1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,500 --> 00:00:23,500 STACYS SØDE SAGER 4 00:00:23,583 --> 00:00:26,458 Der var engang en bager fra Chicago. 5 00:00:26,541 --> 00:00:27,708 Glædelig jul. 6 00:00:27,791 --> 00:00:29,500 Det er mig, Stacy, 7 00:00:30,083 --> 00:00:33,500 der ligner Margaret, hertuginden af Montenaro. 8 00:00:34,000 --> 00:00:38,250 Stacy, det er mig igen, blev gift med prins Edward til jul, 9 00:00:38,333 --> 00:00:41,166 mens Margaret blev gift med min bedste ven Kevin, 10 00:00:41,250 --> 00:00:44,833 lige før hun blev kronet som dronning af Montenaro, 11 00:00:44,916 --> 00:00:46,750 hvilket nær ikke var sket, 12 00:00:46,833 --> 00:00:49,708 fordi hendes kusine Fiona, der ligner os begge, 13 00:00:49,791 --> 00:00:51,375 og er så overdramatisk… 14 00:00:51,458 --> 00:00:53,000 Maggie Moo! 15 00:00:53,083 --> 00:00:56,791 …udgav sig for hende i et forsøg på at stjæle tronen. 16 00:00:56,875 --> 00:01:02,000 Heldigvis blev Fiona fanget og dømt til mange års samfundstjeneste. 17 00:01:02,958 --> 00:01:06,875 Jeg mente, hun burde i fængsel, men Margaret siger, hun er familie. 18 00:01:06,958 --> 00:01:09,083 Kan julen blive mere begivenhedsrig? 19 00:01:09,166 --> 00:01:10,041 NETFLIX PRÆSENTERER 20 00:01:10,125 --> 00:01:11,083 Måske. 21 00:01:11,583 --> 00:01:13,583 For i år er jeg medarrangør 22 00:01:13,666 --> 00:01:16,583 af en international julefestival med Margaret, 23 00:01:16,666 --> 00:01:19,375 der er min bedste ven i verden. 24 00:01:22,708 --> 00:01:24,625 For at fejre begivenheden 25 00:01:24,708 --> 00:01:28,375 har Vatikanet lånt os Fredsstjernen, 26 00:01:28,458 --> 00:01:32,583 et uvurderligt relikvie, der tilhørte selveste Sankt Nikolaus. 27 00:01:41,541 --> 00:01:46,000 Stjernen bevogtes, indtil den sættes på toppen af et kæmpe træ, 28 00:01:46,083 --> 00:01:49,125 når det tændes ved en ceremoni juleaften. 29 00:01:51,500 --> 00:01:55,791 Og det er kardinal Amoah, den særlige udsending fra Vatikanet. 30 00:01:56,291 --> 00:01:58,208 Det er så stort! 31 00:01:58,291 --> 00:01:59,375 Kan I tro det? 32 00:01:59,875 --> 00:02:01,916 Det er utroligt. 33 00:02:02,000 --> 00:02:04,375 Jeg føler, vi skriver historie. 34 00:02:04,458 --> 00:02:06,041 Fordi I skriver historie. 35 00:02:51,416 --> 00:02:54,541 Deres Kongelige Majestæt, Deres Højhed, 36 00:02:55,125 --> 00:02:59,083 jeg overrækker Fredsstjernen. 37 00:03:16,000 --> 00:03:18,750 MONTENARO KONGESLOT 38 00:03:20,916 --> 00:03:23,708 Ingen får en krone. Alt går til velgørenhed. 39 00:03:23,791 --> 00:03:25,291 Ja, vi har en aflysning, 40 00:03:25,375 --> 00:03:28,666 så der er en sidste plads at udfylde i programmet. 41 00:03:28,750 --> 00:03:29,583 Okay. Farvel. 42 00:03:29,666 --> 00:03:33,208 Stacy og jeg håndterer selv detaljerne, så vi er der. 43 00:03:33,916 --> 00:03:36,166 Okay, tak, fordi du tjekkede. Farvel. 44 00:03:38,625 --> 00:03:41,916 -Jeg tager ikke flere opkald i aften. -Heller ikke mig. 45 00:03:47,083 --> 00:03:49,416 Bortset fra det her. Hej, Liv! 46 00:03:49,500 --> 00:03:52,250 -Glædelig jul! -Glædelig jul. 47 00:03:52,875 --> 00:03:55,166 Vi savner dig. Hvordan gik eksamen? 48 00:03:55,250 --> 00:03:56,708 Vildt irriterende. 49 00:03:56,791 --> 00:03:59,416 Jeg elsker balletskolen, misforstå mig ikke, 50 00:03:59,500 --> 00:04:02,166 men der er virkelig meget skolearbejde. 51 00:04:02,250 --> 00:04:03,833 Du klarer det. 52 00:04:04,416 --> 00:04:05,958 Er du på vej? 53 00:04:06,041 --> 00:04:09,208 Lufthavnen er lukket på grund af vejret. 54 00:04:09,291 --> 00:04:11,708 Vi kan måske komme afsted fra Bradley. 55 00:04:12,208 --> 00:04:14,500 -Hold os opdateret. -Jeg elsker dig. 56 00:04:14,583 --> 00:04:15,916 Jeg elsker dig højere. 57 00:04:19,750 --> 00:04:21,958 Jeg sover bedre, når hun er her. 58 00:04:22,041 --> 00:04:23,791 Ja. Også mig. 59 00:04:24,958 --> 00:04:25,833 Kom her. 60 00:04:28,833 --> 00:04:30,083 Ja, Deres Majestæt. 61 00:04:30,166 --> 00:04:32,625 Margaret og jeg elsker at arbejde sammen. 62 00:04:32,708 --> 00:04:34,500 Ja, det gør vi nok igen. 63 00:04:34,583 --> 00:04:37,250 Men lige nu har vi hænderne fulde. 64 00:04:37,333 --> 00:04:39,333 Vi vil også gerne se corgierne. 65 00:04:39,416 --> 00:04:42,416 -Ja. Stol på mig. -Og glædelig jul til Dem også. 66 00:04:42,500 --> 00:04:44,041 -Tak. Farvel. -Farvel. 67 00:04:44,541 --> 00:04:48,916 Så 11 ambassadører, ni premierministre, syv konger, fire dronninger, 68 00:04:49,000 --> 00:04:50,750 en delegation fra Penglia… 69 00:04:50,833 --> 00:04:52,500 Og en frelser i krybben? 70 00:04:52,583 --> 00:04:53,791 Noget i den retning. 71 00:04:57,083 --> 00:05:00,791 Jeg er så glad for din hjælp med alt det her i sidste øjeblik. 72 00:05:00,875 --> 00:05:04,625 Vi er et godt hold, ikke? Ligesom Chicago Red Sox. 73 00:05:05,541 --> 00:05:06,625 Det er White Sox. 74 00:05:07,583 --> 00:05:09,291 Ja, også dem. Alle sokkerne. 75 00:05:12,500 --> 00:05:14,500 Vi ønsker jer en glædelig jul 76 00:05:14,583 --> 00:05:16,666 Vi ønsker jer en glædelig jul 77 00:05:16,750 --> 00:05:18,833 Vi ønsker jer en glædelig jul 78 00:05:18,916 --> 00:05:23,333 Og et godt nytår 79 00:05:23,916 --> 00:05:26,000 -Bravo! -Fantastisk. 80 00:05:26,083 --> 00:05:28,958 -Mange tak. -Denne vej, mine damer og herrer. 81 00:05:29,041 --> 00:05:30,958 Måske efter jodleren? 82 00:05:31,458 --> 00:05:32,958 Skal vi have en jodler? 83 00:05:33,041 --> 00:05:37,375 -Vi vil ikke fornærme Schweiz' ambassadør. -Vi vil ikke fornærme nogen. 84 00:05:37,458 --> 00:05:38,500 Ja. 85 00:05:38,583 --> 00:05:41,958 Jeg er ked af at afbryde, Deres Majestæt, men vi har 86 00:05:42,041 --> 00:05:44,791 lidt af en situation. 87 00:05:44,875 --> 00:05:48,250 Det er politiinspektør Moretti. 88 00:05:48,333 --> 00:05:53,416 -Politiet? Det lyder alvorligt. -Det er jeg bange for, Deres Majestæt. 89 00:06:06,708 --> 00:06:08,833 Fredsstjernen er væk. 90 00:06:10,166 --> 00:06:11,583 Det sker bare ikke. 91 00:06:12,166 --> 00:06:14,583 Er boksen ikke bevogtet døgnet rundt? 92 00:06:14,666 --> 00:06:16,041 Vagterne blev bedøvet. 93 00:06:16,125 --> 00:06:21,000 Vi fandt spor af klormethazin i ventilationssystemet til vagtkontoret. 94 00:06:21,083 --> 00:06:23,208 Der må være overvågningsoptagelser. 95 00:06:23,291 --> 00:06:25,416 Tyvene slettede harddiskene. 96 00:06:26,083 --> 00:06:28,041 De var forberedt. 97 00:06:28,833 --> 00:06:31,291 Interpol er underrettet, men uden beviser 98 00:06:31,375 --> 00:06:32,625 er det svært. 99 00:06:32,708 --> 00:06:36,375 Bare lov os, at du får den tilbage før ceremonien. 100 00:06:36,458 --> 00:06:39,041 Det ville være et tomt løfte. 101 00:06:39,708 --> 00:06:41,750 Let at love, svært at holde. 102 00:06:41,833 --> 00:06:42,750 Du godeste! 103 00:06:42,833 --> 00:06:45,500 Vi vil gerne holde efterforskningen fortrolig, 104 00:06:45,583 --> 00:06:46,833 indtil vi ved mere. 105 00:06:46,916 --> 00:06:48,500 Underretter vi kardinalen? 106 00:06:48,583 --> 00:06:52,875 Da det er muligt, at bruddet kom fra Vatikanets sikkerhedstjeneste, 107 00:06:53,500 --> 00:06:56,125 har Interpol bedt os først at udelukke dem. 108 00:06:56,208 --> 00:06:58,416 Vi gør alt, der er i vores magt. 109 00:06:58,500 --> 00:07:00,208 Tak, inspektør. 110 00:07:01,083 --> 00:07:02,708 Sankt Nikolaus' relikvie. 111 00:07:02,791 --> 00:07:05,541 Det er en skandale af episke dimensioner. 112 00:07:05,625 --> 00:07:08,166 Lad os prøve at bevare roen. 113 00:07:08,250 --> 00:07:10,083 Ja, selvfølgelig. Bevar roen. 114 00:07:10,583 --> 00:07:13,833 -Jeg føler med dig. -Tak. 115 00:07:13,916 --> 00:07:18,625 Da Belgravias kronjuveler blev stjålet, blev min bedstefar næsten afsat. 116 00:07:18,708 --> 00:07:20,791 Det hjælper ikke. 117 00:07:20,875 --> 00:07:23,166 Men juvelerne blev fundet til sidst. 118 00:07:23,250 --> 00:07:24,500 Nej. Lidt af dem. 119 00:07:25,208 --> 00:07:28,083 En rubin her, en safir der, en diamant. 120 00:07:28,166 --> 00:07:30,041 Mand. Helt ærligt. 121 00:07:30,125 --> 00:07:32,500 Der må være noget, vi kan gøre. 122 00:07:33,333 --> 00:07:35,125 Politiet håndterer det. 123 00:07:35,208 --> 00:07:37,125 De har ingen spor. 124 00:07:37,208 --> 00:07:40,416 Vent. Hvis politiet ikke har spor, 125 00:07:40,500 --> 00:07:44,041 så er det op til os at finde på noget, de ikke har tænkt på. 126 00:07:44,125 --> 00:07:45,041 Hvad? 127 00:07:45,125 --> 00:07:49,541 Vi har brug for en med oplysninger, som politiet ikke har. 128 00:07:49,625 --> 00:07:52,208 En med forbindelser til det sorte marked, 129 00:07:52,291 --> 00:07:55,958 og det ville ikke skade, hvis de bare var lidt korrupte. 130 00:07:57,083 --> 00:07:58,541 Lidt korrupt? 131 00:08:01,333 --> 00:08:02,708 Ja. 132 00:08:03,208 --> 00:08:06,625 Vi har brug for en person, der tænker som en forbyder, 133 00:08:07,375 --> 00:08:10,750 der ikke tænker på konsekvenserne 134 00:08:10,833 --> 00:08:14,250 og ikke er bange for at bryde loven. 135 00:08:16,250 --> 00:08:17,625 Men hvem? 136 00:08:17,708 --> 00:08:18,708 -Fiona. -Fiona. 137 00:08:20,083 --> 00:08:23,958 Hvis nogen kender til skyggesiden, er det min kusine. 138 00:08:24,041 --> 00:08:25,250 Det burde jeg vide. 139 00:08:25,333 --> 00:08:27,083 Undskyld. Lad mig forstå det. 140 00:08:27,166 --> 00:08:30,500 Vil du spørge kvinden, der med hjælp fra sine kumpaner 141 00:08:30,583 --> 00:08:33,250 udgav sig for dig for at overtage landet? 142 00:08:33,333 --> 00:08:34,750 Kom hun ikke i fængsel? 143 00:08:34,833 --> 00:08:38,750 Fiona afsoner samfundstjeneste på Skt. Michaels Kloster. 144 00:08:38,833 --> 00:08:42,791 Jeg overvejede at invitere hende til jul, før det her skete. 145 00:08:42,875 --> 00:08:43,791 Gjorde du? 146 00:08:45,375 --> 00:08:48,125 Jeg har altid haft ondt af hende. 147 00:08:48,208 --> 00:08:51,416 Hun voksede op på kostskoler uden nogens støtte. 148 00:08:52,083 --> 00:08:54,750 Hun har nok forbedret sig på klosteret. 149 00:08:55,958 --> 00:08:57,250 Ikke så meget. 150 00:08:57,333 --> 00:08:59,375 Jeg stoler ikke på Fiona, 151 00:08:59,458 --> 00:09:02,916 men Skt. Michaels er mindre end en time herfra, 152 00:09:03,000 --> 00:09:04,583 og politiet er uden spor. 153 00:09:04,666 --> 00:09:07,875 Det ville være upassende ikke at gøre noget. 154 00:09:07,958 --> 00:09:09,750 Hvad har vi at miste? 155 00:09:09,833 --> 00:09:13,541 Alt, der ikke er boltet fast, men… 156 00:09:15,125 --> 00:09:17,041 Jeg har ingen andre idéer. 157 00:09:17,791 --> 00:09:18,625 Kev? 158 00:09:19,875 --> 00:09:21,416 Jeg bolter alting fast. 159 00:09:23,708 --> 00:09:26,625 ST. MICHAELS KLOSTER OG BØRNEHJEM 160 00:09:38,041 --> 00:09:39,666 Du har overset et sted. 161 00:09:43,000 --> 00:09:44,125 Hvor? 162 00:09:44,208 --> 00:09:45,125 Biblioteket. 163 00:09:46,333 --> 00:09:48,041 Der hvor bøgerne er. 164 00:09:49,000 --> 00:09:50,500 Det er tid til min pause. 165 00:09:51,041 --> 00:09:53,958 Skal jeg minde dig om, Fiona Pembroke, 166 00:09:54,666 --> 00:09:59,208 at du stadig skylder 12.042 timers samfundstjeneste? 167 00:09:59,875 --> 00:10:02,208 12.041. 168 00:10:02,291 --> 00:10:07,291 Uanset hvad vil abbedissen gerne se dig på sit kontor. 169 00:10:07,375 --> 00:10:08,375 Nu! 170 00:10:10,333 --> 00:10:11,750 Barbar. 171 00:10:16,416 --> 00:10:19,500 Søstrene og jeg er meget glade for, 172 00:10:19,583 --> 00:10:22,416 at fr. Pembroke tilbringer julen med dig. 173 00:10:22,500 --> 00:10:24,625 Hun er min eneste familie. 174 00:10:25,791 --> 00:10:30,041 Og hendes mor, men jeg har ikke set min tante i årevis. 175 00:10:30,125 --> 00:10:32,625 Jeg håber ikke, at Fiona har voldt besvær? 176 00:10:34,291 --> 00:10:38,458 Vi er alle Guds børn, min kære. 177 00:10:44,708 --> 00:10:47,125 Maggie Moo! 178 00:10:55,291 --> 00:10:57,791 Hvilken dejlig overraskelse. 179 00:10:57,875 --> 00:10:59,375 Du ser godt ud. 180 00:10:59,458 --> 00:11:03,041 Og hvad bringer dig til mit lille hjørne af skærsilden? 181 00:11:04,500 --> 00:11:09,666 Jeg tænkte, det ville være rart at holde jul sammen. 182 00:11:11,125 --> 00:11:13,250 Skal jeg vaske eller feje gulvet? 183 00:11:13,333 --> 00:11:15,000 Du er vores gæst. 184 00:11:15,083 --> 00:11:18,125 Efter from overvejelse 185 00:11:18,208 --> 00:11:23,708 har jeg sagt til Hendes Majestæt, at jeg vil lempe reglerne en smule, 186 00:11:23,791 --> 00:11:25,125 siden det er jul. 187 00:11:25,208 --> 00:11:29,458 Så længe du lover at være tilbage inden den 26. december. 188 00:11:29,541 --> 00:11:32,458 Der er en disciplinærhøring, 189 00:11:32,541 --> 00:11:34,875 hvor du skal være til stede. 190 00:11:34,958 --> 00:11:38,333 Vi lover, at hun er tilbage til tiden. 191 00:11:38,416 --> 00:11:39,625 De har mit ord. 192 00:11:40,750 --> 00:11:42,333 I så fald 193 00:11:42,416 --> 00:11:46,708 må fr. Pembroke gerne tilbringe julen på slottet. 194 00:11:46,791 --> 00:11:48,833 Det lyder sjovt. 195 00:11:54,958 --> 00:11:56,583 Tak, inspektør. 196 00:11:57,083 --> 00:11:58,958 Hold os opdateret. 197 00:11:59,791 --> 00:12:00,625 Noget nyt? 198 00:12:00,708 --> 00:12:03,125 De troede, de havde et spor, men nej. 199 00:12:04,291 --> 00:12:06,250 Jeg trænger til en god nyhed. 200 00:12:06,333 --> 00:12:11,000 Bare rolig, lækre prinsefyr. Der er gode nyheder. 201 00:12:11,083 --> 00:12:12,625 Særlevering. 202 00:12:12,708 --> 00:12:14,458 Vær forsigtig. 203 00:12:23,583 --> 00:12:26,541 Reggie og Mindy? Det er din spøg. 204 00:12:27,166 --> 00:12:31,250 Fiona vil hjælpe os, men hun sagde, hun havde brug for sit hold. 205 00:12:31,333 --> 00:12:33,416 Var de ikke også i fængsel? 206 00:12:33,500 --> 00:12:37,375 Det var de, men jeg trak i et par tråde. 207 00:12:37,875 --> 00:12:39,500 Det kan en dronning. 208 00:12:41,916 --> 00:12:44,708 Hvordan har min yndlingssvoger det? 209 00:12:44,791 --> 00:12:46,250 Fint. 210 00:12:46,333 --> 00:12:51,250 Jeg håber ikke, du stadig er sur over den lille misforståelse sidste jul. 211 00:12:51,333 --> 00:12:52,916 -Misforståelse? -Ja. 212 00:12:53,000 --> 00:12:55,500 -Du bortførte mig! -Okay. Stadig sur. 213 00:12:56,500 --> 00:12:57,708 Pikant. 214 00:12:57,791 --> 00:13:01,250 Hvad med, at fru Donatelli viser jer jeres værelser? 215 00:13:01,333 --> 00:13:02,916 Denne vej. Kom med. 216 00:13:07,250 --> 00:13:09,125 Miav. 217 00:13:09,208 --> 00:13:10,541 Ja, ja. 218 00:13:10,625 --> 00:13:12,166 I lige måde. 219 00:13:15,375 --> 00:13:17,125 -Ingen respekt. -Nej. 220 00:13:17,208 --> 00:13:18,958 Ingen. Super. 221 00:13:24,875 --> 00:13:26,250 Kommer jeg for sent? 222 00:13:26,333 --> 00:13:28,791 Kun en time. Eller tre. 223 00:13:29,708 --> 00:13:31,416 Jeg er alligevel ikke sulten. 224 00:13:32,041 --> 00:13:33,250 Hov! 225 00:13:33,333 --> 00:13:36,791 Men jeg har nyheder. Jeg har talt med en kontakt, 226 00:13:36,875 --> 00:13:40,000 der bør kunne hjælpe med at finde den forsvundne skat. 227 00:13:40,083 --> 00:13:41,916 Har denne kontakt et navn? 228 00:13:42,000 --> 00:13:46,041 Jeg vil helst ikke sige det endnu, men tro mig, han er GOAT. 229 00:13:46,125 --> 00:13:49,166 Undskyld, er han en ged? 230 00:13:49,250 --> 00:13:51,583 "Greatest of all time." En sportsting. 231 00:13:52,500 --> 00:13:54,333 Det vidste jeg godt. 232 00:13:55,416 --> 00:13:57,708 Det er nok ham greven fra Barcelona. 233 00:13:57,791 --> 00:14:00,250 Nej, han er en lusket fyr. 234 00:14:00,333 --> 00:14:02,375 Han ser aldrig en i øjnene. 235 00:14:02,458 --> 00:14:04,291 Han har glasøje, idiot. 236 00:14:06,708 --> 00:14:07,958 Jeg skal låne en bil, 237 00:14:08,041 --> 00:14:10,583 helst en Ferrari, der passer til mine sko. 238 00:14:10,666 --> 00:14:12,541 Bare rolig. Frank kan køre dig. 239 00:14:12,625 --> 00:14:14,708 Stoler du ikke på mig? 240 00:14:14,791 --> 00:14:16,208 Fandeme nej. 241 00:14:16,291 --> 00:14:20,166 Og Bonnie og Clyde bliver her for at sikre, at du kommer tilbage. 242 00:14:20,250 --> 00:14:22,958 Her? Hvad skal vi lave hele dagen? 243 00:14:23,041 --> 00:14:25,875 Måske kan du starte med at aflevere sølvtøjet. 244 00:14:27,791 --> 00:14:28,625 Reggie. 245 00:14:29,583 --> 00:14:30,416 Hvad? 246 00:14:31,000 --> 00:14:32,416 Du godeste. 247 00:15:05,000 --> 00:15:09,416 Okay. Jeg vil ikke være uhøflig, 248 00:15:09,500 --> 00:15:11,625 men er du ikke ude om 20 minutter, 249 00:15:11,708 --> 00:15:14,833 har jeg strenge ordrer om at komme ind og hente dig. 250 00:15:17,083 --> 00:15:18,208 Kommanderende. 251 00:15:20,833 --> 00:15:22,791 Husk, 20 minutter. 252 00:15:40,083 --> 00:15:42,291 Du har ikke glemt det. 253 00:15:44,250 --> 00:15:45,250 Det siges. 254 00:15:47,500 --> 00:15:49,333 Du ser godt ud, Peter. 255 00:15:49,416 --> 00:15:50,750 Også dig, Pemmie. 256 00:15:51,541 --> 00:15:52,791 Det er Pembroke. 257 00:15:52,875 --> 00:15:54,625 Du vil altid være min Pemmie. 258 00:15:56,458 --> 00:15:58,541 Hvor længe er det siden, 259 00:15:58,625 --> 00:16:01,166 du forlod mig den forårsaften i Barbados? 260 00:16:01,250 --> 00:16:02,416 Hold op. 261 00:16:03,541 --> 00:16:07,875 Vi var altid bedre som venner. Alt andet var en komplikation. 262 00:16:09,875 --> 00:16:11,666 Det er et interessant ord. 263 00:16:14,208 --> 00:16:15,750 Jeg talte med Bianca. 264 00:16:17,000 --> 00:16:20,541 Mor har haft en svaghed for dig, siden vi gik med ble. 265 00:16:20,625 --> 00:16:24,375 -Hun siger, du ikke ringer tilbage. -Jeg har intet at sige. 266 00:16:25,041 --> 00:16:27,583 Kom nu, Pemmie. Det er jul. 267 00:16:28,375 --> 00:16:30,000 Giv hende en chance. 268 00:16:31,583 --> 00:16:34,791 Hvis jeg husker ret, talte du ikke med din far. 269 00:16:34,875 --> 00:16:37,375 Nej. Det gjorde jeg ikke. 270 00:16:38,291 --> 00:16:42,083 Men jeg så ham sidste jul, to dage før han døde. 271 00:16:43,250 --> 00:16:44,666 Og det er jeg glad for. 272 00:16:46,875 --> 00:16:51,500 Hvis vi er færdige med at tale om fortiden, kan vi måske komme til sagen? 273 00:16:52,750 --> 00:16:54,333 Fredsstjernen. 274 00:16:55,083 --> 00:16:57,458 Du vil have hjælp til at få den tilbage. 275 00:16:58,125 --> 00:17:01,833 Spørgsmålet er, hvorfor er det så vigtigt for dig? 276 00:17:01,916 --> 00:17:03,708 Det er vigtigt for min kusine. 277 00:17:04,416 --> 00:17:08,291 Jeg behandlede hende uvenligt, 278 00:17:08,375 --> 00:17:11,625 så jeg vil gøre det godt igen. 279 00:17:12,583 --> 00:17:14,250 Ja, jeg hørte om dit nummer. 280 00:17:16,833 --> 00:17:22,125 Vil du hjælpe på trods af vores farverige fortid? 281 00:17:23,458 --> 00:17:24,916 Det kender du svaret på. 282 00:17:27,375 --> 00:17:30,166 Uanset hvad, uanset hvor? 283 00:17:33,666 --> 00:17:35,916 Lad mig vise dig, hvad jeg har fundet. 284 00:17:47,458 --> 00:17:48,791 Kommer du? 285 00:17:52,500 --> 00:17:53,375 GODKENDT 286 00:17:53,916 --> 00:17:56,625 Voila! Interpol-sagsmappen. 287 00:17:57,208 --> 00:18:00,000 Interpol? Jeg troede, du forlod dem. 288 00:18:00,083 --> 00:18:02,666 Jeg kan stadig slippe forbi deres firewalls. 289 00:18:03,625 --> 00:18:06,666 Ifølge denne rapport er der ingen mistænkte, 290 00:18:06,750 --> 00:18:09,166 men det interessante er, 291 00:18:09,250 --> 00:18:12,416 at klormethazin blev brugt til at bedøve vagterne. 292 00:18:13,166 --> 00:18:15,666 Hvorfor i alverden er det interessant? 293 00:18:15,750 --> 00:18:17,625 Interpol er overbevist om, 294 00:18:17,708 --> 00:18:21,291 at det sorte marked er begrænset til en asiatisk distributør. 295 00:18:21,375 --> 00:18:22,375 Og det er det 296 00:18:23,083 --> 00:18:27,041 bortset fra én uærlig apoteker i Genève, 297 00:18:27,125 --> 00:18:29,208 der driver en lyssky forretning 298 00:18:29,291 --> 00:18:31,708 fra sit lager på Place du Port. 299 00:18:32,208 --> 00:18:33,500 Heldigvis 300 00:18:34,083 --> 00:18:36,583 er der kameraer langs flodbredden. 301 00:18:36,666 --> 00:18:39,958 Jeg så de sidste tre dages optagelser og fandt dette. 302 00:18:51,666 --> 00:18:53,041 Det er Itai Krauss. 303 00:18:53,125 --> 00:18:54,708 Kender jeg ham? 304 00:18:55,250 --> 00:18:58,333 Indirekte. Han arbejder for en af dine gamle venner. 305 00:19:00,958 --> 00:19:02,416 Hunter Cunard, 306 00:19:02,500 --> 00:19:04,541 hotelmagnaten. 307 00:19:06,458 --> 00:19:09,416 Hvorfor skulle en hotelmagnat stjæle Fredsstjernen? 308 00:19:10,000 --> 00:19:12,625 Hunters hemmelige besættelse er 309 00:19:12,708 --> 00:19:15,500 at samle dyrebare ting, der ikke er til salg. 310 00:19:16,666 --> 00:19:21,250 Malerier, antikviteter, juveler. Han elsker en umulig udfordring. 311 00:19:22,000 --> 00:19:23,958 De har været en uvurderlig hjælp. 312 00:19:24,541 --> 00:19:27,250 Politiet bliver taknemmelige for informationen. 313 00:19:27,333 --> 00:19:30,666 Maggie, vær ikke fjollet. Du kan ikke gå til politiet. 314 00:19:30,750 --> 00:19:31,750 Hvorfor ikke? 315 00:19:31,833 --> 00:19:33,666 Hunter har venner overalt. 316 00:19:34,166 --> 00:19:37,375 Et forkert ord, og Stjernen forsvinder for evigt. 317 00:19:38,041 --> 00:19:39,291 Hvad gør vi så? 318 00:19:39,375 --> 00:19:41,041 Det eneste, I kan gøre. 319 00:19:42,166 --> 00:19:43,583 I stjæler den tilbage. 320 00:19:46,833 --> 00:19:47,666 Hvordan? 321 00:19:47,750 --> 00:19:52,375 Hver jul holder Hunter en eksklusiv soiré på sin ejendom. 322 00:19:52,458 --> 00:19:54,791 Det er tilfældigvis lørdag aften. 323 00:19:54,875 --> 00:19:57,625 Jeg går ud fra, at sikkerheden er stram. 324 00:19:58,208 --> 00:20:01,416 Ja, men der vil også være folk, der kommer og går, 325 00:20:01,500 --> 00:20:05,666 restauratører, dekoratører, gæster, hvilket giver os en ideel mulighed. 326 00:20:06,416 --> 00:20:09,000 Vi skal bare sikre, at Hunter er optaget, 327 00:20:09,083 --> 00:20:13,458 og heldigvis var han forelsket i Fiona. 328 00:20:14,791 --> 00:20:17,333 Så den slemme dreng var vild med dig? 329 00:20:17,916 --> 00:20:21,791 Vi havde noget kørende, men han var ikke min type. 330 00:20:22,500 --> 00:20:25,833 Hvornår talte du sidst med hr. Cunard? 331 00:20:26,458 --> 00:20:29,083 For et par år siden. Vi kom begge videre. 332 00:20:29,166 --> 00:20:32,333 Hvordan bliver du så inviteret til festen? 333 00:20:32,416 --> 00:20:35,291 Hunter går med sin hund i parken bag biblioteket 334 00:20:35,375 --> 00:20:38,375 hver morgen kl. 8 uanset vejr og vind. 335 00:20:39,375 --> 00:20:41,583 Det gør Fiona også. 336 00:20:41,666 --> 00:20:46,000 Jeg er sikker på, at når de tilfældigvis mødes, 337 00:20:46,083 --> 00:20:48,000 kan hun skaffe en invitation. 338 00:20:48,083 --> 00:20:49,875 Hvor finder hun en hund? 339 00:20:51,083 --> 00:20:52,291 Jeg hugger en hund. 340 00:20:52,375 --> 00:20:56,208 Tilgiv mig, men er du Peter Maxwell, der arbejdede for Interpol 341 00:20:56,291 --> 00:20:59,958 og blev anklaget for et stort diamanttyveri? 342 00:21:03,333 --> 00:21:07,333 Anklagerne blev afvist, men hændelsen ødelagde mit ry, 343 00:21:07,416 --> 00:21:10,041 så jeg startede mit eget sikkerhedsfirma, 344 00:21:10,125 --> 00:21:12,541 hvilket har vist sig at være lukrativt. 345 00:21:13,416 --> 00:21:15,291 Hvad skal du have i findeløn? 346 00:21:15,375 --> 00:21:17,333 -Ingenting. -Hvorfor ikke? 347 00:21:18,666 --> 00:21:23,083 Lad os bare sige… Jeg har mine grunde. 348 00:21:31,500 --> 00:21:34,958 Det er ikke en hund. Det er Bigfoot. 349 00:21:35,666 --> 00:21:39,166 Pugsley er sød. Du ved bare ikke, hvordan man håndterer ham. 350 00:21:39,916 --> 00:21:43,250 Jeg ved, hvordan jeg håndterer dig, hvis min hæl knækker. 351 00:21:45,583 --> 00:21:48,583 Opmærksomhed, tak. Hunter er lige ankommet. 352 00:21:48,666 --> 00:21:50,583 -Hvor? -Han er på vej mod dig. 353 00:21:54,791 --> 00:21:56,583 Han ser rig ud. 354 00:21:56,666 --> 00:21:58,625 Jeres veje krydser om 100 meter. 355 00:21:58,708 --> 00:22:01,375 Vil du få næsen ud af busken? 356 00:22:02,041 --> 00:22:03,666 Han er ved kaffeboden. 357 00:22:04,375 --> 00:22:06,041 Hvad er problemet? 358 00:22:06,625 --> 00:22:07,708 Ingenting. 359 00:22:07,791 --> 00:22:09,458 Ikke dig. 360 00:22:12,041 --> 00:22:13,750 -Nej. Nej! -Pugsley! 361 00:22:13,833 --> 00:22:17,500 Stop! Slemme dreng. Slem hund. Stop! 362 00:22:18,333 --> 00:22:20,250 Hund! Åh nej. 363 00:22:23,625 --> 00:22:25,083 Elendigt. 364 00:22:25,833 --> 00:22:27,041 Min negl! 365 00:22:27,666 --> 00:22:29,583 Jeg har knækket en negl. 366 00:22:30,958 --> 00:22:34,541 -Hvor fik du den fra, en ranch? -Vil du godt stoppe? 367 00:22:34,625 --> 00:22:36,250 Hvad med en lille puddel? 368 00:22:36,333 --> 00:22:38,833 Fordi pudler vokser på træer. 369 00:22:38,916 --> 00:22:41,791 Sagde hun, at pudler vokser på træer? 370 00:22:41,875 --> 00:22:47,625 Se, det er et puddeltræ. Lad os vælge en hvid, ikke? 371 00:22:49,375 --> 00:22:52,000 -Kan vi tale om plan B? -Der er en plan B. 372 00:22:52,083 --> 00:22:53,625 Peter har altid en plan B. 373 00:22:54,375 --> 00:22:55,791 Hunters nyeste hotel 374 00:22:55,875 --> 00:22:58,666 afslører sin julepynt i aften. 375 00:22:59,750 --> 00:23:02,125 Han planlægger en gennemgang kl. 16. 376 00:23:02,208 --> 00:23:05,041 Det er måske svært at få hans opmærksomhed, 377 00:23:05,791 --> 00:23:07,791 men du skal nok klare det, 378 00:23:08,583 --> 00:23:10,416 når du har nettet dig lidt. 379 00:23:10,500 --> 00:23:11,958 Undskyld dig. 380 00:23:12,041 --> 00:23:14,583 Sjusket klæder dig, men det er lidt meget. 381 00:23:17,458 --> 00:23:18,583 Lad mig. 382 00:23:30,500 --> 00:23:32,125 Jeg hader at afbryde, 383 00:23:32,208 --> 00:23:34,958 men vi må hellere komme videre. 384 00:23:35,041 --> 00:23:37,083 Ja, giv mig 20 minutter. 385 00:23:37,166 --> 00:23:38,750 I to går ingen steder. 386 00:23:38,833 --> 00:23:39,666 -Hvad? -Hvad? 387 00:23:39,750 --> 00:23:43,625 Bed mig ikke forklare efter det, der lige skete. 388 00:23:43,708 --> 00:23:45,125 Jeg gjorde ikke noget! 389 00:23:49,750 --> 00:23:51,916 -Hun er vred på mig! -Ikke min skyld. 390 00:23:52,000 --> 00:23:53,916 -Jo, det er. -Nej, det er ikke. 391 00:23:54,000 --> 00:23:55,625 -Jo. -Nej. 392 00:23:55,708 --> 00:23:56,791 Jo, det er! 393 00:24:12,291 --> 00:24:14,125 -Hej! -Hej! Det er dig! 394 00:24:14,958 --> 00:24:16,500 -Tak fordi I kom. -Tak. 395 00:24:16,583 --> 00:24:18,000 -Gør dig klar. -Javel. 396 00:24:20,041 --> 00:24:20,875 Kom. 397 00:24:33,333 --> 00:24:36,333 Bare husk, vær færdig kl. 17, eller du er fyret. 398 00:24:36,416 --> 00:24:37,875 Ja, hr. Cunard. 399 00:24:39,583 --> 00:24:40,625 Han er på vej. 400 00:24:40,708 --> 00:24:41,583 Vær klar. 401 00:24:42,416 --> 00:24:43,625 Helt sikkert. 402 00:24:45,416 --> 00:24:47,625 Lad os lave lidt sjov. 403 00:24:47,708 --> 00:24:50,083 -Velkommen til mit værksted. -Tak. 404 00:24:58,000 --> 00:25:00,583 -Jeg håber, du har været artig. -Aldrig. 405 00:25:01,125 --> 00:25:02,708 Sig mistelten. 406 00:25:02,791 --> 00:25:04,333 Mistelten! 407 00:25:06,250 --> 00:25:09,958 -Har du været uartig eller artig? -Fiona Pembroke. 408 00:25:10,041 --> 00:25:11,541 Hunter. 409 00:25:13,250 --> 00:25:15,375 Hvad i alverden laver du her? 410 00:25:15,458 --> 00:25:17,291 Jeg kunne spørge om det samme. 411 00:25:17,375 --> 00:25:19,541 Alder før skønhed. 412 00:25:19,625 --> 00:25:20,708 Jeg ejer stedet. 413 00:25:21,583 --> 00:25:22,958 -Det er din spøg. -Nej. 414 00:25:23,541 --> 00:25:24,625 Nu er det din tur. 415 00:25:24,708 --> 00:25:28,916 Loungen serverer en slikstokmartini, der er værd at dø for. 416 00:25:29,000 --> 00:25:30,416 Hvad venter vi så på? 417 00:25:37,250 --> 00:25:40,458 Hvad med dig? Har du haft travlt med at bruge din arv? 418 00:25:40,541 --> 00:25:43,750 Mere eller mindre. Det er så kedeligt. 419 00:25:44,541 --> 00:25:47,875 Hvad skete der med den lille rotte, du var sammen med? 420 00:25:48,458 --> 00:25:50,416 Peter et eller andet. 421 00:25:51,416 --> 00:25:52,416 Peter Maxwell. 422 00:25:53,666 --> 00:25:55,416 Den stakkels lille mand. 423 00:25:55,500 --> 00:25:57,916 Du var vild med ham, så vidt jeg husker. 424 00:25:58,000 --> 00:26:00,083 Jeg bliver ikke vild med nogen. 425 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 Det ved jeg godt. 426 00:26:02,125 --> 00:26:05,500 Var jeg sentimental, ville jeg sige, du knuste mit hjerte. 427 00:26:06,708 --> 00:26:08,833 Vi er lidt af et par, ikke? 428 00:26:08,916 --> 00:26:10,791 To alen af ét stykke. 429 00:26:17,291 --> 00:26:21,041 Hvilket betyder, at vi begge ved, at du ikke kom for martinien. 430 00:26:21,750 --> 00:26:25,208 Så hvad er årsagen til dette tilfældige møde? 431 00:26:31,000 --> 00:26:32,208 Okay. 432 00:26:33,500 --> 00:26:36,583 Det er sandt, at jeg arvede fars formue. 433 00:26:36,666 --> 00:26:39,708 Det er også sandt, at der er meget lidt tilbage. 434 00:26:42,458 --> 00:26:44,166 Så du er her for at få penge. 435 00:26:45,208 --> 00:26:49,083 Nej. Ikke for at få penge. Et forslag. 436 00:26:49,166 --> 00:26:50,958 Hvilken slags forslag? 437 00:26:51,041 --> 00:26:55,708 Pembroke-ejendommen kunne blive et skønt hotel. 438 00:26:58,208 --> 00:26:59,875 Det mener du ikke alvorligt. 439 00:26:59,958 --> 00:27:01,333 Dødsensalvorligt. 440 00:27:03,541 --> 00:27:06,291 Men den har været i din familie i generationer. 441 00:27:07,708 --> 00:27:09,541 Hvis du ikke er interesseret… 442 00:27:10,291 --> 00:27:11,125 Sid 443 00:27:12,166 --> 00:27:13,083 ned. 444 00:27:15,416 --> 00:27:17,291 Det sagde jeg ikke. 445 00:27:17,375 --> 00:27:21,833 Lad os tale om det efter nytår. Jeg har travlt indtil da. 446 00:27:21,916 --> 00:27:22,833 Okay. 447 00:27:24,000 --> 00:27:25,166 Efter nytår. 448 00:27:26,083 --> 00:27:27,125 Ciao. 449 00:27:29,125 --> 00:27:29,958 Fiona! 450 00:27:32,666 --> 00:27:36,583 Jeg holder en lille fest i mit hus på landet på lørdag. 451 00:27:38,083 --> 00:27:42,916 Cocktails kl. 18, middag kl. 20, hvis din stramme tidsplan tillader det. 452 00:27:43,000 --> 00:27:45,583 Er der slikstokmartinier? 453 00:27:45,666 --> 00:27:47,541 Hvad end dit hjerte begærer. 454 00:27:48,500 --> 00:27:51,583 Lækkert. Vi ses på lørdag. 455 00:27:52,083 --> 00:27:55,541 Og du skylder mig en tango. 456 00:28:04,125 --> 00:28:05,708 Godaften, fr. Pembroke. 457 00:28:15,625 --> 00:28:16,500 Nå? 458 00:28:18,041 --> 00:28:20,083 Du løb en risiko, og det virkede. 459 00:28:21,125 --> 00:28:22,958 Er det alt, du har at sige? 460 00:28:23,041 --> 00:28:25,791 Hvis Hunter ikke var så betaget af dig, 461 00:28:25,875 --> 00:28:28,666 havde han gennemskuet dig, og vi havde problemer. 462 00:28:33,125 --> 00:28:35,291 Du er jaloux. 463 00:28:36,625 --> 00:28:38,125 Jeg er ikke jaloux. 464 00:28:39,000 --> 00:28:41,541 Du er vildt jaloux. 465 00:28:43,916 --> 00:28:47,041 Skal jeg være jaloux? 466 00:28:47,791 --> 00:28:49,125 Vær ikke fjollet. 467 00:28:49,208 --> 00:28:52,000 Det ville betyde, at der er noget mellem os. 468 00:28:53,083 --> 00:28:56,416 -Og der er intet mellem os nu. -Absolut intet. 469 00:28:56,500 --> 00:28:58,500 -Helt klart intet. -Slet intet. 470 00:29:05,375 --> 00:29:06,708 MOR RINGER 471 00:29:07,750 --> 00:29:09,000 Det er mor igen. 472 00:29:09,541 --> 00:29:10,875 Bare sig hej. 473 00:29:11,708 --> 00:29:13,083 Det er alt, hun ønsker. 474 00:29:17,166 --> 00:29:19,458 Du sagde, vi skulle holde jul sammen. 475 00:29:19,541 --> 00:29:22,375 Det ved jeg, men der er kommet noget i vejen. 476 00:29:22,458 --> 00:29:25,666 Du får det så sjovt her på Manderston. 477 00:29:25,750 --> 00:29:27,833 Se, Peter bliver her også. 478 00:29:29,291 --> 00:29:31,041 Så er det afgjort. 479 00:29:31,125 --> 00:29:32,208 Du må ikke gå! 480 00:29:32,291 --> 00:29:35,458 Fiona, skat. Fiona, op med humøret. 481 00:29:36,375 --> 00:29:38,166 Mor skal nå et fly. 482 00:29:38,833 --> 00:29:40,666 Jeg har lavet det til dig. 483 00:29:43,833 --> 00:29:44,666 Charmerende. 484 00:29:45,416 --> 00:29:46,833 Ciao, bella. Kys, kys. 485 00:30:27,750 --> 00:30:31,875 Dette er en 3D-tegning af Hunter Cunards ejendom i Montenaro. 486 00:30:32,625 --> 00:30:37,250 Hunters private kontor ligger her i en separat fløj. 487 00:30:37,750 --> 00:30:42,125 I det tilstødende galleri her opbevarer han sin kunstsamling. 488 00:30:42,625 --> 00:30:46,125 Indgangen styres af et tastatur med en sekscifret kode. 489 00:30:46,208 --> 00:30:48,208 Og når I er inde i galleriet? 490 00:30:50,125 --> 00:30:53,583 Montren er omgivet af et net af laserbevægelsesdetektorer. 491 00:30:54,791 --> 00:30:57,291 -Vi må deaktivere dem. -Helle for laserne! 492 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 Jeg er hypermobil. 493 00:30:59,833 --> 00:31:02,291 Det kræver et hold på tre. 494 00:31:02,791 --> 00:31:03,750 Og hvad så? 495 00:31:05,291 --> 00:31:09,666 Dette er et overblik over det interne kamerasystem. 496 00:31:12,375 --> 00:31:15,625 En af os trænger ind i kredsløbet, ind i kamerasystemet, 497 00:31:15,708 --> 00:31:19,375 og de andre to bryder ind i galleriet og stjæler Fredsstjernen. 498 00:31:19,458 --> 00:31:22,000 Det her bliver som at bryde ind i Fort Knox. 499 00:31:22,083 --> 00:31:23,708 Vi har ikke tid til at øve. 500 00:31:24,416 --> 00:31:27,333 Alt skal være perfekt, hvis vi ikke vil fanges. 501 00:31:27,416 --> 00:31:30,083 Og hvad sker der, hvis I bliver fanget? 502 00:31:30,166 --> 00:31:35,083 Hunter kan ikke ringe til politiet og melde tyveriet af noget, han har stjålet. 503 00:31:35,791 --> 00:31:37,708 I situationer som denne 504 00:31:38,208 --> 00:31:41,125 er han kendt for at få problemet til at forsvinde. 505 00:31:41,791 --> 00:31:42,625 For altid. 506 00:31:50,958 --> 00:31:53,750 Vi har glemt det største problem af alle. 507 00:31:54,583 --> 00:31:55,458 Som er? 508 00:31:55,541 --> 00:31:57,833 Jeg har intet at tage på. 509 00:32:01,375 --> 00:32:05,666 Du har aldrig fortalt os, hvad vi får for det her lille kup. 510 00:32:05,750 --> 00:32:10,000 Det vi får, Reggie, er at holde jul med Maggie på slottet. 511 00:32:10,083 --> 00:32:13,166 Sandheden er, at vi skylder hende en tjeneste. 512 00:32:14,166 --> 00:32:18,708 Måske, men det forklarer ikke Peter Maxwell. 513 00:32:19,208 --> 00:32:20,625 I modsætning til jer to 514 00:32:20,708 --> 00:32:25,375 er Peter ekspert i at komme forbi sikkerhedssystemer uden at blive fanget. 515 00:32:25,958 --> 00:32:28,791 Han kan vist komme forbi dine sikkerhedssystemer. 516 00:32:29,958 --> 00:32:31,041 Undskyld dig. 517 00:32:31,125 --> 00:32:35,166 Indrøm det, Fif. Du er vild med ham. 518 00:32:40,000 --> 00:32:43,166 Det var jeg engang, men det er længe siden. 519 00:32:44,041 --> 00:32:47,083 Nej. Reggie har fat i noget. 520 00:32:47,916 --> 00:32:50,916 Der foregår noget mellem jer. 521 00:32:51,000 --> 00:32:53,291 Lidt måske, måske ikke. 522 00:32:53,375 --> 00:32:55,583 -Ud med jer. -Kom nu, Fif! 523 00:32:55,666 --> 00:32:57,416 Du må give os mere end det! 524 00:32:57,500 --> 00:32:58,916 Ud med jer nu. 525 00:32:59,000 --> 00:33:01,291 Okay. Lad være med at fare i flint. 526 00:33:16,875 --> 00:33:18,750 Du savner din mor, ikke? 527 00:33:20,875 --> 00:33:23,166 Jeg tror ikke, hun elsker mig mere. 528 00:33:23,250 --> 00:33:25,208 Selvfølgelig gør hun det. 529 00:33:25,708 --> 00:33:28,541 Hvorfor har hun så ladet mig være alene til jul? 530 00:33:29,041 --> 00:33:32,708 Jeg er her, og vi vil altid være venner. 531 00:33:37,916 --> 00:33:38,750 Kom her. 532 00:33:48,333 --> 00:33:49,833 Kan du se den? 533 00:33:50,333 --> 00:33:52,083 Uanset hvor du er, 534 00:33:52,166 --> 00:33:55,250 skal du bare se op på Nordstjernen, 535 00:33:55,333 --> 00:33:57,291 og du vil aldrig være alene, 536 00:33:57,375 --> 00:34:02,458 for hvor jeg end er, så ved du, at jeg også ser op på den. 537 00:34:03,958 --> 00:34:05,583 -Lover du det? -Jeg sværger. 538 00:34:05,666 --> 00:34:06,541 Uanset hvad? 539 00:34:11,625 --> 00:34:12,750 Uanset hvor. 540 00:35:08,333 --> 00:35:11,250 -Kan du bare bære nogle… -Mine knæ driller. 541 00:35:11,333 --> 00:35:12,791 Jeg siger det bare. 542 00:35:12,875 --> 00:35:14,125 Hvis du bare… 543 00:35:18,250 --> 00:35:19,083 Klar. 544 00:35:24,833 --> 00:35:26,750 Dette er en efterligning 545 00:35:26,833 --> 00:35:29,250 af bevægelsessensorerne i Hunters galleri. 546 00:35:38,708 --> 00:35:39,875 Sådan. 547 00:35:57,750 --> 00:35:59,208 Her bliver det svært. 548 00:35:59,291 --> 00:36:00,125 KONTROLPANEL 549 00:36:00,208 --> 00:36:03,875 Du har brug for en partner for at komme over den høje stråle. 550 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 Præcis. 551 00:36:05,041 --> 00:36:08,000 Det er den eneste måde at komme til kontrolpanelet. 552 00:36:08,083 --> 00:36:11,958 Nå, her kommer hr. smidig. 553 00:36:12,791 --> 00:36:13,666 Ja. 554 00:36:21,291 --> 00:36:22,125 Du godeste. 555 00:36:22,208 --> 00:36:23,041 Forfra. 556 00:36:23,125 --> 00:36:25,125 Giv mig et forsøg mere, okay? 557 00:36:25,208 --> 00:36:27,250 Se og lær. 558 00:37:37,125 --> 00:37:38,000 Sådan. 559 00:37:39,416 --> 00:37:40,500 Din tur, Reggie. 560 00:37:42,458 --> 00:37:43,333 Ja. 561 00:37:44,625 --> 00:37:45,458 Nej. 562 00:37:48,958 --> 00:37:51,083 "Mød mig udenfor?" 563 00:37:55,666 --> 00:37:57,541 Bon soir, Peter. 564 00:37:59,958 --> 00:38:00,875 Skal vi? 565 00:38:02,666 --> 00:38:03,833 Vent. 566 00:38:26,125 --> 00:38:30,416 -En klient lånte den til mig i aften. -Hvor James Bond-agtigt. 567 00:38:31,291 --> 00:38:33,708 Kom, Pemmie. Det bliver som i gamle dage. 568 00:38:42,500 --> 00:38:43,458 Hvad sker der? 569 00:38:43,541 --> 00:38:47,750 Fiona og Peter. De er ret søde sammen. 570 00:38:47,833 --> 00:38:49,666 De flyver forhåbentlig nordpå. 571 00:38:49,750 --> 00:38:51,000 Hvorfor? 572 00:38:51,083 --> 00:38:54,791 Stormen kommer fra syd. De lukkede lufthavnen for en time siden. 573 00:38:55,500 --> 00:38:56,541 Olivia. 574 00:38:56,625 --> 00:38:59,041 Hun har skrevet. De lander i Bruxelles. 575 00:39:00,041 --> 00:39:02,666 Jeg overrasker hende og henter hende selv. 576 00:39:03,625 --> 00:39:06,375 -Hvornår er du tilbage? -Det tager otte timer. 577 00:39:06,458 --> 00:39:10,041 Hvis jeg tager afsted tidligt, er jeg der, når hun lander. 578 00:39:10,125 --> 00:39:12,666 Så jeg er højst væk en dag eller halvanden. 579 00:39:12,750 --> 00:39:14,250 Det burde være fint. 580 00:39:14,333 --> 00:39:16,291 Er du sikker på, du klarer dig? 581 00:39:16,375 --> 00:39:18,208 Jeg mener med alt, der foregår. 582 00:39:18,291 --> 00:39:20,625 Jeg er til møder hele formiddagen, 583 00:39:20,708 --> 00:39:24,666 og så er der te med kardinal Amoah, så du lider ikke afsavn. 584 00:39:24,750 --> 00:39:26,208 Jeg vil savne dig. 585 00:39:26,291 --> 00:39:27,708 Jeg savner dig allerede. 586 00:39:36,041 --> 00:39:38,791 Hvor skal vi hen? Nordpolen? 587 00:39:39,375 --> 00:39:41,208 Næsten. Hold fast. 588 00:39:51,208 --> 00:39:54,041 Sig frem. Gør dit bedste. 589 00:39:54,875 --> 00:39:59,041 Julemandens nisser har vist røget lidt for meget mistelten. 590 00:40:02,583 --> 00:40:03,750 Jeg har en idé. 591 00:40:03,833 --> 00:40:05,583 Sig, det er alkohol. 592 00:40:05,666 --> 00:40:06,583 Gæt igen. 593 00:40:07,875 --> 00:40:10,375 At male noget uartigt på de snemænd. 594 00:40:13,083 --> 00:40:14,291 Skøjteløb. 595 00:40:15,291 --> 00:40:16,541 Du laver sjov. 596 00:40:16,625 --> 00:40:17,791 Du vil jo gerne. 597 00:40:17,875 --> 00:40:19,625 I dine drømme. 598 00:40:19,708 --> 00:40:21,416 Kom nu. Det bliver sjovt. 599 00:40:21,500 --> 00:40:22,791 For dig. 600 00:40:22,875 --> 00:40:25,833 Hvordan har du det med isbjørne? 601 00:40:33,291 --> 00:40:35,291 Ingen må vide det her. 602 00:40:36,416 --> 00:40:38,250 Det er vores lille hemmelighed. 603 00:40:38,750 --> 00:40:41,875 Så du holder virkelig jul med din kusine? 604 00:40:41,958 --> 00:40:45,583 Hellere Maggie end ad-bedissen. 605 00:40:47,041 --> 00:40:51,000 Pemmie, det er okay at indrømme, at du har følelser for andre. 606 00:40:52,083 --> 00:40:54,708 Du er blevet sentimental, siden vi sås sidst. 607 00:40:55,541 --> 00:40:56,500 Det er højtiden. 608 00:41:01,291 --> 00:41:04,416 Apropos sentimental, må jeg få den her dans? 609 00:41:06,125 --> 00:41:10,000 Du er fast besluttet på at kvæle os i julesentimentalitet, ikke? 610 00:41:10,500 --> 00:41:11,666 Du lærer hurtigt. 611 00:42:23,041 --> 00:42:24,958 Lov mig at køre forsigtigt. 612 00:42:25,541 --> 00:42:28,375 Det lover jeg. Jeg er tilbage, før du ved af det. 613 00:42:43,375 --> 00:42:48,958 Pete, gamle dreng, er det kun muligt at komme ind i Hunters hus fra taget? 614 00:42:49,041 --> 00:42:50,083 Ja, Reggie. 615 00:42:51,541 --> 00:42:53,208 Det svære er at komme ned. 616 00:42:58,666 --> 00:43:00,041 Kan vi tage trappen? 617 00:43:00,125 --> 00:43:01,166 Afsted. 618 00:43:04,666 --> 00:43:07,333 Hans Eminence var meget imponeret over, 619 00:43:07,416 --> 00:43:09,958 at De og prinsesse Stacy har været involveret 620 00:43:10,041 --> 00:43:12,833 i alle detaljerne i denne prægtige begivenhed. 621 00:43:13,500 --> 00:43:17,125 De fleste ville lade andre gøre arbejdet og tage æren selv. 622 00:43:17,708 --> 00:43:19,208 Åh nej, Stacy og jeg er… 623 00:43:20,708 --> 00:43:22,875 er ekstremt involverede. 624 00:43:23,916 --> 00:43:27,291 Faktisk er hun i møde med logistikudvalget lige nu. 625 00:43:28,291 --> 00:43:32,000 men hvis hun var her, ville hun sige, hvor beærede vi er over, 626 00:43:32,083 --> 00:43:34,416 at modtage Vatikanets anerkendelse. 627 00:43:35,333 --> 00:43:37,708 Vi har ikke altid valgt klogt. Nej. 628 00:43:37,791 --> 00:43:40,041 Faktisk lånte vi i det 16. århundrede 629 00:43:40,125 --> 00:43:42,958 Fredsstjernen til Harry den Frygtelige, 630 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 Caledoniens hersker. 631 00:43:44,583 --> 00:43:45,875 Det var en stor fejl. 632 00:43:45,958 --> 00:43:49,000 En tyvebande stjal den næsten. 633 00:43:49,083 --> 00:43:51,125 De blev straffet, 634 00:43:51,208 --> 00:43:53,625 men som ansvarlig fik Harry skylden. 635 00:43:54,333 --> 00:43:56,208 Staklen blev bandlyst. 636 00:43:57,416 --> 00:43:58,791 Har De det godt? 637 00:43:58,875 --> 00:44:01,833 Bare overvældet af følelser. 638 00:44:01,916 --> 00:44:04,041 Jeg forstår det godt. 639 00:44:04,125 --> 00:44:05,750 Når De tænder træet, 640 00:44:05,833 --> 00:44:10,500 vil ikke kun verdens øjne være rettet mod Dem, men også Guds øjne. 641 00:44:10,583 --> 00:44:11,583 Hej! 642 00:44:12,333 --> 00:44:14,125 Det har jeg ikke tænkt på. 643 00:44:15,958 --> 00:44:18,916 Må jeg byde Dem et stykke julekage, kardinal? 644 00:44:21,541 --> 00:44:24,583 Jeg burde ikke, men det er jul. 645 00:44:24,666 --> 00:44:26,125 Tag endelig. 646 00:44:33,208 --> 00:44:34,750 Hvad i himlen var det? 647 00:44:34,833 --> 00:44:39,333 Det var jodleren, der øvede til ceremonien. 648 00:44:39,416 --> 00:44:41,458 Den stakkel lød lidt hæs. 649 00:44:41,541 --> 00:44:44,000 Det er derfor, han skal øve sig. 650 00:45:06,125 --> 00:45:07,708 Det er en forstuvning. 651 00:45:07,791 --> 00:45:10,791 Du kan umuligt klatre op ad siden af en bygning. 652 00:45:10,875 --> 00:45:12,458 Jeg kan holde vagt. 653 00:45:12,541 --> 00:45:14,708 Du holder ikke vagt med mig. 654 00:45:14,791 --> 00:45:18,666 Vi skal bruge to personer for at komme forbi sikkerhedssystemet. 655 00:45:18,750 --> 00:45:21,750 Mindy kan ikke. Hun tager sig af kameraerne. 656 00:45:21,833 --> 00:45:24,750 Hvorfor ikke lade Fifi gøre det? Hun var for vild. 657 00:45:24,833 --> 00:45:26,083 Fiona er hos Hunter. 658 00:45:26,666 --> 00:45:29,958 Vi er tilbage til start. Vi må finde på noget andet. 659 00:45:30,041 --> 00:45:32,583 Der er ikke tid til at finde på noget andet. 660 00:45:32,666 --> 00:45:36,458 Hør efter, lille De. Jeg kan ikke være to steder på én gang. 661 00:45:36,541 --> 00:45:38,208 -Vent lidt. -Skat. 662 00:45:38,291 --> 00:45:39,583 Måske kunne hun. 663 00:45:39,666 --> 00:45:40,833 Hvad skal det sige? 664 00:45:40,916 --> 00:45:43,250 Undskyld, at jeg påpeger det åbenlyse, 665 00:45:43,333 --> 00:45:46,958 men hvis fr. Pembroke kunne udgive sig for Hendes Majestæt, 666 00:45:47,833 --> 00:45:53,208 kan Hendes Majestæt også udgive sig for fr. Pembroke. 667 00:45:54,291 --> 00:45:56,291 Aldrig i livet. 668 00:45:56,375 --> 00:45:57,958 Hold mund. 669 00:45:58,041 --> 00:46:01,083 -Det er helt udelukket. -Naturligvis. 670 00:46:01,166 --> 00:46:05,750 Jeg tænkte bare højt. Hvor dumt af mig. 671 00:46:05,833 --> 00:46:08,750 Det er okay. Vi får alle dårlige idéer nu og da. 672 00:46:08,833 --> 00:46:11,500 -Ja. -Det er en vanvittig idé. 673 00:46:11,583 --> 00:46:15,708 Men jeg byttede plads med Stacy to gange, og ingen opdagede det. 674 00:46:15,791 --> 00:46:18,250 Bytte plads med fr. Pembroke? 675 00:46:19,666 --> 00:46:21,625 Det er en helt anden sag. 676 00:46:21,708 --> 00:46:25,708 Men hun skal bare underholde Hunter, mens de bryder ind i galleriet. 677 00:46:25,791 --> 00:46:28,458 Det hele tager mindre end en time. 678 00:46:28,541 --> 00:46:29,833 Det kan du ikke mene. 679 00:46:30,333 --> 00:46:31,875 Det er ikke så længe. 680 00:46:31,958 --> 00:46:33,041 Lyt til mig. 681 00:46:33,125 --> 00:46:36,291 Hunter Cunard er en farlig og kompliceret mand. 682 00:46:36,375 --> 00:46:38,500 Nej, Maggie kunne aldrig klare det. 683 00:46:38,583 --> 00:46:39,666 Hvorfor ikke? 684 00:46:40,666 --> 00:46:42,625 Ikke for at være uvenlig, Moo, 685 00:46:42,708 --> 00:46:46,791 men du har ikke det, der skal til. 686 00:46:54,208 --> 00:46:57,708 Tjenere, hent min champagne. 687 00:46:58,250 --> 00:47:00,375 Sådan lyder jeg ikke. 688 00:47:01,916 --> 00:47:04,541 Hej, lækre prinsefyr. 689 00:47:05,458 --> 00:47:07,125 Du lyder præcis sådan. 690 00:47:07,208 --> 00:47:08,916 -Nej. -Det gør du. 691 00:47:09,000 --> 00:47:12,458 -Nej. -Det gør du. Det gør du virkelig. 692 00:47:15,000 --> 00:47:16,416 Hun er god. 693 00:47:16,500 --> 00:47:19,083 Jeg må protestere. Det er for risikabelt. 694 00:47:19,791 --> 00:47:21,916 Hvis det får Stjernen tilbage… 695 00:47:23,916 --> 00:47:25,833 …er jeg nødt til at prøve. 696 00:47:26,416 --> 00:47:27,333 Bestemt. 697 00:47:29,166 --> 00:47:31,375 Nå, så går det løs igen. 698 00:47:43,583 --> 00:47:45,625 Nej, svaj i ryggen. 699 00:47:46,833 --> 00:47:47,791 Mere. 700 00:47:51,625 --> 00:47:52,875 Bare glem det. 701 00:47:52,958 --> 00:47:55,166 Du skal trænge ind i videofeedet, 702 00:47:55,250 --> 00:47:59,250 optage fem sekunder og lede optagelsen gennem hjælpefeedet. 703 00:47:59,333 --> 00:48:00,458 -Forstået? -Ja. 704 00:48:00,541 --> 00:48:01,375 Er du klar? 705 00:48:02,041 --> 00:48:03,041 Du godeste. 706 00:48:03,125 --> 00:48:06,250 Og en, to, tre, fire. 707 00:48:06,333 --> 00:48:08,541 Et, to, tre, fire. 708 00:48:08,625 --> 00:48:11,958 En, to, tre. Du begynder at få styr på det. 709 00:48:12,041 --> 00:48:13,291 Tak. 710 00:48:13,375 --> 00:48:15,750 Sving nu hofterne. 711 00:48:15,833 --> 00:48:16,916 Det gør jeg. 712 00:48:17,000 --> 00:48:20,208 Nu har du den. Lad dem vide, at du… 713 00:48:22,125 --> 00:48:24,291 Jeg mødte Hunter for fem år siden. 714 00:48:24,375 --> 00:48:27,750 Han spiller tennis og polo, hvilket er vildt kedeligt, 715 00:48:28,250 --> 00:48:30,541 men han elsker en god martini. 716 00:48:31,958 --> 00:48:34,583 Jeg sagde, jeg ville sælge Pembroke. 717 00:48:34,666 --> 00:48:35,625 Gjorde du? 718 00:48:37,083 --> 00:48:39,458 Og han er god til tango. 719 00:48:40,375 --> 00:48:42,541 Jeg må nok genopfriske det. 720 00:48:44,833 --> 00:48:46,750 Ikke at jeg formoder det, 721 00:48:46,833 --> 00:48:51,416 men hvis I har brug for en chauffør, melder jeg mig frivilligt. 722 00:48:56,166 --> 00:48:59,375 Det ser man ikke hver dag. 723 00:49:05,625 --> 00:49:08,208 Vent. Rammen er forkert. 724 00:49:08,291 --> 00:49:09,208 Må jeg? 725 00:49:12,750 --> 00:49:13,875 Det er sådan her. 726 00:49:56,416 --> 00:49:58,875 Hvis jeg kan få alles opmærksomhed. 727 00:49:59,916 --> 00:50:03,500 Må jeg præsentere Fiona Pembroke. 728 00:50:12,583 --> 00:50:15,666 Og Fiona Pembroke. 729 00:50:29,458 --> 00:50:30,750 Hvad tænker I? 730 00:50:33,125 --> 00:50:35,625 Det er fantastisk. 731 00:50:35,708 --> 00:50:38,416 Og lidt foruroligende. 732 00:50:38,916 --> 00:50:40,791 Jeg ved, hvordan du har det. 733 00:50:41,625 --> 00:50:44,750 -Jeg ordner håret, når du har kjolen på. -Jeg skifter. 734 00:50:46,708 --> 00:50:48,458 Det kan godt lykkes. 735 00:50:50,875 --> 00:50:53,583 -Okay. Lad os gøre bilen klar. -Ja. 736 00:50:59,833 --> 00:51:02,666 Jeg tænkte, at når dette er slut, 737 00:51:02,750 --> 00:51:04,916 kunne vi to se lidt til hinanden. 738 00:51:06,250 --> 00:51:09,666 Peter, du ved, jeg er dårlig til langtidsplanlægning. 739 00:51:10,875 --> 00:51:13,291 Wow. Det burde jeg have set. 740 00:51:16,750 --> 00:51:18,291 Hvad burde du have set? 741 00:51:20,458 --> 00:51:22,250 Har du nogensinde tænkt over, 742 00:51:22,333 --> 00:51:25,291 at hver gang du føler noget, trækker du dig væk? 743 00:51:26,541 --> 00:51:31,083 Fra mig, fra din familie, fra alle. Det er ikke første gang. 744 00:51:31,166 --> 00:51:33,250 -Lad være. -Indrøm det, Pemmie. 745 00:51:33,333 --> 00:51:35,291 Du var ikke forelsket i Hunter. 746 00:51:35,375 --> 00:51:38,083 Du var forelsket i mig, og det skræmte dig. 747 00:51:38,916 --> 00:51:41,000 Tror du virkelig det? 748 00:51:41,500 --> 00:51:45,416 Jeg tror, at du er så såret over, hvad der skete med dig som barn, 749 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 at du ikke tør lukke nogen ind. 750 00:51:48,208 --> 00:51:51,708 Du skal altid nå et fly eller et sted hen, ligesom din mor. 751 00:51:58,875 --> 00:52:00,375 Jeg er ikke som hende. 752 00:52:01,041 --> 00:52:04,125 -Undskyld, jeg mente ikke… -Du mente hvert ord. 753 00:52:04,833 --> 00:52:07,583 Lad os holde os til sagen fra nu af. 754 00:52:10,333 --> 00:52:11,166 Okay. 755 00:52:12,625 --> 00:52:13,500 Til sagen. 756 00:52:14,416 --> 00:52:15,333 Bilen er klar. 757 00:52:16,541 --> 00:52:17,375 Strålende. 758 00:52:18,375 --> 00:52:21,125 Det tager lidt tid at komme dertil i det vejr. 759 00:52:21,208 --> 00:52:22,500 Jeg er her kl. 16. 760 00:52:22,583 --> 00:52:24,166 Skal vi synkronisere ure? 761 00:52:25,791 --> 00:52:27,083 Vær klar. 762 00:52:28,458 --> 00:52:31,458 Jeg kan vise dig, hvordan man gør. Der er en knap. 763 00:52:32,250 --> 00:52:34,166 Kom nu. Lad os synkronisere. 764 00:52:34,916 --> 00:52:36,625 Vent! Pete! 765 00:52:57,916 --> 00:52:59,291 Helle for forsædet. 766 00:52:59,375 --> 00:53:01,791 -Forsædet duer ikke. -Hvorfor ikke? 767 00:53:01,875 --> 00:53:05,541 Måske fordi vi ikke vil have en indbrudstyv på forsædet? 768 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 Jeg går ind bagi. 769 00:53:13,250 --> 00:53:14,916 Jeg har det fint. 770 00:53:26,333 --> 00:53:28,791 -Ønsk mig held og lykke. -Held og lykke. 771 00:53:28,875 --> 00:53:31,708 Bare hold Hunter underholdt, så går det fint. 772 00:53:31,791 --> 00:53:32,708 Kryds fingre. 773 00:53:45,833 --> 00:53:47,875 Jeg håber, Margaret kan klare det. 774 00:53:47,958 --> 00:53:50,333 Hun var mig. Kan du huske det? 775 00:53:51,541 --> 00:53:54,208 Det var anderledes. Hunter Cunard er kriminel. 776 00:53:55,708 --> 00:53:58,500 -Hvis noget går galt… -Klarer Margaret det. 777 00:53:58,583 --> 00:53:59,708 Undskyld, 778 00:53:59,791 --> 00:54:03,291 men abbedissen fra Skt. Michaels er i telefonen. 779 00:54:04,125 --> 00:54:07,333 Jeg sagde, at dronning Margaret var optaget, 780 00:54:07,416 --> 00:54:09,125 og at du måske kunne hjælpe. 781 00:54:09,208 --> 00:54:10,083 Okay. 782 00:54:13,708 --> 00:54:15,083 Godaften, abbedisse. 783 00:54:15,166 --> 00:54:18,541 Jeg undskylder dybt, Deres Højhed, 784 00:54:18,625 --> 00:54:21,000 men der er sket noget vigtigt, 785 00:54:21,083 --> 00:54:24,083 jeg har desperat brug for dronning Margarets hjælp. 786 00:54:25,083 --> 00:54:27,583 Jeg skal nok give hende besked. 787 00:54:27,666 --> 00:54:31,125 Det er et følsomt anliggende. 788 00:54:31,208 --> 00:54:33,333 Disciplinærkomitéen 789 00:54:33,416 --> 00:54:36,583 skulle høre fr. Pembrokes sag efter jul, 790 00:54:36,666 --> 00:54:41,458 men de har lige ringet, og de har fremskyndet høringen. 791 00:54:41,541 --> 00:54:44,625 Komitéen er her kl. 19. 792 00:54:45,208 --> 00:54:47,125 -I aften? -I aften. 793 00:54:47,208 --> 00:54:50,875 Jeg må insistere på, at fr. Pembroke kommer tilbage straks. 794 00:54:52,000 --> 00:54:54,708 Det ved jeg nu ikke. 795 00:54:54,791 --> 00:54:55,833 Jeg beder Dem! 796 00:54:55,916 --> 00:55:00,750 Deres Højhed, hvis de opdager, at fr. Pembroke ikke er her, 797 00:55:00,833 --> 00:55:04,291 vil der rulle hoveder, inklusive mit. 798 00:55:05,166 --> 00:55:08,666 Komitéen vil måske anbefale fængsel. 799 00:55:09,833 --> 00:55:11,791 Og ikke kun for hende. 800 00:55:11,875 --> 00:55:14,875 Okay. Jeg ser, hvad jeg kan gøre. Farvel. 801 00:55:18,916 --> 00:55:20,041 Hvad er der galt? 802 00:55:20,125 --> 00:55:22,458 Hvis Fiona ikke er tilbage kl. 19, 803 00:55:22,541 --> 00:55:25,083 står hun og abbedissen til fængsel. 804 00:55:25,166 --> 00:55:27,291 Fiona er på vej til Cunards fest. 805 00:55:27,375 --> 00:55:29,000 Hun kan ikke være der også. 806 00:55:30,333 --> 00:55:31,166 Nej. 807 00:55:32,208 --> 00:55:34,000 Måske… 808 00:55:34,083 --> 00:55:38,916 Jeg ved, hvad du tænker. Og nej. Nej. Det er udelukket. 809 00:55:39,000 --> 00:55:43,916 Edward, hvis Fiona ikke dukker op, er alt ødelagt. 810 00:55:44,000 --> 00:55:48,666 Disciplinærkomitéen vil stille spørgsmål, som vi ikke ønsker at besvare. 811 00:55:49,333 --> 00:55:51,625 Tro mig, jeg har heller ikke lyst, 812 00:55:51,708 --> 00:55:54,625 men jeg tror ikke, vi har noget valg. 813 00:55:56,750 --> 00:55:58,250 Så tager jeg med dig. 814 00:55:58,791 --> 00:56:01,000 Vi er et hold. Kan du huske det? 815 00:56:02,625 --> 00:56:03,541 Kom så. 816 00:56:12,541 --> 00:56:13,791 Godaften. 817 00:56:19,125 --> 00:56:21,375 Hvordan kan hun gå i de sko? 818 00:57:10,708 --> 00:57:11,583 Du godeste. 819 00:57:17,916 --> 00:57:19,458 Der er fri bane. 820 00:57:20,000 --> 00:57:22,458 Sektor et, sektor to. I er klar. 821 00:57:33,166 --> 00:57:36,291 -Hvorfor dukker du dig ned sådan? -Sådan gør man. 822 00:57:36,375 --> 00:57:38,666 -Hvordan ved du det? -Det ved alle. 823 00:57:38,750 --> 00:57:41,791 Kan I tale lidt højere, så alle ved, vi bryder ind? 824 00:57:43,583 --> 00:57:44,750 Godt gået. 825 00:57:44,833 --> 00:57:45,750 Ti stille! 826 00:58:16,875 --> 00:58:18,083 Hvad synes du? 827 00:58:19,333 --> 00:58:20,458 Skræmmende. 828 00:58:21,291 --> 00:58:22,333 Afsted. 829 00:58:22,416 --> 00:58:23,250 Okay. 830 00:58:44,750 --> 00:58:46,000 Værsgo. 831 00:58:48,083 --> 00:58:51,208 Fiona. Fiona Pembroke? 832 00:58:52,041 --> 00:58:54,166 Husker du ikke din gamle ven, Simon? 833 00:58:57,166 --> 00:58:58,208 Fra Aldovia? 834 00:58:59,958 --> 00:59:01,458 Miav. 835 00:59:10,916 --> 00:59:12,458 Ma chérie. 836 00:59:13,958 --> 00:59:15,833 Jeg er så glad for, at du kom. 837 00:59:16,333 --> 00:59:18,541 Hvordan kunne jeg modstå sådan en? 838 00:59:19,500 --> 00:59:22,583 Vil du se mit juletræ? 839 00:59:24,208 --> 00:59:26,750 Jeg vil elske at se dit træ. 840 01:00:03,458 --> 01:00:05,375 Fredsstjernen. 841 01:00:06,000 --> 01:00:07,541 Lige hvor du sagde. 842 01:00:07,625 --> 01:00:08,541 Afsted. 843 01:00:14,250 --> 01:00:17,625 Julemanden til Rudolf. Kom ind. Rudolf, kan du høre mig? 844 01:00:17,708 --> 01:00:19,958 Jeg nægter at bruge de kodenavne. 845 01:00:20,041 --> 01:00:22,208 -Hvorfor? -Fordi de er åndssvage. 846 01:00:22,291 --> 01:00:24,291 Vil du lade mig koncentrere mig? 847 01:00:24,791 --> 01:00:27,000 Der er ingen grund til at tale sådan. 848 01:00:27,083 --> 01:00:28,333 VIDEOOPTAGELSE 849 01:00:30,958 --> 01:00:32,291 KILDE - HJÆLP 850 01:00:42,000 --> 01:00:43,083 Noget nyt? 851 01:00:43,166 --> 01:00:44,500 Ingenting. 852 01:00:57,916 --> 01:01:03,250 Du fortalte mig ikke, om du stadig har kontakt til Peter Maxwell. 853 01:01:04,666 --> 01:01:09,416 Jeg har ikke talt med den frastødende lille tudse i årevis. 854 01:01:12,458 --> 01:01:14,875 Har vi ikke noget at diskutere? 855 01:01:14,958 --> 01:01:18,416 Jo. Køb af din ejendom. 856 01:01:18,500 --> 01:01:23,458 Men jeg tror på fornøjelse før pligt. 857 01:01:26,458 --> 01:01:28,375 Din slemme dreng. 858 01:01:32,125 --> 01:01:33,291 Vent her. 859 01:01:38,166 --> 01:01:39,375 Åh gud! 860 01:02:06,333 --> 01:02:08,458 Tastaturet skulle være her. 861 01:02:09,208 --> 01:02:10,416 Tjek derovre. 862 01:02:16,833 --> 01:02:19,833 -Hvordan kan vi være udgået? -Sæt dem tilbage. 863 01:02:19,916 --> 01:02:23,000 -Jeg ved det ikke. -Det er dit job at vide det. 864 01:02:23,083 --> 01:02:24,125 Jamen… 865 01:02:24,208 --> 01:02:29,458 Drop undskyldningerne. Pak dine ting og gå. I aften. 866 01:02:30,000 --> 01:02:32,666 Men det er jul. 867 01:02:32,750 --> 01:02:33,875 "Det er jul." 868 01:02:35,708 --> 01:02:37,291 Forsvind. 869 01:02:37,375 --> 01:02:38,208 Nu! 870 01:03:18,166 --> 01:03:20,500 Det var ubehageligt tæt på. 871 01:03:22,500 --> 01:03:23,708 På den lyse side 872 01:03:24,208 --> 01:03:25,666 fandt jeg tastaturet. 873 01:03:33,000 --> 01:03:35,750 Hvordan kan hun gå i de sko? 874 01:03:35,833 --> 01:03:36,916 Ingen anelse. 875 01:03:40,291 --> 01:03:42,250 -Er du okay? -Mere eller mindre. 876 01:03:42,333 --> 01:03:44,208 Jeg har ikke prøvet den slags. 877 01:03:44,291 --> 01:03:47,708 Bare prøv at slappe af. 878 01:03:47,791 --> 01:03:49,791 Godt. Slappe af. 879 01:03:54,708 --> 01:03:55,958 Okay. Kom! 880 01:03:57,875 --> 01:04:01,041 Fr. Pembroke. Der er du. 881 01:04:01,125 --> 01:04:03,125 Du kommer for sent. 882 01:04:03,208 --> 01:04:07,666 Rettelse, officielle mand. Jeg gør en sen entré. 883 01:04:09,458 --> 01:04:10,541 Sid ned. 884 01:04:11,291 --> 01:04:13,041 -Mine damer og herrer… -Er De… 885 01:04:13,125 --> 01:04:14,958 Prins Edward af Belgravia. 886 01:04:16,791 --> 01:04:19,208 Fr. Pembroke bortførte min kone, 887 01:04:19,291 --> 01:04:22,875 så hvis nogen skal vidne om hendes karakter, 888 01:04:22,958 --> 01:04:24,125 bør det være mig. 889 01:04:24,208 --> 01:04:27,333 Men De sagde, hun bortførte Deres kone. 890 01:04:29,000 --> 01:04:29,875 Ja. 891 01:04:30,375 --> 01:04:33,916 Og det gjorde hun, men siden da har hun forbedret sig. 892 01:04:34,000 --> 01:04:37,875 Under alt det her 893 01:04:38,375 --> 01:04:40,500 har fr. Pembroke et godt hjerte. 894 01:04:41,250 --> 01:04:44,375 Og ja, hun har begået nogle fejl, 895 01:04:44,458 --> 01:04:48,708 men viser vores evne til at tilgive ikke vores medmenneskelighed? 896 01:04:49,583 --> 01:04:51,000 Især til jul. 897 01:04:53,000 --> 01:04:55,166 Er der noget, du gerne vil tilføje? 898 01:04:59,833 --> 01:05:04,083 Alt, hans kongelige lækkerhed siger, er sandt. 899 01:05:04,583 --> 01:05:06,791 Jeg har begået nogle alvorlige fejl. 900 01:05:09,166 --> 01:05:12,083 Hvis I har brug for at forlænge min dom, 901 01:05:12,166 --> 01:05:14,375 forstår jeg det. 902 01:05:14,458 --> 01:05:17,041 Jeg anbefaler det faktisk. 903 01:05:17,125 --> 01:05:18,916 -Det mener hun ikke. -Jo. 904 01:05:19,000 --> 01:05:20,208 -Nej. -Jo. 905 01:05:20,291 --> 01:05:21,916 -Nej. -Jo. 906 01:05:22,000 --> 01:05:23,416 Vi har hørt nok. 907 01:05:23,500 --> 01:05:25,916 Jeg vil gerne tale med mine kolleger. 908 01:05:26,000 --> 01:05:29,500 -Selvfølgelig. -Tag al den tid, I har brug for. 909 01:05:34,250 --> 01:05:35,958 GENERER 910 01:05:36,041 --> 01:05:37,458 FORBINDELSE MISLYKKEDES 911 01:05:37,541 --> 01:05:41,666 -Den forbinder ikke. -Prøv min fødselsdag. Den 14. december. 912 01:05:41,750 --> 01:05:44,875 Du og Hunter har ikke været sammen i over fem år. 913 01:05:44,958 --> 01:05:46,958 Han husker ikke din fødselsdag. 914 01:05:47,875 --> 01:05:50,958 Tro mig. Jeg gjorde indtryk. 915 01:05:53,333 --> 01:05:54,166 Fint. 916 01:06:25,833 --> 01:06:27,083 Her kommer han. 917 01:06:32,333 --> 01:06:33,833 Det tog en evighed. 918 01:06:33,916 --> 01:06:36,666 Tro mig. Det er ventetiden værd. 919 01:06:39,541 --> 01:06:40,500 Glædelig jul. 920 01:06:49,541 --> 01:06:52,833 Har hertuginden af Marlborough ikke det samme armbånd? 921 01:06:54,166 --> 01:06:56,291 Og matchende øreringe? 922 01:07:00,791 --> 01:07:05,041 Ved ud hvad, jeg efterlod de øreringe ovenpå. 923 01:07:07,958 --> 01:07:09,208 Skal vi hente dem? 924 01:07:13,750 --> 01:07:15,708 Men de spiller en tango. 925 01:07:15,791 --> 01:07:18,625 Du har altid elsket en god tango. 926 01:07:19,208 --> 01:07:20,583 Så lad os danse. 927 01:09:51,583 --> 01:09:55,375 Er du klar til at gå ovenpå og finde de øreringe? 928 01:09:57,708 --> 01:10:00,666 Så varmt. Jeg har brug for vand. 929 01:10:13,666 --> 01:10:16,708 Vi er nået til en afgørelse angående fr. Pembroke. 930 01:10:16,791 --> 01:10:18,833 At hun kom for sent til høringen, 931 01:10:18,916 --> 01:10:21,958 viser en bekymrende mangel på respekt for autoritet. 932 01:10:22,041 --> 01:10:27,791 Føjet til hendes tidligere overtrædelser berettiger det at øge hendes straf. 933 01:10:27,875 --> 01:10:32,458 Hvis jeg må sige en ting mere om min… fr. Pembroke… 934 01:10:32,541 --> 01:10:35,333 Hvis De vil lade mig tale ud, Deres Højhed, 935 01:10:35,416 --> 01:10:36,750 Det er berettiget, 936 01:10:38,083 --> 01:10:40,583 men jeg tror ikke, det er det rigtige. 937 01:10:41,916 --> 01:10:43,250 Fr. Pembroke, 938 01:10:43,333 --> 01:10:47,541 komitéen er meget imponeret over Deres oprigtige anger. 939 01:10:48,250 --> 01:10:51,166 Du er ikke den person, vi mødtes med før. 940 01:10:51,666 --> 01:10:53,666 Det er jeg ikke. 941 01:10:54,708 --> 01:10:57,833 Baseret på vidneudsagnet om din karakter 942 01:10:57,916 --> 01:11:00,750 og abbedissens anbefalinger 943 01:11:01,791 --> 01:11:05,250 omstøder vi hermed resten af din dom. 944 01:11:05,333 --> 01:11:08,333 Det er et julemirakel! 945 01:11:14,125 --> 01:11:18,083 Selvfølgelig vil vi savne dig. 946 01:11:18,583 --> 01:11:20,333 Selvfølgelig. 947 01:11:20,916 --> 01:11:23,125 Vi må hellere komme afsted. 948 01:11:23,208 --> 01:11:24,208 Ja. 949 01:11:24,291 --> 01:11:26,833 Mange tak, og glædelig jul. 950 01:11:31,250 --> 01:11:34,666 Jeg ved ikke, hvordan jeg har det med at have reddet Fiona. 951 01:11:34,750 --> 01:11:36,958 Lad os ikke bekymre os om det. 952 01:11:38,125 --> 01:11:42,166 Det er utroligt spændende at være med til de her svindelnumre. 953 01:11:44,875 --> 01:11:45,875 Kom så. 954 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 Det var ikke forventet. 955 01:12:16,958 --> 01:12:18,875 Hej. Hvad er det? 956 01:12:20,625 --> 01:12:22,250 En sensor i galleriet. 957 01:12:22,333 --> 01:12:24,666 Der sker noget. Det er vist en alarm. 958 01:12:24,750 --> 01:12:27,041 -Gør noget! -Hvad skal jeg gøre? 959 01:12:27,125 --> 01:12:30,750 -Sluk og tænd computeren! -Jeg tror ikke, det virker! 960 01:12:30,833 --> 01:12:31,666 Prøv Google! 961 01:12:31,750 --> 01:12:32,583 Tag den her. 962 01:12:35,666 --> 01:12:36,541 HOVEDALARM 963 01:12:44,250 --> 01:12:45,750 Vent. Det stoppede. 964 01:12:45,833 --> 01:12:49,208 Indtil videre, men spillet er ude. I må ud derfra. 965 01:12:52,291 --> 01:12:55,083 -Måske udløste musikkens vibrationer den. -Ja. 966 01:12:56,166 --> 01:13:00,375 Frank! Mayday, Frank. Mayday! Afbryd missionen. 967 01:13:00,458 --> 01:13:01,791 -Hvad? -Ind i bilen! 968 01:13:20,208 --> 01:13:21,625 Hvad med Fiona og Peter? 969 01:13:21,708 --> 01:13:26,250 Frank og jeg stikker af, mens vi kan. Jeg har ikke tænkt mig at blive dræbt. 970 01:13:26,333 --> 01:13:27,250 Jeg kommer. 971 01:13:28,833 --> 01:13:29,916 Åh gud. 972 01:13:32,041 --> 01:13:32,916 Hej! 973 01:13:36,125 --> 01:13:37,125 Afsted. 974 01:13:47,750 --> 01:13:48,583 Vent her. 975 01:13:50,208 --> 01:13:53,000 Men vent. Jeg er kølet af nu. 976 01:13:53,083 --> 01:13:54,583 Det tager kun et øjeblik. 977 01:14:11,666 --> 01:14:13,458 Jeg skynder mig tilbage. 978 01:14:18,416 --> 01:14:21,250 Gå ikke i panik. Vær rolig og fortsæt. 979 01:14:22,625 --> 01:14:23,500 Og løb. 980 01:14:27,541 --> 01:14:29,583 De kommer. Tag den. 981 01:14:29,666 --> 01:14:30,833 Hvad med dig? 982 01:14:30,916 --> 01:14:33,416 Tag den. Jeg afleder deres opmærksomhed. 983 01:14:40,750 --> 01:14:41,750 Hej, herovre! 984 01:14:41,833 --> 01:14:43,916 Han er på vej mod østtrappen. 985 01:14:45,250 --> 01:14:46,958 Alfa-hold til østudgangen. 986 01:14:48,541 --> 01:14:49,708 Jeg er der næsten. 987 01:14:51,375 --> 01:14:53,458 Deres kappe, Deres Majestæt. 988 01:15:00,125 --> 01:15:01,208 Tak. 989 01:15:17,875 --> 01:15:20,000 Okay. Lad os komme væk herfra. 990 01:15:20,083 --> 01:15:21,125 Kom så, Frank! 991 01:15:21,208 --> 01:15:23,000 Men fr. Pembroke er her ikke! 992 01:15:23,083 --> 01:15:24,416 Hun må klare sig selv! 993 01:15:24,500 --> 01:15:25,416 Kom nu! 994 01:15:25,500 --> 01:15:27,208 Ransag bilerne! 995 01:15:27,291 --> 01:15:28,458 Du godeste. 996 01:15:39,541 --> 01:15:44,083 Herovre. Stop! Kom straks tilbage! 997 01:15:44,166 --> 01:15:45,250 Frank. 998 01:15:47,750 --> 01:15:48,958 Det føles bedre. 999 01:15:49,458 --> 01:15:51,500 I er alle fyret! Hører I mig? 1000 01:15:51,583 --> 01:15:54,041 Ikke flere gratis rejser og drinks! 1001 01:15:57,000 --> 01:15:58,250 Hvad laver du? 1002 01:16:01,375 --> 01:16:02,458 Gudskelov. 1003 01:16:02,541 --> 01:16:04,583 Frygt ikke, fr. Pembroke! 1004 01:16:04,666 --> 01:16:06,791 Jeg redder dig. 1005 01:16:06,875 --> 01:16:08,041 Stop dem! 1006 01:16:12,625 --> 01:16:15,333 Fr. Pembroke, kom med, hvis du vil leve. 1007 01:16:16,291 --> 01:16:17,125 Afsted! 1008 01:16:17,208 --> 01:16:18,583 Lige der! 1009 01:16:44,083 --> 01:16:45,875 -Jeg ringer til politiet. -Nej. 1010 01:16:47,166 --> 01:16:49,291 Intet politi, idiot. 1011 01:16:50,875 --> 01:16:52,333 Og sluk alarmen. 1012 01:17:04,250 --> 01:17:06,666 PETER MAXWELL MAXWELL SIKKERHED 1013 01:17:19,541 --> 01:17:22,458 Der er I. Vi var så bekymrede for jer. 1014 01:17:24,791 --> 01:17:25,791 Forklar. 1015 01:17:27,250 --> 01:17:31,041 Abbedissen ringede, og din disciplinærhøring blev fremskyndet, 1016 01:17:31,125 --> 01:17:33,583 så jeg måtte være dig. 1017 01:17:33,666 --> 01:17:36,333 Men glem det, er I okay? 1018 01:17:36,416 --> 01:17:39,041 Mere eller mindre. Der var et lille problem. 1019 01:17:39,125 --> 01:17:41,833 Peter måtte blive for at skabe en afledning. 1020 01:17:41,916 --> 01:17:43,250 Men kom han derfra? 1021 01:17:43,333 --> 01:17:46,458 Vi har stadig ikke hørt fra ham, så vi ved det ikke. 1022 01:17:48,208 --> 01:17:49,958 Fik I Stjernen? 1023 01:17:50,041 --> 01:17:52,875 Selvfølgelig gjorde vi det, kongelige pylrehoved. 1024 01:18:01,416 --> 01:18:02,416 Fiona. 1025 01:18:04,083 --> 01:18:05,291 Hvad er der? 1026 01:18:18,083 --> 01:18:21,791 -Han byttede rundt. -Hvilket betyder, at Peter har Stjernen. 1027 01:18:22,291 --> 01:18:25,000 Han fik os til at tro, vi kunne stole på ham. 1028 01:18:25,708 --> 01:18:29,208 Efter alt det, vi gik igennem? Jeg kan ikke tro det. 1029 01:18:30,125 --> 01:18:31,125 Fiona. 1030 01:18:31,750 --> 01:18:34,000 Du må ikke have det skidt med det her. 1031 01:18:34,083 --> 01:18:36,166 Det er ikke din skyld. 1032 01:18:36,250 --> 01:18:38,083 Hvis skyld er det så? 1033 01:18:41,583 --> 01:18:43,583 Vi er tilbage! Glædelig… 1034 01:18:46,666 --> 01:18:48,333 Hvad… Hvem… 1035 01:18:49,875 --> 01:18:51,208 Hvad sker der? 1036 01:18:51,291 --> 01:18:52,708 Jeg kan forklare alt. 1037 01:18:54,125 --> 01:18:56,875 Det er okay, Kev. Det er Margaret, ikke Fiona. 1038 01:18:56,958 --> 01:18:58,583 -Stacy? -Ja. 1039 01:18:58,666 --> 01:18:59,875 Og det er Margaret? 1040 01:19:00,375 --> 01:19:02,458 -Er du sikker? -Lad mig bevise det. 1041 01:19:03,083 --> 01:19:04,416 Nej. 1042 01:19:17,375 --> 01:19:19,041 Okay. Det er dig. 1043 01:19:21,083 --> 01:19:22,208 Det var underligt. 1044 01:19:22,291 --> 01:19:26,458 Vi bør indkalde til pressekonference og fortælle, hvad der er sket. 1045 01:19:26,541 --> 01:19:27,958 Jeg kan se overskriften. 1046 01:19:28,041 --> 01:19:29,083 MANDERSTON KL. 8. 1047 01:19:29,166 --> 01:19:31,666 "Sankt Nikolaus Fredsstjerne forsvundet." 1048 01:19:31,750 --> 01:19:34,208 Vi må aflyse alt. 1049 01:19:34,708 --> 01:19:37,125 Tændingen af træet, det hele. 1050 01:19:37,208 --> 01:19:40,541 Lad os først informere inspektør Moretti og kardinalen. 1051 01:19:40,625 --> 01:19:43,000 De bør vide det, før helvede bryder løs. 1052 01:19:43,083 --> 01:19:43,958 Javel. 1053 01:19:45,208 --> 01:19:48,791 Forresten frafaldt disciplinærkomitéen resten af din straf. 1054 01:19:48,875 --> 01:19:51,416 -Hvad? -Ikke mere samfundstjeneste. 1055 01:19:52,125 --> 01:19:53,000 Du er færdig. 1056 01:19:54,041 --> 01:19:55,416 Hørte du det, Fifi? 1057 01:19:55,916 --> 01:19:57,250 Du er fri som en fugl. 1058 01:19:57,333 --> 01:20:02,166 Alligevel håber vi, at du bliver og holder jul med os. 1059 01:20:02,250 --> 01:20:04,500 Der går et fly til Capri i morgen. 1060 01:20:04,583 --> 01:20:06,208 Vi kan tage tidligt afsted. 1061 01:20:12,625 --> 01:20:14,458 -Capri. -Ja! 1062 01:20:14,541 --> 01:20:16,458 Joyeux Noel, mes amours. 1063 01:20:28,375 --> 01:20:29,916 -Hej, min skat. -Hej. 1064 01:20:39,125 --> 01:20:40,291 MANDERSTON AKADEMI 1065 01:20:40,375 --> 01:20:41,750 -Mor! -Hej. 1066 01:20:41,833 --> 01:20:44,625 Manderston Akademi? Hvad laver vi her? 1067 01:20:44,708 --> 01:20:46,083 Det ligner en skole. 1068 01:20:46,166 --> 01:20:48,541 Godt regnet ud, Sherlock. 1069 01:20:48,625 --> 01:20:49,833 Glædelig jul. 1070 01:20:50,750 --> 01:20:54,375 -Jeg hadede skolen. Droppede det meste. -Det forklarer en del. 1071 01:20:55,375 --> 01:20:57,583 Fifi, hvor skal du hen? 1072 01:20:57,666 --> 01:20:58,833 Ti stille. 1073 01:20:58,916 --> 01:21:01,291 -Jeg kommer til at savne dig. -I lige måde. 1074 01:21:01,375 --> 01:21:04,166 -God jul. -Farvel. Hav en god jul! 1075 01:21:22,416 --> 01:21:24,541 Hvor er Stjernen, Peter? 1076 01:21:26,166 --> 01:21:28,250 Jeg måtte fange din opmærksomhed. 1077 01:21:29,000 --> 01:21:30,875 Jeg vil have Stjernen. 1078 01:21:30,958 --> 01:21:32,125 Og du får den. 1079 01:21:32,708 --> 01:21:37,416 Men til gengæld skal du gå hen til spisesalen. 1080 01:21:38,875 --> 01:21:40,375 Hvorfor dog? 1081 01:21:42,583 --> 01:21:44,208 Hun vil tale med dig. 1082 01:21:46,833 --> 01:21:49,625 Hvor vover du at sige, hvad jeg skal gøre? 1083 01:21:50,375 --> 01:21:54,333 Nogen er nødt til det, ellers lever du bare et tomt, hult liv. 1084 01:21:55,500 --> 01:21:59,958 Så du bedrog mig for at sige, at jeg er dømt til at være ensom og ulykkelig? 1085 01:22:00,041 --> 01:22:01,333 Mere eller mindre. 1086 01:22:03,458 --> 01:22:05,875 Vil du give mig det, jeg kom for? 1087 01:22:05,958 --> 01:22:08,791 Eller skal jeg få politiet til at arrestere dig? 1088 01:22:27,416 --> 01:22:30,041 Jeg lovede altid at være der for dig, Pemmie, 1089 01:22:31,166 --> 01:22:33,750 men det er slut mellem os. 1090 01:22:35,583 --> 01:22:37,000 Hvilken lettelse. 1091 01:23:26,416 --> 01:23:27,291 Hej, mor. 1092 01:23:31,958 --> 01:23:33,375 Jeg troede ikke, du kom. 1093 01:23:33,958 --> 01:23:35,333 Det ville jeg ikke, 1094 01:23:36,125 --> 01:23:40,666 men Peter sagde, du ville tale med mig, så sig frem. 1095 01:23:41,541 --> 01:23:42,416 Tal. 1096 01:23:43,750 --> 01:23:46,208 Æblet falder ikke langt fra stammen, vel? 1097 01:23:46,708 --> 01:23:49,708 Har du ventet i alle de år på at fortælle mig det? 1098 01:23:50,500 --> 01:23:54,000 Fiona, vi kan ikke fortsætte sådan her. 1099 01:23:54,083 --> 01:23:55,750 Hvorfor ikke? 1100 01:23:59,041 --> 01:24:02,166 Jeg har brugt de sidste år på at rejse verden rundt 1101 01:24:02,250 --> 01:24:04,166 for at finde indre fred. 1102 01:24:04,666 --> 01:24:07,708 Spis, bed, elsk. Det var sidste årti. 1103 01:24:07,791 --> 01:24:08,750 Måske. 1104 01:24:10,541 --> 01:24:13,791 Men det var på et refugium i et kloster i Rishikesh, 1105 01:24:13,875 --> 01:24:18,166 at jeg endelig indså, at der har været et tomrum i mit liv. 1106 01:24:19,166 --> 01:24:20,375 Der manglede noget. 1107 01:24:21,458 --> 01:24:22,708 Det er min datter. 1108 01:24:24,000 --> 01:24:26,000 Fiona, 1109 01:24:27,375 --> 01:24:31,958 jeg elsker dig mere end noget andet. 1110 01:24:33,000 --> 01:24:34,791 Det har jeg altid gjort. 1111 01:24:36,000 --> 01:24:39,625 Ved du, hvordan det var 1112 01:24:39,708 --> 01:24:43,583 at prøve at være god nok til at blive bemærket af dig? 1113 01:24:43,666 --> 01:24:46,625 At være god nok til at betyde noget for dig? 1114 01:24:47,125 --> 01:24:48,208 Bedre end du tror. 1115 01:24:48,291 --> 01:24:49,958 Det er løgn. 1116 01:24:50,625 --> 01:24:53,958 Du havde altid et andet sted, du skulle være. 1117 01:24:54,041 --> 01:24:56,333 Du skulle altid nå et fly. 1118 01:24:56,416 --> 01:24:57,583 Jeg stak af. 1119 01:24:58,166 --> 01:24:59,833 Nej, ikke fra dig. 1120 01:25:00,333 --> 01:25:01,916 Aldrig fra dig. 1121 01:25:07,375 --> 01:25:08,583 Din far var… 1122 01:25:12,541 --> 01:25:14,458 Din far var ond mod mig, 1123 01:25:15,541 --> 01:25:17,083 og for at slippe for det 1124 01:25:17,166 --> 01:25:20,458 forsøgte jeg at komme så langt væk fra ham som muligt. 1125 01:25:21,750 --> 01:25:24,750 Så du er her for at komme med undskyldninger. 1126 01:25:26,125 --> 01:25:29,000 Der er ingen undskyldning for det, jeg gjorde. 1127 01:25:29,083 --> 01:25:31,208 Du har ret. 1128 01:25:42,041 --> 01:25:44,083 Jeg har haft det med mig i årevis. 1129 01:25:45,291 --> 01:25:46,458 Kan du huske det? 1130 01:25:47,875 --> 01:25:50,000 Du gav mig det, da du var ti. 1131 01:25:57,083 --> 01:26:01,625 Da jeg var her, plejede jeg at stjæle små nips, 1132 01:26:02,625 --> 01:26:08,166 pakke dem ind, så jeg kunne åbne dem til jul og lade, som om de var fra dig. 1133 01:26:11,333 --> 01:26:16,375 Jeg elskede dig så meget, og jeg prøvede. 1134 01:26:16,916 --> 01:26:22,000 Jeg prøvede så meget, at jeg ikke var værdig til at blive elsket. 1135 01:26:23,416 --> 01:26:24,250 Fiona. 1136 01:26:24,333 --> 01:26:26,666 -Lad være. -Din vidunderlige lille pige. 1137 01:26:27,333 --> 01:26:29,000 Jeg var en elendig mor, 1138 01:26:29,500 --> 01:26:31,708 og selvom jeg ikke fortjener det, 1139 01:26:31,791 --> 01:26:35,958 håber jeg, at du kan tilgive mig. 1140 01:26:38,250 --> 01:26:42,333 Kom nu, skat. Bare giv mig en chance til. 1141 01:26:45,750 --> 01:26:48,791 Hvem ved, hvor mange jule vi har tilbage, du og jeg? 1142 01:26:56,333 --> 01:26:57,375 Det er for sent. 1143 01:27:10,000 --> 01:27:11,208 Fiona. 1144 01:27:44,291 --> 01:27:51,083 GLÆDELIG JUL, MOR FRA FIONA 1145 01:28:07,500 --> 01:28:09,458 Hej! Kom så, Fifi! 1146 01:28:10,750 --> 01:28:12,250 Vi skal nå et fly. 1147 01:28:24,125 --> 01:28:25,583 -Fifi. -Hvad? 1148 01:28:25,666 --> 01:28:27,416 Hvad skal du? Kom tilbage. 1149 01:28:27,500 --> 01:28:29,166 Vi skal nå et fly. 1150 01:28:29,250 --> 01:28:32,333 -Hvad laver du? Vi skal afsted! -Kom tilbage. 1151 01:28:44,625 --> 01:28:45,875 Åh, skat! 1152 01:28:56,250 --> 01:29:00,625 Det er okay. 1153 01:29:19,541 --> 01:29:22,625 Alt ordner sig. Jeg lover det. 1154 01:29:25,375 --> 01:29:26,458 Denne vej. 1155 01:29:32,666 --> 01:29:34,916 Kardinal Amoah, inspektør Moretti. 1156 01:29:35,500 --> 01:29:39,541 -Tak, fordi I kom med så kort varsel. -De sagde, at det hastede. 1157 01:29:40,125 --> 01:29:41,666 Jeg føler mig utilpas. 1158 01:29:43,375 --> 01:29:45,000 Sid ned. 1159 01:29:49,375 --> 01:29:52,041 Jeg håber, alt er i orden. 1160 01:29:56,000 --> 01:29:59,583 Den er ikke i orden. Den er fantastisk, skat. 1161 01:30:03,958 --> 01:30:06,500 Vi polerede den gamle sag lidt. 1162 01:30:08,208 --> 01:30:10,166 Jeg håber ikke, det gør noget. 1163 01:30:10,250 --> 01:30:15,583 Gør noget? Den ser strålende ud. Gratias ago Deo. 1164 01:30:16,458 --> 01:30:18,458 Botticelli, Versace. 1165 01:30:19,083 --> 01:30:22,291 Tante Bianca, hvilken fornøjelse at se dig igen. 1166 01:30:22,375 --> 01:30:26,833 I lige måde. Og hvem har vi her? 1167 01:30:28,958 --> 01:30:30,125 Mor, stop. 1168 01:30:32,250 --> 01:30:35,875 Så skal I begge to holde jul her? 1169 01:30:36,541 --> 01:30:38,541 Hvis det er okay med Maggie Moo. 1170 01:30:39,208 --> 01:30:40,500 Okay? 1171 01:30:41,625 --> 01:30:45,458 Vi vil elske at have jer her. I er familie. 1172 01:30:48,166 --> 01:30:49,541 Det er vi vel. 1173 01:30:54,833 --> 01:30:55,708 Fiona? 1174 01:30:56,875 --> 01:30:59,291 Jeg ved, vi ikke har så meget til fælles, 1175 01:31:01,041 --> 01:31:03,000 faktisk intet til fælles. 1176 01:31:03,958 --> 01:31:07,875 Jeg vil bare sige, at jeg er taknemmelig for alt, du har gjort. 1177 01:31:07,958 --> 01:31:10,166 Du kunne være stukket af. 1178 01:31:11,291 --> 01:31:13,375 Jeg er færdig med at stikke af. 1179 01:31:13,458 --> 01:31:14,458 Det glæder mig. 1180 01:31:16,791 --> 01:31:20,291 Hvordan fik du Peter til at give dig Stjernen? 1181 01:31:20,375 --> 01:31:21,291 Nå ja. 1182 01:31:21,375 --> 01:31:23,375 Det var hele tiden hans hensigt. 1183 01:31:23,458 --> 01:31:26,333 Betyder det, at han kommer med til jul? 1184 01:31:27,916 --> 01:31:30,500 Peter og jeg besluttede at gå hver til sit. 1185 01:31:30,583 --> 01:31:32,166 Åh nej. 1186 01:31:32,750 --> 01:31:35,666 -Det er jeg ked af. -Det er bedst sådan. 1187 01:31:35,750 --> 01:31:37,291 Du har brug for et kram. 1188 01:31:37,375 --> 01:31:38,500 Nej. 1189 01:31:38,583 --> 01:31:40,333 Nej… Sådan. 1190 01:31:47,250 --> 01:31:50,666 Min familie er fra Filippinerne. Vi krammer. 1191 01:32:00,000 --> 01:32:03,208 Oppe på hustagene standser rensdyrene 1192 01:32:03,291 --> 01:32:06,666 Ud springer den gode, gamle julemand 1193 01:32:07,166 --> 01:32:10,000 Ned gennem skorstenen med legetøj 1194 01:32:10,083 --> 01:32:13,333 Alt for de små, julens glæder 1195 01:32:13,416 --> 01:32:17,041 Ho, ho, ho! Hvorfor ikke? 1196 01:32:17,125 --> 01:32:20,666 Ho, ho, ho! Hvorfor ikke? 1197 01:32:20,750 --> 01:32:23,833 Oppe på hustagene, klippetiklop 1198 01:32:23,916 --> 01:32:27,625 Ned gennem skorstenen med julemanden 1199 01:32:27,708 --> 01:32:29,291 Efter alt, der er sket, 1200 01:32:29,875 --> 01:32:32,041 er det et mirakel, at det lykkedes. 1201 01:32:35,083 --> 01:32:36,625 Det vidste jeg, det ville. 1202 01:32:38,708 --> 01:32:40,916 Hvad skete der med Hunter Cunard? 1203 01:32:41,000 --> 01:32:44,500 Politiet anholdt ham i går, da han prøvede at flygte. 1204 01:32:44,583 --> 01:32:46,625 Han ryger nok længe i fængsel. 1205 01:32:46,708 --> 01:32:48,000 Tja, det er fortjent. 1206 01:32:48,750 --> 01:32:50,708 Jeg gav dem diamantarmbåndet. 1207 01:32:53,375 --> 01:32:55,416 Beholdt du de røde stiletter? 1208 01:32:55,916 --> 01:32:57,083 Kevin! 1209 01:33:05,000 --> 01:33:08,500 Jeg er så stolt af dig, og dronning Margaret, 1210 01:33:09,041 --> 01:33:11,291 for at arrangere denne begivenhed. 1211 01:33:11,375 --> 01:33:13,458 Jeg havde ikke klaret det uden dig. 1212 01:33:13,541 --> 01:33:15,625 Jeg må sige, vi er et godt hold. 1213 01:33:16,416 --> 01:33:19,375 Som den flotte fyr, der klæder sig som en flagermus 1214 01:33:19,458 --> 01:33:22,125 og hans smukke kattelignende ledsager. 1215 01:33:23,166 --> 01:33:26,083 Skat, Batman og Catwoman er ikke et hold. 1216 01:33:26,666 --> 01:33:28,041 Selvfølgelig er de det. 1217 01:33:29,500 --> 01:33:30,541 Jeg elsker dig. 1218 01:33:31,583 --> 01:33:32,875 Skål, skat. 1219 01:33:33,666 --> 01:33:36,583 Det er den bedste jul, jeg nogensinde har haft. 1220 01:33:36,666 --> 01:33:38,750 Fordi der er sprut i æggesnapsen? 1221 01:33:38,833 --> 01:33:41,791 Nej, fordi jeg har fået min smukke datter tilbage. 1222 01:33:41,875 --> 01:33:45,250 Er det sådan, det bliver mellem os? 1223 01:33:45,333 --> 01:33:47,291 Sukkersødt og sentimentalt? 1224 01:33:48,125 --> 01:33:50,125 Åh ja. Kom her. 1225 01:33:53,666 --> 01:33:54,916 Glædelig jul, skat. 1226 01:33:55,000 --> 01:33:56,750 Glædelig jul, mor. 1227 01:33:56,833 --> 01:33:57,750 Jeg elsker dig. 1228 01:33:58,708 --> 01:34:02,500 Guru Adishankar, det er dejligt at se dig. 1229 01:34:08,875 --> 01:34:10,083 Så glad! 1230 01:34:11,583 --> 01:34:13,416 Jeg er så glad for, vi er sammen. 1231 01:34:21,375 --> 01:34:22,916 Se ham lige! 1232 01:34:23,958 --> 01:34:25,500 Du ser knaldgodt ud. 1233 01:34:25,583 --> 01:34:27,583 Halløj, flotte fyr. 1234 01:34:35,875 --> 01:34:37,625 Tal om klichéer. 1235 01:34:41,166 --> 01:34:46,083 Smuk kvinde alene i julen, stirrende op på nattehimlen. 1236 01:34:48,125 --> 01:34:49,958 Jeg havde højere forventninger. 1237 01:34:51,166 --> 01:34:53,250 Jeg forventede ikke at se dig igen. 1238 01:34:55,833 --> 01:34:57,333 Jeg var vred, Pemmie, 1239 01:34:59,166 --> 01:35:02,291 fordi du ikke holdt af mig, som jeg holdt af dig. 1240 01:35:02,375 --> 01:35:05,625 Det er ikke en god grund til at være vred på nogen, så… 1241 01:35:07,166 --> 01:35:09,500 Så jeg kom tilbage for at undskylde. 1242 01:35:15,041 --> 01:35:17,625 Det er min tur til at undskylde. 1243 01:35:18,458 --> 01:35:19,458 Du havde ret. 1244 01:35:20,291 --> 01:35:24,666 Jeg lukker folk ude. Det har altid føltes sikrere. 1245 01:35:27,208 --> 01:35:28,041 Men nu? 1246 01:35:31,750 --> 01:35:33,125 Det er, som mor sagde. 1247 01:35:35,458 --> 01:35:39,958 Vi ved ikke, hvor lang tid vi har tilbage med de mennesker, vi holder af. 1248 01:35:42,000 --> 01:35:43,375 Vi må ikke spilde den. 1249 01:35:45,041 --> 01:35:48,208 Lov mig, at vi ikke spilder mere tid. 1250 01:35:50,375 --> 01:35:51,541 Det lover jeg. 1251 01:35:52,166 --> 01:35:53,250 Sværg. 1252 01:35:56,458 --> 01:35:57,625 Uanset hvad. 1253 01:35:57,708 --> 01:35:59,541 Uanset hvor. 1254 01:36:13,166 --> 01:36:15,125 Mine damer og herrer, 1255 01:36:15,791 --> 01:36:17,083 før vi tænder træet, 1256 01:36:17,916 --> 01:36:21,875 vil vi bare sige, hvor glade og taknemmelige vi er over, 1257 01:36:21,958 --> 01:36:23,375 at I er her i aften. 1258 01:36:29,500 --> 01:36:34,791 Og vores største håb er, at julestemningen af velvilje og kærlighed 1259 01:36:34,875 --> 01:36:39,458 vil fylde verden og skinne lige så strålende som Fredsstjernen. 1260 01:36:40,166 --> 01:36:44,791 Så uden videre, prinsesse Olivia, gør du det? 1261 01:36:48,875 --> 01:36:51,291 Pynt op til julefest 1262 01:36:51,375 --> 01:36:53,625 Tra-la-la-la-la-la-la-la-la 1263 01:36:53,708 --> 01:36:56,208 Det er glædens fest 1264 01:36:56,291 --> 01:36:58,708 Tra-la-la-la-la-la-la-la-la 1265 01:36:58,791 --> 01:37:01,125 Lad os iføre os festtøjet 1266 01:37:01,208 --> 01:37:03,625 Tra-la-la-la-la-la-la-la-la 1267 01:41:05,625 --> 01:41:07,166 Du godeste! 1268 01:44:31,458 --> 01:44:36,458 Tekster af: Maiken Waldorff