1 00:00:06,320 --> 00:00:08,560 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:35,800 --> 00:01:39,160 Há três classes de pessoas. 3 00:01:40,200 --> 00:01:42,040 As que estão acima, 4 00:01:42,120 --> 00:01:43,640 as que estão abaixo 5 00:01:44,320 --> 00:01:45,520 e as que caem. 6 00:02:26,000 --> 00:02:28,160 Nível 48. 7 00:02:35,320 --> 00:02:37,440 - O Buraco. - Sim. 8 00:02:38,200 --> 00:02:39,320 O Buraco. 9 00:02:41,200 --> 00:02:43,000 E o mês acabou de começar. 10 00:02:44,240 --> 00:02:46,280 Logo, a pergunta é... 11 00:02:46,360 --> 00:02:47,800 ... o que vamos comer? 12 00:02:49,200 --> 00:02:50,880 O que vamos comer? 13 00:02:52,000 --> 00:02:54,800 Obviamente, os restos daqueles acima. 14 00:02:56,880 --> 00:03:02,160 - Quem são? - Os do Nível 47. Obviamente. 15 00:04:00,800 --> 00:04:02,360 Chamo-me Goreng. 16 00:04:08,440 --> 00:04:11,120 Por favor, fique do seu lado do Buraco. 17 00:04:13,280 --> 00:04:14,280 Goreng. 18 00:04:25,640 --> 00:04:27,480 Que nome lhe deram? 19 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 Sim. 20 00:04:29,680 --> 00:04:32,320 Devíamos saber o nome um do outro. 21 00:04:32,400 --> 00:04:34,520 Vamos passar muito tempo juntos. 22 00:04:36,120 --> 00:04:37,320 Ou não. 23 00:04:38,040 --> 00:04:39,680 Quem sabe? 24 00:04:44,200 --> 00:04:46,200 O meu nome é Trimagasi. 25 00:04:49,760 --> 00:04:54,200 Sr. Trimagasi, sabe como o Buraco funciona? 26 00:04:54,280 --> 00:04:56,880 Obviamente. Trata-se de comer. 27 00:04:58,320 --> 00:05:00,080 Umas vezes, é muito fácil. 28 00:05:00,160 --> 00:05:02,160 Outras, muito difícil. 29 00:05:02,240 --> 00:05:03,960 Depende do seu nível. 30 00:05:04,040 --> 00:05:07,200 Felizmente, o Nível 48 é bom. 31 00:05:10,520 --> 00:05:13,680 Há muito mais gente abaixo? Espere, não me diga. 32 00:05:14,720 --> 00:05:16,080 Obviamente. 33 00:05:17,960 --> 00:05:20,160 Em breve, haverá menos. 34 00:05:24,280 --> 00:05:27,440 - Ouvem-me aí em baixo? - Não chame por eles. 35 00:05:28,440 --> 00:05:30,440 - Porquê? - Porque estão abaixo. 36 00:05:31,920 --> 00:05:33,800 Os de cima não responderão. 37 00:05:33,880 --> 00:05:36,960 - Porquê? - Porque estão acima, obviamente. 38 00:05:37,040 --> 00:05:40,720 É tudo óbvio para si, não é? Já deve estar aqui há muito tempo. 39 00:05:40,800 --> 00:05:44,880 Meses. Muitos meses. 40 00:05:44,960 --> 00:05:48,640 E, mais uma vez, o Nível 48 é bom. 41 00:05:48,720 --> 00:05:51,160 Considere-se com sorte. 42 00:05:51,240 --> 00:05:53,760 Quanto tempo ficaremos neste nível bom? 43 00:05:53,840 --> 00:05:56,160 Ficaremos aqui exatamente um mês. 44 00:05:56,920 --> 00:05:58,720 Depois, veremos. 45 00:05:58,800 --> 00:06:01,440 E não responderei a mais perguntas. 46 00:06:01,520 --> 00:06:03,280 Falar esgota-me. 47 00:06:04,200 --> 00:06:07,440 Sobretudo quando tenho de dar mais informações do que recebo. 48 00:06:08,800 --> 00:06:10,080 Não é justo, obviamente. 49 00:06:10,160 --> 00:06:12,080 Assim, doravante, 50 00:06:12,160 --> 00:06:15,480 dar-lhe-ei tantas informações quantas as que me der. 51 00:06:29,240 --> 00:06:31,320 A luz vermelha apagou. A verde acendeu. 52 00:06:32,440 --> 00:06:37,160 Acabei de lhe dar informações. Seria justo responder igualmente. 53 00:06:38,400 --> 00:06:40,680 Porque se apagou a luz vermelha? 54 00:07:09,360 --> 00:07:11,480 Estes alimentos já foram comidos. 55 00:07:11,560 --> 00:07:14,560 É tão óbvio que nem me incomodarei em dizer "obviamente". 56 00:07:14,640 --> 00:07:16,360 É nojento. 57 00:07:22,320 --> 00:07:23,680 Está bem. 58 00:07:24,400 --> 00:07:27,120 Se que há 47 níveis acima de nós e duas pessoas por nível, 59 00:07:27,200 --> 00:07:29,440 comemos os restos de 94 pessoas. 60 00:07:30,160 --> 00:07:31,160 Não se preocupe. 61 00:07:31,240 --> 00:07:33,520 Em breve, haverá menos gente acima. 62 00:07:34,080 --> 00:07:36,280 - Não vai comer? - Não tenho fome. 63 00:07:37,120 --> 00:07:38,720 Vai ter. 64 00:07:44,120 --> 00:07:45,880 Porque haverá menos gente? 65 00:07:45,960 --> 00:07:48,880 Não direi que isso é óbvio porque não é. 66 00:07:48,960 --> 00:07:51,800 Eu mesmo só percebi quando fui para o Nível 8. 67 00:07:52,320 --> 00:07:53,520 Vinho! 68 00:07:54,080 --> 00:07:58,640 Os níveis superiores devem ter muçulmanos e abstémios. 69 00:08:00,440 --> 00:08:02,840 O álcool não costuma chegar tão abaixo. 70 00:08:03,600 --> 00:08:05,440 Não vai mesmo comer? 71 00:08:18,960 --> 00:08:19,960 Para mais tarde. 72 00:08:35,960 --> 00:08:37,039 Porque fez isso? 73 00:08:37,840 --> 00:08:39,640 Para os de baixo o comerem. 74 00:08:39,720 --> 00:08:41,360 E se os de cima fizessem o mesmo? 75 00:08:42,120 --> 00:08:43,760 Já o devem fazer. 76 00:08:45,840 --> 00:08:47,159 Os filhos da puta. 77 00:08:50,360 --> 00:08:52,600 - Está calor? - Vai fazer mais. 78 00:08:52,680 --> 00:08:54,200 Mais? 79 00:08:54,280 --> 00:08:56,640 Não tarda, estaremos a arder. 80 00:08:57,280 --> 00:08:58,440 Sim? Porquê? 81 00:08:58,520 --> 00:09:00,120 Por sua causa. 82 00:09:00,200 --> 00:09:03,760 A temperatura subirá sem limite, a menos que... 83 00:09:06,600 --> 00:09:09,720 - A menos que quê? - A menos que deite fora essa maçã. 84 00:09:09,800 --> 00:09:13,680 A comida só é nossa enquanto a plataforma está no nosso nível. 85 00:09:13,760 --> 00:09:18,280 Se guardar alguma coisa, a temperatura sobe até ardermos. 86 00:09:18,360 --> 00:09:20,400 Ou baixa até morrermos congelados. 87 00:09:21,000 --> 00:09:21,840 Isso varia. 88 00:09:24,480 --> 00:09:25,760 Merda. 89 00:09:33,360 --> 00:09:34,880 Entende? 90 00:09:37,720 --> 00:09:39,560 Perguntei se entende? 91 00:09:39,640 --> 00:09:40,760 O quê? 92 00:09:42,560 --> 00:09:46,600 Entende que, uma vez dentro, não pode sair pelo tempo que acordámos? 93 00:09:48,480 --> 00:09:49,920 Então, fui aceite. 94 00:09:50,520 --> 00:09:51,640 Ainda não. 95 00:09:59,920 --> 00:10:01,480 O objeto pode ser um livro? 96 00:10:02,480 --> 00:10:04,120 Pode ser tudo o que quiser. 97 00:10:08,880 --> 00:10:10,680 O ENGENHOSO FIDALGO D. QUIXOTE 98 00:10:20,000 --> 00:10:21,920 Eu gostaria de lhe dizer porque estou aqui. 99 00:10:23,080 --> 00:10:24,480 Para quê? 100 00:10:24,560 --> 00:10:27,080 Para que me diga porque está aqui. 101 00:10:27,160 --> 00:10:28,160 Obviamente. 102 00:10:30,800 --> 00:10:33,160 Eu queria deixar de fumar e ler D. Quixote. 103 00:10:33,960 --> 00:10:37,080 Disseram-me que podia trazer um objeto e pensei... 104 00:10:37,160 --> 00:10:38,800 Veio para cá por vontade própria? 105 00:10:42,800 --> 00:10:45,520 Seis meses em troca de um diploma, sim. 106 00:10:46,400 --> 00:10:48,040 Um diploma? 107 00:10:49,720 --> 00:10:51,600 Como assim? 108 00:10:53,760 --> 00:10:56,040 Então, eles devem-me dois. 109 00:10:56,120 --> 00:10:58,480 Vou estar aqui um ano. 110 00:10:58,560 --> 00:10:59,840 Porque está aqui? 111 00:11:11,920 --> 00:11:14,440 Então, este tipo recebe um e eu não? 112 00:11:35,480 --> 00:11:37,360 Se fosse a si, afastava-me daí. 113 00:12:01,440 --> 00:12:04,360 - Também não come hoje? - Obviamente que não. 114 00:12:05,080 --> 00:12:06,200 Que desperdício. 115 00:12:06,920 --> 00:12:08,560 Não merece este nível. 116 00:12:11,040 --> 00:12:12,760 Não disse porque está aqui. 117 00:12:20,680 --> 00:12:22,120 Vá, diga-me. 118 00:12:26,040 --> 00:12:31,400 Está bem, mas só se me prometer não voltar roubar a palavra "obviamente". 119 00:12:37,520 --> 00:12:42,560 Eu estava em casa e vi um barbudo a publicitar um afiador de facas. 120 00:12:42,640 --> 00:12:48,080 "O Samurai-Max afia todas as facas, lisas e de serra", dizia ele. 121 00:12:49,080 --> 00:12:50,720 "Vejam esta faca. 122 00:12:50,800 --> 00:12:54,320 Está tão romba que nem sequer corta uma esponja. 123 00:12:54,400 --> 00:13:00,000 Após o Samurai-Max, corta as superfícies mais duras, como este tijolo." 124 00:13:00,080 --> 00:13:03,560 E cortava mesmo. 125 00:13:09,600 --> 00:13:12,880 Depois, apareceram várias donas de casa 126 00:13:12,960 --> 00:13:16,960 a alegar que o Samurai-Max tinha mudado as vidas delas. 127 00:13:18,080 --> 00:13:20,600 "Nem sequer conseguíamos pelar tomates 128 00:13:20,680 --> 00:13:23,320 e o nosso pão esfarelava-se. 129 00:13:24,400 --> 00:13:27,680 O Samurai-Max mudou as nossas vidas", diziam todas. 130 00:13:28,320 --> 00:13:30,960 Nunca pelei um tomate, para ser sincero. 131 00:13:31,040 --> 00:13:33,120 E compro pão fatiado. 132 00:13:33,200 --> 00:13:38,080 E não entendo porque precisariam de cortar um tijolo com uma faca de cozinha. 133 00:13:39,680 --> 00:13:41,120 Mas isso fez-me pensar. 134 00:13:42,000 --> 00:13:44,160 Porque não afio as minhas facas? 135 00:13:44,240 --> 00:13:47,440 E se a minha vida é lixada porque não as afio? 136 00:13:47,520 --> 00:13:49,160 Porque não me importam os pormenores? 137 00:13:49,720 --> 00:13:52,520 - Pormenores, Goreng. - Comprou-o? 138 00:13:53,760 --> 00:13:56,360 - Obviamente que sim. - O que fez depois? 139 00:13:56,440 --> 00:13:59,760 Afiou as suas facas e cortou o pescoço de alguém? 140 00:14:03,680 --> 00:14:07,240 Depois de o comprar, fiquei a ver o anúncio a seguir. 141 00:14:07,320 --> 00:14:10,160 Era o mesmo barbudo e as mesmas donas de casa. 142 00:14:11,440 --> 00:14:13,240 Adivinhe o que estavam a vender. 143 00:14:13,960 --> 00:14:18,920 Uma faca que não fica romba mesmo depois de cortar tijolo. 144 00:14:19,000 --> 00:14:23,600 Afia-se sozinha enquanto corta. 145 00:14:24,560 --> 00:14:26,360 Sabe como se chamava? 146 00:14:27,240 --> 00:14:29,840 - Samurai-Plus. - Também a comprou? 147 00:14:29,920 --> 00:14:33,200 - Não. - Eles riram-se na minha cara, obviamente. 148 00:14:33,720 --> 00:14:35,200 Trata-se dos pormenores. 149 00:14:36,400 --> 00:14:39,080 Os pormenores fizeram-me perder a cabeça. 150 00:14:40,920 --> 00:14:42,960 Peguei na minha televisão, 151 00:14:43,040 --> 00:14:44,640 atirei-a pela janela 152 00:14:44,720 --> 00:14:48,840 e caiu sobre um maldito imigrante ilegal numa bicicleta. 153 00:14:48,920 --> 00:14:51,320 Tenho culpa da morte daquele tipo? 154 00:14:52,120 --> 00:14:54,080 Ele nem sequer lá devia estar. 155 00:14:58,880 --> 00:15:01,680 Matou uma pessoa e trouxeram-no para aqui? 156 00:15:01,760 --> 00:15:05,160 Deram-me a escolher, o hospital psiquiátrico ou o Buraco. 157 00:15:05,840 --> 00:15:07,040 Logo, vim para aqui. 158 00:15:07,960 --> 00:15:11,000 Mas não me ofereceram qualquer diploma. 159 00:15:16,040 --> 00:15:17,360 Quantos níveis há? 160 00:15:17,440 --> 00:15:21,960 Não sei. Pelo menos 132, porque estive lá. 161 00:15:22,040 --> 00:15:23,520 Centro e trinta e dois. 162 00:15:23,600 --> 00:15:25,360 E havia mais abaixo. 163 00:15:26,240 --> 00:15:28,640 - Quanta comida chega tão abaixo? - Nada. 164 00:15:28,720 --> 00:15:31,080 Não se passa um mês inteiro sem comer. 165 00:15:31,160 --> 00:15:32,760 Eu não disse que não comia. 166 00:15:32,840 --> 00:15:34,720 Só que a comida não chegava lá. 167 00:15:34,800 --> 00:15:37,120 E pode-se passar mais de um mês sem comer. 168 00:15:37,200 --> 00:15:40,520 Mas está lixado se obtiver dois níveis baixos seguidos. 169 00:15:42,720 --> 00:15:44,480 Temos de contactar os de cima. 170 00:15:44,560 --> 00:15:45,920 Para quê? 171 00:15:46,000 --> 00:15:48,160 Têm de racionar a comida deles. 172 00:15:48,240 --> 00:15:50,080 Eles dirão ao Nível 46. 173 00:15:50,160 --> 00:15:52,120 E esses dirão ao Nível 45 e por aí fora. 174 00:15:53,880 --> 00:15:55,120 É comunista? 175 00:15:55,680 --> 00:15:58,840 Sou sensato. Racionar seria justo. 176 00:15:58,920 --> 00:16:00,920 Os de cima não ouvirão um comunista. 177 00:16:01,840 --> 00:16:03,240 Então, começarei pelos de baixo. 178 00:16:03,320 --> 00:16:05,560 Ouçam! Vocês aí, no Nível 49! 179 00:16:08,800 --> 00:16:11,600 Para a próxima, deixem-nos mais vinho, cabrões! 180 00:16:11,680 --> 00:16:14,240 Tomem o vosso vinho, filhos da puta. 181 00:16:17,320 --> 00:16:20,880 Os de baixo estão abaixo, Goreng. 182 00:16:21,520 --> 00:16:24,760 - Para o mês que vem, podem estar acima. - E mijarão para cima de nós. 183 00:16:26,040 --> 00:16:27,680 Filhos da puta. 184 00:16:38,320 --> 00:16:39,920 Escolhi um livro. 185 00:16:41,320 --> 00:16:42,960 O que escolheu? 186 00:16:44,120 --> 00:16:45,320 É óbvio. 187 00:16:49,200 --> 00:16:50,960 A Samurai-Plus. 188 00:17:50,280 --> 00:17:51,840 Não se farta disso? 189 00:17:51,920 --> 00:17:53,280 É espantoso. 190 00:17:54,240 --> 00:17:56,840 Quanto mais a uso, mais afiada fica. 191 00:18:09,400 --> 00:18:12,360 - Era uma pessoa? - Claro que era. 192 00:18:12,440 --> 00:18:14,080 Oxalá não fosse um abstémio. 193 00:18:14,160 --> 00:18:15,640 Temos pouco vinho. 194 00:18:19,560 --> 00:18:22,960 Nos níveis acima, pode comer quanto quiser. 195 00:18:23,960 --> 00:18:26,080 Mas não tem nada por que esperar... 196 00:18:27,160 --> 00:18:28,920 ... e muito em que pensar. 197 00:18:38,880 --> 00:18:40,680 Ninguém faz nada? 198 00:18:49,720 --> 00:18:53,200 Se fosse a si, rezaria para ficarmos nos níveis do meio. 199 00:18:54,040 --> 00:18:57,560 Parece ser do tipo que saltaria se estivesse acima. 200 00:18:57,640 --> 00:19:00,440 E não teria coragem se estivesse em baixo. 201 00:19:02,600 --> 00:19:04,040 Coragem para quê? 202 00:19:14,280 --> 00:19:16,280 Pode ler-me um capítulo esta noite? 203 00:19:17,160 --> 00:19:19,120 Ultimamente, não consigo dormir. 204 00:19:19,960 --> 00:19:21,880 Sinto falta da minha televisão. 205 00:19:23,520 --> 00:19:25,160 Em que níveis já esteve? 206 00:19:27,880 --> 00:19:29,760 Acordei no Nível 72. 207 00:19:31,240 --> 00:19:33,880 Depois, estive no Nível 26. 208 00:19:33,960 --> 00:19:36,560 Depois, no 78, 43. 209 00:19:37,280 --> 00:19:40,880 No 11, no 79. 210 00:19:40,960 --> 00:19:44,280 Trinta e dois, no oito. 211 00:19:45,560 --> 00:19:48,000 No mês passado, estive no 132. 212 00:19:48,960 --> 00:19:50,320 Agora, estou aqui. 213 00:19:50,400 --> 00:19:53,640 Com quem esteve? Presumo que acorda com a mesma pessoa. 214 00:19:54,360 --> 00:19:57,400 - Com quem esteve? - O que o leva a presumir isso? 215 00:19:57,480 --> 00:20:00,920 Disse que estaríamos juntos no próximo mês. Com quem esteve? 216 00:20:03,200 --> 00:20:06,800 Não importa. O que importa é que tem uma faca que se afia sozinha. 217 00:20:06,880 --> 00:20:10,320 E o seu colega de cela desapareceu num nível com quase nenhuma comida. 218 00:20:10,400 --> 00:20:12,480 Não parece ter estado um mês sem comer. 219 00:20:14,280 --> 00:20:15,600 A conclusão é óbvia. 220 00:20:15,680 --> 00:20:18,080 Prometeu que não usaria essa palavra. 221 00:20:18,160 --> 00:20:20,120 Obviamente, ignorou o quinto mandamento. 222 00:20:20,200 --> 00:20:22,200 E obviamente comeu o seu colega de cela. 223 00:20:38,760 --> 00:20:40,560 Ignore-a. Coma. 224 00:20:40,640 --> 00:20:42,640 - Está magoada? - Nada de grave. 225 00:20:44,080 --> 00:20:45,640 Certo, Miharu? 226 00:20:50,040 --> 00:20:51,320 Conhece-a? 227 00:20:52,240 --> 00:20:53,880 Ela desce todos os meses. 228 00:20:54,800 --> 00:20:57,400 - Porquê? - Anda à procura do filho. 229 00:20:58,800 --> 00:21:00,640 Há crianças no Buraco? 230 00:21:08,520 --> 00:21:09,880 Está tudo bem. 231 00:21:13,480 --> 00:21:15,920 Bem. 232 00:21:16,000 --> 00:21:17,480 Quer ficar com ela uns dias? 233 00:21:18,920 --> 00:21:21,120 Pensava que era um homem de princípios. 234 00:21:21,200 --> 00:21:22,240 Quero ajudá-la. 235 00:21:22,880 --> 00:21:24,440 Eu estou a ajudá-la. 236 00:21:25,960 --> 00:21:28,920 No Buraco, todos são livres de escolher. 237 00:21:29,000 --> 00:21:30,320 Ela escolheu descer. 238 00:21:31,120 --> 00:21:33,880 Sabe o que esta beleza faz todos os meses? 239 00:21:33,960 --> 00:21:36,960 Antes de descer, mata o colega de cela dela. 240 00:21:38,400 --> 00:21:41,440 Para ter mais hipóteses de estar com o filho no mês seguinte. 241 00:21:42,240 --> 00:21:46,440 O corpo que viu a cair era provavelmente o colega de cela dela. 242 00:21:49,960 --> 00:21:52,040 Não matei ninguém no Nível 132. 243 00:21:52,120 --> 00:21:55,760 O tempo do meu colega de cela no Buraco tinha terminado. 244 00:21:56,640 --> 00:22:00,320 Deve estar a prosperar lá fora, com o diploma dele. 245 00:22:02,040 --> 00:22:06,120 Passados oito dias, caiu um corpo quando a plataforma estava no nosso nível. 246 00:22:07,640 --> 00:22:09,360 Comemos carne humana. 247 00:22:10,040 --> 00:22:11,720 Mas não matámos ninguém. 248 00:22:32,400 --> 00:22:34,040 Deixem-na em paz, seus filhos da puta! 249 00:22:34,120 --> 00:22:36,960 Só a manterão por uns dias. Não interfira. 250 00:22:37,960 --> 00:22:40,000 Lê-me um capítulo esta noite... 251 00:22:41,920 --> 00:22:44,720 Vá, salte! 252 00:22:44,800 --> 00:22:47,120 São só seis ou sete metros até lá. 253 00:23:14,360 --> 00:23:16,320 Que capítulo quer que lhe leia? 254 00:23:16,400 --> 00:23:18,280 O primeiro, obviamente. 255 00:23:22,760 --> 00:23:23,720 Foda-se! 256 00:23:24,560 --> 00:23:27,520 "Algures em La Mancha, num lugar que não me interessa lembrar, 257 00:23:27,600 --> 00:23:30,800 um cavalheiro vivia, não há muito tempo, com a lança numa prateleira, 258 00:23:30,880 --> 00:23:33,640 o escudo antigo, um cavalo magro e um galgo." 259 00:24:42,760 --> 00:24:44,440 Acredita em Deus? 260 00:24:48,280 --> 00:24:49,720 Porque pergunta? 261 00:24:51,000 --> 00:24:54,480 Se acredita, reze por nós. 262 00:24:55,920 --> 00:24:57,720 Sente o cheiro? 263 00:24:58,640 --> 00:25:00,240 É o gás. 264 00:25:01,040 --> 00:25:03,440 Daqui a uns segundos, põem-nos a dormir. 265 00:25:03,520 --> 00:25:06,240 Amanhã, acordaremos num nível diferente. 266 00:25:09,040 --> 00:25:10,640 Gosto de si, Goreng. 267 00:25:11,800 --> 00:25:14,360 Acho que não vai durar muito tempo. 268 00:25:15,200 --> 00:25:16,680 Mas gosto de si. 269 00:25:18,880 --> 00:25:20,280 Tem bom coração. 270 00:25:22,720 --> 00:25:25,120 Só me restam dois meses aqui. 271 00:25:26,600 --> 00:25:30,600 Quando eu sair, presumo que receberei um diploma. 272 00:25:33,200 --> 00:25:34,960 E isso não é um pormenor insignificante. 273 00:25:37,720 --> 00:25:39,040 Acredita em Deus? 274 00:25:40,360 --> 00:25:43,840 Este mês, acredito. 275 00:26:12,520 --> 00:26:14,720 Dorme como uma pedra, Goreng. 276 00:26:15,360 --> 00:26:17,560 Não! 277 00:26:17,640 --> 00:26:19,720 Calma. 278 00:26:19,800 --> 00:26:21,440 Acalme-se. 279 00:26:25,280 --> 00:26:28,640 Não é um bom lugar. Percebe agora? 280 00:26:29,640 --> 00:26:32,240 É mais novo e mais forte do que eu. 281 00:26:33,800 --> 00:26:36,120 Talvez não me ataque hoje ou amanhã. 282 00:26:36,920 --> 00:26:39,560 Mas, com o tempo, olharia para mim de outro modo. 283 00:26:39,640 --> 00:26:42,080 A fome traz loucura. 284 00:26:43,160 --> 00:26:46,840 Nesses casos, é melhor comer do que ser comido. 285 00:26:48,600 --> 00:26:50,760 Obviamente, não desejo matá-lo. 286 00:26:50,840 --> 00:26:53,840 A sua carne apodreceria depressa. 287 00:26:53,920 --> 00:26:56,120 E não teríamos comida. 288 00:26:56,680 --> 00:26:58,720 Também não o vou mutilar já. 289 00:27:00,480 --> 00:27:04,120 O jejum é suportável na primeira semana. 290 00:27:05,680 --> 00:27:07,800 Já comeu caracóis? 291 00:27:08,560 --> 00:27:11,200 Não o faça. Por favor. 292 00:27:11,280 --> 00:27:13,440 As pessoas chiques chamam-lhes escargots. 293 00:27:13,520 --> 00:27:16,120 São altamente cobiçados em vários países. 294 00:27:16,200 --> 00:27:20,040 Mas, primeiro, têm de ser purgados durante sete a dez dias. 295 00:27:21,360 --> 00:27:24,080 Portanto, não tenha medo... ainda. 296 00:27:29,200 --> 00:27:30,600 Consegue ouvi-los? 297 00:27:33,160 --> 00:27:35,040 Os gritos dos que acordam 298 00:27:35,920 --> 00:27:38,000 e descobrem em que nível estão. 299 00:27:41,000 --> 00:27:42,520 Não o faça. 300 00:27:47,200 --> 00:27:49,440 Não tem de fazer isto, Trimagasi. 301 00:27:50,080 --> 00:27:53,840 A nossa amizade acabar-se-ia lentamente. 302 00:27:53,920 --> 00:27:56,720 Terminaria numa desconfiança mútua 303 00:27:56,800 --> 00:27:59,640 que desencadearia conflito e crime. 304 00:28:00,320 --> 00:28:03,200 Eu sei. Já vivi isso. 305 00:28:03,280 --> 00:28:04,920 É um maldito assassino. 306 00:28:05,000 --> 00:28:08,440 Não. Só tenho medo. 307 00:28:10,080 --> 00:28:12,520 Não tenho prazer nisto, meu caracol. 308 00:28:15,160 --> 00:28:17,320 Não sou um maldito caracol. 309 00:28:17,400 --> 00:28:20,960 Desculpe, será mais fácil eu pensar em si como um caracol, 310 00:28:21,040 --> 00:28:23,400 a purgar os seus defeitos. 311 00:28:23,480 --> 00:28:26,800 Como vê, tenho sentimentos. 312 00:28:36,760 --> 00:28:38,080 Já viu? 313 00:28:39,200 --> 00:28:42,400 Nem sequer ossos! 314 00:28:46,120 --> 00:28:47,560 Ouça, meu caracol. 315 00:28:47,640 --> 00:28:50,240 Está amarrado. Eu não estou. 316 00:28:50,320 --> 00:28:54,440 Tem um livro e eu tenho a minha Samurai-Plus. 317 00:28:55,120 --> 00:28:57,760 Não está em posição de fazer exigências, obviamente. 318 00:28:57,840 --> 00:28:59,640 Mas, se colaborar, 319 00:28:59,720 --> 00:29:02,680 oferecer-lhe-ei uma hipótese de viver. 320 00:29:04,040 --> 00:29:07,920 Não pode mutilar alguém aqui e esperar que sobreviva, seu canalha. 321 00:29:09,120 --> 00:29:11,200 Farei o que puder, prometo. 322 00:29:12,240 --> 00:29:15,360 Daqui a oito dias, cortarei bocados de carne. 323 00:29:15,440 --> 00:29:18,800 Tentarei sempre sarar as suas feridas. 324 00:29:19,400 --> 00:29:21,000 E dar-lhe a sua parte. 325 00:29:21,080 --> 00:29:22,480 Um bocado de mim mesmo? 326 00:29:22,560 --> 00:29:25,280 Pense na sua sobrevivência e ajude-me. 327 00:29:26,080 --> 00:29:27,960 Oxalá ganhe juízo em breve, 328 00:29:28,040 --> 00:29:31,200 para podermos continuar a ler o D. Quixote juntos. 329 00:29:31,280 --> 00:29:34,960 Está bem. A morte daquela pessoa pode ter sido um acidente. 330 00:29:35,600 --> 00:29:37,000 Mas esta não é. 331 00:29:37,080 --> 00:29:40,560 Será o único responsável pela minha morte, seu canalha. 332 00:29:40,640 --> 00:29:44,320 Não, os de cima obrigam-me a fazê-lo. 333 00:29:45,000 --> 00:29:47,800 Todos os 340 são responsáveis antes de mim. 334 00:29:48,400 --> 00:29:50,680 Podemos sobreviver a água, Trimagasi. 335 00:29:50,760 --> 00:29:53,080 Você, talvez. 336 00:29:53,840 --> 00:29:56,040 Mas eu sou um homem velho. 337 00:29:56,120 --> 00:29:59,720 Tenho de pensar que o próximo mês será o meu último aqui. 338 00:29:59,800 --> 00:30:04,720 O que aconteceria se eu sobrevivesse e fôssemos novamente para um nível baixo? 339 00:30:04,800 --> 00:30:07,840 - Percebe agora, não é? - Obviamente que não. 340 00:30:07,920 --> 00:30:11,080 - Lê-me esta noite? - Obviamente que também não. 341 00:30:11,160 --> 00:30:12,760 Nesse caso, está resolvido. 342 00:30:12,840 --> 00:30:14,600 Falar esgota-me. 343 00:30:14,680 --> 00:30:17,240 Calar-se é que o esgota, seu cabrão! 344 00:30:17,320 --> 00:30:18,720 Calar-se é que o esgota, seu cabrão! 345 00:31:06,000 --> 00:31:08,160 Chegou a hora, meu caracol. 346 00:31:09,680 --> 00:31:11,360 Eu estava a tentar ler... 347 00:31:12,240 --> 00:31:13,600 ... mas não consigo. 348 00:31:14,360 --> 00:31:16,080 As palavras ficam confusas. 349 00:31:17,680 --> 00:31:19,840 A minha mente está turva. 350 00:31:23,200 --> 00:31:25,240 É melhor para si se começarmos hoje. 351 00:31:26,360 --> 00:31:30,040 Senão, não posso garantir um trabalho limpo. 352 00:31:31,760 --> 00:31:35,400 Quero que saiba que o responsabilizo a si. 353 00:31:36,520 --> 00:31:38,200 Não as pessoas acima. 354 00:31:38,920 --> 00:31:40,560 Não as circunstâncias. 355 00:31:41,160 --> 00:31:43,000 Nem sequer a Administração. 356 00:31:46,840 --> 00:31:48,200 Só a si. 357 00:31:49,320 --> 00:31:51,760 Pode dizer-se que já está limpo, caracol. 358 00:31:53,040 --> 00:31:54,880 Por dentro e por fora. 359 00:31:55,640 --> 00:31:57,400 Já nem rancor você sente. 360 00:31:59,000 --> 00:32:02,360 Não se preocupe. Só cortarei alguns bocadinhos. 361 00:32:02,440 --> 00:32:04,360 Não tocarei nos seus órgãos sexuais. 362 00:32:08,040 --> 00:32:09,640 Está preparado? 363 00:35:13,840 --> 00:35:15,200 Obrigado. 364 00:35:41,760 --> 00:35:43,080 Obrigado. 365 00:35:55,880 --> 00:35:57,280 Como se chama o seu filho? 366 00:37:13,360 --> 00:37:14,720 Comer... 367 00:37:15,760 --> 00:37:17,280 ... ou ser comido. 368 00:37:21,440 --> 00:37:23,160 Obrigou-me a fazê-lo. 369 00:37:23,240 --> 00:37:24,560 Não. 370 00:37:25,280 --> 00:37:28,120 Eu estava indefeso e não me poupou. 371 00:37:28,200 --> 00:37:31,720 Não me tratou com o mesmo respeito que lhe mostrei. 372 00:37:31,800 --> 00:37:32,800 Obviamente. 373 00:37:32,880 --> 00:37:35,400 Ainda usa essa palavra na morte. 374 00:37:39,760 --> 00:37:41,200 Cheira a gás. 375 00:37:45,040 --> 00:37:46,640 E você não é real. 376 00:37:47,520 --> 00:37:48,760 Talvez. 377 00:37:49,720 --> 00:37:53,080 De que importa? Agora, somos iguais. 378 00:37:56,160 --> 00:37:58,680 Somos ambos assassinos. 379 00:37:58,760 --> 00:38:01,640 Só que sou mais civilizado do que você. 380 00:38:03,000 --> 00:38:07,520 - Vá-se embora. - Não. Nunca me irei embora. 381 00:38:08,360 --> 00:38:12,200 Agora, pertenço-lhe. Estou dentro de si. 382 00:38:14,520 --> 00:38:17,800 Mas você também me pertence. 383 00:38:17,880 --> 00:38:19,360 Caracol. 384 00:38:21,640 --> 00:38:23,080 Falar esgota-me. 385 00:38:23,840 --> 00:38:25,800 Vê? Tenho razão. 386 00:39:21,920 --> 00:39:24,720 Ramsés II, vem. Vem, amor. 387 00:39:27,160 --> 00:39:30,000 Ele estava só a saudá-lo, seu bruto. 388 00:39:36,520 --> 00:39:39,120 Chamo-me Imoguiri. Ele é o Ramsés II. 389 00:39:39,840 --> 00:39:41,720 Permitem animais de estimação no Buraco? 390 00:39:41,800 --> 00:39:44,080 Eu não viria para cá sem ele, Goreng. 391 00:39:44,160 --> 00:39:47,480 Trazer um cão salsicha para cá não é boa ideia, senhora. 392 00:39:47,560 --> 00:39:50,080 Ele é mais salsicha do que cão. 393 00:39:50,160 --> 00:39:53,200 Julgava-o mais sensível com os animais. Escolheu um livro. 394 00:39:53,800 --> 00:39:55,600 Nunca ninguém pedira um livro. 395 00:39:56,800 --> 00:39:59,560 Já pediram de tudo. Pistolas, bestas... 396 00:40:00,200 --> 00:40:02,160 ... facas, archotes... 397 00:40:02,240 --> 00:40:04,720 ... tacos de golfe, tacos de basebol... 398 00:40:04,800 --> 00:40:07,280 ... até uma bicicleta estática. - Sabe o meu nome? 399 00:40:09,400 --> 00:40:11,200 Pode fumar. 400 00:40:17,560 --> 00:40:20,400 - Vamos continuar? - Sim. 401 00:40:26,760 --> 00:40:28,360 Intolerância ao glúten ou à lactose? 402 00:40:29,440 --> 00:40:30,440 Não. 403 00:40:32,920 --> 00:40:36,880 É alérgico a marisco, a amendoim, a qualquer fruto? 404 00:40:36,960 --> 00:40:39,200 Que eu saiba, não. 405 00:40:54,040 --> 00:40:56,640 Sabe que não é permitido fumar lá dentro? 406 00:41:00,000 --> 00:41:01,320 Sim, eu sei. 407 00:41:14,840 --> 00:41:16,800 O silêncio faz parte da entrevista? 408 00:41:20,840 --> 00:41:22,000 Incomoda-o? 409 00:41:23,080 --> 00:41:24,400 Não. 410 00:41:33,680 --> 00:41:35,120 A sua comida preferida. 411 00:41:41,320 --> 00:41:42,400 Não sei. 412 00:41:45,880 --> 00:41:47,440 Pense, por favor. 413 00:41:48,800 --> 00:41:50,360 Porque quer saber? 414 00:41:51,040 --> 00:41:52,760 Adicioná-la-emos à ementa. 415 00:41:54,320 --> 00:41:56,080 Então, aceitaram-me? 416 00:41:57,240 --> 00:41:58,920 Ainda não. 417 00:42:03,920 --> 00:42:05,840 Escargots à la Bourguignonne. 418 00:42:07,280 --> 00:42:08,440 Caracóis? 419 00:42:09,240 --> 00:42:11,440 - Sim. - Ótimo. 420 00:42:12,360 --> 00:42:16,120 - Pode tirar-me daqui? - Sabe que não posso. 421 00:42:17,080 --> 00:42:20,760 Quantos enviou para este chiqueiro antes de você mesma ser enviada? 422 00:42:21,640 --> 00:42:24,560 Se bem me lembro, veio para cá voluntariamente. 423 00:42:24,640 --> 00:42:26,640 E ninguém me enviou. 424 00:42:26,720 --> 00:42:27,840 Escolhi vir. 425 00:42:27,920 --> 00:42:31,160 Então, não sabe que se morre no Buraco? 426 00:42:31,240 --> 00:42:34,520 Preferimos chamar-lhe Centro Vertical de Autogestão. 427 00:42:40,080 --> 00:42:41,640 Quantos níveis há? 428 00:42:43,040 --> 00:42:44,560 Duzentos. 429 00:42:48,160 --> 00:42:49,520 Duzentos? 430 00:42:53,160 --> 00:42:56,040 Não nos dão comida suficiente para 200 níveis. 431 00:42:56,760 --> 00:42:59,120 Se todos comessem só o que precisam, 432 00:42:59,800 --> 00:43:01,640 chegaria ao nível mais baixo. 433 00:43:01,720 --> 00:43:05,320 - Cá dentro, não é assim tão fácil. - Não, não é. 434 00:43:05,400 --> 00:43:06,680 Nem aqui nem lá fora. 435 00:43:06,760 --> 00:43:09,720 Mas algo terá de acabar por acontecer no CVA. 436 00:43:09,800 --> 00:43:13,440 Algo que desencadeie uma solidariedade espontânea. 437 00:43:13,520 --> 00:43:16,600 O CVA? Solidariedade espontânea? 438 00:43:16,680 --> 00:43:19,280 Foi para isso que fizeram este Buraco de merda? 439 00:43:25,280 --> 00:43:28,240 As mudanças nunca são espontâneas, senhora. 440 00:43:29,600 --> 00:43:31,000 Talvez seja por isso que está aqui. 441 00:43:41,320 --> 00:43:43,200 Sair daqui vivo já me chega. 442 00:44:19,720 --> 00:44:22,720 Pronto. Saboroso, não é? Tu adoras. 443 00:44:22,800 --> 00:44:25,520 Alguém podia morrer por isso, sabe? 444 00:44:25,600 --> 00:44:27,240 Pronto. 445 00:44:27,960 --> 00:44:31,240 Cada um de nós come em dias alternados. É a minha ração. 446 00:44:32,680 --> 00:44:33,840 Uma criança pode morrer. 447 00:44:35,760 --> 00:44:38,120 No Buraco, não entram menores de 16 anos. 448 00:44:41,400 --> 00:44:42,960 Há um, pelo menos. 449 00:44:43,040 --> 00:44:45,800 No Buraco, não entram menores de 16 anos. 450 00:44:46,560 --> 00:44:49,600 A Administração é muito meticulosa. 451 00:45:01,240 --> 00:45:03,000 Bom dia, senhores. 452 00:45:03,600 --> 00:45:05,080 Escutem-me, por favor. 453 00:45:05,160 --> 00:45:07,400 Pus comida de lado para vocês. 454 00:45:07,480 --> 00:45:09,200 Por favor, comam as vossas rações 455 00:45:09,280 --> 00:45:12,120 e preparem mais duas para os abaixo. 456 00:45:12,200 --> 00:45:16,840 O quê, sua bruxa velha? Estávamos no Nível 88. Mal conseguimos sair vivos. 457 00:45:16,920 --> 00:45:20,960 Entendo, mas somos responsáveis pelos que não tiveram tanta sorte este mês. 458 00:45:21,040 --> 00:45:24,000 Podem obter calorias suficientes para sobreviver. 459 00:45:29,280 --> 00:45:30,800 Senhores, por favor. 460 00:45:34,840 --> 00:45:36,480 Solidariedade espontânea. 461 00:45:39,680 --> 00:45:42,600 O objetivo deste sítio pode ser o oposto do que pensa. 462 00:45:42,680 --> 00:45:45,600 A solidariedade alertá-los-ia 463 00:45:45,680 --> 00:45:48,000 para o evitarem no exterior, não acha? 464 00:45:48,080 --> 00:45:50,520 - Alertaria quem? - Quem pensa? 465 00:45:53,640 --> 00:45:55,040 A Administração. 466 00:45:56,720 --> 00:46:00,920 Claro. É um dos que pensam que a Administração faz tudo mal. 467 00:46:01,520 --> 00:46:04,040 Trabalhei para eles durante 25 anos. 468 00:46:05,080 --> 00:46:07,600 E obtém certos privilégios. 469 00:46:07,680 --> 00:46:10,840 - Como assim? - Pôde escolher o seu colega de cela. 470 00:46:17,680 --> 00:46:18,720 Eu não pude. 471 00:46:36,400 --> 00:46:39,840 Senhores, sei que estavam com fome e não ligaram às minhas palavras. 472 00:46:39,920 --> 00:46:43,880 É imperativo que comam só as rações que vos preparei 473 00:46:43,960 --> 00:46:46,960 e preparem duas semelhantes para o Nível 35. 474 00:46:47,640 --> 00:46:49,120 Deixe-nos em paz! 475 00:46:49,200 --> 00:46:51,200 Comeremos o quanto quisermos. 476 00:46:56,640 --> 00:46:58,360 Eventualmente, irão entender. 477 00:46:59,520 --> 00:47:00,720 Você é real? 478 00:47:00,800 --> 00:47:04,200 Senhores! Por favor, comam as vossas rações e preparem mais duas... 479 00:47:07,400 --> 00:47:09,160 Senhores, por favor. 480 00:47:09,240 --> 00:47:12,040 Comam as vossas rações e preparem mais duas... 481 00:47:14,440 --> 00:47:16,440 Senhores, por favor. 482 00:47:17,000 --> 00:47:20,440 Comam as vossas rações e preparem mais duas... 483 00:47:21,840 --> 00:47:26,240 Senhores, por favor. Comam as vossas rações e preparem... 484 00:47:28,560 --> 00:47:30,880 Senhores, preparei as vossas rações 485 00:47:30,960 --> 00:47:35,200 e mais duas para o Nível 35 para vos facilitar... 486 00:47:35,280 --> 00:47:37,040 Preparem duas... 487 00:47:39,640 --> 00:47:42,240 Por favor, passaram 15 dias. 488 00:47:42,320 --> 00:47:44,840 Imploro que sigam as minhas instruções. 489 00:47:44,920 --> 00:47:47,760 As pessoas estão sem dúvida a morrer abaixo dos vossos pés. 490 00:47:47,840 --> 00:47:50,360 Entendem? Há pessoas a morrer! 491 00:47:51,160 --> 00:47:52,760 Ouçam, seus merdosos. 492 00:47:53,360 --> 00:47:57,040 Façam o que a senhora diz ou cagarei na vossa comida todos os dias. 493 00:47:57,960 --> 00:48:02,120 E espalharei por todos os bagos de arroz, ouviram? 494 00:48:02,200 --> 00:48:03,840 Comerão merda todos os dias. 495 00:48:03,920 --> 00:48:08,000 Transmitam isso aos canalhas abaixo de vocês. Estamos entendidos? 496 00:48:12,040 --> 00:48:13,120 Ótimo. 497 00:48:19,600 --> 00:48:21,440 Parece funcionar. 498 00:48:21,520 --> 00:48:22,600 Obviamente. 499 00:48:24,240 --> 00:48:26,120 Não é o que eu esperava. 500 00:48:26,200 --> 00:48:28,000 Eu queria convencê-los. 501 00:48:28,080 --> 00:48:29,200 Eles estão convencidos. 502 00:48:29,280 --> 00:48:32,960 - Com merda? - É mais eficaz do que a solidariedade. 503 00:48:34,760 --> 00:48:36,600 Se ao menos pudéssemos convencer os de cima... 504 00:48:36,680 --> 00:48:38,960 Não, eles não me darão ouvidos. 505 00:48:40,640 --> 00:48:42,000 Porquê? 506 00:48:42,080 --> 00:48:44,280 Porque não posso cagar para cima. 507 00:49:00,520 --> 00:49:02,560 Ajude-me! 508 00:49:08,760 --> 00:49:11,120 Está tudo bem. 509 00:49:11,200 --> 00:49:12,880 Ela é a mãe do miúdo. 510 00:49:14,040 --> 00:49:15,400 A almofada. 511 00:49:16,280 --> 00:49:18,280 A almofada! 512 00:49:25,240 --> 00:49:26,560 Está tudo bem. 513 00:49:37,040 --> 00:49:39,440 Pronto, isso mesmo. 514 00:49:41,760 --> 00:49:42,640 Frio. 515 00:49:42,720 --> 00:49:44,120 - O quê? - Muito frio. 516 00:49:44,200 --> 00:49:46,360 Ela tem frio. Tape-a. 517 00:49:47,080 --> 00:49:48,760 Isso mesmo. 518 00:49:48,840 --> 00:49:50,720 Também tenho frio. 519 00:49:53,400 --> 00:49:54,720 O que se passa? 520 00:49:56,400 --> 00:49:58,800 A merda do cão. Vem cá, seu merdinhas. 521 00:49:58,880 --> 00:50:01,680 Ele roubou algo. Larga! 522 00:50:49,800 --> 00:50:52,040 Odeio-a. 523 00:50:52,120 --> 00:50:53,800 Sua puta! 524 00:50:53,880 --> 00:50:55,520 Odeio-a. 525 00:50:57,000 --> 00:50:59,880 O que foi? 526 00:51:18,680 --> 00:51:19,800 É por causa do filho dela. 527 00:51:23,160 --> 00:51:26,040 A sério? Não sei como é. 528 00:51:27,160 --> 00:51:28,800 Nunca fui mãe. 529 00:51:28,880 --> 00:51:31,360 Esta é a ração de hoje? 530 00:51:31,440 --> 00:51:33,280 Fantástico, pá. 531 00:51:34,000 --> 00:51:37,400 Selecionei aquela mulher há dez anos. Ela estava sozinha. 532 00:51:38,160 --> 00:51:40,280 Não tem pais. Não tem filhos. 533 00:51:40,360 --> 00:51:42,280 O prato preferido dela é o bibimbap. 534 00:51:43,120 --> 00:51:46,400 É atriz de cinema. Escolheu um ukulele. 535 00:51:46,480 --> 00:51:49,400 Queria parecer a Marilyn Monroe naquele filme. 536 00:51:49,480 --> 00:51:51,160 Entrou no Buraco sozinha. 537 00:51:51,840 --> 00:51:53,440 Ouviu bem, Goreng. 538 00:51:54,200 --> 00:51:57,480 Completamente sozinha. 539 00:52:01,640 --> 00:52:03,720 Queria ser a Marilyn Monroe asiática. 540 00:52:03,800 --> 00:52:05,480 A filha da puta... 541 00:52:06,640 --> 00:52:08,760 ... a tocar ukulele com aqueles olhos em bico. 542 00:52:08,840 --> 00:52:12,080 Agora, é uma assassina louca à procura de um filho falso. 543 00:52:14,840 --> 00:52:16,920 Solidariedade espontânea. 544 00:52:17,600 --> 00:52:20,040 Solidariedade espontânea coberta de merda. 545 00:52:24,400 --> 00:52:27,680 Este não é um bom lugar para um amante de livros. 546 00:52:29,240 --> 00:52:32,000 Trabalhei para a Administração durante 25 anos. 547 00:52:32,760 --> 00:52:36,040 Sem saber, enviei pessoas para este inferno nos últimos oito. 548 00:52:36,120 --> 00:52:37,760 Porque eu não sabia. 549 00:52:39,920 --> 00:52:41,760 Garanto-lhe que eu não sabia. 550 00:52:44,200 --> 00:52:45,800 Acredita em mim, Goreng? 551 00:52:47,880 --> 00:52:49,840 Não, pois não? 552 00:52:50,920 --> 00:52:53,680 Neste momento, preciso que acredite em mim. 553 00:52:58,680 --> 00:53:03,640 Olhe para mim, Goreng. Lutei contra o cancro durante três anos. 554 00:53:03,720 --> 00:53:06,400 No dia em que eu soube que tinha perdido a batalha... 555 00:53:08,760 --> 00:53:11,160 ... vim para aqui para ajudar. 556 00:53:19,520 --> 00:53:20,800 Mas sabe que mais? 557 00:53:22,280 --> 00:53:24,280 Já não me importa. 558 00:53:25,360 --> 00:53:26,600 Estou-me nas tintas. 559 00:53:27,600 --> 00:53:29,160 Estou-me nas tintas para tudo. 560 00:53:32,560 --> 00:53:34,560 Quem raio traz um livro para aqui? 561 00:53:35,560 --> 00:53:39,760 Quem raio traz um maldito livro para aqui? 562 00:55:06,000 --> 00:55:08,240 É um milagre ninguém ter comido os caracóis. 563 00:55:14,600 --> 00:55:16,080 Não vai comer? 564 00:55:20,680 --> 00:55:22,400 Deixarei dois em cada ração. 565 00:55:30,360 --> 00:55:32,680 Imoguiri, porque não come algo? 566 00:55:34,120 --> 00:55:36,800 Hoje, era a vez do Ramsés II. 567 00:55:41,920 --> 00:55:45,080 É o último dia, devia comer. 568 00:55:55,320 --> 00:55:57,320 Não sabemos onde estaremos amanhã. 569 00:56:47,200 --> 00:56:48,960 Não a vai tirar daí? 570 00:56:49,640 --> 00:56:50,960 Ela era sua amiga. 571 00:56:53,640 --> 00:56:55,040 Vai comê-la? 572 00:56:55,120 --> 00:56:57,760 Claro. Foi por isso que me enforquei. 573 00:56:57,840 --> 00:57:01,160 Teria sido muito mais fácil saltar, como a maioria. 574 00:57:01,240 --> 00:57:03,080 Mas queria deixar-lhe um presente. 575 00:57:04,480 --> 00:57:05,400 O meu corpo. 576 00:57:06,520 --> 00:57:08,720 Quero que se alimente do meu corpo. 577 00:57:08,800 --> 00:57:11,760 Digira-o e depois excrete-o como merda redentora. 578 00:57:11,840 --> 00:57:15,040 Lembre-se, solidariedade ou merda. 579 00:57:15,120 --> 00:57:18,080 Acha que adiantará tapar os ouvidos? 580 00:57:18,160 --> 00:57:20,840 Estamos dentro da sua cabeça, idiota! 581 00:57:20,920 --> 00:57:23,280 Chamou-lhe idiota, seu idiota? 582 00:57:23,360 --> 00:57:25,080 Está a falar com o Messias. 583 00:57:25,160 --> 00:57:28,240 O Messias da Merda, mas ainda assim. 584 00:57:29,200 --> 00:57:31,840 - Coma-me, Goreng. - A bruxa louca tem razão. 585 00:57:31,920 --> 00:57:34,600 É a sua única hipótese de sobreviver. 586 00:57:34,680 --> 00:57:38,600 Sem dúvida, Goreng. Corte a minha carne e alimente-se do meu corpo. 587 00:57:38,680 --> 00:57:40,000 Salvador. 588 00:57:41,360 --> 00:57:42,800 "Muito sinceramente vos digo, 589 00:57:42,880 --> 00:57:46,440 se não comeis a carne do filho do homem e bebeis o seu sangue, 590 00:57:46,520 --> 00:57:48,160 não tendes nenhuma vida em vós. 591 00:57:48,240 --> 00:57:50,360 O que comer a minha carne e beber o meu sangue, 592 00:57:50,440 --> 00:57:52,280 tem vida eterna 593 00:57:52,360 --> 00:57:55,000 e irei ressuscitá-lo no dia do juízo final. 594 00:57:55,760 --> 00:57:57,600 Pois a minha carne é a verdadeira comida 595 00:57:57,680 --> 00:57:59,880 e o meu sangue é verdadeira bebida. 596 00:58:00,720 --> 00:58:03,000 Quem come a minha carne e bebe o meu sangue, 597 00:58:03,080 --> 00:58:04,680 permanece em mim 598 00:58:04,760 --> 00:58:05,880 e eu nele." 599 00:58:07,040 --> 00:58:08,120 Ámen. 600 00:59:28,040 --> 00:59:29,280 Tome, Goreng. 601 00:59:30,080 --> 00:59:32,920 Com a Samurai-Plus, parecerá manteiga. 602 00:59:36,760 --> 00:59:38,080 Faça isso. 603 00:59:59,800 --> 01:00:03,640 Orelhas, rosto, queixo. 604 01:00:03,720 --> 01:00:07,720 Peito, costelas, toucinho. 605 01:00:07,800 --> 01:00:11,000 Flanco, mãos, jarretes. 606 01:00:11,080 --> 01:00:13,320 Ombros, pernil. 607 01:00:13,400 --> 01:00:15,320 Lombo, costeletas. 608 01:00:49,000 --> 01:00:51,880 Ouçam, vocês aí em cima! Canalhas. 609 01:00:51,960 --> 01:00:55,800 Vá, sei que estão aí! Respondam-me! 610 01:00:55,880 --> 01:00:59,880 Chamo-me Baharat. E estou extático. Está acordado? 611 01:01:00,640 --> 01:01:02,080 Viu o nosso nível? 612 01:01:02,160 --> 01:01:03,920 Nível 6, meu amigo! 613 01:01:04,000 --> 01:01:06,360 Estou extático! 614 01:01:06,440 --> 01:01:08,400 Desta vez, vou sair! 615 01:01:08,480 --> 01:01:11,440 Nível 5, respondam-me! 616 01:01:11,520 --> 01:01:14,360 - O quê? Quer subir? - Sim, quero. 617 01:01:14,440 --> 01:01:16,640 - Para quê? - Para quê? 618 01:01:17,160 --> 01:01:19,920 Para sair deste maldito inferno. 619 01:01:20,800 --> 01:01:23,320 - Acredita em Deus? - Acredito. 620 01:01:24,080 --> 01:01:25,760 Sim, acredito em Deus. 621 01:01:26,880 --> 01:01:29,000 Mas em que Deus? 622 01:01:30,400 --> 01:01:31,800 No único. 623 01:01:33,080 --> 01:01:35,000 No único e verdadeiro Deus! 624 01:01:36,160 --> 01:01:38,760 Ele diz que acredita no mesmo Deus que nós. 625 01:01:38,840 --> 01:01:41,360 Vá lá, só estou de passagem, prometo. 626 01:01:41,440 --> 01:01:45,120 Deus falou comigo e quer que eu saia do Buraco. 627 01:01:45,200 --> 01:01:46,920 Diz que Deus falou com ele. 628 01:01:47,000 --> 01:01:49,120 O que disse Ele, exatamente? 629 01:01:49,200 --> 01:01:53,320 Que duas almas misericordiosas me ajudariam a sair daqui. 630 01:01:53,400 --> 01:01:56,080 Ouviste, querida? Acho que se referia a nós. 631 01:01:56,160 --> 01:01:59,480 E que seriam recompensadas por isso. 632 01:02:01,560 --> 01:02:04,320 Como é que Deus nos irá recompensar? 633 01:02:05,080 --> 01:02:07,080 Com a vida eterna. 634 01:02:07,160 --> 01:02:08,960 A vida eterna, nada menos. 635 01:02:09,040 --> 01:02:11,560 Não é um mau negócio para ajudar um negro. 636 01:02:11,640 --> 01:02:13,600 Vá lá, deixem-me subir. 637 01:02:19,640 --> 01:02:21,680 Está bem, atire a corda. 638 01:02:21,760 --> 01:02:25,360 Obrigado, irmãos! Louvado seja o Senhor! 639 01:02:29,640 --> 01:02:31,920 Vemo-nos lá fora! Estou extático! Percebeu? 640 01:02:46,040 --> 01:02:47,560 Ajudem-me! 641 01:02:50,480 --> 01:02:51,920 Ajudem-me! 642 01:02:59,880 --> 01:03:01,840 Seus filhos da puta! 643 01:03:01,920 --> 01:03:03,000 Porcos! 644 01:03:03,080 --> 01:03:04,480 Ela cagou-me em cima. 645 01:03:04,560 --> 01:03:06,200 Peça uma corda a Deus! 646 01:03:07,000 --> 01:03:09,320 A minha corda! 647 01:03:11,720 --> 01:03:13,040 Não! 648 01:03:14,040 --> 01:03:16,280 Estás bem. Pensa positivo. 649 01:03:16,360 --> 01:03:18,160 Estás totalmente fodido. 650 01:03:19,920 --> 01:03:21,720 Estás totalmente fodido! 651 01:03:23,400 --> 01:03:25,320 Cinco... 652 01:03:26,680 --> 01:03:29,400 Nunca estará assim tão perto. 653 01:03:30,160 --> 01:03:32,440 Cinco malditos níveis! 654 01:04:47,520 --> 01:04:49,960 Está mesmo a adaptar-se, meu caracol. 655 01:04:51,640 --> 01:04:53,720 Ataquei-o. 656 01:04:54,440 --> 01:04:56,800 A bruxa louca matou-se. 657 01:04:57,440 --> 01:05:00,920 Agora, poderá recuperar-se neste nível, 658 01:05:01,000 --> 01:05:02,640 a comer o que quiser. 659 01:05:04,160 --> 01:05:07,160 Depois, só lhe faltará um mês para sair daqui 660 01:05:07,240 --> 01:05:10,120 com o seu... diploma. 661 01:05:11,040 --> 01:05:13,480 Vê? Não foi assim tão difícil. 662 01:05:15,480 --> 01:05:17,320 Agora, tudo depende de si. 663 01:05:18,920 --> 01:05:20,800 Só de si. 664 01:05:24,120 --> 01:05:27,280 As mudanças nunca são espontâneas, senhora. 665 01:05:28,560 --> 01:05:30,760 Talvez seja por isso que está aqui. 666 01:05:45,800 --> 01:05:47,280 Ajude-me a descer. 667 01:05:53,520 --> 01:05:55,000 Vamos improvisar armas. 668 01:05:56,200 --> 01:06:00,240 Vamos para a plataforma e distribuímos só o suficiente para sobreviver. 669 01:06:02,800 --> 01:06:03,880 O quê? 670 01:06:04,720 --> 01:06:06,640 Não o consigo fazer sozinho. 671 01:06:07,360 --> 01:06:09,120 Mas juntos, conseguimos. 672 01:06:10,840 --> 01:06:13,360 Juntos, temos uma hipótese, Baharat. 673 01:06:15,480 --> 01:06:17,760 Tentarei subir no próximo mês. 674 01:06:19,720 --> 01:06:22,440 Haverá sempre um canalha que não o deixará passar. 675 01:06:23,360 --> 01:06:25,240 Descer é suicídio. 676 01:06:25,320 --> 01:06:29,240 Se levarmos comida até ao último nível, teremos quebrado a mecânica do Buraco. 677 01:06:30,160 --> 01:06:32,680 Não há mecânica no Buraco. 678 01:06:33,520 --> 01:06:35,000 O Buraco é o Buraco. 679 01:06:35,880 --> 01:06:38,360 O Buraco é uma maldita prisão. 680 01:06:38,440 --> 01:06:41,240 Nem sequer sabemos quantos níveis tem. 681 01:06:41,320 --> 01:06:44,400 Quando estive no Nível 202, contei segundo a segundo 682 01:06:45,360 --> 01:06:47,760 o tempo que a plataforma levava a voltar a subir. 683 01:06:47,840 --> 01:06:52,440 Pode não ser muito preciso, mas tendo em conta o tempo que para... 684 01:06:55,160 --> 01:06:57,720 ... deve haver cerca de 250. 685 01:06:59,040 --> 01:07:02,720 - Duzentos e cinquenta? - Duzentos e cinquenta. 686 01:07:05,560 --> 01:07:07,520 E se estiver errado? 687 01:07:08,200 --> 01:07:11,320 Se esgotarmos a comida e não tivermos chegado ao fundo? 688 01:07:12,280 --> 01:07:15,240 Ficamos na plataforma e voltamos a subir. 689 01:07:16,000 --> 01:07:17,200 Como você queria. 690 01:07:18,680 --> 01:07:21,560 - Descer? - Para voltarmos a subir. 691 01:07:21,640 --> 01:07:24,720 Só um louco sairia do Nível 6. 692 01:07:25,720 --> 01:07:27,560 Ou dois loucos extáticos. 693 01:07:56,520 --> 01:07:58,280 Parecem ridículos. 694 01:07:58,360 --> 01:08:00,880 Espero que ambos sejam mortos, imbecis. 695 01:08:29,960 --> 01:08:31,920 Tu! Afasta-te! 696 01:08:32,000 --> 01:08:33,760 Afastem-se da plataforma! 697 01:08:33,840 --> 01:08:35,880 Mas que porra, Baharat? 698 01:08:35,960 --> 01:08:38,319 Calma. Estamos só a passar. 699 01:08:38,399 --> 01:08:42,000 - Vamos dar-vos as vossas rações e partir. - Não. 700 01:08:43,760 --> 01:08:45,399 - Não? - Não. 701 01:08:46,040 --> 01:08:47,640 Os primeiros 50 níveis comem todos os dias. 702 01:08:47,720 --> 01:08:49,399 Começaremos no Nível 51. 703 01:08:49,479 --> 01:08:53,319 Estes são meus amigos. Há dois meses, ajudaram-me a subir. 704 01:08:53,399 --> 01:08:55,520 Comeram ontem e comerão amanhã. 705 01:08:56,680 --> 01:08:57,960 Podem jejuar um dia. 706 01:08:58,040 --> 01:09:01,240 Isso é merda. Estou no Nível 7. Tenho o direito de me empanturrar. 707 01:09:01,319 --> 01:09:03,120 Quase morri no 114, no mês passado. 708 01:09:03,200 --> 01:09:05,200 Onde estavam na altura, canalhas? 709 01:09:05,279 --> 01:09:06,880 Então, devia compreender. 710 01:09:06,960 --> 01:09:08,880 Quem é você? Um Messias? 711 01:09:08,960 --> 01:09:10,439 Está aqui para nos redimir? 712 01:09:10,520 --> 01:09:14,520 Os Messias multiplicam o pão e o peixe, não no-los tiram da boca. 713 01:09:16,080 --> 01:09:18,240 Porra, Baharat. 714 01:09:18,319 --> 01:09:19,800 Não esperava isto de ti. 715 01:09:19,880 --> 01:09:23,960 Quem és? O criado negro do homem branco? 716 01:09:35,760 --> 01:09:38,000 Você! Para o canto! 717 01:09:38,080 --> 01:09:40,640 Foda-se! Eu mato-o! 718 01:09:40,720 --> 01:09:43,080 Fique no canto e não se mexa! 719 01:09:44,040 --> 01:09:47,359 Para o canto! Não se metam comigo! 720 01:09:47,439 --> 01:09:49,800 Largue isso. Largue-o! 721 01:09:50,680 --> 01:09:52,640 Para baixo! Não se mexa! 722 01:09:53,120 --> 01:09:54,359 Afaste-se ou esmago-o! 723 01:09:54,680 --> 01:09:56,720 Você! Aproxima-se e morre! 724 01:09:56,800 --> 01:09:57,880 Baharat! 725 01:10:03,840 --> 01:10:04,960 Desculpe, senhor. 726 01:10:05,040 --> 01:10:08,080 Desçam imediatamente, os dois. 727 01:10:08,160 --> 01:10:11,600 Estão a pisar a comida, seus idiotas. 728 01:10:13,800 --> 01:10:15,360 Quem raio é este? 729 01:10:16,440 --> 01:10:17,880 Um homem sábio. 730 01:10:17,960 --> 01:10:22,120 Não aprendeu nada do que lhe ensinei? 731 01:10:22,200 --> 01:10:25,600 Senhor, tentamos levar comida a todos os níveis. 732 01:10:26,200 --> 01:10:28,480 Isso é tudo muito bom. 733 01:10:29,400 --> 01:10:34,160 Muito bom, mas a boa educação vem primeiro. 734 01:10:34,240 --> 01:10:37,160 Convencer antes de derrotar. 735 01:10:37,240 --> 01:10:39,840 Certo... e se eles não se convencerem? 736 01:10:39,920 --> 01:10:43,920 Então, atacam. Mas primeiro, dialogam. 737 01:10:44,920 --> 01:10:46,480 Contudo... 738 01:10:46,560 --> 01:10:51,560 ... quem acima de nós ouvirá se o fizerem? 739 01:10:53,960 --> 01:10:55,360 A Administração. 740 01:10:57,480 --> 01:11:01,720 A Administração não tem consciência. 741 01:11:01,800 --> 01:11:06,120 Embora haja uma ligeira hipótese 742 01:11:06,200 --> 01:11:09,800 de os trabalhadores do Nível 0 terem consciência. 743 01:11:09,880 --> 01:11:13,000 A vossa mensagem devia ser dirigida a eles. 744 01:11:13,080 --> 01:11:15,280 E como conseguirão isso? 745 01:11:28,800 --> 01:11:30,680 Com um símbolo. 746 01:11:31,320 --> 01:11:34,040 Precisamos de um prato. 747 01:11:34,120 --> 01:11:38,520 Um prato delicioso e magnificamente empratado. 748 01:11:38,600 --> 01:11:43,400 Deverá regressar intacto ao Nível 0. 749 01:11:51,200 --> 01:11:53,840 Imaginem as caras deles 750 01:11:53,920 --> 01:11:58,680 quando o Buraco lhes devolver tal prato. 751 01:11:59,600 --> 01:12:03,680 Só então eles perceberão a mensagem. 752 01:12:06,080 --> 01:12:07,320 A panna cotta. 753 01:12:07,400 --> 01:12:12,240 Cuidem da panna cotta, como se as vossas vidas dependessem disso. 754 01:12:13,000 --> 01:12:15,880 A panna cotta é a mensagem. 755 01:12:19,480 --> 01:12:20,640 Amigos. 756 01:12:21,240 --> 01:12:24,680 Peço-vos encarecidamente para se afastarem da plataforma. 757 01:12:24,760 --> 01:12:27,080 Gostaríamos de vos convidar 758 01:12:27,160 --> 01:12:29,200 para um protesto pacífico 759 01:12:29,280 --> 01:12:32,520 que mudará inexoravelmente o rumo dos acontecimentos 760 01:12:32,600 --> 01:12:34,400 e estabelecerá um precedente importante... 761 01:12:34,480 --> 01:12:36,520 Que merda está a dizer? Fale claramente. 762 01:12:36,600 --> 01:12:39,240 - Pedimos-vos que jejuem um dia. - Um dia? 763 01:12:39,960 --> 01:12:41,200 Sim. 764 01:12:42,760 --> 01:12:44,280 Que se lixe essa merda. 765 01:12:51,080 --> 01:12:53,120 O que importa é a mensagem. 766 01:13:05,120 --> 01:13:06,440 - Esperem! - Saiam! 767 01:13:16,480 --> 01:13:19,600 - Mais dois níveis e começamos a repartir. - Certo. 768 01:13:19,680 --> 01:13:20,880 Para trás! 769 01:13:23,960 --> 01:13:26,720 Amigos, não queremos problemas. Vamo-nos embora em breve. 770 01:13:26,800 --> 01:13:29,680 Vamos dar-vos a vossa ração e partir. 771 01:14:04,880 --> 01:14:07,760 - Ele vai morrer. - Se cuidar dele, não. 772 01:14:07,840 --> 01:14:09,680 Morrerá na mesma. 773 01:14:11,240 --> 01:14:13,320 Vou asfixiá-lo com uma almofada. 774 01:14:16,280 --> 01:14:17,920 Coma e pare com esse disparate. 775 01:14:18,560 --> 01:14:21,960 Cortarei a barriga dele e comerei o que lhe deram. 776 01:14:36,160 --> 01:14:37,400 Merda. 777 01:14:37,960 --> 01:14:39,520 A Miharu deve ter acordado aqui. 778 01:14:39,600 --> 01:14:42,200 - A mãe do miúdo? - O miúdo não existe. 779 01:14:42,280 --> 01:14:43,240 Foda-se. 780 01:14:44,280 --> 01:14:45,560 Merda. 781 01:14:46,640 --> 01:14:49,000 Merda! 782 01:14:50,200 --> 01:14:51,600 A plataforma não parou. 783 01:14:52,320 --> 01:14:55,680 Isso significa que há mais níveis do que você pensava. 784 01:15:00,280 --> 01:15:02,080 Merda... 785 01:15:02,160 --> 01:15:05,480 A plataforma não para se ninguém estiver vivo. 786 01:15:05,560 --> 01:15:09,120 Merda. 787 01:15:13,920 --> 01:15:15,760 Miharu! 788 01:16:29,680 --> 01:16:30,960 Ela está morta. 789 01:16:32,320 --> 01:16:34,720 Não! 790 01:16:35,320 --> 01:16:36,240 Ela está morta. 791 01:16:36,320 --> 01:16:39,040 A plataforma! Vamos! 792 01:16:39,840 --> 01:16:41,360 Vamos! 793 01:16:41,440 --> 01:16:43,360 A plataforma! 794 01:17:09,760 --> 01:17:11,080 Para trás! 795 01:17:56,720 --> 01:17:58,400 Aguente aí. 796 01:17:58,480 --> 01:17:59,680 Aguente aí. 797 01:18:01,960 --> 01:18:03,400 Aguente aí. 798 01:19:11,560 --> 01:19:13,120 Já não resta nada. 799 01:19:13,200 --> 01:19:15,160 Ainda temos a panna cotta. 800 01:19:22,360 --> 01:19:24,360 Ainda temos a panna cotta. 801 01:19:28,080 --> 01:19:30,360 A panna cotta é a mensagem. 802 01:19:32,040 --> 01:19:34,760 A panna cotta é a mensagem. 803 01:19:35,760 --> 01:19:37,600 A panna cotta é a mensagem. 804 01:19:39,400 --> 01:19:42,440 A panna cotta é a mensagem. 805 01:20:07,080 --> 01:20:08,400 Não há ninguém. 806 01:20:10,480 --> 01:20:12,360 A plataforma parou. 807 01:20:14,120 --> 01:20:16,120 Este deve ser o nível mais baixo. 808 01:20:16,960 --> 01:20:19,960 Prepare-se. Vamos subir. 809 01:20:35,720 --> 01:20:37,280 O miúdo. 810 01:20:37,360 --> 01:20:38,480 Não. 811 01:20:44,160 --> 01:20:46,320 Não faça isso. 812 01:20:58,520 --> 01:21:02,600 Não! Foda-se! 813 01:21:17,240 --> 01:21:18,400 Atire a panna cotta. 814 01:21:19,720 --> 01:21:22,120 - Atire a panna cotta. - Não. 815 01:21:22,200 --> 01:21:24,080 Atire a maldita panna cotta. 816 01:21:24,160 --> 01:21:26,120 Não. 817 01:21:26,680 --> 01:21:28,680 Espere. 818 01:21:29,720 --> 01:21:30,760 Espere. 819 01:21:34,880 --> 01:21:36,400 Não está quente... 820 01:21:37,720 --> 01:21:39,000 ... nem frio. 821 01:21:58,320 --> 01:21:59,760 É uma menina. 822 01:22:11,560 --> 01:22:13,560 Ela tem fome. 823 01:22:21,360 --> 01:22:22,360 Dê-lhe um pouco. 824 01:22:29,000 --> 01:22:30,280 Não. 825 01:22:31,520 --> 01:22:33,320 A panna cotta é a mensagem. 826 01:22:34,080 --> 01:22:35,680 A panna cotta é a mensagem. 827 01:22:36,280 --> 01:22:37,560 A panna cotta é a mensagem. 828 01:22:37,640 --> 01:22:39,880 A panna cotta é a mensagem. 829 01:22:39,960 --> 01:22:41,800 A panna cotta é a mensagem. 830 01:23:41,040 --> 01:23:44,160 "Um grande homem que é cruel, será um grande exemplo de vício, 831 01:23:44,240 --> 01:23:47,200 e um homem rico pouco generoso será meramente um mendigo. 832 01:23:47,840 --> 01:23:51,400 Pois o possuidor da riqueza não se torna feliz por a possuir, 833 01:23:51,480 --> 01:23:52,760 mas por a gastar, 834 01:23:52,840 --> 01:23:54,640 e não gastando como quer, 835 01:23:55,560 --> 01:23:57,040 mas sabendo como a gastar bem." 836 01:23:57,960 --> 01:23:59,200 "Como quer." 837 01:24:00,160 --> 01:24:02,760 Gosto de o ouvir a ler. 838 01:24:03,640 --> 01:24:07,120 "Sabendo como a gastar bem." 839 01:24:07,200 --> 01:24:12,480 Foi muito ousado da sua parte desperdiçar a abundância do Nível 6, meu caracol. 840 01:24:12,560 --> 01:24:15,520 - Não desperdicei. - O que fará a seguir? 841 01:24:15,600 --> 01:24:17,960 Vai comer o negro? 842 01:24:20,120 --> 01:24:21,640 Porque não a menina? 843 01:24:22,400 --> 01:24:25,760 A menina tem um dom. Não reparou? 844 01:24:26,800 --> 01:24:29,120 Ramsés. 845 01:24:29,640 --> 01:24:31,160 Ramsés. 846 01:24:31,240 --> 01:24:33,200 O Ramsés é a mensagem. 847 01:24:33,280 --> 01:24:34,960 O Ramsés II é a mensagem. 848 01:24:35,880 --> 01:24:38,800 Ramsés. 849 01:24:39,560 --> 01:24:41,760 Ramsés. 850 01:24:42,720 --> 01:24:44,800 Ramsés. 851 01:24:45,560 --> 01:24:46,960 Acorda! 852 01:24:47,960 --> 01:24:50,120 A menina é a mensagem. 853 01:24:50,200 --> 01:24:51,960 Ela é a mensagem. 854 01:25:03,640 --> 01:25:05,040 Ela é a mensagem. 855 01:25:11,800 --> 01:25:13,120 Baharat. 856 01:27:51,600 --> 01:27:55,320 "Partimos juntos e juntos peregrinámos. 857 01:27:56,000 --> 01:28:00,800 Partilharemos um mesmo destino e uma mesma sorte." 858 01:28:03,160 --> 01:28:05,480 A sua viagem terminou, meu caracol. 859 01:28:13,160 --> 01:28:14,480 Ainda não. 860 01:28:15,440 --> 01:28:16,760 Tenho de subir com a menina. 861 01:28:16,840 --> 01:28:18,880 Mas você não é a mensagem. 862 01:28:21,200 --> 01:28:22,720 Mas sou o portador. 863 01:28:22,800 --> 01:28:25,360 A mensagem não precisa de um portador. 864 01:28:40,480 --> 01:28:42,040 Não volte a chamar-me caracol. 865 01:28:42,120 --> 01:28:44,520 Não volte a usar a minha palavra. 866 01:29:11,680 --> 01:29:13,320 Ela vai conseguir? 867 01:29:15,760 --> 01:29:17,200 Ela é a mensagem. 868 01:29:17,680 --> 01:29:19,840 Ela é a mensagem. 869 01:33:54,040 --> 01:33:56,040 Legendas: Ana Paula Moreira