1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,333 --> 00:00:41,750 Ce n'est pas la 1re fois. 4 00:00:42,708 --> 00:00:46,875 Comme une histoire sans fin. À chaque fois, la même question. 5 00:00:48,333 --> 00:00:49,166 Ça y est ? 6 00:00:50,750 --> 00:00:52,416 Mon heure est-elle venue ? 7 00:00:53,958 --> 00:00:55,958 À chaque fois, la même réponse. 8 00:00:58,375 --> 00:01:00,083 Et j'en ai plus qu'assez. 9 00:01:36,250 --> 00:01:38,208 {\an8}MAROC 10 00:02:12,541 --> 00:02:13,375 Ça va ? 11 00:02:13,458 --> 00:02:15,416 Oui. 12 00:02:16,375 --> 00:02:17,333 Tu as voyagé ? 13 00:02:18,000 --> 00:02:18,833 Oui. 14 00:02:20,625 --> 00:02:23,041 - J'ai un cadeau pour toi. - C'est quoi ? 15 00:02:24,458 --> 00:02:26,458 La 1re édition de Don Quichotte. 16 00:02:27,041 --> 00:02:29,166 - Ça a dû coûter un bras. - En effet. 17 00:02:30,000 --> 00:02:31,375 Quelle est la mission ? 18 00:02:31,833 --> 00:02:34,250 Tu te rappelles Surabaya il y a huit ans ? 19 00:02:34,333 --> 00:02:35,250 Avec la CIA. 20 00:02:35,333 --> 00:02:38,125 James Copley, qui nous avait recrutés, m'a contacté. 21 00:02:38,208 --> 00:02:42,083 Il est à son compte. Prise d'otage au Soudan du Sud. 22 00:02:42,791 --> 00:02:45,333 Non, Booker. Jamais deux fois avec le même. 23 00:02:45,416 --> 00:02:46,250 Trop risqué. 24 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 Andy. 25 00:02:53,416 --> 00:02:54,375 Joe et Nicky ? 26 00:02:55,291 --> 00:02:56,250 À l'hôtel. 27 00:03:06,666 --> 00:03:07,750 À la prochaine. 28 00:03:08,791 --> 00:03:10,625 - Merci. - Bienvenue à El Fenn. 29 00:03:11,583 --> 00:03:12,625 Une chambre ? 30 00:03:20,708 --> 00:03:22,916 {\an8}SYRIE - 20 ENFANTS TUÉS, 100 BLESSÉS 31 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 {\an8}HAÏTI - 1 MORT, 35 BLESSÉS LORS DE MANIFESTATIONS 32 00:03:26,416 --> 00:03:27,666 Dites "Marrakech" ! 33 00:03:27,750 --> 00:03:28,958 Marrakech ! 34 00:03:32,208 --> 00:03:33,833 Je vous prends en photo ? 35 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 Merci beaucoup. Les selfies et moi, ça fait quatre. 36 00:03:39,583 --> 00:03:40,583 {\an8}EFFACER PHOTO 37 00:03:45,041 --> 00:03:46,541 - Voilà. - Merci. 38 00:03:54,750 --> 00:03:55,666 Mais qui voilà. 39 00:04:10,416 --> 00:04:12,333 - T'es superbe. - T'es pas mal. 40 00:04:12,416 --> 00:04:14,000 Merci. 41 00:04:19,000 --> 00:04:21,375 J'ai un cadeau pour toi. 42 00:04:21,458 --> 00:04:22,416 Nicky. 43 00:04:26,750 --> 00:04:27,625 Un baklava. 44 00:04:28,333 --> 00:04:29,458 Cinq cents, Booker. 45 00:04:30,625 --> 00:04:32,791 - Non. - Très bien. 46 00:04:32,875 --> 00:04:34,208 - Tapis. Voilà. - Vraiment ? 47 00:04:34,291 --> 00:04:35,791 Tapis ! 48 00:04:46,250 --> 00:04:47,666 Saveur noisette, pas noix. 49 00:04:49,375 --> 00:04:50,333 La mer Noire. 50 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Eau de rose. 51 00:04:55,125 --> 00:04:56,166 Grenade. 52 00:05:02,291 --> 00:05:03,208 Est de la Turquie. 53 00:05:11,333 --> 00:05:12,583 Ne t'en fais pas. 54 00:05:17,125 --> 00:05:18,833 Admets-le, boss. Ça t'a manqué. 55 00:05:21,416 --> 00:05:22,250 Oui. 56 00:05:25,083 --> 00:05:26,208 J'ai un boulot. 57 00:05:27,625 --> 00:05:30,708 - On peut faire le bien. - T'as vu les infos ? 58 00:05:32,333 --> 00:05:33,750 Ça ne changera rien. 59 00:05:37,291 --> 00:05:38,791 Je ne le sens pas. 60 00:05:39,375 --> 00:05:40,458 Ça n'aide en rien. 61 00:05:44,333 --> 00:05:47,333 Tu as pris une pause de plus d'un an, boss. 62 00:05:47,875 --> 00:05:49,333 C'est notre job, Andy. 63 00:05:58,666 --> 00:05:59,875 Je le rencontrerai. 64 00:06:29,708 --> 00:06:30,708 Copley. 65 00:06:30,791 --> 00:06:31,708 Booker. 66 00:06:33,625 --> 00:06:35,333 Ravi d'enfin vous rencontrer. 67 00:06:35,416 --> 00:06:37,458 Un ex-agent de la CIA non américain ? 68 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 Né à Boston. 69 00:06:40,958 --> 00:06:42,625 Élevé à Londres. 70 00:06:43,416 --> 00:06:45,333 Pourquoi avoir quitté la CIA ? 71 00:06:47,250 --> 00:06:48,583 Ma femme était malade. 72 00:06:49,458 --> 00:06:50,291 SLA. 73 00:06:51,083 --> 00:06:54,291 Décédée il y a deux ans. Le deuil est un long processus. 74 00:06:54,541 --> 00:06:56,083 - Mes condoléances. - Merci. 75 00:06:57,083 --> 00:06:58,791 Tu n'as pas pris une ride. 76 00:06:58,875 --> 00:07:01,291 - Ta vue baisse, crois-moi. - C'est ça. 77 00:07:02,791 --> 00:07:04,375 Hier après-midi, 78 00:07:04,750 --> 00:07:07,375 une milice a attaqué une école à Juba. 79 00:07:07,875 --> 00:07:11,000 Les profs ont été assassinés et 17 gamins enlevés. 80 00:07:11,083 --> 00:07:12,291 RAPT D'ENFANTS CONDAMNÉ 81 00:07:12,375 --> 00:07:13,916 Le plus jeune avait 8 ans. 82 00:07:15,041 --> 00:07:16,000 Le plus âgé, 13. 83 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Le Soudan du Sud a contacté les États-Unis, 84 00:07:20,083 --> 00:07:25,000 mais le gouvernement refuse d'aider ses alliés non stratégiques. 85 00:07:26,291 --> 00:07:28,875 Certains de mes ex-collègues ne sont pas d'accord. 86 00:07:30,208 --> 00:07:32,416 Donc ils m'ont contacté, et me voici. 87 00:07:34,166 --> 00:07:37,083 Le dernier survol a confirmé le personnel présent. 88 00:07:39,916 --> 00:07:41,625 Absence d'approvisionnements. 89 00:07:47,666 --> 00:07:49,333 Ils comptent les déplacer. 90 00:07:49,875 --> 00:07:50,833 Le moment venu, 91 00:07:51,625 --> 00:07:55,416 les otages seront séparés, et on ne les retrouvera jamais. 92 00:07:56,500 --> 00:08:00,666 Il faut agir vite et bien, et vous êtes les meilleurs. 93 00:08:01,458 --> 00:08:02,666 Votre prix est le mien. 94 00:08:10,625 --> 00:08:12,333 Reparlons-en à la fin du job. 95 00:09:35,875 --> 00:09:39,500 {\an8}SOUDAN DU SUD 96 00:10:06,333 --> 00:10:07,583 Que la paix soit avec vous. 97 00:12:16,250 --> 00:12:17,083 Bord... 98 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 On arrive trop tard ? 99 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 Espèce d'en... 100 00:12:58,416 --> 00:12:59,541 Cibles abattues ! 101 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 - Merde. Bon sang. - Bordel. 102 00:13:54,083 --> 00:13:55,041 Allez ! Debout ! 103 00:13:55,125 --> 00:13:57,375 - C'est une blague ? - Bordel... 104 00:15:00,708 --> 00:15:02,125 Vous êtes tous là ? 105 00:15:02,208 --> 00:15:04,375 - Oui. - Oui, en un morceau. 106 00:15:05,416 --> 00:15:06,250 Joe ? 107 00:15:08,166 --> 00:15:09,416 J'ai les boules. 108 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 Où sont les gamines ? 109 00:15:18,291 --> 00:15:19,708 Il n'y en a jamais eu. 110 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 C'était un piège. 111 00:15:52,000 --> 00:15:53,583 Oui, c'est bon. 112 00:15:54,166 --> 00:15:56,250 {\an8}JUIN 1864 113 00:15:56,333 --> 00:15:57,208 {\an8}Oui. 114 00:16:16,625 --> 00:16:19,333 Reconnaissons le souci du détail de M. Copley. 115 00:16:20,541 --> 00:16:23,833 Ces chaussures étaient particulièrement grotesques. 116 00:16:23,916 --> 00:16:25,375 Ça devait arriver. 117 00:16:25,875 --> 00:16:26,791 Je l'avais dit. 118 00:16:27,250 --> 00:16:29,250 On a agi pour la bonne cause. 119 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 Et on en tire quoi, Nicky ? 120 00:16:33,458 --> 00:16:34,291 Rien. 121 00:16:35,083 --> 00:16:36,500 On n'a servi à rien. 122 00:16:37,166 --> 00:16:40,541 L'état du monde s'aggrave de jour en jour. 123 00:16:40,625 --> 00:16:42,750 J'avais fait une enquête approfondie... 124 00:16:43,666 --> 00:16:44,875 Il semblait réglo. 125 00:16:47,125 --> 00:16:49,833 - Désolé. - Ils savent qui on est. 126 00:16:49,916 --> 00:16:51,166 Ce qu'on est. 127 00:16:54,416 --> 00:16:55,791 On doit trouver Copley. 128 00:16:59,041 --> 00:17:00,500 Et en finir. 129 00:17:00,583 --> 00:17:02,541 - Et après ? - Après, rien. 130 00:17:06,916 --> 00:17:08,875 J'en ai eu ma dose. 131 00:17:17,250 --> 00:17:18,083 En route. 132 00:18:02,125 --> 00:18:04,500 - Freeman, où êtes-vous ? - Ici, sergent. 133 00:18:09,291 --> 00:18:11,708 Les femmes se terrent dans la maison dôme. 134 00:18:12,208 --> 00:18:14,208 À droite après le tapis rouge. 135 00:18:14,291 --> 00:18:16,375 - Récoltez des infos. - Bien reçu. 136 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Dans le respect. 137 00:18:30,541 --> 00:18:31,750 Comme toujours. 138 00:18:31,833 --> 00:18:33,500 Un rappel ne fait pas de mal. 139 00:18:55,500 --> 00:18:56,666 Je m'appelle Nile. 140 00:18:57,250 --> 00:18:59,250 Je suis dans la marine américaine. 141 00:19:01,625 --> 00:19:03,208 Nous cherchons cet homme. 142 00:19:06,125 --> 00:19:08,125 Il a tué nombre de nos hommes 143 00:19:08,208 --> 00:19:10,208 ainsi que des vôtres. 144 00:19:13,583 --> 00:19:15,416 L'avez-vous vu ? 145 00:19:22,958 --> 00:19:25,083 Vous n'insultez pas votre famille 146 00:19:25,458 --> 00:19:27,166 en nous révélant sa cachette. 147 00:19:37,833 --> 00:19:38,958 Il n'est pas ici. 148 00:19:39,500 --> 00:19:41,833 Se cacher derrière des femmes le déshonorerait. 149 00:19:52,583 --> 00:19:54,666 Merci pour votre temps. 150 00:20:03,541 --> 00:20:05,083 Nous partons. 151 00:20:19,250 --> 00:20:20,125 Ouverture ! 152 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 Pas un geste ! 153 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 - RAS, je l'ai ! - RAS ! 154 00:20:37,125 --> 00:20:40,541 Lima 3, ici Inde 5. Contact, terminé. 155 00:20:41,083 --> 00:20:42,291 Va voir les femmes. 156 00:20:42,375 --> 00:20:43,333 Tout de suite. 157 00:20:43,416 --> 00:20:45,916 Regarde-moi tout ça. Jackpot ! 158 00:20:46,000 --> 00:20:48,333 Pas s'il crève. Ils le veulent vivant. 159 00:20:48,416 --> 00:20:50,625 Laissez-moi tranquille. 160 00:20:51,000 --> 00:20:52,625 J'essaie de vous sauver. 161 00:20:53,666 --> 00:20:55,208 Dizzy, viens m'aider ! 162 00:20:58,083 --> 00:20:59,458 Non ! Un médecin ! 163 00:20:59,541 --> 00:21:00,625 Soldat à terre ! 164 00:21:02,458 --> 00:21:04,500 - À l'aide ! - Un médecin ! 165 00:21:08,291 --> 00:21:09,250 Reste avec moi ! 166 00:21:10,125 --> 00:21:11,000 Bon sang ! 167 00:21:12,666 --> 00:21:14,500 Nom de Dieu. Reste avec moi. 168 00:21:14,583 --> 00:21:16,083 Regarde-moi. 169 00:21:16,166 --> 00:21:17,375 Ça va aller. 170 00:21:21,250 --> 00:21:22,875 Nile. 171 00:21:25,416 --> 00:21:28,583 Ça va aller. Reste avec moi. Regarde-moi. 172 00:21:30,375 --> 00:21:32,250 Le médecin arrive. 173 00:21:32,333 --> 00:21:33,416 Ça va aller ! 174 00:21:34,500 --> 00:21:35,625 Le médecin arrive ! 175 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 Bordel. 176 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 Non. 177 00:22:53,875 --> 00:22:55,291 Non, pas un autre. 178 00:22:56,708 --> 00:22:57,625 Pas maintenant. 179 00:22:57,708 --> 00:22:58,791 C'était une femme. 180 00:22:59,666 --> 00:23:00,625 Une femme noire. 181 00:23:01,291 --> 00:23:03,041 J'en ai vu une portant un hijab. 182 00:23:07,541 --> 00:23:09,375 - Et toi ? - J'ai vu... 183 00:23:09,916 --> 00:23:11,333 un badge. 184 00:23:11,875 --> 00:23:14,583 - Oui, "liberté" machin. - Oui. 185 00:23:14,666 --> 00:23:16,166 Sol en terre, murs d'argile. 186 00:23:16,250 --> 00:23:17,125 Un medevac. 187 00:23:17,208 --> 00:23:20,250 Peut-être une coalition... 188 00:23:21,041 --> 00:23:22,041 Une équipe médicale. 189 00:23:22,541 --> 00:23:25,291 La dague était un pesh-kabz. Du pachtoun. 190 00:23:25,791 --> 00:23:27,166 Je l'ai sentie mourir. 191 00:23:27,708 --> 00:23:28,833 C'est une marine. 192 00:23:30,208 --> 00:23:31,083 Unité combat 193 00:23:33,083 --> 00:23:34,416 ou combat rapproché. 194 00:23:36,958 --> 00:23:38,000 En Afghanistan. 195 00:23:41,875 --> 00:23:44,125 Ça fait plus de 200 ans. 196 00:23:45,875 --> 00:23:47,166 Pourquoi maintenant ? 197 00:23:48,500 --> 00:23:50,333 Rien n'arrive par hasard, boss. 198 00:23:53,583 --> 00:23:57,666 - On doit la trouver. - Non, priorité au plan, Copley d'abord. 199 00:23:57,750 --> 00:24:01,333 - On la laisse à découvert ? - Non, c'est nous qui le sommes. 200 00:24:01,416 --> 00:24:03,291 - Pas comme elle. - Nicky. 201 00:24:03,375 --> 00:24:04,375 Pas comme elle. 202 00:24:04,458 --> 00:24:07,083 Ne me dis pas que tu as oublié. 203 00:24:07,583 --> 00:24:11,333 Où qu'elle soit, elle est perdue, elle a peur, 204 00:24:12,125 --> 00:24:15,833 elle est plongée dans la solitude la plus totale. 205 00:24:15,916 --> 00:24:17,666 On est tous passés par là. 206 00:24:22,625 --> 00:24:23,958 Elle a besoin de nous. 207 00:24:27,750 --> 00:24:28,875 Je m'occupe d'elle. 208 00:24:28,958 --> 00:24:30,125 T'es pas sérieuse. 209 00:24:30,208 --> 00:24:32,708 Si on rêve d'elle, elle rêve de nous. 210 00:24:32,791 --> 00:24:34,583 C'est un phare dans la nuit. 211 00:24:34,666 --> 00:24:37,250 - Et nous, en attendant ? - Allez en France. 212 00:24:37,333 --> 00:24:38,750 Dans la planque Charlie. 213 00:24:39,458 --> 00:24:40,708 Je vous y rejoindrai. 214 00:24:42,333 --> 00:24:43,500 Trouvez Copley. 215 00:24:48,583 --> 00:24:49,541 Bon sang. 216 00:24:50,500 --> 00:24:51,875 Ce n'est qu'une enfant. 217 00:25:23,375 --> 00:25:25,083 Elle est morte sous mes yeux. 218 00:25:25,416 --> 00:25:27,166 Tu devais être sous le choc. 219 00:25:27,250 --> 00:25:29,416 L'adrénaline peut nous brouiller l'esprit. 220 00:25:29,500 --> 00:25:31,666 Elle avait la gorge ouverte. 221 00:25:32,375 --> 00:25:34,541 Tu la préférerais morte ? 222 00:25:35,708 --> 00:25:37,291 Bien sûr que non. 223 00:25:37,375 --> 00:25:38,291 Ressaisis-toi. 224 00:25:47,375 --> 00:25:48,583 Finie la grasse mat. 225 00:25:51,208 --> 00:25:52,041 Nile ? 226 00:25:55,500 --> 00:25:56,458 Ça va, Jay ? 227 00:25:57,833 --> 00:26:00,125 - Salut, Dizzy. - Montre ta cicatrice. 228 00:26:11,750 --> 00:26:13,208 Putain. 229 00:26:13,291 --> 00:26:15,583 Nile, t'as même pas une égratignure. 230 00:26:16,125 --> 00:26:17,666 Oui... 231 00:26:18,333 --> 00:26:20,791 grâce à une nouvelle greffe de peau. 232 00:26:21,666 --> 00:26:22,875 D'après le médecin ? 233 00:26:24,375 --> 00:26:25,208 C'est ça. 234 00:26:27,250 --> 00:26:28,416 D'après lui, oui. 235 00:26:43,375 --> 00:26:46,708 {\an8}Dans les pays développés, l'espérance de vie s'élève à 78 ans. 236 00:26:46,791 --> 00:26:47,625 {\an8}ANGLETERRE 237 00:26:47,708 --> 00:26:50,875 Voire 80 ans si vous êtes une femme. 238 00:26:50,958 --> 00:26:52,125 Petites chanceuses. 239 00:26:52,791 --> 00:26:54,000 Tout ça 240 00:26:54,083 --> 00:26:56,916 grâce à vos boucs émissaires préférés : 241 00:26:58,083 --> 00:26:59,375 les labos pharmaceutiques. 242 00:26:59,833 --> 00:27:03,000 Mon labo travaille sur l'allongement des télomères 243 00:27:03,083 --> 00:27:06,500 et a inversé l'horloge moléculaire de nos cellules souches. 244 00:27:06,583 --> 00:27:10,625 La manipulation de la protéine Klotho par le Dr Kozak 245 00:27:10,708 --> 00:27:14,166 permettra d'enrayer le déclin cognitif. 246 00:27:14,250 --> 00:27:17,250 Oui, nous pouvons dire adieu à la démence. 247 00:27:17,333 --> 00:27:22,875 Attendez. Nous allons prolonger l'espérance de vie mondiale. 248 00:27:22,958 --> 00:27:25,375 De plusieurs années. De décennies. 249 00:27:27,166 --> 00:27:28,708 Mais ce n'est pas gratuit. 250 00:27:29,625 --> 00:27:34,833 Des investissements sont nécessaires. Ils me poussent à prendre des risques. 251 00:27:34,916 --> 00:27:38,125 Des risques qui amélioreront d'innombrables vies. 252 00:27:42,958 --> 00:27:44,000 Doux Jésus. 253 00:27:45,166 --> 00:27:46,666 Vous avez lu mon rapport. 254 00:27:47,166 --> 00:27:48,666 Ils existent bel et bien. 255 00:28:05,791 --> 00:28:09,333 Où sont les preuves tangibles ? Sang, tissus, os, ADN. 256 00:28:09,416 --> 00:28:13,708 Récupérer un échantillon non contaminé sur place s'est avéré impossible. 257 00:28:13,791 --> 00:28:15,333 Vous m'aviez promis des preuves. 258 00:28:15,416 --> 00:28:17,916 Nous n'avions pas prévu un tel carnage. 259 00:28:19,083 --> 00:28:20,125 - Cette vidéo... - Non. 260 00:28:20,208 --> 00:28:22,833 C'est un snuff movie à 2 millions de dollars. 261 00:28:23,458 --> 00:28:25,083 Pas une explication claire. 262 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 Il me les faut tous. 263 00:28:33,625 --> 00:28:36,250 - Je peux en coincer une. - Non. Tous. 264 00:28:36,333 --> 00:28:39,083 Il s'agit là d'individus extraordinaires. 265 00:28:39,166 --> 00:28:41,708 Il est très difficile de les capturer. 266 00:28:41,791 --> 00:28:43,875 Alors contactez Keane, trouvez-les-moi. 267 00:28:44,875 --> 00:28:48,000 Et vite, avant que mes concurrents en aient vent. 268 00:29:16,333 --> 00:29:17,291 Caporal Freeman. 269 00:29:19,541 --> 00:29:20,541 Oui, sergent. 270 00:29:20,625 --> 00:29:24,291 On vous transfère à Landstuhl, en Allemagne, pour d'autres examens. 271 00:29:25,083 --> 00:29:27,916 - Mais je vais bien. - L'avion fait le plein. Soyez prête. 272 00:29:28,833 --> 00:29:31,416 - Sergent. - Ça vous appartient. 273 00:29:31,500 --> 00:29:33,083 On ne pensait pas vous revoir. 274 00:30:10,666 --> 00:30:11,708 C'est elle. 275 00:30:59,541 --> 00:31:00,500 Caporal Freeman. 276 00:31:03,125 --> 00:31:04,208 On vous cherchait. 277 00:31:04,916 --> 00:31:06,291 Il est temps d'y aller. 278 00:31:12,708 --> 00:31:15,166 - Qui êtes-vous ? - Andromaque la Scythe. 279 00:31:19,750 --> 00:31:21,000 Ou juste Andy. 280 00:32:50,791 --> 00:32:54,166 Pourquoi c'est aussi lent les premières fois ? 281 00:33:12,041 --> 00:33:13,041 Vous m'avez tuée. 282 00:33:13,541 --> 00:33:15,625 Oui. Remonte dans la voiture. 283 00:33:16,541 --> 00:33:19,416 Ce n'est pas réel. Rien de tout ça ne l'est. 284 00:33:19,500 --> 00:33:22,916 Tu n'as pas encore compris ? Tu ne peux pas mourir. Debout. 285 00:33:24,541 --> 00:33:25,541 Putain ! 286 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 Ne recommence plus, d'accord ? 287 00:33:41,666 --> 00:33:44,291 - Qui êtes-vous ? - Je dirige un groupe d'immortels. 288 00:33:45,333 --> 00:33:49,250 Une sorte d'armée composée de soldats, de combattants comme toi. 289 00:33:52,041 --> 00:33:53,375 Tu as des questions. 290 00:33:53,458 --> 00:33:54,291 C'est normal. 291 00:33:55,875 --> 00:33:57,125 Tu veux des réponses ? 292 00:33:57,916 --> 00:33:58,916 Suis-moi. 293 00:35:00,541 --> 00:35:01,541 Enfile ça. 294 00:35:02,125 --> 00:35:04,041 - Où m'emmenez-vous ? - À Paris. 295 00:35:05,666 --> 00:35:08,125 - Tu as du sang dans les cheveux. - Surprenant. 296 00:35:14,000 --> 00:35:15,625 Ce mec est un trafiquant. 297 00:35:15,708 --> 00:35:17,375 Vous trempez là-dedans ? 298 00:35:17,875 --> 00:35:20,583 On choisit pas toujours ses partenaires. 299 00:35:21,250 --> 00:35:22,875 C'est sans risque ? 300 00:35:22,958 --> 00:35:24,416 Quelle importance ? 301 00:35:29,208 --> 00:35:30,041 Salut, boss. 302 00:35:30,583 --> 00:35:31,750 Vous avez Copley ? 303 00:35:32,250 --> 00:35:33,625 Non, que des impasses. 304 00:35:34,000 --> 00:35:35,416 Il nous attendait. 305 00:35:35,500 --> 00:35:36,416 Ne lâchez rien. 306 00:35:37,041 --> 00:35:38,583 Il ne lâche rien non plus. 307 00:35:40,041 --> 00:35:42,416 - J'ai la nouvelle. - Alors ? 308 00:35:43,208 --> 00:35:46,041 Elle m'a poignardée, donc elle est prometteuse. 309 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 À bientôt. 310 00:37:11,416 --> 00:37:13,250 Pourquoi ça m'arrive ? 311 00:37:14,375 --> 00:37:15,541 J'aimerais le savoir. 312 00:37:15,625 --> 00:37:17,291 Vous avez parlé de réponses. 313 00:37:17,750 --> 00:37:19,500 J'ai pas dit que tu aimerais. 314 00:37:27,500 --> 00:37:28,541 Tu pries ? 315 00:37:32,125 --> 00:37:33,291 Dieu n'existe pas. 316 00:37:33,375 --> 00:37:35,166 Le mien, si. 317 00:37:36,083 --> 00:37:39,166 À l'époque, on me vénérait telle une déesse. 318 00:37:46,958 --> 00:37:47,958 C'était Lui ? 319 00:37:49,333 --> 00:37:51,291 Relax, c'est pas dans mes cordes. 320 00:37:52,958 --> 00:37:54,541 Rien n'a de sens. 321 00:37:58,208 --> 00:37:59,625 Il y en a d'autres ? 322 00:38:00,416 --> 00:38:01,250 Combien ? 323 00:38:01,750 --> 00:38:02,583 Quatre. 324 00:38:03,458 --> 00:38:05,416 C'est ça, votre armée ? 325 00:38:06,250 --> 00:38:07,958 D'où mon enlèvement ? 326 00:38:08,041 --> 00:38:10,333 - Pour rejoindre votre armée ? - Oui. 327 00:38:11,541 --> 00:38:14,208 Non. C'est n'importe quoi. 328 00:38:16,166 --> 00:38:19,250 Vous avez dû m'hypnotiser 329 00:38:19,833 --> 00:38:22,875 ou me droguer. 330 00:38:23,708 --> 00:38:26,166 Puis vous m'avez tiré dessus avec une balle à blanc. 331 00:38:26,250 --> 00:38:28,166 Et je t'ai coupé la gorge. 332 00:38:29,208 --> 00:38:30,041 Pas vrai ? 333 00:38:36,791 --> 00:38:39,833 Écoute, gamine, tu crois déjà en… 334 00:38:42,458 --> 00:38:44,791 Autant continuer dans cette voie. 335 00:38:45,833 --> 00:38:48,208 Le surnaturel, ça te connaît maintenant. 336 00:38:51,750 --> 00:38:53,500 Si j'étais toi, je me reposerais. 337 00:39:11,125 --> 00:39:12,750 On ne va pas à Paris. 338 00:39:15,125 --> 00:39:16,000 Andrei... 339 00:39:17,916 --> 00:39:18,750 viens ici. 340 00:39:20,166 --> 00:39:21,000 Pas un geste ! 341 00:39:21,791 --> 00:39:23,833 - Debout. - Ne l'écoutez pas. 342 00:39:23,916 --> 00:39:24,791 Je décide. 343 00:39:25,291 --> 00:39:26,666 Entamez l'atterrissage. 344 00:39:28,208 --> 00:39:30,208 Crois-moi, elle ne tirera pas. 345 00:39:31,541 --> 00:39:32,375 Moi, si. 346 00:39:40,291 --> 00:39:41,750 Qui va piloter l'avion ? 347 00:39:42,250 --> 00:39:45,250 Personne. On peut sauter et survivre. 348 00:39:45,750 --> 00:39:47,666 Je ne saute pas d'un avion ! 349 00:39:53,083 --> 00:39:55,791 Merde. Un pilote serait bienvenu après tout. 350 00:40:01,125 --> 00:40:02,208 Je sais piloter. 351 00:40:10,208 --> 00:40:11,833 Tu ne parles pas russe. 352 00:40:12,333 --> 00:40:13,166 Pourquoi ? 353 00:40:14,708 --> 00:40:16,625 J'ai dit au pilote de faire le mort. 354 00:40:36,083 --> 00:40:37,666 Tu y tiens vraiment ? 355 00:41:39,791 --> 00:41:40,666 Basta. 356 00:41:48,833 --> 00:41:50,083 J'ai dit : "Basta." 357 00:42:07,583 --> 00:42:08,666 Tu te débrouilles. 358 00:42:16,416 --> 00:42:17,541 Ton nom ? 359 00:42:19,875 --> 00:42:20,708 Nile. 360 00:42:25,875 --> 00:42:27,875 Regarde, tu guéris déjà plus vite. 361 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 C'est réel ? 362 00:42:51,833 --> 00:42:53,250 Mes proches... 363 00:42:54,333 --> 00:42:55,750 Ils vont s'inquiéter. 364 00:43:00,833 --> 00:43:03,333 Si la marine croit à une désertion... 365 00:43:03,416 --> 00:43:05,083 Tu n'en fais plus partie. 366 00:43:05,166 --> 00:43:06,708 Ils t'emprisonneront. 367 00:43:42,166 --> 00:43:44,291 Je croyais qu'on allait à Paris. 368 00:43:44,791 --> 00:43:46,208 On n'en est pas loin. 369 00:43:46,708 --> 00:43:48,083 On est à Goussainville. 370 00:43:48,541 --> 00:43:50,875 Cet endroit est abandonné depuis 50 ans. 371 00:43:51,166 --> 00:43:52,041 Pourquoi ? 372 00:44:15,625 --> 00:44:17,583 Vous êtes de quel côté ? 373 00:44:19,291 --> 00:44:20,625 Ça dépend des siècles. 374 00:44:22,458 --> 00:44:24,333 On se bat pour la justice. 375 00:44:29,916 --> 00:44:31,458 Pourquoi je rêve de vous ? 376 00:44:32,291 --> 00:44:35,208 On rêve les uns des autres jusqu'à notre rencontre. 377 00:44:35,291 --> 00:44:36,250 Pourquoi ? 378 00:44:37,416 --> 00:44:40,666 Je pense qu'on est censés se rencontrer. 379 00:44:43,208 --> 00:44:44,166 C'est le destin. 380 00:44:44,666 --> 00:44:47,333 Ou plutôt qu'un malheur ne vient jamais seul. 381 00:44:52,125 --> 00:44:52,958 C'est ça. 382 00:44:53,458 --> 00:44:57,583 Avant, il fallait des années pour localiser un nouveau. Comme Booker. 383 00:44:58,041 --> 00:44:58,916 En 1812. 384 00:45:01,416 --> 00:45:02,375 Impossible. 385 00:45:03,083 --> 00:45:05,708 Si, pendant les guerres napoléoniennes. 386 00:45:06,416 --> 00:45:10,041 Donc tu es encore plus âgé que lui. 387 00:45:11,625 --> 00:45:14,791 - Nicky et moi, ça remonte aux croisades. - Pardon ? 388 00:45:14,875 --> 00:45:18,125 L'amour de ma vie appartenait aux rangs ennemis. 389 00:45:19,000 --> 00:45:19,833 On... 390 00:45:20,333 --> 00:45:21,541 On s'est entre-tués. 391 00:45:21,625 --> 00:45:22,625 Plusieurs fois. 392 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Tu es la plus âgée. 393 00:45:32,416 --> 00:45:33,250 Oui. 394 00:45:33,833 --> 00:45:34,958 Quel âge as-tu ? 395 00:45:37,291 --> 00:45:39,500 - Je suis vieille. - Quel âge ? 396 00:45:42,500 --> 00:45:43,583 Trop vieille. 397 00:45:46,291 --> 00:45:48,166 On est vraiment immortels ? 398 00:45:48,958 --> 00:45:50,791 Rien n'est immortel. 399 00:45:51,291 --> 00:45:53,666 Mais tu as dit qu'on l'était. 400 00:45:53,750 --> 00:45:54,833 Je sais. 401 00:45:57,166 --> 00:45:59,791 C'est en partie vrai, mais on peut mourir. 402 00:46:01,291 --> 00:46:02,375 C'est déjà arrivé. 403 00:46:03,833 --> 00:46:04,666 C'était... 404 00:46:05,291 --> 00:46:08,833 C'était un guerrier, comme nous. Il y a bien longtemps. 405 00:46:10,583 --> 00:46:13,416 Un jour, tes blessures arrêtent de guérir... 406 00:46:14,083 --> 00:46:15,875 Nul ne sait quand ou pourquoi. 407 00:46:17,833 --> 00:46:20,333 Alors si on peut mourir, 408 00:46:22,000 --> 00:46:23,625 pourquoi m'avoir tuée ? 409 00:46:24,500 --> 00:46:25,958 Ça aurait pu marcher. 410 00:46:27,375 --> 00:46:28,458 Tu es nouvelle. 411 00:46:33,791 --> 00:46:35,583 C'est un sujet compliqué. 412 00:46:37,833 --> 00:46:39,500 Tu devrais te reposer. 413 00:46:40,708 --> 00:46:42,583 Suis-moi, je vais te montrer. 414 00:46:51,541 --> 00:46:53,375 Elle veut contacter sa famille. 415 00:46:55,250 --> 00:46:56,666 Inutile. 416 00:46:59,541 --> 00:47:00,583 Va le lui dire. 417 00:47:37,666 --> 00:47:38,666 Tout va bien ? 418 00:47:41,291 --> 00:47:42,541 Que s'est-il passé ? 419 00:47:43,750 --> 00:47:45,958 J'ai fait un cauchemar. 420 00:47:47,333 --> 00:47:48,166 Désolée. 421 00:47:54,666 --> 00:47:55,541 Dis-nous. 422 00:47:57,083 --> 00:47:58,833 J'ai déjà eu des flashs, 423 00:48:00,291 --> 00:48:02,000 quand je rêvais de vous. 424 00:48:04,166 --> 00:48:06,208 Maintenant, c'est plus clair. 425 00:48:09,541 --> 00:48:12,041 Une femme enfermée dans un cercueil de fer 426 00:48:13,166 --> 00:48:14,208 sous l'eau. 427 00:48:16,291 --> 00:48:18,541 Elle se noyait, 428 00:48:19,000 --> 00:48:20,708 puis ressuscitait sans cesse. 429 00:48:22,583 --> 00:48:26,333 Elle martelait le cercueil de ses poings et genoux. 430 00:48:26,416 --> 00:48:30,250 Elle était furieuse, complètement démente. 431 00:48:31,916 --> 00:48:33,125 La scène se répétait 432 00:48:33,916 --> 00:48:35,541 à l'infini. 433 00:48:45,916 --> 00:48:47,250 Elle s'appelait Quynh. 434 00:48:50,083 --> 00:48:51,333 L'une des nôtres. 435 00:48:52,416 --> 00:48:54,416 La 1re immortelle qu'Andy a trouvée. 436 00:49:00,125 --> 00:49:02,958 Elles se sentaient si seules. À leur rencontre, 437 00:49:03,583 --> 00:49:04,916 Quynh avait abandonné. 438 00:49:08,250 --> 00:49:10,166 Elles se sont trouvées. 439 00:49:11,541 --> 00:49:13,958 Bien avant Nicky et moi. 440 00:49:15,291 --> 00:49:19,000 Elles ont parcouru le monde, combattu côte à côte. 441 00:49:26,875 --> 00:49:28,791 Elle était une guerrière féroce. 442 00:49:33,958 --> 00:49:38,833 Andy and Quynh libéraient les "hérétiques" accusées de sorcellerie en Angleterre. 443 00:49:39,625 --> 00:49:44,333 Jusqu'à ce qu'elles se fassent accuser à leur tour, 444 00:49:44,916 --> 00:49:46,583 puis capturer et pendre. 445 00:49:48,166 --> 00:49:49,458 Brûlez en enfer ! 446 00:49:51,708 --> 00:49:53,500 Leur immortalité joua contre elles 447 00:49:53,583 --> 00:49:55,583 les condamnant à des exécutions incessantes. 448 00:50:00,625 --> 00:50:02,750 Je n'ai jamais été brûlée vive. 449 00:50:03,708 --> 00:50:05,208 C'est comment ? 450 00:50:06,916 --> 00:50:08,125 Insupportable. 451 00:50:16,125 --> 00:50:17,125 Juste toi et moi. 452 00:50:18,875 --> 00:50:19,916 Jusqu'au bout. 453 00:50:34,833 --> 00:50:37,458 Non ! Non, pas ça. 454 00:50:38,041 --> 00:50:39,750 - Non ! - Où l'emmenez-vous ? 455 00:50:40,250 --> 00:50:41,916 Vous êtes trop puissantes. 456 00:50:42,458 --> 00:50:44,916 Pas de salut pour de telles créatures. 457 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 Je vous en supplie, non ! 458 00:50:49,125 --> 00:50:51,250 Non ! 459 00:51:01,041 --> 00:51:02,125 Andromaque ! 460 00:51:02,958 --> 00:51:03,875 Quynh ! 461 00:51:06,666 --> 00:51:08,000 Andromaque ! 462 00:51:11,125 --> 00:51:12,041 Non ! 463 00:51:27,625 --> 00:51:31,333 Après s'être enfuie, Andy a passé des décennies à sa recherche 464 00:51:31,416 --> 00:51:34,875 et celle de l'équipage du bateau qui l'avait emportée. 465 00:51:35,708 --> 00:51:40,708 Depuis lors, elle se sent coupable du sort de Quynh. 466 00:51:46,041 --> 00:51:47,583 Pourquoi donc ? 467 00:51:48,583 --> 00:51:49,833 J'ai perdu un soldat. 468 00:51:52,125 --> 00:51:53,541 Je sens sa douleur. 469 00:51:54,500 --> 00:51:55,750 Sa rage. 470 00:51:57,041 --> 00:51:58,416 Elle est folle. 471 00:52:00,500 --> 00:52:02,833 Plus de 500 ans dans une boîte 472 00:52:04,208 --> 00:52:05,666 au fond de l'océan 473 00:52:07,416 --> 00:52:08,791 a de quoi rendre fou. 474 00:52:09,791 --> 00:52:12,375 C'est pour ça qu'on redoute d'être capturés. 475 00:52:13,125 --> 00:52:15,041 Passer l'éternité dans une cage. 476 00:52:55,791 --> 00:52:56,791 Nile. 477 00:52:59,583 --> 00:53:00,791 Je n'en veux pas. 478 00:53:01,333 --> 00:53:02,416 Rien de tout ça. 479 00:53:02,500 --> 00:53:03,333 Je sais. 480 00:53:03,833 --> 00:53:06,333 Je n'y vois aucun aspect positif. 481 00:53:06,416 --> 00:53:08,041 Je sais que c'est dur. 482 00:53:10,458 --> 00:53:12,333 C'est ta réalité, accepte-la. 483 00:53:21,625 --> 00:53:23,500 Je sais que tu as peur. 484 00:53:24,833 --> 00:53:28,000 Ces trois hommes et moi te protégerons. 485 00:53:29,916 --> 00:53:31,041 Dis ça à Quynh. 486 00:53:37,416 --> 00:53:38,500 Tu n'as que nous. 487 00:53:46,750 --> 00:53:47,625 C'était quoi ? 488 00:53:49,125 --> 00:53:50,125 On a été repérés. 489 00:54:00,500 --> 00:54:02,041 Joe ? Nicky ? 490 00:54:08,000 --> 00:54:08,833 Merde. 491 00:54:09,875 --> 00:54:10,708 Booker ? 492 00:54:13,666 --> 00:54:14,750 Tu es vivant ? 493 00:54:17,791 --> 00:54:19,833 Va au fond. Trouve Joe et Nicky. 494 00:54:23,125 --> 00:54:23,958 Book. 495 00:54:26,541 --> 00:54:27,458 Allez. 496 00:54:28,250 --> 00:54:29,416 Reviens. 497 00:54:31,833 --> 00:54:35,125 T'as pas intérêt à me lâcher. Tu m'entends ? 498 00:54:37,125 --> 00:54:38,333 Reprends conscience. 499 00:54:42,041 --> 00:54:42,875 Allez ! 500 00:54:50,375 --> 00:54:51,541 Ils ne sont pas là. 501 00:54:55,583 --> 00:54:57,083 Bon retour parmi nous. 502 00:54:58,333 --> 00:54:59,625 Tu as pris ton temps. 503 00:55:02,916 --> 00:55:04,333 J'ai mal partout. 504 00:55:05,208 --> 00:55:06,166 Y a du dégât ? 505 00:55:07,791 --> 00:55:08,916 Ça va déjà mieux. 506 00:55:11,583 --> 00:55:12,500 Combien ? 507 00:55:13,583 --> 00:55:15,375 - Je sais pas. - Nicky et Joe ? 508 00:55:15,458 --> 00:55:16,500 Je sais pas. 509 00:55:18,875 --> 00:55:20,500 J'ai mis le match. 510 00:55:22,583 --> 00:55:23,916 J'ai pris une grenade. 511 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 Après ça, j'ai perdu le fil. 512 00:55:29,000 --> 00:55:31,291 - Deux en transit. - Je veux la femme. 513 00:55:31,375 --> 00:55:33,375 Absente, et l'autre était en morceaux. 514 00:55:35,000 --> 00:55:35,833 Elle est là. 515 00:55:37,583 --> 00:55:38,791 Copley. 516 00:55:38,875 --> 00:55:40,958 Ils vont revenir, pour nous tous. 517 00:55:41,041 --> 00:55:42,208 Restez ici. 518 00:55:42,916 --> 00:55:44,125 Attendez mon signal. 519 00:55:44,625 --> 00:55:47,041 Quel signal ? Ça veut dire quoi ? 520 00:55:48,083 --> 00:55:49,625 Tu le sauras le moment venu. 521 00:55:52,750 --> 00:55:55,291 Au fait, ce n'est pas toujours aussi grave. 522 00:55:55,750 --> 00:55:58,166 Les grosses plaies guérissent plus lentement. 523 00:55:58,500 --> 00:55:59,333 C'est ça. 524 00:56:00,875 --> 00:56:02,375 Sur place. Église à proximité. 525 00:56:09,958 --> 00:56:10,791 En avant. 526 00:57:05,166 --> 00:57:06,000 Allez-y ! 527 00:57:07,500 --> 00:57:10,041 On doit sortir, aller l'aider. 528 00:57:10,125 --> 00:57:11,583 Non, c'est pas le signal. 529 00:57:28,916 --> 00:57:29,958 Monsieur Keane... 530 00:57:31,416 --> 00:57:33,625 je suggère une évacuation immédiate. 531 00:57:44,458 --> 00:57:45,416 C'est pas vrai ! 532 00:57:46,666 --> 00:57:49,083 - Allons-y ! - Attends le signal. 533 00:57:49,166 --> 00:57:51,083 Comment vas-tu le reconnaître ? 534 00:57:55,333 --> 00:57:56,291 C'est parti ! 535 00:58:10,791 --> 00:58:12,250 Andy s'en est chargée seule ? 536 00:58:13,791 --> 00:58:15,958 Oui, elle a appris bien plus de façons de tuer 537 00:58:16,041 --> 00:58:17,500 que des armées entières. 538 00:58:17,916 --> 00:58:20,833 - Qui sont-ils ? Comment ont-ils fait ? - Aucune idée, allons-y ! 539 00:58:55,333 --> 00:58:56,291 Nicolo. 540 00:58:56,375 --> 00:58:57,250 Silence. 541 00:58:57,333 --> 00:58:58,208 Réveille-toi. 542 00:58:58,291 --> 00:59:00,625 - J'ai dit... - J'ai entendu. Quoi, tu vas me tuer ? 543 00:59:01,541 --> 00:59:03,583 Réveille-toi ! 544 00:59:03,666 --> 00:59:04,541 Je suis là. 545 00:59:05,583 --> 00:59:06,416 Je suis là. 546 00:59:07,375 --> 00:59:08,791 Où qu'on soit. 547 00:59:09,833 --> 00:59:11,000 Dans un blindé. 548 00:59:12,000 --> 00:59:14,708 - Ils nous ont endormis. - Ferme-la ! 549 00:59:14,791 --> 00:59:17,291 - Je vérifie qu'il va bien. - C'est mignon. 550 00:59:18,333 --> 00:59:19,708 C'est ton mec ? 551 00:59:23,291 --> 00:59:24,208 Tu es un gamin. 552 00:59:25,208 --> 00:59:26,041 Un nourrisson. 553 00:59:26,875 --> 00:59:30,083 Ta moquerie est donc puérile. Ce n'est pas mon mec. 554 00:59:30,791 --> 00:59:33,375 La nature de notre relation te dépasse. 555 00:59:34,083 --> 00:59:36,166 Il est mon phare dans la nuit, 556 00:59:36,250 --> 00:59:37,958 ma flamme dans le blizzard. 557 00:59:38,041 --> 00:59:41,083 mille ans plus tard, je frissonne encore sous ses baisers. 558 00:59:41,750 --> 00:59:45,708 Son cœur déborde d'une bonté dont ce monde n'est pas digne. 559 00:59:45,791 --> 00:59:49,458 J'aime cet homme à en perdre la raison. Ce n'est pas mon "mec". 560 00:59:53,875 --> 00:59:55,291 Mais plus et au-delà. 561 00:59:56,583 --> 00:59:58,541 Tu es un incorrigible romantique. 562 01:00:22,166 --> 01:00:25,291 Serait-il possible de retirer ces liens ? 563 01:00:25,375 --> 01:00:27,916 Évacuez-les ! Dans l'avion, immédiatement ! 564 01:00:28,000 --> 01:00:28,916 C'est un non. 565 01:00:32,000 --> 01:00:34,291 On a plus de discernement d'habitude. 566 01:00:35,208 --> 01:00:38,875 Vous nous amenez sûrement auprès de votre employeur, traître. 567 01:00:40,208 --> 01:00:41,416 C'est un bel avion. 568 01:00:43,166 --> 01:00:44,416 Il y a une télé, Joe. 569 01:00:45,083 --> 01:00:46,083 Champagne ? 570 01:02:04,666 --> 01:02:05,625 On est où ? 571 01:02:06,416 --> 01:02:07,916 Dans une mine abandonnée. 572 01:02:09,500 --> 01:02:12,375 Découverte pendant les guerres baussenques. 573 01:02:12,458 --> 01:02:14,291 Dans les années 1150 ? 574 01:02:16,666 --> 01:02:18,375 Je gardais mes affaires ici. 575 01:02:59,291 --> 01:03:00,625 C'est un Rodin ? 576 01:03:01,833 --> 01:03:02,750 Oui. 577 01:03:02,833 --> 01:03:05,958 Un authentique Rodin. 578 01:03:07,125 --> 01:03:07,958 Attends. 579 01:03:08,583 --> 01:03:09,916 Tu le connaissais ? 580 01:03:10,000 --> 01:03:11,375 Intimement, j'imagine. 581 01:03:18,083 --> 01:03:19,416 Trouvons Copley. 582 01:03:20,333 --> 01:03:21,750 Il détient Nicky et Joe. 583 01:03:28,833 --> 01:03:31,541 Ça n'est pas unique s'ils peuvent le répliquer. 584 01:03:32,666 --> 01:03:33,583 Je vous laisse. 585 01:03:39,458 --> 01:03:40,833 Bienvenue, messieurs. 586 01:03:41,583 --> 01:03:43,833 C'est un honneur de vous rencontrer. 587 01:03:44,333 --> 01:03:46,000 "Nous ferons de telles choses. 588 01:03:46,083 --> 01:03:49,125 Leur nature m'est inconnue, mais elles s'abattront sur Terre." 589 01:03:49,791 --> 01:03:51,541 Ou plutôt la sauveront. 590 01:03:53,500 --> 01:03:54,333 Le Roi Lear... 591 01:03:55,250 --> 01:03:56,291 Shakespeare ? 592 01:03:57,875 --> 01:03:59,500 Retirez-leur ces entraves. 593 01:03:59,583 --> 01:04:01,291 Non, monsieur, impossible. 594 01:04:02,583 --> 01:04:05,333 Toutes mes excuses. Partons du bon pied. 595 01:04:05,416 --> 01:04:08,250 Steven Merrick, le plus jeune PDG en pharmaceutique. 596 01:04:08,958 --> 01:04:10,875 Notre travail repose sur un équilibre 597 01:04:10,958 --> 01:04:15,208 entre l'innovation scientifique et les bénéfices retirés. 598 01:04:17,250 --> 01:04:18,583 Voilà ton équilibre, connard. 599 01:04:20,625 --> 01:04:22,625 - M. Merrick. - Oui. 600 01:04:22,708 --> 01:04:23,541 Attention. 601 01:04:24,708 --> 01:04:28,208 M. Copley m'a fourni des images de vos aptitudes uniques. 602 01:04:29,166 --> 01:04:32,250 Mais je préfère le voir de mes propres yeux. 603 01:04:34,333 --> 01:04:35,666 M. Merrick ! 604 01:04:36,208 --> 01:04:37,916 Putain. 605 01:04:39,125 --> 01:04:39,958 Merde. 606 01:04:44,125 --> 01:04:45,166 Que voyez-vous ? 607 01:04:47,333 --> 01:04:48,375 Le prix Nobel. 608 01:04:49,791 --> 01:04:51,541 Et un sacré pactole. 609 01:04:54,041 --> 01:04:57,541 On a récemment commercialisé un médicament contre le cancer. 610 01:04:57,625 --> 01:05:00,750 Il a déjà sauvé des centaines de milliers de vies. 611 01:05:01,291 --> 01:05:04,791 Alors qu'en phase de développement, il a tué 250 000 souris. 612 01:05:05,250 --> 01:05:08,291 Je n'ai évidemment pas demandé leur permission. 613 01:05:08,416 --> 01:05:09,958 Et la vôtre m'importe peu. 614 01:05:10,458 --> 01:05:12,208 Il te prend pour une souris. 615 01:05:12,791 --> 01:05:14,625 Votre code génétique 616 01:05:14,708 --> 01:05:17,041 pourrait aider l'humanité. 617 01:05:18,291 --> 01:05:20,958 - Nous nous devons de le prélever. - Quoi ? 618 01:05:22,083 --> 01:05:23,041 C'est quoi ? 619 01:05:23,541 --> 01:05:24,541 Attendez. 620 01:05:28,541 --> 01:05:29,375 Non. 621 01:05:34,458 --> 01:05:38,000 - Je vous tiens au courant des avancées. - Bonne idée. 622 01:05:45,708 --> 01:05:46,708 M. Merrick. 623 01:05:48,250 --> 01:05:52,541 C'est pour la science, pas pour l'argent ou par sadisme. 624 01:05:54,208 --> 01:05:55,375 Il en reste deux. 625 01:06:03,875 --> 01:06:06,291 Allez, Book ! Tu y as passé des heures. 626 01:06:06,708 --> 01:06:09,375 Ce mec est un crack, il ne laisse aucune trace. 627 01:06:09,458 --> 01:06:12,125 - Ça va être long. - Tu as un lien satellite ? 628 01:06:13,916 --> 01:06:14,750 Oui. 629 01:06:16,041 --> 01:06:19,291 Suis l'argent pour trouver son employeur. 630 01:06:20,958 --> 01:06:22,666 On piste les miliciens ainsi. 631 01:06:32,000 --> 01:06:33,625 Tu as déjà dû essayer. 632 01:06:33,708 --> 01:06:35,583 Je peux réessayer. 633 01:06:37,583 --> 01:06:39,208 T'as déjà l'habitude, Nile, 634 01:06:40,583 --> 01:06:43,666 - mais repose-toi. - Voici des vêtements de rechange. 635 01:06:48,291 --> 01:06:49,625 Je vais faire un tour. 636 01:06:52,208 --> 01:06:53,916 - Tout va bien, boss ? - Oui. 637 01:07:15,458 --> 01:07:18,166 L'immortalité n'est pas indolore. 638 01:07:27,833 --> 01:07:28,791 Pourquoi nous ? 639 01:07:29,625 --> 01:07:30,625 Bonne question. 640 01:07:33,708 --> 01:07:35,625 Ne te torture pas trop l'esprit. 641 01:07:35,833 --> 01:07:38,041 N'es-tu pas le cerveau de l'équipe ? 642 01:07:43,625 --> 01:07:45,041 Je me demande 643 01:07:47,541 --> 01:07:48,583 pourquoi toi ? 644 01:07:50,083 --> 01:07:51,375 Pourquoi maintenant ? 645 01:07:55,208 --> 01:07:56,416 Quel âge a Andy ? 646 01:07:57,291 --> 01:07:59,750 Elle dit avoir oublié. 647 01:08:01,625 --> 01:08:03,250 Qui sait... 648 01:08:04,791 --> 01:08:08,916 Je sais juste qu'elle a attendu longtemps avant de trouver un autre immortel. 649 01:08:09,416 --> 01:08:10,500 Très longtemps. 650 01:08:11,083 --> 01:08:12,750 Et toi ? Tu as quelqu'un ? 651 01:08:15,833 --> 01:08:17,000 Juste ma famille. 652 01:08:24,458 --> 01:08:25,916 J'avais trois fils. 653 01:08:28,458 --> 01:08:30,291 Le plus jeune, Jean-Pierre... 654 01:08:32,458 --> 01:08:33,708 est mort en dernier. 655 01:08:33,791 --> 01:08:35,250 Il avait 42 ans... 656 01:08:36,708 --> 01:08:37,833 mort d'un cancer. 657 01:08:40,458 --> 01:08:43,250 - Inutile de regarder en arrière. - Comment ça ? 658 01:08:43,833 --> 01:08:46,666 Tu seras coincée dans ce corps pour l'éternité. 659 01:08:48,958 --> 01:08:51,833 Alors que tous tes proches 660 01:08:53,125 --> 01:08:54,333 vont vieillir... 661 01:08:56,333 --> 01:08:59,333 souffrir et finir par mourir. 662 01:09:07,375 --> 01:09:08,541 Et si tu essaies 663 01:09:09,083 --> 01:09:10,958 de vivre à leurs côtés, 664 01:09:11,958 --> 01:09:14,041 alors ils apprendront ton secret. 665 01:09:15,083 --> 01:09:17,625 Ils voudront en être, mais c'est impossible. 666 01:09:19,708 --> 01:09:21,666 Bien sûr, ils ne le croiront pas. 667 01:09:25,541 --> 01:09:26,833 Ils te diront... 668 01:09:28,791 --> 01:09:30,291 que tu ne les aimes pas. 669 01:09:31,250 --> 01:09:33,416 Qu'ils ne comptent pas pour toi... 670 01:09:35,083 --> 01:09:36,166 que tu es égoïste. 671 01:09:37,916 --> 01:09:39,541 Et tu n'oublieras jamais... 672 01:09:41,583 --> 01:09:42,500 la haine 673 01:09:43,250 --> 01:09:45,166 et le désespoir dans leurs yeux. 674 01:09:50,166 --> 01:09:52,125 Puis tu connaîtras la douleur 675 01:09:56,875 --> 01:09:59,083 de perdre tous tes êtres chers. 676 01:11:00,208 --> 01:11:01,750 Vous avez des toilettes ? 677 01:11:02,833 --> 01:11:03,916 Non. 678 01:11:07,916 --> 01:11:09,250 Mais on a une réserve. 679 01:11:12,458 --> 01:11:13,375 Besoin d'aide ? 680 01:11:36,708 --> 01:11:39,708 Ça remplacera les points de suture pour le moment. 681 01:11:40,916 --> 01:11:42,000 Pas de questions ? 682 01:11:43,041 --> 01:11:44,375 Ça ne me regarde pas. 683 01:11:48,041 --> 01:11:49,166 Vous avez besoin d'aide. 684 01:11:50,166 --> 01:11:51,416 Le reste importe peu. 685 01:11:53,916 --> 01:11:56,583 Aujourd'hui, je fais ça pour vous. Demain... 686 01:11:58,041 --> 01:11:59,791 vous aiderez votre prochain. 687 01:12:03,916 --> 01:12:05,583 On n'est pas faits pour être seuls. 688 01:12:12,166 --> 01:12:13,000 Voilà. 689 01:12:15,333 --> 01:12:16,500 Ça devrait suffire. 690 01:12:25,166 --> 01:12:26,083 Merci. 691 01:12:59,500 --> 01:13:00,833 Andromaque, aide-moi ! 692 01:13:01,541 --> 01:13:03,166 Pourquoi ne guérit-il pas ? 693 01:13:04,208 --> 01:13:05,500 C'est impossible. 694 01:13:05,583 --> 01:13:06,416 Lykon. 695 01:13:07,958 --> 01:13:09,666 - Non ! - L'heure est venue. 696 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 C'est impossible. 697 01:13:14,541 --> 01:13:15,750 L'heure est venue. 698 01:13:33,166 --> 01:13:34,458 Combien de temps ? 699 01:13:36,250 --> 01:13:38,500 Jusqu'à l'obtention de résultats reproductibles. 700 01:13:42,833 --> 01:13:44,833 Sentez-vous la plaie se refermer ? 701 01:13:46,750 --> 01:13:48,083 Pourquoi les garder ? 702 01:13:48,916 --> 01:13:51,750 Vous avez les échantillons, le sang, les tissus, l'ADN. 703 01:13:51,916 --> 01:13:54,458 Si on suit le concept de données brevetées, 704 01:13:55,333 --> 01:13:56,291 ils sont le produit. 705 01:13:58,041 --> 01:14:01,083 Donc gardés sous clé dans la chambre forte. 706 01:14:02,500 --> 01:14:04,333 Pour toujours ? 707 01:14:04,416 --> 01:14:07,000 Si je les relâche, 708 01:14:07,833 --> 01:14:09,791 mes concurrents pourraient en profiter. 709 01:14:10,500 --> 01:14:13,291 Qu'on parle d'années ou de décennies, 710 01:14:13,791 --> 01:14:15,041 ça ne change rien pour eux. 711 01:14:15,125 --> 01:14:17,708 Si on décrypte leur code génétique, 712 01:14:17,791 --> 01:14:20,375 le monde nous implorera de le divulguer. 713 01:14:21,666 --> 01:14:22,500 Remarquable. 714 01:14:25,791 --> 01:14:28,125 Vous ne pourrez pas le satisfaire. 715 01:14:28,666 --> 01:14:30,000 Vais-je trop loin ? 716 01:14:30,791 --> 01:14:31,875 Contre l'éthique ? 717 01:14:32,958 --> 01:14:34,291 Je dirais immorale. 718 01:14:36,250 --> 01:14:38,250 On peut changer le monde. 719 01:14:38,875 --> 01:14:40,291 Une raison valable. 720 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 J'ai déjà entendu ça. 721 01:14:58,375 --> 01:15:02,000 J'aime te regarder dormir, mais je suis content que tu sois réveillé. 722 01:15:03,291 --> 01:15:04,125 Ma tête du matin ? 723 01:15:08,208 --> 01:15:09,375 Bien ébouriffée. 724 01:15:15,875 --> 01:15:18,041 Je pensais à Malte. 725 01:15:19,666 --> 01:15:20,833 Quelle fois ? 726 01:15:24,083 --> 01:15:26,500 Cette fois-là. 727 01:15:31,583 --> 01:15:32,958 On devrait y retourner. 728 01:15:34,958 --> 01:15:36,041 Je suis d'accord. 729 01:16:08,958 --> 01:16:10,291 Ta mère et ton frère ? 730 01:16:10,750 --> 01:16:11,958 Mon téléphone. 731 01:16:23,583 --> 01:16:24,583 Où est ton père ? 732 01:16:26,541 --> 01:16:28,375 Mort au combat, j'avais 11 ans. 733 01:16:32,833 --> 01:16:33,666 Tiens. 734 01:16:39,791 --> 01:16:42,583 Ma mère a trimé après sa mort. 735 01:16:43,666 --> 01:16:47,208 South Side de Chicago. On aurait pu mal tourner. 736 01:16:48,958 --> 01:16:50,666 Elle s'est battue pour nous, 737 01:16:51,416 --> 01:16:52,500 n'a jamais reculé. 738 01:16:53,541 --> 01:16:55,416 Elle nous a inculqué ces valeurs. 739 01:16:58,333 --> 01:16:59,750 Une famille de guerriers. 740 01:17:00,875 --> 01:17:01,708 Oui. 741 01:17:03,000 --> 01:17:03,916 C'est vrai. 742 01:17:07,416 --> 01:17:09,916 Je ne me souviens pas du visage de ma mère. 743 01:17:12,833 --> 01:17:13,916 Ni de mes sœurs. 744 01:17:17,791 --> 01:17:18,666 Aucune. 745 01:17:20,166 --> 01:17:22,125 Le temps efface tout, j'imagine. 746 01:17:23,958 --> 01:17:25,666 Ce n'est pas ce qu'il efface. 747 01:17:27,750 --> 01:17:29,125 Mais ce qu'il laisse. 748 01:17:32,750 --> 01:17:34,083 Les souvenirs indélébiles. 749 01:17:36,875 --> 01:17:38,500 J'ai arrêté de la chercher. 750 01:17:43,291 --> 01:17:45,666 J'ai trahi la confiance de Quynh. 751 01:17:53,750 --> 01:17:55,416 Je vais sauver Joe et Nicky. 752 01:17:59,083 --> 01:18:00,291 Quoi qu'il en coûte. 753 01:18:03,416 --> 01:18:04,708 Quoi qu'il en coûte ? 754 01:18:10,041 --> 01:18:12,125 - Oui. - J'ai trouvé une adresse. 755 01:18:13,083 --> 01:18:15,166 En périphérie de Londres. 756 01:18:21,958 --> 01:18:22,791 Allons-y. 757 01:18:29,416 --> 01:18:32,541 {\an8}ANGLETERRE 758 01:19:01,250 --> 01:19:02,375 Vérifie l'arrière. 759 01:19:12,833 --> 01:19:13,833 Je ne peux pas. 760 01:19:14,291 --> 01:19:15,250 Bien sûr que si. 761 01:19:15,333 --> 01:19:18,000 Je ne veux pas. 762 01:19:22,083 --> 01:19:23,458 Tu es l'une des nôtres. 763 01:19:24,375 --> 01:19:25,583 On serait là pour toi. 764 01:19:25,666 --> 01:19:28,208 - Je n'ai pas eu le choix. - Nous non plus. 765 01:19:28,875 --> 01:19:30,083 On n'a pas le choix. 766 01:19:30,958 --> 01:19:32,166 Le jour de ma mort, 767 01:19:33,541 --> 01:19:36,083 j'ai tué le type qui m'a tuée. 768 01:19:38,166 --> 01:19:40,208 Ils essaient de nous conditionner. 769 01:19:40,833 --> 01:19:44,375 Des milliers d'heures d'entraînement. Deux tirs, mort rapide. 770 01:19:46,875 --> 01:19:48,791 Mais comment vivre avec ? 771 01:19:48,875 --> 01:19:50,625 Tu dois le sentir. 772 01:19:52,333 --> 01:19:55,333 - À chaque fois. - On parle du carnage de l'église ? 773 01:19:57,208 --> 01:19:58,666 De tous ces cadavres ? 774 01:19:59,916 --> 01:20:01,333 C'est ma destinée ? 775 01:20:02,500 --> 01:20:05,083 Dois-je l'accepter sans en connaître la raison ? 776 01:20:05,166 --> 01:20:08,208 Comme si ça pouvait changer les choses. 777 01:20:09,291 --> 01:20:10,541 Ce n'est pas moi. 778 01:20:13,541 --> 01:20:14,791 Ma famille... 779 01:20:16,333 --> 01:20:18,375 elle va vieillir, contrairement à moi. 780 01:20:18,708 --> 01:20:21,500 Mais ils ne s'en rendront compte que plus tard. 781 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Je peux encore passer du temps avec eux. 782 01:20:29,916 --> 01:20:30,875 Tiens. 783 01:20:33,458 --> 01:20:34,541 Prends la voiture. 784 01:20:35,291 --> 01:20:37,375 Débarrasse-t'en avec les armes. 785 01:20:40,500 --> 01:20:41,500 Ça va aller ? 786 01:20:42,833 --> 01:20:43,666 Toujours. 787 01:20:57,083 --> 01:20:57,958 Et Nile ? 788 01:20:59,416 --> 01:21:01,541 C'est toi et moi, Book, comme d'hab. 789 01:21:09,208 --> 01:21:11,041 Gare de Guilford à 1,6 km. 790 01:21:12,375 --> 01:21:15,666 {\an8}GARE 791 01:21:40,916 --> 01:21:41,916 Vide ? 792 01:21:49,250 --> 01:21:50,083 Merde. 793 01:21:51,750 --> 01:21:52,583 Andy. 794 01:22:26,125 --> 01:22:27,000 Où sont-ils ? 795 01:22:31,916 --> 01:22:33,416 Andromaque la Scythe. 796 01:22:34,166 --> 01:22:35,541 La guerrière éternelle. 797 01:22:37,166 --> 01:22:38,666 - Book ? - Je suis là. 798 01:22:47,375 --> 01:22:48,541 Où sont Joe et Nicky ? 799 01:22:54,208 --> 01:22:55,708 Qu'est-ce que tu fais ? 800 01:22:56,875 --> 01:22:58,541 - Ça va pas ? - Calme-toi ! 801 01:22:59,083 --> 01:23:00,833 Non ! 802 01:23:05,541 --> 01:23:07,375 Tu nous as piégés ? 803 01:23:09,750 --> 01:23:10,625 Écoute. 804 01:23:11,833 --> 01:23:13,166 À la mort de ma femme, 805 01:23:13,791 --> 01:23:15,458 je me suis concentré sur vous. 806 01:23:17,708 --> 01:23:20,541 J'ai découvert votre histoire secrète, écrite en marge. 807 01:23:20,625 --> 01:23:22,000 GRÈCE 808 01:23:22,083 --> 01:23:23,458 Devenue une légende... 809 01:23:24,166 --> 01:23:26,458 un mythe, alors qu'il s'agissait 810 01:23:27,208 --> 01:23:28,208 d'immortalité. 811 01:23:29,083 --> 01:23:32,125 Vous pourriez abréger cette souffrance inutile. 812 01:23:42,541 --> 01:23:44,833 L'humanité a besoin de votre don. 813 01:23:45,500 --> 01:23:47,791 L'humanité peut aller se faire foutre. 814 01:23:53,250 --> 01:23:55,916 - Andy... - M'approche pas, sale lâche ! 815 01:24:00,666 --> 01:24:01,583 Pourquoi ? 816 01:24:03,125 --> 01:24:04,625 - Hein, Book ? - Écoute-moi. 817 01:24:05,166 --> 01:24:06,041 Pourquoi ? 818 01:24:08,666 --> 01:24:11,291 S'il découvre le secret de notre immortalité, 819 01:24:11,625 --> 01:24:13,416 il pourrait y mettre un terme. 820 01:24:20,208 --> 01:24:21,666 C'est ce que tu voulais. 821 01:24:22,458 --> 01:24:24,500 Book, tu as perdu la tête. 822 01:24:28,666 --> 01:24:30,333 Pas de cette manière. 823 01:24:34,333 --> 01:24:35,166 Bon sang. 824 01:24:35,916 --> 01:24:37,166 Tu saignes toujours. 825 01:24:39,041 --> 01:24:40,291 Tu saignes toujours. 826 01:24:40,833 --> 01:24:41,958 Putain de merde. 827 01:24:42,458 --> 01:24:43,416 Elle ne guérit pas. 828 01:24:44,125 --> 01:24:45,625 - Pardon ? - Elle ne guérit pas. 829 01:24:45,708 --> 01:24:48,291 Trouve de quoi la soigner. 830 01:24:51,125 --> 01:24:52,083 Regarde-moi. 831 01:24:52,833 --> 01:24:53,750 Regarde-moi. 832 01:24:55,000 --> 01:24:56,166 Pourquoi t'as rien dit ? 833 01:25:00,166 --> 01:25:02,083 Ça n'aurait rien changé. 834 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 Magne-toi ! 835 01:25:06,583 --> 01:25:07,416 Doucement. 836 01:25:08,291 --> 01:25:09,541 Sortons-la d'ici. 837 01:25:12,166 --> 01:25:13,000 Maîtrisez-le. 838 01:25:13,583 --> 01:25:14,500 Bien joué. 839 01:25:17,583 --> 01:25:18,666 Regardez-vous. 840 01:25:19,166 --> 01:25:22,333 - Blessure par balle. - Pourquoi ne guérit-elle pas ? 841 01:25:23,500 --> 01:25:24,625 Je ne sais pas. 842 01:25:25,666 --> 01:25:26,791 Elle s'éteint. 843 01:25:28,750 --> 01:25:31,625 - Comment ça ? - Elle n'est plus immortelle. 844 01:25:40,166 --> 01:25:41,541 Vous êtes dans un sale état. 845 01:25:45,958 --> 01:25:47,166 Quel âge avez-vous ? 846 01:25:50,375 --> 01:25:52,208 Approche, et je te le dirai. 847 01:25:55,708 --> 01:25:57,083 Transférez-les. 848 01:25:58,375 --> 01:25:59,416 Avec moi. 849 01:25:59,500 --> 01:26:01,416 - Merde, non ! - Laissez-la ! 850 01:26:03,583 --> 01:26:04,416 Soulevez-la. 851 01:26:08,541 --> 01:26:09,500 Non ! 852 01:26:12,166 --> 01:26:13,083 Pardon, Andy. 853 01:26:14,666 --> 01:26:15,541 Pardon. 854 01:26:17,125 --> 01:26:18,083 Maîtrisez-le. 855 01:26:21,541 --> 01:26:24,625 M. Merrick, si elle n'est plus immortelle, 856 01:26:25,250 --> 01:26:27,750 les tests la tueront. C'est un homicide. 857 01:26:27,833 --> 01:26:30,250 Comme si la CIA était blanche comme neige 858 01:26:30,416 --> 01:26:32,708 et n'avait jamais mené d'expériences secrètes. 859 01:26:32,791 --> 01:26:33,625 Non. 860 01:26:34,666 --> 01:26:36,083 C'est contraire à notre accord. 861 01:26:37,541 --> 01:26:38,541 Trop tard. 862 01:26:49,041 --> 01:26:50,000 Andy. 863 01:26:51,833 --> 01:26:53,000 Que s'est-il passé ? 864 01:26:54,291 --> 01:26:55,291 Elle ne guérit pas. 865 01:26:57,958 --> 01:26:58,875 Je l'ai tuée. 866 01:27:06,666 --> 01:27:08,833 Je dois arrêter le saignement. 867 01:27:09,333 --> 01:27:11,125 Gardez-la en vie à tout prix. 868 01:27:11,833 --> 01:27:15,125 Entre le Soudan et maintenant, quelque chose a changé. 869 01:27:15,666 --> 01:27:18,083 - Trouvez quoi. - Ça stabilisera son état, 870 01:27:18,166 --> 01:27:20,916 mais je dois la recoudre et la mettre sous antibio. 871 01:27:21,458 --> 01:27:23,833 - Bien. - Rien n'est immortel. 872 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 Pardon ? 873 01:27:26,833 --> 01:27:29,125 La mort est inéluctable, M. Merrick. 874 01:27:31,708 --> 01:27:33,291 Nous avons survécu, 875 01:27:34,291 --> 01:27:35,750 car notre heure n'est pas venue. 876 01:27:37,125 --> 01:27:40,125 Si c'est celle d'Andromaque, c'est inévitable. 877 01:27:40,208 --> 01:27:42,833 L'efficacité de mes produits vous étonnerait. 878 01:27:45,916 --> 01:27:48,750 Je vous disséquerai aussi longtemps que nécessaire. 879 01:27:50,625 --> 01:27:53,250 - Votre heure approche. - La vôtre aussi. 880 01:27:57,958 --> 01:28:00,208 Je veux des résultats ! 881 01:28:03,750 --> 01:28:04,583 Andy. 882 01:28:16,500 --> 01:28:17,500 Copley ? 883 01:28:18,000 --> 01:28:19,958 - Il vous a envoyée ? - Qui ? 884 01:28:22,458 --> 01:28:25,333 - Où sont Andy et Booker ? - Qui êtes-vous ? 885 01:28:29,500 --> 01:28:31,083 Putain de merde ! 886 01:28:32,625 --> 01:28:33,458 Vous aussi. 887 01:28:34,375 --> 01:28:36,250 Oui. Je suis nouvelle. 888 01:28:37,625 --> 01:28:39,041 - Où sont-ils ? - Dans un labo. 889 01:28:39,875 --> 01:28:40,708 Ils sont testés. 890 01:28:42,833 --> 01:28:43,666 Torturés. 891 01:28:44,708 --> 01:28:45,541 Merrick... 892 01:28:46,041 --> 01:28:47,958 Seule l'immortalité lui importe. 893 01:28:49,708 --> 01:28:51,041 Pas ce qu'elle en a fait. 894 01:28:51,541 --> 01:28:52,791 C'est-à-dire ? 895 01:28:53,541 --> 01:28:55,833 Monténégro, 1916. 896 01:28:55,916 --> 01:28:58,541 Elle sauve une famille dont la fille découvre 897 01:28:58,625 --> 01:29:00,791 la technique de dépistage précoce du diabète. 898 01:29:02,041 --> 01:29:06,041 Son petit-fils porte secours à 317 victimes 899 01:29:06,125 --> 01:29:07,625 des Khmers rouges au Cambodge. 900 01:29:08,291 --> 01:29:12,958 Cet homme a empêché un échange nucléaire accidentel en 1978, 901 01:29:13,041 --> 01:29:15,416 sauvant ainsi la civilisation. 902 01:29:17,666 --> 01:29:18,500 Des noms célèbres 903 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 et inconnus. 904 01:29:25,375 --> 01:29:29,916 Une vie sauvée bénéficie aux générations suivantes. 905 01:29:30,750 --> 01:29:33,791 SAUVÉ PAR ANDY EN 1915 906 01:29:34,958 --> 01:29:36,041 Elle fait le bien. 907 01:29:38,000 --> 01:29:39,041 Elle ne le voit pas. 908 01:29:43,500 --> 01:29:44,708 Mais vous, oui. 909 01:29:45,500 --> 01:29:47,750 Et pourtant, vous les avez vendus. 910 01:29:48,625 --> 01:29:50,375 Pour vaincre la maladie. 911 01:29:52,125 --> 01:29:54,291 Pour mettre fin à la souffrance. 912 01:30:00,250 --> 01:30:01,875 Elle ne pouvait plus parler... 913 01:30:03,250 --> 01:30:04,125 à la fin... 914 01:30:04,916 --> 01:30:05,750 Ma femme. 915 01:30:08,541 --> 01:30:09,791 Ni respirer. 916 01:30:11,458 --> 01:30:12,666 J'étais complètement 917 01:30:13,291 --> 01:30:14,125 impuissant. 918 01:30:17,041 --> 01:30:18,708 C'était censé changer... 919 01:30:20,541 --> 01:30:21,375 le monde. 920 01:30:21,791 --> 01:30:23,916 Cette décision ne vous revenait pas. 921 01:30:29,958 --> 01:30:32,458 Pourquoi n'est-elle plus immortelle ? 922 01:30:33,041 --> 01:30:33,875 Pardon ? 923 01:30:35,000 --> 01:30:36,416 Elle ne guérissait pas. 924 01:30:38,583 --> 01:30:39,916 Elle est vivante ? 925 01:30:41,375 --> 01:30:42,583 Je sais où ils sont. 926 01:31:18,958 --> 01:31:20,416 Il n'y a pas de caméras. 927 01:31:21,291 --> 01:31:23,000 Son accès secret au bâtiment. 928 01:31:23,541 --> 01:31:25,000 Combien de tireurs ? 929 01:31:25,083 --> 01:31:26,083 Au moins 30. 930 01:31:27,000 --> 01:31:29,416 Leur chef, Keane, était dans les Forces spéciales. 931 01:31:29,500 --> 01:31:32,250 Quel genre de PDG engage sa propre armée ? 932 01:31:32,666 --> 01:31:33,666 De nos jours ? 933 01:31:35,000 --> 01:31:35,833 Presque tous. 934 01:31:36,583 --> 01:31:38,583 - Copley ? - Je vais régler ça. 935 01:31:38,666 --> 01:31:40,250 Votre mort ne réglera rien. 936 01:31:40,916 --> 01:31:42,625 Je ne vous abandonnerai pas. 937 01:31:43,125 --> 01:31:46,250 De nous deux, je suis celle qui s'en sortira 938 01:31:46,333 --> 01:31:47,458 de toute façon. 939 01:31:52,458 --> 01:31:53,833 Vous m'avez amenée ici. 940 01:31:59,416 --> 01:32:01,500 Il y a un labo privé au 14e étage. 941 01:32:02,541 --> 01:32:03,375 Il est vide. 942 01:32:05,166 --> 01:32:06,250 Voici le passe. 943 01:32:11,416 --> 01:32:14,458 Sortez avant que la fête commence. 944 01:32:21,958 --> 01:32:23,166 Bonne chance. 945 01:33:03,250 --> 01:33:05,083 Comment êtes-vous entrée ? 946 01:33:05,166 --> 01:33:06,791 Désolée, je cherchais... 947 01:33:06,875 --> 01:33:08,500 Mains en l'air ! 948 01:33:14,083 --> 01:33:15,583 Zéro, ici Alpha 2-2. 949 01:33:17,875 --> 01:33:19,041 Monsieur. 950 01:33:20,458 --> 01:33:21,375 Zéro. Parlez. 951 01:33:21,458 --> 01:33:23,958 On a abattu une intruse. 952 01:33:26,041 --> 01:33:27,958 Identifiez-la. 953 01:33:36,750 --> 01:33:39,791 Merde ! Équipes Raid, trouvez Merrick ! 954 01:33:46,583 --> 01:33:48,833 - Espèce d'enfoiré égoïste ! - Arrête. 955 01:33:48,916 --> 01:33:49,750 Je t'en prie ! 956 01:33:49,833 --> 01:33:52,041 Que sais-tu du poids de la solitude ? 957 01:33:53,250 --> 01:33:55,541 Tu es pathétique, Booker. 958 01:33:55,625 --> 01:33:57,375 Tu as toujours eu Nicky. 959 01:33:58,083 --> 01:33:59,250 Nous, seulement... 960 01:34:00,125 --> 01:34:00,958 notre chagrin. 961 01:34:01,041 --> 01:34:03,208 Tu es content de toi, j'espère. 962 01:34:11,583 --> 01:34:13,333 - Qui êtes-vous ? - Le labo ! 963 01:34:26,208 --> 01:34:27,125 Merde ! 964 01:34:27,791 --> 01:34:28,791 C'en est une ! 965 01:34:32,333 --> 01:34:34,375 Elle va les chercher. Au labo ! 966 01:34:34,916 --> 01:34:37,416 Restez dans le penthouse pour l'instant. 967 01:34:51,833 --> 01:34:53,166 Nile. 968 01:34:54,083 --> 01:34:55,041 Derrière toi ! 969 01:34:58,833 --> 01:34:59,666 Nile ! 970 01:35:03,458 --> 01:35:06,083 Quatre tireurs à la porte, plus les renforts. 971 01:35:13,333 --> 01:35:14,166 Andy. 972 01:35:20,958 --> 01:35:24,416 Immortelle ou pas, tu as fait une promesse. 973 01:35:25,125 --> 01:35:26,791 Quoi qu'il en coûte. 974 01:35:28,791 --> 01:35:30,208 J'ai vu, Andy. 975 01:35:31,583 --> 01:35:33,208 Le bien que tu as fait. 976 01:35:44,666 --> 01:35:45,708 Tu es revenue. 977 01:35:48,833 --> 01:35:49,708 Oui. 978 01:35:52,500 --> 01:35:53,791 Non, laissez-moi ici. 979 01:35:54,208 --> 01:35:55,833 J'abandonne pas mes hommes. 980 01:35:55,916 --> 01:35:58,250 Exception à la règle pour un traître... 981 01:35:58,333 --> 01:36:01,250 Arrête. Ce n'est pas le moment. 982 01:36:02,083 --> 01:36:04,333 On ne décide pas de notre fin. 983 01:36:05,333 --> 01:36:06,916 Mais on peut décider de notre vie. 984 01:36:08,541 --> 01:36:09,666 Et honnêtement, 985 01:36:11,041 --> 01:36:13,916 toi et moi, on craint à ce jeu-là. 986 01:36:14,708 --> 01:36:16,750 Allez, debout. On y va. 987 01:36:17,416 --> 01:36:20,458 Occupons-nous de Merrick avant qu'il ne s'occupe de nous. 988 01:36:28,958 --> 01:36:29,791 Andy. 989 01:36:31,125 --> 01:36:33,666 - Tu es sûre ? - Ça ne change rien. 990 01:36:34,291 --> 01:36:36,125 On s'en sort, comme d'habitude. 991 01:36:37,208 --> 01:36:38,416 Ensemble. 992 01:36:39,000 --> 01:36:40,458 Chopons ce fumier. 993 01:36:58,458 --> 01:36:59,458 Couvrez Andy. 994 01:37:26,666 --> 01:37:27,833 Andy ! 995 01:38:32,125 --> 01:38:33,125 Andy ! 996 01:38:40,875 --> 01:38:42,875 Joe, Nicky, on bouge ! 997 01:38:43,875 --> 01:38:46,291 Équipe d'assaut, en avant ! Vous deux, contournez. 998 01:39:44,791 --> 01:39:45,875 Où êtes-vous ? 999 01:39:47,958 --> 01:39:49,083 Qu'on en finisse. 1000 01:40:02,791 --> 01:40:04,500 - Allons-y. - Andy. 1001 01:40:07,375 --> 01:40:08,708 Vite. 1002 01:40:11,791 --> 01:40:13,291 Que se passe-t-il ? 1003 01:40:13,791 --> 01:40:15,041 Elle est enrayée. 1004 01:40:20,333 --> 01:40:21,375 Où est Andy ? 1005 01:40:24,083 --> 01:40:25,583 Tenez position au pont est. 1006 01:40:26,333 --> 01:40:27,166 Bien reçu. 1007 01:40:27,250 --> 01:40:28,333 Merde. 1008 01:41:08,625 --> 01:41:09,666 Où est Merrick ? 1009 01:41:16,125 --> 01:41:17,375 Dans le penthouse. 1010 01:41:21,250 --> 01:41:23,291 Qu'en pensez-vous ? Oslo en 67 ? 1011 01:41:23,375 --> 01:41:25,958 Sao Paolo en 34. Nile, avec moi. 1012 01:41:26,041 --> 01:41:28,041 C'est quoi, Sao Paulo en 1934 ? 1013 01:41:28,125 --> 01:41:29,375 1834. 1014 01:41:30,083 --> 01:41:31,000 Tu verras. 1015 01:41:40,333 --> 01:41:42,041 Équipe 1, gardez le couloir. 1016 01:41:50,833 --> 01:41:51,750 Équipe 1. 1017 01:42:00,708 --> 01:42:01,708 Attendez mon signal. 1018 01:42:02,625 --> 01:42:04,125 Comme la dernière fois ? 1019 01:42:05,791 --> 01:42:07,166 Faut marquer les esprits. 1020 01:42:09,833 --> 01:42:10,708 Keane ? 1021 01:42:12,875 --> 01:42:15,041 Keane, où sont les renforts ? 1022 01:42:15,125 --> 01:42:17,250 Y en a plus. En position. 1023 01:42:26,666 --> 01:42:27,666 Je passe devant. 1024 01:42:28,291 --> 01:42:29,666 Reste près de moi. 1025 01:42:30,291 --> 01:42:31,291 Je te protégerai. 1026 01:42:34,083 --> 01:42:36,916 Je passe en premier. Comme d'habitude. 1027 01:42:37,000 --> 01:42:39,041 Andy, enfile le gilet. 1028 01:42:39,125 --> 01:42:42,041 Comme l'a dit Nicky : "Rien n'est immortel." 1029 01:42:43,708 --> 01:42:45,125 Si j'échoue... 1030 01:42:47,000 --> 01:42:48,958 tu passes devant la prochaine fois. 1031 01:42:59,291 --> 01:43:01,708 Qu'est-ce qu'ils attendent ? 1032 01:43:03,416 --> 01:43:04,583 Merde ! 1033 01:43:36,416 --> 01:43:39,250 Tu as tiré sur Nicky. Erreur stratégique. 1034 01:43:55,208 --> 01:43:58,625 L'ascenseur descend ! Merrick s'enfuit ! 1035 01:43:58,708 --> 01:44:01,041 Attrapez-le ! Je reste avec Andy. 1036 01:44:15,666 --> 01:44:17,916 - Ça va ? - Oui, ça peut aller. 1037 01:44:20,000 --> 01:44:21,083 Ça fait juste mal. 1038 01:44:25,083 --> 01:44:26,583 De partout. 1039 01:44:28,291 --> 01:44:29,791 Ça ira mieux demain. 1040 01:44:36,083 --> 01:44:36,916 J'ai hâte. 1041 01:44:46,833 --> 01:44:49,625 Tu es apparue quand j'ai perdu mon immortalité. 1042 01:44:50,333 --> 01:44:52,083 Pour que je comprenne. 1043 01:44:53,541 --> 01:44:54,750 Que je me souvienne. 1044 01:44:55,750 --> 01:44:56,625 De quoi ? 1045 01:44:57,875 --> 01:44:58,958 De ce sentiment... 1046 01:45:01,791 --> 01:45:03,750 d'invulnérabilité. 1047 01:45:05,208 --> 01:45:06,208 De fierté. 1048 01:45:11,500 --> 01:45:13,500 Il reste des gens qui méritent 1049 01:45:15,208 --> 01:45:16,750 qu'on se batte pour eux. 1050 01:45:26,416 --> 01:45:30,083 Je sais comment je veux passer mes derniers moments. 1051 01:45:31,250 --> 01:45:33,708 Tu vas les passer avec nous, Andy. 1052 01:45:35,625 --> 01:45:37,833 Espèce de salope égoïste ! 1053 01:45:37,916 --> 01:45:39,333 Je vais la tuer ! 1054 01:45:44,458 --> 01:45:46,666 Toutes les vies que vous pourriez sauver. 1055 01:45:49,583 --> 01:45:52,083 Ne voyez-vous pas votre potentiel ? 1056 01:45:52,666 --> 01:45:54,125 Inestimable. 1057 01:45:55,958 --> 01:45:56,791 Hé, Nile... 1058 01:45:59,166 --> 01:46:00,833 tu crois qu'il parle russe ? 1059 01:46:15,791 --> 01:46:18,541 Merde ! 1060 01:46:22,083 --> 01:46:23,416 Fais le mort, enfoiré. 1061 01:46:32,625 --> 01:46:33,458 Nile ? 1062 01:46:44,291 --> 01:46:45,166 Elle va bien. 1063 01:46:52,416 --> 01:46:53,250 On y va. 1064 01:46:55,041 --> 01:46:56,291 C'était rapide. 1065 01:47:00,083 --> 01:47:01,041 C'est bon, Nile. 1066 01:47:03,916 --> 01:47:04,833 Viens par ici. 1067 01:47:25,833 --> 01:47:26,791 Allons-y. 1068 01:48:13,083 --> 01:48:14,750 DE NOMBREUX CLIENTS 1069 01:48:14,833 --> 01:48:17,583 ONT FOULÉ LES DALLES DE CE BAR EN 500 ANS 1070 01:48:39,250 --> 01:48:40,291 Alors ? 1071 01:48:41,083 --> 01:48:42,416 Ils décident toujours. 1072 01:48:45,708 --> 01:48:48,625 De quoi ? C'est pas comme s'ils pouvaient m'exécuter. 1073 01:48:55,416 --> 01:48:56,500 Elle te l'a rendu. 1074 01:48:57,458 --> 01:48:58,291 Oui. 1075 01:49:00,666 --> 01:49:01,875 J'ai parlé à Copley. 1076 01:49:03,958 --> 01:49:05,166 Il peut arranger ça. 1077 01:49:08,000 --> 01:49:10,083 Ma "mort au combat". 1078 01:49:13,041 --> 01:49:15,583 Ma famille me pleurera... 1079 01:49:18,750 --> 01:49:20,458 mais pourra faire son deuil. 1080 01:49:23,125 --> 01:49:25,083 Comme avec mon père. 1081 01:49:28,125 --> 01:49:30,791 Je veux juste entendre la voix de ma mère. 1082 01:49:34,833 --> 01:49:36,416 Tu es une chouette gamine. 1083 01:49:38,958 --> 01:49:40,875 Et un super atout pour l'équipe. 1084 01:50:05,041 --> 01:50:06,416 Il y a un prix à payer. 1085 01:50:11,375 --> 01:50:13,958 Rendez-vous ici dans 100 ans. 1086 01:50:16,666 --> 01:50:18,166 En attendant, tu es seul. 1087 01:50:25,875 --> 01:50:27,291 J'espérais moins, 1088 01:50:29,625 --> 01:50:31,250 mais je m'attendais à plus. 1089 01:50:31,833 --> 01:50:34,125 Nile se serait contentée d'une excuse. 1090 01:50:39,916 --> 01:50:41,291 Elle est nouvelle. 1091 01:50:52,875 --> 01:50:54,000 Tu vas me manquer. 1092 01:51:22,375 --> 01:51:23,791 Je ne te reverrai plus. 1093 01:51:28,708 --> 01:51:30,041 Fais-moi confiance. 1094 01:52:12,791 --> 01:52:13,625 TURQUIE 1095 01:52:18,791 --> 01:52:22,333 J'ai pu retracer ces 150 dernières années. 1096 01:52:26,208 --> 01:52:27,958 Si on prend en compte votre âge, 1097 01:52:29,375 --> 01:52:33,083 le bien répandu est exponentiel. 1098 01:52:35,000 --> 01:52:36,833 Voilà notre "pourquoi", Andy. 1099 01:52:43,833 --> 01:52:47,250 Il est impossible de disparaître de nos jours. 1100 01:52:49,041 --> 01:52:52,500 Trop de gens peuvent manipuler le monde à leur guise. 1101 01:52:54,000 --> 01:52:55,583 Avec de mauvaises intentions. 1102 01:52:57,500 --> 01:53:00,875 On n'a pas toutes les réponses, mais on a un but. 1103 01:53:03,625 --> 01:53:04,916 Et vous allez nous aider. 1104 01:53:10,083 --> 01:53:14,375 Si nous laissons des traces derrière nous, 1105 01:53:14,458 --> 01:53:15,958 vous les effacerez. 1106 01:53:16,875 --> 01:53:19,833 Vous nous protégerez de ceux qui nous veulent du mal, 1107 01:53:19,916 --> 01:53:22,250 vous nous trouverez les missions 1108 01:53:24,125 --> 01:53:25,791 qui nous correspondent. 1109 01:53:28,666 --> 01:53:29,958 C'est un ordre. 1110 01:53:35,583 --> 01:53:36,416 Avec plaisir. 1111 01:53:38,666 --> 01:53:39,916 Alors, au travail. 1112 01:53:53,958 --> 01:53:56,416 SIX MOIS PLUS TARD 1113 01:54:32,750 --> 01:54:33,583 Booker... 1114 01:54:39,083 --> 01:54:40,958 je te rencontre enfin. 1115 01:56:49,416 --> 01:56:53,041 NETFLIX ET SKYDANCE PRÉSENTENT 1116 01:57:16,666 --> 01:57:19,125 EFFACER DÉFINITIVEMENT CETTE VIDÉO ? OUI 1117 02:04:13,208 --> 02:04:16,541 Sous-titres : Morgane Allard-Le Berre