1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,416 --> 00:00:46,875 Olen kokenut tämän monta kertaa ennenkin. Joka kerta kysymys on sama. 4 00:00:48,333 --> 00:00:52,250 Oliko se nyt tässä? Onko tämä se kerta? 5 00:00:54,000 --> 00:00:55,833 Vastaus on aina sama. 6 00:00:58,375 --> 00:01:00,083 Olen kyllästynyt siihen. 7 00:01:36,250 --> 00:01:38,208 {\an8}MAROKKO 8 00:02:12,541 --> 00:02:15,416 Voitko hyvin? -Jep. 9 00:02:16,375 --> 00:02:17,333 Matkustelitko? 10 00:02:18,000 --> 00:02:18,833 Matkustelin. 11 00:02:20,625 --> 00:02:21,875 Toin sinulle jotain. 12 00:02:21,958 --> 00:02:22,791 Mitä? 13 00:02:24,458 --> 00:02:26,000 Don Quijoten 1. painos. 14 00:02:27,041 --> 00:02:29,166 Tämä ei ollut halpa. -Ei niin. 15 00:02:30,000 --> 00:02:34,250 Mitä teen täällä, Booker? -Muistatko Surabayan 8 vuotta sitten? 16 00:02:34,333 --> 00:02:35,250 CIA. 17 00:02:35,333 --> 00:02:38,125 Meidät palkannut James Copley otti yhteyttä. 18 00:02:38,208 --> 00:02:42,083 Hän on nykyään freelancer. Etelä-Sudanissa on panttivankitilanne. 19 00:02:42,791 --> 00:02:46,250 Emme ota samaa asiakasta kahdesti. Liian riskaabelia. 20 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 Andy. 21 00:02:53,416 --> 00:02:54,375 Joe ja Nicky? 22 00:02:55,291 --> 00:02:56,250 Hotellilla. 23 00:03:06,666 --> 00:03:07,750 Tulkaa toistekin. 24 00:03:08,791 --> 00:03:12,625 Tervetuloa El Fenniin. Kirjaudutteko sisään? 25 00:03:13,375 --> 00:03:15,666 Mikä toi teidät Marrakeshiin? -Perhe. 26 00:03:20,708 --> 00:03:22,916 {\an8}KRIISI SYYRIASSA 20 KUOLLUTTA LASTA 27 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 {\an8}HAITIN LEVOTTOMUUDET 1 KUOLLUT, 35 LOUKKAANTUNUTTA 28 00:03:26,416 --> 00:03:27,666 Sanokaa: "Marrakesh!" 29 00:03:27,750 --> 00:03:28,958 Marrakesh! 30 00:03:32,208 --> 00:03:33,833 Otanko kuvan teistä? 31 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 Kiitos kovasti. Olen todella huono ottamaan selfieitä. 32 00:03:39,583 --> 00:03:40,583 {\an8}POISTA KUVA 33 00:03:45,041 --> 00:03:46,541 Tässä. -Kiitos. 34 00:03:54,750 --> 00:03:55,666 No niin. 35 00:04:10,416 --> 00:04:12,333 Olet upea. -Näytät ihan hyvältä. 36 00:04:12,416 --> 00:04:14,000 Kiitos. 37 00:04:19,000 --> 00:04:21,375 Ja minulla on sinulle jotain. 38 00:04:21,458 --> 00:04:22,416 Nicky. 39 00:04:26,750 --> 00:04:27,625 Baklavaa. 40 00:04:28,333 --> 00:04:29,458 Viisisataa, Booker. 41 00:04:30,625 --> 00:04:32,791 Ei. -Selvä. 42 00:04:32,875 --> 00:04:34,208 Kaikki peliin. 43 00:04:34,291 --> 00:04:35,791 Kaikki peliin! 44 00:04:46,291 --> 00:04:47,666 Hasselpähkinää. 45 00:04:49,375 --> 00:04:50,333 Mustameri. 46 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Ruusuvettä. 47 00:04:55,125 --> 00:04:56,166 Granaattiomenaa. 48 00:05:02,375 --> 00:05:03,208 Itä-Turkki. 49 00:05:11,333 --> 00:05:12,500 Ei huolta. 50 00:05:17,208 --> 00:05:18,833 Kaipasit tätä, pomo. 51 00:05:21,416 --> 00:05:22,250 Totta. 52 00:05:25,083 --> 00:05:26,208 Se työkeikka. 53 00:05:27,625 --> 00:05:30,708 Voimme tehdä jotain hyvää. -Katsotteko uutisia? 54 00:05:32,416 --> 00:05:33,750 Se ei riitä. 55 00:05:37,291 --> 00:05:40,458 En ole varma tästä. Meistä ei ole apua. 56 00:05:44,416 --> 00:05:47,333 Tarvitsit tauon, mutta siitä on yli vuosi. 57 00:05:47,875 --> 00:05:49,333 Tätä me teemme, Andy. 58 00:05:58,666 --> 00:05:59,708 Kuuntelen heitä. 59 00:06:29,708 --> 00:06:30,708 Herra Copley. 60 00:06:30,791 --> 00:06:31,708 Herra Booker. 61 00:06:33,625 --> 00:06:35,333 Kiva tavata vihdoin. 62 00:06:35,416 --> 00:06:37,458 CIA:ssahan on vain amerikkalaisia. 63 00:06:39,125 --> 00:06:42,625 Synnyin Bostonissa. Muutin Lontooseen 3-vuotiaana. 64 00:06:43,416 --> 00:06:45,333 Miksi lähdit CIA:sta? 65 00:06:47,250 --> 00:06:48,375 Vaimoni sairastui. 66 00:06:49,458 --> 00:06:50,291 ALS. 67 00:06:51,125 --> 00:06:54,041 Hän kuoli 2 vuotta sitten. En ole vielä palannut. 68 00:06:54,541 --> 00:06:56,083 Otan osaa. -Kiitos. 69 00:06:57,166 --> 00:07:00,208 Et ole vanhentunut päivääkään. -Kyllä olen. 70 00:07:02,791 --> 00:07:07,375 Eilen iltapäivällä miliisit hyökkäsivät kouluun Juban lounaispuolella. 71 00:07:07,875 --> 00:07:11,000 He murhasivat opettajat ja sieppasivat 17 oppilasta. 72 00:07:11,083 --> 00:07:12,333 {\an8}YK TUOMITSEE ETELÄ-SUDANIN ISKUN 73 00:07:12,416 --> 00:07:15,958 Nuorin oli kahdeksan ja vanhin oli 13. 74 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Etelä-Sudan pyysi apua USA:lta, 75 00:07:20,083 --> 00:07:25,000 mutta nykyinen hallinto kieltää avunpyynnön muilta kuin liittolaisilta. 76 00:07:26,291 --> 00:07:32,416 Ex-kollegani CIA:sta ovat eri mieltä. He ottivat yhteyttä minuun ja minä teihin. 77 00:07:34,166 --> 00:07:36,666 Ylilento vahvisti heidän olevan paikalla. 78 00:07:39,916 --> 00:07:41,833 Ei ruoka- eikä vesikuljetuksia. 79 00:07:47,666 --> 00:07:49,333 Heidät siirretään pian. 80 00:07:49,875 --> 00:07:55,416 Heidät luultavasti erotetaan toisistaan, joten heitä ei enää löydetä. 81 00:07:56,500 --> 00:08:00,666 Se on tehtävä nopeasti. Tiimisi on paras näkemäni. 82 00:08:01,458 --> 00:08:02,666 Päätä hintasi. 83 00:08:10,625 --> 00:08:12,291 Lähetämme laskun perässä. 84 00:09:35,875 --> 00:09:39,500 {\an8}ETELÄ-SUDAN 85 00:10:06,416 --> 00:10:07,416 Rauha kanssanne. 86 00:12:16,250 --> 00:12:17,083 Mitä...? 87 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 Myöhästyimmekö? 88 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 Voihan vit... 89 00:12:58,416 --> 00:12:59,541 Kaikki hoideltu! 90 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 Paska. Voi luoja. -Helvetti. 91 00:13:54,125 --> 00:13:55,041 Vauhtia! 92 00:13:55,125 --> 00:13:57,375 Mitä helvettiä? 93 00:15:00,708 --> 00:15:02,125 Ovatko kaikki kunnossa? 94 00:15:02,208 --> 00:15:04,375 Jep. -Si. Tutto bene. 95 00:15:05,416 --> 00:15:06,250 Joe? 96 00:15:08,166 --> 00:15:09,416 Olen hyvin vihainen. 97 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 Missä tytöt ovat? 98 00:15:18,291 --> 00:15:19,708 Mitään tyttöjä ei ollut. 99 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 Tämä oli ansa. 100 00:15:52,000 --> 00:15:53,583 Selvä. 101 00:15:54,166 --> 00:15:56,250 {\an8}NICKY, JOE, ANDY, BOOKER? KESÄKUU 1864 102 00:15:56,333 --> 00:15:57,208 {\an8}Selvä. 103 00:16:16,625 --> 00:16:19,333 Herra Copley pitää yksityiskohdista. 104 00:16:20,541 --> 00:16:23,833 Kengät olivat erityisen irvokas lisä. 105 00:16:23,916 --> 00:16:26,750 Tiesin, että näin kävisi. Sanoin sen. 106 00:16:27,250 --> 00:16:29,250 Toimimme oikeista syistä, Andy. 107 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 Miten hyödyimme siitä, Nicky? 108 00:16:33,458 --> 00:16:36,500 Emme mitenkään. Emme ole tehneet mitään. 109 00:16:37,166 --> 00:16:40,541 Maailma ei parane. Se pahenee. 110 00:16:40,625 --> 00:16:44,875 Tarkistin hänet täysin. Kaikki näytti olevan kunnossa. 111 00:16:47,125 --> 00:16:51,166 Olen pahoillani. -He tietävät keitä ja mitä olemme. 112 00:16:54,458 --> 00:16:55,791 Copley on löydettävä. 113 00:16:59,041 --> 00:17:00,500 Asia on hoidettava. 114 00:17:00,583 --> 00:17:02,541 Entä sitten? -Ei mitään. 115 00:17:06,916 --> 00:17:08,875 Maailma saa vaikka palaa. 116 00:17:17,250 --> 00:17:18,083 En jaksa enää. 117 00:17:22,458 --> 00:17:25,875 AFGANISTAN 118 00:18:02,250 --> 00:18:04,500 Missä olet, Freeman? -Täällä! 119 00:18:09,291 --> 00:18:11,708 Naiset ovat talossa, jossa on kaaret. 120 00:18:12,208 --> 00:18:16,375 Käänny oikealle tuon rakennuksen kohdalta. Hanki minulle tietoja. 121 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Olkaa kunnioittavia. 122 00:18:30,541 --> 00:18:31,750 Kuten aina. 123 00:18:31,833 --> 00:18:33,208 Kunhan muistutin. 124 00:18:55,500 --> 00:18:56,666 Nimeni on Nile. 125 00:18:57,250 --> 00:18:59,250 Olen Amerikan merijalkaväestä. 126 00:19:01,625 --> 00:19:03,208 Etsimme tätä miestä. 127 00:19:06,125 --> 00:19:10,208 Hän on tappanut monia meistä ja monia teistä. 128 00:19:13,583 --> 00:19:15,416 Oletteko nähneet häntä? 129 00:19:22,958 --> 00:19:27,166 Ette häpäise perhettänne, jos kerrotte missä hän on. 130 00:19:37,833 --> 00:19:41,833 Täällä ei ole miehiä. Miehet eivät käytä naisia suojakilpinä. 131 00:19:52,583 --> 00:19:54,666 Kiitos, kun pääsimme kotiinne. 132 00:20:03,541 --> 00:20:05,083 Jätämme teidät rauhaan. 133 00:20:19,250 --> 00:20:20,125 Murra ovi! 134 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 Seis! 135 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 Tyhjä! Suojaan! -Tyhjä! 136 00:20:37,125 --> 00:20:40,541 Lima 3, täällä on India 5. Kosketus. 137 00:20:41,083 --> 00:20:43,333 Jay, tarkista naiset. -Selvä. 138 00:20:43,416 --> 00:20:45,916 Katsokaa tätä kaikkea. Jättipotti. 139 00:20:46,000 --> 00:20:48,333 Hänen pitää pysyä hengissä. 140 00:20:48,416 --> 00:20:52,625 Älä... Älä koske minuun. -Yritän pelastaa sinut! 141 00:20:53,791 --> 00:20:55,208 Dizzy, auta nyt! 142 00:20:58,083 --> 00:20:59,458 Ei! Lääkintämies! 143 00:20:59,541 --> 00:21:00,625 Haavoittunut! 144 00:21:02,458 --> 00:21:04,500 Apua! -Taivas! Lääkintämies! 145 00:21:08,291 --> 00:21:09,250 Yritä kestää! 146 00:21:10,125 --> 00:21:11,000 Voi... 147 00:21:12,666 --> 00:21:13,583 Eikä. 148 00:21:13,666 --> 00:21:14,500 Yritä kestää. 149 00:21:14,583 --> 00:21:16,083 Katso minua. 150 00:21:16,166 --> 00:21:17,375 Sinä selviät. 151 00:21:21,250 --> 00:21:22,875 Nile. 152 00:21:25,416 --> 00:21:28,583 Ei hätää. Yritä kestää. Katso minua. 153 00:21:29,625 --> 00:21:32,250 Lääkintämies on tulossa. 154 00:21:32,333 --> 00:21:33,416 Ei hätää. 155 00:21:34,500 --> 00:21:35,625 Lääkintämies tulee. 156 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 Mitä helvettiä? 157 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 Ei. 158 00:22:53,875 --> 00:22:55,291 Ei taas. 159 00:22:56,708 --> 00:22:57,625 Ei nyt. 160 00:22:57,708 --> 00:22:58,750 Se oli nainen. 161 00:22:59,708 --> 00:23:00,625 Musta nainen. 162 00:23:01,291 --> 00:23:03,041 Näin vanhan naisen hijabissa. 163 00:23:07,541 --> 00:23:11,333 Mitä sinä näit? -Näin osittaisen nimen. 164 00:23:11,875 --> 00:23:14,583 Free jotain. -Jep. 165 00:23:14,666 --> 00:23:17,125 Maalattia, saviseinät. -Pelastuskopteri. 166 00:23:17,208 --> 00:23:22,041 Ehkä se oli liittouman lääkintätiimi. 167 00:23:22,541 --> 00:23:25,291 Veitsi oli pesh-kabz. Paštujen. 168 00:23:25,791 --> 00:23:28,583 Tunsin hänen kuolevan. -Hän on merijalkaväestä. 169 00:23:30,208 --> 00:23:34,416 Taistelutehtävissä tai vastaavissa. 170 00:23:36,958 --> 00:23:38,000 Afganistanissa. 171 00:23:41,875 --> 00:23:44,125 Siitä on yli 200 vuotta. 172 00:23:45,875 --> 00:23:46,958 Miksi juuri nyt? 173 00:23:48,500 --> 00:23:50,333 Kaikelle on syynsä, pomo. 174 00:23:53,583 --> 00:23:57,666 Hänet on löydettävä. -Jatkamme suunnitelmaa. Etsimme Copleyn. 175 00:23:57,750 --> 00:24:00,083 Hän on maalitaulu. -Ei, vaan me olemme. 176 00:24:00,166 --> 00:24:02,291 Olemme vaarassa. -Emme kuten hän. 177 00:24:02,375 --> 00:24:03,291 Nicky. 178 00:24:03,375 --> 00:24:04,375 Emme kuten hän. 179 00:24:04,458 --> 00:24:07,083 Älä väitä, ettet muista, millaista se oli. 180 00:24:07,583 --> 00:24:11,333 Hän on hämmentynyt ja peloissaan. 181 00:24:12,125 --> 00:24:15,833 Hän on yksinäisempi kuin koskaan elämässään. 182 00:24:15,916 --> 00:24:17,666 Muistamme, millaista se oli. 183 00:24:22,625 --> 00:24:23,666 Meitä tarvitaan. 184 00:24:27,750 --> 00:24:28,875 Hoidan hakemisen. 185 00:24:28,958 --> 00:24:30,125 Älä nyt, pomo. 186 00:24:30,208 --> 00:24:34,583 Jos näimme unta hänestä, hän näkee unta meistä. Meidät voidaan löytää niin. 187 00:24:34,666 --> 00:24:37,250 Mitä teemme sillä aikaa? -Menemme Ranskaan. 188 00:24:37,333 --> 00:24:40,458 Käyttäkää Charlie-turvataloa. Tavataan siellä. 189 00:24:42,333 --> 00:24:43,500 Etsitään Copley. 190 00:24:48,583 --> 00:24:49,541 Voi taivas. 191 00:24:50,500 --> 00:24:51,666 Hän on niin nuori. 192 00:25:23,375 --> 00:25:24,916 Näin hänen kuolevan. 193 00:25:25,416 --> 00:25:29,416 Pieni verimäärä voi näyttää paljolta. Adrenaliini aiheuttaa näkyjä. 194 00:25:29,500 --> 00:25:31,666 Pitelin hänen kaulaansa kasassa. 195 00:25:32,375 --> 00:25:37,291 Pitäisikö hänet laittaa ruumissäkkiin? -Ei tietenkään. 196 00:25:37,375 --> 00:25:38,291 Tule sitten. 197 00:25:47,375 --> 00:25:48,583 Katso, kuka nousi. 198 00:25:51,208 --> 00:25:52,041 Nile? 199 00:25:55,500 --> 00:25:56,458 Terve, Jay. 200 00:25:57,833 --> 00:26:00,125 Moi, Dizzy. -Näytähän sitä palkintoasi. 201 00:26:11,750 --> 00:26:13,208 Helvetti vieköön. 202 00:26:13,291 --> 00:26:15,583 En näe edes naarmua. 203 00:26:16,125 --> 00:26:20,791 Niin. He käyttivät jotain uutta ihonsiirtoa tai jotain. 204 00:26:21,666 --> 00:26:25,208 Niinkö lääkäri sanoi? -Kyllä. 205 00:26:27,250 --> 00:26:28,416 Niin he sanoivat. 206 00:26:43,375 --> 00:26:47,208 {\an8}Kehittyneissä maissa eliniänodote on 78 vuotta. 207 00:26:47,708 --> 00:26:50,875 Tai kaksi vuotta enemmän, jos syntyy naiseksi. 208 00:26:50,958 --> 00:26:54,000 Niin se vain on, naiset. Kaikki tämä - 209 00:26:54,083 --> 00:26:59,083 on vihattujen isojen lääkeyritysten ansiota. 210 00:26:59,875 --> 00:27:03,000 Yritykseni telomeeripidennystutkimus - 211 00:27:03,083 --> 00:27:06,458 on kääntänyt ihmisten kantasolujen kromosomikelloa taakse. 212 00:27:06,541 --> 00:27:10,625 Tohtori Kozakin klothohormonin manipulointitutkimus voi aikanaan - 213 00:27:10,708 --> 00:27:14,166 pysäyttää kongnitiivisen heikkenemisen täysin. 214 00:27:14,250 --> 00:27:17,250 Voimme hyvästellä dementian. 215 00:27:17,333 --> 00:27:22,875 Työmme antaa lisää elinvuosia maailman asukkaille. 216 00:27:22,958 --> 00:27:25,375 Vuosia. Vuosikymmeniä. 217 00:27:27,166 --> 00:27:28,583 Mutta se ei ole halpaa. 218 00:27:29,625 --> 00:27:31,291 Tarvitsemme investointeja. 219 00:27:31,375 --> 00:27:34,833 Investoinnit saavat minut ottamaan riskejä. 220 00:27:34,916 --> 00:27:38,125 Nämä riskit parantavat lukemattomia elämiä. 221 00:27:42,958 --> 00:27:44,000 Voi luoja. 222 00:27:45,208 --> 00:27:48,666 Näit tutkimukseni. Nyt tiedät heidän olevan todellisia. 223 00:28:05,791 --> 00:28:09,333 Entä pitävät todisteet, kuten veri, kudokset, luut, DNA? 224 00:28:09,416 --> 00:28:13,708 Paikalta oli mahdotonta saada saastumatonta näytettä. 225 00:28:13,791 --> 00:28:15,333 Lupasit todisteita. 226 00:28:15,416 --> 00:28:17,916 Verilöylyn määrä oli odottamatonta. 227 00:28:19,083 --> 00:28:22,833 Mutta kuvamateriaali... -Tämä on 2 miljoonan snuff-leffa. 228 00:28:23,458 --> 00:28:28,000 Se ei kerro hänelle mitään. Tarvitsen heidät kaikki. 229 00:28:33,625 --> 00:28:36,250 Voin ehkä saada yhden. -Ei, vaan kaikki. 230 00:28:36,333 --> 00:28:39,083 He ovat poikkeuksellisia yksilöitä. 231 00:28:39,166 --> 00:28:41,708 Heitä on erittäin vaikea vangita. 232 00:28:41,791 --> 00:28:43,875 Tee suunnitelma Keanen kanssa. 233 00:28:44,875 --> 00:28:48,000 Nopeasti, ennen kuin kilpailijani kuulevat tästä. 234 00:29:16,333 --> 00:29:17,416 Korpraali Freeman. 235 00:29:19,541 --> 00:29:20,541 Herra kersantti. 236 00:29:20,625 --> 00:29:24,291 Sinut lähetetään Saksan Landstuhliin lisätestejä varten. 237 00:29:25,083 --> 00:29:27,916 Olen kunnossa. -Kone tankkaa. Pakkaa laukkusi. 238 00:29:28,833 --> 00:29:33,083 Otimme nämä, kun se tapahtui. Emme uskoneet, että selviät. 239 00:30:10,666 --> 00:30:11,708 Tuossa hän on. 240 00:30:59,541 --> 00:31:00,458 Korpraali. 241 00:31:03,125 --> 00:31:04,208 Etsin sinua. 242 00:31:04,916 --> 00:31:06,291 On aika lähteä. 243 00:31:12,625 --> 00:31:14,750 Kuka olet? -Andromache Skyyttalainen. 244 00:31:19,750 --> 00:31:21,000 Kutsu minua Andyksi. 245 00:32:50,791 --> 00:32:54,166 Miksi pari ensimmäistä kertaa ovat niin hemmetin hitaita? 246 00:33:12,041 --> 00:33:13,041 Ammuit minut. 247 00:33:13,541 --> 00:33:15,625 Sinun on palattava autoon, kiitos. 248 00:33:16,541 --> 00:33:19,416 Tämä ei ole todellista. Mikään tästä ei ole. 249 00:33:19,500 --> 00:33:22,916 Jos et vielä tajunnut, et voi kuolla. Nouse jo. 250 00:33:24,541 --> 00:33:25,541 Saatana! 251 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 Voitko olla tekemättä tuota enää? 252 00:33:41,666 --> 00:33:44,291 Kuka olet? -Johdan kuolemattomien ryhmää. 253 00:33:45,333 --> 00:33:49,250 Tai oikeastaan armeijaa. He ovat sotilaita, kuten sinä. 254 00:33:52,041 --> 00:33:54,291 Sinulla on varmasti kysymyksiä. 255 00:33:55,916 --> 00:33:58,916 Haluatko vastauksia? Hyppää autoon. 256 00:35:00,541 --> 00:35:01,541 Laita nuo päälle. 257 00:35:02,125 --> 00:35:04,041 Minne viet minut? -Pariisiin. 258 00:35:05,666 --> 00:35:08,125 Hiuksissasi on verta. -Miksiköhän? 259 00:35:14,000 --> 00:35:17,375 Tämä tyyppi kuljettaa huumeita. Tällaistako puuhailet? 260 00:35:17,875 --> 00:35:20,583 Työkavereitaan ei voi aina valita. 261 00:35:21,250 --> 00:35:22,875 Onko tämä edes turvallista? 262 00:35:22,958 --> 00:35:24,416 Onko sillä väliä? 263 00:35:29,208 --> 00:35:30,041 Hei, pomo. 264 00:35:30,583 --> 00:35:31,750 Löysitkö Copleyn? 265 00:35:32,333 --> 00:35:33,625 Pelkkiä umpikujia. 266 00:35:34,000 --> 00:35:38,375 Hän tietää, että jahtaamme häntä. -Jatkakaa etsimistä. Hän tekee samoin. 267 00:35:40,041 --> 00:35:42,416 Löysin sen uuden. -Ja? 268 00:35:43,208 --> 00:35:46,041 Hän puukotti minua. Hänessä on potentiaalia. 269 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 Nähdään pian. 270 00:37:11,416 --> 00:37:13,250 Miksi minulle käy näin? 271 00:37:14,375 --> 00:37:17,291 Kunpa tietäisin. -Sanoit antavasi vastauksia. 272 00:37:17,875 --> 00:37:19,333 Et ehkä pidä niistä. 273 00:37:27,500 --> 00:37:28,541 Rukoiletko sinä? 274 00:37:32,125 --> 00:37:33,291 Jumalaa ei ole. 275 00:37:33,375 --> 00:37:35,166 Minun Jumalani on. 276 00:37:36,083 --> 00:37:39,166 Aikoinaan minua palvottiin jumalana. 277 00:37:46,958 --> 00:37:47,958 Tekikö Hän tuon? 278 00:37:49,333 --> 00:37:51,291 Ei hätää. En pysty tuollaiseen. 279 00:37:52,958 --> 00:37:54,541 Millään ei ole väliä. 280 00:37:58,208 --> 00:38:01,250 Sanoit, että on muitakin. Montako? 281 00:38:01,750 --> 00:38:02,583 Neljä. 282 00:38:03,458 --> 00:38:05,416 Oletteko neljän hengen armeija? 283 00:38:06,250 --> 00:38:07,958 Siksikö veit minut? 284 00:38:08,041 --> 00:38:10,333 Jotta liittyisin armeijaasi. -Jep. 285 00:38:11,541 --> 00:38:14,208 Ei. Tämä on täyttä paskaa. 286 00:38:16,166 --> 00:38:22,875 Olet varmaankin hypnotisoinut tai huumannut minut. 287 00:38:23,708 --> 00:38:26,166 Ammuit minua paukkupanoksella. 288 00:38:26,250 --> 00:38:28,166 Ja leikkasin kurkkusi auki. 289 00:38:29,208 --> 00:38:30,041 Niinkö? 290 00:38:36,791 --> 00:38:39,833 Kuulehan nyt. Uskot jo... 291 00:38:42,500 --> 00:38:44,708 Jatka samaa epäloogista ajattelua. 292 00:38:45,916 --> 00:38:48,208 Hyväksyt jo yliluonnolliset asiat. 293 00:38:51,750 --> 00:38:53,500 Nyt kannattaisi nukkua. 294 00:39:11,125 --> 00:39:12,750 Emme mene Pariisiin. 295 00:39:15,125 --> 00:39:16,000 Andrei. 296 00:39:17,916 --> 00:39:18,750 Tule tänne. 297 00:39:20,166 --> 00:39:21,000 Istu alas! 298 00:39:21,791 --> 00:39:24,791 Nouse ylös. -Älä kuuntele häntä. Kuuntele minua. 299 00:39:25,291 --> 00:39:26,666 Laskeudu koneella. 300 00:39:28,208 --> 00:39:30,125 Usko pois, hän ei ammu sinua. 301 00:39:31,541 --> 00:39:32,375 Minä ammun. 302 00:39:40,291 --> 00:39:41,750 Kuka lentää konetta? 303 00:39:42,250 --> 00:39:45,250 Emme tarvitse lentäjää. Voimme hypätä ja selviytyä. 304 00:39:45,750 --> 00:39:47,666 En hyppää lentokoneesta! 305 00:39:53,083 --> 00:39:55,791 Voi paska. Ehkä tarvitsemmekin lentäjän. 306 00:40:01,125 --> 00:40:02,208 Osaan lentää. 307 00:40:10,208 --> 00:40:11,833 Et taida puhua venäjää. 308 00:40:12,333 --> 00:40:13,166 Miksi? 309 00:40:14,708 --> 00:40:16,625 Käskin esittämään kuollutta. 310 00:40:36,083 --> 00:40:37,666 Haluatko tätä varmasti? 311 00:41:39,791 --> 00:41:40,666 Riitti jo. 312 00:41:48,833 --> 00:41:50,083 Nyt riittää. 313 00:42:07,666 --> 00:42:08,625 Olet taitava. 314 00:42:16,416 --> 00:42:17,541 Mikä nimesi on? 315 00:42:19,875 --> 00:42:20,708 Nile. 316 00:42:25,875 --> 00:42:27,833 Näetkö? Paranet jo nopeammin. 317 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 Onko tämä totta? 318 00:42:51,833 --> 00:42:53,250 Minulla on läheisiä. 319 00:42:54,333 --> 00:42:55,750 He huolestuvat. 320 00:43:00,833 --> 00:43:03,333 Olen sotilas. Jos he luulevat, että... 321 00:43:03,416 --> 00:43:06,708 Et ole enää sotilas. Sinut heitetään lukkojen taakse. 322 00:43:32,291 --> 00:43:36,125 {\an8}GOUSSAINVILLE, RANSKA 323 00:43:42,166 --> 00:43:44,291 Meidän piti mennä Pariisiin. 324 00:43:44,791 --> 00:43:47,833 Olemme Pariisin ulkopuolella. Tämä on Goussainville. 325 00:43:48,541 --> 00:43:50,666 Paikka hylättiin 50 vuotta sitten. 326 00:43:51,166 --> 00:43:52,041 Miksi? 327 00:44:15,625 --> 00:44:17,583 Oletteko hyviksiä vai pahiksia? 328 00:44:19,333 --> 00:44:20,625 Riippuu vuosisadasta. 329 00:44:22,458 --> 00:44:24,333 Taistelemme oikeuden puolesta. 330 00:44:30,041 --> 00:44:31,458 Miksi olette unissani? 331 00:44:32,416 --> 00:44:34,791 Ne unet lakkaavat, kun tapaamme. 332 00:44:35,291 --> 00:44:36,250 Miksi? 333 00:44:37,416 --> 00:44:40,666 Uskon, että meidän kuuluu löytää toisemme. 334 00:44:43,208 --> 00:44:44,166 Se on kohtaloa. 335 00:44:44,666 --> 00:44:47,333 Ei, vaan kurjuus on hauskempaa yhdessä. 336 00:44:52,125 --> 00:44:52,958 Juuri niin. 337 00:44:53,458 --> 00:44:57,208 Aiemmin uuden etsimiseen meni vuosia. Booker oli viimeinen. 338 00:44:58,041 --> 00:44:58,916 1812. 339 00:45:01,416 --> 00:45:02,375 Eikä. 340 00:45:03,083 --> 00:45:05,708 Niin, kuolin Napoleonin taistelussa. 341 00:45:06,416 --> 00:45:10,041 Olette siis häntäkin vanhempia. 342 00:45:11,625 --> 00:45:14,791 Nicky ja minä tapasimme ristiretkillä. -Ristiretkillä? 343 00:45:14,875 --> 00:45:18,125 Elämäni rakkaus on yksi heistä, joita minun piti vihata. 344 00:45:19,000 --> 00:45:21,541 Me tapoimme toisemme. 345 00:45:21,625 --> 00:45:22,625 Monta kertaa. 346 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Olet vanhin. 347 00:45:32,416 --> 00:45:33,250 Kyllä. 348 00:45:33,833 --> 00:45:34,958 Kuinka vanha olet? 349 00:45:37,291 --> 00:45:39,500 Vanha. -Kuinka vanha? 350 00:45:42,500 --> 00:45:43,583 Liian vanha. 351 00:45:46,291 --> 00:45:48,166 Emme siis oikeasti kuole. 352 00:45:48,958 --> 00:45:50,791 Mikään ei elä ikuisesti. 353 00:45:51,291 --> 00:45:54,833 Sanoit, että olemme kuolemattomia. -Tiedän, mitä sanoin. 354 00:45:57,166 --> 00:45:59,791 Enimmäkseen olemmekin, mutta voimme kuolla. 355 00:46:01,291 --> 00:46:02,375 Yksi meistä kuoli. 356 00:46:03,833 --> 00:46:04,666 Hän... 357 00:46:05,291 --> 00:46:08,833 Hän oli kaltaisemme soturi. Kauan sitten. 358 00:46:10,583 --> 00:46:15,833 Joskus haavat eivät parane enää. Emme tiedä milloin tai miksi niin käy. 359 00:46:17,833 --> 00:46:20,333 Jos voimme kuolla... 360 00:46:22,000 --> 00:46:23,625 miksi ammuit minut? 361 00:46:24,500 --> 00:46:25,958 Olisin voinut kuolla. 362 00:46:27,375 --> 00:46:28,458 Olet liian uusi. 363 00:46:33,791 --> 00:46:35,583 Tässä on paljon ymmärrettävää. 364 00:46:37,833 --> 00:46:39,500 Sinun kannattaisi levätä. 365 00:46:40,708 --> 00:46:42,583 Tule mukaani. Näytän sinulle. 366 00:46:51,625 --> 00:46:53,416 Hän haluaa puhua perheelleen. 367 00:46:55,250 --> 00:46:56,666 Se ei auta häntä. 368 00:46:59,541 --> 00:47:00,583 Sano se hänelle. 369 00:47:37,666 --> 00:47:38,666 Mitä nyt? 370 00:47:41,375 --> 00:47:42,541 Mitä tapahtui? 371 00:47:43,750 --> 00:47:45,958 Se oli vain painajaista. 372 00:47:47,333 --> 00:47:48,166 Anteeksi. 373 00:47:54,666 --> 00:47:55,541 Kerro meille. 374 00:47:57,083 --> 00:47:58,833 Näin välähdyksiä siitä, 375 00:48:00,291 --> 00:48:02,000 kun näin unta teistä. 376 00:48:04,166 --> 00:48:06,208 Nyt uni oli selkeämpi. 377 00:48:09,541 --> 00:48:14,208 Näen unta naisesta lukittuna rauta-arkkuun, joka on meressä. 378 00:48:16,291 --> 00:48:20,583 Hän hukkui yhä uudestaan ja heräsi henkiin. 379 00:48:22,583 --> 00:48:26,333 Hän hakkasi rautaa verisillä nyrkeillään ja polvillaan. 380 00:48:26,416 --> 00:48:30,250 Hän tuntui hullulta ja raivokkaalta. 381 00:48:31,916 --> 00:48:35,541 Hän jatkoi kamppailua ja hukkumista. 382 00:48:45,916 --> 00:48:47,250 Hän oli Quynh. 383 00:48:50,083 --> 00:48:54,416 Hän oli yksi meistä. Ensimmäinen Andyn löytämä kuolematon. 384 00:49:00,125 --> 00:49:04,666 He olivat olleet pitkään yksin. Kun Andy löysi hänet, Quynh oli luovuttanut. 385 00:49:08,250 --> 00:49:10,166 Hän ja Andy olivat kahdestaan. 386 00:49:11,541 --> 00:49:13,958 He olivat kahdestaan ennen meitä. 387 00:49:15,291 --> 00:49:19,000 He kulkivat maailmassa ja taistelivat tuhansissa taisteluissa. 388 00:49:27,000 --> 00:49:28,791 Hän oli hurja taistelija. 389 00:49:33,958 --> 00:49:38,833 He olivat Englannissa vapauttamassa "harhaoppisia" noitavainoilta. 390 00:49:39,625 --> 00:49:44,333 Sitten Andya ja Quynhia syytettiin noituudesta. 391 00:49:44,916 --> 00:49:46,583 Heidät vangittiin. 392 00:49:48,166 --> 00:49:49,458 Mätäne helvetissä! 393 00:49:51,708 --> 00:49:55,583 Kun he eivät kuolleet, he saivat tuomion yhä uudestaan. 394 00:50:00,625 --> 00:50:05,208 Minua ei ole ennen poltettu hengiltä. Miltäköhän se tuntuu? 395 00:50:06,916 --> 00:50:08,125 Sietämättömältä. 396 00:50:16,125 --> 00:50:17,125 Sinä ja minä. 397 00:50:18,875 --> 00:50:19,916 Loppuun asti. 398 00:50:34,833 --> 00:50:37,458 Ei! Ei tätä! 399 00:50:38,041 --> 00:50:39,750 Ei! -Minne viette hänet? 400 00:50:40,250 --> 00:50:44,916 Olette liian voimakkaita yhdessä. Kaltaisianne ei voi pelastaa. 401 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 Pyydän! Ei! 402 00:50:47,500 --> 00:50:48,333 Quynh! 403 00:50:49,125 --> 00:50:51,250 Ei! 404 00:50:53,208 --> 00:50:54,500 Quynh! 405 00:51:01,041 --> 00:51:02,125 Andromache! 406 00:51:02,208 --> 00:51:03,458 Quynh! 407 00:51:04,916 --> 00:51:06,000 Andromache! 408 00:51:06,666 --> 00:51:08,000 Andromache! 409 00:51:11,125 --> 00:51:12,041 Ei! 410 00:51:27,625 --> 00:51:31,333 Andyn paettua etsimme Quynhia vuosikymmeniä - 411 00:51:31,416 --> 00:51:34,875 tai jotakuta, joka voisi kertoa, minne hänet heitettiin. 412 00:51:35,708 --> 00:51:40,708 Andy on elänyt syyllisyytensä kanssa. Hän syyttää itseään Quynhin kohtalosta. 413 00:51:46,041 --> 00:51:47,583 Miksi syytät itseäsi? 414 00:51:48,583 --> 00:51:49,791 Menetin sotilaan. 415 00:51:52,125 --> 00:51:53,541 Tunnen hänen tuskansa. 416 00:51:54,500 --> 00:51:55,750 Hänen raivonsa. 417 00:51:57,041 --> 00:51:58,416 Hän tuntuu hullulta. 418 00:52:00,500 --> 00:52:02,833 Yli 500 vuotta laatikossa. 419 00:52:04,208 --> 00:52:05,666 Merenpohjassa. 420 00:52:07,416 --> 00:52:08,791 Kuka vain sekoaisi. 421 00:52:09,875 --> 00:52:12,166 Siksi pelkäämme kiinnijäämistä. 422 00:52:13,125 --> 00:52:15,041 Ikuisuus häkissä. 423 00:52:55,791 --> 00:52:56,791 Nile. 424 00:52:59,583 --> 00:53:00,791 En halua tätä. 425 00:53:01,333 --> 00:53:03,333 En halua sekaantua tähän. -Tiedän. 426 00:53:03,833 --> 00:53:08,041 Tässä ei ole mitään hyvää. -Tiedän, että tämä on vaikeaa. 427 00:53:10,458 --> 00:53:12,333 Se tapahtuu siitä huolimatta. 428 00:53:21,625 --> 00:53:23,500 Tiedän, että pelkäät. 429 00:53:24,833 --> 00:53:28,000 Minä ja nuo kolme miestä pidämme sinut turvassa. 430 00:53:29,916 --> 00:53:31,041 Kuten Quynhin, vai? 431 00:53:37,416 --> 00:53:38,708 Sinulla ei ole muita. 432 00:53:46,750 --> 00:53:50,125 Mitä tapahtuu? -He löysivät meidät. 433 00:54:00,500 --> 00:54:02,041 Joe? Nicky? 434 00:54:08,000 --> 00:54:08,833 Paska. 435 00:54:09,875 --> 00:54:10,708 Booker? 436 00:54:13,666 --> 00:54:14,750 Oletko hereillä? 437 00:54:17,791 --> 00:54:22,416 Tyhjennä takahuone. Etsi Joe ja Nicky. Hei. 438 00:54:23,125 --> 00:54:23,958 Book. 439 00:54:26,541 --> 00:54:27,458 Herää nyt. 440 00:54:28,250 --> 00:54:29,416 Tule takaisin. 441 00:54:31,833 --> 00:54:35,125 Olet yhä mukana tässä paskassa. Kuuletko? 442 00:54:37,166 --> 00:54:38,125 Herää nyt. 443 00:54:42,041 --> 00:54:42,875 Herää! 444 00:54:50,458 --> 00:54:51,541 He ovat poissa. 445 00:54:55,583 --> 00:54:59,625 Tervetuloa takaisin, kusipää. Kiitos, kun hidastelit. 446 00:55:02,916 --> 00:55:06,166 Kaikkialle sattuu. Kuinka paha tilanne on? 447 00:55:07,791 --> 00:55:08,916 Näytät paremmalta. 448 00:55:11,583 --> 00:55:12,500 Montako? 449 00:55:13,583 --> 00:55:15,291 En tiedä. -Entä Nicky ja Joe? 450 00:55:15,375 --> 00:55:16,458 En tiedä. 451 00:55:18,875 --> 00:55:20,500 Katsoin peliä. 452 00:55:22,625 --> 00:55:23,916 Kranaatti osui. 453 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 En tiedä enempää. 454 00:55:29,000 --> 00:55:31,291 Kaksi siirrossa. -Tarvitsemme naisen. 455 00:55:31,375 --> 00:55:35,833 Hän ei ollut siellä. Toinen on palasina. -Hän on siellä. 456 00:55:37,583 --> 00:55:38,791 Copley. -Copley? 457 00:55:38,875 --> 00:55:40,958 He haluavat meidät kaikki. 458 00:55:41,041 --> 00:55:44,000 Pysy täällä. Odota merkkiäni. 459 00:55:44,625 --> 00:55:47,041 Mitä merkkiä? Mitä se tarkoittaa? 460 00:55:48,083 --> 00:55:49,541 Tiedät sen sitten. 461 00:55:52,750 --> 00:55:55,250 Se ei muuten aina ole tällaista. 462 00:55:55,750 --> 00:55:57,833 Isot haavat paranevat hitaammin. 463 00:55:58,500 --> 00:55:59,333 Selvä. 464 00:56:00,875 --> 00:56:02,375 Lähestymme kirkkoa. 465 00:56:09,958 --> 00:56:10,791 Menkää. 466 00:57:05,166 --> 00:57:06,000 Liikettä! 467 00:57:07,500 --> 00:57:10,041 Meidän on mentävä auttamaan häntä. 468 00:57:10,125 --> 00:57:11,583 Tuo ei ollut merkki. 469 00:57:28,916 --> 00:57:29,958 Herra Keane. 470 00:57:31,416 --> 00:57:33,625 Suosittelen, että lähdemme heti. 471 00:57:44,541 --> 00:57:45,416 Vauhtia nyt! 472 00:57:46,666 --> 00:57:49,083 Liikettä! -Odota merkkiä. 473 00:57:49,166 --> 00:57:51,083 Miten erotan sen? 474 00:57:55,333 --> 00:57:56,291 Mene! 475 00:58:10,791 --> 00:58:12,250 Tekikö Andy tämän itse? 476 00:58:13,791 --> 00:58:17,500 Hän on unohtanut useampia tappotapoja kuin armeijat oppivat. 477 00:58:18,000 --> 00:58:20,833 Keitä he ovat? Miten teidät löydettiin? -Mennään! 478 00:58:55,333 --> 00:58:56,291 Nicolo 479 00:58:56,375 --> 00:58:57,250 Hiljaa. 480 00:58:57,333 --> 00:58:58,208 Herää nyt. 481 00:58:58,291 --> 00:59:00,625 Sanoin... -Mitä muka teet? Tapat minut? 482 00:59:01,541 --> 00:59:03,583 Herää! 483 00:59:03,666 --> 00:59:04,541 Olen tässä. 484 00:59:05,583 --> 00:59:06,416 Olen tässä. 485 00:59:07,375 --> 00:59:08,791 Missä sitten olemmekaan. 486 00:59:09,833 --> 00:59:12,875 Panssaroidussa autossa. He käyttivät kaasua. 487 00:59:12,958 --> 00:59:14,708 Turpa kiinni! 488 00:59:14,791 --> 00:59:19,708 Haluan tietää, että hän on kunnossa. -Söpöä. Onko hän poikaystäväsi? 489 00:59:23,375 --> 00:59:24,208 Olet lapsi. 490 00:59:25,208 --> 00:59:26,041 Vauva. 491 00:59:26,833 --> 00:59:30,083 Pilkkaaminen on lapsellista. Hän ei ole poikaystäväni. 492 00:59:30,791 --> 00:59:33,375 Et voi ymmärtää, mitä hän merkitsee minulle. 493 00:59:34,125 --> 00:59:37,958 Hän on kuu, kun olen eksynyt pimeyteen ja lämpö, kun palelen. 494 00:59:38,041 --> 00:59:40,500 Hänen suudelmansa innostavat minua yhä. 495 00:59:41,750 --> 00:59:45,708 Hänen sydämessään on kiltteyttä, jota maailma ei ansaitse. 496 00:59:45,791 --> 00:59:49,416 Rakastan tätä miestä valtavasti. Hän ei ole poikaystäväni. 497 00:59:53,875 --> 00:59:58,541 Hän on kaikki ja enemmän. -Senkin parantumaton romantikko. 498 01:00:22,166 --> 01:00:25,291 Voisitteko irrottaa nämä kahleet? 499 01:00:25,375 --> 01:00:27,833 Ottakaa heidät ulos ja koneeseen! 500 01:00:27,916 --> 01:00:28,750 Eli ette. 501 01:00:32,000 --> 01:00:34,291 Yleensä arvioimme ihmisiä paremmin. 502 01:00:35,208 --> 01:00:38,875 Taidat viedä meidät sen henkilön luo, joka maksoi petoksesta. 503 01:00:40,208 --> 01:00:41,416 Kiva lentokone. 504 01:00:43,166 --> 01:00:44,416 Täällä on telkkari. 505 01:00:45,083 --> 01:00:46,083 Samppanjaa? 506 01:00:49,708 --> 01:00:51,791 {\an8}VAL D'ARGENT, RANSKA 507 01:02:04,666 --> 01:02:07,625 Mikä tämä paikka on? -Hylätty kaivos. 508 01:02:09,500 --> 01:02:12,375 Törmäsimme tähän Bauxin satavuotisessa sodassa. 509 01:02:12,458 --> 01:02:14,291 Ehkä 1150-luvulla. 510 01:02:16,666 --> 01:02:18,250 Pidin tavaroitani täällä. 511 01:02:59,291 --> 01:03:00,625 Onko tämä Rodin? 512 01:03:01,833 --> 01:03:02,750 On. 513 01:03:02,833 --> 01:03:05,958 Onko tämä oikeasti Rodin? 514 01:03:07,125 --> 01:03:07,958 Odota. 515 01:03:08,583 --> 01:03:09,916 Tunsitko hänet? 516 01:03:10,000 --> 01:03:11,375 Hyvin läheisesti. 517 01:03:18,083 --> 01:03:21,541 Aloita Copleyn etsiminen. Hän vei Nickyn ja Joen. 518 01:03:28,875 --> 01:03:33,500 Se ei ole ainutlaatuinen, jos sen voi kopioida. Nyt pitää mennä. 519 01:03:39,458 --> 01:03:40,833 Tervetuloa, herrat. 520 01:03:41,583 --> 01:03:43,833 On suuri kunnia tavata teidät. 521 01:03:44,333 --> 01:03:47,416 Yhdessä teemme kaikenlaista, mutten vielä tiedä mitä. 522 01:03:47,500 --> 01:03:49,125 Niistä tulee Maan kauhuja! 523 01:03:49,791 --> 01:03:51,541 Tai pelastajia. 524 01:03:53,500 --> 01:03:56,291 Lear. Shakespeare. 525 01:03:57,875 --> 01:04:01,291 Voitteko irrottaa käsiraudat? -Emme voi. 526 01:04:02,583 --> 01:04:05,333 Pahoittelen. Aloitetaan asiallisemmin. 527 01:04:05,416 --> 01:04:08,250 Olen Steven Merrick, nuorin TJ lääkeyrityksessä. 528 01:04:08,958 --> 01:04:10,875 Työssämme on kyse tasapainosta. 529 01:04:10,958 --> 01:04:15,208 Miten voimme rikkoa tieteellisiä rajoja ja tehdä samalla voittoa? 530 01:04:17,250 --> 01:04:18,583 Siinä on tasapainoa. 531 01:04:20,625 --> 01:04:22,625 Herra Merrick. -Kyllä, kyllä. 532 01:04:22,708 --> 01:04:23,541 Varovasti. 533 01:04:24,708 --> 01:04:28,208 Herra Copley toimitti videon ainutlaatuisista kyvyistänne. 534 01:04:29,166 --> 01:04:32,250 Mutta haluan kiistattomia todisteita. 535 01:04:34,333 --> 01:04:35,666 Herra Merrick! 536 01:04:36,208 --> 01:04:37,916 Hemmetti vieköön. 537 01:04:39,125 --> 01:04:39,958 Paska. 538 01:04:44,125 --> 01:04:45,166 Mitä näet? 539 01:04:47,333 --> 01:04:48,375 Nobel-palkinnon. 540 01:04:49,791 --> 01:04:51,458 Ja kahisevaa. 541 01:04:54,166 --> 01:04:57,125 Julkaisimme syöpälääkkeen viime neljänneksellä. 542 01:04:57,625 --> 01:05:00,750 Se on jo pelastanut satoja tuhansia ihmishenkiä. 543 01:05:01,291 --> 01:05:04,625 Mutta kehitysvaihe tappoi 250 000 labrahiirtä. 544 01:05:05,250 --> 01:05:08,458 En pyytänyt lupaa niiltä pikkuisilta. 545 01:05:08,541 --> 01:05:09,958 Enkä pyydä sitä teiltä. 546 01:05:10,458 --> 01:05:12,208 Hän pitää sinua hiirenä. 547 01:05:12,791 --> 01:05:17,041 Sisällänne oleva geneettinen koodi voisi auttaa kaikkia maailman ihmisiä. 548 01:05:18,291 --> 01:05:20,958 On moraalinen velvollisuutemme viedä se. 549 01:05:22,083 --> 01:05:23,041 Mikä tuo on? 550 01:05:23,541 --> 01:05:24,541 Odota. 551 01:05:28,541 --> 01:05:29,375 Ei. 552 01:05:34,458 --> 01:05:38,000 Pidän sinut ajan tasalla edistymisestäni. -Tee se. 553 01:05:45,708 --> 01:05:46,708 Herra Merrick. 554 01:05:48,250 --> 01:05:52,541 Tässä on kyse tieteestä, ei voitoista tai sadismista. 555 01:05:54,208 --> 01:05:55,375 Tuo loputkin. 556 01:06:03,875 --> 01:06:06,291 Olet etsinyt jo tunteja. 557 01:06:06,875 --> 01:06:09,375 Hän on asiantuntija, joka ei jätä jälkiä. 558 01:06:09,458 --> 01:06:12,000 Tässä menee hetki. -Satelliittiyhteys? 559 01:06:13,916 --> 01:06:14,750 On. 560 01:06:16,041 --> 01:06:19,291 Seuraa rahoja ja hänen työnantajaansa. 561 01:06:20,958 --> 01:06:22,625 Niin mekin teemme. 562 01:06:32,000 --> 01:06:33,625 Taisit jo yrittää sitä. 563 01:06:33,708 --> 01:06:35,583 Voin yrittää uudestaan. 564 01:06:37,583 --> 01:06:43,666 Tiedät, miten tämä toimii. Nuku kun voit. -Toin sinulle vaihtovaatteet. 565 01:06:48,291 --> 01:06:49,500 Käyn ulkona. 566 01:06:52,208 --> 01:06:53,916 Oletko kunnossa, pomo? -Jep. 567 01:07:15,458 --> 01:07:18,541 Meihin sattuu silti, vaikka pysymme hengissä. 568 01:07:27,833 --> 01:07:28,791 Miksi me? 569 01:07:29,625 --> 01:07:30,500 Niinpä. 570 01:07:33,708 --> 01:07:35,333 Tuo ajatus tekee hulluksi. 571 01:07:35,833 --> 01:07:38,041 Luulin, että olet porukan aivot. 572 01:07:43,625 --> 01:07:45,041 Ihmettelen seuraavaa. 573 01:07:47,541 --> 01:07:48,583 Miksi juuri sinä? 574 01:07:50,083 --> 01:07:51,041 Ja miksi nyt? 575 01:07:55,208 --> 01:07:59,750 Kuinka vanha Andy on? -Hän sanoo, ettei hän muista. 576 01:08:01,625 --> 01:08:03,250 Ehkä hän ei muistakaan. 577 01:08:04,916 --> 01:08:07,416 Mutta tiedän, että hän oli pitkään yksin - 578 01:08:07,500 --> 01:08:10,500 ennen kuin löysi kaltaisensa. Todella pitkään. 579 01:08:11,083 --> 01:08:12,750 Onko sinulla joku? 580 01:08:15,833 --> 01:08:17,000 Vain perheeni. 581 01:08:24,458 --> 01:08:25,958 Minulla oli kolme poikaa. 582 01:08:28,458 --> 01:08:30,291 Nuorin, Jean-Pierre, 583 01:08:32,458 --> 01:08:33,708 kuoli viimeisenä. 584 01:08:33,791 --> 01:08:35,250 Hän oli 42, kun - 585 01:08:36,708 --> 01:08:37,833 syöpä vei hänet. 586 01:08:40,458 --> 01:08:43,250 Voimme jatkaa vain eteenpäin. -Mitä tarkoitat? 587 01:08:43,833 --> 01:08:46,916 Tulet aina olemaan tuollainen nuori nainen. 588 01:08:48,958 --> 01:08:51,833 Mutta kaikki ympärilläsi, kaikki rakkaasi, 589 01:08:53,125 --> 01:08:54,333 vanhenevat, 590 01:08:56,333 --> 01:08:59,333 kärsivät ja kuolevat. 591 01:09:07,375 --> 01:09:10,958 Jos yrität olla osa heidän elämäänsä, 592 01:09:11,958 --> 01:09:14,041 he oppivat salaisuutesi. 593 01:09:15,125 --> 01:09:17,625 He anelevat, että jaat sen, vaikket voi. 594 01:09:19,708 --> 01:09:21,625 Eivätkä he usko sinua. 595 01:09:25,541 --> 01:09:26,833 He sanovat, 596 01:09:28,791 --> 01:09:30,000 ettet rakasta heitä. 597 01:09:31,250 --> 01:09:33,416 Että rakkautesi on heikkoa - 598 01:09:35,083 --> 01:09:36,166 tai itsekästä. 599 01:09:37,958 --> 01:09:39,416 Etkä koskaan unohda - 600 01:09:41,583 --> 01:09:44,875 sitä vihaa ja epätoivoa heidän silmissään. 601 01:09:50,166 --> 01:09:52,416 Saat tietää, miltä tuntuu menettää - 602 01:09:56,875 --> 01:09:59,083 kaikki rakkaasi. 603 01:11:00,250 --> 01:11:01,416 Onko täällä vessaa? 604 01:11:02,833 --> 01:11:03,916 Ei. 605 01:11:07,958 --> 01:11:09,208 Meillä on varasto. 606 01:11:12,458 --> 01:11:13,333 Autanko? 607 01:11:36,708 --> 01:11:39,708 Tikit olisivat parempia, mutta tämäkin auttaa. 608 01:11:40,916 --> 01:11:41,916 Et ole kysynyt. 609 01:11:43,041 --> 01:11:44,375 Se on sinun asiasi. 610 01:11:48,041 --> 01:11:51,416 Tarvitset apua. Mitä väliä syyllä on? 611 01:11:53,916 --> 01:11:56,583 Tänään hoidan haavasi. Huomenna - 612 01:11:58,041 --> 01:11:59,791 autat jotakuta kaatunutta. 613 01:12:03,916 --> 01:12:05,583 Meidän ei kuulu olla yksin. 614 01:12:12,166 --> 01:12:13,000 Noin. 615 01:12:15,333 --> 01:12:16,208 Tämä kelpaa. 616 01:12:25,166 --> 01:12:26,083 Kiitos. 617 01:12:59,625 --> 01:13:00,833 Andromache, auta! 618 01:13:01,541 --> 01:13:02,916 Miksei se lopu? 619 01:13:04,208 --> 01:13:06,416 Tämä ei voi olla totta. -Lykon. 620 01:13:07,958 --> 01:13:09,333 Ei! -On aika. 621 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 Se on mahdotonta. 622 01:13:14,625 --> 01:13:15,708 On aika. 623 01:13:33,166 --> 01:13:34,458 Kauanko tässä menee? 624 01:13:36,375 --> 01:13:38,500 Kunnes saamme toistettavia tuloksia. 625 01:13:42,833 --> 01:13:44,833 Tunnetko haavan sulkeutuvan? 626 01:13:46,750 --> 01:13:48,083 Et tarvitse heitä. 627 01:13:49,041 --> 01:13:51,291 Sinulla on näytteitä, verta, DNA:ta. 628 01:13:51,916 --> 01:13:56,291 Tiedät, mitä yksityisomistuksellinen data on. He ovat tuote. 629 01:13:58,041 --> 01:14:01,083 Heidät viedään holviin ja pidetään siellä. 630 01:14:02,500 --> 01:14:04,333 Ikuisestiko? 631 01:14:04,416 --> 01:14:09,791 He eivät voi palata maailmaan kilpailijoideni käsiin. 632 01:14:10,500 --> 01:14:15,041 Jos tässä menee vuosia tai vuosikymmeniä, mitä väliä sillä on heille? 633 01:14:15,125 --> 01:14:17,708 Jos saamme avattua geneettisen koodin lukon, 634 01:14:17,791 --> 01:14:20,375 maailma anelee avainta siihen. 635 01:14:21,666 --> 01:14:22,500 Upeaa. 636 01:14:25,791 --> 01:14:28,125 Et voi antaa hänelle, mitä hän haluaa. 637 01:14:28,666 --> 01:14:31,875 Menenkö muka liian pitkälle? Olenko epäeettinen? 638 01:14:32,958 --> 01:14:34,291 Enemmänkin moraaliton. 639 01:14:36,250 --> 01:14:38,250 Tämä voi muuttaa maailmaa. 640 01:14:38,875 --> 01:14:40,291 Oikeutat tekosi. 641 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 Olen kuullut tuon ennenkin. 642 01:14:58,375 --> 01:15:02,000 Vaikka tykkään katsella untasi, on hienoa, että heräsit. 643 01:15:03,291 --> 01:15:04,125 Sänkykampaus? 644 01:15:08,208 --> 01:15:09,375 Söpösti pörrössä. 645 01:15:15,875 --> 01:15:18,041 Ajattelin Maltaa. 646 01:15:19,666 --> 01:15:20,833 Mitä kertaa? 647 01:15:24,083 --> 01:15:26,500 Ai, sitä kertaa. 648 01:15:31,666 --> 01:15:32,958 Mennään takaisin. 649 01:15:34,958 --> 01:15:36,041 Se olisi mukavaa. 650 01:16:09,083 --> 01:16:11,958 Äitisi ja veljesi? -Onko sinulla puhelimeni? 651 01:16:23,583 --> 01:16:24,583 Missä isäsi on? 652 01:16:26,541 --> 01:16:28,166 Kuoli, kun olin 11-vuotias. 653 01:16:32,833 --> 01:16:33,666 Tässä. 654 01:16:39,791 --> 01:16:42,583 Äitini otti kuoleman raskaasti. 655 01:16:43,666 --> 01:16:47,208 Chicagon South Sidessa kaikki olisi voinut mennä pieleen. 656 01:16:49,083 --> 01:16:52,500 Hän taisteli puolestamme väsymättä. 657 01:16:53,541 --> 01:16:55,416 Hän ei tuottanut pettymystä. 658 01:16:58,416 --> 01:16:59,750 Olet soturiperheestä. 659 01:17:00,875 --> 01:17:01,708 Kyllä. 660 01:17:03,000 --> 01:17:03,916 Niin olen. 661 01:17:07,416 --> 01:17:09,583 En muista, miltä äitini näytti. 662 01:17:12,833 --> 01:17:13,916 Tai siskoni. 663 01:17:17,791 --> 01:17:18,666 En ketään. 664 01:17:20,166 --> 01:17:22,125 Aika taitaa viedä sen. 665 01:17:23,958 --> 01:17:29,125 Ei ole kyse siitä, mitä aika vie, vaan siitä, mitä se jättää jälkeensä. 666 01:17:32,750 --> 01:17:34,250 Asioita, joita ei unohda. 667 01:17:36,875 --> 01:17:38,458 Luovuin etsinnöistä. 668 01:17:43,291 --> 01:17:45,666 Rikoin lupaukseni Quynhille. 669 01:17:53,750 --> 01:17:55,541 Haen Joen ja Nickyn takaisin. 670 01:17:59,083 --> 01:18:00,458 Keinolla millä hyvänsä. 671 01:18:03,416 --> 01:18:04,791 Keinolla millä hyvänsä? 672 01:18:10,041 --> 01:18:12,125 Kyllä. -Löysin jotain. 673 01:18:13,083 --> 01:18:15,166 Osoite Lontoon ulkopuolella. 674 01:18:21,958 --> 01:18:22,791 Mennään. 675 01:18:29,416 --> 01:18:32,541 {\an8}SURREY, ENGLANTI 676 01:19:01,250 --> 01:19:02,375 Tarkista takapiha. 677 01:19:12,833 --> 01:19:13,833 En pysty tähän. 678 01:19:14,333 --> 01:19:15,250 Kyllä pystyt. 679 01:19:15,333 --> 01:19:18,000 Ei, vaan en suostu tähän. 680 01:19:22,083 --> 01:19:25,583 Olet nyt yksi meistä. Tekisimme samoin sinun vuoksesi. 681 01:19:25,666 --> 01:19:28,208 En saanut valita. -Kuten emme mekään. 682 01:19:28,958 --> 01:19:30,083 Emme saa valita. 683 01:19:30,958 --> 01:19:36,083 Sinä päivänä kun kuolin, tapoin sen tyypin, joka tappoi minut. 684 01:19:38,166 --> 01:19:42,708 Meitä yritetään ehdollistaa tuhansien harjoitustuntien avulla. 685 01:19:42,791 --> 01:19:44,583 Kaksi laukausta, nopea tappo. 686 01:19:46,875 --> 01:19:50,625 He eivät opeta elämään sen kanssa. -Sinun on tunnettava se. 687 01:19:52,333 --> 01:19:55,333 Jokainen heistä. -Näin, mitä teit kirkossa. 688 01:19:57,208 --> 01:20:01,333 Kaikki ne ruumiit. Pitäisikö minun olla sellainen? 689 01:20:02,500 --> 01:20:05,083 Teemmekö tätä, vaikkemme tiedä syytä? 690 01:20:05,166 --> 01:20:10,541 Luuletko, että nukut paremmin, jos tiedät? -En voi olla sellainen. 691 01:20:13,541 --> 01:20:14,791 Perheeni... 692 01:20:16,333 --> 01:20:18,375 He vanhenevat ja minä en, 693 01:20:18,791 --> 01:20:21,458 mutta he eivät tajua sitä vuosiin. 694 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Minulla on vielä aikaa heidän kanssaan. 695 01:20:29,916 --> 01:20:30,875 Tässä. 696 01:20:33,458 --> 01:20:34,291 Ota auto. 697 01:20:35,291 --> 01:20:37,375 Hankkiudu eroon siitä ja aseista. 698 01:20:40,500 --> 01:20:41,500 Pärjäättekö te? 699 01:20:42,833 --> 01:20:43,666 Aina. 700 01:20:57,083 --> 01:20:57,958 Missä Nile on? 701 01:20:59,458 --> 01:21:01,500 Olemme kahden. Nyt ja aina. 702 01:21:09,208 --> 01:21:11,041 1,6 km Guilfordin asemalle. 703 01:21:12,375 --> 01:21:15,666 {\an8}JUNA-ASEMA 704 01:21:40,916 --> 01:21:41,916 Tyhjä? 705 01:21:49,250 --> 01:21:50,083 Paska. 706 01:21:51,750 --> 01:21:52,583 Andy. 707 01:22:26,125 --> 01:22:27,000 Missä he ovat? 708 01:22:31,916 --> 01:22:33,416 Andromache Skyyttalainen. 709 01:22:34,208 --> 01:22:35,541 Ikuinen soturi. 710 01:22:37,166 --> 01:22:38,666 Book? -Olen tässä. 711 01:22:47,375 --> 01:22:48,541 Missä he ovat? 712 01:22:54,208 --> 01:22:55,458 Mitä sinä teet? 713 01:22:56,875 --> 01:22:58,541 Mitä sinä teet? -Rauhoitu! 714 01:22:59,083 --> 01:23:00,833 Ei! 715 01:23:05,541 --> 01:23:07,375 Asetitko meille ansan? 716 01:23:09,750 --> 01:23:10,625 Kuuntele. 717 01:23:11,875 --> 01:23:15,458 Omistauduin tutkimaan tekojasi, kun vaimoni kuoli. 718 01:23:17,708 --> 01:23:20,541 Opin historiastasi lukemalla rivien välistä. 719 01:23:20,625 --> 01:23:22,000 KREIKKA 720 01:23:22,083 --> 01:23:23,208 Se on kuin legenda. 721 01:23:24,166 --> 01:23:28,208 Pelkäksi myytiksi luultu asia olikin kuolemattomuutta. 722 01:23:29,083 --> 01:23:32,125 Voisit auttaa lopettamaan turhan kärsimyksen. 723 01:23:42,541 --> 01:23:44,833 Ihmiskunta tarvitsee lahjojasi. 724 01:23:45,500 --> 01:23:47,625 Ihmiskunta saa vetää käteen. 725 01:23:53,250 --> 01:23:55,916 Andy... -Älä, senkin saatanan pelkuri! 726 01:24:00,666 --> 01:24:01,583 Miksi? 727 01:24:03,125 --> 01:24:04,625 Miksi? -Kuuntele. 728 01:24:05,166 --> 01:24:06,041 Miksi? 729 01:24:08,791 --> 01:24:13,416 Jos Merrick löytää syyn elämällemme, hän voi löytää keinon lopettaa sen. 730 01:24:20,208 --> 01:24:21,375 Sitä sinä halusit. 731 01:24:22,458 --> 01:24:24,500 Mitä olet mennyt tekemään? 732 01:24:28,666 --> 01:24:30,333 Ei näin, Book. 733 01:24:34,333 --> 01:24:35,166 Voi luoja. 734 01:24:35,916 --> 01:24:37,166 Vuodat yhä. 735 01:24:39,041 --> 01:24:41,958 Sinusta vuotaa verta. Voi paska. 736 01:24:42,458 --> 01:24:43,416 Hän ei parane. 737 01:24:44,125 --> 01:24:45,625 Mitä? -Hän ei parane. 738 01:24:45,708 --> 01:24:48,291 Hae jotain. Vauhtia! 739 01:24:51,125 --> 01:24:52,083 Katso minua. 740 01:24:52,833 --> 01:24:53,750 Katso minua. 741 01:24:55,000 --> 01:24:56,166 Mikset kertonut? 742 01:25:00,166 --> 01:25:02,083 Se ei olisi muuttanut mitään. 743 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 Vauhtia! 744 01:25:06,583 --> 01:25:07,416 Varovasti. 745 01:25:08,291 --> 01:25:09,541 Viedään hänet pois. 746 01:25:12,166 --> 01:25:14,500 Napatkaa hänet. Hyvää työtä, Copley. 747 01:25:17,583 --> 01:25:18,666 Katso itseäsi. 748 01:25:19,166 --> 01:25:22,333 Hän on haavoittunut. -Miksei hän parane? 749 01:25:23,500 --> 01:25:26,791 En tiedä. -Hän ei ole kuolematon. 750 01:25:28,750 --> 01:25:31,625 Mitä tarkoitat? -Että se on poissa. 751 01:25:40,166 --> 01:25:41,541 Olet aivan sekaisin. 752 01:25:45,958 --> 01:25:47,041 Kuinka vanha olet? 753 01:25:50,375 --> 01:25:52,208 Tule lähemmäs niin kerron. 754 01:25:55,708 --> 01:25:57,083 Viedään heidät kotiin. 755 01:25:58,375 --> 01:26:01,416 Antakaa hänen olla. Päästäkää hänet! 756 01:26:03,583 --> 01:26:04,416 Nosta hänet. 757 01:26:08,541 --> 01:26:09,500 Ei! 758 01:26:12,166 --> 01:26:13,083 Anteeksi, Andy. 759 01:26:14,666 --> 01:26:15,541 Anteeksi. 760 01:26:17,125 --> 01:26:18,083 Pitele häntä. 761 01:26:21,541 --> 01:26:24,625 Herra Merrick, jos hän ei ole enää kuolematon, 762 01:26:25,250 --> 01:26:27,750 hän ei välttämättä selviä. Tämä on murha. 763 01:26:27,833 --> 01:26:32,708 Ihan kuin CIA ei olisi hävittänyt ketään tai tehnyt salaista tutkimustyötä. 764 01:26:32,791 --> 01:26:33,625 Ei. 765 01:26:34,708 --> 01:26:36,083 Emme sopineet tästä. 766 01:26:37,625 --> 01:26:38,541 Emme lopeta. 767 01:26:49,041 --> 01:26:50,000 Andy. 768 01:26:51,833 --> 01:26:53,000 Mitä tapahtui? 769 01:26:54,291 --> 01:26:55,208 Hän ei parane. 770 01:26:57,958 --> 01:26:58,875 Tapoin hänet. 771 01:27:06,666 --> 01:27:08,833 Meidän on tyrehdytettävä verenvuoto. 772 01:27:09,333 --> 01:27:15,125 Pidä hänet hengissä, oli mikä oli. Jokin muuttui Sudanin ja tämän välillä. 773 01:27:15,666 --> 01:27:18,083 Selvitä mikä. -Tämä vakauttaa hänet. 774 01:27:18,166 --> 01:27:20,916 Hän tarvitsee tikkejä ja antibiootteja. 775 01:27:21,458 --> 01:27:23,833 Hyvä. -Kaikki kuolevat. 776 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 Mitä sanoit? 777 01:27:26,833 --> 01:27:29,125 Kaiken on kuoltava, herra Merrick. 778 01:27:31,708 --> 01:27:35,750 Emme ole kuolleet vain, koska ei ole vielä aikamme. 779 01:27:37,125 --> 01:27:40,125 Jos nyt on Andromachen aika, sitä ei voi estää. 780 01:27:40,208 --> 01:27:42,833 Yllätyt vielä, mihin tuotteeni pystyvät. 781 01:27:45,916 --> 01:27:48,750 Leikkelen teistä palasia vuosien ajan. 782 01:27:50,625 --> 01:27:53,250 Aikanne koittaa vielä. -Samoin. 783 01:27:57,958 --> 01:28:00,208 Odotan tuloksia! 784 01:28:03,750 --> 01:28:04,583 Andy. 785 01:28:16,500 --> 01:28:17,500 Oletko Copley? 786 01:28:18,000 --> 01:28:19,958 Hän lähetti sinut. -Kuka? 787 01:28:22,458 --> 01:28:25,333 Missä Andy ja Booker ovat? -Kuka sinä olet? 788 01:28:29,500 --> 01:28:31,083 Voi helvetti! 789 01:28:32,625 --> 01:28:36,250 Olet sellainen. -Niin. Olen uusi. 790 01:28:37,625 --> 01:28:40,708 Missä he ovat? -Labrassa. Testattavana. 791 01:28:42,833 --> 01:28:43,666 Kidutettavina. 792 01:28:44,708 --> 01:28:47,916 Merrick välittää vain Andyn kuolemattomuudesta. 793 01:28:49,708 --> 01:28:52,791 Ei siitä, mitä hän on tehnyt sillä. -Eli mitä? 794 01:28:53,541 --> 01:28:55,833 Montenegro, 1916. 795 01:28:55,916 --> 01:28:58,541 Hän pelasti pakolaisperheen, jonka tytär - 796 01:28:58,625 --> 01:29:00,791 keksi keinon havaita diabeteksen. 797 01:29:02,041 --> 01:29:06,041 Tämä. Hänen lapsenlapsensa pelasti 317 ihmistä punakhmereiltä - 798 01:29:06,125 --> 01:29:07,625 Kambodžassa. 799 01:29:08,291 --> 01:29:12,958 Tämä mies esti ydinsodan 1978 - 800 01:29:13,041 --> 01:29:15,416 ja luultavasti pelasti kaikki. 801 01:29:17,666 --> 01:29:18,500 Tunnetut - 802 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 ja tuntemattomat nimet. 803 01:29:25,375 --> 01:29:29,916 Kun hän pelastaa hengen, parin sukupolven päästä me hyödymme siitä. 804 01:29:30,750 --> 01:29:33,791 ANDYN PELASTAMA 1915 805 01:29:34,958 --> 01:29:36,000 Hän on osa tätä. 806 01:29:38,000 --> 01:29:39,041 Hän ei näe sitä. 807 01:29:43,500 --> 01:29:44,708 Mutta sinä näit. 808 01:29:45,500 --> 01:29:47,750 Näit ja petit heidät silti. 809 01:29:48,625 --> 01:29:50,375 Luulin lopettavani sairaudet. 810 01:29:52,125 --> 01:29:54,291 Luulin lopettavani kärsimyksen. 811 01:30:00,250 --> 01:30:04,125 Hän ei voinut puhua loppuvaiheessa. 812 01:30:04,916 --> 01:30:05,750 Vaimoni. 813 01:30:08,541 --> 01:30:09,791 Eikä hengittää. 814 01:30:11,458 --> 01:30:14,125 En voinut tehdä mitään. 815 01:30:17,041 --> 01:30:18,708 Sen piti olla lahja - 816 01:30:20,541 --> 01:30:23,666 maailmalle. -Se ei ollut sinun annettavissasi. 817 01:30:29,958 --> 01:30:32,458 Miksi kuolemattomuus päättyisi? 818 01:30:33,041 --> 01:30:36,416 Mitä? -Hänen verenvuotonsa ei tyrehtynyt. 819 01:30:39,083 --> 01:30:42,500 Onko hän elossa? -Tiedän, missä he ovat. 820 01:31:18,958 --> 01:31:23,000 Täällä ei ole kameroita, jotta hän voi tuoda väkeä sisään. 821 01:31:23,541 --> 01:31:25,000 Montako ampujaa? 822 01:31:25,083 --> 01:31:26,083 Ainakin 30. 823 01:31:27,000 --> 01:31:29,416 Heidän pomonsa Keane on erikoisjoukoista. 824 01:31:29,500 --> 01:31:32,250 Millaisella TJ:llä on oma armeija? 825 01:31:32,666 --> 01:31:33,666 Nykyäänkö? 826 01:31:35,000 --> 01:31:35,833 Useimmilla. 827 01:31:36,583 --> 01:31:38,583 Mitä teet? -Korjaan virheeni. 828 01:31:38,666 --> 01:31:40,250 Kuolemasi ei tee sitä. 829 01:31:40,916 --> 01:31:42,625 Annanko sinun mennä yksin? 830 01:31:43,125 --> 01:31:47,458 Minä kävelen ulos sieltä tavalla tai toisella. 831 01:31:52,458 --> 01:31:53,708 Toit minut tänne. 832 01:31:59,416 --> 01:32:01,500 15. kerroksessa on yksityislabra. 833 01:32:02,541 --> 01:32:03,375 Se on tyhjä. 834 01:32:05,166 --> 01:32:06,250 Käytä tätä. 835 01:32:11,416 --> 01:32:14,458 Sinun pitäisi lähteä täältä ennen kuin melu alkaa. 836 01:32:21,958 --> 01:32:23,250 Onnea, neiti Freeman. 837 01:33:03,250 --> 01:33:06,791 Kerros on suljettu. -Anteeksi. Minä vain... 838 01:33:06,875 --> 01:33:08,500 Kädet näkyville! 839 01:33:14,083 --> 01:33:15,583 Zero, tässä on Alfa 2-2. 840 01:33:17,875 --> 01:33:19,041 Sir. 841 01:33:20,458 --> 01:33:21,375 Kerro, Zero. 842 01:33:21,458 --> 01:33:23,958 Täällä on tunkeilija. Kohde on maassa. 843 01:33:26,041 --> 01:33:27,958 Yritä tunnistaa ruumis. 844 01:33:36,750 --> 01:33:39,791 Paska! Taktiset tiimit, etsikää Merrick! 845 01:33:46,583 --> 01:33:48,833 Senkin itsekäs paskiainen! -Anna olla. 846 01:33:48,916 --> 01:33:49,750 Pyydän! 847 01:33:49,833 --> 01:33:52,041 Mitä tietäisit yksinäisistä vuosista? 848 01:33:53,250 --> 01:33:55,541 Olet säälittävä mies, Booker. -Lopeta. 849 01:33:55,625 --> 01:33:57,375 Teillä oli aina toisenne. 850 01:33:58,083 --> 01:34:00,958 Meillä oli vain surumme. 851 01:34:01,041 --> 01:34:03,208 Nyt sinulla on enemmänkin. 852 01:34:11,583 --> 01:34:13,333 Kuka olet? -Missä labra on? 853 01:34:26,208 --> 01:34:27,125 Paska! 854 01:34:27,791 --> 01:34:28,791 Heitä on lisää! 855 01:34:32,333 --> 01:34:34,375 Hän menee muiden luokse. 856 01:34:34,916 --> 01:34:37,416 Lukitsen sinut kattohuoneistoon. 857 01:34:51,833 --> 01:34:53,166 Nile. 858 01:34:54,083 --> 01:34:55,041 Takanasi! 859 01:34:58,833 --> 01:34:59,666 Nile! 860 01:35:03,458 --> 01:35:06,083 Ovella on neljä ampujaa ja lisää on tulossa. 861 01:35:13,333 --> 01:35:14,166 Andy. 862 01:35:20,958 --> 01:35:24,416 Olit kuolematon tai et, sinä lupasit. 863 01:35:25,125 --> 01:35:26,791 Keinolla millä hyvänsä. 864 01:35:28,791 --> 01:35:30,208 Olen nähnyt sen. 865 01:35:31,583 --> 01:35:33,208 Tiedän hyvistä teoistasi. 866 01:35:44,666 --> 01:35:45,708 Tulit takaisin. 867 01:35:48,833 --> 01:35:49,708 Niin. 868 01:35:52,500 --> 01:35:53,791 Jättäkää minut. 869 01:35:54,291 --> 01:35:55,833 Ketään ei jätetä. 870 01:35:55,916 --> 01:35:58,416 Kerta se on ensimmäinenkin. Hän on petturi. 871 01:35:58,500 --> 01:36:00,750 Lopeta. Nyt ei ole tämän aika. 872 01:36:02,083 --> 01:36:04,541 Emme voi päättää, milloin se loppuu. 873 01:36:05,333 --> 01:36:06,916 Voimme hallita elämäämme. 874 01:36:08,541 --> 01:36:09,666 Totta puhuen, Book. 875 01:36:11,041 --> 01:36:13,916 Olemme olleet paskoja siinä. 876 01:36:14,708 --> 01:36:16,750 Nouse ylös. Mennään. 877 01:36:17,416 --> 01:36:20,458 Jos emme pysäytä Merrickiä, emme saa rauhaa. 878 01:36:28,958 --> 01:36:29,791 Andy. 879 01:36:31,125 --> 01:36:33,666 Oletko varma? -Tämä ei muuta mitään. 880 01:36:34,458 --> 01:36:36,083 Kävelemme ulos, kuten aina. 881 01:36:37,208 --> 01:36:38,416 Yhdessä. 882 01:36:39,000 --> 01:36:40,458 Napataan se kusipää. 883 01:36:58,458 --> 01:36:59,458 Suojaan, Andy. 884 01:37:26,666 --> 01:37:27,833 Andy! 885 01:38:32,125 --> 01:38:33,125 Andy! 886 01:38:40,875 --> 01:38:42,875 Joe, Nicky, lähdemme pois! 887 01:38:43,875 --> 01:38:46,291 Rynnäkkötiimi, liikettä! Menkää sivusta. 888 01:39:44,791 --> 01:39:45,875 Sijaintisi? 889 01:39:47,958 --> 01:39:49,083 Nyt saa riittää! 890 01:40:02,791 --> 01:40:04,500 Mennään. -Andy. 891 01:40:07,375 --> 01:40:08,708 Tule. 892 01:40:11,791 --> 01:40:13,291 Mitä nyt? 893 01:40:13,791 --> 01:40:15,041 Paska. Se on jumissa! 894 01:40:20,333 --> 01:40:21,375 Missä Andy on? 895 01:40:24,083 --> 01:40:25,583 Itäisellä sillalla. 896 01:40:26,333 --> 01:40:27,166 Selvä. 897 01:40:27,250 --> 01:40:28,333 Helvetti. 898 01:41:08,625 --> 01:41:09,666 Missä Merrick on? 899 01:41:16,125 --> 01:41:17,375 Kattohuoneistossa. 900 01:41:21,250 --> 01:41:23,291 Miten olisi Oslo -67? 901 01:41:23,375 --> 01:41:25,958 São Paulo -34. Nile tulee kanssani. 902 01:41:26,041 --> 01:41:28,041 Mitä tapahtui vuonna 1934? 903 01:41:28,125 --> 01:41:29,375 1834. 904 01:41:30,083 --> 01:41:31,000 Näet vielä. 905 01:41:40,333 --> 01:41:42,041 Ykköstiimi aulaan. 906 01:41:50,833 --> 01:41:51,750 Ykköstiimi. 907 01:42:00,708 --> 01:42:01,708 Odota merkkiä. 908 01:42:02,625 --> 01:42:04,125 Kuten viimeksi? 909 01:42:05,791 --> 01:42:07,166 Kaikki peliin. 910 01:42:09,833 --> 01:42:10,666 Keane? 911 01:42:12,875 --> 01:42:15,041 Keane, montako tulee vielä? 912 01:42:15,125 --> 01:42:17,250 Ei muita. Valmistautukaa. 913 01:42:26,666 --> 01:42:27,666 Menen sisään. 914 01:42:28,291 --> 01:42:29,666 Pysy lähelläni. 915 01:42:30,291 --> 01:42:31,291 Suojelen sinua. 916 01:42:34,083 --> 01:42:36,916 Menen aina ensimmäisenä. 917 01:42:37,000 --> 01:42:39,041 Laita nämä hemmetin luotiliivit. 918 01:42:39,125 --> 01:42:42,041 Kuten Nicky sanoi: "Jos on aikani, niin se on." 919 01:42:43,708 --> 01:42:45,125 Jos tämä ei onnistu, 920 01:42:47,000 --> 01:42:48,958 ensi kerralla sinä menet ensin. 921 01:42:59,291 --> 01:43:01,708 Mitä helvettiä he odottavat? 922 01:43:03,416 --> 01:43:04,583 Paska! 923 01:43:36,416 --> 01:43:39,250 Ammuit Nickyä. Ei olisi kannattanut. 924 01:43:55,208 --> 01:43:58,625 Hissi laskeutuu! Merrick pakenee! 925 01:43:58,708 --> 01:44:01,041 Menkää! Jään Andyn luo. 926 01:44:15,666 --> 01:44:17,916 Oletko kunnossa? -Olen. 927 01:44:20,000 --> 01:44:21,000 Sattuu vain. 928 01:44:25,083 --> 01:44:26,583 Kaikkialle sattuu. 929 01:44:28,291 --> 01:44:29,791 Odotahan huomista. 930 01:44:36,083 --> 01:44:36,916 En malta. 931 01:44:46,833 --> 01:44:49,541 Taisit saapua, kun menetin kuolemattomuuteni. 932 01:44:50,333 --> 01:44:54,666 Jotta näkisin, millaista se oli. Jotta muistaisin. 933 01:44:55,750 --> 01:44:58,958 Jotta muistaisit? -Muistaisin miltä - 934 01:45:01,791 --> 01:45:03,750 tuntui olla särkymätön. 935 01:45:05,208 --> 01:45:06,208 Merkittävä. 936 01:45:11,500 --> 01:45:13,416 Muistutit, että on ihmisiä, 937 01:45:15,208 --> 01:45:16,750 joiden vuoksi taistella. 938 01:45:26,416 --> 01:45:30,083 Tiedän, miten haluan viettää viimeiset hetkeni. 939 01:45:31,250 --> 01:45:33,708 Vietät ne kanssamme, Andy. 940 01:45:35,625 --> 01:45:37,833 Senkin itsekäs pikku narttu! 941 01:45:37,916 --> 01:45:39,333 Tapan hänet! 942 01:45:44,458 --> 01:45:46,666 Henget, jotka olisit voinut pelastaa. 943 01:45:49,583 --> 01:45:54,125 Etkö tajua, mitä voisimme tehdä? Olet mittaamattoman arvokas. 944 01:45:55,958 --> 01:45:56,791 Nile, 945 01:45:59,250 --> 01:46:00,833 osaakohan hän venäjää? 946 01:46:15,791 --> 01:46:18,541 Paska! 947 01:46:22,083 --> 01:46:23,625 Esitä kuollutta, kusipää. 948 01:46:32,625 --> 01:46:33,458 Nile? 949 01:46:38,916 --> 01:46:39,750 Hei. 950 01:46:44,291 --> 01:46:45,250 Hän on kunnossa. 951 01:46:52,416 --> 01:46:53,250 Tule. 952 01:46:55,041 --> 01:46:56,291 Nopeampaa kuin hissi. 953 01:47:00,083 --> 01:47:01,041 Ei hätää. 954 01:47:03,916 --> 01:47:04,833 Anna kätesi. 955 01:47:25,833 --> 01:47:26,791 Mennään. 956 01:48:13,083 --> 01:48:17,583 TÄSSÄ BAARISSA ON KÄYNYT MONENLAISIA IHMISIÄ 500 VUODEN AIKANA 957 01:48:39,250 --> 01:48:40,291 Miten menee? 958 01:48:41,083 --> 01:48:42,333 He päättävät yhä. 959 01:48:45,708 --> 01:48:48,625 Mitä muka? Minua ei voi tappaakaan. 960 01:48:55,416 --> 01:48:58,291 Hän antoi sen takaisin. -Jep. 961 01:49:00,666 --> 01:49:01,875 Puhuin Copleylle. 962 01:49:03,958 --> 01:49:05,166 Hän voi hoitaa sen. 963 01:49:08,000 --> 01:49:10,083 Se näyttäisi siltä, että kuolin. 964 01:49:13,041 --> 01:49:15,583 Perheeni suree, mutta - 965 01:49:18,833 --> 01:49:20,208 he selviävät siitä. 966 01:49:23,125 --> 01:49:25,083 Kuten isäni jälkeen. 967 01:49:28,125 --> 01:49:30,791 Haluan kuulla äitini äänen vielä kerran. 968 01:49:34,833 --> 01:49:36,125 Olet hyvä tyyppi. 969 01:49:39,041 --> 01:49:40,875 Sovit hienosti ryhmään. 970 01:50:05,041 --> 01:50:06,500 Tarvitset rangaistuksen. 971 01:50:11,375 --> 01:50:13,958 He tapaavat sinut täällä 100 vuoden päästä. 972 01:50:16,666 --> 01:50:17,875 Saat olla yksin. 973 01:50:25,875 --> 01:50:27,291 Toivoin vähempää, 974 01:50:29,625 --> 01:50:31,000 mutta odotin enemmän. 975 01:50:31,833 --> 01:50:34,208 Nilelle olisi riittänyt anteeksipyyntö. 976 01:50:39,916 --> 01:50:41,291 Anna hänelle aikaa. 977 01:50:52,875 --> 01:50:54,000 Sinua tulee ikävä. 978 01:51:22,375 --> 01:51:23,791 En näe sinua enää. 979 01:51:28,708 --> 01:51:30,041 Vähän luottamusta. 980 01:52:11,791 --> 01:52:13,625 TURKKI 981 01:52:18,791 --> 01:52:22,333 Löysin nämä noin 150 vuoden ajalta. 982 01:52:22,416 --> 01:52:24,291 ANDY BERLIINI 1989 983 01:52:26,208 --> 01:52:33,083 Kun miettii, kuinka vanha olet, tekemäsi hyvä muuttuu eksponentiaaliseksi. 984 01:52:35,000 --> 01:52:36,833 Ehkä tämä on se syy. 985 01:52:43,833 --> 01:52:47,250 Nykymaailmassa on lähes mahdotonta kadota. 986 01:52:49,041 --> 01:52:52,500 Liian monet kaltaisesi voivat käyttää sitä hyväkseen. 987 01:52:54,000 --> 01:52:55,583 Liikaa pahoja aikomuksia. 988 01:52:57,500 --> 01:53:01,041 Meillä ei ole kaikkia vastauksia, mutta meillä on tarkoitus. 989 01:53:03,625 --> 01:53:04,916 Sinä autat meitä. 990 01:53:10,083 --> 01:53:15,958 Kun jätämme jalanjäljen hiekkaan, lumeen tai eetteriin, lakaiset sen pois. 991 01:53:16,875 --> 01:53:22,250 Suojelet meitä vangitsijoilta ja autat löytämään tehtävät, 992 01:53:24,125 --> 01:53:25,791 jotka sopivat meille. 993 01:53:28,666 --> 01:53:29,958 Hän ei pyydä. 994 01:53:35,458 --> 01:53:36,416 Se olisi kunnia. 995 01:53:38,666 --> 01:53:39,916 Käydään hommiin. 996 01:53:53,958 --> 01:53:56,416 KUUSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 997 01:53:56,500 --> 01:53:59,291 {\an8}PARIISI 998 01:54:06,458 --> 01:54:07,291 Hitto. 999 01:54:32,750 --> 01:54:33,583 Booker. 1000 01:54:39,125 --> 01:54:40,875 Hauska tavata viimein. 1001 01:56:49,416 --> 01:56:53,041 NETFLIX JA SKYDANCE ESITTÄVÄT 1002 01:57:16,666 --> 01:57:19,125 POISTETAANKO TÄMÄ PYSYVÄSTI? POISTA 1003 02:04:13,208 --> 02:04:16,541 Tekstitys: Jerry Savolainen