1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,541 --> 00:00:23,500 DOCES DA STACY 4 00:00:23,583 --> 00:00:26,458 Era uma vez uma pasteleira de Chicago. 5 00:00:26,541 --> 00:00:27,708 Feliz Natal. 6 00:00:27,791 --> 00:00:29,583 Esta sou eu, a Stacy, 7 00:00:30,083 --> 00:00:33,500 que parece a Margaret, a duquesa de Montenaro. 8 00:00:34,000 --> 00:00:38,250 A Stacy, eu outra vez, casou com o belo Príncipe Edward no Natal, 9 00:00:38,333 --> 00:00:41,166 e a Margaret casou com o meu melhor amigo Kevin, 10 00:00:41,250 --> 00:00:44,833 antes de ser coroada rainha de Montenaro, 11 00:00:44,916 --> 00:00:46,750 o que quase não aconteceu 12 00:00:46,833 --> 00:00:49,708 porque a prima dela, a Fiona, parecida connosco 13 00:00:49,791 --> 00:00:51,375 e muito exagerada… 14 00:00:51,458 --> 00:00:53,000 Maggie Moo! 15 00:00:53,083 --> 00:00:56,791 … fez-se passar por ela numa tentativa de roubar o trono. 16 00:00:56,875 --> 00:01:02,000 Felizmente, apanharam-na e condenaram-na a muitos anos de serviço comunitário. 17 00:01:02,958 --> 00:01:06,875 Achei que devia ir presa, mas a Margaret diz que é da família. 18 00:01:06,958 --> 00:01:09,291 Podia acontecer algo mais no Natal? 19 00:01:09,875 --> 00:01:10,916 Bem, talvez… 20 00:01:11,583 --> 00:01:13,500 Porque este ano vou copresidir 21 00:01:13,583 --> 00:01:16,583 a um festival internacional de Natal com a Margaret, 22 00:01:16,666 --> 00:01:19,375 que é a minha melhor amiga. 23 00:01:22,708 --> 00:01:24,625 E, para comemorar a ocasião, 24 00:01:24,708 --> 00:01:28,375 o Vaticano emprestou-nos a Estrela da Paz, 25 00:01:28,458 --> 00:01:32,583 uma relíquia inestimável que pertenceu ao próprio São Nicolau. 26 00:01:41,541 --> 00:01:45,958 A Estrela será vigiada até ser colocada numa árvore gigantesca 27 00:01:46,041 --> 00:01:49,416 na cerimónia de iluminação da árvore, na véspera de Natal. 28 00:01:51,500 --> 00:01:55,791 E aquele é o Cardeal Amoah, o emissário especial do Vaticano. 29 00:01:56,291 --> 00:01:58,208 Isto é tão importante! 30 00:01:58,291 --> 00:01:59,375 Dá para acreditar? 31 00:01:59,875 --> 00:02:01,916 É incrível. 32 00:02:02,000 --> 00:02:04,375 Sinto que estamos a fazer história. 33 00:02:04,458 --> 00:02:06,041 Porque estão mesmo. 34 00:02:51,416 --> 00:02:54,541 Vossa Majestade Real, Vossa Alteza, 35 00:02:55,125 --> 00:02:56,291 apresento-vos 36 00:02:57,041 --> 00:02:59,083 a Estrela da Paz. 37 00:03:16,000 --> 00:03:18,750 PALÁCIO REAL DE MONTENARO 38 00:03:20,916 --> 00:03:23,708 Ninguém recebe nada. Vai tudo para a caridade. 39 00:03:23,791 --> 00:03:25,291 Sim, há um cancelamento. 40 00:03:25,375 --> 00:03:28,666 Há uma audição final para preencher o lugar no programa. 41 00:03:28,750 --> 00:03:29,583 Sim. Adeus. 42 00:03:29,666 --> 00:03:33,208 Eu e a Stacy tratamos dos pormenores, por isso, estaremos lá. 43 00:03:33,916 --> 00:03:36,166 Obrigada por confirmar. Adeus. 44 00:03:38,625 --> 00:03:41,916 - É a última chamada que atendo noite. - Eu também. 45 00:03:47,083 --> 00:03:49,416 Exceto esta. Olá, Liv! 46 00:03:49,500 --> 00:03:52,250 - Feliz Natal! - Feliz Natal. 47 00:03:52,875 --> 00:03:55,166 Temos saudades, querida. E os exames? 48 00:03:55,250 --> 00:03:56,708 Uma grande chatice. 49 00:03:56,791 --> 00:03:59,416 Adoro a academia de ballet, sinceramente, 50 00:03:59,500 --> 00:04:02,166 mas fazem-nos esforçar muito na parte escolar. 51 00:04:02,250 --> 00:04:03,833 Tu aguentas bem. 52 00:04:04,416 --> 00:04:05,958 Vais para o aeroporto? 53 00:04:06,041 --> 00:04:09,208 Liguei por isso. O JFK fechou por causa do tempo. 54 00:04:09,291 --> 00:04:11,708 Dizem que vamos para o Bradley. 55 00:04:12,208 --> 00:04:13,583 Mantém-nos informados. 56 00:04:13,666 --> 00:04:14,500 Amo-te. 57 00:04:14,583 --> 00:04:15,833 Eu amo-te mais. 58 00:04:19,750 --> 00:04:21,958 Dormirei melhor quando cá estiver. 59 00:04:22,041 --> 00:04:23,791 Sim. Tu e eu. 60 00:04:24,958 --> 00:04:25,833 Anda cá. 61 00:04:28,833 --> 00:04:30,083 Muito bem, Majestade. 62 00:04:30,166 --> 00:04:32,708 Eu e a Margaret adoramos trabalhar juntas. 63 00:04:32,791 --> 00:04:35,625 Sim, decerto que o faremos de novo. É que agora 64 00:04:35,708 --> 00:04:37,250 estamos muito ocupadas. 65 00:04:37,333 --> 00:04:39,333 Sim, gostaríamos de ver os corgis. 66 00:04:39,416 --> 00:04:42,416 - Com certeza. Acredite. - Feliz Natal também. 67 00:04:42,500 --> 00:04:44,458 - Obrigada. Adeus. - Obrigado. 68 00:04:44,541 --> 00:04:46,583 Bem, isto perfaz 11 embaixadores, 69 00:04:46,666 --> 00:04:48,916 nove primeiros-ministros, onze reis e rainhas, 70 00:04:49,000 --> 00:04:50,750 uma delegação de Penglia… 71 00:04:50,833 --> 00:04:52,500 E uma perdiz numa pereira? 72 00:04:52,583 --> 00:04:53,791 Algo assim. 73 00:04:57,083 --> 00:05:00,791 Ainda bem que me ajudas com esta loucura de última hora. 74 00:05:00,875 --> 00:05:04,625 Fazemos uma grande equipa, não é? Como a velha Chicago Red Sox. 75 00:05:05,541 --> 00:05:06,625 É a White Sox. 76 00:05:07,583 --> 00:05:09,291 Sim, essa também. Todas elas. 77 00:05:23,916 --> 00:05:26,000 - Bravo! - Fabuloso. 78 00:05:26,083 --> 00:05:28,958 - Obrigada. - Por aqui, senhoras e senhores. 79 00:05:29,041 --> 00:05:31,375 Talvez os ponhamos a seguir ao tirolês? 80 00:05:31,458 --> 00:05:32,875 Precisamos do tirolês? 81 00:05:32,958 --> 00:05:35,375 Não queremos ofender o embaixador suíço. 82 00:05:35,958 --> 00:05:38,500 - Nem ninguém. - Pois. 83 00:05:38,583 --> 00:05:41,958 Lamento muito interromper, Vossa Majestade, mas temos… 84 00:05:42,041 --> 00:05:44,791 Bem, temos um problema. 85 00:05:44,875 --> 00:05:48,250 Esta é a inspetora Moretti, superintendente da Polícia. 86 00:05:48,333 --> 00:05:51,208 A Polícia? Isso parece sério. 87 00:05:51,291 --> 00:05:53,416 Receio que seja, Vossa Majestade. 88 00:06:06,708 --> 00:06:08,833 A Estrela da Paz desapareceu. 89 00:06:10,166 --> 00:06:11,583 Não pode ser. 90 00:06:12,166 --> 00:06:14,583 O cofre do museu não está sempre vigiado? 91 00:06:14,666 --> 00:06:16,041 Drogaram os guardas. 92 00:06:16,125 --> 00:06:18,833 Há vestígios de clorometazina na ventilação 93 00:06:18,916 --> 00:06:21,000 do gabinete de segurança. 94 00:06:21,083 --> 00:06:23,208 Certamente há imagens de vigilância. 95 00:06:23,291 --> 00:06:25,416 Os ladrões apagaram os registos. 96 00:06:26,083 --> 00:06:28,041 Quem fez isto veio preparado. 97 00:06:28,833 --> 00:06:31,291 Notificámos a INTERPOL, mas sem provas, 98 00:06:31,375 --> 00:06:32,625 é pouco para avançar. 99 00:06:32,708 --> 00:06:36,375 Prometa-nos que a recuperará a tempo da cerimónia. 100 00:06:36,458 --> 00:06:39,041 Receio que isso fosse uma promessa vã. 101 00:06:39,708 --> 00:06:41,750 Fácil de fazer, fácil de quebrar. 102 00:06:41,833 --> 00:06:42,750 Céus! 103 00:06:42,833 --> 00:06:45,666 Gostaríamos de manter a investigação confidencial 104 00:06:45,750 --> 00:06:46,833 até sabermos mais. 105 00:06:46,916 --> 00:06:48,500 Avisamos o cardeal? 106 00:06:48,583 --> 00:06:52,875 Como é possível que a violação tenha vindo da segurança do Vaticano, 107 00:06:53,500 --> 00:06:56,125 a INTERPOL sugeriu não o fazer até os ilibar. 108 00:06:56,208 --> 00:06:58,416 Estamos a fazer tudo o que podemos. 109 00:06:58,500 --> 00:07:00,208 Obrigada, inspetora. 110 00:07:01,083 --> 00:07:02,625 A relíquia de São Nicolau. 111 00:07:02,708 --> 00:07:05,541 Que escândalo internacional de proporções épicas. 112 00:07:05,625 --> 00:07:08,166 Vamos tentar manter a calma, está bem? 113 00:07:08,250 --> 00:07:10,083 Sim, claro. Manter a calma. 114 00:07:10,583 --> 00:07:13,833 - Eu compreendo-te completamente. - Obrigada. 115 00:07:13,916 --> 00:07:16,208 Quando roubaram as joias de Belgravia, 116 00:07:16,291 --> 00:07:18,625 o meu avô, o rei, quase foi deposto. 117 00:07:18,708 --> 00:07:20,791 Não estás a ajudar. 118 00:07:20,875 --> 00:07:23,166 Mas as joias foram recuperadas. 119 00:07:23,250 --> 00:07:24,500 Não. Apenas partes. 120 00:07:25,208 --> 00:07:28,083 Um rubi aqui, uma safira ali, um diamante. 121 00:07:28,166 --> 00:07:30,041 Meu. Vá lá. 122 00:07:30,125 --> 00:07:32,500 Deve haver algo que possamos fazer. 123 00:07:33,333 --> 00:07:35,125 A Polícia está a tratar disso. 124 00:07:35,208 --> 00:07:37,125 Não têm provas nem pistas. 125 00:07:37,208 --> 00:07:40,416 Espera. Se a Polícia não tem pistas, 126 00:07:40,500 --> 00:07:44,041 cabe-nos a nós arranjar algo em que não tenham pensado. 127 00:07:44,125 --> 00:07:45,041 Tipo, o quê? 128 00:07:45,125 --> 00:07:49,541 Precisamos de alguém com informações que a Polícia não tem. 129 00:07:49,625 --> 00:07:52,208 Alguém com ligações ao mercado negro 130 00:07:52,291 --> 00:07:55,958 e não faria mal se fosse um pouco desonesto. 131 00:07:57,083 --> 00:07:58,541 Um pouco desonesto? 132 00:08:01,333 --> 00:08:02,708 Sim, sem dúvida. 133 00:08:03,208 --> 00:08:06,625 Precisamos de uma pessoa que pense como um criminoso, 134 00:08:07,375 --> 00:08:10,750 com um historial de nunca ponderar as consequências 135 00:08:10,833 --> 00:08:14,250 e que não tenha medo de quebrar as regras. 136 00:08:16,250 --> 00:08:17,625 Oxalá a conhecêssemos. 137 00:08:17,708 --> 00:08:18,708 - Fiona. - Fiona. 138 00:08:20,083 --> 00:08:23,958 Se alguém sabe o lado impróprio das coisas, é a minha prima. 139 00:08:24,041 --> 00:08:25,250 Eu que o diga. 140 00:08:25,333 --> 00:08:27,083 Desculpa. Deixa-me ver. 141 00:08:27,166 --> 00:08:30,583 Queres empregar a mulher que, com a ajuda dos cúmplices, 142 00:08:30,666 --> 00:08:33,250 se fez passar por ti para conquistar o país? 143 00:08:33,333 --> 00:08:34,750 Ela não foi presa? 144 00:08:34,833 --> 00:08:37,125 Cumpre uma pena de serviço comunitário 145 00:08:37,208 --> 00:08:38,750 no Convento de São Miguel. 146 00:08:38,833 --> 00:08:42,791 Pensei em convidá-la para o Natal, antes de tudo isto acontecer. 147 00:08:42,875 --> 00:08:43,791 Pensaste? 148 00:08:45,375 --> 00:08:48,125 Sempre tive pena dela, 149 00:08:48,208 --> 00:08:51,416 cresceu em colégios, sem ninguém para cuidar dela. 150 00:08:52,083 --> 00:08:54,750 Acho que este ano no convento lhe fez bem. 151 00:08:55,958 --> 00:08:57,250 Não tanto bem assim. 152 00:08:57,333 --> 00:08:59,375 Não é que confie na Fiona, 153 00:08:59,458 --> 00:09:02,875 mas o convento fica a menos de uma hora daqui 154 00:09:02,958 --> 00:09:04,583 e a Polícia não tem pistas. 155 00:09:04,666 --> 00:09:07,875 Seria inescrupuloso sentarmo-nos aqui e não fazer nada. 156 00:09:07,958 --> 00:09:09,750 O que temos a perder? 157 00:09:09,833 --> 00:09:13,541 Bem, tudo o que não está pregado, mas… 158 00:09:15,125 --> 00:09:17,041 Não me ocorre outra ideia. 159 00:09:17,791 --> 00:09:18,625 Kev? 160 00:09:19,875 --> 00:09:21,416 Vou pregar as coisas. 161 00:09:23,708 --> 00:09:26,625 CONVENTO E ORFANATO DE SÃO MIGUEL 162 00:09:38,041 --> 00:09:39,666 Não limpou um sítio. 163 00:09:43,000 --> 00:09:44,125 Onde? 164 00:09:44,208 --> 00:09:45,125 A biblioteca. 165 00:09:46,333 --> 00:09:48,041 O sítio com os livros. 166 00:09:49,041 --> 00:09:50,958 Está na hora do intervalo. 167 00:09:51,041 --> 00:09:53,958 Preciso de lhe lembrar, Fiona Pembroke, 168 00:09:54,666 --> 00:09:59,208 que ainda deve 12 042 horas de serviço comunitário? 169 00:09:59,875 --> 00:10:02,208 Doze mil e quarenta e uma. 170 00:10:02,291 --> 00:10:07,291 Seja como for, a Madre Superiora quer vê-la no seu gabinete. 171 00:10:07,375 --> 00:10:08,375 Agora! 172 00:10:10,333 --> 00:10:11,750 Que má. 173 00:10:16,416 --> 00:10:19,500 Eu e as irmãs estamos muito contentes 174 00:10:19,583 --> 00:10:22,416 por a Mna. Pembroke passar o Natal convosco. 175 00:10:22,500 --> 00:10:24,625 É a única família que me resta. 176 00:10:25,791 --> 00:10:30,041 E a mãe dela, mas não vejo a minha tia há anos. 177 00:10:30,125 --> 00:10:32,625 Espero que não tenha dado muito trabalho. 178 00:10:34,291 --> 00:10:38,458 Somos todos filhos de Deus, minha querida. 179 00:10:44,708 --> 00:10:47,125 Maggie Moo! 180 00:10:55,291 --> 00:10:57,791 Que surpresa deliciosa. 181 00:10:57,875 --> 00:10:59,375 Estás com bom aspeto. 182 00:10:59,458 --> 00:11:03,041 E o que te traz ao meu cantinho privado do purgatório? 183 00:11:04,500 --> 00:11:09,666 Achei que seria agradável passarmos as festas juntas. 184 00:11:11,125 --> 00:11:13,250 Vou espanar ou limpar o pó? 185 00:11:13,333 --> 00:11:15,000 Serás nossa convidada. 186 00:11:15,083 --> 00:11:18,125 Após ponderação em oração, 187 00:11:18,208 --> 00:11:23,708 disse a Sua Majestade que podia permitir uma discreta violação das regras, 188 00:11:23,791 --> 00:11:25,125 visto que é Natal. 189 00:11:25,208 --> 00:11:29,458 Desde que prometa voltar até 26 de dezembro. 190 00:11:29,541 --> 00:11:32,458 Há uma audiência do comité disciplinar 191 00:11:32,541 --> 00:11:34,875 na qual tem de estar presente. 192 00:11:34,958 --> 00:11:38,333 Prometemos tê-la de volta a tempo, Madre Superiora. 193 00:11:38,416 --> 00:11:39,625 Palavra de honra. 194 00:11:40,750 --> 00:11:42,333 Nesse caso, 195 00:11:42,416 --> 00:11:46,708 a Mna. Pembroke está livre para passar as festas no palácio. 196 00:11:46,791 --> 00:11:48,833 Parece divertido. 197 00:11:54,958 --> 00:11:56,583 Obrigado, inspetora. 198 00:11:57,083 --> 00:11:58,958 Mantenha-nos informados. 199 00:11:59,791 --> 00:12:00,625 Alguma coisa? 200 00:12:00,708 --> 00:12:03,125 Pensavam ter uma pista, mas não resultou. 201 00:12:04,291 --> 00:12:06,250 Precisamos de boas notícias. 202 00:12:06,333 --> 00:12:11,000 Não te preocupes, bonzão real. Chegaram as boas notícias. 203 00:12:11,083 --> 00:12:12,625 Entrega especial. 204 00:12:12,708 --> 00:12:14,458 Manuseie com cuidado. 205 00:12:23,583 --> 00:12:26,541 O Reggie e a Mindy? Deves estar a brincar. 206 00:12:27,166 --> 00:12:31,250 A Fiona aceitou ajudar-nos, mas disse que precisava da sua equipa. 207 00:12:31,333 --> 00:12:33,416 Não estavam presos também? 208 00:12:33,500 --> 00:12:37,375 Estavam, mas puxei uns cordelinhos. 209 00:12:37,875 --> 00:12:39,500 Bem, é bom ser rainha. 210 00:12:41,916 --> 00:12:44,708 Como está o meu primo favorito? 211 00:12:44,791 --> 00:12:46,250 Está bem, acho eu. 212 00:12:46,333 --> 00:12:51,250 Espero que já não estejas chateada pela nossa confusão no Natal passado. 213 00:12:51,333 --> 00:12:52,916 - Confusão? - Sim. 214 00:12:53,000 --> 00:12:53,875 Raptaste-me! 215 00:12:53,958 --> 00:12:55,500 Está bem. Ainda estás. 216 00:12:56,500 --> 00:12:57,708 Drama. 217 00:12:57,791 --> 00:13:01,250 Vou pedir à Sra. Donatelli para vos mostrar os quartos. 218 00:13:01,333 --> 00:13:02,916 Por aqui. Por favor. 219 00:13:07,250 --> 00:13:09,125 Miau. 220 00:13:09,208 --> 00:13:10,541 Certo, sim. 221 00:13:10,625 --> 00:13:12,166 Miau para ti também. 222 00:13:15,375 --> 00:13:17,125 - Sem respeito. - Não. 223 00:13:17,208 --> 00:13:18,958 Nenhum. Boa. 224 00:13:24,875 --> 00:13:26,250 Perdi o pequeno-almoço? 225 00:13:26,333 --> 00:13:28,791 Só por uma hora ou três. 226 00:13:29,708 --> 00:13:31,416 Não conseguia comer nada. 227 00:13:33,333 --> 00:13:36,791 Mas tenho novidades. Falei com um conhecido 228 00:13:36,875 --> 00:13:40,000 que deve poder ajudar-nos a encontrar o nosso tesouro. 229 00:13:40,083 --> 00:13:41,916 Esse conhecido tem nome? 230 00:13:42,000 --> 00:13:46,041 Prefiro não dizer até ele alinhar, mas acredita, é o MDS. 231 00:13:46,125 --> 00:13:49,166 Desculpa, ele é o… MDS? 232 00:13:49,250 --> 00:13:51,583 "Melhor de sempre." Coisas do desporto. 233 00:13:52,500 --> 00:13:54,333 Eu sabia isso. 234 00:13:55,416 --> 00:13:57,750 Aposto que é aquele conde de Barcelona. 235 00:13:57,833 --> 00:14:00,250 Não, esse é um louco. 236 00:14:00,333 --> 00:14:02,375 Nunca olha diretamente nos olhos. 237 00:14:02,458 --> 00:14:04,291 Tem um olho de vidro, idiota. 238 00:14:06,750 --> 00:14:07,958 Preciso de um carro, 239 00:14:08,041 --> 00:14:10,583 um Ferrari a condizer com os meus sapatos. 240 00:14:10,666 --> 00:14:12,541 O Frank pode levar-te. 241 00:14:12,625 --> 00:14:14,708 Não confias em mim, amorzinho real? 242 00:14:14,791 --> 00:14:16,208 Claro que não. 243 00:14:16,291 --> 00:14:18,375 E a Bonnie e o Clyde ficam aqui 244 00:14:18,458 --> 00:14:20,166 só para garantir que voltas. 245 00:14:20,250 --> 00:14:22,958 Aqui? O que fazemos o dia todo? 246 00:14:23,041 --> 00:14:25,875 Talvez possas começar por devolver os talheres. 247 00:14:27,791 --> 00:14:28,625 Reggie. 248 00:14:29,583 --> 00:14:30,416 O que foi? 249 00:14:31,000 --> 00:14:32,416 Céus. 250 00:15:05,000 --> 00:15:09,416 Certo. Muito bem. Não quero ser impertinente, Sua Senhoria, 251 00:15:09,500 --> 00:15:11,625 mas se não sair daqui a 20 minutos, 252 00:15:11,708 --> 00:15:14,833 tenho ordens para entrar e ir buscá-la. 253 00:15:17,083 --> 00:15:18,208 Mandão. 254 00:15:20,833 --> 00:15:22,791 Lembre-se, 20 minutos. 255 00:15:40,083 --> 00:15:42,291 Não perdeste o jeito. 256 00:15:44,250 --> 00:15:45,250 É o que dizem. 257 00:15:47,500 --> 00:15:49,333 Estás com bom aspeto, Peter. 258 00:15:49,416 --> 00:15:50,750 Tu também, Pemmie. 259 00:15:51,541 --> 00:15:52,791 É Pembroke. 260 00:15:52,875 --> 00:15:54,625 Serás sempre Pemmie para mim. 261 00:15:56,458 --> 00:15:58,541 Então, há quanto tempo 262 00:15:58,625 --> 00:16:01,166 me abandonaste naquela noite em Barbados? 263 00:16:01,250 --> 00:16:02,416 Por favor. 264 00:16:03,541 --> 00:16:07,875 Fomos sempre melhores como amigos. Tudo o resto era uma complicação. 265 00:16:09,875 --> 00:16:11,666 Que palavra tão interessante. 266 00:16:14,208 --> 00:16:15,750 Tive notícias da Bianca. 267 00:16:17,000 --> 00:16:20,541 A mamã sempre gostou de ti desde que éramos miúdos. 268 00:16:20,625 --> 00:16:22,291 Diz que não lhe ligas. 269 00:16:22,375 --> 00:16:24,375 Não tenho nada a dizer. 270 00:16:25,041 --> 00:16:27,583 Vá lá, Pemmie. É Natal. 271 00:16:28,375 --> 00:16:30,166 Dá uma oportunidade à velhota. 272 00:16:31,583 --> 00:16:34,791 Se bem me lembro, não falavas com o teu pai. 273 00:16:34,875 --> 00:16:37,375 Não. Não falava. 274 00:16:38,291 --> 00:16:42,083 Mas vi-o no Natal passado, dois dias antes de morrer. 275 00:16:43,250 --> 00:16:44,666 E ainda bem que o fiz. 276 00:16:46,875 --> 00:16:51,500 Bem, agora que já passámos as lamechices, podemos falar de negócios? 277 00:16:52,750 --> 00:16:54,333 A Estrela da Paz. 278 00:16:55,083 --> 00:16:57,083 Queres que te ajude a recuperá-la. 279 00:16:58,125 --> 00:17:01,708 A questão é porque é tão importante para ti? 280 00:17:01,791 --> 00:17:03,708 É importante para a minha prima. 281 00:17:04,416 --> 00:17:08,291 Tratei-a cruelmente, 282 00:17:08,375 --> 00:17:11,625 por isso, pensei em compensá-la. 283 00:17:12,583 --> 00:17:14,250 Sim, soube da tua fuga. 284 00:17:16,833 --> 00:17:22,125 Então, vais ajudar apesar do nosso passado colorido? 285 00:17:23,458 --> 00:17:24,916 Já sabes a resposta. 286 00:17:27,375 --> 00:17:30,166 Aconteça o que acontecer, não importa onde? 287 00:17:33,666 --> 00:17:35,750 Deixa-me mostrar-te o que descobri. 288 00:17:47,458 --> 00:17:48,791 Vens? 289 00:17:51,541 --> 00:17:53,375 SEGURANÇA MAXWELL AUTORIZADO 290 00:17:53,916 --> 00:17:56,625 Et voilà! O processo da INTERPOL. 291 00:17:57,208 --> 00:18:00,000 INTERPOL? Pensei que os tinhas deixado. 292 00:18:00,083 --> 00:18:02,666 Ainda sei passar pelas firewalls deles. 293 00:18:03,625 --> 00:18:06,666 Segundo este relatório, não há suspeitos do roubo, 294 00:18:06,750 --> 00:18:09,166 mas o interessante 295 00:18:09,250 --> 00:18:12,416 é que usaram clorometazina para drogar os guardas. 296 00:18:13,166 --> 00:18:15,666 Porque é que isso é interessante? 297 00:18:15,750 --> 00:18:17,625 A INTERPOL está convencida 298 00:18:17,708 --> 00:18:21,291 de que o mercado negro só tem um distribuidor asiático. 299 00:18:21,375 --> 00:18:22,375 E só, 300 00:18:23,083 --> 00:18:27,041 exceto um farmacêutico de má reputação em Genebra, 301 00:18:27,125 --> 00:18:29,250 que gere uma operação clandestina 302 00:18:29,333 --> 00:18:31,708 num armazém em Place du Port. 303 00:18:32,208 --> 00:18:33,500 Felizmente para nós, 304 00:18:34,083 --> 00:18:36,583 há câmaras ao longo da margem do rio. 305 00:18:36,666 --> 00:18:39,958 Vi as imagens dos últimos três dias e encontrei isto. 306 00:18:51,666 --> 00:18:53,041 É o Itai Krauss. 307 00:18:53,125 --> 00:18:54,708 Conheço-o? 308 00:18:55,250 --> 00:18:56,333 Indiretamente. 309 00:18:56,416 --> 00:18:58,333 Trabalha para um amigo teu. 310 00:19:00,958 --> 00:19:02,416 Hunter Cunard, 311 00:19:02,500 --> 00:19:04,541 o magnata bilionário dos hotéis. 312 00:19:06,458 --> 00:19:09,416 Porque roubaria a Estrela da Paz? 313 00:19:10,000 --> 00:19:12,625 Poucos sabem que a obsessão secreta do Hunter 314 00:19:12,708 --> 00:19:15,500 são os artigos preciosos que não estão à venda. 315 00:19:16,666 --> 00:19:21,250 Pinturas, antiguidades, joias. Ele adora um desafio impossível. 316 00:19:22,000 --> 00:19:24,541 É uma ajuda inestimável, Sr. Maxwell. 317 00:19:24,625 --> 00:19:27,250 A Polícia ficará grata pela informação. 318 00:19:27,333 --> 00:19:30,666 Maggie, não sejas tola. Não podes ir à Polícia. 319 00:19:30,750 --> 00:19:31,750 Porque não? 320 00:19:31,833 --> 00:19:34,083 O Hunter tem amigos em todo o lado. 321 00:19:34,166 --> 00:19:37,375 Se ele souber, a Estrela desaparece para sempre. 322 00:19:38,041 --> 00:19:39,291 Então, o que fazemos? 323 00:19:39,375 --> 00:19:41,041 A única coisa que podem. 324 00:19:42,166 --> 00:19:43,583 Roubam-lha. 325 00:19:46,833 --> 00:19:47,666 Como? 326 00:19:47,750 --> 00:19:52,375 Todos os Natais, o Hunter organiza um sarau exclusivo na sua propriedade. 327 00:19:52,458 --> 00:19:54,791 Será neste sábado à noite. 328 00:19:54,875 --> 00:19:57,625 Presumo que a segurança seja muito apertada. 329 00:19:58,208 --> 00:20:01,416 Sim, mas também haverá pessoas a entrar e a sair, 330 00:20:01,500 --> 00:20:05,666 fornecedores, floristas, convidados, dando-nos a oportunidade perfeita. 331 00:20:06,416 --> 00:20:09,083 Só temos de garantir que o Hunter está ocupado 332 00:20:09,166 --> 00:20:13,458 e, para nossa sorte, ele adorava a Fiona. 333 00:20:14,708 --> 00:20:17,333 Então, este mauzão tinha um fraquinho por ti? 334 00:20:17,916 --> 00:20:21,791 Tivemos uma química, mas ele não fazia o meu género. 335 00:20:22,500 --> 00:20:25,833 Quando falaste com esse Sr. Cunard pela última vez? 336 00:20:26,458 --> 00:20:29,083 Há uns anos. Ambos seguimos em frente. 337 00:20:29,166 --> 00:20:32,333 Passaram-se anos, como serás convidada para a festa? 338 00:20:32,416 --> 00:20:35,416 O Hunter passeia o cão no parque atrás da biblioteca 339 00:20:35,500 --> 00:20:38,375 todas as manhãs às 8 horas, faça chuva ou sol. 340 00:20:39,375 --> 00:20:41,583 A Fiona fará o mesmo. 341 00:20:41,666 --> 00:20:46,000 Tenho a certeza de que, quando se cruzarem, por coincidência, 342 00:20:46,083 --> 00:20:48,000 ela conseguirá seduzi-lo. 343 00:20:48,083 --> 00:20:49,875 Onde vai arranjar um cão? 344 00:20:51,083 --> 00:20:52,291 Eu arranjo um cão. 345 00:20:52,375 --> 00:20:56,208 Perdoa-me, mas não és o Peter Maxwell que trabalhava na INTERPOL 346 00:20:56,291 --> 00:20:59,958 e foi acusado de roubo de diamantes em grande escala? 347 00:21:03,333 --> 00:21:07,333 Retiraram as acusações, mas o incidente manchou a minha reputação, 348 00:21:07,416 --> 00:21:10,208 demiti-me e abri uma firma de segurança privada, 349 00:21:10,291 --> 00:21:12,541 que se revelou bastante lucrativa. 350 00:21:13,416 --> 00:21:15,291 Quais são os teus honorários? 351 00:21:15,375 --> 00:21:17,333 - Não existem. - Porque não? 352 00:21:18,666 --> 00:21:23,083 Digamos que… tenho as minhas razões. 353 00:21:31,500 --> 00:21:34,958 Isto não é um cão. É o raio do Pé Grande. 354 00:21:35,666 --> 00:21:39,166 O Pugsley é um gatinho. Só não sabes como lidar com ele. 355 00:21:39,916 --> 00:21:43,041 Sei como vou lidar contigo se partir um salto. 356 00:21:45,583 --> 00:21:48,583 Se puder ter a vossa atenção, o Hunter chegou. 357 00:21:48,666 --> 00:21:50,583 - Localização? - Na tua direção. 358 00:21:54,791 --> 00:21:56,583 É todo fino. 359 00:21:56,666 --> 00:21:58,625 Vão cruzar-se daqui a 100 metros. 360 00:21:58,708 --> 00:22:01,375 Podes tirar o nariz desse arbusto? 361 00:22:02,041 --> 00:22:03,666 Passou pela banca de latte. 362 00:22:04,375 --> 00:22:06,041 Qual é o teu problema? 363 00:22:06,625 --> 00:22:07,708 Nenhum. 364 00:22:07,791 --> 00:22:09,458 Não és tu. 365 00:22:12,041 --> 00:22:13,750 - Não! - Pugsley! 366 00:22:13,833 --> 00:22:17,500 Para com isto! Cão maroto. Cão mau. Para! 367 00:22:18,333 --> 00:22:20,250 Cão! Não. 368 00:22:23,625 --> 00:22:25,083 Maldição. 369 00:22:25,833 --> 00:22:27,041 A minha unha! 370 00:22:27,666 --> 00:22:29,583 Parti uma unha. 371 00:22:30,958 --> 00:22:34,541 - Arranjaste-o num rancho de cavalos? - Tento na língua. 372 00:22:34,625 --> 00:22:36,250 Não arranjavas um caniche? 373 00:22:36,333 --> 00:22:38,833 Porque os caniches crescem nas árvores. 374 00:22:38,916 --> 00:22:41,791 Ela disse isso, génio? 375 00:22:41,875 --> 00:22:47,625 Olha, uma árvore de caniches. Vamos escolher um branco, sim? 376 00:22:49,375 --> 00:22:52,000 - Podemos falar do plano B? - Graças a Deus. 377 00:22:52,083 --> 00:22:53,625 O Peter tem sempre um. 378 00:22:54,375 --> 00:22:56,625 O boutique hotel do Hunter vai revelar 379 00:22:56,708 --> 00:22:58,708 as decorações de Natal esta noite. 380 00:22:59,750 --> 00:23:01,708 Há uma visita guiada às quatro. 381 00:23:02,208 --> 00:23:05,041 Será difícil chamar-lhe a atenção, 382 00:23:05,791 --> 00:23:07,791 mas estás à altura do desafio, 383 00:23:08,583 --> 00:23:10,416 quando tomares um banho. 384 00:23:10,500 --> 00:23:11,958 Desculpa? 385 00:23:12,041 --> 00:23:14,583 Ficas bem desarranjada, mas não exageres. 386 00:23:17,458 --> 00:23:18,583 Anda cá. 387 00:23:30,500 --> 00:23:32,125 Detesto interromper, 388 00:23:32,208 --> 00:23:34,958 mas, para lá chegarmos às quatro, temos de ir. 389 00:23:35,041 --> 00:23:37,083 Dá-me 20 minutos para me hidratar. 390 00:23:37,166 --> 00:23:38,833 Vocês não vão a lado nenhum. 391 00:23:38,916 --> 00:23:39,750 O quê? 392 00:23:39,833 --> 00:23:43,625 Não me peçam para explicar porquê, depois do que aconteceu. 393 00:23:43,708 --> 00:23:45,125 Mas não fiz nada de mal! 394 00:23:49,750 --> 00:23:51,958 - Zangou-se comigo! - Não tenho culpa. 395 00:23:52,041 --> 00:23:53,916 - Claro que tens. - Não tenho. 396 00:23:54,000 --> 00:23:55,625 - Tens. - Não tenho. 397 00:23:55,708 --> 00:23:56,791 Tens, sim! 398 00:24:12,291 --> 00:24:14,125 - Olá! - Olá! És tu! 399 00:24:14,958 --> 00:24:16,500 Obrigada por teres vindo. 400 00:24:16,583 --> 00:24:18,000 - Prepara-te. - Sim. 401 00:24:20,041 --> 00:24:20,875 Entre. 402 00:24:31,916 --> 00:24:33,250 Parece-me bem. 403 00:24:33,333 --> 00:24:36,333 Lembra-te, acaba às cinco ou estás despedida. 404 00:24:36,416 --> 00:24:37,875 Sim, Sr. Cunard. 405 00:24:39,583 --> 00:24:40,625 Vem a caminho. 406 00:24:40,708 --> 00:24:41,583 Prepara-te. 407 00:24:42,416 --> 00:24:43,625 Sem dúvida. 408 00:24:45,416 --> 00:24:47,625 Vamos divertir-nos, sim? 409 00:24:47,708 --> 00:24:50,083 - Bem-vinda à oficina do Pai Natal. - Obrigada. 410 00:24:58,000 --> 00:25:00,583 - Foste uma boa rapariga este ano? - Nunca. 411 00:25:01,291 --> 00:25:02,916 Digam "azevinho". 412 00:25:03,000 --> 00:25:04,541 Azevinho! 413 00:25:06,250 --> 00:25:08,125 Tens sido maroto ou bonzinho? 414 00:25:08,208 --> 00:25:09,958 Fiona Pembroke. 415 00:25:10,041 --> 00:25:11,541 Hunter. 416 00:25:13,250 --> 00:25:15,375 Que raio fazes aqui? 417 00:25:15,458 --> 00:25:17,291 Podia perguntar-te o mesmo. 418 00:25:17,375 --> 00:25:19,541 Bem, os cavalheiros primeiro. 419 00:25:19,625 --> 00:25:20,708 O hotel é meu. 420 00:25:21,583 --> 00:25:22,958 - Brincas? - De todo. 421 00:25:23,541 --> 00:25:24,625 Agora é a tua vez. 422 00:25:24,708 --> 00:25:28,916 Bem, o salão serve um martíni doce de morrer. 423 00:25:29,000 --> 00:25:30,416 Então, porque esperamos? 424 00:25:37,250 --> 00:25:40,458 E tu? Tens andado ocupada a gastar a tua herança? 425 00:25:40,541 --> 00:25:43,750 Mais ou menos. É tudo uma grande chatice. 426 00:25:44,500 --> 00:25:47,875 Que é feito do roedor que namoravas quando nos conhecemos? 427 00:25:48,458 --> 00:25:50,416 Peter qualquer coisa. 428 00:25:51,416 --> 00:25:52,416 Peter Maxwell. 429 00:25:53,666 --> 00:25:55,416 Aquele homenzinho miserável. 430 00:25:55,500 --> 00:25:57,916 Se bem me lembro, estavas apaixonada. 431 00:25:58,000 --> 00:26:00,083 Não me apaixono por ninguém. 432 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 Sei bem disso. 433 00:26:02,208 --> 00:26:05,500 Se fosse sentimental, diria que me partiste o coração. 434 00:26:06,708 --> 00:26:08,833 Somos um belo par, não somos? 435 00:26:08,916 --> 00:26:10,791 Farinha do mesmo saco. 436 00:26:17,291 --> 00:26:21,041 Ou seja, ambos sabemos que não vieste aqui só pelos martínis. 437 00:26:21,750 --> 00:26:25,208 Porque não me dizes o motivo deste encontro ocasional? 438 00:26:31,000 --> 00:26:32,208 Está bem. 439 00:26:33,500 --> 00:26:36,583 É verdade que herdei a fortuna do papá. 440 00:26:36,666 --> 00:26:39,708 Também é verdade que me resta muito pouco. 441 00:26:42,458 --> 00:26:44,166 Vieste pedir esmola. 442 00:26:45,208 --> 00:26:49,083 Não. Não é esmola. É uma proposta. 443 00:26:49,166 --> 00:26:51,458 Que tipo de proposta? 444 00:26:51,541 --> 00:26:55,708 A propriedade Pembroke daria um belo boutique hotel. 445 00:26:58,250 --> 00:26:59,875 Não queres mesmo vender. 446 00:26:59,958 --> 00:27:01,333 Quero mesmo. 447 00:27:03,541 --> 00:27:06,291 Mas a Pembroke está na tua família há gerações. 448 00:27:07,708 --> 00:27:09,541 Se não estás interessado… 449 00:27:10,291 --> 00:27:11,125 Volta… 450 00:27:12,166 --> 00:27:13,083 … a sentar-te. 451 00:27:15,416 --> 00:27:17,291 Não disse isso. 452 00:27:17,375 --> 00:27:21,833 Vamos falar disto depois do Ano Novo, sim? Estou muito ocupada até lá. 453 00:27:21,916 --> 00:27:22,833 Está bem. 454 00:27:24,000 --> 00:27:25,166 Depois do Ano Novo. 455 00:27:26,083 --> 00:27:27,125 Ciao. 456 00:27:29,125 --> 00:27:29,958 Fiona! 457 00:27:32,666 --> 00:27:36,583 Vou dar uma festinha de Natal na minha casa no campo, no sábado. 458 00:27:38,083 --> 00:27:42,916 Cocktails às seis, jantar às oito, se a tua agenda o permitir. 459 00:27:43,000 --> 00:27:45,583 Haverá martínis doces? 460 00:27:45,666 --> 00:27:47,541 Tudo o que desejares. 461 00:27:48,500 --> 00:27:51,583 Delicioso. Até sábado. 462 00:27:52,083 --> 00:27:55,541 E deves-me um tango. 463 00:28:04,125 --> 00:28:05,708 Boa noite, Mna. Pembroke. 464 00:28:15,625 --> 00:28:16,500 Então? 465 00:28:18,041 --> 00:28:20,083 Correste um risco e valeu a pena. 466 00:28:21,125 --> 00:28:22,958 É tudo o que tens a dizer? 467 00:28:23,041 --> 00:28:25,791 Se o Hunter não estivesse obcecado por ti, 468 00:28:25,875 --> 00:28:28,666 teria descoberto e estaríamos em apuros. 469 00:28:33,125 --> 00:28:35,291 Estás com ciúmes. 470 00:28:36,625 --> 00:28:38,125 Não estou com ciúmes. 471 00:28:39,000 --> 00:28:41,541 Estás completamente com ciúmes. 472 00:28:43,916 --> 00:28:47,041 Queres que fique com ciúmes? 473 00:28:47,791 --> 00:28:49,125 Não sejas ridículo. 474 00:28:49,208 --> 00:28:52,000 Porque isso significaria que há algo entre nós. 475 00:28:53,083 --> 00:28:56,416 - E não há nada entre nós. - Mesmo nada. 476 00:28:56,500 --> 00:28:58,500 - Nadinha. - Completamente nada. 477 00:29:05,375 --> 00:29:06,708 MAMÃ A RECEBER CHAMADA 478 00:29:07,750 --> 00:29:09,000 É a mamã outra vez. 479 00:29:09,541 --> 00:29:10,875 Diz olá. 480 00:29:11,708 --> 00:29:13,083 É tudo o que ela quer. 481 00:29:17,166 --> 00:29:19,583 Disseste que íamos passar o Natal juntas. 482 00:29:19,666 --> 00:29:22,375 Eu sei que sim, querida, mas surgiu uma coisa. 483 00:29:22,458 --> 00:29:25,666 Vais divertir-te tanto aqui em Manderston. 484 00:29:25,750 --> 00:29:27,833 O Peter também vai ficar. 485 00:29:29,291 --> 00:29:31,041 Pronto. Está decidido. 486 00:29:31,125 --> 00:29:32,208 Não vás! 487 00:29:32,291 --> 00:29:35,458 Fiona, querida. Alegra-te. 488 00:29:36,375 --> 00:29:38,333 A mamã tem um avião para apanhar. 489 00:29:38,833 --> 00:29:40,666 Fiz isto para ti. 490 00:29:43,833 --> 00:29:44,666 Encantador. 491 00:29:45,416 --> 00:29:46,833 Ciao, bella. Beijinhos. 492 00:30:27,750 --> 00:30:31,875 Esta é uma planta 3D da propriedade do Hunter Cunard em Montenaro. 493 00:30:32,625 --> 00:30:37,250 O gabinete privado do Hunter, aqui, fica numa ala separada. 494 00:30:37,750 --> 00:30:42,125 A galeria ao lado, aqui, é onde ele guarda a sua coleção de arte. 495 00:30:42,625 --> 00:30:46,125 Tem um código de segurança de seis dígitos para entrar. 496 00:30:46,208 --> 00:30:48,208 E dentro da galeria? 497 00:30:50,125 --> 00:30:53,583 A vitrina tem detetores de movimento a laser. 498 00:30:54,791 --> 00:30:57,291 - Temos de os desarmar. - Eu finto lasers! 499 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 Articulo-me bem. 500 00:30:59,833 --> 00:31:02,291 É preciso uma equipa de três. 501 00:31:02,791 --> 00:31:03,750 E depois? 502 00:31:05,291 --> 00:31:09,666 Isto é uma sobreposição do sistema de câmaras interno. 503 00:31:12,375 --> 00:31:15,625 Um entra no circuito, desativa o sistema de câmaras, 504 00:31:15,708 --> 00:31:19,375 os outros dois invadem a galeria e roubam a Estrela da Paz. 505 00:31:19,458 --> 00:31:22,000 Vai ser como entrar em Fort Knox. 506 00:31:22,083 --> 00:31:24,333 Temos pouco tempo para praticar. 507 00:31:24,416 --> 00:31:27,333 Tem de estar tudo perfeito, ou seremos apanhados. 508 00:31:27,416 --> 00:31:30,083 E o que acontece se forem apanhados? 509 00:31:30,166 --> 00:31:35,083 O Hunter não pode ligar à Polícia para denunciar o roubo de algo que roubou. 510 00:31:35,791 --> 00:31:37,708 Em situações como esta, 511 00:31:38,208 --> 00:31:41,041 tem um historial de fazer desaparecer o problema. 512 00:31:41,791 --> 00:31:42,625 Para sempre. 513 00:31:50,958 --> 00:31:53,750 Esquecemo-nos do maior problema de todos. 514 00:31:54,583 --> 00:31:55,458 Qual? 515 00:31:55,541 --> 00:31:57,833 Não tenho nada para vestir. 516 00:32:01,375 --> 00:32:05,666 Sabes, nunca nos disseste o que ganhamos com este golpezinho. 517 00:32:05,750 --> 00:32:10,000 Ganham poder passar o Natal com a Maggie no palácio. 518 00:32:10,083 --> 00:32:13,166 A verdade é que lhe devemos um favor. 519 00:32:14,166 --> 00:32:18,708 Talvez, mas isso não explica o Peter Maxwell. 520 00:32:19,208 --> 00:32:20,625 Ao contrário de vocês, 521 00:32:20,708 --> 00:32:25,375 o Peter é perito em ultrapassar sistemas de segurança sem ser apanhado. 522 00:32:25,958 --> 00:32:28,375 Aposto que consegue ultrapassar os teus. 523 00:32:29,958 --> 00:32:31,041 Desculpem. 524 00:32:31,125 --> 00:32:35,166 Admite, Fif. És uma gatinha apaixonada. 525 00:32:40,000 --> 00:32:43,166 Em tempos, mas foi há muito tempo. 526 00:32:44,041 --> 00:32:47,083 Não. O Reggie tem razão. 527 00:32:47,916 --> 00:32:50,916 Há um certo flirt entre vocês. 528 00:32:51,000 --> 00:32:53,291 Um flirt que nunca mais acaba. 529 00:32:53,375 --> 00:32:55,583 - Saiam. - Vá lá, Fif! 530 00:32:55,666 --> 00:32:57,416 Merecemos mais! 531 00:32:57,500 --> 00:32:58,916 Saiam já. 532 00:32:59,000 --> 00:33:01,291 Está bem, não te chateies. 533 00:33:16,875 --> 00:33:19,291 Tens saudades da tua mãe, não tens? 534 00:33:20,875 --> 00:33:23,166 Acho que ela já não me ama. 535 00:33:23,250 --> 00:33:25,208 Claro que ama. 536 00:33:25,708 --> 00:33:28,541 Então, porque me deixaria sozinha no Natal? 537 00:33:29,041 --> 00:33:32,708 Eu estou aqui e seremos sempre amigos. 538 00:33:37,916 --> 00:33:38,750 Anda cá. 539 00:33:48,333 --> 00:33:49,833 Vês aquilo ali em cima? 540 00:33:50,333 --> 00:33:52,083 Onde quer que estejas, 541 00:33:52,166 --> 00:33:55,250 só tens de olhar para a Estrela Polar 542 00:33:55,333 --> 00:33:57,291 e nunca estarás sozinha, 543 00:33:57,375 --> 00:34:02,458 porque, onde quer que esteja, sabes que também vou olhar para ela. 544 00:34:04,000 --> 00:34:05,583 - Prometes? - Juro. 545 00:34:05,666 --> 00:34:07,166 Aconteça o que acontecer? 546 00:34:11,625 --> 00:34:13,166 Aconteça o que acontecer. 547 00:35:08,333 --> 00:35:11,250 - Pode levar… - Sei que tenho joelhos esquisitos. 548 00:35:11,333 --> 00:35:12,791 Só estou a dizer. 549 00:35:12,875 --> 00:35:14,125 Se pudesse… 550 00:35:18,250 --> 00:35:19,083 Preparados. 551 00:35:24,833 --> 00:35:26,750 Isto é algo semelhante 552 00:35:26,833 --> 00:35:29,250 aos sensores da galeria do Hunter. 553 00:35:38,708 --> 00:35:39,875 E aqui vamos nós. 554 00:35:57,750 --> 00:35:59,208 Aqui é que fica manhoso. 555 00:35:59,875 --> 00:36:03,875 Já percebi. Precisas de ajuda para ultrapassar esse feixe. 556 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 Exatamente. 557 00:36:05,041 --> 00:36:08,000 É a única forma de chegar ao painel de controlo. 558 00:36:08,083 --> 00:36:11,958 Bem, eu sou muito flexível. 559 00:36:12,791 --> 00:36:13,666 Sim. 560 00:36:21,291 --> 00:36:22,125 Meu Deus. 561 00:36:22,208 --> 00:36:23,041 Reiniciar. 562 00:36:23,125 --> 00:36:25,125 Mais uma tentativa, está bem? 563 00:36:25,208 --> 00:36:27,250 Observa e aprende. 564 00:37:37,125 --> 00:37:38,000 Pronto. 565 00:37:39,416 --> 00:37:40,500 Agora tu, Reggie. 566 00:37:42,458 --> 00:37:43,333 Está bem. 567 00:37:44,625 --> 00:37:45,458 Não. 568 00:37:48,958 --> 00:37:51,083 "Encontramo-nos lá fora?" 569 00:37:55,666 --> 00:37:57,541 Bonsoir, Peter. 570 00:37:59,958 --> 00:38:00,875 Vamos? 571 00:38:02,666 --> 00:38:03,833 Espera. 572 00:38:26,125 --> 00:38:30,416 - Um cliente emprestou-mo esta noite. - Que James Bond. 573 00:38:31,291 --> 00:38:33,708 Vá, Pemmie. Será como nos velhos tempos. 574 00:38:42,500 --> 00:38:43,458 O que se passa? 575 00:38:43,541 --> 00:38:47,750 A Fiona e o Peter. São encantadores juntos. 576 00:38:47,833 --> 00:38:49,666 É bom que sigam para norte. 577 00:38:49,750 --> 00:38:51,000 Porquê? 578 00:38:51,083 --> 00:38:55,000 A tempestade vem do sul. Fecharam o aeroporto há mais de uma hora. 579 00:38:55,500 --> 00:38:56,541 A Olivia. 580 00:38:56,625 --> 00:38:59,041 Mandou uma mensagem. Foram para Bruxelas. 581 00:39:00,041 --> 00:39:02,666 Pensei em surpreendê-la e ir buscá-la. 582 00:39:03,625 --> 00:39:06,375 - Quando voltas? - São oito horas até lá. 583 00:39:06,458 --> 00:39:10,041 Se sair logo de manhã, devo estar lá quando ela aterrar. 584 00:39:10,125 --> 00:39:12,666 Só vou estar fora um dia e meio, no máximo. 585 00:39:12,750 --> 00:39:14,250 Deve correr tudo bem. 586 00:39:14,333 --> 00:39:16,291 De certeza que ficas bem? 587 00:39:16,375 --> 00:39:18,208 Com tudo o que se passa. 588 00:39:18,291 --> 00:39:20,625 Estarei em reuniões a manhã toda 589 00:39:20,708 --> 00:39:24,666 e depois há chá com o Cardeal Amoah, não perderás muito. 590 00:39:24,750 --> 00:39:26,208 Vou ter saudades tuas. 591 00:39:26,291 --> 00:39:27,666 Já tenho saudades tuas. 592 00:39:36,041 --> 00:39:38,791 Para onde vamos? O Polo Norte? 593 00:39:39,375 --> 00:39:41,208 Quase. Segura-te. 594 00:39:51,208 --> 00:39:54,041 Força. Dá o teu melhor. 595 00:39:54,875 --> 00:39:59,041 Parece que os duendes do Pai Natal fumaram azevinho a mais. 596 00:40:02,583 --> 00:40:03,750 Tenho uma ideia. 597 00:40:03,833 --> 00:40:05,583 Diz-me que envolve álcool. 598 00:40:05,666 --> 00:40:06,625 Tenta outra vez. 599 00:40:07,875 --> 00:40:10,375 Pintar algo maroto nos bonecos de neve. 600 00:40:13,083 --> 00:40:14,291 Patinagem no gelo. 601 00:40:15,291 --> 00:40:16,541 Estás a gozar. 602 00:40:16,625 --> 00:40:17,791 Sabes que queres. 603 00:40:17,875 --> 00:40:19,625 Nos teus sonhos. 604 00:40:19,708 --> 00:40:21,416 Vá lá. Vai ser divertido. 605 00:40:21,500 --> 00:40:22,791 Para ti. 606 00:40:22,875 --> 00:40:25,833 O que achas dos ursos polares? 607 00:40:33,291 --> 00:40:35,291 Ninguém pode saber disto. 608 00:40:36,416 --> 00:40:37,666 Será o nosso segredo. 609 00:40:38,750 --> 00:40:41,875 Então, vais mesmo passar o Natal com a tua prima? 610 00:40:41,958 --> 00:40:45,583 É melhor com a Maggie do que com a Senhora da Dor Perpétua. 611 00:40:47,041 --> 00:40:51,000 Pemmie, não faz mal admitir que sentes algo pelos outros. 612 00:40:52,166 --> 00:40:54,708 Ficaste mole desde a última vez que te vi. 613 00:40:55,541 --> 00:40:56,500 É a época. 614 00:41:01,291 --> 00:41:04,416 Por falar nisso, dás-me a honra desta dança? 615 00:41:06,125 --> 00:41:10,000 Estás decidido a sufocar-nos com foleiradas natalícias, não estás? 616 00:41:10,500 --> 00:41:11,666 Percebes depressa. 617 00:42:23,041 --> 00:42:24,958 Promete que irás com cuidado. 618 00:42:25,541 --> 00:42:28,333 Prometo. Vou num pé e venho noutro. 619 00:42:43,375 --> 00:42:48,958 Pete, meu velho, subir ao telhado é a única forma de entrar na casa do Hunter? 620 00:42:49,041 --> 00:42:50,083 Sim, Reggie. 621 00:42:51,541 --> 00:42:53,208 O mais complicado é descer. 622 00:42:58,666 --> 00:43:00,041 E usar as escadas? 623 00:43:00,125 --> 00:43:01,166 Vamos. 624 00:43:04,666 --> 00:43:07,875 Não sabe o quão impressionado Sua Eminência ficou 625 00:43:07,958 --> 00:43:12,833 por a menina e a Princesa Stacy se terem envolvido em todos os detalhes do evento. 626 00:43:13,500 --> 00:43:17,125 A maioria delegaria o trabalho e ficaria com os louros. 627 00:43:17,708 --> 00:43:19,208 Não, eu e a Stacy… 628 00:43:20,708 --> 00:43:22,875 … estamos muito envolvidas. 629 00:43:23,875 --> 00:43:27,291 Na verdade, ela está em reunião com o comité de logística, 630 00:43:28,291 --> 00:43:29,666 mas se estivesse aqui, 631 00:43:29,750 --> 00:43:34,416 diria como estamos comovidas por o Vaticano honrar os nossos esforços. 632 00:43:35,333 --> 00:43:37,708 Nem sempre escolhemos bem. Não. 633 00:43:37,791 --> 00:43:40,041 Na verdade, no século XVI, 634 00:43:40,125 --> 00:43:42,958 emprestámos a Estrela da Paz a Harry, o Horrível, 635 00:43:43,041 --> 00:43:44,583 o governante da Caledónia. 636 00:43:44,666 --> 00:43:45,875 Foi um grande erro. 637 00:43:45,958 --> 00:43:49,000 Um bando de ladrões quase fugiu com ela. 638 00:43:49,083 --> 00:43:51,125 Cobriram-nos de alcatrão e penas, 639 00:43:51,208 --> 00:43:53,625 mas o Harry foi culpado, pois governava. 640 00:43:54,333 --> 00:43:56,208 O pobre diabo foi excomungado. 641 00:43:57,416 --> 00:43:58,791 Está bem, querida? 642 00:43:58,875 --> 00:44:01,833 Apenas assoberbada pela emoção. 643 00:44:01,916 --> 00:44:04,041 Compreendo perfeitamente. 644 00:44:04,125 --> 00:44:05,750 Quando acenderem a árvore, 645 00:44:05,833 --> 00:44:10,500 não só os olhos do mundo estarão sobre vocês, mas também os olhos de Deus. 646 00:44:12,333 --> 00:44:14,125 Nunca pensei nisso assim. 647 00:44:15,958 --> 00:44:18,916 Deseja uma fatia de tronco de Natal, Cardeal? 648 00:44:21,541 --> 00:44:24,583 Não devia, mas é Natal. 649 00:44:24,666 --> 00:44:26,166 Por favor, sirva-se. 650 00:44:33,208 --> 00:44:34,750 Mas que diabos foi aquilo? 651 00:44:34,833 --> 00:44:39,333 Era o cantor de tirolês a ensaiar para a cerimónia. 652 00:44:39,416 --> 00:44:41,458 Parecia um pouco rouco. 653 00:44:41,541 --> 00:44:44,000 É por isso que precisa de praticar. 654 00:45:06,125 --> 00:45:07,708 É apenas uma entorse. 655 00:45:07,791 --> 00:45:10,791 Não podes subir a lateral de um edifício. 656 00:45:10,875 --> 00:45:12,458 Posso supervisionar. 657 00:45:12,541 --> 00:45:14,708 Não vais supervisionar-me, amigo. 658 00:45:14,791 --> 00:45:18,666 Precisamos de duas pessoas para contornar a segurança na galeria. 659 00:45:18,750 --> 00:45:21,750 A Mindy não pode. Vai tratar das câmaras. 660 00:45:21,833 --> 00:45:24,750 Porque não deixas a Fifi? Ela sabia os passos. 661 00:45:24,833 --> 00:45:26,083 Estará com o Hunter. 662 00:45:26,666 --> 00:45:29,958 Voltámos à estaca zero. Temos de pensar noutra coisa. 663 00:45:30,041 --> 00:45:32,541 Mas não há tempo para pensar noutra coisa. 664 00:45:32,625 --> 00:45:36,458 Atenção, simplória. Não posso estar em dois sítios ao mesmo tempo. 665 00:45:36,541 --> 00:45:38,208 - Espera aí. - Querida. 666 00:45:38,291 --> 00:45:39,583 Talvez possa. 667 00:45:39,666 --> 00:45:40,666 O quê, Frank? 668 00:45:40,750 --> 00:45:43,250 Perdoe-me por apontar o óbvio, Sua Alteza, 669 00:45:43,333 --> 00:45:46,958 mas se a Mna. Pembroke passou perfeitamente por Sua Majestade, 670 00:45:47,833 --> 00:45:53,208 significa que Sua Majestade poderia fazer-se passar pela Mna. Pembroke. 671 00:45:54,291 --> 00:45:56,291 Nunca na vida. 672 00:45:56,375 --> 00:45:57,958 Morda a língua. 673 00:45:58,041 --> 00:46:01,083 - Está fora de questão. - Certamente, senhor. 674 00:46:01,166 --> 00:46:05,750 Estava a pensar em voz alta. Que estúpido da minha parte. 675 00:46:05,833 --> 00:46:08,750 Ora essa. Todos temos más ideias de vez em quando. 676 00:46:08,833 --> 00:46:11,500 - Sim. - É uma ideia escandalosa. 677 00:46:11,583 --> 00:46:15,708 Mas troquei de lugar com a Stacy duas vezes e ninguém desconfiou. 678 00:46:15,791 --> 00:46:18,250 Trocar de lugar com a Mna. Pembroke? 679 00:46:19,666 --> 00:46:21,625 Isso é completamente diferente. 680 00:46:21,708 --> 00:46:23,875 Só teria de manter o Hunter ocupado 681 00:46:23,958 --> 00:46:25,708 enquanto invadiam a galeria. 682 00:46:25,791 --> 00:46:28,458 Deve demorar menos de uma hora. 683 00:46:28,541 --> 00:46:30,250 Não podes falar a sério. 684 00:46:30,333 --> 00:46:31,875 Não é assim tanto tempo. 685 00:46:31,958 --> 00:46:33,041 Ouçam. 686 00:46:33,125 --> 00:46:36,291 O Hunter Cunard é um homem perigoso e complicado. 687 00:46:36,375 --> 00:46:38,500 Não, a Maggie nunca conseguiria. 688 00:46:38,583 --> 00:46:39,666 Porque não? 689 00:46:40,666 --> 00:46:42,625 Não quero ser indelicada, Moo, 690 00:46:42,708 --> 00:46:46,791 mas não tens o je ne sais quoi. 691 00:46:54,208 --> 00:46:57,708 Lacaios, tragam-me o meu champanhe. 692 00:46:58,250 --> 00:47:00,375 Eu não falo assim. 693 00:47:01,916 --> 00:47:04,541 Olá, bonzão real. 694 00:47:05,458 --> 00:47:07,125 Bem, falas exatamente assim. 695 00:47:07,208 --> 00:47:08,916 - Não falo. - Falas. 696 00:47:09,000 --> 00:47:12,458 - Mas não falo. - Mas falas. Mas falas mesmo. 697 00:47:15,000 --> 00:47:16,416 Ela é boa. 698 00:47:16,500 --> 00:47:19,083 Tenho de me opor. É demasiado arriscado. 699 00:47:19,791 --> 00:47:21,791 Se significa recuperar a Estrela, 700 00:47:23,916 --> 00:47:25,833 estou disposta a arriscar. 701 00:47:26,416 --> 00:47:27,333 Sem dúvida. 702 00:47:29,166 --> 00:47:31,375 Lá vamos nós outra vez. 703 00:47:43,583 --> 00:47:45,625 Não, curva as costas. 704 00:47:46,833 --> 00:47:47,791 Mais. 705 00:47:51,625 --> 00:47:52,875 Esquece. 706 00:47:52,958 --> 00:47:55,166 Tens de aceder ao vídeo, 707 00:47:55,250 --> 00:47:59,250 gravar cinco segundos, pôr a repetir e enviar pelo canal auxiliar. 708 00:47:59,333 --> 00:48:00,458 - Percebeste? - Sim. 709 00:48:00,541 --> 00:48:01,375 Pronta? 710 00:48:02,041 --> 00:48:03,041 Meu Deus. 711 00:48:03,125 --> 00:48:06,250 E um, dois, três, quatro. 712 00:48:06,333 --> 00:48:08,541 Um, dois, três, quatro. 713 00:48:08,625 --> 00:48:11,958 Um, dois, três. Começas a apanhar o jeito. 714 00:48:12,041 --> 00:48:13,291 Obrigada. 715 00:48:13,375 --> 00:48:15,750 Agora, balança essas ancas. 716 00:48:15,833 --> 00:48:16,916 Estou a balançar. 717 00:48:17,000 --> 00:48:20,208 Já percebeste. Diz-lhes que és… 718 00:48:22,125 --> 00:48:24,291 Conhecemo-nos há cinco anos. 719 00:48:24,375 --> 00:48:27,750 Ele joga ténis e polo, o que é uma chatice, 720 00:48:28,250 --> 00:48:30,541 mas não resiste a um bom martíni. 721 00:48:31,958 --> 00:48:34,583 Disse-lhe que queria vender a Pembroke. 722 00:48:34,666 --> 00:48:35,625 Disseste? 723 00:48:37,083 --> 00:48:39,458 E é excelente no tango. 724 00:48:40,375 --> 00:48:42,541 Talvez precise de praticar. 725 00:48:44,833 --> 00:48:46,750 Não quero presumir, Sr. Maxwell, 726 00:48:46,833 --> 00:48:51,416 mas se precisar de um motorista, gostaria de me voluntariar. 727 00:48:56,166 --> 00:48:59,375 Cá está algo que não se vê todos os dias. 728 00:49:05,625 --> 00:49:08,208 Esperem. A estrutura está errada. 729 00:49:08,291 --> 00:49:09,208 Posso? 730 00:49:12,750 --> 00:49:13,875 É assim. 731 00:49:56,416 --> 00:49:58,875 Podem dar-me um minuto de atenção? 732 00:49:59,916 --> 00:50:03,500 Apresento-vos a Fiona Pembroke. 733 00:50:12,583 --> 00:50:15,666 E a Fiona Pembroke. 734 00:50:29,458 --> 00:50:30,750 Alguma ideia? 735 00:50:33,125 --> 00:50:35,625 É incrível. 736 00:50:35,708 --> 00:50:38,416 E um pouco inquietante. 737 00:50:38,916 --> 00:50:40,791 Sei exatamente o que sente. 738 00:50:41,625 --> 00:50:44,750 - Eu trato do cabelo. - Vou mudar de roupa. 739 00:50:46,708 --> 00:50:48,458 Acho que isto pode resultar. 740 00:50:50,875 --> 00:50:53,583 - Certo. Vamos preparar a carrinha. - Certo. 741 00:50:59,833 --> 00:51:02,666 Estava a pensar que, quando isto acabar, 742 00:51:02,750 --> 00:51:04,916 podíamos passar algum tempo juntos. 743 00:51:06,250 --> 00:51:09,666 Peter, sabes que nunca planeio para além do almoço. 744 00:51:12,041 --> 00:51:13,458 Devia ter previsto isso. 745 00:51:16,750 --> 00:51:18,291 Previsto o quê? 746 00:51:20,458 --> 00:51:25,291 Já te ocorreu que sempre que começas a sentir algo por alguém, te afastas? 747 00:51:26,541 --> 00:51:31,083 De mim, da tua família, de todos. Não é a primeira vez que acontece. 748 00:51:31,166 --> 00:51:33,250 - Por favor. - Admite, Pemmie. 749 00:51:33,333 --> 00:51:35,333 Não partiste por gostar do Hunter. 750 00:51:35,416 --> 00:51:38,083 Partiste por gostar de mim e isso te assustar. 751 00:51:38,916 --> 00:51:41,416 É mesmo isso que achas? 752 00:51:41,500 --> 00:51:45,375 Estás tão magoada com o que aconteceu quando éramos crianças, 753 00:51:45,458 --> 00:51:47,708 que tens medo de te entregar. 754 00:51:48,208 --> 00:51:51,708 Tens sempre um avião para apanhar, aonde ir, como a tua mãe. 755 00:51:58,875 --> 00:52:00,375 Não sou nada como ela. 756 00:52:01,041 --> 00:52:04,125 - Desculpa, Fiona. Não quis… - Quiseste dizer tudo. 757 00:52:04,833 --> 00:52:07,583 A partir de agora, só falamos de trabalho, sim? 758 00:52:10,333 --> 00:52:11,166 Está bem. 759 00:52:12,583 --> 00:52:13,500 Só de trabalho. 760 00:52:14,416 --> 00:52:15,375 Carrinha pronta. 761 00:52:16,541 --> 00:52:17,375 Maravilhoso. 762 00:52:18,375 --> 00:52:21,125 Demorará algum tempo a chegar, com este tempo. 763 00:52:21,208 --> 00:52:22,500 Volto às quatro. 764 00:52:22,583 --> 00:52:24,166 Sincronizamos os relógios? 765 00:52:25,791 --> 00:52:27,083 Estejam prontos. 766 00:52:28,458 --> 00:52:31,458 Posso mostrar-te como se faz. É só um botão. 767 00:52:32,250 --> 00:52:34,166 Vá lá. Vamos sincronizar. 768 00:52:34,916 --> 00:52:36,625 Espera. Pete! 769 00:52:57,916 --> 00:52:59,541 Eu vou no lugar do pendura. 770 00:52:59,625 --> 00:53:01,791 - Não podes. - Porque não? 771 00:53:01,875 --> 00:53:05,541 Será porque não queremos um ladrão sentado no banco da frente? 772 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 Vou lá para trás. 773 00:53:13,250 --> 00:53:14,916 Estou bem. 774 00:53:26,333 --> 00:53:27,458 Deseja-me sorte. 775 00:53:27,541 --> 00:53:28,375 Boa sorte. 776 00:53:28,875 --> 00:53:31,708 Mantém o Hunter entretido e vai correr tudo bem. 777 00:53:31,791 --> 00:53:32,708 Façamos figas. 778 00:53:45,833 --> 00:53:47,875 Espero que a Margaret consiga. 779 00:53:47,958 --> 00:53:50,333 Bem, ela conseguiu ser eu. Lembras-te? 780 00:53:51,625 --> 00:53:52,666 Foi diferente. 781 00:53:52,750 --> 00:53:54,208 O Hunter é um criminoso. 782 00:53:55,708 --> 00:53:58,500 - Se correr mal… - A Margaret sabe cuidar de si. 783 00:53:58,583 --> 00:53:59,708 Lamento interromper, 784 00:53:59,791 --> 00:54:03,291 é uma chamada urgente da Madre Superiora do convento. 785 00:54:04,125 --> 00:54:07,333 Disse-lhe que a Rainha Margaret estava ocupada 786 00:54:07,416 --> 00:54:09,125 e talvez pudesse ajudar. 787 00:54:09,208 --> 00:54:10,083 Está bem. 788 00:54:13,708 --> 00:54:15,083 Boa noite, Madre Superiora. 789 00:54:15,166 --> 00:54:18,541 Lamento imenso incomodar, Vossa Alteza, 790 00:54:18,625 --> 00:54:21,000 mas surgiu algo importante 791 00:54:21,083 --> 00:54:24,083 e preciso muito da ajuda da Rainha Margaret. 792 00:54:25,083 --> 00:54:27,583 Posso passar-lhe a mensagem. 793 00:54:27,666 --> 00:54:31,125 É um assunto delicado. 794 00:54:31,208 --> 00:54:33,333 Sabe, o comité disciplinar 795 00:54:33,416 --> 00:54:36,583 ia rever o caso da Mna. Pembroke depois do Natal, 796 00:54:36,666 --> 00:54:41,458 mas acabei de receber uma chamada a anteciparam a revisão. 797 00:54:41,541 --> 00:54:44,625 O comité estará aqui às sete horas. 798 00:54:45,208 --> 00:54:47,125 - Esta noite? - Esta noite. 799 00:54:47,208 --> 00:54:50,875 Tenho de insistir que a Mna. Pembroke volte. 800 00:54:52,000 --> 00:54:54,708 Sim, não sei se é possível. 801 00:54:54,791 --> 00:54:55,833 Por favor! 802 00:54:55,916 --> 00:55:00,750 Vossa Alteza, se descobrirem que a Mna. Pembroke não está aqui, 803 00:55:00,833 --> 00:55:04,291 cabeças vão rolar, incluindo a minha. 804 00:55:05,166 --> 00:55:08,666 O comité pode recomendar uma pena de prisão. 805 00:55:09,833 --> 00:55:11,791 E não só para ela. 806 00:55:11,875 --> 00:55:14,875 Está bem. Verei o que posso fazer. Adeus. 807 00:55:18,916 --> 00:55:20,041 O que se passa? 808 00:55:20,125 --> 00:55:22,458 A Fiona tem de voltar até às sete, 809 00:55:22,541 --> 00:55:25,083 ou ela e a Madre Superiora serão presas. 810 00:55:25,166 --> 00:55:27,291 Está a caminho da festa do Cunard. 811 00:55:27,375 --> 00:55:29,000 Não pode estar no convento. 812 00:55:30,333 --> 00:55:31,166 Não. 813 00:55:32,208 --> 00:55:34,000 Bem, talvez… 814 00:55:34,083 --> 00:55:38,916 Não. Sei o que estás a pensar. E não. Claro que não. Está fora de questão. 815 00:55:39,000 --> 00:55:43,916 Edward, se a Fiona não aparecer, tudo pode correr mal. 816 00:55:44,000 --> 00:55:46,916 O comité disciplinar começará a fazer perguntas 817 00:55:47,000 --> 00:55:48,666 que não queremos responder. 818 00:55:49,333 --> 00:55:51,625 Acredita, também não quero fazer isto, 819 00:55:51,708 --> 00:55:54,625 mas acho que não temos escolha. 820 00:55:56,750 --> 00:55:58,250 Então, vou contigo. 821 00:55:58,791 --> 00:56:01,000 Somos uma equipa. Lembras-te? 822 00:56:02,625 --> 00:56:03,541 Força, equipa. 823 00:56:12,541 --> 00:56:13,791 Boa noite, senhora. 824 00:56:19,125 --> 00:56:21,375 Como é que ela anda com estas coisas? 825 00:57:10,708 --> 00:57:11,583 Meu Deus. 826 00:57:17,916 --> 00:57:19,458 Perímetro, tudo livre. 827 00:57:20,000 --> 00:57:22,458 Setor um, setor dois. Tudo bem. 828 00:57:33,166 --> 00:57:36,291 - Porque estás agachada? - É assim que se faz. 829 00:57:36,375 --> 00:57:38,708 - Como sabes? - Todos sabem como se faz. 830 00:57:38,791 --> 00:57:41,791 Podem falar mais alto para saberem que vamos entrar? 831 00:57:43,583 --> 00:57:44,750 Muito bem. 832 00:57:44,833 --> 00:57:45,750 Cala-te! 833 00:58:16,875 --> 00:58:18,083 O que achas? 834 00:58:19,333 --> 00:58:20,458 Aterrador. 835 00:58:21,291 --> 00:58:22,333 Vamos. 836 00:58:22,416 --> 00:58:23,250 Está bem. 837 00:58:44,750 --> 00:58:46,000 Aqui está, menina. 838 00:58:48,083 --> 00:58:51,208 Fiona. Fiona Pembroke? 839 00:58:52,041 --> 00:58:54,166 Lembras-te do teu velho amigo Simon? 840 00:58:57,166 --> 00:58:58,208 De Aldovia? 841 00:58:59,958 --> 00:59:01,458 Miau. 842 00:59:10,916 --> 00:59:12,458 Ma chérie. 843 00:59:13,958 --> 00:59:15,833 Ainda bem que pudeste vir. 844 00:59:16,333 --> 00:59:18,541 Como poderia resistir a um destes? 845 00:59:19,500 --> 00:59:22,583 Queres ver a minha árvore de Natal? 846 00:59:24,208 --> 00:59:26,750 Adorava ver a tua árvore. 847 01:00:03,458 --> 01:00:05,375 A Estrela da Paz. 848 01:00:06,000 --> 01:00:07,541 Mesmo onde disseste. 849 01:00:07,625 --> 01:00:08,541 Vamos. 850 01:00:14,250 --> 01:00:17,625 Pai Natal para Rudolph. Responde. Rudolph, ouves-me? 851 01:00:17,708 --> 01:00:19,958 Não vou usar esses nomes de código. 852 01:00:20,041 --> 01:00:22,208 - Porque não? - Porque são parvos. 853 01:00:22,291 --> 01:00:24,291 Agora, deixas-me concentrar-me? 854 01:00:24,791 --> 01:00:26,583 Não é preciso usar esse tom. 855 01:00:27,083 --> 01:00:28,333 GRAVAÇÃO DE VÍDEO 856 01:00:30,958 --> 01:00:32,291 FONTE - AUXILIAR 857 01:00:42,000 --> 01:00:43,083 Novidades? 858 01:00:43,166 --> 01:00:44,500 Absolutamente nada. 859 01:00:57,916 --> 01:01:03,250 Então, nunca me disseste se ainda estás em contacto com o tal Peter Maxwell. 860 01:01:04,666 --> 01:01:09,416 Não falo com aquele sapo repugnante há anos. 861 01:01:12,458 --> 01:01:14,875 Não temos assuntos a tratar? 862 01:01:14,958 --> 01:01:18,416 Sim. A compra da tua propriedade. 863 01:01:18,500 --> 01:01:23,458 Mas acredito piamente no prazer antes dos negócios. 864 01:01:26,458 --> 01:01:28,375 Seu maroto. 865 01:01:32,125 --> 01:01:33,291 Espera aqui. 866 01:01:38,166 --> 01:01:39,375 Meu Deus! 867 01:02:06,333 --> 01:02:08,458 O teclado devia estar aqui. 868 01:02:09,208 --> 01:02:10,416 Vê ali. 869 01:02:16,833 --> 01:02:18,916 Como não temos champanhe vintage? 870 01:02:19,000 --> 01:02:19,833 Põe de volta. 871 01:02:19,916 --> 01:02:23,000 - Não sei o que se passou. - É o teu trabalho. 872 01:02:23,083 --> 01:02:24,125 Bem, eu só… 873 01:02:24,208 --> 01:02:29,458 Meu Deus, só sabes desculpar-te. Quero que te vás embora. Esta noite. 874 01:02:30,000 --> 01:02:32,666 Mas, senhor, é Natal. 875 01:02:32,750 --> 01:02:33,875 "Senhor, é Natal." 876 01:02:35,708 --> 01:02:37,291 Sai da minha frente. 877 01:02:37,375 --> 01:02:38,208 Agora. 878 01:03:18,166 --> 01:03:20,500 Foi desconfortavelmente por pouco. 879 01:03:22,500 --> 01:03:23,708 Pelo lado positivo, 880 01:03:24,208 --> 01:03:25,666 encontrei o teclado. 881 01:03:33,000 --> 01:03:35,750 Como é que ela anda com estas coisas? 882 01:03:35,833 --> 01:03:36,916 Não faço ideia. 883 01:03:40,291 --> 01:03:42,250 - Estás bem? - Mais ou menos. 884 01:03:42,333 --> 01:03:44,208 Nunca fiz nada assim. 885 01:03:44,291 --> 01:03:47,708 Sim, tenta descontrair. 886 01:03:47,791 --> 01:03:49,791 Certo, sim. Descontrair. 887 01:03:54,708 --> 01:03:55,958 Sim. Estou a ir! 888 01:03:57,875 --> 01:04:01,041 Mna. Pembroke. Seja bem aparecida. 889 01:04:01,125 --> 01:04:03,125 Está muito atrasada. 890 01:04:03,208 --> 01:04:07,666 Correção, senhor oficial. Estou elegantemente atrasada. 891 01:04:09,458 --> 01:04:10,541 Sente-se. 892 01:04:11,250 --> 01:04:13,041 - Senhoras e senhores… - Não é… 893 01:04:13,125 --> 01:04:14,958 O Príncipe Edward de Belgravia. 894 01:04:16,791 --> 01:04:19,208 A Mna. Pembroke raptou a minha esposa 895 01:04:19,291 --> 01:04:22,875 e pensei que, se alguém devia ser testemunha abonatória, 896 01:04:22,958 --> 01:04:24,125 seria eu. 897 01:04:24,208 --> 01:04:27,333 Mas disse que ela raptou a sua esposa. 898 01:04:29,000 --> 01:04:29,875 Sim. 899 01:04:30,375 --> 01:04:33,916 E raptou, mas desde então, ela mudou. 900 01:04:34,000 --> 01:04:37,875 Por baixo de tudo isto, 901 01:04:38,375 --> 01:04:40,500 a Mna. Pembroke tem um bom coração. 902 01:04:41,250 --> 01:04:44,375 E sim, ela cometeu alguns erros, 903 01:04:44,458 --> 01:04:48,708 mas a nossa capacidade de perdoar não é uma medida da nossa humanidade? 904 01:04:49,583 --> 01:04:51,000 Especialmente no Natal. 905 01:04:53,000 --> 01:04:55,166 Há algo que queira acrescentar? 906 01:04:59,833 --> 01:05:04,083 Tudo o que a sua sensualidade real diz é verdade. 907 01:05:04,583 --> 01:05:06,791 Cometi erros hediondos. 908 01:05:09,166 --> 01:05:12,083 Na verdade, se precisar de prolongar a minha pena, 909 01:05:12,166 --> 01:05:14,375 compreendo perfeitamente. 910 01:05:14,458 --> 01:05:17,041 Na verdade, recomendo. 911 01:05:17,125 --> 01:05:18,875 - Não quer dizê-lo. - Quero. 912 01:05:18,958 --> 01:05:20,208 - Não queres. - Quero. 913 01:05:20,291 --> 01:05:21,916 - Não queres. - Quero. 914 01:05:22,000 --> 01:05:23,416 Já ouvimos o suficiente. 915 01:05:23,500 --> 01:05:25,916 Gostaria de falar com os meus colegas. 916 01:05:26,000 --> 01:05:29,500 - É claro. - Levem o tempo que precisarem. 917 01:05:34,250 --> 01:05:35,958 GERAR 918 01:05:36,541 --> 01:05:38,541 Raios, não está a ligar. 919 01:05:38,625 --> 01:05:41,666 Tenta o meu aniversário. Catorze de dezembro. 920 01:05:41,750 --> 01:05:44,875 Tu e o Hunter não estão juntos há mais de cinco anos. 921 01:05:44,958 --> 01:05:46,958 Não se lembra do teu aniversário. 922 01:05:47,875 --> 01:05:50,958 Confia em mim. Causei uma boa impressão. 923 01:05:53,333 --> 01:05:54,166 Está bem. 924 01:06:25,833 --> 01:06:27,083 Lá vem ele. 925 01:06:32,333 --> 01:06:33,833 Demorou uma eternidade. 926 01:06:33,916 --> 01:06:36,666 Confia em mim. Vale a pena esperar. 927 01:06:39,541 --> 01:06:40,500 Feliz Natal. 928 01:06:49,541 --> 01:06:52,833 A duquesa de Marlborough não tem uma pulseira igual? 929 01:06:54,166 --> 01:06:56,291 E brincos a condizer? 930 01:07:00,791 --> 01:07:05,041 Acho que deixei os brincos lá em cima. 931 01:07:07,958 --> 01:07:09,208 Vamos buscá-los? 932 01:07:13,750 --> 01:07:15,708 Mas estão a tocar um tango. 933 01:07:15,791 --> 01:07:18,625 Sempre adoraste um bom tango. 934 01:07:19,208 --> 01:07:20,583 Então, vamos dançar. 935 01:09:51,583 --> 01:09:55,375 Estás pronta para subir para procurar esses brincos? 936 01:09:57,708 --> 01:10:00,666 Que calor. Preciso de água. 937 01:10:13,666 --> 01:10:16,708 Chegámos a uma decisão em relação à Mna. Pembroke. 938 01:10:16,791 --> 01:10:18,833 Ter chegado atrasada à reunião 939 01:10:18,916 --> 01:10:21,958 indica um desrespeito preocupante pela autoridade. 940 01:10:22,041 --> 01:10:24,083 Além das transgressões passadas, 941 01:10:24,166 --> 01:10:27,791 parece que o aumento da pena é justificável. 942 01:10:27,875 --> 01:10:32,458 Se me é permitido dizer algo mais sobre a minha… a Mna. Pembroke… 943 01:10:32,541 --> 01:10:35,291 Se me permite terminar, Vossa Alteza, senhor, 944 01:10:35,375 --> 01:10:36,750 disse ser justificável, 945 01:10:38,083 --> 01:10:40,583 mas não sinto que seja o mais correto. 946 01:10:41,916 --> 01:10:43,250 Mna. Pembroke, 947 01:10:43,333 --> 01:10:47,541 o comité está muito impressionado com o seu remorso. 948 01:10:48,250 --> 01:10:51,583 Não é mesmo a pessoa com quem nos encontrámos antes. 949 01:10:51,666 --> 01:10:53,666 Não sou mesmo. 950 01:10:54,708 --> 01:10:57,833 Com base no depoimento da sua testemunha abonatória, 951 01:10:57,916 --> 01:11:00,750 bem como nas recomendações da Madre Superiora, 952 01:11:01,791 --> 01:11:05,250 comutamos o resto da sua sentença. 953 01:11:05,333 --> 01:11:08,333 É um milagre de Natal! 954 01:11:14,125 --> 01:11:18,083 Claro que vamos ter muitas saudades suas. 955 01:11:18,583 --> 01:11:20,333 Claro que sim. 956 01:11:20,916 --> 01:11:23,125 É melhor irmos andando. 957 01:11:23,208 --> 01:11:24,208 Sim. 958 01:11:24,291 --> 01:11:26,833 Muito obrigado e, claro, um Feliz Natal. 959 01:11:31,250 --> 01:11:34,666 Não sei como me sinto em relação a libertar a Fiona. 960 01:11:34,750 --> 01:11:36,958 Não nos preocupemos com isso agora. 961 01:11:38,125 --> 01:11:42,166 É deliciosamente divertido envolvermo-nos nesta trapalhada. 962 01:11:44,875 --> 01:11:45,875 Vamos. 963 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 Isto não era previsto. 964 01:12:18,000 --> 01:12:18,875 O que é isto? 965 01:12:20,625 --> 01:12:22,250 É um sensor na galeria. 966 01:12:22,333 --> 01:12:24,666 Passa-se alguma coisa. É um alarme. 967 01:12:24,750 --> 01:12:27,041 - Resolve isso! - Não sei o que fazer! 968 01:12:27,125 --> 01:12:30,750 - Desliga e volta a ligar o portátil. - Não vai funcionar! 969 01:12:30,833 --> 01:12:31,666 Vai ao Google! 970 01:12:31,750 --> 01:12:32,583 Leva isto. 971 01:12:35,666 --> 01:12:36,541 ALARME 972 01:12:44,250 --> 01:12:45,750 Espera. Parou. 973 01:12:45,833 --> 01:12:49,208 Por agora, mas descobriram. Tens de sair daí. 974 01:12:52,291 --> 01:12:55,083 - Talvez seja a vibração da música. - Sim. 975 01:12:56,166 --> 01:13:00,375 Frank! Socorro, Frank. Socorro! Abortar a missão. 976 01:13:00,458 --> 01:13:01,791 - O quê? - Entre! 977 01:13:20,208 --> 01:13:21,625 E a Fiona e o Peter? 978 01:13:21,708 --> 01:13:24,208 Eu e o Frank vamos sair enquanto podemos. 979 01:13:24,291 --> 01:13:26,250 Não vou acabar morto. 980 01:13:26,333 --> 01:13:27,250 Certo, vou já. 981 01:13:28,833 --> 01:13:29,916 Meu Deus. 982 01:13:36,125 --> 01:13:37,125 Vamos. 983 01:13:47,750 --> 01:13:48,583 Fica aqui. 984 01:13:50,208 --> 01:13:53,000 Mas espera. Já refresquei. 985 01:13:53,083 --> 01:13:54,458 Só demoro um minuto. 986 01:14:11,666 --> 01:14:13,458 Voltarei assim que puder. 987 01:14:18,416 --> 01:14:21,250 Não entres em pânico. Tem calma e continua. 988 01:14:22,625 --> 01:14:23,500 E foge. 989 01:14:27,541 --> 01:14:29,583 - Vê aquele quarto. - Vêm aí. Toma. 990 01:14:29,666 --> 01:14:30,833 E tu? 991 01:14:30,916 --> 01:14:33,416 Pega. Vai. Vou distraí-los. 992 01:14:40,750 --> 01:14:41,750 Aqui! 993 01:14:41,833 --> 01:14:43,916 Ele vai para a escada leste. 994 01:14:45,250 --> 01:14:47,083 Equipa Alfa para a saída leste. 995 01:14:48,541 --> 01:14:49,708 Estou quase lá. 996 01:14:51,375 --> 01:14:53,458 A sua capa, Majestade. 997 01:15:00,125 --> 01:15:01,208 Obrigada. 998 01:15:17,875 --> 01:15:20,000 Muito bem! Vamos sair daqui! 999 01:15:20,083 --> 01:15:21,125 Arranque, Frank! 1000 01:15:21,208 --> 01:15:23,000 A Mna. Pembroke não veio! 1001 01:15:23,083 --> 01:15:24,416 É cada um por si! 1002 01:15:24,500 --> 01:15:25,416 Vamos! 1003 01:15:25,500 --> 01:15:27,208 Revistem os veículos! 1004 01:15:27,291 --> 01:15:28,458 Meu Deus. 1005 01:15:39,541 --> 01:15:44,083 Aqui. Parem! Voltem já! 1006 01:15:44,166 --> 01:15:45,250 Frank! 1007 01:15:47,750 --> 01:15:48,958 Sinto-me tão melhor. 1008 01:15:49,458 --> 01:15:51,500 Estão despedidos! Estão a ouvir? 1009 01:15:51,583 --> 01:15:54,041 Chega de férias e bebidas grátis! 1010 01:15:57,000 --> 01:15:58,250 O que está a fazer? 1011 01:16:01,375 --> 01:16:02,458 Graças a Deus. 1012 01:16:02,541 --> 01:16:04,583 Não tema, Mna. Pembroke! 1013 01:16:04,666 --> 01:16:06,791 Eu salvo-a. 1014 01:16:06,875 --> 01:16:08,208 Não os deixem escapar! 1015 01:16:12,625 --> 01:16:15,333 Mna. Pembroke, venha comigo se quiser viver. 1016 01:16:16,291 --> 01:16:17,125 Vá! 1017 01:16:17,208 --> 01:16:18,583 Ali! 1018 01:16:44,083 --> 01:16:45,833 - Vou chamar a Polícia. - Não. 1019 01:16:47,166 --> 01:16:49,291 Sem Polícia, idiota. 1020 01:16:50,875 --> 01:16:52,333 E desliga o alarme. 1021 01:17:04,250 --> 01:17:06,666 SEGURANÇA MAXWELL 1022 01:17:19,541 --> 01:17:22,458 Cá estão vocês. Estávamos preocupados convosco. 1023 01:17:24,791 --> 01:17:25,791 Explica. 1024 01:17:27,250 --> 01:17:28,791 A Madre Superiora ligou, 1025 01:17:28,875 --> 01:17:31,041 a reunião disciplinar foi adiantada, 1026 01:17:31,125 --> 01:17:33,583 por isso, tive de passar por ti. 1027 01:17:33,666 --> 01:17:36,333 Mas esquece isso, vocês estão bem? 1028 01:17:36,416 --> 01:17:39,041 Mais ou menos. Houve um problema. 1029 01:17:39,125 --> 01:17:41,833 O Peter teve de ficar para os distrair. 1030 01:17:41,916 --> 01:17:43,250 Mas conseguiu escapar? 1031 01:17:43,333 --> 01:17:46,458 Ele ainda não deu notícias, por isso, não sabemos. 1032 01:17:48,208 --> 01:17:49,958 Conseguiram a Estrela? 1033 01:17:50,041 --> 01:17:52,875 Claro que sim, sua preocupadinha. 1034 01:18:01,416 --> 01:18:02,416 Fiona. 1035 01:18:04,083 --> 01:18:05,291 O que foi? 1036 01:18:18,083 --> 01:18:18,916 Ele trocou-a. 1037 01:18:19,000 --> 01:18:21,791 O que significa que o Peter tem a Estrela. 1038 01:18:22,291 --> 01:18:25,000 Enganou-nos para confiarmos nele. 1039 01:18:25,708 --> 01:18:29,208 Depois de tudo por que passámos? Nem acredito. 1040 01:18:30,125 --> 01:18:31,125 Fiona. 1041 01:18:31,750 --> 01:18:34,000 Fiona, não podes sentir-te mal. 1042 01:18:34,083 --> 01:18:36,166 Sim, a culpa não é tua. 1043 01:18:36,250 --> 01:18:38,083 É de quem, então? 1044 01:18:41,583 --> 01:18:43,583 - Voltámos! Feliz… - Voltámos! 1045 01:18:46,666 --> 01:18:48,333 Mas que… Quem… 1046 01:18:49,875 --> 01:18:51,208 O que se passa? 1047 01:18:51,291 --> 01:18:52,708 Posso explicar tudo. 1048 01:18:52,791 --> 01:18:54,041 Qual és tu? 1049 01:18:54,125 --> 01:18:56,875 Está tudo bem, Kev. É a Margaret, não a Fiona. 1050 01:18:56,958 --> 01:18:58,583 - Stacy? - Sim. 1051 01:18:58,666 --> 01:19:00,291 E aquela é a Margaret? 1052 01:19:00,375 --> 01:19:02,458 - De certeza? - Deixa-me provar-te. 1053 01:19:03,083 --> 01:19:04,416 Não. 1054 01:19:17,375 --> 01:19:19,041 Está bem. És tu. 1055 01:19:21,083 --> 01:19:22,208 Foi muito estranho. 1056 01:19:22,291 --> 01:19:26,458 Vamos convocar uma conferência de imprensa e contar o que aconteceu. 1057 01:19:26,541 --> 01:19:28,750 Já consigo ver os destaques. 1058 01:19:28,833 --> 01:19:31,666 "Estrela da Paz de São Nicolau desaparecida." 1059 01:19:31,750 --> 01:19:34,208 Acho que devíamos cancelar tudo. 1060 01:19:34,708 --> 01:19:37,125 A iluminação da árvore, tudo isso. 1061 01:19:37,208 --> 01:19:40,541 Comecemos por informar a inspetora Moretti e o cardeal. 1062 01:19:40,625 --> 01:19:43,000 Merecem estar preparados para o caos. 1063 01:19:43,083 --> 01:19:43,958 Sim, senhor. 1064 01:19:45,208 --> 01:19:48,791 O comité disciplinar perdoou o resto da tua pena. 1065 01:19:48,875 --> 01:19:51,416 - O quê? - Acabou-se o serviço comunitário. 1066 01:19:52,125 --> 01:19:53,000 Acabou. 1067 01:19:54,041 --> 01:19:55,416 Ouviste, Fifi? 1068 01:19:55,916 --> 01:19:57,250 Livre como um pássaro. 1069 01:19:57,333 --> 01:20:02,166 Mesmo assim, esperamos que fiques e passes o Natal connosco. 1070 01:20:02,250 --> 01:20:04,625 Há um voo ao meio-dia para Capri amanhã. 1071 01:20:04,708 --> 01:20:06,208 Podemos partir de manhã. 1072 01:20:12,625 --> 01:20:14,458 - Que seja Capri. - Sim! 1073 01:20:14,541 --> 01:20:16,458 Joyeux Noël, mes amours. 1074 01:20:28,375 --> 01:20:29,916 - Olá, querida. - Olá. 1075 01:20:39,125 --> 01:20:40,291 ACADEMIA MANDERSTON 1076 01:20:40,375 --> 01:20:41,750 - Mamã! - Olá. 1077 01:20:41,833 --> 01:20:44,625 Academia Manderston? O que fazemos aqui? 1078 01:20:44,708 --> 01:20:46,083 Parece-me uma escola. 1079 01:20:46,166 --> 01:20:48,541 Dedução brilhante, Sherlock. 1080 01:20:48,625 --> 01:20:49,833 Feliz Natal! 1081 01:20:50,750 --> 01:20:52,916 Odiava a escola. Baldava-me sempre. 1082 01:20:53,000 --> 01:20:54,291 Isso explica muito. 1083 01:20:55,375 --> 01:20:57,583 Fifi, aonde vais? 1084 01:20:57,666 --> 01:20:58,833 Cala-te. 1085 01:20:58,916 --> 01:21:01,291 - Vou ter saudades tuas. - Também eu. 1086 01:21:01,375 --> 01:21:04,166 - Boas festas. - Adeus. Tenham um ótimo Natal! 1087 01:21:22,416 --> 01:21:24,541 Onde está a Estrela, Peter? 1088 01:21:26,166 --> 01:21:27,666 Precisava da tua atenção. 1089 01:21:29,000 --> 01:21:30,875 Quero a Estrela. 1090 01:21:30,958 --> 01:21:32,125 E vais consegui-la. 1091 01:21:32,708 --> 01:21:37,416 Mas, em troca, preciso que vás à sala de jantar. 1092 01:21:38,875 --> 01:21:40,375 Por que raio? 1093 01:21:42,583 --> 01:21:44,208 Ela quer falar contigo. 1094 01:21:46,833 --> 01:21:49,625 Quem és tu para me dizer o que fazer? 1095 01:21:50,375 --> 01:21:54,333 Alguém tem de o fazer, ou continuarás a ter uma vida vazia e oca. 1096 01:21:55,500 --> 01:21:57,583 Foi por isso que me traíste, 1097 01:21:57,666 --> 01:21:59,958 para dizer que ficarei só e infeliz? 1098 01:22:00,041 --> 01:22:01,333 Mais ou menos. 1099 01:22:03,458 --> 01:22:05,875 Queres dar-me o que vim buscar? 1100 01:22:05,958 --> 01:22:08,625 Ou devo chamar a Polícia e mandar-te prender? 1101 01:22:27,416 --> 01:22:30,000 Disse que estaria sempre lá para ti, Pemmie, 1102 01:22:31,166 --> 01:22:33,750 mas isto é o fim da linha para nós. 1103 01:22:35,583 --> 01:22:37,000 Que alívio. 1104 01:23:26,416 --> 01:23:27,291 Olá, mamã. 1105 01:23:32,000 --> 01:23:33,375 Não pensei que viesses. 1106 01:23:33,958 --> 01:23:35,333 Eu não vinha, 1107 01:23:36,125 --> 01:23:40,666 mas o Peter disse que querias falar comigo, por isso, força. 1108 01:23:41,541 --> 01:23:42,416 Fala. 1109 01:23:43,750 --> 01:23:46,208 Quem sai aos seus não degenera, pois não? 1110 01:23:46,708 --> 01:23:49,708 Esperaste tantos anos para me dizer só isso? 1111 01:23:50,500 --> 01:23:54,000 Fiona, querida, não podemos continuar assim. 1112 01:23:54,083 --> 01:23:55,750 Não vejo porque não. 1113 01:23:59,041 --> 01:24:02,166 Sabes, passei os últimos anos a viajar pelo mundo 1114 01:24:02,250 --> 01:24:04,166 à procura de paz interior. 1115 01:24:04,666 --> 01:24:07,708 Comer, Orar, Amar. É tão antiquado. 1116 01:24:07,791 --> 01:24:08,750 Pode ser. 1117 01:24:10,541 --> 01:24:13,791 Mas foi num retiro num ashram em Rishikesh 1118 01:24:13,875 --> 01:24:18,166 que finalmente percebi que havia um vazio na minha vida. 1119 01:24:19,166 --> 01:24:20,375 Falta alguma coisa. 1120 01:24:21,458 --> 01:24:22,708 E é a minha filha. 1121 01:24:24,000 --> 01:24:26,000 Fiona, 1122 01:24:27,375 --> 01:24:31,958 amo-te mais do que tudo ou qualquer pessoa. 1123 01:24:33,000 --> 01:24:34,208 Sempre amei. 1124 01:24:36,000 --> 01:24:39,625 Fazes ideia de como foi 1125 01:24:39,708 --> 01:24:43,583 tentar ser boa o suficiente para chamar a tua atenção? 1126 01:24:43,666 --> 01:24:46,875 Tentar ser boa o suficiente para te importares? 1127 01:24:46,958 --> 01:24:48,208 Melhor do que pensas. 1128 01:24:48,291 --> 01:24:49,958 Não, isso é mentira. 1129 01:24:50,625 --> 01:24:53,958 Tinhas sempre de estar noutro sítio. 1130 01:24:54,041 --> 01:24:56,333 Tinhas sempre um avião para apanhar. 1131 01:24:56,416 --> 01:24:57,583 Estava a fugir. 1132 01:24:58,166 --> 01:24:59,833 Não, não de ti. 1133 01:25:00,333 --> 01:25:01,916 Nunca de ti. 1134 01:25:07,375 --> 01:25:08,583 O teu pai era… 1135 01:25:12,541 --> 01:25:14,458 O teu pai era cruel para comigo 1136 01:25:15,541 --> 01:25:17,083 e, em vez de sofrer, 1137 01:25:17,166 --> 01:25:20,458 fiz o que pude para me afastar dele. 1138 01:25:21,750 --> 01:25:24,750 Então, estás aqui para te desculpar. 1139 01:25:26,125 --> 01:25:29,000 Não, não há desculpa para o que fiz. 1140 01:25:29,083 --> 01:25:31,208 Podes crer que não há. 1141 01:25:42,000 --> 01:25:44,083 Andei com isto durante muitos anos. 1142 01:25:45,291 --> 01:25:46,458 Lembras-te? 1143 01:25:47,875 --> 01:25:50,000 Deste-mo quando tinhas dez anos. 1144 01:25:57,083 --> 01:26:01,625 Quando eu estava aqui, roubava pequenas bugigangas, 1145 01:26:02,541 --> 01:26:04,500 embrulhava-as para que, no Natal, 1146 01:26:04,583 --> 01:26:08,166 as pudesse abrir e fingir que eram tuas. 1147 01:26:11,333 --> 01:26:16,375 Eu amava-te muito e esforcei-me. 1148 01:26:16,916 --> 01:26:22,000 Esforcei-me tanto para não me importar por não merecer ser amada também. 1149 01:26:23,416 --> 01:26:24,250 Fiona. 1150 01:26:24,333 --> 01:26:26,583 Uma menina maravilhosa e perfeita. 1151 01:26:27,333 --> 01:26:29,000 Fui uma mãe miserável 1152 01:26:29,500 --> 01:26:31,708 e, embora não mereça, 1153 01:26:31,791 --> 01:26:35,958 espero que consigas perdoar-me. 1154 01:26:38,250 --> 01:26:42,333 Por favor, querida. Dá-me uma segunda oportunidade. 1155 01:26:45,750 --> 01:26:48,791 Quem sabe quantos Natais nos restam, a ti e a mim? 1156 01:26:56,333 --> 01:26:57,375 É tarde demais. 1157 01:27:10,000 --> 01:27:11,208 Fiona. 1158 01:27:44,291 --> 01:27:51,083 FELIZ NATAL, MAMÃ DA FIONA 1159 01:28:08,500 --> 01:28:09,458 Vá lá, Fifi! 1160 01:28:10,750 --> 01:28:12,250 Temos de apanhar o avião. 1161 01:28:24,125 --> 01:28:25,583 - Fifi. - O quê? 1162 01:28:25,666 --> 01:28:27,416 Aonde vais? Volta! 1163 01:28:27,500 --> 01:28:29,166 Temos um avião para apanhar! 1164 01:28:29,250 --> 01:28:32,333 - O que fazes? Vamos! - Não sabemos conduzir isto! 1165 01:28:44,625 --> 01:28:45,875 Querida! 1166 01:28:56,250 --> 01:29:00,625 Está tudo bem. 1167 01:29:19,541 --> 01:29:22,625 Vai correr tudo bem. Prometo. 1168 01:29:25,250 --> 01:29:26,458 Por aqui, por favor. 1169 01:29:32,666 --> 01:29:34,916 Cardeal Amoah, inspetora Moretti, 1170 01:29:35,500 --> 01:29:37,500 que bom terem vindo tão depressa. 1171 01:29:37,583 --> 01:29:39,541 A mensagem dizia que era urgente. 1172 01:29:40,125 --> 01:29:41,666 Sinto-me um pouco enjoada. 1173 01:29:43,375 --> 01:29:45,000 Sentem-se, por favor. 1174 01:29:49,375 --> 01:29:52,041 Espero que esteja tudo bem. 1175 01:29:56,000 --> 01:29:59,583 Não está tudo bem. Está fabuloso, querida. 1176 01:30:03,958 --> 01:30:06,500 Demos um polimento àquela coisa antiga. 1177 01:30:08,166 --> 01:30:10,166 Espero que não se importe. 1178 01:30:10,250 --> 01:30:15,583 Importar? Parece espetacular. Gratias ago Deo. 1179 01:30:16,458 --> 01:30:18,458 Botticelli, Versace. 1180 01:30:19,083 --> 01:30:22,291 Tia Bianca, é um prazer voltar a vê-la. 1181 01:30:22,375 --> 01:30:26,833 Igualmente. E quem temos aqui? 1182 01:30:28,958 --> 01:30:30,125 Mamã, por favor. 1183 01:30:32,250 --> 01:30:35,875 Então, vão passar o Natal connosco? 1184 01:30:36,541 --> 01:30:38,541 Se a Maggie Moo não se importar. 1185 01:30:39,208 --> 01:30:40,500 Importar? 1186 01:30:41,625 --> 01:30:45,458 Adoraríamos receber-vos. São da família. 1187 01:30:48,166 --> 01:30:49,541 Suponho que sim. 1188 01:30:54,833 --> 01:30:55,708 Fiona? 1189 01:30:56,875 --> 01:30:59,291 Sei que não temos muito em comum, 1190 01:31:01,041 --> 01:31:02,416 ou nada em comum mesmo. 1191 01:31:03,958 --> 01:31:07,875 Só quero dizer que estou muito grata por tudo o que fizeste. 1192 01:31:07,958 --> 01:31:10,166 Podias ter desaparecido. 1193 01:31:11,291 --> 01:31:13,375 Desisti de desaparecer. 1194 01:31:13,458 --> 01:31:14,458 Ainda bem. 1195 01:31:16,791 --> 01:31:20,291 Já agora, como convenceste o Peter a devolver-te a Estrela? 1196 01:31:20,375 --> 01:31:21,291 Pois é. 1197 01:31:21,375 --> 01:31:23,375 Ele sempre quis devolvê-la. 1198 01:31:23,458 --> 01:31:26,333 Então, ele vai juntar-se a nós no Natal? 1199 01:31:27,916 --> 01:31:30,500 Decidimos seguir rumos diferentes. 1200 01:31:30,583 --> 01:31:32,166 Não. 1201 01:31:32,750 --> 01:31:33,625 Sinto muito. 1202 01:31:33,708 --> 01:31:35,666 Não sintas. É melhor assim. 1203 01:31:35,750 --> 01:31:37,291 Precisas de um abraço. 1204 01:31:37,375 --> 01:31:38,500 Por favor, não. 1205 01:31:38,583 --> 01:31:40,333 Não… Pronto. 1206 01:31:47,250 --> 01:31:50,666 A minha família é das Filipinas. Abraçamos muito. 1207 01:32:27,666 --> 01:32:31,458 Depois de tudo o que passámos, é um milagre que tenha acontecido. 1208 01:32:35,166 --> 01:32:36,041 Eu sabia. 1209 01:32:38,708 --> 01:32:40,916 Mas o que aconteceu ao Hunter Cunard? 1210 01:32:41,000 --> 01:32:44,500 A Polícia prendeu-o ontem à noite a tentar fugir do país. 1211 01:32:44,583 --> 01:32:46,625 Vai passar muito tempo na prisão. 1212 01:32:46,708 --> 01:32:48,000 Bem, merecidamente. 1213 01:32:48,750 --> 01:32:50,708 Dei-lhes a pulseira de diamantes. 1214 01:32:53,375 --> 01:32:55,416 Guardaste os sapatos vermelhos? 1215 01:32:55,916 --> 01:32:57,083 Kevin! 1216 01:33:05,000 --> 01:33:08,500 Estou muito orgulhoso de ti e da Rainha Margaret, claro, 1217 01:33:09,041 --> 01:33:11,291 por organizarem um evento tão bonito. 1218 01:33:11,375 --> 01:33:13,458 Não o teria conseguido sem ti. 1219 01:33:13,541 --> 01:33:15,625 Fazemos uma ótima equipa. 1220 01:33:16,416 --> 01:33:19,375 Tal como aquele tipo arrojado que parece um morcego 1221 01:33:19,458 --> 01:33:22,125 e a sua bela companheira felina. 1222 01:33:23,166 --> 01:33:26,083 Amor, o Batman e a Catwoman não são uma equipa. 1223 01:33:26,666 --> 01:33:27,958 Claro que são. 1224 01:33:29,500 --> 01:33:30,541 Amo-te. 1225 01:33:31,583 --> 01:33:32,875 Saúde, querida. 1226 01:33:33,666 --> 01:33:36,583 Este é o melhor Natal que já tive. 1227 01:33:36,666 --> 01:33:38,750 Porque alguém apimentou o eggnog? 1228 01:33:38,833 --> 01:33:41,791 Não, é porque tenho a minha linda filha de volta. 1229 01:33:41,875 --> 01:33:45,250 Então, é assim que vai ser entre nós? 1230 01:33:45,333 --> 01:33:47,291 Tudo lamechas e sentimental? 1231 01:33:48,125 --> 01:33:50,125 Sim. Anda cá. 1232 01:33:53,666 --> 01:33:54,916 Feliz Natal, querida. 1233 01:33:55,000 --> 01:33:56,750 Feliz Natal, mamã. 1234 01:33:56,833 --> 01:33:57,750 Adoro-te. 1235 01:33:58,708 --> 01:34:02,500 Guru Adishankar, que bom vê-lo. 1236 01:34:08,875 --> 01:34:10,083 Tão feliz! 1237 01:34:11,583 --> 01:34:13,416 Que bom estarmos juntos. 1238 01:34:21,375 --> 01:34:22,916 Olha para este tipo! 1239 01:34:23,958 --> 01:34:25,500 Estás a bombar, mano. 1240 01:34:25,583 --> 01:34:27,583 Olá, Sr. Jeitoso. 1241 01:34:35,875 --> 01:34:37,625 Por falar em clichês. 1242 01:34:41,166 --> 01:34:46,083 Uma linda mulher sozinha no Natal a olhar para o céu noturno. 1243 01:34:48,125 --> 01:34:49,791 Esperava melhor de ti. 1244 01:34:51,166 --> 01:34:53,208 Não pensei voltar a ver-te. 1245 01:34:55,833 --> 01:34:57,333 Fiquei zangado, Pemmie, 1246 01:34:59,166 --> 01:35:02,291 porque não gostavas de mim como eu gostava de ti. 1247 01:35:02,375 --> 01:35:05,625 Não é uma boa razão para ficar zangado, por isso… 1248 01:35:07,166 --> 01:35:09,500 … voltei para pedir desculpa. 1249 01:35:15,041 --> 01:35:17,625 É a minha vez de pedir desculpa. 1250 01:35:18,458 --> 01:35:19,458 Tinhas razão. 1251 01:35:20,291 --> 01:35:24,666 Eu afasto as pessoas. Sempre me senti mais segura assim. 1252 01:35:27,208 --> 01:35:28,041 E agora? 1253 01:35:31,750 --> 01:35:33,125 Foi o que a mamã disse. 1254 01:35:35,458 --> 01:35:39,958 Nunca sabemos quanto tempo nos resta com as pessoas de quem gostamos. 1255 01:35:42,000 --> 01:35:43,666 E não podemos desperdiçá-lo. 1256 01:35:45,041 --> 01:35:48,208 Promete-me que não vamos perder mais tempo. 1257 01:35:50,375 --> 01:35:51,541 Prometo. 1258 01:35:52,166 --> 01:35:53,250 Jura. 1259 01:35:56,458 --> 01:35:59,541 - Aconteça o que acontecer. - Não importa onde. 1260 01:36:13,166 --> 01:36:15,125 Senhoras e senhores, 1261 01:36:15,791 --> 01:36:17,666 antes de acender a árvore, 1262 01:36:17,750 --> 01:36:21,875 só queríamos dizer como estamos felizes e gratos 1263 01:36:21,958 --> 01:36:23,375 por estarem todos aqui. 1264 01:36:29,500 --> 01:36:34,791 E a nossa maior esperança é que o espírito natalício de boa vontade e amor 1265 01:36:34,875 --> 01:36:39,458 encha o mundo e brilhe tanto como a Estrela da Paz. 1266 01:36:40,166 --> 01:36:44,791 Então, sem mais demoras, Princesa Olivia, pode fazer as honras? 1267 01:41:05,625 --> 01:41:07,166 Meu Deus! 1268 01:44:31,458 --> 01:44:36,458 Legendas: Alexandra Pedro