1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,541 --> 00:00:23,750 TOKO KUE DAN PERMEN STACY 4 00:00:23,833 --> 00:00:26,458 Dahulu kala, ada seorang pembuat kue dari Chicago. 5 00:00:26,541 --> 00:00:27,708 Selamat Natal. 6 00:00:27,791 --> 00:00:29,500 Itulah aku, Stacy, 7 00:00:30,083 --> 00:00:33,500 yang mirip Margaret, Duchess Montenaro. 8 00:00:34,000 --> 00:00:38,250 Stacy, aku lagi, menikahi Pangeran Edward yang tampan saat Natal, 9 00:00:38,333 --> 00:00:41,166 sementara Margaret menikahi sahabatku yang baik, Kevin, 10 00:00:41,250 --> 00:00:44,833 tepat sebelum dia dinobatkan sebagai Ratu Montenaro, 11 00:00:44,916 --> 00:00:46,750 yang hampir gagal, 12 00:00:46,833 --> 00:00:49,708 karena sepupunya Fiona, yang mirip kami berdua 13 00:00:49,791 --> 00:00:51,375 dan penuh drama… 14 00:00:51,458 --> 00:00:53,000 Maggie Moo! 15 00:00:53,083 --> 00:00:56,791 …menirunya dalam upaya mencuri takhta. 16 00:00:56,875 --> 00:01:01,958 Untungnya, Fiona ditangkap dan dihukum kerja sosial selama bertahun-tahun. 17 00:01:02,458 --> 00:01:06,458 Menurutku dia harus dipenjara, tapi Margaret bilang dia keluarga. 18 00:01:06,958 --> 00:01:09,291 Bisakah Natal makin berarti lagi? 19 00:01:09,875 --> 00:01:10,916 Mungkin. 20 00:01:11,583 --> 00:01:13,583 Karena tahun ini, aku memimpin 21 00:01:13,666 --> 00:01:16,583 festival Natal internasional bersama Margaret, 22 00:01:16,666 --> 00:01:19,375 yang merupakan sahabatku di dunia. 23 00:01:22,708 --> 00:01:24,625 Untuk memperingati peristiwa itu, 24 00:01:24,708 --> 00:01:28,375 Vatikan meminjamkan kami Bintang Perdamaian, 25 00:01:28,458 --> 00:01:32,583 peninggalan tak ternilai yang sebelumnya milik Santo Nikolas. 26 00:01:41,541 --> 00:01:46,000 Bintang tersebut akan dijaga sampai disematkan di atas pohon raksasa 27 00:01:46,083 --> 00:01:49,125 di upacara menyalakan pohon di Malam Natal. 28 00:01:51,500 --> 00:01:55,791 Itu Kardinal Amoah, utusan khusus dari Vatikan. 29 00:01:56,291 --> 00:01:58,208 Sungguh meriah! 30 00:01:58,291 --> 00:01:59,375 Kau percaya ini? 31 00:01:59,875 --> 00:02:01,916 Luar biasa. 32 00:02:02,000 --> 00:02:04,375 Rasanya kita menorehkan sejarah. 33 00:02:04,458 --> 00:02:06,041 Kau memang menorehkan sejarah. 34 00:02:51,416 --> 00:02:54,541 Baginda, Yang Mulia, 35 00:02:55,125 --> 00:02:59,083 kupersembahkan Bintang Perdamaian. 36 00:03:16,000 --> 00:03:18,750 ISTANA KERAJAAN MONTENARO 37 00:03:20,916 --> 00:03:23,708 Tak ada yang dibayar sepeser pun. Hasilnya untuk amal. 38 00:03:23,791 --> 00:03:25,291 Ya, ada pembatalan, 39 00:03:25,375 --> 00:03:28,666 jadi, ada satu audisi terakhir untuk mengisi posisi itu. 40 00:03:28,750 --> 00:03:29,583 Baiklah. Dah. 41 00:03:29,666 --> 00:03:33,208 Stacy dan aku menanganinya sendiri, jadi, kami akan ke sana. 42 00:03:33,916 --> 00:03:36,166 Terima kasih sudah menghubungi. Dah. 43 00:03:38,625 --> 00:03:41,916 - Itu panggilan terakhir bagiku malam ini. - Aku juga. 44 00:03:47,083 --> 00:03:49,416 Kecuali yang ini. Hei, Liv! 45 00:03:49,500 --> 00:03:52,250 - Selamat Natal! - Selamat Natal. 46 00:03:52,875 --> 00:03:55,166 Kami merindukanmu, Sayang. Bagaimana ujianmu? 47 00:03:55,250 --> 00:03:56,708 Sangat sulit. 48 00:03:56,791 --> 00:03:59,416 Aku suka akademi balet, jangan salah sangka, 49 00:03:59,500 --> 00:04:02,166 tapi mereka membuatku ketinggalan di sekolah. 50 00:04:02,250 --> 00:04:03,833 Kau bisa menanganinya. 51 00:04:04,416 --> 00:04:05,958 Kau sudah berangkat ke bandara? 52 00:04:06,041 --> 00:04:09,208 Karena itulah aku menelepon. Bandara tutup karena cuaca. 53 00:04:09,291 --> 00:04:11,708 Pendamping bilang kami bisa berangkat dari Bradley. 54 00:04:12,208 --> 00:04:13,583 Kabari kami terus. 55 00:04:13,666 --> 00:04:14,500 Aku sayang kau. 56 00:04:14,583 --> 00:04:15,958 Aku lebih menyayangimu. 57 00:04:19,750 --> 00:04:21,958 Aku akan tidur nyenyak begitu tahu dia tiba. 58 00:04:22,041 --> 00:04:23,791 Ya. Sama. 59 00:04:24,958 --> 00:04:25,833 Kemarilah. 60 00:04:28,833 --> 00:04:30,083 Bagus sekali, Yang Mulia. 61 00:04:30,166 --> 00:04:32,625 Margaret dan aku suka bekerja sama. 62 00:04:32,708 --> 00:04:34,500 Ya, kami mau melakukannya lagi. 63 00:04:34,583 --> 00:04:37,250 Hanya saja, saat ini kami sibuk. 64 00:04:37,333 --> 00:04:39,333 Kami juga ingin melihat anjingnya. 65 00:04:39,416 --> 00:04:42,416 - Tentu. Kau bisa menawariku. - Dan selamat Natal. 66 00:04:42,500 --> 00:04:44,041 - Terima kasih. Dah. - Ya. 67 00:04:44,541 --> 00:04:46,583 Totalnya ada sebelas duta besar, 68 00:04:46,666 --> 00:04:48,916 sembilan perdana menteri, tujuh raja, empat ratu, 69 00:04:49,000 --> 00:04:50,750 seluruh delegasi dari Penglia… 70 00:04:50,833 --> 00:04:52,500 Dan burung di pohon pir? 71 00:04:52,583 --> 00:04:53,791 Begitulah. 72 00:04:57,083 --> 00:05:00,791 Aku senang kau membantuku dengan semua kerepotan ini. 73 00:05:00,875 --> 00:05:04,625 Kita tim yang kompak, 'kan? Seperti Chicago Red Sox. 74 00:05:05,541 --> 00:05:06,625 White Sox. 75 00:05:07,583 --> 00:05:09,291 Ya, mereka juga. Semuanya. 76 00:05:12,500 --> 00:05:14,500 Kami ucapkan Selamat Natal 77 00:05:14,583 --> 00:05:16,666 Kami ucapkan Selamat Natal 78 00:05:16,750 --> 00:05:18,833 Kami ucapkan Selamat Natal 79 00:05:18,916 --> 00:05:23,333 Dan Selamat Tahun Baru 80 00:05:23,916 --> 00:05:26,000 - Bagus! - Luar biasa. 81 00:05:26,083 --> 00:05:28,958 - Terima kasih. - Lewat sini, semuanya. 82 00:05:29,041 --> 00:05:30,958 Giliran mereka setelah penyanyi yodel? 83 00:05:31,458 --> 00:05:32,958 Apa kita butuh penyanyi yodel? 84 00:05:33,041 --> 00:05:35,375 Kita tak mau menyinggung Duta Besar Swiss. 85 00:05:35,958 --> 00:05:37,375 Semua orang, tepatnya. 86 00:05:37,458 --> 00:05:38,500 Ya. 87 00:05:38,583 --> 00:05:40,583 Maaf mengganggu, Yang Mulia, 88 00:05:40,666 --> 00:05:44,791 tapi ada sedikit masalah. 89 00:05:44,875 --> 00:05:48,250 Ini Inspektur Moretti, inspektur polisi. 90 00:05:48,333 --> 00:05:51,208 Polisi? Kedengarannya serius. 91 00:05:51,291 --> 00:05:53,416 Sayangnya begitu, Yang Mulia. 92 00:06:06,708 --> 00:06:08,833 Bintang Perdamaian menghilang. 93 00:06:10,166 --> 00:06:11,583 Ini mustahil. 94 00:06:12,166 --> 00:06:14,583 Bukankah brankas museum dijaga setiap saat? 95 00:06:14,666 --> 00:06:16,041 Para penjaga dibius. 96 00:06:16,125 --> 00:06:18,833 Kami menemukan jejak kloro-metazin di sistem ventilasi 97 00:06:18,916 --> 00:06:21,000 yang memasok kantor keamanan. 98 00:06:21,083 --> 00:06:23,208 Pasti ada rekaman kamera pengawas. 99 00:06:23,291 --> 00:06:25,416 Pencuri menghapusnya dari diska keras. 100 00:06:26,083 --> 00:06:28,041 Siapa pun pelakunya sudah siap. 101 00:06:28,833 --> 00:06:31,375 Kami sudah mengabari Interpol, tapi tanpa bukti forensik, 102 00:06:31,458 --> 00:06:32,625 tak ada petunjuk. 103 00:06:32,708 --> 00:06:36,375 Berjanjilah kau akan membawanya kembali sebelum upacara. 104 00:06:36,458 --> 00:06:39,041 Aku tak bisa memberikan janji kerak pai. 105 00:06:39,708 --> 00:06:41,750 Mudah dibuat, mudah dihancurkan. 106 00:06:41,833 --> 00:06:42,750 Astaga. 107 00:06:42,833 --> 00:06:45,500 Kami ingin merahasiakan penyelidikan 108 00:06:45,583 --> 00:06:46,833 sampai ada informasi lebih. 109 00:06:46,916 --> 00:06:48,625 Apa Kardinal perlu diberi tahu? 110 00:06:48,708 --> 00:06:52,875 Karena pembobolan ini mungkin berasal dari dalam keamanan Vatikan, 111 00:06:53,500 --> 00:06:56,125 Interpol meminta kami tahan dulu sampai semuanya pasti. 112 00:06:56,208 --> 00:06:58,416 Kami mengerahkan semua upaya. 113 00:06:58,500 --> 00:07:00,208 Terima kasih, Inspektur. 114 00:07:01,083 --> 00:07:02,708 Peninggalan Santo Nikolas. 115 00:07:02,791 --> 00:07:05,541 Ini skandal internasional yang sangat besar. 116 00:07:05,625 --> 00:07:08,166 Cobalah tetap tenang, ya? 117 00:07:08,250 --> 00:07:10,083 Ya, tentu saja. Tetap tenang. 118 00:07:10,583 --> 00:07:13,833 - Aku sangat bersimpati padamu. - Terima kasih. 119 00:07:13,916 --> 00:07:16,208 Tapi saat perhiasan mahkota Belgravia dicuri, 120 00:07:16,291 --> 00:07:18,625 kakekku sang raja, hampir digulingkan. 121 00:07:18,708 --> 00:07:20,791 Tidak membantu. 122 00:07:20,875 --> 00:07:23,166 Tapi perhiasan itu akhirnya ditemukan. 123 00:07:23,250 --> 00:07:24,500 Berkeping-keping. 124 00:07:25,208 --> 00:07:28,083 Batu rubi di sini, safir di sana, berlian… 125 00:07:28,166 --> 00:07:30,041 Bung. Ayolah. 126 00:07:30,125 --> 00:07:32,500 Pasti ada yang bisa kita lakukan. 127 00:07:33,333 --> 00:07:35,125 Polisi sedang menanganinya. 128 00:07:35,208 --> 00:07:37,125 Tak ada petunjuk dan tersangka. 129 00:07:37,208 --> 00:07:40,416 Tunggu. Jika polisi tak punya petunjuk, 130 00:07:40,500 --> 00:07:44,041 kita harus memikirkan sesuatu. 131 00:07:44,125 --> 00:07:45,041 Misalnya? 132 00:07:45,125 --> 00:07:49,541 Yang kita butuhkan adalah seseorang dengan informasi yang tak dimiliki polisi. 133 00:07:49,625 --> 00:07:52,208 Seseorang yang punya koneksi ke pasar gelap, 134 00:07:52,291 --> 00:07:55,958 dan tak ada salahnya jika mereka sedikit kriminal. 135 00:07:57,083 --> 00:07:58,541 Sedikit kriminal? 136 00:08:01,333 --> 00:08:02,708 Ya, benar. 137 00:08:03,208 --> 00:08:06,625 Kita butuh orang yang berpikir seperti penjahat, 138 00:08:07,375 --> 00:08:10,750 yang terkenal tak pernah mempertimbangkan konsekuensi, 139 00:08:10,833 --> 00:08:14,250 dan sama sekali tak takut melanggar aturan. 140 00:08:16,250 --> 00:08:17,625 Andai ada kenalan seperti itu. 141 00:08:17,708 --> 00:08:18,708 Fiona. 142 00:08:20,083 --> 00:08:23,958 Jika ada yang tahu segala sisi buruk, orang itu tentu sepupuku. 143 00:08:24,041 --> 00:08:25,250 Aku paham betul itu. 144 00:08:25,333 --> 00:08:27,083 Maaf. Biar kuperjelas. 145 00:08:27,166 --> 00:08:30,500 Kau ingin mempekerjakan wanita yang, dengan bantuan komplotannya, 146 00:08:30,583 --> 00:08:33,250 menyamar sebagai dirimu demi mengambil alih negara? 147 00:08:33,333 --> 00:08:34,750 Bukankah dia dipenjara? 148 00:08:34,833 --> 00:08:37,250 Fiona menjalani hukuman kerja sosial 149 00:08:37,333 --> 00:08:38,750 di Biara St. Michael. 150 00:08:38,833 --> 00:08:42,791 Aku ingin mengundangnya selama Natal sebelum semua ini terjadi. 151 00:08:42,875 --> 00:08:43,791 Sungguh? 152 00:08:45,375 --> 00:08:48,125 Aku selalu merasa kasihan padanya, 153 00:08:48,208 --> 00:08:51,416 tumbuh di sekolah asrama tanpa ada yang mengurusnya. 154 00:08:52,083 --> 00:08:54,750 Setahun terakhir di biara pasti membantunya. 155 00:08:55,958 --> 00:08:57,250 Tak terlalu membantu. 156 00:08:57,333 --> 00:08:59,375 Dengar, aku tak memercayai Fiona, 157 00:08:59,458 --> 00:09:02,916 tapi St. Michael jaraknya kurang dari satu jam, 158 00:09:03,000 --> 00:09:04,583 dan polisi kebingungan. 159 00:09:04,666 --> 00:09:07,875 Tak baik jika duduk diam saja di sini. 160 00:09:07,958 --> 00:09:09,750 Apa ruginya? 161 00:09:09,833 --> 00:09:13,541 Rugi hampir semua hal, tapi… 162 00:09:15,125 --> 00:09:17,041 Aku tak terpikir ide lain. 163 00:09:17,791 --> 00:09:18,625 Kev? 164 00:09:19,875 --> 00:09:21,416 Aku akan mulai memperbaiki. 165 00:09:23,708 --> 00:09:26,625 BIARA DAN PANTI ASUHAN ST. MICHAEL 166 00:09:38,041 --> 00:09:39,666 Ada yang terlewat. 167 00:09:43,000 --> 00:09:44,125 Di mana? 168 00:09:44,208 --> 00:09:45,125 Perpustakaan. 169 00:09:46,333 --> 00:09:48,041 Kau tahu, tempat buku berada. 170 00:09:49,041 --> 00:09:50,500 Waktunya istirahat. 171 00:09:51,041 --> 00:09:53,958 Perlu kuingatkan, Fiona Pembroke, 172 00:09:54,666 --> 00:09:59,208 kau masih berutang kerja sosial selama 12.042 jam? 173 00:09:59,875 --> 00:10:02,208 Sebenarnya, 12.041. 174 00:10:02,291 --> 00:10:07,291 Bagaimanapun, Suster Kepala ingin menemuimu di kantornya. 175 00:10:07,375 --> 00:10:08,375 Sekarang! 176 00:10:10,333 --> 00:10:11,750 Galak. 177 00:10:16,416 --> 00:10:19,500 Para suster dan aku sangat senang 178 00:10:19,583 --> 00:10:22,416 Nona Pembroke akan menghabiskan Natal bersamamu. 179 00:10:22,500 --> 00:10:24,625 Hanya dia keluargaku yang tersisa. 180 00:10:25,791 --> 00:10:30,041 Dan ibunya, tapi aku sudah lama tak bertemu bibiku. 181 00:10:30,125 --> 00:10:32,625 Semoga Fiona tak terlalu merepotkan. 182 00:10:34,291 --> 00:10:38,458 Kita semua anak-anak Tuhan, Sayang. 183 00:10:44,708 --> 00:10:47,125 Maggie Moo! 184 00:10:55,291 --> 00:10:57,791 Kejutan yang menyenangkan. 185 00:10:57,875 --> 00:10:59,375 Kau tampak sehat. 186 00:10:59,458 --> 00:11:03,041 Apa yang membawamu ke pojok api penyucian pribadiku? 187 00:11:04,500 --> 00:11:09,666 Kupikir akan menyenangkan bagi kita untuk melewati hari raya bersama. 188 00:11:11,125 --> 00:11:13,250 Apa aku akan mengepel atau mengelap? 189 00:11:13,333 --> 00:11:15,000 Kau adalah tamu kami. 190 00:11:15,083 --> 00:11:18,125 Setelah mempertimbangkan dengan sungguh-sungguh, 191 00:11:18,208 --> 00:11:23,708 aku memberi tahu Yang Mulia, aku bisa sedikit melonggarkan aturan, 192 00:11:23,791 --> 00:11:25,125 apalagi untuk Natal. 193 00:11:25,208 --> 00:11:29,458 Selama kau berjanji kembali pada 26 Desember. 194 00:11:29,541 --> 00:11:32,458 Ada sidang komite disiplin 195 00:11:32,541 --> 00:11:34,875 yang wajib kau hadiri. 196 00:11:34,958 --> 00:11:38,333 Kami berjanji akan memulangkannya tepat waktu, Suster Kepala. 197 00:11:38,416 --> 00:11:39,625 Pegang janjiku. 198 00:11:40,750 --> 00:11:42,333 Kalau begitu, 199 00:11:42,416 --> 00:11:46,708 Nona Pembroke bebas menghabiskan hari raya di istana. 200 00:11:46,791 --> 00:11:48,833 Kedengarannya asyik. 201 00:11:54,958 --> 00:11:56,583 Terima kasih, Inspektur. 202 00:11:57,083 --> 00:11:58,958 Ya, kabari kami terus. 203 00:11:59,791 --> 00:12:00,625 Ada kabar? 204 00:12:00,708 --> 00:12:03,125 Mereka kira ada petunjuk, tapi salah. 205 00:12:04,291 --> 00:12:06,250 Kita butuh kabar baik sekarang. 206 00:12:06,333 --> 00:12:11,000 Jangan khawatir, Yang Mulia Perut Rata. Kabar baik telah tiba. 207 00:12:11,083 --> 00:12:12,625 Kiriman khusus. 208 00:12:12,708 --> 00:12:14,458 Urus dengan hati-hati. 209 00:12:23,583 --> 00:12:26,541 Reggie dan Mindy? Kau pasti bercanda. 210 00:12:27,166 --> 00:12:31,250 Fiona setuju membantu kita, tapi dia bilang dia butuh pasukannya. 211 00:12:31,333 --> 00:12:33,416 Bukankah mereka juga dipenjara? 212 00:12:33,500 --> 00:12:37,375 Ya, tapi aku memanfaatkan jabatanku. 213 00:12:37,875 --> 00:12:39,500 Asyiknya menjadi ratu. 214 00:12:41,916 --> 00:12:44,708 Bagaimana kabar sepupu ipar favoritku? 215 00:12:44,791 --> 00:12:46,250 Baik, kurasa. 216 00:12:46,333 --> 00:12:51,250 Semoga kau sudah tak sakit hati dengan kesalahan kecil kami di Natal lalu. 217 00:12:51,333 --> 00:12:52,916 - Kesalahan? - Ya. 218 00:12:53,000 --> 00:12:53,875 Kau menculikku! 219 00:12:53,958 --> 00:12:55,500 Oke. Masih sakit hati. 220 00:12:56,500 --> 00:12:57,708 Drama. 221 00:12:57,791 --> 00:13:01,250 Silakan ikuti Bu Donatelli yang akan menunjukkan kamarmu. 222 00:13:01,333 --> 00:13:02,916 Lewat sini. Silakan. 223 00:13:07,250 --> 00:13:09,125 Meong. 224 00:13:09,208 --> 00:13:10,541 Benar. Ya. 225 00:13:10,625 --> 00:13:12,166 Meong juga. 226 00:13:15,375 --> 00:13:17,125 Tak ada rasa hormat. 227 00:13:17,208 --> 00:13:18,958 Tak ada. Bagus. 228 00:13:24,875 --> 00:13:26,250 Apa aku melewatkan sarapan? 229 00:13:26,333 --> 00:13:28,791 Hanya satu jam, atau tiga jam. 230 00:13:29,708 --> 00:13:31,416 Tak masalah. Aku tak bisa makan. 231 00:13:32,041 --> 00:13:33,250 Hei! 232 00:13:33,333 --> 00:13:36,791 Tapi aku punya kabar. Aku sudah menghubungi rekanku 233 00:13:36,875 --> 00:13:40,000 yang seharusnya bisa membantu kita menemukan harta yang hilang. 234 00:13:40,083 --> 00:13:41,916 Apa rekan ini punya nama? 235 00:13:42,000 --> 00:13:46,041 Aku tak mau bilang sampai dia tiba, tapi percayalah, dia TSM. 236 00:13:46,125 --> 00:13:49,166 Maaf, dia apa? 237 00:13:49,250 --> 00:13:51,583 "Terhebat Sepanjang Masa". Istilah olahraga. 238 00:13:52,500 --> 00:13:54,333 Aku tahu itu. 239 00:13:55,416 --> 00:13:57,708 Dia pasti count dari Barcelona. 240 00:13:57,791 --> 00:14:00,250 Tak mungkin, dia selalu kosak-kasik. 241 00:14:00,333 --> 00:14:02,375 Tak pernah pas menatap mata orang. 242 00:14:02,458 --> 00:14:04,291 Dia memakai mata palsu, Bodoh. 243 00:14:06,750 --> 00:14:07,958 Aku mau pinjam mobil, 244 00:14:08,041 --> 00:14:10,583 sebaiknya Ferrari yang cocok dengan Manolos-ku. 245 00:14:10,666 --> 00:14:12,541 Tenang, Frank senang mengantarmu. 246 00:14:12,625 --> 00:14:14,708 Kau tak percaya padaku, Yang Mulia? 247 00:14:14,791 --> 00:14:16,208 Tidak. 248 00:14:16,291 --> 00:14:20,166 Bonnie dan Clyde tetap di sini untuk memastikan kau akan kembali. 249 00:14:20,250 --> 00:14:22,958 Di sini? Apa kegiatan kami seharian ini? 250 00:14:23,041 --> 00:14:25,875 Mungkin bisa dimulai dengan mengembalikan peralatan makan. 251 00:14:27,791 --> 00:14:28,625 Reggie. 252 00:14:29,583 --> 00:14:30,416 Apa? 253 00:14:31,000 --> 00:14:32,416 Astaga. 254 00:15:05,000 --> 00:15:09,416 Baiklah. Aku tak mau kurang ajar, Yang Mulia, 255 00:15:09,500 --> 00:15:11,625 tapi jika kau belum keluar dalam 20 menit, 256 00:15:11,708 --> 00:15:14,833 aku diperintahkan untuk masuk dan menjemputmu. 257 00:15:17,083 --> 00:15:18,208 Tukang memerintah. 258 00:15:20,833 --> 00:15:22,791 Ingat, 20 menit. 259 00:15:40,083 --> 00:15:42,291 Kau belum kehilangan sentuhanmu. 260 00:15:44,250 --> 00:15:45,250 Katanya begitu. 261 00:15:47,500 --> 00:15:49,333 Kau terlihat sehat, Peter. 262 00:15:49,416 --> 00:15:50,750 Kau juga, Pemmie. 263 00:15:51,541 --> 00:15:52,791 Pembroke. 264 00:15:52,875 --> 00:15:54,625 Bagiku selalu Pemmie. 265 00:15:56,458 --> 00:15:58,541 Jadi, sudah berapa lama 266 00:15:58,625 --> 00:16:01,166 sejak kau meninggalkanku di malam musim semi di Barbados? 267 00:16:01,250 --> 00:16:02,416 Ayolah. 268 00:16:03,541 --> 00:16:07,875 Kita selalu lebih baik sebagai teman. Yang lainnya adalah komplikasi. 269 00:16:09,875 --> 00:16:11,666 Kata yang menarik. 270 00:16:14,208 --> 00:16:15,750 Aku dikabari Bianca tempo hari. 271 00:16:17,000 --> 00:16:20,541 Ibu selalu menyukaimu sejak kita masih memakai popok. 272 00:16:20,625 --> 00:16:22,291 Kau tak mau menjawab teleponnya. 273 00:16:22,375 --> 00:16:24,375 Tak ada yang perlu kukatakan. 274 00:16:25,041 --> 00:16:27,583 Ayolah, Pemmie. Ini Natal. 275 00:16:28,375 --> 00:16:30,000 Beri dia kesempatan. 276 00:16:31,583 --> 00:16:34,791 Seingatku, kau pun tak mau bicara dengan ayahmu. 277 00:16:34,875 --> 00:16:37,375 Benar. Sebelumnya begitu. 278 00:16:38,291 --> 00:16:42,083 Tapi aku menemuinya Natal lalu, dua hari sebelum dia meninggal. 279 00:16:43,250 --> 00:16:44,666 Aku lega melakukannya. 280 00:16:46,875 --> 00:16:51,500 Kita sudah bernostalgia, sekarang bisakah kita membahas bisnis? 281 00:16:52,750 --> 00:16:54,333 Bintang Perdamaian. 282 00:16:55,083 --> 00:16:57,083 Kau ingin bantuanku untuk merebutnya. 283 00:16:58,125 --> 00:17:01,833 Pertanyaannya, kenapa itu penting bagimu? 284 00:17:01,916 --> 00:17:03,708 Penting bagi sepupuku. 285 00:17:04,416 --> 00:17:08,291 Aku memperlakukan dia dengan tidak baik, 286 00:17:08,375 --> 00:17:11,625 jadi, kupikir aku akan menebusnya. 287 00:17:12,583 --> 00:17:14,250 Aku dengar soal kenakalanmu. 288 00:17:16,833 --> 00:17:22,125 Jadi, maukah kau membantu terlepas masa lalu kita yang berwarna? 289 00:17:23,458 --> 00:17:24,916 Kau tahu jawabannya. 290 00:17:27,375 --> 00:17:30,166 Apa pun yang terjadi, di mana pun? 291 00:17:33,666 --> 00:17:35,625 Biar kutunjukkan yang kutahu. 292 00:17:47,458 --> 00:17:48,791 Kau ikut? 293 00:17:51,541 --> 00:17:52,416 KEAMANAN MAXWELL 294 00:17:52,500 --> 00:17:53,375 DIIZINKAN 295 00:17:53,916 --> 00:17:56,625 Et voilà! Berkas kasus Interpol. 296 00:17:57,208 --> 00:18:00,000 Interpol? Kukira kau sudah meninggalkan mereka. 297 00:18:00,083 --> 00:18:02,666 Bukan berarti aku lupa cara memasuki firewall mereka. 298 00:18:03,625 --> 00:18:06,666 Menurut laporan ini, tak ada tersangka dalam pencurian, 299 00:18:06,750 --> 00:18:09,166 tapi yang menarik 300 00:18:09,250 --> 00:18:12,416 adalah kloro-metazin untuk membius penjaga. 301 00:18:13,166 --> 00:18:15,666 Kenapa menarik? 302 00:18:15,750 --> 00:18:17,625 Interpol sangat yakin 303 00:18:17,708 --> 00:18:20,875 pasokan pasar gelap terbatas pada distributor Asia. 304 00:18:21,375 --> 00:18:22,375 Memang benar, 305 00:18:23,083 --> 00:18:27,041 kecuali seorang apoteker bereputasi buruk di Jenewa, 306 00:18:27,125 --> 00:18:29,208 yang menjalankan operasi pasca-jam kerja 307 00:18:29,291 --> 00:18:31,708 dari belakang gudangnya di Place du Port. 308 00:18:32,208 --> 00:18:33,500 Beruntung bagi kita, 309 00:18:34,083 --> 00:18:36,583 ada kamera keamanan di sepanjang tepi sungai. 310 00:18:36,666 --> 00:18:39,958 Aku menelusuri rekaman tiga hari terakhir dan menemukan ini. 311 00:18:51,666 --> 00:18:53,041 Itu Itai Krauss. 312 00:18:53,125 --> 00:18:54,708 Apa aku mengenalnya? 313 00:18:55,208 --> 00:18:56,333 Secara tak langsung. 314 00:18:56,416 --> 00:18:58,333 Dia bekerja untuk teman lamamu. 315 00:19:00,958 --> 00:19:02,416 Hunter Cunard, 316 00:19:02,500 --> 00:19:04,541 si miliarder taipan hotel. 317 00:19:06,458 --> 00:19:09,416 Kenapa taipan hotel mencuri Bintang Perdamaian? 318 00:19:10,000 --> 00:19:12,625 Fakta yang jarang diketahui, obsesi rahasia Hunter 319 00:19:12,708 --> 00:19:15,500 adalah mengumpulkan barang berharga yang tak dijual. 320 00:19:16,666 --> 00:19:21,250 Lukisan, barang antik, perhiasan. Dia suka tantangan mustahil. 321 00:19:22,000 --> 00:19:23,958 Kau sangat membantu, Pak Maxwell. 322 00:19:24,541 --> 00:19:27,250 Polisi pasti berterima kasih atas informasinya. 323 00:19:27,333 --> 00:19:30,666 Maggie, jangan konyol. Kau tak bisa melapor ke polisi. 324 00:19:30,750 --> 00:19:31,750 Kenapa tidak? 325 00:19:31,833 --> 00:19:33,666 Teman Hunter ada di mana-mana. 326 00:19:34,166 --> 00:19:37,375 Mengabari orang yang salah, Bintang itu bisa menghilang selamanya. 327 00:19:38,041 --> 00:19:39,291 Jadi, bagaimana ini? 328 00:19:39,375 --> 00:19:41,041 Satu-satunya cara. 329 00:19:42,166 --> 00:19:43,583 Curi kembali barangnya. 330 00:19:46,833 --> 00:19:47,666 Caranya? 331 00:19:47,750 --> 00:19:52,375 Setiap Natal, Hunter mengadakan pesta eksklusif di rumahnya. 332 00:19:52,458 --> 00:19:54,791 Kebetulan Sabtu malam ini. 333 00:19:54,875 --> 00:19:57,625 Pasti keamanannya akan sangat ketat. 334 00:19:58,208 --> 00:20:01,416 Ya, tapi akan ada orang yang datang dan pergi, 335 00:20:01,500 --> 00:20:05,666 katering, toko bunga, tamu, yang memberi kita kesempatan sempurna. 336 00:20:06,416 --> 00:20:09,000 Kita hanya perlu memastikan Hunter sibuk, 337 00:20:09,083 --> 00:20:13,458 dan beruntung bagi kita, dia pernah tergila-gila pada Fiona. 338 00:20:14,791 --> 00:20:17,333 Jadi, pria jahat itu menyukaimu, ya? 339 00:20:17,916 --> 00:20:21,791 Kami pernah berhubungan mesra, tapi dia bukan tipeku. 340 00:20:22,500 --> 00:20:25,833 Kapan kali terakhir kau berbicara kepada Pak Cunard? 341 00:20:26,458 --> 00:20:29,083 Beberapa tahun lalu. Kami sudah saling melupakan. 342 00:20:29,166 --> 00:20:32,333 Jika selama itu, bagaimana kau bisa diundang ke pesta? 343 00:20:32,416 --> 00:20:35,291 Hunter dan anjingnya melewati taman di belakang perpustakaan 344 00:20:35,375 --> 00:20:38,375 setiap pukul 08.00 pagi, sekalipun hujan. 345 00:20:39,375 --> 00:20:41,583 Fiona akan melakukan hal yang sama. 346 00:20:41,666 --> 00:20:46,000 Aku yakin begitu mereka bertemu, 347 00:20:46,083 --> 00:20:48,000 pesonanya akan membuatnya diundang. 348 00:20:48,083 --> 00:20:49,875 Dari mana dia mendapatkan anjing? 349 00:20:51,083 --> 00:20:52,291 Aku bisa mencurinya. 350 00:20:52,375 --> 00:20:56,208 Maaf, tapi bukankah kau Peter Maxwell yang bekerja untuk Interpol 351 00:20:56,291 --> 00:20:59,958 dan didakwa atas pencurian berlian skala besar? 352 00:21:03,333 --> 00:21:07,333 Tuduhan itu dibatalkan, tapi insiden itu merusak reputasiku, 353 00:21:07,416 --> 00:21:10,041 jadi, aku keluar dan membuat firma keamanan swasta, 354 00:21:10,125 --> 00:21:12,541 yang terbukti cukup menguntungkan. 355 00:21:13,416 --> 00:21:15,291 Jadi, berapa komisimu? 356 00:21:15,375 --> 00:21:17,333 - Tak perlu. - Kenapa tidak? 357 00:21:18,666 --> 00:21:23,083 Katakan saja aku punya alasan. 358 00:21:31,500 --> 00:21:34,958 Ini bukan anjing. Ini Big Foot. 359 00:21:35,666 --> 00:21:39,333 Pugsley anjing yang manis. Kau hanya tak tahu cara mengurusnya. 360 00:21:39,916 --> 00:21:43,041 Aku tahu cara mengurusmu jika tumitku patah. 361 00:21:45,583 --> 00:21:48,583 Mohon perhatian, Hunter baru saja tiba. 362 00:21:48,666 --> 00:21:50,583 - Lokasi? - Dia menuju ke arahmu. 363 00:21:54,791 --> 00:21:56,583 Dia tampan. 364 00:21:56,666 --> 00:21:58,625 Potong jalannya dalam 90 meter. 365 00:21:58,708 --> 00:22:01,375 Tolong jauhkan hidungmu dari semak itu. 366 00:22:02,041 --> 00:22:03,666 Dia baru melewati kedai latte. 367 00:22:04,375 --> 00:22:06,041 Apa masalahmu? 368 00:22:06,625 --> 00:22:07,708 Aku tak punya masalah. 369 00:22:07,791 --> 00:22:09,458 Bukan kau. 370 00:22:12,041 --> 00:22:13,750 - Tidak! - Pugsley! 371 00:22:13,833 --> 00:22:17,500 Berhenti sekarang juga! Anjing nakal. Berhenti! 372 00:22:18,333 --> 00:22:20,250 Anjing! Celaka. 373 00:22:23,625 --> 00:22:25,083 Berantakan. 374 00:22:25,833 --> 00:22:27,041 Kukuku! 375 00:22:27,666 --> 00:22:29,583 Kukuku patah. 376 00:22:30,958 --> 00:22:34,541 - Kau dapat dari mana, peternakan kuda? - Bisa jaga ucapanmu? 377 00:22:34,625 --> 00:22:36,250 Kenapa tak mencuri pudel? 378 00:22:36,333 --> 00:22:38,833 Karena pudel tumbuh di pohon. 379 00:22:38,916 --> 00:22:41,791 Apa dia bilang pudel tumbuh di pohon? 380 00:22:41,875 --> 00:22:47,625 Lihat, ada pohon pudel. Kita petik yang putih, ya? 381 00:22:49,375 --> 00:22:52,000 - Bisakah bahas rencana B? - Syukurlah ada rencana B. 382 00:22:52,083 --> 00:22:53,625 Peter selalu punya rencana B. 383 00:22:54,375 --> 00:22:55,791 Hotel butik terbaru Hunter 384 00:22:55,875 --> 00:22:58,666 akan memamerkan dekorasi Natalnya malam ini. 385 00:22:59,750 --> 00:23:01,708 Dia berencana berkunjung pukul 16.00. 386 00:23:02,208 --> 00:23:05,041 Mungkin agak sulit mendapatkan perhatiannya, 387 00:23:05,791 --> 00:23:07,791 tapi aku yakin kau siap menghadapinya, 388 00:23:08,583 --> 00:23:10,416 setelah kau berdandan sedikit. 389 00:23:10,500 --> 00:23:11,958 Apa katamu? 390 00:23:12,041 --> 00:23:14,583 Berantakan ciri khasmu, Pemmie, tapi ini kelewatan. 391 00:23:17,458 --> 00:23:18,583 Sini. 392 00:23:30,500 --> 00:23:32,125 Aku benci mengganggu, 393 00:23:32,208 --> 00:23:34,958 tapi jika ingin tiba di sana pukul 16.00, ayo siap-siap. 394 00:23:35,041 --> 00:23:37,083 Ya, beri aku 20 menit untuk berdandan. 395 00:23:37,166 --> 00:23:38,750 Kalian tak akan ke mana-mana. 396 00:23:38,833 --> 00:23:39,666 Apa? 397 00:23:39,750 --> 00:23:43,625 Jangan minta aku menjelaskan alasannya. 398 00:23:43,708 --> 00:23:45,125 Aku tak berbuat salah! 399 00:23:49,750 --> 00:23:51,916 - Dia marah padaku! - Tapi itu bukan salahku. 400 00:23:52,000 --> 00:23:53,916 - Tentu saja salahmu. - Bukan. 401 00:23:54,000 --> 00:23:55,625 - Ya. - Bukan. 402 00:23:55,708 --> 00:23:56,791 Ya. 403 00:24:12,291 --> 00:24:14,125 - Hai! - Hai! Rupanya kau! 404 00:24:14,958 --> 00:24:16,500 - Terima kasih sudah datang. - Ya. 405 00:24:16,583 --> 00:24:18,000 - Bersiaplah. - Ya, Bu. 406 00:24:20,041 --> 00:24:20,875 Mari. 407 00:24:31,916 --> 00:24:33,250 Kurasa baik-baik saja. 408 00:24:33,333 --> 00:24:36,333 Ingat, selesaikan pukul 17.00 atau kau dipecat. 409 00:24:36,416 --> 00:24:37,875 Ya, Pak Cunard. 410 00:24:39,583 --> 00:24:40,625 Dia menuju ke sana. 411 00:24:40,708 --> 00:24:41,583 Bersiaplah. 412 00:24:42,416 --> 00:24:43,625 Tentu. 413 00:24:45,416 --> 00:24:47,625 Mari kita bergembira. 414 00:24:47,708 --> 00:24:50,083 - Selamat datang di sini. - Terima kasih. 415 00:24:58,000 --> 00:25:00,583 - Semoga kau bersikap baik tahun ini. - Tak pernah. 416 00:25:01,291 --> 00:25:02,916 Katakan "mistletoe". 417 00:25:03,000 --> 00:25:04,541 Mistletoe! 418 00:25:06,250 --> 00:25:08,125 Kau nakal atau baik selama ini? 419 00:25:08,208 --> 00:25:09,958 Fiona Pembroke. 420 00:25:10,041 --> 00:25:11,541 Hunter. 421 00:25:13,250 --> 00:25:15,375 Sedang apa kau di sini? 422 00:25:15,458 --> 00:25:17,291 Aku mau menanyakan hal yang sama. 423 00:25:17,375 --> 00:25:19,541 Yang tua menjawab dulu. 424 00:25:19,625 --> 00:25:20,708 Aku pemilik tempat ini. 425 00:25:21,583 --> 00:25:22,958 - Kau bercanda. - Tidak. 426 00:25:23,541 --> 00:25:24,625 Kini giliranmu. 427 00:25:24,708 --> 00:25:28,916 Ruang santai di sini menyajikan martini permen yang lezat. 428 00:25:29,000 --> 00:25:30,416 Maka, tunggu apa lagi? 429 00:25:37,250 --> 00:25:40,458 Bagaimana denganmu? Kau sibuk menghabiskan warisanmu? 430 00:25:40,541 --> 00:25:43,750 Kurang lebih. Semuanya membosankan. 431 00:25:44,541 --> 00:25:47,875 Bagaimana kabar si pengerat yang kau kencani saat kita bersama? 432 00:25:48,458 --> 00:25:50,416 Peter apa, ya? 433 00:25:51,416 --> 00:25:52,416 Peter Maxwell. 434 00:25:53,666 --> 00:25:55,416 Pemuda kecil malang itu. 435 00:25:55,500 --> 00:25:57,916 Seingatku, kau jatuh cinta padanya. 436 00:25:58,000 --> 00:26:00,083 Aku tak jatuh cinta pada siapa pun. 437 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 Aku tahu itu. 438 00:26:02,208 --> 00:26:05,500 Jika aku orang yang sentimental, hatiku pasti hancur. 439 00:26:06,708 --> 00:26:08,833 Kita pasangan serasi, 'kan? 440 00:26:08,916 --> 00:26:10,791 Sangat identik. 441 00:26:17,291 --> 00:26:21,041 Artinya kita berdua tahu kau kemari bukan hanya untuk martini. 442 00:26:21,750 --> 00:26:25,208 Jadi, bagaimana jika kau memberitahuku alasan sebenarnya? 443 00:26:31,000 --> 00:26:32,208 Baiklah. 444 00:26:33,500 --> 00:26:36,583 Memang benar aku mewarisi kekayaan Ayah. 445 00:26:36,666 --> 00:26:39,708 Juga benar hanya sedikit yang tersisa. 446 00:26:42,458 --> 00:26:44,166 Jadi, kau butuh bantuan. 447 00:26:45,208 --> 00:26:49,083 Tidak. Bukan bantuan. Penawaran. 448 00:26:49,166 --> 00:26:50,958 Penawaran apa? 449 00:26:51,041 --> 00:26:55,708 Properti Pembroke, cocok dijadikan hotel butik. 450 00:26:58,250 --> 00:26:59,875 Kau tak serius menjual. 451 00:26:59,958 --> 00:27:01,333 Sangat serius. 452 00:27:03,541 --> 00:27:06,291 Tapi itu properti turun-temurun lintas generasi. 453 00:27:07,791 --> 00:27:09,541 Jika kau tak tertarik… 454 00:27:10,291 --> 00:27:11,125 Tetaplah 455 00:27:12,166 --> 00:27:13,083 duduk. 456 00:27:15,416 --> 00:27:17,291 Aku tak bilang begitu. 457 00:27:17,375 --> 00:27:21,833 Mari kita bahas setelah tahun baru. Aku sangat sibuk sampai tahun baru. 458 00:27:21,916 --> 00:27:22,833 Baiklah. 459 00:27:24,000 --> 00:27:25,166 Setelah tahun baru. 460 00:27:26,083 --> 00:27:27,125 Dah. 461 00:27:29,125 --> 00:27:29,958 Fiona! 462 00:27:32,666 --> 00:27:36,583 Aku mengadakan pesta hari raya di rumahku di pedesaan pada hari Sabtu. 463 00:27:38,083 --> 00:27:42,916 Koktail pukul 18.00, makan malam 20.00, jika jadwal sibukmu memungkinkan. 464 00:27:43,000 --> 00:27:45,583 Apa akan ada martini permen? 465 00:27:45,666 --> 00:27:47,541 Apa pun yang kau inginkan. 466 00:27:48,500 --> 00:27:51,583 Lezat. Sampai jumpa hari Sabtu. 467 00:27:52,083 --> 00:27:55,541 Dan kau berutang tarian tango. 468 00:28:04,125 --> 00:28:05,708 Selamat malam, Nona Pembroke. 469 00:28:15,625 --> 00:28:16,500 Bagaimana? 470 00:28:18,041 --> 00:28:20,083 Kau mengambil risiko, itu sepadan. 471 00:28:21,125 --> 00:28:22,958 Itu saja? 472 00:28:23,041 --> 00:28:25,791 Jika Hunter tak tergila-gila padamu, 473 00:28:25,875 --> 00:28:28,666 dia akan mengabaikanmu, dan kita akan kerepotan. 474 00:28:33,125 --> 00:28:35,291 Kau cemburu. 475 00:28:36,625 --> 00:28:38,125 Aku tak cemburu. 476 00:28:39,000 --> 00:28:41,541 Kau benar-benar cemburu. 477 00:28:43,916 --> 00:28:47,041 Kau ingin aku cemburu? 478 00:28:47,791 --> 00:28:49,125 Jangan konyol. 479 00:28:49,208 --> 00:28:52,000 Karena cemburu berarti ada sesuatu di antara kita. 480 00:28:53,083 --> 00:28:56,416 - Padahal tak ada apa-apa. - Sama sekali tak ada. 481 00:28:56,500 --> 00:28:58,500 - Jelas tak ada apa-apa. - Tak ada. 482 00:29:05,375 --> 00:29:06,708 IBU PANGGILAN MASUK 483 00:29:07,750 --> 00:29:09,000 Dari Ibu lagi. 484 00:29:09,541 --> 00:29:10,875 Angkat saja. 485 00:29:11,708 --> 00:29:13,083 Hanya itu yang dia mau. 486 00:29:17,166 --> 00:29:19,458 Ibu bilang kita akan bersama saat Natal. 487 00:29:19,541 --> 00:29:22,375 Aku tahu, Sayang, tapi ternyata ada urusan. 488 00:29:22,458 --> 00:29:25,666 Kau akan bersenang-senang di Manderston. 489 00:29:25,750 --> 00:29:27,833 Lihat, Peter juga tetap di sini. 490 00:29:29,291 --> 00:29:31,041 Kalau begitu, sudah, ya. 491 00:29:31,125 --> 00:29:32,208 Jangan pergi! 492 00:29:32,291 --> 00:29:35,458 Fiona, Sayang. Jangan sedih. 493 00:29:36,375 --> 00:29:38,166 Ibu harus mengejar pesawat. 494 00:29:38,833 --> 00:29:40,666 Aku membuat ini untuk Ibu. 495 00:29:43,833 --> 00:29:44,666 Menawan. 496 00:29:45,416 --> 00:29:46,833 Dah, Cantik. Cium. 497 00:30:27,750 --> 00:30:31,875 Ini cetak biru 3D rumah Hunter Cunard di Montenaro. 498 00:30:32,625 --> 00:30:37,250 Kantor pribadi Hunter, di sini, terletak di sayap terpisah. 499 00:30:37,750 --> 00:30:42,125 Galeri sebelah, di sini, adalah tempat dia menyimpan koleksi seninya. 500 00:30:42,625 --> 00:30:46,125 Pintu masuk dioperasikan oleh papan tombol dengan kode keamanan enam digit. 501 00:30:46,208 --> 00:30:48,208 Lalu, begitu masuk ke galeri? 502 00:30:50,125 --> 00:30:53,583 Kotak pajangan dikelilingi oleh jaringan laser pendeteksi gerak. 503 00:30:54,791 --> 00:30:57,291 - Kita harus mematikannya. - Aku saja! 504 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 Aku sangat lentur. 505 00:30:59,833 --> 00:31:02,291 Butuh tiga orang untuk melakukannya. 506 00:31:02,791 --> 00:31:03,750 Lalu apa? 507 00:31:05,291 --> 00:31:09,666 Ini adalah lapisan sistem kamera internal. 508 00:31:12,375 --> 00:31:15,625 Satu orang akan menyadap sirkuit, menimpa sistem kamera, 509 00:31:15,708 --> 00:31:19,375 sementara dua orang masuk ke galeri dan mencuri Bintang Perdamaian. 510 00:31:19,458 --> 00:31:22,000 Ini seperti membobol Fort Knox. 511 00:31:22,083 --> 00:31:23,708 Waktu latihan kita cuma sebentar. 512 00:31:24,416 --> 00:31:27,333 Semuanya harus sempurna atau kita bisa ketahuan. 513 00:31:27,416 --> 00:31:30,083 Bagaimana jika ketahuan? 514 00:31:30,166 --> 00:31:32,750 Hunter tak bisa menelepon polisi 515 00:31:32,833 --> 00:31:35,083 untuk melaporkan pencurian barang curiannya. 516 00:31:35,791 --> 00:31:37,708 Dalam situasi seperti ini, 517 00:31:38,208 --> 00:31:41,041 dia punya riwayat melenyapkan masalah. 518 00:31:41,791 --> 00:31:42,625 Selamanya. 519 00:31:50,958 --> 00:31:53,750 Kita melupakan masalah terbesarnya. 520 00:31:54,583 --> 00:31:55,458 Yaitu? 521 00:31:55,541 --> 00:31:57,833 Aku tak punya pakaian bagus. 522 00:32:01,375 --> 00:32:05,666 Kau tahu, kau tak pernah memberi tahu bagian kami untuk urusan kecil ini. 523 00:32:05,750 --> 00:32:10,000 Bagianmu, Reggie, yaitu menghabiskan Natal bersama Maggie di istana. 524 00:32:10,083 --> 00:32:13,166 Sebenarnya, kita benar-benar berutang budi padanya. 525 00:32:14,166 --> 00:32:18,708 Mungkin, tapi bagaimana dengan Peter Maxwell? 526 00:32:19,208 --> 00:32:20,625 Tak seperti kalian, 527 00:32:20,708 --> 00:32:25,375 Peter ahli melewati sistem keamanan tanpa ketahuan. 528 00:32:25,958 --> 00:32:28,458 Dia pasti bisa melewati sistem keamananmu. 529 00:32:29,958 --> 00:32:31,041 Permisi. 530 00:32:31,125 --> 00:32:35,166 Akui saja, Fif. Kau anak kucing yang kepincut. 531 00:32:40,000 --> 00:32:43,166 Ada masanya, tapi sudah lama sekali. 532 00:32:44,041 --> 00:32:47,083 Tidak. Reggie mencium sesuatu. 533 00:32:47,916 --> 00:32:50,916 Ada sedikit kemesraan. 534 00:32:51,000 --> 00:32:53,291 Sedikit, 'kan? Benar, 'kan? Ada, 'kan? 535 00:32:53,375 --> 00:32:55,583 - Keluar. - Ayolah, Fif! 536 00:32:55,666 --> 00:32:57,416 Ceritakan lebih banyak lagi. 537 00:32:57,500 --> 00:32:58,916 Keluar sekarang. 538 00:32:59,000 --> 00:33:01,291 Baiklah. Jangan marah. 539 00:33:16,875 --> 00:33:18,750 Kau merindukan ibumu, ya? 540 00:33:20,875 --> 00:33:23,166 Kurasa dia sudah tak menyayangiku. 541 00:33:23,250 --> 00:33:25,208 Tentu saja dia menyayangimu. 542 00:33:25,708 --> 00:33:28,541 Kenapa dia meninggalkanku sendirian di saat Natal? 543 00:33:29,041 --> 00:33:32,708 Aku di sini, dan kita akan selalu berteman. 544 00:33:37,916 --> 00:33:38,750 Ikuti aku. 545 00:33:48,333 --> 00:33:49,833 Lihat itu? 546 00:33:50,333 --> 00:33:52,083 Di mana pun kau berada, 547 00:33:52,166 --> 00:33:55,250 kau hanya perlu menatap Bintang Utara 548 00:33:55,333 --> 00:33:57,291 dan kau tak akan pernah sendirian 549 00:33:57,375 --> 00:34:02,458 karena di mana pun aku berada, kau tahu aku akan menatapnya juga. 550 00:34:03,708 --> 00:34:04,583 Janji? 551 00:34:04,666 --> 00:34:06,541 - Sumpah. - Apa pun yang terjadi? 552 00:34:11,625 --> 00:34:12,750 Di mana pun. 553 00:35:08,333 --> 00:35:11,250 - Bisa kau bawakan… - Aku tahu, lututku gemetar. 554 00:35:11,333 --> 00:35:12,791 Aku hanya bilang. 555 00:35:12,875 --> 00:35:14,125 Cobalah… 556 00:35:18,250 --> 00:35:19,083 Siap. 557 00:35:24,833 --> 00:35:26,750 Ini adalah perkiraan 558 00:35:26,833 --> 00:35:29,250 susunan sensor gerak di galeri Hunter. 559 00:35:38,708 --> 00:35:39,875 Kita mulai. 560 00:35:57,750 --> 00:35:59,208 Di sinilah sulitnya. 561 00:35:59,291 --> 00:36:00,125 PANEL KONTROL 562 00:36:00,208 --> 00:36:03,875 Aku mengerti. Kau butuh rekan yang mendongkrakmu melewati sinar itu. 563 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 Tepat. 564 00:36:05,041 --> 00:36:08,000 Hanya itu cara mencapai panel kendali di sisi lain. 565 00:36:08,083 --> 00:36:11,958 Lentur adalah nama tengahku. 566 00:36:12,791 --> 00:36:13,666 Ya. 567 00:36:21,291 --> 00:36:22,125 Astaga. 568 00:36:22,208 --> 00:36:23,041 Kita atur ulang. 569 00:36:23,125 --> 00:36:25,125 Aku coba sekali lagi, ya? 570 00:36:25,208 --> 00:36:27,250 Perhatikan dan pelajari. 571 00:37:37,125 --> 00:37:38,000 Selesai. 572 00:37:39,416 --> 00:37:40,500 Giliranmu, Reggie. 573 00:37:42,458 --> 00:37:43,333 Baiklah. 574 00:37:44,625 --> 00:37:45,458 Tidak. 575 00:37:48,958 --> 00:37:51,083 "Temui aku di luar?" 576 00:37:55,666 --> 00:37:57,541 Bon soir, Peter. 577 00:37:59,958 --> 00:38:00,875 Mari? 578 00:38:02,666 --> 00:38:03,833 Tunggu. 579 00:38:26,125 --> 00:38:30,416 - Klienku meminjamkannya untuk malam ini. - Seperti James Bond. 580 00:38:31,291 --> 00:38:33,708 Ayolah, Pemmie. Seperti di masa lalu. 581 00:38:42,500 --> 00:38:43,458 Ada apa? 582 00:38:43,541 --> 00:38:47,750 Fiona dan Peter. Mereka sangat cocok bersama. 583 00:38:47,833 --> 00:38:49,666 Sebaiknya mereka ke utara. 584 00:38:49,750 --> 00:38:51,000 Kenapa begitu? 585 00:38:51,083 --> 00:38:54,791 Badai bergerak dari selatan. Mereka menutup bandara sejam lalu. 586 00:38:55,500 --> 00:38:56,541 Olivia. 587 00:38:56,625 --> 00:38:59,041 Dia baru mengabari. Mereka dialihkan ke Brussel. 588 00:39:00,041 --> 00:39:02,666 Aku ingin mengejutkannya dan menjemputnya sendiri. 589 00:39:03,625 --> 00:39:06,375 - Kapan kau akan kembali? - Delapan jam berkendara. 590 00:39:06,458 --> 00:39:10,041 Jika aku pergi pagi-pagi, aku akan tiba saat dia mendarat. 591 00:39:10,125 --> 00:39:12,666 Jadi, aku akan pergi satu setengah hari. 592 00:39:12,750 --> 00:39:13,833 Tak apa-apa. 593 00:39:14,333 --> 00:39:16,291 Kau yakin tak apa-apa? 594 00:39:16,375 --> 00:39:18,208 Dengan semua situasi ini? 595 00:39:18,291 --> 00:39:20,625 Aku ada rapat sepanjang pagi, 596 00:39:20,708 --> 00:39:24,666 lalu minum teh dengan Kardinal Amoah, jadi, kau tak melewatkan banyak hal. 597 00:39:24,750 --> 00:39:26,208 Aku akan merindukanmu. 598 00:39:26,291 --> 00:39:27,666 Aku sudah merindukanmu. 599 00:39:36,041 --> 00:39:38,791 Kita mau ke mana? Kutub Utara? 600 00:39:39,375 --> 00:39:41,208 Sebentar lagi. Tunggu. 601 00:39:51,208 --> 00:39:54,041 Silakan. Coba saja. 602 00:39:54,875 --> 00:39:59,041 Sepertinya para elf Sinterklas terlalu banyak mengisap mistletoe. 603 00:40:02,583 --> 00:40:03,750 Aku punya ide. 604 00:40:03,833 --> 00:40:05,583 Tolong katakan ada alkohol. 605 00:40:05,666 --> 00:40:06,583 Tebak lagi. 606 00:40:07,875 --> 00:40:10,375 Melukis sesuatu yang nakal pada manusia salju itu. 607 00:40:13,083 --> 00:40:14,291 Seluncur es. 608 00:40:15,291 --> 00:40:16,541 Kau bercanda. 609 00:40:16,625 --> 00:40:17,791 Kau tahu kau mau. 610 00:40:17,875 --> 00:40:19,625 Dalam mimpimu. 611 00:40:19,708 --> 00:40:21,416 Ayolah. Pasti seru. 612 00:40:21,500 --> 00:40:22,791 Bagimu. 613 00:40:22,875 --> 00:40:25,833 Bagaimana perasaanmu tentang beruang kutub? 614 00:40:33,291 --> 00:40:35,291 Tak ada yang boleh tahu ini. 615 00:40:36,416 --> 00:40:37,666 Ini rahasia kita. 616 00:40:38,750 --> 00:40:41,875 Jadi, kau sungguh menghabiskan Natal bersama sepupumu? 617 00:40:41,958 --> 00:40:45,583 Lebih baik bersama Maggie daripada dengan Nyonya Derita Abadi. 618 00:40:47,041 --> 00:40:51,000 Pemmie, tak ada salahnya mengakui perasaanmu terhadap orang lain. 619 00:40:52,166 --> 00:40:54,708 Kau jadi lembek sejak terakhir kita bertemu. 620 00:40:55,541 --> 00:40:56,500 Ini musimnya. 621 00:41:01,291 --> 00:41:04,416 Bicara soal lembek, mau menari bersama? 622 00:41:06,125 --> 00:41:10,000 Kau bertekad memanjakan kita dengan liburan norak, ya? 623 00:41:10,500 --> 00:41:11,666 Kau langsung paham. 624 00:42:23,041 --> 00:42:24,958 Berjanjilah kau mengemudi dengan hati-hati. 625 00:42:25,541 --> 00:42:28,333 Aku janji. Aku tak akan lama. 626 00:42:43,375 --> 00:42:48,958 Pete, Nak, apa memanjat atap adalah satu-satunya cara masuk ke rumah Hunter? 627 00:42:49,041 --> 00:42:50,083 Ya, Reggie. 628 00:42:51,541 --> 00:42:53,208 Bagian tersulitnya adalah turun. 629 00:42:58,666 --> 00:43:00,041 Tak bisa naik tangga saja? 630 00:43:00,125 --> 00:43:01,166 Ayo. 631 00:43:04,666 --> 00:43:07,333 Aku tak bisa berkata betapa terkesannya Yang Mulia 632 00:43:07,416 --> 00:43:09,958 dengan kau dan Putri Stacy terlibat 633 00:43:10,041 --> 00:43:12,833 dalam semua persiapan acara menakjubkan ini. 634 00:43:13,500 --> 00:43:17,125 Kebanyakan orang akan menyuruh orang lain dan menerima pujian. 635 00:43:17,708 --> 00:43:19,208 Tidak, aku dan Stacy… 636 00:43:20,708 --> 00:43:22,875 sangat terlibat. 637 00:43:23,916 --> 00:43:27,291 Bahkan, dia sedang rapat dengan komite logistik, 638 00:43:28,291 --> 00:43:29,500 tapi jika dia di sini, 639 00:43:29,583 --> 00:43:32,000 dia akan memberitahumu betapa terharunya kami 640 00:43:32,083 --> 00:43:34,416 Vatikan memilih menghormati upaya kami. 641 00:43:35,333 --> 00:43:37,708 Kami tak selalu memilih dengan bijak. 642 00:43:37,791 --> 00:43:40,041 Malahan, di abad ke-16, 643 00:43:40,125 --> 00:43:42,958 kami meminjamkan Bintang Perdamaian kepada Harry Mengerikan, 644 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 penguasa Caledonia. 645 00:43:44,583 --> 00:43:45,875 Itu kesalahan besar. 646 00:43:45,958 --> 00:43:49,000 Sekelompok pencuri hampir lolos. 647 00:43:49,083 --> 00:43:51,125 Mereka disiram ter dan bulu, 648 00:43:51,208 --> 00:43:53,625 tapi Harry disalahkan sebab dia sang penguasa. 649 00:43:54,333 --> 00:43:56,208 Pria malang itu dikucilkan. 650 00:43:57,416 --> 00:43:58,791 Kau tak apa-apa, Nak? 651 00:43:58,875 --> 00:44:01,833 Aku terbawa emosi. 652 00:44:01,916 --> 00:44:04,041 Aku mengerti sepenuhnya. 653 00:44:04,125 --> 00:44:05,750 Saat kau menyalakan pohon, 654 00:44:05,833 --> 00:44:10,500 tak hanya mata dunia akan tertuju padamu, tapi juga mata Tuhan. 655 00:44:10,583 --> 00:44:11,583 Hei! 656 00:44:12,333 --> 00:44:14,125 Aku tak pernah berpikir begitu. 657 00:44:15,958 --> 00:44:18,916 Silakan cicipi kuenya, Kardinal. 658 00:44:21,541 --> 00:44:24,583 Tak boleh, tapi ini Natal. 659 00:44:24,666 --> 00:44:26,166 Silakan nikmati. 660 00:44:33,208 --> 00:44:34,750 Astaga, apa itu? 661 00:44:34,833 --> 00:44:39,333 Itu latihan penyanyi yodel untuk upacara. 662 00:44:39,416 --> 00:44:41,458 Malangnya, suaranya agak serak. 663 00:44:41,541 --> 00:44:44,000 Itu sebabnya dia harus berlatih. 664 00:45:06,125 --> 00:45:07,708 Dokter bilang hanya terkilir. 665 00:45:07,791 --> 00:45:10,791 Mustahil kau bisa memanjat sisi gedung. 666 00:45:10,875 --> 00:45:12,458 Aku bisa mengawasi dari van. 667 00:45:12,541 --> 00:45:14,708 Kau tak boleh mengawasiku, Kawan. 668 00:45:14,791 --> 00:45:18,666 Kita masih butuh dua orang untuk melewati keamanan di galeri. 669 00:45:18,750 --> 00:45:21,750 Mindy tak bisa. Dia menangani kamera. 670 00:45:21,833 --> 00:45:24,750 Kenapa bukan Fifi saja? Gerakannya lihai. 671 00:45:24,833 --> 00:45:26,083 Fiona akan bersama Hunter. 672 00:45:26,666 --> 00:45:29,958 Kita kembali ke awal. Kita harus mencari cara lain. 673 00:45:30,041 --> 00:45:32,166 Tapi tak ada waktu untuk berpikir. 674 00:45:32,666 --> 00:45:36,458 Perhatikan, Betty Crocker. Aku tak bisa berada di dua tempat sekaligus. 675 00:45:36,541 --> 00:45:38,208 - Tunggu dulu. - Sayang. 676 00:45:38,291 --> 00:45:39,583 Mungkin dia bisa. 677 00:45:39,666 --> 00:45:40,833 Apa, Frank? 678 00:45:40,916 --> 00:45:43,250 Maaf aku menunjukkan yang sudah jelas, Yang Mulia, 679 00:45:43,333 --> 00:45:46,958 tapi jika Nona Pembroke berhasil menirukan Yang Mulia, 680 00:45:47,833 --> 00:45:53,208 masuk akal jika Yang Mulia bisa menirukan Nona Pembroke. 681 00:45:54,291 --> 00:45:56,291 Tidak dalam sejuta tahun. 682 00:45:56,375 --> 00:45:57,958 Tutup mulutmu. 683 00:45:58,041 --> 00:46:01,083 - Itu mustahil. - Tentu, Tuan. 684 00:46:02,083 --> 00:46:05,750 Aku hanya memberi saran. Bodohnya aku. 685 00:46:05,833 --> 00:46:08,750 Tak apa-apa. Kita selalu punya ide buruk. 686 00:46:08,833 --> 00:46:11,500 - Memang. - Ide itu berlebihan. 687 00:46:11,583 --> 00:46:15,708 Tapi aku bertukar tempat dengan Stacy dua kali, dan tak ada yang tahu. 688 00:46:15,791 --> 00:46:18,250 Bertukar tempat dengan Nona Pembroke? 689 00:46:19,666 --> 00:46:21,625 Itu perkara yang berbeda. 690 00:46:21,708 --> 00:46:23,875 Tapi dia hanya perlu menyibukkan Hunter 691 00:46:23,958 --> 00:46:25,708 saat mereka masuk ke galeri. 692 00:46:25,791 --> 00:46:28,458 Semuanya butuh kurang dari satu jam. 693 00:46:28,541 --> 00:46:29,833 Kau bercanda. 694 00:46:30,333 --> 00:46:31,875 Itu tak terlalu lama. 695 00:46:31,958 --> 00:46:33,041 Dengarkan aku. 696 00:46:33,125 --> 00:46:36,291 Hunter Cunard adalah pria yang berbahaya dan rumit. 697 00:46:36,375 --> 00:46:38,500 Tidak, Maggie tak bisa melakukannya. 698 00:46:38,583 --> 00:46:39,666 Kenapa tidak? 699 00:46:40,666 --> 00:46:42,625 Bukannya aku jahat, Moo, 700 00:46:42,708 --> 00:46:46,791 tapi kau tak punya pesona itu. 701 00:46:54,208 --> 00:46:57,708 Pelayan, ambilkan sampanyeku. 702 00:46:58,250 --> 00:47:00,375 Suaraku tak seperti itu. 703 00:47:01,916 --> 00:47:04,541 Halo, Yang Mulia Perut Rata. 704 00:47:05,458 --> 00:47:07,125 Suaramu jelas seperti itu. 705 00:47:07,208 --> 00:47:08,916 - Tidak. - Ya. 706 00:47:09,000 --> 00:47:12,458 - Tapi tidak. - Tapi ya. Tapi sungguh. 707 00:47:15,000 --> 00:47:16,416 Dia bagus. 708 00:47:16,500 --> 00:47:19,083 Dengar, aku keberatan. Ini terlalu berisiko. 709 00:47:19,791 --> 00:47:21,791 Jika bisa mengembalikan Bintang… 710 00:47:23,791 --> 00:47:25,833 aku bersedia mengambil risiko itu. 711 00:47:26,416 --> 00:47:27,333 Benar. 712 00:47:29,166 --> 00:47:31,375 Kejadian lagi. 713 00:47:43,583 --> 00:47:45,625 Tidak, busungkan dadamu. 714 00:47:46,833 --> 00:47:47,791 Lagi. 715 00:47:51,625 --> 00:47:52,875 Sudahlah. 716 00:47:52,958 --> 00:47:55,166 Kau perlu memasuki umpan video, 717 00:47:55,250 --> 00:47:59,250 merekam lima detik, beralih ke pemutar, dan mengirimkannya melalui umpan tambahan. 718 00:47:59,333 --> 00:48:00,458 - Paham? - Paham. 719 00:48:00,541 --> 00:48:01,375 Siap? 720 00:48:02,041 --> 00:48:03,041 Astaga. 721 00:48:03,125 --> 00:48:06,250 Satu, dua, tiga, empat. 722 00:48:06,333 --> 00:48:08,541 Satu, dua, tiga, empat. 723 00:48:08,625 --> 00:48:11,958 Satu, dua, tiga. Kau mulai terbiasa. 724 00:48:12,041 --> 00:48:13,291 Terima kasih. 725 00:48:13,375 --> 00:48:15,750 Sekarang, lenggokkan pinggulmu. 726 00:48:15,833 --> 00:48:16,916 Kurasa sudah. 727 00:48:17,000 --> 00:48:20,208 Sekarang kau memahaminya. Biarkan mereka tahu kau… 728 00:48:22,125 --> 00:48:24,291 Hunter dan aku bertemu lima tahun lalu. 729 00:48:24,375 --> 00:48:27,750 Dia bermain tenis dan polo, yang sangat membosankan, 730 00:48:28,250 --> 00:48:30,541 tapi dia tak bisa menolak martini yang enak. 731 00:48:31,958 --> 00:48:34,583 Kubilang padanya aku ingin menjual Pembroke. 732 00:48:34,666 --> 00:48:35,625 Sungguh? 733 00:48:37,083 --> 00:48:39,458 Dia mahir menari tango. 734 00:48:40,375 --> 00:48:42,541 Aku mungkin perlu latihan. 735 00:48:44,833 --> 00:48:46,750 Bukannya lancang, Pak Maxwell, 736 00:48:46,833 --> 00:48:51,416 tapi jika kau butuh sopir, aku bersedia menjadi sukarelawan. 737 00:48:56,166 --> 00:48:59,375 Itu bukan sesuatu yang bisa dilihat setiap hari. 738 00:49:05,625 --> 00:49:08,208 Tunggu. Posisi tubuh kalian salah. 739 00:49:08,291 --> 00:49:09,208 Boleh? 740 00:49:12,750 --> 00:49:13,875 Seperti ini. 741 00:49:56,416 --> 00:49:58,875 Boleh minta perhatian? 742 00:49:59,916 --> 00:50:03,500 Perkenalkan Fiona Pembroke. 743 00:50:12,583 --> 00:50:15,666 Dan Fiona Pembroke. 744 00:50:29,458 --> 00:50:30,750 Pendapat kalian? 745 00:50:33,125 --> 00:50:35,625 Luar biasa. 746 00:50:35,708 --> 00:50:38,416 Dan agak meresahkan. 747 00:50:38,916 --> 00:50:40,791 Aku tahu persis perasaanmu. 748 00:50:41,625 --> 00:50:44,750 - Kutata rambutmu begitu kau memakai gaun. - Aku ganti baju dulu. 749 00:50:46,708 --> 00:50:48,458 Kurasa ini mungkin berhasil. 750 00:50:50,875 --> 00:50:53,166 - Baiklah. Ayo siapkan mobilnya. - Ya. 751 00:50:59,833 --> 00:51:02,666 Aku berpikir mungkin saat ini selesai, 752 00:51:02,750 --> 00:51:04,916 kita bisa menghabiskan waktu bersama. 753 00:51:06,250 --> 00:51:09,666 Peter, kau tahu aku tak pernah merencanakan makan siang. 754 00:51:10,875 --> 00:51:13,291 Seharusnya aku bisa menduganya. 755 00:51:16,750 --> 00:51:18,291 Menduga apa? 756 00:51:20,458 --> 00:51:22,250 Pernahkah terpikir olehmu 757 00:51:22,333 --> 00:51:25,291 setiap kali kau mulai jatuh hati, kau menarik diri? 758 00:51:26,541 --> 00:51:31,083 Dariku, dari keluargamu, dari semua orang. Ini bukan pertama kalinya. 759 00:51:31,166 --> 00:51:33,250 - Yang benar saja. - Akui saja, Pemmie. 760 00:51:33,333 --> 00:51:35,291 Kau pergi bukan karena menyukai Hunter. 761 00:51:35,375 --> 00:51:38,083 Kau pergi karena kau menyukaiku, dan itu membuatmu takut. 762 00:51:38,916 --> 00:51:41,000 Apa itu yang kau pikirkan? 763 00:51:41,500 --> 00:51:45,416 Yang kupikirkan adalah kau sangat terluka oleh masa kecilmu, 764 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 kau takut membuka diri. 765 00:51:48,208 --> 00:51:51,708 Kau selalu mengejar pesawat atau pergi, seperti ibumu. 766 00:51:58,875 --> 00:52:00,375 Aku tak seperti dia. 767 00:52:01,041 --> 00:52:04,125 - Maaf, Fiona. Aku tak bermaksud… - Tidak, begitu maksudmu. 768 00:52:04,833 --> 00:52:07,583 Mulai sekarang, kita urus rencana ini saja, ya? 769 00:52:10,333 --> 00:52:11,166 Baiklah. 770 00:52:12,625 --> 00:52:13,500 Rencana saja. 771 00:52:14,416 --> 00:52:15,333 Mobilnya siap. 772 00:52:16,541 --> 00:52:17,375 Luar biasa. 773 00:52:18,375 --> 00:52:21,125 Butuh waktu untuk sampai ke rumah Hunter dalam cuaca ini. 774 00:52:21,208 --> 00:52:22,500 Aku kembali pukul 16.00. 775 00:52:22,583 --> 00:52:24,166 Mau menyamakan jam tangan kita? 776 00:52:25,791 --> 00:52:27,083 Bersiaplah. 777 00:52:28,458 --> 00:52:31,458 Aku bisa menunjukkan caranya. Ini tombolnya, putar saja. 778 00:52:32,250 --> 00:52:34,166 Ayolah. Mari kita samakan. 779 00:52:34,916 --> 00:52:36,625 Hei, tunggu! Pete! 780 00:52:57,916 --> 00:52:59,291 Aku duduk di depan. 781 00:52:59,375 --> 00:53:01,791 - Kau tak boleh di depan. - Kenapa tidak? 782 00:53:01,875 --> 00:53:05,541 Mungkinkah karena kita tak mau penyusup duduk di kursi depan? 783 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 Aku di belakang saja. 784 00:53:13,250 --> 00:53:14,916 Aku baik-baik saja. 785 00:53:26,333 --> 00:53:27,458 Doakan aku. 786 00:53:27,541 --> 00:53:28,375 Semoga berhasil. 787 00:53:28,875 --> 00:53:31,708 Hiburlah Hunter dan semua akan baik-baik saja. 788 00:53:31,791 --> 00:53:32,708 Semoga berhasil. 789 00:53:45,833 --> 00:53:47,875 Semoga Margaret bisa melakukannya. 790 00:53:47,958 --> 00:53:50,333 Dia berhasil menjadi diriku. Ingat? 791 00:53:51,625 --> 00:53:52,666 Itu berbeda. 792 00:53:52,750 --> 00:53:54,208 Hunter Cunard adalah penjahat. 793 00:53:55,708 --> 00:53:58,500 - Jika ada masalah… - Margaret bisa jaga diri. 794 00:53:58,583 --> 00:53:59,708 Maaf mengganggu, 795 00:53:59,791 --> 00:54:03,291 tapi ada telepon mendesak dari Suster Kepala St. Michael. 796 00:54:04,125 --> 00:54:07,333 Kubilang Ratu Margaret sedang sibuk, 797 00:54:07,416 --> 00:54:09,125 mungkin kau bisa membantu. 798 00:54:09,208 --> 00:54:10,083 Baiklah. 799 00:54:13,708 --> 00:54:15,083 Selamat malam, Suster Kepala. 800 00:54:15,166 --> 00:54:18,541 Aku minta maaf karena mengganggu, Yang Mulia, 801 00:54:18,625 --> 00:54:21,000 tapi sesuatu yang penting terjadi, 802 00:54:21,083 --> 00:54:24,083 dan aku sangat membutuhkan bantuan Ratu Margaret. 803 00:54:25,083 --> 00:54:27,583 Aku senang menyampaikan pesannya. 804 00:54:27,666 --> 00:54:31,125 Masalah ini agak rumit. 805 00:54:31,208 --> 00:54:33,333 Komite disiplin akan meninjau 806 00:54:33,416 --> 00:54:36,583 kasus Nona Pembroke setelah Natal, 807 00:54:36,666 --> 00:54:41,458 tapi aku baru saja menerima telepon, dan mereka mempercepat peninjauannya. 808 00:54:41,541 --> 00:54:44,625 Komite akan tiba pukul 19.00. 809 00:54:45,208 --> 00:54:47,125 - Malam ini? - Malam ini. 810 00:54:47,208 --> 00:54:50,875 Sekarang, aku harus memaksa Nona Pembroke kembali. 811 00:54:52,000 --> 00:54:54,708 Ya, entah kalau soal itu. 812 00:54:54,791 --> 00:54:55,833 Kumohon! 813 00:54:55,916 --> 00:55:00,750 Yang Mulia, jika ketahuan Nona Pembroke tak ada di sini, 814 00:55:00,833 --> 00:55:04,291 maka ada yang terkena imbasnya, termasuk aku. 815 00:55:05,166 --> 00:55:08,666 Komite mungkin akan merekomendasikan hukuman penjara. 816 00:55:09,833 --> 00:55:11,791 Bukan hanya untuk dia. 817 00:55:11,875 --> 00:55:14,875 Baiklah. Akan kuusahakan. Sampai nanti. 818 00:55:18,916 --> 00:55:20,041 Ada apa? 819 00:55:20,125 --> 00:55:22,458 Kita harus memulangkan Fiona pukul 19.00, 820 00:55:22,541 --> 00:55:25,083 atau dia dan Suster Kepala bisa masuk penjara. 821 00:55:25,166 --> 00:55:27,291 Stacy, Fiona menuju ke pesta Cunard. 822 00:55:27,375 --> 00:55:29,000 Dia tak bisa ke biara. 823 00:55:30,333 --> 00:55:31,166 Tidak. 824 00:55:32,208 --> 00:55:34,000 Mungkin… 825 00:55:34,083 --> 00:55:38,916 Tidak. Aku tahu yang kau pikirkan. Sama sekali tak boleh. Mustahil. 826 00:55:39,000 --> 00:55:43,916 Edward, jika Fiona tak muncul, semuanya bisa kacau. 827 00:55:44,000 --> 00:55:46,916 Komite disiplin akan mulai mengajukan pertanyaan 828 00:55:47,000 --> 00:55:48,666 yang tak ingin kita jawab. 829 00:55:49,333 --> 00:55:51,625 Percayalah, aku juga tak mau begini, 830 00:55:51,708 --> 00:55:54,625 tapi kurasa kita tak punya pilihan. 831 00:55:56,750 --> 00:55:58,250 Kalau begitu, aku ikut. 832 00:55:58,791 --> 00:56:01,000 Kita satu tim. Ingat? 833 00:56:02,625 --> 00:56:03,541 Maju, tim. 834 00:56:12,541 --> 00:56:13,875 Selamat malam, Bu. 835 00:56:19,125 --> 00:56:21,375 Bagaimana dia bisa berjalan dengan ini? 836 00:57:10,708 --> 00:57:11,583 Astaga. 837 00:57:17,916 --> 00:57:19,458 Perimeter, semua aman. 838 00:57:20,000 --> 00:57:22,458 Sektor satu, sektor dua. Aman. 839 00:57:33,166 --> 00:57:36,291 - Kenapa kau membungkuk? - Beginilah caranya. 840 00:57:36,375 --> 00:57:38,666 - Kata siapa? - Semua orang tahu ini. 841 00:57:38,750 --> 00:57:41,791 Bisakah bicara lebih keras agar semua orang tahu kita masuk? 842 00:57:43,583 --> 00:57:44,750 Bagus. 843 00:57:44,833 --> 00:57:45,750 Tutup mulutmu! 844 00:58:16,875 --> 00:58:18,083 Bagaimana menurutmu? 845 00:58:19,333 --> 00:58:20,458 Sungguh mengerikan. 846 00:58:21,291 --> 00:58:22,333 Ayo pergi. 847 00:58:22,416 --> 00:58:23,250 Baiklah. 848 00:58:44,750 --> 00:58:46,000 Silakan, Nona. 849 00:58:48,083 --> 00:58:51,208 Fiona. Fiona Pembroke? 850 00:58:52,041 --> 00:58:54,166 Kau tak ingat teman lamamu, Simon? 851 00:58:57,166 --> 00:58:58,208 Dari Aldovia? 852 00:58:59,958 --> 00:59:01,458 Meong. 853 00:59:10,916 --> 00:59:12,458 Ma chérie. 854 00:59:13,958 --> 00:59:15,833 Aku senang kau bisa datang. 855 00:59:16,333 --> 00:59:18,541 Bagaimana aku bisa menolak ini? 856 00:59:19,500 --> 00:59:22,583 Mau lihat pohon Natalku? 857 00:59:24,208 --> 00:59:26,750 Aku ingin melihat pohonmu. 858 01:00:03,458 --> 01:00:05,375 Bintang Perdamaian. 859 01:00:06,000 --> 01:00:07,541 Tepat di tempat yang kau katakan. 860 01:00:07,625 --> 01:00:08,541 Ayo pergi. 861 01:00:14,250 --> 01:00:17,625 Sinterklas ke Rudolph. Masuk, Rudolph. Rudolph, dengar? 862 01:00:17,708 --> 01:00:19,958 Sudah kubilang aku tak mau nama sandi. 863 01:00:20,041 --> 01:00:22,208 - Kenapa tidak? - Karena itu bodoh. 864 01:00:22,291 --> 01:00:24,291 Bisakah kau membiarkanku berkonsentrasi? 865 01:00:24,791 --> 01:00:26,583 Tak perlu bernada seperti itu. 866 01:00:27,083 --> 01:00:28,333 MEREKAM VIDEO 867 01:00:30,958 --> 01:00:32,291 SUMBER - TAMBAHAN 868 01:00:42,000 --> 01:00:43,083 Ada masalah? 869 01:00:43,166 --> 01:00:44,500 Tak ada. 870 01:00:57,916 --> 01:01:03,250 Kau tak pernah bercerita apa kau masih berhubungan dengan Peter Maxwell. 871 01:01:04,666 --> 01:01:09,416 Sudah lama aku tak bicara dengan kodok menjijikkan itu. 872 01:01:12,458 --> 01:01:14,875 Bukankah kita punya urusan untuk dibahas? 873 01:01:14,958 --> 01:01:18,416 Ya. Membeli properti milikmu. 874 01:01:18,500 --> 01:01:23,458 Tapi aku sangat percaya pada kesenangan sebelum bisnis. 875 01:01:26,458 --> 01:01:28,375 Dasar pemuda nakal. 876 01:01:32,125 --> 01:01:33,291 Tunggu di sini. 877 01:01:38,166 --> 01:01:39,375 Astaga! 878 01:02:06,333 --> 01:02:08,458 Papan tombolnya seharusnya di sini. 879 01:02:09,208 --> 01:02:10,416 Periksa di sana. 880 01:02:16,833 --> 01:02:18,916 Apa maksudmu kehabisan sampanye? 881 01:02:19,000 --> 01:02:19,833 Taruh lagi. 882 01:02:19,916 --> 01:02:23,000 - Entah kenapa. - Tugasmu mengetahui penyebabnya. 883 01:02:23,083 --> 01:02:24,125 Aku hanya… 884 01:02:24,208 --> 01:02:29,458 Astaga, kau hanya membuat alasan. Aku ingin kau pergi. Malam ini. 885 01:02:30,000 --> 01:02:32,666 Tapi, Pak, ini Natal. 886 01:02:32,750 --> 01:02:33,875 "Pak, ini Natal." 887 01:02:35,708 --> 01:02:37,291 Pergilah dari hadapanku. 888 01:02:37,375 --> 01:02:38,208 Sekarang. 889 01:03:18,166 --> 01:03:20,500 Nyaris sekali. 890 01:03:22,500 --> 01:03:23,708 Sisi baiknya, 891 01:03:24,208 --> 01:03:25,666 papan tombolnya ketemu. 892 01:03:33,000 --> 01:03:35,750 Bagaimana dia bisa berjalan dengan ini? 893 01:03:35,833 --> 01:03:36,916 Entahlah. 894 01:03:40,291 --> 01:03:42,250 - Kau tak apa-apa? - Kurang lebih. 895 01:03:42,333 --> 01:03:44,208 Belum pernah melakukan hal seperti ini. 896 01:03:44,291 --> 01:03:47,708 Ya, cobalah bersantai. 897 01:03:47,791 --> 01:03:49,791 Benar. Ya. Bersantai. 898 01:03:54,708 --> 01:03:55,958 Baiklah. Sebentar! 899 01:03:57,875 --> 01:04:01,041 Nona Pembroke. Kau datang. 900 01:04:01,125 --> 01:04:03,125 Anda sangat terlambat. 901 01:04:03,208 --> 01:04:07,666 Koreksi, Bapak Berwenang. Saya terlambat. 902 01:04:09,458 --> 01:04:10,541 Duduklah. 903 01:04:11,291 --> 01:04:13,041 - Semuanya… - Bukankah Anda… 904 01:04:13,125 --> 01:04:14,958 Pangeran Edward dari Belgravia. 905 01:04:16,791 --> 01:04:19,208 Nona Pembroke menculik istri saya, 906 01:04:19,291 --> 01:04:22,875 dan saya rasa jika ada yang harus menjadi saksi ahli dari pihaknya, 907 01:04:22,958 --> 01:04:24,125 sayalah orangnya. 908 01:04:24,208 --> 01:04:27,333 Tapi Anda bilang dia menculik istri Anda. 909 01:04:29,000 --> 01:04:29,875 Ya, benar. 910 01:04:30,375 --> 01:04:33,916 Dia melakukannya, tapi sejak itu, dia sudah berubah. 911 01:04:34,000 --> 01:04:37,875 Di balik semua itu, 912 01:04:38,375 --> 01:04:40,500 Nona Pembroke sangat baik hati. 913 01:04:41,250 --> 01:04:44,375 Memang, dia telah membuat beberapa kesalahan, 914 01:04:44,458 --> 01:04:48,708 tapi bukankah kemampuan memaafkan kita merupakan tolok ukur kemanusiaan? 915 01:04:49,583 --> 01:04:51,000 Terutama saat Natal. 916 01:04:53,000 --> 01:04:55,166 Ada yang ingin Anda sampaikan lagi? 917 01:04:59,833 --> 01:05:04,083 Semua yang dikatakan Yang Mulia Seksi ini benar. 918 01:05:04,583 --> 01:05:06,791 Saya telah membuat kesalahan besar. 919 01:05:09,166 --> 01:05:12,083 Malah, jika Anda perlu memperpanjang hukuman saya, 920 01:05:12,166 --> 01:05:14,375 saya sangat memahaminya. 921 01:05:14,458 --> 01:05:17,041 Sebenarnya, saya merekomendasikannya. 922 01:05:17,125 --> 01:05:18,916 - Dia tak serius. - Saya serius. 923 01:05:19,000 --> 01:05:20,208 - Tidak. - Saya serius. 924 01:05:20,291 --> 01:05:21,916 - Tidak. - Saya serius. 925 01:05:22,000 --> 01:05:23,416 Saya rasa sudah cukup. 926 01:05:23,500 --> 01:05:25,916 Saya perlu bicara sebentar dengan kolega saya. 927 01:05:26,000 --> 01:05:29,500 - Tentu. - Tak perlu buru-buru. 928 01:05:34,250 --> 01:05:35,500 MENGHASILKAN 929 01:05:35,583 --> 01:05:36,458 GAGAL 930 01:05:36,541 --> 01:05:38,541 Sial, tak tersambung. 931 01:05:38,625 --> 01:05:41,666 Coba tanggal lahirku. Tanggal 14 Desember. 932 01:05:41,750 --> 01:05:44,875 Kau dan Hunter sudah berpisah lebih dari lima tahun. 933 01:05:44,958 --> 01:05:46,958 Dia tak akan ingat ulang tahunmu. 934 01:05:47,875 --> 01:05:50,958 Percayalah. Aku berkesan. 935 01:05:53,333 --> 01:05:54,166 Baiklah. 936 01:06:25,833 --> 01:06:27,083 Dia datang. 937 01:06:32,333 --> 01:06:33,833 Lama sekali. 938 01:06:33,916 --> 01:06:36,666 Percayalah padaku. Layak ditunggu. 939 01:06:39,541 --> 01:06:40,500 Selamat Natal. 940 01:06:49,541 --> 01:06:52,833 Bukankah Duchess Marlborough memiliki gelang yang sama? 941 01:06:54,166 --> 01:06:56,291 Dan anting yang serasi? 942 01:07:00,791 --> 01:07:05,041 Kau tahu, kurasa antingnya ketinggalan di atas. 943 01:07:07,958 --> 01:07:09,208 Mau mengambilnya? 944 01:07:13,750 --> 01:07:15,708 Tapi mereka memutar musik tango. 945 01:07:15,791 --> 01:07:18,583 Kau selalu suka tango yang bagus. 946 01:07:19,083 --> 01:07:20,583 Kalau begitu, ayo menari. 947 01:09:51,583 --> 01:09:55,375 Kau siap ke atas dan mencari antingnya? 948 01:09:57,708 --> 01:10:00,666 Gerah. Aku butuh air. 949 01:10:13,666 --> 01:10:16,708 Kami sudah memutuskan perkara Nona Pembroke. 950 01:10:16,791 --> 01:10:18,833 Fakta dia terlambat ke sidang ini 951 01:10:18,916 --> 01:10:21,958 menunjukkan dia tak menghormati pihak berwenang. 952 01:10:22,041 --> 01:10:24,083 Ditambah pelanggarannya di masa lalu, 953 01:10:24,166 --> 01:10:27,791 tampaknya meningkatkan hukumannya memang diperlukan. 954 01:10:27,875 --> 01:10:32,458 Jika saya boleh mengatakan satu hal lagi tentang Nona Pembroke. 955 01:10:32,541 --> 01:10:35,291 Izinkan saya menyelesaikannya, Yang Mulia, 956 01:10:35,375 --> 01:10:36,750 saya bilang diperlukan, 957 01:10:38,083 --> 01:10:40,583 namun menurut saya itu bukan tindakan yang tepat. 958 01:10:41,916 --> 01:10:43,250 Nona Pembroke, 959 01:10:43,333 --> 01:10:47,541 komite sangat terkesan dengan penyesalan Anda yang tulus. 960 01:10:48,250 --> 01:10:51,583 Anda sungguh bukan orang yang kami lihat sebelumnya. 961 01:10:51,666 --> 01:10:53,666 Memang bukan. 962 01:10:54,708 --> 01:10:57,833 Berdasarkan kesaksian saksi ahli Anda, 963 01:10:57,916 --> 01:11:00,750 serta rekomendasi dari Suster Kepala, 964 01:11:01,791 --> 01:11:05,250 dengan ini kami menghapus sisa hukuman Anda. 965 01:11:05,333 --> 01:11:08,333 Ini keajaiban Natal! 966 01:11:14,125 --> 01:11:18,083 Tentu saja kami akan sangat merindukan Anda. 967 01:11:18,583 --> 01:11:20,333 Tentu saja. 968 01:11:20,916 --> 01:11:23,125 Sebaiknya kami pergi. 969 01:11:23,208 --> 01:11:24,208 Ya. 970 01:11:24,291 --> 01:11:26,833 Terima kasih banyak, dan tentu saja, Selamat Natal. 971 01:11:31,250 --> 01:11:34,666 Aku tak yakin bagaimana perasaanku soal membebaskan Fiona. 972 01:11:34,750 --> 01:11:36,958 Tak usah mencemaskan itu sekarang. 973 01:11:38,125 --> 01:11:42,166 Kau tahu, sangat menyenangkan terlibat dalam semua ini. 974 01:11:44,875 --> 01:11:45,875 Ayo. 975 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 Seharusnya tak begitu. 976 01:12:16,958 --> 01:12:18,875 Hei. Apa itu? 977 01:12:20,625 --> 01:12:22,250 Sensor di galeri. 978 01:12:22,333 --> 01:12:24,666 Sesuatu terjadi. Kurasa alarmnya. 979 01:12:24,750 --> 01:12:27,041 - Bereskan! - Aku tak tahu caranya! 980 01:12:27,125 --> 01:12:30,750 - Gunakan laptop! Matikan, nyalakan lagi. - Kurasa tak semudah itu! 981 01:12:30,833 --> 01:12:31,666 Cari di Google! 982 01:12:31,750 --> 01:12:32,583 Ambil ini. 983 01:12:35,666 --> 01:12:36,541 ALARM UTAMA 984 01:12:44,250 --> 01:12:45,750 Tunggu. Sudah berhenti. 985 01:12:45,833 --> 01:12:49,208 Untuk saat ini, tapi sudah ketahuan. Keluarlah dari sana. 986 01:12:52,291 --> 01:12:55,083 - Mungkin getaran musik memicunya. - Ya. 987 01:12:56,166 --> 01:13:00,375 Frank! Darurat! Batalkan misi. 988 01:13:00,458 --> 01:13:01,791 - Apa? - Masuk ke van! 989 01:13:20,208 --> 01:13:21,625 Lalu Fiona dan Peter? 990 01:13:21,708 --> 01:13:24,208 Aku dan Frank akan keluar saat keadaan aman. 991 01:13:24,291 --> 01:13:26,250 Aku tak mau mati. 992 01:13:26,333 --> 01:13:27,250 Baik, aku datang. 993 01:13:28,833 --> 01:13:29,916 Astaga. 994 01:13:32,041 --> 01:13:32,916 Hei! 995 01:13:36,125 --> 01:13:37,125 Ayo pergi. 996 01:13:47,750 --> 01:13:48,583 Tetap di sini. 997 01:13:50,208 --> 01:13:53,000 Tapi tunggu. Aku sudah sejuk sekarang. 998 01:13:53,083 --> 01:13:54,458 Sebentar saja. 999 01:14:11,666 --> 01:14:13,458 Aku akan kembali secepatnya. 1000 01:14:18,416 --> 01:14:21,250 Jangan panik. Tetap tenang dan lanjutkan. 1001 01:14:22,625 --> 01:14:23,500 Dan lari. 1002 01:14:27,541 --> 01:14:29,583 - Periksa. - Mereka datang. Bawalah. 1003 01:14:29,666 --> 01:14:30,833 Bagaimana denganmu? 1004 01:14:30,916 --> 01:14:33,416 Bawa saja. Pergi. Aku akan mengalihkan mereka. 1005 01:14:40,750 --> 01:14:41,750 Hei, di sini! 1006 01:14:41,833 --> 01:14:43,916 Dia menuju ke tangga timur. 1007 01:14:45,250 --> 01:14:47,083 Tim Alfa ke pintu keluar timur. 1008 01:14:48,541 --> 01:14:49,708 Hampir sampai. 1009 01:14:51,375 --> 01:14:53,458 Jubahmu, Yang Mulia. 1010 01:15:00,125 --> 01:15:01,208 Terima kasih. 1011 01:15:17,875 --> 01:15:20,000 Baiklah! Ayo pergi dari sini! 1012 01:15:20,083 --> 01:15:21,125 Cepat, Frank! 1013 01:15:21,208 --> 01:15:23,000 Nona Pembroke belum kembali! 1014 01:15:23,083 --> 01:15:24,416 Selamatkan diri sendiri! 1015 01:15:24,500 --> 01:15:25,416 Ayo! 1016 01:15:25,500 --> 01:15:27,208 Geledah kendaraan! 1017 01:15:27,291 --> 01:15:28,458 Astaga. 1018 01:15:39,541 --> 01:15:44,083 Di sini. Berhenti! Kembalilah sekarang juga! 1019 01:15:44,166 --> 01:15:45,250 Frank! 1020 01:15:47,750 --> 01:15:48,958 Begini lebih baik. 1021 01:15:49,458 --> 01:15:51,500 Kalian dipecat! Kau dengar aku? 1022 01:15:51,583 --> 01:15:54,041 Tak ada lagi liburan dan minuman gratis! 1023 01:15:57,000 --> 01:15:58,250 Apa yang kau lakukan? 1024 01:16:01,375 --> 01:16:02,458 Syukurlah. 1025 01:16:02,541 --> 01:16:04,583 Jangan takut, Nona Pembroke! 1026 01:16:04,666 --> 01:16:06,791 Aku akan menyelamatkanmu. 1027 01:16:06,875 --> 01:16:08,041 Jangan sampai kabur! 1028 01:16:12,625 --> 01:16:15,333 Nona Pembroke, ikut aku jika kau ingin hidup. 1029 01:16:16,291 --> 01:16:17,125 Jalan! 1030 01:16:17,208 --> 01:16:18,583 Di sana! 1031 01:16:44,083 --> 01:16:45,750 - Aku akan menelepon polisi. - Tidak. 1032 01:16:47,166 --> 01:16:49,291 Tak ada polisi, Bodoh. 1033 01:16:50,875 --> 01:16:52,333 Matikan alarmnya. 1034 01:17:04,250 --> 01:17:06,666 PETER MAXWELL KEAMANAN MAXWELL 1035 01:17:19,541 --> 01:17:22,458 Kalian sudah kembali. Kami mencemaskan kalian. 1036 01:17:24,791 --> 01:17:25,791 Jelaskan. 1037 01:17:27,250 --> 01:17:28,791 Suster Kepala menelepon, 1038 01:17:28,875 --> 01:17:31,041 dan sidang disiplinmu dipercepat, 1039 01:17:31,125 --> 01:17:33,583 jadi, aku harus menjadi dirimu. 1040 01:17:33,666 --> 01:17:36,333 Tapi lupakan aku, kalian baik-baik saja? 1041 01:17:36,416 --> 01:17:39,041 Kurang lebih. Ada sedikit masalah. 1042 01:17:39,125 --> 01:17:41,833 Peter harus ditinggalkan untuk membuat pengalihan. 1043 01:17:41,916 --> 01:17:43,250 Tapi dia bisa kabur? 1044 01:17:43,333 --> 01:17:46,458 Kami belum dengar kabar darinya, jadi, kami tak tahu. 1045 01:17:48,208 --> 01:17:49,958 Kau dapat bintangnya? 1046 01:17:50,041 --> 01:17:52,875 Tentu saja, Putri yang mudah cemas. 1047 01:18:01,416 --> 01:18:02,416 Fiona. 1048 01:18:04,083 --> 01:18:05,291 Ada apa? 1049 01:18:18,083 --> 01:18:18,916 Dia menukarnya. 1050 01:18:19,000 --> 01:18:21,791 Yang berarti, Peter membawa Bintang. 1051 01:18:22,291 --> 01:18:25,000 Dia menipu kita dengan mengira kita bisa memercayainya. 1052 01:18:25,708 --> 01:18:29,208 Setelah yang kita lalui? Aku tak percaya ini. 1053 01:18:30,125 --> 01:18:31,125 Fiona. 1054 01:18:31,750 --> 01:18:34,000 Fiona, tak perlu merasa bersalah. 1055 01:18:34,083 --> 01:18:36,166 Ya, ini bukan salahmu. 1056 01:18:36,250 --> 01:18:38,083 Lalu salah siapa? 1057 01:18:41,583 --> 01:18:43,583 Kami kembali! Selamat… 1058 01:18:46,666 --> 01:18:48,333 Apa yang… Siapa… 1059 01:18:49,875 --> 01:18:51,208 Apa yang terjadi? 1060 01:18:51,291 --> 01:18:52,708 Aku bisa jelaskan semuanya. 1061 01:18:52,791 --> 01:18:54,041 Kau yang mana? 1062 01:18:54,125 --> 01:18:55,291 Tak apa-apa, Kev. 1063 01:18:55,375 --> 01:18:57,958 - Itu Margaret, bukan Fiona. - Stacy? 1064 01:18:58,041 --> 01:18:59,333 - Ya. - Itu Margaret? 1065 01:19:00,375 --> 01:19:02,458 - Kau yakin? - Biar kubuktikan. 1066 01:19:03,083 --> 01:19:04,416 Tidak. 1067 01:19:17,375 --> 01:19:19,041 Baiklah. Ini kau. 1068 01:19:21,083 --> 01:19:22,208 Tadi sangat aneh. 1069 01:19:22,291 --> 01:19:26,458 Kita harus mengadakan konferensi pers dan mengumumkan kejadian ini. 1070 01:19:26,541 --> 01:19:28,750 Aku bisa lihat judulnya sekarang. 1071 01:19:28,833 --> 01:19:31,666 "Bintang Perdamaian Santo Nikolas menghilang selamanya." 1072 01:19:31,750 --> 01:19:34,208 Kurasa kita harus membatalkan semuanya. 1073 01:19:34,708 --> 01:19:37,125 Acara menyalakan pohon, semuanya. 1074 01:19:37,208 --> 01:19:40,541 Pertama, kita kabari Inspektur Moretti dan Kardinal. 1075 01:19:40,625 --> 01:19:43,000 Mereka harus tahu sebelum beritanya keluar. 1076 01:19:43,083 --> 01:19:43,958 Ya, Tuan. 1077 01:19:45,208 --> 01:19:48,791 Kau harus tahu komite disiplin menghapus sisa hukumanmu. 1078 01:19:48,875 --> 01:19:50,000 Apa itu? 1079 01:19:50,083 --> 01:19:51,416 Tak ada kerja sosial lagi. 1080 01:19:52,125 --> 01:19:53,000 Kau bebas. 1081 01:19:54,041 --> 01:19:55,416 Kau dengar itu, Fifi? 1082 01:19:55,916 --> 01:19:57,250 Kau sebebas burung. 1083 01:19:57,333 --> 01:20:02,166 Meski begitu, kami berharap kau tinggal dan menghabiskan hari raya bersama kami. 1084 01:20:02,250 --> 01:20:04,500 Ada penerbangan ke Capri besok siang. 1085 01:20:04,583 --> 01:20:06,208 Kita bisa pergi setelah sarapan. 1086 01:20:12,625 --> 01:20:14,458 - Capri saja. - Ya! 1087 01:20:14,541 --> 01:20:16,458 Joyeux Noel, mes amours. 1088 01:20:28,375 --> 01:20:29,916 - Halo, Sayang. - Halo. 1089 01:20:39,125 --> 01:20:40,291 AKADEMI MANDERSTON 1090 01:20:40,375 --> 01:20:41,750 - Ibu! - Halo? 1091 01:20:41,833 --> 01:20:44,625 Akademi Manderston? Kenapa kita di sini? 1092 01:20:44,708 --> 01:20:46,083 Sepertinya ini sekolah. 1093 01:20:46,166 --> 01:20:48,541 Kesimpulan brilian, Sherlock. 1094 01:20:48,625 --> 01:20:49,833 Selamat Natal! 1095 01:20:50,750 --> 01:20:52,916 Aku benci sekolah. Aku sering membolos. 1096 01:20:53,000 --> 01:20:54,291 Pantas saja. 1097 01:20:55,375 --> 01:20:57,583 Hei, Fifi, kau mau ke mana? 1098 01:20:57,666 --> 01:20:58,833 Berhenti bicara. 1099 01:20:58,916 --> 01:21:01,291 - Emily, aku akan merindukanmu. - Aku juga. 1100 01:21:01,375 --> 01:21:04,166 - Selamat hari raya. - Dah. Selamat Natal! 1101 01:21:22,416 --> 01:21:24,541 Di mana Bintang itu, Peter? 1102 01:21:26,166 --> 01:21:27,666 Aku butuh perhatianmu. 1103 01:21:29,000 --> 01:21:30,875 Aku ingin Bintang itu. 1104 01:21:30,958 --> 01:21:32,125 Kau akan mendapatkannya. 1105 01:21:32,708 --> 01:21:37,416 Tapi sebagai gantinya, aku ingin kau mampir ke ruang makan. 1106 01:21:38,875 --> 01:21:40,375 Untuk apa? 1107 01:21:42,583 --> 01:21:44,208 Dia ingin bicara kepadamu. 1108 01:21:46,833 --> 01:21:49,625 Beraninya kau menyuruhku? 1109 01:21:50,375 --> 01:21:54,333 Seseorang harus melakukannya, atau hidupmu akan terus terasa hampa. 1110 01:21:55,500 --> 01:21:58,208 Jadi, itu alasanmu mengkhianatiku, untuk memberitahuku 1111 01:21:58,291 --> 01:22:01,333 - aku ditakdirkan kesepian dan sengsara? - Kurang lebih. 1112 01:22:03,458 --> 01:22:05,875 Apa kau mau memberikan alasanku kemari? 1113 01:22:05,958 --> 01:22:08,625 Atau perlu kutelepon polisi dan menangkapmu? 1114 01:22:27,416 --> 01:22:30,000 Aku memang pernah bilang akan selalu ada untukmu, 1115 01:22:31,166 --> 01:22:33,750 tapi inilah akhir hubungan kita. 1116 01:22:35,583 --> 01:22:37,000 Syukurlah. 1117 01:23:26,416 --> 01:23:27,291 Halo, Ibu. 1118 01:23:32,041 --> 01:23:33,375 Kukira kau tak akan datang. 1119 01:23:33,958 --> 01:23:35,333 Aku tak mau, 1120 01:23:36,125 --> 01:23:40,666 tapi Peter bilang kau mau bicara denganku, jadi, silakan. 1121 01:23:41,541 --> 01:23:42,416 Bicaralah. 1122 01:23:43,750 --> 01:23:46,208 Apel jatuh tak jauh dari pohonnya, bukan? 1123 01:23:46,708 --> 01:23:49,708 Kau menunggu bertahun-tahun cuma untuk mengatakan itu? 1124 01:23:50,500 --> 01:23:54,000 Fiona sayang, kita tak bisa begini terus. 1125 01:23:54,083 --> 01:23:55,750 Kenapa tidak? 1126 01:23:59,041 --> 01:24:02,166 Aku menghabiskan beberapa tahun terakhir berkeliling dunia 1127 01:24:02,250 --> 01:24:04,166 mencari kedamaian batin. 1128 01:24:04,666 --> 01:24:07,708 Eat, Pray, Love. Ketinggalan zaman. 1129 01:24:07,791 --> 01:24:08,750 Mungkin. 1130 01:24:10,541 --> 01:24:13,791 Tapi saat retret di ashram di Rishikesh, 1131 01:24:13,875 --> 01:24:18,166 aku akhirnya menyadari ada kehampaan dalam hidupku. 1132 01:24:19,166 --> 01:24:20,375 Ada yang hilang. 1133 01:24:21,458 --> 01:24:22,708 Yaitu putriku. 1134 01:24:24,000 --> 01:24:26,000 Fiona, 1135 01:24:27,375 --> 01:24:31,958 aku menyayangimu lebih dari apa pun atau siapa pun. 1136 01:24:33,000 --> 01:24:34,208 Selalu begitu. 1137 01:24:36,000 --> 01:24:39,625 Apa kau tahu bagaimana rasanya 1138 01:24:39,708 --> 01:24:43,583 berusaha menjadi cukup baik untuk diperhatikan olehmu? 1139 01:24:43,666 --> 01:24:46,625 Berusaha menjadi cukup baik agar penting bagimu? 1140 01:24:47,125 --> 01:24:48,208 Lebih dari dugaanmu. 1141 01:24:48,291 --> 01:24:49,958 Tidak, itu bohong. 1142 01:24:50,625 --> 01:24:53,958 Kau selalu harus pergi ke tempat lain. 1143 01:24:54,041 --> 01:24:56,333 Selalu ada pesawat untuk dikejar. 1144 01:24:56,416 --> 01:24:57,583 Aku melarikan diri. 1145 01:24:58,166 --> 01:24:59,833 Bukan darimu. 1146 01:25:00,833 --> 01:25:01,916 Tak pernah darimu. 1147 01:25:07,375 --> 01:25:08,583 Ayahmu… 1148 01:25:12,541 --> 01:25:14,458 Ayahmu kejam kepadaku, 1149 01:25:15,541 --> 01:25:17,083 dan bukannya menderita, 1150 01:25:17,166 --> 01:25:20,458 aku melakukan apa pun untuk menjauh darinya. 1151 01:25:21,750 --> 01:25:24,750 Jadi, kau di sini untuk membuat alasan. 1152 01:25:26,125 --> 01:25:29,000 Tak ada alasan atas perbuatanku. 1153 01:25:29,083 --> 01:25:31,208 Benar, tak ada. 1154 01:25:42,041 --> 01:25:44,083 Aku membawanya selama bertahun-tahun. 1155 01:25:45,291 --> 01:25:46,458 Apa kau ingat? 1156 01:25:47,875 --> 01:25:50,000 Kau memberikannya saat usiamu sepuluh tahun. 1157 01:25:57,083 --> 01:26:01,625 Saat aku di sini, aku biasa mencuri pernak-pernik kecil, 1158 01:26:02,625 --> 01:26:04,500 membungkusnya, agar saat Natal, 1159 01:26:04,583 --> 01:26:08,166 aku bisa membukanya dan berpura-pura itu darimu. 1160 01:26:11,333 --> 01:26:16,375 Aku sangat menyayangimu dan aku berusaha… 1161 01:26:16,916 --> 01:26:22,000 Aku berusaha keras tak menghiraukan perasaan tak layak dicintai kembali. 1162 01:26:23,416 --> 01:26:24,250 Fiona. 1163 01:26:24,333 --> 01:26:26,541 - Jangan. - Kau gadis kecil yang sempurna. 1164 01:26:27,333 --> 01:26:29,000 Aku bukan ibu yang baik, 1165 01:26:29,500 --> 01:26:31,708 dan meski aku tak pantas mendapatkannya, 1166 01:26:31,791 --> 01:26:35,958 aku berharap kau bisa memaafkanku. 1167 01:26:38,250 --> 01:26:42,333 Kumohon, Sayang. Beri aku kesempatan kedua. 1168 01:26:45,750 --> 01:26:48,791 Siapa yang tahu berapa banyak Natal yang tersisa bagi kita? 1169 01:26:56,333 --> 01:26:57,375 Sudah terlambat. 1170 01:27:10,000 --> 01:27:11,208 Fiona. 1171 01:27:44,291 --> 01:27:51,083 SELAMAT NATAL, IBU DARI FIONA 1172 01:28:07,500 --> 01:28:09,458 Hei! Ayo, Fifi! 1173 01:28:10,750 --> 01:28:12,250 Kita harus mengejar pesawat. 1174 01:28:24,125 --> 01:28:25,583 - Fifi? - Apa? 1175 01:28:25,666 --> 01:28:27,416 Mau ke mana? Kembalilah. 1176 01:28:27,500 --> 01:28:29,166 Kita harus mengejar pesawat! 1177 01:28:29,250 --> 01:28:32,333 - Apa-apaan? Ayo! - Kembali! Kami tak bisa mengendarainya! 1178 01:28:44,625 --> 01:28:45,875 Sayang. 1179 01:28:56,250 --> 01:29:00,625 Tak apa-apa. 1180 01:29:19,541 --> 01:29:22,625 Hei, semua akan baik-baik saja. Aku janji. 1181 01:29:25,333 --> 01:29:26,458 Silakan lewat sini. 1182 01:29:32,666 --> 01:29:34,916 Kardinal Amoah, Inspektur Moretti, 1183 01:29:35,500 --> 01:29:37,500 senangnya kalian langsung datang. 1184 01:29:37,583 --> 01:29:39,541 Pesanmu mengatakan ini mendesak. 1185 01:29:40,125 --> 01:29:41,666 Aku merasa agak mual. 1186 01:29:43,375 --> 01:29:45,000 Silakan duduk. 1187 01:29:49,375 --> 01:29:52,041 Kuharap semua baik-baik saja. 1188 01:29:56,000 --> 01:29:59,583 Bukan hanya baik, tapi luar biasa, Sayang. 1189 01:30:03,958 --> 01:30:06,500 Kami sudah memolesnya. 1190 01:30:08,208 --> 01:30:10,166 Semoga kau tak keberatan, Yang Mulia. 1191 01:30:10,250 --> 01:30:15,583 Keberatan? Kelihatannya spektakuler. Gratias ago Deo. 1192 01:30:16,458 --> 01:30:18,458 Botticelli, Versace. 1193 01:30:19,083 --> 01:30:22,291 Bibi Bianca, senang bertemu denganmu lagi. 1194 01:30:22,375 --> 01:30:26,833 Senang bertemu. Dan siapa sini? 1195 01:30:28,958 --> 01:30:30,125 Ibu, ayolah. 1196 01:30:32,250 --> 01:30:35,875 Jadi, kalian akan tinggal bersama kami untuk Natal? 1197 01:30:36,541 --> 01:30:38,541 Jika Maggie Moo tak keberatan. 1198 01:30:39,208 --> 01:30:40,500 Keberatan? 1199 01:30:41,625 --> 01:30:45,458 Kami akan senang menerima kalian. Kalian keluarga. 1200 01:30:48,166 --> 01:30:49,541 Kurasa begitu. 1201 01:30:54,833 --> 01:30:55,708 Fiona? 1202 01:30:56,875 --> 01:30:59,291 Aku tahu kau dan aku tak punya 1203 01:31:01,041 --> 01:31:02,416 banyak kesamaan, 1204 01:31:03,958 --> 01:31:07,875 aku hanya ingin berterima kasih atas semua yang kau lakukan. 1205 01:31:07,958 --> 01:31:10,166 Kau bisa saja menghilang. 1206 01:31:11,291 --> 01:31:13,375 Aku sudah lelah menghilang. 1207 01:31:13,458 --> 01:31:14,458 Senang mendengarnya. 1208 01:31:16,791 --> 01:31:20,291 Omong-omong, bagaimana meyakinkan Peter untuk mengembalikan Bintang? 1209 01:31:20,375 --> 01:31:21,291 Ya. 1210 01:31:21,375 --> 01:31:23,375 Dia berniat begitu. 1211 01:31:23,458 --> 01:31:26,333 Berarti dia akan bergabung dengan kita untuk Natal? 1212 01:31:27,916 --> 01:31:30,500 Peter dan aku memutuskan untuk berpisah. 1213 01:31:30,583 --> 01:31:32,166 Sayang sekali. 1214 01:31:32,750 --> 01:31:33,625 Aku turut prihatin. 1215 01:31:33,708 --> 01:31:35,666 Tak perlu. Itu yang terbaik. 1216 01:31:35,750 --> 01:31:37,291 Kurasa kau butuh pelukan. 1217 01:31:37,375 --> 01:31:38,500 Kumohon, jangan. 1218 01:31:38,583 --> 01:31:40,333 Tidak. Ini dia. 1219 01:31:47,250 --> 01:31:50,666 Hei, keluargaku dari Filipina. Kami berpelukan. 1220 01:32:00,000 --> 01:32:03,208 Di atap rumah, rusa kutub berhenti 1221 01:32:03,291 --> 01:32:06,666 Sinterklas melompat keluar 1222 01:32:07,166 --> 01:32:10,000 Turun melalui cerobong yang banyak mainan 1223 01:32:10,083 --> 01:32:13,333 Semua untuk anak-anak, sukacita Natal 1224 01:32:13,416 --> 01:32:17,041 Ho, ho, ho! Siapa yang tak mau ikut? 1225 01:32:17,125 --> 01:32:20,666 Ho, ho, ho! Siapa yang tak mau ikut? 1226 01:32:20,750 --> 01:32:23,833 Di atap rumah Klik, klik, klik 1227 01:32:23,916 --> 01:32:27,625 Turun melalui cerobong Dengan Santo Nikolas yang baik 1228 01:32:27,708 --> 01:32:31,458 Setelah semua yang kita lalui, sungguh ajaib kita berkumpul. 1229 01:32:35,166 --> 01:32:36,041 Aku tahu itu. 1230 01:32:38,708 --> 01:32:40,916 Tapi, bagaimana nasib Hunter Cunard? 1231 01:32:41,000 --> 01:32:44,500 Polisi menangkapnya semalam saat hendak kabur dari negara ini. 1232 01:32:44,583 --> 01:32:46,625 Kurasa dia akan lama di penjara. 1233 01:32:46,708 --> 01:32:48,000 Sudah sepantasnya. 1234 01:32:48,750 --> 01:32:50,708 Aku juga mengembalikan gelang berlian. 1235 01:32:53,375 --> 01:32:55,416 Apa kau menyimpan sepatu hak merah itu? 1236 01:32:55,916 --> 01:32:57,083 Kevin! 1237 01:33:05,000 --> 01:33:08,500 Aku sangat bangga padamu dan Ratu Margaret, tentu saja, 1238 01:33:09,041 --> 01:33:11,291 sudah menyusun acara indah seperti ini. 1239 01:33:11,375 --> 01:33:13,458 Aku tak akan berhasil tanpamu. 1240 01:33:13,541 --> 01:33:15,625 Aku berani bilang kita tim yang kompak. 1241 01:33:16,416 --> 01:33:19,375 Seperti pria tampan yang berpakaian kelelawar 1242 01:33:19,458 --> 01:33:22,125 dan teman kucingnya yang cantik. 1243 01:33:23,166 --> 01:33:26,083 Sayang, Batman dan Catwoman bukan tim. 1244 01:33:26,666 --> 01:33:27,958 Tentu saja. 1245 01:33:29,500 --> 01:33:30,541 Aku mencintaimu. 1246 01:33:31,583 --> 01:33:32,875 Bersulang, Sayang. 1247 01:33:33,666 --> 01:33:36,583 Kau tahu, ini Natal terbaik yang pernah kualami. 1248 01:33:36,666 --> 01:33:38,750 Karena eggnog ini beralkohol? 1249 01:33:38,833 --> 01:33:41,791 Tidak, tapi karena putriku yang cantik kembali. 1250 01:33:41,875 --> 01:33:45,250 Jadi, inikah suasana di antara kita? 1251 01:33:45,333 --> 01:33:47,291 Sensitif dan sentimental? 1252 01:33:48,125 --> 01:33:50,125 Ya. Kemarilah. 1253 01:33:53,666 --> 01:33:54,916 Selamat Natal, Sayang. 1254 01:33:55,000 --> 01:33:56,750 Selamat Natal, Ibu. 1255 01:33:56,833 --> 01:33:57,750 Aku sayang kau. 1256 01:33:58,708 --> 01:34:02,500 Guru Adishankar, senang bertemu denganmu. 1257 01:34:08,875 --> 01:34:10,083 Senang sekali! 1258 01:34:11,583 --> 01:34:13,416 - Aku senang kita bersama. - Astaga! 1259 01:34:21,375 --> 01:34:22,916 Lihat orang ini! 1260 01:34:23,958 --> 01:34:25,500 Kau hebat. 1261 01:34:25,583 --> 01:34:27,583 Halo, Tuan Tampan. 1262 01:34:35,875 --> 01:34:37,625 Omong-omong soal klise. 1263 01:34:41,166 --> 01:34:46,083 Wanita cantik sendirian saat Natal menatap langit malam. 1264 01:34:48,125 --> 01:34:49,958 Aku berharap lebih baik darimu. 1265 01:34:51,166 --> 01:34:53,333 Kukira aku tak akan melihatmu lagi. 1266 01:34:55,833 --> 01:34:57,333 Aku marah padamu, Pemmie, 1267 01:34:59,166 --> 01:35:02,291 sebab kau tak peduli padaku seperti aku peduli padamu. 1268 01:35:02,375 --> 01:35:05,625 Itu bukan alasan yang bagus untuk marah pada seseorang. 1269 01:35:07,166 --> 01:35:09,500 Jadi, aku kembali untuk meminta maaf. 1270 01:35:15,041 --> 01:35:17,625 Giliranku meminta maaf. 1271 01:35:18,458 --> 01:35:19,458 Kau benar. 1272 01:35:20,291 --> 01:35:24,666 Aku memang menutup diri. Selalu terasa lebih aman jika begitu. 1273 01:35:27,208 --> 01:35:28,041 Tapi sekarang? 1274 01:35:31,750 --> 01:35:33,125 Seperti kata Ibu. 1275 01:35:35,458 --> 01:35:39,958 Kita tak pernah tahu sisa waktu kita dengan orang-orang yang kita sayangi. 1276 01:35:42,000 --> 01:35:43,375 Jangan disia-siakan. 1277 01:35:45,041 --> 01:35:48,208 Berjanjilah kau dan aku tak akan membuang waktu lagi. 1278 01:35:50,375 --> 01:35:51,541 Aku janji. 1279 01:35:52,166 --> 01:35:53,250 Sumpah? 1280 01:35:56,458 --> 01:35:57,625 Apa pun yang terjadi. 1281 01:35:57,708 --> 01:35:59,541 Di mana pun. 1282 01:36:13,166 --> 01:36:15,125 Hadirin sekalian, 1283 01:36:15,791 --> 01:36:17,083 sebelum menyalakan pohon, 1284 01:36:17,916 --> 01:36:21,875 kami hanya ingin mengatakan betapa bahagia dan bersyukurnya kami 1285 01:36:21,958 --> 01:36:23,375 atas kehadiran kalian. 1286 01:36:29,500 --> 01:36:34,791 Harapan terbesar kami ialah semangat Natal yang penuh niat baik dan cinta 1287 01:36:34,875 --> 01:36:39,458 memenuhi dunia dan bersinar seterang Bintang Perdamaian. 1288 01:36:40,166 --> 01:36:44,791 Jadi, tanpa basa-basi lagi, Putri Olivia, maukah kau melakukannya? 1289 01:36:48,875 --> 01:36:51,291 Hiasi aula dengan hiasan Natal 1290 01:36:51,375 --> 01:36:53,625 Fa la la la la La la la la 1291 01:36:53,708 --> 01:36:56,208 Ini musimnya bergembira 1292 01:36:56,291 --> 01:36:58,708 Fa la la la la La la la la 1293 01:36:58,791 --> 01:37:01,125 Kenakan pakaian meriah kita 1294 01:37:01,208 --> 01:37:03,625 Fa la la la la La la la la 1295 01:41:05,625 --> 01:41:07,166 Astaga! 1296 01:44:31,458 --> 01:44:36,458 Terjemahan subtitle oleh Tiara A