1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,541 --> 00:00:23,500 I DOLCI DI STACY 4 00:00:23,583 --> 00:00:26,458 C'era una volta una pasticciera di Chicago. 5 00:00:26,541 --> 00:00:27,708 Buon Natale. 6 00:00:27,791 --> 00:00:29,500 Sono io, Stacy, 7 00:00:30,083 --> 00:00:33,500 che assomiglio a Margaret, la Duchessa di Montenaro. 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,750 A Natale ho sposato il bel Principe Edward… 9 00:00:36,833 --> 00:00:38,500 STACY E MARGARET INNAMORATE 10 00:00:38,583 --> 00:00:41,166 …e Margaret il mio miglior amico Kevin 11 00:00:41,250 --> 00:00:44,833 poco prima di essere incoronata Regina di Montenaro. 12 00:00:44,916 --> 00:00:46,750 Ci è riuscita per un soffio, 13 00:00:46,833 --> 00:00:49,708 perché sua cugina Fiona, che ci somiglia in modo stravagante… 14 00:00:49,791 --> 00:00:51,458 FIONA SPERPERA IL PATRIMONIO 15 00:00:51,541 --> 00:00:53,000 Maggie Moo! 16 00:00:53,083 --> 00:00:56,791 …si è travestita da lei per rubarle il trono. 17 00:00:56,875 --> 00:01:01,791 Fortunatamente, Fiona è stata scoperta e condannata ai lavori socialmente utili. 18 00:01:02,458 --> 00:01:06,916 Speravo finisse in carcere, ma siamo una famiglia, dice Margaret. 19 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Si può avere un Natale più movimentato? 20 00:01:09,083 --> 00:01:10,041 NETFLIX PRESENTA 21 00:01:10,125 --> 00:01:11,041 Forse sì. 22 00:01:11,583 --> 00:01:13,583 Quest'anno organizzerò 23 00:01:13,666 --> 00:01:16,583 un festival natalizio internazionale con Margaret, 24 00:01:16,666 --> 00:01:19,375 cioè la mia migliore amica in assoluto. 25 00:01:22,708 --> 00:01:24,625 E, per l'occasione, 26 00:01:24,708 --> 00:01:28,375 il Vaticano ci ha prestato la Stella della Pace, 27 00:01:28,458 --> 00:01:32,583 una reliquia inestimabile che apparteneva a San Nicola. 28 00:01:41,500 --> 00:01:46,000 La Stella sarà tenuta sotto chiave finché non la poseremo in cima a un albero 29 00:01:46,083 --> 00:01:49,125 per l'accensione delle luci della vigilia di Natale. 30 00:01:51,500 --> 00:01:55,791 Ed ecco il cardinale Amoah, l'emissario speciale del Vaticano. 31 00:01:56,291 --> 00:01:58,208 Non è mica poco! 32 00:01:58,291 --> 00:01:59,375 Assurdo, no? 33 00:01:59,875 --> 00:02:01,916 È incredibile. 34 00:02:02,000 --> 00:02:04,375 Mi sembra di fare la storia. 35 00:02:04,458 --> 00:02:06,041 Perché la state facendo. 36 00:02:51,416 --> 00:02:54,541 Vostra Maestà, Vostra Altezza, 37 00:02:55,125 --> 00:02:59,083 ecco la Stella della Pace. 38 00:03:16,000 --> 00:03:18,750 PALAZZO REALE DI MONTENARO 39 00:03:20,875 --> 00:03:23,791 Non è retribuito, va tutto in beneficenza. 40 00:03:23,875 --> 00:03:25,291 C'è stata una disdetta, 41 00:03:25,375 --> 00:03:28,666 quindi terremo dei provini per riempire quello slot. 42 00:03:28,750 --> 00:03:29,583 Arrivederci. 43 00:03:29,666 --> 00:03:33,208 Ci occupiamo io e Stacy dei dettagli, quindi ci saremo. 44 00:03:33,916 --> 00:03:36,166 Ok, grazie per aver controllato. 45 00:03:38,625 --> 00:03:41,916 - Per stasera basta telefonate. - Idem. 46 00:03:47,083 --> 00:03:49,416 Tranne questa. Ehi, Liv! 47 00:03:49,500 --> 00:03:52,250 - Buon Natale! - Buon Natale. 48 00:03:52,875 --> 00:03:55,166 Ci manchi. Come sono andati gli esami? 49 00:03:55,250 --> 00:03:56,708 Sono una palla. 50 00:03:56,791 --> 00:03:59,458 Non fraintendetemi, adoro la scuola di danza, 51 00:03:59,541 --> 00:04:02,166 ma la componente scuola è troppo impegnativa. 52 00:04:02,250 --> 00:04:03,833 Ce la puoi fare. 53 00:04:04,416 --> 00:04:05,958 Vai in aeroporto? 54 00:04:06,041 --> 00:04:09,208 Chiamavo per questo: JFK è stato chiuso per maltempo. 55 00:04:09,291 --> 00:04:11,708 Ma forse possiamo decollare da Bradley. 56 00:04:12,208 --> 00:04:13,500 Ok, facci sapere. 57 00:04:13,583 --> 00:04:14,500 Ti voglio bene. 58 00:04:14,583 --> 00:04:15,833 Io di più. 59 00:04:19,708 --> 00:04:22,125 Dormirò tranquilla, solo quando sarà qui. 60 00:04:22,208 --> 00:04:23,791 Sì, anch'io. 61 00:04:24,958 --> 00:04:25,833 Vieni qui. 62 00:04:28,833 --> 00:04:30,083 Bene, Vostra Maestà. 63 00:04:30,166 --> 00:04:32,625 Io e Margaret adoriamo lavorare insieme. 64 00:04:32,708 --> 00:04:34,458 Lo rifaremo di sicuro. 65 00:04:34,541 --> 00:04:37,250 Però, al momento, abbiamo molta carne al fuoco. 66 00:04:37,333 --> 00:04:39,333 Ci piacerebbe vedere i corgi. 67 00:04:39,416 --> 00:04:42,416 - Assolutamente. Può citarmi. - Buon Natale. 68 00:04:42,500 --> 00:04:44,458 - Grazie. Arrivederci. - Grazie. 69 00:04:44,541 --> 00:04:48,916 Abbiamo 11 ambasciatori, 9 primi ministri, 7 re e 4 regine, 70 00:04:49,000 --> 00:04:50,750 la delegazione della Penglia… 71 00:04:50,833 --> 00:04:52,500 E una pernice in un pero? 72 00:04:52,583 --> 00:04:53,791 Più o meno. 73 00:04:57,083 --> 00:05:00,791 Per fortuna mi aiuti tu con tutte queste cose last-minute. 74 00:05:00,875 --> 00:05:04,625 Siamo una bella squadra, no? Come i tuoi cari Chicago Red Sox. 75 00:05:05,541 --> 00:05:06,625 Sono i White Sox. 76 00:05:07,583 --> 00:05:09,291 Sì, anche loro. Tutti i Sox. 77 00:05:12,500 --> 00:05:14,500 Vi auguriamo un Buon Natale 78 00:05:14,583 --> 00:05:16,666 Vi auguriamo un Buon Natale 79 00:05:16,750 --> 00:05:18,833 Vi auguriamo un Buon Natale 80 00:05:18,916 --> 00:05:23,333 E un felice Anno Nuovo 81 00:05:23,916 --> 00:05:26,000 - Bravissimi! - Favoloso. 82 00:05:26,083 --> 00:05:28,958 - Grazie mille. - Da questa parte, prego. 83 00:05:29,041 --> 00:05:31,375 Li mettiamo dopo la cantante di jodel? 84 00:05:31,458 --> 00:05:32,958 Dobbiamo proprio tenerla? 85 00:05:33,041 --> 00:05:35,958 Meglio non offendere l'ambasciatore svizzero. 86 00:05:36,041 --> 00:05:37,375 Meglio non offendere nessuno. 87 00:05:37,458 --> 00:05:38,500 Già. 88 00:05:38,583 --> 00:05:41,958 Mi dispiace interrompervi, Vostra Maestà, ma abbiamo… 89 00:05:42,541 --> 00:05:44,791 un problemino. 90 00:05:44,875 --> 00:05:48,250 Questa è l'ispettore Moretti della polizia. 91 00:05:48,333 --> 00:05:51,208 Della polizia? Sembra una cosa seria. 92 00:05:51,291 --> 00:05:53,416 Temo che lo sia, Vostra Maestà. 93 00:06:06,708 --> 00:06:08,833 Hanno rubato la Stella della Pace. 94 00:06:10,166 --> 00:06:11,583 Non può essere. 95 00:06:12,166 --> 00:06:14,583 Il caveau del museo non è sorvegliato? 96 00:06:14,666 --> 00:06:18,833 Hanno drogato le guardie, c'erano tracce di cloro-metazina nei condotti 97 00:06:18,916 --> 00:06:21,000 dell'ufficio della sicurezza. 98 00:06:21,083 --> 00:06:25,416 - Ci saranno dei filmati. - I ladri hanno cancellato gli hard disk. 99 00:06:26,041 --> 00:06:28,041 Chiunque sia stato era preparato. 100 00:06:28,833 --> 00:06:32,625 Abbiamo avvisato l'Interpol, ma senza prove si può fare ben poco. 101 00:06:32,708 --> 00:06:36,375 Mi prometta che la ritroverete in tempo per la cerimonia. 102 00:06:36,458 --> 00:06:39,041 Sarebbe una promessa da marinaio, 103 00:06:39,625 --> 00:06:41,750 facile da fare, ma non da mantenere. 104 00:06:41,833 --> 00:06:42,750 Oddio! 105 00:06:42,833 --> 00:06:46,833 Vorremmo mantenere l'indagine riservata finché non ne sapremo di più. 106 00:06:46,916 --> 00:06:48,500 Avvertiamo il Cardinale? 107 00:06:48,583 --> 00:06:52,875 Dato che potrebbe essere un lavoro interno al Vaticano, 108 00:06:53,500 --> 00:06:56,125 l'Interpol ha deciso di non informarli. 109 00:06:56,208 --> 00:06:58,416 Però stiamo facendo il possibile. 110 00:06:58,500 --> 00:07:00,208 Grazie, Ispettore. 111 00:07:01,083 --> 00:07:02,708 La reliquia di San Nicola. 112 00:07:02,791 --> 00:07:05,541 È uno scandalo internazionale di proporzioni epiche. 113 00:07:05,625 --> 00:07:08,166 Cerchiamo di stare calmi, ok? 114 00:07:08,250 --> 00:07:10,083 Sì, certo, calmi. 115 00:07:10,583 --> 00:07:13,833 - Ti capisco. - Grazie. 116 00:07:13,916 --> 00:07:16,208 Quando rubarono la corona di Belgravia, 117 00:07:16,291 --> 00:07:18,625 mio nonno, il re, venne quasi deposto. 118 00:07:18,708 --> 00:07:20,791 Questa storia non aiuta. 119 00:07:20,875 --> 00:07:23,166 Ma la corona venne ritrovata. 120 00:07:23,250 --> 00:07:24,500 No, dei pezzi. 121 00:07:25,208 --> 00:07:28,083 Un rubino qua, un zaffiro là, un diamante… 122 00:07:28,166 --> 00:07:30,041 Ehi, smettila. 123 00:07:30,125 --> 00:07:32,500 Dev'esserci qualcosa che possiamo fare. 124 00:07:33,333 --> 00:07:35,125 La polizia è a lavoro. 125 00:07:35,208 --> 00:07:37,125 Non hanno né indizi né piste. 126 00:07:37,208 --> 00:07:40,416 Aspetta. Se la polizia non ha alcuna pista, 127 00:07:40,500 --> 00:07:44,041 allora sta a noi trovarne una a cui non hanno pensato. 128 00:07:44,125 --> 00:07:45,041 Tipo? 129 00:07:45,125 --> 00:07:49,541 Ci serve qualcuno che abbia delle informazioni che la polizia non ha. 130 00:07:49,625 --> 00:07:52,208 Qualcuno con conoscenze nel mercato nero 131 00:07:52,291 --> 00:07:55,958 e che, magari, operi un po' fuori dalla legge. 132 00:07:57,083 --> 00:07:58,541 Fuori dalla legge? 133 00:08:01,333 --> 00:08:02,708 Ma certo. 134 00:08:03,208 --> 00:08:06,625 Ci serve qualcuno che pensi come un criminale, 135 00:08:07,375 --> 00:08:10,750 che non badi mai alle conseguenze delle sue azioni 136 00:08:10,833 --> 00:08:14,250 e che non abbia paura di infrangere le regole. 137 00:08:16,250 --> 00:08:17,625 Non conosciamo nessuno. 138 00:08:17,708 --> 00:08:18,708 - Fiona. - Fiona. 139 00:08:20,083 --> 00:08:23,041 Se c'è qualcuno che ha una reputazione controversa, 140 00:08:23,125 --> 00:08:23,958 è mia cugina. 141 00:08:24,041 --> 00:08:25,250 Lo so bene. 142 00:08:25,333 --> 00:08:27,083 Scusate, fatemi capire. 143 00:08:27,166 --> 00:08:30,625 Volete assumere la donna che, con i suoi aiutanti, 144 00:08:30,708 --> 00:08:33,250 si è finta te per governare la nazione? 145 00:08:33,333 --> 00:08:34,750 Non è in prigione? 146 00:08:34,833 --> 00:08:37,250 Sta facendo dei lavori socialmente utili 147 00:08:37,333 --> 00:08:38,750 al Convento St. Michael. 148 00:08:38,833 --> 00:08:42,791 Avevo già intenzione di invitarla per Natale prima di tutto questo. 149 00:08:42,875 --> 00:08:43,791 Davvero? 150 00:08:45,375 --> 00:08:48,125 Mi è sempre dispiaciuto per lei, 151 00:08:48,208 --> 00:08:52,000 è cresciuta in collegio senza nessuno che si occupasse di lei. 152 00:08:52,083 --> 00:08:54,750 L'anno passato al convento le avrà fatto bene. 153 00:08:55,958 --> 00:08:57,250 Sì, ma non basta. 154 00:08:57,333 --> 00:08:59,375 Non mi fido di Fiona, 155 00:08:59,458 --> 00:09:04,583 ma insomma, il convento dista un'ora e la polizia è in un vicolo cieco. 156 00:09:04,666 --> 00:09:07,875 Non avrebbe senso restarsene qui a girarci i pollici. 157 00:09:07,958 --> 00:09:09,750 Cos'abbiamo da perdere? 158 00:09:09,833 --> 00:09:13,541 Qualsiasi cosa non sia inchiodata al pavimento, ma… 159 00:09:15,125 --> 00:09:17,041 non ho idee migliori. 160 00:09:17,791 --> 00:09:18,625 Kev? 161 00:09:19,875 --> 00:09:21,416 Inizio a inchiodare tutto. 162 00:09:23,708 --> 00:09:26,625 CONVENTO E ORFANOTROFIO ST. MICHAEL 163 00:09:38,041 --> 00:09:39,666 Lì è ancora sporco. 164 00:09:43,000 --> 00:09:44,125 Dove? 165 00:09:44,208 --> 00:09:45,125 In biblioteca. 166 00:09:46,333 --> 00:09:48,041 Il posto con i libri. 167 00:09:49,041 --> 00:09:50,500 Ora sono in pausa. 168 00:09:51,041 --> 00:09:53,958 Devo ricordarti, Fiona Pembroke, 169 00:09:54,666 --> 00:09:59,208 che ti mancano ancora 1,242 ore di lavori socialmente utili? 170 00:09:59,875 --> 00:10:02,208 Ora sono 1.241. 171 00:10:02,291 --> 00:10:07,291 Comunque, la Madre Superiora ti attende nel suo ufficio. 172 00:10:07,375 --> 00:10:08,375 Subito! 173 00:10:10,333 --> 00:10:11,750 Senza pietà. 174 00:10:16,416 --> 00:10:19,416 Io e le sorelle siamo entusiaste 175 00:10:19,500 --> 00:10:22,416 che la signorina Pembroke passi il Natale con voi. 176 00:10:22,500 --> 00:10:24,625 È l'unica parente che mi è rimasta. 177 00:10:25,791 --> 00:10:30,041 Beh, lei e sua madre, ma non vedo mia zia da anni. 178 00:10:30,125 --> 00:10:32,625 Spero che Fiona non vi stia dando troppi problemi. 179 00:10:34,291 --> 00:10:38,458 Siamo tutti figli di Dio, mia cara. 180 00:10:44,708 --> 00:10:47,125 Maggie Moo! 181 00:10:55,291 --> 00:10:57,791 Che sorpresa deliziosa. 182 00:10:57,875 --> 00:10:59,375 Ti trovo bene. 183 00:10:59,458 --> 00:11:03,041 Cosa ti porta nel mio purgatorio personale? 184 00:11:04,500 --> 00:11:09,666 Pensavo che ti potesse fare piacere passare le vacanze insieme. 185 00:11:11,125 --> 00:11:13,250 Dovrò dare lo straccio o spolverare? 186 00:11:13,333 --> 00:11:15,000 Sarai nostra ospite. 187 00:11:15,083 --> 00:11:18,125 Dopo una preghiera di consulto, 188 00:11:18,208 --> 00:11:23,708 ho detto a Sua Maestà che era possibile raggirare discretamente le regole, 189 00:11:23,791 --> 00:11:25,125 specie sotto Natale. 190 00:11:25,208 --> 00:11:29,458 A patto che tu prometta di tornare entro il 26 dicembre. 191 00:11:29,541 --> 00:11:32,458 C'è un'udienza della commissione disciplinare 192 00:11:32,541 --> 00:11:34,875 a cui devi partecipare. 193 00:11:34,958 --> 00:11:38,333 Tornerà in tempo, glielo prometto, Madre Superiora. 194 00:11:38,416 --> 00:11:39,625 Le do la mia parola. 195 00:11:40,750 --> 00:11:42,333 In tal caso, 196 00:11:42,416 --> 00:11:46,708 la signorina Pembroke è libera di passare le vacanze a palazzo. 197 00:11:46,791 --> 00:11:48,833 Sarà uno sballo. 198 00:11:54,958 --> 00:11:56,583 Grazie, Ispettore. 199 00:11:57,083 --> 00:11:58,958 Sì, ci tenga informati. 200 00:11:59,791 --> 00:12:00,625 Novità? 201 00:12:00,708 --> 00:12:03,708 Pensavano di avere una pista, ma nulla di fatto. 202 00:12:04,291 --> 00:12:06,250 Ci serve una buona notizia. 203 00:12:06,333 --> 00:12:11,000 Tranquillo, fustacchione reale, ecco la vostra buona notizia. 204 00:12:11,083 --> 00:12:12,625 Consegna speciale. 205 00:12:12,708 --> 00:12:14,458 Maneggiare con cura. 206 00:12:23,583 --> 00:12:26,541 Reggie e Mindy? Stai scherzando, vero? 207 00:12:27,166 --> 00:12:31,250 Fiona ha accettato di aiutarci, ma le serviva la sua squadra. 208 00:12:31,333 --> 00:12:33,416 Non erano in prigione anche loro? 209 00:12:33,500 --> 00:12:37,375 Sì, ma ho chiesto qualche favore qua e là. 210 00:12:37,875 --> 00:12:39,500 Che pacchia essere regina. 211 00:12:41,916 --> 00:12:44,708 Come sta il mio cuginetto acquisito preferito? 212 00:12:44,791 --> 00:12:46,250 Bene, immagino. 213 00:12:46,333 --> 00:12:51,250 Spero tu non ce l'abbia più con noi per quel malinteso del Natale scorso. 214 00:12:51,333 --> 00:12:52,916 - Malinteso? - Sì. 215 00:12:53,000 --> 00:12:55,500 - Mi avete rapita! - Ce l'ha ancora con noi. 216 00:12:56,500 --> 00:12:57,708 Che peperino. 217 00:12:57,791 --> 00:13:01,250 La signorina Donatelli vi accompagnerà nelle vostre stanze. 218 00:13:01,333 --> 00:13:02,916 Da questa parte, prego. 219 00:13:07,250 --> 00:13:09,125 Miao. 220 00:13:09,208 --> 00:13:10,541 Sì, giusto. 221 00:13:11,125 --> 00:13:12,166 Miao anche a te. 222 00:13:15,375 --> 00:13:17,250 - Hai perso il mio rispetto. - No. 223 00:13:17,333 --> 00:13:18,958 Davvero. Va beh. 224 00:13:24,875 --> 00:13:26,250 Sono in ritardo? 225 00:13:26,333 --> 00:13:28,791 Solo di un'ora… o tre. 226 00:13:29,708 --> 00:13:31,958 Tranquilli, tanto non ho fame. 227 00:13:32,041 --> 00:13:33,250 Ehi! 228 00:13:33,333 --> 00:13:36,791 Ma ho delle novità. Ho contattato un mio collaboratore 229 00:13:36,875 --> 00:13:40,000 che potrebbe aiutarci a trovare il tesoro perduto. 230 00:13:40,083 --> 00:13:42,000 Questo collaboratore ha un nome? 231 00:13:42,083 --> 00:13:46,041 Preferirei non dirlo finché non accetterà, ma fidatevi, è il top. 232 00:13:46,125 --> 00:13:49,166 Scusa, è un top… una maglietta? 233 00:13:49,250 --> 00:13:51,583 È il top, è il migliore. 234 00:13:52,500 --> 00:13:54,333 Ah, lo sapevo. 235 00:13:55,416 --> 00:13:57,833 Scommetto che è quel conte di Barcellona. 236 00:13:57,916 --> 00:14:00,250 No, quello è un tipo schivo. 237 00:14:00,333 --> 00:14:02,375 Non ti guarda mai negli occhi. 238 00:14:02,458 --> 00:14:04,291 Ha un occhio di vetro, idiota. 239 00:14:06,750 --> 00:14:07,958 Mi servirà un'auto, 240 00:14:08,041 --> 00:14:10,583 che finisca per "rari" e si abbini alle mie Manolo. 241 00:14:10,666 --> 00:14:12,541 Frank ti farà da autista. 242 00:14:12,625 --> 00:14:14,708 Non ti fidi, tesoruccio reale? 243 00:14:15,291 --> 00:14:16,208 Puoi ben dirlo. 244 00:14:16,291 --> 00:14:18,375 E Bonnie e Clyde resteranno qui, 245 00:14:18,458 --> 00:14:20,166 così so che tornerai. 246 00:14:20,250 --> 00:14:22,958 Qui? E cosa faremo tutto il giorno? 247 00:14:23,041 --> 00:14:25,875 Potreste cominciare restituendo l'argenteria. 248 00:14:27,791 --> 00:14:28,625 Reggie. 249 00:14:29,583 --> 00:14:30,416 Cosa? 250 00:14:31,000 --> 00:14:32,416 Oddio. 251 00:15:05,000 --> 00:15:09,416 Ok, non vorrei sembrarvi impertinente, Vostra Signoria, 252 00:15:09,500 --> 00:15:11,625 ma, se non uscite tra 20 minuti, 253 00:15:11,708 --> 00:15:14,833 mi è stato ordinato di venire a recuperarvi. 254 00:15:17,083 --> 00:15:18,208 Che prepotente. 255 00:15:20,833 --> 00:15:22,791 Ricordate, 20 minuti. 256 00:15:40,083 --> 00:15:42,291 Non ci hai perso la mano. 257 00:15:44,416 --> 00:15:45,250 Così dicono. 258 00:15:47,500 --> 00:15:49,333 Ti vedo bene, Peter. 259 00:15:49,416 --> 00:15:50,750 Idem, Pemmie. 260 00:15:51,541 --> 00:15:52,791 È Pembroke. 261 00:15:52,875 --> 00:15:54,625 Per me sarai sempre Pemmie. 262 00:15:56,458 --> 00:15:58,541 Quanto tempo è passato 263 00:15:58,625 --> 00:16:01,166 da quando mi hai lasciato quella sera alle Barbados? 264 00:16:01,250 --> 00:16:02,416 Ma per favore. 265 00:16:03,541 --> 00:16:07,875 Siamo sempre stati meglio come amici, il resto era troppo complicato. 266 00:16:09,875 --> 00:16:11,666 Se lo dici tu. 267 00:16:14,208 --> 00:16:15,750 Ho sentito Bianca. 268 00:16:17,000 --> 00:16:20,541 Mia mamma ha un debole per te fin da quando eravamo piccoli. 269 00:16:20,625 --> 00:16:22,291 Dice che non la richiami. 270 00:16:22,375 --> 00:16:24,375 Non ho niente da dirle. 271 00:16:25,041 --> 00:16:27,583 Dai, Pemmie. È Natale. 272 00:16:28,375 --> 00:16:30,000 Dalle un po' di tregua. 273 00:16:31,583 --> 00:16:34,791 Se non erro, non eri in buoni rapporti con tuo padre. 274 00:16:35,375 --> 00:16:37,375 No, non gli parlavo. 275 00:16:38,291 --> 00:16:42,083 Ma l'ho visto lo scorso Natale, due giorni prima che morisse. 276 00:16:43,250 --> 00:16:44,500 E ne sono felice. 277 00:16:46,875 --> 00:16:51,500 Ora che abbiamo fatto un tuffo maldestro nel passato, parliamo d'affari? 278 00:16:52,750 --> 00:16:54,333 La Stella della Pace. 279 00:16:55,083 --> 00:16:57,291 Ti serve il mio aiuto per ritrovarla. 280 00:16:58,125 --> 00:17:01,833 Ma la domanda è: perché è così importante per te? 281 00:17:01,916 --> 00:17:03,708 Lo è per la mia cuginetta. 282 00:17:04,416 --> 00:17:08,291 L'ho trattata male, 283 00:17:08,375 --> 00:17:11,625 così ho pensato di farmi perdonare. 284 00:17:12,583 --> 00:17:14,833 Sì, ho sentito dei tuoi misfatti. 285 00:17:16,833 --> 00:17:22,125 Allora, mi aiuterai nonostante il nostro passato burrascoso? 286 00:17:23,458 --> 00:17:24,916 Sai già la risposta. 287 00:17:27,375 --> 00:17:30,166 Qualunque cosa succeda e ovunque saremo? 288 00:17:33,666 --> 00:17:35,625 Ti faccio vedere cos'ho scoperto. 289 00:17:47,458 --> 00:17:48,791 Vieni o no? 290 00:17:51,541 --> 00:17:52,416 MAXWELL SICUREZZA 291 00:17:52,500 --> 00:17:53,375 AUTORIZZATO 292 00:17:53,833 --> 00:17:55,291 Il fascicolo dell'Interpol. 293 00:17:55,375 --> 00:17:56,625 FURTO STELLA DELLA PACE 294 00:17:57,208 --> 00:18:00,000 Interpol? Pensavo non ci lavorassi più. 295 00:18:00,083 --> 00:18:02,666 Sì, ma so ancora raggirare i loro firewall. 296 00:18:03,625 --> 00:18:06,666 Pare che non sospettino di nessuno, 297 00:18:06,750 --> 00:18:09,166 ma la parte interessante 298 00:18:09,250 --> 00:18:13,083 è che le guardie sono state drogate con della cloro-metazina. 299 00:18:13,166 --> 00:18:15,666 Perché è interessante? 300 00:18:15,750 --> 00:18:17,625 All'Interpol sono convinti 301 00:18:17,708 --> 00:18:21,291 che sia un solo fornitore asiatico a venderla sul mercato nero. 302 00:18:21,375 --> 00:18:22,375 E così è. 303 00:18:23,083 --> 00:18:27,041 Tranne che per un farmacista poco raccomandabile di Ginevra, 304 00:18:27,125 --> 00:18:29,208 che gestisce il giro 305 00:18:29,291 --> 00:18:31,833 dal retro del suo magazzino a Place du Port. 306 00:18:32,333 --> 00:18:33,500 Per nostra fortuna, 307 00:18:34,083 --> 00:18:36,583 il lungofiume è pieno di telecamere. 308 00:18:36,666 --> 00:18:39,958 Nei filmati degli ultimi tre giorni ho trovato questo. 309 00:18:51,666 --> 00:18:53,041 Quello è Itai Krauss. 310 00:18:53,125 --> 00:18:54,708 Dovrei conoscerlo? 311 00:18:55,250 --> 00:18:56,333 Indirettamente. 312 00:18:56,416 --> 00:18:58,333 Lavora per un tuo vecchio amico. 313 00:19:00,958 --> 00:19:02,416 Hunter Cunard, 314 00:19:02,500 --> 00:19:04,583 il magnate alberghiero miliardario. 315 00:19:06,333 --> 00:19:10,000 Perché un magnate alberghiero ruberebbe la Stella della Pace? 316 00:19:10,083 --> 00:19:12,583 Pochi lo sanno, ma Hunter ha un'ossessione 317 00:19:12,666 --> 00:19:15,500 per gli oggetti preziosi che non sono in vendita. 318 00:19:16,666 --> 00:19:21,250 Dipinti, antichità, gioielli. Adora le sfide impossibili. 319 00:19:22,000 --> 00:19:24,541 È stato di grande aiuto, signor Maxwell. 320 00:19:24,625 --> 00:19:27,250 La polizia la ringrazierà per l'informazione. 321 00:19:27,333 --> 00:19:30,666 Maggie, non essere sciocca. Non puoi andare alla polizia. 322 00:19:30,750 --> 00:19:31,750 Perché? 323 00:19:31,833 --> 00:19:33,625 Hunter ha amici ovunque. 324 00:19:34,125 --> 00:19:37,375 Se parliamo con la persona sbagliata, addio Stella. 325 00:19:37,458 --> 00:19:39,291 Quindi cosa facciamo? 326 00:19:39,375 --> 00:19:41,625 L'unica cosa che potete fare. 327 00:19:42,166 --> 00:19:43,583 Rubarla a vostra volta. 328 00:19:46,833 --> 00:19:47,666 E come? 329 00:19:47,750 --> 00:19:52,375 Ogni Natale, Hunter organizza una serata esclusiva nella sua tenuta. 330 00:19:52,458 --> 00:19:54,791 Per coincidenza, è questo sabato. 331 00:19:54,875 --> 00:19:57,625 Immagino che la sicurezza sarà alle stelle. 332 00:19:58,208 --> 00:20:01,416 Sì, ma ci sarà un gran viavai di gente, 333 00:20:01,500 --> 00:20:05,666 camerieri, fiorai, ospiti, il che giocherà a nostro favore. 334 00:20:06,416 --> 00:20:09,000 Dobbiamo solo tenere occupato Hunter 335 00:20:09,083 --> 00:20:13,458 e, fortunatamente, era innamorato perso di Fiona. 336 00:20:14,791 --> 00:20:17,333 Questo ragazzaccio aveva un debole per te? 337 00:20:17,916 --> 00:20:21,791 Abbiamo avuto un rapporto molto intenso, ma non era il mio tipo. 338 00:20:22,416 --> 00:20:25,833 Quando hai sentito per l'ultima volta questo signor Cunard? 339 00:20:26,458 --> 00:20:29,083 Qualche anno fa. L'abbiamo superata. 340 00:20:29,166 --> 00:20:32,333 Se sono passati anni, come farai a farti invitare? 341 00:20:32,416 --> 00:20:35,291 Porta a spasso il cane nel parco dalla biblioteca 342 00:20:35,375 --> 00:20:38,458 ogni mattina alle 8:00, con la pioggia o con il sole. 343 00:20:39,375 --> 00:20:41,583 Fiona farà lo stesso. 344 00:20:41,666 --> 00:20:46,000 Sono certo che, quando si incontreranno casualmente, 345 00:20:46,083 --> 00:20:48,000 saprà convincerlo a invitarla. 346 00:20:48,083 --> 00:20:49,875 E dove lo trova, un cane? 347 00:20:51,041 --> 00:20:52,291 Io ne ho uno. 348 00:20:52,375 --> 00:20:56,208 Scusi, ma lei non è il Peter Maxwell che lavorava nell'Interpol 349 00:20:56,291 --> 00:20:59,958 ed è stato accusato di un cospicuo furto di diamanti? 350 00:21:03,333 --> 00:21:07,333 Le accuse sono state ritirate, ma la mia reputazione ne ha sofferto, 351 00:21:07,416 --> 00:21:12,541 quindi mi sono licenziato e ho fondato una remunerativa agenzia di sicurezza. 352 00:21:13,416 --> 00:21:15,291 Qual è il tuo compenso? 353 00:21:15,375 --> 00:21:17,333 - Non lo voglio. - Perché? 354 00:21:18,666 --> 00:21:23,083 Diciamo… che ho le mie ragioni. 355 00:21:31,500 --> 00:21:34,958 Questo non è un cane. È Bigfoot. 356 00:21:35,666 --> 00:21:39,166 Pugsley è un agnellino. Sei tu che non sai gestirlo. 357 00:21:39,916 --> 00:21:43,041 So come gestirò te, se mi si rompe un tacco. 358 00:21:45,583 --> 00:21:48,583 Vi faccio notare che è appena arrivato Hunter. 359 00:21:48,666 --> 00:21:50,583 - Posizione? - Viene verso di te. 360 00:21:54,791 --> 00:21:56,583 Trasuda ricchezza. 361 00:21:56,666 --> 00:21:58,625 Lo incroci tra 90 metri. 362 00:21:59,208 --> 00:22:01,375 Smetti di annusare questo cespuglio. 363 00:22:02,041 --> 00:22:03,666 È oltre lo stand di caffè. 364 00:22:04,375 --> 00:22:06,041 Che problemi hai? 365 00:22:06,625 --> 00:22:07,708 Non ne ho. 366 00:22:07,791 --> 00:22:09,458 Non tu. 367 00:22:12,041 --> 00:22:13,750 - No! - Pugsley! 368 00:22:13,833 --> 00:22:17,500 Fermati subito! Cane cattivo! 369 00:22:18,333 --> 00:22:20,250 Cane! Oh, no! 370 00:22:24,125 --> 00:22:25,083 Accidenti. 371 00:22:25,833 --> 00:22:27,041 La mia unghia! 372 00:22:27,666 --> 00:22:29,583 Mi sono rotta un'unghia. 373 00:22:30,958 --> 00:22:34,541 - L'hai preso in un ranch di cavalli? - Porta rispetto. 374 00:22:34,625 --> 00:22:36,250 Non bastava un barboncino? 375 00:22:36,333 --> 00:22:38,833 Perché infatti crescono sugli alberi. 376 00:22:38,916 --> 00:22:41,791 Ha per caso detto che crescono sugli alberi? 377 00:22:41,875 --> 00:22:47,625 Guarda, un albero di barboncini. Cogliamone uno bianco. 378 00:22:49,291 --> 00:22:52,083 - Pensiamo al piano B? - Per fortuna ce n'è uno. 379 00:22:52,166 --> 00:22:53,625 Peter ne ha sempre uno. 380 00:22:54,375 --> 00:22:59,041 Oggi il nuovo boutique hotel di Hunter svelerà le sue decorazioni natalizie. 381 00:22:59,750 --> 00:23:02,125 Farà la sua apparizione alle 16:00. 382 00:23:02,208 --> 00:23:05,041 Non sarà facile attirare la sua attenzione, 383 00:23:05,791 --> 00:23:07,791 ma sarai all'altezza della sfida, 384 00:23:08,583 --> 00:23:10,416 quando ti sarai risistemata. 385 00:23:10,500 --> 00:23:11,958 Come scusa? 386 00:23:12,041 --> 00:23:15,166 Il look disordinato ti dona, ma è un po' troppo. 387 00:23:17,458 --> 00:23:18,583 Ecco. 388 00:23:30,500 --> 00:23:32,125 Non per interrompervi, 389 00:23:32,208 --> 00:23:34,958 ma per arrivare lì alle 16:00, dobbiamo muoverci. 390 00:23:35,041 --> 00:23:37,083 Datemi 20 minuti per idratarmi. 391 00:23:37,166 --> 00:23:38,750 Voi restate qui. 392 00:23:38,833 --> 00:23:39,666 - Come? - Come? 393 00:23:39,750 --> 00:23:43,625 Non fatemi spiegare il perché, dopo ciò che è successo. 394 00:23:43,708 --> 00:23:45,833 Ma non ho fatto niente di male! 395 00:23:49,750 --> 00:23:52,000 - Ora ce l'ha con me! - Non è colpa mia. 396 00:23:52,083 --> 00:23:53,916 - Certo che sì. - No, non lo è. 397 00:23:54,000 --> 00:23:55,625 - Sì. - No, invece. 398 00:23:55,708 --> 00:23:56,791 Sì. 399 00:24:12,291 --> 00:24:14,125 - Ciao! - Ciao! Sei tu! 400 00:24:14,958 --> 00:24:16,500 - Benvenuti. - Grazie. 401 00:24:16,583 --> 00:24:18,125 - Preparati. - Sì, signora. 402 00:24:20,041 --> 00:24:20,875 Vieni. 403 00:24:31,916 --> 00:24:33,250 Va bene. 404 00:24:33,333 --> 00:24:36,333 Ma se non finisci per le 17:00, sei licenziata. 405 00:24:36,416 --> 00:24:37,875 Sì, signor Cunard. 406 00:24:39,583 --> 00:24:40,625 Sta arrivando. 407 00:24:40,708 --> 00:24:41,583 Preparati. 408 00:24:42,416 --> 00:24:43,625 Certo. 409 00:24:45,416 --> 00:24:47,625 Rallegriamo la serata. 410 00:24:47,708 --> 00:24:50,083 - Benvenuta da Babbo Natale. - Grazie. 411 00:24:58,000 --> 00:25:00,583 - Hai fatto la brava quest'anno? - Mai. 412 00:25:01,291 --> 00:25:02,916 Dite vischio. 413 00:25:03,000 --> 00:25:04,541 Vischio! 414 00:25:06,250 --> 00:25:08,125 Tu hai fatto il bravo o no? 415 00:25:08,208 --> 00:25:09,958 Fiona Pembroke. 416 00:25:10,041 --> 00:25:11,541 Hunter. 417 00:25:13,250 --> 00:25:15,375 Che diavolo ci fai qui? 418 00:25:15,458 --> 00:25:17,291 Potrei farti la stessa domanda. 419 00:25:17,375 --> 00:25:19,541 Prima i più anziani. 420 00:25:19,625 --> 00:25:20,708 L'hotel è mio. 421 00:25:21,583 --> 00:25:22,958 - Stai scherzando? - No. 422 00:25:23,541 --> 00:25:24,625 Ora tocca a te. 423 00:25:24,708 --> 00:25:28,916 Al bar fanno un Martini ai bastoncini di zucchero eccezionale. 424 00:25:29,000 --> 00:25:30,416 Perché siamo ancora qui? 425 00:25:37,250 --> 00:25:40,458 E tu? Sei stata impegnata a scialacquarti l'eredità? 426 00:25:40,541 --> 00:25:43,750 Più o meno. Mi annoio un sacco. 427 00:25:44,541 --> 00:25:47,875 Cosa ne è stato di quel roditore con cui uscivi? 428 00:25:48,458 --> 00:25:50,416 Peter qualcosa. 429 00:25:51,416 --> 00:25:52,416 Peter Maxwell. 430 00:25:53,666 --> 00:25:55,416 Quel miserabile. 431 00:25:55,500 --> 00:25:57,916 Eri alquanto presa da lui, se non erro. 432 00:25:58,000 --> 00:26:00,083 Non sono mai presa da nessuno. 433 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 Lo so bene. 434 00:26:02,208 --> 00:26:06,083 Se fossi un tipo romantico, direi che mi hai spezzato il cuore. 435 00:26:06,708 --> 00:26:08,833 Siamo una bella coppia, vero? 436 00:26:08,916 --> 00:26:10,791 Siamo fatti della stessa pasta. 437 00:26:17,291 --> 00:26:21,041 Quindi sappiamo entrambi che non sei qui solo per il Martini. 438 00:26:21,750 --> 00:26:25,375 Perché non mi dici il vero motivo di questo incontro fortuito? 439 00:26:31,000 --> 00:26:32,208 Va bene. 440 00:26:33,500 --> 00:26:36,583 Sì, ho ereditato il patrimonio di papà. 441 00:26:36,666 --> 00:26:39,708 E sì, non me n'è rimasto molto. 442 00:26:42,458 --> 00:26:44,166 Vuoi l'elemosina. 443 00:26:45,208 --> 00:26:49,083 No, non voglio l'elemosina. Ho una proposta. 444 00:26:49,166 --> 00:26:50,958 Che tipo di proposta? 445 00:26:51,041 --> 00:26:55,708 Beh, la tenuta Pembroke sarebbe un delizioso boutique hotel. 446 00:26:58,250 --> 00:26:59,875 Non vuoi davvero vendere. 447 00:26:59,958 --> 00:27:01,333 Sì, invece. 448 00:27:03,541 --> 00:27:06,291 Ma Pembroke è della tua famiglia da generazioni. 449 00:27:07,708 --> 00:27:09,541 Se non ti interessa… 450 00:27:10,291 --> 00:27:11,125 Ferma… 451 00:27:12,166 --> 00:27:13,083 Siediti. 452 00:27:15,416 --> 00:27:17,291 Non ho detto questo. 453 00:27:17,875 --> 00:27:21,833 Parliamone nell'anno nuovo, ok? Sono troppo occupata prima. 454 00:27:21,916 --> 00:27:22,833 Va bene. 455 00:27:24,000 --> 00:27:25,166 Dopo Capodanno. 456 00:27:26,083 --> 00:27:27,125 Ciao. 457 00:27:29,125 --> 00:27:29,958 Fiona! 458 00:27:32,666 --> 00:27:36,583 Sabato terrò una festicciola nella mia tenuta in campagna. 459 00:27:38,083 --> 00:27:42,916 Aperitivo alle 18:00, cena alle 20:00, se i tuoi impegni lo permettono. 460 00:27:43,000 --> 00:27:45,583 Servirai il Martini ai bastoncini di zucchero? 461 00:27:45,666 --> 00:27:47,541 Tutto ciò che desideri. 462 00:27:48,500 --> 00:27:51,583 Delizioso. Ci vediamo sabato. 463 00:27:52,083 --> 00:27:55,541 E mi devi un tango. 464 00:28:04,125 --> 00:28:05,916 Buonasera, signorina Pembroke. 465 00:28:15,625 --> 00:28:16,500 Allora? 466 00:28:18,041 --> 00:28:20,083 Hai rischiato ed è andata bene. 467 00:28:21,125 --> 00:28:22,958 Tutto qui? 468 00:28:23,041 --> 00:28:25,791 Se Hunter non fosse stato cotto di te, 469 00:28:25,875 --> 00:28:28,666 avrebbe fiutato il tuo bluff e saremmo nei guai. 470 00:28:33,125 --> 00:28:35,291 Sei geloso. 471 00:28:36,625 --> 00:28:38,125 Non sono geloso. 472 00:28:39,000 --> 00:28:41,541 Sei geloso marcio. 473 00:28:43,916 --> 00:28:47,041 Vuoi che sia geloso? 474 00:28:47,791 --> 00:28:49,125 Non dire sciocchezze. 475 00:28:49,208 --> 00:28:52,000 Se fossi geloso, ci sarebbe qualcosa tra di noi. 476 00:28:53,083 --> 00:28:56,416 - E non c'è niente tra di noi. - Assolutamente niente. 477 00:28:56,500 --> 00:28:58,500 - Proprio nulla. - Zero. 478 00:29:05,333 --> 00:29:06,708 MAMMA CHIAMATA IN ARRIVO 479 00:29:07,750 --> 00:29:09,000 È di nuovo mia mamma. 480 00:29:09,541 --> 00:29:10,875 Salutala e basta. 481 00:29:11,708 --> 00:29:13,083 Non vuole altro. 482 00:29:17,166 --> 00:29:19,458 Dovevamo passare insieme il Natale. 483 00:29:19,541 --> 00:29:22,375 Lo so, tesoro, ma c'è stato un imprevisto. 484 00:29:22,458 --> 00:29:25,666 Ti divertirai un mondo qui a Manderston. 485 00:29:25,750 --> 00:29:27,833 Guarda, resta anche Peter. 486 00:29:29,291 --> 00:29:31,041 Ok. Allora è deciso. 487 00:29:31,125 --> 00:29:32,208 Non andare! 488 00:29:32,291 --> 00:29:35,458 Fiona, tesoro, testa alta. 489 00:29:36,375 --> 00:29:38,166 Mamma deve prendere l'aereo. 490 00:29:38,833 --> 00:29:40,666 Ti ho fatto questo. 491 00:29:43,833 --> 00:29:44,666 Incantevole. 492 00:29:45,416 --> 00:29:46,833 Ciao, Bella. Baci. 493 00:30:27,750 --> 00:30:31,875 Ecco la planimetria 3D della tenuta di Hunter Cunard a Montanero. 494 00:30:32,625 --> 00:30:37,250 L'ufficio privato di Hunter si trova in un'ala separata. 495 00:30:37,750 --> 00:30:42,125 Tiene la sua collezione d'arte nella galleria adiacente. 496 00:30:42,625 --> 00:30:46,333 Si entra con un codice a sei cifre da inserire su una tastiera. 497 00:30:46,416 --> 00:30:48,208 E una volta nella galleria? 498 00:30:50,125 --> 00:30:53,583 Questa teca è circondata da sensori di movimento al laser. 499 00:30:54,791 --> 00:30:57,291 - Dobbiamo disattivarli. - Lo faccio io! 500 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 Sono snodato. 501 00:30:59,833 --> 00:31:02,291 Serviranno tre persone per riuscirci. 502 00:31:02,791 --> 00:31:03,750 E poi? 503 00:31:05,291 --> 00:31:09,666 Ecco le telecamere del circuito interno. 504 00:31:12,375 --> 00:31:15,583 Uno di noi deve hackerarlo per prenderne il controllo 505 00:31:15,666 --> 00:31:19,375 mentre gli altri due rubano la Stella della Pace dalla galleria. 506 00:31:19,458 --> 00:31:22,000 Sarà come entrare a Fort Knox. 507 00:31:22,083 --> 00:31:24,333 C'è poco tempo per esercitarsi. 508 00:31:24,416 --> 00:31:27,333 Dev'essere tutto perfetto o ci beccheranno. 509 00:31:27,416 --> 00:31:30,083 Cosa succede se ci beccano? 510 00:31:30,166 --> 00:31:32,750 Beh, Hunter non può chiamare la polizia 511 00:31:32,833 --> 00:31:35,708 per denunciare il furto di un oggetto rubato. 512 00:31:35,791 --> 00:31:37,708 In situazioni come questa, 513 00:31:38,208 --> 00:31:41,041 solitamente, fa scomparire il problema. 514 00:31:41,791 --> 00:31:42,625 Per sempre. 515 00:31:50,958 --> 00:31:53,750 Dimentichiamo il problema principale. 516 00:31:54,583 --> 00:31:55,458 Che sarebbe? 517 00:31:55,541 --> 00:31:57,833 Non ho niente da mettermi. 518 00:32:01,375 --> 00:32:05,666 Non ci hai detto a quanto ammonta la nostra quota per questa bravata. 519 00:32:06,250 --> 00:32:10,000 La quota, Reggie, è passare il Natale con Maggie a palazzo. 520 00:32:10,083 --> 00:32:13,166 Il punto è che le dobbiamo un favore. 521 00:32:14,166 --> 00:32:18,708 Può anche darsi, ma questo non spiega Peter Maxwell. 522 00:32:19,208 --> 00:32:20,625 A differenza di voi due, 523 00:32:20,708 --> 00:32:22,625 Peter è un esperto nel superare 524 00:32:22,708 --> 00:32:25,375 i sistemi di sicurezza senza farsi beccare. 525 00:32:25,958 --> 00:32:28,583 Scommetto che riesce a superare anche il tuo. 526 00:32:29,958 --> 00:32:31,041 Come osi? 527 00:32:31,125 --> 00:32:35,166 Ammettilo, Fif. Sei una fata innamorata. 528 00:32:40,000 --> 00:32:43,166 Una volta lo ero, ma era tanto tempo fa. 529 00:32:44,041 --> 00:32:47,083 No. Reggie ha ragione. 530 00:32:47,916 --> 00:32:50,916 Stai tramando qualcosa di civettuolo. 531 00:32:51,000 --> 00:32:53,291 Te la spassi un po', se puoi, se vuoi. 532 00:32:53,375 --> 00:32:55,583 - Fuori di qui. - Dai, Fif! 533 00:32:55,666 --> 00:32:57,416 Dacci qualche dettaglio! 534 00:32:57,500 --> 00:32:58,916 Andatevene subito. 535 00:32:59,000 --> 00:33:01,291 Va bene. Non prendertela così. 536 00:33:16,875 --> 00:33:18,750 Ti manca tua madre, vero? 537 00:33:20,875 --> 00:33:23,166 Secondo me non mi vuole più bene. 538 00:33:23,250 --> 00:33:25,208 Certo che ti vuole bene. 539 00:33:25,708 --> 00:33:28,541 Allora perché mi ha lasciata sola a Natale? 540 00:33:29,041 --> 00:33:32,708 Ci sono io. E saremo sempre amici. 541 00:33:37,916 --> 00:33:38,750 Vieni con me. 542 00:33:48,333 --> 00:33:49,833 La vedi, quella? 543 00:33:50,333 --> 00:33:52,083 Ovunque tu sia, 544 00:33:52,166 --> 00:33:55,250 ti basterà guardare la Stella Polare 545 00:33:55,333 --> 00:33:57,291 e non sarai mai sola, 546 00:33:57,375 --> 00:34:02,458 perché saprai che, ovunque io mi trovi, la starò guardando anch'io. 547 00:34:04,000 --> 00:34:05,583 - Promesso? - Lo giuro. 548 00:34:05,666 --> 00:34:07,125 Qualunque cosa succeda? 549 00:34:11,625 --> 00:34:12,750 Ovunque saremo. 550 00:35:08,333 --> 00:35:11,250 - Puoi portare… - Sì, ho le ginocchia traballanti. 551 00:35:11,333 --> 00:35:12,791 Era per dire. 552 00:35:12,875 --> 00:35:14,125 Se solo… 553 00:35:18,250 --> 00:35:19,083 Pronti. 554 00:35:24,833 --> 00:35:29,250 Questa è una replica approssimativa dei sensori di movimento della galleria. 555 00:35:38,708 --> 00:35:39,875 Apriamo le danze. 556 00:35:57,750 --> 00:35:59,208 Il gioco si fa duro. 557 00:35:59,291 --> 00:36:00,541 PANNELLO DI CONTROLLO 558 00:36:00,625 --> 00:36:03,875 Capito. Qualcuno deve spingerti sopra quel laser. 559 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 Esatto. 560 00:36:05,041 --> 00:36:08,000 Solo così si arriva al pannello dall'altro lato. 561 00:36:08,083 --> 00:36:11,958 Beh… di secondo nome faccio "limbo". 562 00:36:12,791 --> 00:36:13,666 Evvai. 563 00:36:21,291 --> 00:36:22,125 Santo cielo. 564 00:36:22,208 --> 00:36:23,041 Ricominciamo. 565 00:36:23,125 --> 00:36:25,125 Fammi riprovare, ok? 566 00:36:25,208 --> 00:36:27,250 Guarda e impara. 567 00:37:37,125 --> 00:37:38,000 Fatto. 568 00:37:39,416 --> 00:37:40,541 Tocca a te, Reggie. 569 00:37:42,458 --> 00:37:43,333 Va bene. 570 00:37:44,625 --> 00:37:45,458 No. 571 00:37:48,958 --> 00:37:49,791 PETER ESCI? 572 00:37:49,875 --> 00:37:51,083 "Esci?" 573 00:37:55,791 --> 00:37:57,541 Bonsoir, Peter. 574 00:37:59,958 --> 00:38:00,875 Andiamo? 575 00:38:02,666 --> 00:38:03,833 Aspetta. 576 00:38:26,125 --> 00:38:30,416 - Me l'ha prestato un cliente. - Fa molto James Bond. 577 00:38:31,291 --> 00:38:33,708 Dai, Pemmie, come ai vecchi tempi. 578 00:38:42,500 --> 00:38:43,458 Che succede? 579 00:38:43,541 --> 00:38:47,750 Fiona e Peter. Sono davvero adorabili insieme. 580 00:38:47,833 --> 00:38:49,666 Sarà meglio che vadano a nord. 581 00:38:49,750 --> 00:38:51,000 E perché? 582 00:38:51,083 --> 00:38:55,416 Sta arrivando una tempesta da sud e hanno chiuso l'aeroporto un'ora fa. 583 00:38:55,500 --> 00:38:56,458 Olivia. 584 00:38:56,541 --> 00:38:59,041 Ha scritto: l'hanno dirottata su Bruxelles. 585 00:39:00,041 --> 00:39:02,750 Volevo farle una sorpresa e andare a prenderla. 586 00:39:03,625 --> 00:39:06,375 - Quando torni? - Sono otto ore di macchina. 587 00:39:06,458 --> 00:39:10,083 Se parto domattina presto, dovrei arrivare per quando atterra. 588 00:39:10,166 --> 00:39:12,666 Starò via al massimo un giorno e mezzo. 589 00:39:12,750 --> 00:39:13,833 Andrà tutto bene. 590 00:39:14,333 --> 00:39:16,291 Sei sicura che starai bene? 591 00:39:16,375 --> 00:39:18,208 Vista la situazione, dico. 592 00:39:18,291 --> 00:39:20,625 Passerò la mattina in riunione 593 00:39:20,708 --> 00:39:24,666 e poi prenderò il tè col cardinale Amoah, non ti perderai granché. 594 00:39:24,750 --> 00:39:26,208 Mi mancherai. 595 00:39:26,291 --> 00:39:27,666 Mi manchi già. 596 00:39:36,041 --> 00:39:38,791 Dove andiamo? Al Polo Nord? 597 00:39:39,375 --> 00:39:41,208 Quasi. Vedrai. 598 00:39:51,208 --> 00:39:54,041 Avanti. Indovina. 599 00:39:54,875 --> 00:39:59,041 A quanto pare, gli elfi di Babbo Natale si sono fumati troppo vischio. 600 00:40:02,541 --> 00:40:03,750 Mi è venuta un'idea. 601 00:40:03,833 --> 00:40:05,583 Dimmi che è qualcosa di alcolico. 602 00:40:05,666 --> 00:40:06,583 Ritenta. 603 00:40:07,875 --> 00:40:10,375 Rendere sconci quei pupazzi di neve. 604 00:40:13,083 --> 00:40:14,708 Pattinaggio sul ghiaccio. 605 00:40:15,291 --> 00:40:16,541 Non dirai sul serio? 606 00:40:16,625 --> 00:40:17,791 Dai che ti va. 607 00:40:17,875 --> 00:40:19,625 Te lo sogni. 608 00:40:19,708 --> 00:40:21,416 Ma dai, ci divertiremo. 609 00:40:21,500 --> 00:40:22,791 Tu ti divertirai. 610 00:40:22,875 --> 00:40:25,833 Cosa ne pensi degli orsi polari? 611 00:40:33,291 --> 00:40:35,375 Nessuno dovrà mai venire a saperlo. 612 00:40:36,416 --> 00:40:38,250 Sarà il nostro piccolo segreto. 613 00:40:38,750 --> 00:40:41,875 Quindi passerai davvero il Natale con tua cugina? 614 00:40:41,958 --> 00:40:45,583 Meglio con Maggie che con Nostra Signora del Dolore Perpetuo. 615 00:40:47,041 --> 00:40:51,000 Pemmie, ammettere che provi dei sentimenti per gli altri è ok. 616 00:40:52,166 --> 00:40:54,708 La scorsa volta non eri così sdolcinato. 617 00:40:55,541 --> 00:40:56,500 È Natale. 618 00:41:01,291 --> 00:41:04,416 A proposito di sdolcinato, mi concedi questo ballo? 619 00:41:06,125 --> 00:41:10,000 Ti piacciono proprio queste smancerie natalizie, vero? 620 00:41:10,500 --> 00:41:11,666 L'hai capito. 621 00:42:23,041 --> 00:42:24,958 Guida con cautela. 622 00:42:25,541 --> 00:42:28,500 Te lo prometto. Tornerò in men che non si dica. 623 00:42:43,375 --> 00:42:48,958 Pete, arrampicarsi sul tetto è l'unico modo per entrare a casa di Hunter? 624 00:42:49,041 --> 00:42:50,083 Sì, Reggie. 625 00:42:51,541 --> 00:42:53,208 Il difficile è tornare giù. 626 00:42:58,666 --> 00:43:00,041 Se facessimo le scale? 627 00:43:00,125 --> 00:43:01,166 Forza. 628 00:43:04,666 --> 00:43:07,333 Sua Eminenza è rimasto davvero colpito 629 00:43:07,416 --> 00:43:09,958 che voi e la Principessa Stacy vi occupiate 630 00:43:10,041 --> 00:43:12,833 di tutti i dettagli di questo evento stupendo. 631 00:43:13,500 --> 00:43:17,208 Molti lascerebbero fare agli altri e si prenderebbero il merito. 632 00:43:17,708 --> 00:43:19,208 No, io e Stacy siamo… 633 00:43:20,708 --> 00:43:22,875 molto coinvolte. 634 00:43:23,916 --> 00:43:27,291 Proprio in questo momento è in riunione con la logistica, 635 00:43:28,291 --> 00:43:29,500 ma se fosse qui, 636 00:43:29,583 --> 00:43:31,958 le direbbe che è un onore 637 00:43:32,041 --> 00:43:34,416 che il Vaticano celebri i nostri sforzi. 638 00:43:35,333 --> 00:43:37,708 Non sempre abbiamo scelto le persone giuste. 639 00:43:37,791 --> 00:43:39,958 Nel 16° secolo 640 00:43:40,041 --> 00:43:42,958 prestammo la Stella della Pace a Harry L'Orribile, 641 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 sovrano della Caledonia. 642 00:43:44,583 --> 00:43:45,875 Fu un grave errore. 643 00:43:45,958 --> 00:43:49,000 Una banda di ladri non la rubò per un soffio. 644 00:43:49,083 --> 00:43:51,125 Vennero cosparsi di pece e piume, 645 00:43:51,208 --> 00:43:54,250 ma la colpa ricadde su Harry, poiché era sua responsabilità. 646 00:43:54,333 --> 00:43:56,791 Lo scomunicarono, povero diavolo. 647 00:43:57,416 --> 00:43:58,791 Va tutto bene, cara? 648 00:43:58,875 --> 00:44:01,833 Sono solo sopraffatta dalle emozioni. 649 00:44:01,916 --> 00:44:04,041 Capisco perfettamente. 650 00:44:04,125 --> 00:44:05,791 Quando accenderete l'albero, 651 00:44:05,875 --> 00:44:10,500 gli occhi di tutto il mondo e quelli di Dio saranno puntati su di voi. 652 00:44:10,583 --> 00:44:11,583 Ehi! 653 00:44:12,333 --> 00:44:14,125 Non ci avevo mai pensato. 654 00:44:15,958 --> 00:44:18,916 Posso offrirle una fetta di tronchetto, Cardinale? 655 00:44:21,541 --> 00:44:24,625 Non dovrei, ma è Natale. 656 00:44:24,708 --> 00:44:26,166 Prego, si serva pure. 657 00:44:33,208 --> 00:44:34,750 Cos'era? 658 00:44:34,833 --> 00:44:39,333 Era la cantante di jodel che faceva le prove per la cerimonia. 659 00:44:39,416 --> 00:44:41,458 Ha la voce un po' rauca. 660 00:44:42,041 --> 00:44:44,000 Perciò deve esercitarsi. 661 00:45:06,125 --> 00:45:07,708 È una distorsione. 662 00:45:07,791 --> 00:45:10,791 Di sicuro non potrai arrampicarti su per un palazzo. 663 00:45:10,875 --> 00:45:12,541 Vi supervisiono dal furgone. 664 00:45:12,625 --> 00:45:14,708 Di certo non supervisionerai me. 665 00:45:14,791 --> 00:45:18,666 Ci mancano ancora due persone per entrare nella galleria. 666 00:45:18,750 --> 00:45:21,750 Mindy non può, è alle telecamere. 667 00:45:21,833 --> 00:45:24,750 Perché non lo fa Fifi? Conosce ogni mossa. 668 00:45:24,833 --> 00:45:26,083 Sarà con Hunter. 669 00:45:26,666 --> 00:45:29,958 Siamo punto e a capo. Dobbiamo escogitare qualcosa. 670 00:45:30,041 --> 00:45:32,583 Ma non c'è tempo. 671 00:45:32,666 --> 00:45:36,458 Sei una sempliciotta, l'hai capito che non posso sdoppiarmi? 672 00:45:36,541 --> 00:45:38,208 - Un attimo. - Cara. 673 00:45:38,291 --> 00:45:39,583 Invece sì. 674 00:45:39,666 --> 00:45:40,833 Cosa, Frank? 675 00:45:40,916 --> 00:45:43,250 Scusate l'ovvietà, Vostra Altezza, 676 00:45:43,333 --> 00:45:46,958 ma se la signorina Pembroke si è spacciata per Sua Maestà, 677 00:45:47,833 --> 00:45:53,208 allora Sua Maestà può impersonare la signorina Pembroke. 678 00:45:54,291 --> 00:45:56,291 Non ci riuscirebbe mai. 679 00:45:56,375 --> 00:45:57,958 Taci. 680 00:45:58,041 --> 00:46:02,000 - È fuori discussione. - Certo, signore. 681 00:46:02,083 --> 00:46:05,750 Pensavo solo ad alta voce, che stupido. 682 00:46:05,833 --> 00:46:08,750 Tranquillo, capita di avere delle pessime idee. 683 00:46:08,833 --> 00:46:11,500 - Esatto. - È un'idea assurda. 684 00:46:11,583 --> 00:46:15,708 Ma io e Stacy ci siamo scambiate due volte e nessuno se n'è accorto. 685 00:46:15,791 --> 00:46:18,250 Scambiarsi con la signorina Pembroke? 686 00:46:19,666 --> 00:46:21,625 È tutta un'altra storia. 687 00:46:21,708 --> 00:46:25,708 Dovrebbe solo distrarre Hunter mentre loro entrano nella galleria. 688 00:46:25,791 --> 00:46:28,458 Ci vorrà meno di un'ora. 689 00:46:28,541 --> 00:46:29,916 Stai scherzando, vero? 690 00:46:30,416 --> 00:46:31,875 Non è tanto. 691 00:46:31,958 --> 00:46:33,041 Ascoltatemi. 692 00:46:33,125 --> 00:46:36,291 Hunter Cunard è un uomo pericoloso e complicato. 693 00:46:36,375 --> 00:46:38,500 Maggie non ce la farebbe mai. 694 00:46:38,583 --> 00:46:39,666 Perché no? 695 00:46:40,666 --> 00:46:42,625 Non per essere scortese, Moo, 696 00:46:42,708 --> 00:46:46,791 ma ti manca quel certo je ne sais quoi. 697 00:46:54,208 --> 00:46:57,708 Assistenti, portatemi lo champagne. 698 00:46:58,250 --> 00:47:00,375 Io non parlo così. 699 00:47:01,916 --> 00:47:04,541 Ciao, fustacchione reale. 700 00:47:05,458 --> 00:47:07,125 Parli esattamente così. 701 00:47:07,208 --> 00:47:08,916 - Non è vero. - Sì, invece. 702 00:47:09,000 --> 00:47:12,458 - Ma no. - Sì, invece, davvero. 703 00:47:15,000 --> 00:47:16,416 È brava. 704 00:47:16,500 --> 00:47:19,083 Devo oppormi, è troppo pericoloso. 705 00:47:19,791 --> 00:47:21,791 Se è per recuperare la Stella… 706 00:47:23,916 --> 00:47:26,416 sono disposta a correre il rischio. 707 00:47:26,500 --> 00:47:27,333 Certo. 708 00:47:29,166 --> 00:47:31,375 Ci risiamo. 709 00:47:43,583 --> 00:47:45,625 No, inarca la schiena. 710 00:47:46,833 --> 00:47:47,791 Di più. 711 00:47:51,625 --> 00:47:52,875 Lascia perdere. 712 00:47:52,958 --> 00:47:55,166 Devi hackerare il circuito video, 713 00:47:55,250 --> 00:47:59,250 registrare cinque secondi, fare playback e inviarlo al circuito Aux. 714 00:47:59,333 --> 00:48:00,458 - Ci sei? - Ok. 715 00:48:00,541 --> 00:48:01,375 Pronta? 716 00:48:02,041 --> 00:48:03,041 Oddio. 717 00:48:03,125 --> 00:48:06,250 E uno, due, tre, quattro. 718 00:48:06,333 --> 00:48:08,541 Uno, due, tre, quattro. 719 00:48:08,625 --> 00:48:11,958 Uno, due, tre. Stai iniziando a prenderci la mano. 720 00:48:12,041 --> 00:48:13,291 Grazie. 721 00:48:13,375 --> 00:48:15,708 Ora sculetta un po'. 722 00:48:15,791 --> 00:48:16,916 Mi sembra di farlo. 723 00:48:17,000 --> 00:48:20,208 Proprio così. Fai sapere loro… 724 00:48:22,125 --> 00:48:24,291 Ho conosciuto Hunter cinque anni fa. 725 00:48:24,375 --> 00:48:27,750 Gioca a tennis e a polo, è di una noia mortale, 726 00:48:28,250 --> 00:48:30,541 ma non sa resistere a un buon Martini. 727 00:48:31,958 --> 00:48:34,583 Gli ho detto che volevo vendere Pembroke. 728 00:48:34,666 --> 00:48:35,625 Davvero? 729 00:48:37,083 --> 00:48:39,458 Balla benissimo il tango. 730 00:48:40,375 --> 00:48:42,541 Devo fare un ripassino. 731 00:48:44,791 --> 00:48:46,916 Scusi la sfrontatezza, sig. Maxwell, 732 00:48:47,000 --> 00:48:51,416 ma se le serve un autista, mi propongo volentieri come volontario. 733 00:48:56,166 --> 00:48:59,375 Non è una cosa che si vede tutti i giorni. 734 00:49:05,625 --> 00:49:08,208 Un attimo, la figura è sbagliata. 735 00:49:08,291 --> 00:49:09,208 Posso? 736 00:49:12,750 --> 00:49:13,875 Si fa così. 737 00:49:56,416 --> 00:49:58,875 Posso avere la vostra attenzione? 738 00:49:59,916 --> 00:50:03,500 Vi presento Fiona Pembroke. 739 00:50:12,583 --> 00:50:15,666 E Fiona Pembroke. 740 00:50:29,458 --> 00:50:30,750 Opinioni? 741 00:50:33,125 --> 00:50:35,625 È incredibile. 742 00:50:35,708 --> 00:50:38,416 E un po' inquietante. 743 00:50:38,916 --> 00:50:40,791 Capisco perfettamente. 744 00:50:41,625 --> 00:50:44,750 - Dopo ti faccio i capelli. - Vado a cambiarmi. 745 00:50:46,708 --> 00:50:48,458 Penso che possa funzionare. 746 00:50:50,875 --> 00:50:53,583 - Va bene. Prepariamo il furgone. - Giusto. 747 00:50:59,833 --> 00:51:02,666 Pensavo che, quando sarà tutto finito, 748 00:51:02,750 --> 00:51:05,500 potremmo passare un po' di tempo insieme. 749 00:51:06,250 --> 00:51:09,666 Peter, lo sai che non pianifico più in là del pranzo. 750 00:51:10,875 --> 00:51:13,291 Avrei dovuto aspettarmelo. 751 00:51:16,750 --> 00:51:18,291 Aspettarti cosa? 752 00:51:20,458 --> 00:51:25,291 Ti sei mai accorta che ogni volta che provi qualcosa per qualcuno, scappi? 753 00:51:26,541 --> 00:51:31,083 Da me, dalla tua famiglia, da tutti. Non è la prima volta che lo fai. 754 00:51:31,166 --> 00:51:33,250 - Ma dai! - Ammettilo, Pemmie. 755 00:51:33,333 --> 00:51:35,291 Non mi hai lasciato per Hunter, 756 00:51:35,375 --> 00:51:38,083 ma provavi qualcosa per me e ti sei spaventata. 757 00:51:38,916 --> 00:51:41,000 Lo pensi davvero? 758 00:51:41,500 --> 00:51:45,416 Penso che, per via del trauma di ciò che ti è successo da piccola, 759 00:51:45,500 --> 00:51:47,583 hai paura di aprirti con gli altri. 760 00:51:48,208 --> 00:51:51,791 Hai sempre un volo da prendere o un impegno, proprio come tua madre. 761 00:51:58,875 --> 00:52:00,375 Non sono come lei. 762 00:52:01,041 --> 00:52:04,125 - Scusa, Fiona. Non intendevo… - Sì che lo intendevi. 763 00:52:04,833 --> 00:52:07,583 Pensiamo agli affari e basta, ok? 764 00:52:10,333 --> 00:52:11,166 Va bene. 765 00:52:12,625 --> 00:52:13,500 Agli affari. 766 00:52:14,416 --> 00:52:15,875 Il furgone è pronto. 767 00:52:16,541 --> 00:52:17,375 Ottimo. 768 00:52:18,375 --> 00:52:22,458 Ci vorrà un po' per arrivare da Hunter col maltempo. Tornerò alle 16:00. 769 00:52:22,541 --> 00:52:24,166 Sincronizziamo gli orologi? 770 00:52:25,791 --> 00:52:27,083 Preparatevi. 771 00:52:28,458 --> 00:52:31,458 Ti faccio vedere come si fa. Spingi e giri il coso. 772 00:52:32,250 --> 00:52:34,166 Dai, sincronizziamoci. 773 00:52:34,916 --> 00:52:36,625 Ehi, aspetta. Pete! 774 00:52:57,916 --> 00:52:59,291 Io davanti. 775 00:52:59,375 --> 00:53:01,791 - Non puoi sederti davanti. - Perché no? 776 00:53:01,875 --> 00:53:05,541 Forse perché è meglio non far sedere davanti uno scassinatore? 777 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 Vado dietro. 778 00:53:13,250 --> 00:53:14,916 Sto bene. 779 00:53:26,250 --> 00:53:28,791 - Augurami buona fortuna. - Buona fortuna. 780 00:53:28,875 --> 00:53:31,708 Distrai Hunter e andrà tutto bene. 781 00:53:31,791 --> 00:53:32,708 Speriamo. 782 00:53:45,833 --> 00:53:47,875 Spero che Margaret ce la faccia. 783 00:53:47,958 --> 00:53:50,333 È riuscita a imitare me, ricordi? 784 00:53:51,625 --> 00:53:54,208 Era diverso. Hunter Cunard è un criminale. 785 00:53:55,708 --> 00:53:58,500 - Se qualcosa va storto… - Se la caverà. 786 00:53:58,583 --> 00:53:59,708 Scusate, 787 00:53:59,791 --> 00:54:03,291 c'è una chiamata urgente dalla Madre Superiora del St. Michael. 788 00:54:04,125 --> 00:54:07,333 Le ho detto che la Regina Margherita è impegnata, 789 00:54:07,416 --> 00:54:09,125 ma potrebbe aiutarla lei. 790 00:54:09,208 --> 00:54:10,083 Ok. 791 00:54:13,708 --> 00:54:15,083 Buonasera. 792 00:54:15,166 --> 00:54:18,541 Scusatemi per il disturbo, Vostra Altezza, 793 00:54:18,625 --> 00:54:21,000 ma c'è un problema 794 00:54:21,083 --> 00:54:24,083 e ho bisogno dell'aiuto della Regina Margherita. 795 00:54:25,083 --> 00:54:27,583 Le riferirò tutto. 796 00:54:27,666 --> 00:54:31,125 È una questione delicata. 797 00:54:31,208 --> 00:54:33,333 La commissione disciplinare 798 00:54:33,416 --> 00:54:36,583 doveva riesaminare il caso della sig.na Pembroke dopo Natale, 799 00:54:36,666 --> 00:54:41,458 ma mi hanno chiamata e hanno anticipato l'udienza. 800 00:54:41,541 --> 00:54:44,625 Arriveranno alle 19:00. 801 00:54:45,208 --> 00:54:47,125 - Stasera? - Stasera. 802 00:54:47,208 --> 00:54:50,875 La signorina Pembroke deve tornare qui all'istante. 803 00:54:52,000 --> 00:54:54,708 Beh, non so se riesce. 804 00:54:54,791 --> 00:54:55,833 Per favore! 805 00:54:55,916 --> 00:55:00,750 Vostra Altezza, se si scopre che la sig.na Pembroke non è qui, 806 00:55:00,833 --> 00:55:04,291 cadranno delle teste, compresa la mia. 807 00:55:05,166 --> 00:55:08,666 La commissione potrebbe proporre l'incarcerazione. 808 00:55:09,833 --> 00:55:11,791 E non solo per lei. 809 00:55:11,875 --> 00:55:14,875 Ok, vedo cosa posso fare. Arrivederci. 810 00:55:18,916 --> 00:55:20,041 Che succede? 811 00:55:20,125 --> 00:55:22,500 Fiona deve essere al St. Michael per le 19:00 812 00:55:22,583 --> 00:55:25,083 o finirà dietro le sbarre con la Madre Superiora. 813 00:55:25,166 --> 00:55:27,291 Ma sta andando alla festa di Cunard. 814 00:55:27,375 --> 00:55:29,416 Non può andare anche al convento. 815 00:55:30,333 --> 00:55:31,166 No. 816 00:55:32,208 --> 00:55:34,000 Però… 817 00:55:34,083 --> 00:55:38,916 So a cosa stai pensando e no. Assolutamente no, è fuori discussione. 818 00:55:39,000 --> 00:55:43,916 Edward, se Fiona non si presenta, potrebbe andare tutto a rotoli. 819 00:55:44,000 --> 00:55:46,916 La commissione disciplinare si farà delle domande 820 00:55:47,000 --> 00:55:49,333 a cui non vogliamo rispondere. 821 00:55:49,416 --> 00:55:51,625 Credimi, non voglio farlo neanche io, 822 00:55:51,708 --> 00:55:54,625 ma non credo che abbiamo altra scelta. 823 00:55:56,750 --> 00:55:58,250 Allora vengo con te. 824 00:55:58,791 --> 00:56:01,000 Siamo una squadra, ricordi? 825 00:56:02,625 --> 00:56:03,541 Forza, squadra. 826 00:56:12,541 --> 00:56:13,791 Buonasera, signora. 827 00:56:19,125 --> 00:56:21,458 Come fa a camminare su questi trampoli? 828 00:57:10,708 --> 00:57:11,583 Oddio. 829 00:57:17,916 --> 00:57:19,458 Perimetro, via libera. 830 00:57:20,000 --> 00:57:22,458 Settore uno, settore due. A posto. 831 00:57:33,166 --> 00:57:36,291 - Perché ti abbassi? - Perché si fa così. 832 00:57:36,375 --> 00:57:38,666 - Come lo sai? - Lo sanno tutti. 833 00:57:38,750 --> 00:57:41,791 Parlate più forte, così almeno ci sentono per bene. 834 00:57:43,583 --> 00:57:44,750 Brava. 835 00:57:44,833 --> 00:57:45,750 Taci! 836 00:58:16,875 --> 00:58:18,083 Cosa ne pensi? 837 00:58:19,333 --> 00:58:20,458 Terrificante. 838 00:58:21,291 --> 00:58:22,333 Andiamo. 839 00:58:22,416 --> 00:58:23,250 Ok. 840 00:58:44,750 --> 00:58:46,000 Prego, signorina. 841 00:58:48,083 --> 00:58:51,208 Fiona. Fiona Pembroke? 842 00:58:52,041 --> 00:58:54,166 Non ti ricordi del tuo amico Simon? 843 00:58:57,166 --> 00:58:58,208 Di Aldovia? 844 00:58:59,958 --> 00:59:01,458 Miao. 845 00:59:10,916 --> 00:59:12,458 Ma chérie. 846 00:59:13,958 --> 00:59:15,833 Sono felice che tu sia venuta. 847 00:59:16,333 --> 00:59:18,875 Come avrei potuto resistere a uno di questi? 848 00:59:19,500 --> 00:59:22,583 Vuoi vedere il mio albero di Natale? 849 00:59:24,208 --> 00:59:26,750 Mi piacerebbe molto vedere il tuo albero. 850 01:00:03,458 --> 01:00:05,375 La Stella della Pace. 851 01:00:06,000 --> 01:00:08,541 - Proprio dove avevi previsto. - Andiamo. 852 01:00:14,250 --> 01:00:17,625 Babbo Natale a Rudolph. Rudolph, mi ricevi? 853 01:00:17,708 --> 01:00:19,958 Non usare quei nomi in codice. 854 01:00:20,041 --> 01:00:22,208 - Perché no? - Perché sono idioti. 855 01:00:22,291 --> 01:00:24,291 Ora lascia che mi concentri. 856 01:00:25,291 --> 01:00:27,000 Non usare quel tono con me. 857 01:00:27,083 --> 01:00:28,333 REGISTRAZIONE VIDEO 858 01:00:30,958 --> 01:00:32,291 FONTE - AUX 859 01:00:42,000 --> 01:00:43,083 Novità? 860 01:00:43,166 --> 01:00:44,500 Nessuna. 861 01:00:57,916 --> 01:01:03,250 Non mi hai detto se ti senti ancora con Peter Maxwell. 862 01:01:04,666 --> 01:01:09,416 Non parlo con quel verme da anni. 863 01:01:12,458 --> 01:01:14,875 Non dobbiamo discutere di affari? 864 01:01:14,958 --> 01:01:18,416 Sì. L'acquisto della tua proprietà. 865 01:01:18,500 --> 01:01:23,458 Ma sono un sostenitore del "prima il piacere, poi il dovere". 866 01:01:26,458 --> 01:01:28,375 Che ragazzaccio. 867 01:01:32,125 --> 01:01:33,291 Aspettami qui. 868 01:01:38,166 --> 01:01:39,375 Oh, buon Dio! 869 01:02:06,333 --> 01:02:08,458 La tastiera doveva essere qui. 870 01:02:09,208 --> 01:02:10,416 Guarda di là. 871 01:02:16,833 --> 01:02:18,916 È finito lo champagne d'annata? 872 01:02:19,000 --> 01:02:19,833 Riponili. 873 01:02:19,916 --> 01:02:23,000 - Non so cosa sia successo. - Eppure è il tuo lavoro. 874 01:02:23,083 --> 01:02:24,125 Beh, io… 875 01:02:24,208 --> 01:02:29,458 Non fai altro che inventarti delle scuse. Ti voglio fuori di qui. Stasera. 876 01:02:30,000 --> 01:02:32,666 Ma, signore, è Natale. 877 01:02:32,750 --> 01:02:33,875 "È Natale." 878 01:02:35,708 --> 01:02:37,291 Sparisci dalla mia vista. 879 01:02:37,375 --> 01:02:38,208 Adesso. 880 01:03:18,166 --> 01:03:20,500 Ci è mancato davvero poco. 881 01:03:22,500 --> 01:03:24,125 Guarda il lato positivo: 882 01:03:24,208 --> 01:03:25,666 ecco la tastiera. 883 01:03:33,000 --> 01:03:35,750 Come fa a camminare su questi trampoli? 884 01:03:35,833 --> 01:03:36,916 Non ne ho idea. 885 01:03:40,291 --> 01:03:42,250 - Tutto ok? - Più o meno. 886 01:03:42,833 --> 01:03:44,208 Mai fatto nulla di simile. 887 01:03:44,291 --> 01:03:47,708 Sì, cerca di stare tranquillo. 888 01:03:47,791 --> 01:03:49,791 Giusto, sì. Tranquillo. 889 01:03:54,708 --> 01:03:55,958 Avanti! 890 01:03:57,875 --> 01:04:01,041 Signorina Pembroke, eccola. 891 01:04:01,125 --> 01:04:03,125 Ha un discreto ritardo. 892 01:04:03,208 --> 01:04:07,666 No, persona importante, ho un ritardo da star. 893 01:04:09,458 --> 01:04:10,541 Si accomodi. 894 01:04:11,291 --> 01:04:13,041 - Signore e signori… - Lei non è… 895 01:04:13,125 --> 01:04:15,541 Il Principe Edward di Belgravia. 896 01:04:16,791 --> 01:04:19,291 La sig.na Pembroke aveva rapito mia moglie 897 01:04:19,375 --> 01:04:22,875 e ho pensato che avrei potuto testimoniare 898 01:04:22,958 --> 01:04:24,125 a suo favore. 899 01:04:24,208 --> 01:04:27,333 Ma ha appena detto che aveva rapito sua moglie. 900 01:04:29,000 --> 01:04:29,875 Sì, è così. 901 01:04:30,375 --> 01:04:33,916 Ed è vero, ma da allora, è cambiata. 902 01:04:34,000 --> 01:04:37,875 Vedete, sotto sotto, 903 01:04:38,375 --> 01:04:41,250 la signorina Pembroke ha un cuore d'oro. 904 01:04:41,333 --> 01:04:44,375 Sì, ha commesso degli errori, 905 01:04:44,458 --> 01:04:48,875 ma la nostra umanità non si misura forse dalla nostra capacità di perdonare? 906 01:04:49,583 --> 01:04:51,000 Soprattutto a Natale. 907 01:04:53,000 --> 01:04:55,166 Vuole aggiungere qualcosa? 908 01:04:59,833 --> 01:05:04,083 Questo adone reale dice la verità. 909 01:05:04,583 --> 01:05:06,791 Ho fatto degli sbagli terribili. 910 01:05:09,166 --> 01:05:12,083 Anzi, se volete prolungarmi la pena, 911 01:05:12,166 --> 01:05:14,375 vi capirei. 912 01:05:14,458 --> 01:05:17,041 Addirittura ve lo consiglierei. 913 01:05:17,125 --> 01:05:18,916 - Non dice sul serio. - Oh, sì. 914 01:05:19,000 --> 01:05:20,208 - No. - Sì. 915 01:05:20,291 --> 01:05:21,916 - No, invece. - Sì. 916 01:05:22,000 --> 01:05:23,416 Basta così. 917 01:05:23,500 --> 01:05:25,916 Vorrei conferire con i miei colleghi. 918 01:05:26,000 --> 01:05:29,500 - Naturalmente. - Prendetevi tutto il tempo che volete. 919 01:05:34,250 --> 01:05:35,958 GENERA 920 01:05:36,041 --> 01:05:37,541 CONNESSIONE FALLITA 921 01:05:37,625 --> 01:05:38,541 Non si collega. 922 01:05:38,625 --> 01:05:41,666 Prova il mio compleanno. Il 14 dicembre. 923 01:05:41,750 --> 01:05:44,791 Tu e Hunter non state insieme da oltre cinque anni. 924 01:05:44,875 --> 01:05:46,958 Non si ricorderà il tuo compleanno. 925 01:05:47,875 --> 01:05:50,958 Fidati di me. Ho fatto colpo. 926 01:05:53,333 --> 01:05:54,166 Va bene. 927 01:06:25,833 --> 01:06:27,083 Eccolo che arriva. 928 01:06:32,333 --> 01:06:33,833 Ci hai messo una vita. 929 01:06:33,916 --> 01:06:36,666 Credimi, valeva la pena aspettare. 930 01:06:39,541 --> 01:06:40,500 Buon Natale. 931 01:06:49,541 --> 01:06:52,833 La duchessa di Marlborough non ne ha uno uguale? 932 01:06:54,166 --> 01:06:56,291 Con gli orecchini abbinati? 933 01:07:00,791 --> 01:07:05,041 Quelli, credo di averli lasciati di sopra. 934 01:07:07,958 --> 01:07:09,625 Li andiamo a prendere? 935 01:07:13,750 --> 01:07:15,708 Ma stanno suonando un tango. 936 01:07:15,791 --> 01:07:18,625 A te piace il tango. 937 01:07:19,208 --> 01:07:20,583 Allora balliamo. 938 01:09:51,583 --> 01:09:55,375 Ora vuoi salire a cercare quegli orecchini? 939 01:09:57,708 --> 01:10:00,666 Che caldo. Mi serve dell'acqua. 940 01:10:13,666 --> 01:10:16,750 Abbiamo preso una decisione sulla signorina Pembroke. 941 01:10:16,833 --> 01:10:18,833 Il suo ritardo di oggi 942 01:10:18,916 --> 01:10:21,958 indica una mancanza di rispetto per le autorità. 943 01:10:22,041 --> 01:10:24,083 E viste le trasgressioni passate, 944 01:10:24,166 --> 01:10:27,791 riteniamo giustificato un allungamento della pena. 945 01:10:27,875 --> 01:10:32,458 Posso dire un'ultima cosa sulla mia… sulla signorina Pembroke… 946 01:10:32,541 --> 01:10:35,333 Posso finire, Vostra Altezza? 947 01:10:35,416 --> 01:10:36,750 È giustificato, 948 01:10:38,083 --> 01:10:40,583 ma non è la cosa giusta da fare. 949 01:10:41,916 --> 01:10:43,250 Signorina Pembroke, 950 01:10:43,333 --> 01:10:47,541 la commissione è rimasta colpita dalla sincerità del suo rimorso. 951 01:10:48,250 --> 01:10:51,166 Non è la stessa persona che avevamo conosciuto. 952 01:10:51,666 --> 01:10:53,666 Davvero, non lo sono. 953 01:10:54,708 --> 01:10:57,833 Sulla base della testimonianza 954 01:10:57,916 --> 01:11:00,750 e delle raccomandazioni della Madre Superiora, 955 01:11:01,791 --> 01:11:05,250 commutiamo il resto della sua pena. 956 01:11:05,333 --> 01:11:08,333 È un miracolo di Natale. 957 01:11:14,125 --> 01:11:18,083 Certo, ci mancherai tantissimo. 958 01:11:18,583 --> 01:11:20,333 Ovvio. 959 01:11:20,916 --> 01:11:23,125 Beh, è meglio che andiamo. 960 01:11:23,208 --> 01:11:24,208 Sì. 961 01:11:24,291 --> 01:11:26,833 Grazie mille e, ovviamente, Buon Natale. 962 01:11:31,250 --> 01:11:34,666 Non so come mi sento ad aver aiutato Fiona. 963 01:11:34,750 --> 01:11:36,958 Non pensiamoci ora. 964 01:11:38,125 --> 01:11:42,166 Sai, è stato alquanto esilarante escogitare codeste furfanterie. 965 01:11:44,875 --> 01:11:45,875 Andiamo. 966 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 Non doveva suonare. 967 01:12:16,958 --> 01:12:18,875 Ehi! Cos'è? 968 01:12:20,625 --> 01:12:22,250 Un sensore nella galleria. 969 01:12:22,333 --> 01:12:24,666 Sta succedendo qualcosa. È un allarme. 970 01:12:24,750 --> 01:12:27,041 - Fa' qualcosa! - Ma non so cosa! 971 01:12:27,125 --> 01:12:30,750 - Spegni e riaccendi il computer. - Non credo che funzionerà! 972 01:12:30,833 --> 01:12:31,666 Usa Google! 973 01:12:31,750 --> 01:12:32,583 Prendila. 974 01:12:35,666 --> 01:12:36,541 ALLARME PRINCIPALE 975 01:12:44,250 --> 01:12:45,750 Aspetta. Si è fermato. 976 01:12:45,833 --> 01:12:49,208 Per ora, ma ci hanno scoperti. Dovete andare. 977 01:12:52,291 --> 01:12:55,083 - Forse sono le vibrazioni della musica. - Sì. 978 01:12:56,166 --> 01:13:00,375 Frank! Mayday! Interrompiamo la missione! 979 01:13:00,458 --> 01:13:01,791 - Cosa? - Sali! 980 01:13:20,208 --> 01:13:21,625 E Fiona e Peter? 981 01:13:21,708 --> 01:13:24,208 Io e Frank ce ne andiamo finché c'è tempo. 982 01:13:24,291 --> 01:13:26,250 Non voglio rimanerci secco. 983 01:13:26,333 --> 01:13:27,250 Ok, arrivo. 984 01:13:28,833 --> 01:13:29,916 Oddio. 985 01:13:32,041 --> 01:13:32,916 Ehi! 986 01:13:36,125 --> 01:13:37,125 Andiamo. 987 01:13:47,750 --> 01:13:48,583 Resta qui. 988 01:13:50,208 --> 01:13:53,000 Ma aspetta. Ora mi sono rinfrescata. 989 01:13:53,083 --> 01:13:54,458 Dammi un minuto. 990 01:14:11,666 --> 01:14:13,458 Torno il prima possibile. 991 01:14:18,416 --> 01:14:21,250 Niente panico. Mantieni la calma e vai avanti. 992 01:14:22,625 --> 01:14:23,500 E scappa. 993 01:14:27,541 --> 01:14:29,583 - Controlla qui. - Arrivano. Tieni. 994 01:14:29,666 --> 01:14:30,833 E tu? 995 01:14:30,916 --> 01:14:33,416 Prendila e basta. Vai. Io li distraggo. 996 01:14:40,750 --> 01:14:41,750 Ehi, di qua! 997 01:14:41,833 --> 01:14:43,916 Si dirige verso la scalinata est. 998 01:14:45,250 --> 01:14:46,958 Team Alfa all'uscita est. 999 01:14:48,541 --> 01:14:49,708 Ci sono quasi. 1000 01:14:51,375 --> 01:14:53,458 Il vostro mantello, Vostra Maestà. 1001 01:15:00,125 --> 01:15:01,208 Grazie. 1002 01:15:17,875 --> 01:15:20,000 D'accordo! Diamocela a gambe! 1003 01:15:20,083 --> 01:15:21,125 Muoviti, Frank! 1004 01:15:21,208 --> 01:15:23,000 Ma la sig.na Pembroke non c'è! 1005 01:15:23,083 --> 01:15:24,416 Ognuno per sé! 1006 01:15:24,500 --> 01:15:25,416 Forza! 1007 01:15:25,500 --> 01:15:27,208 Perquisite i veicoli! 1008 01:15:27,291 --> 01:15:28,458 Oddio. 1009 01:15:39,541 --> 01:15:44,083 Ehi! Fermi! Tornate subito indietro! 1010 01:15:44,166 --> 01:15:45,250 Frank. 1011 01:15:47,750 --> 01:15:49,375 Mi sento molto meglio. 1012 01:15:49,458 --> 01:15:51,500 Siete tutti licenziati! Capito? 1013 01:15:51,583 --> 01:15:54,041 Niente più vacanze e alcolici gratis! 1014 01:15:57,000 --> 01:15:58,250 Cosa fai? 1015 01:16:01,375 --> 01:16:02,458 Grazie al cielo. 1016 01:16:02,541 --> 01:16:04,583 Tranquilla, signorina Pembroke! 1017 01:16:04,666 --> 01:16:06,791 La salvo io. 1018 01:16:06,875 --> 01:16:08,666 Non fateli scappare! 1019 01:16:12,625 --> 01:16:15,333 Sign.na Pembroke, venga con me se vuole vivere. 1020 01:16:16,291 --> 01:16:17,125 Vai! 1021 01:16:17,208 --> 01:16:18,583 Eccoli! 1022 01:16:44,083 --> 01:16:45,750 - Chiamo la polizia. - No. 1023 01:16:47,166 --> 01:16:49,291 Niente polizia, idiota. 1024 01:16:50,875 --> 01:16:52,333 E spegni quell'allarme. 1025 01:17:04,250 --> 01:17:06,666 PETER MAXWELL MAXWELL SICUREZZA 1026 01:17:19,541 --> 01:17:22,458 Eccovi. Eravamo preoccupatissimi. 1027 01:17:24,791 --> 01:17:25,791 Spiegati. 1028 01:17:27,208 --> 01:17:31,041 Ha chiamato la Madre Superiora, hanno anticipato la tua udienza, 1029 01:17:31,125 --> 01:17:33,583 quindi mi sono finta te. 1030 01:17:33,666 --> 01:17:36,333 Ma non importa, state bene? 1031 01:17:36,416 --> 01:17:39,041 Più o meno. C'è stato un piccolo intoppo. 1032 01:17:39,125 --> 01:17:41,833 Peter è rimasto là per creare un diversivo. 1033 01:17:41,916 --> 01:17:43,250 È riuscito a scappare? 1034 01:17:43,333 --> 01:17:46,458 Non l'abbiamo ancora sentito, quindi non lo sappiamo. 1035 01:17:48,208 --> 01:17:49,958 Avete recuperato la Stella? 1036 01:17:50,041 --> 01:17:52,875 Certo che sì. Quanto sei apprensiva. 1037 01:18:01,416 --> 01:18:02,416 Fiona. 1038 01:18:04,083 --> 01:18:05,291 Cosa c'è? 1039 01:18:18,083 --> 01:18:21,791 - Le ha scambiate. - Quindi Peter ha la Stella. 1040 01:18:22,291 --> 01:18:25,000 Ci ha ingannati e gli abbiamo creduto. 1041 01:18:25,708 --> 01:18:29,208 Dopo tutto ciò che abbiamo passato. Non ci credo. 1042 01:18:30,125 --> 01:18:31,125 Fiona. 1043 01:18:31,750 --> 01:18:34,000 Fiona, non è colpa tua. 1044 01:18:34,083 --> 01:18:36,166 Sì, perché non lo è. 1045 01:18:36,250 --> 01:18:38,083 Di chi è, allora? 1046 01:18:41,583 --> 01:18:43,583 - Eccoci! Buon… - Eccoci! 1047 01:18:46,666 --> 01:18:48,333 Che… Chi… 1048 01:18:49,875 --> 01:18:51,208 Cosa succede? 1049 01:18:51,291 --> 01:18:52,708 Ti spiegherò tutto. 1050 01:18:52,791 --> 01:18:54,041 Tu quale sei? 1051 01:18:54,125 --> 01:18:56,875 Tranquillo, Kev, è Margaret, non Fiona. 1052 01:18:56,958 --> 01:18:58,583 - Stacy? - Sì. 1053 01:18:58,666 --> 01:18:59,875 E quella è Margaret? 1054 01:19:00,375 --> 01:19:02,458 - Sei sicura? - Te lo dimostro. 1055 01:19:03,083 --> 01:19:04,416 No. 1056 01:19:17,375 --> 01:19:19,041 Ok. Sei tu. 1057 01:19:21,083 --> 01:19:22,208 Mi fa strano. 1058 01:19:22,291 --> 01:19:26,458 Dovremmo indire una conferenza stampa per raccontare l'accaduto. 1059 01:19:26,541 --> 01:19:27,625 Vedo già i titoli. 1060 01:19:27,708 --> 01:19:29,541 PETER ORE 8:00 ALLA MANDERSTON 1061 01:19:29,625 --> 01:19:31,666 "Addio alla Stella della Pace." 1062 01:19:31,750 --> 01:19:34,208 Dovremmo annullare il festival. 1063 01:19:34,708 --> 01:19:37,125 E la cerimonia di accensione dell'albero. 1064 01:19:37,208 --> 01:19:40,625 Innanzitutto informiamo l'ispettore Moretti e il Cardinale. 1065 01:19:40,708 --> 01:19:43,000 Devono prepararsi al caos che verrà. 1066 01:19:43,083 --> 01:19:43,958 Sì, signore. 1067 01:19:45,208 --> 01:19:48,791 Devi sapere che la commissione ti ha commutato la pena. 1068 01:19:48,875 --> 01:19:52,041 - Come, scusa? - Niente più lavori socialmente utili. 1069 01:19:52,125 --> 01:19:53,000 Hai finito. 1070 01:19:54,041 --> 01:19:55,416 Hai sentito, Fifi? 1071 01:19:55,916 --> 01:19:57,250 Sei libera. 1072 01:19:57,333 --> 01:20:02,125 Ciononostante, vorremmo che passassi le feste con noi. 1073 01:20:02,208 --> 01:20:04,708 Domani a mezzogiorno c'è un volo per Capri. 1074 01:20:04,791 --> 01:20:06,208 Partiamo dopo colazione. 1075 01:20:12,625 --> 01:20:14,458 - E Capri sia. - Sì! 1076 01:20:14,541 --> 01:20:16,458 Joyeux Noël, mes amours. 1077 01:20:28,375 --> 01:20:29,916 - Ciao, cara. - Ciao. 1078 01:20:39,125 --> 01:20:40,333 ACCADEMIA MANDERSTON 1079 01:20:40,416 --> 01:20:41,750 - Mamma! - Ciao. 1080 01:20:41,833 --> 01:20:44,625 L'Accademia Manderston? Perché siamo qui? 1081 01:20:44,708 --> 01:20:46,083 Sembra una scuola. 1082 01:20:46,166 --> 01:20:48,541 Ottima deduzione, Sherlock. 1083 01:20:48,625 --> 01:20:49,833 Buon Natale! 1084 01:20:50,750 --> 01:20:52,916 Odiavo la scuola, non ci andavo mai. 1085 01:20:53,000 --> 01:20:54,625 Ora si spiegano molte cose. 1086 01:20:55,375 --> 01:20:57,583 Ehi, Fifi, dove vai? 1087 01:20:57,666 --> 01:20:58,833 Stai zitto. 1088 01:20:58,916 --> 01:21:01,291 - Emily, mi mancherai tanto. - Anche tu. 1089 01:21:01,375 --> 01:21:04,166 - Buone feste. - Ciao. Buon Natale! 1090 01:21:22,416 --> 01:21:24,541 Dov'è la Stella, Peter? 1091 01:21:26,166 --> 01:21:28,250 Dovevo attirare la tua attenzione. 1092 01:21:29,000 --> 01:21:30,875 Dammi la Stella. 1093 01:21:30,958 --> 01:21:32,125 Te la darò. 1094 01:21:32,708 --> 01:21:37,416 Ma in cambio, devi fare un salto nel refettorio. 1095 01:21:38,875 --> 01:21:40,375 E perché mai? 1096 01:21:42,583 --> 01:21:44,208 Vuole parlarti. 1097 01:21:46,833 --> 01:21:49,625 Come osi dirmi cosa fare? 1098 01:21:50,375 --> 01:21:54,333 Qualcuno deve pur farlo o la tua vita continuerà a essere vuota. 1099 01:21:55,500 --> 01:21:59,958 Per questo mi hai tradita, per dirmi che sarò sempre sola e triste? 1100 01:22:00,041 --> 01:22:01,333 Più o meno. 1101 01:22:03,458 --> 01:22:05,875 Mi dai quello per cui sono venuta? 1102 01:22:05,958 --> 01:22:08,625 O devo chiamare la polizia e farti arrestare? 1103 01:22:27,416 --> 01:22:30,041 Avevo detto che ci sarei sempre stato per te, 1104 01:22:31,375 --> 01:22:33,750 ma siamo arrivati al capolinea. 1105 01:22:35,583 --> 01:22:37,000 Che sollievo. 1106 01:23:26,416 --> 01:23:27,291 Ciao, mamma. 1107 01:23:32,041 --> 01:23:33,958 Non pensavo che saresti venuta. 1108 01:23:34,041 --> 01:23:35,333 Infatti non volevo, 1109 01:23:36,125 --> 01:23:40,666 ma Peter ha detto che volevi parlarmi, quindi eccomi qui. 1110 01:23:41,541 --> 01:23:42,416 Parla. 1111 01:23:43,750 --> 01:23:46,208 Tale madre, tale figlia, o sbaglio? 1112 01:23:46,708 --> 01:23:49,708 Hai aspettato tutti questi anni per dirmi questo? 1113 01:23:50,500 --> 01:23:54,000 Fiona, tesoro, non possiamo continuare così. 1114 01:23:54,083 --> 01:23:55,750 Non vedo perché no. 1115 01:23:59,041 --> 01:24:02,166 Ho passato gli ultimi anni in giro per il mondo 1116 01:24:02,250 --> 01:24:04,750 alla ricerca di un po' di pace interiore. 1117 01:24:04,833 --> 01:24:07,750 Mangia, prega, ama. Sei in ritardo di un decennio. 1118 01:24:07,833 --> 01:24:08,750 Può darsi. 1119 01:24:10,541 --> 01:24:13,791 Ma, durante un ritiro in un Ashram di Rishikesh, 1120 01:24:13,875 --> 01:24:18,166 ho capito che nella mia vita c'era un vuoto. 1121 01:24:19,166 --> 01:24:20,583 Che mi mancava qualcosa. 1122 01:24:21,458 --> 01:24:22,708 Cioè mia figlia. 1123 01:24:24,000 --> 01:24:26,000 Fiona, 1124 01:24:27,375 --> 01:24:31,958 ti voglio bene come a nessun altro. 1125 01:24:33,000 --> 01:24:34,208 È sempre stato così. 1126 01:24:36,000 --> 01:24:39,625 Hai idea di come sia stato 1127 01:24:39,708 --> 01:24:43,583 cercare di essere sempre abbastanza per farmi notare da te? 1128 01:24:44,166 --> 01:24:46,625 Per contare qualcosa per te? 1129 01:24:47,125 --> 01:24:49,958 - Più di quanto pensi. - No, tutte balle. 1130 01:24:50,625 --> 01:24:53,958 Dovevi sempre essere da qualche altra parte. 1131 01:24:54,041 --> 01:24:56,333 Avevi sempre un volo da prendere. 1132 01:24:56,416 --> 01:24:57,583 Stavo scappando. 1133 01:24:58,166 --> 01:24:59,833 No, non da te. 1134 01:25:00,333 --> 01:25:01,916 Mai da te. 1135 01:25:07,375 --> 01:25:08,583 Tuo padre era… 1136 01:25:12,541 --> 01:25:14,458 Tuo padre era un uomo crudele 1137 01:25:15,541 --> 01:25:17,083 e piuttosto che soffrire, 1138 01:25:17,166 --> 01:25:20,458 ho fatto di tutto per allontanarmici il più possibile. 1139 01:25:21,750 --> 01:25:24,750 Quindi sei qui per trovare delle scuse. 1140 01:25:26,125 --> 01:25:29,000 Ciò che ho fatto è imperdonabile. 1141 01:25:29,083 --> 01:25:31,208 Proprio così. 1142 01:25:42,041 --> 01:25:44,083 Lo porto sempre con me. 1143 01:25:45,291 --> 01:25:46,458 Te lo ricordi? 1144 01:25:47,875 --> 01:25:50,125 Me l'hai dato quando avevi dieci anni. 1145 01:25:57,083 --> 01:26:01,625 Quando ero qui, rubavo tante piccole cosette in giro 1146 01:26:02,625 --> 01:26:04,500 e le incartavo, così a Natale 1147 01:26:04,583 --> 01:26:08,166 potevo aprirle e fingere che fossero regali da parte tua. 1148 01:26:11,333 --> 01:26:16,375 Ti volevo un sacco di bene e ci ho provato. 1149 01:26:16,916 --> 01:26:22,000 Ci ho provato a ignorare il fatto che non fossi degna del tuo affetto. 1150 01:26:23,416 --> 01:26:24,250 Fiona. 1151 01:26:24,333 --> 01:26:26,541 - No. - La mia meravigliosa bambina. 1152 01:26:27,333 --> 01:26:29,416 Sono stata una madre riprovevole 1153 01:26:29,500 --> 01:26:31,708 e, nonostante non me lo meriti, 1154 01:26:31,791 --> 01:26:35,958 spero che tu possa perdonarmi. 1155 01:26:38,250 --> 01:26:42,333 Ti prego, tesoro, dammi una seconda possibilità. 1156 01:26:45,750 --> 01:26:48,791 Chissà quanti Natali ci restano, a me e te? 1157 01:26:56,333 --> 01:26:57,375 È troppo tardi. 1158 01:27:10,000 --> 01:27:11,208 Fiona. 1159 01:27:44,291 --> 01:27:51,083 BUON NATALE, MAMMA DA FIONA 1160 01:28:07,500 --> 01:28:09,458 Ehi! Vieni, Fifi! 1161 01:28:10,750 --> 01:28:12,250 Abbiamo un aereo da prendere. 1162 01:28:24,125 --> 01:28:25,583 - Fifi. - Cosa? 1163 01:28:25,666 --> 01:28:27,416 Dove vai? Torna qui! 1164 01:28:27,500 --> 01:28:29,166 Parte l'aereo! 1165 01:28:29,250 --> 01:28:32,333 - Che fai? Dobbiamo andare! - Non sappiamo guidarla! 1166 01:28:44,625 --> 01:28:45,875 Oh, tesoro! 1167 01:28:56,250 --> 01:29:00,625 Va tutto bene. 1168 01:29:19,541 --> 01:29:22,625 Ehi, andrà tutto bene. Te lo prometto. 1169 01:29:25,375 --> 01:29:26,458 Prego. 1170 01:29:32,666 --> 01:29:34,916 Cardinale Amoah, ispettore Moretti, 1171 01:29:35,500 --> 01:29:37,500 grazie per essere venuti. 1172 01:29:37,583 --> 01:29:39,541 Avete detto che era urgente. 1173 01:29:40,125 --> 01:29:41,666 Ho un po' di nausea. 1174 01:29:43,375 --> 01:29:45,000 Prego, accomodatevi. 1175 01:29:49,375 --> 01:29:52,041 Spero che vada tutto bene. 1176 01:29:56,000 --> 01:29:59,583 Va alla grande, cara. 1177 01:30:03,958 --> 01:30:06,625 Abbiamo dato una lucidata alla vecchietta. 1178 01:30:08,166 --> 01:30:10,166 Spero non le dispiaccia, Eminenza. 1179 01:30:10,250 --> 01:30:15,583 Se mi dispiace? È meravigliosa. Gratias ago Deo. 1180 01:30:16,458 --> 01:30:18,458 Botticelli, Versace. 1181 01:30:19,083 --> 01:30:22,291 Zia Bianca, che piacere rivederti. 1182 01:30:22,375 --> 01:30:23,916 È un piacere essere qui. 1183 01:30:24,000 --> 01:30:26,791 E chi abbiamo qui? 1184 01:30:28,958 --> 01:30:30,125 Mamma, ti prego. 1185 01:30:32,250 --> 01:30:35,875 Allora, passerete il Natale con noi? 1186 01:30:36,541 --> 01:30:38,541 Se Maggie Moo è d'accordo. 1187 01:30:39,208 --> 01:30:40,500 D'accordo? 1188 01:30:41,625 --> 01:30:45,458 Ci farebbe un sacco piacere. Siamo una famiglia. 1189 01:30:48,166 --> 01:30:49,541 Suppongo di sì. 1190 01:30:54,833 --> 01:30:55,708 Fiona? 1191 01:30:56,875 --> 01:30:59,291 So che non abbiamo molto in comune… 1192 01:31:01,041 --> 01:31:02,416 anzi, niente. 1193 01:31:03,958 --> 01:31:07,875 Ma volevo dirti che ti sono davvero grata per ciò che hai fatto. 1194 01:31:07,958 --> 01:31:10,166 Avresti potuto sparire. 1195 01:31:11,291 --> 01:31:13,375 Ho smesso di sparire. 1196 01:31:13,458 --> 01:31:14,458 Mi fa piacere. 1197 01:31:16,791 --> 01:31:20,291 Ah, come hai fatto a convincere Peter a ridarti la Stella? 1198 01:31:20,375 --> 01:31:21,291 Giusto. 1199 01:31:21,375 --> 01:31:23,375 Era il suo intento dall'inizio. 1200 01:31:23,458 --> 01:31:26,333 Quindi si unirà a noi per Natale? 1201 01:31:27,916 --> 01:31:30,500 Io e Peter abbiamo preso strade diverse. 1202 01:31:30,583 --> 01:31:32,166 Oh, no. 1203 01:31:32,750 --> 01:31:33,625 Mi dispiace. 1204 01:31:33,708 --> 01:31:35,666 Figurati, è meglio così. 1205 01:31:35,750 --> 01:31:37,291 Ti serve un abbraccio. 1206 01:31:37,375 --> 01:31:38,500 Ti prego, no. 1207 01:31:38,583 --> 01:31:40,333 No… Ci siamo. 1208 01:31:47,250 --> 01:31:50,666 La mia famiglia è filippina. Amiamo gli abbracci. 1209 01:32:00,000 --> 01:32:03,208 Sul tetto di casa riposa la renna 1210 01:32:03,291 --> 01:32:06,666 E Babbo Natale smonta dalla slitta 1211 01:32:07,166 --> 01:32:10,000 Coi giocattoli scende per il camino 1212 01:32:10,083 --> 01:32:13,333 Fa felice ogni bambino 1213 01:32:13,416 --> 01:32:17,041 Ho, ho, ho! Tutti insieme cantiam! 1214 01:32:17,125 --> 01:32:20,666 Ho, ho, ho! Tutti insieme cantiam! 1215 01:32:20,750 --> 01:32:23,833 Sul tetto di casa, click, click, click 1216 01:32:23,916 --> 01:32:27,625 Con San Nicola giù per il camin 1217 01:32:27,708 --> 01:32:29,791 Dopo tutto ciò che abbiamo passato, 1218 01:32:29,875 --> 01:32:32,041 è un miracolo avercela fatta. 1219 01:32:35,166 --> 01:32:36,625 Io ne ero certo. 1220 01:32:38,708 --> 01:32:40,916 Che n'è stato di Hunter Cunard? 1221 01:32:41,000 --> 01:32:44,708 L'hanno arrestato ieri sera mentre cercava di lasciare il Paese. 1222 01:32:44,791 --> 01:32:46,625 Passerà molto tempo in carcere. 1223 01:32:46,708 --> 01:32:48,000 E se lo merita. 1224 01:32:48,750 --> 01:32:50,708 Ho consegnato anche il bracciale. 1225 01:32:53,375 --> 01:32:55,416 I tacchi rossi, li hai tenuti? 1226 01:32:55,916 --> 01:32:57,083 Kevin! 1227 01:33:05,000 --> 01:33:08,958 Sono molto orgoglioso di te e anche della Regina Margaret, ovvio, 1228 01:33:09,041 --> 01:33:11,291 per aver organizzato questo evento. 1229 01:33:11,375 --> 01:33:13,458 Non ce l'avrei fatta senza di te. 1230 01:33:13,541 --> 01:33:15,625 Siamo una bella squadra. 1231 01:33:16,416 --> 01:33:19,375 Come quel tipo elegante che si veste da pipistrello 1232 01:33:19,458 --> 01:33:22,125 e la sua bella compagna felina. 1233 01:33:23,166 --> 01:33:26,083 Tesoro, Batman e Catwoman non sono una squadra. 1234 01:33:26,666 --> 01:33:27,958 Certo che lo sono. 1235 01:33:29,500 --> 01:33:30,541 Ti amo. 1236 01:33:31,583 --> 01:33:32,875 Salute, tesoro. 1237 01:33:33,666 --> 01:33:36,583 Questo è il miglior Natale di sempre. 1238 01:33:36,666 --> 01:33:38,750 Perché hanno corretto lo zabaione? 1239 01:33:38,833 --> 01:33:41,791 No, perché ho riavuto la mia bellissima figlia. 1240 01:33:41,875 --> 01:33:45,250 D'ora in poi sarà sempre così tra noi? 1241 01:33:45,333 --> 01:33:47,291 Tutto smancerie e sentimenti? 1242 01:33:48,125 --> 01:33:50,125 Sì. Vieni qui. 1243 01:33:53,666 --> 01:33:54,916 Buon Natale, tesoro. 1244 01:33:55,000 --> 01:33:56,750 Buon Natale, mamma. 1245 01:33:56,833 --> 01:33:57,750 Ti voglio bene. 1246 01:33:58,708 --> 01:34:02,500 Guru Adishankar, che piacere vederla. 1247 01:34:08,875 --> 01:34:10,083 Sono felicissima! 1248 01:34:11,583 --> 01:34:13,416 - Che bello essere qui. - Sì! 1249 01:34:21,375 --> 01:34:22,916 Guardalo! 1250 01:34:23,958 --> 01:34:25,500 Stai da Dio. 1251 01:34:25,583 --> 01:34:27,583 Buonasera, Mister Eleganza. 1252 01:34:35,875 --> 01:34:37,625 Che luogo comune. 1253 01:34:41,166 --> 01:34:46,083 Una bella donna da sola a Natale che guarda il cielo. 1254 01:34:48,125 --> 01:34:49,833 Mi aspettavo di meglio da te. 1255 01:34:51,166 --> 01:34:53,208 Non credevo ti avrei più rivisto. 1256 01:34:55,833 --> 01:34:57,333 Ero arrabbiato con te, 1257 01:34:59,166 --> 01:35:02,291 perché non tenevi a me quanto io tengo a te. 1258 01:35:02,375 --> 01:35:05,625 Ma non è un buon motivo per avercela con qualcuno… 1259 01:35:07,166 --> 01:35:09,500 Quindi sono venuto a scusarmi. 1260 01:35:15,041 --> 01:35:17,625 Sono io che devo scusarmi. 1261 01:35:18,458 --> 01:35:19,458 Avevi ragione. 1262 01:35:20,291 --> 01:35:24,666 Taglio fuori le persone, perché mi fa sentire protetta. 1263 01:35:27,208 --> 01:35:28,041 E ora? 1264 01:35:31,750 --> 01:35:33,250 È come ha detto la mamma. 1265 01:35:35,458 --> 01:35:39,958 Non sappiamo quanto tempo ci resta con le persone a cui teniamo. 1266 01:35:42,000 --> 01:35:43,375 E non va sprecato. 1267 01:35:45,041 --> 01:35:48,208 Promettimi che non perderemo altro tempo. 1268 01:35:50,375 --> 01:35:51,541 Te lo prometto. 1269 01:35:52,166 --> 01:35:53,250 Giuralo. 1270 01:35:56,458 --> 01:35:57,625 Qualunque cosa succeda. 1271 01:35:57,708 --> 01:35:59,541 Ovunque saremo. 1272 01:36:13,166 --> 01:36:15,125 Signore e signori, 1273 01:36:15,791 --> 01:36:17,833 prima di accendere l'albero, 1274 01:36:17,916 --> 01:36:23,375 volevamo ringraziarvi per essere qui, ne siamo molto felici. 1275 01:36:29,500 --> 01:36:34,791 Speriamo che lo spirito natalizio di benevolenza e amore 1276 01:36:34,875 --> 01:36:39,458 possa illuminare il mondo come la Stella della Pace. 1277 01:36:40,166 --> 01:36:44,791 Senza ulteriori indugi, principessa Olivia, farai tu gli onori? 1278 01:36:48,875 --> 01:36:51,291 Nei corridoi c’è l’agrifoglio 1279 01:36:51,375 --> 01:36:53,625 Fa-la-la-la-la, la-la-la-la 1280 01:36:53,708 --> 01:36:56,208 Siam felici dal risveglio 1281 01:36:56,291 --> 01:36:58,708 Fa-la-la-la-la, la-la-la-la 1282 01:36:58,791 --> 01:37:01,125 Ci agghindiamo con orgoglio 1283 01:37:01,208 --> 01:37:03,625 Fa-la-la-la-la, la-la-la-la… 1284 01:41:05,625 --> 01:41:07,166 Oddio! 1285 01:44:34,791 --> 01:44:36,458 Sottotitoli: Chiara Belluzzi