1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,333 --> 00:00:20,333 ‪"NETFLIX 제공" 4 00:00:23,041 --> 00:00:24,291 {\an8}‪"시카고" 5 00:00:27,333 --> 00:00:28,500 ‪"스테이시의 베이커리" 6 00:00:31,791 --> 00:00:33,541 ‪저 기억나죠? 7 00:00:33,625 --> 00:00:36,458 ‪시카고 출신 베이커, 스테이시예요 8 00:00:36,541 --> 00:00:39,833 ‪베이킹 대회에 참가하러 ‪벨그레이비아에 갔다가 9 00:00:39,916 --> 00:00:44,333 ‪몬티네로의 마거릿 공작과 ‪역할을 바꿨어요 10 00:00:44,416 --> 00:00:46,291 ‪저랑 똑같이 생겼거든요 11 00:00:46,375 --> 00:00:49,291 ‪에드워드 왕자와 ‪결혼한 것도 기억하실 거예요 12 00:00:49,375 --> 00:00:53,500 ‪마거릿은 제 절친 케빈과 ‪사랑에 빠졌고요 13 00:00:53,583 --> 00:00:56,000 ‪너무 깜찍한 한 쌍이죠? 14 00:00:56,083 --> 00:00:57,125 ‪"몬티네로" 15 00:00:57,208 --> 00:01:00,125 ‪그런 일이 있고 난 후 16 00:01:00,208 --> 00:01:02,208 ‪몬티네로의 왕이 돌아가셨고 17 00:01:02,291 --> 00:01:04,625 ‪마거릿이 왕위를 계승하게 됐어요 18 00:01:04,708 --> 00:01:08,166 ‪두 사람의 사랑에도 ‪금이 갈 수밖에 없었죠 19 00:01:09,875 --> 00:01:12,833 ‪저도 꽤 바쁘게 지냈어요 ‪근데 있잖아요 20 00:01:12,916 --> 00:01:15,458 ‪동화 같은 완벽한 결말은 ‪결코 쉬운 게 아니랍니다 21 00:01:16,208 --> 00:01:17,958 ‪특히 공주에게는요 22 00:01:27,750 --> 00:01:32,000 {\an8}‪신사 숙녀 여러분 ‪여러분께서 기다려온 순간입니다 23 00:01:32,083 --> 00:01:38,291 {\an8}‪제59회 벨그레이비아 ‪베이킹 대회의 결과를 발표하죠 24 00:01:40,125 --> 00:01:45,333 ‪심사 위원이자 작년도 우승자인 ‪벨그레이비아의 25 00:01:45,416 --> 00:01:50,458 ‪스테이시 드 노보 윈덤 공주님이 ‪시상해 주시겠습니다 26 00:01:51,208 --> 00:01:52,166 ‪감사해요 27 00:01:57,708 --> 00:01:58,583 ‪감사합니다 28 00:01:59,375 --> 00:02:00,958 ‪올해 크리스마스에도 29 00:02:01,041 --> 00:02:05,291 ‪전 세계 훌륭한 베이커들이 ‪대회에 참가해 주셔서 기쁩니다 30 00:02:08,708 --> 00:02:10,500 ‪크리스마스는 나눔의 날이에요 31 00:02:11,125 --> 00:02:16,875 ‪올해 참가자들은 뛰어난 독창성과 ‪예술성으로 우릴 감동시켰는데요 32 00:02:17,666 --> 00:02:19,750 ‪그럼 바로 발표할게요 33 00:02:19,833 --> 00:02:24,166 ‪1등 수상자는 ‪2년 전 저와 경쟁을 펼쳤었는데요 34 00:02:24,708 --> 00:02:28,458 ‪올해 이 팀의 케이크 주제는 ‪제게도 특별한 의미랍니다 35 00:02:29,625 --> 00:02:33,250 ‪남편과 나눈 첫 키스도 ‪겨우살이 밑에서였거든요 36 00:02:35,958 --> 00:02:40,166 ‪여러분, 올해의 우승자 ‪독일 뮌헨의 잭 브라흐만입니다 37 00:02:40,250 --> 00:02:42,291 ‪겨우살이로 ‪훌륭한 작품을 만들었죠 38 00:02:48,791 --> 00:02:50,291 ‪축하해요 39 00:02:52,791 --> 00:02:53,875 ‪축하합니다 40 00:02:57,416 --> 00:03:01,291 {\an8}‪"벨그레이비아 성" 41 00:03:10,708 --> 00:03:12,750 ‪오늘 정말 멋졌어, 여보 42 00:03:13,333 --> 00:03:15,291 ‪그냥 상만 건네준 건데, 뭘 43 00:03:15,375 --> 00:03:17,791 ‪아까 늦어서 미안해 44 00:03:17,875 --> 00:03:19,916 ‪의회 일 때문에 바빴어 45 00:03:20,125 --> 00:03:21,916 ‪괜찮아 46 00:03:22,916 --> 00:03:24,750 ‪정말 괜찮은 거 맞아? 47 00:03:25,875 --> 00:03:28,625 ‪내가 요새 왕의 업무를 맡고 48 00:03:28,708 --> 00:03:31,750 ‪당신은 왕실 자선 단체랑 ‪베이커리 운영하느라 정신없어서 49 00:03:32,458 --> 00:03:34,250 ‪둘만의 시간을 보낼 새가 없었잖아 50 00:03:34,833 --> 00:03:36,583 ‪우린 중요한 일을 하잖아 51 00:03:37,166 --> 00:03:40,000 ‪우리 사이도 중요해 ‪그걸 잃고 싶지 않아 52 00:03:41,541 --> 00:03:45,000 ‪주말에 몬티네로에 갈 거니까 53 00:03:45,500 --> 00:03:47,041 ‪그때 같이 시간 보내자 54 00:03:47,125 --> 00:03:50,458 ‪몬티네로에서 보내는 크리스마스라 ‪생각만 해도 멋지네 55 00:03:53,291 --> 00:03:54,291 ‪그렇지 56 00:03:56,000 --> 00:03:57,958 ‪- 근데 마거릿 때문에 걱정이야 ‪- 왜? 57 00:03:58,250 --> 00:03:59,791 ‪이거 봤어? 58 00:04:00,125 --> 00:04:02,166 ‪'마거릿 공작 ‪왕위를 계승할 준비가 됐는가?' 59 00:04:02,708 --> 00:04:03,541 ‪이것도 60 00:04:05,375 --> 00:04:07,541 ‪마거릿은 이렇게 덜컥 ‪여왕이 될 줄 몰랐던 거야 61 00:04:08,375 --> 00:04:10,208 ‪주목받는 걸 ‪얼마나 싫어했는지 알잖아 62 00:04:11,333 --> 00:04:13,708 ‪크리스마스날 대관식 현장이 ‪생중계될 텐데 63 00:04:13,791 --> 00:04:15,916 ‪얼른 익숙해져야겠네 64 00:04:17,708 --> 00:04:20,166 ‪통화했을 때 ‪목소리가 너무 슬퍼 보였어 65 00:04:20,250 --> 00:04:21,208 ‪데니스 왕이 서거하고 66 00:04:21,291 --> 00:04:23,291 ‪- 하워드 왕자가 퇴위했으니… ‪- 그러게 67 00:04:23,875 --> 00:04:26,458 ‪좋든 싫든 마거릿이 계승자인걸 68 00:04:27,583 --> 00:04:30,375 ‪근데 마거릿 얘기는 ‪굳이 지금 왜 하는 거야? 69 00:04:30,916 --> 00:04:33,333 ‪걱정될 땐 잠이 안 온단 말이야 70 00:04:34,458 --> 00:04:35,375 ‪불안할 땐… 71 00:04:36,583 --> 00:04:40,125 ‪긴장을 풀 수 있는 ‪다른 방법도 있는데 72 00:04:40,208 --> 00:04:42,000 ‪마거릿 공작 얘기는 그만하자 73 00:04:42,083 --> 00:04:44,333 ‪내 생각엔 마거릿이 ‪케빈을 아직 못 잊은 것 같아 74 00:04:44,416 --> 00:04:48,083 ‪둘이 그렇게 헤어지고 ‪얼마나 힘들었을까 싶네 75 00:04:48,166 --> 00:04:50,916 ‪- 벽난로에 불 켤까? ‪- 시카고로 이사할 참이었는데 76 00:04:51,000 --> 00:04:53,458 ‪- 와인이라도 마실까? ‪- 약혼할 뻔했었다고 77 00:04:53,541 --> 00:04:54,875 ‪음악 틀어도 좋고 78 00:04:54,958 --> 00:04:56,583 ‪케빈은 청혼 반지까지 사려고 했대 79 00:04:56,666 --> 00:04:58,000 ‪- 스테이시 ‪- 왜? 80 00:04:58,083 --> 00:05:01,666 ‪각자 제 갈 길을 간 거야 ‪다들 그래 81 00:05:01,750 --> 00:05:03,375 ‪그건 알지만… 82 00:05:04,208 --> 00:05:06,541 ‪올리비아랑 매일 문자 하는데 83 00:05:06,625 --> 00:05:09,208 ‪마거릿이랑 헤어지고 ‪케빈이 많이 힘들어한대 84 00:05:10,208 --> 00:05:12,541 ‪대관식에도 안 간다고 했다면서 85 00:05:13,041 --> 00:05:16,291 ‪- 마거릿을 만나기 싫은 거야 ‪- 남자들은 바보라서 그래 86 00:05:17,250 --> 00:05:18,125 ‪난 바보 아닌데 87 00:05:19,958 --> 00:05:21,541 ‪좋은 생각이 났어 88 00:05:22,291 --> 00:05:26,458 ‪몬티네로에 가기 전에 ‪시카고에 슬쩍 들렀다 가는 거야 89 00:05:26,541 --> 00:05:27,916 ‪어때? 90 00:05:28,000 --> 00:05:31,791 ‪여보, 나도 얼른 일 마치고 ‪당신이랑 가고 싶은데 91 00:05:31,875 --> 00:05:34,750 ‪나 없이 ‪혼자 시카고에 가고 싶다면… 92 00:05:38,125 --> 00:05:41,458 ‪신난다! 얼른 짐 싸서 ‪내일 첫 비행기 타고 가야지 93 00:05:42,541 --> 00:05:45,375 {\an8}‪"시카고" 94 00:05:57,208 --> 00:06:01,083 ‪- 감사합니다, 메리 크리스마스 ‪- 메리 크리스마스 95 00:06:01,166 --> 00:06:03,083 ‪크리스마스 쿠키 12개 주세요 96 00:06:04,250 --> 00:06:05,083 ‪스테이시? 97 00:06:06,250 --> 00:06:07,083 ‪안녕 98 00:06:07,166 --> 00:06:09,416 ‪- 보고 싶었어요 ‪- 나도 99 00:06:11,625 --> 00:06:13,708 ‪스테이시, 여긴 웬일이야? 100 00:06:13,791 --> 00:06:16,750 ‪동네에 왔다가 ‪내 동업자는 뭐 하나 볼까 했지 101 00:06:16,833 --> 00:06:20,000 ‪- 새 가게 마음에 든다 ‪- 고마워, 근데 에드워드는? 102 00:06:20,083 --> 00:06:22,541 ‪몬티네로에 가기 전에 ‪런던에서 만나기로 했어 103 00:06:23,041 --> 00:06:24,916 ‪그나저나 보기 좋다 104 00:06:25,000 --> 00:06:26,583 ‪고마워, 너는… 105 00:06:28,083 --> 00:06:29,333 ‪편안해 보이네 106 00:06:29,416 --> 00:06:30,541 ‪응, 잘 지냈거든 107 00:06:30,625 --> 00:06:34,750 ‪누구누구랑 헤어진 후로 ‪아무도 안 만났다니까요 108 00:06:35,375 --> 00:06:37,750 ‪아빠 장사하느라 바쁘잖니 109 00:06:37,833 --> 00:06:40,250 ‪케빈, 평생 일만 하며 ‪살 수는 없잖아 110 00:06:40,791 --> 00:06:44,166 ‪알아, 그래서 크리스마스 때 ‪고양이 하나 더 데려오기로 했어 111 00:06:44,791 --> 00:06:45,875 ‪또? 112 00:06:45,958 --> 00:06:47,916 ‪그럼, 고양이는 많을수록 좋잖아 113 00:06:49,125 --> 00:06:50,125 ‪우리 얘기 좀 해 114 00:06:54,750 --> 00:06:57,708 ‪저기 테이블 좀 닦아 줄래? 115 00:07:01,541 --> 00:07:03,375 ‪그래서, 무슨 일인데? 116 00:07:03,458 --> 00:07:07,083 ‪운동복 차림에 연애도 안 하고 ‪고양이 수집이라도 하는 거야? 117 00:07:08,375 --> 00:07:09,208 ‪그래서? 118 00:07:11,125 --> 00:07:15,000 ‪2년 전에 네가 준 초대장 덕분에 ‪내 인생이 완전히 달라졌지 119 00:07:15,083 --> 00:07:16,958 ‪나도 보답하고 싶어 120 00:07:23,625 --> 00:07:26,958 ‪스테이시, 마거릿과는 ‪6개월 전에 헤어졌어 121 00:07:27,041 --> 00:07:30,625 ‪그래, 그게 네 인생 ‪최고로 멍청한 행동인 건 알지? 122 00:07:30,708 --> 00:07:33,166 ‪서로 원하는 게 달랐을 뿐이야 123 00:07:33,625 --> 00:07:36,958 ‪마거릿은 다 잊었을 거야 ‪나도 마찬가지고 124 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 ‪- 그러셔? ‪- 그래 125 00:07:39,125 --> 00:07:40,916 ‪그런 사람이 이래? 126 00:07:41,583 --> 00:07:43,125 ‪이미 못 간다고 회신 보냈어 127 00:07:45,416 --> 00:07:47,250 ‪그 회신 말인데요… 128 00:07:49,125 --> 00:07:51,458 ‪제가 안 보냈어요 129 00:07:52,041 --> 00:07:53,083 ‪리브 130 00:07:53,166 --> 00:07:56,541 ‪케빈, 친구로서 ‪대관식에 참석할 수는 있잖아 131 00:07:58,916 --> 00:07:59,958 ‪나도 모르겠다 132 00:08:00,625 --> 00:08:03,291 ‪왕위 계승하는 게 보통 일이야? 133 00:08:03,375 --> 00:08:06,416 ‪우리가 곁에 있어 주면 ‪마거릿도 큰 힘이 될 거야 134 00:08:07,000 --> 00:08:08,041 ‪아빠, 제발요 135 00:08:08,833 --> 00:08:10,250 ‪마거릿은 제 친구기도 하잖아요 136 00:08:15,708 --> 00:08:16,541 ‪알았어 137 00:08:17,291 --> 00:08:18,833 ‪고양이 돌봐줄 사람 구해 138 00:08:20,375 --> 00:08:24,708 ‪가기 전에 이발도 하고 ‪바지도 새로 사자 139 00:08:24,791 --> 00:08:26,125 ‪이게 뭐 어때서? 140 00:08:33,583 --> 00:08:37,875 {\an8}‪"몬티네로 왕궁" 141 00:08:56,166 --> 00:08:57,458 ‪고마워요, 프랭크 142 00:09:02,541 --> 00:09:03,583 ‪스테이시! 143 00:09:07,583 --> 00:09:09,375 ‪네 얼굴 보니까 너무 좋다 144 00:09:09,458 --> 00:09:10,541 ‪나도 145 00:09:11,083 --> 00:09:13,416 ‪너무 바빠서 못 올 줄 알았어요 146 00:09:13,500 --> 00:09:16,458 ‪- 무슨 소리예요 ‪- 네 대관식인데 당연히 와야지 147 00:09:16,541 --> 00:09:18,208 ‪저도 그렇게 얘기했답니다 148 00:09:18,791 --> 00:09:21,416 ‪도나텔리 부인 ‪정말 보기 좋으신데요? 149 00:09:22,208 --> 00:09:25,583 ‪고마워요 ‪공주님도 아름다우십니다 150 00:09:25,666 --> 00:09:27,458 ‪스테이시는 타고난 공주예요 151 00:09:28,208 --> 00:09:30,583 ‪너무 오랜만에 보는 것 같아 152 00:09:30,666 --> 00:09:34,375 ‪지금이라도 왔잖아 ‪깜짝 선물도 준비했어 153 00:09:39,041 --> 00:09:40,750 ‪- 올리비아! ‪- 마거릿 154 00:09:42,000 --> 00:09:43,166 ‪어쩜, 몰라보겠네! 155 00:09:44,958 --> 00:09:46,666 ‪안 본 사이에 많이 컸지? 156 00:09:47,291 --> 00:09:48,708 ‪그러게 157 00:09:49,916 --> 00:09:52,708 ‪회신을 안 보냈길래 ‪안 오는 줄 알았어 158 00:09:53,291 --> 00:09:54,708 ‪우리가 와도 괜찮은 거지? 159 00:09:55,541 --> 00:09:56,500 ‪친구로서 160 00:09:58,125 --> 00:10:00,791 ‪그럼, 우린 친구잖아 161 00:10:00,875 --> 00:10:02,250 ‪왕궁 구경해도 돼요? 162 00:10:02,333 --> 00:10:03,791 ‪그럼, 가보자 163 00:10:05,333 --> 00:10:06,166 ‪오랜만이구나 164 00:10:22,875 --> 00:10:24,708 ‪마거릿, 왜 죄다 천을 씌워놨어? 165 00:10:24,791 --> 00:10:26,375 ‪정리가 덜 끝났거든 166 00:10:27,125 --> 00:10:29,083 ‪곧 크리스마스 무도회 아니야? 167 00:10:29,208 --> 00:10:33,250 ‪그렇긴 한데 ‪직원들한테 그냥 놔두라고 했어 168 00:10:34,041 --> 00:10:36,833 ‪아예 취소할까도 생각했어 169 00:10:37,458 --> 00:10:40,375 ‪- 콘서트, 무도회, 전부 다 ‪- 왜? 170 00:10:40,458 --> 00:10:42,000 ‪시기상조인 것 같아서 171 00:10:42,208 --> 00:10:44,750 ‪왕을 잃은 국민들이 ‪얼마나 상심에 빠졌겠어 172 00:10:44,833 --> 00:10:47,333 ‪- 그래도 새 여왕을 맞이해야죠 ‪- 맞아 173 00:10:47,541 --> 00:10:49,875 ‪국민들은 마거릿 공작을 ‪새 지도자로 맞이할 준비가 됐소 174 00:10:50,416 --> 00:10:51,916 ‪그들의 희망이라고요 175 00:10:52,458 --> 00:10:55,541 ‪어떻게 해야 여기가 ‪집처럼 느껴질지 모르겠어요 176 00:10:55,625 --> 00:10:57,041 ‪글쎄요 177 00:10:57,125 --> 00:10:59,708 ‪사랑하는 사람들과 함께하면 ‪이 왕궁도 편안해지지 않겠어요? 178 00:11:00,333 --> 00:11:01,500 ‪맞는 말이네요 179 00:11:02,500 --> 00:11:06,166 ‪크리스마스 장식으로 ‪심폐소생을 좀 해야겠는데? 180 00:11:07,000 --> 00:11:08,708 ‪도와줄 수 있겠어? 181 00:11:09,291 --> 00:11:10,666 ‪제대로 꾸며보자 182 00:11:24,291 --> 00:11:25,750 ‪- 정말 예쁘구나 ‪- 아빠! 183 00:11:35,791 --> 00:11:36,875 ‪와! 184 00:11:43,958 --> 00:11:46,125 ‪계단 조심, 얼른 내려갑시다 185 00:11:47,291 --> 00:11:48,208 ‪- 잘 잡고 있지? ‪- 응 186 00:11:48,291 --> 00:11:49,291 ‪좋아 187 00:12:13,291 --> 00:12:14,875 ‪- 저 트리 좀 봐 ‪- 안녕! 188 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 ‪정말 멋지다 189 00:12:35,083 --> 00:12:36,458 ‪1가지가 빠졌네요 190 00:12:37,000 --> 00:12:38,916 ‪- 그게 뭔데? ‪- 핫초코! 191 00:12:39,458 --> 00:12:41,708 ‪대령해 드리지요 ‪아빠 도와줄 거지? 192 00:12:41,791 --> 00:12:44,416 ‪에드워드, 스테이시랑 ‪트위스터 하려고 했는데 193 00:12:45,000 --> 00:12:45,833 ‪그렇죠? 194 00:12:47,041 --> 00:12:50,166 ‪그럼, 크리스마스에는 ‪트위스터를 해줘야 제맛이지 195 00:12:50,250 --> 00:12:52,916 ‪- 옳소 ‪- 마거릿이랑 같이 만들어요 196 00:12:55,166 --> 00:12:57,125 ‪그럼 내가 도와줄게 197 00:12:59,666 --> 00:13:01,500 ‪주방은 어디 있어? 198 00:13:02,500 --> 00:13:03,375 ‪이쪽으로 199 00:13:10,375 --> 00:13:11,416 ‪- 잘 생각했어 ‪- 고마워요 200 00:13:11,500 --> 00:13:12,333 ‪잘했어 201 00:13:22,666 --> 00:13:26,666 ‪설탕, 분말 코코아, 우유랑 ‪바닐라가 필요해 202 00:13:26,750 --> 00:13:27,833 ‪어디 보자 203 00:13:30,541 --> 00:13:33,166 ‪주방 처음 들어와 봤지? 204 00:13:33,750 --> 00:13:35,125 ‪무슨 소리 205 00:13:37,000 --> 00:13:38,708 ‪냉장고를 살펴볼까? 206 00:13:42,041 --> 00:13:43,750 ‪맙소사, 텅 비었잖아 207 00:13:43,833 --> 00:13:45,416 ‪재밌네 208 00:13:47,708 --> 00:13:49,375 ‪뭐 얼마나 어렵겠어? 209 00:13:50,208 --> 00:13:52,083 ‪- 밀가루 뒤에 설탕이 있네 ‪- 내가 꺼낼게 210 00:13:52,166 --> 00:13:54,166 ‪- 괜찮아 ‪- 내가 하는 게 나을 거야 211 00:13:54,833 --> 00:13:56,083 ‪내가… 212 00:13:59,041 --> 00:14:00,625 ‪- 하나도 재미없어 ‪- 맞아 213 00:14:00,708 --> 00:14:03,083 ‪이렇게 나오시겠다? 어디 맛보시지 214 00:14:04,125 --> 00:14:05,625 ‪- 세상에! ‪- 안 돼! 215 00:14:15,208 --> 00:14:18,375 ‪- 대체 이게 무슨 일이죠? ‪- 안토니오! 216 00:14:18,458 --> 00:14:20,708 ‪내일 오전에나 올 줄 알았는데 217 00:14:21,500 --> 00:14:23,208 ‪혹시 방해한 건 아닌가요? 218 00:14:23,791 --> 00:14:26,541 ‪- 전혀요 ‪- 검토할 내용이 많아서 219 00:14:26,625 --> 00:14:28,916 ‪차라도 마시면서 ‪얘기하려고 왔습니다 220 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 ‪물론이죠 221 00:14:31,916 --> 00:14:32,833 ‪케빈 리처즈예요 222 00:14:33,458 --> 00:14:36,625 ‪내 정신 좀 봐 ‪여긴 내 보좌관 안토니오 로시 223 00:14:36,833 --> 00:14:39,083 ‪- 악수라도 하고 싶지만… ‪- 괜찮습니다 224 00:14:39,708 --> 00:14:41,375 ‪- 반갑군요 ‪- 가봐 225 00:14:42,166 --> 00:14:43,000 ‪내가 알아서 할게 226 00:14:43,500 --> 00:14:45,333 ‪- 괜찮겠어? ‪- 물론이지 227 00:14:47,625 --> 00:14:48,541 ‪그래 228 00:14:49,750 --> 00:14:52,041 ‪크리스마스이브에 열리는 ‪콘서트에 참석하면 229 00:14:52,125 --> 00:14:54,583 ‪다들 정말 좋아할 거예요 230 00:14:55,458 --> 00:14:56,833 ‪특히 아이들이 좋아할 거예요 231 00:14:57,333 --> 00:14:58,791 ‪알았어요, 가죠 232 00:14:58,875 --> 00:15:00,875 ‪대신 연설은 안 해요 233 00:15:00,958 --> 00:15:02,750 ‪그럼요, 연설 안 해도 됩니다 234 00:15:03,625 --> 00:15:06,208 ‪끝나고 연회에 참석해야 하는데 235 00:15:06,291 --> 00:15:09,708 ‪미소 지으면서 ‪사람들이랑 악수만 하면 돼요 236 00:15:09,791 --> 00:15:11,916 ‪재무장관과 회의는 ‪어떻게 하기로 했죠? 237 00:15:12,000 --> 00:15:14,750 ‪내일 오전 10시로 예정돼 있습니다 238 00:15:15,791 --> 00:15:16,833 ‪저도 참석할 거고요 239 00:15:17,458 --> 00:15:18,291 ‪토니 240 00:15:18,791 --> 00:15:21,166 ‪선왕께서 회의하실 때도 ‪함께 참석했었나요? 241 00:15:21,750 --> 00:15:22,708 ‪항상은 아닙니다 242 00:15:23,416 --> 00:15:25,583 ‪그렇지만 도움이 조금 ‪필요할 듯싶어서… 243 00:15:27,250 --> 00:15:28,375 ‪제가 도를 넘었나 봅니다 244 00:15:28,458 --> 00:15:29,458 ‪전혀요 245 00:15:29,958 --> 00:15:31,916 ‪혼자 하는 법을 배워야 하니까요 246 00:15:32,291 --> 00:15:34,541 ‪지난 6개월간 ‪열심히 준비하기도 했고 247 00:15:34,625 --> 00:15:37,791 ‪언제나 곁에 있단 것만 ‪알아주시면 됩니다 248 00:15:38,791 --> 00:15:39,916 ‪언제든 249 00:15:41,125 --> 00:15:42,125 ‪고맙기도 해라 250 00:15:51,791 --> 00:15:55,208 ‪덮개에 쓸 물건 좀 가져가려고 251 00:15:56,416 --> 00:15:57,458 ‪이 반짝이 조각 같은 거 252 00:15:58,125 --> 00:15:59,625 ‪반짝이 조각은 많을수록 좋지 253 00:16:01,333 --> 00:16:03,208 ‪우리 할머니께서 늘 그러셨거든 254 00:16:03,625 --> 00:16:06,708 ‪왕팬이셨어, 엄청 좋아하셨지 255 00:16:07,083 --> 00:16:08,166 ‪- 반짝이 조각을요? ‪- 네! 256 00:16:08,250 --> 00:16:09,250 ‪정말 좋아하셨어요 257 00:16:10,208 --> 00:16:12,166 ‪여기저기 다 사용하셨죠 258 00:16:13,250 --> 00:16:16,125 ‪한번은 반짝이 조각으로 ‪스웨터를 만들어 주셨다니까요 259 00:16:18,208 --> 00:16:20,333 ‪어쨌든 난 신경 쓰지 말고… 260 00:16:52,250 --> 00:16:53,166 ‪들어오세요 261 00:16:54,875 --> 00:16:55,916 ‪마거릿 262 00:16:57,291 --> 00:16:58,916 ‪헤어스프레이 좀 빌려줄래? 263 00:17:00,333 --> 00:17:02,625 ‪헤어스프레이는 ‪안 쓰는 줄 알았는데 264 00:17:02,708 --> 00:17:04,916 ‪그건 그렇지만 특별한 날에만 써 265 00:17:06,375 --> 00:17:10,250 ‪오늘 무도회에 ‪반짝이 스웨터 입고 올 거니? 266 00:17:12,541 --> 00:17:13,875 ‪깜빡하고 안 챙겼다 267 00:17:14,750 --> 00:17:16,958 ‪뜸 들이지 말고 왜 왔는지 얘기해 268 00:17:20,375 --> 00:17:22,708 ‪너랑 안토니오는 무슨 사이야? 269 00:17:23,458 --> 00:17:25,208 ‪예전부터 알던 사이야 270 00:17:26,125 --> 00:17:27,500 ‪학교 동문이거든 271 00:17:27,583 --> 00:17:29,416 ‪근데 지금은 네 밑에서 일한다? 272 00:17:29,500 --> 00:17:31,708 ‪지난 3년간 선왕을 모셨어 273 00:17:31,916 --> 00:17:33,833 ‪그래서 계속 곁에 두기로 했지 274 00:17:34,125 --> 00:17:35,166 ‪그건 왜 물어? 275 00:17:35,791 --> 00:17:37,916 ‪별거 아니고, 그냥… 276 00:17:38,000 --> 00:17:41,416 ‪둘이 앉아서 얘기하는데 뭔가… 277 00:17:41,916 --> 00:17:42,750 ‪친근해 보여서 278 00:17:44,041 --> 00:17:46,166 ‪토니가 날 참 많이 도와줬어 279 00:17:46,250 --> 00:17:48,083 ‪설마 둘이 만나? 280 00:17:49,541 --> 00:17:51,625 ‪일 때문에 저녁 몇 번 먹었어 281 00:17:51,833 --> 00:17:52,666 ‪그게 다야 282 00:17:53,250 --> 00:17:54,291 ‪하지만 참 괜찮은 사람이야 283 00:17:55,416 --> 00:17:56,500 ‪잘생기기도 했고 284 00:17:58,000 --> 00:18:00,833 ‪케빈도 요새 완전 멋있어졌던데 285 00:18:02,458 --> 00:18:04,208 ‪그래, 맞는 말이야 286 00:18:05,416 --> 00:18:07,958 ‪그렇지만 케빈이랑 나 ‪결국 잘 안 됐잖아 287 00:18:08,541 --> 00:18:11,500 ‪평생 후회만 안고 살아갈 순 없어 288 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 ‪다시 한번 기회를 주는 건 어때? 289 00:18:17,333 --> 00:18:18,625 ‪시간 좀 봐 290 00:18:18,708 --> 00:18:20,375 ‪얼른 준비하는 게 좋겠어 291 00:18:20,458 --> 00:18:23,041 ‪- 2시간 후면 무도회 시작이야 ‪- 그래, 알았어 292 00:18:25,041 --> 00:18:26,333 ‪스테이시 293 00:18:27,416 --> 00:18:29,000 ‪케빈이 너한테 뭐라고 했니? 294 00:18:29,583 --> 00:18:30,625 ‪무슨 얘기? 295 00:18:30,708 --> 00:18:35,125 ‪글쎄, 나에 대한 감정이라든가… 296 00:18:37,958 --> 00:18:39,458 ‪직접 물어보지 그래? 297 00:18:45,166 --> 00:18:49,291 {\an8}‪"몬티네로 왕궁" 298 00:19:02,000 --> 00:19:05,250 ‪당신 턱시도 입으면 ‪끝내준단 얘기 들어본 적 없어? 299 00:19:06,708 --> 00:19:09,791 ‪입을 때마다 당신이 칭찬해 주잖아 300 00:19:12,791 --> 00:19:15,708 ‪두 분 애정행각 ‪방해하고 싶진 않지만… 301 00:19:16,916 --> 00:19:17,750 ‪짜잔! 302 00:19:18,375 --> 00:19:21,666 ‪- 드레스 예쁜데? ‪- 그렇죠? 아빠도 보세요 303 00:19:23,083 --> 00:19:25,333 ‪- 짜잔! ‪- 자랑하고 다녀야겠네 304 00:19:34,291 --> 00:19:39,500 ‪공작 전하이신 ‪마거릿 델러코트입니다 305 00:20:02,458 --> 00:20:04,541 ‪- 전하 ‪- 전하 306 00:20:04,625 --> 00:20:05,666 ‪바로 지금이에요 307 00:20:06,416 --> 00:20:09,458 ‪- 뭐가요? ‪- 같이 춤추자고 해 308 00:20:09,541 --> 00:20:11,125 ‪케빈, 얼른! 309 00:20:17,375 --> 00:20:20,666 ‪몬티네로 역사상 ‪가장 아름다운 군주시군요 310 00:20:24,250 --> 00:20:28,000 ‪몬티네로의 첫 여왕 주디스는 ‪트로이 헬렌의 라이벌이었다죠 311 00:20:28,083 --> 00:20:31,041 ‪그렇지, 근데 춤은 꽝이었대 312 00:20:32,583 --> 00:20:34,166 ‪우리가 본때를 보여주자 313 00:20:37,041 --> 00:20:39,625 ‪좋아, 잠시 실례하죠 314 00:20:52,458 --> 00:20:53,333 ‪시작됐네 315 00:20:55,625 --> 00:20:58,500 ‪당신이 와줘서 정말 기뻐 316 00:20:58,958 --> 00:20:59,791 ‪나도 317 00:21:01,041 --> 00:21:02,958 ‪실은, 우리가… 318 00:21:04,541 --> 00:21:06,458 ‪친구로 지낼 수 있을지도 몰랐어 319 00:21:07,000 --> 00:21:10,250 ‪여왕이니 뭐니 때문에 ‪일이 꽤 복잡해졌지 320 00:21:10,833 --> 00:21:12,500 ‪그런 것 같네 321 00:21:14,375 --> 00:21:18,375 ‪우린 뭐든 늘 즉흥적이었는데 322 00:21:18,458 --> 00:21:21,750 ‪좋은 생각이 있어 ‪다시 즉흥적으로 해보는 거 어때? 323 00:21:22,458 --> 00:21:23,291 ‪어떻게? 324 00:21:23,750 --> 00:21:26,458 ‪내일 당신만 괜찮다면 ‪드라이브하러 가는 거 어때? 325 00:21:27,208 --> 00:21:28,333 ‪친구로서? 326 00:21:28,416 --> 00:21:30,291 ‪그럼, 친구로서 327 00:21:31,416 --> 00:21:33,125 ‪멋진 생각이네 328 00:21:41,250 --> 00:21:44,958 ‪저렇게 눈에서 꿀 떨어지는데 ‪누가 저 둘을 방해할 수 있겠어? 329 00:21:45,041 --> 00:21:48,833 ‪좋아, 파티를 시작해 보자고! 330 00:21:56,541 --> 00:21:57,750 ‪저기 331 00:21:58,791 --> 00:22:00,375 ‪얼른 날 소개해 332 00:22:00,458 --> 00:22:02,500 ‪- 무슨… ‪- 얼른 말하라고, 됐다 333 00:22:06,916 --> 00:22:08,375 ‪매기 무! 334 00:22:14,750 --> 00:22:15,750 ‪또 시작이네 335 00:22:20,541 --> 00:22:23,375 ‪- 꼭 이렇게까지 해야 해? ‪- 사진 안 찍으면 누가 믿겠니? 336 00:22:23,458 --> 00:22:24,666 ‪프로마주! 337 00:22:28,250 --> 00:22:30,250 ‪너 이중 턱으로 나왔잖아 ‪삭제해야겠네 338 00:22:30,708 --> 00:22:34,958 ‪걱정하지 마, 그럴 수 있어 ‪난 그런 일 없지만 말이야 339 00:22:35,041 --> 00:22:39,333 ‪피오나, 이렇게 와주다니 ‪정말… 기뻐 340 00:22:39,416 --> 00:22:43,166 ‪이런 파티도 주최할 줄 알고 ‪장하다, 장해 341 00:22:43,250 --> 00:22:46,375 ‪오늘 파티의 수익금은 ‪왕실 자선 단체에 기부하기로 했어 342 00:22:46,916 --> 00:22:49,416 ‪성 미카엘 고아원이 ‪도움이 필요하거든 343 00:22:49,500 --> 00:22:50,708 ‪장난감 행사를 마련하려고 344 00:22:50,791 --> 00:22:54,500 ‪그러시겠지 ‪테레사 수녀님이 따로 없네, 정말 345 00:22:56,125 --> 00:22:58,041 ‪여긴 언제까지 있는 거야? 346 00:22:58,458 --> 00:23:00,041 ‪네 대관식은 보고 가야지 347 00:23:00,125 --> 00:23:02,416 ‪새해는 카프리섬에서 ‪보내기로 했거든 348 00:23:02,500 --> 00:23:06,875 ‪그 전에 내 최애 사촌이랑 ‪최대한 시간을 보낼 생각이야 349 00:23:07,708 --> 00:23:08,666 ‪좋기도 해라 350 00:23:09,625 --> 00:23:11,708 ‪안녕, 턱시도 맨 351 00:23:12,375 --> 00:23:13,208 ‪저요? 352 00:23:15,083 --> 00:23:16,250 ‪내 친구 케빈이야 353 00:23:16,333 --> 00:23:17,916 ‪여긴 케빈 딸 올리비아고 354 00:23:18,000 --> 00:23:20,958 ‪벨그레이비아의 ‪스테이시 공주, 에드워드 왕자야 355 00:23:21,041 --> 00:23:23,958 ‪여기는 내 사촌, 피오나 펨브로크 356 00:23:24,583 --> 00:23:27,916 ‪펨브로크면 ‪퍼시벌 펨브로크 경 아니야? 357 00:23:28,000 --> 00:23:29,875 ‪땅콩 알레르기로 돌아가신… 358 00:23:29,958 --> 00:23:31,333 ‪피오나 아버지이자 내 삼촌이셨지 359 00:23:31,416 --> 00:23:33,291 ‪대박 사건 360 00:23:34,166 --> 00:23:37,083 ‪네가 내 사촌이랑 ‪역할 바꿨던 걔구나? 361 00:23:38,000 --> 00:23:38,916 ‪맞아 362 00:23:39,500 --> 00:23:42,416 ‪둘이 완전 쌍둥이 같네 ‪대박 소오름 363 00:23:43,541 --> 00:23:44,541 ‪그냥 소름 돋았대 364 00:23:45,708 --> 00:23:50,625 ‪이 훈남 왕자랑 결혼한 후엔 ‪둘이 역할 바꾼 적 있어? 365 00:23:51,208 --> 00:23:52,500 ‪피오나, 무례하게 왜 그래? 366 00:23:53,708 --> 00:23:55,583 ‪자기들, 샴페인 리필! 367 00:23:58,791 --> 00:24:00,166 ‪레지, 민디! 368 00:24:00,750 --> 00:24:02,458 ‪아주 멋져요 369 00:24:03,250 --> 00:24:06,000 ‪요새는 아랫것들이 ‪도통 말을 안 듣는단 말이지 370 00:24:08,750 --> 00:24:09,625 ‪자기 매력 쩐다 371 00:24:13,041 --> 00:24:14,250 ‪세상에 372 00:24:14,333 --> 00:24:16,625 ‪가족이라 그런지 많이 닮았네 373 00:24:17,333 --> 00:24:18,500 ‪얼굴은 정말 닮았는데 374 00:24:18,958 --> 00:24:20,791 ‪정말 당신 사촌 맞아? 375 00:24:21,583 --> 00:24:23,625 ‪피오나는 늘 자유분방했어 376 00:24:24,208 --> 00:24:26,666 ‪삼촌이 돌아가셨을 때 ‪재산 상속을 꽤 많이 받았거든 377 00:24:26,750 --> 00:24:28,416 ‪얼마 안 남았나 보군요 378 00:24:28,500 --> 00:24:29,708 ‪맞아요 379 00:24:29,791 --> 00:24:32,958 ‪펨브로크 사유지만 남았죠 380 00:24:33,041 --> 00:24:36,708 ‪레지랑 민디 급여는 ‪무슨 돈으로 주는지 모르겠네요 381 00:24:36,791 --> 00:24:39,375 ‪공작 전하 ‪대화 중에 죄송합니다만 382 00:24:39,458 --> 00:24:41,458 ‪국무총리께서 찾으십니다 383 00:24:41,541 --> 00:24:42,375 ‪알겠어요 384 00:24:43,541 --> 00:24:45,708 ‪내일 오전에 ‪재무부와 회의가 있는데 385 00:24:45,791 --> 00:24:47,208 ‪오후 2시 어때? 386 00:24:47,833 --> 00:24:48,666 ‪그때 봐 387 00:24:53,291 --> 00:24:54,250 ‪건배 388 00:24:58,833 --> 00:25:00,833 ‪- 즐거운 시간 보내고 있나요? ‪- 그럼요 389 00:25:01,708 --> 00:25:02,708 ‪말도 안 되는 소리! 390 00:25:06,791 --> 00:25:08,000 ‪다정하기도 해라 391 00:25:11,875 --> 00:25:15,541 {\an8}‪"펨브로크 사유지" 392 00:25:21,041 --> 00:25:22,333 ‪그게 다야? 393 00:25:22,916 --> 00:25:24,625 ‪거기 부자들 천지던데 394 00:25:29,666 --> 00:25:30,500 ‪그건 대체 어떻게… 395 00:25:33,166 --> 00:25:34,875 ‪됐고, 너는? 396 00:25:37,000 --> 00:25:40,708 ‪이렇게 해서 대체 무슨 수로 ‪카프리섬에 가자는 거지? 397 00:25:40,791 --> 00:25:43,791 ‪- 이거 2겹이야 ‪- 그래서 뭐? 398 00:25:43,875 --> 00:25:46,000 ‪무려 2겹짜리 휴지라고! 399 00:25:46,875 --> 00:25:48,750 ‪이런 생활 너무 지긋지긋해 400 00:25:48,833 --> 00:25:52,208 ‪민디, 지긋지긋하면 더 좋은 ‪아이디어를 떠올리란 말이야 401 00:25:52,291 --> 00:25:55,000 ‪어떻게 나 혼자서 ‪미모와 지성을 다 떠맡니? 402 00:25:55,083 --> 00:25:56,166 ‪미모는 내 영역 아니었어? 403 00:25:56,250 --> 00:25:58,416 ‪넌 확실히 지성 담당은 아니다 404 00:25:58,500 --> 00:26:02,291 ‪네 사촌 말고 ‪네가 여왕 하면 안 되는 거야? 405 00:26:02,375 --> 00:26:03,625 ‪그럼 평생 돈 걱정 안 할 텐데 406 00:26:03,708 --> 00:26:05,291 ‪그만 좀 짹짹대 봐 407 00:26:06,083 --> 00:26:06,916 ‪썩 꺼져 408 00:26:22,875 --> 00:26:25,208 ‪"마거릿 여왕 대관식" 409 00:26:37,583 --> 00:26:39,000 ‪재무부 회의는 어땠어? 410 00:26:39,666 --> 00:26:41,833 ‪지난 몇 개월 동안 411 00:26:41,916 --> 00:26:45,208 ‪관세가 무역 적자에 ‪미치는 영향에 대해 분석했는데 412 00:26:46,375 --> 00:26:48,166 ‪아무도 내 의견을 안 묻더라 413 00:26:48,250 --> 00:26:49,291 ‪물어볼 거야 414 00:26:50,000 --> 00:26:51,125 ‪그걸 어떻게 알아? 415 00:26:51,708 --> 00:26:52,833 ‪난 당신을 알거든 416 00:26:55,500 --> 00:26:56,333 ‪마거릿 417 00:26:57,750 --> 00:26:59,625 ‪생각해 봤는데… 418 00:27:00,541 --> 00:27:01,375 ‪거기 있었군요 419 00:27:02,083 --> 00:27:03,625 ‪한참 찾았어요 420 00:27:04,083 --> 00:27:05,541 ‪무슨 일 있나요? 421 00:27:05,791 --> 00:27:08,541 ‪또 방해해서 죄송하지만… 422 00:27:09,333 --> 00:27:13,166 ‪급하게 처리할 일이 생겨서요 423 00:27:13,875 --> 00:27:15,125 ‪1시간이면 돌아올 텐데요 424 00:27:16,958 --> 00:27:18,541 ‪정말 급한 일이라서요 425 00:27:21,125 --> 00:27:22,416 ‪정말 미안해 426 00:27:22,500 --> 00:27:25,166 ‪아니야, 일이 먼저지 427 00:27:44,750 --> 00:27:46,583 ‪급한 일이라고 하지 않았나요? 428 00:27:47,250 --> 00:27:49,750 ‪그렇긴 한데, 일 관련은 아니에요 429 00:27:51,375 --> 00:27:53,458 ‪지금 얘기 안 하면 ‪안 될 것 같아서 430 00:27:56,875 --> 00:27:58,458 ‪무슨 일이죠? 431 00:27:58,916 --> 00:28:00,916 ‪마거릿, 사실은 432 00:28:01,791 --> 00:28:05,166 ‪의무감 때문에 ‪당신 밑에서 일하는 게 아니야 433 00:28:06,791 --> 00:28:09,958 ‪곧 몬티네로의 여왕이 될 몸이지만 434 00:28:11,958 --> 00:28:13,666 ‪당신은 이미 ‪내 심장의 주인이 됐어 435 00:28:15,291 --> 00:28:16,125 ‪토니 436 00:28:16,875 --> 00:28:17,708 ‪받아 437 00:28:19,416 --> 00:28:21,125 ‪크리스마스 때 주려고 했는데 438 00:28:21,208 --> 00:28:23,583 ‪지금 주고 싶어서 439 00:28:29,375 --> 00:28:30,375 ‪너무 예쁘다 440 00:28:33,333 --> 00:28:37,125 ‪오랫동안 친구로만 지냈었지만 441 00:28:38,541 --> 00:28:42,041 ‪요즘 들어서 그 이상이 ‪되고 싶단 생각이 많이 들었어 442 00:28:45,583 --> 00:28:46,416 ‪나는… 443 00:28:48,583 --> 00:28:50,791 ‪뭐라고 해야 할지 모르겠네 444 00:28:52,541 --> 00:28:54,750 ‪너무 혼란스러워서 445 00:28:57,125 --> 00:28:58,000 ‪혹시… 446 00:28:58,541 --> 00:29:01,583 ‪당신 친구라는 그 남자 때문이야? 447 00:29:02,333 --> 00:29:03,333 ‪모르겠어 448 00:29:05,250 --> 00:29:06,125 ‪아마도 449 00:29:07,291 --> 00:29:08,125 ‪마거릿 450 00:29:09,916 --> 00:29:11,125 ‪괜찮아 451 00:29:11,833 --> 00:29:14,333 ‪그렇게 말해주니 안심이 되네 452 00:29:14,916 --> 00:29:18,791 ‪우리 정말 ‪환상의 커플이 될 수 있을 텐데 453 00:29:20,250 --> 00:29:21,291 ‪다들 그렇게 생각해 454 00:29:23,958 --> 00:29:26,083 ‪그럼… 455 00:29:26,791 --> 00:29:28,208 ‪생각이라도 해주면 좋겠어 456 00:29:31,541 --> 00:29:32,375 ‪그러지 457 00:29:34,500 --> 00:29:36,416 ‪그럼 거기다 대고 뭐라고 말해? 458 00:29:37,000 --> 00:29:39,500 ‪안토니오랑 아무 사이도 아니라며 459 00:29:39,583 --> 00:29:40,541 ‪아무 사이 아니야 460 00:29:41,333 --> 00:29:43,625 ‪그렇지만 토니 도움을 ‪정말 많이 받았어 461 00:29:44,291 --> 00:29:46,375 ‪그 사람 ‪너무 애쓰는 것 같지 않아? 462 00:29:47,791 --> 00:29:50,875 ‪옛날부터 씀씀이가 ‪조금 과하긴 했었지 463 00:29:50,958 --> 00:29:52,750 ‪하지만 대학 시절부터 ‪알고 지낸 사이인걸 464 00:29:54,375 --> 00:29:56,125 ‪토니 말이 맞을지도 몰라 465 00:29:56,708 --> 00:29:58,458 ‪서로 천생연분일지도 466 00:29:59,041 --> 00:30:01,166 ‪너랑 케빈이 천생연분이지 467 00:30:01,250 --> 00:30:04,125 ‪스테이시, 다 지나간 일이야 468 00:30:04,958 --> 00:30:08,375 ‪어디서부터 어떻게 잘못된 건지 ‪제대로 얘기한 적도 없어 469 00:30:08,458 --> 00:30:12,333 ‪얘기하려고 할 때마다 ‪늘 도돌이표였고 470 00:30:13,125 --> 00:30:14,625 ‪다시 잘될 거란 확신이 없어 471 00:30:15,125 --> 00:30:16,750 ‪더 열심히 노력해 보는 건? 472 00:30:18,041 --> 00:30:20,541 ‪사랑이 원래 그렇게 힘든 거니? 473 00:30:21,166 --> 00:30:24,083 ‪마거릿, 난 굳게 믿고 있어 474 00:30:24,541 --> 00:30:26,791 ‪너랑 케빈은 천생연분이야 475 00:30:27,750 --> 00:30:29,250 ‪나도 그렇게 생각했었지만 476 00:30:30,125 --> 00:30:32,583 ‪좋은 추억으로 남겨야 할 ‪운명일지도 몰라 477 00:30:42,458 --> 00:30:44,291 ‪저 부르셨다고요? 478 00:30:45,666 --> 00:30:46,666 ‪네 479 00:30:46,750 --> 00:30:47,875 ‪와줘서 고맙군요 480 00:30:50,250 --> 00:30:52,750 ‪- 무슨 일이죠? ‪- 이런 말을 하게 돼서 불편하지만 481 00:30:53,791 --> 00:30:54,791 ‪그냥 말하겠소 482 00:30:56,291 --> 00:30:59,000 ‪당신이 마거릿 공작께 ‪부당하게 군단 생각이 듭니다 483 00:31:00,041 --> 00:31:01,166 ‪무슨 뜻이죠? 484 00:31:02,041 --> 00:31:06,083 ‪두 사람이 한때 ‪사귀던 사이라는 것도 알고 485 00:31:06,958 --> 00:31:09,625 ‪중요한 관계였다는 것도 알겠어요 486 00:31:10,791 --> 00:31:11,791 ‪그렇지만… 487 00:31:13,500 --> 00:31:14,833 ‪그렇지만 뭐요? 488 00:31:15,458 --> 00:31:17,541 ‪마거릿의 발목을 ‪붙잡고 있단 생각은 안 드시나요? 489 00:31:20,541 --> 00:31:23,000 ‪마거릿도 그렇게 생각했다면 ‪사실대로 말했을 거예요 490 00:31:23,458 --> 00:31:24,416 ‪글쎄요 491 00:31:26,041 --> 00:31:28,541 ‪마거릿 공작께서 ‪아주 혼란스러워하고 있어요 492 00:31:29,541 --> 00:31:32,458 ‪분명 당신에게 ‪상처 주고 싶지 않은 거죠 493 00:31:33,625 --> 00:31:35,958 ‪어떤 길이 마거릿에게 ‪최선일지 생각 안 해봤나요? 494 00:31:38,041 --> 00:31:41,041 ‪최선의 답이 당신이다? 495 00:31:42,041 --> 00:31:46,083 ‪리처즈 씨가 마거릿을 ‪많이 생각하는 건 알지만… 496 00:31:46,166 --> 00:31:49,125 ‪국정 때문에 심란할 때 497 00:31:49,208 --> 00:31:52,791 ‪과연 마거릿이 그쪽한테 ‪기댈 수 있을까요? 498 00:31:53,875 --> 00:31:56,041 ‪그저 시카고 출신 베이커잖소 499 00:31:56,875 --> 00:31:58,500 ‪물론 실력은 좋겠지만 500 00:31:59,333 --> 00:32:03,958 ‪당신이 여왕의 배우자로 ‪적합하다고 생각하나요? 501 00:32:10,541 --> 00:32:11,416 ‪들어오세요 502 00:32:13,250 --> 00:32:14,333 ‪웬일이야, 올리비아? 503 00:32:14,916 --> 00:32:15,958 ‪얘기 좀 해요 504 00:32:16,041 --> 00:32:17,208 ‪급해요 505 00:32:20,583 --> 00:32:21,708 ‪무슨 얘기? 506 00:32:21,791 --> 00:32:26,250 ‪'마거릿과 아빠 재회 작전'이 ‪실패하게 생겼다니까요 507 00:32:26,375 --> 00:32:27,708 ‪내 말이 그 말이다 508 00:32:27,791 --> 00:32:30,000 ‪나한테 좋은 생각이 있어요 509 00:32:32,250 --> 00:32:34,041 ‪우리더러 뭘 하라고? 510 00:32:34,125 --> 00:32:35,500 ‪다시 한번 역할을 바꾸는 거예요 511 00:32:36,125 --> 00:32:39,250 ‪케빈이랑 진지하게 대화할 시간이 ‪필요하다고 했잖아 512 00:32:39,333 --> 00:32:41,666 ‪근데 지금은 ‪바빠서 그렇게 못 하고 513 00:32:42,000 --> 00:32:44,375 ‪스테이시가 ‪마거릿의 역할을 대신하고 514 00:32:44,458 --> 00:32:47,291 ‪아빠랑 모처럼 둘이서 ‪시간을 보내는 거예요 515 00:32:47,375 --> 00:32:49,166 ‪너무 위험한 일인데 516 00:32:49,250 --> 00:32:52,708 ‪지난번에도 위험했는걸? ‪게다가 네 아이디어였어 517 00:32:52,791 --> 00:32:56,458 ‪그렇지만 넌 공주가 됐고 ‪난 여왕이 될 몸이야 518 00:32:57,250 --> 00:32:59,958 ‪다 팽개치고 ‪무작정 역할을 바꿀 순 없어 519 00:33:00,041 --> 00:33:01,041 ‪뭐 어때? 520 00:33:01,916 --> 00:33:03,875 ‪토니와 있었던 일도 그렇고… 521 00:33:03,958 --> 00:33:04,958 ‪마거릿 522 00:33:06,125 --> 00:33:08,708 ‪케빈과 정말 끝낼 준비가 됐고 523 00:33:08,791 --> 00:33:11,041 ‪안토니오랑 ‪진지하게 잘해보고 싶다면 524 00:33:11,125 --> 00:33:13,541 ‪우리도 더는 말 안 보탤게 525 00:33:14,458 --> 00:33:16,375 ‪정말 해낼 수 있을까? 526 00:33:16,958 --> 00:33:17,833 ‪이번에도? 527 00:33:18,708 --> 00:33:21,833 ‪내일은 크리스마스 콘서트에만 ‪참석하시면 됩니다 528 00:33:21,916 --> 00:33:24,583 ‪자리에 참석해서 ‪손만 흔들면 되잖아요 529 00:33:24,666 --> 00:33:27,166 ‪콘서트 끝나면 ‪도나텔리 부인이 너랑… 530 00:33:27,250 --> 00:33:31,000 ‪아니, 나랑 연회장에 갔다가 ‪왕궁으로 돌아오면 돼 531 00:33:31,083 --> 00:33:34,291 ‪케빈과 단둘이 보낼 시간도 ‪충분할 거야 532 00:33:34,708 --> 00:33:36,416 ‪그러고 나서 다시 돌아오면 돼 533 00:33:38,625 --> 00:33:40,375 ‪가능할 것 같기도 하네 534 00:33:41,291 --> 00:33:42,541 ‪찬성하는 거야? 535 00:33:44,333 --> 00:33:46,416 ‪케빈이랑 얘기한 거 맞니? 536 00:33:48,333 --> 00:33:50,500 ‪마거릿이랑은 얘기된 거야? 537 00:33:50,583 --> 00:33:53,125 ‪당연하지 ‪너만 좋다면 마거릿도 찬성이래 538 00:33:54,583 --> 00:33:55,458 ‪모르겠다 539 00:33:56,583 --> 00:33:58,625 ‪마거릿은 안토니오랑 ‪더 잘 어울릴지도 몰라 540 00:33:59,958 --> 00:34:00,958 ‪괜찮은 남자잖아 541 00:34:01,041 --> 00:34:03,333 ‪- 네가 훨씬 더 괜찮아 ‪- 당연하죠! 542 00:34:07,750 --> 00:34:09,541 ‪에드워드한테도 말했어? 543 00:34:09,625 --> 00:34:12,833 ‪아는 사람이 적을수록 좋죠 544 00:34:12,916 --> 00:34:15,000 ‪아프다고 뻥치지, 뭐 545 00:34:15,750 --> 00:34:17,416 ‪몇 시간이면 돼 546 00:34:17,500 --> 00:34:19,875 ‪끝나자마자 바로 얘기할게 547 00:34:23,458 --> 00:34:24,833 ‪꼭 해야 해요, 아빠 548 00:34:31,208 --> 00:34:32,416 ‪마거릿도 찬성이라면… 549 00:34:33,458 --> 00:34:34,333 ‪- 나도 할게 ‪- 앗싸! 550 00:34:44,125 --> 00:34:46,625 ‪여기 있었네, 한참 찾았어 551 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 ‪당신도 알잖아 ‪나 이래저래 바쁜 거 552 00:34:49,583 --> 00:34:52,791 ‪- 그래서 당신이랑 얘기 좀 하려고 ‪- 나중에 하면 안 될까? 553 00:34:52,875 --> 00:34:57,125 ‪주방에 가서 ‪베이킹 좀 할까 했는데 554 00:34:57,208 --> 00:35:00,000 ‪당신만 괜찮다면 단둘이서 555 00:35:00,083 --> 00:35:01,583 ‪시간을 보낼까 했어 556 00:35:01,666 --> 00:35:04,875 ‪꼭 그러자 ‪근데 지금은 주방에 볼일이 있어 557 00:35:05,625 --> 00:35:07,208 ‪옷은 왜 갈아입게? 558 00:35:09,166 --> 00:35:10,458 ‪이거? 559 00:35:11,333 --> 00:35:13,791 ‪고아원에 기부하려고 560 00:35:13,875 --> 00:35:16,041 ‪프랭크한테 갖다줘야겠어 ‪프랭크가 다 정리하기로 했어 561 00:35:16,625 --> 00:35:18,541 ‪작년 크리스마스 때 ‪내가 준 스카프 아니야? 562 00:35:19,208 --> 00:35:24,375 ‪맞아, 너무 마음에 들어서 ‪기부하려고 하나 더 산 거야 563 00:35:25,750 --> 00:35:27,291 ‪사랑해, 가볼게 564 00:35:31,958 --> 00:35:35,208 {\an8}‪"펨브로크 사유지" 565 00:35:47,625 --> 00:35:50,208 ‪뭐야, 흥 다 깨지게 566 00:35:50,458 --> 00:35:52,333 ‪그걸 꼭 설명해야 알아듣니? 567 00:35:52,833 --> 00:35:55,458 ‪- 다들 디스만 해 ‪- 그러게, 왜 그럴까? 568 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 ‪내가 어떻게 알아 569 00:35:56,500 --> 00:35:57,583 ‪왜 그런지 생각이란 걸 해봐 570 00:35:57,666 --> 00:35:59,625 ‪- 싫은데, 어쩔래? ‪- 생각을 해보라고 571 00:35:59,708 --> 00:36:01,708 ‪- 싫다니까? ‪- 머리를 써 보시지 572 00:36:01,791 --> 00:36:03,375 ‪- 싫은데, 내가 왜? ‪- 생각이란 걸 하라고 573 00:36:03,458 --> 00:36:07,250 ‪- 안 할 거라니까 ‪- 둘 다 닥치고 내 말 좀 들어! 574 00:36:07,333 --> 00:36:10,083 ‪할 말이 있으면 그냥 하면 되지 575 00:36:12,875 --> 00:36:14,250 ‪내가 알아냈어 576 00:36:14,333 --> 00:36:15,458 ‪뭘? 577 00:36:15,541 --> 00:36:17,416 ‪떼부자가 될 방법 578 00:36:17,500 --> 00:36:19,250 ‪계속 말해 봐 579 00:36:19,333 --> 00:36:22,916 ‪내가 마거릿이었다면 ‪걱정 없을 거라고 했었지? 580 00:36:24,500 --> 00:36:27,000 ‪그건 그렇지만 ‪자긴 마거릿이 아니잖아 581 00:36:27,083 --> 00:36:29,458 ‪내가 마거릿 아닌 거 ‪여기서 모르는 사람? 582 00:36:30,041 --> 00:36:33,375 ‪하지만 벨그레이비아의 ‪그 제빵왕이 해냈다면 583 00:36:34,250 --> 00:36:35,250 ‪나라고 못 할 거 있겠어? 584 00:36:35,333 --> 00:36:37,375 ‪영 감이 안 오는데 585 00:36:42,458 --> 00:36:44,875 ‪아리아나 그란데 닮은 시절이야 586 00:36:46,291 --> 00:36:50,375 ‪오랫동안 할 필요도 없어 ‪대관식만 진행하고 나면 587 00:36:50,458 --> 00:36:54,791 ‪케이맨 비밀 계좌로 ‪상당한 돈을 이체하는 거지 588 00:36:54,875 --> 00:36:57,000 ‪오, 느낌이 좋은데? 589 00:36:57,083 --> 00:37:01,416 ‪우리는 늘어져라 해변에서 ‪피냐 콜라다나 마시는 거야 590 00:37:01,500 --> 00:37:04,458 ‪외국인 범죄자 인도 정책이 ‪없는 나라에서 말이야 591 00:37:04,541 --> 00:37:06,416 ‪좋았어! 592 00:37:06,708 --> 00:37:10,583 ‪둘이 사촌이니까 ‪가족력도 잘 알 테고, 맞지? 593 00:37:11,250 --> 00:37:14,625 ‪감사 인사는 됐어 ‪게다가 미국으로 유학 가기 전에 594 00:37:14,708 --> 00:37:16,708 ‪마거릿과 어린 시절을 ‪함께 보냈지? 595 00:37:16,791 --> 00:37:21,541 ‪그럼 머리 스타일 바꾸고 ‪손톱도 깎고, 윤곽 화장법은 버려 596 00:37:21,625 --> 00:37:23,541 ‪이게 없으면 ‪광대뼈가 전혀 돋보이지 않겠지만 597 00:37:23,625 --> 00:37:24,458 ‪뭐라니? 598 00:37:24,541 --> 00:37:28,125 ‪둔부에 살 좀 붙은 건 ‪아무도 못 알아채겠지 599 00:37:28,208 --> 00:37:30,416 ‪- 다시 한번 지껄여봐 ‪- 아니, 그렇다고! 600 00:37:30,500 --> 00:37:31,416 ‪잠깐만 601 00:37:31,958 --> 00:37:34,541 ‪심각한 문제가 있다고 602 00:37:35,458 --> 00:37:37,166 ‪뭔지 말해 603 00:37:37,250 --> 00:37:39,666 ‪네 사촌 마거릿이 ‪이 계획에 동의하겠냐고 604 00:37:39,750 --> 00:37:43,333 ‪그러니까 네가 납치해서 ‪어디다 숨겨둬야지 605 00:37:43,416 --> 00:37:44,666 ‪그러려면 606 00:37:44,750 --> 00:37:47,083 ‪향후 며칠간 ‪마거릿이 어디에서 뭘 할 건지 607 00:37:47,166 --> 00:37:49,125 ‪정확히 알아야 해 608 00:37:49,958 --> 00:37:52,791 ‪그거 알아내는 거야 ‪식은 죽 먹기지 609 00:38:05,333 --> 00:38:08,791 ‪매기! 매기 무! 610 00:38:08,875 --> 00:38:10,166 ‪네 사촌 왔어 611 00:38:14,000 --> 00:38:18,166 ‪- 이런, 거기 계신 줄 몰랐군요 ‪- 사과는 됐어요, 몸짱 왕자님 612 00:38:18,250 --> 00:38:20,833 ‪고아원에 기부할 물건인데 ‪매기한테 이것 좀 전해줘요 613 00:38:21,416 --> 00:38:24,000 ‪마음씨가 넓으시군요 614 00:38:27,000 --> 00:38:28,958 ‪직접 전해주고 싶은데 615 00:38:29,541 --> 00:38:32,083 ‪이미 잠자리에 들어서 ‪그건 안 되겠군요 616 00:38:32,166 --> 00:38:33,458 ‪내일 워낙 바쁜 날이잖소 617 00:38:34,625 --> 00:38:36,333 ‪뭐가 그렇게 바쁘대요? 618 00:38:36,625 --> 00:38:37,625 ‪크리스마스 콘서트요 619 00:38:37,708 --> 00:38:39,791 ‪네, 몬티네로 어린이 합창단이죠 620 00:38:40,666 --> 00:38:43,500 ‪끝나고 연회가 열릴 테니 ‪그때 오면 볼 수 있을 거예요 621 00:38:44,500 --> 00:38:46,333 ‪연회 너무 좋죠 622 00:38:47,333 --> 00:38:49,125 ‪당신 공주 신부는 어디 있죠? 623 00:38:49,708 --> 00:38:51,791 ‪저도 찾고 있었답니다 624 00:38:52,625 --> 00:38:55,458 ‪안 그래도 ‪이 얘기 많이 들었겠지만 625 00:38:55,541 --> 00:38:59,083 ‪당신 부인이 우리 매기 무랑 ‪소름 끼치게 닮지 않았나요? 626 00:38:59,500 --> 00:39:00,916 ‪저도 아직 놀란답니다 627 00:39:01,000 --> 00:39:03,625 ‪둘이 역할을 ‪바꿨다는 게 정말인가요? 628 00:39:03,916 --> 00:39:04,750 ‪맞아요 629 00:39:05,291 --> 00:39:09,541 ‪어디서 만났다고 했죠? ‪무슨 대회라고 했던가? 630 00:39:09,666 --> 00:39:13,708 ‪네, 베이킹 대회요 ‪옷에 커피를 쏟아서 631 00:39:13,791 --> 00:39:16,250 ‪화장실에 가던 길에 ‪둘이 우연히 마주쳤대요 632 00:39:17,083 --> 00:39:20,125 ‪화장실 말이죠? 흥미로워라 633 00:39:22,416 --> 00:39:25,500 ‪고아원 선물 정리는 ‪프랭크가 담당한다고 하는군요 634 00:39:27,666 --> 00:39:31,750 ‪그럼 이만 안녕! 635 00:39:34,791 --> 00:39:39,083 ‪펨브로크 양, 여긴 어쩐 일인가요? 636 00:39:39,708 --> 00:39:41,250 ‪드릴 게 있어요 637 00:39:42,916 --> 00:39:44,375 ‪- 그 전에… ‪- 네? 638 00:39:45,583 --> 00:39:47,708 ‪올해 착하게 지냈나요? ‪아니면 못되게? 639 00:39:49,375 --> 00:39:50,208 ‪글쎄… 640 00:39:50,291 --> 00:39:53,916 ‪우리끼리 얘기지만 ‪올바른 대답은 '못되게'랍니다 641 00:39:54,000 --> 00:39:54,875 ‪못되게… 642 00:39:58,875 --> 00:40:01,250 ‪뭐 필요한 거 있으십니까? 643 00:40:02,958 --> 00:40:04,583 ‪고아원에 기부할 거예요 644 00:40:06,291 --> 00:40:07,666 ‪고마워요 645 00:40:12,291 --> 00:40:16,083 ‪장소, 시간, 방법까지 다 알아냈어 646 00:40:16,166 --> 00:40:18,375 ‪내일이 콘서트니까 서둘러야 해 647 00:40:18,458 --> 00:40:19,750 ‪다시 걸게 648 00:40:35,500 --> 00:40:38,041 ‪올리비아, 오늘따라 멋지구나 649 00:40:38,125 --> 00:40:39,083 ‪크리스마스이브잖아요 650 00:40:39,666 --> 00:40:41,625 ‪그러네, 오늘 콘서트 가야지 651 00:40:42,083 --> 00:40:45,833 ‪안 그래도 그것 때문에 왔어요 ‪스테이시가 두통 때문에 못 간대요 652 00:40:47,291 --> 00:40:50,541 ‪- 10분 전만 해도 괜찮았는데 ‪- 갑자기 아프더래요 653 00:40:51,125 --> 00:40:52,333 ‪내가 가봐야겠구나 654 00:40:52,916 --> 00:40:55,500 ‪다시 눈 좀 붙일 거래요 655 00:40:55,750 --> 00:40:57,666 ‪그냥 놔두는 게 좋을 것 같아요 656 00:40:58,916 --> 00:40:59,791 ‪맞는 말이구나 657 00:41:02,333 --> 00:41:03,166 ‪나중에 봐요 658 00:41:18,666 --> 00:41:19,708 ‪준비됐어? 659 00:41:19,791 --> 00:41:20,625 ‪준비됐어 660 00:41:22,625 --> 00:41:24,375 ‪완전 준비됐지 661 00:41:28,250 --> 00:41:30,375 ‪- 왜? ‪- 너무 싫어 662 00:41:43,708 --> 00:41:44,750 ‪됐다 663 00:41:46,000 --> 00:41:46,958 ‪완벽해 664 00:42:02,625 --> 00:42:04,041 ‪마음에 쏙 들어 665 00:42:17,208 --> 00:42:19,875 ‪자, 반지도 바꿔야지 666 00:42:20,500 --> 00:42:22,708 ‪맞다, 이거 빼려니까 ‪기분이 이상하네 667 00:42:24,375 --> 00:42:26,291 ‪국민들은 여왕님을 사랑합니다 668 00:42:26,375 --> 00:42:30,500 ‪웃는 모습도 좋아하죠 ‪자, 거기 그 자리에서 669 00:42:30,583 --> 00:42:32,125 ‪- 손을 흔들고… ‪- 손은 왜 흔들어? 670 00:42:32,208 --> 00:42:33,750 ‪- 다들 흔들잖아 ‪- 아니, 그게 아니라 671 00:42:33,833 --> 00:42:36,625 ‪어릴 때 같이 자랐다니까? ‪걔 맨날 손 흔들진 않던데 672 00:42:41,416 --> 00:42:43,916 ‪허리를 꼿꼿하게 세워서 ‪고개를 드는데 673 00:42:44,000 --> 00:42:44,833 ‪당최 왜 그러는 건지 674 00:42:49,000 --> 00:42:50,458 ‪귀걸이도 675 00:42:50,541 --> 00:42:54,833 ‪으스대며 워킹, 으스대며 워킹 ‪그리고 포즈! 간단하잖아 676 00:42:59,583 --> 00:43:02,083 ‪좋아, 자세를 이렇게 해봐 677 00:43:04,333 --> 00:43:05,708 ‪- 요 ‪- 뭐 하는 거야? 678 00:43:05,791 --> 00:43:07,916 ‪- 왜? ‪- 내가 깡패도 아니고, 힘 풀어 679 00:43:11,041 --> 00:43:12,416 ‪자신감 넘치게 하란 말이야! 680 00:43:12,500 --> 00:43:15,875 ‪- 자세를 바르게 하고 손도 이렇게 ‪- 아니, 그게 아니라 태도를… 681 00:43:25,208 --> 00:43:26,125 ‪어떤가요? 682 00:43:27,333 --> 00:43:28,750 ‪지난번보다 더 감쪽같습니다 683 00:43:28,833 --> 00:43:30,916 ‪계획이 어떻게 되죠? 684 00:43:31,000 --> 00:43:32,750 ‪저와 입구까지 같이 가신 후에 685 00:43:32,833 --> 00:43:35,541 ‪거기서 드 루카 씨 차를 타고 ‪리처즈 씨를 만나시면 됩니다 686 00:43:37,041 --> 00:43:37,916 ‪시작이네요 687 00:43:38,625 --> 00:43:40,041 ‪아래층에서 기다릴게요 688 00:43:48,666 --> 00:43:49,750 ‪준비됐니? 689 00:43:49,833 --> 00:43:50,916 ‪당근이지 690 00:44:06,541 --> 00:44:07,833 ‪무슨 걱정 있으세요? 691 00:44:09,250 --> 00:44:12,666 ‪에드워드, 정말 반갑군요 692 00:44:13,708 --> 00:44:15,000 ‪어디 가시나 봐요? 693 00:44:15,541 --> 00:44:18,625 ‪스테이시가 몸이 안 좋다고 해서 ‪혼자 산책이나 하려고 했소 694 00:44:18,708 --> 00:44:20,083 ‪아, 그렇군요 695 00:44:20,625 --> 00:44:23,458 ‪하루에 산책 1번이면 ‪악천후도 막는단 말이 있죠 696 00:44:23,541 --> 00:44:28,291 ‪날씨가 안 좋을 때 ‪몸이 안 좋으면 더 안 좋으니까… 697 00:44:30,708 --> 00:44:32,416 ‪괜히 붙잡았네요, 가보세요 698 00:44:35,458 --> 00:44:37,750 ‪전혀 붙잡지 않았어요 699 00:44:37,833 --> 00:44:41,250 ‪실은 이렇게 마주친 것도 ‪다행인 것 같네요 700 00:44:41,333 --> 00:44:42,166 ‪그런가요? 701 00:44:43,875 --> 00:44:46,041 ‪안 그래도 마거릿과 ‪상의하고 싶은 말이 있었어요 702 00:44:46,125 --> 00:44:49,583 ‪아무한테도 말하지 않고 ‪비밀로 했으면 합니다 703 00:44:50,458 --> 00:44:52,375 ‪꼭 지금 그 얘기를 해야 하나요? 704 00:44:54,083 --> 00:44:56,666 ‪스테이시 일 때문에 ‪조언을 얻고 싶어서요 705 00:45:01,083 --> 00:45:02,458 ‪무슨 일이죠? 706 00:45:05,333 --> 00:45:07,125 ‪솔직히 말하면… 707 00:45:08,333 --> 00:45:12,958 ‪지난 몇 달간 ‪우리 사이가 예전 같지 않았어요 708 00:45:14,125 --> 00:45:18,083 ‪늘 다른 일로 바쁘고 ‪정신도 없는 것 같더군요 709 00:45:19,458 --> 00:45:21,916 ‪에드워드도 바쁠 거 아니에요 710 00:45:22,000 --> 00:45:23,375 ‪네, 그렇긴 하죠 711 00:45:24,916 --> 00:45:27,583 ‪그렇지만 전 주로 ‪스테이시가 다른 일로 바쁠 때 712 00:45:27,666 --> 00:45:30,125 ‪일부러 바쁘게 지내는 거기도 해요 713 00:45:30,958 --> 00:45:34,250 ‪저 때문에 스테이시가 ‪실망한 건 아닐까 걱정이 되네요 714 00:45:35,250 --> 00:45:38,291 ‪결혼 생활이 생각보다 ‪만족스럽지 않은 걸까 봐요 715 00:45:40,416 --> 00:45:41,291 ‪그건… 716 00:45:42,125 --> 00:45:43,250 ‪절대… 717 00:45:43,333 --> 00:45:44,541 ‪그럴 리 없을 거예요 718 00:45:47,125 --> 00:45:48,666 ‪혹시 당신한테는 ‪얘기 안 하던가요? 719 00:45:48,750 --> 00:45:52,083 ‪혹시 나와 결혼한 걸 ‪후회한다던가… 720 00:45:52,166 --> 00:45:53,375 ‪전혀요 721 00:45:53,958 --> 00:45:56,500 ‪저한텐 스테이시의 행복이 ‪그 무엇보다 중요해요 722 00:45:57,875 --> 00:45:59,500 ‪제겐 스테이시가 전부예요 723 00:46:04,375 --> 00:46:06,500 ‪전하, 차량 도착했습니다 724 00:46:06,583 --> 00:46:08,708 ‪잠시만 기다려 주겠어요? 725 00:46:13,291 --> 00:46:16,166 ‪에드워드, 다 괜찮을 거예요 726 00:46:17,458 --> 00:46:18,416 ‪제가 약속하죠 727 00:46:31,833 --> 00:46:32,958 ‪어디 가요? 728 00:46:34,166 --> 00:46:36,291 ‪스테이시 괜찮은지 확인해 보려고 729 00:46:36,875 --> 00:46:38,000 ‪그러지 마세요 730 00:46:38,083 --> 00:46:39,000 ‪왜? 731 00:46:39,083 --> 00:46:43,583 ‪아빠가 크리스마스 콘서트 ‪보시는 동안 732 00:46:43,666 --> 00:46:45,708 ‪스테이시랑 ‪아빠 선물 사러 가기로 약속했는데 733 00:46:45,791 --> 00:46:47,708 ‪아파서 못 가게 됐잖아요 734 00:46:47,791 --> 00:46:50,666 ‪- 저보고 왕자님이랑 가래요 ‪- 넌 콘서트 안 가도 되겠니? 735 00:46:51,458 --> 00:46:53,875 ‪네, 아빠를 깜짝 놀라게 ‪해드리고 싶거든요 736 00:46:54,250 --> 00:46:56,500 ‪좋은 선물 다 나가기 전에 ‪빨리 가야 할걸요? 737 00:47:00,041 --> 00:47:02,500 ‪그래, 그럼 선물 사러 나가 볼까? 738 00:47:03,166 --> 00:47:04,083 ‪얼른 가요 739 00:47:11,166 --> 00:47:13,666 {\an8}‪"몬티네로 콘서트홀" 740 00:47:13,750 --> 00:47:14,875 {\an8}‪떨리네요 741 00:47:14,958 --> 00:47:16,916 {\an8}‪잘하실 겁니다, 공주님 742 00:47:17,000 --> 00:47:18,416 ‪심호흡하고 743 00:47:42,458 --> 00:47:44,916 ‪"산타의 마법 마을, 북극 가는 길" 744 00:47:49,458 --> 00:47:50,458 ‪프랭크 745 00:47:56,541 --> 00:47:57,375 ‪고마워요 746 00:48:03,125 --> 00:48:07,166 ‪산타의 마법 마을에 잘 왔어 ‪오늘은 여기 우리밖에 없어 747 00:48:08,083 --> 00:48:09,208 ‪어떻게 한 거야? 748 00:48:09,291 --> 00:48:10,583 ‪도나텔리 부인께서 손써주셨어 749 00:48:11,708 --> 00:48:12,583 ‪엄청난 분이라니까 750 00:48:12,666 --> 00:48:14,083 ‪맞아, 그렇지 751 00:48:15,708 --> 00:48:16,541 ‪케빈 752 00:48:17,750 --> 00:48:20,208 ‪어제 바람맞혀서 정말 미안해 753 00:48:20,291 --> 00:48:22,291 ‪지금 여기 왔잖아 ‪그게 중요한 거지 754 00:48:23,750 --> 00:48:24,583 ‪알았어 755 00:48:26,625 --> 00:48:29,000 ‪뭐부터 할까? 756 00:48:29,708 --> 00:48:33,666 ‪팝콘으로 목걸이 만들어도 되고 ‪순록 쓰다듬거나 북극에 가도 돼 757 00:48:44,625 --> 00:48:46,250 ‪이거 마음에 드는데? 758 00:48:47,375 --> 00:48:49,041 ‪이건 아니에요 759 00:48:54,041 --> 00:48:55,333 ‪누구한테 전화해요? 760 00:48:57,833 --> 00:48:59,791 ‪내가 스테이시랑 대화하면 ‪안 되는 이유라도 있니? 761 00:49:00,375 --> 00:49:01,208 ‪그건 아닌데… 762 00:49:03,250 --> 00:49:05,166 ‪사실 아무 얘기 안 하려고 했는데 763 00:49:05,666 --> 00:49:09,041 ‪조금 헬리콥터 남편처럼 ‪구는 거 알아요? 764 00:49:09,125 --> 00:49:10,041 ‪뭐라고? 765 00:49:10,125 --> 00:49:11,416 ‪헬리콥터 남편요 766 00:49:11,500 --> 00:49:14,666 ‪맨날 아내 옆에서만 맴돌고 767 00:49:15,166 --> 00:49:17,000 ‪숨 쉴 틈을 안 주는 남편요 768 00:49:17,708 --> 00:49:19,750 ‪내가 정말 집착한다고 생각하니? 769 00:49:21,666 --> 00:49:22,583 ‪그렇구나 770 00:49:24,500 --> 00:49:26,958 ‪나온 김에 ‪저녁도 먹고 가는 게 좋겠구나 771 00:49:27,583 --> 00:49:29,291 ‪친구들 줄 선물도 사고 772 00:49:29,375 --> 00:49:31,166 ‪제가 친구가 워낙 많거든요 773 00:49:31,250 --> 00:49:33,916 ‪잘됐구나 774 00:49:57,375 --> 00:49:58,750 ‪"언론 차량" 775 00:50:00,125 --> 00:50:00,958 ‪쇼타임 776 00:50:03,458 --> 00:50:05,458 ‪직원용 입구는 골목 쪽에 있어 777 00:50:05,541 --> 00:50:07,583 ‪5분 안에 경비원을 지나고 ‪문 열어줄게 778 00:50:07,666 --> 00:50:10,500 ‪알아, 내가 세운 계획이거든? 779 00:50:10,583 --> 00:50:13,166 ‪데리러 올 때까지 여기 있어 780 00:50:15,000 --> 00:50:16,208 ‪가자 781 00:50:55,875 --> 00:50:56,833 ‪어때? 782 00:50:59,041 --> 00:51:00,166 ‪미소가 예쁘네 783 00:51:00,833 --> 00:51:02,708 ‪오랜만에 웃는 거래 784 00:51:03,375 --> 00:51:04,416 ‪그래? 785 00:51:04,500 --> 00:51:06,541 ‪그 남자도 ‪안 웃은 지 오래됐다던데 786 00:51:08,791 --> 00:51:10,541 ‪사랑이 모든 걸 이긴다고들 하는데 787 00:51:11,375 --> 00:51:13,333 ‪그렇게 간단하진 않은 것 같지? 788 00:51:14,041 --> 00:51:14,875 ‪맞아 789 00:51:16,125 --> 00:51:16,958 ‪간단하지 않지 790 00:51:24,458 --> 00:51:25,541 ‪실은… 791 00:51:27,625 --> 00:51:29,583 ‪난 당신 아니면 안 될 것 같아 792 00:51:31,333 --> 00:51:33,958 ‪6개월 전엔 그런 말 안 했잖아 793 00:51:36,125 --> 00:51:38,333 ‪평범한 삶을 살 줄 알았으니까 794 00:51:40,041 --> 00:51:43,416 ‪당신과 나, 올리비아 ‪셋이서 평범하게 살아갈 줄 알았어 795 00:51:44,125 --> 00:51:45,333 ‪즉흥적으로 796 00:51:46,708 --> 00:51:50,291 ‪당신 사촌이 왕위 계승을 ‪거부할 때까진 아무 문제 없었지 797 00:51:51,500 --> 00:51:55,125 ‪당신이 왕실 일에 ‪휘말리기 싫어했던 거 잘 알아 798 00:51:56,291 --> 00:51:57,833 ‪하지만 그게 나인걸 799 00:51:58,625 --> 00:52:00,041 ‪다 놓고 포기할 순 없어 800 00:52:02,166 --> 00:52:05,458 ‪실은, 포기하고 싶지도 않아 801 00:52:07,750 --> 00:52:10,208 ‪이젠 단순한 의무 ‪그 이상인 것 같아 802 00:52:11,041 --> 00:52:12,666 ‪난 내 나라를 사랑하고 803 00:52:13,375 --> 00:52:14,500 ‪이 나라 국민을 아껴 804 00:52:15,833 --> 00:52:18,500 ‪이게 내 운명인 것 같아 805 00:52:19,708 --> 00:52:20,958 ‪이젠 돌이킬 수 없어 806 00:52:24,208 --> 00:52:25,041 ‪나도 알아 807 00:52:25,833 --> 00:52:28,416 ‪- 나도 당신이 포기하는 거 싫어 ‪- 정말? 808 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 ‪당연하지 809 00:52:30,166 --> 00:52:31,875 ‪당신은 훌륭한 여왕이 될 거야 810 00:52:34,583 --> 00:52:35,541 ‪문제는… 811 00:52:38,208 --> 00:52:39,750 ‪내가 짐이 되고 싶지 않아 812 00:52:40,458 --> 00:52:42,458 ‪당신이 짐이 되다니, 말도 안 돼 813 00:52:45,083 --> 00:52:47,000 ‪당신 곁에는 ‪비슷한 사람이 있어야 해 814 00:52:47,958 --> 00:52:49,500 ‪막중한 업무를 ‪이해해 줄 수 있는 사람 815 00:52:51,500 --> 00:52:52,708 ‪안토니오가 그런 사람이고 816 00:52:53,791 --> 00:52:54,666 ‪난 아니야 817 00:52:56,458 --> 00:52:57,541 ‪아직도 모르겠어? 818 00:52:58,583 --> 00:53:00,541 ‪그런 건 전혀 중요하지 않아 819 00:53:01,583 --> 00:53:03,458 ‪내가 사랑하는 사람은 당신이야 820 00:53:04,166 --> 00:53:05,125 ‪토니가 아니라 821 00:53:05,916 --> 00:53:09,625 ‪귀족이나 왕자, 왕이 아니어도 돼 822 00:53:11,458 --> 00:53:12,750 ‪난 그냥… 823 00:53:14,000 --> 00:53:14,833 ‪그대로의 당신이 좋아 824 00:53:19,041 --> 00:53:20,291 ‪정말 확실해? 825 00:53:21,000 --> 00:53:24,541 ‪그냥 친구로 지내자고 했을 때 ‪심장이 내려앉는 줄 알았어 826 00:53:25,333 --> 00:53:27,291 ‪당신이 먼저 그래서 ‪나도 그렇게 얘기한 거야 827 00:53:35,041 --> 00:53:35,958 ‪마거릿 828 00:53:37,625 --> 00:53:40,208 ‪다시 즉흥적으로 ‪해보고 싶다고 했지? 829 00:53:41,416 --> 00:53:43,375 ‪우리 다시 시작해 보자 830 00:53:43,458 --> 00:53:46,083 ‪즉흥적인 거 좋아하긴 하지 831 00:54:26,625 --> 00:54:28,750 ‪신사 숙녀 여러분 832 00:54:28,833 --> 00:54:34,208 ‪오늘 행사의 후원자이신 ‪마거릿 델러코트 공작입니다 833 00:54:40,000 --> 00:54:42,583 ‪도나텔리 부인 ‪마침 찾고 있었어요 834 00:54:42,666 --> 00:54:44,291 ‪지금은 시간이 없어서… 835 00:54:44,375 --> 00:54:47,000 ‪이 끔찍한 남자가 ‪마거릿 공작과 윌리엄 왕자에 대한 836 00:54:47,083 --> 00:54:48,791 ‪말도 안 되는 루머성 기사를 ‪퍼뜨린다잖아요 837 00:54:50,791 --> 00:54:53,416 ‪정말 죄송합니다, 전하 838 00:54:53,500 --> 00:54:55,833 ‪- 칠칠치 못하게 뭔 짓이야? ‪- 실수였어 839 00:54:55,916 --> 00:54:58,375 ‪걱정할 거 없어요 ‪그냥 살짝 흘린 건데요, 뭘 840 00:54:59,000 --> 00:55:02,250 ‪저랑 얼른 화장실로 가요 ‪바로 지워드릴게요 841 00:55:02,333 --> 00:55:04,750 ‪좋네요, 금방 올게요 842 00:55:04,833 --> 00:55:07,416 ‪- 네, 대체 왜 이러는 거죠? ‪- 저 안 그랬어요 843 00:55:12,041 --> 00:55:15,208 ‪- 들어오세요, 전하 ‪- 고마워요, 천사가 따로 없군요 844 00:55:15,291 --> 00:55:16,875 ‪그렇다고들 하더라고요 845 00:55:19,833 --> 00:55:22,416 ‪피오나는 안 보이던데 ‪오늘 왔나요? 846 00:55:29,291 --> 00:55:31,125 ‪서프라이즈 847 00:55:31,208 --> 00:55:33,083 ‪이제 내가 너랑 역할 좀 바꿔보자 848 00:55:40,333 --> 00:55:43,791 ‪- 빨리! ‪- 나도 최대한 서두르고 있다고! 849 00:55:44,583 --> 00:55:46,291 ‪맙소사, 빨리 가자 850 00:55:48,125 --> 00:55:50,708 ‪- 어서 들어가, 살살 ‪- 이게 무슨 짓이야? 851 00:55:50,791 --> 00:55:52,750 ‪어디로 데려가는 거야? 852 00:56:12,250 --> 00:56:16,000 ‪마거릿 델러코트, 너 맞아? 853 00:56:16,083 --> 00:56:18,041 ‪그럼 나지, 누구겠어? 854 00:56:18,125 --> 00:56:20,041 ‪내 운전기사는 어디 갔지? 855 00:56:20,125 --> 00:56:22,125 ‪나 기억 안 나? 856 00:56:22,875 --> 00:56:25,291 ‪당연히 기억하지, 넌… 857 00:56:25,375 --> 00:56:27,208 ‪섀넌 얼! 858 00:56:27,291 --> 00:56:29,583 ‪지금은 섀넌 얼 칼라일이지만 859 00:56:30,375 --> 00:56:32,666 ‪우리 옥스퍼드 동문이잖아 860 00:56:32,750 --> 00:56:34,916 ‪맞다, 옥스퍼드 ‪옥스퍼드 그린이지 861 00:56:35,666 --> 00:56:37,625 ‪아니, 옥스퍼드 블루인데 862 00:56:37,708 --> 00:56:40,083 ‪내가 색맹이거든, 운전기사! 863 00:56:40,666 --> 00:56:43,166 ‪우리 이탈리아어 수업도 ‪같이 들었었어 864 00:56:45,208 --> 00:56:46,958 ‪'돌체 앤 가바나' 865 00:56:47,041 --> 00:56:51,041 ‪당장 출발해, 왕궁으로 가자고 866 00:56:57,375 --> 00:56:58,541 ‪여기가 어디야? 867 00:56:58,625 --> 00:57:00,333 ‪- 자 ‪- 맙소사 868 00:57:00,416 --> 00:57:01,375 ‪여기가 어디냐고! 869 00:57:01,458 --> 00:57:03,291 ‪민디, 좀 도와줘 봐 870 00:57:12,500 --> 00:57:13,750 ‪들어갑시다 871 00:57:17,250 --> 00:57:19,708 ‪왕실 스위트룸입니다, 공작 전화 872 00:57:20,291 --> 00:57:22,833 ‪너희 엉뚱한 사람을 납치한 거라고 873 00:57:24,041 --> 00:57:26,625 ‪- 사람들이 날 찾을 거야 ‪- 그러시겠지 874 00:57:26,708 --> 00:57:30,250 ‪내 남편이 날 찾을 거야 ‪너희 그러다 감옥 가! 875 00:57:30,333 --> 00:57:31,500 ‪'공작 전화'라고? 876 00:57:31,583 --> 00:57:33,708 ‪놀리지 마, 레지 877 00:57:33,791 --> 00:57:35,750 ‪저요? 공작 전화! 878 00:57:46,125 --> 00:57:48,125 ‪야옹! 879 00:58:04,625 --> 00:58:06,250 ‪엄마한테 오렴 880 00:58:11,875 --> 00:58:13,416 ‪스테이시, 나 왔어 881 00:58:14,416 --> 00:58:15,583 ‪누구세요? 882 00:58:15,666 --> 00:58:17,333 ‪나야, 마거릿 883 00:58:34,041 --> 00:58:36,666 ‪오늘 생애 최고의 하루를 보냈어 884 00:58:38,083 --> 00:58:39,291 ‪이런… 885 00:58:39,375 --> 00:58:41,750 ‪케빈은 정말 최고야 886 00:58:43,875 --> 00:58:45,958 ‪네 말이 백번 옳았어 887 00:58:46,041 --> 00:58:48,458 ‪함께 시간을 보내니까 ‪안 될 게 하나 없더라 888 00:58:49,833 --> 00:58:52,000 ‪평생 이렇게 행복한 적이 ‪없었던 것 같아 889 00:58:53,291 --> 00:58:56,375 ‪다 네 덕분이야, 고마워 890 00:58:56,958 --> 00:58:58,958 ‪올리비아는 물론이고 891 00:58:59,041 --> 00:59:03,416 ‪스테이시, 역할을 바꾸자고 해줘서 ‪너무 고마운 거 있지 892 00:59:06,041 --> 00:59:06,916 ‪혹시… 893 00:59:07,000 --> 00:59:11,875 ‪우리 둘이 역할 바꾸자고 ‪내가 널 설득한 거야? 894 00:59:13,041 --> 00:59:15,583 ‪이번엔 성공 못 할 줄 알고 ‪많이 불안했는데 895 00:59:16,583 --> 00:59:18,541 ‪이렇게 성공했네 896 00:59:20,166 --> 00:59:21,041 ‪그러네 897 00:59:22,041 --> 00:59:24,416 ‪크리스마스 콘서트는 괜찮았지? 898 00:59:24,500 --> 00:59:26,291 ‪내가 또 콘서트를 좋아하니까 899 00:59:26,375 --> 00:59:29,333 ‪그럼 난 저녁 식사 전에 ‪옷 좀 갈아입어야겠다 900 00:59:29,791 --> 00:59:31,375 ‪케빈이 기다리고 있어 901 00:59:32,250 --> 00:59:34,375 ‪그나저나 너 억양 많이 좋아졌다 902 00:59:38,333 --> 00:59:39,541 ‪케빈이랑 저녁 먹는다고? 903 00:59:40,375 --> 00:59:42,833 ‪에드워드 걱정은 ‪눈곱만큼도 안 하니? 904 00:59:44,291 --> 00:59:46,625 ‪이게 에드워드랑 무슨 상관인데? 905 00:59:47,291 --> 00:59:48,958 ‪네 남편이잖아 906 00:59:50,250 --> 00:59:51,083 ‪무슨 소리야 907 00:59:51,166 --> 00:59:52,083 ‪스테이시 908 00:59:53,125 --> 00:59:55,708 ‪아무리 내가 우리 우정을 ‪중요하게 생각한다지만 909 00:59:56,291 --> 01:00:00,166 ‪갑자기 쳐들어와서 에드워드 두고 ‪바람피운단 얘길 하다니 910 01:00:01,333 --> 01:00:02,708 ‪이만 가는 게 좋겠다 911 01:00:03,958 --> 01:00:05,958 ‪스테이시, 다 끝났잖아 912 01:00:06,041 --> 01:00:09,541 ‪지금 무슨 얘기를 하는 건지 ‪전혀 모르겠네 913 01:00:09,625 --> 01:00:13,000 ‪하나도 재미없거든 ‪다시 돌아갈 때야 914 01:00:13,083 --> 01:00:16,416 ‪당장 여기서 ‪썩 나가는 게 좋을 거야 915 01:00:16,708 --> 01:00:18,666 ‪너 지금 농담하는 거지? 916 01:00:18,750 --> 01:00:21,291 ‪아니면 경비 요원한테 ‪내쫓기고 싶니? 917 01:00:26,000 --> 01:00:27,750 ‪그럴 필요는 없어 918 01:00:47,291 --> 01:00:49,000 ‪우리 완전 조졌어 919 01:00:49,083 --> 01:00:51,375 ‪진짜 드라마 퀸이라니까 920 01:00:51,458 --> 01:00:53,500 ‪다른 매기를 데려갔어 921 01:00:53,583 --> 01:00:57,041 ‪여긴 와이파이도 무료고 ‪화요일엔 타코도 나온대 922 01:00:57,125 --> 01:00:58,625 ‪어머, 담당 직원도 있네 923 01:00:58,708 --> 01:01:01,791 ‪감옥에서 담당 직원이 ‪무슨 소용인데? 924 01:01:01,875 --> 01:01:04,708 ‪그만 좀 떠들고 ‪내 얘기를 들으라니까? 925 01:01:04,791 --> 01:01:07,875 ‪알았어, 피오나 ‪왜 그렇게 까칠하게 구실까? 926 01:01:08,916 --> 01:01:10,166 ‪그래, 레지? 927 01:01:10,250 --> 01:01:11,666 ‪과연 그럴까? 928 01:01:11,750 --> 01:01:13,750 ‪우리 아주 큰 문제가 생겼거든? 929 01:01:13,833 --> 01:01:17,000 ‪마거릿이 거기 있다면 ‪우리가 가둬놓은 사람은 누군데? 930 01:01:17,083 --> 01:01:19,625 ‪벨그레이비아에서 온 ‪닮은 꼴이지 누구겠어 931 01:01:20,833 --> 01:01:23,166 ‪엉뚱한 사람을 ‪잡았다고 말하긴 했는데 932 01:01:23,750 --> 01:01:24,708 ‪뭐? 933 01:01:25,291 --> 01:01:27,666 ‪- 내가 잘못했다고? ‪- 그럼 내 탓이야? 934 01:01:27,750 --> 01:01:29,166 ‪- 내 잘못 아니야 ‪- 맞아 935 01:01:29,250 --> 01:01:30,625 ‪- 아니거든! ‪- 맞거든? 936 01:01:30,708 --> 01:01:33,625 ‪- 난 너 따라서 간 거밖에 없어! ‪- 네가 그랬잖아 937 01:01:34,666 --> 01:01:36,375 ‪계획을 다시 세워야겠어 938 01:01:36,458 --> 01:01:37,500 ‪알았어 939 01:01:39,375 --> 01:01:41,916 ‪재빨리 해치우고 빠지자고 했었지? 940 01:01:42,000 --> 01:01:42,833 ‪그래서? 941 01:01:42,916 --> 01:01:45,375 ‪그럼 더 빨리 치고 빠지면 돼 942 01:01:45,458 --> 01:01:49,166 ‪어떻게 그래? 대관식은 내일이라고 943 01:01:49,250 --> 01:01:51,041 ‪그럼 오늘 밤으로 앞당겨 944 01:01:51,125 --> 01:01:53,458 ‪그걸 내가 무슨 수로? 945 01:01:53,541 --> 01:01:56,375 ‪곧 여왕이 될 몸이잖아 946 01:01:56,458 --> 01:01:57,875 ‪네 말이 곧 법이라고 947 01:01:58,375 --> 01:02:00,791 ‪그렇지? 맞는 말이네 948 01:02:08,375 --> 01:02:10,958 ‪그 전에 저녁 약속부터 ‪취소해야겠다 949 01:02:21,416 --> 01:02:22,250 ‪여보 950 01:02:23,000 --> 01:02:25,791 ‪- 많이 나아져서 다행이야 ‪- 할 말이 있어요 951 01:02:25,875 --> 01:02:26,708 ‪내가 먼저 말할게 952 01:02:28,625 --> 01:02:31,458 ‪그동안 당신한테 너무 집착해서 ‪정말 미안해 953 01:02:32,125 --> 01:02:36,416 ‪헬리콥터처럼 ‪당신 주위에서 윙윙거린 거 954 01:02:37,916 --> 01:02:41,041 ‪근데 갑자기 웬 존댓말? 955 01:02:41,125 --> 01:02:43,708 ‪갑자기가 아니라 전 마거릿이에요 956 01:02:45,041 --> 01:02:45,916 ‪말도 안 돼 957 01:02:46,541 --> 01:02:48,916 ‪왜 아무도 내 말을 ‪안 믿어주는 거지? 958 01:02:50,833 --> 01:02:51,916 ‪- 진심이군요 ‪- 그래요 959 01:02:52,416 --> 01:02:54,208 ‪그 어느 때보다 심각해요 960 01:02:55,750 --> 01:02:58,458 ‪- 하지만 스테이시가 다시는 안… ‪- 다 제 생각이었어요 961 01:02:58,541 --> 01:03:01,750 ‪케빈과 둘이 있을 시간이 필요했고 ‪스테이시는 절 도우려던 거예요 962 01:03:03,041 --> 01:03:04,333 ‪우리끼리 비밀로 하려고 했어요 963 01:03:04,958 --> 01:03:07,208 ‪비밀로 하기로 했다면서 ‪그걸 왜 얘기해 주는 거죠? 964 01:03:07,291 --> 01:03:09,125 ‪일이 살짝 꼬였거든요 965 01:03:09,625 --> 01:03:12,583 ‪살짝이 아니라 ‪꽤 심각하게 꼬이긴 했지만요 966 01:03:13,208 --> 01:03:15,625 ‪저번에 했던 얘기 기억 안 나요? 967 01:03:16,166 --> 01:03:18,500 ‪25년 동안이나… ‪그러지 말고 표정 풀어요 968 01:03:18,583 --> 01:03:20,208 ‪도나텔리 부인, 괜찮으세요? 969 01:03:21,125 --> 01:03:22,000 ‪아뇨 970 01:03:23,041 --> 01:03:25,291 ‪전혀 괜찮지 않아요 971 01:03:25,375 --> 01:03:27,500 ‪끔찍한 일이 생겼어요 972 01:03:27,583 --> 01:03:30,791 ‪무려 25년 동안 왕실에 ‪몸을 바쳤는데 마거릿 공작께서… 973 01:03:32,125 --> 01:03:33,625 ‪절 해고하셨어요 974 01:03:34,375 --> 01:03:36,333 ‪더는 제가 필요하지 않다면서 975 01:03:36,416 --> 01:03:38,708 ‪대관식을 오늘 저녁으로 ‪앞당긴다는군요 976 01:03:38,791 --> 01:03:41,000 ‪크리스마스는 고아원에서 ‪보내시겠다면서요 977 01:03:41,083 --> 01:03:43,666 ‪저는 절대 부인을 해고하지 않아요 978 01:03:44,125 --> 01:03:46,791 ‪제 대관식을 ‪앞당길 이유도 결코 없고요 979 01:03:49,625 --> 01:03:50,458 ‪마거릿 공작이세요? 980 01:03:55,625 --> 01:03:58,500 ‪- 에드워드도 알고 있나요? ‪- 네 981 01:03:59,875 --> 01:04:01,791 ‪- 도로 안 바꾸셨어요? ‪- 네 982 01:04:01,875 --> 01:04:05,583 ‪그리고 제 방에 있는 저 여자는 ‪스테이시 공주가 아니에요 983 01:04:05,666 --> 01:04:08,333 ‪갑자기 정신을 ‪놔버린 게 아니라면요 984 01:04:09,750 --> 01:04:11,333 ‪다시 한번 정리해 볼게요 985 01:04:12,375 --> 01:04:14,416 ‪다시 제자리로 돌아온 게 아니고 986 01:04:15,333 --> 01:04:16,708 ‪마거릿 공작은 여기 있고 987 01:04:17,458 --> 01:04:21,000 ‪위층에 있는 마거릿 공작이 ‪스테이시가 아니라면… 988 01:04:22,250 --> 01:04:23,833 ‪저 사람은 누구고 ‪내 아내는 어딨소? 989 01:04:25,250 --> 01:04:26,958 ‪목을 베어라! 990 01:04:30,458 --> 01:04:31,291 ‪누구… 991 01:04:32,041 --> 01:04:34,291 ‪- 누구세요? ‪- 케빈이야 992 01:04:43,541 --> 01:04:44,375 ‪들어와 993 01:04:47,791 --> 01:04:49,625 ‪내가 좀 일찍 왔지? 994 01:04:50,583 --> 01:04:52,333 ‪준비 안 됐으면 나중에 다시… 995 01:04:52,416 --> 01:04:56,458 ‪케빈, 가지 마 ‪당신과 상의할 이야기가 있어 996 01:04:57,208 --> 01:04:58,416 ‪그럼, 물론이지 997 01:04:59,291 --> 01:05:00,125 ‪별일 없지? 998 01:05:00,708 --> 01:05:02,291 ‪미안하지만, 문제가 생겼어 999 01:05:05,541 --> 01:05:08,791 ‪오늘 당신과 함께 보낸 시간은 ‪정말이지 마법 같았어 1000 01:05:08,875 --> 01:05:10,291 ‪그래, 나도 그렇게 생각해 1001 01:05:11,000 --> 01:05:12,333 ‪하지만 이건 옳지 않아 1002 01:05:15,166 --> 01:05:17,708 ‪당신도 사실 알고 있었잖아 1003 01:05:18,500 --> 01:05:23,083 ‪당신에겐 아내가 ‪당신 딸에겐 엄마가 필요해 1004 01:05:23,958 --> 01:05:26,875 ‪좋든 싫든 ‪난 한 나라의 여왕이 될 몸이고 1005 01:05:28,333 --> 01:05:31,791 ‪난 당신 부녀에게 걸맞은 ‪아내와 엄마가 될 수 없어 1006 01:05:32,666 --> 01:05:33,500 ‪그렇지 않아 1007 01:05:33,583 --> 01:05:35,666 ‪안 그래도 힘든데 ‪더 힘들게 만들진 말아줘 1008 01:05:36,958 --> 01:05:39,750 ‪- 당신이 그랬잖아 ‪- 내가 한 말은 전부 잊어줘 1009 01:05:40,666 --> 01:05:43,041 ‪감정이 격해져서 그랬나 봐 ‪제정신이 아니었어 1010 01:05:45,583 --> 01:05:47,083 ‪마거릿, 당신답지 않게 왜 그래 1011 01:05:49,250 --> 01:05:50,083 ‪제발 1012 01:05:50,666 --> 01:05:53,416 ‪얼른 끝내는 게 ‪우리 둘한테도 좋을 것 같아 1013 01:05:57,125 --> 01:05:59,125 ‪당신은 올리비아와 집으로 돌아가 1014 01:06:00,916 --> 01:06:01,958 ‪진심이야? 1015 01:06:04,708 --> 01:06:05,833 ‪정말 그렇다면 1016 01:06:07,041 --> 01:06:08,458 ‪난 다신 돌아오지 않을 거야 1017 01:06:09,958 --> 01:06:10,791 ‪절대로 1018 01:06:11,916 --> 01:06:13,375 ‪안녕, 케빈 1019 01:06:36,000 --> 01:06:36,833 ‪잘 가라! 1020 01:06:44,833 --> 01:06:45,833 ‪여기요! 1021 01:06:47,000 --> 01:06:49,208 ‪아무나 내 말 들려요? 1022 01:06:51,125 --> 01:06:52,041 ‪제발! 1023 01:07:15,291 --> 01:07:18,000 ‪어떻게 된 건지 아직도 모르겠어요 1024 01:07:20,750 --> 01:07:22,833 ‪마음이 변했다잖아, 어쩌겠어 1025 01:07:25,375 --> 01:07:27,791 ‪장난친 거 아닌 거 확실해요? 1026 01:07:27,875 --> 01:07:28,750 ‪리브 1027 01:07:30,375 --> 01:07:32,708 ‪네가 마거릿을 ‪많이 좋아하는 건 알지만 1028 01:07:33,583 --> 01:07:35,166 ‪인제 그만 포기하자 1029 01:07:36,500 --> 01:07:37,500 ‪우리 둘을 위해서 1030 01:07:38,083 --> 01:07:39,916 ‪- 아빠, 그렇지만… ‪- 리브 1031 01:07:40,791 --> 01:07:41,708 ‪가자 1032 01:07:43,041 --> 01:07:44,041 ‪얼른 1033 01:07:46,375 --> 01:07:47,416 ‪차에 타렴 1034 01:07:57,333 --> 01:07:58,291 ‪공항으로 가주세요 1035 01:08:00,125 --> 01:08:01,041 ‪알겠습니다 1036 01:08:08,833 --> 01:08:10,708 ‪콘서트 끝나고 무슨 일이 있었죠? 1037 01:08:10,791 --> 01:08:13,375 ‪연회장에서 아주 잠깐 떨어졌다가 1038 01:08:13,875 --> 01:08:16,500 ‪공주님께서 리무진을 타고 ‪왕궁으로 돌아오셨어요 1039 01:08:16,791 --> 01:08:17,666 ‪혼자서요? 1040 01:08:17,750 --> 01:08:21,000 ‪공주님은 이미 가셨다고 해서 ‪전 따로 왔어요 1041 01:08:21,083 --> 01:08:24,541 ‪콘서트 끝나고 부인이 ‪환궁하는 사이에 뭔 일이 생겼군요 1042 01:08:27,416 --> 01:08:29,958 ‪- 술! ‪- 역시, 술을 마셨군요 1043 01:08:30,208 --> 01:08:32,250 ‪제가 마신 게 아니고요 1044 01:08:32,875 --> 01:08:35,833 ‪피오나와 함께 있던 남자 레지가 1045 01:08:36,041 --> 01:08:38,708 ‪- 전하의 옷에 술을 흘렸어요 ‪- 스테이시의 옷이겠죠 1046 01:08:38,791 --> 01:08:43,000 ‪네, 그리고 피오나의 조수가 ‪스테이시를 화장실로 데려갔어요 1047 01:08:43,083 --> 01:08:44,833 ‪- 아하! ‪- 뭐 좀 알겠어요? 1048 01:08:45,416 --> 01:08:48,083 ‪전혀 모르겠습니다, 왕자님 1049 01:08:48,833 --> 01:08:49,958 ‪전 알 것 같아요 1050 01:08:51,125 --> 01:08:53,083 ‪화장실에서 바꾼 거예요 1051 01:08:53,666 --> 01:08:56,083 ‪스테이시를 저로 착각하고 ‪데려간 거고요 1052 01:08:56,875 --> 01:09:00,250 ‪- 그럼 위층에 있는 건 피오나군요 ‪- 충분히 그러고도 남을 거예요 1053 01:09:00,750 --> 01:09:04,375 ‪두 분이 머리색만 다를 뿐이지 ‪굉장히 닮긴 했거든요 1054 01:09:04,458 --> 01:09:06,708 ‪피오나의 조수가 ‪정말 스테이시를 데려갔다면 1055 01:09:07,666 --> 01:09:08,958 ‪어디로 갔을까요? 1056 01:09:09,041 --> 01:09:11,541 ‪피오나 아버지의 ‪별장에 갔을 거예요 1057 01:09:11,625 --> 01:09:13,500 ‪여기서 1시간도 안 걸려요 1058 01:09:13,583 --> 01:09:16,125 ‪그렇군요 ‪제가 차를 대령하겠습니다 1059 01:09:16,208 --> 01:09:17,333 ‪피오나는 제가 해결할게요 1060 01:09:17,416 --> 01:09:20,750 ‪성급하게 하면 안 될 것 같아요 ‪아직 스테이시를 데리고 있잖아요 1061 01:09:20,833 --> 01:09:23,083 ‪맞는 말이네요, 그럼 같이 갈게요 1062 01:09:23,833 --> 01:09:27,291 ‪로시 백작에게 이 사실을 알리고 ‪대관식을 최대한 늦추라고 해요 1063 01:09:27,375 --> 01:09:28,666 ‪알겠습니다, 왕자님 1064 01:09:29,333 --> 01:09:30,166 ‪빙고 1065 01:09:34,000 --> 01:09:36,333 ‪뭐가 그렇게 급한지 모르겠군 1066 01:09:36,416 --> 01:09:38,500 ‪그럼 내가 다시 설명해 주지 1067 01:09:39,541 --> 01:09:41,416 ‪난 성 매슈 고아원의 ‪불쌍한 고아들과 1068 01:09:41,500 --> 01:09:43,916 ‪크리스마스를 보낼 생각이야 1069 01:09:44,000 --> 01:09:45,666 ‪성 미카엘 고아원 아닌가? 1070 01:09:46,833 --> 01:09:48,083 ‪여기 책임자는 나고 1071 01:09:48,166 --> 01:09:49,958 ‪넌 내 충신으로서 1072 01:09:50,041 --> 01:09:52,291 ‪내가 시키는 대로 하도록 해 1073 01:09:56,625 --> 01:09:57,458 ‪그러고 싶지만 1074 01:09:58,541 --> 01:10:00,333 ‪당신은 마거릿 공작이 아니야 1075 01:10:01,708 --> 01:10:03,958 ‪그렇지? 1076 01:10:04,791 --> 01:10:06,916 ‪감히 날 의심하다니 1077 01:10:07,000 --> 01:10:08,208 ‪마거릿의 사촌이잖아 1078 01:10:09,375 --> 01:10:11,666 ‪- 반역죄로 체포하겠어 ‪- 과연 그럴 수 있을까? 1079 01:10:11,750 --> 01:10:13,958 ‪- 내가 증명할 수 있거든 ‪- 경비원을 부르겠어 1080 01:10:14,041 --> 01:10:16,166 ‪손만 자세히 보면 알 수 있지 1081 01:10:16,875 --> 01:10:18,500 ‪봐, 새끼손가락에 문신이 있군 1082 01:10:19,500 --> 01:10:21,500 ‪더 꼼꼼하게 가렸어야지 1083 01:10:26,458 --> 01:10:27,791 ‪그래서 이제 뭐 어쩌자고? 1084 01:10:28,958 --> 01:10:30,625 ‪돈을 노리고 벌인 일이겠군 1085 01:10:31,291 --> 01:10:35,208 ‪이 사기극을 오래 끌고 갈 만큼 ‪멍청한 사람도 아닌 것 같고… 1086 01:10:36,625 --> 01:10:40,208 ‪네 계획에 날 포함하거나 1087 01:10:41,125 --> 01:10:44,625 ‪다 까발려져서 ‪사기꾼으로 잡혀 들어가는 수밖에 1088 01:10:45,208 --> 01:10:47,875 ‪설마 돈이 필요해서 이래? ‪너 돈 많잖아 1089 01:10:47,958 --> 01:10:51,458 ‪우리 가족 재산은 ‪거의 다 큰형이 물려받아서 1090 01:10:51,958 --> 01:10:55,791 ‪난 쓸데없이 취향만 고급이고 ‪월급은 쥐꼬리만 하다고 1091 01:10:58,833 --> 01:11:00,166 ‪마거릿은 어쩌고? 1092 01:11:00,250 --> 01:11:02,625 ‪네가 원하는 것만 손에 넣으면 1093 01:11:02,708 --> 01:11:06,750 ‪넌 흔적도 없이 사라지면 돼 ‪마거릿은 아무것도 몰라도 되지 1094 01:11:08,166 --> 01:11:10,708 ‪대관식은 무조건 ‪오늘 치를 수 있도록 하지 1095 01:11:11,500 --> 01:11:15,375 ‪그런 다음 재무장관을 만나서 1096 01:11:15,458 --> 01:11:19,041 ‪허구의 자선 단체에 ‪거금을 기부하도록 해 1097 01:11:19,125 --> 01:11:21,500 ‪물론 자금 관리 이사는 ‪당신 이름으로 등록하는 거지 1098 01:11:22,333 --> 01:11:24,458 ‪내 몫만 넘겨주고 나면 1099 01:11:25,166 --> 01:11:27,500 ‪조용히 떠날 수 있게 손써주지 1100 01:11:28,708 --> 01:11:30,666 ‪남은 돈은 마음껏 써도 좋아 1101 01:11:36,541 --> 01:11:38,541 ‪다들 긴장을 늦추면 안 돼요 1102 01:11:38,625 --> 01:11:41,000 ‪무슨 광경을 보게 될지 몰라요 1103 01:11:41,083 --> 01:11:44,541 ‪이 불꽃 같은 주먹이 ‪제 무기랍니다, 걱정 마세요 1104 01:11:44,625 --> 01:11:46,875 ‪- 프랭크, 운전대 잡으셔야죠! ‪- 알겠습니다 1105 01:11:56,416 --> 01:11:59,000 ‪저녁 나왔습니다! 1106 01:12:01,666 --> 01:12:02,666 ‪아무도 없어요? 1107 01:12:05,208 --> 01:12:07,125 ‪공작 전화? 1108 01:12:08,166 --> 01:12:09,333 ‪계세요? 1109 01:12:13,083 --> 01:12:16,125 ‪지금 숨바꼭질하자는 건가? 1110 01:12:18,958 --> 01:12:20,416 ‪그렇구나? 1111 01:12:39,708 --> 01:12:40,875 ‪이리 와! 1112 01:12:44,791 --> 01:12:46,000 ‪이게 무슨 1113 01:12:57,166 --> 01:12:58,125 ‪거기 누구 없어요? 1114 01:12:58,750 --> 01:13:01,250 ‪민디, 잡아! 1115 01:13:01,333 --> 01:13:03,166 ‪어디 가시려고? 1116 01:13:09,791 --> 01:13:11,458 ‪레지, 나 좀 도와줘 1117 01:13:12,416 --> 01:13:16,333 ‪레지, 나 좀 여기서 꺼내줘 ‪얼른 꺼내 달라고! 1118 01:13:17,875 --> 01:13:18,708 ‪세상에 1119 01:13:18,791 --> 01:13:20,125 ‪- 왕자님! ‪- 에드워드 1120 01:13:20,208 --> 01:13:22,125 ‪스테이시, 내 말 들려? 1121 01:13:23,750 --> 01:13:24,791 ‪- 스테이시? ‪- 다행이다 1122 01:13:24,875 --> 01:13:25,750 ‪이리 와 1123 01:13:29,125 --> 01:13:30,083 ‪저기 있어요! 1124 01:13:31,500 --> 01:13:33,458 ‪경찰에 신고해요 ‪프랭크, 저랑 가죠 1125 01:13:33,541 --> 01:13:35,208 ‪늘 제가 지켜드리겠습니다 1126 01:13:36,083 --> 01:13:37,083 ‪당장 떨어져! 1127 01:13:50,083 --> 01:13:53,083 ‪정말 미안해 ‪내가 진작 얘기해야 했는데 1128 01:13:53,166 --> 01:13:55,416 ‪당신만 괜찮으면 돼 1129 01:13:55,500 --> 01:13:59,458 ‪다시는 나 바쁘단 이유로 ‪당신 외롭게 두지 않을게 1130 01:13:59,541 --> 01:14:02,708 ‪나도 다시는 헬리콥터 남편처럼 ‪집착하지 않을게 1131 01:14:02,791 --> 01:14:03,875 ‪뭐라고? 1132 01:14:03,958 --> 01:14:05,083 ‪- 그런 게 있어 ‪- 그래 1133 01:14:08,083 --> 01:14:09,333 ‪마거릿… 1134 01:14:11,958 --> 01:14:14,000 ‪왕자님, 공주님 ‪방해해서 정말 죄송하지만 1135 01:14:14,083 --> 01:14:16,166 ‪피오나가 대성당으로 ‪가고 있다고 합니다 1136 01:14:16,250 --> 01:14:17,416 ‪얼른 가죠 1137 01:14:26,625 --> 01:14:28,583 ‪이런 경우는 거의 처음 보는군요 1138 01:14:29,333 --> 01:14:32,500 ‪대관식은 크리스마스 당일인 ‪내일 진행하기로 한 거 아닌가요? 1139 01:14:32,583 --> 01:14:35,375 ‪하지만 제가 크리스마스에는 ‪성 미카엘 고아원에 가기로 해서요 1140 01:14:36,250 --> 01:14:37,875 ‪아이들과 약속했답니다 1141 01:14:37,958 --> 01:14:40,000 ‪성 매슈 고아원 아니었나요? 1142 01:14:41,333 --> 01:14:44,166 ‪고아들이야 뭐 ‪여기저기 다 있으니까요 1143 01:14:44,250 --> 01:14:46,000 ‪갑작스레 당황스러우시겠지만 1144 01:14:46,083 --> 01:14:48,708 ‪교회법이나 민법 그 어디에도 1145 01:14:48,791 --> 01:14:52,791 ‪왕위 계승자가 직접 대관식 날짜를 ‪고르지 못한단 얘긴 없습니다 1146 01:14:52,875 --> 01:14:53,875 ‪저도 법은 알지만 1147 01:14:53,958 --> 01:14:57,458 ‪새 군주가 왕위에 앉을 시에는 1148 01:14:57,541 --> 01:14:59,833 ‪시민 정부 대표가 ‪참석해야 한다고 돼 있습니다 1149 01:14:59,916 --> 01:15:01,791 ‪1시간 전에 국무총리께 말씀드렸죠 1150 01:15:03,208 --> 01:15:04,291 ‪마침 저기 오시네요 1151 01:15:08,458 --> 01:15:09,458 ‪그렇군요 1152 01:15:10,458 --> 01:15:12,250 ‪준비할 수 있게 ‪잠시 시간을 주시죠 1153 01:15:20,500 --> 01:15:22,583 ‪"공항, 15km" 1154 01:15:24,625 --> 01:15:26,833 ‪잠깐만요, 공항에 가려면 ‪여기서 빠져야 하잖아요? 1155 01:15:26,916 --> 01:15:31,416 ‪네, 그렇지만 ‪6개월 전에 다리가 휩쓸려 갔다오 1156 01:15:31,500 --> 01:15:32,750 ‪홍수가 아주 심각했거든 1157 01:15:32,833 --> 01:15:34,833 ‪6월에 홍수가 있었다고요? 1158 01:15:34,916 --> 01:15:37,416 ‪여름 폭풍이 ‪워낙 오락가락하니까요 1159 01:15:38,000 --> 01:15:39,833 ‪비행기만 안 놓치면 돼요 1160 01:15:39,916 --> 01:15:41,833 ‪그러면 안 되지요 1161 01:15:42,958 --> 01:15:45,208 ‪폐하께서는 엄숙한 선서를 받들어 1162 01:15:45,291 --> 01:15:48,791 ‪주권 국가 몬티네로의 1163 01:15:48,875 --> 01:15:51,125 ‪법률과 관습을 지키겠습니까? 1164 01:15:51,208 --> 01:15:52,500 ‪네, 그렇습니다 1165 01:15:54,250 --> 01:15:55,500 ‪기꺼이 지키죠 1166 01:15:56,041 --> 01:15:57,791 ‪그럼 제 말을 따라 하세요 1167 01:15:58,541 --> 01:16:01,375 ‪나, 마거릿 캐서린 ‪클레어 델러코트는 1168 01:16:01,958 --> 01:16:04,041 ‪나, 마거릿 클라라 캐런… 1169 01:16:04,125 --> 01:16:06,166 ‪마거릿 캐서린 클레어 1170 01:16:06,791 --> 01:16:09,208 ‪나, 마거릿 캐서린 클레어는 1171 01:16:10,083 --> 01:16:12,375 ‪- 델러… ‪- 맞다, 델러코트요 1172 01:16:13,708 --> 01:16:16,500 ‪나, 마거릿 캐서린 ‪클레어 델러코트는 1173 01:16:16,583 --> 01:16:19,875 ‪당장 대관식을 멈추세요 1174 01:16:22,458 --> 01:16:25,000 ‪맙소사, 3명이나 되다니 1175 01:16:25,083 --> 01:16:26,666 ‪아뇨, 예하 1176 01:16:26,750 --> 01:16:29,541 ‪마거릿 델러코트는 ‪저 하나뿐입니다 1177 01:16:30,125 --> 01:16:33,125 ‪지금 대관식을 진행하려는 ‪저 여자는 사기꾼이에요 1178 01:16:34,166 --> 01:16:35,666 ‪안토니오, 설명해 1179 01:16:37,125 --> 01:16:39,875 ‪당장 이 여자를 ‪반역죄로 잡아넣으세요 1180 01:16:39,958 --> 01:16:41,000 ‪안토니오, 나야 1181 01:16:42,500 --> 01:16:43,666 ‪어딜 감히! 1182 01:16:44,208 --> 01:16:45,041 ‪당신은 누구시죠? 1183 01:16:45,125 --> 01:16:49,041 ‪벨그레이비아의 스테이시 줄리엣 ‪드 노보 윈덤 공주입니다 1184 01:16:49,666 --> 01:16:52,250 ‪피오나가 저를 마거릿으로 착각해 ‪납치했어요 1185 01:16:52,333 --> 01:16:55,208 ‪하지만 마거릿과 저는 ‪이미 역할을 바꾼 뒤였죠 1186 01:16:55,291 --> 01:16:56,958 ‪굉장히 혼란스럽군요 1187 01:16:57,666 --> 01:16:59,625 ‪예하께서 혼란스러우신 거 ‪충분히 이해합니다 1188 01:17:00,208 --> 01:17:02,000 ‪하지만 저 여자는 1189 01:17:02,083 --> 01:17:04,375 ‪마거릿 공작의 사촌이에요 1190 01:17:05,500 --> 01:17:06,583 ‪저 말이 사실인가요? 1191 01:17:08,208 --> 01:17:09,958 ‪피오나, 다 끝났어 1192 01:17:10,500 --> 01:17:14,166 ‪- 레지랑 민디는 체포됐어 ‪- 다 자백했어 1193 01:17:16,250 --> 01:17:17,916 ‪알았어, 나 맞아 1194 01:17:18,000 --> 01:17:20,291 ‪근데 난 안 하고 싶었어 1195 01:17:20,375 --> 01:17:22,458 ‪이 미친 안토니오 자식이 ‪시킨 일이라고 1196 01:17:24,833 --> 01:17:26,916 ‪마거릿, 저거 다 거짓말이야 1197 01:17:27,416 --> 01:17:29,666 ‪방금 날 잡아가라고 했지? 1198 01:17:31,041 --> 01:17:32,916 ‪내가 설명할게, 내 말 좀… 1199 01:17:33,000 --> 01:17:34,250 ‪아니, 더는 듣고 싶지 않아 1200 01:17:35,000 --> 01:17:38,875 ‪나 혼자 통치할 수 없을 거란 ‪당신 말을 믿을 뻔했어 1201 01:17:39,625 --> 01:17:43,458 ‪하지만 난 그 어느 때보다 ‪준비가 돼 있어 1202 01:17:44,125 --> 01:17:47,041 ‪난 몬티네로를 사랑하고 ‪이 나라의 국민을 아껴 1203 01:17:47,125 --> 01:17:50,250 ‪최선을 다해 ‪국민을 돌볼 수 있도록 1204 01:17:50,375 --> 01:17:52,333 ‪지난 6개월간 ‪많이 배우고, 또 배웠어 1205 01:17:53,333 --> 01:17:54,916 ‪당신은 제대로 통솔할 줄도 몰라 1206 01:17:56,333 --> 01:17:57,291 ‪그래? 1207 01:17:57,375 --> 01:18:01,166 ‪당장 이 남자를 잡아들이고 ‪지하 감옥에 가둬라 1208 01:18:07,458 --> 01:18:08,833 ‪기분 끝내줬겠는데? 1209 01:18:09,583 --> 01:18:10,958 ‪말도 마 1210 01:18:14,958 --> 01:18:16,833 ‪이거 하나만 묻자 1211 01:18:17,375 --> 01:18:19,875 ‪엄밀히 말해서 ‪내가 널 납치한 건 아니잖아 1212 01:18:19,958 --> 01:18:21,750 ‪그런데도 날 잡아갈 거야? 1213 01:18:22,791 --> 01:18:23,791 ‪- 당연하지 ‪- 당연하지 1214 01:18:23,875 --> 01:18:27,708 ‪매기 무, 크리스마스잖아 ‪난 네 사촌이라고 1215 01:18:27,791 --> 01:18:30,375 ‪장난해? 넌 반역죄를 저지른 거야 1216 01:18:30,458 --> 01:18:32,166 ‪그럴 의도는 아니었다고 1217 01:18:34,083 --> 01:18:35,791 ‪난 늘 너무 힘들었어 1218 01:18:36,458 --> 01:18:38,791 ‪어릴 때부터 부모님은 날 경멸했지 1219 01:18:38,875 --> 01:18:41,250 ‪널 경멸하다니, 아니야 1220 01:18:43,625 --> 01:18:46,666 ‪실은 난 항상 너처럼 되고 싶었어 1221 01:18:47,291 --> 01:18:49,125 ‪이번엔 내가 선을 넘었나 봐 1222 01:18:50,333 --> 01:18:52,833 ‪아무리 노력해도 ‪네 발끝도 못 따라가니까 1223 01:18:54,208 --> 01:18:58,916 ‪넌 날 때부터 여왕 감이었어 ‪네가 이제야 깨달은 것뿐이지만 1224 01:18:59,958 --> 01:19:01,958 ‪내가 사과할게, 매기 1225 01:19:02,041 --> 01:19:04,833 ‪이번엔 너무 심했지, 미안해 1226 01:19:05,708 --> 01:19:08,416 ‪내 진짜 가족은 늘 너뿐이었어 1227 01:19:09,833 --> 01:19:11,458 ‪날 진심으로 생각해주는 사람 1228 01:19:11,541 --> 01:19:14,166 ‪정말 안됐네요, 불쌍해라 1229 01:19:15,041 --> 01:19:16,708 ‪- 저걸 믿어요? ‪- 뭐요? 1230 01:19:18,000 --> 01:19:21,416 ‪판사에게 감형을 ‪부탁해볼 수는 있을 것 같네 1231 01:19:21,500 --> 01:19:22,750 ‪정말 괜찮겠어? 1232 01:19:23,333 --> 01:19:27,083 ‪물론 아주 오랫동안 ‪감독하에 봉사 활동도 해야겠지만 1233 01:19:27,166 --> 01:19:28,750 ‪대화 중에 죄송하지만 1234 01:19:28,833 --> 01:19:31,583 ‪대관식은 계속 진행하는 건가요? 1235 01:19:31,666 --> 01:19:35,125 ‪대관식은 예정대로 ‪크리스마스에 할 겁니다 1236 01:19:35,875 --> 01:19:39,625 ‪다들 이만 실례할게요 ‪얼른 케빈에게 전화해야겠어요 1237 01:19:39,708 --> 01:19:41,625 ‪같이 저녁 먹기로 했거든요 1238 01:19:41,708 --> 01:19:43,125 ‪케빈 얘기가 나와서 말인데… 1239 01:19:43,208 --> 01:19:44,666 ‪케빈이 왜? 1240 01:19:44,750 --> 01:19:46,916 ‪정체가 탄로 날까 봐 보내버렸지 1241 01:19:47,625 --> 01:19:48,625 ‪맙소사 1242 01:19:49,083 --> 01:19:50,291 ‪이럴 수가 1243 01:19:53,000 --> 01:19:54,083 ‪전화 안 받아요 1244 01:19:54,166 --> 01:19:57,916 ‪그 조그마한 사람과 ‪공항 가는 길일 거예요 1245 01:19:58,000 --> 01:19:59,291 ‪케빈 딸 말이야? 1246 01:19:59,375 --> 01:20:00,916 ‪옥타비아 어쩌고 하던데 1247 01:20:01,583 --> 01:20:02,958 ‪올리비아 말이야? 1248 01:20:03,041 --> 01:20:04,583 ‪그래, 내가 그랬잖아 1249 01:20:05,625 --> 01:20:06,583 ‪프랭크, 차 준비해요 1250 01:20:06,666 --> 01:20:07,958 ‪물론이죠, 왕자님 1251 01:20:27,541 --> 01:20:28,750 ‪잔돈은 괜찮아요 1252 01:20:28,833 --> 01:20:30,083 ‪걱정 마십시오 1253 01:20:31,125 --> 01:20:34,083 ‪다 괜찮을 겁니다, 제가 보장하죠 1254 01:20:34,833 --> 01:20:36,583 ‪네, 고마워요 1255 01:20:53,458 --> 01:20:57,000 ‪설마, 아니야, 그럴 리가 없어 1256 01:20:57,083 --> 01:21:01,875 ‪시카고행 몬텐 항공 201 ‪최종 탑승 안내 방송입니다 1257 01:21:01,958 --> 01:21:03,833 ‪우리 비행기다, 얼른 가자 ‪잠시만요, 실례할게요 1258 01:21:09,916 --> 01:21:11,416 ‪프랭크, 여기서 기다려요 1259 01:21:14,500 --> 01:21:16,125 ‪얼른 가자 1260 01:21:25,833 --> 01:21:27,333 ‪제시간에 도착했네 1261 01:21:29,875 --> 01:21:30,708 ‪케빈! 1262 01:21:33,375 --> 01:21:34,208 ‪케빈 1263 01:21:35,458 --> 01:21:36,541 ‪가자 1264 01:21:37,375 --> 01:21:38,333 ‪케빈! 1265 01:21:39,791 --> 01:21:43,583 ‪케빈, 제발 가지 마 ‪내가 다 설명할게 1266 01:21:44,958 --> 01:21:47,750 ‪겉모습은 스테이시 같은데 ‪말투는 마거릿 같네 1267 01:21:47,833 --> 01:21:49,541 ‪나야, 마거릿 1268 01:21:50,041 --> 01:21:51,375 ‪제자리로 안 돌아왔거든 1269 01:21:53,625 --> 01:21:54,916 ‪너는 옷차림이 왜 그래? 1270 01:21:55,000 --> 01:21:57,291 ‪피오나가 날 납치하고 ‪마거릿 자리를 대신했었거든 1271 01:21:57,791 --> 01:21:58,625 ‪그렇구나 1272 01:21:58,708 --> 01:22:00,166 ‪모르겠어? 1273 01:22:01,125 --> 01:22:03,833 ‪너보고 떠나라고 한 건 ‪마거릿이 아니라 피오나였어 1274 01:22:04,458 --> 01:22:05,541 ‪정말이야? 1275 01:22:06,250 --> 01:22:08,125 ‪정말이고 말고 1276 01:22:10,083 --> 01:22:12,458 ‪당신 없는 삶은 상상할 수도 없어 1277 01:22:13,041 --> 01:22:14,833 ‪나도 마찬가지야 1278 01:22:16,041 --> 01:22:18,041 ‪그렇다면… 1279 01:22:19,458 --> 01:22:20,583 ‪나랑 결혼해줄래? 1280 01:22:21,416 --> 01:22:23,666 ‪내가 지난여름에 하려던 말이야 1281 01:22:24,291 --> 01:22:25,125 ‪대박 1282 01:22:27,875 --> 01:22:29,750 ‪아무나 승낙 좀 할래요? 1283 01:22:31,166 --> 01:22:32,083 ‪- 좋아 ‪- 좋아 1284 01:22:47,291 --> 01:22:50,541 ‪우리 지금 아예 ‪공식적으로 해버리는 거 어때? 1285 01:22:53,625 --> 01:22:55,125 ‪내가 이래서 당신을 사랑한다니까 1286 01:22:57,000 --> 01:22:58,250 ‪여기 있어 1287 01:23:01,125 --> 01:23:02,208 ‪실례합니다 1288 01:23:02,750 --> 01:23:05,666 ‪혹시 번거롭지 않다면 ‪저희 지금 결혼하고 싶어요 1289 01:23:05,750 --> 01:23:08,125 ‪설마 여기서요? 지금? 1290 01:23:09,458 --> 01:23:10,375 ‪혹시… 1291 01:23:10,458 --> 01:23:12,625 ‪네, 곧 여왕이 될 ‪마거릿 델러코트예요 1292 01:23:13,416 --> 01:23:14,916 ‪여긴 제 약혼자, 케빈이고요 1293 01:23:15,000 --> 01:23:17,916 ‪5분 후에 ‪비행기 탑승해야 하는데요 1294 01:23:18,000 --> 01:23:20,916 ‪왕실 결혼식인데 ‪잠시 기다려 줄 거예요 1295 01:23:21,458 --> 01:23:23,125 ‪단축해 주셔도 좋아요 1296 01:23:23,666 --> 01:23:26,375 ‪- 너무 폐 끼치고 싶진 않아요 ‪- 괜찮으시겠어요? 1297 01:23:26,458 --> 01:23:28,416 ‪그럼요, 얼른 해주세요 1298 01:23:29,125 --> 01:23:30,375 ‪그러죠 1299 01:23:35,083 --> 01:23:35,916 ‪완벽해 1300 01:23:37,041 --> 01:23:40,125 ‪친애하는 여러분, 오늘 우리는… 1301 01:23:40,208 --> 01:23:44,000 ‪몬텐 항공 507 ‪런던 히스로행 직항편 1302 01:23:44,083 --> 01:23:46,583 ‪58번 게이트에서 ‪탑승 시작했습니다 1303 01:23:46,666 --> 01:23:47,791 ‪저거 타야 하는데요 1304 01:23:47,875 --> 01:23:49,708 ‪그냥 본론으로 넘어가세요 1305 01:23:51,125 --> 01:23:52,666 ‪서약은 준비했나요? 1306 01:23:54,958 --> 01:23:55,791 ‪즉흥적으로 하면 돼요 1307 01:24:00,375 --> 01:24:03,875 ‪평생 당신 곁을 지키며 1308 01:24:05,375 --> 01:24:08,291 ‪당신이 하는 모든 일을 지지하고 ‪사랑하겠다고 약속할게 1309 01:24:09,833 --> 01:24:12,875 ‪언젠가 핫초코 ‪만드는 방법도 가르쳐 주고 1310 01:24:18,250 --> 01:24:19,333 ‪사랑해, 마거릿 1311 01:24:20,583 --> 01:24:23,083 ‪늘 그랬고 앞으로도 그럴 거야 1312 01:24:24,208 --> 01:24:25,083 ‪나도 사랑해 1313 01:24:31,750 --> 01:24:36,000 ‪사랑하는 케빈, 당신에게 ‪온 세상을 다 주고 싶지만 1314 01:24:36,875 --> 01:24:38,583 ‪이 세상은 내 것이 아니야 1315 01:24:39,750 --> 01:24:41,625 ‪하지만 이건 약속할게 1316 01:24:41,708 --> 01:24:42,750 ‪내 세상은 당신 거야 1317 01:24:43,625 --> 01:24:45,875 ‪당신 없는 삶은 ‪텅 빈 거나 다름없거든 1318 01:24:53,958 --> 01:24:55,583 ‪반지는 없으시겠죠? 1319 01:24:56,833 --> 01:24:58,625 ‪작년 여름에 사뒀어 1320 01:25:08,416 --> 01:25:09,750 ‪아름다워 1321 01:25:09,833 --> 01:25:13,541 ‪케빈은 마거릿을 ‪아내로 맞아들이겠습니까? 1322 01:25:16,333 --> 01:25:17,166 ‪당연하죠 1323 01:25:19,375 --> 01:25:23,666 ‪마거릿은 케빈을 ‪남편으로 받아들이겠습니까? 1324 01:25:23,750 --> 01:25:25,750 ‪물론이죠 1325 01:25:28,041 --> 01:25:31,291 ‪하느님이 맺어주신 것은 ‪그 누구도 갈라놓지 못하리라 1326 01:25:31,375 --> 01:25:35,250 ‪몬텐 항공 507, 런던 히스로행 1327 01:25:35,333 --> 01:25:37,208 ‪마지막 탑승 안내 방송입니다 1328 01:25:37,291 --> 01:25:41,750 ‪승객 여러분께서는 ‪즉시 58번 게이트로 와주세요 1329 01:25:41,833 --> 01:25:45,375 ‪두 사람을 부부로 선언합니다 ‪전 가보겠습니다 1330 01:25:47,750 --> 01:25:49,208 ‪신부에게 키스하세요 1331 01:25:49,833 --> 01:25:50,666 ‪이리 와 1332 01:26:04,916 --> 01:26:07,625 ‪- 게다가 여왕이야 ‪- 그러니까요 1333 01:26:22,083 --> 01:26:26,416 {\an8}‪"몬티네로 대성당" 1334 01:26:32,916 --> 01:26:36,083 ‪- 시간 다 됐대 ‪- 마거릿도 거의 다 됐대 1335 01:26:36,166 --> 01:26:37,291 ‪가서 전할게 1336 01:26:37,375 --> 01:26:38,250 ‪에드워드 1337 01:26:39,541 --> 01:26:43,208 ‪결혼하고 처음 2년은 ‪아주 정신없었지 1338 01:26:43,833 --> 01:26:46,250 ‪사과할 필요 없다니까 1339 01:26:47,208 --> 01:26:49,916 ‪사과보다는 설명을 하고 싶어서 1340 01:26:50,875 --> 01:26:53,958 ‪완벽한 공주로서 1341 01:26:54,041 --> 01:26:56,666 ‪모든 걸 ‪다 잘 해내고 싶은 마음에… 1342 01:26:57,708 --> 01:26:59,583 ‪정말로 중요한 걸 잊고 있었어 1343 01:27:00,166 --> 01:27:01,375 ‪그게 뭔데? 1344 01:27:02,125 --> 01:27:03,458 ‪우리 1345 01:27:04,333 --> 01:27:08,208 ‪언젠가 생길 ‪우리 꼬마 공주나 왕자까지 1346 01:27:13,041 --> 01:27:14,333 ‪그럼 정말 좋겠다 1347 01:27:25,250 --> 01:27:26,791 ‪얼른 시작해야 합니다 1348 01:27:27,875 --> 01:27:28,750 ‪잠시만요 1349 01:28:50,541 --> 01:28:54,208 ‪폐하께서는 ‪엄숙한 선서를 기꺼이 받들어 1350 01:28:54,291 --> 01:28:58,291 ‪주권 국가 몬티네로의 ‪법률과 관습을 지키고 1351 01:28:58,375 --> 01:29:01,666 ‪안팎의 적들로부터 ‪여왕의 자리를 지킬 수 있습니까? 1352 01:29:02,166 --> 01:29:03,583 ‪네, 기꺼이 받들겠습니다 1353 01:29:04,375 --> 01:29:05,875 ‪제 말을 따라 하세요 1354 01:29:07,291 --> 01:29:10,875 ‪나, 마거릿 캐서린 ‪클레어 델러코트는 1355 01:29:10,958 --> 01:29:14,333 ‪나, 마거릿 캐서린 ‪클레어 델러코트는 1356 01:29:14,416 --> 01:29:16,208 ‪자비로운 여왕으로서 1357 01:29:16,583 --> 01:29:20,208 ‪국민에게 은혜를 베풀고 ‪정의를 수호하겠습니다 1358 01:29:20,291 --> 01:29:22,166 ‪자비로운 여왕으로서 1359 01:29:22,250 --> 01:29:26,541 ‪국민에게 은혜를 베풀고 ‪정의를 수호하겠습니다 1360 01:29:36,833 --> 01:29:38,875 ‪지금 서약한 내용을 1361 01:29:39,083 --> 01:29:44,333 ‪사랑하는 조국과 국민을 위해 ‪성실히 이행하겠습니다 1362 01:29:56,833 --> 01:29:59,291 ‪법률과 관습에 따라 1363 01:29:59,375 --> 01:30:03,083 ‪마거릿 캐서린 클레어 델러코트를 1364 01:30:03,708 --> 01:30:06,250 ‪몬티네로의 여왕으로 임명합니다 1365 01:30:11,041 --> 01:30:12,416 ‪여왕 폐하 만세 1366 01:30:12,500 --> 01:30:14,541 ‪여왕 폐하 만세! 1367 01:30:30,541 --> 01:30:31,625 ‪폐하 1368 01:35:53,250 --> 01:35:58,250 ‪자막: 박현서