1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,333 --> 00:00:20,333 NETFLIX PRÄSENTIERT 4 00:00:31,791 --> 00:00:33,541 Du kennst mich sicher noch. 5 00:00:33,625 --> 00:00:36,458 Ich bin Stacy, die Bäckerin aus Chicago, 6 00:00:36,541 --> 00:00:39,833 die nach Belgravia zu einem Backwettbewerb geflogen ist. 7 00:00:39,916 --> 00:00:44,333 Aber dann tauschte ich das Leben mit Margaret, der Herzogin von Montenaro, 8 00:00:44,416 --> 00:00:46,291 die mir zum Verwechseln ähnlich sieht. 9 00:00:46,375 --> 00:00:49,291 Ihr wisst sicher noch, dass ich Prinz Edward geheiratet habe, 10 00:00:49,375 --> 00:00:53,500 und dass sich Margaret in meinen besten Freund Kevin verliebte. 11 00:00:53,583 --> 00:00:56,000 Das süßeste Paar, oder? 12 00:00:57,208 --> 00:00:58,708 Aber du weißt noch nicht, 13 00:00:58,791 --> 00:01:02,208 dass in der Zwischenzeit der König von Montenaro verstorben ist. 14 00:01:02,291 --> 00:01:04,625 Margaret ist jetzt die Thronfolgerin, 15 00:01:04,708 --> 00:01:08,166 was alles in Sachen Liebe durcheinandergebracht hat. 16 00:01:09,875 --> 00:01:11,250 Ich hatte viel zu tun, 17 00:01:11,333 --> 00:01:15,458 aber glaubt mir, ein Ende wie im Bilderbuch ist nie leicht. 18 00:01:16,208 --> 00:01:18,208 Vor allem für eine Prinzessin. 19 00:01:27,750 --> 00:01:32,000 {\an8}Meine Damen und Herren, auf diesen Moment haben wir alle gewartet. 20 00:01:32,083 --> 00:01:38,291 {\an8}Die Ergebnisse des 59. jährlichen internationalen Backwettbewerbs! 21 00:01:40,125 --> 00:01:45,333 Und den Gewinner verkündet Hauptjurorin und Ex-Gewinnerin 22 00:01:45,416 --> 00:01:50,458 Stacy De Novo Wyndham, Prinzessin von Belgravia! 23 00:01:51,208 --> 00:01:52,166 Danke. 24 00:01:57,708 --> 00:01:58,583 Danke. 25 00:01:59,375 --> 00:02:00,958 Wir freuen uns, 26 00:02:01,041 --> 00:02:05,291 dass sich diese tollen Bäcker von nah und fern an Weihnachten messen. 27 00:02:08,708 --> 00:02:10,500 Es geht um Nächstenliebe, 28 00:02:11,125 --> 00:02:16,875 und in diesem Jahr steht Kreativität, Exzellenz und Geschick im Mittelpunkt. 29 00:02:17,666 --> 00:02:19,750 Lange Rede, kurzer Sinn, 30 00:02:19,833 --> 00:02:24,166 vor zwei Jahren bin ich gegen unseren Preisträger angetreten. 31 00:02:24,708 --> 00:02:28,583 Dieses Jahr hat er einen Kuchen kreiert, der mir sehr wichtig ist. 32 00:02:29,625 --> 00:02:33,541 Der erste Kuss mit meinem Mann Prinz Edward war unter einem Mistelzweig. 33 00:02:35,958 --> 00:02:40,166 Applaus für Zach Brachmann aus München 34 00:02:40,250 --> 00:02:42,458 und für sein Mistelzweig-Meisterwerk. 35 00:02:48,791 --> 00:02:50,291 Glückwunsch. 36 00:02:52,791 --> 00:02:53,875 Glückwunsch. 37 00:02:57,416 --> 00:03:01,291 {\an8}KÖNIGLICHES SCHLOSS VON BELGRAVIA 38 00:03:10,750 --> 00:03:13,250 Du warst heute besonders charmant, Schatz. 39 00:03:13,333 --> 00:03:15,291 Ich habe nur Schleifen verteilt. 40 00:03:15,375 --> 00:03:17,791 Tut mir leid, dass ich zu spät kam. 41 00:03:17,875 --> 00:03:20,041 Ja, das Parlament. Trotzdem! 42 00:03:20,125 --> 00:03:21,916 Alles gut. 43 00:03:22,916 --> 00:03:24,750 Ich weiß nicht, ob es das ist… 44 00:03:25,875 --> 00:03:28,625 Aber ich habe mehr Verantwortung für den König übernommen, 45 00:03:28,708 --> 00:03:31,875 und du leitest die Stiftungen und deine Bäckerei… 46 00:03:32,458 --> 00:03:34,250 Wir hatten kaum Zeit zusammen. 47 00:03:34,833 --> 00:03:36,583 Unsere Arbeit ist wichtig. 48 00:03:37,166 --> 00:03:40,000 Wir sind auch wichtig. Das will ich nicht verlieren. 49 00:03:41,541 --> 00:03:45,000 Zum Glück sind wir am Ende der Woche in Montenaro. 50 00:03:45,500 --> 00:03:47,041 Wir haben sehr viel Zeit. 51 00:03:47,125 --> 00:03:50,458 Weihnachten in Montenaro klingt wundervoll. 52 00:03:53,291 --> 00:03:54,291 Ja. 53 00:03:56,000 --> 00:03:58,166 -Aber Margaret macht mir Sorgen. -Warum? 54 00:03:58,250 --> 00:04:00,041 Hast du das gesehen? 55 00:04:00,125 --> 00:04:02,166 "Kann die Herzogin regieren?" 56 00:04:02,708 --> 00:04:03,541 Und das? 57 00:04:05,375 --> 00:04:07,750 Margaret wollte nie Königin werden. 58 00:04:08,375 --> 00:04:10,750 Sie hasste es, im Rampenlicht zu stehen. 59 00:04:11,333 --> 00:04:15,916 Ihre Krönung findet an Weihnachten statt, sie muss sich schnell daran gewöhnen. 60 00:04:17,708 --> 00:04:20,166 Sie klang so traurig am Telefon. 61 00:04:20,250 --> 00:04:23,291 König Dennis ist tot und Prinz Howard dankte ab… 62 00:04:23,875 --> 00:04:26,666 Ob sie will oder nicht, sie ist die Nächste. 63 00:04:28,125 --> 00:04:30,833 Warum reden wir wieder über Margaret? 64 00:04:30,916 --> 00:04:33,583 Weil ich deshalb nicht schlafen kann. 65 00:04:34,458 --> 00:04:35,375 Es gibt noch… 66 00:04:36,583 --> 00:04:40,125 …andere Dinge, um dich zu entspannen, 67 00:04:40,208 --> 00:04:42,000 als über Lady Margaret zu reden. 68 00:04:42,083 --> 00:04:44,333 Ich glaube, sie ist nicht über Kevin hinweg. 69 00:04:44,416 --> 00:04:48,083 Die Trennung muss für beide unglaublich schwer gewesen sein. 70 00:04:48,166 --> 00:04:50,916 -Wir könnten Feuer machen. -Sie wollte nach Chicago gehen. 71 00:04:51,000 --> 00:04:53,458 -Eine Flasche Wein? -Sie waren fast verlobt. 72 00:04:53,541 --> 00:04:56,583 -Etwas Musik. -Kevin suchte sogar einen Ring! 73 00:04:56,666 --> 00:04:58,000 -Stacy! -Was? 74 00:04:58,083 --> 00:05:01,666 Sie gingen getrennte Wege. Die Leute machen das ständig. 75 00:05:01,750 --> 00:05:03,375 Ich weiß. Aber… 76 00:05:04,208 --> 00:05:06,541 Olivia schreibt mir jeden Tag. 77 00:05:06,625 --> 00:05:09,541 Sie sagt, dass ihr Vater ohne Margaret unglücklich ist. 78 00:05:10,208 --> 00:05:12,541 Er lehnte die Einladung zur Krönung ab. 79 00:05:13,041 --> 00:05:16,291 -Offenbar will er sie nicht sehen. -Männer wissen nie, was sie wollen. 80 00:05:17,250 --> 00:05:18,125 Ich schon. 81 00:05:19,958 --> 00:05:21,541 Ich habe eine tolle Idee. 82 00:05:22,291 --> 00:05:26,458 Warum machen wir nicht einen Abstecher nach Chicago 83 00:05:26,541 --> 00:05:27,916 auf dem Weg nach Montenaro? 84 00:05:28,000 --> 00:05:31,791 Schatz. Ich wünschte, ich könnte früher los. Wirklich. 85 00:05:31,875 --> 00:05:34,750 Aber… wenn du ohne mich nach Chicago willst… 86 00:05:38,125 --> 00:05:41,666 Ja! Ich packe und nehme morgen den ersten Flug. 87 00:05:57,208 --> 00:06:01,083 -Vielen Dank. Frohe Weihnachten. -Danke und frohe Weihnachten. 88 00:06:01,166 --> 00:06:03,083 Ein Dutzend Plätzchen, bitte! 89 00:06:04,250 --> 00:06:05,083 Stacy? 90 00:06:06,250 --> 00:06:07,083 Hi! 91 00:06:07,166 --> 00:06:09,416 -Ich habe dich vermisst! -Und ich dich. 92 00:06:11,625 --> 00:06:13,708 Stacy! Was machst du hier? 93 00:06:13,791 --> 00:06:16,750 Ich war in der Gegend und wollte meinen Geschäftspartner sehen. 94 00:06:16,833 --> 00:06:20,000 -Ich mag den neuen Standort. -Danke. Wo ist Edward? 95 00:06:20,083 --> 00:06:22,958 Wir treffen uns in London auf dem Weg nach Montenaro. 96 00:06:23,041 --> 00:06:24,916 Du siehst fantastisch aus. 97 00:06:25,000 --> 00:06:26,583 Danke, und du siehst… 98 00:06:28,083 --> 00:06:29,333 …bequem aus. 99 00:06:29,416 --> 00:06:30,541 Ja, alles gut. 100 00:06:30,625 --> 00:06:34,875 Er hatte seit der Trennung von Du-weißt-schon-wem keine Dates mehr. 101 00:06:35,375 --> 00:06:37,750 Ich muss arbeiten. Oder? 102 00:06:37,833 --> 00:06:40,708 Komm, Kev. Das Leben ist mehr als Arbeit. 103 00:06:40,791 --> 00:06:44,166 Deshalb adoptieren wir zu Weihnachten noch eine Katze. 104 00:06:44,791 --> 00:06:45,875 Noch eine Katze? 105 00:06:45,958 --> 00:06:48,333 Ja. Man kann nie genug Katzen haben. 106 00:06:49,125 --> 00:06:50,125 Wir müssen reden. 107 00:06:54,750 --> 00:06:58,083 Wie wär's, wenn du einen der Tische da drüben abwischst? 108 00:07:01,541 --> 00:07:03,375 Also, was gibt's? 109 00:07:03,458 --> 00:07:07,083 Du trägst eine Jogginghose, hast keine Dates und sammelst Katzen. 110 00:07:08,375 --> 00:07:09,208 Und? 111 00:07:11,041 --> 00:07:15,000 Vor zwei Jahren hast du mein ganzes Leben mit einer Einladung verändert. 112 00:07:15,083 --> 00:07:17,208 Ich bin dir den Gefallen schuldig. 113 00:07:23,625 --> 00:07:26,958 Stace, Margaret und ich haben uns vor sechs Monaten getrennt. 114 00:07:27,041 --> 00:07:30,625 Ja, das war wohl das Dümmste, was du je getan hast. 115 00:07:30,708 --> 00:07:33,541 Wir wollten einfach nicht mehr dasselbe. 116 00:07:33,625 --> 00:07:36,958 Außerdem hat sie sich weiterentwickelt. Ich mich auch. 117 00:07:37,541 --> 00:07:39,041 -Wirklich? -Ja. 118 00:07:39,125 --> 00:07:40,916 Du siehst echt nicht so aus. 119 00:07:41,583 --> 00:07:43,291 Ich habe bereits geantwortet. 120 00:07:45,416 --> 00:07:47,250 Zu deiner Antwort… 121 00:07:49,125 --> 00:07:51,458 Sie ist nie im Briefkasten angekommen. 122 00:07:52,041 --> 00:07:53,083 Liv… 123 00:07:53,166 --> 00:07:56,541 Kevin, geh als ihr Freund zur Krönung. 124 00:07:58,916 --> 00:07:59,958 Ich weiß nicht. 125 00:08:00,625 --> 00:08:03,291 Die Thronfolge ist wichtig. 126 00:08:03,375 --> 00:08:06,916 Margaret braucht uns, und zwar uns alle. 127 00:08:07,000 --> 00:08:08,041 Bitte, Daddy. 128 00:08:08,833 --> 00:08:10,500 Sie ist auch meine Freundin. 129 00:08:15,708 --> 00:08:16,541 Gut. 130 00:08:17,291 --> 00:08:18,833 Hey! Ruf den Katzensitter an. 131 00:08:20,375 --> 00:08:24,708 Vielleicht solltest du noch zum Friseur und eine echte Hose anziehen. 132 00:08:24,791 --> 00:08:26,125 Was hast du gegen die? 133 00:08:33,583 --> 00:08:37,875 {\an8}KÖNIGLICHER PALAST VON MONTENARO 134 00:08:56,166 --> 00:08:57,458 Danke, Frank. 135 00:09:02,541 --> 00:09:03,583 Stacy! 136 00:09:07,583 --> 00:09:09,375 Schön, dass du da bist. 137 00:09:09,458 --> 00:09:11,000 Ich freue mich auch. 138 00:09:11,083 --> 00:09:14,291 -Ich dachte fast, du wärst zu beschäftigt. -Unsinn. 139 00:09:14,375 --> 00:09:16,458 Die Krönung hat oberste Priorität. 140 00:09:16,541 --> 00:09:18,708 Genau das habe ich ihr auch gesagt. 141 00:09:18,791 --> 00:09:21,416 Mrs. Donatelli, Sie sehen toll aus. 142 00:09:22,208 --> 00:09:25,583 Danke. Und Ihr strahlt richtig, Eure Hoheit. 143 00:09:25,666 --> 00:09:28,125 Stacy wurde als Prinzessin geboren. 144 00:09:28,208 --> 00:09:30,583 Wir haben uns ewig nicht gesehen. 145 00:09:30,666 --> 00:09:34,375 Wir sind ja hier und haben eine Überraschung mitgebracht. 146 00:09:39,041 --> 00:09:41,208 -Olivia! -Margaret! 147 00:09:42,000 --> 00:09:43,166 Schau dich an! 148 00:09:44,958 --> 00:09:46,666 Sie ist erwachsen geworden. 149 00:09:47,291 --> 00:09:48,708 In der Tat. 150 00:09:49,916 --> 00:09:52,708 Ohne Antwort wussten wir nicht, ob ihr kommt. 151 00:09:52,791 --> 00:09:56,500 Ich hoffe, es ist ok, dass wir hier sind. Als Freunde. 152 00:09:58,125 --> 00:10:00,791 Natürlich. Als Freunde. 153 00:10:00,875 --> 00:10:03,791 -Könne wir deinen Palast sehen? -Hier entlang. 154 00:10:05,333 --> 00:10:06,166 Hallo! 155 00:10:22,875 --> 00:10:27,041 -Margaret, warum ist alles abgedeckt? -Ich habe mich noch nicht eingelebt. 156 00:10:27,125 --> 00:10:29,125 Steht nicht der Weihnachtsball an? 157 00:10:29,208 --> 00:10:33,250 Doch, aber das Personal sollte noch nicht dekorieren. 158 00:10:34,041 --> 00:10:36,833 Ich wollte die Feierlichkeiten absagen. 159 00:10:37,458 --> 00:10:39,916 Das Konzert, den Ball, alles. 160 00:10:40,000 --> 00:10:42,125 -Wieso? -Es schien nicht richtig. 161 00:10:42,208 --> 00:10:44,750 Das Land trauert immer noch um den König. 162 00:10:44,833 --> 00:10:47,458 -Es feiert auch seine neue Königin. -Ja! 163 00:10:47,541 --> 00:10:50,333 Das Volk will Sie als neue Regentin, Lady Margaret. 164 00:10:50,416 --> 00:10:52,375 Sie sind ihre Hoffnung. 165 00:10:52,458 --> 00:10:55,541 Ich weiß nicht, ob ich mich hier jemals wohlfühlen werde. 166 00:10:55,625 --> 00:11:00,250 Ein Palast ist nur gemütlich, wenn man ihn mit lieben Menschen teilt. 167 00:11:00,333 --> 00:11:02,416 Das kann schon sein. 168 00:11:02,500 --> 00:11:06,166 Wenn du mich fragst, braucht es hier echte Weihnachtsstimmung. 169 00:11:07,000 --> 00:11:08,708 Würdet ihr mir behilflich sein? 170 00:11:09,291 --> 00:11:10,541 Lasst uns schmücken. 171 00:11:24,291 --> 00:11:25,750 -Wunderschön! -Dad! 172 00:11:43,958 --> 00:11:46,125 Aufpassen! Ich komme! 173 00:11:47,291 --> 00:11:48,250 -Hast du es? -Ja. 174 00:11:48,333 --> 00:11:49,291 Ja. 175 00:12:13,291 --> 00:12:14,875 -Seht euch den Baum an. -Hey. 176 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 Das ist wunderschön. 177 00:12:35,083 --> 00:12:36,916 Nur eins fehlt noch. 178 00:12:37,000 --> 00:12:39,375 -Und was? -Heiße Schokolade? 179 00:12:39,458 --> 00:12:41,708 Kommt sofort, aber ich brauche Hilfe. 180 00:12:41,791 --> 00:12:44,416 Ich wollte mit Edward und Stacy Twister spielen. 181 00:12:45,000 --> 00:12:45,958 Oder, Leute? 182 00:12:47,041 --> 00:12:50,166 Ja, Weihnachten wäre komisch ohne Twister. 183 00:12:50,250 --> 00:12:52,916 -Stimmt. -Vielleicht kann Margaret helfen? 184 00:12:55,166 --> 00:12:57,125 Versuchen könnte ich es wohl. 185 00:12:59,666 --> 00:13:01,916 Also… wo ist die Küche? 186 00:13:02,500 --> 00:13:03,375 Hier entlang. 187 00:13:10,375 --> 00:13:11,416 -Gute Idee. -Danke! 188 00:13:11,500 --> 00:13:12,333 Ja! 189 00:13:22,666 --> 00:13:26,666 Ok. Wir brauchen Zucker, Kakaopulver, Milch und Vanille. 190 00:13:26,750 --> 00:13:27,833 Alles klar. 191 00:13:30,541 --> 00:13:33,166 Du warst hier noch nie, oder? 192 00:13:33,750 --> 00:13:35,125 Natürlich. 193 00:13:37,000 --> 00:13:38,708 Schauen wir im Kühlschrank nach. 194 00:13:41,916 --> 00:13:43,750 Ach du meine Güte, er ist leer. 195 00:13:43,833 --> 00:13:45,416 Ok, gut. 196 00:13:47,708 --> 00:13:49,791 Das sollte nicht zu schwierig sein. 197 00:13:50,208 --> 00:13:52,083 -Zucker ist hinter dem Mehl. -Ich hol ihn. 198 00:13:52,166 --> 00:13:54,750 -Es geht schon. -Ich komm leichter dran. 199 00:13:54,833 --> 00:13:56,083 Ich sagte doch… 200 00:13:59,041 --> 00:14:00,625 -Nicht lustig. -Nein. 201 00:14:00,708 --> 00:14:03,083 Willst du witzig sein? Kannst du haben. 202 00:14:04,125 --> 00:14:05,625 -Nein! -Nein. 203 00:14:15,208 --> 00:14:18,375 -Großer Gott, was ist denn hier los? -Antonio! 204 00:14:18,458 --> 00:14:20,958 Ich habe Sie erst morgen erwartet. 205 00:14:21,500 --> 00:14:23,208 Ich hoffe, ich störe nicht. 206 00:14:23,791 --> 00:14:26,541 -Nicht im Geringsten. -Es gibt so viel zu planen. 207 00:14:26,625 --> 00:14:30,416 -Wir sollten das bei einem Tee besprechen. -Natürlich. 208 00:14:31,916 --> 00:14:32,833 Kevin Richards. 209 00:14:33,458 --> 00:14:36,750 Tut mir leid. Das ist Antonio Rossi, mein Personalchef. 210 00:14:36,833 --> 00:14:39,625 -Ich würde die Hand geben, aber… -Schon gut. 211 00:14:39,708 --> 00:14:41,375 -Angenehm. -Los. 212 00:14:42,166 --> 00:14:43,416 Ich schaffe das. 213 00:14:43,500 --> 00:14:45,333 -Sicher? -Ja! 214 00:14:47,625 --> 00:14:49,041 Also gut. 215 00:14:49,750 --> 00:14:52,041 Was das Konzert an Heiligabend angeht, 216 00:14:52,125 --> 00:14:54,791 würden sich alle freuen, wenn Sie dabei wären. 217 00:14:55,458 --> 00:14:56,833 Besonders die Kinder. 218 00:14:57,333 --> 00:14:58,791 Also gut, ich gehe hin. 219 00:14:58,875 --> 00:15:00,875 Solange es keine Reden gibt. 220 00:15:00,958 --> 00:15:02,750 Keine Reden. Versprochen. 221 00:15:03,625 --> 00:15:06,208 Nur ein kurzer Empfang im Anschluss und… 222 00:15:06,291 --> 00:15:09,708 Sie müssen nur lächeln und Hände schütteln. 223 00:15:09,791 --> 00:15:11,916 Und das Treffen mit dem Finanzminister? 224 00:15:12,000 --> 00:15:15,041 Er wird morgen um zehn hier sein. 225 00:15:15,791 --> 00:15:16,833 Und ich auch. 226 00:15:17,458 --> 00:15:18,291 Tony… 227 00:15:18,791 --> 00:15:21,166 Waren Sie immer bei königlichen Treffen dabei? 228 00:15:21,750 --> 00:15:22,708 Nicht immer. 229 00:15:23,416 --> 00:15:26,000 Doch ich dachte, ich gehe Ihnen zur Hand. 230 00:15:27,250 --> 00:15:29,833 -Ich übertreibe. -Keinesfalls. 231 00:15:29,958 --> 00:15:34,541 Aber ich muss lernen, das allein zu tun. Ich übe es seit sechs Monaten. 232 00:15:34,625 --> 00:15:37,791 Sie sollen wissen, dass ich jederzeit für Sie da bin. 233 00:15:38,791 --> 00:15:40,500 Egal, um was es sich handelt. 234 00:15:41,125 --> 00:15:42,125 Das ist sehr süß. 235 00:15:51,791 --> 00:15:55,208 Ich habe nur ein paar Sachen für den Kamin. 236 00:15:56,416 --> 00:15:57,458 Wie Lametta. 237 00:15:58,125 --> 00:15:59,625 Lametta geht immer! 238 00:16:01,333 --> 00:16:07,000 Zumindest meinte das meine Oma immer. Sie war ein großer Fan. Wirklich groß. 239 00:16:07,083 --> 00:16:09,250 -Von Lametta? -Ja! Der größte. 240 00:16:10,208 --> 00:16:12,458 Sie hatte es überall! 241 00:16:13,250 --> 00:16:16,125 Einmal strickte sie mir einen Lametta-Pullover. 242 00:16:18,208 --> 00:16:20,333 Egal, ich wollte nur… 243 00:16:52,250 --> 00:16:53,166 Komm rein. 244 00:16:54,875 --> 00:16:55,916 Hey. 245 00:16:57,291 --> 00:16:58,916 Kann ich mir Haarspray borgen? 246 00:17:00,333 --> 00:17:02,625 Ich dachte, du benutzt kein Haarspray. 247 00:17:02,708 --> 00:17:04,916 Nein. Nur bei besonderen Anlässen. 248 00:17:06,375 --> 00:17:10,250 Und trägst du heute Abend den Lametta-Pullover zum Ball? 249 00:17:12,541 --> 00:17:13,875 Den habe ich vergessen. 250 00:17:14,750 --> 00:17:16,958 Sag endlich, wieso du hier bist. 251 00:17:20,375 --> 00:17:22,708 Was ist mit dir und Antonio? 252 00:17:23,458 --> 00:17:25,208 Ich kenne Antonio schon ewig. 253 00:17:26,125 --> 00:17:27,500 Aus der Schule. 254 00:17:27,583 --> 00:17:29,416 Jetzt arbeitet er für dich? 255 00:17:29,500 --> 00:17:31,833 Er diente dem König die letzten drei Jahre. 256 00:17:31,916 --> 00:17:34,041 Es schien klug, ihn zu behalten. 257 00:17:34,125 --> 00:17:35,416 Warum fragst du? 258 00:17:35,791 --> 00:17:36,625 Einfach so. 259 00:17:36,708 --> 00:17:39,708 Ich habe euch beide im Esszimmer gesehen. 260 00:17:39,791 --> 00:17:42,750 Und… ihr saht irgendwie vertraut aus. 261 00:17:44,041 --> 00:17:46,166 Tony hat mir sehr geholfen. 262 00:17:46,250 --> 00:17:48,083 Und gibt es da mehr? 263 00:17:49,541 --> 00:17:51,750 Wir hatten ein paar Geschäftsessen. 264 00:17:51,833 --> 00:17:52,666 Mehr nicht. 265 00:17:53,208 --> 00:17:54,625 Aber er ist sehr lieb. 266 00:17:55,416 --> 00:17:56,500 Und gutaussehend. 267 00:17:58,000 --> 00:18:01,541 Kevin sah in letzter Zeit ziemlich heiß aus. 268 00:18:02,458 --> 00:18:04,375 Ja, das stimmt. 269 00:18:05,416 --> 00:18:07,958 Aber mit uns hat es nicht funktioniert. 270 00:18:08,541 --> 00:18:11,500 Und ich kann dem nicht mein Leben lang nachtrauern. 271 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 Was ist mit einer zweiten Chance? 272 00:18:17,333 --> 00:18:20,375 Es ist spät. Wir sollten uns vorbereiten. 273 00:18:20,458 --> 00:18:23,250 -Der Ball beginnt in zwei Stunden. -Ja, ok. 274 00:18:25,041 --> 00:18:26,333 Stacy… 275 00:18:27,416 --> 00:18:29,000 Hat Kevin etwas gesagt? 276 00:18:29,583 --> 00:18:30,625 Worüber? 277 00:18:30,708 --> 00:18:35,125 Über… nun ja, seine Gefühle mir gegenüber? 278 00:18:37,958 --> 00:18:39,666 Das solltest du dich selbst fragen. 279 00:18:45,166 --> 00:18:49,291 {\an8}KÖNIGLICHER PALAST VON MONTENARO 280 00:19:02,000 --> 00:19:05,708 Hat dir schon mal jemand gesagt, wie gut dir ein Smoking steht? 281 00:19:06,708 --> 00:19:09,791 Du, jedes Mal, wenn ich einen trage. 282 00:19:12,791 --> 00:19:16,375 Ich störe ungern euer Knutschfest, aber… 283 00:19:16,916 --> 00:19:17,750 Tada! 284 00:19:18,375 --> 00:19:21,833 -Krasses Partykleid! -Oder? Und schau dir meinen Dad an. 285 00:19:23,083 --> 00:19:25,333 -Tada! -Genau so. 286 00:19:34,291 --> 00:19:39,833 Ihre Königliche Hoheit, Lady Margaret Delacourt. 287 00:20:02,458 --> 00:20:04,541 -Eure Hoheit. -Eure Hoheit… 288 00:20:04,625 --> 00:20:05,666 Dein Moment. 289 00:20:06,416 --> 00:20:09,458 -Wofür? -Fordere sie zum Tanzen auf. 290 00:20:09,541 --> 00:20:11,125 Los. Kevin! 291 00:20:17,375 --> 00:20:20,666 Sie sind die schönste Monarchin in Montenaros Geschichte. 292 00:20:24,250 --> 00:20:28,000 Unsere erste Königin, Judith die Mutige, hat Helena von Troja Konkurrenz gemacht. 293 00:20:28,083 --> 00:20:31,041 Ja, aber sie konnte echt nicht tanzen. 294 00:20:32,583 --> 00:20:34,166 Zeigen wir, wie es geht. 295 00:20:37,041 --> 00:20:39,708 Gut. Wenn Sie mich entschuldigen. 296 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 Auf geht's! 297 00:20:55,625 --> 00:20:58,500 Ich bin sehr froh, dass du hier bist. 298 00:20:58,583 --> 00:20:59,541 Ich auch. 299 00:21:01,041 --> 00:21:02,958 Ehrlich gesagt wusste ich nicht… 300 00:21:04,541 --> 00:21:06,916 …ob wir noch Freunde sein könnten. 301 00:21:07,000 --> 00:21:10,250 Ja, nach der Sache mit der Königin wurde es kompliziert. 302 00:21:10,833 --> 00:21:12,500 Das stimmt wohl. 303 00:21:14,375 --> 00:21:18,375 Früher war alles so spontan für uns. 304 00:21:18,458 --> 00:21:22,333 Ich habe eine Idee. Warum gehen wir nicht dahin zurück? 305 00:21:22,458 --> 00:21:23,291 Wie? 306 00:21:23,375 --> 00:21:26,458 Wenn du morgen Zeit hast, können wir ja wegfahren. 307 00:21:27,208 --> 00:21:30,625 -Als Freunde? -Klar, als Freunde. 308 00:21:31,416 --> 00:21:33,125 Das ist eine schöne Idee. 309 00:21:41,250 --> 00:21:44,958 Was könnte zwischen zwei Menschen kommen, die sich so ansehen? 310 00:21:45,041 --> 00:21:48,833 Jetzt bringen wir mal ein bisschen Schwung in die Party, ja? 311 00:21:56,541 --> 00:21:57,750 Verzeihung. 312 00:21:58,791 --> 00:22:00,375 Kündige mich an. 313 00:22:00,458 --> 00:22:03,041 -Ich… -Mach schon. Egal. 314 00:22:06,916 --> 00:22:08,375 Maggie Moo! 315 00:22:14,750 --> 00:22:15,958 Dann mal los. 316 00:22:20,541 --> 00:22:23,375 -Muss das wirklich sein? -Ohne Fotos zählt es nicht. 317 00:22:23,458 --> 00:22:24,666 Sag "fromage"! 318 00:22:28,250 --> 00:22:30,625 Doppelkinn! Sofort löschen. 319 00:22:30,708 --> 00:22:34,958 Aber keine Sorge, das passiert. Mir nicht, aber es passiert. 320 00:22:35,333 --> 00:22:39,333 Fiona, schön, dass du da bist. 321 00:22:39,416 --> 00:22:43,166 Endlich weißt du, wie man Partys schmeißt. Ich bin stolz auf dich. 322 00:22:43,250 --> 00:22:46,833 Die heutigen Erlöse gehen an eine königliche Stiftung. 323 00:22:46,916 --> 00:22:49,416 Das St. Michael's Waisenhaus braucht es dringend. 324 00:22:49,500 --> 00:22:50,708 Wir sammeln Spielzeuge. 325 00:22:50,791 --> 00:22:54,500 Natürlich, du süße kleine Mutter Teresa. 326 00:22:56,125 --> 00:22:58,375 Wie lange bist du in der Stadt? 327 00:22:58,458 --> 00:23:00,041 Bis zu deinem großen Tag. 328 00:23:00,125 --> 00:23:02,416 Und dann fliegen wir für Silvester nach Capri, 329 00:23:02,500 --> 00:23:06,875 aber ich will so viel Zeit wie möglich mit meinem Cousinchen verbringen. 330 00:23:07,708 --> 00:23:08,666 Ich Glückliche. 331 00:23:09,625 --> 00:23:11,708 Hallo, Smoking-Mann. 332 00:23:12,375 --> 00:23:13,208 Ich? 333 00:23:15,000 --> 00:23:16,250 Mein Freund Kevin, 334 00:23:16,333 --> 00:23:20,958 seine Tochter Olivia, Prinzessin Stacy und Prinz Edward von Belgravia. 335 00:23:21,041 --> 00:23:24,500 Meine Cousine Fiona Pembroke. 336 00:23:24,583 --> 00:23:27,916 Pembroke wie Lord Percival Pembroke? 337 00:23:28,000 --> 00:23:31,333 -Der an einer Erdnussallergie starb? -Ihr Vater, mein Onkel. 338 00:23:31,416 --> 00:23:33,291 Oh mein Gott! 339 00:23:34,166 --> 00:23:37,083 Du hast mit meinem Cousinchen den Platz getauscht! 340 00:23:38,000 --> 00:23:38,916 Das bin ich. 341 00:23:39,000 --> 00:23:42,416 Ihr seht echt aus wie Zwillinge! Furchtsam! 342 00:23:43,541 --> 00:23:44,541 Also furchtbar. 343 00:23:45,708 --> 00:23:51,125 Habt ihr mal getauscht, seitdem du die königliche Schönheit geheiratet hast? 344 00:23:51,208 --> 00:23:52,500 Fiona, bitte! 345 00:23:53,708 --> 00:23:56,000 Lakaien, ich brauche mehr Champagner. 346 00:23:58,791 --> 00:24:00,666 Reggie, Mindy! 347 00:24:00,750 --> 00:24:02,458 Oh ja, wunderschön. 348 00:24:03,250 --> 00:24:06,000 Es ist schwer, gutes Personal zu finden. 349 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 Du bist zum Anbeißen. 350 00:24:14,333 --> 00:24:18,500 Ich sehe die Familienähnlichkeit. Nicht zu übersehen. 351 00:24:18,958 --> 00:24:21,500 Aber ist sie wirklich mit dir verwandt? 352 00:24:21,583 --> 00:24:23,625 Fiona war immer ein Freigeist. 353 00:24:23,708 --> 00:24:26,666 Sie hat ein Vermögen geerbt, als mein Onkel starb. 354 00:24:26,750 --> 00:24:29,708 -Es ist wohl nicht mehr viel davon da. -Kaum etwas. 355 00:24:29,791 --> 00:24:32,958 Obwohl sie noch das alte Pembroke-Anwesen auf dem Land hat. 356 00:24:33,041 --> 00:24:36,708 Reggie und Mindy sind ihr Personal, aber ich weiß nicht, wie sie sie bezahlt. 357 00:24:36,791 --> 00:24:41,458 Hoheit, entschuldigen Sie die Störung. Der Premierminister fragt nach Euch. 358 00:24:41,541 --> 00:24:42,375 Natürlich. 359 00:24:43,541 --> 00:24:47,333 Morgen treffe ich den Finanzminister. Sagen wir um 14 Uhr? 360 00:24:47,833 --> 00:24:48,666 Alles klar. 361 00:24:53,291 --> 00:24:54,250 Prost. 362 00:24:58,833 --> 00:25:00,833 -Hast du Spaß? -Ja. 363 00:25:01,708 --> 00:25:02,708 Hör auf! 364 00:25:06,791 --> 00:25:08,000 So süß. 365 00:25:12,000 --> 00:25:15,791 {\an8}PEMBROKE-ANWESEN 366 00:25:21,041 --> 00:25:22,333 Ist das alles? 367 00:25:22,416 --> 00:25:24,875 Der Laden strotzte nur so vor Geld. 368 00:25:29,666 --> 00:25:30,500 Wie hast du… 369 00:25:33,166 --> 00:25:34,875 Egal. Und du? 370 00:25:37,000 --> 00:25:40,708 Erklär mir, wie das für einen Sommer auf Capri reichen soll. 371 00:25:40,791 --> 00:25:43,791 -Es ist zweilagig. -Was willst du damit sagen? 372 00:25:43,875 --> 00:25:46,000 Es ist zweilagig! 373 00:25:46,875 --> 00:25:48,750 Ich bin es leid! 374 00:25:48,833 --> 00:25:52,208 Dann denk dir was Besseres aus, Mindy. 375 00:25:52,291 --> 00:25:55,000 Ich kann nicht Gesicht und Hirn dieses Projekts sein. 376 00:25:55,083 --> 00:25:58,416 -Ich war das Gesicht! -Und deshalb bist du nicht das Hirn. 377 00:25:58,500 --> 00:26:02,291 Warum bist du nicht die Königin, anstatt deiner blöden Cousine? 378 00:26:02,375 --> 00:26:03,625 Dann wären wir abgesichert. 379 00:26:03,708 --> 00:26:05,291 Hör auf zu reden. 380 00:26:06,083 --> 00:26:07,500 Lasst mich allein. 381 00:26:22,875 --> 00:26:25,208 KRÖNUNG IHRER MAJESTÄT KÖNIGIN MARGARET 382 00:26:37,583 --> 00:26:39,583 Wie war es mit dem Finanzminister? 383 00:26:39,666 --> 00:26:41,833 Ich habe die letzten Monate 384 00:26:41,916 --> 00:26:45,541 die Auswirkungen der Zölle auf das Handelsdefizit analysiert. 385 00:26:46,375 --> 00:26:49,291 -Keiner fragte nach meiner Meinung. -Das werden sie. 386 00:26:50,000 --> 00:26:51,125 Woher weißt du das? 387 00:26:51,708 --> 00:26:52,833 Weil ich dich kenne. 388 00:26:55,500 --> 00:26:56,333 Margaret… 389 00:26:57,750 --> 00:26:59,625 Ich habe nachgedacht und… 390 00:27:00,541 --> 00:27:01,375 Hier sind Sie. 391 00:27:02,083 --> 00:27:03,625 Ich habe Sie überall gesucht. 392 00:27:04,083 --> 00:27:05,708 Ist alles in Ordnung? 393 00:27:05,791 --> 00:27:08,791 Ich störe nur ungern… wieder. 394 00:27:09,333 --> 00:27:13,166 Aber… eine dringende Sache erfordert Ihre Aufmerksamkeit. 395 00:27:13,875 --> 00:27:15,791 Wir sind in einer Stunde zurück. 396 00:27:16,958 --> 00:27:18,541 Es ist sehr dringend. 397 00:27:21,125 --> 00:27:22,416 Es tut mir so leid. 398 00:27:22,875 --> 00:27:25,166 Hey. Tu, was du tun musst. 399 00:27:44,750 --> 00:27:46,583 Ich dachte, es sei dringend. 400 00:27:47,250 --> 00:27:49,833 Ja, aber es ist anders, als Sie denken. 401 00:27:51,375 --> 00:27:53,458 Wenn ich es jetzt nicht tue, drehe ich durch. 402 00:27:56,875 --> 00:27:58,458 Was geht hier vor? 403 00:27:58,916 --> 00:28:00,916 Margaret, ich würde lügen… 404 00:28:01,791 --> 00:28:05,166 …wenn ich Ihnen nur aus Pflichtbewusstsein dienen würde. 405 00:28:06,791 --> 00:28:10,291 Sie werden nicht nur Königin von Montenaro… 406 00:28:11,958 --> 00:28:14,125 …sondern auch meines Herzens. 407 00:28:15,291 --> 00:28:16,125 Tony. 408 00:28:16,875 --> 00:28:17,708 Für Sie. 409 00:28:19,416 --> 00:28:23,583 Sie sollten es zu Weihnachten haben, aber… es soll jetzt geschehen. 410 00:28:29,375 --> 00:28:30,375 Wunderschön. 411 00:28:33,333 --> 00:28:37,125 Wir sind schon lange Freunde, Sie und ich… 412 00:28:38,541 --> 00:28:42,041 Aber seit einiger Zeit wünsche ich mir mehr. 413 00:28:45,583 --> 00:28:46,416 Ich… 414 00:28:48,583 --> 00:28:51,000 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 415 00:28:52,541 --> 00:28:54,750 Das verwirrt mich alles. 416 00:28:57,125 --> 00:28:58,000 Gehört… 417 00:28:58,541 --> 00:29:01,583 zu allem auch Ihr Freund? 418 00:29:02,333 --> 00:29:03,333 Ich weiß nicht. 419 00:29:05,250 --> 00:29:06,125 Vielleicht… 420 00:29:07,291 --> 00:29:08,125 Margaret… 421 00:29:09,916 --> 00:29:11,125 Alles gut. 422 00:29:11,833 --> 00:29:14,333 Es tut so gut, das zu hören. 423 00:29:14,916 --> 00:29:19,291 Wir würden ein fantastisches Paar abgeben. 424 00:29:20,250 --> 00:29:21,291 Das sagen alle. 425 00:29:23,958 --> 00:29:26,083 Versprechen Sie mir… 426 00:29:26,791 --> 00:29:28,208 dass Sie darüber nachdenken. 427 00:29:31,541 --> 00:29:32,375 Gut. 428 00:29:34,500 --> 00:29:36,416 Was hätte ich sagen sollen? 429 00:29:37,000 --> 00:29:39,500 Ich dachte, du und Antonio seid nicht zusammen. 430 00:29:39,583 --> 00:29:40,708 Das sind wir nicht. 431 00:29:41,333 --> 00:29:43,625 Aber Tony hat mir so viel geholfen. 432 00:29:44,291 --> 00:29:46,375 Übertreibt er es nicht ein bisschen? 433 00:29:47,791 --> 00:29:50,875 Tony hat bei allem immer ein bisschen übertrieben… 434 00:29:50,958 --> 00:29:52,750 Aber wir kennen uns seit der Uni. 435 00:29:54,375 --> 00:29:56,125 Aber vielleicht hat er recht. 436 00:29:56,708 --> 00:29:58,458 Vielleicht wären wir gut füreinander. 437 00:29:59,041 --> 00:30:01,166 Du und Kevin seid gut füreinander. 438 00:30:01,250 --> 00:30:04,125 Es ist viel passiert, Stacy. 439 00:30:04,958 --> 00:30:08,375 Kevin und ich haben nicht mal über unsere Fehler gesprochen, 440 00:30:08,458 --> 00:30:12,333 und wir bekommen auch nie eine Chance, das zu tun. 441 00:30:13,125 --> 00:30:16,750 -Vielleicht schaffen wir es nie. -Du musst dir mehr Mühe geben. 442 00:30:18,041 --> 00:30:20,541 Muss Liebe wirklich so anstrengend sein? 443 00:30:21,166 --> 00:30:26,791 Schau, ich spüre es doch. Du und Kevin seid füreinander bestimmt. 444 00:30:27,750 --> 00:30:29,250 Und ich wusste es auch. 445 00:30:30,125 --> 00:30:32,583 Aber vielleicht ist es nur eine schöne Erinnerung. 446 00:30:42,458 --> 00:30:44,500 Sie wollten mich sehen? 447 00:30:45,666 --> 00:30:47,875 Ja. Danke, dass Sie gekommen sind. 448 00:30:50,250 --> 00:30:52,916 -Was ist los? -Es ist so schwer, das zu sagen. 449 00:30:53,791 --> 00:30:55,000 Ich sage es einfach. 450 00:30:56,291 --> 00:30:59,000 Ich weiß nicht, ob Sie Lady Margaret gegenüber fair sind. 451 00:31:00,041 --> 00:31:01,166 Inwiefern? 452 00:31:01,958 --> 00:31:06,000 Sie waren eine Zeit lang zusammen und… 453 00:31:06,958 --> 00:31:10,125 Die Beziehung war von großer Bedeutung. 454 00:31:10,791 --> 00:31:11,791 Aber… 455 00:31:13,500 --> 00:31:14,833 Aber was? 456 00:31:15,458 --> 00:31:17,541 Könnte es sein, dass Sie ihr im Weg stehen? 457 00:31:20,541 --> 00:31:23,000 Wenn es so wäre, würde sie es mir sagen. 458 00:31:23,458 --> 00:31:24,291 Ja… 459 00:31:26,041 --> 00:31:28,541 Lady Margaret ist gerade sehr verwirrt. 460 00:31:29,541 --> 00:31:32,625 Sie will sicher Ihre Gefühle nicht verletzen, aber… 461 00:31:33,625 --> 00:31:36,291 Haben Sie überlegt, was das Beste für sie ist? 462 00:31:38,041 --> 00:31:41,041 Lassen Sie mich raten. Sind Sie das Beste für sie? 463 00:31:42,041 --> 00:31:46,083 Ich weiß, dass sie Ihnen sehr wichtig ist, Mr. Richards, aber… 464 00:31:46,166 --> 00:31:49,125 Wenn die Staatsangelegenheiten sie überwältigen, 465 00:31:49,208 --> 00:31:52,791 soll sie sich dann wirklich an Sie wenden? 466 00:31:53,875 --> 00:31:56,041 Sie sind ein Bäcker aus Chicago… 467 00:31:56,875 --> 00:31:58,750 …und sicherlich ein sehr guter. 468 00:31:59,333 --> 00:32:03,958 Aber… Sind Sie wirklich ein Gemahl für eine Königin? 469 00:32:10,541 --> 00:32:11,416 Herein. 470 00:32:13,250 --> 00:32:14,333 Was geht, Kleine? 471 00:32:14,916 --> 00:32:15,958 Wir müssen reden. 472 00:32:16,041 --> 00:32:17,208 Jetzt! 473 00:32:20,583 --> 00:32:21,708 Worüber? 474 00:32:21,791 --> 00:32:26,291 Operation "Bring Papa wieder zu Margaret", alles geht schief. 475 00:32:26,375 --> 00:32:27,708 Ja, ich weiß. 476 00:32:27,791 --> 00:32:30,500 Aber ich habe eine Idee. 477 00:32:32,250 --> 00:32:34,041 Was sollen wir machen? 478 00:32:34,125 --> 00:32:36,041 Wieder Leben tauschen. 479 00:32:36,125 --> 00:32:39,250 Du meintest, du brauchst Zeit, um mit Kevin zu reden, 480 00:32:39,333 --> 00:32:41,916 aber du schaffst es nicht, weil du zu beschäftigt bist. 481 00:32:42,000 --> 00:32:44,375 Also kann Stacy du sein, 482 00:32:44,458 --> 00:32:47,291 und du und mein Dad habt Zeit füreinander. 483 00:32:47,375 --> 00:32:49,166 Das ist schrecklich riskant. 484 00:32:49,250 --> 00:32:52,708 Es war beim letzten Mal riskant, und du wolltest es. 485 00:32:52,791 --> 00:32:56,791 Ja, aber du bist jetzt eine Prinzessin, und ich werde Königin. 486 00:32:57,250 --> 00:32:59,958 Wir können nicht alles stoppen und Leben tauschen. 487 00:33:00,041 --> 00:33:01,208 Warum nicht? 488 00:33:01,916 --> 00:33:04,958 -Mit allem, was gerade mit Tony los ist… -Margaret… 489 00:33:06,125 --> 00:33:08,708 Wenn du sicher bist, dass es mit Kevin vorbei ist, 490 00:33:08,791 --> 00:33:11,041 und du meinst es ernst mit Antonio… 491 00:33:11,500 --> 00:33:13,541 …verlieren wir kein Wort mehr darüber. 492 00:33:14,458 --> 00:33:17,833 Meinst du echt, wir könnten es schaffen? Noch mal? 493 00:33:18,708 --> 00:33:21,833 Morgen steht ja nur das Weihnachtskonzert auf Ihrem Programm. 494 00:33:21,916 --> 00:33:24,583 Du musst da nur den Leuten zuwinken. 495 00:33:24,666 --> 00:33:27,166 Ja. Und dann begleitet dich Mrs. Donatelli… 496 00:33:27,250 --> 00:33:31,000 Ich meine "mich"… durch den Empfang und zurück in den Palast. 497 00:33:31,083 --> 00:33:36,416 Dann haben du und Kevin viel Zeit allein. Und dann wechseln wir wieder. 498 00:33:38,625 --> 00:33:40,375 Das könnte funktionieren. 499 00:33:41,291 --> 00:33:42,541 Du stimmst also zu? 500 00:33:44,333 --> 00:33:46,416 Hast du das mit Kevin besprochen? 501 00:33:48,333 --> 00:33:50,500 Hast du das mit Margaret besprochen? 502 00:33:50,583 --> 00:33:53,125 Ja, und sie ist dabei, wenn du es bist. 503 00:33:54,583 --> 00:33:55,458 Ich weiß nicht. 504 00:33:56,583 --> 00:33:58,625 Vielleicht wäre Antonio besser für sie. 505 00:33:59,958 --> 00:34:00,958 Er ist nett. 506 00:34:01,041 --> 00:34:03,333 -Ja, du bist netter. -Ja! 507 00:34:07,750 --> 00:34:12,833 -Hast du Edward davon erzählt? -Je weniger eingeweiht sind, desto besser. 508 00:34:12,916 --> 00:34:15,250 Ja, ich täusche eine Erkältung vor. 509 00:34:15,750 --> 00:34:19,958 Es sind nur ein paar Stunden. Und ich sage es ihm, wenn es vorbei ist. 510 00:34:23,458 --> 00:34:24,833 Du musst es tun, Daddy. 511 00:34:31,208 --> 00:34:32,416 Margaret ist dabei… 512 00:34:33,458 --> 00:34:34,333 -Ich auch. -Ja! 513 00:34:44,041 --> 00:34:46,625 Da bist du ja, Schatz! Ich habe dich gesucht! 514 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 Du weißt ja, ich hab immer was zu tun. 515 00:34:49,583 --> 00:34:52,791 -Ja. Darüber wollte ich reden. -Später vielleicht? 516 00:34:52,875 --> 00:34:57,125 Ich wollte gerade in die Küche, um für Weihnachten zu backen. 517 00:34:57,208 --> 00:35:01,583 Ich hatte gehofft, dass wir was zusammen unternehmen. 518 00:35:01,666 --> 00:35:04,875 Das werden wir. Versprochen. Sobald ich fertig bin, ok? 519 00:35:05,625 --> 00:35:07,208 Warum hast du dich umgezogen? 520 00:35:09,166 --> 00:35:10,458 Die alten Sachen? 521 00:35:11,333 --> 00:35:13,791 Ich spende sie dem Waisenhaus. 522 00:35:13,875 --> 00:35:16,041 Ich bringe sie zu Frank. Er koordiniert alles. 523 00:35:16,125 --> 00:35:19,083 War der Schal nicht ein Weihnachtsgeschenk von mir? 524 00:35:19,208 --> 00:35:24,875 Stimmt. Ich liebe ihn so sehr, dass ich einen zweiten spende möchte. 525 00:35:24,958 --> 00:35:27,875 Ja. Ich liebe dich. Tschüs. 526 00:35:31,958 --> 00:35:35,208 {\an8}PEMBROKE-ANWESEN 527 00:35:47,708 --> 00:35:50,291 Hey, wieso hast du das getan? 528 00:35:50,375 --> 00:35:52,750 Muss ich das wirklich erklären? 529 00:35:52,833 --> 00:35:55,500 -Jeder kritisiert mich. -Mal nachgedacht, wieso? 530 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 Nein. 531 00:35:56,500 --> 00:35:57,583 Vielleicht solltest du. 532 00:35:57,666 --> 00:35:59,625 -Vielleicht nicht. -Vielleicht doch. 533 00:35:59,708 --> 00:36:01,708 -Vielleicht nicht. -Vielleicht doch. 534 00:36:01,791 --> 00:36:03,375 -Vielleicht nicht. -Doch. 535 00:36:03,458 --> 00:36:07,250 -Doch nicht. -Seid still und hört zu! 536 00:36:07,333 --> 00:36:10,083 Wenn du was zu sagen hast, spuck es aus. 537 00:36:12,875 --> 00:36:14,250 Ich was, was wir tun? 538 00:36:14,333 --> 00:36:15,458 Was meinst du? 539 00:36:15,541 --> 00:36:17,416 Unseren großen Gewinn. 540 00:36:17,500 --> 00:36:19,250 Ich höre. 541 00:36:19,333 --> 00:36:22,916 Du hast doch gesagt, es wäre perfekt, wenn ich Margaret wäre. 542 00:36:24,500 --> 00:36:27,000 Ja, aber… du bist nicht Margaret. 543 00:36:27,083 --> 00:36:29,458 Natürlich bin ich das nicht, Einstein. 544 00:36:30,041 --> 00:36:33,375 Aber wenn unsere Bäckerin aus Belgravia das kann… 545 00:36:34,250 --> 00:36:35,250 …warum nicht ich? 546 00:36:35,333 --> 00:36:37,375 Ich weiß nicht so recht. 547 00:36:42,458 --> 00:36:44,875 Meine Phase als Ariana Grande. 548 00:36:46,750 --> 00:36:50,375 Ich mache es nur so lange, bis ich zur Königin gekrönt wurde, 549 00:36:50,458 --> 00:36:54,791 und ein kleines Vermögen auf ein Konto auf den Kaimaninseln überwiesen habe. 550 00:36:54,875 --> 00:36:57,000 Oh, langsam gefällt mir das! 551 00:36:57,083 --> 00:37:01,416 Dann nippen wir den Rest unseres Lebens am Strand an Piña Coladas, 552 00:37:01,500 --> 00:37:04,458 in einem Land ohne Auslieferungsabkommen. 553 00:37:04,541 --> 00:37:06,625 Ja, Baby! 554 00:37:06,708 --> 00:37:11,166 Du bist Cousine ersten Grades, also kennst du die Familiengeschichte. 555 00:37:11,250 --> 00:37:14,625 Gern geschehen, und du bist mit Margaret aufgewachsen, 556 00:37:14,708 --> 00:37:16,708 bevor du in den USA zur Schule gingst. 557 00:37:16,791 --> 00:37:21,083 Also machen wir ihr die Haare, Nägel weg, Konturierung weg, 558 00:37:21,166 --> 00:37:23,541 nur deshalb hat sie Wangenknochen. 559 00:37:23,625 --> 00:37:24,458 Entschuldigung! 560 00:37:24,541 --> 00:37:28,125 Und niemand wird den größeren Hintern bemerken. 561 00:37:28,208 --> 00:37:30,416 -Was sagst du? -Hey, ich stimme zu! 562 00:37:30,500 --> 00:37:31,416 Moment! 563 00:37:31,958 --> 00:37:34,541 Wir haben ein echtes Problem. 564 00:37:35,458 --> 00:37:37,166 Nun spuck's schon aus! 565 00:37:37,250 --> 00:37:39,666 Cousine Margaret wird da nicht mitmachen. 566 00:37:39,750 --> 00:37:43,333 Deshalb müsst ihr sie irgendwo einschließen. 567 00:37:43,416 --> 00:37:47,083 Und dazu muss ich genau wissen, wo sie sein wird, 568 00:37:47,166 --> 00:37:49,875 und was sie in den nächsten Tagen tut. 569 00:37:49,958 --> 00:37:52,791 Das kann man leicht herausfinden. 570 00:38:05,333 --> 00:38:10,458 Maggie! Maggie Moo! Dein Cousinchen. 571 00:38:14,000 --> 00:38:18,166 -Oh. Ich habe dich nicht gesehen. -Keine Sorge, königlicher Adonis. 572 00:38:18,250 --> 00:38:20,833 Sagst du Maggie, dass ich etwas für ihre Waisen habe? 573 00:38:21,416 --> 00:38:24,000 Wie… großzügig. 574 00:38:27,000 --> 00:38:28,958 Ich wollte es persönlich abgeben. 575 00:38:29,541 --> 00:38:33,458 Ich fürchte, Lady Margaret schläft schon. Morgen wird ein langer Tag. 576 00:38:34,625 --> 00:38:37,625 -Was macht sie denn alles? -Das Weihnachtskonzert. 577 00:38:37,708 --> 00:38:39,791 Ja, der Montenaro-Kinderchor. 578 00:38:40,666 --> 00:38:43,500 Du kannst sie beim Empfang sprechen. 579 00:38:44,500 --> 00:38:46,500 Ich liebe gute Empfänge. 580 00:38:47,333 --> 00:38:49,625 Und wo ist deine Prinzessinnenbraut? 581 00:38:49,708 --> 00:38:51,791 Ja, ich habe sie gerade gesucht. 582 00:38:52,583 --> 00:38:55,458 Du hörst das sicher ständig, 583 00:38:55,541 --> 00:38:59,416 aber deine Frau sieht meiner Maggie Moo verdammt ähnlich! 584 00:38:59,500 --> 00:39:00,916 Das denke ich oft. 585 00:39:01,000 --> 00:39:03,833 Und stimmt es, dass sie getauscht haben? 586 00:39:03,916 --> 00:39:05,208 Das stimmt. 587 00:39:05,291 --> 00:39:09,541 Und sie trafen sich bei einem albernen Wettbewerb? 588 00:39:09,625 --> 00:39:13,708 Ein Backwettbewerb bei einer Tasse Kaffee. 589 00:39:13,791 --> 00:39:16,250 Sie trafen sich auf dem Weg zur Damentoilette. 590 00:39:17,083 --> 00:39:20,125 Damentoilette? Haha. 591 00:39:22,416 --> 00:39:25,958 Oh, Frank koordiniert wohl die Geschenke für die Waisen. 592 00:39:27,666 --> 00:39:31,750 Das ist dann wohl ein Auf Wiedersehen! 593 00:39:34,791 --> 00:39:39,625 Ms. Pembroke, was für eine wunderbare Überraschung. 594 00:39:39,708 --> 00:39:41,250 Ich habe etwas für Sie. 595 00:39:42,916 --> 00:39:44,375 -Aber erst… -Ja? 596 00:39:45,583 --> 00:39:47,708 Waren Sie frech oder brav? 597 00:39:49,375 --> 00:39:50,208 Na ja… 598 00:39:50,291 --> 00:39:53,916 Unter uns: Die richtige Antwort ist "frech". 599 00:39:54,000 --> 00:39:54,875 Frech… 600 00:39:58,875 --> 00:40:01,250 Kann ich Ihnen helfen? 601 00:40:02,958 --> 00:40:04,583 Für die Waisen. 602 00:40:06,291 --> 00:40:07,666 Danke. 603 00:40:12,291 --> 00:40:16,083 Ich weiß, wann, wie und wo. 604 00:40:16,166 --> 00:40:18,375 Das Konzert ist morgen, wir müssen uns beeilen. 605 00:40:18,458 --> 00:40:19,750 Ich rufe unterwegs an. 606 00:40:35,500 --> 00:40:38,041 Olivia! Du siehst so festlich aus. 607 00:40:38,125 --> 00:40:40,291 -Es ist Heiligabend! -Stimmt. 608 00:40:40,375 --> 00:40:42,000 Wir wollen auf ein Konzert. 609 00:40:42,083 --> 00:40:46,000 Stacy sagt, sie hat Kopfschmerzen. Sie kann nicht. 610 00:40:47,291 --> 00:40:50,541 -Vor zehn Minuten ging es ihr gut. -Es ging sehr schnell. 611 00:40:51,125 --> 00:40:52,333 Ich schaue nach ihr. 612 00:40:52,416 --> 00:40:55,666 Sie hat zu mir gesagt, sie legt sich noch mal hin. 613 00:40:55,750 --> 00:40:57,958 Wir wecken sie besser nicht. 614 00:40:58,916 --> 00:40:59,791 Alles klar. 615 00:41:02,333 --> 00:41:03,166 Bis dann! 616 00:41:18,666 --> 00:41:19,708 Bist du bereit? 617 00:41:19,791 --> 00:41:20,625 Bereit. 618 00:41:22,625 --> 00:41:24,375 So was von bereit. 619 00:41:28,250 --> 00:41:30,375 -Was? -Furchtbar! 620 00:41:43,708 --> 00:41:44,750 Hier, bitte. 621 00:41:46,000 --> 00:41:46,958 Perfekt. 622 00:42:02,625 --> 00:42:04,041 Ich find's toll. 623 00:42:17,208 --> 00:42:19,875 Alles klar. Der letzte Schliff. Ringe. 624 00:42:20,458 --> 00:42:23,000 Oh ja. Fühlt sich komisch an, ihn abzulegen. 625 00:42:24,375 --> 00:42:26,291 Ihre Untertanen lieben sie. 626 00:42:26,375 --> 00:42:30,500 Sie lieben ihr Lächeln. Sie sehen dich, du bist da. 627 00:42:30,583 --> 00:42:32,125 -Du winkst. -Warum winke ich? 628 00:42:32,208 --> 00:42:33,750 -Weil sie winken! -Nein! 629 00:42:33,833 --> 00:42:36,625 Ich bin mit ihr aufgewachsen. Sie winkt selten. 630 00:42:41,416 --> 00:42:44,833 Sie steht aufrecht und hält die Hände so. Ich weiß nicht, warum. 631 00:42:49,000 --> 00:42:50,458 Und die Ohrringe. 632 00:42:50,541 --> 00:42:54,833 Gehen, angeben, gehen, angeben und posieren. Ganz einfach! 633 00:42:59,583 --> 00:43:02,083 Schön. Etwas mehr. 634 00:43:04,333 --> 00:43:05,708 -Yo. -Was machst du? 635 00:43:05,791 --> 00:43:08,375 -Was? -Ich bin kein Gangster, entspann dich. 636 00:43:11,041 --> 00:43:12,416 Du bist selbstbewusst! 637 00:43:12,500 --> 00:43:15,875 -Haltung. Sie hält ihre Hände so. -Nein! Es geht um… 638 00:43:25,208 --> 00:43:26,125 Was denkst du? 639 00:43:27,291 --> 00:43:28,750 Besser als letztes Mal. 640 00:43:28,833 --> 00:43:30,916 Und, was jetzt? 641 00:43:31,000 --> 00:43:32,750 Ich begleite Sie zum Serviceeingang, 642 00:43:32,833 --> 00:43:35,541 von dem Mr. De Luca Sie zu Mr. Richards fährt. 643 00:43:37,041 --> 00:43:37,916 Los geht's. 644 00:43:38,625 --> 00:43:40,041 Ich warte unten. 645 00:43:48,666 --> 00:43:49,750 Bist du bereit? 646 00:43:49,833 --> 00:43:50,916 Auf jeden. 647 00:44:06,541 --> 00:44:07,833 Was denken Sie? 648 00:44:09,250 --> 00:44:12,666 Edward. Wie schön, dich zu sehen. 649 00:44:13,708 --> 00:44:15,000 Gehst du weg? 650 00:44:15,541 --> 00:44:18,625 Stacy geht es nicht gut, also gehe ich spazieren. 651 00:44:18,708 --> 00:44:20,083 Ah, ja. 652 00:44:20,625 --> 00:44:23,458 Ein täglicher Spaziergang hält das schlechte Wetter fern. 653 00:44:23,541 --> 00:44:28,291 Und man will bei schlechtem Wetter nicht krank sein… 654 00:44:30,708 --> 00:44:32,416 Ich halte dich nicht auf. 655 00:44:35,458 --> 00:44:37,750 Sie halten mich nicht auf. 656 00:44:37,833 --> 00:44:41,250 Es ist gut, dass wir uns treffen. 657 00:44:41,333 --> 00:44:42,166 Ja? 658 00:44:43,875 --> 00:44:46,041 Ich wollte mit Ihnen über etwas reden. 659 00:44:46,125 --> 00:44:49,583 Ich hoffe, dass Sie es vertraulich behandeln. 660 00:44:50,458 --> 00:44:52,375 Muss das wirklich jetzt sein? 661 00:44:54,083 --> 00:44:56,666 Ich brauche Ihren Rat wegen Stacy. 662 00:45:01,083 --> 00:45:02,458 Und worum geht es? 663 00:45:05,333 --> 00:45:07,125 Nun, um ehrlich zu sein… 664 00:45:08,333 --> 00:45:12,958 …waren die letzten Monate anders zwischen uns. 665 00:45:14,125 --> 00:45:18,083 Sie muss scheinbar immer etwas tun oder irgendwo sein. 666 00:45:19,458 --> 00:45:21,916 Du hast sicher auch viel zu tun. 667 00:45:22,000 --> 00:45:23,375 Ja, ich schätze schon. 668 00:45:24,916 --> 00:45:30,125 Aber ich beschäftige mich, weil sie immer so viel zu tun hat. 669 00:45:30,958 --> 00:45:34,250 Ich mache mir Sorgen, dass ich sie enttäuscht habe. 670 00:45:35,250 --> 00:45:38,291 Das Eheleben sieht wohl anders aus, als sie sich erhofft hat. 671 00:45:40,416 --> 00:45:41,291 Na ja, das… 672 00:45:42,125 --> 00:45:43,250 Das… 673 00:45:43,333 --> 00:45:44,541 Das kann nicht sein. 674 00:45:47,125 --> 00:45:48,666 Hat sie Ihnen etwas gesagt? 675 00:45:48,750 --> 00:45:52,083 Hat sie vielleicht Zweifel, was uns betrifft? 676 00:45:52,166 --> 00:45:53,375 Kein Wort. 677 00:45:53,958 --> 00:45:56,500 Mir liegt ihr Glück wirklich am Herzen. 678 00:45:57,875 --> 00:45:59,500 Stacy bedeutet mir alles. 679 00:46:04,375 --> 00:46:06,500 Das Auto ist da, Eure Hoheit. 680 00:46:06,583 --> 00:46:08,708 Ja, nur einen Moment, bitte. 681 00:46:13,291 --> 00:46:16,166 Alles wird gut, Edward. 682 00:46:17,458 --> 00:46:18,416 Versprochen. 683 00:46:31,833 --> 00:46:32,958 Wo willst du hin? 684 00:46:34,166 --> 00:46:36,791 Ich wollte nach Stacy schauen. 685 00:46:36,875 --> 00:46:38,000 Mach das nicht. 686 00:46:38,083 --> 00:46:39,000 Warum nicht? 687 00:46:39,083 --> 00:46:43,583 Sie wollte mit mir das Weihnachtsgeschenk für meinen Dad kaufen, 688 00:46:43,666 --> 00:46:45,708 während er beim Konzert ist. 689 00:46:46,208 --> 00:46:47,708 Aber sie kann ja nicht. 690 00:46:47,791 --> 00:46:50,666 -Sie meinte, du kommst mit. -Willst du nicht zum Konzert? 691 00:46:51,458 --> 00:46:54,166 Nein, ich will meinen Dad überraschen, 692 00:46:54,250 --> 00:46:56,916 aber wir sollten los, bevor alles weg ist. 693 00:47:00,041 --> 00:47:02,500 Ja, wir könnten eine Kleinigkeit kaufen. 694 00:47:03,166 --> 00:47:04,083 Na los. 695 00:47:11,166 --> 00:47:13,666 {\an8}KONZERTHAUS VON MONTENARO 696 00:47:13,750 --> 00:47:14,875 {\an8}Und noch mal. 697 00:47:14,958 --> 00:47:16,916 {\an8}Alles wird gut, Eure Hoheit. 698 00:47:17,000 --> 00:47:18,416 Tief durchatmen. 699 00:47:42,458 --> 00:47:44,916 SANTAS MAGISCHES ZAUBERDORF ZUM NORDPOL 700 00:47:49,458 --> 00:47:50,458 Frank. 701 00:47:56,541 --> 00:47:57,375 Danke. 702 00:48:03,125 --> 00:48:07,166 Willkommen in Santas magischen Zauberdorf. Wir haben es nur für uns. 703 00:48:08,083 --> 00:48:10,666 -Wie hast du das geschafft? -Mrs. Donatelli. 704 00:48:11,708 --> 00:48:12,583 Die Frau rockt. 705 00:48:12,666 --> 00:48:14,083 In der Tat. 706 00:48:15,708 --> 00:48:16,541 Kevin… 707 00:48:17,750 --> 00:48:20,208 Es tut mir leid, dass ich gestern abgesagt habe. 708 00:48:20,291 --> 00:48:22,291 Wir sind jetzt hier. Das zählt. 709 00:48:23,750 --> 00:48:24,583 Gut. 710 00:48:26,625 --> 00:48:29,000 Also, was willst du zuerst machen? 711 00:48:29,708 --> 00:48:33,666 Wir können Popcorn essen, Rentiere streicheln, den Nordpol besuchen… 712 00:48:45,125 --> 00:48:46,458 Das gefällt mir. 713 00:48:47,375 --> 00:48:49,041 Nein, tut es nicht. 714 00:48:54,041 --> 00:48:55,333 Wen rufst du an? 715 00:48:57,833 --> 00:49:01,208 -Willst du nicht, dass ich mit Stacy rede? -Ach was. 716 00:49:03,250 --> 00:49:05,166 Ich wollte nichts sagen, aber… 717 00:49:05,666 --> 00:49:09,041 Du bist ein kleines bisschen wie ein Helikopter-Ehemann. 718 00:49:09,125 --> 00:49:10,041 Wie bitte? 719 00:49:10,125 --> 00:49:11,416 Ein Helikopter-Ehemann. 720 00:49:11,500 --> 00:49:17,000 Jemand, der herumschwirrt und der anderen Person keinen Raum lässt. 721 00:49:17,708 --> 00:49:19,750 Glaubst du das wirklich? 722 00:49:21,666 --> 00:49:22,666 Also gut. 723 00:49:24,500 --> 00:49:29,291 Vielleicht sollten wir auch essen gehen und für deine Freunde was einkaufen. 724 00:49:29,375 --> 00:49:31,166 Ich habe viele Freundinnen. 725 00:49:31,625 --> 00:49:34,041 Hervorragend. 726 00:49:57,375 --> 00:49:58,750 PRESSEFAHRZEUG 727 00:50:00,125 --> 00:50:00,958 Es geht los. 728 00:50:02,958 --> 00:50:05,458 Der Bediensteten-Eingang ist da vorne. 729 00:50:05,541 --> 00:50:07,583 Wir brauchen fünf Minuten für die Security. 730 00:50:07,666 --> 00:50:10,500 -Dann lassen wir dich rein. -Ich weiß, es ist mein Plan. 731 00:50:10,583 --> 00:50:13,166 Warte einfach hier, bis ich dich hole. 732 00:50:15,000 --> 00:50:16,208 Ok. 733 00:50:55,875 --> 00:50:56,833 Was denkst du? 734 00:50:59,041 --> 00:51:00,166 Ich mag ihr Lächeln. 735 00:51:00,833 --> 00:51:02,708 Sie hat lange nicht gelächelt. 736 00:51:03,375 --> 00:51:04,416 Komisch… 737 00:51:04,500 --> 00:51:06,541 Er sagte, dass er dasselbe Problem hat. 738 00:51:08,791 --> 00:51:10,625 Man sagt, Liebe besiegt alles… 739 00:51:11,375 --> 00:51:13,416 …aber das stimmt nicht ganz, oder? 740 00:51:14,041 --> 00:51:14,875 Nein. 741 00:51:16,125 --> 00:51:16,958 Nicht alles. 742 00:51:24,458 --> 00:51:25,541 Die Wahrheit ist… 743 00:51:27,625 --> 00:51:30,333 Es gibt niemanden, mit dem ich lieber zusammen wäre. 744 00:51:31,333 --> 00:51:33,958 Das hast du vor sechs Monaten nicht gesagt. 745 00:51:36,125 --> 00:51:38,500 Ich dachte eher an ein einfaches Leben. 746 00:51:40,041 --> 00:51:43,416 Du, ich und Olivia, ganz entspannt. 747 00:51:44,125 --> 00:51:45,333 Ein spontanes Leben. 748 00:51:46,708 --> 00:51:50,291 Alles lief gut, bis dein Cousin nicht König werden wollte. 749 00:51:51,500 --> 00:51:55,333 Ich weiß, dass diese Geschichte nicht das ist, was du willst. 750 00:51:56,291 --> 00:51:57,833 Aber so bin ich jetzt. 751 00:51:58,625 --> 00:52:00,041 Ich kann nicht gehen. 752 00:52:02,166 --> 00:52:05,750 Aber ganz ehrlich, ich will auch nicht gehen. 753 00:52:07,750 --> 00:52:10,500 Es ist mehr als nur eine Aufgabe für mich geworden. 754 00:52:11,041 --> 00:52:12,958 Ich liebe dieses Land. 755 00:52:13,375 --> 00:52:14,875 Ich liebe die Menschen. 756 00:52:15,833 --> 00:52:18,500 Ich war für diese Aufgabe vorbestimmt. 757 00:52:19,708 --> 00:52:21,208 Das ist jetzt mein Leben. 758 00:52:24,208 --> 00:52:25,041 Ich weiß. 759 00:52:25,833 --> 00:52:28,416 -Ich will nicht, dass du aufgibst. -Nein? 760 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 Nein. 761 00:52:30,166 --> 00:52:31,875 Du wirst eine tolle Königin. 762 00:52:34,583 --> 00:52:35,541 Das Ding ist… 763 00:52:38,208 --> 00:52:42,458 -Ich will dir nicht im Weg stehen. -Wie könntest du mir je im Weg stehen? 764 00:52:45,083 --> 00:52:47,000 Du brauchst einen Ebenbürtigen. 765 00:52:47,958 --> 00:52:49,500 Jemand, der sich auskennt. 766 00:52:51,500 --> 00:52:52,708 Antonio kennt sich aus. 767 00:52:53,791 --> 00:52:54,666 Ich nicht. 768 00:52:56,458 --> 00:52:57,583 Siehst du es nicht? 769 00:52:58,583 --> 00:53:00,541 Das ist völlig egal. 770 00:53:01,583 --> 00:53:03,458 Ich liebe dich… 771 00:53:04,166 --> 00:53:05,125 …nicht Tony. 772 00:53:05,916 --> 00:53:09,625 Du musst kein Graf oder Prinz oder König sein. 773 00:53:11,458 --> 00:53:12,750 Du musst nur… 774 00:53:14,000 --> 00:53:14,833 …du sein. 775 00:53:19,041 --> 00:53:20,291 Bist du dir sicher? 776 00:53:21,000 --> 00:53:24,541 Ich war am Boden, als du nur Freunde sein wolltest. 777 00:53:25,333 --> 00:53:27,291 Nur, weil du es zwei Mal gesagt hast. 778 00:53:35,041 --> 00:53:35,958 Schau mal… 779 00:53:37,625 --> 00:53:40,208 Vielleicht sollten wir uns ganz spontan… 780 00:53:41,416 --> 00:53:43,375 …noch eine Chance geben. 781 00:53:43,458 --> 00:53:46,083 Ich liebe spontane Ideen. 782 00:54:26,625 --> 00:54:28,750 Meine Damen und Herren, 783 00:54:28,833 --> 00:54:34,208 unsere Sponsorin und Schirmherrin, Lady Margaret Delacourt. 784 00:54:40,000 --> 00:54:42,583 Mrs. Donatelli! Ich habe Sie gesucht! 785 00:54:42,666 --> 00:54:44,291 Das ist gerade ungünstig. 786 00:54:44,375 --> 00:54:46,000 Dieser Mann will Schreckliches 787 00:54:46,083 --> 00:54:48,791 über Herzogin Margaret und Prinz William veröffentlichen! 788 00:54:50,791 --> 00:54:53,416 Es tut mir sehr leid, Eure Hoheit. 789 00:54:53,500 --> 00:54:55,833 -Du Trottel! -Nein, es war ein Unfall! 790 00:54:55,916 --> 00:54:58,375 Keine Sorge. Nur ein kleiner Fleck. 791 00:54:59,000 --> 00:55:02,250 Ich kann das auf der Damentoilette auswaschen. 792 00:55:02,333 --> 00:55:04,750 Hervorragend. Ich bin sofort zurück. 793 00:55:04,833 --> 00:55:07,416 -Alles klar. Was soll das? -Nein. 794 00:55:12,041 --> 00:55:15,208 -Hier rein, Hoheit. -Danke, Mindy. Du bist ein Engel. 795 00:55:15,291 --> 00:55:16,875 Ich bin mir nicht sicher. 796 00:55:19,833 --> 00:55:22,416 Ich habe Fiona nicht gesehen. Ist sie hier? 797 00:55:29,291 --> 00:55:31,125 Überraschung! 798 00:55:31,208 --> 00:55:33,083 Jetzt bin ich dran. 799 00:55:40,333 --> 00:55:43,791 -Beeilung! -Schneller kann ich nicht! 800 00:55:44,583 --> 00:55:46,291 Gott. Alles klar. 801 00:55:48,125 --> 00:55:50,708 -Na los. Komm, ganz langsam. -Was machst du? 802 00:55:50,791 --> 00:55:52,750 Wo bringt ihr mich hin? 803 00:56:12,250 --> 00:56:16,000 Margaret Delacourt, bist du es? 804 00:56:16,083 --> 00:56:18,041 Wer sonst? 805 00:56:18,125 --> 00:56:20,041 Wo ist mein Fahrer? 806 00:56:20,125 --> 00:56:22,125 Erinnerst du dich nicht? 807 00:56:22,875 --> 00:56:25,291 Natürlich, du bist… 808 00:56:25,375 --> 00:56:27,208 Shannon Earle! 809 00:56:27,291 --> 00:56:29,583 Jetzt Shannon Earle Carlisle. 810 00:56:30,375 --> 00:56:32,666 Wir waren zusammen in Oxford! 811 00:56:32,750 --> 00:56:34,916 Oxford. Das schöne Oxfordgrün. 812 00:56:35,666 --> 00:56:37,625 Oh, es ist Oxfordblau. 813 00:56:37,708 --> 00:56:40,583 Ich bin farbenblind. Fahrer! 814 00:56:40,666 --> 00:56:43,166 Du warst in meinem Italienischkurs. 815 00:56:45,208 --> 00:56:51,041 Dolce und Gabbana. Mein Auto, sofort. Bring mich zum Palast. 816 00:56:57,375 --> 00:56:58,541 Wo bin ich? 817 00:56:58,625 --> 00:57:00,333 -Alles gut. -Verflixt! 818 00:57:00,416 --> 00:57:01,375 Was ist das hier? 819 00:57:01,458 --> 00:57:03,291 Mindy, hilf mir, Mädchen. 820 00:57:12,500 --> 00:57:13,750 Gut, komm. 821 00:57:17,250 --> 00:57:19,708 Ihre königliche Suite, Eure Hochheit. 822 00:57:20,291 --> 00:57:22,833 Ich sage euch, ihr habt die Falsche entführt. 823 00:57:24,041 --> 00:57:26,625 -Man wird mich suchen. -Jaja, alles klar. 824 00:57:26,708 --> 00:57:30,250 Mein Mann wird mich suchen. Ihr kommt alle ins Gefängnis. 825 00:57:30,333 --> 00:57:31,500 "Eure Hochheit"? 826 00:57:31,583 --> 00:57:33,708 Halt den Mund, Reggie. 827 00:57:33,791 --> 00:57:35,750 Ich? "Eure Hochheit". 828 00:58:04,625 --> 00:58:06,250 Komm zu Mama. 829 00:58:11,875 --> 00:58:13,416 Stacy, ich bin zurück. 830 00:58:14,416 --> 00:58:15,583 Wer ist da? 831 00:58:15,666 --> 00:58:17,333 Ich bin's, Margaret. 832 00:58:34,041 --> 00:58:36,666 Ich hatte die tollste Zeit meines Lebens. 833 00:58:38,083 --> 00:58:39,291 Wie schön… 834 00:58:39,375 --> 00:58:42,333 Kevin ist der tollste Mann der Welt. 835 00:58:43,875 --> 00:58:45,958 Du hattest absolut recht. 836 00:58:46,041 --> 00:58:48,458 Wir brauchten nur etwas Zeit miteinander. 837 00:58:49,833 --> 00:58:52,291 Ich war noch nie so glücklich. 838 00:58:53,291 --> 00:58:56,375 Dank dir, du wunderbares Mädchen. 839 00:58:56,958 --> 00:58:58,958 Dank dir und Olivia. 840 00:58:59,041 --> 00:59:03,416 Oh, Stacy, ich bin so froh, dass wir getauscht haben. 841 00:59:06,041 --> 00:59:06,916 Musste… 842 00:59:07,000 --> 00:59:12,458 Musste ich dich wirklich überreden, Leben zu tauschen? 843 00:59:12,541 --> 00:59:15,833 Ich hatte Angst, dass wir es nicht mehr schaffen würden… 844 00:59:16,583 --> 00:59:18,541 …aber anscheinend umsonst. 845 00:59:20,166 --> 00:59:21,041 Anscheinend. 846 00:59:22,041 --> 00:59:24,416 Ich hoffe, das Weihnachtskonzert war nicht schlimm. 847 00:59:24,500 --> 00:59:26,291 Ich liebe gute Konzerte. 848 00:59:26,375 --> 00:59:29,708 Wenn du mich entschuldigst, ich ziehe mich für das Abendessen um. 849 00:59:29,791 --> 00:59:31,375 Kevin soll nicht warten müssen. 850 00:59:32,250 --> 00:59:34,375 Übrigens, dein Akzent ist viel besser. 851 00:59:38,333 --> 00:59:39,541 Essen mit Kevin? 852 00:59:40,375 --> 00:59:42,833 Machst du dir keine Sorgen um Edward? 853 00:59:44,291 --> 00:59:46,625 Was hat das alles mit Edward zu tun? 854 00:59:47,250 --> 00:59:48,958 Er ist schließlich dein Mann. 855 00:59:50,250 --> 00:59:51,083 Sei nicht albern. 856 00:59:51,166 --> 00:59:52,083 Stacy. 857 00:59:53,125 --> 00:59:56,208 Du weißt, wie sehr ich unsere Freundschaft schätze, 858 00:59:56,291 --> 01:00:00,166 aber du platzt hier rein und willst jetzt Edward betrügen. 859 01:00:01,333 --> 01:00:02,708 Du gehst besser. 860 01:00:03,958 --> 01:00:05,958 Stacy, das Spiel ist vorbei. 861 01:00:06,041 --> 01:00:09,541 Keine Ahnung, wovon du sprichst. 862 01:00:09,625 --> 01:00:13,000 Das ist nicht lustig. Zeit für den Rücktausch. 863 01:00:13,083 --> 01:00:16,416 Ich bestehe darauf, dass du sofort gehst. 864 01:00:16,500 --> 01:00:18,166 Du machst Witze. 865 01:00:18,250 --> 01:00:21,291 Oder soll ich die Wache rufen und dich rauswerfen lassen? 866 01:00:26,000 --> 01:00:27,750 Das wird nicht nötig sein. 867 01:00:47,291 --> 01:00:49,000 Wir sind geliefert! 868 01:00:49,083 --> 01:00:51,375 Du bist so dramatisch. 869 01:00:51,458 --> 01:00:53,500 Wir haben die falsche Maggie. 870 01:00:53,583 --> 01:00:57,041 Da gibt es gratis WLAN und Tacos. 871 01:00:57,125 --> 01:00:58,625 Oh, und einen Concierge! 872 01:00:58,708 --> 01:01:01,791 Den brauchst du nicht im Gefängnis. 873 01:01:01,875 --> 01:01:04,708 Hört auf zu quatschen und konzentriert euch. 874 01:01:04,791 --> 01:01:07,875 Ok, Fiona! Kein Grund zu maulen. 875 01:01:08,916 --> 01:01:11,666 Meinst du wirklich, Reggie? Doch, den gibt es. 876 01:01:11,750 --> 01:01:13,750 Ich glaube, es gibt einen guten Grund. 877 01:01:13,833 --> 01:01:17,000 Wenn deine Cousine da ist, wer ist dann im Keller? 878 01:01:17,083 --> 01:01:19,625 Die Doppelgängerin aus Belgravia. 879 01:01:20,833 --> 01:01:23,166 Sie sagte, ihr habt die Falsche. 880 01:01:23,750 --> 01:01:24,708 Ich? 881 01:01:25,291 --> 01:01:27,666 -Es ist meine Schuld? -Meine nicht. 882 01:01:27,750 --> 01:01:29,166 -Meine nicht! -Doch. 883 01:01:29,250 --> 01:01:30,625 -Nein! -Doch. 884 01:01:30,708 --> 01:01:33,625 -Nein. Ich bin dir gefolgt! -Weil du meintest… 885 01:01:34,666 --> 01:01:36,375 Wir brauchen einen Plan. 886 01:01:36,458 --> 01:01:37,500 Alles klar… 887 01:01:39,375 --> 01:01:41,916 Du meintest, es geht nur ums Rein- und Rausschleusen? 888 01:01:42,000 --> 01:01:42,833 Und? 889 01:01:42,916 --> 01:01:45,375 Du musst also nur schneller raus. 890 01:01:45,458 --> 01:01:49,166 Das geht nicht. Die Krönung ist erst morgen. 891 01:01:49,250 --> 01:01:51,041 Verschieb sie auf heute Abend. 892 01:01:51,125 --> 01:01:53,458 Und wie soll ich das machen? 893 01:01:53,541 --> 01:01:56,375 Hallo? Du wirst Königin. 894 01:01:56,458 --> 01:01:58,291 Du stellst die Regeln auf. 895 01:01:58,375 --> 01:02:00,791 Ja, nicht wahr? 896 01:02:08,375 --> 01:02:10,958 Aber zuerst muss ich ein Abendessen absagen. 897 01:02:21,416 --> 01:02:22,250 Schatz! 898 01:02:23,000 --> 01:02:25,791 -Schön, dass es dir besser geht. -Ich muss etwas sagen. 899 01:02:25,875 --> 01:02:26,708 Ich zuerst. 900 01:02:28,625 --> 01:02:31,458 Ich muss mich entschuldigen, wenn ich zu aufdringlich war. 901 01:02:31,541 --> 01:02:36,416 Ich zirkelte und schwirre wie ein Helikopter um dich herum. 902 01:02:37,916 --> 01:02:41,041 Warum sprichst du mit einem anderen Akzent? 903 01:02:41,125 --> 01:02:43,708 Ich habe keinen Akzent. Ich bin Margaret. 904 01:02:45,041 --> 01:02:45,916 Sei nicht albern. 905 01:02:46,541 --> 01:02:48,916 Warum glaubt mir niemand? 906 01:02:50,833 --> 01:02:52,333 -Du meinst es ernst. -Ja. 907 01:02:52,416 --> 01:02:54,208 Ich war noch nie ernster. 908 01:02:55,750 --> 01:02:58,458 -Aber Stacy versprach mir… -Es ist meine Schuld. 909 01:02:58,541 --> 01:03:01,958 Ich brauchte Zeit mit Kevin, und Stacy wollte nur helfen. 910 01:03:03,041 --> 01:03:04,333 Niemand sollte es wissen. 911 01:03:04,958 --> 01:03:07,208 Wenn dem so ist, warum sagen Sie es jetzt? 912 01:03:07,291 --> 01:03:09,541 Es gab da ein Problem. 913 01:03:09,625 --> 01:03:13,125 Ein ziemlich großes, um genau zu sein. 914 01:03:13,208 --> 01:03:15,458 Komm, denk an unser Gespräch. 915 01:03:16,166 --> 01:03:18,500 -Fünfundzwanzig Jahre… -Lächle. 916 01:03:18,583 --> 01:03:20,208 Mrs. Donatelli? Alles klar? 917 01:03:21,125 --> 01:03:22,000 Nein. 918 01:03:23,041 --> 01:03:25,291 Nein, ganz sicher nicht. 919 01:03:25,375 --> 01:03:27,500 Es ist etwas Furchtbares passiert. 920 01:03:27,583 --> 01:03:30,791 Nach 25 Jahren treuen Dienstes hat Lady Margaret… 921 01:03:32,125 --> 01:03:33,625 Sie hat mich gefeuert. 922 01:03:34,375 --> 01:03:36,333 Sie sagt, sie braucht mich nicht mehr, 923 01:03:36,416 --> 01:03:38,708 und sie hat die Krönung auf heute verschoben, 924 01:03:38,791 --> 01:03:41,000 damit sie an Weihnachten bei den Waisen ist. 925 01:03:41,083 --> 01:03:44,041 Ich würde Sie nie feuern, Mrs. Donatelli, 926 01:03:44,125 --> 01:03:46,791 und ich werde meine Krönung sicher nicht vorverlegen. 927 01:03:49,625 --> 01:03:50,458 Lady Margaret? 928 01:03:55,625 --> 01:03:58,500 -Und… er weiß es? -Ja. 929 01:03:59,875 --> 01:04:01,791 -Und ihr habt nicht getauscht? -Nein. 930 01:04:01,875 --> 01:04:05,583 Ich versichere, dass die Frau oben nicht Prinzessin Stacy ist, 931 01:04:05,666 --> 01:04:08,500 es sei denn, sie ist völlig irre geworden. 932 01:04:09,750 --> 01:04:11,583 Mal sehen, ob ich folgen kann… 933 01:04:12,375 --> 01:04:14,416 Wenn ihr nicht getauscht habt… 934 01:04:15,333 --> 01:04:17,375 …und das Lady Margaret ist, 935 01:04:17,458 --> 01:04:21,416 und wenn Lady Margaret oben nicht Stacy ist… 936 01:04:22,250 --> 01:04:24,500 Wer ist da oben, und wo ist meine Frau? 937 01:04:25,250 --> 01:04:26,958 Köpft sie. 938 01:04:30,458 --> 01:04:31,291 Wer… 939 01:04:32,416 --> 01:04:34,291 -Wer ist da? -Kevin. 940 01:04:43,541 --> 01:04:44,375 Herein. 941 01:04:47,791 --> 01:04:49,625 Ich bin früh dran, aber… 942 01:04:50,583 --> 01:04:52,333 Ich komme wieder, wenn… 943 01:04:52,416 --> 01:04:56,458 Nein, Kevin, bitte bleib. Wir müssen reden. 944 01:04:57,208 --> 01:04:58,416 Ja. Klar. 945 01:04:59,291 --> 01:05:00,125 Alles ok? 946 01:05:00,708 --> 01:05:02,291 Ich denke nicht. 947 01:05:05,541 --> 01:05:08,791 Unsere Zeit war wirklich wunderschön. 948 01:05:08,875 --> 01:05:10,291 Ja, das dachte ich auch. 949 01:05:10,875 --> 01:05:12,333 Aber es ist nicht richtig. 950 01:05:15,166 --> 01:05:17,708 Tief im Inneren wissen wir es beide. 951 01:05:18,500 --> 01:05:23,083 Du brauchst eine Frau und deine süße Kleine braucht eine Mutter. 952 01:05:23,958 --> 01:05:27,416 Ob es dir gefällt oder nicht, ich muss ein Land regieren. 953 01:05:28,333 --> 01:05:32,291 Und ich kann nicht die Frau und Mutter sein, die ihr beide verdient. 954 01:05:32,791 --> 01:05:36,083 -Das stimmt nicht. -Mach es nicht schwerer als es ist. 955 01:05:36,958 --> 01:05:39,750 -Aber du sagtest… -Vergiss, was ich gesagt habe. 956 01:05:40,666 --> 01:05:43,500 Ich war emotional. Es war unüberlegt. 957 01:05:45,583 --> 01:05:47,541 Margaret, das passt nicht zu dir. 958 01:05:49,250 --> 01:05:50,083 Bitte. 959 01:05:50,666 --> 01:05:53,916 Es ist besser für uns beide, wenn wir es jetzt beenden. 960 01:05:57,125 --> 01:05:59,125 Du und Olivia müsst nach Hause. 961 01:06:00,916 --> 01:06:01,958 Ernsthaft? 962 01:06:04,708 --> 01:06:05,833 Wenn das so ist… 963 01:06:07,041 --> 01:06:08,458 …komme ich nicht zurück. 964 01:06:09,958 --> 01:06:10,791 Nie wieder. 965 01:06:11,916 --> 01:06:13,375 Auf Wiedersehen, Kevin. 966 01:06:36,000 --> 01:06:36,833 Tschüs! 967 01:06:44,833 --> 01:06:45,833 Hallo? 968 01:06:47,000 --> 01:06:49,208 Hallo, kann mich irgendjemand hören? 969 01:06:51,125 --> 01:06:52,041 Hallo! 970 01:07:15,291 --> 01:07:18,000 Ich verstehe nicht, was hier los ist. 971 01:07:20,750 --> 01:07:22,833 Sie hat ihre Meinung geändert. Das ist alles. 972 01:07:25,375 --> 01:07:27,791 Bist du sicher, dass sie dich nicht reinlegt? 973 01:07:27,875 --> 01:07:28,750 Liv… 974 01:07:30,375 --> 01:07:32,708 Ich weiß, wie wichtig dir Margaret ist… 975 01:07:33,583 --> 01:07:35,166 …aber es ist Zeit loszulassen. 976 01:07:36,500 --> 01:07:37,500 Für uns beide. 977 01:07:38,083 --> 01:07:39,916 -Aber Daddy… -Olivia… 978 01:07:40,791 --> 01:07:41,708 Lass uns gehen. 979 01:07:43,041 --> 01:07:44,041 Komm. 980 01:07:46,375 --> 01:07:47,416 Steig ein. 981 01:07:57,333 --> 01:07:58,583 Zum Flughafen, bitte. 982 01:08:00,125 --> 01:08:01,333 Gern, Sir. 983 01:08:08,833 --> 01:08:10,708 Was ist nach dem Konzert passiert? 984 01:08:10,791 --> 01:08:13,791 Wir wurden beim Empfang ein paar Minuten getrennt, 985 01:08:13,875 --> 01:08:16,708 dann kehrte sie in ihrer Limousine zum Palast zurück. 986 01:08:16,791 --> 01:08:17,666 Ohne Sie? 987 01:08:17,750 --> 01:08:21,000 Man sagte, sie sei schon weg. Also nahm ich ein anderes Auto. 988 01:08:21,083 --> 01:08:24,541 Es muss also nach dem Konzert und vor Ihrer Rückkehr passiert sein. 989 01:08:27,416 --> 01:08:29,958 -Das Getränk! -Ah! Du hast also getrunken! 990 01:08:30,041 --> 01:08:32,250 Ich nicht, du Idiot. 991 01:08:32,916 --> 01:08:35,958 Der Mann mit deiner Cousine Fiona… Reggie. 992 01:08:36,041 --> 01:08:38,708 -Er hat es auf deinem Kleid verschüttet. -Stacys Kleid. 993 01:08:38,791 --> 01:08:43,000 Ja, und dann brachte Fionas Sekretärin sie auf die Damentoilette. 994 01:08:43,083 --> 01:08:44,833 -Ah! -Was denkst du, Frank? 995 01:08:45,416 --> 01:08:48,083 Ich habe keine Ahnung, Sir. 996 01:08:48,833 --> 01:08:50,250 Ich glaube, ich weiß es. 997 01:08:51,125 --> 01:08:53,291 Sie haben da die Kleidung getauscht. 998 01:08:53,666 --> 01:08:56,791 Sie haben Stacy entführt, weil sie dachten, ich wäre sie. 999 01:08:56,875 --> 01:09:00,125 -Die Frau oben ist also Ihre Cousine. -Ich würde es ihr zutrauen. 1000 01:09:00,208 --> 01:09:04,375 Und unter all dem Peroxid gibt es eine auffallende Ähnlichkeit. 1001 01:09:04,458 --> 01:09:07,000 Wenn Fionas Mitarbeiter Stacy mitnehmen… 1002 01:09:07,666 --> 01:09:08,958 …wo würden sie hin? 1003 01:09:09,041 --> 01:09:11,541 Wohl auf das alte Anwesen ihres Vaters. 1004 01:09:11,625 --> 01:09:13,500 Das ist nur eine Stunde entfernt. 1005 01:09:13,583 --> 01:09:16,125 Ja. Ich hole das Auto. 1006 01:09:16,208 --> 01:09:17,333 Ich gehe zu Fiona. 1007 01:09:17,416 --> 01:09:20,750 Das würde ich erst tun, wenn wir Stacy haben. 1008 01:09:20,833 --> 01:09:23,083 Ok, dann kommen wir mit. 1009 01:09:23,833 --> 01:09:27,291 Melden Sie Graf Rossi den Verdacht, er soll die Krönung verschieben. 1010 01:09:27,375 --> 01:09:28,666 Danke, Eure Hoheit. 1011 01:09:29,333 --> 01:09:30,166 Bingo. 1012 01:09:34,000 --> 01:09:36,333 Ich verstehe nur die Eile nicht. 1013 01:09:36,416 --> 01:09:38,791 Dann erkläre ich es noch mal für Sie. 1014 01:09:39,541 --> 01:09:43,916 Ich will Weihnachten mit den armen Waisen im St. Matthew's verbringen. 1015 01:09:44,000 --> 01:09:45,666 Meinen Sie das St. Michael's? 1016 01:09:46,833 --> 01:09:48,083 Ich habe das Sagen, 1017 01:09:48,166 --> 01:09:52,500 und Sie als mein loyaler Diener tun das, was ich Ihnen sage. 1018 01:09:56,625 --> 01:09:57,458 Würde ich… 1019 01:09:58,541 --> 01:10:00,333 Wenn Sie Lady Margaret wären. 1020 01:10:01,708 --> 01:10:03,958 Aber das sind Sie nicht, oder? 1021 01:10:04,791 --> 01:10:08,208 -Sie wagen es, mich anzuzweifeln? -Sie sind Margarets Cousine. 1022 01:10:09,375 --> 01:10:12,458 -Sie werden wegen Verrats verhaftet. -Nein, ich kann es beweisen. 1023 01:10:12,541 --> 01:10:13,958 Ich rufe die Wachen! 1024 01:10:14,041 --> 01:10:16,166 Man muss nur Ihre Hand anschauen. 1025 01:10:16,875 --> 01:10:19,000 Das Tattoo am kleinen Finger. 1026 01:10:19,500 --> 01:10:21,500 Sie sollten es besser vertuschen. 1027 01:10:26,458 --> 01:10:27,791 Und jetzt? 1028 01:10:28,958 --> 01:10:30,833 Ich schätze, du willst Geld. 1029 01:10:31,291 --> 01:10:35,208 Du bist nicht so dumm, dass du dieses Spiel lange spielen willst. 1030 01:10:36,625 --> 01:10:40,208 Also kannst du mich entweder zum Partner machen… 1031 01:10:41,125 --> 01:10:44,625 …oder dich als Betrügerin und Verräterin bloßstellen lassen. 1032 01:10:45,208 --> 01:10:47,875 Du brauchst mein Geld nicht. Du bist stinkreich. 1033 01:10:47,958 --> 01:10:51,875 Mein ältester Bruder hat den Großteil des Familienbesitzes geerbt, 1034 01:10:51,958 --> 01:10:55,791 was mir nur ein sehr geringes Einkommen bescherte. 1035 01:10:58,833 --> 01:11:00,166 Was ist mit Margaret? 1036 01:11:00,250 --> 01:11:04,208 Sobald du deine Beute hast, wirst du spurlos verschwinden, 1037 01:11:04,291 --> 01:11:07,125 was bedeutet, dass Margaret nichts erfahren muss. 1038 01:11:08,166 --> 01:11:10,708 Ich kümmere mich um die Krönung heute Abend. 1039 01:11:11,500 --> 01:11:15,375 Und danach triffst du den Schatzmeister 1040 01:11:15,458 --> 01:11:19,041 und gibst eine großzügige Spende an eine fiktive Organisation, 1041 01:11:19,125 --> 01:11:21,541 deren Finanzchefin du bist. 1042 01:11:22,333 --> 01:11:25,083 Du stellst mir einen Scheck für meine Dienste aus, 1043 01:11:25,166 --> 01:11:27,875 und ich arrangiere deine diskrete Abreise. 1044 01:11:28,708 --> 01:11:31,000 Der Rest des Geldes gehört dir. 1045 01:11:36,541 --> 01:11:41,000 Bei der Ankunft müssen alle wachsam sein. Wir wissen nicht, was wir dort vorfinden. 1046 01:11:41,083 --> 01:11:44,541 Und es ist gut, dass wir registrierte Waffen haben. 1047 01:11:44,625 --> 01:11:46,875 -Frank! Hände ans Lenkrad! -Alles klar! 1048 01:11:56,416 --> 01:11:59,000 Ihr Essen ist wird serviert. 1049 01:12:01,666 --> 01:12:02,666 Hallo? 1050 01:12:05,208 --> 01:12:07,125 Eure Hochheit? 1051 01:12:08,166 --> 01:12:09,916 Hallo? 1052 01:12:13,083 --> 01:12:16,125 Spielen wir Verstecken? 1053 01:12:18,958 --> 01:12:20,416 Klar! 1054 01:12:39,708 --> 01:12:40,875 Komm her! 1055 01:12:44,791 --> 01:12:46,000 Oh mein Gott. 1056 01:12:57,166 --> 01:12:58,125 Ist da jemand? 1057 01:12:58,750 --> 01:13:01,250 Mindy! Schnapp sie dir! 1058 01:13:01,333 --> 01:13:03,166 Wo willst du denn hin? 1059 01:13:09,791 --> 01:13:11,458 Hilfe! Hilf mir, Reggie. 1060 01:13:12,416 --> 01:13:16,333 Reggie, hol mich hier aus. Reggie! 1061 01:13:17,875 --> 01:13:18,708 Oh Gott. 1062 01:13:18,791 --> 01:13:20,125 -Sir… -Mein Güte, Edward! 1063 01:13:20,208 --> 01:13:22,125 Stacy? Hörst du mich? 1064 01:13:23,750 --> 01:13:24,791 -Stacy? -Gott sei Dank. 1065 01:13:24,875 --> 01:13:25,750 Komm her! 1066 01:13:28,625 --> 01:13:30,666 Sie sind da drüben! Los! 1067 01:13:31,500 --> 01:13:35,208 -Ruft die Polizei! Frank, komm mit. -Immer, Sir. Immer! 1068 01:13:36,083 --> 01:13:37,083 Weg von ihr! 1069 01:13:50,083 --> 01:13:53,083 Es tut mir leid. Ich hätte alles erzählen sollen. 1070 01:13:53,166 --> 01:13:55,416 Solange es dir gut geht, zählt nur das. 1071 01:13:55,500 --> 01:13:59,458 Ich werde dir nie wieder das Gefühl geben, ich sei zu beschäftigt. 1072 01:13:59,541 --> 01:14:02,708 Und ich werde nie wieder wie ein Helikopter sein. 1073 01:14:02,791 --> 01:14:03,875 Moment, was? 1074 01:14:03,958 --> 01:14:05,083 -Das ist egal. -Ok. 1075 01:14:08,083 --> 01:14:09,333 Margaret… 1076 01:14:11,958 --> 01:14:16,166 Es tut mir so leid, Eure Hoheiten, aber Fiona ist auf dem Weg zur Kathedrale. 1077 01:14:16,250 --> 01:14:17,416 Gut, gehen wir. 1078 01:14:26,625 --> 01:14:28,583 Das ist höchst regelwidrig. 1079 01:14:29,333 --> 01:14:32,500 Die Krönung ist für Weihnachten geplant. 1080 01:14:32,583 --> 01:14:35,500 Aber ich bin am 1. Weihnachtstag im St. Michael's. 1081 01:14:36,250 --> 01:14:37,875 Ich habe es den Waisen versprochen. 1082 01:14:37,958 --> 01:14:40,000 Ich dachte, sie wären im St. Matthew's. 1083 01:14:41,333 --> 01:14:44,166 Es ist eine Weltreise der Waisen. 1084 01:14:44,250 --> 01:14:46,666 Es mag eine ungewöhnliche Bitte sein, 1085 01:14:46,750 --> 01:14:50,208 aber nichts im Kirchen- oder Zivilrecht hindert einen Erben daran, 1086 01:14:50,291 --> 01:14:52,791 das Datum der Krönung zu wählen. 1087 01:14:52,875 --> 01:14:55,083 Ich kenne das Gesetz, und darin steht, 1088 01:14:55,166 --> 01:14:58,041 dass ein Vertreter der Regierung anwesend sein muss, 1089 01:14:58,125 --> 01:14:59,833 wenn ein Monarch gekrönt wird. 1090 01:14:59,916 --> 01:15:02,625 Ich sprach vor einer Stunde mit der Premierministerin. 1091 01:15:02,708 --> 01:15:04,291 Und hier ist sie. 1092 01:15:08,458 --> 01:15:09,583 Verstehe. 1093 01:15:10,458 --> 01:15:12,250 Wir brauchen etwas Vorlauf. 1094 01:15:20,500 --> 01:15:22,583 FLUGHAFEN 1095 01:15:24,625 --> 01:15:26,833 Moment, ging es da nicht zum Flughafen? 1096 01:15:26,916 --> 01:15:31,416 Ja, aber die Brücke wurde vor sechs Monaten weggespült. 1097 01:15:31,500 --> 01:15:32,750 Eine schreckliche Flut. 1098 01:15:32,833 --> 01:15:34,833 Eine Flut? Im Juni? 1099 01:15:34,916 --> 01:15:37,416 Sommerstürme sind oft unberechenbar. 1100 01:15:37,500 --> 01:15:42,083 -Solange wir unseren Flug nicht verpassen. -Das wollen wir nicht. 1101 01:15:42,958 --> 01:15:46,708 Ist Eure Majestät fähig und willens, diesen heiligen Eid zu leisten, 1102 01:15:46,791 --> 01:15:51,125 die Gesetze und Gebräuche von Montenaro zu wahren? 1103 01:15:51,208 --> 01:15:52,500 Ja, das bin ich. 1104 01:15:54,250 --> 01:15:55,666 Fähig und willens. 1105 01:15:56,041 --> 01:15:58,041 Dann sprechen Sie mir nach. 1106 01:15:58,541 --> 01:16:01,375 Ich, Margaret Katherine Claire Delacourt… 1107 01:16:01,958 --> 01:16:04,041 Ich, Margaret Clara Karen… 1108 01:16:04,125 --> 01:16:06,166 Margaret Katherine Claire. 1109 01:16:06,791 --> 01:16:09,208 Ich, Margaret Katherine Claire… 1110 01:16:10,083 --> 01:16:12,375 -Dela… -Delacourt, genau. 1111 01:16:13,708 --> 01:16:16,500 Ich, Margaret Katherine Claire Delacourt… 1112 01:16:16,583 --> 01:16:20,166 Ich befehle Ihnen, die Zeremonie sofort zu beenden. 1113 01:16:21,958 --> 01:16:25,000 Oh, großer Gott. Sie sind zu dritt. 1114 01:16:25,083 --> 01:16:26,666 Nein, Eure Eminenz. 1115 01:16:26,750 --> 01:16:30,041 Es gibt nur eine Margaret Delacourt, und die bin ich. 1116 01:16:30,125 --> 01:16:33,500 Die Frau, die Sie krönen wollten, ist eine Hochstaplerin. 1117 01:16:34,166 --> 01:16:35,666 Antonio, sagen Sie es. 1118 01:16:37,125 --> 01:16:39,875 Wachen, verhaftet diese Frau wegen Verrats. 1119 01:16:39,958 --> 01:16:41,000 Antonio, ich bin es. 1120 01:16:42,500 --> 01:16:43,666 Wagt es ja nicht! 1121 01:16:44,208 --> 01:16:45,041 Und Sie sind? 1122 01:16:45,125 --> 01:16:49,041 Ich bin Prinzessin Stacy Juliette De Novo Wyndham von Belgravia. 1123 01:16:49,666 --> 01:16:52,250 Fiona entführte mich, weil sie dachte, ich sei Margaret, 1124 01:16:52,333 --> 01:16:55,208 aber war ich nicht, weil Margaret und ich Leben tauschten. 1125 01:16:55,291 --> 01:16:56,958 Ich bin verwirrt. 1126 01:16:57,041 --> 01:17:00,125 Ich verstehe das sehr gut, Eure Eminenz. 1127 01:17:00,208 --> 01:17:04,375 Aber die Frau, die Sie krönen wollen, ist eigentlich Lady Margarets Cousine. 1128 01:17:05,500 --> 01:17:06,583 Ist das wahr? 1129 01:17:08,208 --> 01:17:10,416 Fiona, es ist vorbei. 1130 01:17:10,500 --> 01:17:14,166 -Reggie und Mindy wurden verhaftet. -Sie haben alles gestanden. 1131 01:17:16,250 --> 01:17:17,916 Also gut, ich bin es. 1132 01:17:18,000 --> 01:17:22,625 Aber ich wollte es nicht durchziehen. Dieser Idiot Antonio hat mich gezwungen. 1133 01:17:24,833 --> 01:17:27,333 Margaret, sie lügt. 1134 01:17:27,416 --> 01:17:29,666 Sie wollten mich ins Gefängnis werfen. 1135 01:17:31,041 --> 01:17:32,916 Hätten Sie auf mich gehört… 1136 01:17:33,000 --> 01:17:34,541 Ich habe genug zugehört. 1137 01:17:35,000 --> 01:17:38,875 Sie hatten mich fast überzeugt, dass ich nicht allein regieren kann. 1138 01:17:39,625 --> 01:17:43,458 Aber ich war noch nie so bereit für irgendetwas in meinem Leben. 1139 01:17:44,250 --> 01:17:47,041 Ich liebe Montenaro, Ich liebe die Menschen, 1140 01:17:47,125 --> 01:17:50,375 und habe alles über sie in sechs Monaten gelernt, 1141 01:17:50,458 --> 01:17:52,666 damit ich ihnen gut dienen kann. 1142 01:17:53,333 --> 01:17:54,916 Sie können nicht befehlen. 1143 01:17:56,333 --> 01:17:57,291 Passen Sie auf. 1144 01:17:57,375 --> 01:18:01,166 Verhaftet ihn und bringt ihn in den Kerker. 1145 01:18:07,458 --> 01:18:09,500 Das fühlte sich sicher gut an. 1146 01:18:09,583 --> 01:18:11,125 Wenn du wüsstest. 1147 01:18:14,416 --> 01:18:17,291 Eine klitzekleine Frage. 1148 01:18:17,375 --> 01:18:22,166 Da ich dich technisch nicht entführt habe, bin ich wirklich schuldig? 1149 01:18:22,791 --> 01:18:23,791 -Ja. -Ja. 1150 01:18:23,875 --> 01:18:27,708 Aber, Maggie Moo, es ist Weihnachten und ich bin dein Cousinchen. 1151 01:18:27,791 --> 01:18:30,375 Machst du Witze? Das war Verrat. 1152 01:18:30,458 --> 01:18:32,166 Es war keine Absicht. 1153 01:18:34,083 --> 01:18:36,375 Es war immer schwer für mich, 1154 01:18:36,458 --> 01:18:38,791 mit Eltern aufzuwachsen, die mich verachteten. 1155 01:18:38,875 --> 01:18:41,250 Sie haben dich nicht verachtet. 1156 01:18:43,625 --> 01:18:46,666 Die Wahrheit ist, ich wollte immer du sein. 1157 01:18:47,291 --> 01:18:49,458 Dieses Mal bin ich zu weit gegangen. 1158 01:18:50,333 --> 01:18:53,000 Ich könnte nicht mal halb so gut sein wie du. 1159 01:18:54,208 --> 01:18:58,916 Du wurdest geboren, um Königin zu werden, obwohl du es erst jetzt erkannt hast. 1160 01:18:59,958 --> 01:19:04,833 Ich muss mich bei dir entschuldigen, Moo. Ich habe mich unmöglich verhalten. 1161 01:19:05,708 --> 01:19:08,708 Du bist die einzige echte Familie, die ich je hatte. 1162 01:19:09,833 --> 01:19:11,458 Die sich wirklich gekümmert hat. 1163 01:19:11,541 --> 01:19:14,583 Armes, armes Mädchen. 1164 01:19:15,041 --> 01:19:16,708 -Oh, bitte. -Was? 1165 01:19:18,000 --> 01:19:21,416 Ich könnte den Richter um eine Herabsetzung der Strafe bitten. 1166 01:19:21,500 --> 01:19:22,750 Bist du dir sicher? 1167 01:19:23,333 --> 01:19:27,083 Zusammen mit gemeinnütziger Arbeit für viele, viele Jahre. 1168 01:19:27,166 --> 01:19:28,750 Ich störe ungern, 1169 01:19:28,833 --> 01:19:31,583 aber fahren wir mit der Krönung fort? 1170 01:19:31,666 --> 01:19:35,791 Die Krönung findet wie geplant am 1. Weihnachtsfeiertag statt. 1171 01:19:35,875 --> 01:19:39,625 Wenn ihr mich alle entschuldigt: Ich muss unbedingt Kevin anrufen. 1172 01:19:39,708 --> 01:19:41,625 Wir waren zum Essen verabredet. 1173 01:19:41,708 --> 01:19:43,125 Zu Kevin… 1174 01:19:43,208 --> 01:19:44,666 Was ist mit Kevin? 1175 01:19:44,750 --> 01:19:47,541 Er hätte mich enttarnt, also musste ich ihn wegschicken. 1176 01:19:47,625 --> 01:19:48,625 Oh nein. 1177 01:19:49,083 --> 01:19:50,291 Oh nein… 1178 01:19:53,000 --> 01:19:54,083 Er geht nicht ran. 1179 01:19:54,166 --> 01:19:57,916 Ich schätze, er ist mit der Kleinen auf dem Weg zum Flughafen. 1180 01:19:58,000 --> 01:19:59,291 Seine Tochter? 1181 01:19:59,375 --> 01:20:00,916 Er erwähnte eine Octavia. 1182 01:20:01,583 --> 01:20:02,958 Du meinst Olivia? 1183 01:20:03,041 --> 01:20:04,583 Das habe ich doch gesagt. 1184 01:20:05,625 --> 01:20:06,583 Frank, hol das Auto. 1185 01:20:06,666 --> 01:20:07,958 Im Eiltempo, Sir. 1186 01:20:27,541 --> 01:20:28,750 Der Rest ist für Sie. 1187 01:20:28,833 --> 01:20:30,083 Keine Sorge, Sir. 1188 01:20:31,125 --> 01:20:34,083 Alles wird gut. Das garantiere ich. 1189 01:20:34,833 --> 01:20:36,583 Ja. Danke. 1190 01:20:53,458 --> 01:20:57,000 Das kann nicht sein. Nein. 1191 01:20:57,083 --> 01:21:01,875 Das ist der letzte Aufruf für den Flug von Monten-Air nach Chicago. 1192 01:21:01,958 --> 01:21:04,125 Das sind wir. Komm. Entschuldigung. 1193 01:21:09,916 --> 01:21:11,416 Warte hier, Frank. 1194 01:21:14,500 --> 01:21:16,125 Gut, dann mal los. 1195 01:21:25,833 --> 01:21:27,666 Gerade noch rechtzeitig. 1196 01:21:29,875 --> 01:21:30,708 Kevin! 1197 01:21:33,375 --> 01:21:34,208 Kevin. 1198 01:21:35,458 --> 01:21:36,541 Komm. 1199 01:21:37,375 --> 01:21:38,333 Kevin! 1200 01:21:39,791 --> 01:21:43,583 Kevin, bitte geh nicht. Ich kann alles erklären. 1201 01:21:44,958 --> 01:21:47,750 Du siehst aus wie Stacy, klingst aber wie Margaret. 1202 01:21:47,833 --> 01:21:49,541 Weil ich Margaret bin. 1203 01:21:50,041 --> 01:21:51,958 Wir haben nie zurückgetauscht. 1204 01:21:53,625 --> 01:21:54,916 Warum bist du so angezogen? 1205 01:21:55,000 --> 01:21:57,291 Fiona entführte mich und nahm Margarets Platz ein. 1206 01:21:57,791 --> 01:21:58,625 Aha. 1207 01:21:58,708 --> 01:22:00,166 Kapierst du es nicht? 1208 01:22:01,125 --> 01:22:04,375 Margaret hat dich nicht weggeschickt. Es war Fiona. 1209 01:22:04,458 --> 01:22:05,541 Ist das wahr? 1210 01:22:06,250 --> 01:22:08,125 Nichts war je wahrer. 1211 01:22:10,083 --> 01:22:12,458 Ein Leben ohne dich ist unvorstellbar. 1212 01:22:13,041 --> 01:22:14,833 Ein Leben ohne dich auch nicht. 1213 01:22:15,541 --> 01:22:18,041 Nun, dann… 1214 01:22:19,458 --> 01:22:20,583 Heiratest du mich? 1215 01:22:21,416 --> 01:22:23,666 Das wollte ich dich letzten Sommer fragen. 1216 01:22:24,291 --> 01:22:25,125 Warte. 1217 01:22:27,875 --> 01:22:29,750 Sagt bitte jemand Ja? 1218 01:22:31,166 --> 01:22:32,083 -Ja. -Ja. 1219 01:22:47,291 --> 01:22:50,958 Warum machen wir das jetzt nicht offiziell? 1220 01:22:53,625 --> 01:22:55,125 Das liebe ich an dir. 1221 01:22:57,000 --> 01:22:58,250 Bin gleich zurück. 1222 01:23:01,125 --> 01:23:02,208 Entschuldigung. 1223 01:23:02,750 --> 01:23:05,666 Wenn es keine Umstände macht, würden wir gern heiraten. 1224 01:23:05,750 --> 01:23:08,416 Was, hier, jetzt? 1225 01:23:09,458 --> 01:23:10,375 Sind Sie nicht… 1226 01:23:10,458 --> 01:23:13,333 Margaret Delacourt, die zukünftige Königin. Ja. 1227 01:23:13,416 --> 01:23:14,916 Das ist mein Verlobter, Kevin. 1228 01:23:15,000 --> 01:23:17,916 Mein Flug hat in fünf Minuten Boarding. 1229 01:23:18,000 --> 01:23:21,375 Für eine königliche Hochzeit werden sie sicher warten. 1230 01:23:21,458 --> 01:23:23,583 Eine gekürzte Form ginge auch. 1231 01:23:23,666 --> 01:23:26,375 -Ich möchte mich nicht aufdrängen. -Sind Sie sich sicher? 1232 01:23:26,458 --> 01:23:28,666 Ganz sicher. Kommen Sie. 1233 01:23:29,125 --> 01:23:30,375 Gut. 1234 01:23:35,083 --> 01:23:35,916 Perfekt. 1235 01:23:37,041 --> 01:23:40,125 Meine Damen und Herren, wir sind heute hier… 1236 01:23:40,208 --> 01:23:44,000 …Monten-Air-Flug 507 nach London Heathrow 1237 01:23:44,083 --> 01:23:46,583 ist jetzt bereit zum Boarding an Gate 58. 1238 01:23:46,666 --> 01:23:47,791 Das ist mein Flug. 1239 01:23:47,875 --> 01:23:49,708 Komm zum Punkt. 1240 01:23:51,125 --> 01:23:53,291 Haben Sie Ihr Gelübde vorbereitet? 1241 01:23:55,083 --> 01:23:56,750 Ich denke, wir kriegen das hin. 1242 01:24:00,375 --> 01:24:03,875 Ich verspreche, für immer an deiner Seite zu sein… 1243 01:24:05,375 --> 01:24:08,541 …dich zu lieben und zu unterstützen. 1244 01:24:09,833 --> 01:24:12,875 Vielleicht zeige ich dir mal, wie man heiße Schokolade macht. 1245 01:24:18,250 --> 01:24:20,000 Ich liebe dich, Margaret. 1246 01:24:20,083 --> 01:24:23,333 So war es immer und es wird immer so sein. 1247 01:24:24,208 --> 01:24:25,666 Ich liebe dich auch. 1248 01:24:31,750 --> 01:24:36,250 Lieber Kevin, ich wünschte, ich könnte dir die Welt versprechen… 1249 01:24:36,875 --> 01:24:38,583 …aber sie gehört mir nicht. 1250 01:24:39,750 --> 01:24:41,625 Was ich dir versprechen kann, 1251 01:24:41,708 --> 01:24:42,750 ist meine Welt. 1252 01:24:43,625 --> 01:24:45,875 Denn ohne dich wäre sie leer. 1253 01:24:53,958 --> 01:24:55,583 Sie haben sicher keinen Ring. 1254 01:24:56,333 --> 01:24:58,625 Ich habe ihn letzten Sommer gekauft. 1255 01:25:08,416 --> 01:25:09,750 Er ist wunderschön. 1256 01:25:09,833 --> 01:25:13,541 Nehmen Sie, Kevin, Margaret zu Ihrer rechtmäßig angetrauten Ehefrau? 1257 01:25:16,333 --> 01:25:17,166 Oh ja. 1258 01:25:19,375 --> 01:25:23,666 Nehmen Sie, Margaret, Kevin zu Ihrem rechtmäßig angetrauten Ehemann? 1259 01:25:23,750 --> 01:25:25,750 Auf jeden Fall. 1260 01:25:28,041 --> 01:25:31,291 Was Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht trennen. 1261 01:25:31,375 --> 01:25:35,250 Das ist der letzte Aufruf für Flug 507 von Monten-Air, 1262 01:25:35,333 --> 01:25:37,208 Direktflug nach London Heathrow. 1263 01:25:37,291 --> 01:25:41,750 Alle eingecheckten Passagiere bitte sofort zu Gate 58. 1264 01:25:41,833 --> 01:25:45,666 Ich erkläre euch nun zu Mann und Frau. Und jetzt bin ich weg! 1265 01:25:47,750 --> 01:25:49,750 Sie dürfen die Braut jetzt küssen. 1266 01:25:49,833 --> 01:25:50,666 Komm her. 1267 01:26:04,916 --> 01:26:07,625 -Und sie ist zufällig eine Königin. -Oh ja. 1268 01:26:22,083 --> 01:26:26,416 {\an8}KATHEDRALE VON MONTENARO 1269 01:26:32,916 --> 01:26:36,083 -Der Pastor sagt, es ist Zeit. -Sie ist fast fertig. 1270 01:26:36,166 --> 01:26:37,291 Ich sage es ihm. 1271 01:26:37,375 --> 01:26:38,250 Edward. 1272 01:26:39,541 --> 01:26:43,750 Ich weiß, unsere ersten beiden Jahre waren irgendwie verrückt. 1273 01:26:43,833 --> 01:26:46,625 Ich sagte dir doch, du musst dich nicht entschuldigen. 1274 01:26:47,208 --> 01:26:49,916 Es ist eher eine Erklärung als eine Entschuldigung. 1275 01:26:50,875 --> 01:26:53,958 Ich wollte unbedingt die perfekte Prinzessin sein 1276 01:26:54,041 --> 01:26:56,666 und alles richtig machen… 1277 01:26:57,708 --> 01:26:59,583 Ich habe den Fokus verloren. 1278 01:27:00,166 --> 01:27:01,375 Und was ist das? 1279 01:27:02,125 --> 01:27:03,458 Wir beide. 1280 01:27:04,333 --> 01:27:08,208 Und vielleicht eines Tages unser Prinz oder unsere Prinzessin. 1281 01:27:13,041 --> 01:27:14,333 Das fände ich schön. 1282 01:27:25,250 --> 01:27:26,791 Wir müssen wirklich anfangen. 1283 01:27:27,875 --> 01:27:28,750 Eine Minute. 1284 01:28:50,541 --> 01:28:54,208 Ist Eure Majestät fähig und willens, den heiligen Eid zu leisten, 1285 01:28:54,291 --> 01:28:58,291 um die Gesetze und Gebräuche des souveränen Staates Montenaros zu wahren 1286 01:28:58,375 --> 01:29:02,083 und ihn vor Feinden von außen und von innen zu schützen? 1287 01:29:02,166 --> 01:29:04,291 Ich bin fähig und willens. 1288 01:29:04,375 --> 01:29:06,000 Dann sprechen Sie mir nach. 1289 01:29:07,291 --> 01:29:10,875 Ich, Margaret Katherine Claire Delacourt… 1290 01:29:10,958 --> 01:29:14,333 Ich, Margaret Katherine Claire Delacourt… 1291 01:29:14,416 --> 01:29:20,208 …werde mit Barmherzigkeit, Sinn für Gerechtigkeit und Gnade regieren. 1292 01:29:20,291 --> 01:29:26,541 …werde mit Barmherzigkeit, Sinn für Gerechtigkeit und Gnade regieren. 1293 01:29:36,833 --> 01:29:39,000 All das werde ich, wie versprochen, 1294 01:29:39,083 --> 01:29:44,833 als Botschafterin meines geliebten Landes und des Volkes tun. 1295 01:29:56,833 --> 01:29:59,291 Gemäß den Gesetzen und Gebräuchen 1296 01:29:59,375 --> 01:30:06,250 kröne ich Sie, Margaret Katherine Claire Delacourt, zur Königin von Montenaro. 1297 01:30:11,041 --> 01:30:12,416 Lang lebe die Königin. 1298 01:30:12,500 --> 01:30:14,750 Lang lebe die Königin! 1299 01:30:30,541 --> 01:30:31,625 Eure Majestät. 1300 01:35:53,250 --> 01:35:55,375 Untertitel von: Christoph Jahn