1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,493 --> 00:00:35,703 Slik ja. 4 00:00:37,246 --> 00:00:38,289 Opp med hendene. 5 00:00:41,542 --> 00:00:42,460 Vakkert! 6 00:00:43,836 --> 00:00:45,087 Husk det vi gjorde. 7 00:00:45,171 --> 00:00:46,172 Høyere, Moran. 8 00:00:47,006 --> 00:00:48,215 Nydelig. 9 00:00:48,299 --> 00:00:50,426 Jag dem ut. Vakkert. 10 00:00:50,509 --> 00:00:54,680 Gratulerer med dagen, kjære bestemor 11 00:00:55,639 --> 00:00:59,810 Gratulerer med dagen 12 00:01:03,147 --> 00:01:04,398 Takk. 13 00:01:05,858 --> 00:01:07,109 Jeg vet ikke. Her? 14 00:01:07,860 --> 00:01:11,030 -Unnskyld. Jeg ga bort quichen din. -Hvem er neste? 15 00:01:14,408 --> 00:01:16,035 Rolig, mamma. 16 00:01:16,118 --> 00:01:18,662 Kom igjen. Barn holder oss unge. 17 00:01:20,247 --> 00:01:21,123 Ok. 18 00:01:27,338 --> 00:01:28,339 Går det bra? 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,220 Bestemor? 20 00:01:35,888 --> 00:01:37,264 -Går det bra? -Mamma? 21 00:01:37,348 --> 00:01:38,766 Ring etter ambulanse. 22 00:02:56,802 --> 00:03:00,890 HERREGÅRDEN 23 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 GYLNE SOL HERREGÅRD SYKEHJEM 24 00:03:07,897 --> 00:03:09,356 TRE MÅNEDER SENERE 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 Du må ikke gjøre dette, bestemor. 26 00:03:11,317 --> 00:03:13,611 Jo. Helsen min. 27 00:03:14,778 --> 00:03:17,114 Dette blir bedre for alle. 28 00:03:17,197 --> 00:03:18,073 Hallo. 29 00:03:19,742 --> 00:03:20,576 Velkommen. 30 00:03:20,659 --> 00:03:21,994 -Klarer du det? -Ja. 31 00:03:22,077 --> 00:03:23,162 Denne veien. 32 00:03:24,038 --> 00:03:26,123 Det er et nydelig rom i andre etasje. 33 00:03:26,206 --> 00:03:27,041 Går det bra? 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,461 Her er det. 35 00:03:36,550 --> 00:03:38,844 Hallo. Jeg heter Liesel. 36 00:03:38,969 --> 00:03:40,346 Hei. Judith. 37 00:03:42,514 --> 00:03:46,018 Jeg kunne ha pakket ut selv. 38 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 De er vakre. 39 00:03:50,314 --> 00:03:53,233 -Var du profesjonell danser? -Jeg fusket i faget. 40 00:03:53,901 --> 00:03:56,528 -Jeg bare... -Før jeg glemmer medisinen din. 41 00:03:56,612 --> 00:03:59,865 For Parkinsons og slaget ditt, overlat det til meg. 42 00:03:59,949 --> 00:04:01,659 Pleierne gir deg rett piller 43 00:04:01,784 --> 00:04:03,077 til maten eller sengetid. 44 00:04:03,160 --> 00:04:05,245 Jeg har alltid klart meg selv, takk. 45 00:04:05,329 --> 00:04:08,374 Nå trenger du ikke å bekymre deg. Er ikke det en lettelse? 46 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 Perfekt timing. 47 00:04:12,169 --> 00:04:14,004 Jeg trenger ny resept. 48 00:04:14,964 --> 00:04:16,465 Det er iallfall stille her. 49 00:04:17,216 --> 00:04:18,926 Bra, jeg sover lett. 50 00:04:19,009 --> 00:04:22,429 Da går jeg. Si ifra om du trenger noe. 51 00:04:23,931 --> 00:04:25,975 Ms. Benson, får jeg snakke med deg? 52 00:04:29,603 --> 00:04:30,980 Du hører ikke til her. 53 00:04:32,314 --> 00:04:33,732 Jeg er 70, Josh. 54 00:04:33,816 --> 00:04:36,276 Alder er et tall. Det betyr ikke noe. 55 00:04:36,360 --> 00:04:37,695 Nei, vennen. 56 00:04:37,778 --> 00:04:40,781 Det er noe eldre forteller seg selv for å føle seg bedre. 57 00:04:41,407 --> 00:04:42,825 Høres ikke ut som deg. 58 00:04:42,908 --> 00:04:46,120 Alder hindrer meg i å danse, undervise eller... 59 00:04:47,204 --> 00:04:49,289 ...holde tritt med alle. 60 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 Du ser yngre ut enn alle her. 61 00:04:52,084 --> 00:04:53,168 Men vet du hva? 62 00:04:53,502 --> 00:04:56,380 Alle her mener det samme. 63 00:04:57,047 --> 00:04:58,716 Vi tror alle at vi er 20. 64 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Jeg vet ikke hvordan... 65 00:05:02,594 --> 00:05:04,179 ...jeg skal takle dette. 66 00:05:05,556 --> 00:05:08,058 Hva kan du gjøre... Hva er det? 67 00:05:08,142 --> 00:05:10,352 Hva? Hold opp! 68 00:05:10,436 --> 00:05:13,063 Ok, mamma. Du skal få finne deg til rette. 69 00:05:13,147 --> 00:05:13,981 Nettopp. 70 00:05:15,024 --> 00:05:17,276 Bare gå. Jeg tar deg igjen. 71 00:05:17,359 --> 00:05:19,987 -Jeg blir en stund. -Bli med meg. 72 00:05:20,070 --> 00:05:21,488 Bestemor må hvile. 73 00:05:21,572 --> 00:05:23,282 Ring hvis du trenger noe. 74 00:05:23,365 --> 00:05:24,992 -Ja visst. -Ok. 75 00:05:32,624 --> 00:05:34,293 Ikke vær redd, jeg klarer meg. 76 00:05:35,461 --> 00:05:36,378 Ha det. 77 00:05:55,564 --> 00:05:58,692 JOSH EN GUTTS BESTE VENN ER BESTEMOREN HANS. 78 00:05:59,735 --> 00:06:00,569 Tre. 79 00:06:07,367 --> 00:06:09,453 Unnskyld, jeg har ikke presentert meg. 80 00:06:10,496 --> 00:06:11,330 Judith. 81 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 Vi er visst romkamerater som på college. 82 00:06:20,339 --> 00:06:22,633 Det passer visst dårlig. 83 00:06:26,220 --> 00:06:29,681 Ser på. 84 00:06:31,058 --> 00:06:32,101 Ser du etter denne? 85 00:06:32,643 --> 00:06:34,770 Takk. Det var like før jeg fikk panikk. 86 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 Du vet vel at mobiltelefoner ikke er tillatt? 87 00:06:40,275 --> 00:06:41,235 Unnskyld, hva? 88 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 For å få fred og ro 89 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 tillater vi ikke telefoner i bygningen. 90 00:06:46,657 --> 00:06:49,993 -Du tuller. -Det stod i kontrakten du signerte. 91 00:06:51,912 --> 00:06:56,041 Da kan jeg ikke legge ut spennende Insta-oppdateringer. 92 00:07:24,820 --> 00:07:26,280 Hun har ikke svart. 93 00:07:26,363 --> 00:07:28,240 -Hun har det sikkert bra. -Bra? 94 00:07:28,323 --> 00:07:30,325 Så du romkameraten hennes? 95 00:07:30,409 --> 00:07:33,745 Det er tøft, men hun valgte det selv. 96 00:07:33,829 --> 00:07:36,957 Du kunne ha prøvd å få henne fra det. 97 00:07:37,040 --> 00:07:41,044 Det er ikke mulig. Hun er sta. 98 00:07:41,128 --> 00:07:43,297 Pisspreik. Du ville ikke passe på henne. 99 00:07:43,380 --> 00:07:45,048 Hun kom hit for å ta seg av oss 100 00:07:45,132 --> 00:07:47,926 da vi trengte henne, og så hjelper vi ikke henne. 101 00:07:48,051 --> 00:07:49,011 Urettferdig. 102 00:07:49,636 --> 00:07:51,263 Jeg går og ser en film. 103 00:07:54,433 --> 00:07:58,187 Dette er rart. Dette kan gjøre deg anspent. 104 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 Noen er ikke anspent lenger. 105 00:08:02,900 --> 00:08:04,526 Vi ser på deg, gutt. 106 00:08:09,323 --> 00:08:14,036 Nei! Slipp! 107 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Nok! 108 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 Imogen, på tide å gå til sengs. Bli med meg. 109 00:08:18,707 --> 00:08:19,958 Gå vekk! 110 00:08:20,250 --> 00:08:22,294 Nei, bli med meg. 111 00:08:22,377 --> 00:08:27,341 -Gå og legg deg. -Jeg vil hjem! 112 00:08:27,424 --> 00:08:28,592 Du er hjemme. 113 00:08:28,675 --> 00:08:32,012 Jeg vil dra. Vær så snill! Nei. 114 00:09:04,795 --> 00:09:06,046 Hvordan har du det i dag? 115 00:09:06,171 --> 00:09:08,674 Vil du besøke friluftsområdet senere? 116 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 Jeg kan ta meg tid til en spasertur. 117 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 -Gjerne. -Flott. 118 00:09:20,852 --> 00:09:22,688 Jeg var ikke klar for dette. 119 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 Jeg savner dans mer enn noe annet. 120 00:09:26,316 --> 00:09:28,151 Men prognosen min er dårlig. 121 00:09:28,235 --> 00:09:30,779 Symptomene er foreløpig under kontroll, 122 00:09:31,280 --> 00:09:33,573 men hvem vet hvor lenge det varer. 123 00:09:34,700 --> 00:09:37,077 Hva som enn nå skjer... 124 00:09:38,161 --> 00:09:42,791 ...når eller hvordan jeg blir redusert... 125 00:09:44,251 --> 00:09:46,753 Familien min skal ikke se meg slik. 126 00:09:48,463 --> 00:09:51,091 Du ser flott ut. 127 00:09:53,343 --> 00:09:56,096 Vil du se noe morsomt? Kom igjen. 128 00:09:58,849 --> 00:09:59,766 Går det bra? 129 00:09:59,850 --> 00:10:01,810 Hvor tar du meg med? 130 00:10:02,144 --> 00:10:04,688 Det er en stund siden min siste safari. 131 00:10:17,075 --> 00:10:20,495 Her er det. 132 00:10:25,709 --> 00:10:27,294 Så vakkert. 133 00:10:27,377 --> 00:10:31,131 Ikke sant? Her hadde det vært fint å sitte med ei god bok. 134 00:10:31,214 --> 00:10:34,134 Eller huke deg sammen, sove og drømme om feer. 135 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Hva er dette? 136 00:10:36,928 --> 00:10:41,433 Pokkers ungdommer. De overnatter her i fylla. 137 00:10:41,516 --> 00:10:42,726 Vi har satt opp gjerde, 138 00:10:42,809 --> 00:10:45,270 men de klipper gjennom det med tang. 139 00:10:45,354 --> 00:10:46,605 Får meg til å minnes... 140 00:10:47,564 --> 00:10:50,859 Vennene mine og jeg hadde ville fester i skogen. 141 00:10:51,318 --> 00:10:56,114 Vi røykte gress og spilte gitar, danset rundt bålet. 142 00:10:56,198 --> 00:10:58,200 Der møtte jeg mannen min, George. 143 00:10:58,617 --> 00:11:02,496 Livet var lett. Ubekymret. Et eventyr. 144 00:11:09,961 --> 00:11:11,296 Hva fant du? 145 00:11:11,380 --> 00:11:12,422 Noen du kjenner? 146 00:11:13,465 --> 00:11:16,593 Nei. Jeg... Antakelig ikke. 147 00:11:18,845 --> 00:11:19,930 Kom igjen. 148 00:11:20,013 --> 00:11:23,642 Vi bør gå tilbake før de ringer etter letemannskap. 149 00:11:24,935 --> 00:11:27,187 Du burde finne deg en hobby her. 150 00:11:27,270 --> 00:11:28,355 Hagearbeid? 151 00:11:28,438 --> 00:11:30,690 Det er mye å gjøre. 152 00:11:30,774 --> 00:11:34,736 Akvareller, håndverk, selv ballett. 153 00:11:34,820 --> 00:11:36,488 Kanskje noe du vil like. 154 00:11:36,863 --> 00:11:38,031 Niks. 155 00:11:38,824 --> 00:11:42,619 Hvem vil se ei gammel kjerring fare rundt i trikot? 156 00:11:42,702 --> 00:11:45,163 Her er grønnsaksåkeren. 157 00:11:45,247 --> 00:11:47,624 -Liesel. Hei. -Hei. 158 00:11:47,707 --> 00:11:48,959 Hallo. 159 00:11:49,042 --> 00:11:50,544 Mine damer, dette er Judith. 160 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 -Hun flyttet inn i går kveld. -Hei. 161 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 -Nytt blod. -Ja, du sier ikke det? 162 00:11:55,048 --> 00:11:57,884 -Hei, jeg heter Ruth. -Hei. Hyggelig å treffe deg. 163 00:11:57,968 --> 00:12:00,345 -Trish. Velkommen. -Takk. 164 00:12:00,929 --> 00:12:02,764 -Malurt? -Ja. 165 00:12:02,848 --> 00:12:04,099 Lager du absint? 166 00:12:04,182 --> 00:12:05,976 Vet du mye om planter? 167 00:12:06,059 --> 00:12:08,770 Nei, men jeg vet litt om absint. 168 00:12:12,983 --> 00:12:15,110 Se deg for, unge dame. 169 00:12:15,193 --> 00:12:16,570 Jeg så deg ikke. 170 00:12:16,653 --> 00:12:19,239 Unnskyld om jeg skremte deg. Jeg heter Roland. 171 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 Judith. Jeg så bare på... 172 00:12:21,867 --> 00:12:24,202 Det går bra. Hyggelig å møte deg. 173 00:12:24,828 --> 00:12:28,331 Jeg tenkte å komme til deg senere i dag for... 174 00:12:28,415 --> 00:12:30,750 Vi har ei kortgruppe, 175 00:12:30,834 --> 00:12:34,463 og vi mangler en spiller til bridge. Spiller du... 176 00:12:35,046 --> 00:12:36,756 -Bridge? -For en klisjé. 177 00:12:38,175 --> 00:12:41,428 Men det er ikke så kjedelig som det høres ut. 178 00:12:43,138 --> 00:12:46,016 Ja. Det ville ha vært fint. 179 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Herlig. 180 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 Hyggelig å møte dere. 181 00:12:51,480 --> 00:12:52,439 Ja. 182 00:12:54,858 --> 00:12:55,692 Ha det. 183 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 -Ha det. -Ha det. 184 00:13:18,381 --> 00:13:21,676 -Judith, fint at du ble med. -Hei. 185 00:13:21,760 --> 00:13:24,346 Det skjer så mye spennende 186 00:13:24,429 --> 00:13:27,015 at jeg var usikker på om jeg hadde tid. 187 00:13:28,433 --> 00:13:32,479 Jeg tok med noe for å få festen i gang. 188 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 -Ja. -Kom med den. 189 00:13:34,272 --> 00:13:40,195 Du verden, sprit. Vidunderlig. Takk, Judith. 190 00:13:40,654 --> 00:13:46,493 Det viktigste først. Noen familie? 191 00:13:47,202 --> 00:13:51,122 Datteren min og barnebarnet mitt, Josh. Han er 17. 192 00:13:51,206 --> 00:13:56,962 Gled deg over besøkene, om de kommer. Men de blir fort sjeldnere. 193 00:13:57,045 --> 00:13:58,088 Det kan du si. 194 00:13:58,630 --> 00:14:02,342 Vennene mine forlot meg da jeg ikke kunne undervise i dans. 195 00:14:02,425 --> 00:14:04,010 Men Josh vil besøke meg. 196 00:14:04,094 --> 00:14:07,138 Han er mitt livs lys, holder meg ung. 197 00:14:07,222 --> 00:14:08,640 Sier du det? 198 00:14:08,723 --> 00:14:10,600 Faren døde da han var liten. 199 00:14:10,684 --> 00:14:13,395 Det påvirket oss alle, selvsagt, 200 00:14:13,478 --> 00:14:16,314 men Josh taklet det ikke. 201 00:14:16,773 --> 00:14:21,278 Etter hvert måtte livet hans bli normalt igjen, barn, moro. 202 00:14:21,361 --> 00:14:23,989 Men moren hans klarte ikke å gi ham det. 203 00:14:24,072 --> 00:14:28,159 Han og jeg fikk et nært forhold. 204 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 Det misliker moren hans ennå, men... 205 00:14:32,706 --> 00:14:34,249 Har du familie? 206 00:14:34,332 --> 00:14:35,709 De er borte for lengst. 207 00:14:35,792 --> 00:14:39,462 Her blir du irrelevant for samfunnet. 208 00:14:39,546 --> 00:14:42,757 -Som om vi er i fengsel. -Vi er på dødscelle. 209 00:14:44,467 --> 00:14:45,594 Er du gift? 210 00:14:45,844 --> 00:14:46,803 Enke. 211 00:14:47,178 --> 00:14:52,100 Han var en god mann og en stor musiker. Jeg savner ham. 212 00:14:52,934 --> 00:14:53,768 Du? 213 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 -Samme her. Jeg savner kona mi. -Nettopp. 214 00:14:56,479 --> 00:14:59,649 Det er godt å ha en samlivspartner. 215 00:14:59,733 --> 00:15:03,903 Jeg tenker at det vanskeligste ved å bli gammel er at jeg ikke 216 00:15:03,987 --> 00:15:06,865 får se Josh som voksen. 217 00:15:06,948 --> 00:15:10,118 Herregud, nok deprimerende snakk. 218 00:15:11,453 --> 00:15:13,371 Hvordan liker du det nye hjemmet ditt? 219 00:15:13,663 --> 00:15:16,207 -Det tar tid å tilpasse seg, ikke sant? -Ja. 220 00:15:16,291 --> 00:15:18,835 Du må godta forandringen og gå videre. 221 00:15:18,918 --> 00:15:22,547 Folk som ikke gjør det, blir seende ut som... 222 00:15:26,301 --> 00:15:30,639 Jeg kan ikke kaste den første steinen. Jeg var danser. 223 00:15:30,722 --> 00:15:34,059 Jeg måtte være ung, iallfall virke slik. 224 00:15:34,142 --> 00:15:36,353 Jeg forstår folks valg. 225 00:15:36,436 --> 00:15:38,271 Jeg har hatt tre ansiktsløftninger. 226 00:15:38,355 --> 00:15:40,732 Jeg har prøvd alle motedietter. 227 00:15:40,815 --> 00:15:43,652 Fyller, Botox. 228 00:15:43,735 --> 00:15:45,320 Hadde noen fortalt meg at 229 00:15:45,403 --> 00:15:48,323 det å bade i jomfrublod fungerte, 230 00:15:48,406 --> 00:15:50,909 ville jeg ha gjort som Elizabeth Báthory. 231 00:15:53,244 --> 00:15:56,706 Men du klarer bare å holde stand en begrenset tid. 232 00:15:56,790 --> 00:15:59,584 Kampen mot naturen koster. 233 00:16:02,003 --> 00:16:06,800 Ønsker du å bli vakker som i din ungdom? Hebora. Nattoppskrift. 234 00:16:11,221 --> 00:16:13,264 Kom igjen. Her. Ikke vær... 235 00:16:13,348 --> 00:16:15,225 Slipp! Nei! 236 00:16:19,813 --> 00:16:23,108 -Slipp meg. Jeg vil ikke gå. -Få henne til sengs. 237 00:16:23,525 --> 00:16:28,988 -Nei! Stopp! -Slapp av. 238 00:16:30,115 --> 00:16:32,033 Du oppfører deg som et barn! 239 00:16:32,367 --> 00:16:33,535 Nei! 240 00:16:42,627 --> 00:16:43,795 Kan jeg hjelpe deg? 241 00:16:44,295 --> 00:16:45,797 Nei. Det er greit. 242 00:16:50,427 --> 00:16:52,220 Ser du ham ikke? 243 00:16:52,637 --> 00:16:53,471 Unnskyld? 244 00:16:53,555 --> 00:16:59,310 Ser du ham ikke? Han ser oss sove. 245 00:16:59,728 --> 00:17:01,146 Snakker du om... 246 00:17:05,900 --> 00:17:07,444 -Nei! -Det er greit. 247 00:17:07,527 --> 00:17:10,822 Det er bare Ozzie. Det betyr ingenting. Se. 248 00:17:10,905 --> 00:17:12,323 Han er borte. 249 00:17:18,037 --> 00:17:19,038 Her. 250 00:17:37,557 --> 00:17:41,394 Bestefar hadde Alzheimers de siste årene av livet sitt. 251 00:17:42,437 --> 00:17:43,521 Det var som om... 252 00:17:44,355 --> 00:17:49,194 ...små biter av sinnet hans falt fra hverandre én etter én. 253 00:17:49,277 --> 00:17:50,403 Så synd. 254 00:17:51,571 --> 00:17:55,909 Derfor ble jeg sykepleier. Jeg ville hjelpe. 255 00:17:55,992 --> 00:17:58,703 Besteforeldrene mine ga meg denne da jeg var liten. 256 00:17:59,370 --> 00:18:00,538 Fin. 257 00:18:01,331 --> 00:18:04,125 Jeg liker å tro at de våker over meg. 258 00:18:07,086 --> 00:18:08,171 Sengetid? 259 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 Hva er det? 260 00:18:18,515 --> 00:18:21,017 Det skal hjelpe deg til å sove. 261 00:18:21,100 --> 00:18:23,561 Vi vil sørge for at alle får en god natt. 262 00:18:23,645 --> 00:18:25,188 Doper dere alle sammen? 263 00:18:25,313 --> 00:18:27,982 Doper? Det er veldig dramatisk. 264 00:18:28,066 --> 00:18:31,820 Jeg vet at det er vanskelig å håndtere skrikende pasienter. 265 00:18:31,945 --> 00:18:34,906 Men er ikke pleierne røffe? 266 00:18:35,281 --> 00:18:39,702 Vi er alle fagfolk, og ingen får medisiner mot sin vilje. 267 00:18:43,748 --> 00:18:46,459 Ikke vær redd. Det tar tid. 268 00:18:47,710 --> 00:18:49,254 Men du vil passe godt inn. 269 00:19:55,486 --> 00:19:56,404 Nei! 270 00:20:05,163 --> 00:20:08,499 Der! Hva er det? Har hun det bra? 271 00:20:20,970 --> 00:20:22,013 Hvor er han? 272 00:20:23,306 --> 00:20:24,974 Har du mareritt? 273 00:20:25,058 --> 00:20:27,101 Nei, for faen! Han sto der. 274 00:20:27,185 --> 00:20:29,103 Er den språkbruken nødvendig? 275 00:20:29,187 --> 00:20:31,064 -Jeg er ikke noe barn. -Åpenbart ikke. 276 00:20:31,981 --> 00:20:33,024 God natt. 277 00:21:04,055 --> 00:21:06,683 Sykepleier. Det er deg. 278 00:21:07,100 --> 00:21:10,019 -Trenger du noe? -Var det noen på rommet mitt? 279 00:21:10,103 --> 00:21:11,437 Hårbørsten min er borte. 280 00:21:11,521 --> 00:21:14,232 Jeg tror ikke det. Få hjelpe deg med å finne den. 281 00:21:14,315 --> 00:21:16,275 Noen tok den. 282 00:21:16,359 --> 00:21:17,860 -Den er borte. -Er det denne? 283 00:21:20,571 --> 00:21:21,781 Ja. 284 00:21:26,035 --> 00:21:28,746 Du var nok bare distrahert. Nye vaner. 285 00:21:29,998 --> 00:21:32,583 Folk roter bort ting her hele tiden. 286 00:21:36,671 --> 00:21:38,297 Nei, bryr seg ikke. 287 00:21:44,595 --> 00:21:45,847 Hvem sin tur var det? 288 00:21:54,564 --> 00:21:55,690 Denne er enkel. 289 00:21:55,773 --> 00:22:00,361 Hva slags jobb har Wilbur og Chick i Abbott og Costello i redselskabinettet? 290 00:22:00,778 --> 00:22:03,906 Bagasjefunksjonærer. Bang! 291 00:22:07,910 --> 00:22:09,454 Hva er det med ham? 292 00:22:11,330 --> 00:22:12,957 Han er her hver dag. 293 00:22:13,041 --> 00:22:16,044 Han tror stadig at kona hans vil hente ham for å dra hjem. 294 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 Glemmer at kona er død og begravd. 295 00:22:18,379 --> 00:22:19,422 Tenk deg. 296 00:22:19,505 --> 00:22:21,132 Han kan ha vært mafiaboss. 297 00:22:21,215 --> 00:22:25,136 Han kan ha dressert delfiner til å bli snikmordere eller... hvem vet? 298 00:22:25,678 --> 00:22:28,306 Men nå er han i tåka. 299 00:22:29,390 --> 00:22:30,558 Fullstendig. 300 00:22:30,641 --> 00:22:32,685 Du får meg til å gråte. 301 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 Nei. Jeg mener alvor. Det er det verste. 302 00:22:38,983 --> 00:22:42,528 Verre enn å måtte dra en bendelorm ut gjennom munnen? 303 00:22:42,612 --> 00:22:45,490 Verre enn at husnøklene faller i hundedritt? 304 00:22:45,573 --> 00:22:46,991 Mye verre. 305 00:22:47,075 --> 00:22:50,161 Eller få små papirkutt mellom tærne? 306 00:22:50,244 --> 00:22:52,872 -Eller vent. Mellom tennene? -Ok. Nei... 307 00:22:52,955 --> 00:22:57,251 Herregud. Nei. Du vinner. 308 00:23:00,171 --> 00:23:01,631 Det blir vel lettere? 309 00:23:03,466 --> 00:23:04,300 Bang. 310 00:23:54,517 --> 00:23:55,434 Er det noen der? 311 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 Hva gjør du her? Du skal være på rommet ditt. 312 00:24:09,699 --> 00:24:12,201 Det var noe på senga mi! 313 00:24:12,285 --> 00:24:14,996 -Hvor var du? -Du er ikke min eneste pasient. 314 00:24:15,079 --> 00:24:18,666 Hvis du vil vandre rundt, må jeg låse døra di. 315 00:24:21,836 --> 00:24:23,671 Det var der! 316 00:24:24,213 --> 00:24:26,757 -Slipp! -Ro deg ned. Du skader deg. 317 00:24:26,841 --> 00:24:29,343 Jeg kan legge meg selv. 318 00:24:29,427 --> 00:24:31,971 Skal jeg be Gary komme og hjelpe meg? 319 00:24:32,054 --> 00:24:34,390 -Han er i gangen. -Er han der? 320 00:24:34,724 --> 00:24:36,350 Jeg visste at det var ham! 321 00:24:36,475 --> 00:24:39,937 Gary har bedre ting å gjøre enn å luske rundt på rommet ditt. 322 00:24:40,396 --> 00:24:43,399 Det er et vanlig mareritt. Kom. 323 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 Legg deg nå. 324 00:25:13,804 --> 00:25:15,056 Annette. 325 00:25:16,599 --> 00:25:17,850 Hvem er det? 326 00:25:19,018 --> 00:25:20,519 Har du sett ham før? 327 00:25:22,271 --> 00:25:23,981 Hvor er krusifikset ditt? 328 00:25:42,041 --> 00:25:46,504 -Judith. Der er du. Sett deg her. -Takk. 329 00:25:49,423 --> 00:25:50,758 Du ser trøtt ut. 330 00:25:50,841 --> 00:25:52,176 Snakk for deg selv. 331 00:25:53,094 --> 00:25:55,888 Skulle nesten tro dere var fyllesyke. 332 00:25:56,889 --> 00:25:58,140 Hvor var festen? 333 00:25:58,224 --> 00:26:00,518 Håper du er bedre enn i går kveld. 334 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 Du hadde litt av et mareritt. 335 00:26:09,110 --> 00:26:11,279 "Du hadde litt av et mareritt." 336 00:26:11,862 --> 00:26:14,448 -Alle behandler oss som barn. -Ikke sant? 337 00:26:16,784 --> 00:26:19,662 Jeg hadde ikke mareritt i natt. 338 00:26:19,996 --> 00:26:23,499 -Jeg var våken. Jeg så noe. -Hva da? 339 00:26:24,208 --> 00:26:27,461 Noen som stod ved senga mi og så meg sove. 340 00:26:28,587 --> 00:26:32,091 Jeg vet hva dere tenker, men det har skjedd før. 341 00:26:32,174 --> 00:26:33,718 Hvor tydelig så du personen? 342 00:26:33,801 --> 00:26:35,761 Det var mørkt, men... 343 00:26:40,266 --> 00:26:42,059 Ms. Albright, hvordan har du det? 344 00:26:42,143 --> 00:26:44,562 Var du på rommet mitt i natt? 345 00:26:44,645 --> 00:26:46,564 -På rommet ditt? -Rundt kl. 01.00. 346 00:26:46,981 --> 00:26:49,400 Hva slags ekling kikker på kvinner når de sover? 347 00:26:49,525 --> 00:26:52,111 Annettes krusifiks er borte. Gjør du slikt? 348 00:26:52,194 --> 00:26:54,238 -Stjeler fra eldre? -Judith... 349 00:26:54,322 --> 00:26:55,740 Teen blir kald. 350 00:26:56,490 --> 00:26:58,242 Dette fører ikke til noe. 351 00:26:58,326 --> 00:26:59,744 -Greit. -Nettopp. 352 00:27:00,578 --> 00:27:02,913 Greit. 353 00:27:05,082 --> 00:27:07,626 Hva skal jeg gjøre? Ringe politiet? 354 00:27:07,710 --> 00:27:09,545 Ikke gjør det. 355 00:27:09,628 --> 00:27:12,965 Ikke gjør noe dramatisk. Altså... 356 00:27:13,049 --> 00:27:15,843 Du kan ha rett. Jeg liker ham heller ikke. 357 00:27:15,926 --> 00:27:18,554 Men for alle andre 358 00:27:18,637 --> 00:27:22,808 er det å ikke kunne skille mellom drøm og virkelighet 359 00:27:22,892 --> 00:27:24,435 et tegn på demens. 360 00:27:24,977 --> 00:27:28,397 Og de får deg diagnostisert og medisinert på kort tid. 361 00:27:28,481 --> 00:27:29,857 Han har rett. 362 00:27:29,940 --> 00:27:34,320 De syns ikke at vi er ved våre fulle fem uansett. 363 00:27:34,403 --> 00:27:35,654 Ja, tro meg. 364 00:27:35,738 --> 00:27:40,242 Ved første tegn til sykdom behandler de deg som en invalid. 365 00:27:40,326 --> 00:27:41,577 Se deg rundt. 366 00:27:42,203 --> 00:27:44,413 Ingen av disse kommer seg ut. 367 00:27:44,914 --> 00:27:49,418 Ikke til thanksgiving, jul eller til barnebarnas uteksaminering. 368 00:27:49,835 --> 00:27:52,338 Nei, når de ser svakhet, 369 00:27:52,421 --> 00:27:56,175 kommer du deg bare herfra i en kiste. 370 00:28:10,064 --> 00:28:12,316 Ms. Albright, er alt i orden? 371 00:28:13,067 --> 00:28:15,653 Ja. Jeg vil bare ha frisk luft. 372 00:28:15,945 --> 00:28:17,655 Du må ha følge på turer utendørs. 373 00:28:18,239 --> 00:28:20,908 Så vi er innelåst? 374 00:28:20,991 --> 00:28:23,744 Vi må alltid vite hvor beboerne er. 375 00:28:23,869 --> 00:28:26,831 Noen kommer seg ikke tilbake på egen hånd. 376 00:28:27,748 --> 00:28:31,252 Kom, det er barnekorframføring i stuen. 377 00:28:31,961 --> 00:28:34,171 Jeg vil heller stikke meg i øyet. 378 00:28:35,798 --> 00:28:37,633 Ha en fin dag, Ms. Albright. 379 00:29:17,298 --> 00:29:18,424 George? 380 00:29:35,024 --> 00:29:37,276 -Hvordan... -Det spiller ingen rolle. 381 00:29:38,819 --> 00:29:40,321 Bli med meg vekk. 382 00:29:41,989 --> 00:29:43,657 Dette er ikke noe sted for deg. 383 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 Beklager. 384 00:30:02,218 --> 00:30:04,762 Hva var jeg... Skal jeg by? 385 00:30:05,012 --> 00:30:07,765 Budene er inne, og det er spar. 386 00:30:09,350 --> 00:30:10,184 Går det bra? 387 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Ja visst. Jeg må ha vært... 388 00:30:13,270 --> 00:30:16,774 Jeg drømte et øyeblikk. 389 00:30:17,566 --> 00:30:19,068 Du vil tilpasse deg. 390 00:30:19,151 --> 00:30:22,738 Du finner en ny grunn til å stå opp hver morgen. 391 00:30:23,906 --> 00:30:25,241 Gi det tid. 392 00:30:26,492 --> 00:30:28,494 Vi er alle sammen om dette. 393 00:30:28,577 --> 00:30:33,165 Hvis du blir trist, kom til meg og Ruth. 394 00:30:33,249 --> 00:30:35,084 Vi er i rommet ved siden av. 395 00:31:12,663 --> 00:31:13,914 Hva gjør du her? 396 00:31:13,998 --> 00:31:17,459 Jeg trodde vi kunne bevise at vi ikke er så gamle som vi tror. 397 00:31:17,543 --> 00:31:18,419 Roland! 398 00:31:18,502 --> 00:31:21,380 Jeg var på rommet mitt og tenkte på 399 00:31:21,463 --> 00:31:24,049 den nydelige kvinnen rett over gangen 400 00:31:24,133 --> 00:31:26,176 og båndet mellom oss. 401 00:31:26,594 --> 00:31:29,346 Og jeg tenkte at kanskje... 402 00:31:29,430 --> 00:31:32,850 Nei. Jeg setter pris på... 403 00:31:32,933 --> 00:31:35,394 Oppmerksomheten er smigrende... 404 00:31:36,270 --> 00:31:38,022 ...men jeg er ikke klar for det. 405 00:31:39,064 --> 00:31:41,442 Jøss, jeg har misforstått. 406 00:31:44,445 --> 00:31:45,821 Trodde du var interessert. 407 00:31:46,655 --> 00:31:47,740 Unnskyld. 408 00:31:47,823 --> 00:31:49,033 Ingen skade skjedd. 409 00:31:49,700 --> 00:31:51,410 Du går fort fram, Roland. 410 00:31:52,411 --> 00:31:55,372 -La oss ikke nevne dette. -Greit. 411 00:31:55,456 --> 00:31:56,999 Du store verden. 412 00:31:59,752 --> 00:32:01,253 For et galehus. 413 00:32:18,520 --> 00:32:19,688 Hvem der? 414 00:32:22,483 --> 00:32:23,609 Roland? 415 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 Pust inn. 416 00:33:25,921 --> 00:33:26,964 Én gang til. 417 00:33:42,604 --> 00:33:43,480 Kylling. 418 00:33:47,234 --> 00:33:48,193 Sitron. 419 00:33:49,695 --> 00:33:50,696 Venstre hånd. 420 00:33:54,324 --> 00:33:55,242 Den andre hånden. 421 00:34:01,707 --> 00:34:06,295 Dette er nok demens forbundet med Parkinsons. 422 00:34:08,046 --> 00:34:09,339 Unnskyld, hva? 423 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Det er ikke uvanlig. 424 00:34:11,800 --> 00:34:15,888 Vent. Ser dere demens på MR? 425 00:34:16,263 --> 00:34:17,306 Ja. 426 00:34:18,056 --> 00:34:19,600 Hvordan kan dette skje? 427 00:34:20,476 --> 00:34:23,270 Kan du vente litt utenfor, Ms. Albright? 428 00:34:23,353 --> 00:34:26,315 Jeg må ordne noe med datteren din. 429 00:34:26,440 --> 00:34:30,235 Skal dere diskutere behandlingen min uten meg? Jeg er ikke et barn. 430 00:34:30,319 --> 00:34:33,238 Ms. Albright, dette er mye å ta inn over seg, 431 00:34:33,322 --> 00:34:36,533 men det ville være lettere om du gikk ut. 432 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 Hva kan vi gjøre? 433 00:34:51,757 --> 00:34:53,801 Moren din klaget over livaktige drømmer 434 00:34:53,884 --> 00:34:56,303 som hun ikke kunne skille fra virkeligheten. 435 00:34:56,386 --> 00:34:57,596 Derfor falt hun. 436 00:34:57,679 --> 00:34:59,264 Hun trenger konstant tilsyn. 437 00:34:59,348 --> 00:35:01,058 Hun er tryggere her på hjemmet. 438 00:35:01,141 --> 00:35:04,061 Det er viktig at verken du eller familien din 439 00:35:04,144 --> 00:35:05,813 oppmuntrer vrangforestillingene. 440 00:35:05,896 --> 00:35:09,942 Hun må forstå at marerittene er i hodet hennes. 441 00:35:10,025 --> 00:35:11,318 Herregud. 442 00:35:11,401 --> 00:35:16,782 Ikke vær redd, jeg har jobbet her i over 20 år. Hun er trygg. 443 00:35:20,410 --> 00:35:22,412 Hør på meg. 444 00:35:23,080 --> 00:35:25,749 Det jeg ser om natta, er virkelig. 445 00:35:25,833 --> 00:35:29,461 Først trodde jeg det var ansatte, men nå tror jeg... 446 00:35:32,005 --> 00:35:33,340 Få komme hjem. 447 00:35:33,841 --> 00:35:36,593 Dette fungerer tydeligvis ikke for meg. 448 00:35:36,677 --> 00:35:38,262 Mamma, det kan jeg ikke. 449 00:35:38,345 --> 00:35:40,681 Jeg kan ikke gå imot legens råd. 450 00:35:40,764 --> 00:35:42,266 Hvorfor tror du meg ikke? 451 00:35:43,433 --> 00:35:44,560 Mamma... 452 00:35:50,399 --> 00:35:52,276 Vi vil at du skal føle deg bedre. 453 00:35:52,359 --> 00:35:56,446 Men du har alltid hatt en livlig fantasi. 454 00:35:57,531 --> 00:36:00,033 Vi prøver alle å passe på deg. 455 00:36:01,493 --> 00:36:02,494 Jeg lover. 456 00:36:07,583 --> 00:36:09,084 Vi ses snart, ok? 457 00:36:34,943 --> 00:36:35,944 Hjelp meg. 458 00:36:36,028 --> 00:36:37,946 -Hva? -Hjelp meg ut. 459 00:36:38,488 --> 00:36:40,574 Imogen? La oss gå inn. 460 00:36:41,325 --> 00:36:42,326 Ok? Kom. 461 00:36:45,370 --> 00:36:46,914 Der er du. 462 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Vennen. 463 00:36:57,925 --> 00:36:59,259 Hva tenker du på? 464 00:37:01,720 --> 00:37:03,138 Jeg vil ikke uroe deg. 465 00:37:03,555 --> 00:37:04,389 Da er det ille. 466 00:37:05,891 --> 00:37:07,142 Dette stedet... 467 00:37:07,768 --> 00:37:11,563 ...å være omgitt av disse syke gamle, får meg til å føle meg som... 468 00:37:11,647 --> 00:37:13,398 Dette må være barnebarnet. 469 00:37:13,482 --> 00:37:16,610 Hei, jeg heter Roland. Jeg er en venn av bestemoren din. 470 00:37:16,693 --> 00:37:17,945 -Hei. -Håper det. 471 00:37:18,487 --> 00:37:21,239 Jeg har hørt mye om deg. Ja? 472 00:37:22,741 --> 00:37:24,284 Dere skal få snakke. 473 00:37:26,995 --> 00:37:28,330 Han virker kul. 474 00:37:28,413 --> 00:37:29,665 Han er det. 475 00:37:29,748 --> 00:37:33,293 Men vi spiller kort med vennene hans. Ikke døm. 476 00:37:39,132 --> 00:37:40,425 Jeg får gå. 477 00:37:43,804 --> 00:37:47,432 Jeg vil gjerne komme meg ut denne helgen. 478 00:37:47,516 --> 00:37:53,355 Kan dere to hente meg? La oss spise søndagslunsj, se en film eller... 479 00:37:53,438 --> 00:37:56,984 Det er nok ingen god idé. 480 00:37:57,317 --> 00:37:58,151 Hvorfor ikke? 481 00:37:58,819 --> 00:38:02,447 De sier at du finner deg fortere til rette om du ikke drar hjem nå. 482 00:38:03,573 --> 00:38:06,618 Kanskje henge med din nye venn, Roland. Ikke sant? 483 00:38:06,702 --> 00:38:10,914 "De sier"? Hører du på "dem"? 484 00:38:10,998 --> 00:38:14,668 Vet du at de ikke gir meg koden til å gå ut? 485 00:38:16,628 --> 00:38:19,756 Herregud. Unnskyld. Jeg er en gledesdreper nå. 486 00:38:19,840 --> 00:38:21,174 Kom tilbake senere. 487 00:38:27,639 --> 00:38:29,057 Billetten din ut. 488 00:38:32,811 --> 00:38:34,187 Flink gutt. 489 00:38:34,271 --> 00:38:35,647 Jeg er tilbake i morgen. 490 00:39:00,881 --> 00:39:02,049 Kom igjen. Fortell. 491 00:39:02,132 --> 00:39:03,050 Er dere... 492 00:39:04,843 --> 00:39:06,720 Røyker dere gress? 493 00:39:06,803 --> 00:39:09,139 Nei. 494 00:39:09,222 --> 00:39:12,392 Herregud, dere røyker gress! 495 00:39:12,476 --> 00:39:14,436 Kun til medisinsk bruk. 496 00:39:14,519 --> 00:39:16,772 -Det er ikke mer igjen. Beklager. -Ja... 497 00:39:17,230 --> 00:39:19,483 Har dere dyrket det? Er det derfor dere har... 498 00:39:19,775 --> 00:39:21,234 Tja... 499 00:39:24,654 --> 00:39:26,698 Hvor lenge har dere bodd her? 500 00:39:27,032 --> 00:39:29,242 Dere har nesten gjort det til et hjem. 501 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 Det er et rot. 502 00:39:31,036 --> 00:39:33,371 Vi har gått gjennom gamle klær. 503 00:39:33,455 --> 00:39:34,456 Ja. 504 00:39:34,539 --> 00:39:35,874 Jaså? Får jeg? 505 00:39:35,957 --> 00:39:39,002 Ja. Ta en kikk. Se om det er noe du liker. 506 00:39:40,962 --> 00:39:42,047 Seriøst? 507 00:39:42,798 --> 00:39:45,217 -Var du 20 da du flyttet inn? -Nei. 508 00:39:45,300 --> 00:39:46,468 Det ser sånn ut. 509 00:39:49,513 --> 00:39:50,639 Denne må være din. 510 00:39:50,931 --> 00:39:52,099 Ja. 511 00:39:52,849 --> 00:39:53,767 Herregud. 512 00:39:53,850 --> 00:39:54,935 Du kan få den. 513 00:40:08,073 --> 00:40:10,617 Romkameraten din ser ikke bra ut. 514 00:40:11,451 --> 00:40:13,829 Hun ble verre i går kveld. 515 00:40:17,124 --> 00:40:18,333 Hva foregår? 516 00:40:22,045 --> 00:40:23,338 Herregud. 517 00:40:23,421 --> 00:40:24,631 Bort med deg. 518 00:40:25,382 --> 00:40:26,967 Du skremmer alle. 519 00:40:27,092 --> 00:40:29,553 Jeg forstår ikke. Hva er det med katten? 520 00:40:29,636 --> 00:40:31,847 Annette har tørnet på grunn av den før. 521 00:40:31,930 --> 00:40:33,515 Ozzie... Stakkars pus. 522 00:40:33,932 --> 00:40:36,351 Han føler hvem som skal dø. 523 00:40:36,434 --> 00:40:38,061 Katter er smarte slik. 524 00:40:38,145 --> 00:40:40,147 Vi har kanskje en fot i graven, 525 00:40:40,230 --> 00:40:42,858 men ingen vil være den neste som går bort. 526 00:40:49,406 --> 00:40:53,160 Annette? Er du ok? 527 00:40:55,996 --> 00:40:58,957 Legen insisterer på at du tar dette for å slappe av i kveld. 528 00:40:59,040 --> 00:41:00,458 Insisterer? Hvorfor? 529 00:41:01,877 --> 00:41:07,257 Beboerne blir oppskaket når Ozzie oppfører seg dårlig. 530 00:41:07,340 --> 00:41:09,718 Jeg trenger ikke bedøvelse. Tusen takk. 531 00:41:09,801 --> 00:41:12,971 Det kan hjelpe med drømmene. 532 00:41:13,054 --> 00:41:14,514 Du. 533 00:41:14,764 --> 00:41:17,893 Sa Annette hva hun så i marerittene sine? 534 00:41:19,102 --> 00:41:21,605 Ta pillen, Judith. Du sover bedre. 535 00:42:17,077 --> 00:42:18,787 Du har blitt merket. 536 00:42:19,329 --> 00:42:21,706 Du blir ikke reddet. 537 00:42:21,998 --> 00:42:23,375 Finn den. 538 00:42:25,961 --> 00:42:28,088 Annette! 539 00:42:29,923 --> 00:42:31,883 Hjelp oss! 540 00:42:31,967 --> 00:42:33,385 Annette! 541 00:42:36,805 --> 00:42:38,974 Fy faen, Annette! 542 00:42:44,312 --> 00:42:46,564 Annette! 543 00:42:47,691 --> 00:42:49,484 Gary, hent legen, fort! 544 00:42:49,567 --> 00:42:50,944 Kom igjen, Annette. 545 00:42:51,987 --> 00:42:53,530 Går det bra? 546 00:42:53,613 --> 00:42:56,741 -Herregud. -Annette, kom igjen. 547 00:43:05,792 --> 00:43:07,752 Beklager at du måtte se dette. 548 00:43:08,461 --> 00:43:11,006 Er det greit at du er her i natt? 549 00:43:12,465 --> 00:43:13,633 Ok. 550 00:43:30,400 --> 00:43:34,321 AMY 31/7 - CEE CEE 13/8 - ADAM 2/9 JACE 16/9 - MEG - IMOGEN - JUDITH 551 00:43:43,121 --> 00:43:44,372 "Finn den". 552 00:43:45,498 --> 00:43:46,958 Hva da? 553 00:44:24,287 --> 00:44:25,705 Faen ta dette. 554 00:45:22,512 --> 00:45:24,013 Gudskjelov. 555 00:45:28,351 --> 00:45:30,103 Du liker virkelig NASCAR... 556 00:45:33,565 --> 00:45:34,566 Tja... 557 00:45:34,649 --> 00:45:35,942 Jeg er usikker. 558 00:45:38,111 --> 00:45:39,195 Slapp av. 559 00:45:39,946 --> 00:45:43,032 Du klemmer altfor hardt. Hva gjør du? 560 00:45:43,450 --> 00:45:45,952 -Å nei! -Forsiktig. Du er... 561 00:45:46,035 --> 00:45:48,204 Jeg plukket den aldri opp. Vent litt. 562 00:45:49,581 --> 00:45:51,791 Jeg hørte noe. Hørte dere det? 563 00:45:56,671 --> 00:45:59,924 Kom igjen! Jeg fryser. Vi drar! 564 00:46:00,008 --> 00:46:02,385 Greit. Du er så gretten. 565 00:46:02,510 --> 00:46:04,679 Hvis du er en gentleman, få jakken din. 566 00:46:04,762 --> 00:46:05,847 Jaså? 567 00:46:25,658 --> 00:46:27,160 Har dere gaffel? 568 00:46:28,119 --> 00:46:29,787 -Ja. -Jeg har ikke gaffel. 569 00:46:30,121 --> 00:46:31,873 Har dere sett Judith i dag? 570 00:46:32,624 --> 00:46:35,126 Nei. Det har jeg ikke. 571 00:46:37,754 --> 00:46:40,173 Judith? Ms. Albright? 572 00:46:47,138 --> 00:46:48,765 Ms. Albright er borte. 573 00:46:53,186 --> 00:46:54,395 Fanken, der er hun! 574 00:46:59,192 --> 00:47:00,902 Så fint å se deg. 575 00:47:03,112 --> 00:47:05,073 Vi fant henne. Gudskjelov. 576 00:47:05,156 --> 00:47:06,824 Hvordan kunne dette skje? 577 00:47:06,908 --> 00:47:08,785 "Ingen skade skjedd"? 578 00:47:08,910 --> 00:47:10,912 Hun er ikke ordentlig påkledd engang. 579 00:47:17,252 --> 00:47:20,213 Josh. Jeg må fortelle deg noe, 580 00:47:20,296 --> 00:47:23,550 men lov å ha et åpent sinn. 581 00:47:24,676 --> 00:47:25,885 Ja visst. 582 00:47:27,845 --> 00:47:31,558 Jeg tror det er noe i det huset som dreper oss. 583 00:47:31,683 --> 00:47:33,101 Hva? 584 00:47:35,603 --> 00:47:36,938 Se på disse navnene. 585 00:47:37,480 --> 00:47:40,275 Annette, romkameraten min, døde i går kveld. 586 00:47:40,358 --> 00:47:43,319 Alle de andre over navnet hennes har også dødd. 587 00:47:43,403 --> 00:47:46,239 Jeg vet ikke hvem eller hva det er, men... 588 00:47:47,824 --> 00:47:48,950 ...Imogen er neste. 589 00:47:49,033 --> 00:47:50,285 Og så meg. 590 00:47:50,743 --> 00:47:54,080 Hjelp meg. Jeg må vekk derfra. 591 00:47:57,625 --> 00:48:02,338 Dette beviser bare at den som skrev dette, var paranoid. 592 00:48:03,006 --> 00:48:07,302 Herregud. Hvorfor behandler alle meg som om jeg er gal? 593 00:48:08,511 --> 00:48:09,971 Selv du. 594 00:48:10,763 --> 00:48:13,516 Da du var liten, jaget jeg monstre 595 00:48:13,600 --> 00:48:16,060 fra under sengen din. Hørte på historiene dine, 596 00:48:16,144 --> 00:48:19,397 om det du var redd for, og unnskyldninger for å komme sent hjem. 597 00:48:19,480 --> 00:48:21,232 Jeg har tro på deg. 598 00:48:22,734 --> 00:48:24,861 Kan du ikke ha samme tro på meg? 599 00:48:33,411 --> 00:48:34,954 Mamma, du... 600 00:48:35,038 --> 00:48:37,206 Ikke gjør dette igjen. Aldri. 601 00:48:37,290 --> 00:48:40,293 Om Ms. Benson ikke hadde ringt... Om vi ikke fant deg... 602 00:48:40,418 --> 00:48:42,795 Jeg er ingen fange og burde ikke være innelåst. 603 00:48:42,879 --> 00:48:45,006 Reglene. Du samtykket da du signerte. 604 00:48:45,089 --> 00:48:47,675 Ikke i å miste friheten. 605 00:48:47,800 --> 00:48:49,385 Jeg tar deg ikke med hjem. 606 00:48:49,510 --> 00:48:51,804 Du ville ha lunsj, men legen... 607 00:48:51,888 --> 00:48:54,307 Legen er en sjarlatan. Jeg drar ikke tilbake. 608 00:48:54,390 --> 00:48:57,060 -"Legen er en sjarlatan." -Det er nok. 609 00:48:57,143 --> 00:48:59,145 Jeg er moren din, ikke barnet ditt. 610 00:49:01,314 --> 00:49:03,316 Jeg er straks tilbake. Det er avgjort. 611 00:49:07,528 --> 00:49:10,698 Hun mistrives der. Vi bør ta henne med hjem. 612 00:49:11,240 --> 00:49:12,909 De advarte meg om dette. 613 00:49:13,409 --> 00:49:16,287 Jeg vil ikke gjøre det verre enn det er. 614 00:49:16,913 --> 00:49:18,956 Hvordan kan det bli verre? 615 00:49:19,040 --> 00:49:21,542 Åpne øynene. Ser du ikke hvordan hun har det? 616 00:49:21,626 --> 00:49:23,336 Jeg vet at bestemor er redd. 617 00:49:23,419 --> 00:49:26,005 At hun er bekymret. Det er vi alle. 618 00:49:26,089 --> 00:49:28,216 Alle har det vanskelig nå. 619 00:49:31,386 --> 00:49:33,096 Pappa ville ha funnet en løsning. 620 00:49:35,890 --> 00:49:38,434 Josh, du burde vite... 621 00:49:41,896 --> 00:49:43,940 Hun har det ikke bra. 622 00:49:48,444 --> 00:49:49,946 Hva mener du? 623 00:49:59,539 --> 00:50:00,581 Å, faen! 624 00:50:02,709 --> 00:50:04,419 Mamma, de er her for å hente deg. 625 00:50:04,502 --> 00:50:05,795 Nei! 626 00:50:05,878 --> 00:50:08,047 -Barbara, se på dette bildet. -Denne veien. 627 00:50:08,131 --> 00:50:09,674 -Kom igjen. -La meg være! 628 00:50:09,757 --> 00:50:10,675 Jeg er ikke gal. 629 00:50:10,800 --> 00:50:12,593 -Se på bildet. -Gå videre. 630 00:50:12,677 --> 00:50:14,303 -Kom igjen. -Vil ikke tilbake. 631 00:50:14,429 --> 00:50:16,764 Hvordan kan du gjøre dette? Jeg er moren din. 632 00:50:16,848 --> 00:50:18,850 Hvordan kan du gjøre dette? 633 00:50:45,042 --> 00:50:46,252 DIREKTØRENS KONTOR 634 00:50:49,422 --> 00:50:50,715 Hei. 635 00:51:03,436 --> 00:51:05,271 DESEMBER 636 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 PASIENTROMLISTE 637 00:51:28,878 --> 00:51:30,463 Roland Benson? 638 00:51:30,630 --> 00:51:31,547 ANSATTES TELEFONNUMMER 639 00:51:31,631 --> 00:51:32,673 Ms. Benson. 640 00:51:36,636 --> 00:51:39,514 Trish Price og Gary Price. 641 00:51:40,890 --> 00:51:42,183 Faen. 642 00:51:42,683 --> 00:51:45,853 Ruth Cooper og Elizabeth. 643 00:52:05,540 --> 00:52:06,874 Annette. 644 00:52:07,834 --> 00:52:09,377 Imogen. 645 00:52:26,060 --> 00:52:27,228 Hva i helvete? 646 00:52:46,372 --> 00:52:48,124 Josh her. Du vet hva du skal gjøre. 647 00:52:48,749 --> 00:52:52,503 Josh, kom hit så fort du får dette. 648 00:52:52,587 --> 00:52:55,423 Det er veldig viktig. Vær så snill. 649 00:52:59,468 --> 00:53:01,470 Jeg er på vei inn på kontoret. 650 00:53:01,554 --> 00:53:03,472 La meg se på kalenderen. 651 00:53:04,473 --> 00:53:07,393 Vi har ingen ledige rom nå, 652 00:53:07,476 --> 00:53:11,772 men jeg har nok noe ledig... om en uke. 653 00:53:13,733 --> 00:53:16,068 Jeg sender søknaden straks. 654 00:53:16,152 --> 00:53:18,321 Ok. Ingen årsak. 655 00:53:18,404 --> 00:53:20,197 Takk. Farvel. 656 00:53:22,867 --> 00:53:24,785 Jeg bare... 657 00:53:24,869 --> 00:53:25,995 Vet det. Jeg var... 658 00:53:26,078 --> 00:53:27,830 Liesel, kom inn. 659 00:53:33,628 --> 00:53:35,838 Sjekk medisinen for 312. 660 00:53:35,922 --> 00:53:38,925 Jeg tror legen forandret hennes, og jeg vet ikke hva... 661 00:53:39,008 --> 00:53:42,053 Perfekt. Jeg sjekket henne. 662 00:53:50,811 --> 00:53:52,104 Herregud. 663 00:54:04,575 --> 00:54:05,618 Josh! 664 00:54:05,701 --> 00:54:07,787 -Går det bra? -Gudskjelov at du er her. 665 00:54:08,496 --> 00:54:09,872 Jeg må ut. 666 00:54:09,956 --> 00:54:10,957 Igjen? 667 00:54:13,751 --> 00:54:16,087 Jeg vet hvem som dreper folk. 668 00:54:16,170 --> 00:54:17,296 Det er Roland. 669 00:54:17,421 --> 00:54:19,382 Gamlingen du spiller kort med? 670 00:54:19,465 --> 00:54:20,967 Jeg trodde du likte ham. 671 00:54:21,050 --> 00:54:22,551 Jeg er i fare. 672 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 Jeg har ikke sett Imogen siden i går. 673 00:54:24,845 --> 00:54:26,055 Jeg er neste på listen. 674 00:54:26,180 --> 00:54:28,849 Snakk med direktøren. Hun kan hjelpe. 675 00:54:28,933 --> 00:54:31,477 Nei, hun er datteren hans eller barnebarnet. 676 00:54:31,560 --> 00:54:33,646 -Hun er med på det. -Hva da? 677 00:54:33,771 --> 00:54:35,940 De såkalte marerittene jeg har hatt? 678 00:54:36,023 --> 00:54:37,441 Denne mannen står bak. 679 00:54:37,525 --> 00:54:38,818 Vennene hans også. 680 00:54:38,901 --> 00:54:42,446 Og alle er i slekt med ansatte her. Er ikke det rart? 681 00:54:44,115 --> 00:54:45,825 Jo, superrart. 682 00:54:45,908 --> 00:54:47,034 Ja. 683 00:54:47,118 --> 00:54:49,704 Sa du ikke at det du så, ikke var menneskelig? 684 00:54:53,165 --> 00:54:55,626 Nei. Det er ikke dem. 685 00:54:57,378 --> 00:54:58,754 Eller det kan være det. 686 00:54:59,672 --> 00:55:01,590 Kanskje de blir til... 687 00:55:01,674 --> 00:55:05,428 Blir til noe annet om natten. 688 00:55:05,553 --> 00:55:07,930 Jeg vet ikke... Jeg er forvirret... 689 00:55:08,014 --> 00:55:09,640 Hva snakker du om? 690 00:55:11,017 --> 00:55:15,187 Jeg så Roland på et fotografi i gangen på kafeen. 691 00:55:15,688 --> 00:55:18,816 Han så nøyaktig lik ut for 40 år siden. 692 00:55:19,900 --> 00:55:23,612 Det høres sinnssykt ut, men det er sant. 693 00:55:27,199 --> 00:55:29,952 Legene sa... 694 00:55:31,829 --> 00:55:35,583 ...at du kunne påstå at du ser ting. 695 00:55:38,502 --> 00:55:40,171 Tror du det? 696 00:55:41,922 --> 00:55:43,632 At jeg er gal? 697 00:55:45,718 --> 00:55:47,511 Han sa at du har... 698 00:55:50,473 --> 00:55:52,141 Hva? Demens? 699 00:55:53,225 --> 00:55:55,603 Legen er en kjeltring. 700 00:55:55,686 --> 00:55:58,230 Han er med på konspirasjonen. Jeg kan bevise det. 701 00:56:00,149 --> 00:56:01,859 Hvor i helvete? 702 00:56:02,276 --> 00:56:03,861 Hva leter du etter? 703 00:56:04,445 --> 00:56:05,738 Mappa. 704 00:56:06,322 --> 00:56:07,531 Hvilken mappe? 705 00:56:08,032 --> 00:56:10,826 Den er borte. Den var der. Noen tok den. 706 00:56:10,910 --> 00:56:12,953 -Hva var det? -Hjerneskanningen min. 707 00:56:13,079 --> 00:56:16,499 Og de til andre rammet av samme sykdom. 708 00:56:16,582 --> 00:56:18,542 Alle er identiske. 709 00:56:18,626 --> 00:56:20,294 De er falske, Josh. 710 00:56:21,670 --> 00:56:22,922 Hjerneskanninger? 711 00:56:24,298 --> 00:56:27,468 Hvordan vet du at de er hjerneskanninger 712 00:56:27,551 --> 00:56:30,471 og om de er litt annerledes og noen tok dem? 713 00:56:30,554 --> 00:56:35,351 Jeg vet ikke. Synd å si det, men dette høres sprøtt ut. 714 00:56:41,816 --> 00:56:43,275 Du har rett. 715 00:56:47,321 --> 00:56:49,240 Jeg bør dra tilbake. 716 00:56:49,323 --> 00:56:51,242 Du kom nettopp. 717 00:56:51,325 --> 00:56:53,035 Jeg må være hjemme til middag. 718 00:56:58,082 --> 00:56:59,667 Kommer du tilbake i morgen? 719 00:57:00,209 --> 00:57:02,378 Antakelig ikke. Jeg... 720 00:57:04,922 --> 00:57:07,758 Har masse å gjøre denne uken. Men neste uke. 721 00:57:08,759 --> 00:57:09,969 Neste uke? 722 00:57:11,095 --> 00:57:12,304 Ja. 723 00:57:19,228 --> 00:57:20,688 God natt, bestemor. 724 00:57:45,546 --> 00:57:47,882 -Sengetid. -Ikke ennå. 725 00:57:50,718 --> 00:57:52,469 Det er veldig sent. 726 00:57:59,226 --> 00:58:00,603 Vent. Hva er det? 727 00:58:02,438 --> 00:58:04,648 Jeg har blitt bedt om å spenne deg fast. 728 00:58:04,732 --> 00:58:06,025 Nei, nei. 729 00:58:06,108 --> 00:58:08,027 Det er til ditt eget beste. 730 00:58:08,152 --> 00:58:09,653 Så du ikke faller ut av senga. 731 00:58:09,737 --> 00:58:11,280 Jeg sa nei. 732 00:58:11,363 --> 00:58:13,407 Nei! Slipp! 733 00:58:13,490 --> 00:58:15,284 Hold opp! 734 00:58:15,784 --> 00:58:17,328 Nei, ikke rør meg! 735 00:58:17,411 --> 00:58:19,788 -Ikke du! -Rolig, Judith. 736 00:58:19,872 --> 00:58:22,041 -Få føttene sammen. -Hold opp! 737 00:58:22,124 --> 00:58:24,251 -Hold henne nede. -Vekk! 738 00:58:25,586 --> 00:58:27,338 -Vekk! -Rolig! 739 00:58:27,421 --> 00:58:28,839 Jeg vil ikke! 740 00:58:28,923 --> 00:58:30,466 Rolig! 741 00:58:30,549 --> 00:58:32,009 -Legg deg ned! -Nei! 742 00:58:34,762 --> 00:58:35,721 Bra. 743 00:58:38,807 --> 00:58:40,601 Du sa du ville hjelpe folk. 744 00:58:42,436 --> 00:58:44,563 Tror du bestefaren din er stolt av deg? 745 00:58:51,445 --> 00:58:54,323 Jeg hørte dr. Geoghegan si 746 00:58:54,406 --> 00:58:56,825 at når du har opplevd noe forvirrende, 747 00:58:56,909 --> 00:58:59,662 bør du lukke øynene og telle til fem. 748 00:59:00,246 --> 00:59:02,039 Når du åpner dem igjen, 749 00:59:02,122 --> 00:59:04,708 er det du så eller hørte, borte. 750 00:59:06,126 --> 00:59:07,586 Seriøst? 751 00:59:08,170 --> 00:59:09,797 Telle til fem? 752 00:59:10,631 --> 00:59:13,175 Hva faen slags råd er det? 753 00:59:36,949 --> 00:59:39,201 -Jeg tror deg. -Hva? 754 00:59:39,285 --> 00:59:42,496 Men vær slik og spill med i kveld. 755 00:59:42,997 --> 00:59:45,833 Jeg blir overvåket, men vet hva som foregår. 756 00:59:46,500 --> 00:59:49,420 Jeg skal se til deg, så snakkes vi i morgen, ok? 757 00:59:49,503 --> 00:59:50,838 -Ja. -Ok. 758 01:00:29,376 --> 01:00:31,670 Hjelp! 759 01:00:32,880 --> 01:00:34,423 Slipp meg ut! 760 01:00:35,799 --> 01:00:37,217 Hjelp meg! 761 01:00:40,763 --> 01:00:43,265 Herregud. De har rett. Jeg holder på å bli gal! 762 01:00:50,189 --> 01:00:52,024 Én, to, 763 01:00:54,276 --> 01:00:58,572 tre, fire, fem. 764 01:01:10,042 --> 01:01:11,293 God morgen, Judith. 765 01:01:21,261 --> 01:01:23,055 Hvor er Liesel? 766 01:01:23,972 --> 01:01:26,016 Hun blir borte en stund. 767 01:01:26,809 --> 01:01:28,519 Hun sa hun ville være her. 768 01:01:28,602 --> 01:01:29,895 Hun er sykemeldt. 769 01:01:31,563 --> 01:01:33,232 Hva? 770 01:01:33,315 --> 01:01:35,067 -Beklager. -Nei da. 771 01:01:35,150 --> 01:01:36,985 Jeg vet dere to kommer godt overens. 772 01:01:37,903 --> 01:01:40,364 Forhåpentligvis kan vi to bli venner. 773 01:02:25,868 --> 01:02:26,785 Imogen. 774 01:02:26,869 --> 01:02:27,870 Hjelp meg ut. 775 01:02:27,953 --> 01:02:28,954 Imogen, la oss gå. 776 01:02:30,873 --> 01:02:32,040 Imogen. 777 01:02:34,543 --> 01:02:38,839 Opp i femte posisjon og rundt. 778 01:02:42,843 --> 01:02:44,595 Vakker positur. 779 01:03:38,941 --> 01:03:40,317 Å nei! 780 01:03:42,152 --> 01:03:43,529 Nei! 781 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Jeg har sett bildene på veggen og vennene dine. 782 01:04:34,705 --> 01:04:36,206 Se. 783 01:04:37,916 --> 01:04:40,711 Tenkte det kunne bety noe, så jeg søkte det opp. 784 01:04:40,794 --> 01:04:42,170 Det er et keltisk tegn 785 01:04:42,254 --> 01:04:43,547 som symboliserer en eik, 786 01:04:43,630 --> 01:04:46,466 et symbol på langt liv og regenerering. 787 01:04:46,550 --> 01:04:49,261 Som livets tre. Skjønner du? 788 01:04:49,970 --> 01:04:51,346 -Keltisk? -Ja. 789 01:04:51,430 --> 01:04:52,431 Så? 790 01:04:52,514 --> 01:04:54,766 Du hadde rett. Du holder ikke på å bli gal. 791 01:04:56,977 --> 01:04:59,771 Det er noe som foregår her... 792 01:04:59,896 --> 01:05:02,441 Vet ikke hva, men det er en slags Wicker Man-magi. 793 01:05:04,651 --> 01:05:07,362 Du bør ikke bli her og finne det ut. 794 01:05:10,324 --> 01:05:14,536 Jeg kan ikke bare dra. Vi må gjøre noe. 795 01:05:15,370 --> 01:05:16,830 Vi går til politiet. 796 01:05:17,164 --> 01:05:18,957 Da trenger vi bevis. 797 01:05:19,041 --> 01:05:21,209 De tror oss ikke uten det. 798 01:05:23,795 --> 01:05:26,465 Beklager at jeg ikke trodde på deg. 799 01:05:30,719 --> 01:05:33,430 La oss gå før sykepleieren starter runden sin. 800 01:05:36,433 --> 01:05:37,893 Vi begynner med Roland. 801 01:05:55,160 --> 01:05:56,536 Roland? 802 01:06:01,625 --> 01:06:03,293 -Pass på døra. -Ok. 803 01:06:07,923 --> 01:06:09,383 Hva leter vi etter? 804 01:06:10,217 --> 01:06:11,927 Noe inkriminerende. 805 01:06:12,469 --> 01:06:13,720 Som hva da? 806 01:06:14,054 --> 01:06:17,391 Jeg vet ikke. Gryte, kosteskaft... 807 01:06:17,474 --> 01:06:19,351 Si ifra hvis noen dukker opp. 808 01:06:30,487 --> 01:06:32,322 Herregud, skanningene. 809 01:06:33,281 --> 01:06:34,366 Ja. 810 01:06:39,204 --> 01:06:42,457 Jeg visste at jeg ikke rotet bort hårbørsten. 811 01:06:44,209 --> 01:06:45,711 Hva er det? 812 01:06:49,339 --> 01:06:50,674 Ekkelt. Er det hans? 813 01:06:50,757 --> 01:06:52,551 Det er nok mitt. 814 01:06:52,718 --> 01:06:54,845 Herregud. For en pervo. 815 01:06:56,513 --> 01:06:57,973 Vent et øyeblikk. 816 01:06:59,099 --> 01:07:00,517 Fanken... 817 01:07:03,520 --> 01:07:06,815 Det kommer noen. Skynd deg under sengen. 818 01:07:10,026 --> 01:07:11,403 Skynd deg! 819 01:07:11,486 --> 01:07:13,280 Kom igjen! 820 01:08:14,674 --> 01:08:17,677 Nei! Hva gjør du? Faen! 821 01:08:18,553 --> 01:08:19,721 Roland? 822 01:08:24,643 --> 01:08:25,894 Hvor i... 823 01:08:27,145 --> 01:08:28,855 Hvor i helvete ble han av? 824 01:08:29,105 --> 01:08:30,440 Språkbruk. 825 01:08:30,565 --> 01:08:32,567 Du banner mye selv. 826 01:08:32,651 --> 01:08:35,111 Jeg har faen meg fortjent det. Du er 17. 827 01:08:42,953 --> 01:08:44,371 Herregud! 828 01:08:46,122 --> 01:08:47,415 Fy faen! 829 01:08:47,541 --> 01:08:49,584 -Hva var det? -Dette går bra. 830 01:08:49,668 --> 01:08:52,045 -Hva var det? -Vi må følge etter dem. 831 01:08:52,546 --> 01:08:54,297 Jeg tror jeg vet hvor han skal. 832 01:08:54,381 --> 01:08:56,883 -Kan du den nye koden? -Ja, men... 833 01:08:56,967 --> 01:08:58,635 Ja. La oss ikke kaste bort tiden. 834 01:08:58,718 --> 01:09:00,095 Vi må komme oss i gang. 835 01:09:00,428 --> 01:09:01,847 Hva i... 836 01:09:12,607 --> 01:09:13,692 Denne veien. 837 01:09:31,251 --> 01:09:32,836 Få mobilen din. 838 01:09:42,345 --> 01:09:43,930 Fra besteforeldrene mine. 839 01:09:44,014 --> 01:09:46,474 Jeg blir overvåket, men vet hva som foregår. 840 01:09:46,558 --> 01:09:47,767 Hun er sykemeldt. 841 01:09:48,226 --> 01:09:49,352 Å, Liesel. 842 01:10:28,767 --> 01:10:30,310 Slå av lyset. 843 01:10:31,895 --> 01:10:35,231 Før vi går videre, hvis noe går galt, 844 01:10:35,315 --> 01:10:36,775 hva som helst, 845 01:10:36,858 --> 01:10:39,444 løp vekk så fort du kan. 846 01:10:39,527 --> 01:10:42,781 Jeg kan ikke løpe, men jeg har ikke like mye å tape. 847 01:10:42,864 --> 01:10:44,157 -Nei, jeg... -Jo. 848 01:10:44,240 --> 01:10:46,368 Jeg drar ikke uten deg. 849 01:10:48,286 --> 01:10:49,996 Jeg er Wilbur og du er Chick. 850 01:10:52,332 --> 01:10:53,667 Greit. 851 01:10:56,753 --> 01:10:58,505 La oss gjøre dette. 852 01:11:15,855 --> 01:11:18,858 De er hekser! Fy faen. 853 01:11:19,109 --> 01:11:20,443 Ja. 854 01:11:32,372 --> 01:11:34,958 Skogens herre, velkommen til oss. 855 01:11:35,041 --> 01:11:36,668 Inn i sirkelen er vi bundet. 856 01:11:36,751 --> 01:11:40,630 Vi avviser nedbrytningen av kroppene våre. 857 01:11:40,714 --> 01:11:45,802 Tillat oss å igjen å utnytte de svake gjennom din tjener, 858 01:11:45,885 --> 01:11:49,014 å absorbere energien deres og øke vår, 859 01:11:49,097 --> 01:11:51,599 å blomstre gjennom deres dårlige helse 860 01:11:51,683 --> 01:11:54,310 og leve etter deres død. 861 01:11:54,686 --> 01:11:58,606 Livets tre, send din tjener for å spise for oss 862 01:11:58,690 --> 01:12:01,901 og hente den siste energien ut 863 01:12:02,944 --> 01:12:04,571 til Judith Albright. 864 01:12:05,447 --> 01:12:06,364 Nei! 865 01:12:06,448 --> 01:12:08,742 Josh, nei! Nei, slipp... 866 01:12:08,825 --> 01:12:11,286 Slipp ham! 867 01:12:16,666 --> 01:12:20,211 Judith, jeg visste fra begynnelsen av at du var livlig. 868 01:12:20,295 --> 01:12:21,212 Hjelp! 869 01:12:21,296 --> 01:12:22,881 Ingen her kan hjelpe. 870 01:12:22,964 --> 01:12:24,132 Hvorfor gjør dere det? 871 01:12:24,215 --> 01:12:25,341 Er det ikke åpenbart? 872 01:12:25,425 --> 01:12:27,719 Jeg så min kone miste forstanden, 873 01:12:27,802 --> 01:12:31,848 sakte, men sikkert til hun ikke gjenkjente barnebarnet vårt. 874 01:12:31,931 --> 01:12:33,892 Jeg skal aldri oppleve det. 875 01:12:34,017 --> 01:12:35,602 Hva med dem dere dreper? 876 01:12:35,685 --> 01:12:37,937 De ofrede sjelene deres holder oss gående. 877 01:12:38,021 --> 01:12:40,732 Og de hadde alt en fot i graven. 878 01:12:40,815 --> 01:12:44,402 Skal du lure døden, må du betale prisen. 879 01:12:44,486 --> 01:12:47,238 Men fra midnatt til daggry, 880 01:12:47,322 --> 01:12:48,865 heksetimen, 881 01:12:48,948 --> 01:12:51,367 får jeg være ung igjen, hver natt. 882 01:12:51,493 --> 01:12:54,996 Ungdommene jeg så i skogen, var dere. 883 01:12:57,624 --> 01:12:58,875 Utrolig. 884 01:12:58,958 --> 01:13:03,922 Det er ikke noe personlig, Judith, unnskyld klisjeen. 885 01:13:04,464 --> 01:13:07,717 Jeg liker deg virkelig, men du kan ikke lage omelett 886 01:13:07,801 --> 01:13:10,136 uten å knuse egg. 887 01:13:13,932 --> 01:13:14,933 Nei! 888 01:13:40,125 --> 01:13:41,084 Nei! 889 01:14:09,195 --> 01:14:12,657 Nei! Jeg forstår ikke. 890 01:14:13,158 --> 01:14:14,826 Det er håret ditt, Roland. 891 01:14:54,407 --> 01:14:58,244 Slipp ham, ellers gjør jeg denne jævelen til opptenningsved. 892 01:14:58,328 --> 01:14:59,537 Nei! 893 01:14:59,621 --> 01:15:01,456 Judith, vent. 894 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 Det må ikke ende slik. 895 01:15:03,958 --> 01:15:05,627 Det finnes en annen måte. 896 01:15:06,753 --> 01:15:09,714 Vi ønsker dere velkommen blant oss. 897 01:15:09,797 --> 01:15:11,341 Begge to. 898 01:15:11,424 --> 01:15:13,760 Du kan ødelegge treet, 899 01:15:13,843 --> 01:15:17,222 og så vente på å langsomt dø alene 900 01:15:17,305 --> 01:15:19,515 sammen med alle andre i det huset. 901 01:15:19,599 --> 01:15:22,852 Og du, unge mann, kan se henne falle fra hverandre, 902 01:15:22,936 --> 01:15:26,564 miste vettet, ikke lenger gjenkjenne deg. 903 01:15:28,900 --> 01:15:32,570 Eller bli med oss og bli ung igjen. 904 01:15:33,446 --> 01:15:36,950 Sunn, levende for alltid. 905 01:15:37,033 --> 01:15:40,078 Tenk på den lykkeligste tiden i livet ditt, 906 01:15:40,161 --> 01:15:42,038 da alt var spennende. 907 01:15:42,121 --> 01:15:44,916 Livet hadde mening, du var elsket. 908 01:15:44,999 --> 01:15:47,585 Tenk på alt du har mistet. 909 01:15:47,919 --> 01:15:51,506 Husk den følelsen, lykkelige tider, 910 01:15:51,589 --> 01:15:54,550 hvor lett og bekymringsløst alt var. 911 01:15:54,634 --> 01:15:57,136 Du kan få det tilbake. 912 01:15:57,220 --> 01:16:02,350 Og du har en ung person, som min Elizabeth eller Trishs Gary, 913 01:16:02,433 --> 01:16:04,686 som kan hjelpe deg og holde på hemmeligheten. 914 01:16:04,769 --> 01:16:07,105 Et perfekt partnerskap. 915 01:16:08,523 --> 01:16:10,066 Alle de stakkarene, 916 01:16:10,149 --> 01:16:12,819 Imogen, Annette, Gud vet hvor mange andre. 917 01:16:13,778 --> 01:16:16,072 Livene dere ofrer. 918 01:16:16,906 --> 01:16:18,533 Lever de virkelig? 919 01:16:18,616 --> 01:16:22,245 De bare eksisterer. De venter på døden og er spøkelser. 920 01:16:23,079 --> 01:16:27,125 Det er framtiden din, Judith. Skjønner du ikke? 921 01:16:27,709 --> 01:16:31,087 Vi forkorter lidelsen deres. 922 01:16:31,546 --> 01:16:33,214 Det er barmhjertighet. 923 01:16:33,840 --> 01:16:36,467 Prisen er egentlig veldig liten. 924 01:16:37,176 --> 01:16:39,595 Og hvilket valg har du? 925 01:16:39,679 --> 01:16:43,558 En ubrukelig eksistens i en ødelagt kropp. 926 01:16:43,891 --> 01:16:45,101 Tenk på det, Judith. 927 01:16:45,184 --> 01:16:49,772 Ikke mer halting, smerte eller sykdom. 928 01:16:51,232 --> 01:16:56,237 Vi danser hver kveld. 929 01:16:57,071 --> 01:16:58,656 Bare tenk på det. 930 01:17:03,661 --> 01:17:07,999 Og du, unge mann, vil aldri måtte oppleve kvalen 931 01:17:08,082 --> 01:17:11,336 ved å se din kjære svinne hen. 932 01:17:11,711 --> 01:17:14,589 Eller dø, som faren din. 933 01:17:15,089 --> 01:17:17,717 Husker du hvor tungt det var? 934 01:17:18,134 --> 01:17:21,429 Og hvordan bestemoren din støttet deg. 935 01:17:21,512 --> 01:17:26,059 Hvem støtter deg, Josh, når hun dør? 936 01:17:27,101 --> 01:17:30,188 Judith, gjør det for Josh. 937 01:17:31,731 --> 01:17:33,649 Bestemor, vær så snill... 938 01:17:35,151 --> 01:17:36,819 ...ikke etterlat meg alene. 939 01:18:33,042 --> 01:18:36,712 Gratulerer med dagen, kjære Judith 940 01:18:36,796 --> 01:18:40,883 Gratulerer med dagen 941 01:18:41,300 --> 01:18:43,553 Og mange flere 942 01:18:48,558 --> 01:18:49,892 Barbara! 943 01:18:50,518 --> 01:18:52,353 -Kom hit. -Gratulerer med dagen. 944 01:18:53,771 --> 01:18:55,731 Josh, vennen. 945 01:18:58,568 --> 01:19:00,319 Er det ikke feil bursdag? 946 01:19:05,408 --> 01:19:07,493 Vi trodde de ville minne deg om fortiden. 947 01:19:07,869 --> 01:19:09,245 Vidunderlig. 948 01:19:10,705 --> 01:19:12,165 Barnebarnet mitt, dere. 949 01:19:12,248 --> 01:19:15,042 Han skal begynne å jobbe her, er det ikke flott? 950 01:19:15,793 --> 01:19:17,378 Han holder meg ung. 951 01:19:18,796 --> 01:19:21,299 -Vil noen ha kake? -La oss få det. 952 01:20:54,016 --> 01:20:56,018 Tekst: Jon Sæterbø 953 01:20:56,102 --> 01:20:58,104 Kreativ leder Heidi Rabbevag