 --> 00:10:03,791 ‪Pe aici. 159 00:10:05,333 --> 00:10:06,166 ‪Bună! 160 00:10:22,875 --> 00:10:26,375 ‪- Margaret, de ce e totul acoperit? ‪- Încă nu m-am instalat. 161 00:10:27,208 --> 00:10:29,333 ‪Nu urmează balul de Crăciun? 162 00:10:29,416 --> 00:10:33,250 ‪Ba da, dar nu am lăsat personalul ‪să decoreze reședința. 163 00:10:34,041 --> 00:10:36,833 ‪Mă gândeam să anulez festivitățile. 164 00:10:37,458 --> 00:10:40,458 ‪- Concertul, balul, totul. ‪- De ce? 165 00:10:40,541 --> 00:10:42,125 ‪E nepotrivit. 166 00:10:42,208 --> 00:10:44,750 ‪Țara e încă în doliu după regele ei. 167 00:10:44,833 --> 00:10:47,458 ‪- Dar își sărbătorește și noua regină. ‪- Da! 168 00:10:47,541 --> 00:10:50,125 ‪Pentru oameni ești noua conducătoare, ‪Lady Margaret. 169 00:10:50,541 --> 00:10:52,125 ‪Ești speranța lor de viitor. 170 00:10:52,583 --> 00:10:55,541 ‪Nu știu ‪dacă mă voi simți vreodată acasă aici. 171 00:10:55,625 --> 00:10:57,041 ‪Știu și eu? 172 00:10:57,125 --> 00:10:59,708 ‪Un palat împărțit cu cei dragi ‪poate fi confortabil. 173 00:11:00,333 --> 00:11:01,500 ‪Presupun că așa e. 174 00:11:02,625 --> 00:11:06,166 ‪Cred că locul ăsta trebuie să intre ‪în spiritul Crăciunului. 175 00:11:07,083 --> 00:11:08,708 ‪Nu v-ar deranja să ajutați? 176 00:11:09,291 --> 00:11:10,541 ‪Hai să aranjăm totul. 177 00:11:24,291 --> 00:11:25,750 ‪- Minunat! ‪- Tată! 178 00:11:43,958 --> 00:11:46,125 ‪Ai grijă unde calci! Păzea! 179 00:11:47,291 --> 00:11:48,250 ‪- Reușești? ‪- Da. 180 00:11:48,333 --> 00:11:49,291 ‪Bine. 181 00:12:13,291 --> 00:12:14,875 ‪- Ia uite ce pom! ‪- Bună. 182 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 ‪E absolut minunat. 183 00:12:35,083 --> 00:12:36,750 ‪Ne lipsește un singur lucru. 184 00:12:37,000 --> 00:12:38,916 ‪- Ce anume? ‪- Ciocolată caldă? 185 00:12:39,458 --> 00:12:41,708 ‪Imediat, dar am nevoie de un ajutor. 186 00:12:41,791 --> 00:12:44,416 ‪Voiam să joc Twister cu Edward și Stacy. 187 00:12:45,000 --> 00:12:45,958 ‪Nu-i așa? 188 00:12:47,041 --> 00:12:50,166 ‪Da, Crăciunul nu e Crăciun fără Twister. 189 00:12:50,250 --> 00:12:52,916 ‪- Bine. ‪- Poate te ajută Margaret? 190 00:12:55,166 --> 00:12:57,125 ‪Presupun că pot să încerc. 191 00:12:59,666 --> 00:13:01,500 ‪Unde e bucătăria? 192 00:13:02,500 --> 00:13:03,375 ‪Pe aici. 193 00:13:10,541 --> 00:13:11,500 ‪- Bravo! ‪- Mersi! 194 00:13:11,583 --> 00:13:12,416 ‪Da! 195 00:13:22,666 --> 00:13:26,833 ‪Bine. Ne trebuie zahăr, ‪cacao pudră, lapte și vanilie. 196 00:13:26,916 --> 00:13:27,833 ‪Bine. 197 00:13:30,583 --> 00:13:33,166 ‪N-ai mai fost aici, nu? 198 00:13:33,875 --> 00:13:35,125 ‪Sigur că am fost. 199 00:13:37,041 --> 00:13:38,708 ‪Să verificăm în frigider. 200 00:13:42,041 --> 00:13:43,750 ‪E gol. 201 00:13:43,833 --> 00:13:45,416 ‪A fost o glumă bună. 202 00:13:47,708 --> 00:13:49,375 ‪Nu poate fi prea greu. 203 00:13:50,208 --> 00:13:52,083 ‪- Zahărul e după făină. ‪- Îl iau eu. 204 00:13:52,166 --> 00:13:54,166 ‪- Mă descurc. ‪- Îl iau mai ușor eu. 205 00:13:54,833 --> 00:13:56,083 ‪Ți-am spus… 206 00:13:59,041 --> 00:14:00,625 ‪- Nu e amuzant. ‪- Nu. 207 00:14:00,708 --> 00:14:03,083 ‪Vrei să fie amuzant? Îți arăt eu. 208 00:14:04,125 --> 00:14:05,625 ‪- Nu! ‪- Nu. 209 00:14:15,208 --> 00:14:18,375 ‪- Ce se întâmplă aici? ‪- Antonio! 210 00:14:18,458 --> 00:14:20,708 ‪Te așteptam doar mâine dimineață. 211 00:14:21,500 --> 00:14:23,208 ‪Sper că nu vă întrerup. 212 00:14:23,750 --> 00:14:26,541 ‪- Deloc. ‪- Avem multe de studiat. 213 00:14:26,625 --> 00:14:28,916 ‪Voiam să bem un ceai și să începem. 214 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 ‪Desigur. 215 00:14:31,916 --> 00:14:32,833 ‪Kevin Richards. 216 00:14:33,625 --> 00:14:36,916 ‪Iartă-mă. ‪El e Antonio Rossi, șeful meu de cabinet. 217 00:14:37,000 --> 00:14:39,375 ‪- Ți-aș da mâna, dar… ‪- Nu-ți face griji. 218 00:14:40,000 --> 00:14:41,416 ‪- Încântat. ‪- Du-te! 219 00:14:42,250 --> 00:14:43,083 ‪Mă descurc. 220 00:14:43,583 --> 00:14:45,333 ‪- Ești sigur? ‪- Da. 221 00:14:47,708 --> 00:14:49,041 ‪Bine. 222 00:14:49,875 --> 00:14:54,791 ‪Referitor la concertul din seara de Ajun, ‪toată lumea s-ar bucura dacă ai participa, 223 00:14:55,458 --> 00:14:56,833 ‪mai ales copiii. 224 00:14:57,333 --> 00:14:58,833 ‪Bine, mă duc. 225 00:14:58,916 --> 00:15:02,791 ‪- Cât timp nu am de ținut discursuri. ‪- Fără discursuri. Promit. 226 00:15:03,708 --> 00:15:06,208 ‪E doar o scurtă recepție după concert. 227 00:15:06,291 --> 00:15:11,916 ‪- Trebuie doar să zâmbești și să dai mâna. ‪- Și întâlnirea cu ministrul de Finanțe? 228 00:15:12,375 --> 00:15:14,750 ‪Vine mâine-dimineață la zece. 229 00:15:15,916 --> 00:15:16,833 ‪Voi veni și eu. 230 00:15:17,541 --> 00:15:21,166 ‪Tony, participai tot timpul ‪la ședințele de cabinet cu regele? 231 00:15:21,875 --> 00:15:22,708 ‪Nu tot timpul. 232 00:15:23,416 --> 00:15:25,875 ‪Dar m-am gândit că ți-ar folosi un sfat. 233 00:15:27,291 --> 00:15:28,375 ‪Poate am exagerat. 234 00:15:28,458 --> 00:15:29,458 ‪Deloc. 235 00:15:30,041 --> 00:15:34,583 ‪Dar trebuie să învăț să fac asta singură. ‪Mă pregătesc de șase luni. 236 00:15:34,666 --> 00:15:37,791 ‪Vreau doar să știi că-ți sunt alături. ‪Pentru orice… 237 00:15:38,791 --> 00:15:40,500 ‪oricând ai nevoie de mine. 238 00:15:41,125 --> 00:15:42,125 ‪E foarte drăguț. 239 00:15:51,791 --> 00:15:55,208 ‪Mai luam câte ceva pentru șemineu. 240 00:15:56,416 --> 00:15:57,625 ‪Beteală, de exemplu. 241 00:15:58,208 --> 00:15:59,625 ‪Nu e niciodată de ajuns. 242 00:16:00,833 --> 00:16:03,208 ‪Așa spunea bunica mea. 243 00:16:03,625 --> 00:16:06,708 ‪Îi plăcea mult. Foarte mult. 244 00:16:07,083 --> 00:16:08,166 ‪- Beteala? ‪- Da! 245 00:16:08,250 --> 00:16:09,250 ‪Îi plăcea enorm. 246 00:16:10,208 --> 00:16:12,166 ‪O folosea la orice. 247 00:16:13,250 --> 00:16:16,125 ‪Odată, mi-a făcut un pulover din beteală. 248 00:16:18,208 --> 00:16:20,333 ‪Nu mă băgați în seamă. O să… 249 00:16:52,250 --> 00:16:53,166 ‪Intră! 250 00:16:55,125 --> 00:16:55,958 ‪Bună! 251 00:16:57,250 --> 00:16:58,916 ‪Pot împrumuta niște fixativ? 252 00:17:00,416 --> 00:17:02,625 ‪Credeam că nu folosești fixativ. 253 00:17:02,708 --> 00:17:04,916 ‪Nu. Doar la ocazii speciale. 254 00:17:06,458 --> 00:17:10,250 ‪Porți puloverul cu beteală de la bunica ‪la balul de astă-seară? 255 00:17:12,583 --> 00:17:13,875 ‪Am uitat să-l iau. 256 00:17:14,875 --> 00:17:16,958 ‪Zi-mi de ce ești cu adevărat aici. 257 00:17:20,458 --> 00:17:22,791 ‪Care-i treaba cu tine și Antonio? 258 00:17:23,458 --> 00:17:27,500 ‪Ne cunoaștem de o veșnicie. ‪Am fost colegi de școală. 259 00:17:27,583 --> 00:17:29,416 ‪Și acum lucrează pentru tine? 260 00:17:29,500 --> 00:17:34,208 ‪În ultimii trei ani, l-a slujit ‪pe răposatul rege. Era nimerit să rămână. 261 00:17:34,291 --> 00:17:37,916 ‪- De ce întrebi? ‪- Fără motiv. 262 00:17:38,000 --> 00:17:41,833 ‪V-am văzut împreună în sala de mese ‪și păreai foarte… 263 00:17:41,916 --> 00:17:42,750 ‪în largul tău. 264 00:17:44,041 --> 00:17:46,166 ‪Tony m-a ajutat enorm. 265 00:17:46,250 --> 00:17:48,083 ‪Și sunteți împreună? 266 00:17:49,666 --> 00:17:52,666 ‪Am luat împreună câteva cine de afaceri. ‪Asta e tot. 267 00:17:53,250 --> 00:17:54,583 ‪Dar îmi e foarte drag. 268 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 ‪Și e tare chipeș. 269 00:17:58,166 --> 00:18:01,416 ‪Și Kevin arăta tare bine în perioada asta. 270 00:18:02,625 --> 00:18:04,208 ‪Da, așa e. 271 00:18:05,375 --> 00:18:07,875 ‪Dar știi că lucrurile n-au mers între noi. 272 00:18:08,541 --> 00:18:11,500 ‪Nu pot trăi dorind ‪ca lucrurile să fi mers altfel. 273 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 ‪Nu e timpul pentru o a doua șansă? 274 00:18:17,375 --> 00:18:18,708 ‪E târziu. 275 00:18:18,791 --> 00:18:20,375 ‪Trebuie să ne pregătim. 276 00:18:20,458 --> 00:18:23,041 ‪- Balul începe în două ore. ‪- Da. 277 00:18:25,083 --> 00:18:26,333 ‪Stacy… 278 00:18:27,416 --> 00:18:29,000 ‪Kevin a zis ceva? 279 00:18:29,541 --> 00:18:30,625 ‪Despre ce? 280 00:18:30,708 --> 00:18:35,125 ‪Despre sentimentele lui pentru mine. 281 00:18:38,000 --> 00:18:39,541 ‪Ar trebui să-l întrebi tu. 282 00:18:45,208 --> 00:18:49,291 {\an8}‪PALATUL REGAL MONTENARO 283 00:19:02,000 --> 00:19:05,250 ‪Ți-a mai spus cineva ‪că arăți perfect în smoching? 284 00:19:06,833 --> 00:19:09,791 ‪Tu, de fiecare dată când port smoching. 285 00:19:12,791 --> 00:19:15,708 ‪Regret că vă întrerup giugiuleala, dar… 286 00:19:16,916 --> 00:19:17,750 ‪ia uitați! 287 00:19:18,375 --> 00:19:22,208 ‪- Asta da rochie de gală! ‪- Nu? Dar ce ziceți de tata? 288 00:19:23,083 --> 00:19:25,333 ‪- Priviți! ‪- Așa, da! 289 00:19:34,333 --> 00:19:39,541 ‪Alteța Sa Regală, ‪Lady Margaret Delacourt. 290 00:20:02,458 --> 00:20:04,541 ‪- Alteță. ‪- Alteță. 291 00:20:04,625 --> 00:20:05,666 ‪Acum e momentul. 292 00:20:06,500 --> 00:20:09,458 ‪- Pentru ce? ‪- Invit-o la dans. 293 00:20:09,541 --> 00:20:11,125 ‪Haide, Kevin! 294 00:20:17,375 --> 00:20:20,666 ‪Ești cel mai frumos monarh ‪din istoria Montenaro. 295 00:20:24,250 --> 00:20:28,208 ‪Aud că Judith Curajoasa, prima regină, ‪se asemuia cu Elena a Troiei. 296 00:20:28,291 --> 00:20:31,041 ‪Da, dar nu prea le avea cu dansul. 297 00:20:32,583 --> 00:20:34,166 ‪Să le arătăm cum se face. 298 00:20:37,041 --> 00:20:39,625 ‪Bine. Mă scuzați. 299 00:20:52,458 --> 00:20:53,333 ‪Începem. 300 00:20:55,750 --> 00:20:58,500 ‪Mă bucur că ai decis să participi. 301 00:20:59,000 --> 00:20:59,833 ‪Și eu. 302 00:21:01,125 --> 00:21:02,958 ‪Sinceră să fiu… 303 00:21:04,541 --> 00:21:06,916 ‪nu eram sigură că mai putem fi prieteni. 304 00:21:07,000 --> 00:21:10,291 ‪Treaba cu regina a complicat situația. 305 00:21:10,833 --> 00:21:12,500 ‪Așa e. 306 00:21:14,416 --> 00:21:18,500 ‪Înainte, puteam fi atât de spontani! 307 00:21:18,583 --> 00:21:21,750 ‪Am o idee. ‪Ce-ar fi să fim din nou spontani? 308 00:21:22,458 --> 00:21:23,291 ‪Cum? 309 00:21:23,375 --> 00:21:26,458 ‪Dacă ai timp mâine, ‪mergem la o plimbare cu mașina. 310 00:21:27,208 --> 00:21:28,416 ‪Ca prieteni? 311 00:21:28,500 --> 00:21:30,291 ‪Sigur, ca prieteni. 312 00:21:31,416 --> 00:21:33,125 ‪Pare o idee minunată. 313 00:21:41,416 --> 00:21:44,958 ‪Ce ar putea interveni ‪între doi oameni care se privesc așa? 314 00:21:45,041 --> 00:21:48,833 ‪Haideți să încingem petrecerea! 315 00:21:56,583 --> 00:21:57,750 ‪Pardon. 316 00:21:58,791 --> 00:22:00,375 ‪Anunță-mă. 317 00:22:00,458 --> 00:22:02,500 ‪- Eu… ‪- Fă chestia aia. Lasă. 318 00:22:06,916 --> 00:22:08,375 ‪Maggie Moo! 319 00:22:14,750 --> 00:22:15,750 ‪Începe. 320 00:22:20,541 --> 00:22:23,375 ‪- E necesar? ‪- Dacă nu-s poze, nu s-a întâmplat. 321 00:22:23,458 --> 00:22:24,666 ‪Păsărica! 322 00:22:28,250 --> 00:22:30,250 ‪Cu gușă! Pe asta o ștergem. 323 00:22:30,750 --> 00:22:34,958 ‪Se mai întâmplă. ‪Nu mie, dar se mai întâmplă. 324 00:22:35,041 --> 00:22:39,291 ‪Fiona, mă bucur că ai reușit să ajungi. 325 00:22:39,416 --> 00:22:43,166 ‪Ai învățat să organizezi petreceri. ‪Sunt mândră de tine! 326 00:22:43,250 --> 00:22:46,833 ‪Încasările serii merg ‪la o organizație caritabilă regală. 327 00:22:46,916 --> 00:22:49,416 ‪E un orfelinat care are nevoie, Sf. Mihai. 328 00:22:49,500 --> 00:22:50,708 ‪Strângem jucării. 329 00:22:50,791 --> 00:22:54,500 ‪Firește, micuță Maica Teresa ce ești! 330 00:22:56,166 --> 00:22:58,041 ‪Cât timp vei fi în oraș? 331 00:22:58,541 --> 00:23:00,083 ‪Până la ziua cea mare. 332 00:23:00,166 --> 00:23:02,416 ‪Apoi mergem la Capri de Anul Nou, 333 00:23:02,500 --> 00:23:06,875 ‪dar vreau să petrec cât mai mult timp ‪cu verișoara mea preferată. 334 00:23:07,791 --> 00:23:08,666 ‪Norocul meu. 335 00:23:09,666 --> 00:23:11,708 ‪Bună, omule în smoching. 336 00:23:12,375 --> 00:23:13,208 ‪Eu? 337 00:23:14,583 --> 00:23:16,250 ‪El e prietenul meu Kevin. 338 00:23:16,333 --> 00:23:21,041 ‪Fiica lui, Olivia, Prințesa Stacy ‪și Prințul Eduard al Belgraviei. 339 00:23:21,125 --> 00:23:23,958 ‪Ea e verișoara mea, Fiona Pembroke. 340 00:23:24,708 --> 00:23:27,916 ‪Pembroke, ca lordul Percival Pembroke? 341 00:23:28,000 --> 00:23:31,416 ‪- Cel răpus de alergia la arahide? ‪- Tatăl ei, unchiul meu. 342 00:23:31,500 --> 00:23:33,291 ‪Doamne! 343 00:23:34,208 --> 00:23:37,083 ‪Tu ești care a schimbat locul ‪cu verișoara mea. 344 00:23:38,083 --> 00:23:38,916 ‪Eu sunt. 345 00:23:39,458 --> 00:23:42,416 ‪Voi chiar arătați ca două gemene! Stranix! 346 00:23:43,541 --> 00:23:44,541 ‪Adică „straniu”. 347 00:23:45,708 --> 00:23:50,625 ‪Ați mai schimbat locurile ‪după măritișul cu Alteța Sa Fățoasă? 348 00:23:51,208 --> 00:23:52,500 ‪Fiona, te rog! 349 00:23:53,708 --> 00:23:55,583 ‪Gașcă, mai vreau șampanie. 350 00:23:58,791 --> 00:24:00,166 ‪Reggie! Mindy! 351 00:24:00,750 --> 00:24:02,458 ‪Da, superb. 352 00:24:03,333 --> 00:24:06,000 ‪E greu să găsești ajutoare de încredere! 353 00:24:08,750 --> 00:24:09,625 ‪Ești frumușel. 354 00:24:14,333 --> 00:24:16,625 ‪Văd asemănarea dintre voi. 355 00:24:17,333 --> 00:24:18,500 ‪E evidentă. 356 00:24:19,000 --> 00:24:20,833 ‪Dar chiar sunteți rude? 357 00:24:21,583 --> 00:24:23,625 ‪Fiona a fost mereu un spirit liber. 358 00:24:23,708 --> 00:24:26,625 ‪A moștenit o mare avere ‪când a murit unchiul meu. 359 00:24:26,750 --> 00:24:29,708 ‪- Presupun că n-a mai rămas mult din ea. ‪- Nu. 360 00:24:29,791 --> 00:24:32,958 ‪Mai are vechiul domeniu Pembroke, la țară. 361 00:24:33,041 --> 00:24:36,708 ‪Reggie și Mindy sunt angajații ei, ‪dar nu știu cum îi plătește. 362 00:24:36,791 --> 00:24:39,416 ‪Alteța Voastră, ‪îmi cer scuze că vă deranjez. 363 00:24:39,500 --> 00:24:42,375 ‪- Dna Prim-ministru vrea să vă vadă. ‪- Desigur. 364 00:24:43,541 --> 00:24:47,333 ‪Mă întâlnesc cu ministrul de Finanțe ‪dimineață. Ne vedem la două? 365 00:24:47,833 --> 00:24:48,666 ‪S-a făcut. 366 00:24:53,291 --> 00:24:54,250 ‪Noroc! 367 00:24:58,833 --> 00:25:00,833 ‪- Vă simțiți bine? ‪- Da. 368 00:25:01,708 --> 00:25:02,708 ‪Termină! 369 00:25:06,791 --> 00:25:08,000 ‪Ce drăguț! 370 00:25:12,166 --> 00:25:15,541 {\an8}‪DOMENIUL PEMBROKE 371 00:25:21,083 --> 00:25:22,333 ‪Asta e tot? 372 00:25:22,916 --> 00:25:24,625 ‪Locul era plin de bani. 373 00:25:29,666 --> 00:25:30,500 ‪Cum ai… 374 00:25:33,333 --> 00:25:34,875 ‪Nu contează. Și tu? 375 00:25:37,041 --> 00:25:40,708 ‪Explică-mi cum acoperă asta ‪costurile unei veri în Capri. 376 00:25:40,791 --> 00:25:43,791 ‪- E cu două straturi. ‪- Ce vrei să spui? 377 00:25:43,875 --> 00:25:46,000 ‪E cu două straturi! 378 00:25:46,875 --> 00:25:48,750 ‪M-am săturat! 379 00:25:48,833 --> 00:25:52,208 ‪Dacă te-ai săturat, găsește ceva mai bun. 380 00:25:52,291 --> 00:25:55,083 ‪Nu pot fi și modelul, ‪și creierul operațiunii. 381 00:25:55,166 --> 00:25:56,166 ‪Nu eu eram modelul? 382 00:25:56,250 --> 00:25:58,416 ‪Dacă întrebi, clar nu ești creierul. 383 00:25:58,500 --> 00:26:03,625 ‪De ce nu devii tu regină în locul fraierei ‪de verișoară-ta? Ne-am aranja pe viață. 384 00:26:03,708 --> 00:26:06,916 ‪Gata cu vorbăria! Plecați de aici! 385 00:26:22,875 --> 00:26:25,208 ‪ÎNCORONAREA MAJESTĂȚII SALE ‪REGINA MARGARET 386 00:26:37,708 --> 00:26:39,000 ‪Cum a fost ședința? 387 00:26:39,708 --> 00:26:41,875 ‪Am petrecut ultimele luni 388 00:26:41,958 --> 00:26:45,625 ‪analizând impactul taxelor vamale ‪asupra deficitului comercial. 389 00:26:46,375 --> 00:26:48,166 ‪Nimeni nu mi-a cerut părerea. 390 00:26:48,250 --> 00:26:49,291 ‪O vor face. 391 00:26:50,166 --> 00:26:51,125 ‪De unde știi? 392 00:26:51,750 --> 00:26:52,833 ‪Fiindcă te cunosc. 393 00:26:55,500 --> 00:26:56,333 ‪Margaret… 394 00:26:57,750 --> 00:26:59,625 ‪M-am gândit și… 395 00:27:00,541 --> 00:27:01,375 ‪Aici erai. 396 00:27:02,083 --> 00:27:03,625 ‪Te-am căutat peste tot. 397 00:27:04,125 --> 00:27:05,791 ‪Totul e în regulă? 398 00:27:05,875 --> 00:27:08,625 ‪Scuze să te deranjez… din nou. 399 00:27:09,416 --> 00:27:13,166 ‪Dar… e o chestiune urgentă ‪care necesită atenție imediată. 400 00:27:13,958 --> 00:27:15,125 ‪Revenim într-o oră. 401 00:27:17,041 --> 00:27:18,541 ‪Nu poate aștepta. 402 00:27:21,166 --> 00:27:22,416 ‪Îmi pare rău. 403 00:27:22,958 --> 00:27:25,166 ‪Fă ce ai de făcut. 404 00:27:44,791 --> 00:27:46,583 ‪Credeam că e ceva urgent. 405 00:27:47,416 --> 00:27:49,833 ‪E urgent, dar nu e ce crezi. 406 00:27:51,375 --> 00:27:53,458 ‪Dacă n-o fac acum, îmi pierd curajul. 407 00:27:56,958 --> 00:27:58,458 ‪Despre ce e vorba? 408 00:27:59,000 --> 00:28:00,916 ‪Margaret, aș minți… 409 00:28:01,833 --> 00:28:05,166 ‪dacă ți-aș spune că te-am slujit ‪doar din datorie. 410 00:28:06,833 --> 00:28:10,291 ‪Urmează să devii regină în Montenaro, 411 00:28:12,041 --> 00:28:14,125 ‪dar ești deja regina inimii mele. 412 00:28:15,291 --> 00:28:16,125 ‪Tony. 413 00:28:16,875 --> 00:28:17,708 ‪Pentru tine. 414 00:28:19,583 --> 00:28:21,125 ‪Ți l-aș fi dat de Crăciun, 415 00:28:21,208 --> 00:28:23,583 ‪dar… vreau să-l ai acum. 416 00:28:29,541 --> 00:28:30,375 ‪E superb. 417 00:28:33,416 --> 00:28:37,125 ‪Suntem prieteni de mult timp… 418 00:28:38,666 --> 00:28:42,041 ‪dar în ultima vreme ‪mi-am dorit să putem fi mai mult. 419 00:28:45,583 --> 00:28:46,416 ‪Eu… 420 00:28:48,583 --> 00:28:51,000 ‪nu știu ce să cred. 421 00:28:52,541 --> 00:28:54,750 ‪Sunt derutată de toate. 422 00:28:57,125 --> 00:28:58,000 ‪În „toate”… 423 00:28:58,541 --> 00:29:01,583 ‪e inclus și prietenul tău? 424 00:29:02,458 --> 00:29:03,458 ‪Nu știu. 425 00:29:05,291 --> 00:29:06,125 ‪Poate… 426 00:29:07,458 --> 00:29:08,291 ‪Margaret… 427 00:29:10,000 --> 00:29:11,125 ‪e în regulă. 428 00:29:11,875 --> 00:29:14,333 ‪E o ușurare să te aud spunând asta. 429 00:29:15,000 --> 00:29:19,291 ‪Știi, noi doi am fi un cuplu fantastic… 430 00:29:20,333 --> 00:29:21,541 ‪toată lumea o spune. 431 00:29:24,333 --> 00:29:26,083 ‪Promite-mi doar… 432 00:29:26,833 --> 00:29:28,208 ‪că te vei gândi. 433 00:29:31,541 --> 00:29:32,375 ‪Bine. 434 00:29:34,500 --> 00:29:36,416 ‪Ce era să spun? 435 00:29:37,083 --> 00:29:39,666 ‪Parcă tu și Antonio nu erați împreună. 436 00:29:39,750 --> 00:29:40,708 ‪Nu suntem, 437 00:29:41,333 --> 00:29:43,625 ‪dar Tony m-a ajutat enorm. 438 00:29:44,375 --> 00:29:46,375 ‪Nu crezi că se străduiește prea mult? 439 00:29:47,791 --> 00:29:50,875 ‪Tony a cheltuit mereu ‪mai mult decât era cazul, 440 00:29:50,958 --> 00:29:52,750 ‪dar ne știm de la facultate. 441 00:29:54,375 --> 00:29:56,125 ‪Poate că are dreptate. 442 00:29:56,708 --> 00:29:58,458 ‪Poate ne potrivim. 443 00:29:59,000 --> 00:30:01,166 ‪Tu și Kevin vă potriviți. 444 00:30:01,250 --> 00:30:04,125 ‪Sunt lucruri de mult trecute, Stacy. 445 00:30:04,958 --> 00:30:08,375 ‪Eu și Kevin n-am apucat să discutăm ‪ce n-a mers între noi, 446 00:30:08,458 --> 00:30:12,333 ‪și, de câte ori încercăm, ‪nu avem ocazia să terminăm conversația. 447 00:30:13,125 --> 00:30:14,625 ‪Nu știu când vom reuși. 448 00:30:15,250 --> 00:30:16,750 ‪Poate încerci mai mult. 449 00:30:18,166 --> 00:30:20,541 ‪Chiar e nevoie de atâta efort în iubire? 450 00:30:21,208 --> 00:30:26,791 ‪Inima îmi spune că tu și Kevin ‪sunteți meniți să fiți împreună. 451 00:30:27,750 --> 00:30:32,583 ‪Așa îmi spunea și mie, dar poate trebuie ‪să ne mulțumim cu o amintire fericită. 452 00:30:42,500 --> 00:30:44,625 ‪Am primit mesajul. Voiai să mă vezi? 453 00:30:45,750 --> 00:30:47,750 ‪Da. Mulțumesc că ai venit. 454 00:30:50,333 --> 00:30:52,750 ‪- Ce e? ‪- E foarte greu de spus… 455 00:30:53,791 --> 00:30:54,958 ‪dar iată. 456 00:30:56,291 --> 00:30:59,000 ‪Nu sunt sigur ‪că ești cinstit cu Lady Margaret. 457 00:31:00,208 --> 00:31:01,166 ‪Ce vrei să spui? 458 00:31:02,125 --> 00:31:06,000 ‪Știu că voi doi ați fost împreună o vreme… 459 00:31:06,958 --> 00:31:10,125 ‪și îmi dau seama ‪că a fost o relație importantă. 460 00:31:10,791 --> 00:31:11,791 ‪Dar… 461 00:31:13,625 --> 00:31:14,833 ‪Dar ce? 462 00:31:15,500 --> 00:31:17,541 ‪Nu cumva o tragi înapoi? 463 00:31:20,500 --> 00:31:23,000 ‪Dacă ea ar considera că e așa, mi-ar zice. 464 00:31:23,458 --> 00:31:24,291 ‪Da… 465 00:31:26,041 --> 00:31:27,916 ‪Lady Margaret e derutată acum. 466 00:31:29,541 --> 00:31:32,458 ‪Sunt sigur că nu vrea te rănească… 467 00:31:33,666 --> 00:31:36,041 ‪dar te-ai gândit ‪ce e mai bine pentru ea? 468 00:31:38,125 --> 00:31:41,250 ‪Stai să ghicesc. ‪E mai bine pentru ea să fie cu tine? 469 00:31:42,125 --> 00:31:46,083 ‪Dle Richards, știu că ții tare mult la ea… 470 00:31:46,166 --> 00:31:49,125 ‪dar, când o vor copleși ‪treburile statului, 471 00:31:49,208 --> 00:31:52,791 ‪ești sigur că tu ești ‪cel care ar trebui să o sprijine? 472 00:31:53,875 --> 00:31:56,041 ‪Ești un patiser din Chicago, 473 00:31:56,916 --> 00:31:58,583 ‪fără îndoială unul excelent, 474 00:31:59,458 --> 00:32:03,958 ‪dar… ești oare partenerul potrivit ‪pentru o regină? 475 00:32:10,541 --> 00:32:11,416 ‪Intră. 476 00:32:13,500 --> 00:32:14,333 ‪Bună, ce faci? 477 00:32:14,875 --> 00:32:15,958 ‪Trebuie să vorbim. 478 00:32:16,375 --> 00:32:17,208 ‪Chiar acum! 479 00:32:20,583 --> 00:32:21,708 ‪Despre ce? 480 00:32:21,791 --> 00:32:26,500 ‪Operațiunea ‪„Împăcarea lui tata cu Margaret” va eșua. 481 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 ‪Mie-mi spui? 482 00:32:27,791 --> 00:32:30,000 ‪Dar am o idee. 483 00:32:32,250 --> 00:32:34,041 ‪Ce vrei să facem? 484 00:32:34,125 --> 00:32:36,041 ‪Să schimbați din nou locurile. 485 00:32:36,125 --> 00:32:39,291 ‪Ai zis că ai nevoie de timp ‪ca să discuți cu Kevin, 486 00:32:39,375 --> 00:32:42,083 ‪și că nu o poți face ‪fiindcă ești prea ocupată. 487 00:32:42,166 --> 00:32:44,375 ‪Stacy poate pretinde că ești tu, 488 00:32:44,458 --> 00:32:47,291 ‪iar tu și tata puteți petrece timp ‪împreună. 489 00:32:47,375 --> 00:32:49,250 ‪E foarte riscant. 490 00:32:49,333 --> 00:32:52,791 ‪A fost riscant și ultima dată, ‪dar a fost ideea ta. 491 00:32:52,875 --> 00:32:56,666 ‪Da, dar acum ești prințesă, ‪iar eu voi deveni regină. 492 00:32:57,250 --> 00:32:59,958 ‪Nu putem lăsa totul baltă ‪și să facem schimb de vieți. 493 00:33:00,041 --> 00:33:01,041 ‪De ce nu? 494 00:33:01,916 --> 00:33:03,875 ‪Cu toată povestea asta cu Tony… 495 00:33:03,958 --> 00:33:04,958 ‪Margaret… 496 00:33:06,125 --> 00:33:11,041 ‪Dacă ești sigură că s-a terminat cu Kevin ‪și vrei o relație serioasă cu Antonio, 497 00:33:11,583 --> 00:33:13,541 ‪nu mai aducem vorba despre asta. 498 00:33:14,541 --> 00:33:16,833 ‪Chiar crezi că putem reuși? 499 00:33:16,916 --> 00:33:17,833 ‪Din nou? 500 00:33:18,833 --> 00:33:21,833 ‪Mâine aveți în program ‪doar concertul de Crăciun. 501 00:33:21,916 --> 00:33:24,583 ‪Trebuie doar să faci cu mâna oamenilor. 502 00:33:24,666 --> 00:33:27,166 ‪La final, dna Donatelli te va îndruma… 503 00:33:27,250 --> 00:33:31,000 ‪adică mă va îndruma, în timpul recepției, ‪apoi revii la palat. 504 00:33:31,458 --> 00:33:34,666 ‪În felul ăsta, poți fi singură cu Kevin. 505 00:33:34,750 --> 00:33:36,416 ‪Iar apoi ne schimbăm la loc. 506 00:33:38,708 --> 00:33:40,375 ‪Bănuiesc că ar merge. 507 00:33:41,416 --> 00:33:42,541 ‪Deci ești de acord? 508 00:33:44,416 --> 00:33:46,416 ‪Ai vorbit despre asta cu Kevin? 509 00:33:48,416 --> 00:33:50,500 ‪Ai vorbit despre asta cu Margaret? 510 00:33:50,583 --> 00:33:53,125 ‪Da, și e de acord, dacă și tu ești. 511 00:33:54,625 --> 00:33:55,458 ‪Știu și eu? 512 00:33:56,625 --> 00:33:58,625 ‪Poate îi e mai bine cu Antonio. 513 00:34:00,041 --> 00:34:00,958 ‪E de treabă. 514 00:34:01,041 --> 00:34:03,333 ‪- Tu ești și mai de treabă. ‪- Da! 515 00:34:07,833 --> 00:34:09,541 ‪I-ai spus și lui Edward? 516 00:34:10,083 --> 00:34:12,833 ‪Cu cât știu mai puțini, cu atât mai bine. 517 00:34:12,916 --> 00:34:15,000 ‪O să mă prefac că am răcit. 518 00:34:15,875 --> 00:34:17,458 ‪E doar pentru câteva ore. 519 00:34:17,541 --> 00:34:19,958 ‪Îi spun totul imediat ce se termină. 520 00:34:23,541 --> 00:34:24,833 ‪Trebuie să o faci. 521 00:34:31,250 --> 00:34:34,333 ‪- Dacă Margaret se bagă, mă bag și eu. ‪- Ura! 522 00:34:44,125 --> 00:34:46,625 ‪Aici erai. Te-am căutat peste tot. 523 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 ‪Doar mă știi. Sunt mereu ocupată! 524 00:34:49,583 --> 00:34:52,833 ‪- Despre asta voiam să vorbim. ‪- Putem vorbi mai târziu? 525 00:34:52,916 --> 00:34:57,125 ‪Tocmai mergeam la bucătărie, ‪să fac niște prăjituri de Crăciun. 526 00:34:57,208 --> 00:35:01,583 ‪Speram să găsim un moment ‪să facem ceva împreună. 527 00:35:01,666 --> 00:35:04,791 ‪Găsim, îți promit. ‪Imediat ce termin la bucătărie. 528 00:35:05,666 --> 00:35:07,208 ‪Ce faci cu hainele astea? 529 00:35:09,291 --> 00:35:10,458 ‪Vechiturile astea? 530 00:35:11,375 --> 00:35:16,041 ‪Le donez orfelinatului. ‪I le duc lui Frank. El coordonează tot. 531 00:35:16,625 --> 00:35:18,833 ‪Nu ți-am luat eșarfa asta de Crăciun? 532 00:35:19,208 --> 00:35:24,375 ‪Ba da. Îmi place așa de mult, ‪că mai am luat una ca să o donez. 533 00:35:24,958 --> 00:35:27,875 ‪Da. Te iubesc. Pa! 534 00:35:31,958 --> 00:35:35,208 {\an8}‪DOMENIUL PEMBROKE 535 00:35:47,708 --> 00:35:50,458 ‪De ce ai făcut asta? 536 00:35:50,541 --> 00:35:52,416 ‪Chiar trebuie să explic? 537 00:35:52,791 --> 00:35:55,500 ‪- Toți fac pe criticii. ‪- Te-ai întrebat de ce? 538 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 ‪Nu. 539 00:35:56,500 --> 00:35:57,750 ‪Poate ar trebui. 540 00:35:57,833 --> 00:35:59,625 ‪- Poate n-ar trebui. ‪- Ba da. 541 00:35:59,708 --> 00:36:01,708 ‪- Ba poate că nu. ‪- Ba poate că da. 542 00:36:01,791 --> 00:36:03,375 ‪- Poate că nu. ‪- Ba da. 543 00:36:03,458 --> 00:36:07,250 ‪- N-am de gând. ‪- Mai bine tăceți amândoi și ascultați! 544 00:36:07,333 --> 00:36:10,083 ‪Dacă ai ceva de spus, Fi-Fi, dă-i drumul. 545 00:36:12,958 --> 00:36:14,250 ‪Mi-am dat seama. 546 00:36:14,333 --> 00:36:15,458 ‪De ce anume? 547 00:36:15,541 --> 00:36:17,416 ‪Cum să dăm lovitura. 548 00:36:17,500 --> 00:36:19,250 ‪Ascult. 549 00:36:19,333 --> 00:36:22,916 ‪Ții minte când ai zis ‪că, dacă aș fi Margaret, ne-am aranja? 550 00:36:24,541 --> 00:36:27,000 ‪Da, dar… nu ești Margaret. 551 00:36:27,083 --> 00:36:29,458 ‪Firește că nu sunt Margaret, Einstein. 552 00:36:30,041 --> 00:36:33,375 ‪Dar, dacă brutărița din Belgravia ‪i-a putut lua locul, 553 00:36:34,250 --> 00:36:35,250 ‪eu de ce să nu pot? 554 00:36:35,750 --> 00:36:37,375 ‪Nu cred că ar merge. 555 00:36:42,458 --> 00:36:44,875 ‪Uite-mă în faza Ariana Grande. 556 00:36:46,750 --> 00:36:50,375 ‪Nu trebuie să dureze mult, ‪doar până sunt încoronată 557 00:36:50,458 --> 00:36:54,791 ‪și transfer o mică avere ‪într-un cont anonim din Insulele Cayman. 558 00:36:54,875 --> 00:36:57,000 ‪Încep să cred că o să meargă! 559 00:36:57,083 --> 00:37:01,416 ‪Apoi ne petrecem restul vieții ‪sorbind ‪piña colada‪ pe plajă, 560 00:37:01,500 --> 00:37:04,458 ‪într-o țară cu care nu avem ‪tratat de extrădare. 561 00:37:04,541 --> 00:37:06,416 ‪Da, dulceață! 562 00:37:06,833 --> 00:37:10,583 ‪Sunteți verișoare primare, ‪deci știi povestea familiei, nu? 563 00:37:11,291 --> 00:37:14,625 ‪Cu plăcere. Ai crescut aici cu Margaret 564 00:37:14,708 --> 00:37:16,708 ‪înainte de a studia în SUA. 565 00:37:16,791 --> 00:37:21,541 ‪Vopsim părul, renunțăm la unghii ‪și la dermatograful negru, 566 00:37:21,625 --> 00:37:23,541 ‪deși doar așa îi vedeai pomeții. 567 00:37:23,625 --> 00:37:24,458 ‪Pardon! 568 00:37:24,541 --> 00:37:28,125 ‪Și nimeni nu va observa ‪că ai fundul puțin mai mare. 569 00:37:28,208 --> 00:37:30,416 ‪- Poftim? ‪- Sunt de acord cu tine! 570 00:37:30,500 --> 00:37:31,416 ‪Stați așa! 571 00:37:31,958 --> 00:37:34,541 ‪Avem o mare problemă. 572 00:37:35,583 --> 00:37:37,375 ‪Spune odată. 573 00:37:37,458 --> 00:37:39,666 ‪Verișoara Mags nu va fi de acord. 574 00:37:39,750 --> 00:37:43,333 ‪De aceea va trebui să pui mâna pe ea ‪și să o ții ascunsă. 575 00:37:43,791 --> 00:37:50,041 ‪Și, pentru asta, va trebui să știu exact ‪unde este și ce face în următoarele zile. 576 00:37:50,125 --> 00:37:52,791 ‪N-ar trebui să fie prea greu de aflat. 577 00:38:05,375 --> 00:38:10,333 ‪Maggie! Maggie Moo! Sunt verișoara ta! 578 00:38:14,000 --> 00:38:18,166 ‪- Scuze, nu te-am văzut. ‪- Nu face nimic, Alteță cu mușchi. 579 00:38:18,250 --> 00:38:20,833 ‪Îi zici lui Maggie ‪că am ceva pentru orfani? 580 00:38:21,458 --> 00:38:22,291 ‪Câtă… 581 00:38:23,500 --> 00:38:24,583 ‪generozitate. 582 00:38:27,000 --> 00:38:28,958 ‪Vreau să i le înmânez personal. 583 00:38:29,500 --> 00:38:32,125 ‪Mi-e teamă ‪că Lady Margaret s-a culcat deja. 584 00:38:32,208 --> 00:38:33,458 ‪Mâine are o zi plină. 585 00:38:34,666 --> 00:38:37,625 ‪- Cu ce se ocupă? ‪- Cu Concertul de Crăciun. 586 00:38:38,041 --> 00:38:40,125 ‪Corul de copii din Montenaro. 587 00:38:40,666 --> 00:38:43,500 ‪E o recepție după aceea, ‪ai putea-o găsi acolo. 588 00:38:44,500 --> 00:38:46,500 ‪Ce-i drept, îmi plac recepțiile. 589 00:38:47,375 --> 00:38:49,333 ‪Unde ți-e prințesa? 590 00:38:49,916 --> 00:38:51,791 ‪De fapt, chiar o căutam. 591 00:38:52,708 --> 00:38:55,458 ‪Sunt sigură că ți s-a mai spus, 592 00:38:55,541 --> 00:38:58,958 ‪dar asemănarea dintre soția ta ‪și Maggie Moo e incredibilă! 593 00:38:59,583 --> 00:39:01,083 ‪Și eu sunt încă uimit. 594 00:39:01,166 --> 00:39:03,833 ‪E adevărat că au schimbat locurile? 595 00:39:03,916 --> 00:39:04,750 ‪Da. 596 00:39:05,500 --> 00:39:09,708 ‪Și unde s-au întâlnit, ‪la vreun concurs prostesc? 597 00:39:09,791 --> 00:39:13,750 ‪La un concurs de patiserie, ‪din cauza unei cești de cafea vărsate. 598 00:39:13,833 --> 00:39:16,250 ‪Au dat nas în nas în drum spre toaletă. 599 00:39:17,208 --> 00:39:20,125 ‪Spre toaletă? Mor de râs. 600 00:39:22,500 --> 00:39:25,500 ‪Frank se ocupă de cadourile pentru orfani. 601 00:39:27,666 --> 00:39:31,750 ‪Înseamnă că ne luăm rămas-bun. 602 00:39:34,791 --> 00:39:39,083 ‪Dră Pembroke, ce surpriză extraordinară! 603 00:39:39,708 --> 00:39:41,250 ‪Am ceva pentru tine. 604 00:39:42,958 --> 00:39:44,416 ‪- Dar mai întâi… ‪- Da? 605 00:39:45,708 --> 00:39:47,708 ‪Ai fost obraznic sau cuminte? 606 00:39:49,375 --> 00:39:50,208 ‪Păi… 607 00:39:50,291 --> 00:39:53,916 ‪Între noi fie vorba, ‪răspunsul corect e „obraznic”. 608 00:39:54,000 --> 00:39:54,875 ‪Obraznic… 609 00:39:58,875 --> 00:40:01,250 ‪Pot să te ajut? 610 00:40:03,041 --> 00:40:04,583 ‪Pentru orfani. 611 00:40:06,291 --> 00:40:07,666 ‪Mulțumesc. 612 00:40:12,291 --> 00:40:16,125 ‪Știu când, cum și unde. 613 00:40:16,208 --> 00:40:19,750 ‪Concertul e mâine. Trebuie să ne grăbim. ‪Te sun de pe drum. 614 00:40:35,500 --> 00:40:38,041 ‪Olivia! Ce veselă ești în dimineața asta! 615 00:40:38,125 --> 00:40:41,666 ‪- E Ajunul Crăciunului. ‪- Da. Trebuie să mergem la concert. 616 00:40:42,083 --> 00:40:45,833 ‪Stacy zice că o doare capul. ‪Nu poate să meargă. 617 00:40:47,375 --> 00:40:50,541 ‪- Se simțea bine acum zece minute. ‪- A apucat-o brusc. 618 00:40:51,125 --> 00:40:52,333 ‪Merg să văd ce face. 619 00:40:52,791 --> 00:40:55,708 ‪Mi-a spus că se culcă la loc. 620 00:40:55,791 --> 00:40:57,958 ‪Mai bine nu o trezim. 621 00:40:58,958 --> 00:40:59,791 ‪Ai dreptate. 622 00:41:02,333 --> 00:41:03,166 ‪Pa! 623 00:41:18,708 --> 00:41:19,708 ‪Ești gata? 624 00:41:19,791 --> 00:41:20,625 ‪Gata. 625 00:41:22,625 --> 00:41:24,375 ‪Sunt gata. 626 00:41:28,250 --> 00:41:30,375 ‪- Ce? ‪- Ce scârbos! 627 00:41:43,708 --> 00:41:44,750 ‪Poftim. 628 00:41:46,000 --> 00:41:46,958 ‪Perfect. 629 00:42:02,625 --> 00:42:04,041 ‪Îmi place. 630 00:42:17,208 --> 00:42:19,875 ‪Bine. Ultimele detalii. Inelele. 631 00:42:20,458 --> 00:42:22,708 ‪Da. E ciudat să-l scot. 632 00:42:24,541 --> 00:42:26,291 ‪Supușii o adoră. 633 00:42:26,375 --> 00:42:30,500 ‪Le place cum zâmbește. Te văd, ești acolo. 634 00:42:30,583 --> 00:42:32,125 ‪- Faci cu mâna. ‪- De ce? 635 00:42:32,208 --> 00:42:33,750 ‪- Fiindcă așa fac ei! ‪- Nu! 636 00:42:33,833 --> 00:42:36,625 ‪Am crescut cu ea. ‪Nu face cu mâna tot timpul. 637 00:42:41,416 --> 00:42:44,833 ‪Stă foarte dreaptă și-și ține mâinile așa. ‪Nu știu de ce. 638 00:42:49,000 --> 00:42:50,458 ‪Și cerceii. 639 00:42:50,541 --> 00:42:54,833 ‪Pas, răsucire, pas, răsucire, ‪pas, răsucire și pauză. E simplu! 640 00:42:59,666 --> 00:43:02,083 ‪Minunat. Încă puțin. 641 00:43:04,416 --> 00:43:05,750 ‪- Salut! ‪- Ce faci? 642 00:43:05,833 --> 00:43:08,083 ‪- Ce? ‪- Nu sunt gangster, relaxează-te. 643 00:43:11,041 --> 00:43:12,416 ‪Intri încrezătoare! 644 00:43:12,500 --> 00:43:15,875 ‪- Postura. Își ține mâinile așa. ‪- Nu! E serviciul… 645 00:43:25,375 --> 00:43:26,208 ‪Ce zici? 646 00:43:27,250 --> 00:43:28,750 ‪Mai bine ca data trecută. 647 00:43:28,833 --> 00:43:30,916 ‪Cum facem? 648 00:43:31,000 --> 00:43:35,666 ‪Te duc la intrarea de serviciu, de unde ‪dl De Luca te va conduce la dl Richards. 649 00:43:37,083 --> 00:43:37,916 ‪Începem. 650 00:43:38,791 --> 00:43:40,041 ‪Te aștept jos. 651 00:43:48,708 --> 00:43:49,750 ‪Ești gata? 652 00:43:49,833 --> 00:43:50,916 ‪Da. 653 00:44:06,541 --> 00:44:07,833 ‪La ce te gândești? 654 00:44:09,291 --> 00:44:12,666 ‪Edward, mă bucur să te văd! 655 00:44:13,750 --> 00:44:15,000 ‪Te duci undeva? 656 00:44:15,708 --> 00:44:18,666 ‪Stacy nu se simte bine, ‪așa că o să fac o plimbare. 657 00:44:18,750 --> 00:44:20,083 ‪Da. 658 00:44:20,666 --> 00:44:23,875 ‪O plimbare pe zi te scapă de vremea rea. 659 00:44:23,958 --> 00:44:28,291 ‪Și nu vrei să te simți rău ‪când vremea e rea… 660 00:44:31,083 --> 00:44:32,416 ‪Nu vreau să te rețin. 661 00:44:35,500 --> 00:44:37,750 ‪De fapt, nu mă reții. 662 00:44:38,166 --> 00:44:41,333 ‪De fapt, am noroc că am dat peste tine. 663 00:44:41,416 --> 00:44:42,250 ‪Da? 664 00:44:44,041 --> 00:44:46,041 ‪Voiam să discut ceva cu tine, 665 00:44:46,125 --> 00:44:49,583 ‪ceva ce sper să rămână între noi. 666 00:44:50,500 --> 00:44:52,416 ‪Crezi că e momentul potrivit? 667 00:44:54,208 --> 00:44:56,666 ‪Am nevoie să-mi dai un sfat despre Stacy. 668 00:45:01,125 --> 00:45:02,500 ‪Ce fel de sfat? 669 00:45:05,416 --> 00:45:07,208 ‪Ca să fiu sincer… 670 00:45:08,416 --> 00:45:12,958 ‪în ultimele luni, ‪lucrurile au fost… altfel între noi. 671 00:45:14,125 --> 00:45:18,083 ‪Pare că trebuie mereu să facă ceva ‪sau să meargă undeva. 672 00:45:19,541 --> 00:45:21,916 ‪Sunt sigură că și tu ești ocupat. 673 00:45:22,000 --> 00:45:23,375 ‪Da, presupun. 674 00:45:25,000 --> 00:45:30,125 ‪Dar, în general, încerc să-mi fac de lucru ‪în timp ce ea e ocupată. 675 00:45:31,041 --> 00:45:34,250 ‪Sincer, mi-e teamă că am dezamăgit-o. 676 00:45:35,333 --> 00:45:38,291 ‪Că viața conjugală nu e cum spera să fie. 677 00:45:40,541 --> 00:45:41,375 ‪Păi… 678 00:45:42,125 --> 00:45:43,375 ‪Asta… 679 00:45:43,458 --> 00:45:44,708 ‪nu poate fi adevărat. 680 00:45:47,125 --> 00:45:48,666 ‪Ție ți-a spus ceva? 681 00:45:48,750 --> 00:45:52,208 ‪Ceva care să sugereze ‪că are dubii în privința căsniciei? 682 00:45:52,291 --> 00:45:53,375 ‪Nici vorbă. 683 00:45:53,916 --> 00:45:56,500 ‪Pentru mine, ‪fericirea ei e cea mai importantă. 684 00:45:57,958 --> 00:45:59,500 ‪Stacy e totul pentru mine. 685 00:46:04,375 --> 00:46:06,500 ‪Mașina e gata, Alteță. 686 00:46:06,583 --> 00:46:08,708 ‪Un moment, te rog! 687 00:46:13,291 --> 00:46:16,166 ‪Totul va fi bine, Edward. 688 00:46:17,458 --> 00:46:18,416 ‪Promit. 689 00:46:31,833 --> 00:46:32,958 ‪Unde te duci? 690 00:46:34,916 --> 00:46:36,916 ‪Mergeam să văd cum se simte Stacy. 691 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 ‪Nu face asta. 692 00:46:38,083 --> 00:46:39,000 ‪De ce nu? 693 00:46:39,541 --> 00:46:45,708 ‪Fiindcă a zis că merge cu mine să-i iau ‪cadou tatălui meu, cât el e la concert, 694 00:46:46,208 --> 00:46:47,708 ‪iar acum nu mai poate. 695 00:46:47,791 --> 00:46:50,666 ‪- Așa că a zis că mergi tu. ‪- Nu vrei la concert? 696 00:46:51,458 --> 00:46:54,166 ‪Nu, chiar vreau să-l surprind pe tata. 697 00:46:54,250 --> 00:46:56,916 ‪Hai să mergem până dispar lucrurile bune. 698 00:47:00,041 --> 00:47:02,500 ‪Am putea da o fugă să-i luăm ceva. 699 00:47:03,166 --> 00:47:04,083 ‪Să mergem. 700 00:47:11,166 --> 00:47:13,666 {\an8}‪SALA DE CONCERTE DIN MONTENARO 701 00:47:13,750 --> 00:47:14,875 {\an8}‪Iar începem. 702 00:47:14,958 --> 00:47:16,916 {\an8}‪Va fi bine, Înălțimea Voastră. 703 00:47:17,000 --> 00:47:18,416 ‪Inspirați adânc. 704 00:47:42,458 --> 00:47:44,916 ‪SATUL FERMECAT AL MOȘULUI ‪CĂTRE POLUL NORD 705 00:47:49,583 --> 00:47:50,458 ‪Frank. 706 00:47:56,666 --> 00:47:57,500 ‪Mulțumesc. 707 00:48:03,083 --> 00:48:07,166 ‪Bun venit în Satul Fermecat al Moșului! ‪Suntem doar noi doi aici. 708 00:48:08,083 --> 00:48:09,208 ‪Cum ai reușit? 709 00:48:09,291 --> 00:48:10,583 ‪Doamna Donatelli. 710 00:48:11,750 --> 00:48:12,583 ‪E tare. 711 00:48:12,666 --> 00:48:14,083 ‪Așa e. 712 00:48:15,791 --> 00:48:16,625 ‪Kevin… 713 00:48:17,750 --> 00:48:22,291 ‪- Îmi pare rău că am anulat ieri. ‪- Acum, suntem aici. Asta contează. 714 00:48:23,750 --> 00:48:24,583 ‪Bine. 715 00:48:26,625 --> 00:48:29,000 ‪Ce vrei să facem mai întâi? 716 00:48:29,708 --> 00:48:33,666 ‪Putem să facem floricele, ‪să mângâiem un ren, să vizităm Polul Nord. 717 00:48:45,000 --> 00:48:46,333 ‪Îmi place asta. 718 00:48:47,375 --> 00:48:49,041 ‪Nu… 719 00:48:54,083 --> 00:48:55,333 ‪Pe cine suni? 720 00:48:57,916 --> 00:49:01,208 ‪- Vrei cumva să nu vorbesc cu Stacy? ‪- Nu. 721 00:49:03,250 --> 00:49:05,166 ‪N-am vrut să spun nimic… 722 00:49:05,708 --> 00:49:09,041 ‪dar ai o mică tendință ‪să fii un soț de tip elicopter. 723 00:49:09,125 --> 00:49:10,041 ‪Poftim? 724 00:49:10,125 --> 00:49:11,416 ‪Un soț de tip elicopter. 725 00:49:11,500 --> 00:49:14,666 ‪Cineva care se tot învârte ‪în jurul altei persoane… 726 00:49:15,291 --> 00:49:17,000 ‪și n-o lasă să respire. 727 00:49:17,708 --> 00:49:19,750 ‪Chiar crezi că mă învârt? 728 00:49:22,000 --> 00:49:23,625 ‪Da. 729 00:49:24,500 --> 00:49:29,291 ‪Poate ar trebui să luăm cina în oraș ‪și să luăm cadouri pentru prietenii tăi. 730 00:49:29,375 --> 00:49:31,166 ‪Am mulți prieteni. 731 00:49:31,666 --> 00:49:34,041 ‪Genial. 732 00:49:57,375 --> 00:49:58,750 ‪MAȘINA PRESEI 733 00:50:00,125 --> 00:50:00,958 ‪Începe dansul. 734 00:50:02,958 --> 00:50:05,458 ‪Intrarea de serviciu e acolo, pe alee. 735 00:50:05,541 --> 00:50:07,583 ‪În cinci minute trecem de pază 736 00:50:07,666 --> 00:50:10,500 ‪- …și îți deschidem. ‪- Știu, eu am făcut planul. 737 00:50:10,583 --> 00:50:13,166 ‪Stai aici până vin să te iau. 738 00:50:15,000 --> 00:50:16,208 ‪Bine. 739 00:50:56,000 --> 00:50:56,833 ‪Ce părere ai? 740 00:50:59,041 --> 00:51:00,166 ‪Îmi place zâmbetul ei. 741 00:51:01,000 --> 00:51:02,708 ‪N-a mai zâmbit de mult. 742 00:51:03,583 --> 00:51:04,416 ‪Ce ciudat… 743 00:51:04,500 --> 00:51:06,541 ‪el mi-a zis că are aceeași problemă. 744 00:51:08,875 --> 00:51:10,666 ‪Se spune că dragostea învinge, 745 00:51:11,375 --> 00:51:13,333 ‪dar nu e așa de simplu, nu? 746 00:51:14,125 --> 00:51:14,958 ‪Nu. 747 00:51:16,125 --> 00:51:16,958 ‪Nu e. 748 00:51:24,458 --> 00:51:25,541 ‪Adevărul e… 749 00:51:27,625 --> 00:51:30,333 ‪că tu ești singura ‪cu care aș vrea să fiu. 750 00:51:31,416 --> 00:51:33,958 ‪Nu asta ai spus acum șase luni. 751 00:51:36,208 --> 00:51:38,500 ‪Credeam că vom trăi o viață simplă. 752 00:51:40,041 --> 00:51:43,416 ‪Tu, eu și Olivia, luând lucrurile ușor. 753 00:51:44,125 --> 00:51:45,333 ‪Că vom fi spontani. 754 00:51:46,708 --> 00:51:50,291 ‪A mers bine până când vărul tău a decis ‪că nu vrea să fie rege. 755 00:51:51,625 --> 00:51:55,333 ‪Știu că întreaga poveste cu regalitatea ‪nu e ceea ce vrei. 756 00:51:56,291 --> 00:51:57,833 ‪Dar eu asta sunt acum. 757 00:51:58,666 --> 00:52:00,041 ‪Nu pot renunța. 758 00:52:02,166 --> 00:52:05,666 ‪Adevărul e că nici nu vreau să renunț. 759 00:52:07,750 --> 00:52:10,208 ‪A devenit mai mult decât o datorie. 760 00:52:11,041 --> 00:52:12,666 ‪Iubesc țara asta. 761 00:52:13,375 --> 00:52:14,500 ‪Iubesc oamenii. 762 00:52:15,875 --> 00:52:18,458 ‪E ceea ce mi-a fost sortit să fac. 763 00:52:19,708 --> 00:52:20,958 ‪Asta sunt acum. 764 00:52:24,208 --> 00:52:25,041 ‪Știu. 765 00:52:25,833 --> 00:52:28,416 ‪- Și nu vreau să renunți. ‪- Nu? 766 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 ‪Nu. 767 00:52:30,291 --> 00:52:31,875 ‪Vei fi o regină grozavă. 768 00:52:34,625 --> 00:52:35,541 ‪Dar… 769 00:52:38,375 --> 00:52:39,750 ‪nu vreau să te trag înapoi. 770 00:52:40,458 --> 00:52:42,458 ‪Cum ai putea să mă tragi înapoi? 771 00:52:45,083 --> 00:52:47,208 ‪Ai nevoie de cineva care îți e egal. 772 00:52:47,958 --> 00:52:49,500 ‪Care știe ce să facă. 773 00:52:51,500 --> 00:52:52,708 ‪Antonio e așa. 774 00:52:53,875 --> 00:52:54,708 ‪Eu nu sunt. 775 00:52:56,458 --> 00:52:57,541 ‪Nu pricepi? 776 00:52:58,625 --> 00:53:00,708 ‪Nimic din toate astea nu contează. 777 00:53:01,625 --> 00:53:03,458 ‪Pe tine te iubesc, 778 00:53:04,250 --> 00:53:05,208 ‪nu pe Tony. 779 00:53:06,250 --> 00:53:09,625 ‪Nu trebuie să fii conte, prinț sau rege. 780 00:53:11,458 --> 00:53:12,750 ‪Trebuie să fii doar… 781 00:53:14,000 --> 00:53:14,833 ‪tu. 782 00:53:19,041 --> 00:53:20,291 ‪Ești sigură? 783 00:53:21,125 --> 00:53:24,541 ‪Mi-ai rupt inima când ai zis ‪că vrei să fim doar prieteni. 784 00:53:25,458 --> 00:53:27,291 ‪Am zis-o fiindcă așa ai zis tu. 785 00:53:35,166 --> 00:53:36,000 ‪Uite… 786 00:53:37,625 --> 00:53:40,208 ‪Poate că cel mai spontan e… 787 00:53:41,416 --> 00:53:43,375 ‪să ne mai dăm o șansă. 788 00:53:43,458 --> 00:53:46,083 ‪Îmi place spontaneitatea. 789 00:54:26,625 --> 00:54:28,750 ‪Doamnelor și domnilor, 790 00:54:28,833 --> 00:54:34,208 ‪cea care ne este sponsor și protectoare, ‪Lady Margaret Delacourt. 791 00:54:40,000 --> 00:54:42,583 ‪Dnă Donatelli! Pe dvs. vă căutam! 792 00:54:42,666 --> 00:54:44,291 ‪Mă tem că nu e momentul. 793 00:54:44,375 --> 00:54:47,000 ‪Ticălosul ăsta amenință ‪că publică detalii obscene 794 00:54:47,083 --> 00:54:48,791 ‪despre ducesă și prințul William! 795 00:54:50,833 --> 00:54:53,416 ‪Îmi pare foarte rău, Alteță. 796 00:54:53,500 --> 00:54:55,958 ‪- Țărănoi stângaci! ‪- A fost un accident! 797 00:54:56,041 --> 00:54:58,375 ‪N-are nimic. E doar o pată micuță. 798 00:54:59,000 --> 00:55:02,250 ‪Dacă mergem repede la toaletă, ‪o pot scoate. 799 00:55:02,333 --> 00:55:04,750 ‪Grozav! Mă întorc imediat. 800 00:55:04,833 --> 00:55:07,416 ‪- Bine. Despre ce e vorba? ‪- Nu, eu nu… 801 00:55:12,041 --> 00:55:15,208 ‪- Pe aici. ‪- Mersi, Mindy. Ești un înger. 802 00:55:15,291 --> 00:55:16,875 ‪Așa spun unii. 803 00:55:19,833 --> 00:55:22,416 ‪N-am văzut-o pe Fiona. E aici? 804 00:55:29,291 --> 00:55:31,125 ‪Surpriză! 805 00:55:31,208 --> 00:55:33,500 ‪Acum e rândul meu să-ți iau locul. 806 00:55:40,333 --> 00:55:43,791 ‪- Grăbește-te! ‪- Nu pot mai repede! 807 00:55:44,583 --> 00:55:46,291 ‪Vai de mine! Bine. 808 00:55:48,125 --> 00:55:50,708 ‪- Haide, ușurel. ‪- Ce faceți? 809 00:55:50,791 --> 00:55:52,750 ‪Unde mă duceți? 810 00:56:12,250 --> 00:56:16,000 ‪Margaret Delacourt, ești chiar tu? 811 00:56:16,083 --> 00:56:18,041 ‪Cine altcineva să fie? 812 00:56:18,125 --> 00:56:20,041 ‪Unde e șoferul meu? 813 00:56:20,125 --> 00:56:22,125 ‪Nu-ți amintești de mine? 814 00:56:22,875 --> 00:56:25,291 ‪Sigur că da, ești… 815 00:56:25,375 --> 00:56:27,208 ‪Shannon Earle! 816 00:56:27,291 --> 00:56:29,708 ‪Doar că acum sunt Shannon Earle Carlisle. 817 00:56:30,375 --> 00:56:32,666 ‪Am fost colege la Oxford! 818 00:56:32,750 --> 00:56:34,916 ‪Oxford. Verde de Oxford. 819 00:56:35,666 --> 00:56:37,625 ‪E albastru de Oxford. 820 00:56:38,125 --> 00:56:40,083 ‪Sunt daltonistă. Șofer! 821 00:56:40,833 --> 00:56:43,166 ‪Eram colege la cursul de italiană. 822 00:56:45,208 --> 00:56:51,041 ‪Dolce și Gabbana. Mașina, acum. ‪Du-mă la palat! 823 00:56:57,375 --> 00:56:58,500 ‪Unde sunt? 824 00:56:58,583 --> 00:57:00,333 ‪- Bine. ‪- Măi să fie! 825 00:57:00,416 --> 00:57:03,291 ‪- Ce e cu locul ăsta? ‪- Mindy, ajută-mă, fată! 826 00:57:12,500 --> 00:57:13,750 ‪Gata, haide. 827 00:57:17,250 --> 00:57:19,708 ‪Apartamentul regal, Înălțătatea Voastră. 828 00:57:20,291 --> 00:57:22,833 ‪Vă spun, ați răpit pe cine nu trebuie. 829 00:57:24,041 --> 00:57:26,625 ‪- Vor începe să mă caute. ‪- Bine. 830 00:57:26,708 --> 00:57:30,250 ‪Soțul meu o să mă caute. ‪Veți merge la închisoare. 831 00:57:30,333 --> 00:57:33,708 ‪- „Înălțătatea Voastră?” ‪- Ia mai taci, Reggie! 832 00:57:33,791 --> 00:57:35,750 ‪Eu? Înălțătatea Voastră. 833 00:57:46,125 --> 00:57:48,125 ‪Miau! 834 00:58:04,625 --> 00:58:06,250 ‪Vino la mami! 835 00:58:11,875 --> 00:58:13,416 ‪Stacy, m-am întors. 836 00:58:14,500 --> 00:58:15,750 ‪Cine e? 837 00:58:15,833 --> 00:58:17,333 ‪Sunt eu, Margaret. 838 00:58:34,041 --> 00:58:36,666 ‪A fost cea mai fermecătoare zi ‪din viața mea. 839 00:58:38,125 --> 00:58:39,291 ‪Doamne… 840 00:58:39,375 --> 00:58:42,333 ‪Kevin e cel mai minunat om din lume. 841 00:58:43,916 --> 00:58:45,958 ‪Ai avut perfectă dreptate. 842 00:58:46,041 --> 00:58:48,458 ‪Aveam nevoie doar de puțin timp împreună. 843 00:58:49,875 --> 00:58:52,291 ‪Niciodată nu am fost mai fericită. 844 00:58:53,291 --> 00:58:56,375 ‪Și ție îți datorez totul, draga mea. 845 00:58:56,958 --> 00:58:58,958 ‪Ție și Oliviei. 846 00:58:59,041 --> 00:59:03,416 ‪Stacy, mă bucur că m-ai convins ‪să schimbăm locurile. 847 00:59:06,166 --> 00:59:12,000 ‪Chiar a trebuit să te conving ‪să schimbăm locurile? 848 00:59:12,541 --> 00:59:15,833 ‪Mi-era sincer groază că n-o să mai reușim, 849 00:59:16,583 --> 00:59:18,541 ‪dar se pare că am reușit. 850 00:59:20,291 --> 00:59:21,125 ‪Așa se pare. 851 00:59:22,041 --> 00:59:24,416 ‪Sper că totul a mers bine la concert. 852 00:59:24,500 --> 00:59:26,291 ‪Îmi plac concertele. 853 00:59:26,375 --> 00:59:31,375 ‪Scuze, trebuie să mă schimb pentru cină. ‪Nu vreau să-l fac pe Kevin să aștepte. 854 00:59:32,250 --> 00:59:34,375 ‪Apropo, accentul tău e mult mai bun. 855 00:59:38,333 --> 00:59:39,541 ‪Iei cina cu Kevin? 856 00:59:40,375 --> 00:59:42,833 ‪Nu-ți faci griji pentru Edward? 857 00:59:44,375 --> 00:59:46,625 ‪Ce legătură are cu Edward? 858 00:59:47,375 --> 00:59:48,958 ‪Până la urmă, e soțul tău. 859 00:59:50,250 --> 00:59:51,083 ‪Nu te prosti. 860 00:59:51,166 --> 00:59:52,083 ‪Stacy. 861 00:59:53,125 --> 00:59:55,708 ‪Știi cât țin la prietenia noastră, 862 00:59:56,375 --> 01:00:00,166 ‪dar să dai buzna și să-mi spui ‪cum vrei să-l înșeli pe Edward… 863 01:00:01,333 --> 01:00:02,708 ‪Mai bine ai pleca. 864 01:00:03,958 --> 01:00:05,958 ‪Stacy, jocul s-a încheiat. 865 01:00:06,041 --> 01:00:09,541 ‪Habar n-am despre ce vorbești. 866 01:00:09,625 --> 01:00:13,000 ‪Nu e amuzant. ‪E timpul să ne schimbăm la loc. 867 01:00:13,083 --> 01:00:16,416 ‪Insist să pleci imediat. 868 01:00:16,500 --> 01:00:18,166 ‪Cred că glumești. 869 01:00:18,250 --> 01:00:21,291 ‪Sau preferi să chem gărzile ‪și să te dau afară? 870 01:00:26,000 --> 01:00:27,750 ‪Nu e nevoie. 871 01:00:47,291 --> 01:00:49,000 ‪Am încurcat-o rău! 872 01:00:49,083 --> 01:00:51,375 ‪Iar ești melodramatică. 873 01:00:51,458 --> 01:00:53,500 ‪Am răpit persoana greșită. 874 01:00:53,583 --> 01:00:57,041 ‪Ăsta are internet gratis, ‪iar marțea servesc Taco. 875 01:00:57,125 --> 01:00:58,625 ‪Au și valet! 876 01:00:58,708 --> 01:01:01,791 ‪Nu vei avea nevoie de valet în închisoare. 877 01:01:01,875 --> 01:01:04,708 ‪Ce-ar fi să tăceți și să vă concentrați? 878 01:01:04,791 --> 01:01:07,875 ‪Bine, Fi-Fi! N-ai de ce să fii țâfnoasă. 879 01:01:08,916 --> 01:01:10,166 ‪Serios, Reggie? 880 01:01:10,250 --> 01:01:11,666 ‪Eu cred că am de ce. 881 01:01:11,750 --> 01:01:13,750 ‪Cred că am un motiv foarte serios. 882 01:01:13,833 --> 01:01:17,000 ‪Dacă e verișoara ta e acolo, ‪pe cine avem la subsol? 883 01:01:17,083 --> 01:01:19,625 ‪Pe sosia din Belgravia. 884 01:01:20,833 --> 01:01:23,416 ‪Ți-a zis că ai răpit persoana greșită. 885 01:01:24,000 --> 01:01:24,833 ‪Eu? 886 01:01:25,291 --> 01:01:27,666 ‪- Acum e vina mea? ‪- A mea nu e. 887 01:01:27,750 --> 01:01:29,166 ‪- Nu e vina mea! ‪- Ba da. 888 01:01:29,250 --> 01:01:30,625 ‪- Ba nu! ‪- Ba da. 889 01:01:30,708 --> 01:01:33,625 ‪- Ba nu. Eu făceam ce ziceai tu! ‪- Păi tu ai zis… 890 01:01:34,666 --> 01:01:36,375 ‪Avem nevoie de un plan. 891 01:01:36,458 --> 01:01:37,500 ‪Bine… 892 01:01:39,375 --> 01:01:41,916 ‪Ai zis că vei da o lovitură rapidă, nu? 893 01:01:42,000 --> 01:01:42,833 ‪Și? 894 01:01:42,916 --> 01:01:45,375 ‪Nu trebuie decât să pleci cât mai repede. 895 01:01:45,458 --> 01:01:49,166 ‪Nu pot. Încoronarea e de-abia mâine. 896 01:01:49,250 --> 01:01:51,041 ‪Mut-o în seara asta. 897 01:01:51,125 --> 01:01:53,458 ‪Cum aș putea face asta? 898 01:01:53,541 --> 01:01:56,375 ‪Tu o să fii regina. 899 01:01:56,458 --> 01:01:57,875 ‪Tu faci regulile. 900 01:01:58,375 --> 01:02:00,791 ‪Eu le fac, nu-i așa? 901 01:02:08,375 --> 01:02:11,291 ‪Mai întâi trebuie să anulez ‪niște planuri de cină. 902 01:02:21,416 --> 01:02:22,250 ‪Draga mea! 903 01:02:23,041 --> 01:02:25,791 ‪- Bine că nu te mai doare capul. ‪- Am ceva să-ți spun. 904 01:02:25,875 --> 01:02:26,708 ‪Eu, primul. 905 01:02:28,708 --> 01:02:31,458 ‪Îmi cer scuze ‪dacă m-am învârtit prea mult, 906 01:02:32,125 --> 01:02:36,416 ‪ca un elicopter, ‪înconjurându-te și bâzâind. 907 01:02:37,916 --> 01:02:41,041 ‪De ce vorbești cu alt accent? 908 01:02:41,125 --> 01:02:43,708 ‪Nu vorbesc cu accent. Sunt Margaret. 909 01:02:45,041 --> 01:02:45,916 ‪Nu te prosti. 910 01:02:46,666 --> 01:02:48,916 ‪De ce nu mă crede nimeni? 911 01:02:50,833 --> 01:02:52,333 ‪- Vorbești serios. ‪- Da. 912 01:02:52,416 --> 01:02:54,208 ‪Nicicând n-am vorbit mai serios. 913 01:02:55,916 --> 01:02:58,458 ‪- Stacy mi-a promis că nu va… ‪- E vina mea. 914 01:02:58,541 --> 01:03:01,958 ‪Aveam nevoie de timp cu Kevin ‪și Stacy a vrut să mă ajute. 915 01:03:03,125 --> 01:03:04,333 ‪Nu trebuia să afle nimeni. 916 01:03:05,041 --> 01:03:07,208 ‪Atunci de ce îmi spui acum? 917 01:03:07,291 --> 01:03:09,125 ‪S-a întâmplat ceva. 918 01:03:09,625 --> 01:03:12,666 ‪Ceva dezastruos, mai precis. 919 01:03:13,291 --> 01:03:15,583 ‪Nu uita ce am discutat. 920 01:03:16,166 --> 01:03:18,500 ‪Douăzeci și cinci de ani… Zâmbește! 921 01:03:18,583 --> 01:03:20,208 ‪Dnă Donatelli? Ești bine? 922 01:03:21,125 --> 01:03:22,000 ‪Nu. 923 01:03:23,083 --> 01:03:25,291 ‪Nu, sigur nu sunt bine. 924 01:03:25,375 --> 01:03:27,500 ‪S-a întâmplat ceva groaznic. 925 01:03:27,583 --> 01:03:30,791 ‪După 25 de ani de serviciu loial, ‪Lady Margaret m-a… 926 01:03:32,125 --> 01:03:33,625 ‪M-a concediat. 927 01:03:34,333 --> 01:03:36,333 ‪Spune că nu mai are nevoie de mine 928 01:03:36,416 --> 01:03:38,791 ‪și a mutat încoronarea în seara asta, 929 01:03:38,875 --> 01:03:41,000 ‪ca să petreacă Crăciunul cu orfanii. 930 01:03:41,458 --> 01:03:44,125 ‪Nu te-aș concedia niciodată, ‪dnă Donatelli, 931 01:03:44,208 --> 01:03:46,791 ‪și sigur nu devansez încoronarea. 932 01:03:49,625 --> 01:03:50,458 ‪Lady Margaret? 933 01:03:55,625 --> 01:03:58,500 ‪- Și… el știe? ‪- Da. 934 01:03:59,875 --> 01:04:01,791 ‪- Nu v-ați reluat locurile? ‪- Nu. 935 01:04:01,875 --> 01:04:05,583 ‪Te asigur că femeia din apartamentul meu ‪nu e Prințesa Stacy, 936 01:04:05,666 --> 01:04:08,333 ‪dacă nu cumva s-a țicnit complet. 937 01:04:09,750 --> 01:04:11,583 ‪Să văd dacă am înțeles bine. 938 01:04:12,375 --> 01:04:14,416 ‪Dacă nu v-ați reluat locurile 939 01:04:15,458 --> 01:04:16,791 ‪și ea e Lady Margaret, 940 01:04:17,458 --> 01:04:21,000 ‪iar Lady Margaret de sus nu e Stacy, 941 01:04:22,250 --> 01:04:24,500 ‪atunci cine e sus și unde e soția mea? 942 01:04:25,333 --> 01:04:26,958 ‪Tăiați-le capetele! 943 01:04:30,458 --> 01:04:31,291 ‪Cine… 944 01:04:32,416 --> 01:04:34,291 ‪- Cine e ? ‪- Sunt Kevin. 945 01:04:43,541 --> 01:04:44,375 ‪Intră. 946 01:04:47,958 --> 01:04:49,750 ‪Știu, am ajuns prea devreme, 947 01:04:50,583 --> 01:04:52,333 ‪dar revin mai târziu dacă… 948 01:04:52,416 --> 01:04:56,458 ‪Nu, rămâi. Trebuie să discutăm ceva. 949 01:04:57,208 --> 01:04:58,416 ‪Da. Sigur. 950 01:04:59,291 --> 01:05:00,125 ‪E totul bine? 951 01:05:00,708 --> 01:05:02,291 ‪Mi-e teamă că nu. 952 01:05:05,541 --> 01:05:08,791 ‪Timpul petrecut împreună azi a fost ‪cu adevărat magic. 953 01:05:09,291 --> 01:05:10,291 ‪Așa cred și eu. 954 01:05:10,875 --> 01:05:12,333 ‪Dar nu e corect. 955 01:05:15,166 --> 01:05:17,708 ‪În adâncul sufletului, știm amândoi. 956 01:05:18,500 --> 01:05:23,083 ‪Ai nevoie de o soție ‪și iubita ta fiică are nevoie de o mamă. 957 01:05:23,958 --> 01:05:26,875 ‪Îmi place sau nu, eu am o țară de condus. 958 01:05:28,333 --> 01:05:31,791 ‪Și nu pot fi soția sau mama ‪pe care o meritați. 959 01:05:32,666 --> 01:05:33,500 ‪Nu e adevărat. 960 01:05:33,583 --> 01:05:35,666 ‪Nu complica lucrurile! 961 01:05:37,083 --> 01:05:39,750 ‪- Dar ai spus… ‪- Trebuie să uiți ce am spus. 962 01:05:40,666 --> 01:05:43,041 ‪Mă emoționasem. Nu gândeam limpede. 963 01:05:45,708 --> 01:05:47,375 ‪Așa ceva nu-ți stă în fire. 964 01:05:49,291 --> 01:05:50,125 ‪Te rog, 965 01:05:50,666 --> 01:05:53,583 ‪e mai bine pentru amândoi ‪dacă terminăm acum. 966 01:05:57,125 --> 01:05:59,125 ‪Tu și Olivia trebuie să mergeți acasă. 967 01:06:01,083 --> 01:06:01,958 ‪Vorbești serios? 968 01:06:04,708 --> 01:06:05,833 ‪Dacă da, 969 01:06:07,083 --> 01:06:08,458 ‪nu mă mai întorc… 970 01:06:10,083 --> 01:06:10,916 ‪niciodată. 971 01:06:11,958 --> 01:06:13,375 ‪Adio, Kevin. 972 01:06:36,000 --> 01:06:36,833 ‪Pa! 973 01:06:44,958 --> 01:06:45,833 ‪E cineva? 974 01:06:47,041 --> 01:06:49,208 ‪Mă aude cineva? 975 01:06:51,166 --> 01:06:52,041 ‪E cineva? 976 01:07:15,416 --> 01:07:18,000 ‪Tot nu înțeleg ce s-a întâmplat. 977 01:07:20,750 --> 01:07:22,833 ‪S-a răzgândit. Asta e tot. 978 01:07:25,375 --> 01:07:27,791 ‪Ești sigur că nu a făcut o glumă? 979 01:07:27,875 --> 01:07:28,750 ‪Liv… 980 01:07:30,375 --> 01:07:32,708 ‪Știu cât de mult ții la Margaret, 981 01:07:33,583 --> 01:07:35,166 ‪dar e timpul să renunțăm. 982 01:07:36,583 --> 01:07:37,500 ‪Amândoi. 983 01:07:38,083 --> 01:07:39,916 ‪- Dar, tati… ‪- Livvie… 984 01:07:40,791 --> 01:07:41,708 ‪hai să mergem. 985 01:07:43,041 --> 01:07:44,041 ‪Haide! 986 01:07:46,416 --> 01:07:47,416 ‪Urcă în mașină. 987 01:07:57,333 --> 01:07:58,458 ‪La aeroport. 988 01:08:00,166 --> 01:08:01,083 ‪Da, domnule. 989 01:08:08,833 --> 01:08:10,708 ‪Ce s-a întâmplat după concert? 990 01:08:10,791 --> 01:08:13,791 ‪Ne-am despărțiți câteva minute ‪în timpul recepției, 991 01:08:13,875 --> 01:08:16,750 ‪apoi ea s-a întors la palat cu limuzina. 992 01:08:16,833 --> 01:08:17,666 ‪Fără tine? 993 01:08:17,750 --> 01:08:21,000 ‪Mi s-a zis că a plecat deja. ‪Așa că am luat altă mașină. 994 01:08:21,083 --> 01:08:24,583 ‪Deci s-a întâmplat ceva după concert, ‪înainte să te întorci. 995 01:08:27,458 --> 01:08:30,250 ‪- Băutura! ‪- Deci ai băut! 996 01:08:30,333 --> 01:08:32,250 ‪Nu eu, prostănacule. 997 01:08:32,833 --> 01:08:36,000 ‪Bărbatul care era cu verișoara ta Fiona… ‪Reggie. 998 01:08:36,083 --> 01:08:38,791 ‪- Ți-a vărsat băutura pe rochie. ‪- Lui Stacy. 999 01:08:38,875 --> 01:08:43,125 ‪Da, iar secretara Fionei a mers cu ea ‪la toaletă. 1000 01:08:43,208 --> 01:08:44,833 ‪- Aha! ‪- Ce crezi, Frank? 1001 01:08:45,541 --> 01:08:48,083 ‪Habar n-am, domnule. 1002 01:08:48,833 --> 01:08:49,958 ‪Cred că știu. 1003 01:08:51,166 --> 01:08:53,083 ‪Au schimbat locurile la toaletă. 1004 01:08:53,666 --> 01:08:56,083 ‪Au răpit-o pe Stacy crezând că sunt eu. 1005 01:08:56,958 --> 01:09:00,166 ‪- Deci femeia de sus e verișoara ta. ‪- O cred în stare. 1006 01:09:00,250 --> 01:09:04,375 ‪Și sub stratul ăla de peroxid, ‪există o asemănare izbitoare. 1007 01:09:04,458 --> 01:09:06,916 ‪Dacă acoliții Fionei ar răpi-o pe Stacy, 1008 01:09:07,708 --> 01:09:09,041 ‪unde ar duce-o? 1009 01:09:09,125 --> 01:09:11,541 ‪Cred că sunt la domeniul tatălui ei. 1010 01:09:11,625 --> 01:09:13,625 ‪La mai puțin de o oră de aici. 1011 01:09:13,708 --> 01:09:17,333 ‪- Bine. Aduc mașina. ‪- Mă ocup eu de Fiona. 1012 01:09:17,416 --> 01:09:20,875 ‪N-aș face asta încă, ‪cât timp Stacy e la ei. 1013 01:09:20,958 --> 01:09:23,083 ‪Bine, atunci venim cu tine. 1014 01:09:23,875 --> 01:09:27,291 ‪Spune-i contelui Rossi ce credem. ‪Să întârzie încoronarea. 1015 01:09:27,375 --> 01:09:28,750 ‪Imediat, Înălțimea ta. 1016 01:09:29,375 --> 01:09:30,208 ‪Bingo. 1017 01:09:34,000 --> 01:09:36,333 ‪Sincer, nu înțeleg graba. 1018 01:09:36,791 --> 01:09:38,875 ‪Atunci o să-ți explic din nou. 1019 01:09:39,625 --> 01:09:44,166 ‪Intenționez să petrec Crăciunul ‪cu bieții orfani de la Sf. Matei. 1020 01:09:44,250 --> 01:09:45,666 ‪Nu erau de la Sf. Mihai? 1021 01:09:47,000 --> 01:09:52,500 ‪Eu domnesc, iar tu, ca supus loial, ‪trebuie să faci exact ce îți spun. 1022 01:09:56,708 --> 01:09:57,541 ‪Aș face-o… 1023 01:09:58,541 --> 01:10:00,625 ‪de-ai fi cu adevărat Lady Margaret. 1024 01:10:01,708 --> 01:10:03,958 ‪Dar nu ești, nu-i așa? 1025 01:10:04,791 --> 01:10:08,208 ‪- Cum îndrăznești? ‪- Ești verișoara lui Margaret. 1026 01:10:09,416 --> 01:10:11,750 ‪- Te arestez pentru trădare. ‪- Nu cred, 1027 01:10:11,833 --> 01:10:13,958 ‪- …fiindcă o pot dovedi. ‪- Chem paza! 1028 01:10:14,041 --> 01:10:16,166 ‪Nu trebuie decât să te uiți la mână. 1029 01:10:16,875 --> 01:10:18,500 ‪Tatuajul de pe degetul mic… 1030 01:10:19,583 --> 01:10:21,500 ‪trebuia să-l acoperi mai bine. 1031 01:10:26,666 --> 01:10:27,791 ‪Și acum ce facem? 1032 01:10:29,083 --> 01:10:30,750 ‪Presupun că vrei bani. 1033 01:10:31,291 --> 01:10:35,416 ‪Nu ești așa de proastă încât să crezi ‪că această farsă poate dura mult. 1034 01:10:36,625 --> 01:10:40,208 ‪Ori mă iei drept partener în planul tău, 1035 01:10:41,125 --> 01:10:44,625 ‪ori te voi demasca ‪drept impostoare și trădătoare. 1036 01:10:45,208 --> 01:10:47,958 ‪N-ai nevoie de banii mei. ‪Ești putred de bogat. 1037 01:10:48,041 --> 01:10:51,916 ‪Fratele meu mai mare a moștenit ‪aproape toată averea familiei. 1038 01:10:52,000 --> 01:10:55,791 ‪Eu am doar gusturi rafinate ‪și un venit foarte mic. 1039 01:10:58,916 --> 01:11:00,166 ‪Cum rămâne cu Margaret? 1040 01:11:00,250 --> 01:11:02,666 ‪După ce obții ce ți-ai propus, 1041 01:11:02,750 --> 01:11:06,750 ‪dispari fără urmă, ‪iar Margaret nu trebuie să afle nimic. 1042 01:11:08,208 --> 01:11:10,708 ‪Aranjez ca încoronarea să fie astă-seară. 1043 01:11:11,500 --> 01:11:15,375 ‪Apoi, te vei întâlni ‪cu ministrul de Finanțe 1044 01:11:15,458 --> 01:11:19,041 ‪și vei face o donație generoasă ‪unei fundații caritabile fictive, 1045 01:11:19,125 --> 01:11:21,500 ‪la care ești director financiar. 1046 01:11:22,333 --> 01:11:25,083 ‪După ce-mi scrii un cec ‪pentru serviciile mele, 1047 01:11:25,166 --> 01:11:27,500 ‪voi aranja să poți pleca neobservată. 1048 01:11:28,875 --> 01:11:31,000 ‪Poți face ce vrei cu restul banilor. 1049 01:11:36,541 --> 01:11:38,666 ‪Când ajungem, fiți vigilenți. 1050 01:11:38,750 --> 01:11:41,000 ‪Nu se știe ce găsim acolo. 1051 01:11:41,083 --> 01:11:44,625 ‪Noroc că pumnii ăștia sunt adevărate arme. 1052 01:11:44,708 --> 01:11:46,875 ‪- Frank, mâinile pe volan! ‪- Bine! 1053 01:11:56,500 --> 01:11:59,000 ‪Cina e gata. 1054 01:12:01,708 --> 01:12:02,666 ‪E cineva? 1055 01:12:05,208 --> 01:12:07,125 ‪Înălțătatea Voastră? 1056 01:12:08,166 --> 01:12:09,916 ‪Unde sunteți? 1057 01:12:13,083 --> 01:12:16,125 ‪Vă jucați de-a v-ați ascunselea? 1058 01:12:18,958 --> 01:12:20,416 ‪Da! 1059 01:12:39,708 --> 01:12:40,875 ‪Vino aici! 1060 01:12:44,791 --> 01:12:46,000 ‪Doamne! 1061 01:12:57,208 --> 01:12:58,125 ‪E cineva acolo? 1062 01:12:58,750 --> 01:13:01,250 ‪Mindy! Prinde-o! 1063 01:13:01,333 --> 01:13:03,166 ‪Unde crezi că te duci? 1064 01:13:09,791 --> 01:13:11,458 ‪Ajutor! Ajută-mă, Reggie! 1065 01:13:12,416 --> 01:13:16,333 ‪Reggie, scoate-mă de aici! Reggie! 1066 01:13:17,875 --> 01:13:18,708 ‪Vai de mine! 1067 01:13:18,791 --> 01:13:20,125 ‪- Domnule… ‪- Edward! 1068 01:13:20,208 --> 01:13:22,125 ‪Stacy? Mă auzi? 1069 01:13:23,750 --> 01:13:24,791 ‪- Stacy? ‪- Doamne! 1070 01:13:24,875 --> 01:13:25,750 ‪Vino aici! 1071 01:13:28,625 --> 01:13:30,666 ‪Sunt acolo! Du-te! 1072 01:13:31,875 --> 01:13:35,208 ‪- Cheamă poliția! Frank, vii cu mine! ‪- Întotdeauna, dle. 1073 01:13:36,083 --> 01:13:37,083 ‪Las-o în pace! 1074 01:13:50,166 --> 01:13:53,083 ‪Îmi pare atât de rău! ‪Trebuia să-ți spun totul. 1075 01:13:53,166 --> 01:13:55,416 ‪Ești teafără, e tot ce contează. 1076 01:13:55,500 --> 01:13:59,458 ‪Promit că nu te voi mai face să simți ‪că nu am timp pentru tine. 1077 01:13:59,916 --> 01:14:02,708 ‪Promit că nu mă voi mai învârti ‪ca un elicopter. 1078 01:14:02,791 --> 01:14:03,875 ‪Poftim? 1079 01:14:03,958 --> 01:14:05,083 ‪- Nu contează. ‪- Bine. 1080 01:14:08,166 --> 01:14:09,333 ‪Margaret… 1081 01:14:11,958 --> 01:14:14,000 ‪Îmi pare rău că vă întrerup, 1082 01:14:14,083 --> 01:14:16,166 ‪dar Fiona a plecat spre catedrală. 1083 01:14:16,250 --> 01:14:17,416 ‪Bine, să mergem. 1084 01:14:26,750 --> 01:14:28,583 ‪E foarte neobișnuit. 1085 01:14:29,250 --> 01:14:32,500 ‪Încoronarea e programată mâine, ‪în ziua de Crăciun. 1086 01:14:32,583 --> 01:14:35,500 ‪Dar voi fi la Sf. Mihai de Crăciun. 1087 01:14:36,250 --> 01:14:37,875 ‪Le-am promis orfanilor. 1088 01:14:37,958 --> 01:14:40,000 ‪Parcă orfanii erau la Sf. Matei. 1089 01:14:41,333 --> 01:14:44,166 ‪E un turneu mondial printre orfani. 1090 01:14:44,250 --> 01:14:46,000 ‪Deși e o cerere neobișnuită, 1091 01:14:46,083 --> 01:14:48,708 ‪nimic din dreptul civil și din cel canonic 1092 01:14:48,791 --> 01:14:52,791 ‪nu împiedică moștenitorul tronului ‪să aleagă data încoronării. 1093 01:14:52,875 --> 01:14:57,458 ‪Cunosc legea, iar aceasta cere prezența ‪unui reprezentant al guvernului civil 1094 01:14:57,541 --> 01:14:59,791 ‪la încoronarea unui nou monarh. 1095 01:14:59,875 --> 01:15:02,208 ‪Am vorbit cu prim-ministrul acum o oră. 1096 01:15:02,708 --> 01:15:04,291 ‪A și sosit. 1097 01:15:08,458 --> 01:15:09,583 ‪Înțeleg. 1098 01:15:10,458 --> 01:15:12,250 ‪Durează puțin să ne pregătim. 1099 01:15:20,500 --> 01:15:22,583 ‪AEROPORT ‪15 KM 1100 01:15:24,625 --> 01:15:26,833 ‪Nu era asta ieșirea pentru aeroport? 1101 01:15:26,916 --> 01:15:31,416 ‪Ba da, dar podul a fost luat de apă ‪acum șase luni. 1102 01:15:31,500 --> 01:15:32,750 ‪O inundație oribilă! 1103 01:15:32,833 --> 01:15:34,833 ‪O inundație? În iunie? 1104 01:15:34,916 --> 01:15:37,416 ‪Furtunile de vară pot fi imprevizibile. 1105 01:15:37,958 --> 01:15:41,833 ‪- Doar să nu ratăm zborul. ‪- Nu ne dorim asta. 1106 01:15:42,958 --> 01:15:45,208 ‪Maiestatea Voastră e dornică și capabilă 1107 01:15:45,291 --> 01:15:48,791 ‪să depună jurământul sacru ‪de a respecta legile și obiceiurile 1108 01:15:48,875 --> 01:15:51,208 ‪Națiunii Suverane Montenaro? 1109 01:15:51,291 --> 01:15:52,500 ‪Da. 1110 01:15:54,250 --> 01:15:55,750 ‪Sunt dornică și capabilă. 1111 01:15:56,125 --> 01:15:57,958 ‪Atunci, repetați după mine. 1112 01:15:58,625 --> 01:16:01,375 ‪Eu, Margaret Katherine Claire Delacourt… 1113 01:16:02,083 --> 01:16:04,125 ‪Eu, Margaret Clara Karen… 1114 01:16:04,208 --> 01:16:06,166 ‪Margaret Katherine Claire. 1115 01:16:06,875 --> 01:16:09,208 ‪Eu, Margaret Katherine Claire… 1116 01:16:10,166 --> 01:16:12,375 ‪- Dela… ‪- Delacourt, da. 1117 01:16:13,750 --> 01:16:16,500 ‪Eu, Margaret Katherine Claire Delacourt… 1118 01:16:16,583 --> 01:16:19,791 ‪Vă ordon să opriți imediat ceremonia. 1119 01:16:22,416 --> 01:16:25,000 ‪Doamne sfinte! Sunt trei. 1120 01:16:25,083 --> 01:16:26,708 ‪Nu, Eminența Voastră. 1121 01:16:26,791 --> 01:16:29,541 ‪Există o singură Margaret Delacourt. ‪Eu sunt. 1122 01:16:30,166 --> 01:16:33,333 ‪Femeia pe care era să o încoronați ‪e o impostoare. 1123 01:16:34,166 --> 01:16:35,666 ‪Antonio, spune-le. 1124 01:16:37,208 --> 01:16:39,875 ‪Gărzi, arestați-o pe această trădătoare! 1125 01:16:39,958 --> 01:16:41,000 ‪Antonio, eu sunt. 1126 01:16:42,500 --> 01:16:43,666 ‪Să nu îndrăzniți! 1127 01:16:44,208 --> 01:16:45,041 ‪Cine sunteți? 1128 01:16:45,125 --> 01:16:49,041 ‪Sunt Prințesa Stacy Juliette De Novo ‪Wyndham a Belgraviei. 1129 01:16:49,625 --> 01:16:52,208 ‪Fiona m-a răpit crezând că sunt Margaret, 1130 01:16:52,291 --> 01:16:55,208 ‪dar eu și Margaret ne schimbasem locurile. 1131 01:16:55,291 --> 01:16:57,083 ‪Sunt foarte derutat. 1132 01:16:57,166 --> 01:17:02,000 ‪Înțeleg cum vă simțiți, Eminența Voastră, ‪dar cea pe care urma să o încoronați 1133 01:17:02,083 --> 01:17:04,375 ‪e verișoara lui Lady Margaret. 1134 01:17:05,500 --> 01:17:06,583 ‪E adevărat? 1135 01:17:08,416 --> 01:17:09,958 ‪Fiona, s-a terminat. 1136 01:17:10,583 --> 01:17:14,166 ‪- Reggie și Mindy sunt la poliție. ‪- Au mărturisit tot. 1137 01:17:16,333 --> 01:17:17,916 ‪Bine, eu sunt. 1138 01:17:18,416 --> 01:17:22,458 ‪Eu nu am vrut să o fac. ‪M-a obligat smintitul de Antonio. 1139 01:17:24,833 --> 01:17:26,916 ‪Margaret, minte. 1140 01:17:27,416 --> 01:17:29,666 ‪Erai gata să mă arunci în închisoare. 1141 01:17:31,041 --> 01:17:32,916 ‪Dacă mă asculți puțin… 1142 01:17:33,000 --> 01:17:34,333 ‪Te-am ascultat destul. 1143 01:17:35,000 --> 01:17:38,875 ‪Era să mă convingi ‪că nu sunt pregătită să conduc singură, 1144 01:17:39,625 --> 01:17:43,458 ‪când, de fapt, n-am fost nicicând ‪mai pregătită pentru ceva. 1145 01:17:44,208 --> 01:17:47,041 ‪Iubesc Montenaro și oamenii de aici. 1146 01:17:47,541 --> 01:17:49,125 ‪Am învățat tot ce am putut 1147 01:17:49,208 --> 01:17:52,708 ‪în ultimele șase luni, ‪ca să-i pot sluji cât mai bine. 1148 01:17:53,750 --> 01:17:54,916 ‪Nu știi să comanzi. 1149 01:17:56,333 --> 01:17:57,291 ‪Fii atent! 1150 01:17:57,375 --> 01:18:01,166 ‪Arestați-l și aruncați-l în temniță! 1151 01:18:07,458 --> 01:18:08,833 ‪A fost plăcut, nu? 1152 01:18:09,583 --> 01:18:10,958 ‪Habar n-ai. 1153 01:18:14,875 --> 01:18:16,833 ‪Am o mică întrebare. 1154 01:18:17,416 --> 01:18:21,916 ‪Din moment ce nu eu te-am răpit, ‪chiar sunt vinovată? 1155 01:18:22,791 --> 01:18:23,875 ‪- Da. ‪- Da. 1156 01:18:23,958 --> 01:18:26,041 ‪Dar, Maggie Moo, e Crăciunul, 1157 01:18:26,125 --> 01:18:27,708 ‪iar eu sunt verișoara ta. 1158 01:18:27,791 --> 01:18:30,375 ‪Glumești? Ai comis un act de trădare. 1159 01:18:30,458 --> 01:18:32,166 ‪N-am vrut. 1160 01:18:34,000 --> 01:18:36,375 ‪Mi-a fost întotdeauna greu, 1161 01:18:36,458 --> 01:18:38,791 ‪având părinți care mă disprețuiau. 1162 01:18:38,875 --> 01:18:41,250 ‪Nu te disprețuiau. 1163 01:18:43,666 --> 01:18:46,666 ‪Adevărul e că mi-am dorit mereu ‪să fiu în locul tău. 1164 01:18:47,375 --> 01:18:49,333 ‪De data asta, m-a cam luat valul. 1165 01:18:50,333 --> 01:18:52,833 ‪Dar nu mă compar nici pe departe cu tine. 1166 01:18:54,208 --> 01:18:58,916 ‪Tu te-ai născut ca să fii regină, ‪deși nu ți-ai dat seama până acum. 1167 01:18:59,958 --> 01:19:04,833 ‪Îți datorez scuze, Moo. ‪M-am purtat îngrozitor. Îmi pare rău. 1168 01:19:05,708 --> 01:19:08,416 ‪Tu ești singura familie pe care am avut-o. 1169 01:19:09,791 --> 01:19:11,458 ‪Ești singura căreia îi pasă. 1170 01:19:11,541 --> 01:19:14,166 ‪Biata fată! 1171 01:19:15,041 --> 01:19:16,583 ‪- Te rog. ‪- Ce? 1172 01:19:18,125 --> 01:19:21,416 ‪I-aș putea cere judecătorului ‪să reducă pedeapsa. 1173 01:19:21,500 --> 01:19:22,750 ‪Ești sigură? 1174 01:19:23,333 --> 01:19:27,083 ‪Și să-i dea mulți ani ‪de muncă în folosul comunității. 1175 01:19:27,166 --> 01:19:28,750 ‪Mă scuzați că vă întrerup… 1176 01:19:28,833 --> 01:19:31,583 ‪Continuăm ceremonia de încoronare? 1177 01:19:31,666 --> 01:19:35,166 ‪Încoronarea va avea loc de Crăciun, ‪conform programului. 1178 01:19:35,875 --> 01:19:39,625 ‪Vă rog să mă scuzați, ‪dar trebuie să-l sun pe Kevin. 1179 01:19:39,708 --> 01:19:41,833 ‪Trebuia să cinăm acum câteva ore. 1180 01:19:41,916 --> 01:19:43,291 ‪Apropo de Kevin… 1181 01:19:43,375 --> 01:19:44,666 ‪Ce e cu el? 1182 01:19:44,750 --> 01:19:46,916 ‪S-ar fi prins, deci i-am făcut vânt. 1183 01:19:47,625 --> 01:19:48,625 ‪Vai de mine! 1184 01:19:49,083 --> 01:19:50,291 ‪Vai… 1185 01:19:53,041 --> 01:19:54,208 ‪Nu răspunde. 1186 01:19:54,291 --> 01:19:57,916 ‪Bănuiesc că e pe drum spre aeroport, ‪cu omulețul ăla mic. 1187 01:19:58,000 --> 01:19:59,291 ‪Cu fiica lui? 1188 01:19:59,375 --> 01:20:00,916 ‪Zicea ceva de o Octavia. 1189 01:20:01,625 --> 01:20:02,958 ‪Vrei să spui Olivia? 1190 01:20:03,041 --> 01:20:04,583 ‪Asta am spus. 1191 01:20:05,666 --> 01:20:06,583 ‪Frank, mașina. 1192 01:20:06,666 --> 01:20:07,958 ‪Imediat, domnule. 1193 01:20:27,541 --> 01:20:28,750 ‪Păstrează restul! 1194 01:20:29,250 --> 01:20:30,250 ‪Nicio grijă, dle. 1195 01:20:31,125 --> 01:20:34,083 ‪Totul va fi bine. Vă garantez. 1196 01:20:35,000 --> 01:20:36,583 ‪Da. Mulțumesc. 1197 01:20:53,541 --> 01:20:57,000 ‪Nu, nu se poate. 1198 01:20:57,083 --> 01:21:01,875 ‪Ultimul apel de îmbarcare pentru zborul ‪Monten-air 201, către Chicago. 1199 01:21:01,958 --> 01:21:03,833 ‪Hai, e zborul nostru! Scuze! 1200 01:21:09,916 --> 01:21:11,416 ‪Așteaptă aici, Frank. 1201 01:21:14,500 --> 01:21:16,125 ‪Haideți. 1202 01:21:25,916 --> 01:21:27,583 ‪Se pare că am ajuns la timp. 1203 01:21:30,000 --> 01:21:30,833 ‪Kevin! 1204 01:21:33,375 --> 01:21:34,208 ‪Kevin. 1205 01:21:35,458 --> 01:21:36,541 ‪Haide. 1206 01:21:37,458 --> 01:21:38,333 ‪Kevin! 1207 01:21:39,791 --> 01:21:43,583 ‪Te rog, nu pleca. Pot să-ți explic totul. 1208 01:21:44,958 --> 01:21:47,750 ‪Arăți ca Stacy, dar vorbești ca Margaret. 1209 01:21:47,833 --> 01:21:49,541 ‪Pentru că eu sunt Margaret. 1210 01:21:50,041 --> 01:21:51,375 ‪Nu ne-am reluat locurile. 1211 01:21:53,625 --> 01:21:54,958 ‪Ce e cu hainele astea? 1212 01:21:55,041 --> 01:21:57,708 ‪Fiona m-a răpit ‪și i-a luat locul lui Margaret. 1213 01:21:57,791 --> 01:21:58,625 ‪Aha… 1214 01:21:58,708 --> 01:22:00,166 ‪Nu înțelegi? 1215 01:22:01,125 --> 01:22:04,375 ‪Nu Margaret ți-a spus să pleci, ci Fiona. 1216 01:22:04,458 --> 01:22:05,541 ‪E adevărat? 1217 01:22:06,250 --> 01:22:08,125 ‪Nimic mai adevărat. 1218 01:22:10,125 --> 01:22:12,458 ‪Nu-mi pot imagina viața fără tine. 1219 01:22:13,041 --> 01:22:14,833 ‪Nici eu, fără tine. 1220 01:22:15,541 --> 01:22:18,041 ‪Ei bine, atunci… 1221 01:22:19,541 --> 01:22:20,583 ‪Ne căsătorim? 1222 01:22:21,416 --> 01:22:23,666 ‪Asta voiam eu să te întreb astă-vară. 1223 01:22:24,291 --> 01:22:25,125 ‪Stai. 1224 01:22:27,875 --> 01:22:29,750 ‪Vă rog, spune cineva „da”? 1225 01:22:31,166 --> 01:22:32,083 ‪- Da. ‪- Da. 1226 01:22:47,291 --> 01:22:50,958 ‪Ce-ar fi să ne căsătorim chiar acum? 1227 01:22:53,666 --> 01:22:55,125 ‪Asta îmi place la tine. 1228 01:22:57,083 --> 01:22:58,250 ‪Vin imediat. 1229 01:23:01,125 --> 01:23:02,208 ‪Mă scuzați. 1230 01:23:02,750 --> 01:23:05,666 ‪Dacă nu vă deranjăm, ‪am vrea să ne căsătorim. 1231 01:23:05,750 --> 01:23:08,125 ‪Aici? Acum? 1232 01:23:09,541 --> 01:23:10,375 ‪Nu cumva ești… 1233 01:23:10,458 --> 01:23:12,875 ‪Margaret Delacourt, viitoarea regină. Da. 1234 01:23:13,416 --> 01:23:14,916 ‪El e logodnicul meu, Kevin. 1235 01:23:15,000 --> 01:23:17,916 ‪Trebuie să mă îmbarc în cinci minute. 1236 01:23:18,000 --> 01:23:20,916 ‪Sigur vor întârzia zborul ‪pentru o nuntă regală. 1237 01:23:21,458 --> 01:23:23,583 ‪O ceremonie succintă va fi de ajuns. 1238 01:23:23,666 --> 01:23:26,375 ‪- Dacă nu vă cer prea mult. ‪- Sunteți siguri? 1239 01:23:26,458 --> 01:23:28,416 ‪Foarte siguri. Haideți! 1240 01:23:29,125 --> 01:23:30,375 ‪Bine. 1241 01:23:35,083 --> 01:23:35,916 ‪E perfect. 1242 01:23:37,125 --> 01:23:40,125 ‪Dragii mei, ne-am adunat azi aici… 1243 01:23:40,208 --> 01:23:44,000 ‪Zborul fără escală Monten-air 507, ‪către Heathrow, Londra, 1244 01:23:44,083 --> 01:23:46,583 ‪e gata de îmbarcare la Poarta 58. 1245 01:23:46,666 --> 01:23:47,791 ‪Ăsta e zborul meu. 1246 01:23:47,875 --> 01:23:49,708 ‪Treci la partea esențială. 1247 01:23:51,041 --> 01:23:52,666 ‪V-ați pregătit jurămintele? 1248 01:23:55,083 --> 01:23:56,416 ‪Putem improviza. 1249 01:24:00,375 --> 01:24:03,875 ‪Promit să-ți fiu alături pentru totdeauna… 1250 01:24:05,375 --> 01:24:08,291 ‪să te iubesc ‪și să te susțin în tot ceea ce faci. 1251 01:24:09,833 --> 01:24:12,875 ‪Și poate te învăț cândva ‪să faci ciocolată caldă. 1252 01:24:18,250 --> 01:24:19,458 ‪Te iubesc, Margaret. 1253 01:24:20,583 --> 01:24:23,083 ‪Te-am iubit și te voi iubi mereu. 1254 01:24:24,125 --> 01:24:25,083 ‪Și eu te iubesc. 1255 01:24:31,750 --> 01:24:36,208 ‪Dragă Kevin, ‪aș vrea să-ți aștern lumea la picioare, 1256 01:24:37,000 --> 01:24:38,583 ‪dar lumea nu-mi aparține. 1257 01:24:39,791 --> 01:24:41,625 ‪Tot ce-ți pot oferi 1258 01:24:41,708 --> 01:24:42,750 ‪este lumea mea, 1259 01:24:43,625 --> 01:24:45,875 ‪fiindcă ar fi goală fără tine. 1260 01:24:53,958 --> 01:24:55,583 ‪Presupun că nu aveți inel. 1261 01:24:56,333 --> 01:24:58,625 ‪L-am cumpărat vara trecută. 1262 01:25:08,416 --> 01:25:09,750 ‪E superb. 1263 01:25:09,833 --> 01:25:13,541 ‪Kevin, o iei de soție pe Margaret? 1264 01:25:16,333 --> 01:25:17,166 ‪Da. 1265 01:25:19,375 --> 01:25:23,666 ‪Margaret, îl iei de soț pe Kevin? 1266 01:25:23,750 --> 01:25:25,750 ‪Da, absolut! 1267 01:25:28,041 --> 01:25:31,291 ‪Fie ca ceea ce Dumnezeu a unit, ‪omul să nu despartă. 1268 01:25:31,375 --> 01:25:35,291 ‪Ultimul apel de îmbarcare ‪pentru zborul fără escală Monten-air 507, 1269 01:25:35,375 --> 01:25:37,208 ‪către Heathrow, Londra. 1270 01:25:37,291 --> 01:25:41,750 ‪Pasagerii sunt rugați ‪să se îndrepte imediat către Poarta 58. 1271 01:25:41,833 --> 01:25:45,375 ‪Vă declar soț și soție. Eu am șters-o! 1272 01:25:47,750 --> 01:25:49,208 ‪Poți săruta mireasa. 1273 01:25:49,833 --> 01:25:50,666 ‪Vino aici. 1274 01:26:04,916 --> 01:26:07,625 ‪- Întâmplător, e și regină. ‪- Da. 1275 01:26:22,083 --> 01:26:26,416 {\an8}‪CATEDRALA NAȚIONALĂ MONTENARO 1276 01:26:33,291 --> 01:26:36,083 ‪- A sosit momentul. ‪- E aproape gata. 1277 01:26:36,166 --> 01:26:37,416 ‪Îi anunț. 1278 01:26:37,500 --> 01:26:38,375 ‪Edward. 1279 01:26:39,541 --> 01:26:43,208 ‪Știu că primii doi ani împreună au fost ‪cam zbuciumați. 1280 01:26:43,916 --> 01:26:46,541 ‪Ți-am spus deja, ‪nu trebuie să-ți ceri scuze. 1281 01:26:47,250 --> 01:26:49,916 ‪Nu e o scuză, e mai degrabă o explicație. 1282 01:26:50,875 --> 01:26:53,958 ‪Voiam atât de mult ‪să fiu prințesa perfectă 1283 01:26:54,041 --> 01:26:56,666 ‪și să fac totul cum trebuie… 1284 01:26:57,750 --> 01:26:59,583 ‪încât am uitat ce e important. 1285 01:27:00,208 --> 01:27:01,375 ‪Ce anume? 1286 01:27:02,250 --> 01:27:03,458 ‪Noi doi. 1287 01:27:04,375 --> 01:27:08,208 ‪Și poate, într-o zi, micul nostru prinț ‪sau mica noastră prințesă. 1288 01:27:13,041 --> 01:27:14,541 ‪Mi-ar plăcea foarte mult. 1289 01:27:25,291 --> 01:27:26,791 ‪Trebuie să începem. 1290 01:27:27,916 --> 01:27:28,750 ‪O clipă. 1291 01:28:50,583 --> 01:28:54,208 ‪Maiestatea Voastră e dornică și capabilă ‪să depună jurământul sacru 1292 01:28:54,291 --> 01:28:58,291 ‪de a respecta legile și obiceiurile ‪Națiunii Suverane Montenaro 1293 01:28:58,375 --> 01:29:02,125 ‪și de a o proteja împotriva dușmanilor ‪externi și interni? 1294 01:29:02,208 --> 01:29:03,791 ‪Sunt dornică și capabilă. 1295 01:29:04,375 --> 01:29:06,000 ‪Atunci, repetați după mine. 1296 01:29:07,291 --> 01:29:10,875 ‪Eu, Margaret Katherine Claire Delacourt… 1297 01:29:10,958 --> 01:29:14,333 ‪Eu, Margaret Katherine Claire Delacourt… 1298 01:29:14,416 --> 01:29:20,208 ‪…voi domni cu compasiune, dovedind ‪dreptate și milă față de toți supușii mei. 1299 01:29:20,291 --> 01:29:26,541 ‪…voi domni cu compasiune, dovedind ‪dreptate și milă față de toți supușii mei. 1300 01:29:36,916 --> 01:29:39,000 ‪Am promis că voi îndeplini 1301 01:29:39,083 --> 01:29:44,333 ‪toate acestea ca luptătoare ‪pentru țara mea iubită și poporul ei. 1302 01:29:56,833 --> 01:29:59,291 ‪Conform legii și obiceiurilor, 1303 01:29:59,375 --> 01:30:06,250 ‪vă încoronez drept Margaret Katherine ‪Claire Delacourt, Regină în Montenaro. 1304 01:30:11,041 --> 01:30:12,416 ‪Trăiască regina! 1305 01:30:12,500 --> 01:30:15,083 ‪Trăiască regina! 1306 01:30:30,541 --> 01:30:31,625 ‪Maiestate. 1307 01:35:53,250 --> 01:35:58,250 ‪Subtitrarea: ‪George Georgescu