1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,493 --> 00:00:35,703 To je ono. 4 00:00:37,246 --> 00:00:38,289 Ruce nahoru. 5 00:00:41,542 --> 00:00:42,460 Nádhera! 6 00:00:43,836 --> 00:00:45,087 Jak jsme to dělali. 7 00:00:45,171 --> 00:00:46,172 Výš, Morane. 8 00:00:47,006 --> 00:00:48,215 Krása. 9 00:00:48,299 --> 00:00:50,426 A uklonit. Nádhera. 10 00:00:50,509 --> 00:00:54,680 Hodně štěstí, zdraví, drahá babičko 11 00:00:55,639 --> 00:00:59,810 Hodně štěstí, zdraví 12 00:01:03,147 --> 00:01:04,398 Děkuju. 13 00:01:05,858 --> 00:01:07,109 Já nevím. Tady? 14 00:01:07,860 --> 00:01:11,030 -Promiň. Právě jsem rozdala tvůj quiche. -Kdo je další? 15 00:01:14,408 --> 00:01:16,035 Mami, šetři se. 16 00:01:16,118 --> 00:01:18,662 No tak. Děti nám udržují mládí. 17 00:01:20,247 --> 00:01:21,123 Dobře. 18 00:01:27,338 --> 00:01:28,339 Není ti nic? 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,220 Babi? 20 00:01:35,888 --> 00:01:37,264 -Jsi v pořádku? -Mami? 21 00:01:37,348 --> 00:01:38,766 Zavolejte sanitku! 22 00:02:56,802 --> 00:03:00,890 PANSTVÍ 23 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 PANSTVÍ ZLATÉ SLUNCE PEČOVATELSKÝ DŮM, ZAL. 1911 24 00:03:07,897 --> 00:03:09,356 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 To nemusíš, babi. 26 00:03:11,317 --> 00:03:13,611 Ale ano. Mé zdraví. 27 00:03:14,778 --> 00:03:17,114 Pro všechny to bude lepší, věř mi. 28 00:03:17,197 --> 00:03:18,073 Dobrý den. 29 00:03:19,742 --> 00:03:20,576 Vítejte. 30 00:03:20,659 --> 00:03:21,994 -Dobrý? -Jo. 31 00:03:22,077 --> 00:03:23,162 Tudy, prosím. 32 00:03:24,038 --> 00:03:26,123 Je to krásný pokoj v prvním patře. 33 00:03:26,206 --> 00:03:27,041 V pohodě? 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,461 Tady to je. 35 00:03:36,550 --> 00:03:38,844 Zdravím. Já jsem Liesel. 36 00:03:38,969 --> 00:03:40,346 Dobrý den. Judith. 37 00:03:42,514 --> 00:03:46,018 Nemuseli jste mi vybalovat. Zvládla bych to sama. 38 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 Jsou krásné. 39 00:03:50,314 --> 00:03:53,233 -Byla jste profesionální tanečnice? -Tak trochu. 40 00:03:53,901 --> 00:03:56,528 -Já jen... -Než zapomenu, vaše léky. 41 00:03:56,612 --> 00:03:59,865 Léky na parkinsona a mrtvici nechte u mě. 42 00:03:59,949 --> 00:04:01,659 Sestry se postarají, 43 00:04:01,784 --> 00:04:03,077 abyste dostala správné prášky. 44 00:04:03,160 --> 00:04:05,245 Vždycky jsem to zvládala sama, díky. 45 00:04:05,329 --> 00:04:08,374 Už se o to nemusíte starat. Není to úleva? 46 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 Skvělé načasování. 47 00:04:12,169 --> 00:04:14,004 Vlastně potřebuju nový předpis. 48 00:04:14,964 --> 00:04:16,465 Aspoň je tu klid. 49 00:04:17,216 --> 00:04:18,926 To je dobře, mám lehké spaní. 50 00:04:19,009 --> 00:04:22,429 Nechám vás. Dejte mi vědět, kdybyste něco potřebovala. 51 00:04:23,931 --> 00:04:25,975 Paní Bensonová, mohu s vámi mluvit? 52 00:04:29,603 --> 00:04:30,980 Ty sem nepatříš. 53 00:04:32,314 --> 00:04:33,732 Je mi 70, Joshi. 54 00:04:33,816 --> 00:04:36,276 Věk je jen číslo. Nic to neznamená. 55 00:04:36,360 --> 00:04:37,695 Ne, drahoušku. 56 00:04:37,778 --> 00:04:40,781 To říkají staří lidé, aby se cítili lépe. 57 00:04:41,407 --> 00:04:42,825 To ti není podobné. 58 00:04:42,908 --> 00:04:46,120 Kvůli věku nemůžu tancovat, učit... 59 00:04:47,204 --> 00:04:49,289 a držet krok s ostatními. 60 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 Vypadáš mladší než všichni tady. 61 00:04:52,084 --> 00:04:53,168 Ale víš co? 62 00:04:53,502 --> 00:04:56,380 Každý z nich si myslí totéž. 63 00:04:57,047 --> 00:04:58,716 Všichni máme dojem, že je nám 20. 64 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Nevím, jak... 65 00:05:02,594 --> 00:05:04,179 Jak se s tím vypořádám. 66 00:05:05,556 --> 00:05:08,058 Co můžeš dělat... Co je to? 67 00:05:08,142 --> 00:05:10,352 Co? Přestaň! 68 00:05:10,436 --> 00:05:13,063 Dobře, mami. Necháme tě porozhlédnout. 69 00:05:13,147 --> 00:05:13,981 Dobře. 70 00:05:15,024 --> 00:05:17,276 Jdi napřed. Doženu tě. 71 00:05:17,359 --> 00:05:19,987 -Chvíli tu zůstanu. -Půjdeš se mnou. 72 00:05:20,070 --> 00:05:21,488 Babička si potřebuje odpočinout. 73 00:05:21,572 --> 00:05:23,282 Zavolej, kdybys něco potřebovala. 74 00:05:23,365 --> 00:05:24,992 -Jasně. -Tak jo. 75 00:05:32,624 --> 00:05:34,293 Neboj, budu v pořádku. 76 00:05:35,461 --> 00:05:36,378 Měj se, babi. 77 00:05:55,564 --> 00:05:58,692 Josh - Nejlepším přítelem každého kluka je jeho babička. 78 00:05:59,735 --> 00:06:00,569 Strom. 79 00:06:07,367 --> 00:06:09,453 Promiňte, nepředstavila jsem se. 80 00:06:10,496 --> 00:06:11,330 Judith. 81 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 Jsme spolubydlící, jako bychom byly zase na vysoké. 82 00:06:20,339 --> 00:06:22,633 Asi jsem přišla nevhod. 83 00:06:26,220 --> 00:06:29,681 Dívá se. 84 00:06:31,058 --> 00:06:32,101 Hledáte tohle? 85 00:06:32,643 --> 00:06:34,770 Díky. Už jsem skoro panikařila. 86 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 Víte o naší zásadě „bez mobilu“? 87 00:06:40,275 --> 00:06:41,235 Prosím? 88 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 Kvůli klidu v domě 89 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 nejsou telefony v budově povoleny. 90 00:06:46,657 --> 00:06:49,993 -To si děláte legraci. -Je to ve smlouvě, kterou jste podepsala. 91 00:06:51,912 --> 00:06:56,041 Takže odsud na Instagram nic nedám. 92 00:07:24,820 --> 00:07:26,280 Pořád mi neodepsala. 93 00:07:26,363 --> 00:07:28,240 -Určitě je v pořádku. -Jo? 94 00:07:28,323 --> 00:07:30,325 Viděla jsi její spolubydlící? 95 00:07:30,409 --> 00:07:33,745 Je to těžké, ale pamatuj, že si to sama vybrala. 96 00:07:33,829 --> 00:07:36,957 Mohlas aspoň zkusit jí to rozmluvit. 97 00:07:37,040 --> 00:07:41,044 Tvojí babičce ještě nikdo nic nerozmluvil. 98 00:07:41,128 --> 00:07:43,297 Blbost. Nechtěla ses o ni starat. 99 00:07:43,380 --> 00:07:45,048 Přestěhovala se sem kvůli nám, 100 00:07:45,132 --> 00:07:47,926 když jsme potřebovali. Teď potřebuje pomoc, ale má smůlu? 101 00:07:48,051 --> 00:07:49,011 To není fér. 102 00:07:49,636 --> 00:07:51,263 Jdu se dívat na film. 103 00:07:54,433 --> 00:07:58,187 Tohle je divný. Možná vás to trochu rozrušilo. 104 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 A někoho to trochu zrušilo. 105 00:08:02,900 --> 00:08:04,526 Tak na tebe. 106 00:08:09,323 --> 00:08:14,036 Ne! Nechte mě! 107 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 To stačilo! 108 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 Imogen, je čas jít spát. Pojďte se mnou. 109 00:08:18,707 --> 00:08:19,958 Jděte pryč! 110 00:08:20,250 --> 00:08:22,294 Ne, okamžitě půjdete se mnou. 111 00:08:22,377 --> 00:08:27,341 -Prosím, vraťte se do postele. -Chci jít domů! 112 00:08:27,424 --> 00:08:28,592 Jste doma. 113 00:08:28,675 --> 00:08:32,012 Chci pryč. Prosím! Ne. 114 00:09:04,795 --> 00:09:06,046 Jak se dnes máte? 115 00:09:06,171 --> 00:09:08,674 Chtěla byste si pak prohlédnout areál? 116 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 Mohla bych si udělat čas na malou procházku. 117 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 -To bych ráda. -Výborně. 118 00:09:20,852 --> 00:09:22,688 Nebyla jsem připravená na tu změnu. 119 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 Ze všeho nejvíc mi schází tanec. 120 00:09:26,316 --> 00:09:28,151 Ale moje prognóza není dobrá. 121 00:09:28,235 --> 00:09:30,779 Příznaky jsou zatím pod kontrolou, 122 00:09:31,280 --> 00:09:33,573 ale kdo ví, jak dlouho to bude trvat. 123 00:09:34,700 --> 00:09:37,077 Cokoliv přijde dál... 124 00:09:38,161 --> 00:09:42,791 kdykoliv nebo jakkoliv skončím oslabená... 125 00:09:44,251 --> 00:09:46,753 Nechci, aby mě rodina viděla v takovém stavu. 126 00:09:48,463 --> 00:09:51,091 Vypadáte ve skvělé kondici. 127 00:09:53,343 --> 00:09:56,096 Chcete vidět něco zábavného? Pojďte. 128 00:09:58,849 --> 00:09:59,766 V pořádku? 129 00:09:59,850 --> 00:10:01,810 Kam mě to vedete? 130 00:10:02,144 --> 00:10:04,688 Na safari už jsem dlouho nebyla. 131 00:10:17,075 --> 00:10:20,495 To je ono. 132 00:10:25,709 --> 00:10:27,294 Je to krása. 133 00:10:27,377 --> 00:10:31,131 Že ano? Člověk by si tu hned chtěl sednout s dobrou knihou. 134 00:10:31,214 --> 00:10:34,134 Nebo se schoulit, zdřímnout si a snít o vílách. 135 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Co je tohle? 136 00:10:36,928 --> 00:10:41,433 Zatracený děti. Chodí nám sem v noci pít. 137 00:10:41,516 --> 00:10:42,726 Přidali jsme plot, 138 00:10:42,809 --> 00:10:45,270 ale teď se skrz něj prostříhají. 139 00:10:45,354 --> 00:10:46,605 To mi připomíná... 140 00:10:47,564 --> 00:10:50,859 Mívali jsme s přáteli divoké večírky v lese. 141 00:10:51,318 --> 00:10:56,114 Kouřili jsme trávu, hráli na kytaru a tancovali kolem ohně. 142 00:10:56,198 --> 00:10:58,200 Tam jsem potkala svého manžela, George. 143 00:10:58,617 --> 00:11:02,496 Život byl tehdy snadný. Bezstarostný. Dobrodružství. 144 00:11:09,961 --> 00:11:11,296 Co jste našla? 145 00:11:11,380 --> 00:11:12,422 Znáte ji? 146 00:11:13,465 --> 00:11:16,593 Ne... Nejspíš ne. 147 00:11:18,845 --> 00:11:19,930 Pojďte. 148 00:11:20,013 --> 00:11:23,642 Měly bychom se vrátit, než po nás vyhlásí pátrání. 149 00:11:24,935 --> 00:11:27,187 Měla byste si tu najít koníčka. 150 00:11:27,270 --> 00:11:28,355 Zahradničení? 151 00:11:28,438 --> 00:11:30,690 Dá se tu dělat spousta věcí. 152 00:11:30,774 --> 00:11:34,736 Malování, řemesla, dokonce i balet. 153 00:11:34,820 --> 00:11:36,488 Možná by vás to bavilo. 154 00:11:36,863 --> 00:11:38,031 Ne. 155 00:11:38,824 --> 00:11:42,619 Koho zajímá stará bába v trikotu? 156 00:11:42,702 --> 00:11:45,163 A tady je naše zeleninová zahrádka. 157 00:11:45,247 --> 00:11:47,624 -Ahoj, Liesel. -Dobrý den. 158 00:11:47,707 --> 00:11:48,959 Zdravíčko! 159 00:11:49,042 --> 00:11:50,544 Dámy, to je Judith. 160 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 -Včera se nastěhovala. -Dobrý den. 161 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 -Nová krev. -Opravdu. 162 00:11:55,048 --> 00:11:57,884 -Já jsem Ruth. -Těší mě. 163 00:11:57,968 --> 00:12:00,345 -Trish. Vítejte. -Děkuju. 164 00:12:00,929 --> 00:12:02,764 -Pelyněk? -Ano. 165 00:12:02,848 --> 00:12:04,099 Vyrábíte absint? 166 00:12:04,182 --> 00:12:05,976 Víte toho hodně o rostlinách? 167 00:12:06,059 --> 00:12:08,770 Ne, ale vím něco o absintu. 168 00:12:12,983 --> 00:12:15,110 Pozor, mladá dámo. 169 00:12:15,193 --> 00:12:16,570 Nevšimla jsem si vás. 170 00:12:16,653 --> 00:12:19,239 Omlouvám se, jestli jsem vás vyděsil. Já jsem Roland. 171 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 Judith. Jen jsem se dívala... 172 00:12:21,867 --> 00:12:24,202 To nestojí za řeč. Rád vás poznávám. 173 00:12:24,828 --> 00:12:28,331 Plánoval jsem, že za vámi potom přijdu... 174 00:12:28,415 --> 00:12:30,750 Hrajeme spolu karty 175 00:12:30,834 --> 00:12:34,463 a chybí nám hráč na bridž. Nehrajete náhodou... 176 00:12:35,046 --> 00:12:36,756 -Bridž? -To je klišé. 177 00:12:38,175 --> 00:12:41,428 Ale taková nuda to opravdu není. 178 00:12:43,138 --> 00:12:46,016 Jistě, to by bylo hezké. 179 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Výborně. 180 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 Ráda vás všechny poznávám. 181 00:12:51,480 --> 00:12:52,439 Ano. 182 00:12:54,858 --> 00:12:55,692 Nashle. 183 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 -Nashle. -Nashle. 184 00:13:18,381 --> 00:13:21,676 -Judith, jsem rád, že se přidáte. -Zdravím. 185 00:13:21,760 --> 00:13:24,346 Je tu přehršel zajímavých aktivit, 186 00:13:24,429 --> 00:13:27,015 nebyla jsem si jistá, jestli si najdu čas. 187 00:13:28,433 --> 00:13:32,479 Přinesla jsem kapku na rozehřátí. 188 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 -Jo. -To si dám líbit. 189 00:13:34,272 --> 00:13:40,195 Dáme si do nosu. To je úžasné. Díky, Judith. 190 00:13:40,654 --> 00:13:46,493 Seznámíme se. Máš rodinu? 191 00:13:47,202 --> 00:13:51,122 Mám dceru a vnuka. Jmenuje se Josh a je mu 17. 192 00:13:51,206 --> 00:13:56,962 Užívej si návštěv, dokud chodí. Musím tě varovat, rychle zapomínají. 193 00:13:57,045 --> 00:13:58,088 Já vím. 194 00:13:58,630 --> 00:14:02,342 Přátelé mě opustili, když jsem už nemohla učit děti tanec. 195 00:14:02,425 --> 00:14:04,010 Ale Josh mě bude navštěvovat. 196 00:14:04,094 --> 00:14:07,138 Je světlo mého života, udržuje mě mladou. 197 00:14:07,222 --> 00:14:08,640 Opravdu? 198 00:14:08,723 --> 00:14:10,600 Otec mu zemřel, když byl ještě malý. 199 00:14:10,684 --> 00:14:13,395 Všechny nás to samozřejmě zasáhlo, 200 00:14:13,478 --> 00:14:16,314 ale Joshe zvlášť. Neuměl se s tím vyrovnat. 201 00:14:16,773 --> 00:14:21,278 Po čase bylo potřeba, aby se vrátil k normálnímu životu. 202 00:14:21,361 --> 00:14:23,989 Ale jeho matka nebyla schopna mu to poskytnout. 203 00:14:24,072 --> 00:14:28,159 Takže... Prostě hodně jsme se sblížili. 204 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 Obávám se, že jeho matce to stále vadí, ale... 205 00:14:32,706 --> 00:14:34,249 A ty máš rodinu? 206 00:14:34,332 --> 00:14:35,709 Jsou dávno pryč. 207 00:14:35,792 --> 00:14:39,462 Když jsi tady, ztratíš pro společnost význam. 208 00:14:39,546 --> 00:14:42,757 -Jako bychom byli ve vězení. -No, jsme v cele smrti. 209 00:14:44,467 --> 00:14:45,594 Jsi vdaná? 210 00:14:45,844 --> 00:14:46,803 Vdova. 211 00:14:47,178 --> 00:14:52,100 Byl to dobrý člověk a skvělý muzikant. Chybí mi. 212 00:14:52,934 --> 00:14:53,768 A ty? 213 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 -Mám to stejně, žena mi chybí. -Jistě. 214 00:14:56,479 --> 00:14:59,649 Je dobré mít někoho po boku. 215 00:14:59,733 --> 00:15:03,903 Někdy mě napadá, že na stárnutí je možná nejtěžší, 216 00:15:03,987 --> 00:15:06,865 že možná neuvidím, jaký z Joshe vyroste muž. 217 00:15:06,948 --> 00:15:10,118 Dost těch depresivních řečí! 218 00:15:11,453 --> 00:15:13,371 Jak se ti líbí nový domov? 219 00:15:13,663 --> 00:15:16,207 -Chvíli trvá, než si člověk zvykne. -Jo. 220 00:15:16,291 --> 00:15:18,835 Musíš přijmout změnu a jít dál. 221 00:15:18,918 --> 00:15:22,547 Když to nedokážeš, skončíš jako... 222 00:15:26,301 --> 00:15:30,639 Nemůžu hodit první kamenem. Byla jsem tanečnice. 223 00:15:30,722 --> 00:15:34,059 Moje práce závisela na mládí nebo aspoň na mladistvém vzhledu. 224 00:15:34,142 --> 00:15:36,353 Mám pro lidi pochopení. 225 00:15:36,436 --> 00:15:38,271 Já měla tři facelifty. 226 00:15:38,355 --> 00:15:40,732 Vyzkoušela jsem kdejakou dietu. 227 00:15:40,815 --> 00:15:43,652 Výplně, botox... 228 00:15:43,735 --> 00:15:45,320 Kdyby mi řekli, 229 00:15:45,403 --> 00:15:48,323 že koupání v krvi panen skutečně zabírá, 230 00:15:48,406 --> 00:15:50,909 vydala bych se cestou Alžběty Báthoryové. 231 00:15:53,244 --> 00:15:56,706 Nakonec se člověk stejně neubrání. 232 00:15:56,790 --> 00:15:59,584 Boj s přírodou vždycky něco stojí. 233 00:16:02,003 --> 00:16:06,800 Přála byste si vrátit krásu svého mládí? Noční krém Hebora. 234 00:16:11,221 --> 00:16:13,264 A jsme tady. Nebuďte... 235 00:16:13,348 --> 00:16:15,225 Pusťte mě! Ne! 236 00:16:19,813 --> 00:16:23,108 -Nechte mě! Nechci tam. -Strč ji do postele. 237 00:16:23,525 --> 00:16:28,988 -Ne! Přestaňte! -Uklidněte se. 238 00:16:30,115 --> 00:16:32,033 Chováte se jako dítě! 239 00:16:32,367 --> 00:16:33,535 Ne! 240 00:16:42,627 --> 00:16:43,795 Mohu vám pomoct? 241 00:16:44,295 --> 00:16:45,797 Ne. To je v pořádku. 242 00:16:50,427 --> 00:16:52,220 Copak ho nevidíte? 243 00:16:52,637 --> 00:16:53,471 Prosím? 244 00:16:53,555 --> 00:16:59,310 Copak ho nevidíte? Sleduje nás ve spánku. Copak to nevidíte? 245 00:16:59,728 --> 00:17:01,146 Mluvíte o... 246 00:17:05,900 --> 00:17:07,444 -Ne! -To nic. 247 00:17:07,527 --> 00:17:10,822 Je to jen Ozzie. Nic to není. Podívejte. 248 00:17:10,905 --> 00:17:12,323 Vidíte? Už je pryč. 249 00:17:18,037 --> 00:17:19,038 Prosím. 250 00:17:37,557 --> 00:17:41,394 Můj dědeček měl ke konci života alzheimera. 251 00:17:42,437 --> 00:17:43,521 Bylo to... 252 00:17:44,355 --> 00:17:49,194 jako by se jeho duch kousek po kousku drolil. 253 00:17:49,277 --> 00:17:50,403 To je mi líto. 254 00:17:51,571 --> 00:17:55,909 Proto jsem se stala zdravotní sestrou. Chtěla jsem pomáhat. 255 00:17:55,992 --> 00:17:58,703 Tohle mi dali prarodiče, když jsem byla malá. 256 00:17:59,370 --> 00:18:00,538 Pěkný. 257 00:18:01,331 --> 00:18:04,125 Představuju si, že nade mnou bdí. 258 00:18:07,086 --> 00:18:08,171 Půjdeme si lehnout? 259 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 Co je to? 260 00:18:18,515 --> 00:18:21,017 Něco na spaní. 261 00:18:21,100 --> 00:18:23,561 Chceme, aby se všichni dobře vyspali. 262 00:18:23,645 --> 00:18:25,188 Takže všechny nadrogujete? 263 00:18:25,313 --> 00:18:27,982 To zní strašně dramaticky. 264 00:18:28,066 --> 00:18:31,820 Vím, že starat se o křičící pacienty je těžké. 265 00:18:31,945 --> 00:18:34,906 Ale nemyslíte, že vaši kolegové jsou trochu hrubí? 266 00:18:35,281 --> 00:18:39,702 Všichni jsme vyškolení profesionálové a nikdo nedostane sedativa proti své vůli. 267 00:18:43,748 --> 00:18:46,459 Nebojte se. Chvíli to trvá, 268 00:18:47,710 --> 00:18:49,254 ale zapadnete sem. 269 00:19:55,486 --> 00:19:56,404 Ne! 270 00:20:05,163 --> 00:20:08,499 Tam! Co je to? Je v pořádku? 271 00:20:20,970 --> 00:20:22,013 Kde je? 272 00:20:23,306 --> 00:20:24,974 Měla jste špatný sen? 273 00:20:25,058 --> 00:20:27,101 Do prdele, ne! Stál přímo tady. 274 00:20:27,185 --> 00:20:29,103 Je nutné mluvit hrubě? 275 00:20:29,187 --> 00:20:31,064 -Nejsem dítě. -Očividně ne. 276 00:20:31,981 --> 00:20:33,024 Tak dobrou noc. 277 00:21:04,055 --> 00:21:06,683 Sestro! Aha, to jste vy. 278 00:21:07,100 --> 00:21:10,019 -Potřebujete něco? -Byl někdo v mém pokoji? 279 00:21:10,103 --> 00:21:11,437 Zmizel mi kartáč na vlasy. 280 00:21:11,521 --> 00:21:14,232 To asi ne. Pomůžu vám ho najít. 281 00:21:14,315 --> 00:21:16,275 Říkám vám, někdo ho vzal. 282 00:21:16,359 --> 00:21:17,860 -Je pryč. -To je on? 283 00:21:20,571 --> 00:21:21,781 Ano. 284 00:21:26,035 --> 00:21:28,746 Nejspíš jste byla jen roztržitá. Nové prostředí. 285 00:21:29,998 --> 00:21:32,583 Lidé tu pořád něco ztrácejí. 286 00:21:36,671 --> 00:21:38,297 Ne, je mi to jedno. 287 00:21:44,595 --> 00:21:45,847 Kdo byl na řadě? 288 00:21:54,564 --> 00:21:55,690 Něco lehkého. 289 00:21:55,773 --> 00:22:00,361 Co dělají Wilbur a Chick ve filmu Abbott a Costello potkávají Frankensteina? 290 00:22:00,778 --> 00:22:03,906 Nosiče zavazadel. Bum! 291 00:22:07,910 --> 00:22:09,454 Co je s ním? 292 00:22:11,330 --> 00:22:12,957 Je tu každý den. 293 00:22:13,041 --> 00:22:16,044 Pořád si myslí, že ho manželka odveze domů. 294 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 Zapomíná, že je dávno na hřbitově. 295 00:22:18,379 --> 00:22:19,422 Představ si to. 296 00:22:19,505 --> 00:22:21,132 Třeba býval mafiánským bossem, 297 00:22:21,215 --> 00:22:25,136 cvičil delfíny na vraždy... Kdo ví? 298 00:22:25,678 --> 00:22:28,306 A teď má hlavu v čudu. 299 00:22:29,390 --> 00:22:30,558 Je v čudu. 300 00:22:30,641 --> 00:22:32,685 Chceš mě rozbrečet? 301 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 Ne. Myslím to vážně. To je asi nejhorší. 302 00:22:38,983 --> 00:22:42,528 Horší než když ti tahají tasemnici skrz pusu? 303 00:22:42,612 --> 00:22:45,490 Horší než když ti klíče od domu spadnou do psího hovna? 304 00:22:45,573 --> 00:22:46,991 Mnohem horší. 305 00:22:47,075 --> 00:22:50,161 Nebo říznutí mezi všemi prsty na nohou? 306 00:22:50,244 --> 00:22:52,872 -Nebo počkej. Mezi zuby? -Dobře. Ne... 307 00:22:52,955 --> 00:22:57,251 Ale ne. Vyhrála jsi. 308 00:23:00,171 --> 00:23:01,631 Všechno se to poddá, viď? 309 00:23:03,466 --> 00:23:04,300 Bum. 310 00:23:54,517 --> 00:23:55,434 Je tam někdo? 311 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 Co to děláte? Máte být ve svém pokoji. 312 00:24:09,699 --> 00:24:12,201 Něco bylo u mé postele! 313 00:24:12,285 --> 00:24:14,996 -Kde jste byla? Zvonila jsem! -Nemám jen vás. 314 00:24:15,079 --> 00:24:18,666 Pokud se tu budete pořád toulat, budu vám muset zamknout dveře. 315 00:24:21,836 --> 00:24:23,671 Bylo to přímo tady! 316 00:24:24,213 --> 00:24:26,757 -Pusťte mě! -Uklidněte se. Ublížíte si. 317 00:24:26,841 --> 00:24:29,343 Do postele trefím sama. 318 00:24:29,427 --> 00:24:31,971 Mám zavolat Garyho, aby mi pomohl? 319 00:24:32,054 --> 00:24:34,390 -Čeká na chodbě. -On je tam? 320 00:24:34,724 --> 00:24:36,350 Věděla jsem to! Byl to on! 321 00:24:36,475 --> 00:24:39,937 Gary má lepší věci na práci, než šmírovat ve vašem pokoji. 322 00:24:40,396 --> 00:24:43,399 Je to jen další noční můra. No tak. 323 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 Půjdeme zase pěkně spát. 324 00:25:13,804 --> 00:25:15,056 Annette. 325 00:25:16,599 --> 00:25:17,850 Kdo je to? 326 00:25:19,018 --> 00:25:20,519 Už jsi ho viděla? 327 00:25:22,271 --> 00:25:23,981 Kde máš krucifix? 328 00:25:42,041 --> 00:25:46,504 -Judith. Tady jsi. Posaď se. -Díky. 329 00:25:49,423 --> 00:25:50,758 Vypadáš unaveně. 330 00:25:50,841 --> 00:25:52,176 Mluv za sebe. 331 00:25:53,094 --> 00:25:55,888 Skoro bych řekla, že máte kocovinu. 332 00:25:56,889 --> 00:25:58,140 Kde byl mejdan? 333 00:25:58,224 --> 00:26:00,518 Cítíte se lépe než v noci? 334 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 Něco šeredného se vám zdálo. 335 00:26:09,110 --> 00:26:11,279 „Něco šeredného se vám zdálo.“ 336 00:26:11,862 --> 00:26:14,448 -Chovají se k nám jako k dětem. -Že ano? 337 00:26:16,784 --> 00:26:19,662 Nic se mi nezdálo. 338 00:26:19,996 --> 00:26:23,499 -Byla jsem vzhůru. Něco jsem viděla. -Co to bylo? 339 00:26:24,208 --> 00:26:27,461 Někdo stál u mé postele a díval se, jak spím. 340 00:26:28,587 --> 00:26:32,091 Vím, co si myslíte, ale stalo se to už předtím. 341 00:26:32,174 --> 00:26:33,718 Jak jasně jsi to viděla? 342 00:26:33,801 --> 00:26:35,761 Byla tma, ale... 343 00:26:40,266 --> 00:26:42,059 Paní Albrightová, jak se máte? 344 00:26:42,143 --> 00:26:44,562 Byl jsi včera v mém pokoji? 345 00:26:44,645 --> 00:26:46,564 -Ve vašem pokoji? -Kolem jedné v noci. 346 00:26:46,981 --> 00:26:49,400 Jaký zvrhlík se dívá na ženy, když spí? 347 00:26:49,525 --> 00:26:52,111 Annette se ztratil křížek. To děláš? 348 00:26:52,194 --> 00:26:54,238 -Okrádáš staré lidi? -Judith... 349 00:26:54,322 --> 00:26:55,740 Vystydne ti čaj. 350 00:26:56,490 --> 00:26:58,242 Takhle ničeho nedosáhneš. 351 00:26:58,326 --> 00:26:59,744 -Dobře. -Správně. 352 00:27:00,578 --> 00:27:02,913 Dobře. 353 00:27:05,082 --> 00:27:07,626 Nevím, co mám dělat. Mám zavolat policii? 354 00:27:07,710 --> 00:27:09,545 Ne! Nevolej policii. 355 00:27:09,628 --> 00:27:12,965 Nedělej nic dramatického. 356 00:27:13,049 --> 00:27:15,843 Možná máš pravdu. Mně se taky nezamlouvá. 357 00:27:15,926 --> 00:27:18,554 Ale pokud jde o ostatní, 358 00:27:18,637 --> 00:27:22,808 neschopnost rozlišit skutečnost od snu 359 00:27:22,892 --> 00:27:24,435 je známka demence. 360 00:27:24,977 --> 00:27:28,397 A za chvíli máš diagnózu a budeš na práškách. 361 00:27:28,481 --> 00:27:29,857 Má pravdu. 362 00:27:29,940 --> 00:27:34,320 Podle nich nikdo z nás stejně nemá všech pět pohromadě. 363 00:27:34,403 --> 00:27:35,654 Věř mi. 364 00:27:35,738 --> 00:27:40,242 Od chvíle, kdy uvidí nějaké známky nemoci, chovají se k tobě jako k invalidovi. 365 00:27:40,326 --> 00:27:41,577 Rozhlédni se. 366 00:27:42,203 --> 00:27:44,413 Nikdo z těch lidí se odsud nedostane. 367 00:27:44,914 --> 00:27:49,418 Na Díkůvzdání, na Vánoce, ani vnoučatům na promoci. 368 00:27:49,835 --> 00:27:52,338 Když zpozorují slabost, 369 00:27:52,421 --> 00:27:56,175 dostaneš se odsud leda v truhle. 370 00:28:10,064 --> 00:28:12,316 Paní Albrightová, děje se něco? 371 00:28:13,067 --> 00:28:15,653 Jen bych se ráda dostala na vzduch. 372 00:28:15,945 --> 00:28:17,655 Ven můžete jen v doprovodu. 373 00:28:18,239 --> 00:28:20,908 Cože? Jsme tady zamčeni? 374 00:28:20,991 --> 00:28:23,744 Musíme mít přehled o tom, kde naši obyvatelé jsou. 375 00:28:23,869 --> 00:28:26,831 Někteří by se nedokázali sami vrátit. 376 00:28:27,748 --> 00:28:31,252 Pojďte, v obývacím pokoji máme recitál dětského sboru. 377 00:28:31,961 --> 00:28:34,171 Radši bych si vypíchla oči. 378 00:28:35,798 --> 00:28:37,633 Přeju vám hezký den, paní Albrightová. 379 00:29:17,298 --> 00:29:18,424 Georgi? 380 00:29:35,024 --> 00:29:37,276 -Jak jsi... -Na tom nezáleží. 381 00:29:38,819 --> 00:29:40,321 Pojď se mnou pryč. 382 00:29:41,989 --> 00:29:43,657 Tohle není místo pro tebe. 383 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 Omlouvám se. 384 00:30:02,218 --> 00:30:04,762 Co jsem to... Mám rozdat? 385 00:30:05,012 --> 00:30:07,765 Už hrajeme, jsou tam piky. 386 00:30:09,350 --> 00:30:10,184 Jsi v pořádku? 387 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Jasně. Asi jsem... 388 00:30:13,270 --> 00:30:16,774 Na chvíli jsem se asi zasnila. 389 00:30:17,566 --> 00:30:19,068 Zvykneš si. 390 00:30:19,151 --> 00:30:22,738 Najdeš si nový důvod, proč ráno vstávat. 391 00:30:23,906 --> 00:30:25,241 Nespěchej. 392 00:30:26,492 --> 00:30:28,494 Jsme na jedné lodi. 393 00:30:28,577 --> 00:30:33,165 Kdyby ti někdy bylo teskno, přijď za mnou a Ruth. 394 00:30:33,249 --> 00:30:35,084 Jsme v pokoji hned vedle. 395 00:31:12,663 --> 00:31:13,914 Co tady děláš? 396 00:31:13,998 --> 00:31:17,459 Napadlo mě ukázat ti, že nejsme tak staří, jak si myslíme. 397 00:31:17,543 --> 00:31:18,419 Rolande! 398 00:31:18,502 --> 00:31:21,380 Byl jsem ve svém pokoji a myslel jsem 399 00:31:21,463 --> 00:31:24,049 na tu nádhernou ženu přes chodbu 400 00:31:24,133 --> 00:31:26,176 a na to, co nás spojuje. 401 00:31:26,594 --> 00:31:29,346 Napadlo mě, že možná... 402 00:31:29,430 --> 00:31:32,850 Ne. Opravdu si vážím... 403 00:31:32,933 --> 00:31:35,394 Lichotí mi to... 404 00:31:36,270 --> 00:31:38,022 ale nejsem na to připravená. 405 00:31:39,064 --> 00:31:41,442 Pomotal jsem to. 406 00:31:44,445 --> 00:31:45,821 Myslel jsem, že budeš pro. 407 00:31:46,655 --> 00:31:47,740 Omlouvám se. 408 00:31:47,823 --> 00:31:49,033 Nic se nestalo. 409 00:31:49,700 --> 00:31:51,410 Jdeš na to zhurta, Rolande. 410 00:31:52,411 --> 00:31:55,372 -Zapomeneme na to. -Dobře. 411 00:31:55,456 --> 00:31:56,999 Jsem to ale moula. 412 00:31:59,752 --> 00:32:01,253 To je blázinec. 413 00:32:18,520 --> 00:32:19,688 Kdo je tam? 414 00:32:22,483 --> 00:32:23,609 Rolande? 415 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 Nadechnout. 416 00:33:25,921 --> 00:33:26,964 Znovu. 417 00:33:42,604 --> 00:33:43,480 Kuřátko. 418 00:33:47,234 --> 00:33:48,193 Citron. 419 00:33:49,695 --> 00:33:50,696 Levá ruka. 420 00:33:54,324 --> 00:33:55,242 Druhá ruka. 421 00:34:01,707 --> 00:34:06,295 Myslím, že jde o demenci spojenou s Parkinsonovou chorobou. 422 00:34:08,046 --> 00:34:09,339 Prosím? 423 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Není to neobvyklé. 424 00:34:11,800 --> 00:34:15,888 Počkejte. Vidíte demenci na MRI? 425 00:34:16,263 --> 00:34:17,306 Obávám se, že ano. 426 00:34:18,056 --> 00:34:19,600 Jak je to možné? 427 00:34:20,476 --> 00:34:23,270 Prosím, počkejte chvíli venku, paní Albrightová. 428 00:34:23,353 --> 00:34:26,315 Potřebuji probrat pár věcí s vaší dcerou. 429 00:34:26,440 --> 00:34:30,235 Budete probírat mou léčbu beze mě? Nejsem dítě. 430 00:34:30,319 --> 00:34:33,238 Paní Albrightová, chápu, že je toho na vás hodně, 431 00:34:33,322 --> 00:34:36,533 ale bylo by snazší, kdybyste nás na chvilku nechala o samotě. 432 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 Co můžeme dělat? 433 00:34:51,757 --> 00:34:53,801 Vaše matka si stěžovala na živé sny, 434 00:34:53,884 --> 00:34:56,303 které nedokázala odlišit od skutečnosti. 435 00:34:56,386 --> 00:34:57,596 Způsobilo to, že upadla. 436 00:34:57,679 --> 00:34:59,264 Potřebuje neustálý dohled. 437 00:34:59,348 --> 00:35:01,058 Tady bude mít větší bezpečí. 438 00:35:01,141 --> 00:35:04,061 Je důležité, abyste vy ani vaše rodina 439 00:35:04,144 --> 00:35:05,813 nepodporovali její bludy. 440 00:35:05,896 --> 00:35:09,942 Musí pochopit, že to jsou jenom její představy. 441 00:35:10,025 --> 00:35:11,318 Panebože. 442 00:35:11,401 --> 00:35:16,782 Nebojte se, pracuji tu přes 20 let. Je naprosto v bezpečí. 443 00:35:20,410 --> 00:35:22,412 Poslouchej. 444 00:35:23,080 --> 00:35:25,749 Cokoliv jsem v noci viděla, bylo to skutečné. 445 00:35:25,833 --> 00:35:29,461 Nejdřív jsem myslela, že to byl zaměstnanec, ale teď... 446 00:35:32,005 --> 00:35:33,340 Vezmi mě domů. 447 00:35:33,841 --> 00:35:36,593 Tady mi to očividně nesvědčí. 448 00:35:36,677 --> 00:35:38,262 Mami, to nemůžu udělat. 449 00:35:38,345 --> 00:35:40,681 Nemůžu jít proti radě doktora. 450 00:35:40,764 --> 00:35:42,266 Proč mi nevěříš? 451 00:35:43,433 --> 00:35:44,560 Mami... 452 00:35:50,399 --> 00:35:52,276 Všichni chceme, aby ses cítila lépe. 453 00:35:52,359 --> 00:35:56,446 Ale víš, žes vždycky měla živou představivost. 454 00:35:57,531 --> 00:36:00,033 Všichni se snažíme o tebe starat. 455 00:36:01,493 --> 00:36:02,494 Věř mi. 456 00:36:07,583 --> 00:36:09,084 Brzy se uvidíme. 457 00:36:34,943 --> 00:36:35,944 Pomoz mi. 458 00:36:36,028 --> 00:36:37,946 -Co? -Pomoz mi dostat se ven. 459 00:36:38,488 --> 00:36:40,574 Imogen? No tak, půjdeme dovnitř. 460 00:36:41,325 --> 00:36:42,326 Dobře? 461 00:36:45,370 --> 00:36:46,914 Tady jsi. 462 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Zlatíčko. 463 00:36:57,925 --> 00:36:59,259 O čem přemýšlíš? 464 00:37:01,720 --> 00:37:03,138 Nechci tě znepokojovat. 465 00:37:03,555 --> 00:37:04,389 Tak je to špatné. 466 00:37:05,891 --> 00:37:07,142 Tohle místo... 467 00:37:07,768 --> 00:37:11,563 Jsem obklopená nemocnými, starými lidmi a cítím se... 468 00:37:11,647 --> 00:37:13,398 Tohle je určitě tvůj vnuk. 469 00:37:13,482 --> 00:37:16,610 Ahoj, já jsem Roland. Přítel tvé babičky. 470 00:37:16,693 --> 00:37:17,945 -Dobrý den. -Doufám. 471 00:37:18,487 --> 00:37:21,239 Hodně jsem o tobě slyšel. 472 00:37:22,741 --> 00:37:24,284 Nechám vás na pokoji. 473 00:37:26,995 --> 00:37:28,330 Vypadá v pohodě. 474 00:37:28,413 --> 00:37:29,665 Jo, je v pohodě. 475 00:37:29,748 --> 00:37:33,293 Hrajeme karty s jeho přáteli. Nesuď. 476 00:37:39,132 --> 00:37:40,425 Měl bych jít. 477 00:37:43,804 --> 00:37:47,432 Víš, opravdu bych se ráda o víkendu podívala ven. 478 00:37:47,516 --> 00:37:53,355 Mohli byste mě vyzvednout? Půjdeme na nedělní oběd nebo do kina... 479 00:37:53,438 --> 00:37:56,984 To asi není dobrý nápad. 480 00:37:57,317 --> 00:37:58,151 Proč? 481 00:37:58,819 --> 00:38:02,447 Říkají, že si tu rychleji zvykneš, když teď nepůjdeš domů. 482 00:38:03,573 --> 00:38:06,618 Buď se svým novým kamarádem Rolandem. Ne? 483 00:38:06,702 --> 00:38:10,914 „Říkají“? Teď posloucháš „je“? 484 00:38:10,998 --> 00:38:14,668 Víš, že mi ani nedají kód ke dveřím ven? 485 00:38:16,628 --> 00:38:19,756 Promiň, jsem teď taková otrava. 486 00:38:19,840 --> 00:38:21,174 Přijď později, ano? 487 00:38:27,639 --> 00:38:29,057 Tvoje propustka. 488 00:38:32,811 --> 00:38:34,187 Jsi hodný. 489 00:38:34,271 --> 00:38:35,647 Vrátím se zítra. 490 00:39:00,881 --> 00:39:02,049 No tak, povídej. 491 00:39:02,132 --> 00:39:03,050 Vy jste... 492 00:39:04,843 --> 00:39:06,720 Vy kouříte trávu? 493 00:39:06,803 --> 00:39:09,139 Ne. 494 00:39:09,222 --> 00:39:12,392 Vy tady kouříte trávu! 495 00:39:12,476 --> 00:39:14,436 Je to čistě na pokyn lékaře. 496 00:39:14,519 --> 00:39:16,772 -A tím to končí. Omlouvám se. -Jo... 497 00:39:17,230 --> 00:39:19,483 Vypěstovaly jste si ji? Proto máte... 498 00:39:19,775 --> 00:39:21,234 No páni... 499 00:39:24,654 --> 00:39:26,698 Jak dlouho tu bydlíte? 500 00:39:27,032 --> 00:39:29,242 Skoro jste si z toho udělaly domov. 501 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 Je to nepořádek. 502 00:39:31,036 --> 00:39:33,371 Procházely jsme nějaké staré oblečení. 503 00:39:33,455 --> 00:39:34,456 Jo. 504 00:39:34,539 --> 00:39:35,874 Opravdu? Smím? 505 00:39:35,957 --> 00:39:39,002 Jasně. Podívej se, jestli se ti něco líbí. 506 00:39:40,962 --> 00:39:42,047 Opravdu? 507 00:39:42,798 --> 00:39:45,217 -Bylo ti 20, když ses nastěhovala? -Ne. 508 00:39:45,300 --> 00:39:46,468 Ale vypadá to tak. 509 00:39:49,513 --> 00:39:50,639 To je určitě tvoje. 510 00:39:50,931 --> 00:39:52,099 Jo. 511 00:39:52,849 --> 00:39:53,767 Panebože. 512 00:39:53,850 --> 00:39:54,935 To si můžeš nechat. 513 00:40:08,073 --> 00:40:10,617 Tvá spolubydlící nevypadá moc dobře. 514 00:40:11,451 --> 00:40:13,829 Přes noc se zhoršila. 515 00:40:17,124 --> 00:40:18,333 Co se děje? 516 00:40:22,045 --> 00:40:23,338 Panebože! 517 00:40:23,421 --> 00:40:24,631 Jedeš! 518 00:40:25,382 --> 00:40:26,967 Všechny děsíš. 519 00:40:27,092 --> 00:40:29,553 Nechápu to. Proč se tak bojí kočky? 520 00:40:29,636 --> 00:40:31,847 Annette už kvůli ní vyšilovala předtím. 521 00:40:31,930 --> 00:40:33,515 Ten Ozzie... Chudák kocour. 522 00:40:33,932 --> 00:40:36,351 Dokáže vycítit, kdo zemře. 523 00:40:36,434 --> 00:40:38,061 Kočky na to mají čuch. 524 00:40:38,145 --> 00:40:40,147 Možná jsme jednou nohou v hrobě, 525 00:40:40,230 --> 00:40:42,858 ale nikdo nechce být další. 526 00:40:49,406 --> 00:40:53,160 Annette? Jsi v pořádku? 527 00:40:55,996 --> 00:40:58,957 Doktor trvá na tom, abyste si to vzala. Pomůže vám to odpočívat. 528 00:40:59,040 --> 00:41:00,458 Trvá na tom? Proč? 529 00:41:01,877 --> 00:41:07,257 Obyvatelé jsou trochu rozrušení, když Ozzie zlobí. 530 00:41:07,340 --> 00:41:09,718 Nepotřebuji sedativa. Děkuji pěkně. 531 00:41:09,801 --> 00:41:12,971 Mohlo by to pomoct s těmi špatnými sny. 532 00:41:13,054 --> 00:41:14,514 No tak. 533 00:41:14,764 --> 00:41:17,893 Řekla Annette někdy, co viděla ve svých nočních můrách? 534 00:41:19,102 --> 00:41:21,605 Vezměte si ten prášek, Judith. Bude se vám líp spát. 535 00:42:17,077 --> 00:42:18,787 Byla jsi označena. 536 00:42:19,329 --> 00:42:21,706 Nezachráníš se. 537 00:42:21,998 --> 00:42:23,375 Najdi to. 538 00:42:25,961 --> 00:42:28,088 Annette! 539 00:42:29,923 --> 00:42:31,883 Pomozte nám někdo! 540 00:42:31,967 --> 00:42:33,385 Annette! 541 00:42:36,805 --> 00:42:38,974 Proboha, Annette! 542 00:42:44,312 --> 00:42:46,564 Annette! 543 00:42:47,691 --> 00:42:49,484 Gary, zavolej doktora, rychle! 544 00:42:49,567 --> 00:42:50,944 No tak, Annette. 545 00:42:51,987 --> 00:42:53,530 Jste v pořádku? 546 00:42:53,613 --> 00:42:56,741 -Panebože. -Annette, no tak. 547 00:43:05,792 --> 00:43:07,752 Mrzí mě, že jste to musela vidět. 548 00:43:08,461 --> 00:43:11,006 Nebudete se tu bát? 549 00:43:12,465 --> 00:43:13,633 Dobře. 550 00:43:30,400 --> 00:43:34,321 AMY 31/7 - CEE CEE 13/8 - ADAM 2/9 JACE 16/9 - JÁ - IMOGEN - JUDITH 551 00:43:43,121 --> 00:43:44,372 Najdi to. 552 00:43:45,498 --> 00:43:46,958 Co mám najít? 553 00:44:24,287 --> 00:44:25,705 Kašlu na to. 554 00:45:22,512 --> 00:45:24,013 Díky bohu. 555 00:45:28,351 --> 00:45:30,103 Opravdu máš ráda NASCAR... 556 00:45:33,565 --> 00:45:34,566 No... 557 00:45:34,649 --> 00:45:35,942 Nejsem si jistá. 558 00:45:38,111 --> 00:45:39,195 Klídek. 559 00:45:39,946 --> 00:45:43,032 Mačkáš se. Co to děláš? 560 00:45:43,450 --> 00:45:45,952 -Ale ne! -Opatrně. Ty jsi... 561 00:45:46,035 --> 00:45:48,204 Nezvedla jsem to. Počkej chvilku. 562 00:45:49,581 --> 00:45:51,791 Něco jsem zaslechla. Slyšeli jste to? 563 00:45:56,671 --> 00:45:59,924 No tak! Mrznu. Pojďte! 564 00:46:00,008 --> 00:46:02,385 No jo. Ty máš ale náladu. 565 00:46:02,510 --> 00:46:04,679 Jestli jsi gentleman, dáš mi svou bundu. 566 00:46:04,762 --> 00:46:05,847 Opravdu? 567 00:46:25,658 --> 00:46:27,160 Máte vidličku? 568 00:46:28,119 --> 00:46:29,787 -Jo. -Nemám vidličku. 569 00:46:30,121 --> 00:46:31,873 Viděli jste dnes Judith? 570 00:46:32,624 --> 00:46:35,126 Ne. Vskutku ne. 571 00:46:37,754 --> 00:46:40,173 Judith? Paní Albrightová? 572 00:46:47,138 --> 00:46:48,765 Ztratila se paní Albrightová. 573 00:46:53,186 --> 00:46:54,395 Tamhle je! 574 00:46:59,192 --> 00:47:00,902 Ráda tě vidím. 575 00:47:03,112 --> 00:47:05,073 Ano, našli jsme ji. Díky bohu. 576 00:47:05,156 --> 00:47:06,824 Jak se to mohlo stát? 577 00:47:06,908 --> 00:47:08,785 Jak to myslíte, že se nic nestalo? 578 00:47:08,910 --> 00:47:10,912 Proboha, ani není oblečená. 579 00:47:17,252 --> 00:47:20,213 Joshi. Musím ti něco říct. 580 00:47:20,296 --> 00:47:23,550 Ale slib mi, že mě nebudeš soudit. 581 00:47:24,676 --> 00:47:25,885 Jasně. 582 00:47:27,845 --> 00:47:31,558 Myslím, že v tom domě nás něco zabíjí. 583 00:47:31,683 --> 00:47:33,101 Cože? 584 00:47:35,603 --> 00:47:36,938 Podívej se na ta jména. 585 00:47:37,480 --> 00:47:40,275 Annette, moje spolubydlící, včera v noci zemřela. 586 00:47:40,358 --> 00:47:43,319 Všichni nad jejím jménem také zemřeli. 587 00:47:43,403 --> 00:47:46,239 Nevím, kdo nebo co to je, ale... 588 00:47:47,824 --> 00:47:48,950 Další je Imogen. 589 00:47:49,033 --> 00:47:50,285 A pak já. 590 00:47:50,743 --> 00:47:54,080 Pomoz mi. Musím se dostat ven. 591 00:47:57,625 --> 00:48:02,338 To jen dokazuje, že kdo to napsal, byl opravdu paranoidní. 592 00:48:03,006 --> 00:48:07,302 Proč se ke mně všichni chovají, jako bych byla blázen? 593 00:48:08,511 --> 00:48:09,971 Dokonce i ty. 594 00:48:10,763 --> 00:48:13,516 Pamatuješ, když jsi byl malý, vyháněla jsem příšery 595 00:48:13,600 --> 00:48:16,060 z tvé postele a naslouchala ti, 596 00:48:16,144 --> 00:48:19,397 naslouchala tvým obavám a výmluvám, když jsi přišel pozdě domů. 597 00:48:19,480 --> 00:48:21,232 Věřím ti. 598 00:48:22,734 --> 00:48:24,861 Nemůžeš mi taky věřit? 599 00:48:33,411 --> 00:48:34,954 Mami... 600 00:48:35,038 --> 00:48:37,206 Tohle už nikdy nesmíš udělat. 601 00:48:37,290 --> 00:48:40,293 Kdyby nám slečna Bensonová nezavolala a nenašli jsme tě... 602 00:48:40,418 --> 00:48:42,795 Nejsem ve vězení. Neměla bych být zavřená. 603 00:48:42,879 --> 00:48:45,006 To jsou pravidla. Podepsala jsi je. 604 00:48:45,089 --> 00:48:47,675 Nesouhlasila jsem s tím, aby mě zbavili svobody. 605 00:48:47,800 --> 00:48:49,385 Nevezmu tě domů. 606 00:48:49,510 --> 00:48:51,804 Chtěla jsi oběd, fajn, ale doktor... 607 00:48:51,888 --> 00:48:54,307 Ten doktor je šarlatán. Nevrátím se tam. 608 00:48:54,390 --> 00:48:57,060 -Doktor je šarlatán. -To by stačilo. 609 00:48:57,143 --> 00:48:59,145 Jsem tvoje matka, ne tvoje dítě. 610 00:49:01,314 --> 00:49:03,316 Hned se vrátím. Konec diskuse. 611 00:49:07,528 --> 00:49:10,698 Očividně tam není šťastná. Myslím, že bychom ji měli vzít domů. 612 00:49:11,240 --> 00:49:12,909 Varovali mě před tím. 613 00:49:13,409 --> 00:49:16,287 Nechci to ještě zhoršovat. 614 00:49:16,913 --> 00:49:18,956 Zhoršovat? Jak to může být horší? 615 00:49:19,040 --> 00:49:21,542 Otevři oči. Nevidíš, v jakém je stavu? 616 00:49:21,626 --> 00:49:23,336 Zlato, babička se bojí. 617 00:49:23,419 --> 00:49:26,005 Vím, že se bojí. Všichni se bojíme. 618 00:49:26,089 --> 00:49:28,216 Pro všechny je to těžké období. 619 00:49:31,386 --> 00:49:33,096 Táta by si věděl rady. 620 00:49:35,890 --> 00:49:38,434 Joshi, měl bys vědět... 621 00:49:41,896 --> 00:49:43,940 Není na tom moc dobře. 622 00:49:48,444 --> 00:49:49,946 Jak to myslíš? 623 00:49:59,539 --> 00:50:00,581 Sakra! 624 00:50:02,709 --> 00:50:04,419 Mami, přišli tě vyzvednout. 625 00:50:04,502 --> 00:50:05,795 Ne! 626 00:50:05,878 --> 00:50:08,047 -Barbaro, podívej se na tu fotku. -Tudy. 627 00:50:08,131 --> 00:50:09,674 -No tak. -Nechte mě! 628 00:50:09,757 --> 00:50:10,675 Nejsem blázen. 629 00:50:10,800 --> 00:50:12,593 -Podívej se na tu fotku. -Pojďte. 630 00:50:12,677 --> 00:50:14,303 -No tak. -Nechci se tam vrátit. 631 00:50:14,429 --> 00:50:16,764 Jak mi to můžeš udělat? Jsem tvoje matka. 632 00:50:16,848 --> 00:50:18,850 Jsem tvoje matka! Jak jsi mohla? 633 00:50:45,042 --> 00:50:46,252 KANCELÁŘ ŘEDITELKY 634 00:50:49,422 --> 00:50:50,715 Nazdar! 635 00:51:03,436 --> 00:51:05,271 PROSINEC 636 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 SEZNAM PACIENTŮ 637 00:51:28,878 --> 00:51:30,463 Roland Benson? 638 00:51:30,630 --> 00:51:31,547 TELEFONY ZAMĚSTNANCŮ 639 00:51:31,631 --> 00:51:32,673 Paní Bensonová. 640 00:51:36,636 --> 00:51:39,514 Trish Priceová a Gary Price. 641 00:51:40,890 --> 00:51:42,183 Sakra. 642 00:51:42,683 --> 00:51:45,853 Ruth Cooperová a Elizabeth. 643 00:52:05,540 --> 00:52:06,874 Annette. 644 00:52:07,834 --> 00:52:09,377 Imogen. 645 00:52:26,060 --> 00:52:27,228 Co to sakra je? 646 00:52:46,372 --> 00:52:48,124 Tady Josh. Víte, co máte dělat. 647 00:52:48,749 --> 00:52:52,503 Joshi, co nejdřív sem přijeď. 648 00:52:52,587 --> 00:52:55,423 Je to velmi důležité, prosím. 649 00:52:59,468 --> 00:53:01,470 Ano, mířím do své kanceláře. 650 00:53:01,554 --> 00:53:03,472 Podívám se do kalendáře. 651 00:53:04,473 --> 00:53:07,393 Teď bohužel nemáme žádné volné pokoje, 652 00:53:07,476 --> 00:53:11,772 ale asi za týden by se něco mělo uvolnit. 653 00:53:13,733 --> 00:53:16,068 Hned vám pošlu žádost. 654 00:53:16,152 --> 00:53:18,321 Dobře. Samozřejmě. 655 00:53:18,404 --> 00:53:20,197 Děkuji vám. Sbohem. 656 00:53:22,867 --> 00:53:24,785 Já jen... 657 00:53:24,869 --> 00:53:25,995 Já vím. Byla jsem... 658 00:53:26,078 --> 00:53:27,830 Liesel, pojď dál, prosím. 659 00:53:33,628 --> 00:53:35,838 Potřebuji, abys zkontrolovala léky na 312. 660 00:53:35,922 --> 00:53:38,925 Myslím, že doktor jí je změnil a nejsem si jistá... 661 00:53:39,008 --> 00:53:42,053 Výborně. Vlastně už jsem ji zkontrolovala. 662 00:53:50,811 --> 00:53:52,104 Panebože. 663 00:54:04,575 --> 00:54:05,618 Joshi! 664 00:54:05,701 --> 00:54:07,787 -Jsi v pořádku? -To jsem ráda, že jsi tady. 665 00:54:08,496 --> 00:54:09,872 Musím vypadnout. 666 00:54:09,956 --> 00:54:10,957 Zase? 667 00:54:13,751 --> 00:54:16,087 Vím, kdo ty lidi zabíjí. 668 00:54:16,170 --> 00:54:17,296 Je to Roland. 669 00:54:17,421 --> 00:54:19,382 Ten stařík, se kterým hraješ karty? 670 00:54:19,465 --> 00:54:20,967 Myslel jsem, že se ti líbí. 671 00:54:21,050 --> 00:54:22,551 Jsem v nebezpečí. 672 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 Od včerejška jsem Imogen neviděla. 673 00:54:24,845 --> 00:54:26,055 Jsem další na seznamu. 674 00:54:26,180 --> 00:54:28,849 Proč to neřekneš ředitelce? Může ti pomoct. 675 00:54:28,933 --> 00:54:31,477 Ne, je to jeho dcera nebo vnučka. 676 00:54:31,560 --> 00:54:33,646 -Má v tom prsty. -V čem? 677 00:54:33,771 --> 00:54:35,940 V těch mých takzvaných nočních můrách. 678 00:54:36,023 --> 00:54:37,441 Je za tím ten muž. 679 00:54:37,525 --> 00:54:38,818 A jeho přátelé taky. 680 00:54:38,901 --> 00:54:42,446 A všichni jsou příbuzní zaměstnanců. Není to divné? 681 00:54:44,115 --> 00:54:45,825 Jo, to je fakt divný. 682 00:54:45,908 --> 00:54:47,034 Jo. 683 00:54:47,118 --> 00:54:49,704 Neříkalas, že cos viděla, nebyl člověk? 684 00:54:53,165 --> 00:54:55,626 Ne, nejsou to oni. 685 00:54:57,378 --> 00:54:58,754 Nebo by mohli být? 686 00:54:59,672 --> 00:55:01,590 Možná se mění... 687 00:55:01,674 --> 00:55:05,428 Mění se v noci v něco jiného. 688 00:55:05,553 --> 00:55:07,930 Jsem zmatený. Nevím... 689 00:55:08,014 --> 00:55:09,640 O čem to mluvíš? 690 00:55:11,017 --> 00:55:15,187 Viděla jsem Rolanda na fotce na chodbě v bistru. 691 00:55:15,688 --> 00:55:18,816 Před 40 lety vypadal úplně stejně. 692 00:55:19,900 --> 00:55:23,612 Vím, že to zní šíleně, ale je to pravda. 693 00:55:27,199 --> 00:55:29,952 Doktoři říkali, 694 00:55:31,829 --> 00:55:35,583 že se možná budeš snažit přesvědčit nás, že vidíš všelijaké věci. 695 00:55:38,502 --> 00:55:40,171 Tomu věříš? 696 00:55:41,922 --> 00:55:43,632 Že jsem blázen? 697 00:55:45,718 --> 00:55:47,511 Říkal, že máš... 698 00:55:50,473 --> 00:55:52,141 Co? Demenci? 699 00:55:53,225 --> 00:55:55,603 Ten doktor je podvodník. 700 00:55:55,686 --> 00:55:58,230 Je součástí toho spiknutí a můžu to dokázat. 701 00:56:00,149 --> 00:56:01,859 Kam se to podělo? 702 00:56:02,276 --> 00:56:03,861 Co hledáš? 703 00:56:04,445 --> 00:56:05,738 Tu složku. 704 00:56:06,322 --> 00:56:07,531 Jakou složku? 705 00:56:08,032 --> 00:56:10,826 Je pryč. Byla tamhle. Někdo ji vzal. 706 00:56:10,910 --> 00:56:12,953 -Co to bylo? -Můj sken mozku. 707 00:56:13,079 --> 00:56:16,499 A skeny ostatních, kterým zde diagnostikovali stejnou nemoc. 708 00:56:16,582 --> 00:56:18,542 Všechny jsou přesně stejné. 709 00:56:18,626 --> 00:56:20,294 Jsou falešné, Joshi. 710 00:56:21,670 --> 00:56:22,922 Skeny mozku? 711 00:56:24,298 --> 00:56:27,468 Jak víš, že jsou to skeny mozku 712 00:56:27,551 --> 00:56:30,471 a jestli nejsou trochu jiné? A někdo je sebral? 713 00:56:30,554 --> 00:56:35,351 Nerad to říkám, ale zní to šíleně. 714 00:56:41,816 --> 00:56:43,275 Máš pravdu. 715 00:56:47,321 --> 00:56:49,240 Měl bych jít. Měl bych se vrátit. 716 00:56:49,323 --> 00:56:51,242 Právě jsi přišel. 717 00:56:51,325 --> 00:56:53,035 Musím být doma na večeři. 718 00:56:58,082 --> 00:56:59,667 Přijdeš zítra? 719 00:57:00,209 --> 00:57:02,378 Zítra? Asi ne. Já... 720 00:57:04,922 --> 00:57:07,758 Mám toho tenhle týden moc. Ale příští týden určitě. 721 00:57:08,759 --> 00:57:09,969 Příští týden? 722 00:57:11,095 --> 00:57:12,304 Jo. 723 00:57:19,228 --> 00:57:20,688 Dobrou noc, babi. 724 00:57:45,546 --> 00:57:47,882 -Čas jít do postele. -Ještě ne. 725 00:57:50,718 --> 00:57:52,469 Je velmi pozdě. 726 00:57:59,226 --> 00:58:00,603 Počkat. Co je to? 727 00:58:02,438 --> 00:58:04,648 Požádali mě, abych vás znehybnila. 728 00:58:04,732 --> 00:58:06,025 To ne. 729 00:58:06,108 --> 00:58:08,027 Judith, je to pro vaše dobro. 730 00:58:08,152 --> 00:58:09,653 Abyste nespadla z postele. 731 00:58:09,737 --> 00:58:11,280 Řekla jsem ne. 732 00:58:11,363 --> 00:58:13,407 Ne! Pusťte mě! 733 00:58:13,490 --> 00:58:15,284 Přestaňte! Ne! 734 00:58:15,784 --> 00:58:17,328 Nedotýkejte se mě! 735 00:58:17,411 --> 00:58:19,788 -Ne! -Judith, uklidněte se. 736 00:58:19,872 --> 00:58:22,041 -Dejte nohy k sobě. -Přestaňte! 737 00:58:22,124 --> 00:58:24,251 -Podržte ji, prosím. -Nechte mě! 738 00:58:25,586 --> 00:58:27,338 -Pusťte mě! -Uklidněte se! 739 00:58:27,421 --> 00:58:28,839 Ne! Já nechci! 740 00:58:28,923 --> 00:58:30,466 Hned se uklidněte! 741 00:58:30,549 --> 00:58:32,009 -Lehněte si! -Ne! 742 00:58:34,762 --> 00:58:35,721 Dobrý. 743 00:58:38,807 --> 00:58:40,601 Říkala jste, že chcete pomáhat. 744 00:58:42,436 --> 00:58:44,563 Dědeček by na vás určitě byl strašně hrdý. 745 00:58:51,445 --> 00:58:54,323 Doktor Geoghegan jednou říkal, 746 00:58:54,406 --> 00:58:56,825 že když člověk zažije něco matoucího, 747 00:58:56,909 --> 00:58:59,662 měl by zavřít oči a počítat do pěti. 748 00:59:00,246 --> 00:59:02,039 Až je znovu otevře, 749 00:59:02,122 --> 00:59:04,708 cokoliv viděl nebo slyšel, bude pryč. 750 00:59:06,126 --> 00:59:07,586 Vážně? 751 00:59:08,170 --> 00:59:09,797 Počítat do pěti? 752 00:59:10,631 --> 00:59:13,175 Co je to sakra za radu? 753 00:59:36,949 --> 00:59:39,201 -Věřím vám. -Co? 754 00:59:39,285 --> 00:59:42,496 Ale dnes to musíte vydržet a dělat jakoby nic. 755 00:59:42,997 --> 00:59:45,833 Sledují mě, ale vím, co se děje. 756 00:59:46,500 --> 00:59:49,420 Přijdu se za vámi podívat a ráno si promluvíme. 757 00:59:49,503 --> 00:59:50,838 -Ano. -Dobře. 758 01:00:29,376 --> 01:00:31,670 Pomoc! Pomozte mi! 759 01:00:32,880 --> 01:00:34,423 Pusťte mě ven! 760 01:00:35,799 --> 01:00:37,217 Pomozte mi! 761 01:00:40,763 --> 01:00:43,265 Panebože. Mají pravdu. Já šílím! 762 01:00:50,189 --> 01:00:52,024 Raz, dva, 763 01:00:54,276 --> 01:00:58,572 tři, čtyři, pět. 764 01:01:10,042 --> 01:01:11,293 Dobré ráno, Judith. 765 01:01:21,261 --> 01:01:23,055 Kde je Liesel? 766 01:01:23,972 --> 01:01:26,016 Chvíli se nevrátí. 767 01:01:26,809 --> 01:01:28,519 Říkala, že tu bude. 768 01:01:28,602 --> 01:01:29,895 Je na nemocenské. 769 01:01:31,563 --> 01:01:33,232 Cože? 770 01:01:33,315 --> 01:01:35,067 -Je mi líto. -Ne. 771 01:01:35,150 --> 01:01:36,985 Vím, že si spolu rozumíte. 772 01:01:37,903 --> 01:01:40,364 Doufejme, že se také spřátelíme. 773 01:02:25,868 --> 01:02:26,785 Imogen. 774 01:02:26,869 --> 01:02:27,870 Pomoz mi dostat se ven. 775 01:02:27,953 --> 01:02:28,954 Imogen, půjdeme. 776 01:02:30,873 --> 01:02:32,040 Imogen. 777 01:02:34,543 --> 01:02:38,839 A na pátou pozici a kolem. 778 01:02:42,843 --> 01:02:44,595 Krásná póza. 779 01:03:38,941 --> 01:03:40,317 To ne! 780 01:03:42,152 --> 01:03:43,529 Ne! 781 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Viděl jsem to. Ty fotky na zdi a ty tvoje přátele. 782 01:04:34,705 --> 01:04:36,206 Podívej. 783 01:04:37,916 --> 01:04:40,711 Napadlo mě, že to něco znamená. Vyhledal jsem si to na webu. 784 01:04:40,794 --> 01:04:42,170 Je to keltské sigilium 785 01:04:42,254 --> 01:04:43,547 představující dub, 786 01:04:43,630 --> 01:04:46,466 symbol dlouhověkosti a regenerace. 787 01:04:46,550 --> 01:04:49,261 Jako strom života. Rozumíš? 788 01:04:49,970 --> 01:04:51,346 -Keltský? -Ano. 789 01:04:51,430 --> 01:04:52,431 Takže? 790 01:04:52,514 --> 01:04:54,766 Takže jsi měla pravdu. Neblázníš. 791 01:04:56,977 --> 01:04:59,771 Máš pravdu. Něco se tu děje... 792 01:04:59,896 --> 01:05:02,441 Nevím, co to přesně je, ale nějaká magie. 793 01:05:04,651 --> 01:05:07,362 Ale neměla bys čekat, až to zjistíš. 794 01:05:10,324 --> 01:05:14,536 Nemůžu jen tak odejít. Musíme něco udělat. 795 01:05:15,370 --> 01:05:16,830 Půjdeme na policii. 796 01:05:17,164 --> 01:05:18,957 Potřebujeme důkazy. 797 01:05:19,041 --> 01:05:21,209 Věř mi, bez důkazů nám neuvěří. 798 01:05:23,795 --> 01:05:26,465 Mrzí mě, že jsem ti nevěřil. 799 01:05:30,719 --> 01:05:33,430 No tak. Jdeme, než sestra začne obchůzku. 800 01:05:36,433 --> 01:05:37,893 Začneme s Rolandem. 801 01:05:55,160 --> 01:05:56,536 Rolande? 802 01:06:01,625 --> 01:06:03,293 -Hlídej dveře. -Dobře. 803 01:06:07,923 --> 01:06:09,383 Co hledáme? 804 01:06:10,217 --> 01:06:11,927 Cokoliv usvědčujícího. 805 01:06:12,469 --> 01:06:13,720 Jako co? 806 01:06:14,054 --> 01:06:17,391 Já nevím. Kotel, koště... 807 01:06:17,474 --> 01:06:19,351 Dej mi vědět, kdyby někdo šel. 808 01:06:30,487 --> 01:06:32,322 Panebože, ty skeny. 809 01:06:33,281 --> 01:06:34,366 Jo. 810 01:06:39,204 --> 01:06:42,457 Já to věděla. Věděla jsem, že jsem ten kartáč na vlasy neztratila. 811 01:06:44,209 --> 01:06:45,711 Co je to? 812 01:06:49,339 --> 01:06:50,674 Hnus. To je jeho? 813 01:06:50,757 --> 01:06:52,551 Jsem si jistá, že jsou moje. 814 01:06:52,718 --> 01:06:54,845 Panebože, to je úchyl. 815 01:06:56,513 --> 01:06:57,973 Počkej chvilku. 816 01:06:59,099 --> 01:07:00,517 Sakra. 817 01:07:03,520 --> 01:07:06,815 Někdo jde. Rychle, pod postel. 818 01:07:10,026 --> 01:07:11,403 Dělej! 819 01:07:11,486 --> 01:07:13,280 No tak! Pospěš si! 820 01:08:14,674 --> 01:08:17,677 Ne! Co to děláš? Do pytle! 821 01:08:18,553 --> 01:08:19,721 Rolande? 822 01:08:24,643 --> 01:08:25,894 Kde... 823 01:08:27,145 --> 01:08:28,855 Kam šel, do prdele? 824 01:08:29,105 --> 01:08:30,440 Chlapče, pozor na jazyk. 825 01:08:30,565 --> 01:08:32,567 Ty taky mluvíš jako dlaždič. 826 01:08:32,651 --> 01:08:35,111 Já si to zasloužila. Tobě je sedmnáct. 827 01:08:42,953 --> 01:08:44,371 Panebože! 828 01:08:46,122 --> 01:08:47,415 Do prdele! 829 01:08:47,541 --> 01:08:49,584 -Co to bylo? -To bude dobrý. 830 01:08:49,668 --> 01:08:52,045 -Co to bylo? -Musíme je sledovat. 831 01:08:52,546 --> 01:08:54,297 Asi vím, kam jde. 832 01:08:54,381 --> 01:08:56,883 -Znáš nový kód? -Ano, ale... 833 01:08:56,967 --> 01:08:58,635 Nesmíme ztrácet čas. 834 01:08:58,718 --> 01:09:00,095 Musíme vyrazit. 835 01:09:00,428 --> 01:09:01,847 Co to... 836 01:09:12,607 --> 01:09:13,692 Tudy. 837 01:09:31,251 --> 01:09:32,836 Podej mi svůj mobil. 838 01:09:42,345 --> 01:09:43,930 Tohle mi dali prarodiče. 839 01:09:44,014 --> 01:09:46,474 Sledují mě, ale vím, co se děje. 840 01:09:46,558 --> 01:09:47,767 Je na nemocenské. 841 01:09:48,226 --> 01:09:49,352 Liesel. 842 01:10:28,767 --> 01:10:30,310 Zhasni tu baterku. 843 01:10:31,895 --> 01:10:35,231 Než půjdeme dál, kdyby se něco zvrtlo, 844 01:10:35,315 --> 01:10:36,775 cokoliv, 845 01:10:36,858 --> 01:10:39,444 chci, abys co nejrychleji utekl. 846 01:10:39,527 --> 01:10:42,781 Já neuteču, ale nemám tolik co ztratit. 847 01:10:42,864 --> 01:10:44,157 -Ne... -Ty ano. 848 01:10:44,240 --> 01:10:46,368 Bez tebe nikam nejdu. 849 01:10:48,286 --> 01:10:49,996 Jsme nerozlučná dvojka. 850 01:10:52,332 --> 01:10:53,667 Fajn. 851 01:10:56,753 --> 01:10:58,505 Tak jdeme na to. 852 01:11:15,855 --> 01:11:18,858 Jsou to čarodějnice! Do prdele, čarodějnice! 853 01:11:19,109 --> 01:11:20,443 To jsou. 854 01:11:32,372 --> 01:11:34,958 Pane lesa, vítáme tě mezi námi. 855 01:11:35,041 --> 01:11:36,668 V tomto kruhu jsme svázáni. 856 01:11:36,751 --> 01:11:40,630 Odmítáme úpadek našich těl. 857 01:11:40,714 --> 01:11:45,802 Dovol, abychom se opět živili slabými skrze tvého služebníka, 858 01:11:45,885 --> 01:11:49,014 vstřebali jejich sílu a doplnili naši, 859 01:11:49,097 --> 01:11:51,599 vzkvétali z jejich nemoci 860 01:11:51,683 --> 01:11:54,310 a žili po jejich smrti. 861 01:11:54,686 --> 01:11:58,606 Strome života, pošli svého služebníka, aby se pro nás nakrmil 862 01:11:58,690 --> 01:12:01,901 a vytáhl poslední zbytky síly 863 01:12:02,944 --> 01:12:04,571 z Judith Albrightové. 864 01:12:05,447 --> 01:12:06,364 Ne! 865 01:12:06,448 --> 01:12:08,742 Joshi, ne! Ne, nech ho... 866 01:12:08,825 --> 01:12:11,286 Pusť ho! Pusť ho! 867 01:12:16,666 --> 01:12:20,211 Judith, hned jsem věděl, že máš jiskru. 868 01:12:20,295 --> 01:12:21,212 Pomoc! 869 01:12:21,296 --> 01:12:22,881 Není tu nikdo, kdo by pomohl. 870 01:12:22,964 --> 01:12:24,132 Proč to děláte? 871 01:12:24,215 --> 01:12:25,341 Není to snad jasné? 872 01:12:25,425 --> 01:12:27,719 Díval jsem se, jak moje žena přišla o rozum. 873 01:12:27,802 --> 01:12:31,848 Kousek po kousku. Nakonec ani nepoznávala naše vnouče. 874 01:12:31,931 --> 01:12:33,892 To nechci zažít. 875 01:12:34,017 --> 01:12:35,602 A co lidi, které jste zabili? 876 01:12:35,685 --> 01:12:37,937 Jejich obětované duše nás udržují v chodu. 877 01:12:38,021 --> 01:12:40,732 Stejně už byli jednou nohou v hrobě. 878 01:12:40,815 --> 01:12:44,402 Když chceš vyzrát na smrt, musíš za to zaplatit. 879 01:12:44,486 --> 01:12:47,238 Ale od půlnoci do svítání, 880 01:12:47,322 --> 01:12:48,865 v čase duchů, 881 01:12:48,948 --> 01:12:51,367 jsem každou noc zase mladý. 882 01:12:51,493 --> 01:12:54,996 Ti mladí, co jsem viděla v lese, to jste byli vy. 883 01:12:57,624 --> 01:12:58,875 Neuvěřitelné. 884 01:12:58,958 --> 01:13:03,922 Není to nic osobního, Judith. Omluvíš to klišé. 885 01:13:04,464 --> 01:13:07,717 Mám tě opravdu rád, ale když se kácí les, 886 01:13:07,801 --> 01:13:10,136 létají třísky. 887 01:13:13,932 --> 01:13:14,933 Ne! 888 01:13:40,125 --> 01:13:41,084 Ne! 889 01:14:09,195 --> 01:14:12,657 Ne! Já to nechápu. 890 01:14:13,158 --> 01:14:14,826 Jsou to tvoje vlasy, Rolande. 891 01:14:54,407 --> 01:14:58,244 Pusťte ho, nebo přísahám, že ten šmejd bude na podpal. 892 01:14:58,328 --> 01:14:59,537 Ne! 893 01:14:59,621 --> 01:15:01,456 Judith, počkej. 894 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 Nemusí to takhle skončit. 895 01:15:03,958 --> 01:15:05,627 Jde to i jinak. 896 01:15:06,753 --> 01:15:09,714 Uvítáme vás mezi námi. 897 01:15:09,797 --> 01:15:11,341 Oba dva. 898 01:15:11,424 --> 01:15:13,760 Můžeš zničit ten strom 899 01:15:13,843 --> 01:15:17,222 a čekat, až pomalu sama umřeš 900 01:15:17,305 --> 01:15:19,515 se všemi ostatními lidmi v tom domě. 901 01:15:19,599 --> 01:15:22,852 A ty, mladý muži, se můžeš dívat, jak se bude rozpadat, 902 01:15:22,936 --> 01:15:26,564 ztratí rozum, už tě ani nepozná. 903 01:15:28,900 --> 01:15:32,570 Nebo se k nám můžeš přidat a být zase mladá. 904 01:15:33,446 --> 01:15:36,950 Zdravá, navěky živoucí. 905 01:15:37,033 --> 01:15:40,078 Pomysli na nejšťastnější dobu života, 906 01:15:40,161 --> 01:15:42,038 když bylo všechno vzrušující, 907 01:15:42,121 --> 01:15:44,916 měla jsi smysl, byla jsi milována. 908 01:15:44,999 --> 01:15:47,585 Mysli na všechno, co jsi ztratila. 909 01:15:47,919 --> 01:15:51,506 Vzpomeň si na ten pocit, ty šťastné časy. 910 01:15:51,589 --> 01:15:54,550 Jak bylo všechno snadné, jak bezstarostné. 911 01:15:54,634 --> 01:15:57,136 Můžeme ti to všechno vrátit. 912 01:15:57,220 --> 01:16:02,350 A máš mladého člověka, jako je moje Elizabeth nebo Trishin Gary, 913 01:16:02,433 --> 01:16:04,686 který ti pomůže udržet tajemství. 914 01:16:04,769 --> 01:16:07,105 Je to perfektní partnerství. 915 01:16:08,523 --> 01:16:10,066 Všichni ti chudáci, 916 01:16:10,149 --> 01:16:12,819 Imogen, Annette a bůhví kolik dalších. 917 01:16:13,778 --> 01:16:16,072 Životy, které obětujete. 918 01:16:16,906 --> 01:16:18,533 Opravdu žijí? 919 01:16:18,616 --> 01:16:22,245 Pouze existují, čekají na smrt, těla bez duše. 920 01:16:23,079 --> 01:16:27,125 To je tvoje budoucnost, Judith. Copak to nevidíš? 921 01:16:27,709 --> 01:16:31,087 Jen zkrátíme jejich utrpení. 922 01:16:31,546 --> 01:16:33,214 Je to milosrdenství. 923 01:16:33,840 --> 01:16:36,467 Je to opravdu nepatrná cena. 924 01:16:37,176 --> 01:16:39,595 A jakou jinou možnost máš? 925 01:16:39,679 --> 01:16:43,558 Zbytečná existence ve zlomeném těle. 926 01:16:43,891 --> 01:16:45,101 Přemýšlej o tom, Judith. 927 01:16:45,184 --> 01:16:49,772 Už žádné kulhání, žádná bolest, žádná nemoc. 928 01:16:51,232 --> 01:16:56,237 Tančíme, Judith. Tančíme každý večer. 929 01:16:57,071 --> 01:16:58,656 Pomysli na to. 930 01:17:03,661 --> 01:17:07,999 A ty, mladíku, nikdy nepoznáš úzkost z toho, 931 01:17:08,082 --> 01:17:11,336 když ti milovaný člověk odchází. 932 01:17:11,711 --> 01:17:14,589 Nebo zemře, jako tvůj otec. 933 01:17:15,089 --> 01:17:17,717 Pamatuješ, jak to bylo těžké? 934 01:17:18,134 --> 01:17:21,429 A jak ti tvoje babička pomáhala? 935 01:17:21,512 --> 01:17:26,059 Kdo ti pomůže, Joshi, až zemře? 936 01:17:27,101 --> 01:17:30,188 Judith, udělej to pro Joshe. 937 01:17:31,731 --> 01:17:33,649 Babi, prosím... 938 01:17:35,151 --> 01:17:36,819 Nenechávej mě samotného. 939 01:18:33,042 --> 01:18:36,712 Hodně štěstí, zdraví, drahá Judith. 940 01:18:36,796 --> 01:18:40,883 Hodně štěstí, zdraví 941 01:18:41,300 --> 01:18:43,553 A mnoho dalších let 942 01:18:48,558 --> 01:18:49,892 Barbaro! 943 01:18:50,518 --> 01:18:52,353 -Pojď sem. -Všechno nejlepší. 944 01:18:53,771 --> 01:18:55,731 Joshi, zlatíčko. 945 01:18:58,568 --> 01:19:00,319 Nespletli si věk? 946 01:19:05,408 --> 01:19:07,493 Mysleli jsme, že ti připomenou minulost. 947 01:19:07,869 --> 01:19:09,245 To je báječné. 948 01:19:10,705 --> 01:19:12,165 Můj vnuk. 949 01:19:12,248 --> 01:19:15,042 Bude tu pracovat. Není to skvělé? 950 01:19:15,793 --> 01:19:17,378 Udržuje mě mladou. 951 01:19:18,796 --> 01:19:21,299 -Chce někdo dort? -Všichni si dáme. 952 01:20:54,016 --> 01:20:56,018 Překlad titulků: Vít Bezdíček 953 01:20:56,102 --> 01:20:58,104 Kreativní dohled Ludmila Vodickova