1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,847 --> 00:00:19,228 "Pobre y débil reliquia de la mortalidad que ha dejado atrás la esperanza 4 00:00:19,395 --> 00:00:25,860 y aúlla como un animal". Henry David Thoreau, Walden 5 00:02:23,102 --> 00:02:24,436 Paul... 6 00:02:31,694 --> 00:02:32,862 Paul... 7 00:02:39,535 --> 00:02:40,744 ¡Paul! 8 00:02:44,707 --> 00:02:45,666 ¿Paul? 9 00:02:45,833 --> 00:02:47,209 Paul, te estoy hablando. 10 00:02:48,502 --> 00:02:50,045 Siéntate bien, por favor. 11 00:02:52,256 --> 00:02:53,757 Y abróchate el cinturón. 12 00:02:54,716 --> 00:02:56,176 ¿Te lo has quitado? 13 00:03:00,264 --> 00:03:01,974 Llegaremos en cinco minutos. 14 00:03:34,340 --> 00:03:36,591 ¡Quitaos primero los zapatos! 15 00:03:40,387 --> 00:03:41,555 Eh... 16 00:03:46,977 --> 00:03:48,270 - ¿Os acordáis de vuestras habitaciones? - ¡Sí! 17 00:03:48,437 --> 00:03:50,689 - ¡Escoged la que más os guste! - ¡Vale! 18 00:03:53,525 --> 00:03:54,860 - Esta. - ¡Esta! 19 00:03:55,152 --> 00:03:56,695 No, mira, esa está bien. 20 00:03:59,281 --> 00:04:00,074 Esta. 21 00:04:43,492 --> 00:04:45,911 Alexandre, Paul, ¡adivinad quién ha venido! 22 00:04:46,078 --> 00:04:47,246 ¡Tío Bill! 23 00:04:47,413 --> 00:04:48,455 ¡Venga, monstruitos! 24 00:04:52,418 --> 00:04:53,627 ¡Preparaos para luchar! 25 00:04:54,378 --> 00:04:55,212 ¡Esquívala! 26 00:04:58,298 --> 00:05:00,509 - ¿Cómo estás, pequeño? - ¿Estás contento? 27 00:05:00,884 --> 00:05:02,553 ¡No he venido con las manos vacías! 28 00:05:03,887 --> 00:05:06,849 - ¡Hala, regalos! - Este es para ti... 29 00:05:07,016 --> 00:05:08,350 - ¡Abridlos! - ¿Qué es? 30 00:05:08,809 --> 00:05:09,935 ¡Sí! 31 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 ¡Qué bien! 32 00:05:12,896 --> 00:05:14,857 ¡Hala, qué guay! 33 00:05:15,274 --> 00:05:17,401 ¿Una navaja? Qué bonita. 34 00:05:17,985 --> 00:05:21,321 - Pero es un poco peligrosa, ¿no? - No, os enseñaré 35 00:05:21,780 --> 00:05:23,532 a usarla sin haceros daño. 36 00:05:23,699 --> 00:05:27,953 - Sí... Escuchad al tío Bill. - Está bloqueada 37 00:05:28,120 --> 00:05:30,789 y solo se mueven las pinzas y el palillo. 38 00:05:30,956 --> 00:05:32,499 - Anda, ¿está atascada? - Sí. 39 00:05:32,666 --> 00:05:34,126 Espera, te la desbloqueo. 40 00:05:35,210 --> 00:05:36,253 ¿Cómo va todo? 41 00:05:36,670 --> 00:05:38,047 ¡Bien! ¿Y tú? 42 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 Bastante bien. 43 00:05:39,882 --> 00:05:42,051 - ¡Estás muy guapo con el uniforme! - Gracias. 44 00:05:42,217 --> 00:05:43,385 ¿Tienes que usarlo cuando estás de permiso? 45 00:05:43,552 --> 00:05:44,803 Eh... No. Pero... 46 00:05:44,970 --> 00:05:48,557 - Es solo para fardar. - Ah, vale. Lo pillo. 47 00:05:48,724 --> 00:05:51,310 Te queda muy bien la verdad. 48 00:05:51,894 --> 00:05:53,812 - Bueno, ¿te apetece beber algo? - ¡Claro! 49 00:05:53,979 --> 00:05:56,148 Vamos a guardar la navaja. 50 00:06:01,487 --> 00:06:02,988 Aun así, es un poco peligroso. 51 00:06:09,870 --> 00:06:11,914 Hay que comérselo todo, chicos. 52 00:06:12,956 --> 00:06:15,042 Menuda mujer es tu hermana, ¿eh? 53 00:06:15,209 --> 00:06:16,543 No se anda con chiquitas. 54 00:06:17,836 --> 00:06:19,713 Solo os estáis comiendo las patatas. 55 00:06:20,964 --> 00:06:22,883 Sabemos quién lleva los pantalones en la familia. 56 00:06:23,300 --> 00:06:25,010 Ese es tu problema, no el mío. 57 00:07:22,985 --> 00:07:26,238 Esta rama es recta, así que podemos hacer un bastón. 58 00:07:29,366 --> 00:07:30,617 Sentaos. 59 00:07:32,161 --> 00:07:33,078 Bien. 60 00:07:34,371 --> 00:07:35,539 A ver, 61 00:07:35,914 --> 00:07:37,124 es de un tamaño bueno. 62 00:07:37,416 --> 00:07:38,667 Pásame tu navaja. 63 00:07:39,001 --> 00:07:43,630 Hay una sierra en la navaja de Alex. 64 00:07:44,548 --> 00:07:46,925 La sierra nos permite 65 00:07:47,217 --> 00:07:48,927 quitar todos los picos como este. 66 00:07:49,553 --> 00:07:52,055 Primero haces una muesca. 67 00:07:52,222 --> 00:07:54,183 Hay que hacerlo despacio. 68 00:07:55,183 --> 00:07:57,186 ¿Veis la muesca? 69 00:07:57,519 --> 00:07:59,479 Luego puedes serrar con más fuerza. 70 00:08:06,653 --> 00:08:07,946 Ya está. 71 00:08:08,363 --> 00:08:10,699 Una vez que has quitado todos los picos 72 00:08:11,116 --> 00:08:12,868 y el palo está liso, 73 00:08:13,368 --> 00:08:14,453 sacas el cuchillo. 74 00:08:15,454 --> 00:08:17,206 Hay que tener mucho cuidado con él. 75 00:08:17,372 --> 00:08:20,209 No se mueve hacia atrás, pero hacia los dedos sí. 76 00:08:20,626 --> 00:08:22,836 Así que nunca pinchéis. 77 00:08:23,253 --> 00:08:25,422 Porque si se cierra... 78 00:08:25,797 --> 00:08:26,924 Lo vais a pasar mal. 79 00:08:27,633 --> 00:08:30,677 Luego, al quitar la corteza 80 00:08:30,969 --> 00:08:33,554 nunca lo hagáis hacia la mano 81 00:08:34,014 --> 00:08:35,640 porque os podéis hacer daño. 82 00:08:36,183 --> 00:08:38,268 Siempre de arriba abajo. 83 00:08:43,440 --> 00:08:44,566 Muy bien. 84 00:08:45,025 --> 00:08:47,611 ¿Lo habéis entendido? ¿Cuáles son las dos reglas? 85 00:08:48,278 --> 00:08:49,154 Decidme. 86 00:08:49,947 --> 00:08:51,657 Primero usamos la sierra 87 00:08:51,823 --> 00:08:53,742 para hacer una muesca. 88 00:08:53,909 --> 00:08:56,995 - Luego le damos más fuerte. - Con más fuerza. 89 00:08:57,162 --> 00:08:59,206 Y nunca pinchamos. 90 00:08:59,373 --> 00:09:01,208 Y siempre hay que poner algo debajo 91 00:09:01,375 --> 00:09:05,128 porque se cierra hacia un lado pero no hacia el otro. 92 00:09:05,462 --> 00:09:08,173 - Y podemos cortarnos los dedos. - Bien. 93 00:09:08,340 --> 00:09:10,509 Tu hermano es un genio, lo ha pillado todo. 94 00:09:11,343 --> 00:09:14,179 ¿Qué os parece si buscamos palos para hacer vuestros propios bastones? 95 00:09:14,346 --> 00:09:15,597 ¡Sí! ¡Vamos! 96 00:10:42,017 --> 00:10:43,393 ¿Aquí? ¿Os parece bien? 97 00:10:45,520 --> 00:10:48,315 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 98 00:10:48,899 --> 00:10:50,317 ¡Dame el dinero! 99 00:10:54,321 --> 00:10:56,698 Me encanta el dinero. ¡Mira! 100 00:10:58,325 --> 00:10:59,743 - ¡Que te den! - ¡Oh! 101 00:10:59,910 --> 00:11:00,827 ¿Qué te pasa? 102 00:11:01,828 --> 00:11:03,288 ¡Separaos! Quédate aquí. 103 00:11:03,455 --> 00:11:05,916 En esta familia no somos violentos, ¿vale? 104 00:11:06,333 --> 00:11:07,793 - Yo no he hecho nada... - ¡Sí que lo has hecho! 105 00:11:07,959 --> 00:11:10,128 Puede que no hayas empezado, pero te encanta picarle. 106 00:11:10,295 --> 00:11:11,046 Y tú, Paul... 107 00:11:11,213 --> 00:11:12,839 ¿Por qué no le ignoras? 108 00:11:16,927 --> 00:11:18,345 Mírame, Paul. 109 00:11:21,264 --> 00:11:22,516 Mírame. 110 00:11:34,111 --> 00:11:35,445 No aprietes los puños. 111 00:11:46,415 --> 00:11:49,084 Así, mejor. 112 00:11:52,671 --> 00:11:55,173 Bien. ¿Sabéis qué? 113 00:11:55,715 --> 00:11:57,467 Ya que no podéis jugar juntos 114 00:11:57,634 --> 00:11:59,052 idos a vuestra habitación. 115 00:11:59,386 --> 00:12:01,388 Os llamaré cuando esté lista la comida. ¡Venga! 116 00:12:02,722 --> 00:12:03,765 Qué pena, ¿eh? 117 00:12:03,932 --> 00:12:06,226 Hace muy buen día, podíais haber jugado con tío Bill. 118 00:12:06,393 --> 00:12:08,186 Es una pena que seáis tan tontos. 119 00:12:25,245 --> 00:12:27,497 Ven y cierra la puerta con cuidado. 120 00:15:26,843 --> 00:15:27,677 Perfecto. 121 00:15:28,470 --> 00:15:30,764 - Este es para... - Este es para Paul. 122 00:15:32,057 --> 00:15:33,933 - ¿Los has contado? - Sí, están todos. 123 00:15:35,644 --> 00:15:36,811 Allá vamos. 124 00:15:40,982 --> 00:15:42,984 Ese es frágil. 125 00:16:46,506 --> 00:16:48,258 ¡La comida está lista, niños! 126 00:16:48,675 --> 00:16:49,676 ¡Espera! 127 00:16:51,720 --> 00:16:52,762 Vale. 128 00:16:58,685 --> 00:16:59,978 ¡Los regalos están aquí! 129 00:17:00,812 --> 00:17:02,772 - ¿Los abrimos ahora? - Como queráis. 130 00:17:02,939 --> 00:17:05,066 Ahora o después del primer plato, ¿qué opináis? 131 00:17:05,233 --> 00:17:06,317 Ahora, ¡es Navidad! 132 00:17:06,483 --> 00:17:07,944 ¡Venga, vamos a ello! 133 00:17:08,111 --> 00:17:09,570 Pero primero, venid conmigo. 134 00:17:09,738 --> 00:17:12,115 ¡Hay una sorpresa para Paul en el garaje! 135 00:20:12,253 --> 00:20:13,755 ¿Te ha costado seguirme? 136 00:20:14,714 --> 00:20:16,883 Para nada, estoy bien. 137 00:20:17,592 --> 00:20:19,135 Claro, venías renqueando detrás. 138 00:20:19,302 --> 00:20:20,887 Habría que verte por ahí con esta bici. 139 00:20:21,554 --> 00:20:23,723 ¡Te podías haber traído la bici de montaña! 140 00:20:24,474 --> 00:20:26,476 ¡Tomas tus propias decisiones! 141 00:20:28,061 --> 00:20:30,980 Podías traer una bici de 200 kg, Paul. 142 00:20:31,648 --> 00:20:32,815 Es tu decisión. 143 00:20:33,191 --> 00:20:34,651 Me gusta esta. 144 00:20:35,860 --> 00:20:37,153 Es como las antiguas. 145 00:20:37,320 --> 00:20:38,279 Me gusta montar en ella. 146 00:20:39,405 --> 00:20:41,658 Entrenamiento intenso al estilo del Maestro Roshi, amigo. 147 00:20:42,075 --> 00:20:43,743 Entrenaré todo el año con esto. 148 00:20:44,077 --> 00:20:45,244 Con este montón de chatarra. 149 00:20:45,662 --> 00:20:46,913 Entonces cuando vuelvas 150 00:20:47,497 --> 00:20:48,790 me llevaré mi bicicleta. 151 00:20:49,999 --> 00:20:51,584 Y tú morderás el polvo. 152 00:20:53,294 --> 00:20:55,546 Vale. ¿Sabes qué? 153 00:20:56,255 --> 00:20:59,467 Voy a salir a correr y a entrenar con una mochila cargada. 154 00:20:59,968 --> 00:21:01,761 Y cuando volvamos a enfrentarnos 155 00:21:02,387 --> 00:21:03,930 no quedará nada de ti. 156 00:21:04,847 --> 00:21:05,765 Nada. 157 00:21:08,559 --> 00:21:10,812 Mejor perder que caer de barriga. 158 00:21:14,857 --> 00:21:17,360 Mi barriga... 159 00:21:20,905 --> 00:21:22,198 Idiota. 160 00:22:08,661 --> 00:22:10,872 - Deberías irte. - Sí. 161 00:22:12,165 --> 00:22:13,291 Vamos. 162 00:22:28,598 --> 00:22:30,266 Cuídate mientras estés allí. 163 00:22:32,810 --> 00:22:34,979 Llámanos si tienes cualquier problema. 164 00:22:35,730 --> 00:22:36,898 No te preocupes. 165 00:22:39,317 --> 00:22:40,610 Te lo llevo. 166 00:22:54,874 --> 00:22:56,125 ¡Vamos! 167 00:22:59,921 --> 00:23:01,255 ¡Vete ya! 168 00:24:03,067 --> 00:24:04,193 ¡Salgo! 169 00:32:02,421 --> 00:32:03,672 Bueno, bueno... 170 00:32:04,298 --> 00:32:06,216 ¿Queréis que os dé una paliza? 171 00:32:06,383 --> 00:32:08,218 - ¡Venga, tío! - ¡Venga, venga! 172 00:32:11,263 --> 00:32:14,266 La arena está bien, ¿eh? ¿Qué opinas? 173 00:32:14,433 --> 00:32:15,684 Idiota. 174 00:32:17,770 --> 00:32:18,812 ¿A quién le toca? 175 00:32:20,898 --> 00:32:22,399 Bueno, voy a limpiarme. 176 00:32:23,776 --> 00:32:25,361 Nos has destruido. 177 00:32:26,278 --> 00:32:28,489 ¿Cómo tiras a un hombre por la espalda? 178 00:32:28,656 --> 00:32:30,282 Pues se me ocurren muchas maneras. 179 00:32:30,741 --> 00:32:31,992 Puedes hacer que se sienta incómodo 180 00:32:32,159 --> 00:32:33,952 y controlar así a tu oponente. 181 00:32:34,119 --> 00:32:35,079 Mira, ven. 182 00:32:35,746 --> 00:32:36,955 Date la vuelta. 183 00:32:37,748 --> 00:32:38,832 Aquí. 184 00:32:39,249 --> 00:32:40,417 La mano así, 185 00:32:40,584 --> 00:32:41,669 en la garganta. 186 00:32:41,835 --> 00:32:43,962 Y no solo tiro hacia atrás. También hacia arriba. 187 00:32:44,129 --> 00:32:45,714 - Así estás incómodo. - Sí... 188 00:32:45,881 --> 00:32:47,925 Ahora, si te pongo el puño en la columna, 189 00:32:48,092 --> 00:32:48,884 - te controlo. - Vale. 190 00:32:49,051 --> 00:32:51,887 ¿Y qué hago contigo? ¿Te tiro al suelo? Venga. 191 00:32:54,723 --> 00:32:56,850 - Déjame intentarlo. - Vale. 192 00:32:57,017 --> 00:32:58,519 - Tengo que aprender. - Sí. 193 00:32:59,728 --> 00:33:01,313 - Relajado y firme. - ¿Así? 194 00:33:01,480 --> 00:33:02,856 Sí, en la garganta. 195 00:33:03,399 --> 00:33:04,900 Con firmeza. Así. 196 00:33:05,275 --> 00:33:07,861 - Va a ser divertido. - Sí. Tira hacia arriba también. 197 00:33:08,028 --> 00:33:09,238 - Vale. - ¿Así? 198 00:33:09,405 --> 00:33:10,948 ¿Lo sientes? Es más fácil... 199 00:33:11,115 --> 00:33:14,076 Y te controlo. ¿Quién manda ahora? 200 00:33:14,493 --> 00:33:15,494 ¡Bien! 201 00:33:16,370 --> 00:33:18,789 Bueno, te quedan... Algunos trucos que aprender. 202 00:33:23,919 --> 00:33:25,170 ¿Dónde has aprendido todo eso? 203 00:33:25,921 --> 00:33:26,755 En el ejército. 204 00:33:27,256 --> 00:33:29,550 He practicado mucho combate cuerpo a cuerpo. 205 00:33:30,300 --> 00:33:32,886 Esto me recuerda a las clases de yudo. 206 00:33:33,303 --> 00:33:35,848 Pero el yudo tiene demasiadas reglas... 207 00:33:36,306 --> 00:33:38,308 Básicamente, si tu enemigo no sigue las normas 208 00:33:38,475 --> 00:33:40,310 no puedes tirarle, no puedes usar las llaves. 209 00:33:40,477 --> 00:33:43,689 Si no lleva kimono no puedes agarrarle bien. 210 00:33:44,022 --> 00:33:46,775 Todo hace que sea más difícil pelear. 211 00:33:47,067 --> 00:33:49,570 Hay que tener cuidado con los yudocas, pueden sorprenderte. 212 00:33:49,903 --> 00:33:53,782 Pero sí, las artes marciales, incluso el boxeo, son deportes codificados. 213 00:33:54,032 --> 00:33:55,492 Van acompañados de todo 214 00:33:55,784 --> 00:33:57,619 un movimiento espiritual. 215 00:33:57,786 --> 00:33:59,329 En el ejército las cosas son diferentes. 216 00:33:59,496 --> 00:34:00,706 Lo importante es la defensa. 217 00:34:00,873 --> 00:34:02,875 Tienes que ser eficiente de inmediato. 218 00:34:03,041 --> 00:34:04,918 Eso quiere decir que cuando agarras algo 219 00:34:05,085 --> 00:34:07,671 o lo inmovilizas o lo rompes, no te queda otra. 220 00:34:08,880 --> 00:34:10,882 - Enséñame más. - No, no... 221 00:34:11,467 --> 00:34:13,217 Primero tráeme una botella de agua. 222 00:34:25,938 --> 00:34:27,775 Tengo sed, señor. 223 00:34:35,866 --> 00:34:37,618 Si buscas pelea... 224 00:34:37,993 --> 00:34:41,163 - ¡También deberías correr! - No tengo que correr. ¡Cuidado! 225 00:34:42,664 --> 00:34:45,250 ¡Venga, chicos! ¡Más, más, más! 226 00:34:45,417 --> 00:34:47,460 ¡Venga, chicos! ¿Qué es eso? 227 00:34:47,628 --> 00:34:50,547 ¡Vamos, chicos! 228 00:34:50,714 --> 00:34:52,132 ¡Vamos! 229 00:34:54,760 --> 00:34:57,179 ¿Solo lo tienes con evaluación continua? 230 00:34:57,346 --> 00:34:59,431 Sí, ya lo aprobé. 231 00:34:59,598 --> 00:35:02,017 - Si sacas 14 apruebas, ¿no? - Yo también lo hice. 232 00:35:02,476 --> 00:35:03,894 - Son 16. - ¿16? 233 00:35:04,061 --> 00:35:06,897 - Yo lo aprobé a la primera. - Yo también. 234 00:35:07,064 --> 00:35:08,690 Lo que vosotros digáis, nadie puede comprobarlo. 235 00:35:09,107 --> 00:35:11,902 - No hay margen de error. - Los errores no se perdonan. 236 00:35:12,069 --> 00:35:13,070 Vamos a dejarlo claro. 237 00:35:13,237 --> 00:35:15,614 Un error y se acabó. 238 00:35:15,864 --> 00:35:18,575 Se ve que está bien entrenado, pero es de la vieja escuela. 239 00:35:19,368 --> 00:35:21,787 - No he ido con toda mi fuerza. - Venga, que era un comando, tío. 240 00:35:21,954 --> 00:35:23,664 La siguiente vez vamos los dos. 241 00:35:24,081 --> 00:35:25,249 Debería ser fácil. 242 00:35:25,541 --> 00:35:26,542 Claro... 243 00:35:27,251 --> 00:35:28,502 Te olvidas de que somos unos miedicas, Paul. 244 00:35:28,669 --> 00:35:30,295 ¡Mira! ¡A babor! 245 00:35:35,342 --> 00:35:36,844 ¿Qué pasa, vírgenes? 246 00:35:40,055 --> 00:35:41,306 Espera... 247 00:35:44,184 --> 00:35:47,396 - Era la socorrista que te gusta. - Sí, vamos a seguirlas. 248 00:35:47,563 --> 00:35:48,564 - No podemos. - ¿Por qué? 249 00:35:48,730 --> 00:35:50,315 Tengo que devolver esto en 5 minutos. 250 00:35:50,482 --> 00:35:52,234 - Oh, venga... - Ve. 251 00:35:52,484 --> 00:35:53,527 ¡Venga! ¡A por ella! 252 00:35:53,694 --> 00:35:54,736 ¡Venga, hazlo! 253 00:35:54,903 --> 00:35:56,905 Llevaré esto y a los primos de vuelta. 254 00:35:57,072 --> 00:35:58,574 Ciao, ¡date prisa! 255 00:35:59,199 --> 00:36:01,994 Ya sabes, para fardar... 256 00:36:05,497 --> 00:36:07,124 - Señoritas. - Buenas tardes. 257 00:36:08,333 --> 00:36:09,293 ¡Hola! 258 00:36:11,753 --> 00:36:13,255 Tómatelo como una lección. 259 00:36:14,923 --> 00:36:16,592 Así funciona con las chicas. 260 00:36:29,646 --> 00:36:31,064 ¿Qué demonios...? 261 00:36:33,442 --> 00:36:35,903 - Hace mucho frío. ¡Has tardado mucho! - Gracias. 262 00:36:36,695 --> 00:36:37,571 ¿Entonces? 263 00:36:39,656 --> 00:36:41,116 Ha estado bien. 264 00:36:41,992 --> 00:36:43,368 ¿Y tú? ¿Todo bien? 265 00:36:43,994 --> 00:36:45,037 Sí. 266 00:36:45,203 --> 00:36:46,622 ¿Has tenido éxito? 267 00:36:47,039 --> 00:36:48,790 No pongo mucho esfuerzo, ya sabes. 268 00:36:49,041 --> 00:36:50,500 Nos vamos mañana, no tiene sentido. 269 00:36:51,335 --> 00:36:53,670 - Lo pillo. - Solo estaba tonteando. 270 00:36:56,882 --> 00:36:57,883 Por diversión. 271 00:37:01,303 --> 00:37:03,472 Me encantaría poder quedarnos una semana más. 272 00:37:05,098 --> 00:37:07,559 Pasándolo bien con la gente, haciendo cosas contigo. 273 00:37:12,564 --> 00:37:13,774 El tiempo vuela. 274 00:37:15,400 --> 00:37:16,652 Pasa tan rápido... 275 00:37:19,613 --> 00:37:21,823 La vida de estudiante no está tan mal. 276 00:37:22,324 --> 00:37:23,116 No te preocupes. 277 00:37:23,659 --> 00:37:26,703 Las cosas cambian, es natural. Son cosas de la vida, evolucionamos. 278 00:37:31,458 --> 00:37:33,043 Hay mucha diversión por venir. 279 00:37:35,837 --> 00:37:37,297 La vida acaba de empezar, hermano. 280 00:38:33,895 --> 00:38:35,439 Deberías venir, tío. 281 00:38:36,440 --> 00:38:38,483 Escúchame: es esencial. 282 00:38:38,900 --> 00:38:42,195 Todo depende de eso. El éxito, las mujeres... 283 00:38:43,280 --> 00:38:44,656 Hay que conectar con la gente. 284 00:38:44,823 --> 00:38:46,616 Una noche al año conectas con ellos. 285 00:38:47,075 --> 00:38:49,911 Les tocas, hablas con ellos, bailas... 286 00:38:50,078 --> 00:38:51,163 Ya sabes, salta la chispa. 287 00:38:51,329 --> 00:38:54,082 No como las horas que pasas en clase, sentado en la silla 288 00:38:54,249 --> 00:38:55,459 mirando y sin hablar. 289 00:38:55,625 --> 00:38:57,419 La fiesta de novatos es crucial. 290 00:38:59,796 --> 00:39:02,424 ¿Podrías mostrar más entusiasmo cuando hablo? 291 00:39:02,716 --> 00:39:05,260 Te mueves tan poco que pareces un molusco. ¡Venga! 292 00:39:05,427 --> 00:39:08,346 Te lo digo porque somos amigos: pareces un molusco. 293 00:39:08,764 --> 00:39:11,767 Si crees que vas a conquistar a Gwen así, lo siento, pero... 294 00:39:14,144 --> 00:39:15,103 ¿He dicho algo malo? 295 00:39:16,021 --> 00:39:17,064 ¿Gwen? 296 00:39:17,230 --> 00:39:18,690 ¿Creías que no me había dado cuenta? 297 00:39:19,566 --> 00:39:23,195 Estás todo el rato mirándola. En clase, en el metro... 298 00:39:23,361 --> 00:39:25,947 Cuando no va a clase estás deprimido. 299 00:39:26,364 --> 00:39:28,033 Ya sabes que me voy a casa los findes. 300 00:39:28,784 --> 00:39:29,826 Joder... 301 00:39:29,993 --> 00:39:32,287 Porque te quedes un finde al año no te vas a morir. 302 00:39:32,454 --> 00:39:33,538 ¿Es o no verdad? 303 00:39:33,955 --> 00:39:35,082 ¡Verdad! 304 00:39:35,373 --> 00:39:37,000 Es una gran oportunidad. 305 00:39:38,835 --> 00:39:41,088 No hay dos fiestas de novatos. 306 00:39:41,254 --> 00:39:42,130 Al principio del año. 307 00:39:42,297 --> 00:39:43,548 No puedes cambiar de opinión en junio y decir: 308 00:39:43,715 --> 00:39:45,634 "¿Va a haber otra fiesta de novatos?". 309 00:39:45,801 --> 00:39:47,052 No. Solo una. 310 00:39:56,269 --> 00:39:57,187 ¿Qué? 311 00:39:57,687 --> 00:39:58,688 ¿Vienes? 312 00:40:00,148 --> 00:40:01,108 No. 313 00:40:01,274 --> 00:40:02,359 Maldita sea. 314 00:40:03,610 --> 00:40:05,612 Eres un idiota. 315 00:40:06,988 --> 00:40:09,116 Me pone negro que seas tan tímido. 316 00:40:12,160 --> 00:40:13,286 Al menos ven el jueves. 317 00:40:13,453 --> 00:40:16,748 El jueves, en mi casa, tranquilos. 318 00:40:17,415 --> 00:40:18,834 Solo 10 o 15 personas. 319 00:40:20,127 --> 00:40:21,211 La invitaré. 320 00:40:21,378 --> 00:40:24,297 Un poco de ambigüedad durante la noche. 321 00:40:29,302 --> 00:40:30,345 ¿No? 322 00:40:30,512 --> 00:40:33,473 Si no vienes voy a empezar a cuestionarme nuestra amistad. 323 00:40:34,141 --> 00:40:35,100 ¿Entonces vas a venir? 324 00:41:16,641 --> 00:41:19,603 - ¡Paul! - ¡Eh! ¿Cómo te va? 325 00:41:19,769 --> 00:41:21,980 - ¿Cómo estás? - ¡Qué bien! 326 00:41:22,147 --> 00:41:24,733 - Me alegro de verte, ¡hacía mucho! - ¡Te lo he dicho! 327 00:41:24,900 --> 00:41:27,861 - ¡No me lo puedo creer! - Si tienes hambre hay pizzas 328 00:41:28,028 --> 00:41:30,030 en esa mesa de ahí. 329 00:41:43,043 --> 00:41:44,336 - Eh. - Hola. 330 00:41:46,087 --> 00:41:48,465 - ¿Estás bien? - Sí, estaba al teléfono. 331 00:41:50,800 --> 00:41:52,844 - ¿Quieres un vaso de agua? - ¡Vale! 332 00:41:56,806 --> 00:41:57,933 Gracias. 333 00:42:07,734 --> 00:42:09,319 ¿Vives aquí, en París? 334 00:42:09,486 --> 00:42:10,820 Sí. ¿Y tú? 335 00:42:10,987 --> 00:42:12,197 No, yo... 336 00:42:12,364 --> 00:42:13,365 Yo soy del campo. 337 00:42:14,199 --> 00:42:16,326 Vale... ¿No es aburrido? 338 00:42:16,785 --> 00:42:17,744 Está bien, la verdad. 339 00:42:18,703 --> 00:42:20,247 Prefiero el campo a la ciudad. 340 00:42:21,414 --> 00:42:23,583 No. 341 00:42:24,542 --> 00:42:25,627 Imposible. 342 00:42:26,127 --> 00:42:27,420 Aquí puedes hacer de todo. 343 00:42:28,004 --> 00:42:29,631 Siempre hay algo que hacer. 344 00:42:30,048 --> 00:42:31,091 Te va a encantar. 345 00:42:31,675 --> 00:42:33,051 Te quedarás para siempre. 346 00:42:33,551 --> 00:42:35,345 - Ya veremos. - Estoy segura de que sí. 347 00:42:38,890 --> 00:42:40,100 ¿Te está gustando el curso? 348 00:42:40,600 --> 00:42:41,810 No mucho. 349 00:42:42,227 --> 00:42:44,062 - ¿Qué harás después? - Derecho. 350 00:42:44,229 --> 00:42:45,230 ¿Derecho? 351 00:42:46,523 --> 00:42:49,985 - ¿Qué haces en nuestra clase entonces? - También dan ciencias políticas 352 00:42:50,151 --> 00:42:52,070 y también me interesa la política... 353 00:42:53,071 --> 00:42:55,323 No, no es posible. 354 00:42:55,740 --> 00:42:57,200 La política no es interesante. 355 00:42:57,617 --> 00:42:59,035 ¡No para un pueblerino como tú! 356 00:43:04,958 --> 00:43:06,876 ¡Chupitos! 357 00:43:08,461 --> 00:43:09,421 ¿Estáis listos? 358 00:43:12,674 --> 00:43:13,883 ¡Esperadme! 359 00:43:23,184 --> 00:43:24,477 Eran unos 20 360 00:43:25,020 --> 00:43:27,439 ¿y tenían que pegarles para robarles los teléfonos? 361 00:43:30,692 --> 00:43:32,110 No pasó eso exactamente. 362 00:43:32,277 --> 00:43:34,029 Es un poco más complicado. 363 00:43:34,612 --> 00:43:36,114 Empezó antes. 364 00:43:36,281 --> 00:43:39,242 Ya conoces a Remi, conoces a los demás. 365 00:43:39,409 --> 00:43:41,119 Estaban borrachos cuando se fueron de mi casa. 366 00:43:41,286 --> 00:43:43,955 Les dije que esperaran... Se fueron en metro. 367 00:43:44,122 --> 00:43:45,999 En el andén empezaron a hacer el idiota. 368 00:43:46,166 --> 00:43:49,627 Empezaron a gritar, a hacer ruido... 369 00:43:49,794 --> 00:43:52,213 Cuando se montaron en el metro se encontraron 370 00:43:52,380 --> 00:43:54,507 con tíos con mala pinta, unos matones. 371 00:43:54,758 --> 00:43:57,427 Estaban sentados en el metro. 372 00:43:57,594 --> 00:44:00,930 Por todas partes, ya sabes, como si fuera suyo. 373 00:44:03,433 --> 00:44:05,477 Primero empezaron a hablar, ¿sabes? 374 00:44:05,643 --> 00:44:07,687 "Poneos de pie, está lleno". "¿Y qué vais a hacer?". 375 00:44:07,854 --> 00:44:08,897 No sé... 376 00:44:09,773 --> 00:44:11,316 Solo hablaban, ¿sabes? 377 00:44:12,359 --> 00:44:14,110 Total, que se para el tren 378 00:44:14,277 --> 00:44:15,278 y se abre la puerta. 379 00:44:15,445 --> 00:44:17,739 - Remi y Claire, ¿la conoces? - Sí. 380 00:44:18,031 --> 00:44:20,241 Se creen que son superhéroes. 381 00:44:20,408 --> 00:44:21,993 Cuando se cierran las puertas 382 00:44:22,702 --> 00:44:24,120 ¿qué hacen? 383 00:44:24,412 --> 00:44:27,082 Les sacan el dedo por el cristal. 384 00:44:27,248 --> 00:44:29,876 Pensando que en el andén estaban a salvo. 385 00:44:30,960 --> 00:44:32,504 "¡Bien, aquí estamos a salvo!". 386 00:44:34,881 --> 00:44:37,425 Y los tíos de dentro dijeron "¡Vale, sin problema!". 387 00:44:38,134 --> 00:44:40,053 Accionan la alarma, 388 00:44:40,220 --> 00:44:42,472 fuerzan las puertas para abrirlas 389 00:44:42,639 --> 00:44:45,225 y salen y les dan de golpes. 390 00:44:46,476 --> 00:44:47,435 ¿Y cómo están? 391 00:44:47,811 --> 00:44:49,187 ¿Fueron al hospital? 392 00:44:50,063 --> 00:44:54,317 Sí, a urgencias. Fueron a urgencias. 393 00:44:56,236 --> 00:44:58,530 Tienen heridas, golpes... 394 00:44:58,780 --> 00:45:01,908 Están en estado de shock. Es algo psicológico. 395 00:45:02,075 --> 00:45:04,494 Necesitan tiempo para recuperarse. 396 00:45:05,537 --> 00:45:07,705 Hicieron una tontería. 397 00:45:08,873 --> 00:45:11,292 Estaban borrachos, es normal. 398 00:45:11,626 --> 00:45:13,336 Claro. Pero no armas escándalo. 399 00:45:13,503 --> 00:45:15,422 - Estaban provocando. - No fue por armar escándalo. 400 00:45:15,588 --> 00:45:16,965 Veinte contra siete no es normal. 401 00:45:17,132 --> 00:45:18,925 - No me digas que es normal. - No lo es. 402 00:45:19,092 --> 00:45:21,636 ¡O sea, pegaron a chicas! 403 00:45:21,803 --> 00:45:24,013 No es normal, sabes que no me parece bien. 404 00:45:24,180 --> 00:45:25,765 ¿Y qué tiene que ver con armar escándalo? 405 00:45:25,932 --> 00:45:28,977 Nada es blanco o negro. Es algo... 406 00:45:29,894 --> 00:45:32,772 - Solo intento... - ¡Tonterías! 407 00:45:32,939 --> 00:45:35,817 No intento justificar el hecho de que hayan pegado a nuestros amigos. 408 00:45:35,984 --> 00:45:38,570 - ¡Espero que no! - No digo que sea normal. 409 00:45:39,737 --> 00:45:42,657 Pero les provocaron 410 00:45:43,116 --> 00:45:44,367 un poco, ¿sabes? 411 00:45:44,534 --> 00:45:46,661 Solo un poco. 412 00:45:46,828 --> 00:45:48,621 Vale, pero ya estoy harto. 413 00:45:48,788 --> 00:45:51,374 Ya me tocaron las narices por teléfono antes. 414 00:45:54,127 --> 00:45:55,378 Estoy cabreado. 415 00:45:56,963 --> 00:45:58,423 ¿Qué tal con Gwen? 416 00:46:01,885 --> 00:46:02,760 ¿Qué pasa con ella? 417 00:46:07,348 --> 00:46:08,933 ¿Qué? No hay nada que contar. 418 00:46:09,100 --> 00:46:11,019 No sé, hablasteis mucho. ¡Parecía que iba bien! 419 00:46:11,186 --> 00:46:13,938 Hablé con ella como hablo contigo. De la misma manera. 420 00:46:14,105 --> 00:46:15,648 - ¿Sí? - Solo hablamos. 421 00:46:15,815 --> 00:46:18,318 Hablamos un rato, nada más. 422 00:46:18,943 --> 00:46:21,654 Claro que hay más. ¡El rato que pasasteis en la cocina! 423 00:46:21,821 --> 00:46:24,032 Solo hablamos, ¡nada más! No... 424 00:46:24,407 --> 00:46:26,117 - ¡Que te jodan! - Tengo que coger el tren. 425 00:46:26,284 --> 00:46:28,369 - ¿La llevaste a casa en coche? - ¡El tren! 426 00:46:28,995 --> 00:46:31,039 - Chao, me voy. - Vale. 427 00:46:32,248 --> 00:46:34,417 - Ya me lo contarás la próxima vez. - ¡Vale! 428 00:46:36,252 --> 00:46:38,004 No te preocupes por el café. Ya pago yo. 429 00:46:38,171 --> 00:46:39,255 ¡Gracias! 430 00:46:39,631 --> 00:46:41,716 Un café o dos, en París, ¿cuál es la diferencia? 431 00:46:42,550 --> 00:46:44,260 Tengo mucho dinero para gastar. 432 00:48:22,150 --> 00:48:26,321 GWEN ESTÁ CONECTADA 433 00:48:43,504 --> 00:48:47,258 ¡HOLA! 434 00:48:55,141 --> 00:48:58,978 EY 435 00:49:06,611 --> 00:49:11,157 ¡EY! 436 00:49:13,284 --> 00:49:15,078 ¿QUÉ TAL? 437 00:49:17,872 --> 00:49:22,877 ¿QUÉ HACES DESPIERTA TAN TARDE? 438 00:49:30,176 --> 00:49:34,472 MIRANDO LOS HORARIOS DEL CINE PARA MAÑANA 439 00:49:34,639 --> 00:49:39,644 VOY CON LAS CHICAS AL CINE, PERO PODEMOS IR EN GRUPO 440 00:49:42,647 --> 00:49:44,524 ¿QUIERES VENIR? 441 00:49:50,405 --> 00:49:51,572 Mierda. 442 00:50:01,124 --> 00:50:03,459 NO PUEDO, HE VENIDO A CASA EL FINDE 443 00:50:03,626 --> 00:50:08,631 ¿QUÉ TE PARECE EL FINDE QUE VIENE? 444 00:50:11,759 --> 00:50:13,928 LOS OTROS NO PUEDEN EL FINDE QUE VIENE 445 00:50:39,996 --> 00:50:42,123 QUÉ MAL. ENTONCES SOLO NOSOTROS DOS 446 00:50:42,290 --> 00:50:45,084 VISTO 447 00:51:09,233 --> 00:51:12,528 SUPONGO QUE SÍ 448 00:51:38,679 --> 00:51:40,223 ¿En concreto que campo del derecho? 449 00:51:41,182 --> 00:51:42,558 Me gustan los derechos humanos 450 00:51:42,725 --> 00:51:45,061 y en concreto los derechos de los detenidos. 451 00:51:45,478 --> 00:51:47,563 Me gustaría ser abogada penalista. 452 00:51:47,814 --> 00:51:50,191 No hay mucho que hacer por aquí. 453 00:51:50,358 --> 00:51:51,526 ¿A qué te refieres? 454 00:51:53,694 --> 00:51:56,072 En Francia ya tenemos derechos humanos, ¿no? 455 00:51:56,948 --> 00:51:59,617 No, hay mucho que hacer aún. 456 00:52:00,243 --> 00:52:04,455 Temas como brutalidad policial, racismo... 457 00:52:04,622 --> 00:52:05,748 ¿Brutalidad policial? 458 00:52:07,792 --> 00:52:08,835 Venga ya. 459 00:52:09,001 --> 00:52:10,419 Los policías no pueden hacer nada. 460 00:52:11,587 --> 00:52:15,049 Cuando arrestan a un matón 461 00:52:15,424 --> 00:52:17,885 están bajo control estricto. 462 00:52:18,803 --> 00:52:20,972 Tienen que tratarlos como si fueran de cristal. 463 00:52:21,639 --> 00:52:23,057 No deberías mezclar cosas. 464 00:52:23,474 --> 00:52:27,687 Hay reglas que evitan que los policías asalten a cualquiera 465 00:52:27,854 --> 00:52:30,648 solo porque les dé mala espina, 466 00:52:31,399 --> 00:52:32,692 una mala impresión. 467 00:52:34,652 --> 00:52:37,113 Hay que respetar el estado de derecho. 468 00:52:37,613 --> 00:52:40,199 La gente es inocente 469 00:52:41,576 --> 00:52:43,452 hasta que se demuestre lo contrario. 470 00:52:44,245 --> 00:52:45,746 Pero... 471 00:52:46,622 --> 00:52:48,666 Muchas veces las leyes protegen a los delincuentes. 472 00:52:48,833 --> 00:52:49,834 Para nada. 473 00:52:50,251 --> 00:52:52,837 Al final... las leyes son necesarias. 474 00:52:53,087 --> 00:52:55,256 Están hechas para proteger 475 00:52:55,423 --> 00:52:57,800 a la gente como tú y como yo. 476 00:52:59,302 --> 00:53:01,220 Incluso los delincuentes merecen tener derechos. 477 00:53:01,387 --> 00:53:04,223 No podemos tratarlos como si estuviéramos en el lejano oeste. 478 00:53:05,182 --> 00:53:07,059 A lo mejor deberíamos, a veces. 479 00:53:07,810 --> 00:53:08,811 ¿No? 480 00:53:10,980 --> 00:53:11,856 No, pero... 481 00:53:12,356 --> 00:53:16,986 Hay un gran desequilibrio entre la gente normal y los delincuentes. 482 00:53:17,445 --> 00:53:20,781 Hacen lo que quieren, atacan a la gente... 483 00:53:22,909 --> 00:53:26,704 Y si algo les sale mal piden justicia. 484 00:53:27,872 --> 00:53:29,790 Les gusta la jungla pero no los depredadores. 485 00:53:33,669 --> 00:53:36,213 Y la sociedad se encarga de que no haya ninguno. 486 00:53:37,840 --> 00:53:40,009 Eso es un poco exagerado. 487 00:53:41,177 --> 00:53:43,596 No te voy a decir que todo es perfecto. 488 00:53:44,221 --> 00:53:46,933 Pero la ley no se hizo en cinco minutos. 489 00:53:47,892 --> 00:53:48,851 Entonces... 490 00:53:49,018 --> 00:53:51,354 Entiendo que pienses que es injusto. 491 00:53:51,520 --> 00:53:53,147 Visto así. 492 00:53:54,941 --> 00:53:59,195 Pero protegen a muchos ciudadanos en muchas situaciones. 493 00:53:59,362 --> 00:54:00,821 Lo sé, lo sé. 494 00:54:04,033 --> 00:54:06,077 No soy un experto, claro. 495 00:54:09,330 --> 00:54:11,540 Es solo que, ya sabes... 496 00:54:12,583 --> 00:54:15,586 A veces nos lleva a situaciones extrañas. 497 00:54:22,760 --> 00:54:24,637 Deberíamos irnos, se nos hace tarde. 498 00:56:26,342 --> 00:56:27,551 ¿Cómo lo haces? 499 00:56:28,260 --> 00:56:30,137 Vamos con las bolsas grandes del equipo de fútbol. 500 00:56:30,304 --> 00:56:31,722 Entramos en la fiesta 501 00:56:32,014 --> 00:56:33,599 esperamos a que estén borrachos. 502 00:56:33,766 --> 00:56:35,851 Hacemos como que estamos borrachos también. 503 00:56:36,018 --> 00:56:38,020 Y robamos lo que podamos. 504 00:56:38,187 --> 00:56:41,023 Teléfonos, dinero, ropa... 505 00:56:41,190 --> 00:56:43,692 Te juro por mi madre que la semana pasada me llevé un microondas. 506 00:56:43,859 --> 00:56:45,611 ¡Un microondas! Puedes llevarte de todo. 507 00:56:45,778 --> 00:56:48,614 - Puedes llevarte cualquier cosa. - ¿Podemos revenderlo entonces? 508 00:56:49,198 --> 00:56:51,867 Casi todo, sí. 509 00:56:52,243 --> 00:56:53,869 - El resto para uso personal. - ¡Ya ves! 510 00:56:54,495 --> 00:56:55,830 Lo pillo. 511 00:57:02,169 --> 00:57:03,295 ¿Qué? 512 00:57:05,464 --> 00:57:06,632 ¿Y qué? 513 00:57:31,740 --> 00:57:32,825 ¿Te apuntas o qué? 514 00:57:41,000 --> 00:57:42,168 Ahí no hay nada. 515 00:57:53,304 --> 00:57:54,388 Nos abrimos. 516 00:57:54,930 --> 00:57:56,015 Vamos. 517 00:58:28,422 --> 00:58:29,798 Vosotros los de París... 518 00:58:30,883 --> 00:58:31,884 No estáis acostumbrados. 519 00:58:34,511 --> 00:58:36,055 No puedo, no es posible. 520 00:58:36,597 --> 00:58:37,681 Mira esto. 521 00:58:37,848 --> 00:58:39,642 Bici de alquiler, frenos cutres. 522 00:58:40,476 --> 00:58:42,853 ¡Mira! ¡Una mierda! 523 00:58:43,270 --> 00:58:44,813 No puedo bajar con ella, es imposible. 524 00:58:44,980 --> 00:58:46,774 ¡Es por los materiales! 525 00:58:47,191 --> 00:58:48,359 Ya me acuerdo... 526 00:58:48,525 --> 00:58:50,486 Siempre les echa la culpa a los materiales... 527 00:58:51,320 --> 00:58:52,947 ¿Vamos, cariño? 528 00:58:59,703 --> 00:59:01,956 Tierra quemada. 529 00:59:24,687 --> 00:59:30,025 Y-M-C-A 530 00:59:30,776 --> 00:59:33,404 - Te he adelantado una y otra vez. - ¡Sigue! 531 00:59:33,570 --> 00:59:35,322 Hagas lo que hagas te voy a adelantar. 532 00:59:35,489 --> 00:59:36,865 Te espero en el lago. 533 00:59:37,032 --> 00:59:38,117 Bueno. 534 00:59:38,534 --> 00:59:40,035 Mejor que no discutamos durante horas. 535 00:59:41,912 --> 00:59:44,373 Dos, tres, cuatro... 536 00:59:45,165 --> 00:59:46,500 ¡Voy! 537 01:00:01,140 --> 01:00:02,349 ¡Mierda! 538 01:00:05,060 --> 01:00:08,022 - Te lo he dicho... - Puto idiota. 539 01:00:08,314 --> 01:00:09,815 Dije que los frenos eran una mierda. 540 01:00:10,649 --> 01:00:12,318 No podía frenar. 541 01:00:12,776 --> 01:00:14,111 ¡No me lo puedo creer! 542 01:00:14,278 --> 01:00:16,447 No va ni a 2 km por hora, no puede frenar 543 01:00:16,613 --> 01:00:18,282 y se cae como un perdedor. 544 01:00:18,741 --> 01:00:19,575 Estoy de acuerdo. 545 01:00:21,744 --> 01:00:22,953 No me importa. 546 01:00:23,120 --> 01:00:24,580 Me iba a bañar de todas formas. 547 01:00:25,080 --> 01:00:26,457 ¡Qué suerte! 548 01:00:26,623 --> 01:00:28,250 - Qué alivio. - Pilla esto. 549 01:00:31,045 --> 01:00:32,129 ¿Tienes miedo? 550 01:00:32,588 --> 01:00:33,464 No. 551 01:00:41,472 --> 01:00:43,599 - Hijo de puta. - ¡Vamos, vamos! 552 01:00:43,766 --> 01:00:45,309 Ven y mójate. 553 01:00:45,934 --> 01:00:48,145 - ¡Ven, gallina! - ¿Adónde vas? 554 01:00:48,312 --> 01:00:49,938 - ¡Ven y mójate! - ¿Te vas corriendo? 555 01:00:50,105 --> 01:00:51,982 - ¿Por qué huyes? - Está fría, ¿no? 556 01:00:52,441 --> 01:00:53,359 Vamos. 557 01:01:22,763 --> 01:01:24,264 Tengo algo para ti. 558 01:01:27,267 --> 01:01:28,185 ¿Qué pasa? 559 01:01:29,311 --> 01:01:30,562 ¡Cógelo! 560 01:01:36,193 --> 01:01:37,194 Un regalo... 561 01:01:38,570 --> 01:01:39,613 ¿Por qué? 562 01:01:42,199 --> 01:01:43,951 Es una tontería. 563 01:01:44,868 --> 01:01:46,245 Lo encontré en una tienda en Suiza. 564 01:01:46,412 --> 01:01:47,704 Y me acordé de ti. 565 01:02:26,326 --> 01:02:27,494 Una cancioncilla de Navidad. 566 01:02:31,206 --> 01:02:32,875 La escucho mucho. 567 01:02:33,167 --> 01:02:35,127 Encontré una versión orquestal. 568 01:02:36,128 --> 01:02:37,087 Genial. 569 01:02:37,337 --> 01:02:39,965 - Lo sé, me lo dijiste la última vez. - ¿Sí? 570 01:02:40,966 --> 01:02:42,092 Joder, estoy divagando. 571 01:02:49,850 --> 01:02:50,934 Muchas gracias. 572 01:02:53,061 --> 01:02:54,104 Toma. 573 01:03:08,744 --> 01:03:10,454 Casi te pillo hoy. 574 01:03:10,996 --> 01:03:12,539 No, ni de lejos. 575 01:03:13,832 --> 01:03:16,001 ¿Pillarme? ¿Ha ocurrido eso alguna vez? 576 01:03:17,044 --> 01:03:18,295 Depende del deporte. 577 01:03:19,463 --> 01:03:21,715 Es fácil montar en bicicleta. 578 01:03:21,882 --> 01:03:23,133 Pero no es un deporte de hombres. 579 01:03:23,467 --> 01:03:25,010 ¿No es un deporte de hombres? 580 01:03:25,260 --> 01:03:26,678 El ciclismo no es de hombres. 581 01:03:27,137 --> 01:03:28,096 ¿De verdad? 582 01:03:28,263 --> 01:03:30,140 Lo practicamos desde niños. 583 01:03:30,307 --> 01:03:32,351 - Pero no es de hombres. - Es de vacaciones. 584 01:03:32,518 --> 01:03:34,394 - Una actividad de tiempo libre. - ¿Como el patinaje artístico? 585 01:03:34,561 --> 01:03:36,605 Solo para pasar el tiempo libre. No como el patinaje artístico. 586 01:03:36,772 --> 01:03:39,942 - El patinaje artístico es de mujeres. - ¿Y el Tour de Francia? 587 01:03:40,234 --> 01:03:42,486 Pero no estás al nivel del Tour. 588 01:03:42,653 --> 01:03:44,696 ¿Crees que sí? 589 01:03:46,740 --> 01:03:48,867 Porque no estás ahí ni de lejos, colega. 590 01:03:49,034 --> 01:03:51,119 - ¿Quién sabe? - Ni siquiera puedes rodear el lago. 591 01:04:11,431 --> 01:04:12,391 - ¡Hola! - ¿Cómo estás? 592 01:04:12,558 --> 01:04:14,184 - Bien, ¿y tú? - Bien. 593 01:04:16,812 --> 01:04:19,523 - ¿Has tenido un buen día? - Sí, ¿y tú? 594 01:04:19,940 --> 01:04:21,400 Estaba viendo un vídeo. 595 01:04:21,567 --> 01:04:22,609 ¿Qué vídeo? 596 01:04:22,859 --> 01:04:25,237 El del hombre al que atacaron en el bus. ¿Lo has visto? 597 01:04:25,571 --> 01:04:27,573 Ah, sí, lo he oído en la radio, 598 01:04:27,739 --> 01:04:29,241 pero no lo he visto aún. 599 01:04:30,117 --> 01:04:31,493 Todo el mundo habla sobre ello. 600 01:04:46,049 --> 01:04:47,926 No me digas que a esos hay que respetarlos. 601 01:04:51,430 --> 01:04:53,181 Deberíamos pillarlos y matarlos uno a uno. 602 01:04:53,348 --> 01:04:56,810 Deberíamos darles una educación, trabajos y perspectivas de futuro. 603 01:04:56,977 --> 01:04:59,062 No, no, no. No deberíamos darles nada. 604 01:04:59,605 --> 01:05:02,316 - Están orgullosos de vivir así. - ¿Qué dices de orgullo? 605 01:05:02,649 --> 01:05:04,860 No tienen nada que demostrar. Viven en la calle. 606 01:05:05,027 --> 01:05:06,194 Son tíos duros, eso es todo. 607 01:05:06,361 --> 01:05:07,946 No les juzgues sin conocerlos. 608 01:05:21,710 --> 01:05:23,462 Mi tío era soldado. 609 01:05:25,797 --> 01:05:29,009 Después del servicio militar fue paracaidista durante unos años. 610 01:05:30,385 --> 01:05:32,638 Era instructor de novatos. 611 01:05:35,432 --> 01:05:37,851 Por aquel entonces instruía a grupos de voluntarios 612 01:05:39,686 --> 01:05:41,563 y también a delincuentes juveniles. 613 01:05:43,357 --> 01:05:45,317 Los mandaban como si fuese un reformatorio 614 01:05:45,484 --> 01:05:46,860 para enderezarlos. 615 01:05:50,489 --> 01:05:52,282 Cada vez que tenía un grupo de esos, 616 01:05:53,116 --> 01:05:55,160 no aguantaban el entrenamiento. 617 01:05:57,579 --> 01:05:58,538 Los otros, 618 01:05:58,830 --> 01:06:00,666 los tíos normales, todos lo terminaban. 619 01:06:03,126 --> 01:06:04,211 Pero estos... 620 01:06:05,170 --> 01:06:06,505 Los tíos de la calle, 621 01:06:06,672 --> 01:06:08,799 los tipos duros, se echaban a llorar 622 01:06:10,676 --> 01:06:12,552 pidiendo que los devolvieran a la cárcel. 623 01:06:16,014 --> 01:06:17,224 No tienen nada dentro. 624 01:06:18,558 --> 01:06:19,851 Son débiles. 625 01:06:21,853 --> 01:06:23,855 Ninguno está hecho de acero. 626 01:06:28,902 --> 01:06:30,195 Todos estos tíos 627 01:06:30,737 --> 01:06:31,863 que van provocando, 628 01:06:32,489 --> 01:06:34,783 que atacan a la gente, la acosan, diez contra uno 629 01:06:34,950 --> 01:06:37,577 y gritan, y destruyen cosas. Son débiles. 630 01:06:41,707 --> 01:06:44,209 Tienen suerte de que la humanidad sea civilizada. 631 01:06:45,585 --> 01:06:47,713 Es lo único que los mantiene con vida. 632 01:06:50,799 --> 01:06:52,634 ¿"Todos"? ¿Quiénes son "todos"? 633 01:06:53,593 --> 01:06:55,637 "Todos" piensan así, "todos" hacen eso... 634 01:06:55,887 --> 01:06:57,347 "Todos" no valen nada... 635 01:06:57,764 --> 01:06:59,099 Pero son seres humanos 636 01:06:59,266 --> 01:07:01,268 con personalidades diferentes. 637 01:07:02,644 --> 01:07:03,812 No son una especie diferente. 638 01:07:05,355 --> 01:07:07,858 Estos tíos evolucionan en entornos desfavorables. 639 01:07:08,567 --> 01:07:11,778 Viven experiencias más complicadas que tú nunca experimentarás. 640 01:07:18,869 --> 01:07:20,537 Si ellos son seres humanos, 641 01:07:22,622 --> 01:07:23,832 ¿qué somos nosotros? 642 01:08:08,543 --> 01:08:10,462 - Buenos días, señores. - Buenos días, señora. 643 01:08:10,879 --> 01:08:14,007 Soy el detective Philippe Leto, del departamento de policía de Grenoble. 644 01:08:14,591 --> 01:08:17,135 Y este es el detective Victor Oedinger. 645 01:08:18,219 --> 01:08:19,094 Señora. 646 01:08:20,721 --> 01:08:22,724 Se trata de su hijo mayor. 647 01:08:23,140 --> 01:08:24,142 Alexandre. 648 01:08:27,020 --> 01:08:28,021 Vamos. 649 01:08:38,281 --> 01:08:39,741 Todavía está en coma. 650 01:08:40,407 --> 01:08:41,785 En el hospital de Grenoble. 651 01:08:43,370 --> 01:08:44,703 Todo es posible, señora. 652 01:08:46,790 --> 01:08:48,708 Pero debería saber que su estado es... 653 01:08:50,710 --> 01:08:51,836 ...crítico. 654 01:09:10,604 --> 01:09:12,273 ¿Quién ha hecho esto, detective? 655 01:09:14,149 --> 01:09:15,277 ¿Por qué? 656 01:09:22,075 --> 01:09:24,952 Parece ser que no había testigos en la escena del crimen. 657 01:09:26,580 --> 01:09:27,746 Por ahora. 658 01:09:29,332 --> 01:09:30,541 Seguiremos buscando. 659 01:09:34,086 --> 01:09:35,797 Pero los hechos encajan. 660 01:09:38,049 --> 01:09:40,093 Creemos que un grupo de jóvenes le atacaron 661 01:09:40,260 --> 01:09:42,012 cuando iba hacia su coche. 662 01:09:42,429 --> 01:09:43,513 Era tarde. 663 01:09:44,598 --> 01:09:46,182 Después de jugar a los bolos. 664 01:13:15,433 --> 01:13:17,227 No te preocupes, es un hueso duro de roer. 665 01:13:19,353 --> 01:13:20,980 Estoy seguro de que saldrá de esta. 666 01:13:23,900 --> 01:13:25,610 A lo mejor con secuelas,... 667 01:13:27,904 --> 01:13:30,156 ...pero seguirá siendo más guapo que tú. 668 01:13:35,662 --> 01:13:36,871 Alegra esa cara. 669 01:17:25,308 --> 01:17:26,601 Te quiero. 670 01:24:40,910 --> 01:24:42,202 ¿Qué coño quieres? 671 01:27:31,163 --> 01:27:32,081 ¡Cógelo! 672 01:27:32,790 --> 01:27:34,124 Para que no se mueva. 673 01:27:39,713 --> 01:27:40,923 Ha saltado por encima del palo. 674 01:27:43,717 --> 01:27:44,718 Páralo. 675 01:27:45,094 --> 01:27:46,469 Páralo. 676 01:27:46,804 --> 01:27:48,013 ¡Deja de moverte! 677 01:27:53,644 --> 01:27:55,103 Ponlo en el palo. 678 01:27:58,773 --> 01:28:00,067 ¡En tus vaqueros!