1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,500 --> 00:00:16,541 ВЕРАКРУС, МЕКСИКА 4 00:00:18,708 --> 00:00:24,541 Это бог смерти! 5 00:00:28,916 --> 00:00:30,750 Демон! 6 00:00:40,666 --> 00:00:41,500 Иди сюда. 7 00:00:42,083 --> 00:00:43,000 Подойди, милая. 8 00:00:49,791 --> 00:00:50,958 Не бойся. 9 00:00:51,500 --> 00:00:52,833 Я не боюсь, мама. 10 00:00:52,916 --> 00:00:53,750 Я сильная. 11 00:00:56,791 --> 00:00:57,625 Вот увидишь. 12 00:00:58,541 --> 00:01:00,583 Всё будет хорошо, понимаешь? 13 00:01:01,541 --> 00:01:02,833 Всё будет хорошо. 14 00:01:06,583 --> 00:01:08,041 Милая, посмотри на меня. 15 00:01:11,291 --> 00:01:12,375 Не бойся. 16 00:01:13,708 --> 00:01:14,708 Не бой… 17 00:02:12,041 --> 00:02:12,875 Кто здесь? 18 00:02:19,708 --> 00:02:21,208 Вы говорите по-английски? 19 00:02:27,375 --> 00:02:29,458 Меня зовут Кристина Лопес. 20 00:02:33,000 --> 00:02:34,916 Я американка. 21 00:02:37,500 --> 00:02:38,458 Репортер. 22 00:03:02,125 --> 00:03:03,541 Что ты делала в Ла Боке? 23 00:03:07,791 --> 00:03:08,625 Ла Бока? 24 00:03:11,291 --> 00:03:12,208 Ладно. 25 00:03:12,708 --> 00:03:13,541 Да. 26 00:03:15,000 --> 00:03:16,958 Я пишу статью. 27 00:03:18,250 --> 00:03:19,208 Поэтому я здесь. 28 00:03:19,791 --> 00:03:23,958 Меня пригласили написать статью о местных племенах и культурах. 29 00:03:36,083 --> 00:03:37,791 Что ты искала в Ла Боке? 30 00:03:39,125 --> 00:03:40,750 Я пытаюсь объяснить, 31 00:03:40,833 --> 00:03:42,125 зачем я здесь. 32 00:03:43,083 --> 00:03:44,208 Собираю материал. 33 00:03:44,958 --> 00:03:45,791 Ищу данные. 34 00:03:46,833 --> 00:03:48,500 Для моей статьи. По работе. 35 00:03:48,583 --> 00:03:49,583 Понятно? 36 00:03:52,250 --> 00:03:54,666 Вам нужны деньги? Я могу достать. 37 00:03:58,833 --> 00:04:01,250 Так есть. И так будет. 38 00:04:01,333 --> 00:04:04,666 Я дам вам номер телефона. Они заплатят. Клянусь. 39 00:04:07,625 --> 00:04:09,291 Пожалуйста! Просто… 40 00:04:10,375 --> 00:04:12,250 Дайте мне мою сумку. 41 00:04:22,750 --> 00:04:23,583 Ты?.. 42 00:04:25,458 --> 00:04:26,291 Нет. 43 00:04:27,416 --> 00:04:30,583 Ты знаешь Миранду Флорес? 44 00:04:37,000 --> 00:04:37,916 Миранду? 45 00:04:38,583 --> 00:04:40,041 Да! 46 00:04:41,708 --> 00:04:43,958 Она вам объяснит. Она моя кузина. 47 00:04:44,041 --> 00:04:45,666 Найдите ее. 48 00:04:46,500 --> 00:04:48,250 Мне здесь не место. 49 00:04:49,875 --> 00:04:51,791 Мне здесь не место! 50 00:05:49,291 --> 00:05:50,125 Он у нее. 51 00:05:51,375 --> 00:05:52,208 У меня? 52 00:05:52,916 --> 00:05:54,500 Нет. 53 00:05:55,291 --> 00:05:56,958 Нет. У меня ничего нет. 54 00:05:57,041 --> 00:05:58,375 У меня ничего нет! 55 00:05:58,458 --> 00:05:59,291 Нет! 56 00:06:00,916 --> 00:06:07,875 Так есть. И так будет. 57 00:06:12,708 --> 00:06:13,791 Так есть. 58 00:06:13,875 --> 00:06:15,416 И так будет. 59 00:06:30,416 --> 00:06:31,458 Да что это 60 00:06:31,541 --> 00:06:32,375 за хрень 61 00:06:33,333 --> 00:06:34,166 такая? 62 00:09:44,916 --> 00:09:47,041 - Можно? - Заходи. 63 00:09:47,125 --> 00:09:49,833 - Миранда, слава богу. - Ты в порядке? 64 00:09:49,916 --> 00:09:52,375 Нет. Я совсем не в порядке. 65 00:09:52,458 --> 00:09:55,750 Я сказала им, что я не та, за кого они меня принимают. 66 00:09:55,833 --> 00:10:00,041 - Но они не понимают. - Они думают, тебя нельзя отпускать. 67 00:10:00,125 --> 00:10:01,291 Так объясни же им. 68 00:10:02,750 --> 00:10:03,583 Пожалуйста. 69 00:10:05,041 --> 00:10:05,958 Ла Бока. 70 00:10:07,833 --> 00:10:09,041 Зачем ты туда пошла? 71 00:10:09,125 --> 00:10:11,000 Да при чём здесь это? 72 00:10:11,083 --> 00:10:12,625 Я просила не делать этого. 73 00:10:13,166 --> 00:10:14,416 Это опасно. 74 00:10:14,500 --> 00:10:15,708 Ты серьезно? 75 00:10:17,208 --> 00:10:20,875 Это моя работа. Ходить туда, куда мне не велят. 76 00:10:21,541 --> 00:10:23,416 В этих джунглях 10 000 пещер. 77 00:10:23,500 --> 00:10:26,000 - И что? - Это не пещера. Это руины. 78 00:10:26,083 --> 00:10:27,333 Да какая разница! 79 00:10:27,416 --> 00:10:30,916 Такая, что я просила тебя туда не ходить. 80 00:10:36,583 --> 00:10:37,875 Ты знаешь этих людей? 81 00:10:39,541 --> 00:10:40,708 Они из местных. 82 00:10:42,791 --> 00:10:44,666 Старик, Хави, 83 00:10:46,416 --> 00:10:47,291 это ее сын. 84 00:10:48,083 --> 00:10:51,416 Он ей помогает. Она практикует древние ритуалы. 85 00:10:52,916 --> 00:10:53,750 Она… 86 00:10:54,875 --> 00:10:55,708 Она ведьма? 87 00:10:57,708 --> 00:10:58,541 Да что 88 00:10:59,875 --> 00:11:00,708 за бред? 89 00:11:01,833 --> 00:11:05,000 Они хотят тебе помочь. 90 00:11:05,083 --> 00:11:06,916 Миранда, я в кандалах. 91 00:11:07,625 --> 00:11:11,000 Меня насильно поят козьим молоком. Вместо туалета — ведро. 92 00:11:11,583 --> 00:11:12,708 Они кое-что увидели 93 00:11:13,541 --> 00:11:14,791 в тебе. 94 00:11:17,833 --> 00:11:19,041 А поподробнее? 95 00:11:22,416 --> 00:11:23,250 Демона. 96 00:11:25,125 --> 00:11:26,041 Демона? 97 00:11:29,041 --> 00:11:31,500 Они думают, что во мне сидит демон? 98 00:11:34,166 --> 00:11:35,000 Ладно. 99 00:11:35,625 --> 00:11:37,208 Тогда вопрос решен. 100 00:11:37,291 --> 00:11:38,125 Это не так. 101 00:11:38,708 --> 00:11:41,291 Скажи им это. И вытащи меня отсюда. 102 00:11:42,500 --> 00:11:43,958 Они тебя не отпустят. 103 00:11:44,583 --> 00:11:45,916 С тем, что в тебе. 104 00:11:46,666 --> 00:11:48,083 Сделай что-нибудь. 105 00:11:48,166 --> 00:11:49,375 Позвони кому-нибудь. 106 00:11:49,875 --> 00:11:52,333 - Извести власти. - Пойми, здесь эти люди 107 00:11:53,208 --> 00:11:55,708 и есть власти. 108 00:12:10,583 --> 00:12:12,375 Мне нужна моя сумка. 109 00:12:14,791 --> 00:12:16,500 Спроси, она у них? 110 00:12:17,166 --> 00:12:19,250 Я покажу, чем я занималась. 111 00:12:24,041 --> 00:12:26,000 Хави, у нее была с собой сумка? 112 00:12:41,333 --> 00:12:42,166 Смотрите. 113 00:12:43,083 --> 00:12:43,958 Видите? 114 00:12:44,875 --> 00:12:45,708 Ничего. 115 00:12:46,750 --> 00:12:48,166 Никаких демонов. 116 00:12:52,208 --> 00:12:53,041 Ла Бока. 117 00:12:59,875 --> 00:13:00,916 Хави, пожалуйста. 118 00:13:02,208 --> 00:13:04,208 Скажи, что с ней не так. 119 00:13:21,916 --> 00:13:23,208 - Карсон. - Кристина? 120 00:13:23,291 --> 00:13:25,958 Меня держат в заложниках к западу от Катемако. 121 00:13:26,041 --> 00:13:28,083 Сделай что-нибудь. Вытащи меня. 122 00:13:28,166 --> 00:13:30,750 Позвони в посольство. Я в чертовых джунглях! 123 00:13:38,375 --> 00:13:39,291 Чёрт. 124 00:13:45,500 --> 00:13:47,458 Она начнет завтра. 125 00:13:47,541 --> 00:13:48,375 На рассвете. 126 00:13:50,625 --> 00:13:51,458 Постой. 127 00:13:54,250 --> 00:13:55,666 Если это сработает… 128 00:13:57,083 --> 00:13:59,583 Если они изгонят то, что им померещилось… 129 00:14:02,041 --> 00:14:02,958 …меня отпустят? 130 00:14:38,916 --> 00:14:40,791 Эй, подожди. 131 00:14:40,875 --> 00:14:41,708 Всё хорошо. 132 00:14:42,541 --> 00:14:44,958 Постой. Ты говоришь по-английски? 133 00:14:47,083 --> 00:14:48,375 Говоришь по-английски? 134 00:15:01,541 --> 00:15:02,958 Как насчет тебя? 135 00:15:03,041 --> 00:15:03,875 Поможешь? 136 00:15:04,625 --> 00:15:05,958 Знаешь, где мы? 137 00:15:09,666 --> 00:15:11,125 Не знаешь английский? 138 00:15:12,083 --> 00:15:12,916 Понятно. 139 00:16:13,583 --> 00:16:14,708 Не смотри так, Чип. 140 00:16:20,041 --> 00:16:22,333 НЕ ДАЙ МНЕ УМЕРЕТЬ! 141 00:16:26,625 --> 00:16:27,541 То самое место? 142 00:16:28,583 --> 00:16:29,541 Так? 143 00:16:31,083 --> 00:16:32,000 Где ты выросла? 144 00:16:34,708 --> 00:16:36,166 Не хочешь об этом говорить. 145 00:16:36,666 --> 00:16:37,916 Как всегда. 146 00:16:38,000 --> 00:16:42,208 Именно поэтому меня так беспокоит то, что ты хочешь туда ехать. 147 00:16:43,791 --> 00:16:45,208 Сколько ты уже не спишь? 148 00:16:46,541 --> 00:16:48,291 Я тебя хоть раз подводила? 149 00:16:50,541 --> 00:16:51,375 Карсон. 150 00:16:51,916 --> 00:16:52,916 Я в порядке. 151 00:16:56,791 --> 00:16:57,625 То есть, 152 00:16:58,750 --> 00:16:59,875 могло быть и лучше. 153 00:17:04,791 --> 00:17:05,625 Да. 154 00:17:29,750 --> 00:17:33,500 НЕ ДАЙ МНЕ УМЕРЕТЬ! 155 00:17:49,208 --> 00:17:51,958 Присоединяйся к нам! 156 00:17:54,500 --> 00:17:55,583 Вот чёрт. 157 00:18:06,000 --> 00:18:08,500 - Уже начали? - Дыши. 158 00:18:12,458 --> 00:18:14,958 Что происходит? Что именно они делают? 159 00:18:15,041 --> 00:18:16,708 Говорят, он приходил ночью. 160 00:18:16,791 --> 00:18:18,250 Нет, это было не то. 161 00:18:18,333 --> 00:18:19,958 Так они больше узнают. 162 00:18:23,916 --> 00:18:26,125 В тех руинах живет много демонов. 163 00:18:29,625 --> 00:18:31,375 Говорит, это покажет его имя. 164 00:18:35,250 --> 00:18:37,916 Она говорит, ты многое увидишь. 165 00:18:39,625 --> 00:18:42,250 Может, не сейчас. Но скоро. 166 00:18:45,750 --> 00:18:47,750 Демон явится тебе. 167 00:18:48,541 --> 00:18:50,708 Увидишь его, обязательно скажи ей. 168 00:18:51,541 --> 00:18:52,541 Немедленно. 169 00:18:54,708 --> 00:18:56,625 Тогда он не станет сильнее. 170 00:18:56,708 --> 00:18:58,208 Что если я его не увижу? 171 00:19:00,583 --> 00:19:03,500 Спрашивает, что будет, если она его не увидит. 172 00:19:10,375 --> 00:19:12,166 Ты его увидишь. 173 00:19:13,250 --> 00:19:15,625 Ты его увидишь. 174 00:19:31,250 --> 00:19:32,458 Погоди. Куда ты? 175 00:19:35,708 --> 00:19:37,083 Дальше ты сама. 176 00:19:59,083 --> 00:19:59,916 Ладно. 177 00:20:00,916 --> 00:20:01,750 К чёрту. 178 00:20:03,250 --> 00:20:04,083 Поехали. 179 00:20:08,041 --> 00:20:09,500 О боже! 180 00:20:11,750 --> 00:20:12,708 Боже мой! 181 00:20:16,416 --> 00:20:17,500 Началось. 182 00:20:18,583 --> 00:20:19,791 Я его вижу! 183 00:20:21,291 --> 00:20:22,125 Это 184 00:20:22,708 --> 00:20:25,666 чертовски жуткое создание! 185 00:21:01,791 --> 00:21:02,625 Эй! 186 00:21:05,041 --> 00:21:05,916 Эй! 187 00:21:08,416 --> 00:21:09,250 Эй! 188 00:21:12,333 --> 00:21:13,750 Здесь змея! 189 00:21:19,250 --> 00:21:20,875 Сюда забралась змея! 190 00:21:23,291 --> 00:21:24,125 Кто-нибудь! 191 00:21:25,291 --> 00:21:26,125 Помогите! 192 00:21:26,875 --> 00:21:28,000 Миранда! 193 00:21:30,916 --> 00:21:32,083 На помощь! 194 00:21:38,083 --> 00:21:39,125 Боже мой! 195 00:21:48,958 --> 00:21:49,875 Помогите! 196 00:22:00,541 --> 00:22:01,583 Боже мой! 197 00:22:02,250 --> 00:22:03,083 Кто-нибудь! 198 00:22:04,250 --> 00:22:05,250 Миранда! 199 00:22:06,875 --> 00:22:07,708 Пожалуйста! 200 00:23:38,083 --> 00:23:40,000 - Тебе принести?.. - Где ты была? 201 00:23:42,708 --> 00:23:44,291 Когда услышала мои крики, 202 00:23:46,041 --> 00:23:47,125 почему не помогла? 203 00:23:50,958 --> 00:23:52,375 Я помогаю. 204 00:23:56,750 --> 00:23:57,958 Ты им веришь? 205 00:23:59,958 --> 00:24:02,291 Ты правда веришь в этот бред? 206 00:24:03,833 --> 00:24:06,083 Ты разве не училась в Мехико? 207 00:24:06,833 --> 00:24:08,208 Ты же должна понимать. 208 00:24:10,666 --> 00:24:12,500 Мы же одна семья. 209 00:24:12,583 --> 00:24:15,375 Будто ты знаешь, что это такое. 210 00:24:17,208 --> 00:24:18,708 Да, мы одна семья. 211 00:24:20,541 --> 00:24:22,875 Но ты об этом давно забыла. 212 00:24:25,041 --> 00:24:26,375 Не я так решила. 213 00:24:26,458 --> 00:24:27,541 Все 20 лет? 214 00:24:29,708 --> 00:24:30,583 Ни разу! 215 00:24:33,916 --> 00:24:35,458 Я ни о чём не спрашивала… 216 00:24:37,541 --> 00:24:38,750 …когда ты вернулась. 217 00:24:39,500 --> 00:24:41,083 Ведь ты же член семьи. 218 00:24:46,250 --> 00:24:47,333 Хочешь мне помочь? 219 00:24:50,041 --> 00:24:53,083 Убеди их, что это сработало. 220 00:24:53,916 --> 00:24:55,500 Это и так будет видно. 221 00:24:56,541 --> 00:24:57,458 Они узнают. 222 00:25:12,583 --> 00:25:14,583 Мне не суждено здесь умереть. 223 00:27:01,416 --> 00:27:02,375 Что случилось? 224 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 Не знаю. 225 00:27:08,125 --> 00:27:09,125 Ты не видела? 226 00:27:10,750 --> 00:27:11,791 Мне стало плохо. 227 00:27:15,208 --> 00:27:16,750 Может, съела что-то не то. 228 00:27:18,583 --> 00:27:19,416 Я… 229 00:27:20,916 --> 00:27:22,083 Я растерялась. 230 00:27:27,125 --> 00:27:28,500 Прокисшее козье молоко? 231 00:27:38,666 --> 00:27:40,541 Он уже почти здесь. 232 00:27:46,166 --> 00:27:47,000 Что это? 233 00:27:47,083 --> 00:27:49,333 Интересно узнать, что в тебе? 234 00:27:50,041 --> 00:27:52,041 Ты же знаешь, я не смогу прочесть. 235 00:27:52,708 --> 00:27:54,750 ИСПАНСКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ 236 00:28:12,916 --> 00:28:14,458 Ты всё еще не веришь? 237 00:28:14,541 --> 00:28:17,250 - Это уже перебор. - А раньше? 238 00:28:17,916 --> 00:28:18,791 Раньше? 239 00:28:21,458 --> 00:28:24,083 - Ты о… - Я о твоей матери. 240 00:28:28,500 --> 00:28:31,000 Ты не помнишь, что тогда видела? 241 00:28:34,375 --> 00:28:37,416 Ты не понимаешь, что видишь сейчас? 242 00:28:38,500 --> 00:28:40,333 Я не знаю, что в моей еде. 243 00:28:41,583 --> 00:28:43,333 Не знаю, что в моём молоке. 244 00:28:44,750 --> 00:28:45,916 Не знаю, какое число. 245 00:28:47,166 --> 00:28:48,833 Я даже не знаю, который час. 246 00:28:51,291 --> 00:28:52,375 Один звонок. 247 00:28:53,000 --> 00:28:54,041 Сколько? 248 00:28:55,333 --> 00:28:57,166 Они не узнают, что это была ты. 249 00:28:58,666 --> 00:28:59,875 Мне не нужны деньги. 250 00:29:11,333 --> 00:29:12,375 Я не 251 00:29:13,125 --> 00:29:13,958 выдержу. 252 00:29:31,291 --> 00:29:32,416 Это не ты. 253 00:29:36,250 --> 00:29:37,750 Это то, что внутри тебя. 254 00:29:40,041 --> 00:29:40,916 Он боится, 255 00:29:41,958 --> 00:29:43,375 что ты его отпустишь. 256 00:29:51,500 --> 00:29:52,458 Миранда. 257 00:29:53,833 --> 00:29:54,666 Погоди. 258 00:30:01,541 --> 00:30:02,583 Который из них? 259 00:30:05,583 --> 00:30:06,583 Кого она видит? 260 00:30:09,041 --> 00:30:10,041 Красная книга. 261 00:30:12,583 --> 00:30:13,791 Я заложила страницу. 262 00:31:34,875 --> 00:31:35,875 «Постеки». 263 00:33:57,541 --> 00:33:58,416 Что это? 264 00:33:59,250 --> 00:34:00,791 Кое-что, что тебя защитит. 265 00:34:02,791 --> 00:34:05,833 Бабуля сделала это для каждой из нас. 266 00:34:06,625 --> 00:34:08,375 Чтобы отгонять любых 267 00:34:09,125 --> 00:34:11,208 злых духов, которые могли улизнуть. 268 00:34:12,916 --> 00:34:14,041 Ты в это не веришь. 269 00:34:15,583 --> 00:34:16,416 Но я верю. 270 00:34:30,250 --> 00:34:32,000 Эта была твоей. 271 00:34:32,083 --> 00:34:34,291 Я сохранила ее. 272 00:34:35,708 --> 00:34:37,041 Я этого не помню. 273 00:34:42,333 --> 00:34:44,625 Зачем ты отправилась в Ла Боку? 274 00:34:46,541 --> 00:34:48,708 Ты совсем забыла испанский. 275 00:34:49,875 --> 00:34:52,625 Ты не веришь в нашу культуру и традиции. 276 00:34:54,958 --> 00:34:55,791 Я видела его. 277 00:34:57,916 --> 00:34:59,041 В твоих глазах. 278 00:35:02,833 --> 00:35:05,708 Когда сказала держаться подальше оттуда. 279 00:35:05,791 --> 00:35:08,916 Это всегда было опасное проклятое место. 280 00:35:10,666 --> 00:35:13,375 Люди не возвращаются из Ла Боки. 281 00:35:16,791 --> 00:35:17,750 Твои глаза. 282 00:35:19,375 --> 00:35:20,791 Они загорелись. 283 00:35:23,333 --> 00:35:25,583 Ты нашла то, за чем вернулась сюда. 284 00:35:27,625 --> 00:35:29,416 После истории с твоей матерью. 285 00:35:31,750 --> 00:35:34,000 После того, как тебя забрали. 286 00:35:35,916 --> 00:35:39,541 Бабуля сказала, что во мне поселилась 287 00:35:40,125 --> 00:35:41,083 печаль. 288 00:35:42,166 --> 00:35:43,125 Как семя. 289 00:35:43,208 --> 00:35:45,208 И какое-то время 290 00:35:45,291 --> 00:35:48,500 я лелеяла ее. Подпитывала. 291 00:35:49,208 --> 00:35:50,125 Но потом 292 00:35:50,625 --> 00:35:52,166 мне пришлось задушить ее. 293 00:35:53,458 --> 00:35:55,375 До того, как она принесет плоды. 294 00:35:57,750 --> 00:36:00,375 Потому что это то, что их питает. 295 00:36:03,125 --> 00:36:04,750 Но тебя нашли. 296 00:36:06,208 --> 00:36:08,125 До того, как это тебя поглотило. 297 00:36:08,208 --> 00:36:09,541 Слава богу! 298 00:36:11,750 --> 00:36:13,000 Как они меня нашли? 299 00:36:22,625 --> 00:36:23,458 Кристина… 300 00:36:25,083 --> 00:36:26,000 Что? 301 00:36:32,666 --> 00:36:33,500 Я не… 302 00:37:02,291 --> 00:37:06,250 Священный ладан, изгони всех демонов! 303 00:37:07,583 --> 00:37:09,083 Это духовное исцеление. 304 00:37:09,166 --> 00:37:11,916 Наподобие операции. 305 00:37:16,125 --> 00:37:19,000 Демон, оставь это существо. 306 00:37:19,083 --> 00:37:24,500 Демон, оставь это существо. Это не твой дом. 307 00:37:25,250 --> 00:37:26,875 Тебе здесь не место. 308 00:37:40,791 --> 00:37:42,250 Убирайся. 309 00:37:57,083 --> 00:37:57,916 Что это? 310 00:38:24,583 --> 00:38:25,583 Это другое. 311 00:38:31,250 --> 00:38:34,625 Придется искать еще глубже. 312 00:38:46,708 --> 00:38:48,666 Какого чёрта? 313 00:38:49,666 --> 00:38:50,500 Боже… 314 00:38:53,833 --> 00:38:54,708 Нет! 315 00:38:56,208 --> 00:38:57,291 Боже мой! 316 00:38:58,583 --> 00:39:00,166 Хватит! 317 00:39:00,250 --> 00:39:01,791 Прошу, боже, не надо! 318 00:39:04,750 --> 00:39:06,083 Вытаскивай, ну же! 319 00:39:14,125 --> 00:39:15,125 Пожалуйста! 320 00:39:29,541 --> 00:39:30,666 Боже мой! 321 00:39:35,625 --> 00:39:36,916 Тяни. Помоги мне. 322 00:39:38,166 --> 00:39:39,916 Помогай. 323 00:39:40,666 --> 00:39:41,833 Миранда. 324 00:39:52,833 --> 00:39:55,333 Миранда! Пожалуйста, помоги. 325 00:39:56,666 --> 00:39:57,500 Миранда. 326 00:40:23,416 --> 00:40:24,250 Ты… 327 00:40:30,541 --> 00:40:33,375 - Это было… - Не говори, что это было необходимо. 328 00:40:35,250 --> 00:40:38,041 В этом бреде нет никакой необходимости. 329 00:40:42,041 --> 00:40:43,250 Это была ты. 330 00:40:47,333 --> 00:40:49,250 Никто сюда не ходит. 331 00:40:51,166 --> 00:40:52,833 Никто не смог бы меня найти. 332 00:40:54,083 --> 00:40:55,166 Кроме тебя. 333 00:40:56,500 --> 00:40:58,541 Это ты привела меня к ним. 334 00:41:00,708 --> 00:41:03,500 Я не знала, что они так далеко зайдут… 335 00:41:03,583 --> 00:41:04,500 Ну конечно. 336 00:41:05,083 --> 00:41:07,458 Поэтому ты не звонила, ничего не сделала. 337 00:41:08,458 --> 00:41:10,125 Ты этого хотела. 338 00:41:10,208 --> 00:41:11,833 Чтобы помочь, Кристина. 339 00:43:25,625 --> 00:43:26,458 В углу. 340 00:43:32,500 --> 00:43:33,750 Это священное место. 341 00:43:36,208 --> 00:43:37,708 Тебе здесь не рады. 342 00:47:32,208 --> 00:47:33,541 Хочешь молока? 343 00:47:41,916 --> 00:47:44,583 Он всё еще внутри меня, да? 344 00:47:51,000 --> 00:47:52,000 Помоги мне. 345 00:47:54,083 --> 00:47:54,916 Пожалуйста. 346 00:48:15,958 --> 00:48:18,458 Где прощение, там и мир. 347 00:48:49,250 --> 00:48:50,083 Прости. 348 00:48:52,000 --> 00:48:53,666 Если ты меня понимаешь. 349 00:49:04,500 --> 00:49:06,000 Давай, я помогу. 350 00:49:17,125 --> 00:49:18,666 Подай мне бинт. 351 00:49:22,083 --> 00:49:22,916 Погоди. 352 00:49:23,916 --> 00:49:25,208 Ты меня понимаешь? 353 00:49:28,916 --> 00:49:29,750 Ладно. 354 00:49:31,083 --> 00:49:32,791 Было бы полезно знать. 355 00:49:41,500 --> 00:49:43,375 Почему ты не дал мне знать? 356 00:49:44,750 --> 00:49:46,125 Что ты меня понимаешь. 357 00:49:51,375 --> 00:49:52,208 Потому что 358 00:49:53,041 --> 00:49:55,416 я не первая, кто на тебя напал. 359 00:49:58,500 --> 00:49:59,333 Да. 360 00:50:01,041 --> 00:50:03,208 Я тоже держалась на расстоянии. 361 00:50:04,416 --> 00:50:05,625 Будешь болтать? 362 00:50:08,916 --> 00:50:10,416 Я задаю много вопросов. 363 00:50:11,125 --> 00:50:12,041 Сила привычки. 364 00:50:16,958 --> 00:50:17,791 Что это? 365 00:50:25,125 --> 00:50:28,291 Как она узнала, что во мне что-то есть? 366 00:50:29,541 --> 00:50:30,875 Что она увидела? 367 00:50:31,541 --> 00:50:33,375 Иногда, когда она смотрит, 368 00:50:35,208 --> 00:50:37,000 что-то смотрит на нее в ответ. 369 00:50:40,458 --> 00:50:42,458 Как давно ты этим занимаешься? 370 00:50:43,833 --> 00:50:45,166 Мой отец помогал. 371 00:50:47,833 --> 00:50:49,250 Он умер, когда мне было… 372 00:50:50,041 --> 00:50:51,708 Лет 16. 373 00:50:52,291 --> 00:50:54,000 Естественной смертью? Или… 374 00:50:56,000 --> 00:50:57,041 …неестественной? 375 00:51:01,875 --> 00:51:03,125 Что-то пошло не так. 376 00:51:05,333 --> 00:51:06,750 С экзорцизмом. 377 00:51:07,458 --> 00:51:09,000 Он нашел моего отца. 378 00:51:10,333 --> 00:51:11,166 Моя мать 379 00:51:11,958 --> 00:51:13,375 не смогла его изгнать. 380 00:51:14,750 --> 00:51:15,666 Он был сильным. 381 00:51:17,416 --> 00:51:18,291 Для нас. 382 00:51:23,750 --> 00:51:25,000 Он пошел к реке. 383 00:51:29,375 --> 00:51:31,125 Наглотался камней. 384 00:51:39,291 --> 00:51:40,208 Это был конец. 385 00:51:45,916 --> 00:51:48,166 Что будет, когда матери не станет? 386 00:51:49,041 --> 00:51:50,458 Продолжишь ее дело? 387 00:51:52,000 --> 00:51:53,375 Это не мой путь. 388 00:51:56,250 --> 00:51:57,083 Моя мать… 389 00:51:58,000 --> 00:51:59,291 Она тяжело заболела. 390 00:52:00,250 --> 00:52:02,625 У нас не было денег на лечение. 391 00:52:04,416 --> 00:52:05,625 Но каким-то образом 392 00:52:06,791 --> 00:52:08,416 нам удалось найти целителя. 393 00:52:11,041 --> 00:52:12,208 Но это не помогло. 394 00:52:14,041 --> 00:52:15,958 Меня отправили в приемную семью. 395 00:52:20,833 --> 00:52:21,708 Понимаешь, 396 00:52:22,666 --> 00:52:24,875 будь у нас лекарство… 397 00:52:29,125 --> 00:52:30,750 Это могло бы всё изменить. 398 00:52:38,416 --> 00:52:39,375 Та целительница… 399 00:52:42,041 --> 00:52:44,416 Она не знала, что сделала с моей жизнью. 400 00:52:48,375 --> 00:52:50,791 Или, может, я не знаю, может… 401 00:52:53,250 --> 00:52:54,750 Может, там что-то и было. 402 00:52:58,666 --> 00:53:00,541 Кто-то должен бороться с этими 403 00:53:01,541 --> 00:53:02,625 демонами, 404 00:53:04,041 --> 00:53:05,416 духами, кто там они. 405 00:53:07,375 --> 00:53:08,208 Нет. 406 00:53:10,791 --> 00:53:12,000 Древние ритуалы 407 00:53:13,333 --> 00:53:15,125 умрут вместе с ней. 408 00:53:22,083 --> 00:53:23,541 Это тупик. «Рыба». 409 00:54:41,666 --> 00:54:47,250 Демоны, уходите прочь! 410 00:55:12,166 --> 00:55:13,666 «Сломанный человек». 411 00:55:19,958 --> 00:55:21,166 «Постеки». 412 00:55:21,250 --> 00:55:23,375 «Бог смерти сломанных вещей». 413 00:55:28,666 --> 00:55:31,083 «Наполняет тьмой. Питается болью». 414 00:55:36,250 --> 00:55:38,125 «Сломанные души возвращаются, 415 00:55:38,625 --> 00:55:40,083 чтобы их поглотили». 416 00:55:51,041 --> 00:55:53,083 Это. Как насчет этого? 417 00:55:53,833 --> 00:55:55,166 Сломанный человек. 418 00:55:55,250 --> 00:55:56,333 Нет. 419 00:55:56,416 --> 00:55:57,416 Что «нет»? 420 00:55:58,541 --> 00:56:00,416 - Это… - Извлекает его. 421 00:56:01,541 --> 00:56:02,500 Делает реальным. 422 00:56:05,541 --> 00:56:06,666 Если вытащим его, 423 00:56:07,458 --> 00:56:08,541 сможем уничтожить? 424 00:56:11,166 --> 00:56:12,666 Это очень опасно. 425 00:56:14,000 --> 00:56:15,291 И очень больно. 426 00:56:17,250 --> 00:56:18,083 Сможем? 427 00:56:26,708 --> 00:56:27,916 Фокус навела? 428 00:56:29,250 --> 00:56:30,083 Я в фокусе? 429 00:56:32,208 --> 00:56:33,750 Проехали. Нажми на запись. 430 00:56:37,250 --> 00:56:39,333 Три, два… 431 00:56:39,916 --> 00:56:41,291 Это Кристина Лопес. 432 00:56:42,041 --> 00:56:44,458 Пару недель назад я приехала в Катемако 433 00:56:44,541 --> 00:56:46,333 в поисках утраченной культуры. 434 00:56:46,416 --> 00:56:50,375 Я из тех, кто абсолютно не верит во всё это… 435 00:56:54,750 --> 00:56:55,708 Прости. 436 00:57:04,416 --> 00:57:05,541 Давай еще раз. 437 00:57:17,166 --> 00:57:18,833 Меня зовут Кристина Лопес. 438 00:57:21,708 --> 00:57:23,541 Я приехала сюда, чтобы умереть. 439 00:57:27,541 --> 00:57:29,458 Я взяла это задание, потому что… 440 00:57:31,041 --> 00:57:33,666 Я знала, что так я смогу уехать 441 00:57:33,750 --> 00:57:35,291 от того, что я видела. 442 00:57:36,125 --> 00:57:37,875 От того, что я делала. 443 00:57:37,958 --> 00:57:40,208 Это то, что мне было нужно. 444 00:57:43,500 --> 00:57:45,750 Я решила уехать туда, 445 00:57:46,833 --> 00:57:48,333 где меня никто не найдет. 446 00:57:49,833 --> 00:57:52,666 Туда, куда меня предупреждали не соваться. 447 00:57:55,625 --> 00:57:57,166 Туда, где я смогу умереть 448 00:57:57,833 --> 00:57:59,041 в темноте. 449 00:58:02,416 --> 00:58:03,750 Меня бы здесь не было. 450 00:58:04,666 --> 00:58:05,500 Вот только… 451 00:58:07,958 --> 00:58:09,875 …в этом мире есть люди, 452 00:58:09,958 --> 00:58:11,583 совсем не похожие на меня. 453 00:58:13,583 --> 00:58:15,875 Если они видят, что кому-то больно, 454 00:58:16,750 --> 00:58:18,000 что кто-то страдает… 455 00:58:20,000 --> 00:58:22,250 …они не отвернутся с отвращением. 456 00:58:29,708 --> 00:58:33,750 Если вам интересно, я покажу, как здесь всё устроено. 457 00:58:34,416 --> 00:58:36,541 Это моя кровать. 458 00:58:36,625 --> 00:58:38,083 Иногда здесь же 459 00:58:38,166 --> 00:58:39,250 я завтракаю. 460 00:58:40,916 --> 00:58:43,125 А вот здесь у нас импровизированная 461 00:58:44,041 --> 00:58:45,125 туалетная комната. 462 00:58:46,833 --> 00:58:47,750 А еще… 463 00:58:51,791 --> 00:58:52,625 …вот это. 464 00:58:54,375 --> 00:58:55,916 Это подарок. 465 00:58:57,291 --> 00:58:58,500 От моей семьи. 466 00:59:14,833 --> 00:59:15,750 Как тебя зовут? 467 00:59:19,333 --> 00:59:20,916 Как тебя зовут? 468 00:59:22,291 --> 00:59:23,125 Лус. 469 00:59:25,875 --> 00:59:26,708 Лус. 470 00:59:34,041 --> 00:59:35,375 Спасибо, Лус. 471 00:59:38,458 --> 00:59:39,541 Пора. 472 01:00:01,708 --> 01:00:07,333 Бог смерти, изыди! 473 01:00:18,250 --> 01:00:20,250 Руки в стороны. 474 01:00:27,375 --> 01:00:29,041 Она готова. 475 01:00:57,791 --> 01:00:59,750 Так и есть, и так будет. 476 01:01:15,166 --> 01:01:17,000 Ты Бог! 477 01:01:25,958 --> 01:01:27,458 Ты увидишь. 478 01:02:08,416 --> 01:02:12,083 НЕ ДАЙ МНЕ УМЕРЕТЬ! 479 01:02:20,166 --> 01:02:21,208 Не бойся. 480 01:02:38,000 --> 01:02:38,875 Мама? 481 01:04:00,125 --> 01:04:01,041 Я его видела. 482 01:04:01,958 --> 01:04:03,500 Он явился тебе. 483 01:04:04,208 --> 01:04:05,875 Что еще ты видела? 484 01:04:05,958 --> 01:04:07,708 Я видела мальчика. 485 01:04:09,416 --> 01:04:10,250 Мальчика? 486 01:04:10,750 --> 01:04:11,625 Ну тот, 487 01:04:12,208 --> 01:04:13,750 что живет поблизости. 488 01:04:27,625 --> 01:04:29,041 Ты видишь его сейчас? 489 01:04:45,708 --> 01:04:46,791 Там! 490 01:04:46,875 --> 01:04:47,833 Подвинь кровать! 491 01:05:30,750 --> 01:05:32,750 Демон, уходи! 492 01:05:35,000 --> 01:05:36,833 Демон, уходи! 493 01:05:42,708 --> 01:05:44,708 Демон, уходи! 494 01:06:07,875 --> 01:06:12,250 Этой силой… 495 01:06:19,958 --> 01:06:25,458 Этой верой… 496 01:06:26,875 --> 01:06:29,166 Я изгоняю тебя! 497 01:07:39,291 --> 01:07:40,500 Так есть. 498 01:07:41,208 --> 01:07:42,166 И так будет. 499 01:08:01,250 --> 01:08:02,708 Древние ритуалы 500 01:08:04,083 --> 01:08:05,416 умрут вместе с тобой. 501 01:08:09,541 --> 01:08:11,375 Хотела бы я быть достойнее. 502 01:08:13,750 --> 01:08:15,166 Ведь она умерла за меня. 503 01:08:19,500 --> 01:08:21,333 Не желай быть достойнее. 504 01:08:25,583 --> 01:08:26,416 Просто будь. 505 01:09:00,541 --> 01:09:01,833 Ему правда конец? 506 01:09:15,666 --> 01:09:19,375 Большая порция горячего низкокофеинового соевого латте. 507 01:09:20,750 --> 01:09:22,791 Я вроде заказывала 508 01:09:24,166 --> 01:09:25,791 кофе со специями, верно? 509 01:09:26,416 --> 01:09:27,666 Да, всё верно. 510 01:09:34,416 --> 01:09:35,250 Хорошо. 511 01:09:36,000 --> 01:09:37,500 Вернешься в Лос-Анджелес? 512 01:09:38,250 --> 01:09:40,583 Толчея, бары… 513 01:09:41,750 --> 01:09:45,291 И снова забудешь обо всём этом? 514 01:09:45,375 --> 01:09:47,208 Есть другие варианты? 515 01:09:48,750 --> 01:09:50,083 Может, 516 01:09:50,708 --> 01:09:53,208 твое место именно здесь. 517 01:09:55,708 --> 01:09:57,666 Такого места не существует. 518 01:10:00,625 --> 01:10:02,791 Я и не думала, что ты вернешься. 519 01:10:04,166 --> 01:10:05,125 Никто не думал. 520 01:10:06,958 --> 01:10:08,750 - И вот ты здесь. - Погоди. 521 01:10:10,416 --> 01:10:11,250 Погоди. 522 01:10:12,333 --> 01:10:13,375 - Алло? - Кристина? 523 01:10:13,458 --> 01:10:15,541 - Карсон, ты меня слышишь? - Кристина! 524 01:10:16,625 --> 01:10:18,458 Прости, я должна ответить. 525 01:10:18,541 --> 01:10:19,375 Карсон. 526 01:10:20,875 --> 01:10:21,833 Ты меня слышишь? 527 01:10:26,083 --> 01:10:27,375 Я тебя слышу. 528 01:10:27,458 --> 01:10:28,708 - Ты в порядке? - Да. 529 01:10:28,791 --> 01:10:29,625 Ты ранена? 530 01:10:29,708 --> 01:10:31,125 Нет, я в порядке. 531 01:10:31,625 --> 01:10:33,750 - Что значит в порядке? - Ну, я жива. 532 01:11:06,125 --> 01:11:06,958 Нет. 533 01:11:07,625 --> 01:11:08,541 Нет, постой. 534 01:11:08,625 --> 01:11:10,041 Не надо сюда приезжать. 535 01:11:10,750 --> 01:11:11,583 Просто… 536 01:11:12,208 --> 01:11:14,541 Езжай в деревню, ладно? Я тебя найду. 537 01:11:21,208 --> 01:11:22,333 Миранда. 538 01:11:26,583 --> 01:11:27,416 Миранда? 539 01:11:34,583 --> 01:11:35,416 Уезжай. 540 01:11:36,791 --> 01:11:38,416 Тебе незачем оставаться. 541 01:11:40,416 --> 01:11:41,791 - Миранда. - Уходи! 542 01:11:42,500 --> 01:11:43,708 Я хочу быть здесь. 543 01:11:44,666 --> 01:11:46,916 Я сказала, что побуду здесь еще. 544 01:11:47,458 --> 01:11:48,416 С тобой. 545 01:11:49,250 --> 01:11:50,750 Тебе здесь не место. 546 01:11:51,916 --> 01:11:52,791 Миранда. 547 01:12:03,375 --> 01:12:04,416 О боже! 548 01:12:06,250 --> 01:12:08,041 Она его не уничтожила. 549 01:12:09,333 --> 01:12:10,333 Он улизнул. 550 01:12:11,291 --> 01:12:12,375 Кристина. 551 01:12:14,083 --> 01:12:15,375 Прекрати. 552 01:12:15,458 --> 01:12:16,666 Он внутри тебя. 553 01:12:17,291 --> 01:12:18,583 Ты меня пугаешь! 554 01:12:19,583 --> 01:12:20,916 Мне так жаль, Миранда. 555 01:12:24,583 --> 01:12:25,791 Я этого не чувствую. 556 01:12:27,708 --> 01:12:29,791 Я ничего не чувствую. Во мне будто… 557 01:12:31,583 --> 01:12:32,750 Пустота. 558 01:12:36,000 --> 01:12:37,125 Ее больше нет. 559 01:12:38,333 --> 01:12:40,583 Ничего не осталось. Это не остановить. 560 01:12:43,000 --> 01:12:43,833 Ты сможешь. 561 01:12:45,000 --> 01:12:45,833 Нет. 562 01:12:45,916 --> 01:12:47,291 Ты знаешь, каково это. 563 01:12:47,375 --> 01:12:50,208 - Ты через это прошла. Ты читала книги. - Нет! 564 01:12:50,291 --> 01:12:51,416 Я не смогу! 565 01:12:51,500 --> 01:12:53,875 Я наврежу. Станет только хуже. Я не могу. 566 01:12:54,750 --> 01:12:55,916 Ты не веришь. 567 01:12:57,125 --> 01:12:58,416 Но я верю. 568 01:13:13,666 --> 01:13:14,500 Кристина? 569 01:13:54,625 --> 01:13:55,458 Что такое? 570 01:14:00,083 --> 01:14:01,333 Пора. 571 01:14:49,750 --> 01:14:50,583 Ты готова? 572 01:14:51,125 --> 01:14:51,958 Нет. 573 01:14:52,916 --> 01:14:53,750 А ты? 574 01:14:54,916 --> 01:14:55,750 Нет. 575 01:15:48,125 --> 01:15:51,958 «Свет озарит тьму…» 576 01:15:52,041 --> 01:15:53,916 Пожалуйста, прекрати! 577 01:15:54,875 --> 01:15:59,500 «Огонь омоет душу». 578 01:16:00,000 --> 01:16:00,833 Кристина! 579 01:16:02,333 --> 01:16:03,666 Ты делаешь мне больно. 580 01:16:06,958 --> 01:16:10,750 «Ты прикован к земле». 581 01:16:11,541 --> 01:16:16,166 «Ты привязан к земле». 582 01:16:27,000 --> 01:16:28,708 «Ты сломан». 583 01:16:30,750 --> 01:16:33,125 «Тебя разоблачили». 584 01:16:35,041 --> 01:16:36,416 «Ты потерян». 585 01:16:45,041 --> 01:16:46,541 «Ты найден». 586 01:16:46,625 --> 01:16:47,583 Кристина, стой! 587 01:16:48,500 --> 01:16:49,958 Пожалуйста, прекрати! 588 01:16:51,166 --> 01:16:52,166 Хватит! 589 01:16:58,000 --> 01:16:59,250 Ты этого хочешь. 590 01:17:03,458 --> 01:17:05,041 Чтобы я причинила ей боль. 591 01:17:08,500 --> 01:17:10,750 Тебе нужно, чтобы я причинила ей боль. 592 01:17:30,875 --> 01:17:32,666 Ее нужно сломать. 593 01:17:33,833 --> 01:17:36,458 Услышь мой голос и пойми. 594 01:17:38,333 --> 01:17:40,250 Я больше тебя не оставлю. 595 01:17:41,583 --> 01:17:43,625 Ее нельзя спасти. 596 01:17:43,708 --> 01:17:45,208 Только принести в жертву. 597 01:17:46,625 --> 01:17:47,458 Миранда. 598 01:17:48,000 --> 01:17:48,833 Послушай меня. 599 01:17:49,333 --> 01:17:51,166 Он не может жить внутри тебя. 600 01:17:51,250 --> 01:17:52,125 Он голодает. 601 01:17:54,666 --> 01:17:56,333 Она должна умереть. 602 01:17:56,916 --> 01:17:59,708 Чтобы тьма разрасталась. 603 01:18:09,250 --> 01:18:10,250 Я тебя вижу. 604 01:18:21,666 --> 01:18:22,500 Миранда? 605 01:18:48,083 --> 01:18:48,916 Что это? 606 01:18:56,375 --> 01:18:57,208 Что ты видишь? 607 01:18:59,666 --> 01:19:00,500 Он здесь. 608 01:19:05,750 --> 01:19:06,750 Постеки. 609 01:19:16,708 --> 01:19:17,875 «Ты увидишь». 610 01:19:38,250 --> 01:19:39,083 Ты видишь?.. 611 01:19:41,000 --> 01:19:42,583 Миранда! 612 01:19:59,875 --> 01:20:00,958 Встать можешь? 613 01:20:01,041 --> 01:20:02,041 Хорошо. 614 01:20:02,125 --> 01:20:03,041 Идем. 615 01:20:08,083 --> 01:20:08,916 Что? 616 01:20:15,041 --> 01:20:16,083 Он найдет нас. 617 01:20:19,125 --> 01:20:20,208 Он не остановится. 618 01:20:22,250 --> 01:20:23,291 Кристина. 619 01:20:24,458 --> 01:20:25,416 Пожалуйста. 620 01:20:56,166 --> 01:20:57,000 Давай же. 621 01:21:01,708 --> 01:21:03,625 Ты за этим меня сюда привел. 622 01:21:12,666 --> 01:21:14,541 Я не та, какой ты меня сделал. 623 01:21:23,333 --> 01:21:25,666 Я чертова ведьма. 624 01:23:02,958 --> 01:23:04,958 Мы нашли американца в Ла Боке. 625 01:23:09,291 --> 01:23:10,333 Пустите меня! 626 01:23:19,583 --> 01:23:23,333 Слушайте, я не знаю, что вам от меня нужно. 627 01:23:25,250 --> 01:23:26,083 Если деньги, 628 01:23:27,375 --> 01:23:28,375 то я вам заплачу. 629 01:23:29,958 --> 01:23:30,791 У меня есть… 630 01:23:54,250 --> 01:23:55,250 Что происходит? 631 01:23:56,083 --> 01:23:57,041 Что это значит? 632 01:24:09,708 --> 01:24:10,541 Карсон… 633 01:24:13,000 --> 01:24:15,583 …внутри тебя демон. 634 01:24:23,875 --> 01:24:24,708 Кристина. 635 01:24:26,833 --> 01:24:27,791 Ты нездорова. 636 01:24:28,958 --> 01:24:30,166 Должна предупредить. 637 01:24:31,583 --> 01:24:32,958 Мы не очень опытны. 638 01:24:34,166 --> 01:24:35,250 Но мы учимся. 639 01:24:36,416 --> 01:24:37,250 Слушай, 640 01:24:38,041 --> 01:24:40,458 я принес то, что тебе нужно. В моей сумке. 641 01:24:40,541 --> 01:24:42,208 Мы отомстим за тебя. 642 01:24:42,291 --> 01:24:43,125 Идет? 643 01:24:43,625 --> 01:24:44,458 Нет. 644 01:24:46,708 --> 01:24:48,291 Мы не станем этого делать. 645 01:24:50,541 --> 01:24:53,500 Нет никакого демона, Кристина. 646 01:24:56,250 --> 01:24:58,208 Прошу, давай я отвезу тебя домой. 647 01:24:58,958 --> 01:24:59,833 Хорошо? 648 01:25:00,375 --> 01:25:01,208 Пожалуйста. 649 01:25:09,833 --> 01:25:11,666 Давай-ка напоим тебя молоком. 650 01:29:50,375 --> 01:29:52,583 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова