1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,375 --> 00:00:26,458 Había una vez una repostera de Chicago. 4 00:00:26,541 --> 00:00:27,708 Feliz Navidad. 5 00:00:27,791 --> 00:00:30,000 Esa soy yo, Stacy, 6 00:00:30,083 --> 00:00:33,541 que es igual a Margaret, la duquesa de Montenaro. 7 00:00:34,041 --> 00:00:38,250 Stacy, yo otra vez, se casó con el príncipe Edward en Navidad, 8 00:00:38,333 --> 00:00:41,166 y Margaret se casó con mi mejor amigo, Kevin, 9 00:00:41,250 --> 00:00:44,833 justo antes de ser coronada reina de Montenaro, 10 00:00:44,916 --> 00:00:46,625 lo cual casi no sucede, 11 00:00:46,708 --> 00:00:49,708 porque su prima Fiona, que es igual a nosotras dos 12 00:00:49,791 --> 00:00:51,500 y es tan estridente… 13 00:00:51,583 --> 00:00:53,000 ¡Maggie Moo! 14 00:00:53,083 --> 00:00:56,791 …se hizo pasar por ella para quedarse con el trono. 15 00:00:56,875 --> 00:01:02,125 Por suerte, la atraparon y le dieron muchos años de servicio comunitario. 16 00:01:02,958 --> 00:01:06,458 Yo creía que debía ir a prisión, pero Margaret dice que es de la familia. 17 00:01:06,958 --> 00:01:09,625 ¿Podrían pasar más cosas en Navidad? 18 00:01:09,708 --> 00:01:11,083 Bueno, tal vez. 19 00:01:11,583 --> 00:01:15,583 Porque este año organizo un festival navideño internacional 20 00:01:15,666 --> 00:01:19,416 con Margaret, mi mejor amiga en todo el mundo. 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,625 Y para conmemorar la ocasión, 22 00:01:24,708 --> 00:01:28,250 el Vaticano nos prestó la Estrella de la Paz, 23 00:01:28,333 --> 00:01:32,708 una reliquia invaluable que alguna vez perteneció a san Nicolás. 24 00:01:41,458 --> 00:01:43,083 La estrella será custodiada 25 00:01:43,166 --> 00:01:46,041 hasta ser colocada en la punta de un enorme árbol 26 00:01:46,125 --> 00:01:49,208 durante la ceremonia de iluminación en Nochebuena. 27 00:01:51,500 --> 00:01:55,916 Y ese es el cardenal Amoah, el emisario especial del Vaticano. 28 00:01:56,000 --> 00:01:58,208 ¡Es algo muy grande! 29 00:01:58,291 --> 00:01:59,708 ¿Pueden creerlo? 30 00:01:59,791 --> 00:02:01,916 ¡Es increíble! 31 00:02:02,000 --> 00:02:04,375 Siento que estamos haciendo historia. 32 00:02:04,458 --> 00:02:06,041 Están haciendo historia. 33 00:02:51,416 --> 00:02:54,958 Su majestad real, su alteza, 34 00:02:55,041 --> 00:02:59,083 les presento la Estrella de la Paz. 35 00:03:16,000 --> 00:03:18,750 PALACIO REAL DE MONTENARO 36 00:03:20,875 --> 00:03:23,708 Nadie cobrará por esto, será todo para caridad. 37 00:03:23,791 --> 00:03:25,416 Sí, alguien canceló, 38 00:03:25,500 --> 00:03:29,166 y hay una última audición para ocupar ese lugar en el programa. 39 00:03:29,250 --> 00:03:33,250 Stacy y yo nos ocupamos de los detalles, así que estaremos allí. 40 00:03:33,875 --> 00:03:36,166 Bien, gracias por fijarse. Adiós. 41 00:03:38,583 --> 00:03:40,583 No atenderé más llamados hoy. 42 00:03:40,666 --> 00:03:41,916 Yo tampoco. 43 00:03:47,083 --> 00:03:48,500 Excepto por este. 44 00:03:48,583 --> 00:03:50,958 - Hola, Liv. - ¡Feliz Navidad! 45 00:03:51,041 --> 00:03:52,250 Feliz Navidad. 46 00:03:52,875 --> 00:03:55,291 Te extrañamos. ¿Qué tal los exámenes? 47 00:03:55,375 --> 00:03:56,708 Son un fastidio. 48 00:03:56,791 --> 00:03:59,458 Me encanta la academia de ballet, no me malinterpreten, 49 00:03:59,541 --> 00:04:02,166 pero exigen mucho en la parte escolar. 50 00:04:02,250 --> 00:04:03,833 Tú puedes con eso. 51 00:04:04,416 --> 00:04:05,958 ¿Ya vas al aeropuerto? 52 00:04:06,041 --> 00:04:09,208 Por eso llamé. Lo cerraron por el mal clima. 53 00:04:09,291 --> 00:04:11,708 Dicen que quizá salgamos desde Connecticut. 54 00:04:12,208 --> 00:04:13,583 Bueno, avísanos. 55 00:04:13,666 --> 00:04:14,500 Te quiero. 56 00:04:14,583 --> 00:04:16,000 Yo más a ti. 57 00:04:19,666 --> 00:04:21,958 Dormiré mejor cuando esté aquí. 58 00:04:22,041 --> 00:04:24,000 Sí, yo también. 59 00:04:24,958 --> 00:04:25,875 Ven aquí. 60 00:04:28,750 --> 00:04:30,083 Muy bien, su majestad. 61 00:04:30,166 --> 00:04:32,625 Margaret y yo adoramos trabajar juntas, 62 00:04:32,708 --> 00:04:34,583 sin duda volveremos a hacerlo. 63 00:04:34,666 --> 00:04:37,250 Es solo que ahora estamos ocupadas. 64 00:04:37,333 --> 00:04:39,333 Nos encantaría ver a los corgis. 65 00:04:39,416 --> 00:04:42,416 - Totalmente, lo afirmo. - Feliz Navidad también. 66 00:04:42,500 --> 00:04:44,041 - Gracias, adiós. - Adiós. 67 00:04:44,541 --> 00:04:46,583 Bueno, ya son once embajadores, 68 00:04:46,666 --> 00:04:48,916 nueve ministros, siete reyes, cuatro reinas, 69 00:04:49,000 --> 00:04:50,750 una delegación de Penglia… 70 00:04:50,833 --> 00:04:52,500 ¿Y una perdiz en un peral? 71 00:04:52,583 --> 00:04:53,791 Algo así. 72 00:04:57,125 --> 00:05:00,791 Qué alivio que me ayudes con toda la locura de último momento. 73 00:05:00,875 --> 00:05:02,541 Somos un gran equipo, ¿no? 74 00:05:02,625 --> 00:05:04,625 Como tus queridos Red Sox. 75 00:05:05,541 --> 00:05:06,625 Los White Sox. 76 00:05:07,541 --> 00:05:09,291 Sí, también. Todos los Sox. 77 00:05:12,500 --> 00:05:14,500 Feliz Navidad a todos. 78 00:05:14,583 --> 00:05:16,666 Feliz Navidad a todos. 79 00:05:16,750 --> 00:05:18,875 Feliz Navidad a todos. 80 00:05:18,958 --> 00:05:23,333 ¡Y Año Nuevo feliz! 81 00:05:23,916 --> 00:05:26,000 - ¡Bravo! - Fabuloso. 82 00:05:26,083 --> 00:05:28,958 - Muchas gracias. - Por aquí, damas y caballeros. 83 00:05:29,041 --> 00:05:31,375 ¿Quizá podrían ir después del cantante tirolés? 84 00:05:31,458 --> 00:05:32,958 ¿Necesitamos un tirolés? 85 00:05:33,041 --> 00:05:35,375 No queremos ofender al embajador suizo. 86 00:05:36,000 --> 00:05:37,375 Ni a nadie. 87 00:05:37,458 --> 00:05:38,500 Sí. 88 00:05:38,583 --> 00:05:41,958 Lamento mucho interrumpir, su majestad, pero… 89 00:05:42,583 --> 00:05:44,791 bueno, hay un problemita. 90 00:05:44,875 --> 00:05:48,250 Ella es la inspectora Moretti, jefa de la Policía. 91 00:05:48,333 --> 00:05:49,333 ¿La policía? 92 00:05:49,833 --> 00:05:51,208 Suena serio. 93 00:05:51,291 --> 00:05:53,416 Me temo que lo es, su majestad. 94 00:06:06,625 --> 00:06:09,250 Se llevaron la Estrella de la Paz. 95 00:06:10,166 --> 00:06:11,583 No puede ser. 96 00:06:12,166 --> 00:06:14,583 ¿La bóveda del museo no es vigilada siempre? 97 00:06:14,666 --> 00:06:15,958 Drogaron a los guardias. 98 00:06:16,041 --> 00:06:18,833 Hallamos rastros de clorometazina en los conductos de aire 99 00:06:18,916 --> 00:06:21,000 de la oficina de seguridad. 100 00:06:21,083 --> 00:06:23,208 Debe haber videos de vigilancia. 101 00:06:23,291 --> 00:06:25,416 Los ladrones borraron todo. 102 00:06:26,000 --> 00:06:28,041 Quien hizo esto vino preparado. 103 00:06:28,833 --> 00:06:31,250 Notificamos a Interpol, pero, sin pruebas forenses, 104 00:06:31,333 --> 00:06:32,625 no tenemos cómo seguir. 105 00:06:32,708 --> 00:06:36,375 Prométanos que la encontrarán a tiempo para la ceremonia. 106 00:06:36,458 --> 00:06:39,041 Me temo que sería una promesa vacía, 107 00:06:39,708 --> 00:06:41,750 que se hace y se rompe fácilmente. 108 00:06:41,833 --> 00:06:42,750 Ay, Dios. 109 00:06:42,833 --> 00:06:46,833 La investigación será confidencial hasta que sepamos más. 110 00:06:46,916 --> 00:06:48,541 ¿Le avisamos al cardenal? 111 00:06:48,625 --> 00:06:53,416 Como es posible que la filtración provenga de la seguridad del Vaticano, 112 00:06:53,500 --> 00:06:56,125 Interpol nos pidió esperar hasta que lo descartemos. 113 00:06:56,208 --> 00:06:58,416 Sepan que haremos todo lo posible. 114 00:06:58,500 --> 00:07:00,416 Gracias, inspectora. 115 00:07:01,083 --> 00:07:02,708 La reliquia de san Nicolás. 116 00:07:02,791 --> 00:07:05,541 Es un escándalo internacional de gran magnitud. 117 00:07:05,625 --> 00:07:08,166 Intentemos mantener la calma, ¿sí? 118 00:07:08,250 --> 00:07:10,500 Sí, claro. Mantener la calma. 119 00:07:10,583 --> 00:07:12,458 Me solidarizo completamente. 120 00:07:12,541 --> 00:07:13,833 Gracias. 121 00:07:13,916 --> 00:07:16,208 Cuando robaron las joyas de la corona de Belgravia, 122 00:07:16,291 --> 00:07:18,625 casi destituyen a mi abuelo, el rey. 123 00:07:18,708 --> 00:07:20,791 No estás ayudando. 124 00:07:20,875 --> 00:07:23,166 Pero recuperaron las joyas. 125 00:07:23,250 --> 00:07:24,500 Sí, algunas. 126 00:07:25,208 --> 00:07:28,166 Algún que otro rubí, zafiro y diamante. 127 00:07:28,250 --> 00:07:30,041 Amigo, por favor… 128 00:07:30,125 --> 00:07:32,500 Debe haber algo que podamos hacer. 129 00:07:33,333 --> 00:07:35,125 La policía se encargará. 130 00:07:35,208 --> 00:07:37,125 No tienen pruebas ni pistas. 131 00:07:37,208 --> 00:07:38,166 Esperen. 132 00:07:38,250 --> 00:07:40,416 Si la policía no tiene pistas, 133 00:07:40,500 --> 00:07:44,041 depende de nosotros hallar algo en lo que no hayan pensado. 134 00:07:44,125 --> 00:07:45,041 ¿Como qué? 135 00:07:45,125 --> 00:07:49,541 Bueno, necesitamos a alguien que tenga información que la policía no tiene. 136 00:07:49,625 --> 00:07:52,208 Alguien con conexiones en el mercado negro. 137 00:07:52,291 --> 00:07:55,958 Y no estaría de más que sepa manejarse por fuera de la ley. 138 00:07:57,083 --> 00:07:58,625 ¿Por fuera de la ley? 139 00:08:01,333 --> 00:08:02,708 Sí, claro. 140 00:08:03,208 --> 00:08:06,708 Necesitamos a una persona que piense como criminal, 141 00:08:07,375 --> 00:08:10,541 que nunca tenga en cuenta las consecuencias… 142 00:08:11,041 --> 00:08:14,250 y que no tema romper las reglas. 143 00:08:16,208 --> 00:08:17,625 Ojalá hubiera alguien así… 144 00:08:17,708 --> 00:08:18,708 Fiona. 145 00:08:20,041 --> 00:08:23,958 Si alguien conoce el lado impropio de las cosas es mi prima. 146 00:08:24,041 --> 00:08:25,250 Yo lo sé bien. 147 00:08:25,333 --> 00:08:27,083 Disculpen, a ver si entiendo. 148 00:08:27,166 --> 00:08:30,500 ¿Quieren contratar a la mujer que, con la ayuda de sus secuaces, 149 00:08:30,583 --> 00:08:33,250 se hizo pasar por ti para tener control del país? 150 00:08:33,333 --> 00:08:34,750 ¿No está en la cárcel? 151 00:08:34,833 --> 00:08:38,750 Cumple una pena de servicio comunitario en el orfanato de San Miguel. 152 00:08:38,833 --> 00:08:42,791 Había pensado en invitarla para Navidad antes de que pasara esto. 153 00:08:42,875 --> 00:08:43,875 ¿En serio? 154 00:08:45,375 --> 00:08:48,041 Siempre sentí pena por ella, 155 00:08:48,125 --> 00:08:50,833 creció en internados sin nadie que la cuidara. 156 00:08:52,083 --> 00:08:54,750 Creo que le hizo bien este año en el orfanato. 157 00:08:55,958 --> 00:08:57,250 No tan bien. 158 00:08:57,333 --> 00:09:00,000 Miren, no confío en Fiona, pero… 159 00:09:00,500 --> 00:09:02,958 el orfanato está a menos de una hora 160 00:09:03,041 --> 00:09:04,583 y la policía está perdida. 161 00:09:04,666 --> 00:09:07,875 Sería inconcebible quedarse aquí sin hacer nada. 162 00:09:07,958 --> 00:09:09,750 ¿Qué podemos perder? 163 00:09:09,833 --> 00:09:12,125 Bueno, todo lo que no esté atornillado. 164 00:09:12,708 --> 00:09:13,541 Pero… 165 00:09:15,041 --> 00:09:17,041 no se me ocurre nada más. 166 00:09:17,791 --> 00:09:18,625 ¿Kev? 167 00:09:19,916 --> 00:09:21,416 Empezaré a atornillar. 168 00:09:23,708 --> 00:09:26,625 ORFANATO DE SAN MIGUEL 169 00:09:38,000 --> 00:09:39,875 Te faltó un lugar. 170 00:09:42,958 --> 00:09:44,041 ¿Dónde? 171 00:09:44,125 --> 00:09:45,125 La biblioteca. 172 00:09:46,333 --> 00:09:48,041 Donde están los libros. 173 00:09:49,125 --> 00:09:50,958 Es hora de mi descanso. 174 00:09:51,041 --> 00:09:53,958 ¿Debo recordarte, Fiona Pembroke, 175 00:09:54,666 --> 00:09:59,375 que aún debes 12 042 horas de servicio comunitario? 176 00:09:59,875 --> 00:10:02,208 Ahora, 12 041. 177 00:10:02,291 --> 00:10:07,291 Sea como sea, la madre superiora quiere verte en su oficina. 178 00:10:07,375 --> 00:10:08,625 ¡Ahora! 179 00:10:10,333 --> 00:10:11,750 Salvaje. 180 00:10:16,916 --> 00:10:19,500 Las hermanas y yo estamos encantadas 181 00:10:19,583 --> 00:10:22,416 de que la Srta. Pembroke vaya a pasar la Navidad con usted. 182 00:10:22,500 --> 00:10:24,625 Es la única familiar que me queda. 183 00:10:25,791 --> 00:10:30,041 Bueno, ella y su madre, pero hace años que no veo a mi tía. 184 00:10:30,125 --> 00:10:32,625 Espero que Fiona no les haya traído problemas. 185 00:10:34,291 --> 00:10:38,458 Todos somos hijos de Dios, querida. 186 00:10:44,625 --> 00:10:47,125 ¡Maggie Moo! 187 00:10:55,291 --> 00:10:57,791 Qué fantástica sorpresa. 188 00:10:57,875 --> 00:10:59,375 Te ves bien. 189 00:10:59,458 --> 00:11:03,041 ¿Y qué te trae a mi rincón privado del purgatorio? 190 00:11:04,500 --> 00:11:09,666 Pensé que sería agradable que pasáramos las fiestas juntas. 191 00:11:11,125 --> 00:11:13,250 ¿Tendré que fregar o barrer? 192 00:11:13,333 --> 00:11:15,000 Serás nuestra invitada. 193 00:11:15,083 --> 00:11:18,125 Después de orar y meditarlo, 194 00:11:18,208 --> 00:11:20,125 le dije a su majestad 195 00:11:20,208 --> 00:11:23,708 que podría permitir una pequeña excepción a las reglas, 196 00:11:23,791 --> 00:11:25,125 ya que es Navidad. 197 00:11:25,208 --> 00:11:29,375 Siempre y cuando prometa regresar para el 26 de diciembre. 198 00:11:29,458 --> 00:11:32,458 Habrá una audiencia del comité disciplinario 199 00:11:32,541 --> 00:11:34,875 en la que debe estar presente. 200 00:11:34,958 --> 00:11:38,291 Prometemos traerla de vuelta a tiempo, madre superiora. 201 00:11:38,375 --> 00:11:39,625 Tiene mi palabra. 202 00:11:40,708 --> 00:11:42,333 Bueno, en ese caso, 203 00:11:42,416 --> 00:11:46,708 la señorita Pembroke puede ir a pasar las fiestas en el palacio. 204 00:11:46,791 --> 00:11:48,833 Suena entretenido. 205 00:11:54,958 --> 00:11:56,583 Gracias, inspectora. 206 00:11:57,083 --> 00:11:59,166 Sí, manténganos informados. 207 00:11:59,791 --> 00:12:00,625 ¿Nada? 208 00:12:00,708 --> 00:12:03,125 Pensaron que tenían una pista, pero no llevó a nada. 209 00:12:04,291 --> 00:12:06,250 Necesitamos buenas noticias. 210 00:12:06,333 --> 00:12:11,000 Tranquilo, alteza sexi. Llegaron las buenas noticias. 211 00:12:11,083 --> 00:12:12,625 Entrega especial. 212 00:12:12,708 --> 00:12:14,458 Tratar con cuidado. 213 00:12:23,583 --> 00:12:26,541 ¿Reggie y Mindy? No es en serio. 214 00:12:27,166 --> 00:12:31,250 Fiona aceptó ayudarnos, pero dijo que necesitaba a su equipo. 215 00:12:31,333 --> 00:12:33,416 ¿No estaban presos también? 216 00:12:33,500 --> 00:12:37,791 Sí, pero moví algunos hilos. 217 00:12:37,875 --> 00:12:39,500 Es bueno ser reina. 218 00:12:41,916 --> 00:12:44,708 ¿Cómo está mi primo político favorito? 219 00:12:44,791 --> 00:12:46,250 Bien, supongo. 220 00:12:46,333 --> 00:12:51,250 Espero que no sigas enojada por la confusión de la Navidad pasada. 221 00:12:51,333 --> 00:12:52,916 - ¿Confusión? - Sí. 222 00:12:53,000 --> 00:12:55,500 - ¡Me secuestraron! - Bien. Sigue enojada. 223 00:12:56,500 --> 00:12:57,708 Picante. 224 00:12:57,791 --> 00:13:01,250 ¿Qué tal si la Sra. Donatelli les muestra sus habitaciones? 225 00:13:01,333 --> 00:13:02,916 Por aquí, por favor. 226 00:13:07,208 --> 00:13:09,125 Miau. 227 00:13:09,208 --> 00:13:10,541 Claro, sí. 228 00:13:10,625 --> 00:13:12,333 Miau para ti también. 229 00:13:15,375 --> 00:13:17,125 - No tiene respeto. - No. 230 00:13:17,208 --> 00:13:19,083 Para nada. Bien. 231 00:13:24,875 --> 00:13:26,291 ¿Llego tarde al desayuno? 232 00:13:26,375 --> 00:13:28,791 Solo una hora tarde… o tres. 233 00:13:29,708 --> 00:13:31,416 Es igual. No podría comer. 234 00:13:32,041 --> 00:13:33,250 ¡Oye! 235 00:13:33,333 --> 00:13:35,250 Pero tengo novedades. 236 00:13:35,333 --> 00:13:36,958 Me contacté con un conocido 237 00:13:37,041 --> 00:13:40,000 que podría ayudarnos a encontrar el tesoro perdido. 238 00:13:40,083 --> 00:13:41,916 ¿Ese conocido tiene nombre? 239 00:13:42,000 --> 00:13:46,041 Preferiría no decirlo hasta que acepte, pero créanme, es un capo. 240 00:13:46,125 --> 00:13:49,166 Disculpa, ¿es un mafioso? 241 00:13:49,250 --> 00:13:51,583 No, se le dice así al mejor en algo. 242 00:13:52,500 --> 00:13:54,750 Sí, ya sabía eso. 243 00:13:55,416 --> 00:13:57,708 Debe ser ese conde de Barcelona. 244 00:13:57,791 --> 00:14:00,250 No, ese tipo es raro. 245 00:14:00,333 --> 00:14:02,333 Nunca te mira a los ojos. 246 00:14:02,416 --> 00:14:04,291 Tiene un ojo de vidrio, idiota. 247 00:14:06,750 --> 00:14:07,958 Necesitaré un auto, 248 00:14:08,041 --> 00:14:10,583 idealmente una Ferrari que haga juego con mis zapatos. 249 00:14:10,666 --> 00:14:12,541 Descuida, Frank te llevará. 250 00:14:12,625 --> 00:14:14,708 ¿No confías en mí, tesoro? 251 00:14:15,291 --> 00:14:16,208 Claro que no. 252 00:14:16,291 --> 00:14:20,166 Y Bonnie y Clyde se quedarán aquí para asegurarnos de que vuelvas. 253 00:14:20,250 --> 00:14:22,958 ¿Aquí? ¿Qué vamos a hacer todo el día? 254 00:14:23,041 --> 00:14:26,291 Quizá podrían empezar por devolver la cubertería. 255 00:14:27,791 --> 00:14:28,625 Reggie. 256 00:14:29,583 --> 00:14:30,416 ¿Qué? 257 00:14:31,000 --> 00:14:32,375 Ay, Dios. 258 00:15:04,916 --> 00:15:09,416 Bien. Mire, no quiero ser impertinente, su señoría, 259 00:15:09,500 --> 00:15:11,625 pero, si no sale en 20 minutos, 260 00:15:11,708 --> 00:15:14,833 tengo órdenes estrictas de entrar a buscarla. 261 00:15:17,083 --> 00:15:18,250 Mandón. 262 00:15:20,791 --> 00:15:22,791 Recuerde, 20 minutos. 263 00:15:40,083 --> 00:15:42,291 No perdiste tu toque. 264 00:15:44,250 --> 00:15:45,666 Eso dicen. 265 00:15:47,500 --> 00:15:49,333 Te ves bien, Peter. 266 00:15:49,416 --> 00:15:50,750 Tú también, Pemmie. 267 00:15:51,541 --> 00:15:52,791 Es Pembroke. 268 00:15:52,875 --> 00:15:54,625 Siempre serás Pemmie para mí. 269 00:15:56,458 --> 00:15:57,458 Bueno… 270 00:15:57,958 --> 00:16:01,166 ¿Cuánto hace de aquella noche que me dejaste en Barbados? 271 00:16:01,250 --> 00:16:02,416 ¡Por favor! 272 00:16:03,500 --> 00:16:05,708 Siempre nos fue mejor como amigos. 273 00:16:05,791 --> 00:16:07,875 Todo lo demás son complicaciones. 274 00:16:09,875 --> 00:16:11,666 Qué descripción interesante. 275 00:16:14,208 --> 00:16:15,750 Hablé con Bianca el otro día. 276 00:16:17,000 --> 00:16:20,541 Mami siempre tuvo debilidad por ti, desde que éramos niños. 277 00:16:20,625 --> 00:16:22,291 Dice que no la llamas. 278 00:16:22,375 --> 00:16:24,375 No tengo nada que decir. 279 00:16:24,958 --> 00:16:27,750 Vamos, Pemmie. Es Navidad. 280 00:16:28,375 --> 00:16:30,000 Dale una oportunidad. 281 00:16:31,583 --> 00:16:34,791 Si mal no recuerdo, tú no hablabas con tu padre. 282 00:16:34,875 --> 00:16:37,541 No, no le hablaba. 283 00:16:38,291 --> 00:16:42,083 Pero lo vi la Navidad pasada, dos días antes de que muriera. 284 00:16:43,208 --> 00:16:44,750 Y me alegra haberlo visto. 285 00:16:46,750 --> 00:16:49,291 Y ahora que ya nos atosigamos con el pasado, 286 00:16:50,000 --> 00:16:51,500 ¿hablamos de negocios? 287 00:16:52,750 --> 00:16:54,583 La Estrella de la Paz. 288 00:16:55,083 --> 00:16:57,416 Quieres que te ayude a recuperarla. 289 00:16:58,125 --> 00:16:59,458 La pregunta es… 290 00:17:00,083 --> 00:17:01,833 ¿por qué te importa tanto? 291 00:17:01,916 --> 00:17:03,708 Es importante para mi prima. 292 00:17:04,333 --> 00:17:06,083 No la traté… 293 00:17:07,416 --> 00:17:09,166 muy bien, 294 00:17:09,750 --> 00:17:11,833 y con esto la compensaría. 295 00:17:12,583 --> 00:17:14,250 Sí, supe de tus andanzas. 296 00:17:16,833 --> 00:17:18,291 Entonces… 297 00:17:18,791 --> 00:17:22,125 ¿me ayudarás a pesar de nuestro pasado pintoresco? 298 00:17:23,416 --> 00:17:24,916 Ya sabes lo que diré. 299 00:17:27,375 --> 00:17:30,166 ¿Sea como sea y donde sea? 300 00:17:33,666 --> 00:17:35,541 Te mostraré lo que descubrí. 301 00:17:47,458 --> 00:17:48,791 ¿Vienes? 302 00:17:51,541 --> 00:17:53,375 SEGURIDAD MAXWELL AUTORIZADO 303 00:17:53,916 --> 00:17:56,625 ¡Y voilà! El expediente de Interpol. 304 00:17:57,208 --> 00:18:00,000 ¿Interpol? Creí que habías dejado eso. 305 00:18:00,083 --> 00:18:02,666 Pero no olvidé cómo sortear sus firewalls. 306 00:18:03,625 --> 00:18:06,666 Según este informe, no hay sospechosos del robo, 307 00:18:06,750 --> 00:18:09,166 pero lo interesante 308 00:18:09,250 --> 00:18:12,875 es que usaron clorometazina para drogar a los guardias. 309 00:18:12,958 --> 00:18:15,375 ¿Por qué diablos es interesante? 310 00:18:15,458 --> 00:18:17,625 En Interpol están convencidos 311 00:18:17,708 --> 00:18:20,875 de que solo un distribuidor asiático la vende en el mercado negro. 312 00:18:21,375 --> 00:18:22,583 Y es así… 313 00:18:23,083 --> 00:18:27,041 excepto por un farmacéutico de mala reputación en Ginebra, 314 00:18:27,125 --> 00:18:31,708 que dirige una operación ilícita desde su almacén en Place du Port. 315 00:18:32,208 --> 00:18:33,500 Por suerte para nosotros, 316 00:18:34,083 --> 00:18:36,583 hay cámaras de seguridad en toda la ribera. 317 00:18:36,666 --> 00:18:39,958 Vi los videos de los últimos tres días y encontré esto. 318 00:18:51,625 --> 00:18:53,041 Es Itai Krauss. 319 00:18:53,125 --> 00:18:54,750 ¿Lo conozco? 320 00:18:55,250 --> 00:18:56,333 Indirectamente. 321 00:18:56,416 --> 00:18:58,333 Trabaja para un viejo amigo tuyo. 322 00:19:00,875 --> 00:19:02,416 Hunter Cunard, 323 00:19:02,500 --> 00:19:04,833 el magnate multimillonario. 324 00:19:06,333 --> 00:19:09,416 ¿Por qué un magnate robaría la Estrella de la Paz? 325 00:19:10,000 --> 00:19:12,625 Pocos lo saben, pero la obsesión secreta de Hunter 326 00:19:12,708 --> 00:19:15,500 es coleccionar objetos valiosos que no están a la venta. 327 00:19:16,583 --> 00:19:21,250 Cuadros, antigüedades, joyas… Le gustan los desafíos imposibles. 328 00:19:21,916 --> 00:19:24,583 Su ayuda ha sido invaluable, señor Maxwell. 329 00:19:24,666 --> 00:19:27,250 La policía agradecerá la información. 330 00:19:27,333 --> 00:19:30,666 Maggie, no seas tonta. No puedes hablar con la policía. 331 00:19:30,750 --> 00:19:31,750 ¿Por qué no? 332 00:19:31,833 --> 00:19:34,041 Hunter tiene amigos en todos lados. 333 00:19:34,125 --> 00:19:37,375 Una palabra a la persona equivocada, y la estrella desaparecerá. 334 00:19:38,041 --> 00:19:39,291 ¿Y qué hacemos? 335 00:19:39,375 --> 00:19:41,041 Lo único que pueden hacer. 336 00:19:42,166 --> 00:19:43,583 Robársela. 337 00:19:46,791 --> 00:19:47,625 ¿Cómo? 338 00:19:47,708 --> 00:19:52,375 Cada Navidad, Hunter organiza una velada exclusiva en su finca. 339 00:19:52,458 --> 00:19:54,958 Y será este sábado a la noche. 340 00:19:55,041 --> 00:19:57,625 Supongo que habrá mucha seguridad. 341 00:19:58,208 --> 00:20:01,333 Sí, pero también habrá mucha gente yendo y viniendo. 342 00:20:01,416 --> 00:20:03,791 Camareros, floristas, invitados… 343 00:20:03,875 --> 00:20:05,666 Es la oportunidad perfecta. 344 00:20:06,333 --> 00:20:09,000 Solo debemos mantener ocupado a Hunter. 345 00:20:09,083 --> 00:20:13,458 Y por suerte para nosotros, estaba muy enamorado de Fiona. 346 00:20:14,791 --> 00:20:17,333 ¿El chico malo estaba loco por ti? 347 00:20:17,916 --> 00:20:21,791 Tuvimos algo ardiente, pero no era mi tipo. 348 00:20:22,500 --> 00:20:25,833 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con el Sr. Cunard? 349 00:20:26,458 --> 00:20:27,791 Hace algunos años. 350 00:20:27,875 --> 00:20:29,583 Ambos lo superamos. 351 00:20:29,666 --> 00:20:32,333 Si pasaron años, ¿cómo harás que te invite? 352 00:20:32,416 --> 00:20:35,291 Hunter pasea a su perro en el parque que da a la biblioteca 353 00:20:35,375 --> 00:20:38,500 todas las mañanas a las 8:00, llueva o truene. 354 00:20:39,291 --> 00:20:41,583 Fiona hará lo mismo. 355 00:20:41,666 --> 00:20:46,041 Estoy seguro de que, una vez que se encuentren casualmente, 356 00:20:46,125 --> 00:20:48,000 ella podrá hacer que la invite. 357 00:20:48,083 --> 00:20:49,875 ¿De dónde va a sacar un perro? 358 00:20:51,000 --> 00:20:52,291 Yo puedo conseguirle uno. 359 00:20:52,375 --> 00:20:56,208 Disculpa, ¿no eres el Peter Maxwell que trabajaba para Interpol 360 00:20:56,291 --> 00:20:59,958 y que fue acusado de robar diamantes a gran escala? 361 00:21:03,333 --> 00:21:07,333 Desestimaron los cargos, pero el incidente manchó mi reputación, 362 00:21:07,416 --> 00:21:10,041 así que renuncié y abrí una empresa de seguridad privada, 363 00:21:10,125 --> 00:21:12,541 que resultó ser muy lucrativa. 364 00:21:13,416 --> 00:21:15,291 ¿De cuánto es tu comisión? 365 00:21:15,375 --> 00:21:17,333 - No hay comisión. - ¿Por qué no? 366 00:21:18,500 --> 00:21:20,000 Digamos que… 367 00:21:21,541 --> 00:21:23,083 tengo mis razones. 368 00:21:31,500 --> 00:21:34,958 Esto no es un perro. Es el maldito Pie Grande. 369 00:21:35,666 --> 00:21:39,166 Pugsley es mansito. Tú no sabes cómo manejarlo. 370 00:21:39,833 --> 00:21:43,166 Sé cómo me voy a manejar contigo si se me rompe un tacón. 371 00:21:45,541 --> 00:21:48,541 Presten atención, ya llegó Hunter. 372 00:21:48,625 --> 00:21:50,583 - ¿Ubicación? - Va hacia ti. 373 00:21:54,750 --> 00:21:56,583 Luce muy bien. 374 00:21:56,666 --> 00:21:58,625 Te cruzarás con él en 100 metros. 375 00:21:58,708 --> 00:22:01,375 ¿Podrías dejar de oler ese arbusto? 376 00:22:02,000 --> 00:22:03,666 Pasó el puesto de café. 377 00:22:04,375 --> 00:22:06,041 ¿Cuál es tu problema? 378 00:22:06,625 --> 00:22:07,708 Ninguno. 379 00:22:07,791 --> 00:22:09,458 El tuyo no. 380 00:22:12,041 --> 00:22:13,750 - No, no… - ¡Pugsley! 381 00:22:13,833 --> 00:22:15,958 ¡Para con esto, perro travieso! 382 00:22:16,041 --> 00:22:17,541 ¡Perro malo! ¡Alto! 383 00:22:18,333 --> 00:22:20,250 ¡Perro! Ay, no. 384 00:22:23,625 --> 00:22:25,083 Desastroso. 385 00:22:25,833 --> 00:22:27,125 ¡Mi uña! 386 00:22:27,625 --> 00:22:29,750 Me rompí una uña. 387 00:22:30,958 --> 00:22:34,541 - ¿Lo sacaste de un rancho de caballos? - Cuida lo que dices. 388 00:22:34,625 --> 00:22:36,583 ¿No podías traer un caniche toy? 389 00:22:36,666 --> 00:22:38,833 Claro, porque caen del cielo. 390 00:22:38,916 --> 00:22:41,750 ¿Acaso dijo que los caniches caen del cielo, genio? 391 00:22:41,833 --> 00:22:44,666 Mira, están cayendo caniches. 392 00:22:45,291 --> 00:22:47,625 Agarremos uno blanco, ¿sí? 393 00:22:49,291 --> 00:22:52,000 - ¿Podemos hablar del plan B? - Menos mal, hay un plan B. 394 00:22:52,083 --> 00:22:53,625 Peter siempre tiene uno. 395 00:22:54,250 --> 00:22:59,041 El nuevo hotel boutique de Hunter presentará hoy su decoración navideña. 396 00:22:59,708 --> 00:23:01,791 Hay una visita guiada a las cuatro. 397 00:23:02,291 --> 00:23:05,083 Será difícil captar su atención, 398 00:23:05,791 --> 00:23:07,875 pero sabrás superar el desafío… 399 00:23:08,500 --> 00:23:10,416 una vez que te asees. 400 00:23:10,500 --> 00:23:11,958 ¿Perdón? 401 00:23:12,041 --> 00:23:14,583 El look desarreglado te va bien, pero esto es mucho. 402 00:23:17,458 --> 00:23:18,583 Mira. 403 00:23:30,458 --> 00:23:32,125 Lamento interrumpir, 404 00:23:32,208 --> 00:23:34,958 pero, para llegar a las cuatro, debemos apurarnos. 405 00:23:35,041 --> 00:23:37,083 Denme 20 minutos para hidratarme. 406 00:23:37,166 --> 00:23:38,791 Ustedes no irán a ningún lado. 407 00:23:38,875 --> 00:23:39,750 - ¿Qué? - ¿Qué? 408 00:23:39,833 --> 00:23:43,666 No me pidan que les explique por qué después de lo que pasó. 409 00:23:43,750 --> 00:23:45,125 ¡Yo no hice nada malo! 410 00:23:49,750 --> 00:23:51,916 - ¡Ahora se enojó conmigo! - No es mi culpa. 411 00:23:52,000 --> 00:23:53,916 - Claro que es tu culpa. - No, no lo es. 412 00:23:54,000 --> 00:23:55,625 - Sí, lo es. - No, no lo es. 413 00:23:55,708 --> 00:23:56,916 ¡Sí, lo es! 414 00:24:12,250 --> 00:24:14,291 - ¡Hola! - ¡Hola, eres tú! 415 00:24:14,791 --> 00:24:16,583 - Gracias por venir. - Gracias. 416 00:24:16,666 --> 00:24:18,208 - Prepárense. - Sí, señora. 417 00:24:20,000 --> 00:24:20,875 Ven. 418 00:24:31,916 --> 00:24:33,250 Supongo que está bien. 419 00:24:33,333 --> 00:24:36,333 Recuerda, termina a las cinco o te despediré. 420 00:24:36,416 --> 00:24:37,958 Sí, señor Cunard. 421 00:24:39,500 --> 00:24:40,625 Está en camino. 422 00:24:40,708 --> 00:24:41,750 Estate lista. 423 00:24:42,375 --> 00:24:43,916 Por supuesto. 424 00:24:45,416 --> 00:24:47,625 Vamos a divertirnos, ¿sí? 425 00:24:47,708 --> 00:24:50,083 - Bienvenida a mi taller. - Gracias. 426 00:24:58,000 --> 00:25:00,583 - ¿Te portaste bien este año? - Nunca. 427 00:25:01,083 --> 00:25:02,708 Digan "muérdago". 428 00:25:02,791 --> 00:25:04,625 ¡Muérdago! 429 00:25:06,250 --> 00:25:08,125 ¿Tú te portaste bien o mal? 430 00:25:08,208 --> 00:25:09,958 Fiona Pembroke. 431 00:25:10,041 --> 00:25:11,541 Hunter. 432 00:25:13,250 --> 00:25:15,375 ¿Qué diablos haces aquí? 433 00:25:15,458 --> 00:25:17,291 Podría preguntarte lo mismo. 434 00:25:17,375 --> 00:25:19,541 Los mayores primero. 435 00:25:19,625 --> 00:25:20,708 Es mi hotel. 436 00:25:21,541 --> 00:25:22,958 - Bromeas. - Para nada. 437 00:25:23,541 --> 00:25:24,625 Es tu turno. 438 00:25:24,708 --> 00:25:27,625 En el bar sirven un martini de bastón de caramelo 439 00:25:27,708 --> 00:25:28,916 que es para morirse. 440 00:25:29,000 --> 00:25:30,416 Bueno, ¿qué esperamos? 441 00:25:37,250 --> 00:25:40,458 ¿Y tú? ¿Estuviste ocupada gastando tu herencia? 442 00:25:40,541 --> 00:25:43,750 Más o menos. Es todo muy aburrido. 443 00:25:44,541 --> 00:25:47,875 ¿Qué pasó con ese gusano con el que andabas cuando te conocí? 444 00:25:48,458 --> 00:25:50,833 Peter algo… 445 00:25:51,375 --> 00:25:52,833 Peter Maxwell. 446 00:25:53,625 --> 00:25:55,416 Ese desgraciado… 447 00:25:55,500 --> 00:25:57,916 Estabas perdida por él, según recuerdo. 448 00:25:58,000 --> 00:26:00,083 Yo no me pierdo por nadie. 449 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 Eso lo sé bien. 450 00:26:02,166 --> 00:26:05,500 Si fuera sentimental, diría que me rompiste el corazón. 451 00:26:06,666 --> 00:26:08,833 Somos iguales, ¿no? 452 00:26:08,916 --> 00:26:10,791 Cortados por la misma tijera. 453 00:26:17,250 --> 00:26:21,041 Así que ambos sabemos que no viniste aquí por los martinis. 454 00:26:21,666 --> 00:26:25,291 ¿Por qué no me dices el verdadero motivo de esta coincidencia? 455 00:26:31,000 --> 00:26:32,250 Muy bien. 456 00:26:33,500 --> 00:26:36,500 Es cierto que heredé la fortuna de papá. 457 00:26:36,583 --> 00:26:39,708 También es cierto que ya queda muy poco. 458 00:26:42,416 --> 00:26:44,166 Viniste a pedir limosna. 459 00:26:45,166 --> 00:26:47,375 No, limosna no. 460 00:26:47,875 --> 00:26:49,083 Tengo una propuesta. 461 00:26:49,666 --> 00:26:51,458 ¿Qué tipo de propuesta? 462 00:26:51,541 --> 00:26:55,708 La finca Pembroke sería un encantador hotel boutique. 463 00:26:58,208 --> 00:26:59,875 No hablas en serio. 464 00:26:59,958 --> 00:27:01,333 Muy en serio. 465 00:27:03,458 --> 00:27:06,291 La finca es de tu familia hace generaciones. 466 00:27:07,708 --> 00:27:09,791 Si no te interesa… 467 00:27:10,291 --> 00:27:11,125 Vuelve… 468 00:27:12,166 --> 00:27:13,250 a sentarte. 469 00:27:15,333 --> 00:27:17,291 No dije que no me interesara. 470 00:27:17,375 --> 00:27:20,041 Hablemos de esto después de Año Nuevo, ¿sí? 471 00:27:20,125 --> 00:27:21,833 Estoy ocupada hasta entonces. 472 00:27:21,916 --> 00:27:22,875 Muy bien. 473 00:27:23,916 --> 00:27:25,166 Después de Año Nuevo. 474 00:27:26,000 --> 00:27:27,125 Ciao. 475 00:27:29,000 --> 00:27:29,958 ¡Fiona! 476 00:27:32,625 --> 00:27:36,625 Daré una fiesta de Navidad en mi casa de campo el sábado. 477 00:27:38,000 --> 00:27:42,916 Cócteles a las seis y cena a las ocho, si tu apretada agenda te permite ir. 478 00:27:43,000 --> 00:27:45,583 ¿Habrá martinis de bastón de caramelo? 479 00:27:45,666 --> 00:27:47,541 Todo lo que desees. 480 00:27:48,500 --> 00:27:51,791 Delicioso. Nos vemos el sábado. 481 00:27:52,458 --> 00:27:55,541 Y me debes un tango. 482 00:28:04,083 --> 00:28:05,708 Buenas noches, Srta. Pembroke. 483 00:28:15,541 --> 00:28:16,500 ¿Y bien? 484 00:28:18,000 --> 00:28:20,083 Te arriesgaste y salió bien. 485 00:28:21,125 --> 00:28:22,958 ¿Es todo lo que vas a decir? 486 00:28:23,041 --> 00:28:25,791 Si Hunter no estuviera loco por ti, 487 00:28:25,875 --> 00:28:28,666 no te habría creído y estaríamos en problemas. 488 00:28:33,125 --> 00:28:35,458 Estás celoso. 489 00:28:36,541 --> 00:28:38,125 No estoy celoso. 490 00:28:39,000 --> 00:28:41,625 Estás muy celoso. 491 00:28:43,833 --> 00:28:47,291 ¿Quieres que esté celoso? 492 00:28:47,791 --> 00:28:49,625 No seas ridículo. 493 00:28:49,708 --> 00:28:52,000 Eso significaría que hay algo entre nosotros. 494 00:28:53,083 --> 00:28:56,416 - Y no hay nada entre nosotros. - Absolutamente nada. 495 00:28:56,500 --> 00:28:58,500 - Definitivamente nada. - Nada de nada. 496 00:29:05,375 --> 00:29:06,708 MAMI LLAMADA ENTRANTE 497 00:29:07,750 --> 00:29:09,458 Es mami de nuevo. 498 00:29:09,541 --> 00:29:10,875 Solo salúdala. 499 00:29:11,666 --> 00:29:13,083 Es lo único que quiere. 500 00:29:17,083 --> 00:29:19,458 Dijiste que pasaríamos Navidad juntas. 501 00:29:19,541 --> 00:29:22,375 Lo sé, cariño, pero surgió algo. 502 00:29:22,458 --> 00:29:25,666 Te divertirás mucho aquí en Manderston. 503 00:29:25,750 --> 00:29:27,750 Mira, Peter también se queda. 504 00:29:29,291 --> 00:29:31,041 Bien, ya está arreglado. 505 00:29:31,125 --> 00:29:32,625 ¡No te vayas! 506 00:29:32,708 --> 00:29:35,666 Fiona, cariño, anímate. 507 00:29:36,375 --> 00:29:38,250 Mami tiene que tomar un avión. 508 00:29:38,833 --> 00:29:40,875 Hice esto para ti. 509 00:29:43,791 --> 00:29:44,666 Precioso. 510 00:29:45,416 --> 00:29:47,041 Ciao, bella. Besito. 511 00:30:27,750 --> 00:30:31,875 Este es un plano 3D de la finca de Hunter Cunard. 512 00:30:32,541 --> 00:30:34,375 Su oficina privada… 513 00:30:34,875 --> 00:30:37,625 aquí, está en un ala separada. 514 00:30:37,708 --> 00:30:42,416 En la galería contigua, aquí, está su colección de arte. 515 00:30:42,500 --> 00:30:46,125 Para entrar, hay que poner un código de seguridad de seis dígitos. 516 00:30:46,208 --> 00:30:48,208 ¿Y una vez dentro de la galería? 517 00:30:50,083 --> 00:30:53,583 El exhibidor está rodeado de detectores de movimiento láser. 518 00:30:54,791 --> 00:30:57,208 - Hay que desactivarlos. - ¡Yo me encargo! 519 00:30:57,291 --> 00:30:58,541 Soy muy flexible. 520 00:30:59,833 --> 00:31:02,666 Tenemos que ser tres para hacer esto. 521 00:31:02,750 --> 00:31:03,750 ¿Y luego qué? 522 00:31:05,250 --> 00:31:09,708 Esta es una superposición del sistema de cámaras interno. 523 00:31:12,333 --> 00:31:15,625 Uno debe conectarse al circuito y anular el sistema de cámaras 524 00:31:15,708 --> 00:31:19,375 mientras los otros dos entran a la galería y roban la estrella. 525 00:31:19,458 --> 00:31:22,000 Será como meterse en Fort Knox. 526 00:31:22,083 --> 00:31:23,708 Hay poco tiempo para practicar. 527 00:31:24,375 --> 00:31:27,333 Todo debe salir perfecto, o podrían atraparnos. 528 00:31:27,416 --> 00:31:30,083 ¿Y qué pasa si los atrapan? 529 00:31:30,166 --> 00:31:31,166 Bueno… 530 00:31:31,666 --> 00:31:34,958 Hunter no puede denunciar el robo de algo que él robó. 531 00:31:35,791 --> 00:31:37,708 En situaciones como esta, 532 00:31:38,208 --> 00:31:41,041 suele hacer desaparecer el problema… 533 00:31:41,791 --> 00:31:42,625 para siempre. 534 00:31:50,875 --> 00:31:53,750 Olvidamos el mayor problema de todos. 535 00:31:54,583 --> 00:31:55,458 ¿Cuál? 536 00:31:55,541 --> 00:31:57,833 No tengo qué ponerme. 537 00:32:01,333 --> 00:32:05,666 ¿Sabes? No nos dijiste cuánto nos toca por este trabajito. 538 00:32:05,750 --> 00:32:10,000 Lo que les toca es pasar la Navidad con Maggie en el palacio. 539 00:32:10,083 --> 00:32:13,166 La verdad es que le debemos un favor. 540 00:32:14,166 --> 00:32:15,333 Tal vez. 541 00:32:15,833 --> 00:32:19,125 Pero eso no explica lo de Peter Maxwell. 542 00:32:19,208 --> 00:32:20,666 A diferencia de ustedes, 543 00:32:20,750 --> 00:32:25,375 Peter es experto en eludir sistemas de seguridad sin que lo atrapen. 544 00:32:26,000 --> 00:32:28,500 Seguro que elude tus sistemas de seguridad. 545 00:32:29,958 --> 00:32:31,041 ¿Perdón? 546 00:32:31,125 --> 00:32:32,833 Admítelo, Fif. 547 00:32:33,625 --> 00:32:35,166 Te tiene embobada. 548 00:32:39,916 --> 00:32:43,333 En otra época, pero fue hace mucho. 549 00:32:44,041 --> 00:32:47,083 No. Reggie tiene razón. 550 00:32:47,916 --> 00:32:50,916 Hay cierto coqueteo entre ustedes. 551 00:32:51,000 --> 00:32:53,291 Quiero, no quiero. Que sí, que no. 552 00:32:53,375 --> 00:32:55,583 - Váyanse. - ¡Vamos, Fif! 553 00:32:55,666 --> 00:32:57,416 ¡Dinos algo más! 554 00:32:57,500 --> 00:32:58,916 ¡Váyanse ya! 555 00:32:59,000 --> 00:33:01,291 Está bien, no te pongas loca. 556 00:33:16,791 --> 00:33:18,875 Extrañas a tu mamá, ¿no? 557 00:33:20,833 --> 00:33:23,166 Creo que ya no me quiere. 558 00:33:23,250 --> 00:33:25,625 Claro que te quiere. 559 00:33:25,708 --> 00:33:28,958 ¿Y por qué me dejó sola en Navidad? 560 00:33:29,041 --> 00:33:32,708 Yo estoy aquí, y siempre seremos amigos. 561 00:33:37,875 --> 00:33:38,791 Ven. 562 00:33:48,291 --> 00:33:49,833 ¿Ves eso ahí arriba? 563 00:33:50,333 --> 00:33:52,083 Estés donde estés, 564 00:33:52,166 --> 00:33:55,250 solo tienes que mirar la Estrella Polar, 565 00:33:55,333 --> 00:33:57,291 y así nunca estarás sola. 566 00:33:57,375 --> 00:33:59,875 Porque, donde sea que esté, 567 00:34:00,541 --> 00:34:02,458 también la estaré mirando. 568 00:34:03,958 --> 00:34:05,583 - ¿Lo prometes? - Lo juro. 569 00:34:05,666 --> 00:34:06,541 ¿Sea como sea? 570 00:34:11,625 --> 00:34:13,166 Y donde sea. 571 00:35:09,000 --> 00:35:11,458 - ¿Puedes llevar…? - Me tiemblan las rodillas. 572 00:35:11,541 --> 00:35:12,791 Solo digo, 573 00:35:12,875 --> 00:35:14,291 si tan solo… 574 00:35:18,250 --> 00:35:19,083 Listo. 575 00:35:24,833 --> 00:35:26,750 Esta es una representación 576 00:35:26,833 --> 00:35:29,166 de los sensores de movimiento de la galería. 577 00:35:38,750 --> 00:35:39,958 Y aquí vamos. 578 00:35:57,750 --> 00:35:59,208 Ahora se pone difícil. 579 00:35:59,291 --> 00:36:03,875 Entiendo. Necesitas que alguien te ayude a pasar ese láser. 580 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 Exacto. 581 00:36:05,041 --> 00:36:08,000 Es la única forma de llegar al panel de control. 582 00:36:08,083 --> 00:36:11,958 Bueno, nadie es más flexible que yo. 583 00:36:12,750 --> 00:36:13,666 Sí. 584 00:36:21,291 --> 00:36:22,125 Por Dios. 585 00:36:22,208 --> 00:36:23,541 Empecemos de nuevo. 586 00:36:23,625 --> 00:36:25,125 Dame otra oportunidad, ¿sí? 587 00:36:25,208 --> 00:36:27,250 Mira y aprende. 588 00:37:37,125 --> 00:37:38,000 Listo. 589 00:37:39,416 --> 00:37:40,666 Es tu turno, Reggie. 590 00:37:42,458 --> 00:37:43,333 Muy bien. 591 00:37:44,500 --> 00:37:45,375 No. 592 00:37:48,958 --> 00:37:51,083 "¿Nos vemos afuera?". 593 00:37:55,708 --> 00:37:57,583 Bon soir, Peter. 594 00:37:59,958 --> 00:38:01,000 ¿Vamos? 595 00:38:02,666 --> 00:38:03,833 Espera. 596 00:38:26,125 --> 00:38:27,708 Me lo prestó un cliente. 597 00:38:27,791 --> 00:38:30,416 Eres como James Bond. 598 00:38:31,250 --> 00:38:33,708 Vamos, Pemmie. Será como en los viejos tiempos. 599 00:38:42,416 --> 00:38:43,458 ¿Qué pasa? 600 00:38:43,541 --> 00:38:47,750 Fiona y Peter. Son adorables juntos. 601 00:38:47,833 --> 00:38:49,666 Mejor que vayan al norte. 602 00:38:49,750 --> 00:38:51,000 ¿Por qué? 603 00:38:51,083 --> 00:38:55,000 La tormenta viene del sur. Cerraron el aeropuerto hace una hora ya. 604 00:38:55,500 --> 00:38:57,708 - Olivia. - Me envió un mensaje. 605 00:38:57,791 --> 00:38:59,041 Irán hasta Bruselas. 606 00:39:00,041 --> 00:39:02,583 Pensé en sorprenderla e ir a buscarla. 607 00:39:03,625 --> 00:39:06,375 - ¿Cuándo volverás? - Son ocho horas en auto. 608 00:39:06,458 --> 00:39:09,875 Si salgo a primera hora, llegaría para cuando aterrice. 609 00:39:09,958 --> 00:39:12,666 Así que solo me iré un día o un día y medio. 610 00:39:12,750 --> 00:39:14,208 Todo estará bien. 611 00:39:14,291 --> 00:39:16,291 ¿Seguro que tú estarás bien? 612 00:39:16,375 --> 00:39:18,208 Con todo lo que está pasando… 613 00:39:18,291 --> 00:39:20,625 Tengo reuniones toda la mañana, 614 00:39:20,708 --> 00:39:24,666 y luego tomaré el té con el cardenal, así que no te perderás mucho. 615 00:39:24,750 --> 00:39:26,208 Pero te extrañaré. 616 00:39:26,291 --> 00:39:27,833 Yo ya te extraño. 617 00:39:36,041 --> 00:39:39,208 ¿Adónde vamos? ¿Al Polo Norte? 618 00:39:39,291 --> 00:39:41,458 Casi. Ya verás. 619 00:39:51,208 --> 00:39:54,333 Adelante. Da lo mejor de ti. 620 00:39:54,875 --> 00:39:59,041 Parece que los ayudantes de Papá Noel fumaron demasiado muérdago. 621 00:40:02,541 --> 00:40:03,750 Tengo una idea. 622 00:40:03,833 --> 00:40:05,583 Dime que incluye alcohol. 623 00:40:05,666 --> 00:40:06,666 Intenta de nuevo. 624 00:40:07,750 --> 00:40:10,375 Pintar algo obsceno en esos muñecos de nieve. 625 00:40:13,083 --> 00:40:14,708 Patinar sobre hielo. 626 00:40:15,291 --> 00:40:16,541 Bromeas. 627 00:40:16,625 --> 00:40:17,791 Sabes que quieres. 628 00:40:17,875 --> 00:40:21,416 - En tus sueños. - Vamos, será divertido. 629 00:40:21,500 --> 00:40:22,791 Para ti. 630 00:40:22,875 --> 00:40:25,833 ¿Qué opinas de los osos polares? 631 00:40:33,208 --> 00:40:35,541 Nadie puede saber esto. 632 00:40:36,416 --> 00:40:37,666 Será nuestro secreto. 633 00:40:38,750 --> 00:40:41,875 ¿De verdad vas a pasar la Navidad con tu prima? 634 00:40:41,958 --> 00:40:45,583 Mejor con Maggie que con la Señora del Dolor Perpetuo. 635 00:40:47,000 --> 00:40:51,000 ¿Sabes? Está bien admitir que tienes sentimientos por otros. 636 00:40:52,125 --> 00:40:54,708 Te pusiste más meloso desde la última vez que te vi. 637 00:40:55,500 --> 00:40:56,541 Es la temporada. 638 00:41:01,208 --> 00:41:04,416 A propósito, ¿me concedes este baile? 639 00:41:06,166 --> 00:41:10,416 Estás decidido a ahogarnos en la cursilería de las fiestas, ¿no? 640 00:41:10,500 --> 00:41:11,666 Ya entendiste. 641 00:42:22,958 --> 00:42:25,000 Prométeme que irás con cuidado. 642 00:42:25,500 --> 00:42:28,583 Te lo prometo. Volveré antes de que te des cuenta. 643 00:42:43,291 --> 00:42:48,958 Pete, viejo, ¿la única forma de entrar a lo de Hunter es por el techo? 644 00:42:49,041 --> 00:42:50,083 Sí, Reggie. 645 00:42:51,541 --> 00:42:53,208 Lo difícil es volver a bajar. 646 00:42:58,666 --> 00:43:00,041 ¿No podemos ir por escalera? 647 00:43:00,125 --> 00:43:01,416 Vamos. 648 00:43:04,666 --> 00:43:07,458 No imagina lo impresionado que está su eminencia 649 00:43:07,541 --> 00:43:09,916 de que usted y la princesa se ocupen 650 00:43:10,000 --> 00:43:12,833 de todos los detalles de este maravilloso evento. 651 00:43:13,458 --> 00:43:17,125 Muchos harían trabajar a otros y se llevarían el mérito. 652 00:43:17,708 --> 00:43:19,208 No, Stacy y yo… 653 00:43:20,708 --> 00:43:22,875 nos involucramos. 654 00:43:23,875 --> 00:43:27,291 De hecho, ella está reunida con el comité de logística. 655 00:43:28,250 --> 00:43:32,000 Pero, si estuviera aquí, le diría cuánto nos emociona 656 00:43:32,083 --> 00:43:34,416 que el Vaticano eligiera honrar nuestro trabajo. 657 00:43:35,333 --> 00:43:37,708 No siempre elegimos sabiamente, no. 658 00:43:37,791 --> 00:43:40,041 De hecho, en el siglo XVI, 659 00:43:40,125 --> 00:43:42,958 le prestamos la estrella a Harry el Horrible, 660 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 el rey de Caledonia. 661 00:43:44,583 --> 00:43:45,875 Fue un gran error. 662 00:43:45,958 --> 00:43:49,000 Casi se la roban unos ladrones. 663 00:43:49,083 --> 00:43:51,125 Los cubrieron de brea y plumas, 664 00:43:51,208 --> 00:43:53,625 pero se culpó a Harry porque él estaba a cargo. 665 00:43:54,333 --> 00:43:56,208 El pobre fue excomulgado. 666 00:43:57,416 --> 00:43:59,666 - ¿Está bien, querida? - Solo… 667 00:44:00,250 --> 00:44:01,833 embriagada de emoción. 668 00:44:01,916 --> 00:44:04,041 Entiendo completamente. 669 00:44:04,125 --> 00:44:05,833 Cuando iluminen el árbol, 670 00:44:05,916 --> 00:44:11,000 no solo el mundo estará mirando, sino también Dios. 671 00:44:12,291 --> 00:44:14,125 No lo había pensado así. 672 00:44:15,958 --> 00:44:18,916 ¿Quiere probar el tronco de Navidad, cardenal? 673 00:44:21,541 --> 00:44:24,583 No debería, pero es Navidad. 674 00:44:24,666 --> 00:44:26,208 Por favor, sírvase. 675 00:44:33,750 --> 00:44:36,375 - ¿Qué diablos fue eso? - Era… 676 00:44:36,875 --> 00:44:39,333 el cantante tirolés, que ensaya para la ceremonia. 677 00:44:39,416 --> 00:44:41,458 El pobre sonaba un poco ronco. 678 00:44:41,541 --> 00:44:44,458 Por eso necesita practicar. 679 00:45:06,125 --> 00:45:07,708 Es solo un esguince. 680 00:45:07,791 --> 00:45:10,791 No vas a poder subir a ningún techo. 681 00:45:10,875 --> 00:45:12,500 Podría supervisar todo. 682 00:45:12,583 --> 00:45:14,708 A mí no vas a supervisarme. 683 00:45:14,791 --> 00:45:18,666 Aún debemos ser dos para eludir los sensores de la galería. 684 00:45:18,750 --> 00:45:20,833 Mindy no puede, ella se ocupará de las cámaras. 685 00:45:21,791 --> 00:45:24,750 ¿Por qué no lo hace Fifi? Esquivó bien los sensores láser. 686 00:45:24,833 --> 00:45:26,083 Fiona estará con Hunter. 687 00:45:26,666 --> 00:45:29,958 Volvemos al principio. Hay que pensar en otra cosa. 688 00:45:30,041 --> 00:45:32,250 No hay tiempo para eso. 689 00:45:32,333 --> 00:45:36,458 Presta atención, Betty Crocker. No puedo estar en dos lugares a la vez. 690 00:45:36,541 --> 00:45:38,208 - Un momento. - Cariño… 691 00:45:38,291 --> 00:45:39,583 Quizá pueda. 692 00:45:39,666 --> 00:45:40,833 ¿Qué dices, Frank? 693 00:45:40,916 --> 00:45:43,250 Perdóneme por señalar lo obvio, alteza, 694 00:45:43,333 --> 00:45:46,958 pero, si la Srta. Pembroke pudo hacerse pasar por su majestad, 695 00:45:48,333 --> 00:45:53,208 su majestad debería poder hacerse pasar por la Srta. Pembroke. 696 00:45:54,291 --> 00:45:56,291 ¡Ni en un millón de años! 697 00:45:56,375 --> 00:45:57,958 Muérdete la lengua. 698 00:45:58,041 --> 00:46:01,083 - Está totalmente descartado. - Claro, señor. 699 00:46:02,083 --> 00:46:05,750 Estaba pensando en voz alta, qué estúpido soy. 700 00:46:05,833 --> 00:46:08,750 Está bien. Todos tenemos malas ideas de vez en cuando. 701 00:46:08,833 --> 00:46:11,500 - Así es. - Es una idea descabellada. 702 00:46:11,583 --> 00:46:15,708 Pero intercambié lugares con Stacy dos veces, y nadie se dio cuenta. 703 00:46:15,791 --> 00:46:18,750 ¿Intercambiar lugares con la señorita Pembroke? 704 00:46:19,666 --> 00:46:21,625 Eso es muy distinto. 705 00:46:21,708 --> 00:46:23,875 Pero solo tendría que mantener ocupado a Hunter 706 00:46:23,958 --> 00:46:25,708 mientras ellos entran a la galería. 707 00:46:25,791 --> 00:46:28,416 No debería llevar más una hora. 708 00:46:28,500 --> 00:46:29,875 No hablas en serio. 709 00:46:30,375 --> 00:46:31,875 No es tanto tiempo. 710 00:46:31,958 --> 00:46:33,041 Escúchenme. 711 00:46:33,125 --> 00:46:36,291 Hunter Cunard es un hombre peligroso y complicado. 712 00:46:36,375 --> 00:46:38,500 No, Maggie no podría hacerlo. 713 00:46:38,583 --> 00:46:40,083 ¿Por qué no? 714 00:46:40,666 --> 00:46:42,708 No quiero ser cruel, Moo, 715 00:46:42,791 --> 00:46:44,958 pero no tienes ese… 716 00:46:45,708 --> 00:46:47,000 je ne sais quoi. 717 00:46:54,250 --> 00:46:58,166 Lacayos, tráiganme mi champaña. 718 00:46:58,250 --> 00:47:00,375 Yo no hablo así. 719 00:47:01,916 --> 00:47:04,541 Hola, alteza sexi. 720 00:47:05,458 --> 00:47:07,125 Hablas exactamente así. 721 00:47:07,208 --> 00:47:08,916 - Claro que no. - Sí. 722 00:47:09,000 --> 00:47:10,583 - Que no. - Que sí. 723 00:47:10,666 --> 00:47:11,875 - No. - Claro que sí. 724 00:47:11,958 --> 00:47:12,791 Pero… 725 00:47:15,000 --> 00:47:16,416 Es buena. 726 00:47:16,500 --> 00:47:19,083 Tengo que oponerme, es demasiado arriesgado. 727 00:47:19,791 --> 00:47:22,125 Si es para recuperar la estrella… 728 00:47:23,833 --> 00:47:25,833 estoy dispuesta a arriesgarme. 729 00:47:26,416 --> 00:47:27,333 Claro. 730 00:47:29,166 --> 00:47:31,375 Bien, aquí vamos de nuevo. 731 00:47:43,583 --> 00:47:45,666 No, arquea la espalda. 732 00:47:46,833 --> 00:47:47,791 Más. 733 00:47:51,625 --> 00:47:52,875 Olvídalo. 734 00:47:52,958 --> 00:47:56,333 Tienes que acceder a la señal de video, grabar cinco segundos, 735 00:47:56,416 --> 00:47:59,250 hacer que se repita y enviarlo por el canal auxiliar. 736 00:47:59,333 --> 00:48:00,458 - ¿Entiendes? - Sí. 737 00:48:00,541 --> 00:48:01,500 ¿Lista? 738 00:48:02,041 --> 00:48:03,041 Ay, Dios. 739 00:48:03,125 --> 00:48:06,250 Y uno, dos, tres, cuatro. 740 00:48:06,333 --> 00:48:08,541 Uno, dos, tres, cuatro. 741 00:48:08,625 --> 00:48:11,958 Uno, dos, tres. Le estás agarrando la mano. 742 00:48:12,041 --> 00:48:13,250 Gracias. 743 00:48:13,333 --> 00:48:15,708 Ahora contonea esa cadera. 744 00:48:15,791 --> 00:48:16,916 Siento que lo hago. 745 00:48:17,000 --> 00:48:20,541 Eso es. Hazles saber que eres… 746 00:48:22,041 --> 00:48:24,333 Conocí a Hunter hace cinco años. 747 00:48:24,416 --> 00:48:28,083 Juega al tenis y al polo, que es muy aburrido, 748 00:48:28,166 --> 00:48:30,541 pero no puede resistirse a un buen martini. 749 00:48:31,958 --> 00:48:34,583 Le dije que quería vender Pembroke. 750 00:48:34,666 --> 00:48:35,625 ¿En serio? 751 00:48:37,125 --> 00:48:39,666 Y baila maravillosamente el tango. 752 00:48:40,375 --> 00:48:42,541 Quizá necesite repasar. 753 00:48:44,750 --> 00:48:46,750 Disculpe el atrevimiento, señor, 754 00:48:46,833 --> 00:48:51,500 pero, si necesita un conductor, me ofrezco como voluntario. 755 00:48:56,166 --> 00:48:59,375 Eso no se ve todos los días. 756 00:49:05,625 --> 00:49:08,208 Esperen. La postura está mal. 757 00:49:08,291 --> 00:49:09,291 ¿Puedo? 758 00:49:12,750 --> 00:49:14,000 Es así. 759 00:49:56,416 --> 00:49:58,875 Presten atención, por favor. 760 00:49:59,916 --> 00:50:03,500 Les presento a Fiona Pembroke. 761 00:50:12,583 --> 00:50:15,750 Y a Fiona Pembroke. 762 00:50:29,458 --> 00:50:30,750 ¿Qué piensan? 763 00:50:33,083 --> 00:50:34,125 Es… 764 00:50:34,625 --> 00:50:35,625 increíble. 765 00:50:35,708 --> 00:50:36,875 Y un poco… 766 00:50:37,750 --> 00:50:38,833 inquietante. 767 00:50:38,916 --> 00:50:40,791 Sé cómo te sientes. 768 00:50:41,625 --> 00:50:44,916 - Te peinaré cuando estés vestida. - Iré a cambiarme. 769 00:50:46,125 --> 00:50:48,458 - Vaya. - Creo que podría funcionar. 770 00:50:50,875 --> 00:50:53,208 Muy bien. Preparemos la camioneta. 771 00:50:59,833 --> 00:51:01,041 Pensaba… 772 00:51:01,791 --> 00:51:04,916 que, cuando esto termine, podríamos pasar un tiempo juntos. 773 00:51:06,166 --> 00:51:09,666 Peter, sabes que nunca hago planes más allá del almuerzo. 774 00:51:10,875 --> 00:51:13,500 Vaya. Debí haberlo imaginado. 775 00:51:16,708 --> 00:51:18,291 ¿Imaginado qué? 776 00:51:20,375 --> 00:51:25,291 ¿Notaste que, siempre que empiezas a sentir algo por alguien, te alejas? 777 00:51:26,500 --> 00:51:29,500 De mí, de tu familia, de todos. 778 00:51:29,583 --> 00:51:31,083 No es la primera vez. 779 00:51:31,166 --> 00:51:33,250 - Por favor… - Admítelo, Pemmie. 780 00:51:33,333 --> 00:51:35,416 No te fuiste porque sentías algo por Hunter. 781 00:51:35,500 --> 00:51:37,958 Sentías algo por mí y te asustaste. 782 00:51:38,916 --> 00:51:41,416 ¿De verdad piensas eso? 783 00:51:41,500 --> 00:51:45,291 Lo que creo es que te lastimó tanto lo que te pasó de niña 784 00:51:45,375 --> 00:51:47,500 que te aterra abrirte a alguien. 785 00:51:48,208 --> 00:51:51,625 Siempre tienes que tomar un avión o ir a otro lado, como tu mamá. 786 00:51:58,833 --> 00:52:00,375 No soy como ella. 787 00:52:00,958 --> 00:52:04,125 - Perdón, Fiona. No quise… - Sí, quisiste decir eso. 788 00:52:04,750 --> 00:52:07,583 A partir de ahora, hablemos solo de negocios. 789 00:52:10,291 --> 00:52:11,166 Bien. 790 00:52:12,541 --> 00:52:13,500 Así será. 791 00:52:14,416 --> 00:52:15,875 La camioneta está lista. 792 00:52:16,500 --> 00:52:17,541 Genial. 793 00:52:18,375 --> 00:52:20,541 Tardaremos en llegar a la finca con este clima. 794 00:52:21,166 --> 00:52:22,500 Volveré a las cuatro. 795 00:52:22,583 --> 00:52:24,166 ¿Sincronizamos relojes? 796 00:52:25,791 --> 00:52:27,083 Estén listos. 797 00:52:28,458 --> 00:52:31,458 Pete, te mostraré cómo se hace. Aprietas y lo giras. 798 00:52:32,250 --> 00:52:34,666 Vamos, sincronicémoslos. 799 00:52:34,750 --> 00:52:36,708 ¡Espérame, Pete! 800 00:52:57,875 --> 00:52:59,291 ¡Yo voy adelante! 801 00:52:59,375 --> 00:53:01,791 - No puedes ir adelante. - ¿Por qué no? 802 00:53:01,875 --> 00:53:05,708 ¿Será para que no vean a un ratero en el asiento delantero? 803 00:53:06,208 --> 00:53:07,166 Iré atrás. 804 00:53:13,250 --> 00:53:15,041 Estoy bien. 805 00:53:26,250 --> 00:53:27,458 Deséame suerte. 806 00:53:27,541 --> 00:53:28,791 Buena suerte. 807 00:53:28,875 --> 00:53:31,708 Solo mantén ocupado a Hunter y todo saldrá bien. 808 00:53:31,791 --> 00:53:32,708 Eso espero. 809 00:53:45,833 --> 00:53:47,875 Espero que Margaret pueda hacerlo. 810 00:53:47,958 --> 00:53:50,333 Bueno, hizo bien de mí, ¿recuerdas? 811 00:53:51,583 --> 00:53:52,666 Eso era distinto. 812 00:53:52,750 --> 00:53:54,208 Cunard es un criminal. 813 00:53:55,708 --> 00:53:58,500 - Si algo sale mal… - Margaret sabe cuidarse. 814 00:53:58,583 --> 00:53:59,708 Lamento interrumpir, 815 00:53:59,791 --> 00:54:03,291 pero es una llamada urgente de la madre superiora del orfanato. 816 00:54:04,041 --> 00:54:07,458 Le dije que la reina Margaret estaba ocupada 817 00:54:07,541 --> 00:54:09,125 y que usted la ayudaría. 818 00:54:09,208 --> 00:54:10,291 Bien. 819 00:54:13,666 --> 00:54:15,083 Buenas noches, madre. 820 00:54:15,166 --> 00:54:18,541 Lamento mucho molestarla, su alteza, 821 00:54:18,625 --> 00:54:21,000 pero surgió algo importante 822 00:54:21,083 --> 00:54:24,083 y necesito con urgencia la ayuda de la reina. 823 00:54:25,083 --> 00:54:27,583 Bueno, puedo pasarle el mensaje. 824 00:54:27,666 --> 00:54:31,125 Es un asunto bastante delicado. 825 00:54:31,208 --> 00:54:35,416 El comité disciplinario debía reevaluar el caso de la Srta. Pembroke 826 00:54:35,500 --> 00:54:37,083 después de Navidad, 827 00:54:38,000 --> 00:54:41,458 pero acaban de avisarme que adelantaron la audiencia. 828 00:54:41,541 --> 00:54:44,625 El comité estará aquí a las siete. 829 00:54:45,208 --> 00:54:47,083 - ¿Esta noche? - Esta noche. 830 00:54:47,166 --> 00:54:50,875 Debo insistir en que la Srta. Pembroke regrese de inmediato. 831 00:54:51,958 --> 00:54:53,166 Sí… 832 00:54:53,250 --> 00:54:54,708 No sé si pueda. 833 00:54:54,791 --> 00:54:55,833 ¡Por favor! 834 00:54:55,916 --> 00:55:00,750 Su alteza, si descubren que la señorita Pembroke no está aquí, 835 00:55:00,833 --> 00:55:04,291 rodarán cabezas, incluida la mía. 836 00:55:05,041 --> 00:55:08,666 El comité podría recomendar una pena de prisión. 837 00:55:09,750 --> 00:55:11,791 Y no solo para ella. 838 00:55:11,875 --> 00:55:15,041 Está bien, veré qué puedo hacer. Adiós. 839 00:55:18,916 --> 00:55:20,041 ¿Qué pasa? 840 00:55:20,125 --> 00:55:22,541 Fiona debe estar en el orfanato antes de las siete, 841 00:55:22,625 --> 00:55:25,625 o ella y la madre superiora irán a prisión. 842 00:55:25,708 --> 00:55:29,000 Fiona está yendo a lo de Cunard. No puede ir al orfanato también. 843 00:55:30,333 --> 00:55:31,166 No. 844 00:55:32,208 --> 00:55:34,000 Bueno, tal vez… 845 00:55:34,083 --> 00:55:35,041 No, no. 846 00:55:35,125 --> 00:55:38,916 Sé lo que estás pensando, pero no. Claro que no, ni hablar. 847 00:55:39,000 --> 00:55:43,875 Edward, si Fiona no aparece, todo podría arruinarse. 848 00:55:43,958 --> 00:55:46,916 El comité disciplinario empezará a hacer preguntas 849 00:55:47,000 --> 00:55:48,666 que no queremos responder. 850 00:55:49,291 --> 00:55:52,333 Créeme, yo tampoco quiero hacer esto, pero… 851 00:55:53,250 --> 00:55:54,625 no tenemos otra opción. 852 00:55:56,708 --> 00:55:57,625 Iré contigo. 853 00:55:58,791 --> 00:56:01,000 Somos un equipo, ¿recuerdas? 854 00:56:02,625 --> 00:56:03,625 Vamos, equipo. 855 00:56:12,541 --> 00:56:13,958 Buenas noches, señora. 856 00:56:19,000 --> 00:56:21,333 ¿Cómo diablos camina con estos tacones? 857 00:57:10,625 --> 00:57:11,583 Dios mío. 858 00:57:17,916 --> 00:57:19,916 Perímetro despejado. 859 00:57:20,000 --> 00:57:22,458 Sectores uno y dos, todo en orden. 860 00:57:33,166 --> 00:57:36,291 - ¿Por qué te agachas? - Porque así se hace. 861 00:57:36,375 --> 00:57:38,666 - ¿Y tú qué sabes? - Todos saben eso. 862 00:57:38,750 --> 00:57:41,791 ¿Por qué no hablan más alto para que sepan que estamos aquí? 863 00:57:43,416 --> 00:57:44,750 Bien hecho. 864 00:57:44,833 --> 00:57:45,750 ¡Cállate tú! 865 00:58:16,875 --> 00:58:18,083 ¿Qué te parece? 866 00:58:19,250 --> 00:58:20,458 Aterrador. 867 00:58:21,291 --> 00:58:22,333 Vámonos. 868 00:58:22,416 --> 00:58:23,291 Bueno. 869 00:58:44,250 --> 00:58:45,833 Aquí tiene, señorita. 870 00:58:47,958 --> 00:58:49,041 ¿Fiona? 871 00:58:49,833 --> 00:58:51,416 ¿Fiona Pembroke? 872 00:58:52,541 --> 00:58:54,166 ¿No recuerdas a tu amigo Simon? 873 00:58:57,083 --> 00:58:58,208 ¿De Aldovia? 874 00:59:00,000 --> 00:59:01,958 Miau. 875 00:59:10,875 --> 00:59:12,250 Ma chérie. 876 00:59:13,958 --> 00:59:15,583 Qué bueno que viniste. 877 00:59:16,333 --> 00:59:18,833 ¿Cómo podría resistirme a un martini? 878 00:59:19,500 --> 00:59:22,833 ¿Quieres ver mi árbol de Navidad? 879 00:59:24,166 --> 00:59:26,958 Me encantaría ver tu árbol. 880 01:00:03,458 --> 01:00:05,833 La Estrella de la Paz. 881 01:00:05,916 --> 01:00:07,541 Donde dijiste que estaría. 882 01:00:07,625 --> 01:00:08,541 Vamos. 883 01:00:13,458 --> 01:00:15,166 - Papá Noel a Rodolfo. - Bien. 884 01:00:15,250 --> 01:00:17,625 Adelante, Rodolfo. ¿Me escuchas? 885 01:00:17,708 --> 01:00:19,958 Te dije que no voy a usar esos nombres en clave. 886 01:00:20,041 --> 01:00:22,208 - ¿Por qué? - Porque son estúpidos. 887 01:00:22,291 --> 01:00:24,291 ¿Puedes dejar que me concentre? 888 01:00:24,791 --> 01:00:26,875 No tienes que usar ese tono. 889 01:00:26,958 --> 01:00:28,333 GRABACIÓN DE VIDEO 890 01:00:30,958 --> 01:00:32,291 FUENTE: AUXILIAR 891 01:00:41,916 --> 01:00:43,083 ¿Qué hay de nuevo? 892 01:00:43,166 --> 01:00:44,500 Nada de nada. 893 01:00:57,833 --> 01:00:59,083 Bueno… 894 01:00:59,708 --> 01:01:03,250 No me dijiste si seguías en contacto con Peter Maxwell. 895 01:01:04,666 --> 01:01:09,500 Hace años que no hablo con ese asno repulsivo. 896 01:01:12,458 --> 01:01:14,916 ¿No tenemos asuntos que discutir? 897 01:01:15,000 --> 01:01:18,416 Sí, la compra de tu finca. 898 01:01:18,500 --> 01:01:23,458 Pero creo firmemente que el placer está antes que los negocios. 899 01:01:26,458 --> 01:01:28,625 Qué chico travieso. 900 01:01:32,125 --> 01:01:33,458 Espera aquí. 901 01:01:38,125 --> 01:01:39,500 ¡Santo cielo! 902 01:02:06,333 --> 01:02:08,458 El teclado debía estar aquí. 903 01:02:09,208 --> 01:02:10,416 Fíjate allí. 904 01:02:16,833 --> 01:02:18,916 ¿Cómo que no hay champaña añeja? 905 01:02:19,000 --> 01:02:19,833 Acomoda todo. 906 01:02:19,916 --> 01:02:23,000 - No sé qué pasó. - Es tu trabajo saber qué pasó. 907 01:02:23,083 --> 01:02:24,125 Yo solo… 908 01:02:24,208 --> 01:02:27,166 Dios, solo pones excusas. 909 01:02:27,250 --> 01:02:29,833 Te quiero fuera. Esta noche. 910 01:02:29,916 --> 01:02:32,666 Pero, señor, es Navidad. 911 01:02:32,750 --> 01:02:33,875 "Señor, es Navidad". 912 01:02:35,708 --> 01:02:37,291 Sal de mi vista. 913 01:02:37,375 --> 01:02:38,333 ¡Ahora! 914 01:03:18,166 --> 01:03:20,708 Eso estuvo demasiado cerca. 915 01:03:22,416 --> 01:03:24,125 Pero por otro lado… 916 01:03:24,208 --> 01:03:25,666 encontré el teclado. 917 01:03:32,833 --> 01:03:35,416 ¿Cómo diablos camina con estos tacones? 918 01:03:35,500 --> 01:03:36,333 Ni idea. 919 01:03:40,250 --> 01:03:42,250 - ¿Estás bien? - Más o menos. 920 01:03:42,333 --> 01:03:44,208 Nunca hice algo así antes. 921 01:03:44,291 --> 01:03:45,583 Sí. 922 01:03:46,291 --> 01:03:47,708 Trata de calmarte. 923 01:03:47,791 --> 01:03:49,916 Claro, sí. Calmarme. 924 01:03:54,708 --> 01:03:55,958 ¡Adelante! 925 01:03:57,791 --> 01:04:01,041 Señorita Pembroke, ahí está. 926 01:04:01,125 --> 01:04:03,125 Llega muy tarde. 927 01:04:03,208 --> 01:04:07,666 Corrección, funcionario oficial. Llego elegantemente tarde. 928 01:04:09,458 --> 01:04:10,541 Tome asiento. 929 01:04:11,291 --> 01:04:13,041 - Damas y caballeros… - ¿No es…? 930 01:04:13,125 --> 01:04:14,958 El príncipe Edward, de Belgravia. 931 01:04:16,791 --> 01:04:19,208 La Srta. Pembroke secuestró a mi esposa, 932 01:04:19,291 --> 01:04:22,750 y creo que, si es necesario dar testimonio de su carácter, 933 01:04:22,833 --> 01:04:24,125 yo debería hacerlo. 934 01:04:24,208 --> 01:04:27,333 Pero acaba de decir que secuestró a su esposa. 935 01:04:29,000 --> 01:04:29,916 Sí. 936 01:04:30,416 --> 01:04:33,916 Lo hizo, pero, desde entonces, ha cambiado. 937 01:04:34,000 --> 01:04:38,291 Verán, debajo de todo eso, 938 01:04:38,375 --> 01:04:41,166 la Srta. Pembroke tiene buen corazón. 939 01:04:41,250 --> 01:04:44,291 Y sí, ha cometido algunos errores, 940 01:04:44,375 --> 01:04:48,833 pero ¿nuestra capacidad de perdonar no es una medida de nuestra humanidad? 941 01:04:49,583 --> 01:04:51,125 Sobre todo, en Navidad. 942 01:04:53,000 --> 01:04:55,166 ¿Hay algo que quiera agregar? 943 01:04:59,833 --> 01:05:04,500 Todo lo que dice su alteza sensual es verdad. 944 01:05:04,583 --> 01:05:06,791 Cometí errores gravísimos. 945 01:05:09,125 --> 01:05:12,083 De hecho, si tienen que extender mi condena, 946 01:05:12,166 --> 01:05:14,375 lo entiendo completamente. 947 01:05:14,458 --> 01:05:17,041 De hecho, lo recomiendo. 948 01:05:17,125 --> 01:05:18,916 - No habla en serio. - Pues sí. 949 01:05:19,000 --> 01:05:20,208 - No, no. - Sí. 950 01:05:20,291 --> 01:05:21,916 - Que no. - Sí. 951 01:05:22,000 --> 01:05:23,416 Ya oímos suficiente. 952 01:05:23,500 --> 01:05:25,916 Quisiera deliberar con mis colegas. 953 01:05:26,000 --> 01:05:29,916 - Por supuesto. - Tómense todo el tiempo que necesiten. 954 01:05:34,250 --> 01:05:35,833 GENERAR 955 01:05:36,541 --> 01:05:38,541 Diablos, no se conecta. 956 01:05:38,625 --> 01:05:41,666 Prueba con mi cumpleaños, el 14 de diciembre. 957 01:05:41,750 --> 01:05:44,875 Tú y Hunter no están juntos hace más de cinco años. 958 01:05:44,958 --> 01:05:46,958 No va a recordar tu cumpleaños. 959 01:05:47,833 --> 01:05:50,958 Confía en mí. Dejé una huella. 960 01:05:53,333 --> 01:05:54,208 Bien. 961 01:06:25,833 --> 01:06:27,083 Ahí viene. 962 01:06:32,375 --> 01:06:33,958 Tardaste mucho. 963 01:06:34,041 --> 01:06:36,666 Créeme, la espera valía la pena. 964 01:06:39,541 --> 01:06:40,666 Feliz Navidad. 965 01:06:49,583 --> 01:06:52,833 ¿La duquesa de Marlborough no tiene una igual? 966 01:06:54,166 --> 01:06:56,291 ¿Y aretes que hacen juego? 967 01:07:00,291 --> 01:07:01,208 ¿Sabes? 968 01:07:02,458 --> 01:07:05,041 Creo que dejé los aretes arriba. 969 01:07:07,958 --> 01:07:09,625 ¿Vamos a buscarlos? 970 01:07:13,708 --> 01:07:15,708 Pero están tocando un tango. 971 01:07:15,791 --> 01:07:18,625 Siempre te gustó el tango. 972 01:07:19,166 --> 01:07:20,583 Entonces, bailemos. 973 01:09:51,583 --> 01:09:55,375 ¿Estás lista para ir arriba a buscar esos aretes? 974 01:09:57,666 --> 01:10:00,666 ¡Qué calor! Necesito agua. 975 01:10:13,625 --> 01:10:16,625 Tomamos una decisión respecto a la Srta. Pembroke. 976 01:10:16,708 --> 01:10:18,833 Que llegara tarde a esta audiencia 977 01:10:18,916 --> 01:10:21,875 es señal de una preocupante falta de respeto a la autoridad. 978 01:10:21,958 --> 01:10:24,083 Y en vista de sus otras transgresiones, 979 01:10:24,166 --> 01:10:27,833 creo que estaría justificado alargar su pena. 980 01:10:27,916 --> 01:10:32,458 Si pudiera decir una cosa más sobre mi… la señorita Pembroke… 981 01:10:32,541 --> 01:10:35,291 Permítame terminar, por favor, su alteza. 982 01:10:35,375 --> 01:10:36,750 Dije que estaría justificado, 983 01:10:38,083 --> 01:10:40,583 pero no creo que sea lo correcto. 984 01:10:41,833 --> 01:10:43,166 Señorita Pembroke, 985 01:10:43,250 --> 01:10:47,750 el comité está muy impresionado por su arrepentimiento tan sincero. 986 01:10:48,250 --> 01:10:51,583 No es la misma persona que conocimos antes. 987 01:10:51,666 --> 01:10:53,666 Realmente no lo soy. 988 01:10:54,708 --> 01:10:57,833 En base al testimonio del testigo de carácter 989 01:10:57,916 --> 01:11:00,750 y las recomendaciones de la madre superiora, 990 01:11:01,750 --> 01:11:05,250 decidimos conmutar el resto de su pena. 991 01:11:05,333 --> 01:11:08,416 ¡Es un milagro de Navidad! 992 01:11:14,125 --> 01:11:18,500 Claro que la extrañaremos mucho. 993 01:11:18,583 --> 01:11:20,333 Por supuesto. 994 01:11:20,916 --> 01:11:23,125 Bueno, mejor nos vamos. 995 01:11:23,208 --> 01:11:24,208 Sí. 996 01:11:24,291 --> 01:11:26,833 Muchas gracias y feliz Navidad. 997 01:11:31,208 --> 01:11:34,666 No sé cómo me hace sentir haber ayudado a Fiona. 998 01:11:34,750 --> 01:11:37,041 No nos preocupemos por eso ahora. 999 01:11:38,041 --> 01:11:42,166 Es deliciosamente estimulante participar en estos embustes. 1000 01:11:44,458 --> 01:11:45,291 Vamos. 1001 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 Eso no debía pasar. 1002 01:12:16,958 --> 01:12:19,083 Oye, ¿qué es eso? 1003 01:12:20,625 --> 01:12:22,250 Es un sensor de la galería. 1004 01:12:22,333 --> 01:12:24,666 Pasa algo. Creo que es una alarma. 1005 01:12:24,750 --> 01:12:27,041 - Bueno, arréglalo. - ¡No sé qué hacer! 1006 01:12:27,125 --> 01:12:28,875 ¡Usa la laptop! ¡Reiníciala! 1007 01:12:28,958 --> 01:12:31,666 - ¡No creo que eso sirva! - ¡Busca en Google! 1008 01:12:31,750 --> 01:12:32,750 Ten esto. 1009 01:12:35,666 --> 01:12:36,541 ALARMA PRINCIPAL 1010 01:12:44,208 --> 01:12:45,750 Espera. Se detuvo. 1011 01:12:45,833 --> 01:12:47,958 Por ahora, pero nos descubrieron. 1012 01:12:48,041 --> 01:12:49,208 Debes salir de ahí. 1013 01:12:52,375 --> 01:12:55,083 - Habrá sido la vibración de la música. - Sí. 1014 01:12:56,166 --> 01:12:58,416 ¡Frank! ¡SOS! 1015 01:12:58,500 --> 01:13:00,375 ¡SOS! Se cancela la misión. 1016 01:13:00,458 --> 01:13:01,791 - ¿Qué? - ¡Ven aquí! 1017 01:13:20,208 --> 01:13:21,625 ¿Qué hay de Fiona y Peter? 1018 01:13:21,708 --> 01:13:24,208 Frank y yo nos iremos mientras aún podamos. 1019 01:13:24,291 --> 01:13:26,250 No terminaré bajo tierra. 1020 01:13:26,333 --> 01:13:27,250 Bien, ya voy. 1021 01:13:28,833 --> 01:13:30,000 Dios mío. 1022 01:13:32,041 --> 01:13:32,916 ¡Oye! 1023 01:13:36,125 --> 01:13:37,166 Vámonos. 1024 01:13:47,666 --> 01:13:48,583 Quédate aquí. 1025 01:13:50,166 --> 01:13:53,041 Pero… ya me refresqué. 1026 01:13:53,125 --> 01:13:54,500 Solo tardaré un minuto. 1027 01:14:11,666 --> 01:14:13,583 Volveré lo más rápido que pueda. 1028 01:14:18,416 --> 01:14:21,958 No entres en pánico. Mantén la calma y sigue adelante. 1029 01:14:22,541 --> 01:14:23,500 Y corre. 1030 01:14:27,541 --> 01:14:29,583 - Revisen ahí. - Ya vienen. Llévala. 1031 01:14:29,666 --> 01:14:30,833 ¿Y tú? 1032 01:14:30,916 --> 01:14:32,000 Llévala. 1033 01:14:32,083 --> 01:14:33,416 ¡Vete! Los distraeré. 1034 01:14:40,666 --> 01:14:41,750 ¡Por aquí! 1035 01:14:41,833 --> 01:14:43,916 Se dirige a la escalera este. 1036 01:14:45,250 --> 01:14:47,125 Equipo Alfa a la salida este. 1037 01:14:48,541 --> 01:14:49,750 Ya casi. 1038 01:14:51,375 --> 01:14:53,541 Su capa, majestad. 1039 01:15:00,125 --> 01:15:01,166 Gracias. 1040 01:15:17,875 --> 01:15:20,000 Bien. ¡Salgamos de aquí! 1041 01:15:20,083 --> 01:15:21,125 ¡Vamos, Frank! 1042 01:15:21,208 --> 01:15:23,000 Pero ¡falta la Srta. Pembroke! 1043 01:15:23,083 --> 01:15:25,416 ¡Es sálvese quien pueda! ¡Vamos! 1044 01:15:25,500 --> 01:15:27,958 - ¡Revisen los vehículos! - Ay, Dios. 1045 01:15:39,541 --> 01:15:42,166 Aquí estoy… ¡Alto! 1046 01:15:42,250 --> 01:15:44,083 ¡Vuelvan de inmediato! 1047 01:15:44,166 --> 01:15:45,250 ¡Frank! 1048 01:15:47,708 --> 01:15:49,375 Así está mucho mejor. 1049 01:15:49,458 --> 01:15:51,500 Están despedidos, ¿me oyen? 1050 01:15:51,583 --> 01:15:54,041 ¡No más alcohol ni vacaciones gratis! 1051 01:15:56,916 --> 01:15:58,250 ¿Qué haces? 1052 01:16:01,375 --> 01:16:02,458 Gracias a Dios. 1053 01:16:02,541 --> 01:16:04,583 ¡No tema, señorita Pembroke! 1054 01:16:04,666 --> 01:16:06,791 Yo la salvaré. 1055 01:16:06,875 --> 01:16:08,041 ¡Que no escapen! 1056 01:16:12,625 --> 01:16:15,333 Srta. Pembroke, venga conmigo si quiere vivir. 1057 01:16:16,291 --> 01:16:17,125 ¡Vamos! 1058 01:16:17,208 --> 01:16:19,000 ¡Ahí están! 1059 01:16:27,791 --> 01:16:29,250 ¡Sí! 1060 01:16:44,083 --> 01:16:45,875 - Llamaré a la policía. - No. 1061 01:16:47,166 --> 01:16:49,583 Nada de policías, idiota. 1062 01:16:50,875 --> 01:16:52,375 Y apaga esa alarma. 1063 01:17:04,250 --> 01:17:06,666 SEGURIDAD MAXWELL 1064 01:17:19,541 --> 01:17:23,000 Ahí están. Nos tenían preocupados. 1065 01:17:24,791 --> 01:17:25,791 Explícame. 1066 01:17:27,208 --> 01:17:31,041 Llamó la madre superiora porque tu audiencia se adelantó, 1067 01:17:31,125 --> 01:17:33,583 y tuve que hacer de ti. 1068 01:17:33,666 --> 01:17:36,333 Pero olvídense de mí. ¿Están bien? 1069 01:17:36,416 --> 01:17:39,041 Más o menos. Hubo un problemita. 1070 01:17:39,125 --> 01:17:41,833 Peter tuvo que quedarse para crear una distracción. 1071 01:17:41,916 --> 01:17:43,250 Pero ¿pudo escapar? 1072 01:17:43,333 --> 01:17:46,458 Todavía no se comunicó, así que no sabemos. 1073 01:17:48,208 --> 01:17:49,958 ¿Consiguieron la estrella? 1074 01:17:50,041 --> 01:17:52,875 Claro que sí, alteza intranquila. 1075 01:18:01,416 --> 01:18:02,416 Fiona. 1076 01:18:04,083 --> 01:18:05,291 ¿Qué pasa? 1077 01:18:18,083 --> 01:18:18,916 La cambió. 1078 01:18:19,000 --> 01:18:22,208 O sea que Peter tiene la estrella. 1079 01:18:22,291 --> 01:18:25,000 Nos hizo creer a todos que podíamos confiar en él. 1080 01:18:25,625 --> 01:18:29,208 ¿Después de todo lo que pasamos? No puedo creerlo. 1081 01:18:30,083 --> 01:18:31,208 Fiona… 1082 01:18:31,750 --> 01:18:34,000 No puedes sentirte mal por esto. 1083 01:18:34,083 --> 01:18:36,166 Sí, no es tu culpa. 1084 01:18:36,250 --> 01:18:38,083 ¿Y de quién es la culpa? 1085 01:18:41,541 --> 01:18:44,250 - ¡Volvimos! - ¡Volvimos! Feliz Na… 1086 01:18:46,166 --> 01:18:48,333 ¿Qué…? ¿Quién…? 1087 01:18:49,750 --> 01:18:51,208 ¿Qué está pasando? 1088 01:18:51,291 --> 01:18:52,708 Puedo explicarte todo. 1089 01:18:52,791 --> 01:18:54,041 ¿Cuál eres tú? 1090 01:18:54,125 --> 01:18:56,875 Tranquilo, Kev. Es Margaret, no Fiona. 1091 01:18:56,958 --> 01:18:57,958 ¿Stacy? 1092 01:18:58,041 --> 01:18:59,333 - Sí. - ¿Y esa es Margaret? 1093 01:19:00,375 --> 01:19:02,583 - ¿Estás segura? - Te lo probaré. 1094 01:19:03,083 --> 01:19:04,500 No… 1095 01:19:17,375 --> 01:19:19,291 Bien. Eres tú. 1096 01:19:21,000 --> 01:19:22,208 Eso fue muy extraño. 1097 01:19:22,291 --> 01:19:26,458 Habrá que dar una conferencia de prensa para informar lo que pasó. 1098 01:19:26,541 --> 01:19:28,416 Ya imagino el titular. 1099 01:19:28,500 --> 01:19:30,291 DE PETER: VEN A MANDERSTON. 8:00 A. M. 1100 01:19:30,375 --> 01:19:32,166 "Adiós a la Estrella de la Paz". 1101 01:19:32,250 --> 01:19:34,208 Tendremos que cancelar todo. 1102 01:19:34,708 --> 01:19:37,125 La iluminación del árbol, todo. 1103 01:19:37,208 --> 01:19:40,458 Primero, avisémosles a la inspectora y al cardenal. 1104 01:19:40,541 --> 01:19:43,000 Merecen estar preparados para cuando todo estalle. 1105 01:19:43,083 --> 01:19:43,958 Sí, señor. 1106 01:19:45,208 --> 01:19:48,708 El comité disciplinario conmutó el resto de tu pena. 1107 01:19:48,791 --> 01:19:51,416 - ¿Cómo dices? - No más servicio comunitario. 1108 01:19:52,083 --> 01:19:53,000 Se acabó. 1109 01:19:54,000 --> 01:19:55,416 ¿Oíste eso, Fifi? 1110 01:19:55,916 --> 01:19:57,250 Eres libre como un pájaro. 1111 01:19:57,333 --> 01:20:02,166 Aun así, esperamos que se queden a pasar las fiestas con nosotros. 1112 01:20:02,250 --> 01:20:04,458 Hay un vuelo a Capri mañana. 1113 01:20:04,541 --> 01:20:06,208 Si salimos temprano, llegamos. 1114 01:20:12,625 --> 01:20:14,458 - Vayamos a Capri. - ¡Sí! 1115 01:20:14,541 --> 01:20:16,458 Joyeux Noël, mes amours. 1116 01:20:28,291 --> 01:20:30,291 - Hola, cariño. - Hola. 1117 01:20:39,125 --> 01:20:40,333 ACADEMIA MANDERSTON 1118 01:20:40,416 --> 01:20:41,750 - ¡Mami! - Hola. 1119 01:20:41,833 --> 01:20:44,625 ¿La Academia Manderston? ¿Qué hacemos aquí? 1120 01:20:44,708 --> 01:20:46,083 Parece una escuela. 1121 01:20:46,166 --> 01:20:48,541 Brillante deducción, Sherlock. 1122 01:20:48,625 --> 01:20:50,208 ¡Feliz Navidad! 1123 01:20:50,750 --> 01:20:52,916 Odiaba la escuela, siempre faltaba. 1124 01:20:53,000 --> 01:20:54,291 Eso explica mucho. 1125 01:20:55,375 --> 01:20:57,583 Oye, Fifi, ¿adónde vas? 1126 01:20:57,666 --> 01:20:58,833 Deja de hablar. 1127 01:20:58,916 --> 01:21:01,291 - ¡Te voy a extrañar mucho! - Yo también. 1128 01:21:01,375 --> 01:21:04,291 - Felices fiestas. - Adiós. ¡Feliz Navidad! 1129 01:21:22,416 --> 01:21:24,541 ¿Dónde está la estrella, Peter? 1130 01:21:26,083 --> 01:21:27,666 Necesitaba llamar tu atención. 1131 01:21:28,916 --> 01:21:30,875 Quiero la estrella. 1132 01:21:30,958 --> 01:21:32,125 Y la tendrás. 1133 01:21:32,666 --> 01:21:34,750 Pero, a cambio, 1134 01:21:35,291 --> 01:21:37,416 necesito que vayas al comedor. 1135 01:21:38,833 --> 01:21:40,375 ¿Para qué diablos? 1136 01:21:42,541 --> 01:21:44,208 Quiere hablar contigo. 1137 01:21:46,833 --> 01:21:49,875 ¿Cómo te atreves a decirme qué hacer? 1138 01:21:50,375 --> 01:21:54,333 Alguien tiene que hacerlo, o seguirás viviendo una vida vacía. 1139 01:21:55,500 --> 01:21:57,541 ¿Por eso me traicionaste? 1140 01:21:57,625 --> 01:21:59,958 ¿Para decirme que mi destino es estar sola y triste? 1141 01:22:00,041 --> 01:22:01,333 Más o menos. 1142 01:22:03,416 --> 01:22:05,875 ¿Vas a darme lo que vine a buscar? 1143 01:22:05,958 --> 01:22:08,625 ¿O debo llamar a la policía para que te arresten? 1144 01:22:27,375 --> 01:22:30,000 Sé que dije que siempre contarías conmigo, Pemmie… 1145 01:22:31,166 --> 01:22:33,750 pero este es el final para nosotros. 1146 01:22:35,583 --> 01:22:37,000 Qué alivio. 1147 01:23:26,375 --> 01:23:27,291 Hola, mami. 1148 01:23:31,958 --> 01:23:33,375 No creí que vendrías. 1149 01:23:33,958 --> 01:23:35,500 No iba a venir, 1150 01:23:36,041 --> 01:23:39,083 pero Peter dijo que querías hablar conmigo, así que… 1151 01:23:39,875 --> 01:23:40,958 hazlo. 1152 01:23:41,541 --> 01:23:42,458 Habla. 1153 01:23:43,708 --> 01:23:46,208 De tal palo, tal astilla, ¿no? 1154 01:23:46,708 --> 01:23:49,708 ¿Esperaste todos estos años para decirme eso? 1155 01:23:50,416 --> 01:23:51,708 Fiona, querida… 1156 01:23:52,250 --> 01:23:54,000 no podemos seguir así. 1157 01:23:54,083 --> 01:23:56,166 No veo por qué no. 1158 01:23:59,041 --> 01:24:02,166 ¿Sabes? Pasé los últimos años viajando por el mundo 1159 01:24:02,250 --> 01:24:04,333 para hallar la paz interior. 1160 01:24:04,416 --> 01:24:07,708 Come, reza, ama. Es muy de la década pasada. 1161 01:24:07,791 --> 01:24:08,750 Puede ser. 1162 01:24:10,541 --> 01:24:13,791 Pero fue en un retiro en un ashram de Rishikesh 1163 01:24:13,875 --> 01:24:18,291 donde finalmente me di cuenta de que había un vacío en mi vida. 1164 01:24:19,166 --> 01:24:20,458 Me falta algo… 1165 01:24:21,458 --> 01:24:22,708 y es mi hija. 1166 01:24:23,958 --> 01:24:26,208 Fiona… 1167 01:24:27,375 --> 01:24:31,958 Te quiero más que a nada ni a nadie. 1168 01:24:32,916 --> 01:24:34,208 Siempre te quise. 1169 01:24:35,958 --> 01:24:39,291 ¿Tienes idea de cómo era… 1170 01:24:39,791 --> 01:24:43,583 tratar de ser lo bastante buena para llamar tu atención? 1171 01:24:43,666 --> 01:24:46,916 ¿Tratar de ser lo bastante buena para importarte? 1172 01:24:47,000 --> 01:24:48,208 Más de lo que crees. 1173 01:24:48,291 --> 01:24:50,083 No, eso es mentira. 1174 01:24:50,583 --> 01:24:53,958 Siempre había otro lugar al que tenías que ir. 1175 01:24:54,041 --> 01:24:56,333 Siempre tenías que tomar un avión. 1176 01:24:56,416 --> 01:24:57,583 Estaba huyendo. 1177 01:24:58,166 --> 01:25:00,250 No, no de ti. 1178 01:25:00,833 --> 01:25:02,333 Nunca de ti. 1179 01:25:07,375 --> 01:25:08,625 Tu padre era… 1180 01:25:12,500 --> 01:25:14,583 Tu padre era cruel conmigo. 1181 01:25:15,541 --> 01:25:17,041 Y en lugar de sufrirlo, 1182 01:25:17,125 --> 01:25:20,458 hice todo lo que pude para alejarme lo más posible de él. 1183 01:25:21,750 --> 01:25:24,958 Así que viniste a dar excusas. 1184 01:25:26,125 --> 01:25:29,000 No, no hay excusas para lo que hice. 1185 01:25:29,083 --> 01:25:31,208 Tienes toda la razón. 1186 01:25:42,000 --> 01:25:44,083 Hace años que llevo esto conmigo. 1187 01:25:45,291 --> 01:25:46,541 ¿Lo recuerdas? 1188 01:25:47,875 --> 01:25:50,000 Me lo diste cuando tenías diez años. 1189 01:25:57,083 --> 01:26:02,083 Cuando estaba aquí, siempre robaba baratijas 1190 01:26:02,625 --> 01:26:08,458 y las envolvía para abrirlas en Navidad y hacer de cuenta que eran de parte tuya. 1191 01:26:11,333 --> 01:26:16,666 Te quería muchísimo, y me esforcé. 1192 01:26:16,750 --> 01:26:22,000 Me esforcé mucho para que no me importara no ser merecedora de tu afecto. 1193 01:26:23,333 --> 01:26:24,250 Fiona… 1194 01:26:24,333 --> 01:26:26,666 - Déjame. - Eras una niña maravillosa. 1195 01:26:27,291 --> 01:26:29,333 Fui miserable como madre 1196 01:26:29,416 --> 01:26:31,583 y, aunque no lo merezco, 1197 01:26:31,666 --> 01:26:36,375 espero que puedas llegar a perdonarme. 1198 01:26:38,208 --> 01:26:39,750 Por favor, cariño. 1199 01:26:40,666 --> 01:26:42,583 Dame otra oportunidad. 1200 01:26:45,708 --> 01:26:48,791 ¿Quién sabe cuántas Navidades nos quedan juntas? 1201 01:26:56,250 --> 01:26:57,458 Ya es tarde. 1202 01:27:09,958 --> 01:27:11,041 Fiona… 1203 01:27:44,291 --> 01:27:50,500 FELIZ NAVIDAD, MAMI DE FIONA 1204 01:28:07,500 --> 01:28:09,458 ¡Oye! ¡Vamos, Fifi! 1205 01:28:10,750 --> 01:28:12,250 ¡Hay que tomar el avión! 1206 01:28:24,000 --> 01:28:25,583 - ¡Fifi! - ¿Qué? 1207 01:28:25,666 --> 01:28:27,416 ¿Adónde vas? ¡Regresa! 1208 01:28:27,500 --> 01:28:29,166 ¡Tenemos que tomar el avión! 1209 01:28:29,250 --> 01:28:32,333 - ¿Qué haces? ¡Debemos irnos! - ¡No sabemos conducir! 1210 01:28:44,625 --> 01:28:45,875 ¡Ay, cariño! 1211 01:28:56,208 --> 01:28:58,500 Tranquila. 1212 01:28:59,666 --> 01:29:00,916 Está bien. 1213 01:29:19,541 --> 01:29:21,833 Oye, todo va a salir bien. 1214 01:29:21,916 --> 01:29:22,833 Te lo prometo. 1215 01:29:25,250 --> 01:29:26,458 Por aquí, por favor. 1216 01:29:32,583 --> 01:29:34,916 Cardenal Amoah, inspectora Moretti, 1217 01:29:35,500 --> 01:29:37,500 qué bueno que vinieran tan rápido. 1218 01:29:37,583 --> 01:29:39,541 Dijo que era urgente. 1219 01:29:40,125 --> 01:29:41,666 Tengo un poco de náuseas. 1220 01:29:43,375 --> 01:29:45,000 Por favor, siéntense. 1221 01:29:49,333 --> 01:29:52,041 Espero que todo esté bien. 1222 01:29:56,000 --> 01:29:57,500 No está todo bien. 1223 01:29:57,583 --> 01:29:59,583 Está maravilloso, querida. 1224 01:30:03,958 --> 01:30:05,916 Pulimos la estrella un poco. 1225 01:30:08,166 --> 01:30:10,166 Ojalá no le moleste, eminencia. 1226 01:30:10,250 --> 01:30:13,708 ¿Molestarme? Se ve increíble. 1227 01:30:13,791 --> 01:30:15,791 Gratias ago Deo. 1228 01:30:16,416 --> 01:30:18,458 Botticelli, Versace… 1229 01:30:19,041 --> 01:30:22,291 Tía Bianca, me alegra volver a verte. 1230 01:30:22,375 --> 01:30:23,333 Me alegro por ti. 1231 01:30:24,000 --> 01:30:27,041 ¿Y a quién tenemos aquí? 1232 01:30:28,958 --> 01:30:30,125 Mami, por favor. 1233 01:30:32,750 --> 01:30:35,875 ¿Ambas se quedarán a pasar la Navidad con nosotros? 1234 01:30:36,500 --> 01:30:38,541 Si a Maggie Moo no le molesta. 1235 01:30:39,208 --> 01:30:40,583 ¿Molestarme? 1236 01:30:41,625 --> 01:30:45,458 Nos encantaría que estén. Son de la familia. 1237 01:30:48,208 --> 01:30:49,625 Supongo que sí. 1238 01:30:54,791 --> 01:30:55,708 Fiona. 1239 01:30:56,833 --> 01:30:59,291 Sé que no tenemos mucho en común… 1240 01:31:00,958 --> 01:31:02,416 bueno, nada en común. 1241 01:31:03,875 --> 01:31:07,875 Solo quiero decirte que agradezco mucho todo lo que hiciste. 1242 01:31:07,958 --> 01:31:10,166 Podrías haber desaparecido. 1243 01:31:11,250 --> 01:31:13,375 Ya no desapareceré más. 1244 01:31:13,458 --> 01:31:14,541 Me alegra oír eso. 1245 01:31:16,791 --> 01:31:20,291 Por cierto, ¿cómo convenciste a Peter de que te devolviera la estrella? 1246 01:31:20,375 --> 01:31:21,291 Sí. 1247 01:31:21,375 --> 01:31:23,375 Era lo que pensaba hacer. 1248 01:31:23,458 --> 01:31:26,333 ¿Eso significa que vendrá para Navidad? 1249 01:31:27,916 --> 01:31:30,500 Decidimos seguir caminos distintos. 1250 01:31:30,583 --> 01:31:32,166 Ay, no. 1251 01:31:32,750 --> 01:31:35,666 - Lo lamento mucho. - No lo lamentes. Es lo mejor. 1252 01:31:35,750 --> 01:31:38,500 - Necesitas un abrazo. - Por favor, no. 1253 01:31:38,583 --> 01:31:40,333 No… Ahí está. 1254 01:31:47,208 --> 01:31:50,666 Bueno, mi familia es de Filipinas. Damos abrazos. 1255 01:32:00,000 --> 01:32:03,208 Sobre el tejado, renos oí. 1256 01:32:03,291 --> 01:32:07,083 Papá Noel ya está aquí. 1257 01:32:07,166 --> 01:32:10,000 Muchos juguetes él nos traerá 1258 01:32:10,083 --> 01:32:13,333 y la alegría de Navidad. 1259 01:32:13,416 --> 01:32:17,041 ¡Jo, jo, jo! Vamos tú y yo. 1260 01:32:17,125 --> 01:32:20,666 ¡Jo, jo, jo! Vamos tú y yo. 1261 01:32:20,750 --> 01:32:23,833 Sobre el tejado, clic, clic, clic. 1262 01:32:23,916 --> 01:32:27,583 Por la chimenea con Papá Noel… 1263 01:32:27,666 --> 01:32:31,458 Después de todo lo que pasamos, es un milagro haber logrado esto. 1264 01:32:35,125 --> 01:32:36,041 Sabía que podrían. 1265 01:32:38,708 --> 01:32:40,916 No me dijiste qué pasó con Cunard. 1266 01:32:41,000 --> 01:32:44,375 Lo arrestaron anoche cuando intentaba huir del país. 1267 01:32:44,458 --> 01:32:46,625 Supongo que pasará mucho tiempo en la cárcel. 1268 01:32:46,708 --> 01:32:48,166 Bueno, es lo que merece. 1269 01:32:48,750 --> 01:32:50,708 Y devolví la pulsera de diamantes. 1270 01:32:53,333 --> 01:32:55,416 ¿Te guardaste esos tacones rojos? 1271 01:32:55,916 --> 01:32:57,083 ¡Kevin! 1272 01:33:05,000 --> 01:33:08,500 No podría estar más orgulloso de ti y de la reina Margaret, claro, 1273 01:33:09,041 --> 01:33:11,291 por organizar un evento tan lindo. 1274 01:33:11,375 --> 01:33:13,458 No podría haberlo hecho sin ti. 1275 01:33:13,541 --> 01:33:15,625 Creo que somos un gran equipo. 1276 01:33:16,416 --> 01:33:19,375 Como ese tipo apuesto que se viste de murciélago 1277 01:33:19,458 --> 01:33:22,125 y su hermosa compañera felina. 1278 01:33:23,083 --> 01:33:26,083 Cariño, Batman y Gatúbela no son un equipo. 1279 01:33:26,166 --> 01:33:27,375 Claro que sí. 1280 01:33:29,458 --> 01:33:30,958 Te amo. 1281 01:33:31,583 --> 01:33:32,875 Salud, cariño. 1282 01:33:33,625 --> 01:33:36,583 Esta es la mejor Navidad que he tenido, ¿sabes? 1283 01:33:36,666 --> 01:33:38,750 ¿Porque le pusieron alcohol al ponche? 1284 01:33:38,833 --> 01:33:41,791 No, porque recuperé a mi hermosa hija. 1285 01:33:41,875 --> 01:33:45,125 ¿Así va a ser nuestra relación ahora? 1286 01:33:45,208 --> 01:33:47,375 ¿Cursi y sentimental? 1287 01:33:48,083 --> 01:33:50,291 Sí. Ven aquí. 1288 01:33:53,666 --> 01:33:56,750 - Feliz Navidad, cariño. - Feliz Navidad, mami. 1289 01:33:56,833 --> 01:33:57,791 Te quiero. 1290 01:33:58,708 --> 01:34:02,500 Gurú Adishankar, qué placer verlo. 1291 01:34:08,875 --> 01:34:10,250 ¡Qué felicidad! 1292 01:34:11,583 --> 01:34:13,416 Me alegra que estemos juntos. 1293 01:34:21,375 --> 01:34:22,916 ¡Mira a este tipo! 1294 01:34:23,500 --> 01:34:25,583 Eres genial, hermano. 1295 01:34:25,666 --> 01:34:27,583 Hola, guapo. 1296 01:34:35,875 --> 01:34:37,625 Este sí que es un cliché. 1297 01:34:41,166 --> 01:34:43,875 Una mujer hermosa sola en Navidad 1298 01:34:43,958 --> 01:34:46,083 mirando el cielo nocturno. 1299 01:34:48,125 --> 01:34:49,916 Esperaba más de ti. 1300 01:34:51,166 --> 01:34:53,333 No pensé que volvería a verte. 1301 01:34:55,791 --> 01:34:57,333 Me hizo enojar contigo… 1302 01:34:59,166 --> 01:35:02,291 que yo no te importara tanto como tú me importas a mí. 1303 01:35:02,375 --> 01:35:05,625 Y ese no es un buen motivo para enojarse con alguien… 1304 01:35:07,125 --> 01:35:09,500 así que volví para disculparme. 1305 01:35:15,041 --> 01:35:17,625 Me toca a mí disculparme. 1306 01:35:18,458 --> 01:35:19,666 Tenías razón. 1307 01:35:20,291 --> 01:35:25,208 No me abro con nadie, siempre me sentí más segura así. 1308 01:35:27,166 --> 01:35:28,458 Pero ¿ahora? 1309 01:35:31,750 --> 01:35:33,333 Es como dijo mami. 1310 01:35:35,375 --> 01:35:39,958 Nunca sabemos cuánto tiempo nos queda con las personas que queremos… 1311 01:35:42,041 --> 01:35:43,750 y no podemos desperdiciarlo. 1312 01:35:45,000 --> 01:35:48,208 Prométeme que no perderemos más tiempo. 1313 01:35:50,375 --> 01:35:51,541 Te lo prometo. 1314 01:35:52,166 --> 01:35:53,250 Júralo. 1315 01:35:56,458 --> 01:35:57,625 Sea como sea. 1316 01:35:57,708 --> 01:35:59,666 Y donde sea. 1317 01:36:13,166 --> 01:36:17,083 Damas y caballeros, antes de iluminar el árbol, 1318 01:36:17,875 --> 01:36:21,875 solo queríamos decirles lo felices y agradecidos que estamos 1319 01:36:21,958 --> 01:36:23,375 de que estén aquí hoy. 1320 01:36:29,416 --> 01:36:31,958 Y lo que más esperamos 1321 01:36:32,041 --> 01:36:34,791 es que el espíritu navideño de bondad y amor 1322 01:36:34,875 --> 01:36:39,625 llene el mundo y brille tan intensamente como la Estrella de la Paz. 1323 01:36:40,125 --> 01:36:42,250 Sin más preámbulos, 1324 01:36:42,333 --> 01:36:44,791 princesa Olivia, ¿harías los honores? 1325 01:36:48,875 --> 01:36:51,291 Ya llegó la Navidad. 1326 01:36:53,708 --> 01:36:56,375 Qué feliz se siente el alma. 1327 01:36:58,791 --> 01:37:01,125 Vamos todos a cantar… 1328 01:41:05,625 --> 01:41:07,208 ¡Dios mío! 1329 01:44:31,708 --> 01:44:36,458 Subtítulos: Viviana Varandela